1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,583
Esta película
está basada en hechos reales.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,583 --> 00:00:12,166
Sin embargo, se dramatizaron
ciertos elementos con fines narrativos.

5
00:00:15,416 --> 00:00:18,500
[música inquietante y enigmática]

6
00:01:06,750 --> 00:01:10,041
[vibra celular]

7
00:01:14,833 --> 00:01:17,750
{\an8}BERRINCHE DE SURI CRUISE
DOS PÁGINAS EN REVISTA <i>IN TOUCH</i>

8
00:01:17,750 --> 00:01:21,500
{\an8}EL REY ABDALÁ, DE ARABIA SAUDITA
EXCLUSIVA CON LEAH MESSER

9
00:01:21,500 --> 00:01:24,625
{\an8}ANGELINA JOLIE DE RODAJE EN VENECIA

10
00:01:24,625 --> 00:01:27,125
{\an8}BARACK OBAMA VUELA A AFGANISTÁN

11
00:01:27,125 --> 00:01:29,750
[sigue vibrando celular]

12
00:01:30,833 --> 00:01:31,791
[quejido]

13
00:01:31,791 --> 00:01:34,083
[música se desvanece]

14
00:01:34,083 --> 00:01:35,250
[hombre gruñe]

15
00:01:36,000 --> 00:01:38,833
[gruñe] Es viernes en la noche.

16
00:01:39,333 --> 00:01:41,833
[mujer] <i>Es sábado en la mañana, cariño.</i>

17
00:01:41,833 --> 00:01:42,833
¿Eh?

18
00:01:46,166 --> 00:01:48,000
[gruñe]

19
00:01:55,791 --> 00:01:56,958
¿Es el tipo?

20
00:01:56,958 --> 00:01:58,583
JAE DONNELLY
FOTÓGRAFO

21
00:01:58,583 --> 00:02:00,750
[música de tensión]

22
00:02:07,916 --> 00:02:10,250
NUEVA YORK, 2010

23
00:02:10,250 --> 00:02:12,833
[cacofonía de tráfico]

24
00:02:12,833 --> 00:02:14,250
[música continúa]

25
00:02:28,208 --> 00:02:29,833
[se abre maletero]

26
00:02:32,750 --> 00:02:34,750
[sirena a lo lejos]

27
00:02:37,208 --> 00:02:40,375
La oficina en Londres
dice que él voló de Heathrow anoche.

28
00:02:40,958 --> 00:02:45,333
Mi informante en el consulado británico
dice que no se está quedando ahí, así que...

29
00:02:48,083 --> 00:02:49,500
CALLE 71 ESTE

30
00:02:49,500 --> 00:02:52,833
[Jae] ¿Esos dos en la puerta
son de Epstein?

31
00:02:59,375 --> 00:03:00,875
Esos tres hombres...

32
00:03:01,416 --> 00:03:02,916
Los he visto antes.

33
00:03:02,916 --> 00:03:05,250
Oficiales de protección real.
Si están aquí...

34
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
Jae, la puerta.

35
00:03:09,041 --> 00:03:11,333
[mujer suspira] Guardias.

36
00:03:11,333 --> 00:03:13,416
[Jae] Como si ni siquiera estuviera ahí.

37
00:03:14,250 --> 00:03:15,250
{\an8}[clics de obturador]

38
00:03:15,250 --> 00:03:17,166
{\an8}Ella debe llevar años viniendo.

39
00:03:17,166 --> 00:03:19,291
[música sombría]

40
00:03:25,166 --> 00:03:26,166
[mujer] Dios...

41
00:03:26,791 --> 00:03:28,833
No debe tener más de 20 años.

42
00:03:30,416 --> 00:03:31,250
Sí.

43
00:03:35,875 --> 00:03:37,708
[música sombría en aumento]

44
00:03:51,041 --> 00:03:52,666
[música termina]

45
00:04:04,625 --> 00:04:07,416
[diálogo indistinto]

46
00:04:14,541 --> 00:04:15,458
Ahí está.

47
00:04:17,416 --> 00:04:19,541
{\an8}- [clics de obturador]
- Es Epstein.

48
00:04:22,250 --> 00:04:24,916
{\an8}- [mujer] Es él, es Andrew.
- [Jae] Por favor, voltea.

49
00:04:26,166 --> 00:04:27,666
- ¿Qué?
- [mujer gruñe]

50
00:04:29,916 --> 00:04:31,166
- [gruñe]
- Corre. Ya, ya.

51
00:04:33,041 --> 00:04:34,958
[música de tensión]

52
00:04:38,125 --> 00:04:38,958
[carraspea]

53
00:04:44,833 --> 00:04:47,375
[bullicio]

54
00:04:55,583 --> 00:04:58,125
- Es un buen día.
- [mujer] ¡Adiós!

55
00:04:59,041 --> 00:05:00,125
[hombre] ¿Lo ayudo?

56
00:05:01,875 --> 00:05:04,000
[música de tensión continúa]

57
00:05:15,875 --> 00:05:16,708
Okey.

58
00:05:19,583 --> 00:05:20,958
{\an8}[clics de obturador]

59
00:05:25,333 --> 00:05:26,916
Okey, escucha.

60
00:05:27,458 --> 00:05:28,875
Esto no va a funcionar.

61
00:05:28,875 --> 00:05:30,208
[mujer] <i>¿De qué hablas?</i>

62
00:05:31,416 --> 00:05:32,458
Cambio de planes.

63
00:05:32,958 --> 00:05:34,916
[música se intensifica]

64
00:05:34,916 --> 00:05:37,666
- [mujer] <i>Jae, ¿qué vas a hacer?</i>
- Estoy improvisando.

65
00:05:38,208 --> 00:05:40,125
- Ten paciencia.
- <i>Ay, no.</i>

66
00:05:53,666 --> 00:05:55,666
[respira agitado]

67
00:06:10,250 --> 00:06:12,208
- [mujer] <i>¿Jae?</i>
- Ahora no.

68
00:06:20,458 --> 00:06:22,541
[música se torna inquietante]

69
00:06:22,541 --> 00:06:24,166
{\an8}[clics de obturador]

70
00:06:30,541 --> 00:06:32,125
{\an8}[clics de obturador]

71
00:06:32,833 --> 00:06:34,083
[jadea]

72
00:06:45,333 --> 00:06:47,000
[música se intensifica]

73
00:06:55,791 --> 00:06:57,166
[mujer] <i>Jae, ¿estás ahí?</i>

74
00:06:58,333 --> 00:06:59,625
[exhala]

75
00:06:59,625 --> 00:07:00,791
Aquí estoy.

76
00:07:03,916 --> 00:07:06,583
[suena "Don't Rain On My Parade"
de Barbra Streisand]

77
00:07:06,583 --> 00:07:10,083
LA GRAN EXCLUSIVA

78
00:07:10,083 --> 00:07:13,666
NUEVE AÑOS DESPUÉS

79
00:07:33,291 --> 00:07:34,791
[mujer] <i>Bienvenidos todos.</i>

80
00:07:36,375 --> 00:07:39,291
<i>Quiero agradecerles
por ceder la hora de su almuerzo.</i>

81
00:07:39,875 --> 00:07:42,291
<i>Todos nosotros en la BBC</i>

82
00:07:43,041 --> 00:07:45,291
<i>enfrentamos increíbles desafíos.</i>

83
00:07:45,291 --> 00:07:48,000
["Don't Rain On My Parade" continúa]

84
00:07:48,625 --> 00:07:49,833
Buenos días, George.

85
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
LA LIBERTAD ES EL DERECHO
DE DECIR A OTROS LO QUE NO QUIEREN OÍR

86
00:07:56,833 --> 00:07:58,791
<i>El mundo está cambiando.</i>

87
00:07:59,958 --> 00:08:02,333
<i>Necesitamos cambiar con él.</i>

88
00:08:03,625 --> 00:08:08,416
<i>Cada año, la BBC enfrenta
más y más competencia en las noticias,</i>

89
00:08:09,000 --> 00:08:11,791
<i>y debemos pelear
por mantenernos relevantes.</i>

90
00:08:18,583 --> 00:08:20,166
{\an8}¿Alguien tomó mi almuerzo?

91
00:08:20,166 --> 00:08:23,541
{\an8}<i>Por eso es importante
que busquemos nuevas herramientas...</i>

92
00:08:24,291 --> 00:08:25,833
Ay, maldito perro.

93
00:08:26,666 --> 00:08:28,125
Buenos días.

94
00:08:28,125 --> 00:08:30,083
[canción continúa]

95
00:08:38,791 --> 00:08:40,416
Seguimos teniendo trabajo.

96
00:08:40,416 --> 00:08:42,250
- [risas]
- [perro gime]

97
00:08:42,250 --> 00:08:43,333
Moody, no supliques.

98
00:08:43,333 --> 00:08:44,416
Ven.

99
00:08:44,416 --> 00:08:46,250
¡Vamos! ¡Moody!

100
00:08:47,416 --> 00:08:50,750
[mujer] <i>Nunca en mi carrera
he sentido que la BBC</i>

101
00:08:50,750 --> 00:08:54,083
<i>ha estado bajo tanta amenaza
como lo está ahora.</i>

102
00:08:54,833 --> 00:08:57,791
<i>Es nuestro deber responder.</i>

103
00:08:58,583 --> 00:09:00,416
Así que, con gran tristeza,

104
00:09:01,083 --> 00:09:04,833
tengo que anunciar algunos recortes.

105
00:09:04,833 --> 00:09:07,916
Actualmente, estimamos que los despidos

106
00:09:07,916 --> 00:09:09,625
serán alrededor de 450.

107
00:09:09,625 --> 00:09:11,541
Aquí viene. Maldita sea.

108
00:09:12,083 --> 00:09:14,125
[mujer] <i>Sé que este es un número enorme.</i>

109
00:09:15,291 --> 00:09:17,916
[hombre]
¿Cómo mejorar la obtención de noticias?

110
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
Corre a todos los periodistas.

111
00:09:21,416 --> 00:09:22,625
[pitido de elevador]

112
00:09:24,416 --> 00:09:27,750
<i>Estos recortes
serán en todos los departamentos</i>

113
00:09:28,416 --> 00:09:30,083
<i>y en todos los programas.</i>

114
00:09:32,083 --> 00:09:33,250
<i>Muchas gracias a todos.</i>

115
00:09:34,541 --> 00:09:37,000
[hombre 1] Okey, eh... Concéntrense.

116
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Todos escuchamos lo que tenía que decir
y, a menos que me lo perdiera,

117
00:09:40,000 --> 00:09:42,166
no dijo que no hiciéramos
nuestro programa esta noche.

118
00:09:42,166 --> 00:09:44,708
- Oh, fue desolador.
- Lo escuchaste, ¿cierto?

119
00:09:44,708 --> 00:09:49,791
Nueve horas y trece minutos
para salir al aire. ¿Con qué?

120
00:09:49,791 --> 00:09:53,375
[mujer] Seguimiento de armas británicas
vendidas a los árabes en Yemen.

121
00:09:53,375 --> 00:09:54,666
Ya cubrimos eso.

122
00:09:54,666 --> 00:09:56,791
¿Qué es lo interesante? ¿Por qué hoy?

123
00:09:57,458 --> 00:10:00,708
[hombre 2] Brexit: 15 rondas con Farage.
Uno a uno con Emily.

124
00:10:00,708 --> 00:10:03,125
¿Cuál sería el enfoque con Farage?
¿Algo nuevo?

125
00:10:03,125 --> 00:10:07,291
- [hombre 2] Fronteras sin complicaciones.
- Con esto me inspiro todas las noches.

126
00:10:07,291 --> 00:10:09,916
Puedo conseguir a Lupita para esta noche.

127
00:10:09,916 --> 00:10:11,875
[hombre 1] ¿La actriz?
¿Estrenó una película?

128
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
No. Quiere hablar de discriminación,
tiene mucho que decir.

129
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
Es excelente, una exclusiva.
Deberíamos abrir con ella.

130
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
Es perfecta para la segunda mitad,
pero que no abra.

131
00:10:20,500 --> 00:10:22,583
Sí. Ellos no deciden el orden de temas.

132
00:10:22,583 --> 00:10:25,625
Bueno, abrimos
con Emma Thompson y Weinstein.

133
00:10:25,625 --> 00:10:27,333
Vieron eso, por eso nos quieren.

134
00:10:27,333 --> 00:10:28,916
Weinstein era noticia ese día.

135
00:10:28,916 --> 00:10:30,833
Lupita puede ser excelente,
pero no es noticia.

136
00:10:30,833 --> 00:10:31,958
Segunda mitad.

137
00:10:32,875 --> 00:10:35,083
Oye, ¿Farage? Sam, ¿lo consigues?

138
00:10:35,083 --> 00:10:37,666
[Sam] Si quieres a Farage,
Freddy, es simple.

139
00:10:37,666 --> 00:10:39,125
Llama a su representante.

140
00:10:39,125 --> 00:10:41,708
No es física cuántica. Él seguro vendrá.

141
00:10:41,708 --> 00:10:43,791
[Freddy] Ese es tu trabajo,
eres nuestra agente.

142
00:10:43,791 --> 00:10:46,291
Y sabes que acabamos de anunciar
centenas de redundancias.

143
00:10:46,291 --> 00:10:47,250
Okey, hay que...

144
00:10:47,250 --> 00:10:49,708
El modo en que conservo mi trabajo

145
00:10:49,708 --> 00:10:52,166
es consiguiendo
a los que no podemos llamar.

146
00:10:52,166 --> 00:10:55,000
A los que las otras personas
no pueden solo conseguir.

147
00:10:55,000 --> 00:10:56,666
¿El trabajo al que llegas tarde

148
00:10:56,666 --> 00:10:59,458
y luego pasas la mañana diciendo
dónde almorzar con Piers Morgan?

149
00:10:59,458 --> 00:11:00,958
Última en llegar, primera en salir.

150
00:11:00,958 --> 00:11:03,583
[Sam] Tú llegaste a las seis.
En punto. ¿Sí?

151
00:11:03,583 --> 00:11:05,125
- ¿Qué?
- ¿Sabes qué hace eso?

152
00:11:05,125 --> 00:11:07,625
Nos pone 16 horas
detrás del ciclo de noticias.

153
00:11:07,625 --> 00:11:11,125
Yo salgo a buscar historias
que a las personas sí les importan.

154
00:11:11,125 --> 00:11:12,958
[música enigmática]

155
00:11:17,791 --> 00:11:21,583
No, amamos a Lupita
y la queremos desesperadamente.

156
00:11:21,583 --> 00:11:24,041
Nos gustaría cerrar con ella
y publicarla en las redes.

157
00:11:24,041 --> 00:11:27,125
Escucha, es cuando en verdad
se hace relevante.

158
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
ME ENCANTARÍA...

159
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
ME ENCANTARÍA HABLAR.

160
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
Okey, eso es grandioso.

161
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
Excelente.

162
00:11:34,916 --> 00:11:36,458
Gracias, eres una superestrella.

163
00:11:37,125 --> 00:11:38,125
Okey, <i>bye.</i>

164
00:11:46,750 --> 00:11:48,916
[música enigmática continúa]

165
00:11:55,208 --> 00:11:56,291
[carraspea]

166
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
EL PRÍNCIPE ANDREW LANZARÁ UN PROYECTO
PARA JÓVENES EMPRENDEDORES

167
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
RESERVADO PARA LA PRENSA

168
00:12:11,416 --> 00:12:13,166
[aplausos]

169
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
NO ESTÁ PERMITIDO USAR CELULARES

170
00:12:21,166 --> 00:12:22,083
[carraspea]

171
00:12:23,625 --> 00:12:24,875
No se trata de mí.

172
00:12:24,875 --> 00:12:26,458
[risas]

173
00:12:27,166 --> 00:12:28,625
Esto se trata

174
00:12:29,166 --> 00:12:30,416
de ponerlos a ustedes,

175
00:12:31,041 --> 00:12:33,291
maravillosos jóvenes emprendedores,

176
00:12:33,291 --> 00:12:35,041
junto con ustedes,

177
00:12:35,041 --> 00:12:37,916
inversionistas ligeramente más maduros.

178
00:12:37,916 --> 00:12:39,625
[risas]

179
00:12:39,625 --> 00:12:43,625
Para que juntos, con Pitch@Palace,

180
00:12:44,208 --> 00:12:45,583
podamos hacer magia todos.

181
00:12:45,583 --> 00:12:49,291
Ahora, sé que están desesperados
por hablar con ellos,

182
00:12:49,291 --> 00:12:54,291
y ellos también por escuchar sus ideas
y convertirlas en realidad,

183
00:12:54,291 --> 00:12:56,166
así que creo que lo mejor para mí

184
00:12:56,166 --> 00:12:58,541
es quitarme de en medio
y dejarlos hacerlo.

185
00:12:59,625 --> 00:13:01,291
Pero antes de hacer eso...

186
00:13:01,291 --> 00:13:02,458
[risas]

187
00:13:02,458 --> 00:13:03,958
No le digan a mi mamá.

188
00:13:03,958 --> 00:13:05,833
[risas]

189
00:13:05,833 --> 00:13:08,333
ESTÁ PERMITIDO USAR CELULARES

190
00:13:08,333 --> 00:13:10,083
[aplausos]

191
00:13:14,541 --> 00:13:16,458
[Andrew] Solo un momento para la foto.

192
00:13:16,458 --> 00:13:18,041
Tal vez fue bueno que nadie viniera.

193
00:13:18,708 --> 00:13:22,333
[aplausos]

194
00:13:22,875 --> 00:13:26,250
Y todos digan: "Pitch@Palace".

195
00:13:26,250 --> 00:13:28,333
[todos] ¡Pitch@Palace!

196
00:13:28,958 --> 00:13:31,375
¡Pitch@Palace!

197
00:13:31,916 --> 00:13:34,625
Yo quisiera que fuera justo.

198
00:13:35,125 --> 00:13:38,250
Oye, mira, no mencionas a Epstein
cada vez que hay una historia

199
00:13:38,250 --> 00:13:40,041
sobre Bill Clinton, ¿verdad?

200
00:13:40,041 --> 00:13:42,875
[hombre] <i>Clinton
no es el hijo favorito de la reina.</i>

201
00:13:42,875 --> 00:13:47,333
[suspira] Sí. Y si hubieras estado aquí,
entonces habrías visto por ti mismo

202
00:13:47,333 --> 00:13:50,375
el maravilloso trabajo
que está haciendo con Pitch,

203
00:13:50,375 --> 00:13:52,916
alentando a jóvenes emprendedores.

