1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,083
Esta película se basa en hechos reales.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,083 --> 00:00:12,125
Sin embargo, se dramatizaron
ciertos elementos con fines narrativos.

5
00:01:12,916 --> 00:01:17,083
{\an8}BERRINCHE DE SURI CRUISE
DOS PÁGINAS EN REVISTA <i>IN TOUCH</i>

6
00:01:17,083 --> 00:01:20,916
{\an8}EXCLUSIVA CON REY ABDALÁ DE ARABIA SAUDITA
LEAH MESSER

7
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}ANGELINA JOLIE EN EL SET
DE PELÍCULA EN VENECIA

8
00:01:24,375 --> 00:01:27,375
{\an8}VUELO DE BARACK OBAMA A AFGANISTÁN

9
00:01:37,333 --> 00:01:38,666
Es viernes a la noche.

10
00:01:39,333 --> 00:01:41,458
<i>Ya es sábado a la mañana, cielo.</i>

11
00:01:55,833 --> 00:01:56,958
¿Es él?

12
00:02:07,916 --> 00:02:10,250
NUEVA YORK
2010

13
00:02:37,208 --> 00:02:40,375
Según la gente de Londres,
vino de Heathrow anoche.

14
00:02:40,375 --> 00:02:44,875
Mi contacto en el Consulado
dice que no duerme ahí, así que...

15
00:02:48,333 --> 00:02:49,500
CALLE 71 ESTE

16
00:02:49,500 --> 00:02:52,833
Esos dos de la puerta son de Epstein.

17
00:02:59,375 --> 00:03:00,583
A esos tres tipos

18
00:03:01,416 --> 00:03:02,916
ya los he visto.

19
00:03:02,916 --> 00:03:05,250
Son guardias reales. Si están aquí...

20
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
Jae, la puerta.

21
00:03:10,000 --> 00:03:10,833
Los guardias.

22
00:03:11,541 --> 00:03:13,166
Ni la miraron.

23
00:03:15,041 --> 00:03:17,166
{\an8}Debe venir hace años.

24
00:03:25,250 --> 00:03:26,166
Por Dios.

25
00:03:26,750 --> 00:03:28,833
No puede tener más de 20 años.

26
00:03:30,458 --> 00:03:31,333
Sí.

27
00:04:14,541 --> 00:04:15,375
Ahí viene.

28
00:04:18,041 --> 00:04:19,291
{\an8}Es Epstein.

29
00:04:22,333 --> 00:04:25,041
{\an8}- Y ese es Andrés.
- Vamos, date vuelta.

30
00:04:26,166 --> 00:04:27,083
¿Qué?

31
00:04:30,750 --> 00:04:31,750
¡Vamos!

32
00:04:55,250 --> 00:04:56,666
¡Qué hermoso día!

33
00:04:59,166 --> 00:05:00,125
Por aquí.

34
00:05:15,708 --> 00:05:16,666
Bueno.

35
00:05:25,500 --> 00:05:26,583
Muy bien.

36
00:05:27,583 --> 00:05:29,750
- Así no va a andar.
<i>- ¿Qué cosa?</i>

37
00:05:31,458 --> 00:05:32,458
Cambio de planes.

38
00:05:35,083 --> 00:05:36,291
<i>Jae, cuéntame.</i>

39
00:05:36,791 --> 00:05:38,250
Estoy improvisando.

40
00:05:38,250 --> 00:05:39,291
Tenme paciencia.

41
00:05:39,291 --> 00:05:40,250
<i>Dios mío.</i>

42
00:06:10,333 --> 00:06:11,750
<i>- Jae.</i>
- Ahora no.

43
00:06:55,916 --> 00:06:57,083
<i>Jae, ¿estás ahí?</i>

44
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Aquí estoy.

45
00:07:07,583 --> 00:07:09,500
LA GRAN EXCLUSIVA

46
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
NUEVE AÑOS DESPUÉS

47
00:07:33,458 --> 00:07:34,583
<i>Bienvenidos.</i>

48
00:07:36,500 --> 00:07:39,291
{\an8}<i>Gracias por dedicarnos
su hora de almuerzo.</i>

49
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
{\an8}<i>En la BBC estamos enfrentando
desafíos extraordinarios.</i>

50
00:07:48,666 --> 00:07:49,833
{\an8}Buen día, George.

51
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
{\an8}'LIBERTAD' SIGNIFICA EL DERECHO
A DECIR LO QUE LA GENTE NO QUIERE OÍR

52
00:07:56,833 --> 00:07:58,583
{\an8}<i>El mundo está cambiando.</i>

53
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
{\an8}<i>Tenemos que cambiar con él.</i>

54
00:08:03,625 --> 00:08:09,041
{\an8}<i>Con cada año, la BBC enfrenta
más competencia en las noticias,</i>

55
00:08:09,041 --> 00:08:12,041
{\an8}<i>y debemos luchar
por preservar nuestra relevancia.</i>

56
00:08:18,791 --> 00:08:21,083
{\an8}- ¿Alguien tiene mi comida?
- Sí.

57
00:08:24,541 --> 00:08:25,958
{\an8}¡Ese perro de porquería!

58
00:08:38,958 --> 00:08:40,708
{\an8}¿Y? ¿Todavía tenemos trabajo?

59
00:08:42,416 --> 00:08:44,000
{\an8}Moody, no molestes. Vamos.

60
00:08:44,500 --> 00:08:46,166
{\an8}Ven aquí. ¡Moody!

61
00:08:47,416 --> 00:08:49,333
{\an8}<i>Es la primera vez en mi carrera</i>

62
00:08:49,333 --> 00:08:54,083
{\an8}<i>que siento que el sector de noticias
de la BBC corre este peligro.</i>

63
00:08:55,041 --> 00:08:57,708
{\an8}<i>Tenemos el deber de reaccionar.</i>

64
00:08:58,583 --> 00:09:01,166
{\an8}Por eso, lamento muchísimo

65
00:09:01,166 --> 00:09:04,833
{\an8}tener que anunciar
que habrá algunos despidos.

66
00:09:04,833 --> 00:09:09,625
Estimamos que este recorte
afectará a unos 450 puestos...

67
00:09:09,625 --> 00:09:11,541
{\an8}Ahí empieza, la puta madre.

68
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
{\an8}<i>Sé que es un número altísimo.</i>

69
00:09:15,375 --> 00:09:17,875
{\an8}Cómo recabar mejor las noticias:

70
00:09:19,500 --> 00:09:21,416
{\an8}echar a todos los periodistas.

71
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
{\an8}<i>Habrá recortes en todos los sectores</i>

72
00:09:28,583 --> 00:09:30,083
{\an8}<i>y en todos los programas.</i>

73
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
{\an8}<i>Muchas gracias.</i>

74
00:09:34,791 --> 00:09:36,666
{\an8}Bien, concéntrense.

75
00:09:37,250 --> 00:09:42,250
{\an8}Ya la oímos y, no sé si me distraje,
pero no dijo que hoy no habrá programa.

76
00:09:42,250 --> 00:09:44,416
- Qué deprimente.
- ¿La oíste?

77
00:09:44,416 --> 00:09:49,833
En nueve horas y 13 minutos
estaremos al aire. ¿Con qué?

78
00:09:49,833 --> 00:09:53,291
Seguiremos la venta de armas británicas
en uso en Yemen.

79
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Ya hablamos de eso,
¿por qué volveríamos hoy?

80
00:09:57,541 --> 00:10:00,916
Brexit. Quince asaltos con Farage.
Cara a cara con Emily.

81
00:10:00,916 --> 00:10:03,333
¿Tenemos un abordaje novedoso?

82
00:10:03,333 --> 00:10:07,791
- Fronteras sin fricciones,
- Qué emocionante, no falla.

83
00:10:07,791 --> 00:10:10,000
Puedo conseguir a Lupita para hoy.

84
00:10:10,000 --> 00:10:11,875
¿La actriz? ¿Estrena algo?

85
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
No, quiere hablar de colorismo.

86
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
Ella es genial, sería una exclusiva.
Abramos con eso.

87
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
Es genial para cerrar, no para abrir.

88
00:10:20,500 --> 00:10:22,583
Exacto, ellos no deciden el orden.

89
00:10:22,583 --> 00:10:27,333
Abrimos con Emma Thompson y Weinstein
y lo vieron, por eso nos quieren.

90
00:10:27,333 --> 00:10:31,000
Weinstein era noticia.
Lupita es genial, pero no es noticia.

91
00:10:31,000 --> 00:10:32,083
Para el final.

92
00:10:33,000 --> 00:10:35,166
¿Farage? ¿Sam? ¿Lo llamas?

93
00:10:35,166 --> 00:10:37,875
Si quieres a Farage, Freddy, es fácil.

94
00:10:37,875 --> 00:10:40,583
Llama a su gente. No es física cuántica.

95
00:10:40,583 --> 00:10:41,875
Vendrá sin dudarlo.

96
00:10:41,875 --> 00:10:46,458
Tu trabajo son esos contactos.
¿Sabes que anunciamos cientos de despidos?

97
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
Bueno...

98
00:10:47,833 --> 00:10:52,166
A mí no me despiden porque consigo gente
a la que no llamas y ya.

99
00:10:52,166 --> 00:10:55,000
La gente que los demás no consiguen.

100
00:10:55,000 --> 00:10:59,375
Llegas tarde y te dedicas a organizar
tus almuerzos con Piers Morgan.

101
00:10:59,375 --> 00:11:00,875
Eres la primera en irte.

102
00:11:00,875 --> 00:11:04,041
- Tú llegaste a las 6:00 en punto, ¿no?
- ¿Qué?

103
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
Con 16 horas de demora
con respecto al ciclo de noticias,

104
00:11:07,583 --> 00:11:11,208
mientras yo busco las noticias
que sí le importan la gente.

