1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
ESTE FILME É BASEADO EM FATOS.

3
00:00:07,958 --> 00:00:12,125
PORÉM, ELEMENTOS FORAM ADAPTADOS
PARA FINS DRAMÁTICOS.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:01:12,916 --> 00:01:17,083
{\an8}BIRRA DE SURI CRUISE
ED 01 REVISTA IN TOUCH. ESPECIAL DE 2 PÁGS

6
00:01:17,083 --> 00:01:20,750
{\an8}REI ABDULLAH DA ARÁBIA SAUDITA
EXCLUSIVA COM LEAH MESSER

7
00:01:20,750 --> 00:01:24,791
{\an8}ANGELINA JOLIE NO SET DE FILMAGEM
LOCAÇÃO EM VENEZA A CONFIRMAR

8
00:01:24,791 --> 00:01:27,375
{\an8}VOO DE BARACK OBAMA PARA O AFEGANISTÃO

9
00:01:37,333 --> 00:01:38,750
É sexta de noite.

10
00:01:39,333 --> 00:01:41,625
<i>Já é sábado de manhã, amor.</i>

11
00:01:55,833 --> 00:01:56,958
É ele?

12
00:02:07,916 --> 00:02:10,250
NOVA YORK 2010

13
00:02:37,708 --> 00:02:40,375
Segundo a redação de Londres,
ele voou de Heathrow.

14
00:02:40,958 --> 00:02:45,333
Meu contato do Consulado Britânico
disse que ele não vai se hospedar lá.

15
00:02:48,333 --> 00:02:49,500
RUA 71 LESTE

16
00:02:49,500 --> 00:02:52,833
Aqueles ali na porta
são seguranças de Epstein.

17
00:02:59,375 --> 00:03:00,708
Aqueles três,

18
00:03:01,416 --> 00:03:02,916
eu já os vi antes.

19
00:03:02,916 --> 00:03:05,250
São seguranças reais. Se estão aqui...

20
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
Jae, a porta.

21
00:03:10,000 --> 00:03:11,041
Os seguranças.

22
00:03:11,541 --> 00:03:13,166
Agem como se não a vissem.

23
00:03:15,041 --> 00:03:17,166
Ela deve vir aqui há anos.

24
00:03:25,250 --> 00:03:26,166
Cruzes.

25
00:03:26,750 --> 00:03:28,833
Ela não deve ter mais de 20 anos.

26
00:03:30,416 --> 00:03:31,375
Pois é.

27
00:04:14,541 --> 00:04:15,416
É agora.

28
00:04:18,041 --> 00:04:19,291
É Epstein.

29
00:04:22,333 --> 00:04:25,041
- É ele. Aquele é Andrew.
- Vai, vira.

30
00:04:26,166 --> 00:04:27,083
Mas que...

31
00:04:30,750 --> 00:04:31,750
Vai!

32
00:04:55,250 --> 00:04:56,666
Que dia lindo!

33
00:04:59,166 --> 00:05:00,125
Chegamos.

34
00:05:15,833 --> 00:05:16,750
Beleza.

35
00:05:25,500 --> 00:05:26,583
Beleza.

36
00:05:27,583 --> 00:05:29,000
Não vai dar certo assim.

37
00:05:29,000 --> 00:05:30,083
<i>O quê?</i>

38
00:05:31,375 --> 00:05:32,458
Mudança de planos.

39
00:05:35,083 --> 00:05:36,291
<i>Jae, fale comigo.</i>

40
00:05:36,791 --> 00:05:37,833
Improvisando.

41
00:05:38,333 --> 00:05:39,291
Tenha paciência.

42
00:05:39,291 --> 00:05:40,375
<i>Por Deus!</i>

43
00:06:10,333 --> 00:06:12,000
- <i>Jae?</i>
- Agora não.

44
00:06:55,916 --> 00:06:57,166
<i>Jae, você está aí?</i>

45
00:06:59,708 --> 00:07:00,708
Estou aqui.

46
00:07:06,666 --> 00:07:09,500
A GRANDE ENTREVISTA

47
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
NOVE ANOS DEPOIS

48
00:07:33,375 --> 00:07:34,833
<i>Sejam todos bem-vindos.</i>

49
00:07:36,500 --> 00:07:39,291
<i>Agradeço por reservarem
um tempo do seu almoço.</i>

50
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
<i>Todos nós da BBC
enfrentamos desafios formidáveis.</i>

51
00:07:48,666 --> 00:07:49,625
Bom dia, George.

52
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
LIBERDADE É O DIREITO DE DIZER
O QUE OS OUTROS NÃO QUEREM OUVIR

53
00:07:56,833 --> 00:07:58,750
<i>O mundo está mudando.</i>

54
00:08:00,000 --> 00:08:02,333
<i>Nós precisamos mudar com ele.</i>

55
00:08:03,625 --> 00:08:09,041
<i>Todo ano, a BBC enfrenta
mais concorrência no campo jornalístico,</i>

56
00:08:09,041 --> 00:08:12,041
<i>e devemos lutar
para continuarmos relevantes.</i>

57
00:08:18,791 --> 00:08:21,083
- Pegaram meu almoço?
- Sim.

58
00:08:24,541 --> 00:08:25,708
Cachorro maldito!

59
00:08:38,958 --> 00:08:40,708
Ainda estamos empregados?

60
00:08:42,333 --> 00:08:44,000
Moody, chega de pedir! Vem.

61
00:08:44,500 --> 00:08:46,166
Vem cá. Moody!

62
00:08:47,416 --> 00:08:49,375
<i>Em toda a minha carreira,</i>

63
00:08:49,375 --> 00:08:54,083
<i>eu jamais senti que a BBC News
estivesse tão em risco como está hoje.</i>

64
00:08:55,041 --> 00:08:57,708
<i>É nosso dever reagir.</i>

65
00:08:59,083 --> 00:09:01,166
Portanto, é com grande tristeza

66
00:09:01,166 --> 00:09:04,833
que terei que anunciar algumas demissões.

67
00:09:04,833 --> 00:09:07,916
Nós estimamos que essa redução de pessoal

68
00:09:07,916 --> 00:09:09,625
<i>esteja em torno de 450.</i>

69
00:09:09,625 --> 00:09:11,541
Pronto. Aí está, porra!

70
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
<i>Sei que é um número enorme.</i>

71
00:09:15,500 --> 00:09:17,958
Como melhorar a captação de notícias?

72
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
Demitindo todos os jornalistas.

73
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
<i>A redução ocorrerá
em todos os departamentos</i>

74
00:09:28,583 --> 00:09:30,083
<i>e em todos os programas.</i>

75
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
<i>Muito obrigada.</i>

76
00:09:34,791 --> 00:09:36,750
Certo, concentração.

77
00:09:37,250 --> 00:09:39,750
Nós ouvimos tudo, e posso estar enganado,

78
00:09:39,750 --> 00:09:42,250
mas não nos proibiu de fazer o programa.

79
00:09:42,250 --> 00:09:44,416
- Isso foi desanimador.
- Ouviu?

80
00:09:44,416 --> 00:09:47,791
Daqui a 9 horas e 13 minutos,

81
00:09:47,791 --> 00:09:49,833
estaremos no ar com o quê?

82
00:09:49,833 --> 00:09:53,291
Armas britânicas vendidas aos sauditas
e usadas no Iêmen.

83
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Já cobrimos isso.
Qual é o gancho? Por que hoje?

84
00:09:57,541 --> 00:10:00,916
Brexit. Quinze rounds com Farage.
Cara a cara com Emily.

85
00:10:00,916 --> 00:10:03,375
Qual seria a pauta de Farage? Algo novo.

86
00:10:03,375 --> 00:10:07,791
- Fronteiras abertas.
- Isso é algo que sempre me anima.

87
00:10:07,791 --> 00:10:10,000
Consigo Lupita pra esta noite.

88
00:10:10,000 --> 00:10:11,833
A atriz? Ela lançou um filme?

89
00:10:11,833 --> 00:10:14,458
Não, vai discutir colorismo.
Tem muito a dizer.

90
00:10:14,458 --> 00:10:15,750
Ela é ótima.

91
00:10:15,750 --> 00:10:18,125
É uma exclusiva. Vamos abrir com ela.

92
00:10:18,125 --> 00:10:22,583
- Serve pro segundo bloco, não pra abrir.
- É, não decidem a ordem.

93
00:10:22,583 --> 00:10:27,333
Abrimos com Emma Thompson sobre Weinstein.
Viram, e é por isso que nos querem.

94
00:10:27,333 --> 00:10:31,083
Weinstein era novidade naquele dia.
Lupita não é novidade.

95
00:10:31,083 --> 00:10:32,166
Segundo bloco.

96
00:10:33,000 --> 00:10:35,166
Farage, Sam? Pode agendá-lo?

97
00:10:35,166 --> 00:10:37,875
Se você quer Farage, Freddy, é simples.

98
00:10:37,875 --> 00:10:40,583
Ligue pro assessor. Não é nenhum desafio.

99
00:10:40,583 --> 00:10:41,875
Ele virá correndo.

100
00:10:41,875 --> 00:10:46,458
É seu trabalho cuidar da agenda.
Sabe que anunciamos centenas de demissões?

101
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
Tá, vamos...

102
00:10:47,833 --> 00:10:52,166
Eu mantenho meu trabalho
agendando gente pra quem não basta ligar.

103
00:10:52,166 --> 00:10:55,041
Gente que outras pessoas
não conseguem chamar.

104
00:10:55,041 --> 00:10:59,500
O trabalho em que chega tarde
pra decidir onde almoçar com Piers Morgan?

105
00:10:59,500 --> 00:11:00,916
Entra tarde, sai cedo.

106
00:11:00,916 --> 00:11:04,041
- Chegou às 6h em ponto, né?
- O quê?

107
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
Isso gera um atraso nosso
de 16 horas no ciclo de notícias.

108
00:11:07,583 --> 00:11:11,083
Já eu saio e encontro
histórias que interessam às pessoas.

109
00:11:17,791 --> 00:11:21,166
Não, nós amamos Lupita
e a queremos desesperadamente.

110
00:11:21,666 --> 00:11:24,041
Vamos fechar com ela e bombar nas redes.

111
00:11:24,041 --> 00:11:27,125
Sabe, é lá que a coisa acontece.

112
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
EU ADORARIA...

113
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
EU ADORARIA CONVERSAR

114
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
Tá, isso ótimo!

115
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
Ótimo!

116
00:11:34,916 --> 00:11:38,000
Obrigada, você é mara. Tchau.

117
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
PRÍNCIPE ANDREW LANÇARÁ
PROJETO PARA JOVENS EMPRESÁRIOS

118
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
RESERVADO PARA A IMPRENSA

119
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
CELULARES NÃO SÃO PERMITIDOS NOS SALÕES

120
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
A questão aqui não sou eu.

121
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
Estamos aqui

122
00:12:29,416 --> 00:12:33,333
para juntar vocês,
jovens empreendedores maravilhosos,

123
00:12:33,333 --> 00:12:34,458
com vocês,

124
00:12:35,500 --> 00:12:37,833
investidores um pouquinho mais maduros.

125
00:12:39,833 --> 00:12:42,708
Para que, juntos com a Pitch@Palace,

126
00:12:42,708 --> 00:12:45,625
possamos fazer a magia acontecer.

127
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
Sei que estão desesperados
para falar com eles,

128
00:12:48,958 --> 00:12:52,458
e eles estão desesperados
para ouvir suas ideias

129
00:12:53,166 --> 00:12:54,208
e concretizá-las.

130
00:12:54,208 --> 00:12:56,291
Acho que o melhor que posso fazer

131
00:12:56,291 --> 00:12:58,541
é não atrapalhar e deixar com vocês.

132
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
Antes disso,

133
00:13:02,458 --> 00:13:03,958
não contem à minha mãe.

134
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
CELULARES SÃO PERMITIDOS NOS SALÕES

135
00:13:16,500 --> 00:13:18,041
Foi bom ninguém ter vindo.

136
00:13:19,000 --> 00:13:20,250
Prontinho.

137
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
Certo, agora digam "Pitch@Palace".

138
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
Pitch@Palace!

139
00:13:28,916 --> 00:13:30,833
Pitch@Palace!

140
00:13:30,833 --> 00:13:31,833
O DUQUE DE YORK

141
00:13:31,833 --> 00:13:34,666
Eu gostaria que fosse justo.

142
00:13:35,166 --> 00:13:37,125
Olha, vocês não mencionam Epstein

143
00:13:37,125 --> 00:13:39,791
em toda história de Bill Clinton, certo?

144
00:13:39,791 --> 00:13:42,541
<i>Bill Clinton não é
o filho favorito da rainha.</i>

145
00:13:43,458 --> 00:13:46,541
Se tivesse vindo,
teria visto com os próprios olhos

146
00:13:46,541 --> 00:13:50,375
o trabalho maravilhoso
que ele faz com a Pitch,

147
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
encorajando jovens empreendedores.

148
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
<i>Qual é a idade dos empreendedores?
Jovem quanto?</i>

149
00:13:57,583 --> 00:13:58,875
Vai à merda, Nick.

150
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
Como eles se safam?

151
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
Foi por isso que contratamos o Jason.
Para cuidar disso.

152
00:14:10,208 --> 00:14:11,083
Tempo.

153
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
- Leva tempo.
- Tempo? Essa foto tem nove anos.

154
00:14:20,958 --> 00:14:22,083
- Senhor, só...
- Não.

155
00:14:22,083 --> 00:14:25,541
- Não há solução rápida para isso.
- É o que sempre dizem.

156
00:14:27,416 --> 00:14:29,708
<i>E está repleto de razão,</i>

157
00:14:31,000 --> 00:14:32,208
Alteza Real.

158
00:14:33,333 --> 00:14:34,541
Sobre o quê?

159
00:14:36,625 --> 00:14:39,916
Lida com essa confusão com Epstein
há quase uma década.