204
00:13:52,916 --> 00:13:55,750
<i>¿Jóvenes emprendedores? ¿Qué tan jóvenes?</i>

205
00:13:57,583 --> 00:13:58,833
Púdrete, Nick.

206
00:14:02,750 --> 00:14:04,416
¿Cómo es que aún hacen esto?

207
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
Por eso decidimos contratar a Jason,
para manejar esto.

208
00:14:10,208 --> 00:14:11,083
Tiempo.

209
00:14:12,333 --> 00:14:13,208
Toma tiempo.

210
00:14:13,208 --> 00:14:15,916
¿Tiempo? Esa fotografía tiene nueve años.

211
00:14:19,500 --> 00:14:20,916
[pitido de elevador]

212
00:14:20,916 --> 00:14:23,458
- No.
- Señor, solo hay una solución rápida...

213
00:14:23,458 --> 00:14:25,291
Sí, es lo que todos me dicen.

214
00:14:27,416 --> 00:14:30,000
[Jason] Y tiene el 100 % de razón,

215
00:14:30,500 --> 00:14:31,958
su alteza real.

216
00:14:33,291 --> 00:14:34,583
¿Sobre qué cosa?

217
00:14:36,583 --> 00:14:39,666
[Jason] Lleva lidiando
con este desastre de Epstein...

218
00:14:40,166 --> 00:14:41,250
por casi una década.

219
00:14:41,250 --> 00:14:43,458
No lo ha visto en ese tiempo, ¿correcto?

220
00:14:43,458 --> 00:14:46,833
Eh... no, no, para nada. Fue hace más de...

221
00:14:47,500 --> 00:14:50,500
Eh, en diciembre del 2010.

222
00:14:51,041 --> 00:14:55,166
Eh, entonces, mi instinto es
que no ha tenido la estrategia correcta.

223
00:14:55,166 --> 00:14:58,208
Epstein y todo el asunto
del príncipe <i>playboy</i>

224
00:14:58,208 --> 00:15:01,125
debió haber sido olvidado
hace mucho tiempo.

225
00:15:02,416 --> 00:15:04,333
Y yo puedo desaparecerlo.

226
00:15:05,375 --> 00:15:07,416
Pero déjeme controlarlo.

227
00:15:08,500 --> 00:15:09,666
¿Amanda?

228
00:15:11,375 --> 00:15:15,416
Bueno, eh... Jason conoce a la prensa.

229
00:15:15,416 --> 00:15:16,875
Por eso lo contratamos.

230
00:15:16,875 --> 00:15:17,791
Eh...

231
00:15:19,125 --> 00:15:20,625
Creo que puede ayudarnos.

232
00:15:26,833 --> 00:15:30,541
Escuchen, hice una lista
de periodistas amigables.

233
00:15:30,541 --> 00:15:32,958
[Andrew ríe] Contradicción en términos.

234
00:15:33,458 --> 00:15:36,083
Invítelos aquí, uno por uno.

235
00:15:36,083 --> 00:15:37,458
Para el té.

236
00:15:37,458 --> 00:15:39,666
Ellos se sentirán especiales.

237
00:15:39,666 --> 00:15:42,416
Podrán conocerse bien, todo extraoficial,

238
00:15:42,416 --> 00:15:45,583
y lentamente aprenderán
que es un ser humano decente,

239
00:15:45,583 --> 00:15:47,500
quien está, por cierto,

240
00:15:47,500 --> 00:15:50,416
preparado para reconocer
errores de juicio.

241
00:15:51,666 --> 00:15:52,625
[ríe entre dientes]

242
00:15:53,833 --> 00:15:55,083
Lento...

243
00:15:55,833 --> 00:15:58,458
Siempre lento, siempre tiempo.

244
00:15:59,291 --> 00:16:00,916
Cumpliré 60.

245
00:16:01,875 --> 00:16:03,666
Y mi madre, bueno...

246
00:16:05,500 --> 00:16:07,500
Nadie se está haciendo más joven.

247
00:16:17,041 --> 00:16:20,291
NUEVO CORREO DE SAM MCALISTER
RECORDATORIO: PITCH@PALACE

248
00:16:20,875 --> 00:16:23,541
ME ENCANTARÍA HABLAR.

249
00:16:27,791 --> 00:16:29,458
La lista de periodistas de Jason.

250
00:16:31,166 --> 00:16:32,750
[respira profundo]

251
00:16:33,708 --> 00:16:35,000
Mm...

252
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
¿Qué?

253
00:16:36,958 --> 00:16:38,416
[suspira] Es...

254
00:16:39,333 --> 00:16:42,083
Esta lista, esta estrategia...

255
00:16:43,458 --> 00:16:44,916
Ya recorrimos ese camino.

256
00:16:46,583 --> 00:16:47,458
[suspira]

257
00:16:55,500 --> 00:16:58,333
ME ENCANTARÍA HABLAR.

258
00:16:59,333 --> 00:17:02,416
[suena ringtone
de "Don't Rain On My Parade"]

259
00:17:06,750 --> 00:17:08,375
- ¿Hola?
- [Amanda] <i>Hola, Sam.</i>

260
00:17:08,375 --> 00:17:10,625
<i>Soy Amanda Thirsk,
de la oficina del duque de York.</i>

261
00:17:10,625 --> 00:17:11,541
Hola.

262
00:17:12,125 --> 00:17:13,875
Pero no quiero excluir nada.

263
00:17:13,875 --> 00:17:16,208
Sin preguntas prohibidas.

264
00:17:16,791 --> 00:17:19,250
- O tal vez quieras pensarlo.
- <i>Te llamaré luego.</i>

265
00:17:19,250 --> 00:17:21,333
Claro. Hablamos pronto.

266
00:17:23,458 --> 00:17:24,625
[mujer] ¿Tienes algo?

267
00:17:24,625 --> 00:17:26,291
No sé. El palacio.

268
00:17:27,708 --> 00:17:29,291
¿Y bien? ¿Qué tenemos?

269
00:17:29,791 --> 00:17:30,666
¿Saben qué creo?

270
00:17:30,666 --> 00:17:33,458
Para análisis inteligente,
somos los únicos en la ciudad.

271
00:17:33,458 --> 00:17:34,500
Brexit de nuevo.

272
00:17:34,500 --> 00:17:37,375
Sam, ¿no tenías algo? ¿El palacio?

273
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
Eh, no para esta noche.
Pero tenemos a Lupita.

274
00:17:39,708 --> 00:17:42,000
Excelente. ¿Qué parte del palacio?

275
00:17:42,541 --> 00:17:44,583
[Sam] La secretaria del príncipe Andrew.

276
00:17:44,583 --> 00:17:45,833
Okey, ¿y qué quieren?

277
00:17:45,833 --> 00:17:47,083
Pitch@Palace.

278
00:17:47,083 --> 00:17:51,291
Es como <i>El aprendiz,</i> solo que tienes
al príncipe Andrew en lugar de Trump.

279
00:17:51,291 --> 00:17:54,208
- Y no sale en televisión...
- Pero no es <i>Newsnight,</i> ¿o sí?

280
00:17:54,208 --> 00:17:56,041
¿Conoces a su secretaria?

281
00:17:56,041 --> 00:17:58,708
- No.
<i>- </i>  ¿Te contactó a ti primero?

282
00:18:00,250 --> 00:18:01,125
[Sam] Sí.

283
00:18:03,166 --> 00:18:04,041
Sí.

284
00:18:05,000 --> 00:18:07,166
[editora] Bien, sigan buscando
y hablamos en una hora.

285
00:18:07,166 --> 00:18:09,000
[música intrigante]

286
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
PRÍNCIPE ANDREW Y JEFFREY EPSTEIN

287
00:18:22,583 --> 00:18:24,208
{\an8}EL PRÍNCIPE ANDY Y EL PEDÓFILO

288
00:18:32,833 --> 00:18:34,333
{\an8}FOTOGRAFÍA DE JAE DONNELLY

289
00:18:35,083 --> 00:18:36,666
[Sam] Necesito que me conecten.

290
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Eh... Jae Donnelly, paparazi.
Está en Nueva York. ¿Lo ubicas?

291
00:18:40,666 --> 00:18:42,666
¿Eres Jae Donnelly?
Me gustaría hablar contigo.

292
00:18:42,666 --> 00:18:44,708
Llámame en cuanto puedas. Adiós.

293
00:18:45,333 --> 00:18:46,916
No puede ser...

294
00:18:48,000 --> 00:18:50,791
Farage no está disponible.
Busquemos a alguien más.

295
00:18:50,791 --> 00:18:53,541
Mm, tal vez esté aburrido de esto.
Un minuto.

296
00:18:53,541 --> 00:18:55,500
- ¿Con quién hablabas?
- Un fotógrafo.

297
00:18:55,500 --> 00:18:57,833
¿Para quién trabaja? ¿Paparazi?

298
00:18:57,833 --> 00:19:01,458
Uy, todos tus favoritos, Freddy.
<i>The Sun, The Mail...</i>

299
00:19:01,458 --> 00:19:02,416
¿Es en serio?

300
00:19:02,416 --> 00:19:04,750
[Sam] Si tuviéramos la mitad del instinto

301
00:19:04,750 --> 00:19:07,833
y un cuarto de los contactos
de los paparazis promedio,

302
00:19:07,833 --> 00:19:09,791
tal vez no estaríamos escarbando

303
00:19:09,791 --> 00:19:13,208
nuevas formas de tener
el mismo argumento cada noche.

304
00:19:13,208 --> 00:19:15,041
Así que déjamelo a mí, ¿sí?

305
00:19:15,041 --> 00:19:18,125
Ahora lo que necesito
es alguien para que Emily...

306
00:19:18,125 --> 00:19:20,750
Para que hablen
en todas las cenas elegantes...

307
00:19:20,750 --> 00:19:23,041
- Sam.
- ...del norte de Londres y digan:

308
00:19:23,041 --> 00:19:26,083
"¿Viste el programa <i>Newsnight</i> anoche?".

309
00:19:26,083 --> 00:19:28,541
- Sam...
- "¿No fue increíble cómo Emily Maitlis...

310
00:19:28,541 --> 00:19:31,916
dijo cosas grandiosas
con las que todos coincidimos?".

311
00:19:31,916 --> 00:19:35,000
Nos estamos equivocando
en las noticias que damos, Freddy,

312
00:19:35,000 --> 00:19:36,291
y nos está arruinando.

313
00:19:36,291 --> 00:19:37,541
[inhala profundo]

314
00:19:42,958 --> 00:19:44,416
- Stewart...
- ¿Mm?

315
00:19:44,416 --> 00:19:46,125
Voy a bajar al estudio.

316
00:19:48,041 --> 00:19:50,500
[música apremiante]

317
00:19:52,375 --> 00:19:54,375
- [Emily] ¡Ven! ¡Moody!
- [perro gime]

318
00:19:57,125 --> 00:19:59,000
Yo me comporto así,

319
00:19:59,000 --> 00:20:01,666
insultando a personas
enfrente de la oficina entera,

320
00:20:02,625 --> 00:20:04,750
¿y sigo aquí? ¿Mantengo mi trabajo?

321
00:20:06,375 --> 00:20:07,541
[suspira]

322
00:20:16,375 --> 00:20:18,875
Nosotros tenemos una situación...

323
00:20:19,375 --> 00:20:20,416
con Sam.

324
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
¿Nosotros? ¿Quiénes?

325
00:20:22,208 --> 00:20:27,416
[resopla] Bueno, pues yo, Freddy,
y ahora probablemente Emily.

326
00:20:28,000 --> 00:20:30,583
No soy un snob,
pero ella es muy <i>Daily Mail.</i>

327
00:20:30,583 --> 00:20:33,583
No digo que no podamos lidiar
con diferentes opiniones,

328
00:20:33,583 --> 00:20:37,375
pero ella está muy a la defensiva.

329
00:20:45,125 --> 00:20:46,833
[editora] Sube las luces un poco.

330
00:20:47,708 --> 00:20:48,916
Se ve frío.

331
00:20:50,583 --> 00:20:52,458
No, no dije que las bajaras de nuevo.

332
00:20:52,458 --> 00:20:55,375
[hombre] Este es el nivel de iluminación
para transmitir.

333
00:20:55,375 --> 00:20:57,500
[editora] Eso ya lo sé, súbelas.

334
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
Gracias por venir, Sam.

335
00:20:59,958 --> 00:21:01,750
Ese nivel, pero más cálido.

336
00:21:01,750 --> 00:21:03,416
[hombre] Bien, okey.

337
00:21:03,416 --> 00:21:05,666
Solo tengo que acomodar unas cosas.

338
00:21:07,083 --> 00:21:09,250
¿Entiendes la presión bajo la que estamos?

339
00:21:09,250 --> 00:21:10,375
Todos aquí.

340
00:21:10,958 --> 00:21:13,583
Tengo suficientes peleas
y no las quiero dentro de mi equipo.

341
00:21:13,583 --> 00:21:16,083
- Deberías hablar con ellos. Tal vez...
- Ya hablé.

342
00:21:16,083 --> 00:21:18,750
Y les dije justo lo mismo
que te digo a ti.

343
00:21:20,083 --> 00:21:22,375
- Ayúdame.
- [hombre] ¿Qué te parece algo así?

344
00:21:22,375 --> 00:21:24,541
¡Cálido! ¡Más cálido!

345
00:21:25,416 --> 00:21:28,333
Intento hacer cambios,
quiero una mayor audiencia.

346
00:21:28,333 --> 00:21:29,750
Así sobrevivimos.

347
00:21:29,750 --> 00:21:31,916
No tengo interés en cámaras con eco.

348
00:21:31,916 --> 00:21:34,416
Quiero voces diferentes, quiero tensión.

349
00:21:34,416 --> 00:21:35,541
Y pasión.

350
00:21:41,750 --> 00:21:44,041
- Escucha, Emily, perdón...
- No es cierto.

351
00:21:45,250 --> 00:21:46,666
Cada palabra era en serio.

352
00:21:47,458 --> 00:21:48,541
No cada palabra.

353
00:21:49,166 --> 00:21:51,500
Sé muy bien
lo que las personas piensan de mí.

354
00:21:51,500 --> 00:21:55,166
Si nos lanzamos a la garganta
de los demás, nada de esto funcionará.

355
00:21:57,000 --> 00:21:58,458
[hombre] ¿Y qué tal ahora?

356
00:21:58,958 --> 00:22:00,625
[editora] No, ¡más cálido!

357
00:22:00,625 --> 00:22:02,083
Okey, ahí está bien.

358
00:22:02,791 --> 00:22:04,916
- Me encanta.
- [hombre] Excelente.

359
00:22:05,416 --> 00:22:07,416
Okey, ¿entendido? ¿Algo más?

360
00:22:08,333 --> 00:22:10,583
- Yo...
- [Emily] Tres mujeres y un galgo.

361
00:22:10,583 --> 00:22:14,375
No se veía eso en un estudio de la BBC
cuando empecé. [ríe]

362
00:22:14,375 --> 00:22:17,166
[música enigmática]

363
00:22:22,666 --> 00:22:24,916
[música continúa]

364
00:22:26,583 --> 00:22:28,083
[chica 1] ¡No puedo creerlo!

365
00:22:28,083 --> 00:22:29,125
¡No, no, no!

366
00:22:29,125 --> 00:22:30,625
¿Es en serio? Muéstrame.

367
00:22:30,625 --> 00:22:31,958
- No, no.
- Enséñame.

368
00:22:31,958 --> 00:22:33,833
- [ríe] Ve esto.
- A ver, esperen...

369
00:22:33,833 --> 00:22:35,541
¡No puede ser!

370
00:22:35,541 --> 00:22:36,708
[risas]

371
00:22:36,708 --> 00:22:38,916
[suena ringtone musical]

372
00:22:41,750 --> 00:22:43,708
<i>Perdón por el ruido, estoy trabajando.</i>

373
00:22:43,708 --> 00:22:45,750
<i>Tal vez deba irme sin despedirme.</i>

374
00:22:45,750 --> 00:22:48,375
Gracias por llamarme. ¿Todo está bien?

375
00:22:49,291 --> 00:22:52,250
Eh, una Kardashian
lanza un par nuevo de calzones.

376
00:22:53,000 --> 00:22:54,208
Tengo que comer también.

377
00:22:54,791 --> 00:22:56,208
<i>Revisa tus mensajes.</i>

378
00:22:57,708 --> 00:23:00,708
<i>Son fotos que tomé tiempo atrás
de chicas con Epstein.</i>

379
00:23:01,583 --> 00:23:04,416
<i>Están en su casa como una hora cada una.</i>

380
00:23:04,416 --> 00:23:05,708
<i>Se ven muy jóvenes.</i>

381
00:23:05,708 --> 00:23:07,250
- [chica 2] Ay, no.
- [risas]

382
00:23:07,250 --> 00:23:09,916
- ¡Dijo no!
- [continúan riendo]

383
00:23:15,916 --> 00:23:18,416
[Jae] <i>Salen de un edificio en la Calle 66</i>

384
00:23:18,416 --> 00:23:21,000
<i>que es del hermano de Epstein,
rentado por Jeffrey.</i>

385
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
<i>Es como un almacén de mujeres.</i>

386
00:23:26,833 --> 00:23:28,541
<i>Él las llama "sus casaderas".</i>

387
00:23:28,541 --> 00:23:29,875
[Jae resopla]

388
00:23:29,875 --> 00:23:32,416
- ¿Esto sigue pasando?
- <i>Es industrial, Sam.</i>

389
00:23:33,875 --> 00:23:35,666
He estado en Nueva York por años.

390
00:23:35,666 --> 00:23:39,166
Todo lo que tengo que hacer
es pasar 24 horas afuera de ese lugar

391
00:23:39,166 --> 00:23:40,666
y las veo ir y venir.

392
00:23:40,666 --> 00:23:42,458
¿Cómo no sabíamos sobre esto?

393
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
<i>Son jovencitas que a nadie le importan
entrando y saliendo de una casa.</i>

394
00:23:47,291 --> 00:23:48,458
Y él es rico.

395
00:23:49,500 --> 00:23:51,708
Escucha, él fue a prisión
y ahora está fuera.

396
00:23:51,708 --> 00:23:53,666
La verdad es que a nadie le interesa.

397
00:23:53,666 --> 00:23:56,625
¿Y Andrew está ahí con frecuencia?