105
00:11:17,791 --> 00:11:21,166
No, adoramos a Lupita
y morimos por que venga.

106
00:11:21,666 --> 00:11:24,916
Queremos cerrar con ella
y subirla a las redes,

107
00:11:24,916 --> 00:11:27,125
donde más olas va a hacer el tema.

108
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
ME ENCANTARÍA...

109
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
ME ENCANTARÍA HABLAR.

110
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
Buenísimo.

111
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
¡Genial!

112
00:11:34,916 --> 00:11:37,916
Gracias, eres el mejor. Adiós.

113
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
EL PRÍNCIPE ANDRÉS
LANZARÁ PLAN PARA JÓVENES EMPRENDEDORES

114
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
{\an8}RESERVADO PARA LA PRENSA

115
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
NO SE PERMITE EL USO DE CELULARES

116
00:12:23,583 --> 00:12:24,750
No vinieron por mí.

117
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
Sino porque...

118
00:12:29,416 --> 00:12:33,333
vamos a conectar
a estos maravillosos emprendedores jóvenes

119
00:12:33,333 --> 00:12:34,458
con...

120
00:12:35,500 --> 00:12:37,708
inversores un poco más adultos.

121
00:12:39,833 --> 00:12:42,708
Para que, junto con Pitch@Palace,

122
00:12:42,708 --> 00:12:45,625
podamos hacer magia.

123
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
Imagino que mueren por hablarles

124
00:12:48,958 --> 00:12:51,958
y que ellos mueren por oír sus ideas

125
00:12:51,958 --> 00:12:54,208
y volverlas realidad,

126
00:12:54,208 --> 00:12:56,916
así que lo mejor
será que yo salga del medio

127
00:12:56,916 --> 00:12:58,541
y los deje hacer lo suyo.

128
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
Antes de eso...

129
00:13:02,458 --> 00:13:03,583
No le digan a mamá.

130
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
SE PERMITE EL USO DE CELULARES

131
00:13:16,541 --> 00:13:18,041
Mejor que no vino nadie.

132
00:13:19,000 --> 00:13:20,250
Ahí va.

133
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
Bien, digan "Pitch@Palace".

134
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
¡Pitch@Palace!

135
00:13:28,916 --> 00:13:30,916
¡Pitch@Palace!

136
00:13:31,916 --> 00:13:34,666
Quisiera que fuera justo.

137
00:13:35,166 --> 00:13:37,125
No hablan de Epstein

138
00:13:37,125 --> 00:13:39,833
cada vez que Bill Clinton es noticia, ¿no?

139
00:13:39,833 --> 00:13:42,541
<i>Clinton no es el hijo predilecto
de la reina.</i>

140
00:13:43,458 --> 00:13:46,541
Si hubieras venido,
verías tus propios ojos

141
00:13:46,541 --> 00:13:50,375
todo lo maravilloso que logra con Pitch,

142
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
alentando a los jóvenes emprendedores...

143
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
<i>¿Jóvenes? ¿De qué edad sería eso?</i>

144
00:13:57,583 --> 00:13:58,875
Vete al carajo, Nick.

145
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
¿Cómo pueden hacer esto?

146
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
Por eso contratamos a Jason.
Para que lidie con esto.

147
00:14:10,208 --> 00:14:11,083
Tiempo.

148
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
- Lleva tiempo.
- ¿Tiempo? Esa foto tiene nueve años.

149
00:14:20,958 --> 00:14:22,083
- Señor...
- No.

150
00:14:22,083 --> 00:14:25,541
- No hay soluciones mágicas.
- Sí, eso me dicen todos.

151
00:14:27,416 --> 00:14:29,708
Y tiene toda la razón,

152
00:14:31,000 --> 00:14:32,208
su alteza real.

153
00:14:33,333 --> 00:14:34,416
¿En qué?

154
00:14:36,625 --> 00:14:39,916
Hace casi una década
que soporta el asunto de Epstein.

155
00:14:40,416 --> 00:14:42,916
No lo ha vuelto a ver, ¿verdad?

156
00:14:44,125 --> 00:14:46,833
Claro que no, fue en...

157
00:14:48,541 --> 00:14:50,250
En diciembre de 2010.

158
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
Entonces, diría que no siguió
la estrategia correcta.

159
00:14:55,166 --> 00:14:58,666
El tema de Epstein
y la idea del príncipe donjuán

160
00:14:58,666 --> 00:15:01,125
deberían haber desaparecido hace mucho.

161
00:15:02,458 --> 00:15:04,166
Y puedo hacer que así sea.

162
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
Pero necesito controlarlo.

163
00:15:08,250 --> 00:15:09,083
¿Amanda?

164
00:15:11,416 --> 00:15:15,458
Bueno, Jason conoce a la prensa.

165
00:15:15,458 --> 00:15:17,000
Por eso lo contratamos.

166
00:15:19,125 --> 00:15:20,500
Creo que puede ayudar.

167
00:15:26,791 --> 00:15:30,416
Preparé una lista de periodistas amigos.

168
00:15:31,333 --> 00:15:32,958
Una contradicción, ¿no?

169
00:15:33,458 --> 00:15:37,041
Invítelos, de a uno, a tomar el té.

170
00:15:37,541 --> 00:15:39,583
Se sentirán especiales,

171
00:15:39,583 --> 00:15:42,416
podrán conocerse mejor,
de manera extraoficial,

172
00:15:42,416 --> 00:15:45,750
y de a poco entenderán
que usted es una buena persona

173
00:15:45,750 --> 00:15:47,583
que, por cierto,

174
00:15:47,583 --> 00:15:50,375
está dispuesta
a reconocer errores de criterio.

175
00:15:53,791 --> 00:15:54,791
De a poco.

176
00:15:55,750 --> 00:15:58,416
Todo de a poco,
siempre hay que darle tiempo.

177
00:15:59,375 --> 00:16:00,750
Voy a cumplir 60 años.

178
00:16:01,958 --> 00:16:03,541
Y mi madre, bueno...

179
00:16:05,541 --> 00:16:07,458
el tiempo pasa para todos.

180
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
NUEVO CORREO DE SAM MCALISTER
RECORDATORIO: PITCH@PALACE

181
00:16:20,625 --> 00:16:23,541
ME ENCANTARÍA HABLAR.

182
00:16:27,916 --> 00:16:29,458
La lista de periodistas.

183
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
¿Qué?

184
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
Bueno...

185
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
esta lista, esta estrategia.

186
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
Esto ya lo hicimos.

187
00:16:55,500 --> 00:16:58,333
ME ENCANTARÍA HABLAR.

188
00:17:06,958 --> 00:17:08,458
- ¿Hola?
<i>- Hola, Sam.</i>

189
00:17:08,458 --> 00:17:10,625
<i>Amanda Thirsk,
del despacho del duque de York.</i>

190
00:17:10,625 --> 00:17:11,541
Hola.

191
00:17:12,208 --> 00:17:13,916
Pero no ponemos límites.

192
00:17:13,916 --> 00:17:16,208
No hay temas prohibidos.

193
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
- Piénsenlo.
<i>- Te llamaré.</i>

194
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
Genial. Hablamos pronto.

195
00:17:23,541 --> 00:17:24,625
¿Algo interesante?

196
00:17:24,625 --> 00:17:26,291
No sé. El Palacio.

197
00:17:27,750 --> 00:17:29,208
Bien, ¿qué tenemos?

198
00:17:29,708 --> 00:17:30,583
¿Sabes qué?

199
00:17:30,583 --> 00:17:33,458
Somos los únicos
que hacen análisis inteligente.

200
00:17:33,458 --> 00:17:37,375
Brexit otra vez.
Sam, ¿tú no tenías algo? ¿El Palacio?

201
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
No para hoy, pero está Lupita.

202
00:17:39,708 --> 00:17:41,750
Genial. ¿Qué parte del Palacio?

203
00:17:42,625 --> 00:17:45,833
- La secretaria del príncipe Andrés.
- ¿Qué quiere?

204
00:17:45,833 --> 00:17:48,625
Pitch@Palace. Es como <i>El aprendiz,</i>

205
00:17:48,625 --> 00:17:51,875
pero con el príncipe Andrés
en vez de Donald Trump.

206
00:17:51,875 --> 00:17:54,291
- No sale en TV...
- No es para <i>Newsnight.</i>

207
00:17:54,291 --> 00:17:55,416
¿La conoces?

208
00:17:56,250 --> 00:17:58,541
- No.
- ¿Ella te contactó a ti?

209
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
Sí.

210
00:18:03,208 --> 00:18:04,083
Sí.

211
00:18:05,000 --> 00:18:08,041
Sigamos buscando, hablemos en una hora.

212
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
EL PRÍNCIPE ANDRÉS Y JEFFREY EPSTEIN

213
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
EL PRÍNCIPE Y EL PEDÓFILO

214
00:18:34,416 --> 00:18:35,291
FOTO: JAE DONNELLY

215
00:18:35,291 --> 00:18:36,666
Necesito un número.

216
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Jae Donnelly, fotógrafo.
De Nueva York, ¿lo conoces?

217
00:18:43,666 --> 00:18:44,583
Genial.

218
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
Por Dios.

219
00:18:47,833 --> 00:18:51,166
Farage no puede. Necesitamos otra cosa.

220
00:18:51,166 --> 00:18:53,791
Quizá hasta él se aburrió. Dame un minuto.

221
00:18:53,791 --> 00:18:55,500
- ¿Quién es?
- Un fotógrafo.

222
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
¿Para quién trabaja? ¿Es paparazi?

223
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
Tus favoritos, Freddy: el <i>Sun</i>, el <i>Mail.</i>

224
00:19:00,958 --> 00:19:02,166
Por Dios.

225
00:19:02,166 --> 00:19:04,250
Con la mitad de los instintos

226
00:19:04,250 --> 00:19:07,666
y un cuarto de los contactos
de los paparazis,

227
00:19:07,666 --> 00:19:12,541
quizá no estaríamos luchando
para discutir lo mismo todas las noches.