160
00:14:40,416 --> 00:14:42,916
Não o vê desde então, certo?

161
00:14:44,125 --> 00:14:46,833
Não, de jeito nenhum. Foi...

162
00:14:48,541 --> 00:14:50,250
Em dezembro de 2010.

163
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
Então meu instinto
é que não teve a estratégia certa.

164
00:14:55,166 --> 00:14:58,666
Toda essa história com Epstein
e isso de príncipe playboy

165
00:14:58,666 --> 00:15:01,125
já deveriam ter acabado há muito tempo.

166
00:15:02,458 --> 00:15:04,500
E eu consigo acabar com isso.

167
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
Mas tem que me deixar no controle.

168
00:15:08,666 --> 00:15:09,666
Amanda?

169
00:15:11,416 --> 00:15:15,458
Ora, Jason conhece a imprensa.

170
00:15:15,458 --> 00:15:17,000
Por isso foi contratado.

171
00:15:19,125 --> 00:15:20,833
Acho que ele pode nos ajudar.

172
00:15:26,791 --> 00:15:30,416
Eu fiz uma lista de jornalistas amigos.

173
00:15:31,291 --> 00:15:33,000
Palavras contraditórias, não?

174
00:15:33,500 --> 00:15:37,041
Convide-os para um chá aqui,
um de cada vez.

175
00:15:37,541 --> 00:15:39,583
Vão se sentir especiais.

176
00:15:39,583 --> 00:15:42,375
O senhor e eles se conhecem, tudo em off.

177
00:15:42,375 --> 00:15:45,750
E vão perceber que o senhor
é um ser humano decente,

178
00:15:45,750 --> 00:15:47,583
que está, inclusive,

179
00:15:47,583 --> 00:15:50,333
disposto a admitir falhas de julgamento.

180
00:15:53,791 --> 00:15:54,916
Devagar.

181
00:15:55,750 --> 00:15:58,458
Sempre é devagar. Sempre precisa de tempo.

182
00:15:59,333 --> 00:16:01,125
Ano que vem, eu faço 60 anos.

183
00:16:01,958 --> 00:16:03,541
E minha mãe, enfim...

184
00:16:05,500 --> 00:16:07,500
Nenhum de nós está rejuvenescendo.

185
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
1 E-MAIL NOVO
DE SAM MCALISTER

186
00:16:20,625 --> 00:16:23,541
EU ADORARIA CONVERSAR

187
00:16:27,916 --> 00:16:30,041
A lista de jornalistas do Jason.

188
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
O quê?

189
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
É que...

190
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
esta lista, essa estratégia.

191
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
Já passamos por isso.

192
00:16:55,500 --> 00:16:56,833
EU ADORARIA CONVERSAR

193
00:17:06,958 --> 00:17:08,541
- Alô!
<i>- Alô, Sam.</i>

194
00:17:08,541 --> 00:17:10,625
<i>Amanda Thirsk,
secretária do duque de York.</i>

195
00:17:10,625 --> 00:17:11,541
Oi.

196
00:17:12,125 --> 00:17:16,208
Não topamos limites intransponíveis.
Nada de perguntas vetadas.

197
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
- Pense nisso.
<i>- Eu já retorno.</i>

198
00:17:19,291 --> 00:17:21,291
Ótimo. Até logo.

199
00:17:23,541 --> 00:17:24,583
Algo bom?

200
00:17:24,583 --> 00:17:26,291
Não sei. Era do Palácio.

201
00:17:27,750 --> 00:17:29,208
O que nós temos?

202
00:17:29,708 --> 00:17:33,458
Sabem o que acho?
Pra análise inteligente, somos só nós.

203
00:17:33,458 --> 00:17:34,458
Brexit de novo.

204
00:17:34,458 --> 00:17:37,375
Sam, você não tinha algo? O Palácio?

205
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
Não pra hoje, mas temos Lupita.

206
00:17:39,708 --> 00:17:41,833
Ótimo. Que parte do Palácio?

207
00:17:42,541 --> 00:17:45,833
- A secretária do príncipe Andrew.
- Tá. O que querem?

208
00:17:45,833 --> 00:17:47,166
Pitch@Palace.

209
00:17:47,166 --> 00:17:48,625
É tipo <i>O Aprendiz,</i>

210
00:17:48,625 --> 00:17:51,875
só que com príncipe Andrew
em vez de Donald Trump.

211
00:17:51,875 --> 00:17:54,291
- Não passa na TV...
- Não no <i>Newsnight,</i> né?

212
00:17:54,291 --> 00:17:55,416
Você a conhece?

213
00:17:56,250 --> 00:17:58,541
- Não.
- Ela que te procurou?

214
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
É.

215
00:18:03,208 --> 00:18:04,083
É.

216
00:18:05,000 --> 00:18:08,041
Continuem procurando.
Conversamos daqui a uma hora.

217
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
PRÍNCIPE ANDREW E JEFFREY EPSTEIN

218
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
PRÍNCIPE ANDY E O PEDÓFILO

219
00:18:35,291 --> 00:18:36,666
Preciso de um contato.

220
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Jae Donnelly. Um paparazzo.
Trabalha em Nova York. Você o conhece?

221
00:18:43,666 --> 00:18:44,583
Ótimo.

222
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
Pelo amor de Deus.

223
00:18:47,833 --> 00:18:51,166
Farage não está disponível.
Precisamos de outra pessoa.

224
00:18:51,166 --> 00:18:53,875
Vai ver até ele está entediado.
Só um minuto.

225
00:18:53,875 --> 00:18:55,500
- Quem era?
- Fotógrafo.

226
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
Trabalhando pra quem? Um paparazzo?

227
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
Seus tabloides favoritos, Freddy.
<i>The Sun. The Mail.</i>

228
00:19:00,958 --> 00:19:02,166
Cruz-credo.

229
00:19:02,166 --> 00:19:04,250
Se tivéssemos metade dos instintos

230
00:19:04,250 --> 00:19:07,666
e parte dos contatos
do paparazzo mediano de tabloide,

231
00:19:07,666 --> 00:19:09,708
vai ver não estaríamos buscando

232
00:19:09,708 --> 00:19:12,541
outras formas pro mesmo debate
todas as noites.

233
00:19:12,541 --> 00:19:15,125
Então deixa comigo, falou?

234
00:19:15,125 --> 00:19:16,416
Já está a caminho.

235
00:19:16,416 --> 00:19:19,958
Alguém pra Emily afrontar mesmo.

236
00:19:19,958 --> 00:19:23,166
- Daí, nos jantares chiques de Londres...
- Sam.

237
00:19:23,166 --> 00:19:26,333
- ...vão comentar: "Viram o <i>Newsnight?"</i>
- Sam.

238
00:19:26,333 --> 00:19:31,416
"Não foi ótimo a Emily Maitlis expressar
tudo com que todos concordamos?"

239
00:19:31,416 --> 00:19:35,500
Confundir o ato de conversar entre a gente
com o de noticiar, Freddy,

240
00:19:35,500 --> 00:19:36,958
está nos arruinando.

241
00:19:43,041 --> 00:19:44,041
Stewart.

242
00:19:44,625 --> 00:19:46,250
Estou indo pro estúdio.

243
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
Vem! Moody!

244
00:19:57,041 --> 00:20:01,125
Se eu me comporto assim,
insultando os outros abertamente,

245
00:20:02,708 --> 00:20:03,541
continuo aqui?

246
00:20:03,541 --> 00:20:04,750
Continuo empregado?

247
00:20:16,375 --> 00:20:18,416
Nós temos um problema

248
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
com a Sam.

249
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
"Nós"? "Nós" quem?

250
00:20:22,875 --> 00:20:25,333
Ué, eu tenho, o Freddy

251
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
e talvez a Emily agora.

252
00:20:28,000 --> 00:20:30,541
Não sou esnobe, mas ela é sensacionalista.

253
00:20:30,541 --> 00:20:33,208
Podemos lidar com opiniões diferentes,

254
00:20:33,208 --> 00:20:34,291
mas ela é...

255
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
ela é muito defensiva.

256
00:20:45,125 --> 00:20:46,916
Aumenta um pouco a iluminação.

257
00:20:47,708 --> 00:20:49,000
Está muito fria.

258
00:20:50,625 --> 00:20:52,416
Eu não mandei diminuir.

259
00:20:52,416 --> 00:20:55,375
Claro, mas está no nível pra transmissão.

260
00:20:55,375 --> 00:20:57,458
Eu sei disso. Aumenta de novo.

261
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
Obrigada por vir, Sam.

262
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
Nesse nível, mas mais quente.

263
00:21:01,875 --> 00:21:03,416
Tudo bem.

264
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
Vou ter que mexer numas coisas.

265
00:21:07,083 --> 00:21:09,333
Entende a pressão que sofremos?

266
00:21:09,333 --> 00:21:10,500
Todos nós.

267
00:21:11,000 --> 00:21:13,833
Já tenho muitos conflitos,
não quero mais na equipe.

268
00:21:13,833 --> 00:21:15,208
Se você falasse com...

269
00:21:15,208 --> 00:21:18,958
Estou falando com eles
e dizendo o mesmo que estou te dizendo.

270
00:21:20,291 --> 00:21:22,375
- Me ajude.
- Que tal algo assim?

271
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
Mais quente, muito mais quente.

272
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
Quero fazer mudanças e um público maior.

273
00:21:28,416 --> 00:21:32,416
É assim que sobrevivemos.
Não me interesso por câmaras de eco.

274
00:21:32,416 --> 00:21:34,416
Quero vozes diferentes e tensão.

275
00:21:34,416 --> 00:21:35,625
E entusiasmo.

276
00:21:41,833 --> 00:21:44,083
- Emily, sinto muito.
- Não sente nada.

277
00:21:45,416 --> 00:21:46,666
Disse o que pensa.

278
00:21:47,458 --> 00:21:48,541
Não tudo.

279
00:21:49,166 --> 00:21:51,583
Não pense que não sei o que acham de mim.

280
00:21:51,583 --> 00:21:56,041
A questão é que, se ficarmos brigando,
nada disso vai funcionar.

281
00:21:56,875 --> 00:21:58,250
E agora?

282
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
Não, mais quente.

283
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
Chega. Pare aí.

284
00:22:02,833 --> 00:22:04,500
- Gostei.
- Ótimo.

285
00:22:05,416 --> 00:22:07,333
Entendido? Mais alguma coisa?

286
00:22:08,375 --> 00:22:10,583
- Eu...
- Três mulheres e um cachorro.

287
00:22:10,583 --> 00:22:14,000
Não veria isso num estúdio da BBC
quando eu comecei.

288
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
Meu Deus, nã...

289
00:22:27,583 --> 00:22:28,958
Nossa, essa é...

290
00:22:29,541 --> 00:22:31,541
- Não!
- Não!

291
00:22:41,750 --> 00:22:45,750
<i>Foi mal o barulho. Estou trabalhando.
Talvez eu desligue do nada.</i>

292
00:22:45,750 --> 00:22:48,375
Obrigada por retornar a ligação. Algo bom?

293
00:22:49,416 --> 00:22:52,208
Uma Kardashian lançando calcinha nova.

294
00:22:53,250 --> 00:22:54,208
Paga as contas.

295
00:22:54,208 --> 00:22:56,166
<i>Tá, olha suas mensagens.</i>

296
00:22:57,666 --> 00:23:01,041
<i>Fotos de meninas que tirei
por anos na casa de Epstein.</i>

297
00:23:01,541 --> 00:23:04,333
<i>Ficam lá por volta de uma hora cada.</i>

298
00:23:04,333 --> 00:23:05,708
<i>Parecem muito novas.</i>

299
00:23:15,875 --> 00:23:21,000
<i>Saem de um bloco residencial na Rua 66,
do irmão de Epstein, alugado por Jeffrey.</i>

300
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
<i>É um depósito de meninas.</i>

301
00:23:26,750 --> 00:23:29,125
<i>Ele chama elas de "ninfetas".</i>

302
00:23:29,958 --> 00:23:31,333
Isso ainda rola?

303
00:23:31,333 --> 00:23:32,416
<i>É industrial.</i>

304
00:23:33,958 --> 00:23:35,708
Estou em Nova York há anos.

305
00:23:35,708 --> 00:23:39,166
Só precisa ficar 24 horas
na frente daquele lugar

306
00:23:39,166 --> 00:23:40,750
pra vê-las indo e vindo.

307
00:23:40,750 --> 00:23:42,458
Como não sabemos disso?

308
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
<i>Ninguém liga pra meninas
entrando e saindo de uma casa.</i>

309
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
E ele é rico.

310
00:23:49,625 --> 00:23:53,250
Ele foi preso. Já saiu.
Francamente, quase ninguém liga.

311
00:23:53,750 --> 00:23:56,625
E Andrew sempre vai lá?

312
00:23:56,625 --> 00:23:57,875
<i>Antigamente, sim.</i>

313
00:23:58,375 --> 00:24:01,166
Alguma prova de Andrew na casa de Epstein?

314
00:24:01,166 --> 00:24:02,833
<i>Sem ser a foto do parque.</i>

315
00:24:03,333 --> 00:24:04,166
Não.

316
00:24:05,166 --> 00:24:06,083
São cuidadosos.

317
00:24:07,375 --> 00:24:09,500
<i>Mas te garanto que ele estava lá.</i>

318
00:24:09,500 --> 00:24:12,166
Sabe quem é Ghislaine Maxwell, né?

319
00:24:12,166 --> 00:24:13,208
Amiga de Andrew?

320
00:24:13,208 --> 00:24:14,250
Não.

321
00:24:14,250 --> 00:24:15,875
Devia saber. Preciso ir.

322
00:24:15,875 --> 00:24:18,583
- Pesquise sobre ela. Ligo depois.
- Valeu.

323
00:24:25,375 --> 00:24:26,833
- Gente.
- Quê?