398
00:23:56,625 --> 00:23:58,250
<i>Hace varios años, sí.</i>

399
00:23:58,250 --> 00:24:01,250
¿Tienes pruebas de Andrew
quedándose en la casa de Epstein

400
00:24:01,250 --> 00:24:02,583
además de la foto del parque?

401
00:24:02,583 --> 00:24:03,916
Eh, no.

402
00:24:05,125 --> 00:24:06,083
No, tienen cuidado.

403
00:24:07,125 --> 00:24:09,500
<i>Pero te prometo que estuvo ahí.</i>

404
00:24:09,500 --> 00:24:12,000
Sabes sobre Ghislaine Maxwell, ¿no?

405
00:24:12,000 --> 00:24:13,208
¿La amiga de Andrew?

406
00:24:13,208 --> 00:24:14,125
[Sam] <i>No.</i>

407
00:24:14,125 --> 00:24:16,166
Deberías. Escucha, me tengo que ir.

408
00:24:16,166 --> 00:24:18,500
- Investígala y estaré en contacto.
- Gracias.

409
00:24:19,291 --> 00:24:21,333
[chicas murmuran]

410
00:24:21,333 --> 00:24:25,083
- [chica 1] Sí, no hagamos eso.
- [chica 2] Regrésenle su teléfono.

411
00:24:25,083 --> 00:24:27,458
- [chica 3] Ay, no. Espera, espera.
- [chica 2] Ya dénselo.

412
00:24:27,458 --> 00:24:30,291
[charla indistinta]

413
00:24:30,291 --> 00:24:32,958
- [todas exclaman]
- [chica 3] ¡Qué asqueroso!

414
00:24:32,958 --> 00:24:34,916
¡Uh! Qué asco.

415
00:24:34,916 --> 00:24:36,458
[chica 1] ¿Qué hacían?

416
00:24:37,958 --> 00:24:40,333
[murmullos indistintos]

417
00:24:40,333 --> 00:24:42,875
[música se desvanece]

418
00:25:01,500 --> 00:25:03,208
[mujer] Sam, déjalo un minuto.

419
00:25:03,208 --> 00:25:05,333
[susurra] Para que escriba un poema.

420
00:25:06,041 --> 00:25:08,500
- Para que escriba un poema.
- ¿Para qué? ¿Lucas?

421
00:25:10,750 --> 00:25:12,458
[bocinas]

422
00:25:16,000 --> 00:25:18,875
[diálogo indistinto en TV]

423
00:25:24,375 --> 00:25:26,000
¿Y quién es ella?

424
00:25:26,958 --> 00:25:28,333
No soy de su clase.

425
00:25:30,541 --> 00:25:31,833
Escúchame.

426
00:25:31,833 --> 00:25:35,541
Sé que soy tu mamá
y va a sonar a favoritismo,

427
00:25:35,541 --> 00:25:38,125
pero eres muy apuesto,
así que no deberías...

428
00:25:38,125 --> 00:25:40,791
No. Ma, hablaba de mi clase.

429
00:25:40,791 --> 00:25:42,541
- Está un año más arriba.
- Oh.

430
00:25:42,541 --> 00:25:44,916
Bueno, me gusta tu ambición. [ríe]

431
00:25:44,916 --> 00:25:47,375
- ¿Salsa chili? ¿Lo de siempre?
- Sí, por favor.

432
00:25:48,083 --> 00:25:50,333
¿Quieres un consejo
de cómo hablar con las niñas?

433
00:25:50,333 --> 00:25:51,375
¿Tengo otra opción?

434
00:25:51,375 --> 00:25:53,333
No. La verdad, no. Escucha.

435
00:25:53,333 --> 00:25:57,500
Muchas personas quieren hablar,
pero la mayoría son terribles escuchando.

436
00:25:57,500 --> 00:25:58,416
[Lucas] Mm.

437
00:25:58,416 --> 00:26:01,041
[jingle de programa periodístico]

438
00:26:01,625 --> 00:26:05,666
Pero le prometió al pueblo británico
que no habría problema.

439
00:26:05,666 --> 00:26:09,750
{\an8}- Y en ese momento, me encargué...
- ¿Estaba equivocado en el momento?

440
00:26:09,750 --> 00:26:10,875
{\an8}No, no acepto eso.

441
00:26:10,875 --> 00:26:13,916
Estaba equivocado
o hacía una promesa que no podía cumplir.

442
00:26:13,916 --> 00:26:14,958
<i>¿Cuál es?</i>

443
00:26:15,916 --> 00:26:19,541
<i>Se describe a sí mismo
como un hombre de principios.</i>

444
00:26:20,083 --> 00:26:22,041
<i>También les garantizó a los votantes</i>

445
00:26:22,041 --> 00:26:25,541
<i>que las revisiones
entre Reino Unido y Estados Unidos</i>

446
00:26:25,541 --> 00:26:26,833
<i>no serían afectadas por...</i>

447
00:26:26,833 --> 00:26:27,875
[silencia TV]

448
00:26:27,875 --> 00:26:30,583
[música intrigante]

449
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
PRÍNCIPE ANDREW, JEFFREY EPSTEIN
Y GHISLAINE MAXWELL

450
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
GHISLAINE MAXWELL: LA NOVIA DE EPSTEIN
Y SU VÍNCULO CON EL PRÍNCIPE ANDREW

451
00:27:07,500 --> 00:27:10,375
[contestador]
<i>Hola, soy Jae Donnelly. Deja tu mensaje.</i>

452
00:27:10,375 --> 00:27:12,833
Hola, Jae. Soy Sam.

453
00:27:12,833 --> 00:27:18,833
Eh, esa foto de Andrew
con Ghislaine Maxwell en Londres

454
00:27:18,833 --> 00:27:22,625
y una chica de 17 entonces.

455
00:27:22,625 --> 00:27:25,416
Eh, 2001. Virginia Roberts.

456
00:27:25,416 --> 00:27:27,458
¿Sabes algo sobre ella?

457
00:27:27,458 --> 00:27:30,625
Llámame cuando recibas esto. Gracias.

458
00:27:35,166 --> 00:27:36,291
[notificación]

459
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK:
¿PUEDES VENIR MAÑANA?

460
00:27:48,125 --> 00:27:49,666
¡CLARO! ¿ADÓNDE?

461
00:27:56,000 --> 00:27:56,958
[notificación]

462
00:28:00,166 --> 00:28:01,958
Perfecto.

463
00:28:01,958 --> 00:28:04,791
- [madre] <i>Quiero una selfi.</i>
- [ríe] Okey. Okey.

464
00:28:04,791 --> 00:28:05,916
<i>Y una cuchara.</i>

465
00:28:05,916 --> 00:28:07,458
[ríe]

466
00:28:07,458 --> 00:28:09,083
Okey. <i>Bye.</i>

467
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- [chofer] No me diga.
- ¿Qué?

468
00:28:11,958 --> 00:28:13,166
¿Es Phil el Griego?

469
00:28:14,250 --> 00:28:15,500
¿El Orejón?

470
00:28:15,500 --> 00:28:16,500
No puedo decir.

471
00:28:16,500 --> 00:28:19,083
[chofer] No puede ser su majestad,
la bandera no está izada.

472
00:28:21,041 --> 00:28:23,458
Mientras no sea ese maldito de Andy...

473
00:28:23,458 --> 00:28:25,625
[ríe entre dientes]

474
00:28:30,291 --> 00:28:31,333
Ya llegamos.

475
00:28:33,541 --> 00:28:34,708
[suspira]

476
00:28:35,416 --> 00:28:36,458
Gracias.

477
00:28:37,416 --> 00:28:38,375
[exhala]

478
00:28:40,291 --> 00:28:42,000
- Buenos días.
- Buenos días, hola.

479
00:28:42,666 --> 00:28:43,583
Mire.

480
00:28:44,708 --> 00:28:46,041
- Okey.
- Gracias.

481
00:28:48,166 --> 00:28:50,208
Siga el camino, la dejarán pasar arriba.

482
00:28:50,208 --> 00:28:51,916
- Okey, bien. Gracias.
- Adiós.

483
00:28:52,916 --> 00:28:55,583
[música enigmática]

484
00:29:12,750 --> 00:29:14,125
[hombre] Buenas tardes.

485
00:29:14,125 --> 00:29:17,041
[música continúa]

486
00:29:44,708 --> 00:29:47,416
[Amanda] ¿Té negro o manzanilla?

487
00:29:52,583 --> 00:29:54,625
Perdemos varias de esas.

488
00:29:55,291 --> 00:29:56,750
- Cucharas.
- [ríe]

489
00:29:56,750 --> 00:29:58,125
Desaparecen de la...

490
00:29:59,250 --> 00:30:00,125
nada.

491
00:30:01,791 --> 00:30:03,208
Parece algo bueno.

492
00:30:04,083 --> 00:30:06,916
Significa que todos quieren
una parte de nosotros.

493
00:30:06,916 --> 00:30:08,166
¿Nosotros?

494
00:30:08,708 --> 00:30:11,500
Llevo aquí ya mucho tiempo.

495
00:30:11,500 --> 00:30:13,041
Es como familia.

496
00:30:13,041 --> 00:30:16,500
El día que no necesitemos presupuesto
para cucharas extra...

497
00:30:17,291 --> 00:30:20,041
¿Él estaría preparado para hablar de eso?

498
00:30:21,166 --> 00:30:24,166
¿Del ladrón de cucharas
del Palacio de Buckingham?

499
00:30:24,166 --> 00:30:25,583
El futuro de la monarquía.

500
00:30:25,583 --> 00:30:28,333
Qué significará cuando la reina muera.

501
00:30:29,125 --> 00:30:31,125
[susurra] No hablamos al respecto.

502
00:30:31,125 --> 00:30:34,000
¿Muy doloroso para un hijo favorito?

503
00:30:37,000 --> 00:30:43,500
Una realidad de su majestad
es que sabe juzgar bien a la gente.

504
00:30:45,166 --> 00:30:46,000
Mm.

505
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
¿Y cómo es ella?

506
00:30:50,500 --> 00:30:51,708
- ¿Quién?
- Emily.

507
00:30:51,708 --> 00:30:56,333
Oh, bueno, ella corre, ella nada.

508
00:30:56,333 --> 00:30:57,416
Ella entrevista.

509
00:30:57,416 --> 00:30:59,000
Nadie la ha visto comer.

510
00:30:59,000 --> 00:31:00,625
Es una supermujer.

511
00:31:00,625 --> 00:31:02,291
[ríe] ¿Y la Bic?

512
00:31:02,291 --> 00:31:06,583
Harry Potter tiene su varita,
Emily Maitlis tiene su Bic.

513
00:31:06,583 --> 00:31:07,958
[Amanda ríe]

514
00:31:08,583 --> 00:31:09,666
¿Y Andrew?

515
00:31:10,208 --> 00:31:11,875
¿Cómo es juzgando a las personas?

516
00:31:14,625 --> 00:31:18,791
Él es un amigo muy leal.

517
00:31:19,500 --> 00:31:22,500
Demasiado leal
para lo que le conviene a veces.

518
00:31:23,291 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.

519
00:31:24,583 --> 00:31:26,083
[pitido de elevador]

520
00:31:26,083 --> 00:31:28,791
- Ella era una buena amiga, sí.
- [Sam asiente]

521
00:31:31,666 --> 00:31:33,125
Eres muy directa.

522
00:31:33,125 --> 00:31:34,666
Ya hablamos un poco...

523
00:31:35,458 --> 00:31:37,166
pero somos mujeres ocupadas

524
00:31:37,166 --> 00:31:39,791
y ambas sabemos
por qué estamos aquí, Amanda.

525
00:31:43,333 --> 00:31:44,208
[chasquea lengua]

526
00:31:44,208 --> 00:31:46,000
¿Quieres salir por un trago?

527
00:31:47,416 --> 00:31:48,666
[pitido de elevador]

528
00:31:52,583 --> 00:31:53,541
¿Amanda?

529
00:31:58,791 --> 00:31:59,708
¿Amanda?

530
00:32:00,208 --> 00:32:04,083
Eh, salió con Sam McAlister.

531
00:32:06,291 --> 00:32:07,166
¿Quién?

532
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
¿Qué crees saber sobre mí, Sam?

533
00:32:13,541 --> 00:32:15,083
[inhala profundo]

534
00:32:15,083 --> 00:32:16,833
Bueno, sé que vienes de la banca.

535
00:32:17,541 --> 00:32:18,875
Madre soltera.

536
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
Sé que llevas haciendo este trabajo
por siete años

537
00:32:23,833 --> 00:32:26,583
y tienes un problema que no desaparece.

538
00:32:27,125 --> 00:32:29,250
Y sé que tú estás aquí,

539
00:32:29,250 --> 00:32:31,500
y Jason Stein no.

540
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
¿Y?

541
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Y tal vez eres tú
quien quiere hacer las cosas diferente.

542
00:32:38,291 --> 00:32:40,833
O solo estamos viendo las opciones.

543
00:32:41,541 --> 00:32:42,875
- También eso.
- [ríen]

544
00:32:43,916 --> 00:32:45,125
[vibra celular]

545
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
POR FAVOR, LLÁMAME.

546
00:32:47,583 --> 00:32:48,916
Lo siento, es Andrew.

547
00:32:48,916 --> 00:32:53,000
- Me necesita.
- Intento ser honesta contigo, Amanda.

548
00:32:53,000 --> 00:32:57,083
Siempre lo soy.
Y sabes que puede no ser solo Pitch.

549
00:32:57,083 --> 00:33:02,000
Y como dije antes,
no estarías aquí hablando con <i>Newsnight</i>

550
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
si no fueras consciente de eso.

551
00:33:03,916 --> 00:33:07,541
Pero no estoy hablando con <i>Newsnight,</i> Sam.

552
00:33:08,125 --> 00:33:09,583
Estoy hablando contigo.

553
00:33:10,250 --> 00:33:12,000
Y existe un límite.

554
00:33:14,458 --> 00:33:15,791
Gracias por venir.

555
00:33:22,291 --> 00:33:23,583
[Andrew] <i>Esto te gustará.</i>

556
00:33:23,583 --> 00:33:26,708
Esta fue momentos después

557
00:33:26,708 --> 00:33:29,958
de haber esquivado por centímetros
un misil de intercepción.

558
00:33:29,958 --> 00:33:32,125
Tan pronto como llega, salgo del camino.

559
00:33:32,125 --> 00:33:33,416
Y entonces, bajo.

560
00:33:34,041 --> 00:33:36,416
[mujer] Debieron ser momentos aterradores.

561
00:33:36,416 --> 00:33:38,125
Algunos de los peores...

562
00:33:38,750 --> 00:33:40,375
y algunos de los mejores.

563
00:33:40,375 --> 00:33:43,375
Esos... esos hombres...

564
00:33:43,375 --> 00:33:46,166
Ellos en verdad me conocían, ¿sabes?

565
00:33:46,166 --> 00:33:50,291
No hay escondite en la guerra
de tus compañeros.

566
00:33:51,333 --> 00:33:53,166
Eh, de ti mismo.

567
00:33:53,166 --> 00:33:54,500
¿La extrañas?

568
00:33:54,500 --> 00:33:55,875
¿Qué? ¿La guerra?

569
00:33:56,375 --> 00:33:59,041
Bueno, los argentinos
eran menos problema que ustedes.

570
00:33:59,041 --> 00:34:00,083
[todos ríen]

571
00:34:00,083 --> 00:34:02,583
Vamos, te daré el recorrido por este lado.

572
00:34:04,958 --> 00:34:06,250
[Jason] <i>¿Newsnight?</i>

573
00:34:06,250 --> 00:34:07,541
<i>¿Newsnight?</i>

574
00:34:08,083 --> 00:34:09,250
Tú lo viste.

575
00:34:09,250 --> 00:34:12,000
No puedes ver
lo bueno que es con las personas,

576
00:34:12,000 --> 00:34:14,791
lo mucho que les agrada
cuando pasan tiempo con él.

577
00:34:14,791 --> 00:34:18,041
- Ese es el plan, Amanda.
- Mira, se llama encanto.

578
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Jason, tienes que estar
en la habitación para sentirlo.

579
00:34:21,791 --> 00:34:22,708
¿Televisión?

580
00:34:23,291 --> 00:34:24,833
Solo fue una reunión.

581
00:34:24,833 --> 00:34:27,333
Una reunión que no debiste aceptar.

582
00:34:27,333 --> 00:34:28,666
Especialmente sin mí.

583
00:34:29,625 --> 00:34:30,958
Este es mi trabajo.

584
00:34:33,833 --> 00:34:35,166
No molestes, Freddy.

585
00:34:35,166 --> 00:34:37,708
[Freddy] ¿El almuerzo líquido
fue a la cuenta de la BBC?

586
00:34:37,708 --> 00:34:39,250
Estuve tan cerca.

587
00:34:39,250 --> 00:34:40,500
[ríe] ¿En serio?

588
00:34:40,500 --> 00:34:44,125
¿Crees que tú tienes poderes
sobre una gran bestia como Buckingham?

589
00:34:44,125 --> 00:34:46,750
Éramos nosotras dos, nadie más.

590
00:34:46,750 --> 00:34:48,041
Estuvimos tan cerca.

591
00:34:48,708 --> 00:34:50,750
- ¿De qué?
- Una entrevista.

592
00:34:50,750 --> 00:34:53,000
Esta historia con Epstein no desaparece.

593
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Ghislaine Maxwell, la novia de Epstein,
es una de las amigas más viejas de Andrew.

594
00:34:57,375 --> 00:34:59,958
Entonces, no hablarán de eso
con nosotros, ¿o sí?

595
00:34:59,958 --> 00:35:02,625
Sam, son tonterías de celebridades,
no <i>Newsnight.</i>

596
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
[Sam] No es tontería,
es justo lo que deberíamos hacer.

597
00:35:05,541 --> 00:35:08,458
Lo lamento, pero no tenemos tiempo
para que pases todo un día siguiendo

598
00:35:08,458 --> 00:35:10,750
una historia que jamás conseguiremos.

599
00:35:10,750 --> 00:35:11,666
Ya no más.

600
00:35:12,541 --> 00:35:14,291
Deberíamos ser un equipo.

601
00:35:14,291 --> 00:35:16,041
¿Por qué te crees tan especial?

602
00:35:19,583 --> 00:35:22,000
Este es el trabajo, ¿de acuerdo?

603
00:35:22,000 --> 00:35:25,125
Hoy fue el trabajo,
porque esta historia crecerá aún más.