228
00:19:12,541 --> 00:19:15,125
Deja que me encargue yo, ¿sí?

229
00:19:15,125 --> 00:19:16,416
Algo se me ocurrirá.

230
00:19:16,416 --> 00:19:19,958
Alguien a quien Emily pueda regañar.

231
00:19:19,958 --> 00:19:23,166
- Todas las fiestas elegantes...
- Sam.

232
00:19:23,166 --> 00:19:26,333
- "¿Viste <i>Newsnight</i> anoche?".
- Sam.

233
00:19:26,333 --> 00:19:31,458
"Qué maravilla, Emily Maitlis
dice todas nuestras ideas brillantes".

234
00:19:31,458 --> 00:19:36,375
Confundimos hablarnos al espejo
con las noticias, y eso nos mata.

235
00:19:43,041 --> 00:19:43,875
Stewart.

236
00:19:44,625 --> 00:19:46,250
Me voy al estudio.

237
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
¡Ven! ¡Moody!

238
00:19:57,041 --> 00:20:01,125
Si yo actuara así,
si insultara delante de toda la oficina,

239
00:20:02,791 --> 00:20:04,750
¿seguiría teniendo trabajo?

240
00:20:16,375 --> 00:20:18,416
Tenemos un problema

241
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
con Sam.

242
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
¿Quiénes tenemos?

243
00:20:22,875 --> 00:20:25,333
Bueno, Freddy, yo

244
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
y, ahora, Emily, probablemente.

245
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
Yo no soy snob,
pero está más para el <i>Daily Mail.</i>

246
00:20:30,541 --> 00:20:34,208
No digo que todos
tengamos que opinar igual, pero ella...

247
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
está demasiado a la defensiva.

248
00:20:45,125 --> 00:20:46,666
Sube un poco las luces.

249
00:20:47,708 --> 00:20:49,000
Demasiado frías.

250
00:20:50,625 --> 00:20:52,416
No te dije que las bajaras.

251
00:20:52,416 --> 00:20:55,375
Pero es el nivel correcto
para salir al aire.

252
00:20:55,375 --> 00:20:57,458
Ya sé. Atrás.

253
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
Gracias por venir, Sam.

254
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
Ese nivel, pero más cálido.

255
00:21:01,875 --> 00:21:03,416
Bueno.

256
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
Tendré que cambiar algunas cosas.

257
00:21:07,083 --> 00:21:09,333
¿Entiendes que estamos presionados?

258
00:21:09,333 --> 00:21:13,708
Todos. Bastantes batallas debo librar,
no quiero eso en mi equipo.

259
00:21:13,708 --> 00:21:15,166
Quizá deberías hablar...

260
00:21:15,166 --> 00:21:18,958
Ya hablé con ellos,
y les dije lo mismo que te digo a ti.

261
00:21:20,291 --> 00:21:22,375
- Ayúdame.
- ¿Qué tal algo así?

262
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
Mucho más cálida.

263
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
Quiero hacer cambios, quiero más público.

264
00:21:28,416 --> 00:21:32,000
Así sobreviviremos.
No me interesa hablarnos al espejo.

265
00:21:32,500 --> 00:21:35,500
- Quiero voces diferentes, tensión.
- Y pasión.

266
00:21:41,833 --> 00:21:42,791
Lo siento.

267
00:21:42,791 --> 00:21:43,916
Mentira.

268
00:21:45,416 --> 00:21:46,666
Lo dijiste en serio.

269
00:21:47,458 --> 00:21:48,541
Pero no todo.

270
00:21:49,166 --> 00:21:51,583
¿Crees que no sé lo que piensan de mí?

271
00:21:51,583 --> 00:21:53,958
El tema es que, si nos matamos,

272
00:21:53,958 --> 00:21:56,041
esto no puede funcionar.

273
00:21:56,875 --> 00:21:58,250
¿Qué opinas ahora?

274
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
Más cálida.

275
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
Alto.

276
00:22:02,833 --> 00:22:04,500
- Me gusta.
- Genial.

277
00:22:05,416 --> 00:22:07,333
Entendido. ¿Algo más?

278
00:22:08,375 --> 00:22:10,583
- Yo...
- Tres mujeres y un galgo.

279
00:22:10,583 --> 00:22:14,000
Eso no se veía en la BBC cuando empecé.

280
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
Dios mío, no...

281
00:22:27,583 --> 00:22:28,958
Dios, qué...

282
00:22:29,541 --> 00:22:31,541
- ¡No!
- ¡No!

283
00:22:41,833 --> 00:22:45,333
<i>Perdón por el ruido, estoy trabajando.
Quizá deba cortarte.</i>

284
00:22:45,833 --> 00:22:48,375
Gracias por llamarme. ¿Algo interesante?

285
00:22:49,416 --> 00:22:52,208
Una Kardashian lanza su marca de calzones.

286
00:22:53,250 --> 00:22:54,208
Es dinero.

287
00:22:54,208 --> 00:22:56,166
<i>Mira tus mensajes.</i>

288
00:22:57,708 --> 00:23:01,041
<i>Algunas chicas que visitaron a Epstein
en estos años.</i>

289
00:23:01,541 --> 00:23:04,333
<i>Pasan una hora ahí, más o menos.</i>

290
00:23:04,333 --> 00:23:05,708
<i>Parecen muy jóvenes.</i>

291
00:23:15,875 --> 00:23:18,500
<i>Salen de un edificio en la calle 66.</i>

292
00:23:18,500 --> 00:23:21,000
<i>Es del hermano de Epstein,
Jeffrey lo alquila.</i>

293
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
<i>Es un almacén de chicas.</i>

294
00:23:26,833 --> 00:23:28,541
<i>Él les dice sus "núbiles".</i>

295
00:23:29,958 --> 00:23:31,333
¿Esto sigue pasando?

296
00:23:31,333 --> 00:23:32,416
<i>Es sistemático.</i>

297
00:23:33,958 --> 00:23:35,708
Llevo años en Nueva York.

298
00:23:35,708 --> 00:23:39,166
Si espero 24 horas
en la puerta de ese lugar,

299
00:23:39,166 --> 00:23:40,750
las veo ir y venir.

300
00:23:40,750 --> 00:23:42,458
¿Cómo no se habla de esto?

301
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
<i>Son chicas, a nadie le importa
verlas entrar y salir.</i>

302
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
Y él es rico.

303
00:23:49,625 --> 00:23:53,250
Estuvo preso, salió.
A nadie le importa un carajo.

304
00:23:53,750 --> 00:23:56,625
¿Y Andrés acostumbra ir?

305
00:23:56,625 --> 00:23:57,875
<i>En su momento, sí.</i>

306
00:23:58,375 --> 00:24:02,833
¿Hay pruebas de que Andrés estuviera ahí?
Fuera de la foto del parque.

307
00:24:03,333 --> 00:24:04,166
No.

308
00:24:05,166 --> 00:24:06,083
Tienen cuidado.

309
00:24:07,375 --> 00:24:09,083
<i>Pero te aseguro que estuvo.</i>

310
00:24:09,583 --> 00:24:13,208
Conoces a Ghislaine Maxwell, ¿no?
¿La amiga de Andrés?

311
00:24:13,208 --> 00:24:14,250
<i>No.</i>

312
00:24:14,250 --> 00:24:15,875
Deberías. Me tengo que ir.

313
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
- Búscala, te contactaré.
- Gracias.

314
00:24:25,375 --> 00:24:26,833
- Chicas.
- ¿Qué?

315
00:24:26,833 --> 00:24:29,291
- Miren esto.
- A ver.

316
00:25:01,666 --> 00:25:03,208
Sam, dale un minuto.

317
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
- ¿Qué?
- Escribe un poema.

318
00:25:07,791 --> 00:25:09,083
¿Lucas?

319
00:25:24,250 --> 00:25:25,083
¿Quién es?

320
00:25:26,958 --> 00:25:28,333
No es de mi clase.

321
00:25:30,541 --> 00:25:35,125
Mira, sé que soy tu mamá
y no puedo ser objetiva,

322
00:25:35,125 --> 00:25:37,958
pero eres muy apuesto y no deberías...

323
00:25:37,958 --> 00:25:40,791
No, cielos, mi clase de la escuela.

324
00:25:40,791 --> 00:25:44,250
- Tiene un año más.
- Me gusta que seas ambicioso.

325
00:25:44,916 --> 00:25:47,583
- ¿Salsa picante? ¿Lo de siempre?
- Por favor.

326
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
¿Un consejo para hablar con chicas?

327
00:25:50,333 --> 00:25:52,291
- ¿Puedo negarme?
- No.

328
00:25:52,291 --> 00:25:57,500
Escucha. Los humanos queremos hablar,
pero la mayoría no sabe escuchar.

329
00:26:01,125 --> 00:26:05,666
Le prometió al pueblo británico
que no habría problemas.

330
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
{\an8}En ese momento...

331
00:26:07,916 --> 00:26:10,291
{\an8}- ¿Estaba equivocado?
- No, no creo...

332
00:26:10,291 --> 00:26:13,958
O se equivocó
o hizo una promesa que no podía cumplir.

333
00:26:13,958 --> 00:26:15,083
<i>¿Cuál de las dos?</i>

334
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
<i>Dice que es un hombre de principios.</i>

335
00:26:20,208 --> 00:26:25,000
<i>Y aseguró a los votantes
que los controles fronterizos con la UE</i>

336
00:26:25,000 --> 00:26:26,791
<i>no cambiarían por el Brex...</i>

337
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
PRÍNCIPE ANDRÉS,
JEFFREY EPSTEIN, GHISLAINE MAXWELL

338
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
GHISLAINE MAXWELL: NOVIA DE EPSTEIN,
SU VÍNCULO CON ANDRÉS

339
00:27:07,500 --> 00:27:09,666
<i>Soy Jae Donnelly, deje su mensaje.</i>

340
00:27:10,458 --> 00:27:13,000
Hola, Jae. Soy Sam.