324
00:24:26,833 --> 00:24:29,291
- Olhem.
- Quero ver.

325
00:25:01,666 --> 00:25:03,208
Sam, dê um minuto a ele.

326
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
- Quê?
- Escrevendo um poema.

327
00:25:07,791 --> 00:25:09,083
Lucas?

328
00:25:24,250 --> 00:25:25,083
Quem é ela?

329
00:25:26,958 --> 00:25:28,916
Somos de classes diferentes.

330
00:25:30,541 --> 00:25:35,125
Olha, eu sei que sou sua mãe
e que sou parcial e tal,

331
00:25:35,125 --> 00:25:38,208
mas você é muito bonito e não deveria...

332
00:25:38,208 --> 00:25:40,791
Não, eita! Quis dizer "turma".

333
00:25:40,791 --> 00:25:44,250
- Ela está um ano acima.
- Gostei que é ambicioso.

334
00:25:44,875 --> 00:25:47,625
- Pimenta? O de sempre?
- Sim, por favor.

335
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
Quer dica de como falar com garotas?

336
00:25:50,333 --> 00:25:52,291
- Tenho escolha?
- Não.

337
00:25:52,291 --> 00:25:54,833
Ouça-a. A maioria só quer falar.

338
00:25:54,833 --> 00:25:57,708
Só que a maioria é péssima em ouvir.

339
00:26:01,125 --> 00:26:05,666
Mas o senhor prometeu aos britânicos
que não haveria problemas.

340
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
{\an8}E, na época, eu cumpri isso...

341
00:26:07,916 --> 00:26:10,291
{\an8}- O senhor se equivocou?
- Não.

342
00:26:10,291 --> 00:26:13,958
Bom, ou se equivocou,
ou prometeu algo que não podia cumprir.

343
00:26:13,958 --> 00:26:15,041
<i>Qual dos dois?</i>

344
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
<i>Descreveu-se como um homem de princípios.</i>

345
00:26:20,208 --> 00:26:24,958
<i>Também garantiu aos eleitores
que as fronteiras entre Reino Unido e UE</i>

346
00:26:24,958 --> 00:26:26,958
<i>não seriam afetadas pelo Brex...</i>

347
00:26:26,958 --> 00:26:30,583
TE AMO, MÃE

348
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
PRÍNCIPE ANDREW, JEFFREY EPSTEIN
E GHISLAINE MAXWELL

349
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
GHISLAINE MAXWELL: NAMORADA DE EPSTEIN
E AMIGA DE PRÍNCIPE ANDREW

350
00:27:07,416 --> 00:27:09,666
<i>Oi! Jae Donnelly aqui.
Deixe um recado.</i>

351
00:27:10,458 --> 00:27:13,000
Oi, Jae. É a Sam.

352
00:27:13,500 --> 00:27:16,541
A foto de Andrew

353
00:27:16,541 --> 00:27:18,958
com Ghislaine Maxwell em Londres

354
00:27:18,958 --> 00:27:22,375
e uma menina de 17 anos na época.

355
00:27:23,166 --> 00:27:26,916
Foi em 2001. Virginia Roberts.
Sabe de algo sobre isso?

356
00:27:27,666 --> 00:27:30,541
Quando ouvir, ligue de volta. Obrigada.

357
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK
PODE VIR AMANHÃ?

358
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
CLARO! ONDE?

359
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
Caramba.

360
00:28:02,041 --> 00:28:03,333
<i>Eu quero uma selfie.</i>

361
00:28:03,333 --> 00:28:04,791
Falou.

362
00:28:04,791 --> 00:28:06,041
<i>E uma colher.</i>

363
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
Beleza. Tchau.

364
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- Não me diga.
- O quê?

365
00:28:11,958 --> 00:28:13,208
É Phil, o grego?

366
00:28:14,458 --> 00:28:15,500
É o orelhudo?

367
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
Não posso contar.

368
00:28:16,625 --> 00:28:19,083
Não é a rainha sem a bandeira hasteada.

369
00:28:21,125 --> 00:28:24,333
Espero que não seja o Andy Tarado.

370
00:28:30,333 --> 00:28:31,333
Chegamos.

371
00:28:35,541 --> 00:28:36,541
Obrigada.

372
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
- Olá. Bom dia.
- Bom dia.

373
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
Aqui.

374
00:28:44,708 --> 00:28:46,041
- Certo.
- Obrigada.

375
00:28:48,166 --> 00:28:50,291
Siga o caminho. Vão deixá-la entrar.

376
00:28:50,291 --> 00:28:51,583
Ótimo. Obrigada.

377
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
Boa tarde.

378
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
Earl Grey ou camomila?

379
00:29:52,666 --> 00:29:54,333
Perdemos várias.

380
00:29:55,458 --> 00:29:56,333
Colheres.

381
00:29:56,833 --> 00:29:58,041
Parece que elas

382
00:29:59,333 --> 00:30:00,333
desaparecem.

383
00:30:02,083 --> 00:30:04,125
Vemos como uma coisa boa.

384
00:30:04,125 --> 00:30:07,583
- Todos querem uma parte de nós.
- "Nós"?

385
00:30:08,708 --> 00:30:12,750
Trabalho aqui há muito tempo.
Eu me sinto da família.

386
00:30:13,250 --> 00:30:16,500
Quando não precisarmos mais
comprar colheres extras...

387
00:30:17,833 --> 00:30:20,041
Ele estaria disposto a falar disso?

388
00:30:21,208 --> 00:30:24,291
Do roubo de colheres de chá
do Palácio de Buckingham?

389
00:30:24,291 --> 00:30:28,375
Do futuro da monarquia,
como será quando a rainha morrer.

390
00:30:29,333 --> 00:30:31,125
Não falamos disso.

391
00:30:31,125 --> 00:30:34,000
Muito doloroso para o filho favorito?

392
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
Um aspecto sobre a rainha:

393
00:30:39,916 --> 00:30:43,500
ela é muito boa em julgar o caráter.

394
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
Então, como ela é?

395
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- Quem?
- Emily.

396
00:30:51,708 --> 00:30:56,416
Enfim, ela corre, ela nada,

397
00:30:56,416 --> 00:30:57,458
ela entrevista.

398
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
Ninguém nunca a viu comer.
Ela é a Supermulher.

399
00:31:01,583 --> 00:31:04,125
- E a Bic.
- Harry Potter tem uma varinha.

400
00:31:04,125 --> 00:31:06,583
E Emily Maitlis tem uma Bic.

401
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
E Andrew? É bom em julgar o caráter?

402
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
Ele é um amigo muito leal.

403
00:31:19,541 --> 00:31:21,916
Às vezes, demais para o próprio bem.

404
00:31:23,375 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.

405
00:31:26,583 --> 00:31:28,708
Ela era uma boa amiga, sim.

406
00:31:31,833 --> 00:31:33,166
Direto ao assunto.

407
00:31:33,166 --> 00:31:34,791
Houve algum falatório,

408
00:31:35,458 --> 00:31:39,833
mas nós somos mulheres ocupadas
e sabemos por que estamos aqui, Amanda.

409
00:31:44,208 --> 00:31:46,125
Que tal uma bebida de verdade?

410
00:31:52,625 --> 00:31:53,583
Amanda?

411
00:31:58,791 --> 00:31:59,791
Amanda?

412
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Ela saiu.

413
00:32:02,083 --> 00:32:03,875
Com Sam McAlister.

414
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
Quem?

415
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
O que acha que sabe a meu respeito, Sam?

416
00:32:15,291 --> 00:32:16,833
Já foi do setor bancário.

417
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
É mãe solteira.

418
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
Eu sei que está nesse trabalho
há sete anos

419
00:32:23,833 --> 00:32:26,416
e que tem um problema que não desaparece.

420
00:32:27,125 --> 00:32:28,791
E eu sei que você está aqui

421
00:32:29,375 --> 00:32:31,791
e que Jason Stein não está.

422
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
Então?

423
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Então talvez você queira agir
de forma diferente.

424
00:32:38,458 --> 00:32:40,833
Ou talvez estejamos vendo as opções.

425
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
Ou isso.

426
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
DUQUE
LIGUE PARA MIM

427
00:32:47,583 --> 00:32:49,583
Desculpe, Andrew precisa de mim.

428
00:32:49,583 --> 00:32:52,833
Estou tentando ser
sincera com você, Amanda.

429
00:32:52,833 --> 00:32:53,875
Eu sempre sou.

430
00:32:53,875 --> 00:32:57,083
E você sabe que a pauta
não pode ser só a Pitch.

431
00:32:57,083 --> 00:33:02,000
Como eu disse antes,
não estaria aqui falando com o <i>Newsnight</i>

432
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
se já não soubesse disso.

433
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
Mas não estou falando
com o <i>Newsnight,</i> Sam.

434
00:33:08,125 --> 00:33:09,583
Estou falando com você.

435
00:33:10,250 --> 00:33:12,125
E há um limite intransponível.

436
00:33:14,541 --> 00:33:15,875
Obrigada por vir.

437
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
<i>Vai gostar deste.</i>

438
00:33:23,625 --> 00:33:28,291
Isso foi poucos instantes
após eu quase ter sido atingido

439
00:33:28,291 --> 00:33:29,625
por um míssil Exocet.

440
00:33:29,625 --> 00:33:34,000
Ele vinha, eu saía do caminho e descia.
Eu fazia isso duas vezes por dia.

441
00:33:34,000 --> 00:33:36,416
Momentos apavorantes, certamente.

442
00:33:36,416 --> 00:33:37,791
Os piores.

443
00:33:38,958 --> 00:33:40,208
E os melhores.

444
00:33:41,375 --> 00:33:45,625
Aqueles homens me conheciam de verdade.

445
00:33:46,250 --> 00:33:48,250
Não há como se esconder na guerra.

446
00:33:48,750 --> 00:33:50,458
Dos seus companheiros.

447
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
De si mesmo.

448
00:33:53,250 --> 00:33:54,541
Sente falta de lá?

449
00:33:54,541 --> 00:33:55,625
Da guerra?

450
00:33:56,500 --> 00:33:58,916
Os argentinos eram mais fáceis que vocês.

451
00:33:59,666 --> 00:34:02,500
Venha. Vamos começar a visita.

452
00:34:04,958 --> 00:34:07,375
<i>Newsnight?</i>

453
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
Você acabou de ver.

454
00:34:09,291 --> 00:34:12,833
Não vê como ele tem jeito com as pessoas?

455
00:34:12,833 --> 00:34:15,125
Que basta conviver para gostar dele?

456
00:34:15,125 --> 00:34:18,041
- Esse é o plano, Amanda.
- Isso se chama charme.

457
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Jason, só estando
no mesmo espaço para sentir.

458
00:34:21,875 --> 00:34:22,708
Televisão?

459
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
Foi só uma reunião.

460
00:34:24,833 --> 00:34:27,333
Uma reunião que não deveria ter aceitado.

461
00:34:27,333 --> 00:34:28,750
Ainda mais sem mim.

462
00:34:29,625 --> 00:34:30,958
Esse trabalho é meu.

463
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
Agora não, Freddy.

464
00:34:35,375 --> 00:34:39,333
- O álcool do almoço foi por conta da BBC?
- Cheguei tão perto.

465
00:34:39,333 --> 00:34:44,125
É? Acha que tem poderes especiais
sobre a grandiosa assessoria do Palácio?

466
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
Estávamos sozinhas. Ninguém mais.

467
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
- Chegamos tão perto.
- Do quê?

468
00:34:49,375 --> 00:34:53,000
Uma entrevista.
A história de Epstein não vai desaparecer.

469
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Ghislaine Maxwell, namorada de Epstein,
é uma amiga antiga de Andrew.

470
00:34:57,375 --> 00:35:00,041
Então não vão falar conosco
sobre isso, vão?

471
00:35:00,041 --> 00:35:02,625
Isso é fofoca, nada a ver com o <i>Newsnight.</i>

472
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
Não é fofoca, é o que deveríamos fazer.

473
00:35:05,541 --> 00:35:10,333
Foi mal, mas não dá pra você perder um dia
com uma história que nunca teremos.

474
00:35:10,833 --> 00:35:11,666
Não dá mais.

475
00:35:12,666 --> 00:35:16,208
Devíamos ser uma equipe.
Por que se acha tão especial?

476
00:35:19,625 --> 00:35:20,833
Isso é trabalho.

477
00:35:21,333 --> 00:35:25,291
Sacou? Foi o trabalho de hoje
porque essa história só vai crescer.

478
00:35:25,291 --> 00:35:28,458
E não queremos ser
os primeiros a ligar pra eles,

479
00:35:28,458 --> 00:35:30,833
mas os primeiros a quem ligam. E se...

480
00:35:35,250 --> 00:35:37,458
Se não posso trabalhar como preciso,

481
00:35:38,875 --> 00:35:40,791
eu não vou mais continuar.

482
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
MELHOR MÃE

483
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
O GRANDE IRMÃO
ESTÁ DE OLHO EM VOCÊ

484
00:36:01,250 --> 00:36:02,541
Ai, Sammy.

485
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
<i>Deixe seu recado após o sinal.</i>

486
00:36:40,791 --> 00:36:42,916
Oi, Esme. É a Sam.

487
00:36:45,000 --> 00:36:46,125
Eu liguei pra...

488
00:36:48,583 --> 00:36:49,583
Será que você...

489
00:36:51,166 --> 00:36:54,083
Me liga quando ouvir isto? É importante.

490
00:36:54,083 --> 00:36:55,500
Obrigada. Tchau.

491
00:36:56,416 --> 00:36:57,291
Você está bem?

492
00:37:02,500 --> 00:37:05,791
Sabe, eu passo metade do tempo

493
00:37:06,458 --> 00:37:08,208
com medo de ser demitida,

494
00:37:08,208 --> 00:37:10,750
e a outra desejando que me demitam logo.

495
00:37:11,750 --> 00:37:13,750
Por que não me veem como um deles?