604
00:35:25,125 --> 00:35:28,375
Y cuando lo haga, no queremos ser
las primeras personas haciendo la llamada.

605
00:35:28,375 --> 00:35:30,333
Queremos ser
los primeros a los que llamen.

606
00:35:30,333 --> 00:35:31,500
Y si yo...

607
00:35:35,250 --> 00:35:37,375
Si no puedo hacer mi trabajo como se debe,

608
00:35:38,833 --> 00:35:40,208
no seguiré haciéndolo.

609
00:35:40,208 --> 00:35:42,333
MAMÁ No. 1

610
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
EL GRAN HERMANO TE OBSERVA

611
00:35:47,708 --> 00:35:48,708
Eh...

612
00:35:49,958 --> 00:35:51,666
[música intrigante]

613
00:36:01,041 --> 00:36:02,791
Oh, Sammy.

614
00:36:05,541 --> 00:36:06,916
[suspira]

615
00:36:11,208 --> 00:36:13,833
[música continúa]

616
00:36:34,541 --> 00:36:36,125
[tono de llamada]

617
00:36:36,125 --> 00:36:39,458
[contestador] <i>Por favor,
deje un mensaje después del tono.</i>

618
00:36:39,458 --> 00:36:40,666
[pitido]

619
00:36:40,666 --> 00:36:43,625
Hola, Esme. Soy Sam, eh...

620
00:36:44,916 --> 00:36:46,208
Solo llamaba...

621
00:36:48,166 --> 00:36:49,541
Eh, ¿podrías...?

622
00:36:51,083 --> 00:36:54,000
¿Podrías llamarme cuando escuches esto?
Es importante.

623
00:36:54,000 --> 00:36:55,625
Gracias. <i>Bye.</i>

624
00:36:56,375 --> 00:36:57,708
¿Todo en orden?

625
00:37:02,541 --> 00:37:06,250
Es que paso la mitad de mi tiempo

626
00:37:06,250 --> 00:37:10,750
absolutamente aterrada de que me despidan,
y el resto deseando que terminen con esto.

627
00:37:11,666 --> 00:37:13,750
¿Por qué no me ven como una de ellos?

628
00:37:14,791 --> 00:37:16,708
Tal vez un lugar más sencillo.

629
00:37:16,708 --> 00:37:18,666
No quiero que sea sencillo, yo solo...

630
00:37:18,666 --> 00:37:20,625
[pasos se acercan]

631
00:37:21,375 --> 00:37:22,875
Solo quiero que importe.

632
00:37:23,375 --> 00:37:24,708
[puerta se abre]

633
00:37:24,708 --> 00:37:26,791
- [Lucas] ¿Mamá?
- ¡Lucas!

634
00:37:26,791 --> 00:37:28,708
- Mm, buenas noches.
- Descansen.

635
00:37:28,708 --> 00:37:30,083
Descansen.

636
00:37:31,208 --> 00:37:33,000
- Descansa.
- [Lucas] Buenas noches.

637
00:37:34,541 --> 00:37:35,458
Hola.

638
00:37:35,458 --> 00:37:36,583
Hablé con ella.

639
00:37:37,166 --> 00:37:38,666
- Freya. Así se llama.
- ¿Sí?

640
00:37:38,666 --> 00:37:41,541
¿Y qué te dijo ella? ¿Qué le dijiste?

641
00:37:41,541 --> 00:37:42,458
"Hola".

642
00:37:42,458 --> 00:37:44,208
[ríe] ¿Y qué contestó ella?

643
00:37:44,208 --> 00:37:47,916
Bueno, creí que no me había
puesto atención, pero lo hizo y, eh...

644
00:37:47,916 --> 00:37:50,833
- [suena ringtone musical]
- ¿Sí? Ay. Un minuto, querido.

645
00:37:50,833 --> 00:37:52,041
Un segundo, espera.

646
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
¿Jae?

647
00:37:55,708 --> 00:37:57,041
¿Qué tal el palacio?

648
00:37:57,041 --> 00:37:59,625
<i>No pude conseguirlo. Epstein es tabú.</i>

649
00:37:59,625 --> 00:38:00,541
Pues ya no.

650
00:38:01,125 --> 00:38:03,041
- ¿De qué hablas?
- <i>Estoy en Teterboro.</i>

651
00:38:03,041 --> 00:38:04,375
<i>Un aeropuerto privado.</i>

652
00:38:04,375 --> 00:38:07,833
<i>El avión de nuestro amigo Jeffrey
está por aterrizar en la próxima hora.</i>

653
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
Y el FBI está esperando.

654
00:38:10,708 --> 00:38:13,166
¡Mamá! ¿Te puedes...?

655
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
¿Te puedes quedar una hora más con Lucas?

656
00:38:16,125 --> 00:38:19,208
- Sí, claro. Tranquila.
- Volveré antes de que se duerma.

657
00:38:19,208 --> 00:38:21,083
Tómate tu tiempo. Te veo luego.

658
00:38:27,208 --> 00:38:30,416
[suena ringtone musical]

659
00:38:32,333 --> 00:38:33,375
[suspira]

660
00:38:35,083 --> 00:38:35,916
¿Hola?

661
00:38:36,791 --> 00:38:38,041
Me llamaste.

662
00:38:38,041 --> 00:38:39,625
<i>Dijiste que era importante.</i>

663
00:38:41,083 --> 00:38:43,333
Jeffrey Epstein será arrestado esta noche.

664
00:38:43,333 --> 00:38:44,625
Tráfico sexual.

665
00:38:46,000 --> 00:38:47,666
<i>¿Esme? ¿Estás ahí?</i>

666
00:38:47,666 --> 00:38:49,583
Entonces<i>,</i> es noticia ahora.

667
00:38:49,583 --> 00:38:52,125
<i>Bien, hay que presionar al palacio.</i>

668
00:38:55,166 --> 00:38:56,916
[música intrigante]

669
00:38:56,916 --> 00:38:57,916
Gracias.

670
00:39:04,083 --> 00:39:05,166
¡Uh!

671
00:39:15,958 --> 00:39:16,958
Okey.

672
00:39:16,958 --> 00:39:18,166
[suena timbre]

673
00:39:22,583 --> 00:39:23,833
[Sam] Todo ha cambiado.

674
00:39:25,041 --> 00:39:27,708
En cualquier momento,
vas a recibir una llamada

675
00:39:27,708 --> 00:39:29,208
y, después de eso, cien más.

676
00:39:29,208 --> 00:39:32,291
Tenemos pocas horas cuando mucho
antes de que el tsunami golpee.

677
00:39:32,291 --> 00:39:33,541
Pensé que podíamos usarlo.

678
00:39:33,541 --> 00:39:35,333
- Las dos juntas.
- ¿Qué cambió? No entiendo.

679
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
El FBI va a registrar la casa
de Jeffrey Epstein en cualquier momento.

680
00:39:39,916 --> 00:39:42,916
Este límite que pusiste
no se va a sostener, Amanda.

681
00:39:42,916 --> 00:39:46,916
No puedes mantenerte sin comentarios
en la amistad con un pedófilo

682
00:39:46,916 --> 00:39:49,208
y esperar que todos te amen,
seas quien seas.

683
00:39:51,666 --> 00:39:54,125
- ¿Cómo puedo confiar en ti?
- Bueno, no.

684
00:39:54,125 --> 00:39:57,416
No sabes, y no tienes que hacerlo,
porque puedo darte una hora.

685
00:39:58,583 --> 00:39:59,958
Sí, y luego depende de él.

686
00:39:59,958 --> 00:40:02,458
No de ti, no de mí.

687
00:40:02,458 --> 00:40:03,416
De él.

688
00:40:07,875 --> 00:40:08,750
[exhala]

689
00:40:12,000 --> 00:40:14,791
Una hora de televisión puede cambiarlo.

690
00:40:15,458 --> 00:40:16,625
Es como magia.

691
00:40:19,208 --> 00:40:21,833
[periodista] <i>El financiero Jeffrey Epstein</i>

692
00:40:21,833 --> 00:40:25,791
<i>fue arrestado hoy
por cargos federales de tráfico sexual.</i>

693
00:40:26,500 --> 00:40:28,875
<i>El desacreditado millonario
ha sido acusado</i>

694
00:40:28,875 --> 00:40:31,583
<i>de traficar docenas de niñas
menores de edad.</i>

695
00:40:32,625 --> 00:40:37,083
<i>Fue convicto previamente en 2008
después de declararse culpable</i>

696
00:40:37,083 --> 00:40:39,750
<i>por solicitar a una menor
para prostitución.</i>

697
00:40:40,583 --> 00:40:42,333
¿Cuántas veces?

698
00:40:42,333 --> 00:40:44,541
[periodista]
<i>...se concentrará en la amistad...</i>

699
00:40:44,541 --> 00:40:46,375
¿Que cuántas veces?

700
00:40:46,375 --> 00:40:49,291
<i>...el duque de York</i>,
<i>quien anteriormente afirma...</i>

701
00:40:49,291 --> 00:40:50,375
Perdone.

702
00:40:50,375 --> 00:40:52,500
<i>...cortado lazos con Epstein en 2010.</i>

703
00:40:52,500 --> 00:40:54,333
[hombre en TV] <i>Y ahora, el clima...</i>

704
00:40:54,333 --> 00:40:55,791
[música de tensión]

705
00:40:55,791 --> 00:40:57,583
[suspira] ¿Dónde va?

706
00:40:58,541 --> 00:41:00,500
Es una simple pregunta. ¿Dónde va?

707
00:41:01,625 --> 00:41:02,625
[resopla]

708
00:41:04,666 --> 00:41:05,750
Una pista.

709
00:41:07,750 --> 00:41:09,166
Él es un marsupial.

710
00:41:11,916 --> 00:41:14,625
"Ro", como en "cangu...".

711
00:41:16,541 --> 00:41:17,875
Junta las palabras.

712
00:41:18,583 --> 00:41:19,833
¿Qué es lo que dice?

713
00:41:21,833 --> 00:41:22,666
Rocangu.

714
00:41:23,250 --> 00:41:24,375
Oh, lárgate.

715
00:41:26,375 --> 00:41:27,583
¡Que te largues!

716
00:41:29,166 --> 00:41:31,375
[música apremiante]

717
00:41:35,416 --> 00:41:38,833
[griterío indistinto]

718
00:41:41,708 --> 00:41:46,000
Todos sabíamos de la amistad de Epstein
con el príncipe Andrew en el pasado.

719
00:41:46,000 --> 00:41:47,166
No hay declaraciones...

720
00:41:47,166 --> 00:41:50,458
[Sam] Si el primer ministro necesita
transmitir este mensaje a los votantes,

721
00:41:50,458 --> 00:41:53,958
necesitas enviarnos a algunas personas
a las que hayamos escuchado.

722
00:41:53,958 --> 00:41:56,875
- Que puedan formar oraciones más...
- ¡Sam! ¡Sam!

723
00:41:56,875 --> 00:41:59,458
[reportera] <i>...hablará
sobre su amistad con Epstein.</i>

724
00:41:59,458 --> 00:42:02,208
<i>La investigación
que rodea el arresto de Epstein</i>

725
00:42:02,208 --> 00:42:04,875
{\an8}<i>hace tres semanas por ofensas sexuales</i>

726
00:42:04,875 --> 00:42:06,500
{\an8}<i>hoy se ha expandido</i>

727
00:42:06,500 --> 00:42:09,541
<i>para incluir a su amigo,
el príncipe Andrew, duque de York,</i>

728
00:42:09,541 --> 00:42:14,250
<i>ya que documentos previamente suprimidos
de un caso en 2015 salen a la luz.</i>

729
00:42:15,375 --> 00:42:18,916
<i>Virginia Giuffre,
de 17 al momento de la acusación,</i>

730
00:42:18,916 --> 00:42:22,666
<i>afirma en documentos recién publicados
que tuvo sexo con el duque de York</i>

731
00:42:22,666 --> 00:42:24,500
<i>en tres ocasiones separadas.</i>

732
00:42:24,500 --> 00:42:28,333
<i>Dos en Londres y una en la casa
del señor Epstein en Nueva York.</i>

733
00:42:29,791 --> 00:42:33,541
[reportera]
<i>Mientras que Buckingham continúa negando</i>

734
00:42:33,541 --> 00:42:36,416
{\an8}<i>estas últimas acusaciones
contra el duque de York,</i>

735
00:42:36,416 --> 00:42:39,458
{\an8}<i>Virginia Giuffre
les dijo a los reporteros afuera...</i>

736
00:42:39,458 --> 00:42:42,583
Ah... No, no es cierto.

737
00:42:42,583 --> 00:42:44,750
En verdad, nada de eso es cierto.

738
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
[reportera] <i>"...y espero que confiese".</i>

739
00:42:52,708 --> 00:42:54,875
La mañana en la que me fui al internado...

740
00:42:57,583 --> 00:42:58,958
mi mami cepilló mi cabello.

741
00:43:03,000 --> 00:43:05,666
Era uno de esos cepillos de carey,
¿los recuerdas?

742
00:43:08,958 --> 00:43:11,958
Puedo sentirlo pasando por mi cabeza.

743
00:43:14,958 --> 00:43:16,541
Dolió, pero yo...

744
00:43:19,458 --> 00:43:21,083
no quería que se detuviera.

745
00:43:26,250 --> 00:43:28,250
Jason dice... [titubea]

746
00:43:28,250 --> 00:43:30,041
...que nada cambia,

747
00:43:30,041 --> 00:43:31,708
que nos calmemos.

748
00:43:34,500 --> 00:43:35,958
¿Eso es lo que tú crees?

749
00:43:38,708 --> 00:43:40,583
Ahora hay que ver qué es lo que pasa.

750
00:43:46,208 --> 00:43:47,583
[exhala]

751
00:43:51,583 --> 00:43:52,708
[Andrew suspira]

752
00:43:56,500 --> 00:43:59,875
Debería estar hablando con mi mami
sobre mi cumpleaños 60.

753
00:44:03,500 --> 00:44:04,958
Tiene grandes planes.

754
00:44:08,250 --> 00:44:10,458
[música inquietante]

755
00:44:10,458 --> 00:44:12,041
[vibra celular]

756
00:44:25,958 --> 00:44:28,125
{\an8}[periodista 1] <i>Epstein,
arrestado hace más de un mes,</i>

757
00:44:28,125 --> 00:44:29,916
{\an8}<i>fue encontrado muerto esta mañana</i>

758
00:44:29,916 --> 00:44:32,583
{\an8}<i>en su celda
en el Centro Correccional Metropolitano...</i>

759
00:44:32,583 --> 00:44:34,291
{\an8}[periodista 2] <i>Entre sus amigos...</i>

760
00:44:34,291 --> 00:44:37,041
{\an8}[periodista 3] <i>...acusado de traficar
docenas de niñas...</i>

761
00:44:37,041 --> 00:44:40,875
{\an8}[periodista 4] <i>Tras ser convicto
por traficar docenas de jovencitas...</i>

762
00:44:40,875 --> 00:44:43,333
[periodista 5]
<i>...que involucra a menores de edad...</i>

763
00:44:44,375 --> 00:44:47,750
[periodista 6] <i>Mujeres hermosas
que mantuvieron relaciones sexuales...</i>

764
00:44:47,750 --> 00:44:51,125
[Esme] <i>Alrededor del mundo,
en cada periódico</i>, <i>cada programa,</i>

765
00:44:51,125 --> 00:44:53,708
<i>en cada canal de noticias,
esta es la historia.</i>

766
00:44:53,708 --> 00:44:54,875
<i>La única historia.</i>

767
00:44:54,875 --> 00:44:56,125
- Buen día.
- Buen día.

768
00:44:56,125 --> 00:44:58,125
Sam, la quiero para nosotros.

769
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
Para <i>Newsnight.</i>

770
00:44:59,875 --> 00:45:02,750
Tú tenías el pie en la puerta
antes que nadie más.

771
00:45:04,875 --> 00:45:06,875
[vibra celular]

772
00:45:09,541 --> 00:45:12,333
<i>Amanda, hola. Soy Sam McAlister.</i>

773
00:45:12,333 --> 00:45:13,541
<i>Por favor, llámame.</i>

774
00:45:14,708 --> 00:45:17,000
<i>Cuando estés lista para hablar,
aquí estamos.</i>

775
00:45:24,875 --> 00:45:26,500
[Amanda suspira]

776
00:45:37,625 --> 00:45:43,250
[Amanda] Su majestad cepilla tu cabello
en tu última mañana en casa.

777
00:45:45,916 --> 00:45:46,791
¿Sí?

778
00:45:48,416 --> 00:45:53,041
Que tú lo recordaras y hablaras de eso...

779
00:45:55,416 --> 00:45:56,625
¿Sí?

780
00:45:57,916 --> 00:45:59,833
Creo que hay una razón para eso.

781
00:46:03,500 --> 00:46:05,750
Creo que quieres tu futuro de vuelta.

782
00:46:07,750 --> 00:46:09,083
Los dos lo queremos.

783
00:46:13,333 --> 00:46:14,666
Déjame ayudarte.

784
00:46:17,166 --> 00:46:20,583
[periodista]
<i>Sí, pero el fiscal lo asistirá.</i>

785
00:46:20,583 --> 00:46:23,416
- <i>Por supuesto, el duque y el palacio...</i>
- [vibra celular]

786
00:46:23,416 --> 00:46:26,458
<i>...están desesperados
por superar esta cuestión.</i>

787
00:46:26,458 --> 00:46:28,166
<i>Más en las noticias de hoy.</i>

788
00:46:28,166 --> 00:46:32,500
<i>Parece que es un hecho
que los seguirá atormentando por siempre.</i>

789
00:46:33,333 --> 00:46:35,750
Sin compromisos, sin promesas.

790
00:46:35,750 --> 00:46:38,166
- [Esme] ¿Pero?
- Aceptaron vernos.

791
00:46:39,500 --> 00:46:40,375
[Esme] Bien.

792
00:46:40,958 --> 00:46:43,291
Esto se queda aquí, solo entre nosotros.

793
00:46:43,291 --> 00:46:46,416
Si se filtra que los veremos,
podrían arrepentirse.

794
00:46:46,416 --> 00:46:49,333
Sam, lo que necesites es tuyo.

795
00:46:49,333 --> 00:46:52,458
De hecho, hay algo que ayudaría mucho.

796
00:46:52,458 --> 00:46:54,541
- [Esme] Lo que sea.
- Emily.