341
00:27:13,500 --> 00:27:18,958
Esta foto de Andrés
con Ghislaine Maxwell, en Londres,

342
00:27:18,958 --> 00:27:22,375
con una chica que tenía 17 años...

343
00:27:23,166 --> 00:27:26,916
Es de 2001, Virginia Roberts.
¿Sabes algo de eso?

344
00:27:27,666 --> 00:27:30,541
Llámame cuando escuches esto. Gracias.

345
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK
¿PUEDES VENIR MAÑANA?

346
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
¡CLARO! ¿ADÓNDE?

347
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
A la mierda.

348
00:28:02,041 --> 00:28:03,333
<i>Quiero una selfi.</i>

349
00:28:03,333 --> 00:28:04,791
Bueno.

350
00:28:04,791 --> 00:28:05,958
<i>Y una cucharita.</i>

351
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
Bueno, adiós.

352
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- No me diga.
- ¿Qué?

353
00:28:11,958 --> 00:28:13,208
¿Felipe, el griego?

354
00:28:14,458 --> 00:28:15,500
¿Don Orejón?

355
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
No puedo decirle.

356
00:28:16,625 --> 00:28:19,083
No es la reina, no está su bandera.

357
00:28:21,125 --> 00:28:24,333
Mientras no sea Andresito el Lascivo.

358
00:28:30,375 --> 00:28:31,208
Llegamos.

359
00:28:35,583 --> 00:28:36,416
Gracias.

360
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
- Buen día.
- Buen día.

361
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
Sí.

362
00:28:44,708 --> 00:28:46,041
- Muy bien.
- Gracias.

363
00:28:48,208 --> 00:28:50,291
Por el sendero, la dejarán pasar.

364
00:28:50,291 --> 00:28:51,583
Bueno, gracias.

365
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
Buenas tardes.

366
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
¿Earl Grey o manzanilla?

367
00:29:52,666 --> 00:29:54,333
Solemos perderlas.

368
00:29:55,458 --> 00:29:56,750
Las cucharitas...

369
00:29:56,750 --> 00:29:58,041
No sé cómo, pero...

370
00:29:59,333 --> 00:30:00,250
desaparecen.

371
00:30:02,083 --> 00:30:04,125
Lo consideran positivo.

372
00:30:04,125 --> 00:30:07,583
- Porque quieren algo nuestro.
- ¿"Nuestro"?

373
00:30:08,708 --> 00:30:11,583
Llevo bastante tiempo aquí.

374
00:30:11,583 --> 00:30:13,208
Es como una familia.

375
00:30:13,208 --> 00:30:16,500
El día que no necesitemos
cucharitas de más...

376
00:30:17,791 --> 00:30:20,041
¿Él estaría dispuesto a hablar de eso?

377
00:30:21,208 --> 00:30:24,291
¿El robo de las cucharitas
del palacio de Buckingham?

378
00:30:24,291 --> 00:30:28,375
Del futuro de la monarquía,
de qué pasará cuando muera la reina.

379
00:30:29,333 --> 00:30:31,125
De eso no hablamos.

380
00:30:31,125 --> 00:30:34,000
¿Demasiado doloroso para el hijo favorito?

381
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
Algo importante de su majestad

382
00:30:39,916 --> 00:30:43,500
es que sabe juzgar
el carácter de la gente.

383
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
¿Cómo es ella?

384
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- ¿Quién?
- Emily.

385
00:30:51,708 --> 00:30:56,291
Sale a correr, nada,

386
00:30:56,291 --> 00:30:57,458
hace entrevistas.

387
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
Nadie la ha visto comer.
Es una supermujer.

388
00:31:01,583 --> 00:31:04,125
- Con su Bic.
- Harry Potter tiene su varita.

389
00:31:04,125 --> 00:31:06,541
Emily Maitlis tiene su Bic.

390
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
¿Y Andrés?
¿Él sabe juzgar el carácter de la gente?

391
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
Es un amigo muy leal.

392
00:31:19,541 --> 00:31:21,916
A veces, más leal de lo que le conviene.

393
00:31:23,375 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.

394
00:31:26,583 --> 00:31:28,583
Eran muy amigos, sí.

395
00:31:31,833 --> 00:31:33,166
Directo al grano.

396
00:31:33,166 --> 00:31:34,916
Ya discutimos trivialidades,

397
00:31:35,458 --> 00:31:39,583
pero somos mujeres ocupadas
y sabemos qué hacemos aquí, Amanda.

398
00:31:44,208 --> 00:31:46,125
¿Quieres tomar algo en serio?

399
00:31:52,625 --> 00:31:53,458
¿Amanda?

400
00:31:58,791 --> 00:31:59,625
¿Amanda?

401
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Salió.

402
00:32:02,083 --> 00:32:03,791
Con Sam McAlister.

403
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
¿Quién?

404
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
¿Qué crees que sabes sobre mí, Sam?

405
00:32:15,375 --> 00:32:16,833
Trabajaste con bancos.

406
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Mamá soltera.

407
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
Sé que llevas siete años en este trabajo

408
00:32:23,833 --> 00:32:26,458
y tienes un problema
que no puedes resolver.

409
00:32:27,125 --> 00:32:28,791
Y sé que tú estás aquí

410
00:32:29,375 --> 00:32:31,791
y Jason Stein no.

411
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
¿Entonces?

412
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Quizá tú eres
la que quiere manejarse de otra manera.

413
00:32:38,458 --> 00:32:40,833
O solo estamos considerando opciones.

414
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
O eso.

415
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
LLÁMAME, POR FAVOR.

416
00:32:47,583 --> 00:32:49,500
Perdón, Andrés me necesita.

417
00:32:49,500 --> 00:32:52,833
Quiero ser sincera contigo, Amanda.

418
00:32:52,833 --> 00:32:53,875
Siempre lo soy.

419
00:32:53,875 --> 00:32:57,083
Sabes que con Pitch no alcanza.

420
00:32:57,083 --> 00:33:02,000
Y, como dije,
no estarías hablando con <i>Newsnight</i>

421
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
si no supieras eso ya.

422
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
No estoy hablando con <i>Newsnight,</i> Sam.

423
00:33:08,125 --> 00:33:09,541
Estoy hablando contigo.

424
00:33:10,250 --> 00:33:11,916
Y tenemos temas prohibidos.

425
00:33:14,541 --> 00:33:15,875
Gracias por venir.

426
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
<i>Esto le va a gustar.</i>

427
00:33:23,625 --> 00:33:28,291
Esto es unos minutos después
de que casi me diera, por milímetros,

428
00:33:28,291 --> 00:33:29,625
un misil Exocet.

429
00:33:29,625 --> 00:33:32,166
Apenas lo veía, lo esquivaba y descendía.

430
00:33:32,166 --> 00:33:34,000
Lo hacía dos veces al día.

431
00:33:34,000 --> 00:33:36,416
Qué momentos aterradores.

432
00:33:36,416 --> 00:33:37,791
De lo peor.

433
00:33:38,958 --> 00:33:40,208
Y de lo mejor.

434
00:33:41,375 --> 00:33:45,625
Pero esos hombres me conocían de verdad.

435
00:33:46,250 --> 00:33:48,208
En la guerra, no hay secretos.

436
00:33:48,708 --> 00:33:50,208
Ni para tus compañeros

437
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
ni para ti mismo.

438
00:33:53,250 --> 00:33:54,541
¿Lo extraña?

439
00:33:54,541 --> 00:33:55,583
¿La guerra?

440
00:33:56,500 --> 00:33:59,041
Los argentinos
molestaban menos que ustedes.

441
00:33:59,666 --> 00:34:02,500
Vamos a dar una vuelta.

442
00:34:04,958 --> 00:34:07,375
<i>¿Newsnight? ¿Newsnight?</i>

443
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
Ya lo viste.

444
00:34:09,291 --> 00:34:12,833
¿No ves que sabe hablarle a la gente?

445
00:34:12,833 --> 00:34:15,125
Si lo escuchan, les cae bien.

446
00:34:15,125 --> 00:34:18,041
- Ese es el plan, Amanda.
- Eso es encanto.

447
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Hay que verlo en persona para sentirlo.

448
00:34:21,875 --> 00:34:22,708
¿En TV?

449
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
Solo fue una reunión.

450
00:34:24,833 --> 00:34:27,291
Que no deberías haber tenido.

451
00:34:27,291 --> 00:34:28,750
Sobre todo, sin mí.

452
00:34:29,666 --> 00:34:30,666
Es mi trabajo.

453
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
Ahora no, Freddy.

454
00:34:35,375 --> 00:34:39,333
- ¿El almuerzo líquido lo pagó la BBC?
- Estuve tan cerca.

455
00:34:39,333 --> 00:34:44,125
¿Crees que tienes poderes especiales
con las bestias del Palacio?

456
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
Estábamos solas. Nadie más.

457
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
- Estuvimos ahí nomás.
- ¿De qué?

458
00:34:49,375 --> 00:34:53,000
De una entrevista.
Esto de Epstein no va a desaparecer.

459
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Ghislaine Maxwell, la novia de Epstein,
es una gran amiga de Andrés.

460
00:34:57,375 --> 00:35:00,041
Pero no nos van a hablar de eso, ¿o sí?

461
00:35:00,041 --> 00:35:02,625
Es chismerío barato, no es para <i>Newsnight.</i>

462
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
No, es exactamente
lo que deberíamos hacer.

463
00:35:05,541 --> 00:35:08,458
Lo siento, no hay tiempo
para que te pases el día

464
00:35:08,458 --> 00:35:11,666
buscando una entrevista
que no nos van a dar. Ya no.