496
00:37:14,833 --> 00:37:18,750
- Procure um lugar mais fácil.
- Não quero que seja fácil, mãe. Só...

497
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Só quero que tenha importância.

498
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
Lucas!

499
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
- Boa noite.
- Boa noite.

500
00:37:31,208 --> 00:37:32,708
- Boa noite.
- Boa noite.

501
00:37:34,541 --> 00:37:36,583
- Olá.
- Eu falei com ela.

502
00:37:37,083 --> 00:37:38,666
- Com a Freya.
- Sim.

503
00:37:38,666 --> 00:37:41,458
E o que ela disse? O que você disse?

504
00:37:41,458 --> 00:37:42,375
Olá.

505
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
O que ela disse?

506
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
Achei que ela não tivesse me ouvido,
mas ela ouviu e...

507
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
Sim. Um minuto, filho.

508
00:37:49,750 --> 00:37:51,875
Espera.
Um instante. Aguenta aí.

509
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
Jae?

510
00:37:55,708 --> 00:37:57,083
Como foi no Palácio?

511
00:37:57,083 --> 00:37:59,291
<i>Não rolou. Epstein é assunto vetado.</i>

512
00:37:59,291 --> 00:38:00,541
Não mais.

513
00:38:01,125 --> 00:38:04,458
- Como assim?
<i>- Estou no aeródromo de Teterboro.</i>

514
00:38:04,458 --> 00:38:07,833
<i>O avião do nosso amigo Jeffrey
pousará na próxima hora.</i>

515
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
E o FBI está esperando.

516
00:38:10,791 --> 00:38:12,666
Mãe! Você pode...

517
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
Pode ficar mais uma hora? Tudo bem?

518
00:38:16,125 --> 00:38:18,875
- Sim, claro.
- Volto antes de ele dormir.

519
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
Não tenha pressa. Até logo.

520
00:38:35,083 --> 00:38:35,916
Alô!

521
00:38:36,833 --> 00:38:38,041
Você me ligou?

522
00:38:38,041 --> 00:38:39,666
<i>Disse que era importante.</i>

523
00:38:41,083 --> 00:38:44,625
Jeffrey Epstein será preso hoje
por tráfico sexual.

524
00:38:46,166 --> 00:38:47,708
<i>Esme, você está aí?</i>

525
00:38:47,708 --> 00:38:49,291
Agora virou notícia.

526
00:38:49,791 --> 00:38:52,166
<i>Certo, vamos pressionar o Palácio.</i>

527
00:38:57,083 --> 00:38:57,958
Obrigada.

528
00:39:16,041 --> 00:39:16,916
Prontinho.

529
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
Tudo mudou.

530
00:39:24,458 --> 00:39:27,708
A qualquer momento,
você receberá um telefonema.

531
00:39:27,708 --> 00:39:29,208
Depois, centenas mais.

532
00:39:29,208 --> 00:39:32,500
Temos poucas horas, no máximo,
antes do tsunami chegar.

533
00:39:32,500 --> 00:39:35,333
- Podemos aproveitá-las.
- O que mudou?

534
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
O FBI está prestes
a invadir a casa de Epstein.

535
00:39:39,916 --> 00:39:42,916
Não tem como sustentar
esse limite imposto, Amanda.

536
00:39:42,916 --> 00:39:46,708
Não pode dizer "sem comentários"
sobre a amizade com um pedófilo

537
00:39:46,708 --> 00:39:49,208
e esperar que o amem, seja quem você for.

538
00:39:51,791 --> 00:39:53,708
- Como vou confiar?
- Não confie.

539
00:39:54,375 --> 00:39:57,458
E nem precisa,
porque posso esperar uma hora.

540
00:39:58,583 --> 00:39:59,833
E cabe a ele decidir.

541
00:39:59,833 --> 00:40:03,208
Não você nem eu. Ele.

542
00:40:12,000 --> 00:40:14,583
Uma hora de televisão pode mudar tudo.

543
00:40:15,541 --> 00:40:16,541
É como mágica.

544
00:40:19,208 --> 00:40:21,625
<i>O financista americano Jeffrey Epstein</i>

545
00:40:21,625 --> 00:40:25,958
<i>foi preso hoje
por acusações federais de tráfico sexual.</i>

546
00:40:26,541 --> 00:40:31,666
<i>O bilionário infame foi acusado
de traficar meninas menores de idade.</i>

547
00:40:32,291 --> 00:40:35,208
<i>Ele já havia sido condenado em 2008</i>

548
00:40:35,208 --> 00:40:38,958
<i>após se declarar culpado
por aliciar uma menor para prostituição.</i>

549
00:40:40,708 --> 00:40:41,916
Quantas vezes?

550
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
<i>...decerto, terá foco
nas amizades de Epstein...</i>

551
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
Quantas vezes?

552
00:40:46,208 --> 00:40:48,875
<i>...o duque de York, que alegou ter cortado...</i>

553
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
Desculpe.

554
00:40:49,791 --> 00:40:52,041
<i>...os laços com Epstein em 2010.</i>

555
00:40:56,958 --> 00:41:00,166
Onde ele fica?
Uma pergunta simples: onde ele fica?

556
00:41:04,583 --> 00:41:05,583
Uma pista.

557
00:41:07,875 --> 00:41:08,958
É um marsupial.

558
00:41:12,000 --> 00:41:14,291
Ru, de cangu...

559
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
Junte os dois e dá o quê?

560
00:41:22,125 --> 00:41:24,041
- Rucangu.
- Ai, saia daqui.

561
00:41:26,416 --> 00:41:27,416
Saia daqui!

562
00:41:41,708 --> 00:41:46,166
No passado, confirmaram
a amizade do duque com Epstein.

563
00:41:46,166 --> 00:41:47,166
Declararam que...

564
00:41:47,166 --> 00:41:50,250
Se a primeira-ministra
quer informar aos eleitores,

565
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
terão que nos enviar
alguém de quem já ouviram falar,

566
00:41:53,500 --> 00:41:57,958
alguém que forme frases completas,
que não seja monossilábico...

567
00:41:57,958 --> 00:41:59,541
<i>...com as últimas notícias.</i>

568
00:41:59,541 --> 00:42:02,208
<i>A investigação
da prisão de Jeffrey Epstein</i>

569
00:42:02,208 --> 00:42:04,791
{\an8}<i>há três semanas
por abuso sexual de menores</i>

570
00:42:04,791 --> 00:42:09,250
{\an8}<i>foi ampliada hoje para incluir
o amigo príncipe Andrew, duque de York,</i>

571
00:42:09,250 --> 00:42:13,833
<i>visto que documentos ocultados
de um caso de 2015 vieram à tona.</i>

572
00:42:15,500 --> 00:42:19,375
<i>Virginia Giuffre,
com 17 anos na época das alegações,</i>

573
00:42:19,375 --> 00:42:23,041
<i>diz em documentos recém-divulgados
que fez sexo com o duque</i>

574
00:42:23,041 --> 00:42:24,500
<i>em três ocasiões.</i>

575
00:42:24,500 --> 00:42:28,500
<i>Duas vezes em Londres
e uma na casa de Epstein, em Nova York.</i>

576
00:42:29,791 --> 00:42:33,541
<i>Embora o Palácio de Buckingham
continue negando</i>

577
00:42:33,541 --> 00:42:35,916
{\an8}<i>as alegações contra o duque de York,</i>

578
00:42:35,916 --> 00:42:40,083
{\an8}<i>Virginia Giuffre relatou
a repórteres em Manhattan...</i>

579
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
Não é verdade.

580
00:42:42,833 --> 00:42:44,750
Nada disso é verdade.

581
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
<i>...a crise crescente que envolve Andrew...</i>

582
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
Na manhã em que fui para o internato...

583
00:42:57,541 --> 00:42:58,958
mamãe me penteou.

584
00:43:03,166 --> 00:43:05,833
Usou um pente de tartaruga.
Lembra-se deles?

585
00:43:08,958 --> 00:43:11,833
Eu sinto até agora,
raspando na minha cabeça.

586
00:43:15,041 --> 00:43:16,208
Doeu, mas eu...

587
00:43:19,416 --> 00:43:21,208
mas eu não queria que parasse.

588
00:43:26,250 --> 00:43:29,625
Segundo Jason, nada mudou.

589
00:43:29,625 --> 00:43:31,625
Não devemos ficar nervosos.

590
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
É isso que você acha?

591
00:43:38,750 --> 00:43:40,375
Vamos ver o que acontece.

592
00:43:56,541 --> 00:43:59,916
Eu devia falar com mamãe
sobre meu aniversário de 60 anos.

593
00:44:03,541 --> 00:44:05,041
Ela tem grandes planos.

594
00:44:26,041 --> 00:44:28,375
<i>Epstein, preso há pouco mais de um mês,</i>

595
00:44:28,375 --> 00:44:31,916
<i>foi encontrado morto esta manhã
na cela do presídio...</i>

596
00:44:31,916 --> 00:44:34,291
<i>Seus amigos Bill Clinton, príncipe Andrew...</i>

597
00:44:34,291 --> 00:44:37,041
<i>Após uma parada cardíaca,
foi declarado morto...</i>

598
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
<i>...acusado de traficar meninas para sexo...</i>

599
00:44:39,666 --> 00:44:40,958
<i>...6 vítimas menores...</i>

600
00:44:40,958 --> 00:44:42,500
<i>...envolvendo menores...</i>

601
00:44:42,500 --> 00:44:45,208
<i>...incluindo Donald Trump,
gostava de beldades...</i>

602
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
<i>...enfaticamente negado pela família real.</i>

603
00:44:47,791 --> 00:44:52,500
<i>Em todo o mundo, em todos os jornais,
em todos os programas de todos os canais,</i>

604
00:44:52,500 --> 00:44:54,833
<i>essa é a história, a única história.</i>

605
00:44:54,833 --> 00:44:56,125
- Bom dia.
- Bom dia.

606
00:44:56,125 --> 00:44:57,791
Sam, quero que seja nossa.

607
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
Do <i>Newsnight.</i>

608
00:44:59,875 --> 00:45:02,791
Você deu o pontapé inicial
antes de qualquer um.

609
00:45:09,583 --> 00:45:13,625
<i>Amanda, oi. Aqui é Sam McAlister.
Por favor, ligue de volta.</i>

610
00:45:14,916 --> 00:45:17,041
<i>Quando quiserem falar, estamos aqui.</i>

611
00:45:37,708 --> 00:45:43,041
Sua Majestade penteando seu cabelo
na sua última manhã em casa.

612
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
Sim?

613
00:45:48,458 --> 00:45:52,958
Ter se lembrado e falado disso.

614
00:45:55,500 --> 00:45:56,333
Sim?

615
00:45:57,958 --> 00:46:00,041
Eu acho que há um motivo para isso.

616
00:46:03,583 --> 00:46:05,791
Eu acho que quer seu futuro de volta.

617
00:46:07,791 --> 00:46:09,041
Nós dois queremos.

618
00:46:13,375 --> 00:46:14,541
Deixe-me ajudá-lo.

619
00:46:17,166 --> 00:46:20,458
<i>...o relacionamento com Epstein continuará.</i>

620
00:46:21,041 --> 00:46:23,208
<i>É claro que o duque e o Palácio</i>

621
00:46:23,208 --> 00:46:26,625
<i>estão desesperados
para superar esse problema,</i>

622
00:46:26,625 --> 00:46:28,416
<i>mas, com as notícias de hoje,</i>

623
00:46:28,416 --> 00:46:32,500
<i>a possibilidade disso acontecer
parece mais improvável do que nunca.</i>

624
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
Sem obrigações, sem promessas.

625
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- Mas?
- Concordaram em nos encontrar.

626
00:46:39,583 --> 00:46:43,375
Tá, que isso não saia desta sala.
Fica entre nós quatro.

627
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
Se vazar que vamos nos encontrar,
podem se apavorar.

628
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
Sam, o que precisar, é seu.

629
00:46:49,333 --> 00:46:52,458
Quero uma coisa, sim.
Acho que vai ajudar bastante.

630
00:46:52,458 --> 00:46:53,458
É só dizer.

631
00:46:54,041 --> 00:46:55,125
Emily.

632
00:47:03,583 --> 00:47:06,750
Eu nunca fui contrabandeada
pra dentro de um palácio.

633
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
Vamos pegar leve.

634
00:47:18,625 --> 00:47:20,000
Sem assustá-lo.

635
00:47:20,958 --> 00:47:22,250
Vamos ser bonzinhos.

636
00:47:23,291 --> 00:47:24,291
E respeitosos.

637
00:47:25,375 --> 00:47:26,916
Calma, deixa comigo.

638
00:47:28,125 --> 00:47:33,208
É tão difícil falar com o filho da rainha
sobre sua amizade com um agressor sexual?

639
00:47:34,166 --> 00:47:35,083
Bom dia.

640
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
Olá, pessoal.

641
00:47:37,750 --> 00:47:40,250
Espero que não se importem. Trouxe alguém.

642
00:47:40,750 --> 00:47:43,000
- Olá.
- Conhecem minha filha Beatrice.

643
00:47:43,833 --> 00:47:44,833
Olá.

644
00:47:46,583 --> 00:47:50,125
Não posso dizer quais serão as perguntas,

645
00:47:50,125 --> 00:47:53,125
porque nem eu sei ainda,

646
00:47:54,250 --> 00:47:55,750
mas, quando eu souber...

647
00:47:57,458 --> 00:47:58,583
também não direi.

648
00:48:02,500 --> 00:48:04,791
Mas serão razoáveis.

649
00:48:05,958 --> 00:48:09,500
E sem pegadinhas, eu prometo.

650
00:48:11,000 --> 00:48:11,916
"Serão"?

651
00:48:13,916 --> 00:48:16,666
"Seriam", acho que quis dizer.

652
00:48:16,666 --> 00:48:18,625
Ainda não concordamos com isso.

