1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,208
ESTE FILME É BASEADO EM FACTOS REAIS.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,208 --> 00:00:12,250
NO ENTANTO, CERTOS ELEMENTOS
FORAM ADAPTADOS POR MOTIVOS DRAMÁTICOS.

5
00:01:12,916 --> 00:01:17,083
{\an8}BIRRA DE SURI CRUISE
REVISTA <i>IN TOUCH</i> - REPORTAGEM ESPECIAL

6
00:01:17,083 --> 00:01:20,916
{\an8}ARÁBIA SAUDITA - REI ABDULLAH
EXCLUSIVO LEAH MESSER

7
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}ANGELINA JOLIE EM FILMAGENS
VENEZA: LOCAL A CONFIRMAR

8
00:01:24,375 --> 00:01:27,375
{\an8}VOO DE BARACK OBAMA PARA O AFEGANISTÃO

9
00:01:37,333 --> 00:01:38,791
É sexta-feira à noite.

10
00:01:39,333 --> 00:01:41,458
<i>É sábado de manhã, querido.</i>

11
00:01:55,833 --> 00:01:56,958
É ele?

12
00:01:56,958 --> 00:01:58,583
FOTÓGRAFO
<i>NEWS OF THE WORLD</i>

13
00:02:07,916 --> 00:02:10,250
NOVA IORQUE 2010

14
00:02:37,208 --> 00:02:40,375
Pela redação em Londres,
veio de Heathrow ontem.

15
00:02:40,958 --> 00:02:45,333
O meu contacto no consulado britânico
disse que ele não vai ficar lá, logo...

16
00:02:48,333 --> 00:02:49,500
RUA EAST 71ST

17
00:02:49,500 --> 00:02:52,833
Aqueles dois na porta são do Epstein.

18
00:02:59,375 --> 00:03:00,708
Aqueles três,

19
00:03:01,416 --> 00:03:02,916
já os vi antes.

20
00:03:02,916 --> 00:03:06,250
- Seguranças da família real. Se os há...
- Jae, a porta.

21
00:03:10,000 --> 00:03:10,833
Os guardas.

22
00:03:11,541 --> 00:03:13,083
Parece que nem a viram.

23
00:03:15,041 --> 00:03:17,166
{\an8}Deve vir cá há anos.

24
00:03:25,250 --> 00:03:26,166
Credo.

25
00:03:26,750 --> 00:03:28,833
Não pode ter mais de 20 anos.

26
00:03:30,458 --> 00:03:31,333
Sim.

27
00:04:14,541 --> 00:04:15,375
Vamos.

28
00:04:18,041 --> 00:04:19,291
{\an8}É o Epstein.

29
00:04:22,333 --> 00:04:25,041
- É o Andrew.
- Vá, vira-te.

30
00:04:26,166 --> 00:04:27,083
O quê?

31
00:04:30,750 --> 00:04:31,750
Vai!

32
00:04:55,250 --> 00:04:56,666
Que belo dia!

33
00:04:59,166 --> 00:05:00,125
Cá estamos.

34
00:05:15,708 --> 00:05:16,666
Pronto.

35
00:05:25,500 --> 00:05:26,583
Pronto.

36
00:05:27,583 --> 00:05:29,750
- Isto não vai resultar.
<i>- O quê?</i>

37
00:05:31,458 --> 00:05:32,458
Novo plano.

38
00:05:35,083 --> 00:05:36,291
<i>Jae, fala comigo.</i>

39
00:05:36,791 --> 00:05:37,833
Improviso!

40
00:05:38,333 --> 00:05:39,291
Tem paciência.

41
00:05:39,291 --> 00:05:40,250
<i>Céus.</i>

42
00:06:10,333 --> 00:06:11,750
<i>- Jae?</i>
- Agora não.

43
00:06:55,916 --> 00:06:57,083
<i>Jae, estás aí?</i>

44
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Estou aqui.

45
00:07:07,583 --> 00:07:09,500
A GRANDE ENTREVISTA

46
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
NOVE ANOS DEPOIS

47
00:07:33,375 --> 00:07:34,583
<i>Bem-vindos.</i>

48
00:07:36,500 --> 00:07:39,291
<i>Agradeço dispensarem tempo
ao vosso almoço.</i>

49
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
<i>Todos nós, na BBC,
enfrentamos desafios incríveis.</i>

50
00:07:48,625 --> 00:07:49,625
Bom dia, George.

51
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
LIBERDADE É TUDO, É DIZER
O QUE NINGUÉM QUER OUVIR

52
00:07:56,833 --> 00:07:58,583
<i>O mundo está a mudar.</i>

53
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
<i>Nós temos de mudar com ele.</i>

54
00:08:03,625 --> 00:08:09,041
<i>Todos os anos, a BBC enfrenta cada vez
mais concorrência no espaço da informação</i>

55
00:08:09,041 --> 00:08:12,041
<i>e temos de lutar
para continuarmos relevantes.</i>

56
00:08:18,791 --> 00:08:21,083
{\an8}- Trouxeram-me o Nando's?
- Sim.

57
00:08:24,541 --> 00:08:25,583
Raio do cão!

58
00:08:38,958 --> 00:08:40,708
Então, ainda temos empregos?

59
00:08:42,416 --> 00:08:44,000
Moody, não chateies. Anda.

60
00:08:44,500 --> 00:08:46,166
Anda. Moody!

61
00:08:47,416 --> 00:08:54,083
<i>Nunca, na minha carreira,
senti a BBC News tão ameaçada como hoje.</i>

62
00:08:55,041 --> 00:08:57,708
<i>É nosso dever reagir.</i>

63
00:08:58,583 --> 00:09:01,166
Por isso, é com muita tristeza

64
00:09:01,166 --> 00:09:04,833
que tenho de anunciar
alguns despedimentos.

65
00:09:04,833 --> 00:09:07,916
Atualmente, estimamos
que estes despedimentos

66
00:09:07,916 --> 00:09:11,541
<i>se fiquem pela casa dos 450.</i>
- Agora é que é, foda-se.

67
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
<i>Sei que é um número enorme.</i>

68
00:09:14,125 --> 00:09:16,000
BASEADO EM <i>SCOOPS</i>
DE SAM MCALISTER

69
00:09:16,000 --> 00:09:18,208
Como melhorar a recolha de notícias.

70
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
Despede todos os jornalistas.

71
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
<i>Os cortes aplicam-se a todas as redações</i>

72
00:09:28,583 --> 00:09:30,083
<i>e a todos os programas.</i>

73
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
<i>Muito obrigada.</i>

74
00:09:34,791 --> 00:09:36,666
Pronto, concentrem-se.

75
00:09:37,250 --> 00:09:39,875
Ouvimos o que ela disse e, se bem percebi,

76
00:09:39,875 --> 00:09:42,250
não falou em cortar o programa hoje.

77
00:09:42,250 --> 00:09:44,416
- Aquilo foi deprimente.
- Viste?

78
00:09:44,416 --> 00:09:47,791
Daqui a nove horas e 13 minutos,

79
00:09:47,791 --> 00:09:49,833
estaremos no ar. Com o quê?

80
00:09:49,833 --> 00:09:53,291
Armas britânicas vendidas aos sauditas
usadas no Iémen.

81
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Já cobrimos isso.
Qual é o interesse? Porquê hoje?

82
00:09:57,541 --> 00:10:00,916
O Brexit.
Um duelo entre o Farage e a Emily.

83
00:10:00,916 --> 00:10:03,333
E o mote para o Farage? Algo novo?

84
00:10:03,333 --> 00:10:07,791
- Fronteiras abertas.
- Isso deixa-me sempre a salivar.

85
00:10:07,791 --> 00:10:10,000
Consigo marcar a Lupita para hoje.

86
00:10:10,000 --> 00:10:11,875
A atriz? Estreou algum filme?

87
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
Quer falar de colorismo.
Tem muito a dizer.

88
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
Ela é incrível. É um exclusivo.
Devíamos abrir com isso.

89
00:10:18,125 --> 00:10:22,583
- Dá para a segunda parte, não para abrir.
- Não decidem o alinhamento.

90
00:10:22,583 --> 00:10:25,458
Abrimos com a Emma Thompson
sobre o Weinstein.

91
00:10:25,458 --> 00:10:28,708
- Querem-nos porque viram.
- Ele foi notícia então.

92
00:10:28,708 --> 00:10:32,083
A Lupita é ótima, mas não é notícia.
Segunda parte.

93
00:10:33,000 --> 00:10:35,166
O Farage? Sam, marcas com ele?

94
00:10:35,166 --> 00:10:37,875
Se queres o Farage, Freddy,
então é simples.

95
00:10:37,875 --> 00:10:41,875
Liga ao relações-públicas.
Não é ciência espacial. Ele vem logo.

96
00:10:41,875 --> 00:10:43,625
As marcações são contigo.

97
00:10:43,625 --> 00:10:46,458
Já agora, anunciámos
centenas de despedimentos.

98
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
Pronto, vamos...

99
00:10:47,833 --> 00:10:52,166
Mantenho o meu emprego, Freddy,
a marcar pessoas a quem não basta ligar.

100
00:10:52,166 --> 00:10:55,000
As pessoas que os outros
não conseguem ter.

101
00:10:55,000 --> 00:10:57,250
Em que chegas tarde e passas a manhã

102
00:10:57,250 --> 00:11:01,083
a pensar no almoço com o Piers Morgan?
Última a entrar, primeira a sair.

103
00:11:01,083 --> 00:11:04,041
- Chegaste às 6h00 em ponto, certo?
- O quê?

104
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
Isso deixa-nos 16 horas
atrás do ciclo noticioso,

105
00:11:07,583 --> 00:11:11,416
enquanto eu descubro as histórias
que interessam às pessoas.

106
00:11:17,791 --> 00:11:21,166
Não, nós adoramos a Lupita
e queremo-la desesperadamente.

107
00:11:21,666 --> 00:11:24,041
Queremos fechá-la e arrasar nas redes.

108
00:11:24,041 --> 00:11:27,125
É aí que isto se destaca mais.

109
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
ADORAVA...

110
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
ADORAVA CONVERSAR.

111
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
Isso é ótimo.

112
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
Ótimo!

113
00:11:34,916 --> 00:11:37,916
Obrigada, é o máximo.
Pronto, adeus.

114
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
PRÍNCIPE AMEAÇADO LANÇA PROGRAMA
PARA JOVENS EMPREENDEDORES

115
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
RESERVADO PARA A IMPRENSA

116
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
PROIBIDOS TELEMÓVEIS
NAS SALAS DE ESTADO

117
00:12:23,583 --> 00:12:24,708
Não vieram por mim.

118
00:12:27,125 --> 00:12:28,333
Trata-se

119
00:12:29,416 --> 00:12:33,333
de vos pôr,
jovens empreendedores maravilhosos,

120
00:12:33,333 --> 00:12:37,708
em contacto com vocês,
investidores ligeiramente mais maduros.

121
00:12:39,833 --> 00:12:42,708
Para que, em conjunto com o Pitch@Palace,

122
00:12:42,708 --> 00:12:45,625
possamos fazer a magia acontecer.

123
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
Sei que estão desesperados
para falar com eles

124
00:12:48,958 --> 00:12:51,958
e eles desesperados
para ouvir as vossas ideias

125
00:12:51,958 --> 00:12:54,208
e torná-las realidade.

126
00:12:54,208 --> 00:12:58,541
Por isso, o melhor é eu não atrapalhar
e deixar-vos começar.

127
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
Antes disso...

128
00:13:02,458 --> 00:13:03,958
Não digam à minha mãe.

129
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
PERMITIDOS TELEMÓVEIS
NAS SALAS DE ESTADO

130
00:13:16,541 --> 00:13:18,625
Terá sido melhor ninguém ter vindo.

131
00:13:19,625 --> 00:13:20,500
Cá está.

132
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
Muito bem, digam "Pitch@Palace".

133
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
Pitch@Palace!

134
00:13:28,916 --> 00:13:30,250
Pitch@Palace!

135
00:13:30,250 --> 00:13:31,833
O DUQUE DE IORQUE

136
00:13:31,833 --> 00:13:34,666
Gostava que fosse justo.

137
00:13:35,166 --> 00:13:39,833
Não falas no Epstein sempre que há
uma notícia sobre o Bill Clinton, certo?

138
00:13:39,833 --> 00:13:42,541
<i>Não é o filho favorito da Rainha.</i>

139
00:13:43,458 --> 00:13:46,541
Se tivesses estado aqui, terias visto

140
00:13:46,541 --> 00:13:50,375
o trabalho maravilhoso
que ele faz com o Pitch,

141
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
ao encorajar jovens empreendedores.

142
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
<i>Quando dizes que são jovens,
têm que idade?</i>

143
00:13:57,583 --> 00:13:58,750
Vai-te lixar, Nick.

144
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
Como podem fazer isto?

145
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
Foi por isso que contratámos o Jason.
Para controlar isto.

146
00:14:10,208 --> 00:14:11,083
Tempo.

147
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
- Leva tempo.
- Tempo? Esta fotografia tem nove anos.

148
00:14:20,958 --> 00:14:22,083
- Queria só...
- Não.

149
00:14:22,083 --> 00:14:25,541
- Não há solução rápida para esta notícia.
- É o que ouço.

150
00:14:27,416 --> 00:14:29,708
<i>E tem toda a razão,</i>

151
00:14:31,000 --> 00:14:32,208
Vossa Alteza Real.

152
00:14:33,333 --> 00:14:34,416
Sobre o quê?