465
00:35:12,666 --> 00:35:16,208
Deberíamos ser un equipo.
¿Por qué te crees tan especial?

466
00:35:19,625 --> 00:35:20,833
Así es el trabajo.

467
00:35:21,333 --> 00:35:22,875
Hoy fue mi trabajo

468
00:35:22,875 --> 00:35:25,291
porque esta noticia seguirá creciendo.

469
00:35:25,291 --> 00:35:28,416
Y no querremos
ser los primeros en llamarlos,

470
00:35:28,416 --> 00:35:30,833
sino que nos llamen a nosotros. Si...

471
00:35:35,250 --> 00:35:37,458
Si no puedo hacer bien mi trabajo,

472
00:35:38,875 --> 00:35:40,791
no creo que pueda seguir aquí.

473
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
LA MEJOR MAMÁ

474
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
EL GRAN HERMANO TE VIGILA

475
00:36:01,250 --> 00:36:02,541
Sammy.

476
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
<i>Deje su mensaje después de la señal.</i>

477
00:36:40,791 --> 00:36:42,916
Hola, Esme, habla Sam.

478
00:36:45,000 --> 00:36:46,125
Te llamaba...

479
00:36:48,625 --> 00:36:49,500
¿Me...?

480
00:36:51,166 --> 00:36:55,500
¿Me llamas cuando escuches esto?
Es importante. Gracias, adiós.

481
00:36:56,416 --> 00:36:57,291
¿Estás bien?

482
00:37:02,416 --> 00:37:05,291
Me paso la mitad del tiempo

483
00:37:05,291 --> 00:37:08,291
aterrada de que me despidan

484
00:37:08,291 --> 00:37:10,750
y el resto deseando que lo hagan y ya.

485
00:37:11,750 --> 00:37:13,666
¿Por qué no me ven como una más?

486
00:37:14,833 --> 00:37:18,750
- Quizá haya un lugar más fácil.
- No quiero que sea fácil, mamá...

487
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Pero quiero que importe.

488
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
¡Lucas!

489
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
- Buenas noches.
- Buenas noches.

490
00:37:31,208 --> 00:37:32,666
- Buenas noches.
- Adiós.

491
00:37:34,541 --> 00:37:35,416
Hola.

492
00:37:35,416 --> 00:37:38,125
Hablé con ella. Freya, así se llama.

493
00:37:38,125 --> 00:37:41,458
¿Y qué te dijo? ¿Qué le dijiste?

494
00:37:41,458 --> 00:37:42,375
"Hola".

495
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
¿Y qué te dijo?

496
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
Pensé que quizá no me había oído,
pero me oyó, y...

497
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
Dame un minuto, cielo.

498
00:37:49,750 --> 00:37:51,791
Espera un segundo.

499
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
¿Jae?

500
00:37:55,708 --> 00:37:57,083
¿Cómo te fue?

501
00:37:57,083 --> 00:37:59,291
<i>No, no van a hablar de Epstein.</i>

502
00:37:59,291 --> 00:38:00,541
Hasta ahora.

503
00:38:01,125 --> 00:38:04,458
- ¿Por qué?
- <i>Estoy en Teterboro, un aeropuerto.</i>

504
00:38:04,458 --> 00:38:07,833
<i>Nuestro amigo Jeffrey
aterrizará en la próxima hora.</i>

505
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
Lo espera el FBI.

506
00:38:10,791 --> 00:38:12,666
¡Mamá! ¿Puedes...?

507
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
¿Te puedes quedar una hora más con Lucas?

508
00:38:16,125 --> 00:38:18,875
- Claro.
- Volveré antes de que se duerma.

509
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
Sin apuro, nos vemos.

510
00:38:35,083 --> 00:38:35,916
¿Hola?

511
00:38:36,833 --> 00:38:38,041
¿Me llamaste?

512
00:38:38,041 --> 00:38:39,750
<i>Dijiste que era importante.</i>

513
00:38:41,083 --> 00:38:44,541
Van a arrestar a Jeffrey Epstein
por tráfico sexual.

514
00:38:46,166 --> 00:38:47,708
<i>¿Esme? ¿Estás ahí?</i>

515
00:38:47,708 --> 00:38:49,291
Ahora sí es noticia.

516
00:38:49,791 --> 00:38:52,166
<i>Sí. Hay que presionar al Palacio.</i>

517
00:38:57,083 --> 00:38:57,958
Gracias.

518
00:39:16,041 --> 00:39:16,916
Bueno.

519
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
La situación cambió.

520
00:39:24,458 --> 00:39:29,208
Estás por recibir una llamada.
Después, serán cien más.

521
00:39:29,208 --> 00:39:32,458
Tenemos unas horas,
con suerte, antes del tsunami.

522
00:39:32,458 --> 00:39:35,333
- Tenemos que aprovechar.
- ¿Qué cambió?

523
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
El FBI va a allanar
la casa de Jeffrey Epstein.

524
00:39:39,916 --> 00:39:42,916
Tu tema ya no será tan prohibido, Amanda.

525
00:39:42,916 --> 00:39:46,708
Si eres amigo de un pedófilo,
no puedes no hacer comentarios

526
00:39:46,708 --> 00:39:49,208
y esperar que te quieran igual,
seas quien seas.

527
00:39:51,791 --> 00:39:53,791
- ¿Puedo confiar en ti?
- No sabes.

528
00:39:54,375 --> 00:39:57,458
Ni hace falta,
porque te puedo dar una hora.

529
00:39:58,583 --> 00:40:03,125
Después, depende de él.
Ni de ti ni de mí. De él.

530
00:40:12,000 --> 00:40:14,583
Una hora de televisión puede cambiar todo.

531
00:40:15,541 --> 00:40:16,916
Como por arte de magia.

532
00:40:19,208 --> 00:40:23,375
<i>El financiero estadounidense
Jeffrey Epstein fue arrestado hoy</i>

533
00:40:23,375 --> 00:40:25,958
<i>por cargos federales por tráfico sexual.</i>

534
00:40:26,541 --> 00:40:31,666
<i>Acusan al multimillonario
del tráfico de decenas de menores de edad.</i>

535
00:40:32,291 --> 00:40:35,333
<i>Había recibido una condena en 2008,</i>

536
00:40:35,333 --> 00:40:38,958
<i>tras confesar haber invitado
a una menor a ejercer la prostitución.</i>

537
00:40:40,708 --> 00:40:41,916
¿Cuántas veces?

538
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
<i>...investigarán la amistad
del señor Epstein...</i>

539
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
¿Cuántas veces?

540
00:40:46,208 --> 00:40:48,875
<i>...duque de York,
que dijo haber interrumpido...</i>

541
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
Lo siento.

542
00:40:49,791 --> 00:40:51,875
<i>...su vínculo con Epstein en 2010.</i>

543
00:40:56,958 --> 00:41:00,166
¿Dónde va? Es sencillo, ¿dónde va?

544
00:41:04,583 --> 00:41:05,416
Una pista.

545
00:41:07,875 --> 00:41:08,958
Es un marsupial.

546
00:41:12,000 --> 00:41:14,291
"Ro". Como el de "cangu".

547
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
Si los combinas, ¿qué nos queda?

548
00:41:22,125 --> 00:41:24,041
- Rocangu.
- Vete de aquí.

549
00:41:26,416 --> 00:41:27,416
¡Vete!

550
00:41:41,708 --> 00:41:45,041
Reconocieron la amistad
entre el duque y el señor Epstein

551
00:41:45,041 --> 00:41:47,166
y afirman que...

552
00:41:47,166 --> 00:41:50,250
Si el primer ministro
quiere comunicar ese mensaje,

553
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
tendrán que enviar a alguien
que la gente conozca

554
00:41:53,500 --> 00:41:58,041
y que pueda formular oraciones
con palabras que no sean monosílabos...

555
00:41:58,041 --> 00:41:59,541
<i>...últimas noticias.</i>

556
00:41:59,541 --> 00:42:02,208
{\an8}<i>La investigación por el arresto de Epstein</i>

557
00:42:02,208 --> 00:42:04,708
{\an8}<i>por delitos sexuales contra menores</i>

558
00:42:04,708 --> 00:42:09,250
{\an8}<i>se amplió y ahora incluye
a su amigo Andrés, el duque de York,</i>

559
00:42:09,250 --> 00:42:13,541
{\an8}<i>tras la desclasificación
de documentos de una causa de 2015.</i>

560
00:42:15,500 --> 00:42:19,416
<i>Virginia Giuffre,
que tenía 17 años en ese momento,</i>

561
00:42:19,416 --> 00:42:23,041
<i>afirma haber tenido
relaciones sexuales con el duque</i>

562
00:42:23,041 --> 00:42:24,708
<i>en tres ocasiones.</i>

563
00:42:24,708 --> 00:42:28,583
<i>Dos en Londres, y otra
en la residencia de Epstein en Nueva York.</i>

564
00:42:29,791 --> 00:42:32,666
{\an8}<i>El palacio de Buckingham sigue negando</i>

565
00:42:32,666 --> 00:42:35,916
{\an8}<i>las acusaciones contra el duque de York,</i>

566
00:42:35,916 --> 00:42:40,083
{\an8}<i>y Virginia Giuffre le dijo a la prensa,
al salir del tribunal...</i>

567
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
Es mentira.

568
00:42:42,833 --> 00:42:44,750
Es todo mentira.

569
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
<i>...la crisis que rodea al príncipe...</i>

570
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
La mañana que me fui al internado...

571
00:42:57,625 --> 00:42:58,958
mamá me peinó.

572
00:43:03,166 --> 00:43:05,833
Con un peine de carey, ¿los recuerdas?

573
00:43:08,958 --> 00:43:11,833
Aún recuerdo la sensación
del peine en la cabeza.

574
00:43:15,000 --> 00:43:16,125
Me dolía, pero...

575
00:43:19,416 --> 00:43:21,166
no quería que parara.