653
00:48:19,208 --> 00:48:20,458
E a Pitch@Palace?

654
00:48:22,083 --> 00:48:24,875
Discutiremos isso, é claro.

655
00:48:25,583 --> 00:48:26,416
Mas...

656
00:48:27,750 --> 00:48:31,166
sabem tão bem quanto eu
que não estamos aqui por isso.

657
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.

658
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
Trata-se de franqueza.

659
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
Dos dois lados.

660
00:48:47,541 --> 00:48:51,250
Se eu der uma entrevista, será apenas uma.

661
00:48:52,208 --> 00:48:54,083
A questão é: por que vocês?

662
00:48:57,125 --> 00:48:58,000
Stewart?

663
00:48:58,541 --> 00:49:00,625
O <i>Newsnight</i> é persuasivo.

664
00:49:01,708 --> 00:49:04,375
É duro, mas não sensacionalista.
Emily também.

665
00:49:04,958 --> 00:49:07,041
- E ela é mulher.
- E ela é mulher.

666
00:49:07,958 --> 00:49:09,083
E ela está aqui.

667
00:49:15,750 --> 00:49:19,625
Veja bem, no que me toca,

668
00:49:21,250 --> 00:49:24,416
com tudo o que foi dito

669
00:49:24,416 --> 00:49:27,125
e com o mundo como está agora, eu...

670
00:49:28,333 --> 00:49:30,875
É difícil imaginar
como posso reverter isso.

671
00:49:30,875 --> 00:49:36,000
Quer dizer, tem muita gente me dizendo
que até é um erro estar nesta sala.

672
00:49:36,916 --> 00:49:38,583
Mesmo assim, está aqui.

673
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
E posso prometer uma coisa.

674
00:49:41,416 --> 00:49:44,916
Não há como reverter isso
ficando em silêncio.

675
00:49:46,708 --> 00:49:49,125
Sabe como as pessoas o veem, não sabe?

676
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
Que tal deixar isso mais claro?

677
00:50:01,958 --> 00:50:04,125
Andy Tarado.

678
00:50:04,625 --> 00:50:06,291
Andy Milhas Aéreas.

679
00:50:06,291 --> 00:50:08,166
Tem a ver com sexo, meninas,

680
00:50:08,916 --> 00:50:12,500
aviões, ilhas particulares e dinheiro.

681
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
E, com todo o respeito,
o público vê essas histórias

682
00:50:15,666 --> 00:50:17,875
e pensa: "É, eu acredito."

683
00:50:19,666 --> 00:50:22,333
Isso não é ruim para a sua imagem.

684
00:50:23,291 --> 00:50:25,750
Essa é a sua imagem.

685
00:50:30,625 --> 00:50:32,166
"Com todo o respeito"?

686
00:50:39,583 --> 00:50:40,958
Não deixa de ter razão.

687
00:50:41,875 --> 00:50:43,125
Eu entendo.

688
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
"Nunca reclame, nunca explique."
Mas receio que esses dias já se foram.

689
00:50:47,750 --> 00:50:50,333
Sim, todos têm voz agora.

690
00:50:50,333 --> 00:50:51,666
Redes sociais.

691
00:50:51,666 --> 00:50:53,208
Facebook. Twitter.

692
00:50:53,208 --> 00:50:55,083
Todos expressam suas opiniões.

693
00:50:55,666 --> 00:50:57,291
E a opinião deles

694
00:50:58,208 --> 00:51:03,166
é muito mais pesada
do que tudo o que eu disse.

695
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- Viu o Twitter?
- Não, eu não presto atenção a isso.

696
00:51:09,833 --> 00:51:10,916
Eu presto.

697
00:51:12,125 --> 00:51:13,958
É muito pior do que ela disse.

698
00:51:18,083 --> 00:51:20,833
Só estou dizendo que essa é a história.

699
00:51:21,625 --> 00:51:23,208
E a história não vai mudar

700
00:51:23,208 --> 00:51:25,208
a não ser que o senhor a mude,

701
00:51:25,208 --> 00:51:27,541
que nos conte uma história diferente.

702
00:51:30,666 --> 00:51:33,041
A sua história.

703
00:51:33,958 --> 00:51:35,166
Na sua voz.

704
00:51:44,916 --> 00:51:45,750
Sam tem razão.

705
00:51:47,583 --> 00:51:48,583
Quer dizer,

706
00:51:49,500 --> 00:51:52,208
eu posso não ter sido tão direta, mas...

707
00:51:56,375 --> 00:52:00,041
Eu não entendo essa obsessão
pela minha amizade com Epstein.

708
00:52:00,750 --> 00:52:02,791
Conhecia Jimmy Savile bem melhor.

709
00:52:06,458 --> 00:52:09,166
Muito obrigado. Foi um prazer conhecê-los.

710
00:52:09,166 --> 00:52:13,291
Só vou cumprimentar mamãe
antes do banquete da Commonwealth.

711
00:52:13,791 --> 00:52:14,916
Não tem fim, não é?

712
00:52:14,916 --> 00:52:17,833
Amanda entrará em contato, seja como for.

713
00:52:21,458 --> 00:52:24,333
<i>- A mamãe dela ou a dele?
- Fergie não está aqui.</i>

714
00:52:24,333 --> 00:52:25,750
Ela está fora do país.

715
00:52:26,583 --> 00:52:27,458
A mamãe dele.

716
00:52:27,458 --> 00:52:29,208
Uau! Que saco!

717
00:52:30,375 --> 00:52:31,750
Mamãe pode não aceitar.

718
00:52:32,250 --> 00:52:33,083
Pode.

719
00:52:34,125 --> 00:52:35,208
Céus, cansei.

720
00:52:35,708 --> 00:52:39,041
Foi bem incisiva lá dentro, Sammy.
Bom trabalho.

721
00:52:41,708 --> 00:52:43,041
<i>Condições, Amanda?</i>

722
00:52:44,291 --> 00:52:46,291
Você discutiu as condições.

723
00:52:48,333 --> 00:52:51,250
Eu não concordei com nada.

724
00:52:51,250 --> 00:52:53,625
Não é o que parece.

725
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Amanda.

726
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
Que condições?

727
00:52:58,000 --> 00:53:04,041
A única coisa que importa
é que ele tenha espaço para falar conosco.

728
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
"Conosco"?

729
00:53:08,416 --> 00:53:09,250
Com a nação.

730
00:53:09,250 --> 00:53:10,416
Meu Deus!

731
00:53:14,083 --> 00:53:15,208
Não aguento mais.

732
00:53:18,083 --> 00:53:18,958
Não.

733
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
Eu me demito.

734
00:53:26,125 --> 00:53:27,125
Eu entendo.

735
00:53:40,333 --> 00:53:42,958
Se concordarem e se acontecer,

736
00:53:42,958 --> 00:53:44,291
serão 60 minutos.

737
00:53:44,291 --> 00:53:46,875
"Se acontecer"? O que nos impediria?

738
00:53:46,875 --> 00:53:49,541
Alguém no topo. É a família real e a BBC.

739
00:53:49,541 --> 00:53:52,541
Falam de interesse nacional
e, não se enganem,

740
00:53:53,291 --> 00:53:57,583
se fizermos isso bem,
será manchete de todos os jornais,

741
00:53:57,583 --> 00:54:00,000
mas, se errarmos, se cometermos erros,

742
00:54:00,000 --> 00:54:01,708
se não acertarmos o tom,

743
00:54:02,208 --> 00:54:04,791
a história não será ele, mas nós.

744
00:54:05,458 --> 00:54:06,458
Não, não será.

745
00:54:07,583 --> 00:54:08,625
Serei eu.

746
00:54:30,875 --> 00:54:32,541
Ela sempre tem razão, não é?

747
00:54:33,833 --> 00:54:34,666
Sempre.

748
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
O que ela disse?

749
00:54:43,083 --> 00:54:45,000
Ela confia no meu discernimento.

750
00:55:01,833 --> 00:55:02,791
Ótimo.

751
00:55:12,375 --> 00:55:13,875
Amanda Thirsk ligou.

752
00:55:14,625 --> 00:55:16,125
Quinta às 14h no Palácio.

753
00:55:18,208 --> 00:55:19,208
Vai rolar.

754
00:55:20,416 --> 00:55:23,333
Temos 70 horas.
Emily, você vai passá-las comigo.

755
00:55:23,333 --> 00:55:26,791
Stewart vai produzir.
Sam, quem precisar, fica com você.

756
00:55:26,791 --> 00:55:28,041
Sim, a Fran está?

757
00:55:28,958 --> 00:55:30,666
Sim, extremamente urgente.

758
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
Com o diretor-geral? Qual ópera?

759
00:55:37,708 --> 00:55:38,791
<i>Quando terminarem,</i>

760
00:55:38,791 --> 00:55:42,250
ninguém pode ver a edição
antes de mim e do diretor-geral.

761
00:55:44,666 --> 00:55:46,166
Que bom ver vocês!

762
00:55:52,083 --> 00:55:54,166
Tony está mantendo as opções em aberto.

763
00:55:54,666 --> 00:55:57,166
Bom, não se canta vitória antes do tempo.

764
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
A questão é:

765
00:56:01,916 --> 00:56:04,083
o que estamos querendo?

766
00:56:04,583 --> 00:56:06,708
Uma confissão?

767
00:56:06,708 --> 00:56:10,250
Uma série de negações?
Um pedido de desculpas?

768
00:56:10,250 --> 00:56:13,041
Ele não vai confessar,
só se quiser ser preso.

769
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
Não vamos nos conformar com desculpas,
então vamos confrontá-lo com fatos.

770
00:56:17,541 --> 00:56:19,916
Tudo bem. E por onde começamos?

771
00:56:20,458 --> 00:56:24,958
Em 15 de julho de 2006, Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell e Harvey Weinstein

772
00:56:24,958 --> 00:56:27,750
foram à festa temática
de 18 anos de Beatrice.

773
00:56:27,750 --> 00:56:31,333
Epstein de branco, botões dourados,
e um peito com medalhas.

774
00:56:31,333 --> 00:56:33,666
Teve uma batida policial na casa dele.

775
00:56:33,666 --> 00:56:36,083
Foi mal, é muito pra assimilar.

776
00:56:36,083 --> 00:56:37,833
Em 15 de julho de 2006,

777
00:56:37,833 --> 00:56:40,416
Epstein, Maxwell e Harvey Weinstein

778
00:56:40,416 --> 00:56:43,791
na festa temática de 18 anos de Beatrice.

779
00:56:44,291 --> 00:56:47,833
Epstein de branco, botões dourados,
e um peito com medalhas.

780
00:56:48,333 --> 00:56:50,583
Teve uma batida policial na casa dele.

781
00:56:50,583 --> 00:56:52,708
Foi mal, é muito pra assimilar.

782
00:56:54,833 --> 00:56:57,416
Fantástico. Não tem onde se esconder.

783
00:56:58,458 --> 00:57:00,958
Ele fez parecer
que a amizade com Ghislaine

784
00:57:00,958 --> 00:57:04,000
era a razão principal
de passar tempo com Epstein.

785
00:57:04,000 --> 00:57:07,375
O problema é que ela parece ser
totalmente conivente

786
00:57:07,375 --> 00:57:09,166
com o que Epstein fazia.

787
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
PROVA DO GOVERNO

788
00:57:15,083 --> 00:57:16,416
O quadro de Clinton...

789
00:57:17,083 --> 00:57:18,750
É o vestido da Lewinsky.

790
00:57:18,750 --> 00:57:21,291
Sim, Epstein tinha pendurado na parede.

791
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
Havia uma boneca nua em tamanho real
pendurada num candelabro.

792
00:57:29,166 --> 00:57:30,416
Uma sala de massagem.

793
00:57:30,916 --> 00:57:32,750
Sabonete em forma de genitália.

794
00:57:33,875 --> 00:57:36,833
Não tinha como se aproximar de Epstein
e não saber.

795
00:57:40,708 --> 00:57:43,625
<i>Lucas pode dormir aqui
se tiver que trabalhar.</i>

796
00:57:43,625 --> 00:57:46,291
Não, tudo bem. Eles não precisam de mim.

797
00:57:47,375 --> 00:57:48,958
<i>Não acredito nem um pouco.</i>

798
00:57:50,916 --> 00:57:52,708
Por que não me pediram pra ficar?

799
00:57:52,708 --> 00:57:56,125
<i>Eu consegui a entrevista
e ainda não me querem na sala.</i>

800
00:57:56,125 --> 00:57:58,958
Sam, você sabe como funciona.

801
00:57:59,833 --> 00:58:02,083
Gente como nós não espera que peçam.

802
00:58:02,083 --> 00:58:04,000
<i>Fazemos o que temos que fazer.</i>

803
00:58:05,000 --> 00:58:07,250
<i>Pediram que fosse atrás do príncipe?</i>

804
00:58:08,125 --> 00:58:10,583
- Não.
<i>- Não pediram.</i>

805
00:58:10,583 --> 00:58:11,625
<i>Mas você foi.</i>

806
00:58:12,250 --> 00:58:13,250
<i>Lembre-se disso.</i>

807
00:58:14,583 --> 00:58:16,333
E essa entrevista

808
00:58:17,666 --> 00:58:18,625
tem importância?

809
00:58:21,416 --> 00:58:22,750
Tem, sim.

810
00:58:23,833 --> 00:58:25,208
<i>Aí está sua resposta.</i>

811
00:58:31,208 --> 00:58:32,125
Te amo, mãe.

812
00:58:32,916 --> 00:58:34,541
Também te amo, filha.

813
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
Alô.

814
00:59:26,500 --> 00:59:27,333
Sam.

815
00:59:29,666 --> 00:59:31,208
Espero não ser muito cedo.

816
00:59:32,583 --> 00:59:37,083
E o dia 29. E tem tudo de 17 de junho?

817
00:59:37,083 --> 00:59:38,000
Isso mesmo.