797
00:46:55,208 --> 00:46:57,166
[música intrigante]

798
00:47:03,666 --> 00:47:06,875
Nunca me había filtrado
en un palacio antes.

799
00:47:12,666 --> 00:47:15,416
[murmullos indistintos]

800
00:47:15,416 --> 00:47:16,583
[Stewart] <i>No lo tenses.</i>

801
00:47:17,625 --> 00:47:18,458
[Sam] Mm.

802
00:47:18,458 --> 00:47:20,250
No queremos asustarlo.

803
00:47:20,875 --> 00:47:22,625
Hay que jugar limpio.

804
00:47:23,125 --> 00:47:24,416
Sé respetuosa.

805
00:47:25,083 --> 00:47:27,125
Relájate, yo puedo.

806
00:47:28,125 --> 00:47:30,958
¿Qué tan difícil puede ser hablar
con el hijo de la reina

807
00:47:30,958 --> 00:47:33,166
sobre su amistad con un ofensor sexual?

808
00:47:34,166 --> 00:47:35,208
Buenos días.

809
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
[Andrew] Hola a todos.

810
00:47:37,666 --> 00:47:39,666
Espero no les moleste, traje a alguien.

811
00:47:40,583 --> 00:47:42,833
- ¿Cómo están?
- Conocen a mi hija, Beatrice.

812
00:47:43,833 --> 00:47:44,833
Hola.

813
00:47:46,583 --> 00:47:50,208
[Emily] No puedo decirles
cuáles serán las preguntas,

814
00:47:50,208 --> 00:47:53,250
porque ni yo misma lo sé aún.

815
00:47:54,166 --> 00:47:56,000
Pero, cuando lo sepa,

816
00:47:57,416 --> 00:47:58,583
no se los diré.

817
00:47:58,583 --> 00:47:59,750
[ríen]

818
00:48:02,541 --> 00:48:05,125
Pero todas serán justas.

819
00:48:05,875 --> 00:48:08,541
Y sin sorpresas.

820
00:48:08,541 --> 00:48:09,875
Lo prometo.

821
00:48:09,875 --> 00:48:12,083
[titubea] ¿"Serán"?

822
00:48:13,916 --> 00:48:16,541
"Serían", creo que quiso decir.

823
00:48:16,541 --> 00:48:18,708
Si es que aceptamos hacer esto.

824
00:48:19,208 --> 00:48:20,625
¿Y Pitch@Palace?

825
00:48:22,083 --> 00:48:26,541
Discutiremos eso, desde luego, pero...

826
00:48:27,625 --> 00:48:31,125
saben tan bien como yo
que no vinimos por eso.

827
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.

828
00:48:36,208 --> 00:48:37,875
Se trata de honestidad.

829
00:48:39,458 --> 00:48:40,833
Por ambos lados.

830
00:48:47,625 --> 00:48:51,458
Si doy una entrevista, solo va a ser una.

831
00:48:52,083 --> 00:48:54,166
La pregunta es: ¿por qué tú?

832
00:48:57,125 --> 00:48:58,083
[Emily] ¿Stewart?

833
00:48:58,083 --> 00:49:01,083
Bueno, es que <i>Newsnight</i> es forense.

834
00:49:01,083 --> 00:49:04,375
Eh, es duro, pero no sensacionalista.
Igual que Emily.

835
00:49:04,375 --> 00:49:07,041
- Y es una mujer.
- [Stewart] Y es una mujer.

836
00:49:07,875 --> 00:49:09,208
Ya los oíste.

837
00:49:09,208 --> 00:49:10,791
[risas]

838
00:49:12,583 --> 00:49:13,750
Eh...

839
00:49:15,750 --> 00:49:19,916
Escucha, en mi posición,

840
00:49:21,250 --> 00:49:23,500
con todo lo que...

841
00:49:24,000 --> 00:49:27,125
se ha dicho y con el mundo
como está ahora, pienso...

842
00:49:28,208 --> 00:49:30,791
Es difícil imaginar
cómo darle la vuelta, la verdad.

843
00:49:30,791 --> 00:49:31,958
Es decir...

844
00:49:31,958 --> 00:49:34,208
Tengo a muchas personas
diciéndome que es un error

845
00:49:34,208 --> 00:49:36,000
siquiera estar en esta sala.

846
00:49:36,916 --> 00:49:38,666
[Sam] Sí, pero aquí está.

847
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
Y puedo prometerle una cosa:

848
00:49:41,416 --> 00:49:44,958
no podrá darle la vuelta
si sigue en silencio.

849
00:49:46,791 --> 00:49:49,250
Sabe cómo lo ve el público, ¿cierto?

850
00:49:52,000 --> 00:49:55,208
¿Y por qué no lo describes?

851
00:50:01,958 --> 00:50:04,000
"Lujurioso Andy".

852
00:50:04,666 --> 00:50:06,375
"Millas aéreas Andy".

853
00:50:06,375 --> 00:50:08,166
Esto es sexo y niñas,

854
00:50:08,833 --> 00:50:12,500
y aviones e islas privadas y dinero.

855
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
Y con respeto,
el público ve estas historias y piensa:

856
00:50:15,666 --> 00:50:17,958
"Sí, es un pervertido".

857
00:50:19,541 --> 00:50:22,375
Esto no es malo para su marca.

858
00:50:23,250 --> 00:50:25,833
Esto es su marca.

859
00:50:30,541 --> 00:50:32,166
¿"Con respeto"?

860
00:50:36,000 --> 00:50:38,166
[ríe]

861
00:50:38,166 --> 00:50:39,333
[Andrew] Bueno...

862
00:50:39,833 --> 00:50:41,791
Tienes un punto. [ríe]

863
00:50:41,791 --> 00:50:43,125
[Sam] Lo entiendo.

864
00:50:43,125 --> 00:50:45,875
"Jamás quejarse, jamás explicar".

865
00:50:45,875 --> 00:50:48,083
Pero me temo
que esos días terminaron, ¿sí?

866
00:50:48,083 --> 00:50:50,416
Todo el mundo tiene una voz ahora.

867
00:50:50,416 --> 00:50:53,125
Redes sociales, Facebook, Twitter.

868
00:50:53,125 --> 00:50:57,291
Todos dicen lo que piensan,
y lo que están diciendo sobre usted...

869
00:50:58,083 --> 00:51:03,125
es más fuerte
que cualquier cosa que acabo de decir.

870
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- ¿Ha visto Twitter?
- No, nada. Yo no presto atención a eso.

871
00:51:09,833 --> 00:51:10,791
[Beatrice] Yo sí.

872
00:51:12,083 --> 00:51:14,166
Es mucho peor de lo que ella dijo.

873
00:51:18,166 --> 00:51:20,833
Yo solo digo que esa es la historia.

874
00:51:21,625 --> 00:51:23,208
Y no cambiará

875
00:51:23,208 --> 00:51:25,166
a menos que usted la cambie,

876
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
a menos que nos cuente
una historia distinta.

877
00:51:28,791 --> 00:51:30,583
[música de tensión]

878
00:51:31,166 --> 00:51:33,333
Su historia...

879
00:51:33,875 --> 00:51:35,375
en su voz.

880
00:51:44,750 --> 00:51:45,750
[Emily] Tiene razón.

881
00:51:47,541 --> 00:51:48,583
La verdad,

882
00:51:49,416 --> 00:51:51,583
yo no lo habría dicho tan fuerte.

883
00:51:54,875 --> 00:51:56,291
[Andrew bufa]

884
00:51:56,291 --> 00:51:58,541
No entiendo
por qué todos están obsesionados

885
00:51:58,541 --> 00:52:00,375
con mi amistad con Jeffrey Epstein.

886
00:52:00,875 --> 00:52:02,750
Conocí a Jimmy Saville mucho mejor.

887
00:52:03,250 --> 00:52:05,708
[ríe] Eh...

888
00:52:06,583 --> 00:52:08,625
Muchas gracias, ha sido un placer.

889
00:52:08,625 --> 00:52:13,500
Eh, solo quiero irme y decirle hola a mami
antes del banquete del Commonwealth.

890
00:52:13,500 --> 00:52:14,833
Nunca termina, ¿o sí?

891
00:52:14,833 --> 00:52:18,125
Amanda seguirá en contacto
por lo que decidamos.

892
00:52:21,416 --> 00:52:23,208
¿La mami de ella o de él?

893
00:52:23,208 --> 00:52:25,291
[Sam] Fergie no está aquí, está afuera.

894
00:52:26,541 --> 00:52:27,666
Entonces, la de él.

895
00:52:27,666 --> 00:52:29,500
Okey, guau. Esto no es bueno.

896
00:52:30,291 --> 00:52:32,041
Mami tal vez lo bloquee.

897
00:52:32,041 --> 00:52:33,041
Sí.

898
00:52:34,041 --> 00:52:35,541
Estoy cansado.

899
00:52:35,541 --> 00:52:37,500
Fuiste contundente adentro, Sammy.

900
00:52:38,083 --> 00:52:39,041
Bien hecho.

901
00:52:41,583 --> 00:52:43,041
[Jason] <i>¿Condiciones, Amanda?</i>

902
00:52:44,166 --> 00:52:46,625
Sí, discutiste las condiciones.

903
00:52:47,541 --> 00:52:49,000
Yo... [titubea]

904
00:52:49,000 --> 00:52:52,125
Yo no acordé nada, de verdad...

905
00:52:52,791 --> 00:52:53,625
No es así.

906
00:52:54,208 --> 00:52:57,416
Amanda, ¿qué condiciones?

907
00:52:58,000 --> 00:53:02,333
Lo único que importa
es que se le está dando un espacio

908
00:53:02,875 --> 00:53:04,291
para contar su historia.

909
00:53:04,791 --> 00:53:05,916
[titubea]

910
00:53:05,916 --> 00:53:07,166
¿A nosotros?

911
00:53:08,333 --> 00:53:09,250
A la nación.

912
00:53:09,250 --> 00:53:10,666
No puede ser...

913
00:53:11,791 --> 00:53:13,041
[ríe]

914
00:53:14,000 --> 00:53:15,333
No seguiré con esto.

915
00:53:16,791 --> 00:53:18,000
[Jason suspira]

916
00:53:20,500 --> 00:53:21,333
Me voy.

917
00:53:26,083 --> 00:53:27,208
Lo entiendo.

918
00:53:30,291 --> 00:53:31,125
[resopla]

919
00:53:40,375 --> 00:53:44,291
[Esme] Si aceptan y si pasa,
son 60 minutos.

920
00:53:44,291 --> 00:53:46,916
Pero, si pasa, ¿qué nos detendría?

921
00:53:46,916 --> 00:53:49,541
Algo de arriba.
Esta es la familia real y la BBC.

922
00:53:49,541 --> 00:53:52,625
La gente habla sobre el interés nacional
y, no se equivoquen,

923
00:53:53,125 --> 00:53:55,125
si conseguimos esto y lo logramos,

924
00:53:55,125 --> 00:53:57,375
estará en la primera plana
de todos los periódicos.

925
00:53:57,375 --> 00:53:59,875
Pero, si nos equivocamos,
si cometemos errores,

926
00:53:59,875 --> 00:54:01,666
si no usamos el tono correcto...

927
00:54:02,208 --> 00:54:04,958
la historia no será él, sino nosotros.

928
00:54:05,458 --> 00:54:06,583
No es verdad.

929
00:54:07,583 --> 00:54:08,708
Voy a ser yo.

930
00:54:10,541 --> 00:54:13,666
[música inquietante]

931
00:54:21,750 --> 00:54:23,625
[pasos se acercan]

932
00:54:26,166 --> 00:54:27,541
[suspira]

933
00:54:30,750 --> 00:54:32,583
Siempre tiene razón, ¿o no?

934
00:54:33,833 --> 00:54:34,791
Siempre.

935
00:54:38,166 --> 00:54:39,333
¿Qué te dijo?

936
00:54:43,166 --> 00:54:44,750
Confía en mi juicio.

937
00:54:52,666 --> 00:54:54,625
[suena ringtone musical]

938
00:54:58,916 --> 00:55:01,125
[música de tensión]

939
00:55:01,708 --> 00:55:02,791
[Sam] Okey, bien.

940
00:55:03,583 --> 00:55:04,583
Gracias.

941
00:55:12,375 --> 00:55:13,875
Amanda Thirsk llamó.

942
00:55:14,666 --> 00:55:16,125
Jueves, 2:00 p. m. en el palacio.

943
00:55:16,125 --> 00:55:17,291
[Esme suspira]

944
00:55:18,083 --> 00:55:19,333
Lo conseguimos.

945
00:55:20,333 --> 00:55:22,083
Tienes 70 horas.

946
00:55:22,083 --> 00:55:23,583
Emily, las pasarás conmigo.

947
00:55:23,583 --> 00:55:26,750
Stewart, producirás.
Sam, quien te necesite, vas con él.

948
00:55:26,750 --> 00:55:28,208
Sí, ¿Fran está ahí?

949
00:55:28,875 --> 00:55:30,458
Sí, es muy urgente.

950
00:55:32,500 --> 00:55:34,166
¿Con el director general?

951
00:55:34,166 --> 00:55:35,166
¿Qué ópera?

952
00:55:35,166 --> 00:55:37,625
[canción de ópera en sala]

953
00:55:37,625 --> 00:55:40,083
Cuando esté lista, nadie ve el corte

954
00:55:40,083 --> 00:55:42,666
hasta que el director general y yo
lo veamos.

955
00:55:44,625 --> 00:55:46,166
[susurra] Es un placer verlas.

956
00:55:46,166 --> 00:55:48,250
[continúa ópera]

957
00:55:52,000 --> 00:55:54,416
Tony mantiene sus opciones abiertas.

958
00:55:54,416 --> 00:55:57,375
Bueno, no termina
hasta que la mujer gorda cante.

959
00:55:59,291 --> 00:56:01,750
[Esme] Así que la pregunta es:

960
00:56:01,750 --> 00:56:04,416
¿qué estamos buscando?

961
00:56:04,416 --> 00:56:06,708
Eh... ¿Una confesión?

962
00:56:06,708 --> 00:56:08,958
¿Una cadena de negaciones?

963
00:56:08,958 --> 00:56:10,166
¿Una disculpa?

964
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
Pues no va a confesar
a menos que quiera ir a prisión.

965
00:56:13,041 --> 00:56:14,500
Y no buscamos una disculpa,

966
00:56:14,500 --> 00:56:17,541
así que vamos por él
fuerte con los hechos.

967
00:56:17,541 --> 00:56:20,416
Bien, ¿y dónde empezamos?

968
00:56:20,416 --> 00:56:22,416
15 de julio, 2006.

969
00:56:22,416 --> 00:56:24,916
Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell y Harvey Weinstein

970
00:56:24,916 --> 00:56:27,750
están en la fiesta de 18 años de Beatrice
con tema victoriano.

971
00:56:27,750 --> 00:56:29,708
Epstein vistió de blanco
con botones dorados

972
00:56:29,708 --> 00:56:31,000
y medallas en el pecho.

973
00:56:31,500 --> 00:56:34,208
Su hogar de Florida
acababa de ser registrado por la policía.

974
00:56:34,208 --> 00:56:35,916
Perdón si es mucho que asimilar.

975
00:56:35,916 --> 00:56:37,750
15 de julio, 2006.

976
00:56:37,750 --> 00:56:40,375
Epstein, Maxwell y Harvey Weinstein

977
00:56:40,375 --> 00:56:44,166
están en la fiesta de 18 años de Beatrice,
tema victoriano.

978
00:56:44,166 --> 00:56:46,416
Epstein vistió de blanco
con botones dorados

979
00:56:46,416 --> 00:56:48,166
y medallas en el pecho.

980
00:56:48,166 --> 00:56:51,250
Su hogar de Florida
acababa de ser registrado por la policía.

981
00:56:51,250 --> 00:56:53,541
- Perdón si es mucho que asimilar.
- [ríen]

982
00:56:53,541 --> 00:56:56,125
Okey. Es fantástico.

983
00:56:56,125 --> 00:56:57,916
No hay dónde esconderse.

984
00:56:58,416 --> 00:57:00,958
Andrew intentó que pareciera
que su amistad con Ghislaine

985
00:57:00,958 --> 00:57:03,833
era la razón principal
por la que pasaba tiempo con Epstein.

986
00:57:03,833 --> 00:57:05,208
El problema es...

987
00:57:05,875 --> 00:57:09,583
que parece que ella era cómplice
en mucho de lo que Epstein hacía.

988
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
PRUEBAS DE LA FISCALÍA

989
00:57:15,041 --> 00:57:16,416
[Emily] Esta pintura de Clinton...

990
00:57:17,333 --> 00:57:18,750
Es el vestido de Lewinsky.

991
00:57:18,750 --> 00:57:21,125
[Freddy] Sí, Epstein la tenía en su pared.

992
00:57:24,541 --> 00:57:29,125
Había una muñeca de tamaño real
desnuda colgando de una lámpara,

993
00:57:29,125 --> 00:57:32,458
un cuarto de masaje,
jabón con forma de genitales...

994
00:57:33,875 --> 00:57:36,791
No podrías estar cerca de Epstein
y no saberlo.

995
00:57:40,208 --> 00:57:43,750
[madre] <i>Lucas se puede quedar aquí
esta noche si tienes que trabajar.</i>

996
00:57:43,750 --> 00:57:46,291
No, está bien. No me necesitan aquí.

997
00:57:47,416 --> 00:57:49,583
<i>No creo eso ni por un segundo.</i>

998
00:57:50,833 --> 00:57:52,708
¿Y por qué no me pidieron
que me quedara, mamá?

999
00:57:53,291 --> 00:57:56,208
<i>Yo conseguí la entrevista
y, aun así, no me quieren ahí.</i>

1000
00:57:56,208 --> 00:57:59,250
Sam, sabes cómo es esto.

1001
00:57:59,750 --> 00:58:02,333
La gente como nosotras
no espera a que le pregunten.

1002
00:58:02,333 --> 00:58:03,875
<i>Hace lo que debe hacer.</i>

1003
00:58:04,791 --> 00:58:07,250
<i>¿Te pidieron que consiguieras
al príncipe Andrew?</i>

1004
00:58:08,083 --> 00:58:09,125
No.

1005
00:58:09,125 --> 00:58:12,041
<i>No. No lo hicieron, pero lo conseguiste.</i>

1006
00:58:12,041 --> 00:58:13,375
<i>Recuerda eso.</i>

1007
00:58:14,583 --> 00:58:16,750
Y esta entrevista...

1008
00:58:17,708 --> 00:58:18,625
¿es importante?