576
00:43:26,250 --> 00:43:29,625
Jason dice que no cambia nada,

577
00:43:29,625 --> 00:43:31,625
que mantengamos la calma.

578
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
¿Tú estás de acuerdo?

579
00:43:38,750 --> 00:43:40,375
Vamos a ver qué pasa.

580
00:43:56,625 --> 00:43:59,875
Tengo que hablar con mamá
de mi cumpleaños de 60.

581
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Tiene grandes planes.

582
00:44:26,125 --> 00:44:28,375
{\an8}<i>Lo arrestaron hace poco más de un mes</i>

583
00:44:28,375 --> 00:44:31,916
{\an8}<i>y hoy apareció muerto
en su celda en la prisión...</i>

584
00:44:31,916 --> 00:44:34,875
{\an8}<i>...amigo de Bill Clinton,
del príncipe Andrés...</i>

585
00:44:34,875 --> 00:44:37,041
{\an8}<i>...un infarto, lo declararon muerto...</i>

586
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
{\an8}<i>...del tráfico de decenas de jovencitas...</i>

587
00:44:39,666 --> 00:44:40,958
<i>...seis menores...</i>

588
00:44:40,958 --> 00:44:42,500
<i>...menores de edad...</i>

589
00:44:42,500 --> 00:44:45,208
<i>...y Donald Trump,
le gustaban las mujeres bellas...</i>

590
00:44:45,208 --> 00:44:47,833
<i>...todo fue negado por la familia real...</i>

591
00:44:47,833 --> 00:44:52,458
<i>En todo el mundo, en todos los diarios
y los canales de noticias,</i>

592
00:44:52,458 --> 00:44:54,875
<i>solo se habla de este tema.</i>

593
00:44:54,875 --> 00:44:56,125
- Buen día.
- Hola.

594
00:44:56,125 --> 00:44:57,791
Sam, lo quiero aquí.

595
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
En <i>Newsnight.</i>

596
00:44:59,875 --> 00:45:02,791
Tú llegaste antes que nadie.

597
00:45:09,583 --> 00:45:12,041
<i>Amanda. Hola, soy Sam McAlister.</i>

598
00:45:12,625 --> 00:45:13,750
<i>Llámame, por favor.</i>

599
00:45:14,916 --> 00:45:17,041
<i>Cuando estén listos, aquí estamos.</i>

600
00:45:37,708 --> 00:45:42,875
Cuando su majestad lo peinó
en su última mañana en casa...

601
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
¿Sí?

602
00:45:48,458 --> 00:45:52,875
Lo recordó y habló de eso.

603
00:45:55,500 --> 00:45:56,333
¿Sí?

604
00:45:57,958 --> 00:45:59,958
Creo que fue por algo.

605
00:46:03,583 --> 00:46:05,750
Creo que quiere recuperar su futuro.

606
00:46:07,791 --> 00:46:08,666
Yo también.

607
00:46:13,375 --> 00:46:14,375
Déjeme ayudarle.

608
00:46:17,166 --> 00:46:20,458
<i>...por su relación con Epstein persistirán.</i>

609
00:46:21,041 --> 00:46:26,625
<i>Claro que al duque y el Palacio
los desespera superar el asunto,</i>

610
00:46:26,625 --> 00:46:28,416
<i>pero, después de esto,</i>

611
00:46:28,416 --> 00:46:32,500
<i>esa posibilidad es cada vez más distante.</i>

612
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
Sin compromisos ni promesas.

613
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- ¿Pero?
- Quieren hablar.

614
00:46:39,583 --> 00:46:43,375
Bien, esto queda aquí,
solo lo sabemos nosotros.

615
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
Si se filtra que nos veremos,
podrían asustarse.

616
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
Sam, tendrás todo lo que necesites.

617
00:46:49,333 --> 00:46:52,541
En realidad, creo que hay algo
que puede ayudar mucho.

618
00:46:52,541 --> 00:46:53,458
Dime.

619
00:46:54,041 --> 00:46:55,125
Emily.

620
00:47:03,666 --> 00:47:06,750
Nunca me habían metido
de contrabando en un palacio.

621
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
Relajada.

622
00:47:18,625 --> 00:47:20,000
Así no lo asustamos.

623
00:47:20,958 --> 00:47:22,125
Seamos buenos.

624
00:47:23,291 --> 00:47:24,125
Respetuosos.

625
00:47:25,375 --> 00:47:26,916
Descuida, sé lo que hago.

626
00:47:28,125 --> 00:47:30,375
Solo hablaré con el hijo de la reina

627
00:47:30,375 --> 00:47:33,208
de su amistad con un pedófilo condenado.

628
00:47:34,166 --> 00:47:35,083
Buenos días.

629
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
Hola a todos.

630
00:47:37,833 --> 00:47:40,250
Ojalá no les moleste, vine acompañado.

631
00:47:40,750 --> 00:47:42,916
- Hola.
- Conocen a mi hija, Beatriz.

632
00:47:43,833 --> 00:47:44,666
Hola.

633
00:47:46,583 --> 00:47:50,125
No puedo decirle
cuáles serán las preguntas,

634
00:47:50,125 --> 00:47:53,125
porque ni siquiera yo lo sé aún,

635
00:47:54,250 --> 00:47:55,541
pero cuando lo sepa...

636
00:47:57,541 --> 00:47:58,583
igual no le diré.

637
00:48:02,500 --> 00:48:04,791
Pero serán preguntas justas.

638
00:48:05,958 --> 00:48:09,458
Y nada de preguntas maliciosas,
se lo prometo.

639
00:48:11,000 --> 00:48:11,916
¿"Serán"?

640
00:48:13,916 --> 00:48:16,666
"Serían", diría yo.

641
00:48:16,666 --> 00:48:18,458
Si aceptamos hacerlo.

642
00:48:19,208 --> 00:48:20,458
¿Y Pitch@Palace?

643
00:48:22,083 --> 00:48:24,875
Hablaremos de eso, por supuesto.

644
00:48:25,583 --> 00:48:31,083
Pero todos aquí sabemos
que no es lo que buscamos.

645
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.

646
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
Es cuestión de honestidad.

647
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
De ambas partes.

648
00:48:47,541 --> 00:48:51,250
Si doy una entrevista, será solo esa.

649
00:48:52,208 --> 00:48:54,041
Ahora bien, ¿por qué a ustedes?

650
00:48:57,125 --> 00:48:58,000
¿Stewart?

651
00:48:58,541 --> 00:49:00,625
<i>Newsnight</i> es técnico.

652
00:49:01,708 --> 00:49:04,375
Es incisivo,
pero no sensacionalista. Como Emily.

653
00:49:04,958 --> 00:49:07,041
- Y es mujer.
- Y es mujer.

654
00:49:07,958 --> 00:49:09,083
Y está aquí.

655
00:49:15,750 --> 00:49:19,625
Miren, en mi posición,

656
00:49:21,250 --> 00:49:24,416
con todo lo que se ha dicho,

657
00:49:24,416 --> 00:49:27,125
y con el estado del mundo...

658
00:49:28,416 --> 00:49:30,875
cuesta imaginar cómo salvar mi situación.

659
00:49:30,875 --> 00:49:36,000
Muchos me han dicho
que esta reunión ya es un error.

660
00:49:36,916 --> 00:49:38,583
Pero vino igual.

661
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
Le puedo asegurar una cosa:

662
00:49:41,416 --> 00:49:44,833
no salvará la situación
si guarda silencio.

663
00:49:46,708 --> 00:49:49,125
Sabe cómo lo ve la gente, ¿no?

664
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
A ver, dígame usted.

665
00:50:01,958 --> 00:50:04,125
"Andy el lascivo".

666
00:50:04,625 --> 00:50:06,291
"Andy vuelamucho".

667
00:50:06,291 --> 00:50:08,166
Hablamos de sexo, de chicas,

668
00:50:08,916 --> 00:50:12,500
de islas y aviones privados, de dinero.

669
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
Con todo respeto, la gente ve esto

670
00:50:15,666 --> 00:50:18,125
y piensa: "Sí, me parece creíble".

671
00:50:19,666 --> 00:50:22,333
No es que esto perjudica su marca.

672
00:50:23,291 --> 00:50:25,750
Esta es su marca.

673
00:50:30,625 --> 00:50:31,833
¿"Con todo respeto"?

674
00:50:39,625 --> 00:50:40,833
Tiene razón.

675
00:50:41,875 --> 00:50:43,125
Mire, entiendo.

676
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
"Sin quejas ni explicaciones".
Lo siento, pero eso se acabó.

677
00:50:47,750 --> 00:50:50,333
Ahora, todo el mundo tiene voz.

678
00:50:50,333 --> 00:50:54,750
Las redes sociales, Facebook, Twitter.
Todos expresan su opinión.

679
00:50:55,666 --> 00:50:57,291
Y su opinión sobre usted

680
00:50:58,208 --> 00:51:03,166
es bastante más fuerte
que lo que acabo de decir.

681
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- ¿Vio Twitter?
- No, no miro esas cosas.

682
00:51:09,833 --> 00:51:10,916
Yo sí.

683
00:51:12,125 --> 00:51:13,958
Es mucho peor de lo que dijo.

684
00:51:18,083 --> 00:51:20,666
Solo digo que la noticia es esa,

685
00:51:21,625 --> 00:51:23,208
y no va a cambiar

686
00:51:23,208 --> 00:51:25,166
si usted no la cambia,

687
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
si no cuenta una historia diferente.

688
00:51:30,666 --> 00:51:32,958
Su historia.

689
00:51:33,958 --> 00:51:35,166
Con su voz.

690
00:51:44,916 --> 00:51:45,750
Es verdad.

691
00:51:47,583 --> 00:51:48,416
Digo...

692
00:51:49,500 --> 00:51:52,208
yo quizá no habría sido tan directa, pero...