153
00:14:36,625 --> 00:14:39,916
Lida com esta confusão do Epstein
há quase uma década.

154
00:14:40,416 --> 00:14:42,916
Não o vê desde essa altura, certo?

155
00:14:44,125 --> 00:14:46,833
Não, claro. Foi...

156
00:14:48,541 --> 00:14:50,250
Dezembro de 2010.

157
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
Então, o meu instinto diz-me
que não adotou a estratégia certa.

158
00:14:55,166 --> 00:14:58,750
O Epstein e esta coisa do Príncipe Playboy

159
00:14:58,750 --> 00:15:01,125
deviam ter acabado há muito tempo.

160
00:15:02,458 --> 00:15:04,458
E consigo fazer isso desaparecer.

161
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
Mas tem de me deixar controlar.

162
00:15:08,666 --> 00:15:09,666
Amanda?

163
00:15:11,416 --> 00:15:17,166
Bom, o Jason conhece a imprensa.
Foi por isso que o contratámos.

164
00:15:19,125 --> 00:15:20,625
Acho que pode ajudar-nos.

165
00:15:26,791 --> 00:15:30,416
Fiz uma lista de jornalistas simpáticos.

166
00:15:31,333 --> 00:15:32,958
Isso é contraditório, não?

167
00:15:33,458 --> 00:15:37,041
Convide-os, um a um,
para virem cá tomar chá.

168
00:15:37,541 --> 00:15:39,583
Eles sentem-se especiais.

169
00:15:39,583 --> 00:15:42,416
Ficam a conhecer-se, oficiosamente,

170
00:15:42,416 --> 00:15:45,750
e eles percebem lentamente
que é um ser humano decente,

171
00:15:45,750 --> 00:15:47,583
que, já agora,

172
00:15:47,583 --> 00:15:50,541
está disposto a reconhecer
erros de julgamento.

173
00:15:53,791 --> 00:15:54,791
Lentamente.

174
00:15:55,750 --> 00:15:58,333
É sempre lentamente. Sempre o tempo.

175
00:15:59,375 --> 00:16:01,000
Faço 60 anos para o ano.

176
00:16:01,958 --> 00:16:03,541
E a minha mãe, bom...

177
00:16:05,541 --> 00:16:07,458
Nenhum de nós vai para novo.

178
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
UM EMAIL NOVO DE SAM MCALISTER

179
00:16:20,875 --> 00:16:23,541
ADORAVA CONVERSAR.

180
00:16:27,916 --> 00:16:30,041
A lista de jornalistas do Jason.

181
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
O que foi?

182
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
Esta...

183
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
Esta lista. Esta estratégia.

184
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
Já passámos por isto.

185
00:16:55,500 --> 00:16:58,333
ADORAVA CONVERSAR.

186
00:17:06,958 --> 00:17:09,083
- Estou?
<i>- Olá, Sam. Amanda Thirsk.</i>

187
00:17:09,083 --> 00:17:11,541
<i>- Do gabinete do Duque de Iorque.
- </i>  Olá.

188
00:17:12,208 --> 00:17:16,208
Mas não temos linhas vermelhas.
Não há perguntas proibidas.

189
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
- Pense nisso.
<i>- Eu volto a ligar-lhe.</i>

190
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
Ótimo. Falamos em breve.

191
00:17:23,541 --> 00:17:24,583
Alguma coisa boa?

192
00:17:24,583 --> 00:17:26,291
Não sei. O Palácio.

193
00:17:27,750 --> 00:17:29,208
Certo, o que temos?

194
00:17:29,708 --> 00:17:33,458
Sabem o que acho?
Análise inteligente é connosco.

195
00:17:33,458 --> 00:17:37,375
- Outra vez o <i>Brexit.</i>
- Sam, não tinhas uma coisa? O Palácio?

196
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
Para hoje, não. Mas temos a Lupita.

197
00:17:39,708 --> 00:17:44,375
- Ótimo. Que parte do Palácio?
- A secretária pessoal do Príncipe Andrew.

198
00:17:44,375 --> 00:17:47,583
- O que querem?
- Pitch@Palace.

199
00:17:47,583 --> 00:17:51,875
Como <i>O Aprendiz,</i> mas com o Príncipe Andrew
em vez do Donald Trump.

200
00:17:51,875 --> 00:17:54,291
- Não é transmitido...
- É o <i>Newsnight?</i>

201
00:17:54,291 --> 00:17:56,875
- Conheces a secretária do Andrew?
- Não.

202
00:17:56,875 --> 00:17:58,625
Ela contactou-te primeiro?

203
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
Sim.

204
00:18:03,208 --> 00:18:04,083
Sim.

205
00:18:05,000 --> 00:18:08,041
Continuem à procura,
falamos daqui a uma hora.

206
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
PRÍNCIPE ANDREW E JEFFREY EPSTEIN

207
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
PRÍNCIPE ANDY E O PEDÓFILO

208
00:18:34,416 --> 00:18:35,333
FOTO DE:

209
00:18:35,333 --> 00:18:36,666
Quero uma ligação.

210
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Jae Donnelly. <i>Paparazzo.</i>
Vive em Nova Iorque. Sabes quem é?

211
00:18:43,666 --> 00:18:44,583
Ótimo.

212
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
Por amor de Deus!

213
00:18:47,833 --> 00:18:51,166
O Farage não está disponível.
Precisamos de outra pessoa.

214
00:18:51,166 --> 00:18:53,875
Até ele já está aborrecido.
Dá-me um minuto.

215
00:18:53,875 --> 00:18:55,500
- Quem era?
- O fotógrafo.

216
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
Trabalha para quem? <i>Paparazzi?</i>

217
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
Os teus favoritos todos, Freddy.
<i>The Sun. The Mail.</i>

218
00:19:00,958 --> 00:19:02,166
Por amor de Deus!

219
00:19:02,166 --> 00:19:04,250
Se tivéssemos metade dos instintos

220
00:19:04,250 --> 00:19:07,666
e um quarto dos contactos
do fotógrafo de tabloide médio,

221
00:19:07,666 --> 00:19:09,708
talvez não andássemos a inventar

222
00:19:09,708 --> 00:19:12,541
novas formas
de discutir sempre o mesmo.

223
00:19:12,541 --> 00:19:15,125
Por isso, deixa comigo, sim?

224
00:19:15,125 --> 00:19:16,416
É para já.

225
00:19:16,416 --> 00:19:19,958
Alguém para a Emily descompor a sério.

226
00:19:19,958 --> 00:19:23,166
- Em todas as festas no Norte de Londres...
- Sam.

227
00:19:23,166 --> 00:19:26,041
... vão dizer: "Viram o <i>Newsnight</i> ontem?"

228
00:19:26,041 --> 00:19:28,625
- Sam.
- "Não foi incrível a Emily Maitlis

229
00:19:28,625 --> 00:19:31,458
dizer coisas ótimas
com que todos concordamos?"

230
00:19:31,458 --> 00:19:35,000
Falamos sozinhos e chamamos
a isso "notícias", Freddy,

231
00:19:35,000 --> 00:19:36,833
e isso está a matar-nos.

232
00:19:43,041 --> 00:19:43,875
Stewart.

233
00:19:44,625 --> 00:19:46,250
Vou para o estúdio.

234
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
Anda! Moody!

235
00:19:57,041 --> 00:20:01,125
Comporto-me assim,
insulto pessoas diante do escritório todo,

236
00:20:02,666 --> 00:20:04,750
e continuo cá? Ainda tenho emprego?

237
00:20:16,375 --> 00:20:18,416
Nós temos um problema

238
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
com a Sam.

239
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
Nós, quem?

240
00:20:22,875 --> 00:20:25,333
Bem, eu, o Freddy,

241
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
e agora talvez a Emily.

242
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
Não sou pedante,
mas ela é muito <i>Daily Mail.</i>

243
00:20:30,541 --> 00:20:34,208
Não digo que não aceitamos
opiniões diferentes, mas ela é...

244
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
... demasiado defensiva.

245
00:20:45,125 --> 00:20:46,666
Sobe um pouco as luzes.

246
00:20:47,708 --> 00:20:49,000
Está muito frio.

247
00:20:50,625 --> 00:20:52,416
Não disse: "Volta a baixar."

248
00:20:52,416 --> 00:20:55,375
Mas este é o nível correto
para a transmissão.

249
00:20:55,375 --> 00:20:59,375
Eu sei. Sobe.
Obrigada por vires, Sam.

250
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
Aquele nível, mas mais quente.

251
00:21:01,875 --> 00:21:03,416
Está bem.

252
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
Vou ter de trocar algumas coisas.

253
00:21:07,083 --> 00:21:10,166
Percebes a pressão a que estamos sujeitos?
Todos nós.

254
00:21:10,166 --> 00:21:13,750
Já tenho guerras suficientes em mãos,
dispenso-as na equipa.

255
00:21:13,750 --> 00:21:15,166
Talvez devesses falar...

256
00:21:15,166 --> 00:21:18,958
Eu falo com eles
e digo-lhes o que te estou a dizer.

257
00:21:20,291 --> 00:21:22,375
- Ajuda-me.
- Que tal algo assim?

258
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
Mais quente, muito mais quente.

259
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
Tento mudar.
Quero um público mais vasto.

260
00:21:28,416 --> 00:21:32,000
Só assim sobrevivemos.
Não ligo a câmaras de eco.

261
00:21:32,500 --> 00:21:34,416
Quero vozes diferentes e tensão.

262
00:21:34,416 --> 00:21:35,708
E paixão.

263
00:21:41,833 --> 00:21:44,083
- Lamento, Emily.
- Não lamentas nada.

264
00:21:45,416 --> 00:21:46,666
Foste deveras franca.

265
00:21:47,458 --> 00:21:48,541
Não totalmente.

266
00:21:49,166 --> 00:21:51,583
Não penses que não sei
o que pensam de mim.

267
00:21:51,583 --> 00:21:53,958
Se estivermos em pé de guerra,

268
00:21:53,958 --> 00:21:56,041
nada disto vai resultar.

269
00:21:56,875 --> 00:21:58,250
Em que ficamos?

270
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
Não, mais quente.

271
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
Pronto, para aí.

272
00:22:02,833 --> 00:22:04,500
- Gosto.
- Ótimo.

273
00:22:05,416 --> 00:22:07,333
Entendido? Mais alguma coisa?

274
00:22:08,375 --> 00:22:10,166
- Eu...
- Três mulheres e um cão.

275
00:22:10,666 --> 00:22:14,000
Não se via isto num estúdio da BBC
quando eu comecei.

276
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
Meu Deus!

277
00:22:27,583 --> 00:22:28,958
Meu Deus, que...

278
00:22:41,833 --> 00:22:45,750
<i>Estou no trabalho, lamento o ruído.
Posso desligar sem me despedir.</i>

279
00:22:45,750 --> 00:22:48,375
Obrigada por me ligar. Alguma coisa boa?

280
00:22:49,416 --> 00:22:52,208
Uma Kardashian a lançar
um novo par de cuecas.

281
00:22:53,250 --> 00:22:54,208
Paga as contas.

282
00:22:54,791 --> 00:22:56,333
<i>Pronto, veja as mensagens.</i>

283
00:22:57,708 --> 00:23:01,041
<i>Fotos que fui tirando de miúdas
na casa do Epstein.</i>

284
00:23:01,541 --> 00:23:04,333
<i>Ficam lá cerca de uma hora cada.</i>

285
00:23:04,333 --> 00:23:05,708
<i>Parecem muito novas.</i>

286
00:23:15,875 --> 00:23:18,500
<i>Vêm de um bloco de apartamentos
na Rua 66th</i>

287
00:23:18,500 --> 00:23:21,000
<i>do irmão do Epstein,
o Jeffrey arrenda-o.</i>

288
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
<i>É um armazém de raparigas.</i>

289
00:23:26,833 --> 00:23:28,541
<i>Diz serem as suas "núbeis".</i>

290
00:23:29,958 --> 00:23:32,416
- Isto ainda acontece?
- <i>É industrial.</i>

291
00:23:33,958 --> 00:23:35,708
Estou em Nova Iorque há anos.

292
00:23:35,708 --> 00:23:39,166
Basta-me passar 24 horas
à porta daquela casa

293
00:23:39,166 --> 00:23:42,458
e vejo-as entrar e sair.
- Como não sabemos disto?

294
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
<i>São miúdas a quem ninguém liga
a entrar e sair de uma casa.</i>

295
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
E ele é rico.

296
00:23:49,625 --> 00:23:53,250
Foi preso. Agora saiu.
Sinceramente, quase ninguém quer saber.

297
00:23:53,750 --> 00:23:56,625
E o Andrew vai lá muitas vezes?

298
00:23:56,625 --> 00:23:57,875
<i>Antigamente, sim.</i>

299
00:23:58,375 --> 00:24:01,166
Há provas? Do Andrew em casa do Epstein?

300
00:24:01,166 --> 00:24:02,833
<i>Tirando a foto do parque.</i>

301
00:24:03,333 --> 00:24:06,083
Não. Eles têm cuidado.

302
00:24:07,375 --> 00:24:09,083
<i>Mas garanto que ele ia lá.</i>

303
00:24:09,583 --> 00:24:12,166
Conhece a Ghislaine Maxwell, certo?

304
00:24:12,166 --> 00:24:14,250
- Amiga do Andrew?
<i>- Não.</i>

305
00:24:14,250 --> 00:24:15,875
Devia. Tenho de desligar.

306
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
- Procure-a. Vamos falando.
- Obrigada.