818
00:59:38,000 --> 00:59:40,208
- Pode gravar num pen drive?
- Posso.

819
00:59:40,208 --> 00:59:41,375
Amanda ligou.

820
00:59:44,083 --> 00:59:45,500
Ela vai cancelar?

821
00:59:47,666 --> 00:59:48,916
Sala de visitas sul.

822
00:59:49,583 --> 00:59:52,291
Duas cadeiras no centro a 2m uma da outra.

823
00:59:53,500 --> 00:59:54,916
Como um faroeste.

824
00:59:56,000 --> 00:59:57,875
<i>Como um tiroteio no faroeste.</i>

825
01:00:06,583 --> 01:00:07,416
É isso.

826
01:00:08,625 --> 01:00:09,458
Tudo pronto?

827
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
Emily.

828
01:00:12,625 --> 01:00:13,625
O que foi?

829
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
E se ele simplesmente pedir desculpas?

830
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
E, se eu expuser todos os fatos,

831
01:00:21,166 --> 01:00:25,583
ele não admitir nada, mas pedir desculpas?

832
01:00:28,208 --> 01:00:30,125
E se ele for bom, Esme?

833
01:00:30,125 --> 01:00:32,125
Então dará um ótimo programa.

834
01:00:32,625 --> 01:00:34,333
Essa não é minha motivação.

835
01:00:34,833 --> 01:00:36,208
E qual é sua motivação?

836
01:00:40,208 --> 01:00:41,208
Monica Lewinsky.

837
01:00:42,458 --> 01:00:46,125
Eu decepcionei as mulheres
não perguntando a Clinton sobre ela.

838
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
O sexo com aquela mulher foi consensual.

839
01:00:49,541 --> 01:00:52,958
Ela tinha 21 anos.
Ele era o presidente dos EUA.

840
01:00:53,666 --> 01:00:57,291
Ele recuperou a vida.
Ela recebeu décadas de misoginia cruel.

841
01:00:59,166 --> 01:01:00,000
Você força.

842
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
O quê?

843
01:01:01,000 --> 01:01:04,416
Se ele for bom, pedir desculpas
pelo que elas passaram,

844
01:01:04,416 --> 01:01:08,500
então incline-se e pergunte
se ele também se sente responsável.

845
01:01:08,500 --> 01:01:12,583
- E se responder "não"?
- Force de novo com a fotografia. Mostre.

846
01:01:15,000 --> 01:01:15,916
Obrigado.

847
01:01:19,875 --> 01:01:22,833
Mas esta foto tem você.

848
01:01:22,833 --> 01:01:25,708
Eu acho que nunca estive lá,

849
01:01:26,458 --> 01:01:29,250
nem sequer fui ao andar de cima
daquela casa.

850
01:01:30,250 --> 01:01:32,833
Diga que não se recorda, Alteza Real.

851
01:01:33,583 --> 01:01:34,500
Sim, é claro.

852
01:01:34,500 --> 01:01:36,750
Então a foto é falsa?

853
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
<i>Como eu disse,</i>

854
01:01:38,208 --> 01:01:41,958
eu não me recordo de já ter estado lá

855
01:01:42,958 --> 01:01:44,666
ou de conhecer aquela mulher.

856
01:01:44,666 --> 01:01:48,208
Srta. Roberts.
Por favor, nunca diga "aquela mulher".

857
01:01:48,208 --> 01:01:49,125
Nunca.

858
01:01:49,125 --> 01:01:51,750
- Ai, por favor.
- Entendo que seja difícil.

859
01:01:51,750 --> 01:01:53,208
E, é óbvio,

860
01:01:53,208 --> 01:01:56,583
não há como ter estado lá
naquela data, correto?

861
01:01:59,833 --> 01:02:03,708
O senhor negou muitas vezes

862
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
ter conhecido Virginia Giuffre.

863
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
Negou as alegações gravíssimas

864
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
de que ela foi forçada a fazer sexo
com o senhor

865
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
quando tinha apenas 17 anos.

866
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
Ou isso aconteceu,

867
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
ou ela está mentindo.

868
01:02:25,125 --> 01:02:26,416
Qual dos dois é?

869
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
Bingo! Genial.

870
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
Nós o pegamos.

871
01:02:45,250 --> 01:02:46,083
Sam.

872
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
Diz.

873
01:02:50,791 --> 01:02:51,666
Nada.

874
01:02:52,416 --> 01:02:53,291
Diz.

875
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
Sou eu quem vai, não você.

876
01:02:56,583 --> 01:02:59,000
Se tem algo a dizer, eu quero ouvir.

877
01:03:01,458 --> 01:03:05,666
É que oferecemos espaço e tempo a ele.

878
01:03:06,625 --> 01:03:08,666
Nós oferecemos uma entrevista.

879
01:03:10,416 --> 01:03:13,541
Homens assim odeiam
quando não são ouvidos.

880
01:03:13,541 --> 01:03:15,166
Ele vai querer ser ouvido.

881
01:03:25,625 --> 01:03:29,916
A grande questão é: o que eu visto?

882
01:03:30,791 --> 01:03:32,000
Vestido preto.

883
01:03:32,708 --> 01:03:34,541
Simples, elegante.

884
01:03:34,541 --> 01:03:35,750
Hepburn, Maitlis.

885
01:03:36,625 --> 01:03:37,666
Meus joelhos.

886
01:03:38,333 --> 01:03:42,125
- Tem os melhores joelhos da televisão.
- Não quero que olhem.

887
01:03:42,125 --> 01:03:45,416
É ele que você não quer olhando,
mas nós queremos.

888
01:03:45,416 --> 01:03:46,833
Isso seria bom.

889
01:03:52,208 --> 01:03:53,083
Emily?

890
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
Vai pra casa.

891
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
Quero você animada pra ir amanhã.

892
01:04:06,208 --> 01:04:07,416
14 DE NOVEMBRO DE 2019

893
01:04:07,416 --> 01:04:08,750
2006.

894
01:04:09,250 --> 01:04:13,125
Epstein foi condenado
por traficar meninas de 14 anos,

895
01:04:13,791 --> 01:04:18,250
mas o senhor manteve contato com ele
por mais quatro anos.

896
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
Mas...

897
01:04:20,333 --> 01:04:25,541
Mas o senhor manteve
a amizade com ele até 2010.

898
01:04:29,500 --> 01:04:31,916
Mas o senhor manteve...

899
01:04:32,500 --> 01:04:33,333
Moody!

900
01:04:54,166 --> 01:04:58,500
Que ótimo! Sim, naquela sala ali.
Certo. Por ali.

901
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
Moody!

902
01:05:03,458 --> 01:05:05,291
- Identidade, por favor.
- Sim...

903
01:05:07,750 --> 01:05:09,000
Ela está comigo.

904
01:05:09,500 --> 01:05:10,458
Obrigada!

905
01:05:12,625 --> 01:05:13,583
Obrigada.

906
01:05:26,500 --> 01:05:28,916
Se for atrás deles, nunca vai pegá-los.

907
01:05:29,458 --> 01:05:32,208
Quando eles quiserem vir,
você não estará lá.

908
01:05:39,125 --> 01:05:42,750
É possível que ele vá embora
se Emily fizer o que prevejo.

909
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
Se ele se levantar, filme.

910
01:05:44,458 --> 01:05:47,750
- Seja como for, continue filmando.
- Stewart.

911
01:05:49,208 --> 01:05:50,041
Pronto.

912
01:05:54,458 --> 01:05:55,666
Alteza Real.

913
01:06:23,708 --> 01:06:24,875
Tem certeza disso?

914
01:06:26,208 --> 01:06:27,250
É um pouco...

915
01:06:28,125 --> 01:06:29,833
É pó compacto, Alteza Real.

916
01:06:30,333 --> 01:06:31,375
- Como se chama?
- Cat.

917
01:06:31,375 --> 01:06:33,458
- Tudo bem? Primeira pergunta.
- Tudo.

918
01:06:33,458 --> 01:06:35,208
Pra dar o tom. Direta.

919
01:06:35,208 --> 01:06:37,000
"Epstein abusava de crianças.

920
01:06:37,000 --> 01:06:39,875
Sabia disso
quando se hospedou com ele, certo?"

921
01:06:39,875 --> 01:06:42,791
Só há uma resposta.
Ele não tem como escapar.

922
01:06:42,791 --> 01:06:45,625
Não, isso precisa ficar do outro lado.

923
01:06:45,625 --> 01:06:48,625
Está passando
pela extremidade oposta da cadeira.

924
01:06:48,625 --> 01:06:50,458
Assim, não vai aparecer.

925
01:06:51,250 --> 01:06:52,375
- Credo.
- Espere.

926
01:06:53,791 --> 01:06:56,458
Deixe-o. Queremos que fique à vontade.

927
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
Calças.

928
01:07:24,375 --> 01:07:25,458
Só...

929
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
<i>Só aja naturalmente.</i>

930
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
Isso não é bom.

931
01:07:42,958 --> 01:07:46,333
Donal McCabe,
da assessoria de imprensa da rainha.

932
01:07:46,333 --> 01:07:48,333
Não concordamos com isso, né?

933
01:07:48,833 --> 01:07:49,750
Com a rainha?

934
01:07:50,833 --> 01:07:53,375
Não, mas vai lá resolver isso com ela.

935
01:07:59,416 --> 01:08:00,458
Rodando.

936
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
Gravando.

937
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Alteza Real,

938
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
viemos ao Palácio de Buckingham

939
01:08:15,583 --> 01:08:19,416
devido a circunstâncias muito incomuns.

940
01:08:20,291 --> 01:08:23,583
Normalmente, discutiríamos
seu trabalho, seu dever.

941
01:08:23,583 --> 01:08:24,875
Falaremos disso.

942
01:08:25,375 --> 01:08:26,458
Mas, hoje,

943
01:08:27,125 --> 01:08:30,250
escolheu se pronunciar pela primeira vez.

944
01:08:31,041 --> 01:08:34,291
Por que decidiu falar agora?

945
01:08:36,958 --> 01:08:41,375
Porque não há um momento bom

946
01:08:41,958 --> 01:08:45,541
para falar do Sr. Epstein

947
01:08:45,541 --> 01:08:48,041
e de tudo o que está relacionado.

948
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
Conversamos com o <i>Newsnight</i>
já há algum tempo

949
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
sobre fazer algo em torno do meu trabalho.

950
01:08:56,500 --> 01:08:58,750
E, infelizmente, não conseguimos

951
01:08:58,750 --> 01:09:03,625
encaixar isso na sua agenda
nem na minha até agora.

952
01:09:03,625 --> 01:09:08,541
Na verdade, é uma ótima oportunidade.
É um prazer vê-la hoje.

953
01:09:09,541 --> 01:09:10,791
Como o senhor disse,

954
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
tudo se resume
à sua amizade com Jeffrey Epstein.

955
01:09:17,583 --> 01:09:20,333
Como se tornaram amigos?

956
01:09:20,333 --> 01:09:21,708
Como se conheceram?

957
01:09:21,708 --> 01:09:25,500
Eu o conheci através da namorada dele.

958
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
Em 1999.

959
01:09:27,958 --> 01:09:32,083
- Está muito aberto, fácil.
- Conheço Ghislaine da universidade.

960
01:09:32,083 --> 01:09:33,375
No Reino Unido.

961
01:09:34,083 --> 01:09:37,541
<i>E eu não passei muito tempo...</i>

962
01:09:38,875 --> 01:09:43,958
<i>Acredito tê-lo visto duas vezes por ano,
no máximo, três vezes por ano.</i>

963
01:09:43,958 --> 01:09:50,083
E, muitas vezes,
se eu estivesse ocupado nos EUA,

964
01:09:50,083 --> 01:09:52,541
e ele não estivesse lá, ele dizia:

965
01:09:53,041 --> 01:09:56,000
"Que tal usar minhas casas?"

966
01:09:56,000 --> 01:09:58,208
E eu agradecia a gentileza.

967
01:09:58,208 --> 01:10:04,291
No entanto, seria exagero dizer
que éramos amigos muito próximos.

968
01:10:04,291 --> 01:10:06,833
Mas ele tinha a habilidade extraordinária

969
01:10:06,833 --> 01:10:11,583
de unir pessoas extraordinárias.

970
01:10:11,583 --> 01:10:14,041
E é disso que eu me lembro.

971
01:10:14,041 --> 01:10:17,541
De ir a jantares onde se conheceria...

972
01:10:17,541 --> 01:10:20,833
- O que ela está fazendo?
- ...acadêmicos, políticos...

973
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Ela está deixando-o falar.

974
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
Era um grupo cosmopolita
do que eu chamaria...

975
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
Confiava nele?

976
01:10:31,458 --> 01:10:33,125
Sim, é provável que sim,

977
01:10:33,125 --> 01:10:34,208
mas...

978
01:10:36,916 --> 01:10:40,666
Eu não começo uma amizade

979
01:10:41,166 --> 01:10:45,375
procurando a coisa errada,
se é que me entende.

980
01:10:45,375 --> 01:10:47,458
Eu sou uma pessoa cativante.

981
01:10:47,458 --> 01:10:50,000
Eu quero poder cativar.

982
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
Tenho razão em pensar
que deu uma festa de aniversário

983
01:10:53,916 --> 01:10:58,875
para a namorada de Epstein,
Ghislaine Maxwell, em Sandringham?

984
01:10:59,541 --> 01:11:02,500
Não, foi um fim de semana de caça.

985
01:11:02,500 --> 01:11:06,833
- Um fim de semana de caça?
- Sim, um simples fim de semana de caça.

986
01:11:08,666 --> 01:11:10,791
Mas durante essas visitas

987
01:11:11,541 --> 01:11:15,583
que ele fez ao Castelo de Windsor,
em Sandringham.

988
01:11:15,583 --> 01:11:17,750
- Nesse fim de semana.
- Sim.