693
00:51:56,375 --> 00:52:00,208
No entiendo la obsesión
con mi amistad con Jeffrey Epstein.

694
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
Era más amigo de Jimmy Savile.

695
00:52:06,458 --> 00:52:09,166
Muchas gracias, fue un placer conocerlos.

696
00:52:09,166 --> 00:52:13,333
Vamos a saludar a mamá
antes del banquete de la Mancomunidad.

697
00:52:13,833 --> 00:52:14,875
Siempre hay algo.

698
00:52:14,875 --> 00:52:17,625
Amanda los contactará, por sí o por no.

699
00:52:21,541 --> 00:52:23,125
<i>¿La mamá de ella o de él?</i>

700
00:52:23,125 --> 00:52:25,291
Fergie no está aquí, está de viaje.

701
00:52:26,583 --> 00:52:29,208
- La de él, entonces.
- A la mierda.

702
00:52:30,375 --> 00:52:32,166
Mamá podría prohibírselo.

703
00:52:32,166 --> 00:52:33,083
Sí.

704
00:52:34,125 --> 00:52:35,208
Qué cansancio.

705
00:52:35,708 --> 00:52:39,041
Muy contundente, Sammy. Bien hecho.

706
00:52:41,708 --> 00:52:43,041
<i>¿Condiciones, Amanda?</i>

707
00:52:44,291 --> 00:52:46,291
Discutieron condiciones.

708
00:52:48,333 --> 00:52:51,250
No acordé hacer nada,

709
00:52:51,250 --> 00:52:53,625
no es tan así.

710
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Amanda.

711
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
¿Qué condiciones?

712
00:52:58,000 --> 00:53:04,041
Lo único que importa
es que le den espacio para hablarnos.

713
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
¿A quiénes?

714
00:53:08,416 --> 00:53:09,250
A la nación.

715
00:53:09,250 --> 00:53:10,416
Dios mío.

716
00:53:14,083 --> 00:53:15,125
No puedo hacerlo.

717
00:53:18,083 --> 00:53:18,958
No.

718
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
Me voy.

719
00:53:26,125 --> 00:53:27,000
Entiendo.

720
00:53:40,333 --> 00:53:42,958
Si aceptan y lo hacemos,

721
00:53:42,958 --> 00:53:44,291
son 60 minutos.

722
00:53:44,291 --> 00:53:46,875
¿"Si lo hacemos"? ¿Qué lo impediría?

723
00:53:46,875 --> 00:53:49,541
Algo poderoso.
Son la familia real y la BBC.

724
00:53:49,541 --> 00:53:52,750
Van a empezar a hablar
de los intereses de la nación.

725
00:53:53,291 --> 00:53:57,583
Si se nos da y lo hacemos bien,
saldrá en la tapa de todos los diarios.

726
00:53:57,583 --> 00:54:01,708
Pero si sale mal, si hay errores,
si no logramos el tono correcto,

727
00:54:02,208 --> 00:54:04,791
la noticia no será él, sino nosotros.

728
00:54:05,458 --> 00:54:06,416
Para nada.

729
00:54:07,583 --> 00:54:08,625
Seré yo.

730
00:54:30,875 --> 00:54:32,708
Ella siempre tiene razón, ¿no?

731
00:54:33,833 --> 00:54:34,666
Siempre.

732
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
¿Qué dijo?

733
00:54:43,125 --> 00:54:44,708
Confía en mi criterio.

734
00:55:01,833 --> 00:55:02,791
Genial.

735
00:55:12,375 --> 00:55:13,875
Me llamó Amanda Thirsk.

736
00:55:14,666 --> 00:55:16,125
El jueves a las dos, allá.

737
00:55:18,208 --> 00:55:19,125
Lo haremos.

738
00:55:20,416 --> 00:55:23,333
Tenemos 70 horas.
Emily, te quedas conmigo.

739
00:55:23,333 --> 00:55:26,791
Stewart, tú producirás.
Sam, estás para lo que haga falta.

740
00:55:26,791 --> 00:55:28,041
Sí, ¿está Fran?

741
00:55:28,958 --> 00:55:30,500
Es muy urgente.

742
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
¿Con el director general? ¿Qué ópera?

743
00:55:37,708 --> 00:55:38,791
Cuando terminen,

744
00:55:38,791 --> 00:55:42,083
nadie verá el corte
hasta que lo veamos el DG y yo.

745
00:55:44,666 --> 00:55:46,166
Un gusto verlas.

746
00:55:52,083 --> 00:55:54,083
Tony quiere cubrirse.

747
00:55:54,583 --> 00:55:57,166
No termina hasta que canta la gorda.

748
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
Entonces,

749
00:56:01,916 --> 00:56:04,083
¿qué es lo que esperamos?

750
00:56:04,583 --> 00:56:06,708
¿Una confesión?

751
00:56:06,708 --> 00:56:08,916
¿Que niegue todo?

752
00:56:08,916 --> 00:56:10,166
¿Una disculpa?

753
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
No va a confesar nada, no quiere ir preso,

754
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
y no nos sirve una disculpa,
así que hay que ir a los hechos.

755
00:56:17,541 --> 00:56:19,916
Bueno. ¿Por dónde empezamos?

756
00:56:20,541 --> 00:56:24,833
15 de julio de 2006. Epstein,
Ghislaine Maxwell y Harvey Weinstein

757
00:56:24,833 --> 00:56:27,750
van a la fiesta victoriana
por los 18 de Beatriz.

758
00:56:27,750 --> 00:56:31,000
Epstein fue de blanco,
con botones dorados y muchas medallas.

759
00:56:31,500 --> 00:56:33,666
Acababan de allanarlo en Florida.

760
00:56:33,666 --> 00:56:36,041
Perdón, es mucha información junta.

761
00:56:36,041 --> 00:56:37,833
El 15 de julio de 2006,

762
00:56:37,833 --> 00:56:40,416
Epstein, Maxwell y Harvey Weinstein

763
00:56:40,416 --> 00:56:43,791
fueron a la fiesta victoriana
por los 18 de Beatriz.

764
00:56:44,291 --> 00:56:47,833
Epstein, de blanco,
con botones dorados, lleno de medallas.

765
00:56:48,333 --> 00:56:50,500
Lo habían allanado en Florida.

766
00:56:50,500 --> 00:56:52,708
Perdón, es mucha información junta.

767
00:56:54,875 --> 00:56:57,416
Esto es fantástico. Sin escondites.

768
00:56:58,541 --> 00:57:04,000
Andrés decía que su amistad con Ghislaine
era el motivo por el que veía a Epstein.

769
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
El problema es que, al parecer,

770
00:57:06,000 --> 00:57:09,166
ella era cómplice
de mucho de lo que hacía Epstein.

771
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
{\an8}PRUEBAS DE LA FISCALÍA

772
00:57:15,125 --> 00:57:16,416
El cuadro de Clinton...

773
00:57:17,083 --> 00:57:18,750
Es el vestido de Lewinsky.

774
00:57:18,750 --> 00:57:20,916
Sí, Epstein lo tenía en la pared.

775
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
Había una muñeca desnuda de tamaño natural
colgando de una araña.

776
00:57:29,166 --> 00:57:30,375
Una sala de masajes.

777
00:57:30,916 --> 00:57:32,708
Jabón con forma de genitales.

778
00:57:33,875 --> 00:57:36,833
Imposible juntarse con Epstein
y no saberlo.

779
00:57:40,208 --> 00:57:43,625
<i>Si tienes que trabajar,
Lucas puede dormir aquí.</i>

780
00:57:43,625 --> 00:57:46,166
No, está bien. No me necesitan.

781
00:57:47,375 --> 00:57:48,958
<i>Me cuesta creerlo.</i>

782
00:57:50,916 --> 00:57:52,708
¿Y por qué no me pidieron que me quede?

783
00:57:52,708 --> 00:57:56,125
<i>Yo conseguí la entrevista,
e igual no me quieren ahí.</i>

784
00:57:56,125 --> 00:57:58,958
Sí, ya sabes cómo es esto.

785
00:57:59,875 --> 00:58:03,916
Nosotras no esperamos que nos inviten.
Hacemos lo que hay que hacer.

786
00:58:05,000 --> 00:58:07,250
<i>¿Te pidieron que contactaras a Andrés?</i>

787
00:58:08,125 --> 00:58:10,583
- No.
<i>- No, exacto.</i>

788
00:58:10,583 --> 00:58:11,666
<i>Lo hiciste igual.</i>

789
00:58:12,250 --> 00:58:13,125
<i>Recuérdalo.</i>

790
00:58:14,583 --> 00:58:16,333
Y esta entrevista...

791
00:58:17,708 --> 00:58:18,625
¿importa?

792
00:58:21,416 --> 00:58:22,750
Claro que sí.

793
00:58:23,833 --> 00:58:25,208
<i>Ya está, entonces.</i>

794
00:58:31,208 --> 00:58:32,125
Te amo, mamá.

795
00:58:32,916 --> 00:58:34,541
Yo también, mi cielo.

796
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
Hola.

797
00:59:26,500 --> 00:59:27,333
Sam.

798
00:59:29,666 --> 00:59:31,208
Perdón si es muy temprano.

799
00:59:32,583 --> 00:59:37,083
Y lo del 29.
¿Tienes todo lo del 17 de junio?

800
00:59:37,083 --> 00:59:38,000
Así es.

801
00:59:38,000 --> 00:59:40,166
- ¿Lo subes a un disco?
- Sí.

802
00:59:40,166 --> 00:59:41,208
Me llamó Amanda.

803
00:59:44,083 --> 00:59:45,500
¿Va a cancelar?

804
00:59:47,666 --> 00:59:48,916
La sala de estar sur.

805
00:59:49,666 --> 00:59:52,291
Dos sillas en el medio,
a 2 m de distancia.