307
00:24:25,375 --> 00:24:26,833
- Malta.
- O que foi?

308
00:24:26,833 --> 00:24:29,291
- Vejam isto.
- Deixa-me ver.

309
00:25:01,666 --> 00:25:03,208
Sam. Dá-lhe um minuto.

310
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
- O quê?
- Escreve um poema.

311
00:25:07,791 --> 00:25:09,083
O Lucas?

312
00:25:24,250 --> 00:25:25,083
Quem é ela?

313
00:25:26,958 --> 00:25:28,333
É de outra classe.

314
00:25:30,541 --> 00:25:35,125
Ouve, sei que sou tua mãe
e que sou tendenciosa e assim,

315
00:25:35,125 --> 00:25:37,958
mas és muito bonito, por isso não devias...

316
00:25:37,958 --> 00:25:40,791
Não é nada disso. Estou a falar da turma.

317
00:25:40,791 --> 00:25:44,250
- Está no ano acima do meu.
- Essa ambição agrada-me.

318
00:25:44,916 --> 00:25:47,500
- Com picante? O costume?
- Sim, por favor.

319
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
Queres dicas para falar com miúdas?

320
00:25:50,333 --> 00:25:52,291
- Tenho escolha?
- Nem por isso.

321
00:25:52,291 --> 00:25:54,833
Ouve. A maioria das pessoas quer falar.

322
00:25:54,833 --> 00:25:57,500
Mas a maioria das pessoas
é péssima a ouvir.

323
00:26:01,125 --> 00:26:05,666
Mas prometeu aos britânicos
que não haveria nenhum problema.

324
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
{\an8}E, na altura, cumpri...

325
00:26:07,916 --> 00:26:10,291
{\an8}- Estava enganado?
- Não aceito isso.

326
00:26:10,291 --> 00:26:13,958
Ou estava enganado
ou prometeu algo impossível de cumprir.

327
00:26:13,958 --> 00:26:14,875
<i>Como ficamos?</i>

328
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
<i>Descreveu-se como um homem de princípios.</i>

329
00:26:20,208 --> 00:26:23,583
<i>Garantiu aos eleitores
que os controlos fronteiriços</i>

330
00:26:23,583 --> 00:26:26,791
<i>entre o Reino Unido e a UE
não seriam afetados...</i>

331
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
PRÍNCIPE ANDREW,
JEFFREY EPSTEIN E GHISLAINE MAXWELL

332
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
GHISLAINE MAXWELL: NAMORADA DE EPSTEIN
PRÓXIMA DO PRÍNCIPE

333
00:27:07,500 --> 00:27:09,791
<i>Ligou para Jae Donnelly. Deixe recado.</i>

334
00:27:10,458 --> 00:27:13,000
Olá, Jae. É a Sam.

335
00:27:13,500 --> 00:27:16,541
Esta fotografia do Andrew

336
00:27:16,541 --> 00:27:18,958
com a Ghislaine Maxwell em Londres

337
00:27:18,958 --> 00:27:22,375
e uma rapariga de 17 anos na altura.

338
00:27:23,166 --> 00:27:26,916
Virginia Roberts, 2001.
Sabe alguma coisa sobre isto?

339
00:27:27,666 --> 00:27:30,541
Ligue-me quando ouvir isto. Obrigada.

340
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK
PODE VIR AMANHÃ?

341
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
CLARO! ONDE?

342
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
Caraças.

343
00:28:02,041 --> 00:28:03,333
<i>Quero uma</i> selfie.

344
00:28:03,333 --> 00:28:04,791
Está bem.

345
00:28:04,791 --> 00:28:05,958
<i>E uma colher.</i>

346
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
Certo, adeus.

347
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- Não me diga.
- O quê?

348
00:28:11,958 --> 00:28:13,208
É o Phil, o Grego?

349
00:28:14,458 --> 00:28:16,291
- O Orelhudo?
- Não posso dizer.

350
00:28:16,291 --> 00:28:19,083
Não é Sua Majestade.
Não hastearam a bandeira.

351
00:28:21,125 --> 00:28:24,041
Desde que não seja o raio do Andy Tarado.

352
00:28:30,375 --> 00:28:31,208
Chegámos.

353
00:28:35,583 --> 00:28:36,416
Obrigada.

354
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
- Olá. Bom dia.
- Bom dia.

355
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
Sim.

356
00:28:44,708 --> 00:28:46,083
- Muito bem.
- Obrigada.

357
00:28:48,208 --> 00:28:50,291
Siga o caminho. Entre lá ao fundo.

358
00:28:50,291 --> 00:28:51,583
Ótimo. Obrigada.

359
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
Boa tarde.

360
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
Earl Grey ou camomila?

361
00:29:52,666 --> 00:29:54,333
Perdemos bastantes.

362
00:29:55,458 --> 00:29:58,041
Colheres de chá. Parecem...

363
00:29:59,333 --> 00:30:00,250
... sumir.

364
00:30:02,083 --> 00:30:04,125
É visto como uma coisa boa.

365
00:30:04,125 --> 00:30:07,041
Significa que todos querem
uma parte de nós.

366
00:30:07,041 --> 00:30:08,166
Nós?

367
00:30:08,708 --> 00:30:11,583
Já cá estou há muito tempo.

368
00:30:11,583 --> 00:30:13,166
É como uma família.

369
00:30:13,166 --> 00:30:16,500
Quando não precisarmos
de comprar mais colheres de chá...

370
00:30:17,833 --> 00:30:20,041
Ele aceitaria falar sobre isso?

371
00:30:21,208 --> 00:30:24,291
O roubo de colheres de chá
do Palácio de Buckingham?

372
00:30:24,291 --> 00:30:28,375
O futuro da monarquia.
O que significará quando a Rainha morrer.

373
00:30:29,333 --> 00:30:31,125
Não falamos disso.

374
00:30:31,125 --> 00:30:34,000
Demasiado doloroso?
Para um filho favorito?

375
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
Ua característica de Sua Majestade

376
00:30:39,916 --> 00:30:43,500
é avaliar muito bem
o caráter das pessoas.

377
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
Então, como é ela?

378
00:30:50,541 --> 00:30:52,208
- Quem?
- A Emily.

379
00:30:52,208 --> 00:30:54,916
Bom, ela corre,

380
00:30:54,916 --> 00:30:57,458
ela nada, ela entrevista.

381
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
Nunca ninguém a viu comer.
É a Supermulher.

382
00:31:01,583 --> 00:31:04,125
- E a Bic.
- O Harry Potter tem a varinha.

383
00:31:04,125 --> 00:31:06,541
A Emily Maitlis tem a sua Bic.

384
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
E o Andrew?
Avalia bem o caráter das pessoas?

385
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
É um amigo muito fiel.

386
00:31:19,541 --> 00:31:21,916
Demasiado fiel para o seu bem, às vezes.

387
00:31:23,375 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.

388
00:31:26,583 --> 00:31:28,583
Ela era uma boa amiga, sim.

389
00:31:31,833 --> 00:31:34,958
- Direta ao assunto.
- Falámos de trivialidades.

390
00:31:35,458 --> 00:31:39,666
Ambas somos mulheres ocupadas
e sabemos por que estamos aqui, Amanda.

391
00:31:44,208 --> 00:31:46,333
Quer beber um copo como deve ser?

392
00:31:52,625 --> 00:31:53,583
Amanda?

393
00:31:58,791 --> 00:31:59,625
Amanda?

394
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Ela saiu.

395
00:32:02,083 --> 00:32:03,791
Com a Sam McAlister.

396
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
Quem?

397
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
O que acha que sabe sobre mim, Sam?

398
00:32:15,375 --> 00:32:16,833
Sei que veio da Banca.

399
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Mãe solteira.

400
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
Sei que tem este trabalho há sete anos

401
00:32:23,833 --> 00:32:26,416
e tem um problema que não desaparece.

402
00:32:27,125 --> 00:32:28,791
E sei que está aqui

403
00:32:29,375 --> 00:32:31,791
e o Jason Stein não está.

404
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
E então?

405
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Será a Amanda que quer
fazer as coisas de outra forma?

406
00:32:38,458 --> 00:32:40,833
Ou estamos só a ver opções.

407
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
Ou isso.

408
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
DDI
POR FAVOR, LIGUE-ME.

409
00:32:47,583 --> 00:32:52,833
- Perdão, é o Andrew. Precisa de mim.
- Só tento ser sincera consigo, Amanda.

410
00:32:52,833 --> 00:32:57,083
Sou sempre.
E sabe que não pode ser só o Pitch.

411
00:32:57,083 --> 00:33:02,000
E como eu disse,
não estaria aqui a falar com o <i>Newsnight,</i>

412
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
se não soubesse já isso.

413
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
Mas não estou a falar
com o <i>Newsnight,</i> Sam.

414
00:33:08,125 --> 00:33:09,500
Estou a falar consigo.

415
00:33:10,250 --> 00:33:11,916
E há uma linha vermelha.

416
00:33:14,541 --> 00:33:16,000
Obrigada por ter vindo.

417
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
<i>Também gostará desta.</i>

418
00:33:23,625 --> 00:33:25,750
<i>Isto foi pouco depois</i>

419
00:33:25,750 --> 00:33:29,625
de eu ter escapado por centímetros
de um míssil Exocet.

420
00:33:29,625 --> 00:33:33,416
Disparavam, desviava-me e descia.
Fazia isso duas vezes por dia.

421
00:33:34,083 --> 00:33:36,416
Devem ter sido momentos aterradores.

422
00:33:36,416 --> 00:33:37,791
Alguns dos piores.

423
00:33:38,958 --> 00:33:40,291
E alguns dos melhores.

424
00:33:41,375 --> 00:33:45,625
Aqueles homens
conheciam-me de verdade, sabe?

425
00:33:46,250 --> 00:33:48,208
Na guerra ninguém se esconde.

426
00:33:48,708 --> 00:33:50,333
Dos nossos camaradas.

427
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
De nós próprios.

428
00:33:53,250 --> 00:33:55,791
- Tem saudades disso?
- Da guerra?

429
00:33:56,500 --> 00:33:58,958
Os argentinos deram menos problemas.

430
00:33:59,666 --> 00:34:02,500
Venha daí. Vamos à visita guiada.

431
00:34:04,958 --> 00:34:07,375
O <i>Newsnight?</i>

432
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
Viu aquilo.

433
00:34:09,291 --> 00:34:12,833
Não vê como ele tem jeito para as pessoas?

434
00:34:12,833 --> 00:34:15,125
Como gostam dele,
ao privarem com ele?

435
00:34:15,125 --> 00:34:18,041
- É esse o plano, Amanda.
- Chama-se charme.

436
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
É preciso estar
na presença dele para sentir.

437
00:34:21,875 --> 00:34:22,708
Televisão?

438
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
Ouça, foi só uma reunião.

439
00:34:24,833 --> 00:34:27,291
Uma reunião que não devia ter combinado.

440
00:34:27,291 --> 00:34:30,958
Sobretudo sem mim.
Isto é o meu trabalho.

441
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
Não, agora não, Freddy.

442
00:34:35,375 --> 00:34:37,875
O almoço líquido foi pago pela BBC?

443
00:34:37,875 --> 00:34:40,500
- Estive tão perto.
- A sério?

444
00:34:40,500 --> 00:34:44,125
Julgas dominar um monstro
como a Comunicação de Buckingham?

445
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
Estávamos só as duas. Mais ninguém.

446
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
- Estivemos tão perto.
- De quê?

447
00:34:49,375 --> 00:34:53,000
De uma entrevista.
A história do Epstein não vai desaparecer.

448
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Ghislaine Maxwell, namorada do Epstein
e velha amiga do Andrew.

449
00:34:57,375 --> 00:35:00,041
Então, não falarão connosco sobre isso!

450
00:35:00,041 --> 00:35:02,625
É imprensa cor-de-rosa,
não o <i>Newsnight.</i>

451
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
Não é nada.
É isto que devíamos estar a fazer.

452
00:35:05,541 --> 00:35:08,458
Lamento, não temos tempo
para passares um dia

453
00:35:08,458 --> 00:35:11,666
atrás de uma história
que nunca teremos. Já não.

454
00:35:12,666 --> 00:35:16,208
Temos de trabalhar em equipa.
Porque te achas tão especial?

455
00:35:19,625 --> 00:35:20,833
O trabalho é isto.

456
00:35:21,333 --> 00:35:25,291
Está bem? Hoje fiz o trabalho,
porque esta história só vai crescer.

457
00:35:25,291 --> 00:35:28,500
Nessa altura,
não queremos ser os primeiros a ligar,

458
00:35:28,500 --> 00:35:30,833
queremos que eles nos telefonem. E se...

459
00:35:35,250 --> 00:35:40,208
Se eu não puder trabalhar como preciso,
não consigo fazer mais isto.

460
00:35:40,208 --> 00:35:42,333
MÃE N.o 1

461
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
O GRANDE IRMÃO OBSERVA-TE

462
00:36:01,250 --> 00:36:02,541
Sammy...

463
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
<i>Deixe mensagem após o sinal.</i>

464
00:36:40,791 --> 00:36:42,916
Olá, Esme. É a Sam.

465
00:36:45,000 --> 00:36:46,125
Estava só a ligar...

466
00:36:48,625 --> 00:36:49,541
Podes...

467
00:36:51,166 --> 00:36:55,500
Podes ligar-me quando ouvires isto?
É importante. Obrigada, adeus.

468
00:36:56,416 --> 00:36:57,291
Estás bem?