1009
00:58:21,375 --> 00:58:22,750
Sí, es importante.

1010
00:58:23,750 --> 00:58:25,541
<i>Ahí tienes tu respuesta.</i>

1011
00:58:29,375 --> 00:58:31,083
[solloza]

1012
00:58:31,083 --> 00:58:32,208
Te amo, mamá.

1013
00:58:32,916 --> 00:58:34,625
También te amo, amor.

1014
00:58:36,208 --> 00:58:37,166
[se sorbe nariz]

1015
00:58:42,458 --> 00:58:45,041
[música etérea]

1016
00:59:13,375 --> 00:59:14,625
[suspira]

1017
00:59:19,041 --> 00:59:21,750
[suena ringtone musical]

1018
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
Hola.

1019
00:59:26,500 --> 00:59:27,583
[Amanda] Sam...

1020
00:59:29,583 --> 00:59:31,375
Espero que no sea muy temprano.

1021
00:59:32,583 --> 00:59:34,833
[Esme] Y el 29, y tienes...

1022
00:59:34,833 --> 00:59:38,000
- ¿Qué? ¿Todo desde el 17 de junio?
- [Freddy] Eso creo.

1023
00:59:38,000 --> 00:59:41,375
- ¿Puedes guardarlo en una memoria?
- [Sam] Amanda llamó.

1024
00:59:44,041 --> 00:59:44,916
¿Va a cancelarlo?

1025
00:59:47,666 --> 00:59:49,000
La sala South Drawing.

1026
00:59:49,583 --> 00:59:52,291
Dos sillas en medio del piso,
a tres metros.

1027
00:59:53,500 --> 00:59:54,875
Como en el Oeste.

1028
00:59:55,500 --> 00:59:57,833
<i>Como un tiroteo en el Oeste.</i>

1029
01:00:00,333 --> 01:00:02,333
[música de tensión]

1030
01:00:06,416 --> 01:00:07,958
- Bien.
- Ah.

1031
01:00:08,458 --> 01:00:09,875
¿Todo listo?

1032
01:00:11,000 --> 01:00:13,416
[Esme] Emily, ¿qué pasa?

1033
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
¿Qué pasa si solo se disculpa?

1034
01:00:17,625 --> 01:00:21,000
¿Qué pasaría
si yo expongo todos los hechos,

1035
01:00:21,000 --> 01:00:24,500
él no acepta nada,
pero solo dice "lo siento"?

1036
01:00:24,500 --> 01:00:25,875
¿Qué hacemos?

1037
01:00:28,208 --> 01:00:30,083
¿Qué si es bueno, Esme?

1038
01:00:30,083 --> 01:00:31,958
Entonces, será buena televisión.

1039
01:00:32,500 --> 01:00:34,625
[Emily] Pero no lo hago por eso.

1040
01:00:34,625 --> 01:00:36,208
Entonces, ¿por qué lo haces?

1041
01:00:36,916 --> 01:00:38,500
[suspira]

1042
01:00:40,166 --> 01:00:41,208
Monica Lewinsky.

1043
01:00:42,500 --> 01:00:46,125
Siento que decepcioné a las mujeres
al no preguntarle a Clinton por ella.

1044
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
El sexo con esa mujer,
de hecho, fue consensual.

1045
01:00:49,541 --> 01:00:53,458
Ella tenía 21,
él era el presidente de Estados Unidos.

1046
01:00:53,458 --> 01:00:57,291
Él recuperó su vida,
ella tuvo décadas de cruel misoginia.

1047
01:00:59,166 --> 01:01:00,000
Presionas.

1048
01:01:00,000 --> 01:01:01,041
¿Qué?

1049
01:01:01,041 --> 01:01:02,791
Si es bueno, si está diciendo:

1050
01:01:02,791 --> 01:01:05,250
"Lamento lo que esas chicas pasaron",

1051
01:01:05,250 --> 01:01:08,416
eres firme y le preguntas
si se siente responsable además de mal.

1052
01:01:08,416 --> 01:01:09,458
[Emily] ¿Y si dice no?

1053
01:01:09,458 --> 01:01:12,583
Presionas de nuevo, con la fotografía.
Dame la foto. Esa.

1054
01:01:19,875 --> 01:01:22,916
Pero en esta fotografía está usted.

1055
01:01:22,916 --> 01:01:25,875
Yo no creo que haya estado ahí.

1056
01:01:26,416 --> 01:01:29,375
Ni siquiera subí
las escaleras de esa casa.

1057
01:01:29,375 --> 01:01:33,416
Eh, no lo recuerda, su alteza.

1058
01:01:33,416 --> 01:01:34,500
Sí, desde luego.

1059
01:01:34,500 --> 01:01:36,708
Entonces, ¿es falsa?

1060
01:01:36,708 --> 01:01:42,208
Como dije, no tengo ningún recuerdo
de haber estado ahí...

1061
01:01:42,916 --> 01:01:44,666
o de conocer a esa mujer.

1062
01:01:44,666 --> 01:01:48,208
La señorita Roberts.
Por favor, no la llames "esa mujer".

1063
01:01:48,208 --> 01:01:50,333
- Jamás.
- Oh, debes estar bromeando.

1064
01:01:50,333 --> 01:01:51,708
Entiendo que esto es difícil.

1065
01:01:51,708 --> 01:01:56,000
Y, por supuesto,
no pudo haber estado ahí en esa fecha.

1066
01:01:56,000 --> 01:01:57,041
¿Correcto?

1067
01:01:58,125 --> 01:01:58,958
Mm.

1068
01:01:59,875 --> 01:02:03,708
Ya ha negado muchas veces

1069
01:02:03,708 --> 01:02:07,458
haber conocido a Virginia Giuffre.

1070
01:02:07,458 --> 01:02:12,625
Ha negado
sus extremadamente serias acusaciones

1071
01:02:12,625 --> 01:02:15,916
de que fue forzada a tener sexo con usted

1072
01:02:15,916 --> 01:02:19,833
cuando solo tenía 17 años de edad.

1073
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
Ahora, o esto pasó...

1074
01:02:23,541 --> 01:02:25,125
o ella miente.

1075
01:02:25,125 --> 01:02:26,375
¿Cuál es?

1076
01:02:30,416 --> 01:02:32,375
Bingo. Brillante.

1077
01:02:32,916 --> 01:02:33,791
Lo tenemos.

1078
01:02:44,500 --> 01:02:46,125
- [suspira]
- [Emily] Sam.

1079
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
Dime.

1080
01:02:50,791 --> 01:02:51,666
Nada.

1081
01:02:52,416 --> 01:02:53,458
Dime.

1082
01:02:54,708 --> 01:02:56,583
Yo voy a estar ahí, tú no.

1083
01:02:56,583 --> 01:02:58,916
Si tienes algo que decir, quiero oírlo.

1084
01:03:01,041 --> 01:03:05,666
Mm, es solo que le ofrecimos
espacio y tiempo.

1085
01:03:06,625 --> 01:03:09,166
Le ofrecimos una entrevista.

1086
01:03:10,500 --> 01:03:13,500
Los hombres como él
odian cuando no los escuchan.

1087
01:03:13,500 --> 01:03:15,125
Él quiere ser escuchado.

1088
01:03:16,916 --> 01:03:18,916
[suspira]

1089
01:03:25,583 --> 01:03:27,500
[Emily] La pregunta más importante...

1090
01:03:28,541 --> 01:03:29,791
es qué me pongo.

1091
01:03:29,791 --> 01:03:30,708
[risas]

1092
01:03:30,708 --> 01:03:32,000
Vestido negro.

1093
01:03:32,708 --> 01:03:34,458
Simple, elegante.

1094
01:03:34,458 --> 01:03:35,750
Hepburn-Maitlis.

1095
01:03:36,583 --> 01:03:37,875
[Emily] Mis rodillas.

1096
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
Tienes las mejores rodillas de la TV.

1097
01:03:39,958 --> 01:03:42,083
No quiero que vean mis rodillas.

1098
01:03:42,083 --> 01:03:44,000
No quieres que él vea tus rodillas.

1099
01:03:44,000 --> 01:03:46,583
De hecho, queremos las vea.
Sería buena televisión.

1100
01:03:46,583 --> 01:03:47,708
[risas]

1101
01:03:50,958 --> 01:03:52,125
[suspira]

1102
01:03:52,125 --> 01:03:53,125
[Esme] Emily...

1103
01:03:55,833 --> 01:03:56,833
Ve a casa.

1104
01:03:57,416 --> 01:03:59,500
Te quiero lista
para hacer esto en la mañana.

1105
01:04:06,208 --> 01:04:07,375
14 DE NOVIEMBRE DE 2019

1106
01:04:07,375 --> 01:04:08,916
[Emily] 2006.

1107
01:04:08,916 --> 01:04:11,958
Epstein fue acusado de traficar niñas

1108
01:04:11,958 --> 01:04:14,708
que tenían desde 14 años.

1109
01:04:15,250 --> 01:04:19,375
Aun así, usted
continuó relacionándose con él...

1110
01:04:19,375 --> 01:04:21,833
- [ladridos]
- ...por otros cuatro años.

1111
01:04:21,833 --> 01:04:25,875
Y además,
continuó su amistad hasta el 2010.

1112
01:04:26,375 --> 01:04:28,583
[jadea]

1113
01:04:29,333 --> 01:04:32,000
Usted continuó...

1114
01:04:32,000 --> 01:04:33,333
- [ladridos]
- ¡Moody!

1115
01:04:33,333 --> 01:04:35,458
[música inquietante]

1116
01:04:46,750 --> 01:04:49,458
[música se torna intrigante]

1117
01:04:54,166 --> 01:04:56,208
Gracias, sí. En esa habitación.

1118
01:04:57,000 --> 01:04:59,333
Gracias. Por ahí, sí, gracias.

1119
01:04:59,333 --> 01:05:00,958
¡Moody!

1120
01:05:03,250 --> 01:05:05,458
- [guardia] Su identificación.
- Sí, eh...

1121
01:05:06,125 --> 01:05:07,250
¿Dónde está?

1122
01:05:07,750 --> 01:05:09,416
- ¡Uh!
- Ella viene conmigo.

1123
01:05:09,416 --> 01:05:11,041
Gracias. Hola.

1124
01:05:11,875 --> 01:05:13,041
Sí.

1125
01:05:13,041 --> 01:05:15,125
[música continúa]

1126
01:05:20,375 --> 01:05:21,208
[suspira]

1127
01:05:26,583 --> 01:05:29,291
Los persigues, pero nunca los atrapas.

1128
01:05:29,291 --> 01:05:32,291
Y cuando estén listos para venir,
no estarás ahí.

1129
01:05:38,666 --> 01:05:39,791
[Stewart] <i>Tal vez se marche.</i>

1130
01:05:39,791 --> 01:05:42,791
Si Emily le hace lo que creo que le hará,
hay una gran posibilidad.

1131
01:05:42,791 --> 01:05:44,541
Si lo hace, grábalo.

1132
01:05:44,541 --> 01:05:46,166
Lo que haga, no importa...

1133
01:05:46,166 --> 01:05:47,833
- Stewart.
- No pares de grabar.

1134
01:05:49,083 --> 01:05:50,208
[susurra] Ya llegó.

1135
01:05:54,291 --> 01:05:55,750
Alteza.

1136
01:05:56,708 --> 01:05:59,166
[música intrigante suave]

1137
01:06:08,916 --> 01:06:11,500
[pasos se alejan]

1138
01:06:23,333 --> 01:06:25,625
[Andrew] No estoy seguro de esto.

1139
01:06:25,625 --> 01:06:27,625
Un poco...

1140
01:06:28,125 --> 01:06:29,541
[mujer] ¿Un poco de base?

1141
01:06:29,541 --> 01:06:30,958
[Andrew] ¿Cómo te llamas?

1142
01:06:30,958 --> 01:06:31,875
[mujer] Cat.

1143
01:06:31,875 --> 01:06:35,291
Sí, primera pregunta.
Quiero establecer el tono. Sé directa.

1144
01:06:35,291 --> 01:06:37,000
"Epstein abusaba de menores.

1145
01:06:37,000 --> 01:06:39,333
Sabías eso cuando te fuiste
a quedar con él, ¿cierto?".

1146
01:06:40,041 --> 01:06:42,916
Solo hay una respuesta a eso.
Desde ahí estará acorralado.

1147
01:06:42,916 --> 01:06:45,666
[Andrew]
No, esto necesita ir del otro lado.

1148
01:06:45,666 --> 01:06:48,333
Tiene que ir
por el borde opuesto de la silla.

1149
01:06:48,333 --> 01:06:50,291
De este modo, no se adherirá.

1150
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
- Ay, no.
- No, espera.

1151
01:06:53,625 --> 01:06:56,541
Déjalo en paz.
Queremos que se sienta cómodo.

1152
01:06:56,541 --> 01:06:57,458
[Andrew exclama]

1153
01:07:00,708 --> 01:07:01,583
Pantalón.

1154
01:07:05,750 --> 01:07:06,666
¡Ja!

1155
01:07:10,666 --> 01:07:12,583
[timbre de palacio]

1156
01:07:12,583 --> 01:07:13,708
[Andrew gruñe]

1157
01:07:16,083 --> 01:07:18,333
[música de tensión]

1158
01:07:24,375 --> 01:07:25,333
[Amanda] Solo...

1159
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
<i>Solo sé tú mismo.</i>

1160
01:07:37,000 --> 01:07:38,375
[Stewart ríe entre dientes]

1161
01:07:41,166 --> 01:07:42,708
[Sam] Eso no es bueno.

1162
01:07:42,708 --> 01:07:46,333
Donal McCabe.
Es de la oficina de prensa de la reina.

1163
01:07:46,333 --> 01:07:48,208
[Stewart] No acordamos eso, ¿o sí?

1164
01:07:48,750 --> 01:07:49,958
[Sam] ¿Con la reina?

1165
01:07:50,833 --> 01:07:53,208
No, pero, por favor, llévennos con ella.

1166
01:07:53,208 --> 01:07:54,375
[ríe]

1167
01:07:59,416 --> 01:08:00,833
[mujer] Sonido, por favor.

1168
01:08:03,250 --> 01:08:05,875
[tictac de reloj]

1169
01:08:07,333 --> 01:08:08,708
[hombre] Listos.

1170
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Alteza real,

1171
01:08:12,458 --> 01:08:15,500
hemos venido al Palacio de Buckingham

1172
01:08:15,500 --> 01:08:19,708
en circunstancias que son muy inusuales.

1173
01:08:19,708 --> 01:08:23,500
Normalmente,
discutiríamos su trabajo, su deber.

1174
01:08:23,500 --> 01:08:25,208
Ya hablaremos de eso.

1175
01:08:25,208 --> 01:08:30,291
Pero usted ha elegido hablar
por primera vez.

1176
01:08:31,000 --> 01:08:34,291
¿Por qué ha decidido hablar ahora?

1177
01:08:36,916 --> 01:08:41,666
Porque no hay un buen momento

1178
01:08:41,666 --> 01:08:48,375
para hablar del señor Epstein
y todas las cosas relacionadas.

1179
01:08:48,916 --> 01:08:54,083
Y hemos estado hablando con <i>Newsnight</i>
por algún tiempo sobre hacer algo

1180
01:08:54,083 --> 01:08:56,500
alrededor del trabajo que estaba haciendo.

1181
01:08:56,500 --> 01:08:57,916
Y desafortunadamente,

1182
01:08:57,916 --> 01:09:02,791
no hemos podido acomodarlo
en su agenda o mi agenda hasta hoy.

1183
01:09:02,791 --> 01:09:06,125
De hecho, es una muy buena oportunidad.

1184
01:09:06,125 --> 01:09:08,708
Estoy encantado de poder verte hoy.

1185
01:09:09,541 --> 01:09:10,625
Como dijo,

1186
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
todo se remonta
a su amistad con Jeffrey Epstein.

1187
01:09:15,500 --> 01:09:16,458
Mm.

1188
01:09:17,583 --> 01:09:20,166
¿Cómo fue que se volvieron amigos?

1189
01:09:20,166 --> 01:09:21,666
¿Cómo se conocieron?

1190
01:09:21,666 --> 01:09:26,250
Bueno, yo lo conocí por su novia, eh...

1191
01:09:26,250 --> 01:09:27,958
en 1999.

1192
01:09:28,541 --> 01:09:31,041
[susurra] Es muy ambiguo. Demasiado fácil.

1193
01:09:31,041 --> 01:09:33,375
[Andrew] ...de la universidad
en el Reino Unido.

1194
01:09:33,375 --> 01:09:35,041
<i>Y, eh...</i>

1195
01:09:35,541 --> 01:09:37,958
<i>no pasé mucho tiempo...</i>

1196
01:09:38,875 --> 01:09:41,958
<i>Supongo que lo veía
una o dos veces al año.</i>

1197
01:09:41,958 --> 01:09:43,958
<i>Tal vez, máximo, tres veces al año.</i>

1198
01:09:44,541 --> 01:09:47,750
Y... [titubea] frecuentemente, eh,

1199
01:09:47,750 --> 01:09:52,833
si estaba en los Estados Unidos
haciendo cosas y él no estaba ahí, decía:

1200
01:09:52,833 --> 01:09:56,000
"¿Por qué no vienes y usas mis casas?".

1201
01:09:56,000 --> 01:09:59,250
Y yo dije: "Eres muy amable,
muchas gracias de verdad".

1202
01:09:59,250 --> 01:10:05,041
Pero sería una cuestión muy debatible
decir que éramos amigos muy muy cercanos.

1203
01:10:05,041 --> 01:10:07,750
Pero tenía
la más extraordinaria habilidad para...

1204
01:10:08,250 --> 01:10:09,291
eh, para...

1205
01:10:09,291 --> 01:10:12,333
[titubea] ...reunir
a personas extraordinarias en el mundo.

1206
01:10:12,333 --> 01:10:14,083
Y esa es la parte que recuerdo.

1207
01:10:14,083 --> 01:10:16,458
Ir a cenas con él,

1208
01:10:16,458 --> 01:10:18,666
- donde conocías...
- ¿Qué está haciendo?

1209
01:10:18,666 --> 01:10:20,666
[Andrew] ...a académicos, políticos...

1210
01:10:20,666 --> 01:10:22,625
Solo lo está dejando hablar.

1211
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
[Andrew] Era un grupo cosmopolita
de lo que yo llamaría...

1212
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
¿Confiaba en él?