989
01:11:17,750 --> 01:11:19,375
Agora sabemos

990
01:11:19,875 --> 01:11:24,708
que ele estava aliciando meninas

991
01:11:24,708 --> 01:11:26,416
para o tráfico sexual.

992
01:11:32,208 --> 01:11:34,583
Agora, sim, sabemos disso.

993
01:11:36,000 --> 01:11:37,250
Naquela época,

994
01:11:38,125 --> 01:11:40,083
não havia nenhum indício

995
01:11:41,000 --> 01:11:42,208
para mim

996
01:11:43,166 --> 01:11:44,666
ou qualquer outra pessoa

997
01:11:44,666 --> 01:11:47,916
de que era isso que ele estava fazendo.

998
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Nem um indício sequer.

999
01:11:52,250 --> 01:11:56,666
Registros de voo do jato de Epstein,
o "Lolita Express".

1000
01:11:57,416 --> 01:12:00,333
PA, príncipe Andrew,
é um passageiro frequente.

1001
01:12:00,333 --> 01:12:01,958
Além de BC, Bill,

1002
01:12:01,958 --> 01:12:03,833
e GM, Ghislaine Maxwell.

1003
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
Príncipes, presidentes e mulheres.

1004
01:12:08,458 --> 01:12:09,875
Não citam as meninas.

1005
01:12:11,166 --> 01:12:14,625
Pra ter as coisas em ordem
quando a imprensa bater à porta.

1006
01:12:16,125 --> 01:12:17,333
<i>Só para ficar claro,</i>

1007
01:12:17,333 --> 01:12:19,708
esteve no avião particular dele.

1008
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Estive.

1009
01:12:21,708 --> 01:12:24,708
Visitou a ilha particular dele.

1010
01:12:25,208 --> 01:12:26,041
Visitei.

1011
01:12:26,541 --> 01:12:29,750
Ficou hospedado
na casa dele em Palm Beach.

1012
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
Fiquei.

1013
01:12:31,125 --> 01:12:34,708
Em maio de 2006,

1014
01:12:35,500 --> 01:12:38,833
um mandado de prisão
foi emitido para Epstein

1015
01:12:38,833 --> 01:12:41,708
por abuso sexual de uma menor de idade.

1016
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
Sim.

1017
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
Ele foi solto em julho de 2010.

1018
01:12:47,458 --> 01:12:48,875
Após poucos meses,

1019
01:12:49,541 --> 01:12:52,500
foi ficar com ele na mansão em Nova York.

1020
01:12:56,000 --> 01:12:57,000
Por quê?

1021
01:12:57,625 --> 01:13:01,750
Por que o senhor se hospedou
na casa de um agressor sexual condenado?

1022
01:13:04,750 --> 01:13:09,833
Eu fui encontrá-lo
com o único propósito de dizer

1023
01:13:09,833 --> 01:13:14,625
que, como ele havia sido condenado,

1024
01:13:15,416 --> 01:13:20,458
não era apropriado sermos vistos juntos.

1025
01:13:20,458 --> 01:13:25,083
Eu achei que fazer isso por telefone
seria uma atitude covarde.

1026
01:13:25,083 --> 01:13:27,708
Eu precisava encontrá-lo
para falar com ele.

1027
01:13:28,375 --> 01:13:29,291
Eu fui.

1028
01:13:29,291 --> 01:13:31,708
Tivemos a chance de passear no parque,

1029
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
e essa foi a conversa, por coincidência,

1030
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
que foi fotografada.

1031
01:13:39,750 --> 01:13:42,291
Eu disse a ele: "Olha,

1032
01:13:43,000 --> 01:13:45,958
por causa do que aconteceu,

1033
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
eu não acho apropriado mantermos contato."

1034
01:13:53,333 --> 01:13:54,875
E, por decisão comum,

1035
01:13:55,375 --> 01:13:58,416
nós concordamos em nos afastar,
e eu fui embora.

1036
01:13:58,416 --> 01:14:02,875
Ele deu uma festa
para comemorar a soltura dele,

1037
01:14:03,458 --> 01:14:06,416
e o senhor foi convidado de honra.

1038
01:14:06,416 --> 01:14:07,541
Não, eu não fui.

1039
01:14:11,083 --> 01:14:12,500
Ah! Em 2010.

1040
01:14:13,375 --> 01:14:17,041
Com certeza, não houve uma festa

1041
01:14:17,041 --> 01:14:23,708
para comemorar a soltura dele em dezembro,
porque foi só um pequeno jantar.

1042
01:14:23,708 --> 01:14:26,208
Só havia umas dez pessoas naquele jantar.

1043
01:14:26,208 --> 01:14:28,250
Se houve uma festa,

1044
01:14:28,250 --> 01:14:29,916
eu não sei nada sobre ela.

1045
01:14:29,916 --> 01:14:32,000
O senhor foi chamado para o jantar

1046
01:14:32,625 --> 01:14:34,041
como convidado de honra.

1047
01:14:35,166 --> 01:14:37,083
Eu estava lá, estava no jantar.

1048
01:14:37,083 --> 01:14:39,166
Não foi bem como você disse,

1049
01:14:39,166 --> 01:14:41,708
mas, sim, eu estava lá em um jantar.

1050
01:14:41,708 --> 01:14:43,375
Só quero entender.

1051
01:14:43,375 --> 01:14:46,666
O senhor disse que foi terminar a amizade,

1052
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
mas ficou na mansão de Nova York
durante vários dias.

1053
01:14:51,750 --> 01:14:55,583
- Queria saber quanto tempo...
- Sim, mas eu fiz outras coisas lá.

1054
01:14:55,583 --> 01:14:58,541
Mas estava na casa de um agressor sexual.

1055
01:14:58,541 --> 01:15:00,708
Era conveniente me hospedar lá.

1056
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Falei com o <i>Panorama.</i>

1057
01:15:14,416 --> 01:15:17,625
Segundo Virginia Roberts,
a foto foi impressa e datada

1058
01:15:17,625 --> 01:15:19,416
dois dias após ser tirada,

1059
01:15:19,416 --> 01:15:22,500
e temos uma declaração
de uma testemunha de 2001

1060
01:15:22,500 --> 01:15:24,375
que viu a foto na época.

1061
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- Freddy?
- Sim?

1062
01:15:27,458 --> 01:15:28,458
Obrigada.

1063
01:15:28,458 --> 01:15:29,416
De nada.

1064
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
Uma das denunciantes de Epstein,

1065
01:15:33,708 --> 01:15:35,000
Virginia Roberts,

1066
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
fez acusações contra o senhor.

1067
01:15:39,125 --> 01:15:41,833
Em um depoimento judicial,

1068
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
ela afirmou que tiveram
relações sexuais três vezes.

1069
01:15:48,750 --> 01:15:51,166
Uma vez em uma casa em Londres,

1070
01:15:51,166 --> 01:15:55,416
quando ela foi traficada para o senhor
na casa de Maxwell.

1071
01:15:56,333 --> 01:15:59,458
Uma vez em Nova York,

1072
01:16:00,000 --> 01:16:03,958
mais ou menos um mês depois,
na mansão de Epstein.

1073
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
E uma vez na ilha particular dele,

1074
01:16:07,500 --> 01:16:11,583
com um grupo
de outras sete ou oito meninas.

1075
01:16:14,791 --> 01:16:15,625
Não.

1076
01:16:18,000 --> 01:16:19,375
O senhor nega tudo?

1077
01:16:19,375 --> 01:16:20,291
Tudo.

1078
01:16:20,875 --> 01:16:25,250
Eu nego tudo veemente.

1079
01:16:26,291 --> 01:16:30,125
Está dizendo que não acredita nela?

1080
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
Ela está mentindo?

1081
01:16:36,041 --> 01:16:40,541
Para mim,
isso é algo difícil de responder,

1082
01:16:40,541 --> 01:16:43,833
porque eu não sei

1083
01:16:44,666 --> 01:16:48,208
o que ela está tentando conseguir,

1084
01:16:48,208 --> 01:16:50,083
mas eu posso dizer...

1085
01:16:52,125 --> 01:16:53,458
de forma categórica,

1086
01:16:54,458 --> 01:16:57,458
que eu não me lembro
de sequer encontrá-la.

1087
01:16:58,291 --> 01:17:01,666
Eu não me lembro
de uma fotografia ter sido tirada,

1088
01:17:02,208 --> 01:17:03,416
e eu já disse,

1089
01:17:04,041 --> 01:17:06,291
de forma consistente

1090
01:17:08,291 --> 01:17:09,375
e com frequência,

1091
01:17:10,000 --> 01:17:15,208
que nunca tivemos
nenhum tipo de contato sexual.

1092
01:17:17,000 --> 01:17:21,791
Ela disse que o conheceu em 2001.

1093
01:17:23,041 --> 01:17:25,000
Ela disse que jantaram,

1094
01:17:25,833 --> 01:17:27,458
dançaram,

1095
01:17:27,458 --> 01:17:29,208
que pagou drinques a ela

1096
01:17:29,875 --> 01:17:32,250
na boate Tramp, em Londres.

1097
01:17:32,250 --> 01:17:35,291
Há vários erros nessa história.
E um deles é:

1098
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
eu não sei onde é esse bar em Tramps.

1099
01:17:46,583 --> 01:17:47,750
Eu não bebo.

1100
01:17:50,500 --> 01:17:56,125
Acho que nunca comprei
uma bebida em Tramps quando estive lá.

1101
01:17:56,125 --> 01:17:58,416
Lembra-se de dançar com ela?

1102
01:17:59,333 --> 01:18:03,291
Não, isso não poderia ter acontecido,
porque, nesse dia específico,

1103
01:18:03,291 --> 01:18:06,083
eu estava em casa, com as crianças,

1104
01:18:06,083 --> 01:18:11,083
e levei Beatrice
ao Pizza Express de Woking

1105
01:18:11,666 --> 01:18:13,875
para uma festa, se não me engano,

1106
01:18:14,375 --> 01:18:16,666
por volta das 16h ou 17h.

1107
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
Por que se lembraria disso
com tanto detalhe?

1108
01:18:21,333 --> 01:18:25,166
Porque ir ao Pizza Express de Woking

1109
01:18:26,041 --> 01:18:28,625
é algo incomum para mim.

1110
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
Algo muito incomum para mim.

1111
01:18:35,916 --> 01:18:37,041
Parem.

1112
01:18:37,833 --> 01:18:38,791
Podemos...

1113
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
Por favor, eu gostaria de voltar.

1114
01:18:41,958 --> 01:18:45,750
Eu gostaria de fazer
uma referência específica a essa data.

1115
01:18:45,750 --> 01:18:46,791
Dia 10 de março.

1116
01:18:46,791 --> 01:18:49,125
Acho que está claro. Precisamos disso?

1117
01:18:49,125 --> 01:18:51,250
Estamos indo bem, não é, Emily?

1118
01:18:53,291 --> 01:18:54,291
- Não?
- Não.

1119
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
Ela foi muito detalhista sobre essa noite.

1120
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
Ela descreveu que dançou com o senhor.

1121
01:19:10,625 --> 01:19:13,458
- Não.
- E o seu suor excessivo.

1122
01:19:16,083 --> 01:19:20,125
Há um pequeno problema com o suor,

1123
01:19:21,000 --> 01:19:24,833
visto que eu tenho um problema peculiar,

1124
01:19:24,833 --> 01:19:28,250
que é não suar,
ou melhor, eu não suava na época,

1125
01:19:28,250 --> 01:19:30,500
e isso seria... Pensando bem...

1126
01:19:30,500 --> 01:19:33,083
Sim, eu não suava na época,

1127
01:19:33,083 --> 01:19:36,208
porque eu sofri o que eu descreveria

1128
01:19:36,208 --> 01:19:40,291
como uma overdose de adrenalina
na Guerra das Malvinas

1129
01:19:40,291 --> 01:19:42,625
quando atiraram em mim, e eu...

1130
01:19:42,625 --> 01:19:46,708
Era quase impossível eu suar.

1131
01:19:53,458 --> 01:19:54,541
Eu queria saber

1132
01:19:56,291 --> 01:19:58,875
se o senhor já teve algum sentimento

1133
01:20:00,000 --> 01:20:04,666
de culpa, remorso ou vergonha

1134
01:20:06,000 --> 01:20:08,583
com relação a qualquer comportamento seu

1135
01:20:09,208 --> 01:20:11,500
nessa amizade com Epstein.

1136
01:20:16,500 --> 01:20:17,625
Em suma,

1137
01:20:19,875 --> 01:20:23,833
eu poderia ter evitado conhecê-lo?

1138
01:20:26,750 --> 01:20:28,000
Eu acho que não,

1139
01:20:28,541 --> 01:20:31,916
por causa da minha amizade com Ghislaine.

1140
01:20:35,541 --> 01:20:37,583
Se eu sinto remorso

1141
01:20:37,583 --> 01:20:44,000
pelo fato de ele obviamente
ter se comportado de modo indecoroso...

1142
01:20:44,000 --> 01:20:45,291
"Indecoroso"?

1143
01:20:45,916 --> 01:20:49,250
- Ele era um agressor sexual.
- Desculpe. Só fui educado.

1144
01:20:49,250 --> 01:20:52,208
Refiro-me a ele ser
um agressor sexual, mas não...

1145
01:20:53,958 --> 01:20:57,708
Se eu estava certo em tê-lo como amigo?

1146
01:21:00,833 --> 01:21:01,958
Naquela ocasião,

1147
01:21:02,958 --> 01:21:08,666
considerando que aconteceu anos antes
das acusações de agressão sexual,

1148
01:21:10,708 --> 01:21:13,333
eu não acho que havia algo de errado

1149
01:21:14,250 --> 01:21:15,166
naquela época.

1150
01:21:16,333 --> 01:21:23,125
O problema foi que, depois do ocorrido,
depois que ele foi condenado...