469
00:37:02,416 --> 00:37:05,291
Sabes, passo metade do meu tempo

470
00:37:05,291 --> 00:37:10,750
apavorada com a ideia de ser despedida
e o resto a desejar que tudo acabe de vez.

471
00:37:11,750 --> 00:37:13,708
Porque não me veem como um deles?

472
00:37:14,833 --> 00:37:18,750
- Talvez haja um sítio mais fácil.
- Não quero que seja fácil, mãe...

473
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Só quero que importe.

474
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
Lucas!

475
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
- Boa noite.
- Boa noite.

476
00:37:31,208 --> 00:37:32,666
- Boa noite.
- Boa noite.

477
00:37:34,541 --> 00:37:38,125
- Olá.
- Falei com ela. Chama-se Freya.

478
00:37:38,125 --> 00:37:41,458
Sim. E o que disse ela? O que disseste?

479
00:37:41,458 --> 00:37:42,375
Olá.

480
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
O que disse ela?

481
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
Pensei que ela não me tivesse ouvido.
Mas ouviu e...

482
00:37:47,500 --> 00:37:48,458
Pois.

483
00:37:49,125 --> 00:37:51,791
Espera, querido. Dá-me um segundo.

484
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
Jae?

485
00:37:55,708 --> 00:37:57,083
Que tal o Palácio?

486
00:37:57,083 --> 00:38:00,541
<i>- Não consegui. O Epstein é um tabu.
- </i>  Deixou de ser.

487
00:38:01,125 --> 00:38:02,958
- O quê?
<i>- Estou em Teterboro.</i>

488
00:38:02,958 --> 00:38:04,291
<i>Um aeródromo privado.</i>

489
00:38:04,291 --> 00:38:07,833
<i>O avião do nosso amigo Jeffrey
aterrará dentro de uma hora.</i>

490
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
E o FBI está à espera.

491
00:38:10,791 --> 00:38:12,666
Mãe! Podes...

492
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
Podes ficar mais uma hora com o Lucas?

493
00:38:16,125 --> 00:38:18,875
- Sim, claro.
- Volto antes de ele se deitar.

494
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
Não tenhas pressa. Até logo.

495
00:38:35,083 --> 00:38:35,916
Estou?

496
00:38:36,833 --> 00:38:38,041
Ligaste-me?

497
00:38:38,041 --> 00:38:39,833
<i>Disseste que era importante.</i>

498
00:38:41,083 --> 00:38:44,541
O Jeffrey Epstein vai ser preso
esta noite. Tráfico sexual.

499
00:38:46,166 --> 00:38:47,708
<i>Esme? Estás aí?</i>

500
00:38:47,708 --> 00:38:49,291
Então, já é notícia.

501
00:38:49,791 --> 00:38:52,333
<i>Certo, vamos começar
a pressionar o Palácio.</i>

502
00:38:57,083 --> 00:38:57,958
Obrigada.

503
00:39:16,041 --> 00:39:16,916
Certo...

504
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
Mudou tudo.

505
00:39:24,458 --> 00:39:27,791
A qualquer momento,
vai receber uma chamada.

506
00:39:27,791 --> 00:39:29,208
Depois, outras cem.

507
00:39:29,208 --> 00:39:32,458
Temos algumas horas, no máximo,
antes do tsunâmi.

508
00:39:32,458 --> 00:39:35,333
- Pensei podermos aproveitá-las.
- O que mudou?

509
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
Rusga do FBI à casa do Jeffrey Epstein.

510
00:39:39,916 --> 00:39:42,916
Esta vossa linha vermelha
não vai aguentar, Amanda.

511
00:39:42,916 --> 00:39:46,708
Não pode dizer "sem comentários"
sobre ser amigo de um pedófilo

512
00:39:46,708 --> 00:39:49,208
e esperar ser adorado, seja quem for.

513
00:39:51,791 --> 00:39:53,875
- Como sei ser de fiar?
- Não sabe.

514
00:39:54,375 --> 00:39:57,458
E não tem de confiar,
porque posso dar-lhe uma hora.

515
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
Depois, é com ele.

516
00:39:59,875 --> 00:40:03,125
Não é consigo nem comigo. É com ele.

517
00:40:12,000 --> 00:40:14,583
Uma hora de televisão pode mudar tudo.

518
00:40:15,541 --> 00:40:16,541
É como magia.

519
00:40:19,208 --> 00:40:23,375
<i>O financeiro americano Jeffrey Epstein
foi detido hoje</i>

520
00:40:23,375 --> 00:40:25,958
<i>por acusações federais de tráfico sexual.</i>

521
00:40:26,541 --> 00:40:31,666
<i>O multimilionário em desgraça foi acusado
de traficar dezenas de raparigas menores.</i>

522
00:40:32,291 --> 00:40:35,333
<i>Ele já fora condenado em 2008,</i>

523
00:40:35,333 --> 00:40:39,625
<i>depois de se declarar culpado
de solicitar uma menor para prostituição.</i>

524
00:40:40,708 --> 00:40:41,916
Quantas vezes?

525
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
<i>... focar-se-á na amizade
de Jeffrey Epstein...</i>

526
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
Quantas vezes?

527
00:40:46,208 --> 00:40:48,875
<i>... o Duque de Iorque,
que disse ter cortado...</i>

528
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
Desculpe.

529
00:40:49,791 --> 00:40:52,125
<i>... todos os laços com Epstein em 2010.</i>

530
00:40:56,958 --> 00:41:00,500
Qual é o sítio dele?
É uma pergunta simples.

531
00:41:04,583 --> 00:41:05,708
Uma pista.

532
00:41:07,875 --> 00:41:09,083
É um marsupial.

533
00:41:12,000 --> 00:41:14,291
Ru. Com "cangu".

534
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
Junte os dois. Dá o quê?

535
00:41:22,125 --> 00:41:24,041
- Rucangu.
- Saia daqui.

536
00:41:26,416 --> 00:41:27,416
Saia daqui!

537
00:41:41,708 --> 00:41:45,041
Reconheceram a amizade
do duque com Jeffrey Epstein

538
00:41:45,041 --> 00:41:47,166
no passado. Dizem que...

539
00:41:47,166 --> 00:41:50,250
Se o primeiro-ministro
quer chegar aos eleitores,

540
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
terá de nos enviar alguém
que as pessoas já conheçam,

541
00:41:53,500 --> 00:41:58,041
que saiba formar frases
com mais do que palavras monossilábicas...

542
00:41:58,041 --> 00:41:59,541
<i>... última hora.</i>

543
00:41:59,541 --> 00:42:02,208
<i>A investigação em torno
da detenção de Jeffrey Epstein</i>

544
00:42:02,208 --> 00:42:04,708
{\an8}<i>há três semanas,
por abuso sexual de menores,</i>

545
00:42:04,708 --> 00:42:09,250
{\an8}<i>passou hoje a incluir o seu amigo,
o Príncipe Andrew, Duque de Iorque,</i>

546
00:42:09,250 --> 00:42:13,750
<i>com a revelação de documentos de um caso
de 2015, anteriormente suprimidos.</i>

547
00:42:15,500 --> 00:42:19,416
<i>Virginia Giuffre, com 17 anos
na altura das alegações,</i>

548
00:42:19,416 --> 00:42:23,041
<i>afirma em documentos divulgados
que fez sexo com o Duque</i>

549
00:42:23,041 --> 00:42:24,708
<i>em três ocasiões,</i>

550
00:42:24,708 --> 00:42:28,500
<i>Duas em Londres e uma
na casa de Jeffrey Epstein em Nova Iorque.</i>

551
00:42:29,791 --> 00:42:33,541
<i>O Palácio de Buckingham
continua a negar as últimas alegações</i>

552
00:42:33,541 --> 00:42:35,916
{\an8}<i>contra o Duque de Iorque,</i>

553
00:42:35,916 --> 00:42:40,083
{\an8}<i>Virginia Giuffre disse à imprensa
junto a um tribunal em Manhattan...</i>

554
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
Não é verdade.

555
00:42:42,833 --> 00:42:44,750
Nada disto é verdade.

556
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
<i>A crise que se aprofunda
à volta de Andrew...</i>

557
00:42:52,625 --> 00:42:55,166
Na manhã em que fui
para o colégio interno...

558
00:42:57,625 --> 00:42:59,541
... a mamã penteou-me o cabelo.

559
00:43:03,166 --> 00:43:05,833
Era daqueles pentes de tartaruga.
Lembra-se?

560
00:43:08,958 --> 00:43:11,708
Consigo senti-lo agora,
a arranhar-me a cabeça.

561
00:43:15,000 --> 00:43:16,208
Doía, mas eu...

562
00:43:19,416 --> 00:43:21,166
... não queria que parasse.

563
00:43:26,250 --> 00:43:29,625
O Jason diz que nada muda.

564
00:43:29,625 --> 00:43:31,625
Mantemos a calma.

565
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
Concorda?

566
00:43:38,750 --> 00:43:40,375
Vamos ver como evolui.

567
00:43:56,541 --> 00:44:00,166
Devia estar a falar com a mamã
sobre a festa dos meus 60 anos.

568
00:44:03,541 --> 00:44:05,000
Ela tem grandes planos.

569
00:44:26,000 --> 00:44:29,916
<i>Jeffrey Epstein, preso há cerca
de um mês, foi encontrado morto</i>

570
00:44:29,916 --> 00:44:31,916
<i>na sua cela no Metropolitan...</i>

571
00:44:31,916 --> 00:44:34,708
<i>Foi amigo de Bill Clinton,
do Príncipe Andrew...</i>

572
00:44:34,708 --> 00:44:37,041
<i>Óbito declarado após paragem cardíaca...</i>

573
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
<i>Acusado de tráfico sexual
de dezenas de raparigas...</i>

574
00:44:39,666 --> 00:44:42,500
<i>- Seis vítimas menores...
- Raparigas menores...</i>

575
00:44:42,500 --> 00:44:45,208
<i>... incluindo Donald Trump,
gostava de mulheres bonitas...</i>

576
00:44:45,208 --> 00:44:47,833
<i>... categoricamente negado
pela família real.</i>

577
00:44:47,833 --> 00:44:52,458
<i>Em todo o mundo, em todos os jornais,
em todos os programas de informação,</i>

578
00:44:52,458 --> 00:44:54,875
<i>esta é a notícia. A única notícia.</i>

579
00:44:54,875 --> 00:44:57,791
- Bom dia.
- Bom dia. Sam, quero-a para nós.

580
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
Para o <i>Newsnight.</i>

581
00:44:59,875 --> 00:45:02,791
Foste a primeira a chegar à fala com eles.

582
00:45:09,583 --> 00:45:12,041
<i>Amanda. Olá, é a Sam McAlister.</i>

583
00:45:12,625 --> 00:45:13,625
<i>Ligue-me.</i>

584
00:45:14,916 --> 00:45:17,083
<i>Quando quiserem falar, cá estaremos.</i>

585
00:45:37,708 --> 00:45:42,875
Sua Majestade a pentear-lhe o cabelo
na sua última manhã em casa.

586
00:45:45,958 --> 00:45:46,875
Sim?

587
00:45:48,458 --> 00:45:52,875
Lembrar-se e falar sobre isso.

588
00:45:55,500 --> 00:45:56,416
Sim?

589
00:45:57,958 --> 00:45:59,958
Acho que há uma razão para isso.

590
00:46:03,583 --> 00:46:05,833
Acho que quer o seu futuro de volta.

591
00:46:07,791 --> 00:46:08,791
Ambos queremos.

592
00:46:13,375 --> 00:46:14,541
Deixe-me ajudá-lo.

593
00:46:17,166 --> 00:46:20,458
<i>... a relação com Epstein vai persistir.</i>

594
00:46:21,041 --> 00:46:26,625
<i>Claro, o Duque e o Palácio estão
desesperados para encerrar o assunto,</i>

595
00:46:26,625 --> 00:46:28,416
<i>mas, com as notícias de hoje,</i>

596
00:46:28,416 --> 00:46:32,500
<i>essa possibilidade
parece mais distante do que nunca.</i>

597
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
Sem compromissos, sem promessas.

598
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- Mas?
- Aceitaram uma reunião.

599
00:46:39,583 --> 00:46:43,375
Certo. Isto não sai daqui,
fica só entre nós os quatro.

600
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
Saber-se que nos vamos encontrar,
pode assustá-los.

601
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
Sam, os teus desejos são ordens.

602
00:46:49,333 --> 00:46:52,458
Na verdade, há uma coisa.
Acho que vai ajudar muito.

603
00:46:52,458 --> 00:46:54,541
- Diz.
- A Emily.

604
00:47:03,666 --> 00:47:06,416
Nunca entrei num palácio à socapa.

605
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
Não pressiones.

606
00:47:18,625 --> 00:47:20,000
Não o assustamos.

607
00:47:20,958 --> 00:47:22,125
Somos simpáticos.

608
00:47:23,291 --> 00:47:24,583
Trata-o com respeito.

609
00:47:25,375 --> 00:47:26,916
Calma, deixa comigo.

610
00:47:28,125 --> 00:47:30,458
Custa muito falar com o filho da Rainha

611
00:47:30,458 --> 00:47:33,458
sobre a amizade
com um criminoso sexual condenado?

612
00:47:34,166 --> 00:47:35,083
Bom dia.

613
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
Olá a todos!

614
00:47:37,833 --> 00:47:41,291
- Se não se importam, trouxe uma pessoa.
- Olá.