1213
01:10:30,375 --> 01:10:31,291
[titubea]

1214
01:10:31,291 --> 01:10:35,000
Sí, creo que tal vez lo hacía, pero... eh...

1215
01:10:35,958 --> 01:10:38,333
[titubea] No entro a...

1216
01:10:39,125 --> 01:10:41,000
a una amistad

1217
01:10:41,000 --> 01:10:45,375
buscando... el defecto,
si entiendes de qué hablo.

1218
01:10:45,375 --> 01:10:50,000
Soy una persona que se involucra,
me encanta hacerlo.

1219
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
¿Tengo razón al creer
que hizo una fiesta de cumpleaños

1220
01:10:53,916 --> 01:10:58,875
para la novia de Epstein,
Ghislaine Maxwell, en Sandringham?

1221
01:10:59,541 --> 01:11:02,500
No... Fue fin de semana de caza.

1222
01:11:02,500 --> 01:11:04,083
- ¿De caza?
- Sí, sí.

1223
01:11:04,083 --> 01:11:07,000
Fue un simple fin de semana de caza.

1224
01:11:08,833 --> 01:11:11,041
Pero durante esas veces

1225
01:11:11,541 --> 01:11:14,791
en las que era huésped
en el Castillo de Windsor,

1226
01:11:14,791 --> 01:11:17,750
- en Sandringham, este fin de semana...
- Sí, por supuesto.

1227
01:11:17,750 --> 01:11:21,458
Sabemos ahora que él estaba...

1228
01:11:22,083 --> 01:11:24,708
buscando jovencitas

1229
01:11:24,708 --> 01:11:26,625
para tráfico sexual.

1230
01:11:32,250 --> 01:11:34,666
Ahora lo sabemos.

1231
01:11:35,958 --> 01:11:37,875
En el momento,

1232
01:11:37,875 --> 01:11:40,291
no había indicios,

1233
01:11:40,875 --> 01:11:41,958
para mí...

1234
01:11:43,083 --> 01:11:44,625
o los demás,

1235
01:11:44,625 --> 01:11:48,166
de que eso era lo que él hacía.

1236
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
De verdad, no había señales.

1237
01:11:50,958 --> 01:11:51,875
[golpeteo]

1238
01:11:52,375 --> 01:11:53,958
Bitácoras del jet de Epstein.

1239
01:11:53,958 --> 01:11:56,583
El, cito, "Lolita Express".

1240
01:11:57,375 --> 01:12:00,208
"PA", el príncipe Andrew,
es viajero frecuente.

1241
01:12:00,208 --> 01:12:03,833
Igual que "BC", Bill,
y "GM", Ghislaine Maxwell.

1242
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
Príncipes, presidentes y también mujeres.

1243
01:12:08,458 --> 01:12:10,416
Las niñas no son nombradas.

1244
01:12:11,041 --> 01:12:14,625
Tenemos todos los hechos
para cuando Fleet Street toque la puerta.

1245
01:12:16,166 --> 01:12:19,708
Solo para establecerlo,
¿usted ha estado en su avión privado?

1246
01:12:20,333 --> 01:12:21,166
Sí.

1247
01:12:21,666 --> 01:12:24,958
¿También se quedó en su isla privada?

1248
01:12:24,958 --> 01:12:26,000
Sí.

1249
01:12:26,500 --> 01:12:29,791
Se hospedó en su casa en Palm Beach.

1250
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
Sí.

1251
01:12:31,125 --> 01:12:34,875
Y en 2006, en mayo,

1252
01:12:35,416 --> 01:12:37,208
se emitió una orden de arresto

1253
01:12:37,208 --> 01:12:38,750
para Epstein

1254
01:12:38,750 --> 01:12:41,375
por abuso sexual de una menor.

1255
01:12:41,375 --> 01:12:42,333
Sí.

1256
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
Él fue liberado en julio de 2010.

1257
01:12:47,458 --> 01:12:53,000
Y poco después, usted se quedó con él
en su mansión de Nueva York.

1258
01:12:55,958 --> 01:12:56,916
¿Por qué?

1259
01:12:57,583 --> 01:13:01,750
Dígame, ¿por qué se quedó
con un agresor sexual convicto?

1260
01:13:04,708 --> 01:13:06,833
Bueno, eh, fui a verlo

1261
01:13:06,833 --> 01:13:10,458
con el único propósito
de decirle personalmente

1262
01:13:10,458 --> 01:13:14,625
que, porque había sido convicto,

1263
01:13:15,541 --> 01:13:17,916
era inapropiado

1264
01:13:17,916 --> 01:13:20,458
que debieran vernos juntos.

1265
01:13:20,458 --> 01:13:25,458
Eh... Sentí que hacer eso por teléfono
era el modo cobarde de hacerlo.

1266
01:13:25,458 --> 01:13:28,125
Tenía que ir y verlo, y hablar con él.

1267
01:13:28,125 --> 01:13:31,500
Fui a verlo, y tuvimos la oportunidad
de salir a caminar en el parque.

1268
01:13:31,500 --> 01:13:32,583
Y esa fue la...

1269
01:13:33,583 --> 01:13:38,958
eh, conversación
que casualmente fue fotografiada.

1270
01:13:39,666 --> 01:13:41,458
Cuando yo le dije a él...

1271
01:13:41,458 --> 01:13:45,958
Le dije: "Mira, por lo que ha pasado,

1272
01:13:47,166 --> 01:13:52,708
no creo que sea apropiado
que los dos nos mantengamos en contacto".

1273
01:13:53,291 --> 01:13:58,416
Y por decisión mutua,
acordamos separarnos y yo me fui.

1274
01:13:58,416 --> 01:14:03,291
Él hizo una fiesta
para celebrar su liberación,

1275
01:14:03,291 --> 01:14:06,500
y usted fue invitado
como huésped de honor.

1276
01:14:06,500 --> 01:14:07,666
No, no fui.

1277
01:14:11,000 --> 01:14:12,875
Oh, en el 2010.

1278
01:14:12,875 --> 01:14:15,916
Esa, en realidad, no era...

1279
01:14:15,916 --> 01:14:19,875
una fiesta para celebrar su liberación...

1280
01:14:20,583 --> 01:14:23,541
en diciembre,
porque solo era una pequeña cena.

1281
01:14:23,541 --> 01:14:26,000
Solo habíamos
ocho o diez personas en el lugar.

1282
01:14:26,000 --> 01:14:28,250
Si hubo una fiesta, después de eso,

1283
01:14:28,250 --> 01:14:29,916
no sé nada al respecto.

1284
01:14:29,916 --> 01:14:34,041
Usted fue invitado a esa cena
como huésped de honor.

1285
01:14:35,083 --> 01:14:37,041
Bueno, estuve ahí, estuve en la cena,

1286
01:14:37,041 --> 01:14:39,625
pero no creo
que fuera básicamente como lo pones.

1287
01:14:39,625 --> 01:14:41,708
Pero, okey, estuve ahí en la cena. Sí.

1288
01:14:41,708 --> 01:14:43,166
Solo intento entender esto,

1289
01:14:43,166 --> 01:14:46,666
porque usted dijo
que fue a cortar la relación

1290
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
y, aun así, se quedó
en esa mansión de Nueva York varios días.

1291
01:14:51,750 --> 01:14:55,583
- Me pregunto cuánto...
- Sí, pero estaba haciendo otras cosas.

1292
01:14:55,583 --> 01:14:58,750
Pero se quedó en la casa
de un agresor sexual convicto.

1293
01:14:58,750 --> 01:15:01,125
Era un lugar conveniente para quedarme.

1294
01:15:07,666 --> 01:15:10,666
[música taciturna]

1295
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Oye, hablé con <i>Panorama.</i>

1296
01:15:14,416 --> 01:15:17,125
Virginia Roberts
dice que la foto original fue impresa

1297
01:15:17,125 --> 01:15:19,500
y se le estampó la fecha
dos días después de que se tomó.

1298
01:15:19,500 --> 01:15:21,625
Y tenemos una declaración

1299
01:15:21,625 --> 01:15:24,375
de un testigo en 2001
que vio la foto en ese entonces.

1300
01:15:25,833 --> 01:15:27,416
- Freddy...
- ¿Sí?

1301
01:15:27,416 --> 01:15:28,458
Gracias.

1302
01:15:28,458 --> 01:15:29,500
Sí.

1303
01:15:30,916 --> 01:15:33,583
[Emily]
Una de las denunciantes de Epstein,

1304
01:15:33,583 --> 01:15:35,500
Virginia Roberts,

1305
01:15:35,500 --> 01:15:39,125
hizo acusaciones en contra de usted.

1306
01:15:39,125 --> 01:15:41,916
En una declaración legal,

1307
01:15:42,833 --> 01:15:48,208
ella dijo que tuvo sexo
con usted tres veces.

1308
01:15:48,750 --> 01:15:51,416
Una vez en una casa de Londres,

1309
01:15:51,416 --> 01:15:53,500
donde fue llevada para usted.

1310
01:15:53,500 --> 01:15:55,583
En la casa de Maxwell.

1311
01:15:55,583 --> 01:15:57,291
- Eh...
- Una...

1312
01:15:58,291 --> 01:16:02,125
en Nueva York, un mes o poco después,

1313
01:16:02,125 --> 01:16:03,958
en la mansión de Epstein.

1314
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
Y una en su isla privada,

1315
01:16:07,375 --> 01:16:11,458
en un grupo de otras siete u ocho jóvenes.

1316
01:16:11,458 --> 01:16:12,583
Eh...

1317
01:16:13,208 --> 01:16:14,208
[titubea]

1318
01:16:14,791 --> 01:16:16,208
No. [ríe]

1319
01:16:17,833 --> 01:16:19,291
[Emily] ¿No a todo eso?

1320
01:16:19,291 --> 01:16:20,666
A todo eso.

1321
01:16:20,666 --> 01:16:25,250
Absolutamente no a todo eso.

1322
01:16:26,291 --> 01:16:30,500
¿Está diciendo
que no cree lo que ella dice?

1323
01:16:30,500 --> 01:16:31,833
¿Está mintiendo?

1324
01:16:34,500 --> 01:16:35,958
Bueno, eh...

1325
01:16:35,958 --> 01:16:41,208
Eso es algo difícil para mí
de, eh, contestar, porque...

1326
01:16:41,708 --> 01:16:43,875
no sé qué está...

1327
01:16:44,666 --> 01:16:48,291
intentando conseguir,

1328
01:16:48,291 --> 01:16:50,250
pero te puedo decir...

1329
01:16:51,041 --> 01:16:54,000
eh, categóricamente,

1330
01:16:54,000 --> 01:16:56,208
que no recuerdo verla...

1331
01:16:56,791 --> 01:16:57,750
para nada.

1332
01:16:58,250 --> 01:17:02,041
No recuerdo que se tomara una fotografía.

1333
01:17:02,041 --> 01:17:05,541
Y he dicho, consistentemente...

1334
01:17:05,541 --> 01:17:08,333
y, eh... [titubea]

1335
01:17:08,333 --> 01:17:09,833
...frecuentemente,

1336
01:17:09,833 --> 01:17:15,708
que nunca hemos tenido
ningún tipo de contacto sexual jamás.

1337
01:17:17,000 --> 01:17:22,041
Ella dice que lo conoció en el 2001.

1338
01:17:23,083 --> 01:17:27,375
Ella dice que cenó con usted,
bailó con usted.

1339
01:17:27,375 --> 01:17:32,250
Y le compró tragos
en el club nocturno Tramp, en Londres.

1340
01:17:32,250 --> 01:17:35,250
Hay muchas cosas mal con esa historia.
Una de ellas es que...

1341
01:17:36,500 --> 01:17:39,791
yo no sé dónde está el bar.

1342
01:17:39,791 --> 01:17:42,833
En... en... ¿Tramp?

1343
01:17:44,250 --> 01:17:45,250
Eh...

1344
01:17:45,875 --> 01:17:48,000
Yo... yo no bebo.

1345
01:17:49,041 --> 01:17:52,625
[titubea] Yo no creo
jamás haberle comprado

1346
01:17:52,625 --> 01:17:54,708
una bebida en Tramp

1347
01:17:54,708 --> 01:17:56,083
cuando estuve ahí.

1348
01:17:56,083 --> 01:17:58,416
¿Recuerda haber bailado con ella?

1349
01:17:59,333 --> 01:18:03,375
No, eso no pudo pasar
porque, en esa fecha en particular,

1350
01:18:03,375 --> 01:18:06,208
estaba en casa, estaba con las niñas,

1351
01:18:06,208 --> 01:18:11,500
y había llevado a Beatrice
a una Pizza Express en Woking

1352
01:18:11,500 --> 01:18:13,375
para una fiesta.

1353
01:18:13,375 --> 01:18:16,583
Creo que como a las cuatro o cinco
de la tarde, así que...

1354
01:18:16,583 --> 01:18:19,916
¿Por qué recuerda eso tan específicamente?

1355
01:18:21,333 --> 01:18:25,250
Porque ir a Pizza Express en Woking...

1356
01:18:25,916 --> 01:18:28,625
es algo inusual que yo haga.

1357
01:18:31,916 --> 01:18:35,083
Algo muy inusual que jamás haría.

1358
01:18:35,791 --> 01:18:38,458
Eh, espera... ¿Podemos...?

1359
01:18:39,416 --> 01:18:41,125
Por favor, eh...

1360
01:18:41,125 --> 01:18:42,333
Quisiera retroceder.

1361
01:18:42,333 --> 01:18:45,750
Quisiera hacer
una referencia específica a la fecha.

1362
01:18:45,750 --> 01:18:46,791
Marzo 10.

1363
01:18:46,791 --> 01:18:49,125
Está claro, no creo que lo necesitemos.

1364
01:18:49,125 --> 01:18:51,250
Lo estamos haciendo bien, ¿no, Emily?

1365
01:18:53,208 --> 01:18:54,125
- ¿No?
- No.

1366
01:18:54,125 --> 01:18:55,041
Bueno.

1367
01:18:57,958 --> 01:18:58,958
[tose]

1368
01:19:03,166 --> 01:19:07,750
Ella fue muy específica sobre esa noche.

1369
01:19:07,750 --> 01:19:10,458
Ella describió bailar con usted...

1370
01:19:10,458 --> 01:19:13,166
- No.
- ...y que usted sudaba.

1371
01:19:13,166 --> 01:19:14,166
[resopla]

1372
01:19:15,333 --> 01:19:20,750
[titubea] Eh, hay un ligero problema
con el sudar, porque tengo...

1373
01:19:21,250 --> 01:19:23,166
algo que se llama, eh...

1374
01:19:23,708 --> 01:19:26,208
Es una condición particular,
que es que yo no sudo.

1375
01:19:26,208 --> 01:19:28,208
O más bien, yo no sudé en el momento.

1376
01:19:28,208 --> 01:19:30,375
Y eso sería, de hecho...

1377
01:19:30,375 --> 01:19:33,083
Sí, yo no sudé en el momento,

1378
01:19:33,083 --> 01:19:36,083
y eso es porque sufrí lo que describiría

1379
01:19:36,083 --> 01:19:38,958
como una sobredosis de adrenalina

1380
01:19:38,958 --> 01:19:42,041
en la guerra de las Falklands
cuando me dispararon.

1381
01:19:42,041 --> 01:19:47,125
Y yo simplemente...
Fue casi imposible para mí, eh, sudar.

1382
01:19:53,375 --> 01:19:54,666
Me pregunto...

1383
01:19:56,333 --> 01:20:00,958
si tiene algún sentido de culpa,

1384
01:20:01,708 --> 01:20:05,250
vergüenza o arrepentimiento

1385
01:20:06,000 --> 01:20:09,083
por algo de su comportamiento

1386
01:20:09,083 --> 01:20:11,500
durante su amistad con Epstein.

1387
01:20:16,500 --> 01:20:17,750
Bueno...

1388
01:20:19,833 --> 01:20:22,125
¿Podría haber evitado...

1389
01:20:22,875 --> 01:20:24,041
conocerlo?

1390
01:20:24,791 --> 01:20:26,708
Mm... [titubea]

1391
01:20:26,708 --> 01:20:28,250
No lo creo.

1392
01:20:28,250 --> 01:20:32,166
Y eso es por mi amistad con Ghislaine.

1393
01:20:34,708 --> 01:20:35,541
[resopla]

1394
01:20:35,541 --> 01:20:40,833
¿Acaso me arrepiento
del hecho de que él, obviamente,

1395
01:20:40,833 --> 01:20:44,000
se condujo a sí mismo
de una manera impropia?

1396
01:20:44,000 --> 01:20:45,250
[Emily] ¿Impropia?

1397
01:20:45,833 --> 01:20:47,291
Era un agresor sexual.

1398
01:20:47,291 --> 01:20:49,375
Sí, perdón, solo estaba siendo educado.

1399
01:20:49,375 --> 01:20:53,208
Hablo en el sentido
de que era un agresor sexual, pero no, eh...

1400
01:20:54,083 --> 01:20:57,791
¿Estuve bien en tenerlo como amigo?

1401
01:20:58,416 --> 01:20:59,708
Eh...

1402
01:21:00,708 --> 01:21:02,000
En el momento,

1403
01:21:02,708 --> 01:21:05,458
teniendo en mente
que esto fue varios años antes

1404
01:21:05,458 --> 01:21:08,708
de que fuera acusado como agresor sexual...

1405
01:21:08,708 --> 01:21:10,500
[titubea]

1406
01:21:10,500 --> 01:21:15,166
...no creo que hubiera nada malo entonces.

1407
01:21:16,250 --> 01:21:19,916
El problema fue, después del hecho,

1408
01:21:19,916 --> 01:21:23,083
que después que fuera convicto...

1409
01:21:23,083 --> 01:21:24,958
- Siguió con él.
- Sí, seguí con él.

1410
01:21:24,958 --> 01:21:28,125
Y esa... esa es la parte que, como fue...

1411
01:21:28,125 --> 01:21:32,125
Me culpo por eso diariamente,
porque... porque eso...

1412
01:21:32,125 --> 01:21:35,291
eso no fue propio
de un miembro de la familia real.

1413
01:21:35,291 --> 01:21:39,291
E intentamos mantener
los más altos estándares y prácticas,

1414
01:21:39,291 --> 01:21:42,041
y yo decepcioné esa parte,
tan simple como eso.

1415
01:21:50,250 --> 01:21:53,458
[tictac de reloj suave]

1416
01:21:59,208 --> 01:22:02,291
¿Hay alguna cosa que sienta

1417
01:22:02,291 --> 01:22:05,125
que se quedó sin decir

1418
01:22:05,625 --> 01:22:07,541
que quisiera decir ahora?