1151
01:21:23,125 --> 01:21:25,125
- Continuou com ele.
- Continuei com ele.

1152
01:21:25,125 --> 01:21:28,083
Essa é a parte que, por assim dizer,

1153
01:21:28,083 --> 01:21:30,583
eu me culpo todos os dias

1154
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
porque não foi digno
de um membro da família real,

1155
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
e nós tentamos preservar
os mais altos padrões e costumes,

1156
01:21:39,000 --> 01:21:42,041
mas eu decepcionei a realeza,
simples assim.

1157
01:21:59,250 --> 01:22:04,958
O senhor acha que ficou algo por dizer

1158
01:22:05,541 --> 01:22:07,541
e que gostaria de dizer agora?

1159
01:22:10,875 --> 01:22:12,083
Eu acho que não.

1160
01:22:13,125 --> 01:22:17,916
Provavelmente, você já extraiu de mim
quase tudo que era necessário.

1161
01:22:26,916 --> 01:22:27,916
Eu já vou.

1162
01:22:29,625 --> 01:22:32,458
Tem uma moto esperando.
As cópias do cartão de memória...

1163
01:22:32,458 --> 01:22:34,583
Gostariam de fazer uma visita?

1164
01:22:34,583 --> 01:22:35,583
Algumas fotos?

1165
01:22:37,083 --> 01:22:39,708
Sim, é claro.
Dois coelhos, uma cajadada só.

1166
01:22:39,708 --> 01:22:41,916
Tire fotos enquanto guio Emily.

1167
01:23:00,875 --> 01:23:02,375
Ele não foi maravilhoso?

1168
01:23:04,458 --> 01:23:05,583
Maravilhoso.

1169
01:23:37,291 --> 01:23:39,375
Eu acho que tudo correu muito bem.

1170
01:23:41,333 --> 01:23:43,291
Tranquilo como passear no parque.

1171
01:23:59,250 --> 01:24:00,875
Está esperando um carro?

1172
01:24:01,708 --> 01:24:03,416
Não, obrigada.

1173
01:24:04,250 --> 01:24:06,791
Acho que vou a pé. Mas obrigada.

1174
01:24:18,583 --> 01:24:20,208
Acho que estou com náuseas.

1175
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
Emily, aquilo foi...

1176
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
Aquele era ele mesmo. Você conseguiu.

1177
01:24:54,000 --> 01:24:55,000
Nós conseguimos.

1178
01:24:57,166 --> 01:24:58,458
Obrigada, Sammy.

1179
01:25:09,000 --> 01:25:09,875
Como estamos?

1180
01:25:09,875 --> 01:25:12,791
Teasers do Twitter quase prontos.
Quando entramos?

1181
01:25:12,791 --> 01:25:15,125
Vou perguntar ao diretor-geral agora.

1182
01:25:24,625 --> 01:25:28,500
Tinha um homem durante a entrevista.
Ele gravou. Sim?

1183
01:25:29,000 --> 01:25:30,916
Ela travaria a divulgação, Tony?

1184
01:25:30,916 --> 01:25:32,500
Ué, ela é a rainha.

1185
01:25:33,458 --> 01:25:34,875
Eu teria que atendê-la.

1186
01:25:34,875 --> 01:25:37,541
Queremos promover na sexta à noite.

1187
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
Com Emily?

1188
01:25:38,875 --> 01:25:41,208
Claro. E teasers nas redes sociais.

1189
01:25:41,208 --> 01:25:44,083
Direi ao Palácio que vamos ao ar
sábado à noite.

1190
01:25:44,083 --> 01:25:45,666
Esperem meu contato.

1191
01:26:00,250 --> 01:26:01,083
Quanto tempo?

1192
01:26:01,583 --> 01:26:02,500
Quinze minutos.

1193
01:26:03,375 --> 01:26:05,708
Acho que não ter notícias é bom.

1194
01:26:11,333 --> 01:26:12,416
- Tony.
<i>- Esme, oi.</i>

1195
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
Mandem ver. Vai rolar.

1196
01:26:20,041 --> 01:26:23,208
Amanhã à noite,
em uma edição especial do <i>Newsnight</i>,

1197
01:26:23,750 --> 01:26:29,250
ouviremos, pela primeira vez,
as palavras do próprio duque.

1198
01:26:29,833 --> 01:26:31,666
Em uma entrevista inédita,

1199
01:26:31,666 --> 01:26:35,958
ele nos fala extensivamente
sobre sua amizade com Epstein

1200
01:26:36,500 --> 01:26:38,625
e as alegações feitas contra ele.

1201
01:26:39,291 --> 01:26:42,791
Príncipe Andrew, duque de York,

1202
01:26:43,333 --> 01:26:48,333
há muito é questionado sobre sua relação
com o financista Jeffrey Epstein,

1203
01:26:48,958 --> 01:26:53,333
que tirou a própria vida no começo do ano
enquanto aguardava julgamento...

1204
01:27:15,125 --> 01:27:20,500
TODO MÉRITO À PRODUTORA SAM MCALISTER
POR CONSEGUIR ESSA ENTREVISTA EXCLUSIVA

1205
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
16 DE NOVEMBRO DE 2019

1206
01:27:47,416 --> 01:27:50,375
- De onde vem tanto pó?
- Pois é, senhor.

1207
01:27:52,500 --> 01:27:55,083
PRÉVIA DA ENTREVISTA
DE PRÍNCIPE ANDREW

1208
01:27:55,083 --> 01:27:56,250
<i>"Para o príncipe,</i>

1209
01:27:56,250 --> 01:27:59,708
<i>todo esse esforço enervante
serve para ele demonstrar</i>

1210
01:27:59,708 --> 01:28:01,541
<i>que não tem nada a esconder.</i>

1211
01:28:02,708 --> 01:28:06,541
Revelará que ele tem sido
absolutamente sincero e verdadeiro.

1212
01:28:07,333 --> 01:28:11,750
'De certa forma', segundo um amigo,
'ele está pedindo para ser julgado.'"

1213
01:28:15,458 --> 01:28:17,083
É ótimo, não é?

1214
01:28:19,083 --> 01:28:21,000
É o tom exato.

1215
01:28:21,791 --> 01:28:22,791
Muito bom.

1216
01:28:24,541 --> 01:28:26,750
Quer que eu esteja aqui esta noite

1217
01:28:27,333 --> 01:28:29,375
quando a entrevista sair?

1218
01:28:30,666 --> 01:28:31,916
Não, acho que não.

1219
01:28:32,625 --> 01:28:35,875
Eu acho que não é necessário.

1220
01:28:41,416 --> 01:28:42,291
Olá!

1221
01:28:42,291 --> 01:28:43,666
Vovó, esta é Freya.

1222
01:28:43,666 --> 01:28:46,291
- Olá. Entrem.
- Freya, esta é Netta.

1223
01:28:46,291 --> 01:28:47,250
Olá.

1224
01:29:09,875 --> 01:29:11,583
<i>Na verdade, estou convicto</i>

1225
01:29:12,083 --> 01:29:16,333
<i>de que nunca estive em Tramps com ela.</i>

1226
01:29:16,333 --> 01:29:19,166
<i>Há vários erros nessa história.
E um deles é:</i>

1227
01:29:19,666 --> 01:29:22,791
<i>eu não sei onde é esse bar.</i>

1228
01:29:31,625 --> 01:29:35,666
<i>Eu tenho um problema peculiar,</i>

1229
01:29:35,666 --> 01:29:38,583
<i>que é não suar,
ou melhor, eu não suava na época...</i>

1230
01:29:38,583 --> 01:29:40,208
SUA CARA VENDO A ENTREVISTA

1231
01:29:40,208 --> 01:29:41,583
SUA FRIEZA REAL

1232
01:29:41,583 --> 01:29:44,083
<i>...porque eu sofri o que eu descreveria</i>

1233
01:29:44,083 --> 01:29:46,333
<i>como uma overdose de adrenalina...</i>

1234
01:29:46,333 --> 01:29:48,291
PENSANDO NO JANTAR DE SEXTA

1235
01:29:48,291 --> 01:29:50,125
<i>Porque ir ao Pizza Express...</i>

1236
01:29:50,125 --> 01:29:51,708
QUERO COMUNICADO DO PIZZA EXPRESS

1237
01:29:52,291 --> 01:29:53,583
<i>...é algo incomum...</i>

1238
01:29:53,583 --> 01:29:55,291
PREPARAÇÃO PARA O NEWSNIGHT

1239
01:29:55,291 --> 01:29:57,833
PRÍNCIPE ANDREW É UMA PIADA DE MAU GOSTO

1240
01:29:57,833 --> 01:30:00,375
TER PODER MESMO É IGNORAR ESTUPRO

1241
01:30:00,375 --> 01:30:02,916
NÃO SOU X9
MINHA LEALDADE ACABA EM PIZZA

1242
01:30:02,916 --> 01:30:08,041
<i>Se Virginia Roberts
estiver assistindo a esta entrevista,</i>

1243
01:30:08,666 --> 01:30:10,666
<i>qual é a sua mensagem para ela?</i>

1244
01:30:14,666 --> 01:30:16,666
<i>Eu não tenho uma mensagem para ela</i>

1245
01:30:16,666 --> 01:30:19,375
<i>porque eu preciso...</i>

1246
01:30:19,375 --> 01:30:21,416
Ela deu muitas chances a ele.

1247
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
<i>E se alguém fizer esse tipo de alegação...</i>

1248
01:30:27,833 --> 01:30:32,208
<i>Nós tentamos preservar
os mais altos padrões e costumes,</i>

1249
01:30:32,208 --> 01:30:35,625
<i>mas eu decepcionei a realeza,
simples assim.</i>

1250
01:30:36,333 --> 01:30:37,166
Meu Deus.

1251
01:30:51,458 --> 01:30:52,833
<i>Não, eu acho que não.</i>

1252
01:30:53,416 --> 01:30:58,625
<i>Provavelmente, você já extraiu de mim
quase tudo que era necessário.</i>

1253
01:31:08,833 --> 01:31:10,500
Vamos lá pra frente, mãe.

1254
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}A QUESTÃO NÃO É O PROTOCOLO REAL

1255
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}A QUESTÃO É ESTUPRO E TRÁFICO DE CRIANÇAS

1256
01:31:51,250 --> 01:31:53,791
NOVA YORK

1257
01:32:15,000 --> 01:32:16,208
Alteza Real.

1258
01:32:35,791 --> 01:32:38,250
- Amanda!
- Amanda, uma declaração rápida.

1259
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
Gostaria de comentar?

1260
01:33:04,125 --> 01:33:07,333
O Palácio divulgou
uma declaração do duque de York.

1261
01:33:08,958 --> 01:33:11,625
"Solicitei à Sua Majestade
que me afastasse

1262
01:33:12,333 --> 01:33:14,666
dos deveres públicos no futuro próximo,

1263
01:33:14,666 --> 01:33:16,458
e ela me deu permissão.

1264
01:33:19,208 --> 01:33:23,916
<i>Continuo profundamente arrependido
do meu vínculo imprudente com Epstein.</i>

1265
01:33:24,541 --> 01:33:27,916
<i>O suicídio dele deixou
muitas questões por esclarecer,</i>

1266
01:33:27,916 --> 01:33:29,958
<i>principalmente para suas vítimas.</i>

1267
01:33:31,916 --> 01:33:35,625
<i>Só espero que, com o tempo,
elas possam reconstruir suas vidas."</i>

1268
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
É isso que o <i>Newsnight</i> é.

1269
01:33:43,666 --> 01:33:47,583
Dedicamos tempo pra obter histórias
que outros programas não obtêm.

1270
01:33:49,750 --> 01:33:51,875
Histórias que precisam ser contadas,

1271
01:33:52,750 --> 01:33:54,458
que interessam às pessoas,

1272
01:33:54,458 --> 01:33:58,583
que responsabilizam os poderosos
e dá voz às vítimas.

1273
01:34:02,000 --> 01:34:02,875
Obrigada.

1274
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
PRÍNCIPE ANDREW SE AFASTA
DOS DEVERES REAIS

1275
01:34:46,083 --> 01:34:48,458
Dois shawarmas de cordeiro. O de sempre.

1276
01:34:48,458 --> 01:34:49,375
Obrigada.

1277
01:34:49,375 --> 01:34:52,666
Já viu isso?
Adoraria ter estado lá quando filmaram.

1278
01:34:57,166 --> 01:34:58,500
É, pois é. Eu vi.

1279
01:35:01,166 --> 01:35:02,291
- Obrigada.
- Obrigado.

1280
01:35:22,166 --> 01:35:26,666
A entrevista com o príncipe Andrew
foi a mais assistida do <i>Newsnight</i>,

1281
01:35:26,666 --> 01:35:29,000
ganhando vários prêmios de jornalismo.

1282
01:35:30,208 --> 01:35:31,833
Dias após a entrevista<i>,</i>

1283
01:35:31,833 --> 01:35:35,708
príncipe Andrew se afastou dos deveres
e perdeu os títulos reais.

1284
01:35:37,000 --> 01:35:40,625
Em março de 2022,
Andrew fez um acordo com Virginia Giuffre,

1285
01:35:40,625 --> 01:35:45,583
sem admitir responsabilidade,
supostamente pagando 12 milhões de libras.

1286
01:35:46,791 --> 01:35:50,750
As sobreviventes de Jeffrey Epstein
continuam lutando por justiça.

1287
01:35:50,750 --> 01:35:54,875
Até hoje, mais de 550 milhões de dólares
foram pagos às suas vítimas.

1288
01:35:56,000 --> 01:35:58,000
Em 2021, Sam McAlister saiu da BBC

1289
01:35:58,000 --> 01:36:01,583
e hoje é professora convidada
na London School of Economics,

1290
01:36:01,583 --> 01:36:03,000
lecionando negociação.

1291
01:40:27,791 --> 01:40:32,791
Legendas: Maria Isabel Rodrigues