615
00:47:41,291 --> 00:47:44,500
- Conhecem a minha filha Beatrice.
- Olá.

616
00:47:46,583 --> 00:47:50,125
Não lhe posso dizer
quais serão as perguntas

617
00:47:50,125 --> 00:47:53,125
porque eu própria ainda não sei,

618
00:47:54,250 --> 00:47:55,625
mas quando souber...

619
00:47:57,541 --> 00:47:59,166
Ainda assim não lhe direi.

620
00:48:02,500 --> 00:48:04,791
Mas serão justas.

621
00:48:05,958 --> 00:48:09,458
E nada de armadilhas, prometo.

622
00:48:11,000 --> 00:48:11,916
"Serão"?

623
00:48:13,916 --> 00:48:18,458
Penso que quis dizer "seriam".
Se aceitássemos fazer isto.

624
00:48:19,208 --> 00:48:20,458
E o Pitch@Palace?

625
00:48:22,083 --> 00:48:24,875
Discutiremos isso, claro.

626
00:48:25,583 --> 00:48:30,875
Mas sabem tão bem como eu
que não é isso que nos trouxe cá.

627
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
O Epstein.

628
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
Trata-se de honestidade.

629
00:48:39,458 --> 00:48:40,541
De ambos os lados.

630
00:48:47,541 --> 00:48:51,250
Se eu der uma entrevista, será apenas uma.

631
00:48:52,208 --> 00:48:54,000
A questão é: porquê vocês?

632
00:48:57,125 --> 00:49:00,625
- Stewart?
- O <i>Newsnight</i> é forense.

633
00:49:01,708 --> 00:49:04,375
É duro, nunca sensacionalista.
A Emily também.

634
00:49:04,958 --> 00:49:07,041
- E é uma mulher.
- Certo.

635
00:49:07,958 --> 00:49:09,208
E ela está aqui.

636
00:49:15,750 --> 00:49:19,625
Ouça, na minha posição,

637
00:49:21,250 --> 00:49:24,416
depois de tudo o que tem sido dito

638
00:49:24,416 --> 00:49:27,125
e com o mundo como está agora, eu...

639
00:49:28,416 --> 00:49:30,875
É difícil vislumbrar volta a isto.

640
00:49:30,875 --> 00:49:36,000
Muitas pessoas até me dizem
que é um erro estar nesta sala.

641
00:49:36,916 --> 00:49:38,583
No entanto, está aqui.

642
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
Posso prometer-lhe uma coisa.

643
00:49:41,416 --> 00:49:44,958
Não pode dar a volta a isto
remetendo-se ao silêncio.

644
00:49:46,708 --> 00:49:49,291
Sabe como as pessoas o veem, certo?

645
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
Porque não me explica?

646
00:50:01,958 --> 00:50:04,125
Andy Tarado.

647
00:50:04,625 --> 00:50:06,291
Andy das Milhas Aéreas.

648
00:50:06,291 --> 00:50:08,166
Isto é sexo, raparigas,

649
00:50:08,916 --> 00:50:12,500
aviões, ilhas privadas e dinheiro.

650
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
E, com todo o respeito,
o público vê estas notícias

651
00:50:15,666 --> 00:50:18,125
e pensa: "Sim, consigo acreditar nisso."

652
00:50:19,666 --> 00:50:22,333
Isto não é mau para a sua imagem.

653
00:50:23,291 --> 00:50:25,750
Isto é a sua imagem.

654
00:50:30,625 --> 00:50:32,166
"Com todo o respeito"?

655
00:50:39,625 --> 00:50:40,833
Tem alguma razão.

656
00:50:41,875 --> 00:50:45,583
Eu entendo.
"Nunca se queixe, nunca se explique."

657
00:50:45,583 --> 00:50:50,333
Mas receio que esses dias tenham acabado.
Sim, agora todos têm voz.

658
00:50:50,333 --> 00:50:52,458
As redes sociais. Facebook.

659
00:50:52,458 --> 00:50:54,750
Twitter. Todos têm uma opinião.

660
00:50:55,666 --> 00:50:57,291
E o que dizem sobre si

661
00:50:58,208 --> 00:51:03,166
é muito mais forte
do que tudo o que acabei de dizer.

662
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- Viu o Twitter?
- Não, não presto atenção a isso.

663
00:51:09,833 --> 00:51:10,916
Eu presto.

664
00:51:12,125 --> 00:51:14,208
É bem pior do que o que ela disse.

665
00:51:18,083 --> 00:51:20,666
Só estou a dizer que a história é essa,

666
00:51:21,625 --> 00:51:23,208
e não vai mudar

667
00:51:23,208 --> 00:51:27,541
a não ser que faça por isso,
a não ser que nos conte outra história.

668
00:51:30,666 --> 00:51:32,958
A sua história.

669
00:51:33,958 --> 00:51:35,250
Na sua voz.

670
00:51:44,916 --> 00:51:45,750
Ela tem razão.

671
00:51:47,583 --> 00:51:48,416
Quero dizer,

672
00:51:49,500 --> 00:51:52,208
eu talvez não fosse tão direta, mas...

673
00:51:56,375 --> 00:52:00,208
Não percebo a obsessão
com a minha amizade com o Jeffrey Epstein.

674
00:52:00,750 --> 00:52:02,833
Conhecia melhor o Jimmy Savile.

675
00:52:06,458 --> 00:52:09,166
Muito obrigado. Foi um prazer conhecê-los.

676
00:52:09,166 --> 00:52:13,333
Só quero ir cumprimentar a mamã
antes do banquete da Commonwealth.

677
00:52:13,833 --> 00:52:17,625
Não tem fim, não é?
A Amanda contacta-vos, em todo o caso.

678
00:52:21,541 --> 00:52:24,333
<i>- A mamã dela ou a dele?
- A Fergie não está cá.</i>

679
00:52:24,333 --> 00:52:25,666
Está no estrangeiro.

680
00:52:26,583 --> 00:52:29,208
- Então é a mamã dele.
- Certo. Caramba.

681
00:52:30,375 --> 00:52:33,083
- A mamã pode vetar.
- Sim.

682
00:52:34,125 --> 00:52:39,041
- Céus, estou cansado.
- Foste incisiva, Sammy. Bom trabalho.

683
00:52:41,708 --> 00:52:43,041
<i>Condições, Amanda?</i>

684
00:52:44,291 --> 00:52:46,291
Discutiram condições.

685
00:52:48,333 --> 00:52:51,666
Eu não concordei com nada.

686
00:52:52,958 --> 00:52:54,833
- Não foi nada disso.
- Amanda.

687
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
Quais condições?

688
00:52:58,000 --> 00:53:04,041
A única coisa que importa é que ele
tenha espaço para falar connosco.

689
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
"Connosco"?

690
00:53:08,416 --> 00:53:10,500
- Com a nação.
- Meu Deus.

691
00:53:14,083 --> 00:53:15,125
Não sou capaz.

692
00:53:18,083 --> 00:53:18,958
Não.

693
00:53:20,458 --> 00:53:21,750
Estou fora.

694
00:53:26,125 --> 00:53:27,000
Compreendo.

695
00:53:40,333 --> 00:53:44,291
Se eles aceitarem e isto acontecer,
são 60 minutos.

696
00:53:44,291 --> 00:53:46,875
"Se acontecer"? O que nos impediria?

697
00:53:46,875 --> 00:53:49,541
Ordens superiores.
É a família real e a BBC.

698
00:53:49,541 --> 00:53:52,750
Falam logo do interesse nacional.
Podem ter a certeza,

699
00:53:53,291 --> 00:53:57,583
se conseguirmos fazer isto, será
a primeira página de todos os jornais.

700
00:53:57,583 --> 00:54:01,708
Mas se nos enganarmos, se errarmos,
se não acertarmos no tom,

701
00:54:02,208 --> 00:54:04,791
a notícia não será ele. Seremos nós.

702
00:54:05,458 --> 00:54:06,583
Seremos não.

703
00:54:07,583 --> 00:54:08,625
Serei eu.

704
00:54:30,875 --> 00:54:32,541
Ela tem sempre razão, não?

705
00:54:33,833 --> 00:54:34,791
Sempre.

706
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
O que disse ela?

707
00:54:43,125 --> 00:54:44,708
Confia na minha opinião.

708
00:55:01,833 --> 00:55:02,791
Ótimo.

709
00:55:12,375 --> 00:55:13,875
A Amanda Thirsk ligou.

710
00:55:14,666 --> 00:55:16,125
Quinta, 14h, no Palácio.

711
00:55:18,208 --> 00:55:19,125
Vai acontecer.

712
00:55:20,416 --> 00:55:23,333
Temos 70 horas.
Emily, vais passá-las comigo.

713
00:55:23,333 --> 00:55:26,791
O Stewart produz,
o Sam apoia quem precisar.

714
00:55:26,791 --> 00:55:28,041
Sim, a Fran está?

715
00:55:28,958 --> 00:55:30,500
Sim, extremamente urgente.

716
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
Com o diretor-geral? Que ópera?

717
00:55:37,708 --> 00:55:38,791
<i>Quando acabarem,</i>

718
00:55:38,791 --> 00:55:42,125
ninguém vê a entrevista
antes de mim e do diretor-geral.

719
00:55:44,666 --> 00:55:46,166
É um prazer ver-vos.

720
00:55:52,083 --> 00:55:54,083
O Tony mantém as opções em aberto.

721
00:55:54,583 --> 00:55:57,166
Só acaba quando a senhora gorda cantar.

722
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
A questão é:

723
00:56:01,916 --> 00:56:04,083
O que procuramos?

724
00:56:04,583 --> 00:56:06,708
Uma confissão?

725
00:56:06,708 --> 00:56:08,916
Uma série de desmentidos?

726
00:56:08,916 --> 00:56:10,166
Uma desculpa?

727
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
Só vai confessar se quiser ser preso

728
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
e não nos basta um pedido de desculpas,
por isso atacamo-lo com os factos.

729
00:56:17,541 --> 00:56:19,916
Está bem. Por onde começamos?

730
00:56:20,541 --> 00:56:24,916
15 de julho de 2006. Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell e Harvey Weinstein

731
00:56:24,916 --> 00:56:27,750
estão na festa vitoriana
dos 18 anos da Beatrice.

732
00:56:27,750 --> 00:56:31,416
O Epstein estava de branco
com botões dourados e cheio de medalhas.

733
00:56:31,416 --> 00:56:36,041
A sua casa na Florida fora revistada.
Desculpe, é muita informação de uma vez.

734
00:56:36,041 --> 00:56:37,833
15 de julho de 2006,

735
00:56:37,833 --> 00:56:40,416
Epstein, Maxwell e Harvey Weinstein

736
00:56:40,416 --> 00:56:44,208
estão na festa vitoriana
dos 18 anos da Beatrice.

737
00:56:44,208 --> 00:56:48,250
O Epstein estava de branco
com botões dourados e cheio de medalhas.

738
00:56:48,250 --> 00:56:52,666
A casa na Florida fora revistada.
Desculpe, é muita informação de uma vez.

739
00:56:54,875 --> 00:56:57,416
Fantástico. Não tem onde se esconder.

740
00:56:57,416 --> 00:56:58,458
PROVA DO GOVERNO

741
00:56:58,458 --> 00:57:00,958
O Andrew sugeriu
que a amizade com a Ghislaine

742
00:57:00,958 --> 00:57:04,000
era o motivo
para passar tempo com o Epstein.

743
00:57:04,000 --> 00:57:05,166
O problema...

744
00:57:06,000 --> 00:57:09,583
Parece que ela foi cúmplice
em muito do que o Epstein fazia.

745
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
PROVA DO GOVERNO

746
00:57:15,041 --> 00:57:16,416
Este quadro do Clinton...

747
00:57:17,083 --> 00:57:18,750
É o vestido Lewinsky.

748
00:57:18,750 --> 00:57:20,916
Sim, o Epstein tinha-o na parede.

749
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
Havia uma boneca nua de tamanho real
pendurada num lustre.

750
00:57:29,166 --> 00:57:32,791
Uma sala de massagens.
Sabão em forma de órgãos sexuais.

751
00:57:33,875 --> 00:57:36,833
Era impossível estar perto do Epstein
e não saber.

752
00:57:40,708 --> 00:57:43,625
<i>O Lucas pode passar cá a noite
se tens trabalho.</i>

753
00:57:43,625 --> 00:57:46,166
Não, deixa estar. Já não precisam de mim.

754
00:57:47,375 --> 00:57:48,958
<i>Não acredito nada nisso.</i>

755
00:57:50,916 --> 00:57:52,708
Porque não pediram para ficar?

756
00:57:53,291 --> 00:57:56,125
<i>Consigo a entrevista
e não me querem lá à mesma.</i>

757
00:57:56,125 --> 00:57:58,958
Sam, tu sabes como funciona.

758
00:57:59,875 --> 00:58:02,041
Gente como nós não espera pedidos.

759
00:58:02,041 --> 00:58:03,833
<i>Fazemos o que temos de fazer.</i>

760
00:58:05,000 --> 00:58:07,291
<i>Pediram para ires atrás do Príncipe?</i>

761
00:58:08,125 --> 00:58:10,583
- Não.
<i>- Não pediram.</i>

762
00:58:10,583 --> 00:58:11,750
<i>Mas tu foste.</i>

763
00:58:12,250 --> 00:58:13,208
<i>Lembra-te disso.</i>

764
00:58:14,583 --> 00:58:16,333
E esta entrevista

765
00:58:17,708 --> 00:58:18,625
importa?