1419
01:22:10,791 --> 01:22:12,250
No, no lo creo.

1420
01:22:12,750 --> 01:22:17,916
Probablemente sacaste de mí
la mayoría de lo que se requería.

1421
01:22:17,916 --> 01:22:19,375
[respira profundo]

1422
01:22:21,208 --> 01:22:22,958
[música de tensión]

1423
01:22:25,208 --> 01:22:26,125
[exhala]

1424
01:22:26,750 --> 01:22:27,875
[susurra] Ya me voy.

1425
01:22:29,625 --> 01:22:32,250
Hay una moto abajo.
Tengo que llevar las tarjetas de memoria.

1426
01:22:32,250 --> 01:22:34,583
Ahora, ¿les doy un recorrido?

1427
01:22:34,583 --> 01:22:35,583
¿Unas tomas?

1428
01:22:35,583 --> 01:22:38,375
Ah, ah... Sí, por supuesto.

1429
01:22:38,375 --> 01:22:42,000
Dos pájaros de un tiro. Tú tomas fotos,
yo le enseño a Emily el lugar.

1430
01:23:00,875 --> 01:23:02,500
¿No fue maravilloso?

1431
01:23:04,291 --> 01:23:05,666
Maravilloso.

1432
01:23:10,458 --> 01:23:11,833
[suspira]

1433
01:23:11,833 --> 01:23:13,791
[música de tensión continúa]

1434
01:23:23,958 --> 01:23:26,333
[Andrew]
Es una de las obras favoritas de mami.

1435
01:23:26,333 --> 01:23:28,125
Y la verdad, mía también.

1436
01:23:28,125 --> 01:23:30,666
Es la pieza central de la habitación,
vamos a ver.

1437
01:23:37,291 --> 01:23:39,250
¿Sabes? Creo que todo salió bien.

1438
01:23:41,291 --> 01:23:43,166
Yo también creo que salió bien.

1439
01:23:51,041 --> 01:23:53,625
[música enigmática]

1440
01:23:55,000 --> 01:23:55,916
[golpe]

1441
01:23:59,250 --> 01:24:00,708
¿Espera un auto, <i>madame?</i>

1442
01:24:00,708 --> 01:24:02,250
Ah, no.

1443
01:24:02,791 --> 01:24:04,083
Gracias, eh...

1444
01:24:04,083 --> 01:24:05,666
Creo que voy a caminar.

1445
01:24:05,666 --> 01:24:06,750
Gracias.

1446
01:24:18,541 --> 01:24:20,416
- Creo que tengo náuseas.
- [Esme ríe]

1447
01:24:22,375 --> 01:24:24,791
[música continúa]

1448
01:24:33,625 --> 01:24:35,500
[Stewart] Creo que fue brillante.

1449
01:24:35,500 --> 01:24:37,291
[Emily] Sí, fue imponente.

1450
01:24:40,750 --> 01:24:43,291
[entrevista continúa en TV]

1451
01:24:45,583 --> 01:24:46,958
[Sam] Emily, eso fue...

1452
01:24:46,958 --> 01:24:48,375
[respira profundo]

1453
01:24:49,041 --> 01:24:50,083
Lo mostraste.

1454
01:24:50,583 --> 01:24:52,041
Justo ahí. Lo hiciste.

1455
01:24:53,708 --> 01:24:54,833
Lo hicimos.

1456
01:24:57,083 --> 01:24:58,458
Gracias, Sammy.

1457
01:25:01,333 --> 01:25:03,875
[música enigmática continúa]

1458
01:25:09,000 --> 01:25:09,875
[Stewart] ¿Cómo vamos?

1459
01:25:09,875 --> 01:25:12,791
[mujer] Los <i>teasers</i> están casi listos.
¿Cuándo salimos al aire?

1460
01:25:12,791 --> 01:25:15,125
[Stewart] Voy a hablar
con el director de eso ahora.

1461
01:25:24,541 --> 01:25:27,125
Tenía a su hombre en la sala
cuando hiciste la entrevista.

1462
01:25:27,125 --> 01:25:28,333
Él la grabó, ¿cierto?

1463
01:25:28,916 --> 01:25:30,875
¿Ella puede detenerla? ¿La transmisión?

1464
01:25:30,875 --> 01:25:32,791
Bueno, es la reina.

1465
01:25:33,291 --> 01:25:34,958
Tendría que tomarle la llamada.

1466
01:25:34,958 --> 01:25:37,541
Queremos rastrearla el viernes,
después del programa en vivo.

1467
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
¿Con Emily?

1468
01:25:38,875 --> 01:25:41,291
Por supuesto.
Con <i>teasers</i> en las redes después.

1469
01:25:41,291 --> 01:25:43,958
[Tony] Le diré al palacio
que transmitiremos el sábado en la noche.

1470
01:25:43,958 --> 01:25:45,250
Espera mi llamada.

1471
01:25:45,750 --> 01:25:47,791
[música enigmática]

1472
01:25:51,125 --> 01:25:52,875
[puertas se abren]

1473
01:26:00,166 --> 01:26:01,458
¿Cuánto tiempo?

1474
01:26:01,458 --> 01:26:02,500
[Esme] 15 minutos.

1475
01:26:03,291 --> 01:26:05,708
[Emily]
Si no hay noticias, son buenas noticias.

1476
01:26:05,708 --> 01:26:06,791
[Esme] Oh...

1477
01:26:11,416 --> 01:26:13,000
- Tony.
- <i>Hola, Esme.</i>

1478
01:26:16,666 --> 01:26:17,708
Jala el gatillo.

1479
01:26:18,416 --> 01:26:19,541
Hay luz verde.

1480
01:26:20,041 --> 01:26:23,625
Mañana en la noche,
en un programa especial de <i>Newsnight,</i>

1481
01:26:23,625 --> 01:26:29,375
escucharemos por primera vez
al duque mismo.

1482
01:26:29,875 --> 01:26:32,291
En una entrevista sin precedentes,

1483
01:26:32,291 --> 01:26:36,000
él nos habla en detalle
sobre su amistad con Epstein

1484
01:26:36,500 --> 01:26:38,750
y las acusaciones hechas contra él.

1485
01:26:39,250 --> 01:26:41,958
El príncipe Andrew, duque de York,

1486
01:26:41,958 --> 01:26:44,208
lleva tiempo enfrentando preguntas

1487
01:26:44,208 --> 01:26:48,416
sobre sus lazos
con el financiero Jeffrey Epstein,

1488
01:26:48,958 --> 01:26:51,583
quien se quitó la vida
a principios de este año

1489
01:26:51,583 --> 01:26:53,333
mientras esperaba un juicio...

1490
01:26:53,333 --> 01:26:56,166
[música dramática]

1491
01:26:56,166 --> 01:26:58,375
[alertas de notificaciones]

1492
01:27:07,458 --> 01:27:08,500
[notificación]

1493
01:27:15,125 --> 01:27:18,291
EL CRÉDITO ES PARA SAM MCALISTER,
NUESTRA INCANSABLE PRODUCTORA,

1494
01:27:18,291 --> 01:27:20,500
POR CONSEGUIR LA EXCLUSIVA

1495
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
16 DE NOVIEMBRE DE 2019

1496
01:27:47,500 --> 01:27:50,250
- ¿De dónde viene este maldito polvo?
- No lo sé, señor.

1497
01:27:52,500 --> 01:27:55,333
ADELANTO DE LA ENTREVISTA
ENTRE ANDREW Y MAITLIS

1498
01:27:55,333 --> 01:27:58,291
[Amanda] <i>"Para el príncipe,
todo este ejercicio estresante</i>

1499
01:27:58,291 --> 01:28:01,541
<i>está diseñado para mostrar
que no tiene nada que esconder.</i>

1500
01:28:02,708 --> 01:28:06,416
Mostrará que ha sido
totalmente honesto y honrado.

1501
01:28:07,250 --> 01:28:11,666
'De un modo', dice un amigo,
'está diciendo júzguenme'".

1502
01:28:15,916 --> 01:28:17,333
Es excelente, ¿no crees?

1503
01:28:17,833 --> 01:28:20,958
Ah. Es exactamente el tono correcto.

1504
01:28:20,958 --> 01:28:22,625
- [suspira]
- Muy bien.

1505
01:28:24,541 --> 01:28:29,375
¿Quisieras que esté aquí esta noche
cuando todo salga?

1506
01:28:30,625 --> 01:28:31,916
Oh, no. No lo creo.

1507
01:28:32,625 --> 01:28:36,166
No, en serio, no es necesario.

1508
01:28:40,375 --> 01:28:41,416
[puerta se abre]

1509
01:28:41,416 --> 01:28:43,583
- ¡Hola!
- Nana, ella es Freya.

1510
01:28:43,583 --> 01:28:46,291
- Freya, ella es Netta.
- Hola. Pasen, pasen.

1511
01:28:46,291 --> 01:28:47,416
Hola.

1512
01:28:47,958 --> 01:28:49,291
Mua.

1513
01:28:51,583 --> 01:28:54,083
[música suave]

1514
01:28:54,708 --> 01:28:55,791
[jingle en TV]

1515
01:29:06,958 --> 01:29:07,791
[gruñe]

1516
01:29:09,000 --> 01:29:11,833
<i>Sí. De hecho, estoy convencido</i>

1517
01:29:11,833 --> 01:29:16,250
<i>de que nunca estuve en Tramp con ella.</i>

1518
01:29:16,250 --> 01:29:18,541
<i>Hay muchas cosas mal con esa historia.</i>

1519
01:29:18,541 --> 01:29:22,833
<i>Una de ellas
es que no sé dónde está el bar.</i>

1520
01:29:31,583 --> 01:29:36,958
<i>Yo tengo una condición particular,
que es que yo no sudo.</i>

1521
01:29:36,958 --> 01:29:38,583
<i>O más bien, yo no sudé...</i>

1522
01:29:38,583 --> 01:29:40,208
ESTARÁN UNA HORA ASÍ

1523
01:29:40,208 --> 01:29:41,583
{\an8}SU SEQUEDAD REAL

1524
01:29:41,583 --> 01:29:46,333
{\an8}[Andrew] <i>...no sudé en el momento,
y eso es porque sufrí lo que describiría...</i>

1525
01:29:46,333 --> 01:29:48,291
PENSANDO EN LA CENA DEL VIERNES

1526
01:29:48,291 --> 01:29:50,125
<i>...sobredosis de adrenalina...</i>

1527
01:29:50,125 --> 01:29:51,708
QUE HABLE PIZZA EXPRESS

1528
01:29:51,708 --> 01:29:53,583
<i>...porque ir a Pizza Express...</i>

1529
01:29:53,583 --> 01:29:55,291
{\an8}PREPARÁNDOSE PARA <i>NEWSNIGHT</i>

1530
01:29:55,291 --> 01:29:57,833
{\an8}EL PRÍNCIPE ANDREW DA VERGÜENZA

1531
01:29:57,833 --> 01:30:00,375
{\an8}EL VERDADERO PODER ES IGNORAR EL ABUSO

1532
01:30:00,375 --> 01:30:02,916
{\an8}NO SOY SOPLÓN, ME GUSTA LA DE JAMÓN

1533
01:30:03,500 --> 01:30:08,416
[Emily] <i>Si la señorita Virginia Roberts
está viendo esta entrevista,</i>

1534
01:30:08,416 --> 01:30:10,750
<i>¿cuál sería su mensaje para ella?</i>

1535
01:30:14,416 --> 01:30:16,666
<i>Eh, yo no tengo un mensaje para ella,</i>

1536
01:30:16,666 --> 01:30:19,416
<i>porque tengo que tener...</i>

1537
01:30:19,416 --> 01:30:21,416
Le dio muchas oportunidades.

1538
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
[Andrew] <i>...y si alguien va a hacer
ese tipo de acusaciones...</i>

1539
01:30:24,750 --> 01:30:26,875
[notificaciones]

1540
01:30:27,708 --> 01:30:29,583
[Andrew] <i>...miembro de la familia real.</i>

1541
01:30:29,583 --> 01:30:33,458
<i>E intentamos mantener
los más altos estándares y prácticas,</i>

1542
01:30:33,458 --> 01:30:35,916
<i>y yo decepcioné esa parte,
tan simple como eso.</i>

1543
01:30:35,916 --> 01:30:37,166
¡Es increíble!

1544
01:30:39,208 --> 01:30:40,041
[gruñe]

1545
01:30:42,041 --> 01:30:46,708
[Emily] <i>¿Hay alguna cosa
que sienta que se quedó sin decir</i>

1546
01:30:46,708 --> 01:30:48,625
<i>que quisiera decir ahora?</i>

1547
01:30:48,625 --> 01:30:50,333
[notificaciones]

1548
01:30:51,458 --> 01:30:53,083
[Andrew] <i>No, no lo creo.</i>

1549
01:30:53,625 --> 01:30:58,958
<i>Probablemente sacaste de mí
la mayoría de lo que se requería.</i>

1550
01:31:02,958 --> 01:31:04,333
[Lucas] ¿Y tú qué dices?

1551
01:31:08,833 --> 01:31:10,500
Nos vamos a sentar al frente.

1552
01:31:11,541 --> 01:31:15,000
[Lucas y Freya continúan charlando]

1553
01:31:17,208 --> 01:31:19,791
[música enigmática]

1554
01:31:37,500 --> 01:31:44,125
ESTO NO SE TRATA DE PROTOCOLO REAL,
SINO DE ABUSO Y TRÁFICO SEXUAL

1555
01:31:51,250 --> 01:31:53,791
{\an8}NUEVA YORK

1556
01:32:01,250 --> 01:32:03,833
[tictac de reloj a lo lejos]

1557
01:32:11,958 --> 01:32:14,208
[pasos se acercan]

1558
01:32:14,958 --> 01:32:16,416
[hombre] Alteza real.

1559
01:32:30,583 --> 01:32:33,500
[zumbido mecánico]

1560
01:32:35,041 --> 01:32:37,458
[periodistas hablan a la vez]

1561
01:32:38,500 --> 01:32:39,541
¡Amanda!

1562
01:32:40,041 --> 01:32:42,750
[vocerío indistinto]

1563
01:32:48,041 --> 01:32:50,541
[música dramática suave]

1564
01:33:04,083 --> 01:33:07,375
El palacio acaba de publicar
una declaración del duque de York.

1565
01:33:08,750 --> 01:33:10,375
"Le he preguntado a su majestad

1566
01:33:10,375 --> 01:33:14,625
si puedo apartarme
de mis deberes públicos por el momento,

1567
01:33:14,625 --> 01:33:16,458
y me ha concedido su permiso.

1568
01:33:19,125 --> 01:33:21,125
<i>Continúo arrepintiéndome, sin duda,</i>

1569
01:33:21,125 --> 01:33:24,333
<i>de mi asociación imprudente
con Jeffrey Epstein.</i>

1570
01:33:24,333 --> 01:33:27,750
<i>Su suicidio ha dejado
muchas preguntas sin resolver.</i>

1571
01:33:27,750 --> 01:33:29,791
<i>En especial, para sus víctimas.</i>

1572
01:33:31,958 --> 01:33:35,458
Solo espero que, con el tiempo,
puedan reconstruir sus vidas".

1573
01:33:41,375 --> 01:33:42,833
Esto es lo que <i>Newsnight</i> es.

1574
01:33:43,666 --> 01:33:47,791
Dedicamos tiempo a conseguir historias
que otros programas no.

1575
01:33:49,750 --> 01:33:51,708
Historias que deben contarse,

1576
01:33:52,625 --> 01:33:53,875
que al público le importan.

1577
01:33:54,583 --> 01:33:58,416
Que responsabilizan a aquellos con poder
y dan a las víctimas una voz.

1578
01:33:58,416 --> 01:34:01,083
[aplausos]

1579
01:34:01,916 --> 01:34:02,875
Gracias.

1580
01:34:10,458 --> 01:34:12,791
[murmullos indistintos]

1581
01:34:12,791 --> 01:34:15,333
[música dramática continúa]

1582
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
EL PRÍNCIPE ANDREW
ABANDONA SUS DEBERES PÚBLICOS

1583
01:34:46,041 --> 01:34:47,500
Dos shawarmas de cordero.

1584
01:34:47,500 --> 01:34:49,375
- Lo de siempre.
- Gracias.

1585
01:34:49,375 --> 01:34:50,416
[hombre] ¿Ya viste?

1586
01:34:50,416 --> 01:34:52,750
Hubiera querido estar ahí
cuando lo grabaron.

1587
01:34:52,750 --> 01:34:55,291
[diálogo indistinto en TV]

1588
01:34:57,166 --> 01:34:58,541
Sí, ya lo vi.

1589
01:34:59,916 --> 01:35:00,916
[hombre] Ah...

1590
01:35:00,916 --> 01:35:02,458
- Adiós.
<i>- Bye.</i>

1591
01:35:05,541 --> 01:35:08,083
[música continúa]

1592
01:35:22,208 --> 01:35:26,541
La entrevista con el príncipe Andrew
fue lo más visto de <i>Newsnight</i>

1593
01:35:26,541 --> 01:35:28,916
y ganó múltiples premios periodísticos.

1594
01:35:30,333 --> 01:35:31,916
Días después de la entrevista,

1595
01:35:31,916 --> 01:35:35,708
el príncipe Andrew abandonó sus deberes
y fue despojado de sus títulos.

1596
01:35:37,083 --> 01:35:39,333
En marzo de 2022,
Andrew llegó a un acuerdo

1597
01:35:39,333 --> 01:35:41,708
en la demanda
presentada por Virginia Giuffre,

1598
01:35:41,708 --> 01:35:45,416
sin admitir su responsabilidad,
y se cree que pagó 12 millones de libras.

1599
01:35:46,791 --> 01:35:50,750
Las sobrevivientes del abuso de Epstein
siguen luchando por hacer justicia.

1600
01:35:50,750 --> 01:35:54,625
A la fecha, se han pagado
más de $550 millones a sus víctimas.

1601
01:35:56,041 --> 01:35:57,875
En 2021, Sam McAlister dejó la BBC.

1602
01:35:57,875 --> 01:36:01,166
Hoy es profesora visitante
en la Escuela de Economía de Londres,

1603
01:36:01,166 --> 01:36:02,708
donde enseña negociación.

1604
01:36:04,208 --> 01:36:08,416
{\an8}[música opresiva]