766
00:58:21,416 --> 00:58:22,750
Sim, importa.

767
00:58:23,833 --> 00:58:25,208
<i>Então, aí tens.</i>

768
00:58:31,208 --> 00:58:32,125
Adoro-te, mãe.

769
00:58:32,916 --> 00:58:34,541
Também te adoro, querida.

770
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
Olá.

771
00:59:26,500 --> 00:59:27,500
Sam.

772
00:59:29,666 --> 00:59:31,250
Espero que não seja cedo de mais.

773
00:59:32,583 --> 00:59:37,083
E o dia 29.
E tens tudo do dia 17 de junho?

774
00:59:37,083 --> 00:59:38,000
Tenho.

775
00:59:38,000 --> 00:59:40,166
- Pões num cartão de memória?
- Sim.

776
00:59:40,166 --> 00:59:41,333
A Amanda ligou.

777
00:59:44,083 --> 00:59:45,500
Vai cancelar?

778
00:59:47,666 --> 00:59:48,916
Sala de Visitas Sul.

779
00:59:49,666 --> 00:59:52,291
Duas cadeiras a meio,
a 1,80 m uma da outra.

780
00:59:53,500 --> 00:59:54,708
Parece um <i>western.</i>

781
00:59:55,500 --> 00:59:57,708
<i>Como um duelo num</i> western.

782
01:00:06,583 --> 01:00:07,625
Pronto.

783
01:00:08,625 --> 01:00:09,458
Tudo a postos?

784
01:00:11,000 --> 01:00:11,833
Emily.

785
01:00:12,625 --> 01:00:13,500
O que tens?

786
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
E se ele apenas pedir desculpa?

787
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
E se eu contar todos os factos

788
01:00:21,166 --> 01:00:25,583
e ele não admitir nada,
mas pedir desculpa?

789
01:00:28,208 --> 01:00:32,125
- E se ele for bom, Esme?
- Será um grande momento televisivo.

790
01:00:32,625 --> 01:00:36,208
- Não é por isso que vou fazê-lo.
- Porque está a fazê-lo?

791
01:00:40,208 --> 01:00:41,208
Monica Lewinsky.

792
01:00:42,541 --> 01:00:46,125
Falhei com as mulheres
ao não perguntar por ela ao Clinton.

793
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
O sexo com essa mulher
foi consensual, na verdade.

794
01:00:49,541 --> 01:00:53,041
Ela tinha 21 anos.
Ele era o Presidente dos Estados Unidos.

795
01:00:53,666 --> 01:00:57,291
Ele retomou a sua vida.
Ela sofreu décadas de misoginia cruel.

796
01:00:59,166 --> 01:01:01,000
- Pressiona.
- O quê?

797
01:01:01,000 --> 01:01:04,416
Se for bom, se pedir desculpa
pelo sucedido às miúdas,

798
01:01:04,416 --> 01:01:08,541
insiste e pergunta-lhe se,
além das desculpas, se sente responsável.

799
01:01:08,541 --> 01:01:11,916
- E se disser não?
- Pressiona mais e mostra a foto.

800
01:01:15,000 --> 01:01:15,916
Obrigado.

801
01:01:19,875 --> 01:01:22,833
Mas o senhor está nesta fotografia.

802
01:01:22,833 --> 01:01:25,583
Creio que nunca lá estive,

803
01:01:26,458 --> 01:01:29,250
nem sequer subi as escadas dessa casa.

804
01:01:30,250 --> 01:01:32,833
Não se recorda, Vossa Alteza Real.

805
01:01:33,583 --> 01:01:34,500
Sim, claro.

806
01:01:34,500 --> 01:01:36,750
Então, é falsa?

807
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
<i>Como disse,</i>

808
01:01:38,208 --> 01:01:41,958
não me recordo de lá ter estado

809
01:01:43,000 --> 01:01:45,833
ou de ter conhecido essa mulher.
- Mna. Roberts.

810
01:01:46,583 --> 01:01:49,166
Por favor, nunca diga "essa mulher".
Nunca.

811
01:01:49,166 --> 01:01:51,750
- Por amor de Deus.
- Sei que é difícil.

812
01:01:51,750 --> 01:01:56,583
E, claro,
não podia estar lá nessa data, correto?

813
01:01:59,833 --> 01:02:03,708
Negou, muitas vezes,

814
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
sequer ter conhecido a Virginia Giuffre.

815
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
Negou as suas alegações
extremamente graves

816
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
de que ela foi obrigada
a fazer sexo consigo

817
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
quando tinha apenas 17 anos.

818
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
Ou isto aconteceu

819
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
ou ela está a mentir.

820
01:02:25,125 --> 01:02:26,333
Em que ficamos?

821
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
Bingo! Brilhante.

822
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
Apanhámo-lo.

823
01:02:45,250 --> 01:02:46,083
Sam.

824
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
Diz-me.

825
01:02:50,791 --> 01:02:51,666
Nada.

826
01:02:52,416 --> 01:02:53,291
Diz-me.

827
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
Vou estar lá, tu não.

828
01:02:56,583 --> 01:02:59,000
Se tens algo a dizer, quero ouvir.

829
01:03:01,458 --> 01:03:05,666
Simplesmente,
oferecemos-lhe espaço e tempo.

830
01:03:06,625 --> 01:03:08,666
Oferecemos-lhe uma entrevista.

831
01:03:10,416 --> 01:03:15,125
Homens como ele odeiam não ser ouvidos.
Ele quer ser ouvido.

832
01:03:25,625 --> 01:03:29,916
A questão mais importante é: o que visto?

833
01:03:30,791 --> 01:03:32,000
Vestido preto.

834
01:03:32,708 --> 01:03:34,541
Simples, elegante.

835
01:03:34,541 --> 01:03:35,750
Hepburn e Maitlis.

836
01:03:36,625 --> 01:03:37,666
Os meus joelhos.

837
01:03:38,416 --> 01:03:42,125
- Os melhores da televisão.
- Não quero que olhem para eles.

838
01:03:42,125 --> 01:03:47,083
Não queres que ele olhe.
Até queremos, grande momento televisivo.

839
01:03:52,208 --> 01:03:53,083
Emily?

840
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
Vai para casa.

841
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
Quero-te fresca, de manhã.

842
01:04:06,208 --> 01:04:07,375
14 DE NOVEMBRO 2019

843
01:04:07,375 --> 01:04:08,750
Dois mil e seis.

844
01:04:09,250 --> 01:04:13,125
Epstein foi condenado
por tráfico de raparigas de 14 anos.

845
01:04:13,791 --> 01:04:18,250
Mas o senhor continuou
a relacionar-se com ele mais quatro anos.

846
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
Mas o senhor...

847
01:04:20,333 --> 01:04:25,541
Mas o senhor continuou amigo dele
até 2010.

848
01:04:29,500 --> 01:04:31,916
Mas o senhor continuou...

849
01:04:32,500 --> 01:04:33,333
Moody!

850
01:04:54,166 --> 01:04:56,916
Ótimo. Sim, naquela sala.

851
01:04:56,916 --> 01:04:58,500
Pronto. Por ali.

852
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
Moody!

853
01:05:03,500 --> 01:05:05,291
- A sua identificação.
- Sim.

854
01:05:07,750 --> 01:05:09,000
Ela está comigo.

855
01:05:09,500 --> 01:05:10,375
Obrigada!

856
01:05:12,625 --> 01:05:13,458
Obrigada.

857
01:05:26,500 --> 01:05:28,916
Se correr atrás deles, não os apanha.

858
01:05:29,458 --> 01:05:32,291
E quando eles quiserem vir,
não estaremos lá.

859
01:05:39,125 --> 01:05:42,750
Ele pode sair. Se a Emily lhe fizer
o que penso que fará.

860
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
Se ele sair, filmem.

861
01:05:44,458 --> 01:05:47,750
- Faça o que fizer, não parem de filmar.
- Stewart.

862
01:05:49,208 --> 01:05:50,041
Certo.

863
01:05:54,458 --> 01:05:55,666
Vossa Alteza Real.

864
01:06:23,666 --> 01:06:24,875
Tem a certeza disto?

865
01:06:26,208 --> 01:06:27,125
Um pouco...

866
01:06:28,125 --> 01:06:30,250
Um pouco de pó, Vossa Alteza Real?

867
01:06:30,250 --> 01:06:31,875
- Como se chama?
- Cat.

868
01:06:31,875 --> 01:06:34,416
- A primeira pergunta a dar o mote.
- Sim.

869
01:06:34,416 --> 01:06:37,000
"Jeffrey Epstein abusava de crianças.

870
01:06:37,000 --> 01:06:39,958
Sabia-o quando ficou
em casa dele, não sabia?"

871
01:06:39,958 --> 01:06:42,791
Só há uma resposta possível.
Já não tem saída.

872
01:06:42,791 --> 01:06:45,625
Não, isto tem de ir para o outro lado.

873
01:06:45,625 --> 01:06:48,625
Está a atravessar
a borda oposta da cadeira.

874
01:06:48,625 --> 01:06:50,458
Assim, não se destaca.

875
01:06:51,291 --> 01:06:52,375
- Credo.
- Espera.

876
01:06:53,791 --> 01:06:56,458
Deixa-o estar.
Quero que esteja confortável.

877
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
Calças.

878
01:07:24,375 --> 01:07:25,458
Só...

879
01:07:28,041 --> 01:07:30,083
<i>Seja você mesmo.</i>

880
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
Isto não é bom.

881
01:07:42,958 --> 01:07:46,333
Donal McCabe.
É do gabinete de imprensa da Rainha.

882
01:07:46,333 --> 01:07:48,333
Não combinámos isto, certo?

883
01:07:48,833 --> 01:07:49,875
Com a Rainha?

884
01:07:50,833 --> 01:07:53,375
Não. Mas fala com ela, se quiseres.

885
01:07:59,416 --> 01:08:00,458
Som.

886
01:08:07,833 --> 01:08:08,666
<i>Set.</i>

887
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Vossa Alteza Real.

888
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
Viemos ao Palácio de Buckingham

889
01:08:15,583 --> 01:08:19,416
em circunstâncias muito invulgares.

890
01:08:20,291 --> 01:08:23,583
Normalmente, abordaríamos
o seu trabalho, o seu dever.

891
01:08:23,583 --> 01:08:24,875
Voltaremos a isso.

892
01:08:25,375 --> 01:08:26,583
Mas, hoje,

893
01:08:27,125 --> 01:08:30,250
decidiu pronunciar-se pela primeira vez.

894
01:08:31,041 --> 01:08:34,291
Porque decidiu falar agora?

895
01:08:36,958 --> 01:08:41,375
Porque não há uma ocasião boa

896
01:08:41,958 --> 01:08:45,541
para falar sobre o Sr. Epstein

897
01:08:45,541 --> 01:08:48,041
e tudo a que está associado.

898
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
E falamos com o <i>Newsnight</i> há algum tempo

899
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
sobre fazer algo acerca do trabalho
que eu estava a fazer.

900
01:08:56,500 --> 01:08:58,750
E, infelizmente, não conseguimos

901
01:08:58,750 --> 01:09:03,625
encaixar isso na vossa agenda
nem na minha, até agora.

902
01:09:03,625 --> 01:09:08,541
Na verdade, esta oportunidade é ótima.
É um prazer conversar consigo hoje.

903
01:09:09,541 --> 01:09:10,541
Como disse,

904
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
tudo se deve à sua amizade
com o Jeffrey Epstein.

905
01:09:17,583 --> 01:09:21,708
Como se tornaram amigos?
Como se conheceram?

906
01:09:21,708 --> 01:09:25,500
Bom, conheci-o através da namorada dele.

907
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
Em 1999.

908
01:09:27,958 --> 01:09:33,375
- É demasiado aberto, é demasiado fácil.
- Na universidade, no Reino Unido.

909
01:09:34,083 --> 01:09:37,541
<i>E não passei muito tempo...</i>

910
01:09:38,875 --> 01:09:43,958
<i>Acho que o via uma ou duas vezes por ano,
no máximo três vezes por ano.</i>

911
01:09:43,958 --> 01:09:50,083
E, muitas vezes, se eu estivesse
nos Estados Unidos a fazer coisas

912
01:09:50,083 --> 01:09:52,583
e ele não estivesse lá, ele dizia:

913
01:09:53,083 --> 01:09:58,208
"Quer ficar nas minhas casas?"
Eu dizia: "Fico-lhe muito agradecido."

914
01:09:58,208 --> 01:10:04,291
Mas seria um grande exagero dizer
que éramos amigos muito chegados.

915
01:10:04,291 --> 01:10:06,833
Ele tinha uma capacidade extraordinária

916
01:10:06,833 --> 01:10:11,583
para juntar pessoas extraordinárias.

917
01:10:11,583 --> 01:10:14,041
É disso que eu me lembro.

918
01:10:14,041 --> 01:10:17,541
Ir a jantares onde nos encontrávamos...

919
01:10:17,541 --> 01:10:20,833
- O que faz ela?
- Com académicos, políticos.

920
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Está a deixá-lo falar.

921
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
Era um grupo cosmopolita
do que eu chamaria...

922
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
Confiava nele?

923
01:10:31,458 --> 01:10:33,125
Sim, penso que sim,

924
01:10:33,125 --> 01:10:34,333
mas...

925
01:10:36,916 --> 01:10:40,666
Eu não inicio uma amizade

926
01:10:41,166 --> 01:10:45,375
à procura da coisa errada,
se me faço entender.

927
01:10:45,375 --> 01:10:50,000
Sou uma pessoa sociável.
Quero poder socializar.

928
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
Estou certa em pensar
que organizou uma festa de aniversário

929
01:10:53,916 --> 01:10:58,875
para a namorada de Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell, em Sandringham?

930
01:10:59,541 --> 01:11:02,500
Não, foi um fim de semana de caça.

931
01:11:02,500 --> 01:11:06,833
- Um fim de semana de caça?
- Sim, um mero fim de semana de caça.

932
01:11:08,666 --> 01:11:14,166
Mas durante esses tempos em que ele
foi recebido no Castelo de Windsor,

933
01:11:14,166 --> 01:11:17,750
em Sandringham, no fim de semana de caça...
- Sim.

934
01:11:17,750 --> 01:11:19,166
... sabemos agora

935
01:11:19,875 --> 01:11:24,708
que ele procurava raparigas jovens

936
01:11:24,708 --> 01:11:26,500
para tráfico sexual.

937
01:11:32,208 --> 01:11:34,416
Sabemos isso agora.

938
01:11:36,000 --> 01:11:37,166
Na altura,

939
01:11:38,125 --> 01:11:40,083
não tínhamos indícios,

940
01:11:41,000 --> 01:11:44,583
nem eu nem qualquer outra pessoa,

941
01:11:44,583 --> 01:11:47,791
de que era isso que ele estava a fazer.

942
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Não havia qualquer indício.

943
01:11:52,333 --> 01:11:56,541
Registos de voo do jato do Epstein.
O chamado "Lolita Express".

944
01:11:57,416 --> 01:12:00,333
PA, Príncipe Andrew,
é um passageiro frequente.

945
01:12:00,333 --> 01:12:03,833
Tal como BC, Bill,
e GM, Ghislaine Maxwell.

946
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
Príncipes, presidentes e mulheres.

947
01:12:08,458 --> 01:12:10,000
As raparigas não têm nome.

948
01:12:11,166 --> 01:12:14,625
Para estarmos preparados
quando a imprensa contactar.

949
01:12:16,125 --> 01:12:17,333
<i>Só para que conste,</i>

950
01:12:17,333 --> 01:12:19,708
viajou no avião privado dele.

951
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Sim.

952
01:12:21,708 --> 01:12:24,708
Foi hóspede na ilha privada dele.

953
01:12:25,208 --> 01:12:26,041
Sim.

954
01:12:26,541 --> 01:12:29,750
Ficou na casa dele em Palm Beach.

955
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
Sim.

956
01:12:31,125 --> 01:12:34,708
Então, em 2006, em maio,

957
01:12:35,458 --> 01:12:38,833
foi emitido um mandado de detenção
para o Jeffrey Epstein,

958
01:12:38,833 --> 01:12:41,708
por abuso sexual de uma menor.

959
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
Sim.

960
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
Ele foi libertado em julho de 2010.

961
01:12:47,458 --> 01:12:49,000
Passados alguns meses,

962
01:12:49,541 --> 01:12:52,500
ficou com ele
na sua mansão de Nova Iorque.

963
01:12:56,000 --> 01:12:56,833
Porquê?

964
01:12:57,708 --> 01:13:01,750
Porque ficou em casa
de um criminoso sexual condenado?

965
01:13:04,750 --> 01:13:09,833
Eu fui visitá-lo
meramente com o objetivo de lhe dizer

966
01:13:09,833 --> 01:13:14,625
que, por ele ter sido condenado,

967
01:13:15,416 --> 01:13:20,458
era impróprio sermos vistos juntos.

968
01:13:20,458 --> 01:13:25,125
Achei que fazê-lo pelo telefone
era a maneira cobarde de o fazer.

969
01:13:25,125 --> 01:13:27,625
Eu tinha de o ver e falar com ele.

970
01:13:28,458 --> 01:13:31,708
Visitei-o. Tivemos a oportunidade
de passear pelo parque

971
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
e essa foi a conversa, por coincidência,

972
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
que foi fotografada.

973
01:13:39,750 --> 01:13:45,958
Quando eu... Eu disse-lhe:
"Ouça, devido ao que aconteceu,

974
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
penso que não é apropriado
mantermos o contacto."

975
01:13:53,333 --> 01:13:54,875
E por decisão mútua,

976
01:13:55,375 --> 01:13:58,416
aceitámos cortar relações
e eu fui-me embora.

977
01:13:58,416 --> 01:14:02,875
Ele organizou uma festa
para celebrar a sua libertação

978
01:14:03,458 --> 01:14:06,416
e o senhor foi convidado
como convidado de honra.

979
01:14:06,416 --> 01:14:07,541
Não, eu não fui.

980
01:14:11,083 --> 01:14:12,500
Em 2010!

981
01:14:13,375 --> 01:14:17,041
Não houve certamente nenhuma festa

982
01:14:17,041 --> 01:14:22,000
para celebrar a libertação dele
em dezembro,

983
01:14:22,000 --> 01:14:26,208
porque foi só um pequeno jantar.
Éramos só oito ou dez no jantar.

984
01:14:26,208 --> 01:14:28,250
Se houve uma festa,

985
01:14:28,250 --> 01:14:29,916
não sei nada sobre isso.

986
01:14:29,916 --> 01:14:34,041
Foi convidado para esse jantar
como convidado de honra.

987
01:14:35,166 --> 01:14:37,250
Eu estive lá, fui ao jantar.

988
01:14:37,250 --> 01:14:41,708
Acho que não foi bem como está a dizer,
mas sim, estive lá. Fui ao jantar.

989
01:14:41,708 --> 01:14:43,333
Só tento perceber,

990
01:14:43,333 --> 01:14:46,666
porque disse que foi lá
para cortar relações com ele,

991
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
mas ficou vários dias
naquela mansão em Nova Iorque.

992
01:14:51,750 --> 01:14:55,583
- Pergunto-me quanto tempo...
- Fiz outras coisas nesse tempo.

993
01:14:55,583 --> 01:14:58,541
Ficou em casa
de um criminoso sexual condenado.

994
01:14:58,541 --> 01:15:00,708
Era conveniente lá ficar.

995
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Falei com o <i>Panorama.</i>

996
01:15:14,416 --> 01:15:19,458
A Virginia Roberts diz que a foto original
foi impressa e datada dois após ser tirada

997
01:15:19,458 --> 01:15:24,375
e temos uma declaração de uma testemunha,
de 2001, que viu a foto na altura.

998
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- Freddy?
- Sim?

999
01:15:27,458 --> 01:15:28,458
Obrigada.

1000
01:15:28,458 --> 01:15:29,416
Sim.

1001
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
Uma das acusadoras de Epstein,

1002
01:15:33,708 --> 01:15:35,000
Virginia Roberts,

1003
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
fez alegações contra si.

1004
01:15:39,125 --> 01:15:41,833
Num depoimento legal,

1005
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
ela disse que fez sexo consigo três vezes.

1006
01:15:48,750 --> 01:15:51,166
Uma vez, numa casa em Londres,

1007
01:15:51,166 --> 01:15:55,416
quando foi traficada para si
na casa de Ghislaine Maxwell.

1008
01:15:56,333 --> 01:15:59,458
Uma vez em Nova Iorque,

1009
01:16:00,000 --> 01:16:03,958
cerca de um mês depois,
na mansão de Epstein,

1010
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
e uma vez na ilha privada dele,

1011
01:16:07,500 --> 01:16:11,583
num grupo de mais sete ou oito raparigas.

1012
01:16:14,791 --> 01:16:15,625
Não.

1013
01:16:18,000 --> 01:16:19,375
Não a isto tudo?

1014
01:16:19,375 --> 01:16:20,291
Tudo.

1015
01:16:20,875 --> 01:16:25,250
Absolutamente não a isso tudo.

1016
01:16:26,291 --> 01:16:30,125
Está a dizer que não acredita nela?

1017
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
Ela está a mentir?

1018
01:16:36,041 --> 01:16:40,541
É difícil para mim responder a isso,

1019
01:16:40,541 --> 01:16:43,833
porque eu não sei

1020
01:16:44,666 --> 01:16:48,208
o que ela está a tentar alcançar,

1021
01:16:48,208 --> 01:16:50,166
mas posso dizer-lhe,

1022
01:16:52,125 --> 01:16:53,333
categoricamente,

1023
01:16:54,458 --> 01:16:57,458
que não me lembro de a conhecer, de todo.

1024
01:16:58,291 --> 01:17:01,666
Não me lembro
de ter sido tirada uma fotografia,

1025
01:17:02,208 --> 01:17:06,291
e eu disse, consistentemente e...

1026
01:17:08,291 --> 01:17:09,500
... frequentemente,

1027
01:17:10,000 --> 01:17:15,208
que nunca tivemos
qualquer tipo de contacto sexual.

1028
01:17:17,000 --> 01:17:21,791
Ela diz que o conheceu em 2001.

1029
01:17:23,041 --> 01:17:25,000
Ela diz que jantou consigo,

1030
01:17:25,833 --> 01:17:27,458
dançou consigo.

1031
01:17:27,458 --> 01:17:29,125
O senhor pagou-lhe bebidas

1032
01:17:29,875 --> 01:17:32,250
na discoteca Tramp, em Londres.

1033
01:17:32,250 --> 01:17:35,291
Há várias coisas erradas nessa história.
Uma delas...

1034
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
Não sei onde é o bar do Tramps.

1035
01:17:46,583 --> 01:17:47,583
Não bebo.

1036
01:17:50,500 --> 01:17:56,125
Acho que nunca pedi uma bebida
no Tramps, quando estive lá.

1037
01:17:56,125 --> 01:17:58,416
Lembra-se de dançar com ela?

1038
01:17:59,333 --> 01:18:03,291
Não, isso não podia ter acontecido
porque, nessa data em particular,

1039
01:18:03,291 --> 01:18:06,083
eu estava em casa com as crianças,

1040
01:18:06,083 --> 01:18:11,083
e tinha levado a Beatrice
a um Pizza Express em Woking

1041
01:18:11,666 --> 01:18:16,666
para uma festa,
penso que por volta das 16h ou 17h.

1042
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
Porque se lembra disso
tão especificamente?

1043
01:18:21,333 --> 01:18:25,166
Porque ir ao Pizza Express em Woking

1044
01:18:26,041 --> 01:18:28,625
é algo invulgar para mim.

1045
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
É algo muito invulgar para mim.

1046
01:18:35,916 --> 01:18:37,041
Parem.

1047
01:18:37,833 --> 01:18:38,708
Podemos?

1048
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
Por favor, gostaria de voltar atrás.

1049
01:18:41,958 --> 01:18:45,750
Gostaria de fazer
uma referência específica à data.

1050
01:18:45,750 --> 01:18:49,125
- Dez de março.
- Acho que se percebe bem. É preciso?

1051
01:18:49,125 --> 01:18:51,250
Está a correr bem. Não, Emily?

1052
01:18:53,291 --> 01:18:54,333
- Não?
- Não.

1053
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
Ela foi muito específica
em relação a essa noite.

1054
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
Disse que dançou consigo.

1055
01:19:10,625 --> 01:19:13,708
- Não.
- E que o senhor transpirava profusamente.

1056
01:19:16,083 --> 01:19:20,125
Há um pequeno problema
no que toca à transpiração,

1057
01:19:21,000 --> 01:19:24,833
porque tenho um problema peculiar,

1058
01:19:24,833 --> 01:19:30,500
que é não transpirar, ou melhor,
não transpirava na altura e seria... Aliás...

1059
01:19:30,500 --> 01:19:33,083
Sim. Não transpirava, na altura,

1060
01:19:33,083 --> 01:19:34,916
e isso porque sofrera

1061
01:19:34,916 --> 01:19:40,291
do que eu descreveria como um excesso
de adrenalina na Guerra das Falklands,

1062
01:19:40,291 --> 01:19:42,625
quando dispararam contra mim e eu...

1063
01:19:42,625 --> 01:19:46,708
Era quase impossível para mim transpirar.

1064
01:19:53,458 --> 01:19:54,541
Pergunto-me

1065
01:19:56,291 --> 01:19:58,875
se sente qualquer espécie

1066
01:20:00,000 --> 01:20:04,666
de culpa, arrependimento ou vergonha

1067
01:20:06,000 --> 01:20:08,583
face a qualquer comportamento seu

1068
01:20:09,208 --> 01:20:11,500
na sua amizade com o Jeffrey Epstein.

1069
01:20:16,500 --> 01:20:17,750
Em suma...

1070
01:20:19,875 --> 01:20:23,833
... poderia ter evitado conhecê-lo?

1071
01:20:26,750 --> 01:20:28,000
Acho que não,

1072
01:20:28,541 --> 01:20:31,916
e isso é devido à minha amizade
com a Ghislaine.

1073
01:20:35,541 --> 01:20:38,000
Lamento o facto

1074
01:20:38,000 --> 01:20:44,000
de ele, muito evidentemente,
se ter comportado de forma imprópria...

1075
01:20:44,000 --> 01:20:49,250
- "Imprópria"? Era um agressor sexual.
- Sim, desculpe. Estava a ser educado.

1076
01:20:49,250 --> 01:20:52,291
No sentido em que era um agressor sexual.
Mas não...

1077
01:20:53,958 --> 01:20:57,583
Fiz bem em tê-lo como amigo?

1078
01:21:00,833 --> 01:21:01,833
Na altura,

1079
01:21:02,958 --> 01:21:08,541
tendo em conta que foi alguns anos antes
de ele ser acusado de ser agressor sexual,

1080
01:21:10,708 --> 01:21:14,750
acho que não havia nada de errado,
na altura.

1081
01:21:16,333 --> 01:21:23,125
O problema foi que,
depois de ele ter sido condenado...

1082
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
- Ficou em casa dele.
- Fiquei.

1083
01:21:25,041 --> 01:21:28,083
E é por isso que, por assim dizer,

1084
01:21:28,083 --> 01:21:30,583
eu me castigo diariamente,

1085
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
porque não era adequado
para um membro da família real.

1086
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
Tentamos manter
os mais elevados padrões e práticas,

1087
01:21:39,000 --> 01:21:41,791
e eu falhei à família, simplesmente.

1088
01:21:59,250 --> 01:22:04,958
Há algo que sinta que ficou por dizer,

1089
01:22:05,541 --> 01:22:07,541
que gostasse de dizer agora?

1090
01:22:10,875 --> 01:22:11,916
Penso que não.

1091
01:22:13,125 --> 01:22:17,708
Deve ter arrancado de mim
a maior parte do que era preciso.

1092
01:22:26,916 --> 01:22:27,833
Vou sair.

1093
01:22:29,625 --> 01:22:32,458
Tenho uma mota à espera.
Os cartões de memória...

1094
01:22:32,458 --> 01:22:34,583
Ora bem, querem uma visita guiada?

1095
01:22:34,583 --> 01:22:35,583
Fotografias?

1096
01:22:37,083 --> 01:22:41,916
Sim, claro. Dois coelhos de uma cajadada.
Dou uma volta com a Emily e fotografa.

1097
01:23:00,875 --> 01:23:02,291
Ele não foi maravilhoso?

1098
01:23:04,458 --> 01:23:05,458
Maravilhoso.

1099
01:23:37,291 --> 01:23:39,375
Penso que correu bastante bem.

1100
01:23:41,375 --> 01:23:43,250
Como um passeio pelo parque.

1101
01:23:59,333 --> 01:24:01,041
A senhora espera um carro?

1102
01:24:01,708 --> 01:24:03,291
Não, obrigada.

1103
01:24:04,250 --> 01:24:06,666
Acho que vou a pé. Mas obrigada.

1104
01:24:18,666 --> 01:24:20,125
Acho que vou vomitar.

1105
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
Emily, foi...

1106
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
Vimo-lo como ele é. Conseguiu.

1107
01:24:54,000 --> 01:24:55,208
Conseguimos.

1108
01:24:57,166 --> 01:24:58,041
Obrigada, Sam.

1109
01:25:09,000 --> 01:25:11,791
- Que tal?
- Os anúncios do Twitter estão quase.

1110
01:25:11,791 --> 01:25:15,125
- Quando vai para o ar?
- Vou falar com o diretor-geral.

1111
01:25:24,625 --> 01:25:28,916
O homem dela esteve presente
durante a entrevista. Ele gravou-a. Sim?

1112
01:25:28,916 --> 01:25:34,875
- Ela pode impedir a transmissão, Tony?
- É a Rainha. Eu teria de atender.

1113
01:25:34,875 --> 01:25:37,541
Queremos anunciá-la na sexta
após o programa, em direto.

1114
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
Com a Emily?

1115
01:25:38,875 --> 01:25:41,208
Seguida de anúncios nas redes sociais.

1116
01:25:41,208 --> 01:25:44,083
Direi ao Palácio
que vai para o ar no sábado.

1117
01:25:44,083 --> 01:25:45,666
Esperem que eu vos fale.

1118
01:26:00,333 --> 01:26:02,500
- Quanto tempo?
- Quinze minutos.

1119
01:26:03,375 --> 01:26:05,708
A boa nova é não haver novas.

1120
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
- Tony?
<i>- Olá.</i>

1121
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
Puxem o gatilho. Vamos avançar.

1122
01:26:20,041 --> 01:26:23,208
Amanhã à noite,
numa emissão especial do <i>Newsnight,</i>

1123
01:26:23,750 --> 01:26:29,250
ouviremos pela primeira vez o duque
nas suas próprias palavras.

1124
01:26:29,833 --> 01:26:31,666
Numa entrevista inédita,

1125
01:26:31,666 --> 01:26:35,958
ele fala-nos longamente
da sua amizade com Jeffrey Epstein

1126
01:26:36,500 --> 01:26:38,625
e das alegações feitas contra ele.

1127
01:26:39,291 --> 01:26:42,666
O Príncipe Andrew, o Duque de Iorque,

1128
01:26:43,333 --> 01:26:45,208
há muito que enfrenta perguntas

1129
01:26:45,208 --> 01:26:48,333
sobre a sua ligação
ao financeiro Jeffrey Epstein,

1130
01:26:48,958 --> 01:26:53,333
que se suicidou este ano
enquanto aguardava julgamento por...

1131
01:27:15,125 --> 01:27:20,500
A NOSSA INCANSÁVEL PRODUTORA SAM MCALISTER
TEM O MÉRITO DE ASSEGURAR ESTE EXCLUSIVO

1132
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
16 DE NOVEMBRO 2019

1133
01:27:47,416 --> 01:27:50,375
- Afinal de onde vem este pó todo?
- É verdade.

1134
01:27:52,500 --> 01:27:55,083
ANTEVISÃO DA ENTREVISTA
DE ANDREW E MAITLIS

1135
01:27:55,083 --> 01:27:56,250
<i>"Para o príncipe,</i>

1136
01:27:56,250 --> 01:27:59,708
<i>este exercício desconcertante
destina-se a mostrar</i>

1137
01:27:59,708 --> 01:28:01,541
<i>que não tem nada a esconder."</i>

1138
01:28:02,875 --> 01:28:06,250
"Mostrará que ele foi
totalmente sincero e verdadeiro.

1139
01:28:07,333 --> 01:28:11,416
Um amigo seu diz que, de certa forma,
ele está a dizer: 'Julguem-me.'"

1140
01:28:15,458 --> 01:28:17,083
É excelente, não é?

1141
01:28:19,083 --> 01:28:21,000
É exatamente o tom certo.

1142
01:28:21,833 --> 01:28:22,875
Muito bem.

1143
01:28:24,541 --> 01:28:29,375
Quer que eu esteja cá logo à noite,
quando for para o ar?

1144
01:28:30,666 --> 01:28:31,916
Acho que não.

1145
01:28:32,625 --> 01:28:35,875
Não, acho que não é necessário.

1146
01:28:41,416 --> 01:28:42,291
Olá!

1147
01:28:42,291 --> 01:28:44,041
- Avó, esta é a Freya.
- Olá.

1148
01:28:44,041 --> 01:28:46,291
- Freya, é a Netta.
- Entrem.

1149
01:28:46,291 --> 01:28:47,250
Olá.

1150
01:29:09,875 --> 01:29:11,333
<i>Aliás, estou convencido</i>

1151
01:29:12,083 --> 01:29:16,333
<i>de que nunca estive no Tramps com ela.</i>

1152
01:29:16,333 --> 01:29:22,791
<i>Há várias coisas erradas nessa história.
Uma delas é que não sei onde é o bar.</i>

1153
01:29:31,625 --> 01:29:35,625
<i>Tenho um problema peculiar,</i>

1154
01:29:35,625 --> 01:29:38,583
<i>que é não transpirar,
ou melhor, não transpirava...</i>

1155
01:29:38,583 --> 01:29:40,208
SERÁ UMA HORA ASSIM

1156
01:29:40,208 --> 01:29:41,583
SUA SECURA REAL

1157
01:29:41,583 --> 01:29:46,333
<i>... sofri o que descreveria como um excesso
de adrenalina na Guerra das Falklands.</i>

1158
01:29:46,333 --> 01:29:48,291
A PENSAR NO <i>TAKEAWAY</i> DE SEXTA

1159
01:29:48,291 --> 01:29:50,125
<i>Ir ao Pizza Express...</i>

1160
01:29:50,125 --> 01:29:51,708
OUÇA-SE O PIZZA EXPRESS

1161
01:29:52,291 --> 01:29:53,583
<i>...é invulgar para mim.</i>

1162
01:29:53,583 --> 01:29:55,291
A PREPARAR O <i>NEWSNIGHT</i>

1163
01:29:55,291 --> 01:29:57,833
O PRÍNCIPE ANDREW É UMA DESGRAÇA RIDÍCULA

1164
01:29:57,833 --> 01:30:00,375
O VERDADEIRO PODER É IGNORAR O ABUSO

1165
01:30:00,375 --> 01:30:02,916
NÃO SOU BUFO, SOU LEAL ATÉ À CROSTA

1166
01:30:02,916 --> 01:30:08,041
<i>Se a Virginia Roberts
estiver a ver esta entrevista,</i>

1167
01:30:08,666 --> 01:30:10,541
<i>qual é a sua mensagem para ela?</i>

1168
01:30:14,750 --> 01:30:16,666
<i>Não tenho uma mensagem para ela</i>

1169
01:30:16,666 --> 01:30:21,416
<i>porque tenho de ter...</i>
- Ela dá-lhe todas as oportunidades.

1170
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
<i>E se alguém vai fazer
este tipo de alegações...</i>

1171
01:30:27,833 --> 01:30:32,208
<i>Tentamos manter
os mais elevados padrões e práticas</i>

1172
01:30:32,208 --> 01:30:35,625
<i>e eu falhei à família, simplesmente.</i>

1173
01:30:36,333 --> 01:30:37,166
Valha-me Deus.

1174
01:30:51,458 --> 01:30:52,833
<i>Acho que não.</i>

1175
01:30:53,416 --> 01:30:58,625
<i>Deve ter arrancado de mim
a maior parte do que era preciso.</i>

1176
01:31:08,916 --> 01:31:10,500
Vamos para a frente, mãe.

1177
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}NÃO SE TRATA DO PROTOCOLO REAL

1178
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}TRATA-SE DE ABUSO SEXUAL
E TRÁFICO DE CRIANÇAS

1179
01:31:51,250 --> 01:31:53,791
NOVA IORQUE

1180
01:32:15,000 --> 01:32:16,208
Vossa Alteza Real.

1181
01:32:35,791 --> 01:32:38,250
- Amanda!
- Amanda, uma declaração rápida.

1182
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
Quer comentar?

1183
01:33:04,208 --> 01:33:07,458
O Palácio emitiu
uma declaração do Duque de Iorque.

1184
01:33:08,958 --> 01:33:11,625
"Perguntei a Sua Majestade
se posso afastar-me

1185
01:33:12,416 --> 01:33:14,666
dos deveres públicos no futuro próximo

1186
01:33:14,666 --> 01:33:16,458
e ela deu-me autorização.

1187
01:33:19,208 --> 01:33:21,000
<i>Mantenho o lamento inequívoco</i>

1188
01:33:21,000 --> 01:33:24,041
<i>pela minha associação imprudente
a Jeffrey Epstein.</i>

1189
01:33:24,541 --> 01:33:27,916
<i>O seu suicídio deixou
muitas perguntas sem resposta,</i>

1190
01:33:27,916 --> 01:33:30,208
<i>especialmente para as suas vítimas.</i>

1191
01:33:31,958 --> 01:33:35,750
Resta-me esperar que, com o tempo,
possam refazer as suas vidas."

1192
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
O <i>Newsnight</i> é isto.

1193
01:33:43,625 --> 01:33:48,041
Dedicamo-nos a conseguir as histórias
que os outros programas não conseguem.

1194
01:33:49,916 --> 01:33:53,875
Histórias que têm de ser contadas,
que interessam às pessoas.

1195
01:33:54,708 --> 01:33:58,750
Responsabilizamos os poderosos
e damos voz às vítimas.

1196
01:34:02,000 --> 01:34:02,875
Obrigada.

1197
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
O PRÍNCIPE ANDREW
AFASTA-SE DOS DEVERES REAIS

1198
01:34:46,125 --> 01:34:48,458
Dois <i>shawarma</i> de borrego. O costume.

1199
01:34:48,458 --> 01:34:49,375
Obrigada.

1200
01:34:49,375 --> 01:34:52,666
Já viu isto?
Adorava ter lá estado quando filmaram.

1201
01:34:57,166 --> 01:34:58,500
Sim, eu vi.

1202
01:35:01,166 --> 01:35:02,500
- Obrigada.
- Obrigado.

1203
01:35:22,166 --> 01:35:26,583
A entrevista com o Príncipe Andrew
foi a mais vista da História do <i>Newsnight</i>

1204
01:35:26,583 --> 01:35:28,916
e ganhou vários prémios de jornalismo.

1205
01:35:30,208 --> 01:35:33,875
Dias após a entrevista,
o Príncipe afastou-se dos deveres reais

1206
01:35:33,875 --> 01:35:35,708
e perdeu os seus títulos.

1207
01:35:37,000 --> 01:35:40,625
Em março de 2022, Andrew
chegou a acordo com Virginia Giuffre,

1208
01:35:40,625 --> 01:35:45,583
sem admitir responsabilidade, tendo-lhe
alegadamente pagado 12 milhões de libras.

1209
01:35:46,791 --> 01:35:50,750
As sobreviventes do abuso sexual
de Epstein ainda lutam por justiça.

1210
01:35:50,750 --> 01:35:54,791
As suas vítimas já receberam
mais de 550 milhões de dólares.

1211
01:35:56,000 --> 01:35:59,791
Em 2021, Sam McAlister saiu da BBC
e é agora professora convidada

1212
01:35:59,791 --> 01:36:03,000
na London School of Economics,
onde ensina negociação.