806
00:59:53,500 --> 00:59:54,708
Es como un western.

807
00:59:55,500 --> 00:59:57,708
<i>Como un duelo en un western.</i>

808
01:00:06,583 --> 01:00:07,416
Claro.

809
01:00:08,625 --> 01:00:09,458
¿Todo listo?

810
01:00:11,000 --> 01:00:11,833
Emily.

811
01:00:12,625 --> 01:00:13,500
¿Qué pasa?

812
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
¿Y si pide disculpas y ya?

813
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
¿Y si expongo todo lo sucedido

814
01:00:21,166 --> 01:00:25,583
y él no admite nada,
pero dice que lo lamenta?

815
01:00:28,208 --> 01:00:30,125
¿Y si es bueno, Esme?

816
01:00:30,125 --> 01:00:32,125
Será un gran programa de TV.

817
01:00:32,625 --> 01:00:34,333
Pero no lo hago por eso.

818
01:00:34,958 --> 01:00:36,208
¿Y por qué lo haces?

819
01:00:40,208 --> 01:00:41,208
Mónica Lewinsky.

820
01:00:42,541 --> 01:00:46,125
Les fallé a las mujeres
al no preguntarle a Clinton por ella.

821
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
En ese caso,
la relación sí fue consentida.

822
01:00:49,541 --> 01:00:52,958
Ella tenía 21 años,
él era el presidente de EE. UU.

823
01:00:53,666 --> 01:00:57,291
Él siguió con su vida,
ella sufrió décadas de misoginia.

824
01:00:59,166 --> 01:01:00,000
Presiónalo.

825
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
¿Qué?

826
01:01:01,000 --> 01:01:04,416
Si es bueno, si dice
que lo lamenta por esas chicas,

827
01:01:04,416 --> 01:01:08,541
pregúntale si, además de lamentarlo,
se siente responsable.

828
01:01:08,541 --> 01:01:12,583
- ¿Y si dice que no?
- Presionas con la foto, se la muestras.

829
01:01:15,000 --> 01:01:15,916
Gracias.

830
01:01:19,875 --> 01:01:22,833
Pero usted está en esta foto.

831
01:01:22,833 --> 01:01:25,583
No creo que haya estado ahí,

832
01:01:26,458 --> 01:01:29,250
que haya subido
al primer piso de esa casa.

833
01:01:30,250 --> 01:01:32,833
No lo recuerda, alteza.

834
01:01:33,583 --> 01:01:34,500
Sí, claro.

835
01:01:34,500 --> 01:01:36,750
Entonces, ¿es falsa?

836
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
Como digo,

837
01:01:38,208 --> 01:01:44,625
no recuerdo haber estado ahí
ni haber conocido a esa mujer.

838
01:01:44,625 --> 01:01:48,208
La señorita Roberts. No diga "esa mujer".

839
01:01:48,208 --> 01:01:49,125
Nunca.

840
01:01:49,125 --> 01:01:51,750
- Por Dios.
- Entiendo que es difícil.

841
01:01:51,750 --> 01:01:53,208
Y, por supuesto,

842
01:01:53,208 --> 01:01:56,583
no puede haber estado ahí
en esa fecha, ¿no?

843
01:01:59,833 --> 01:02:03,708
Negó en muchísimas ocasiones

844
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
haber conocido siquiera
a Virginia Giuffre.

845
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
Ha negado sus gravísimas acusaciones:

846
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
que la obligaron
a tener relaciones con usted

847
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
cuando solo tenía 17 años.

848
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
O esto pasó

849
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
o ella está mintiendo.

850
01:02:25,125 --> 01:02:26,333
¿Entonces?

851
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
Bingo. Excelente.

852
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
Es eso.

853
01:02:45,250 --> 01:02:46,083
Sam.

854
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
Dime.

855
01:02:50,791 --> 01:02:51,666
Nada.

856
01:02:52,416 --> 01:02:53,291
Dime.

857
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
Yo soy la que lo hará, no tú.

858
01:02:56,583 --> 01:02:59,000
Si tienes algo que decir, quiero oírlo.

859
01:03:01,458 --> 01:03:05,666
Es que le ofrecimos espacio y tiempo.

860
01:03:06,625 --> 01:03:08,666
Le ofrecimos una entrevista.

861
01:03:10,416 --> 01:03:13,625
Esos hombres odian que no los escuchen.

862
01:03:13,625 --> 01:03:15,125
Querrá ser escuchado.

863
01:03:25,625 --> 01:03:29,916
Ahora, la gran pregunta: ¿qué me pongo?

864
01:03:30,791 --> 01:03:32,000
Un vestido negro.

865
01:03:32,708 --> 01:03:34,541
Sencillo y elegante a la vez.

866
01:03:34,541 --> 01:03:35,750
A lo Hepburn.

867
01:03:36,625 --> 01:03:37,666
Mis rodillas.

868
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
Son las mejores de la TV.

869
01:03:39,958 --> 01:03:42,125
No me gusta que la gente las mire.

870
01:03:42,125 --> 01:03:45,416
No quieres que él te las mire.
Nosotros sí queremos.

871
01:03:45,416 --> 01:03:46,833
Sería muy televisivo.

872
01:03:52,208 --> 01:03:53,083
¿Emily?

873
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
Vete a casa.

874
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
Te necesito descansada mañana.

875
01:04:06,208 --> 01:04:07,375
14 DE NOVIEMBRE DE 2019

876
01:04:07,375 --> 01:04:08,750
2006.

877
01:04:09,250 --> 01:04:13,125
Condenan a Epstein
por el tráfico de chicas de 14 años.

878
01:04:13,791 --> 01:04:18,250
Sin embargo, mantuvo
su vínculo con él cuatro años más.

879
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
"Y sin embargo,

880
01:04:20,333 --> 01:04:25,541
usted mantuvo su vínculo
con él hasta 2010".

881
01:04:29,500 --> 01:04:31,916
"Sin embargo, usted mantuvo...".

882
01:04:32,500 --> 01:04:33,333
¡Moody!

883
01:04:54,166 --> 01:04:58,500
Genial, sí, va a esa sala. Por ahí.

884
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
¡Moody!

885
01:05:03,500 --> 01:05:05,125
- Documento.
- Sí...

886
01:05:07,750 --> 01:05:09,000
Está conmigo.

887
01:05:09,500 --> 01:05:10,375
¡Gracias!

888
01:05:12,625 --> 01:05:13,458
Gracias.

889
01:05:26,500 --> 01:05:28,916
Si se los persigue, no se los atrapa.

890
01:05:29,458 --> 01:05:32,208
Y cuando quieren volver, uno ya no está.

891
01:05:39,125 --> 01:05:42,750
Si Emily le hace lo que creo,
es posible que él se retire.

892
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
Si lo hace, fílmenlo.

893
01:05:44,458 --> 01:05:47,750
- Pase lo que pase, no apaguen la cámara.
- Stewart.

894
01:05:49,208 --> 01:05:50,041
Claro.

895
01:05:54,458 --> 01:05:55,666
Alteza real.

896
01:06:23,708 --> 01:06:24,875
¿Estás segura?

897
01:06:26,208 --> 01:06:27,125
Un poco...

898
01:06:28,125 --> 01:06:29,833
Un poco de polvo, ¿alteza?

899
01:06:30,333 --> 01:06:31,875
- ¿Cómo te llamas?
- Cat.

900
01:06:31,875 --> 01:06:33,375
- Primera pregunta.
- Sí.

901
01:06:33,375 --> 01:06:37,000
Marca el tono de entrada.
"Jeffrey Epstein era pedófilo.

902
01:06:37,000 --> 01:06:39,958
Lo sabía cuando se hospedó
en su casa, ¿no?".

903
01:06:39,958 --> 01:06:42,791
No tendrá alternativa,
no va a poder escapar.

904
01:06:42,791 --> 01:06:45,625
No, esto va del otro lado.

905
01:06:45,625 --> 01:06:48,625
Va del otro lado de la silla.

906
01:06:48,625 --> 01:06:50,458
Así no se saldrá.

907
01:06:51,291 --> 01:06:52,375
- Cielos.
- Espera.

908
01:06:53,791 --> 01:06:56,458
Déjalo. Mejor que esté cómodo.

909
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
Pantalones.

910
01:07:24,375 --> 01:07:25,458
Sea...

911
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
<i>Sea como es.</i>

912
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
Mal augurio.

913
01:07:42,958 --> 01:07:46,333
Donal McCabe.
De la oficina de prensa de la reina.

914
01:07:46,333 --> 01:07:48,333
No acordamos que viniera, ¿no?

915
01:07:48,833 --> 01:07:49,750
¿Con la reina?

916
01:07:50,833 --> 01:07:53,375
No, pero puedes discutirlo con ella.

917
01:07:59,416 --> 01:08:00,458
Sonido.

918
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
Listos.

919
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Alteza real.

920
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
Estamos en el palacio de Buckingham

921
01:08:15,583 --> 01:08:19,416
en circunstancias muy particulares.

922
01:08:20,291 --> 01:08:23,666
Normalmente, hablaríamos
de su trabajo, de sus funciones.

923
01:08:23,666 --> 01:08:24,875
Ya lo hablaremos.

924
01:08:25,375 --> 01:08:26,333
Pero hoy...

925
01:08:27,125 --> 01:08:30,250
decidió pronunciarse, por primera vez.

926
01:08:31,041 --> 01:08:34,291
¿Por qué se decidió a hablar ahora?

927
01:08:36,958 --> 01:08:41,375
Porque jamás habrá un buen momento

928
01:08:41,958 --> 01:08:45,541
para hablar del señor Epstein

929
01:08:45,541 --> 01:08:48,041
y todo lo vinculado a ese tema,

930
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
y hace tiempo que hablamos con <i>Newsnight</i>

931
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
de hacer algo especial sobre mi trabajo.

932
01:08:56,500 --> 01:09:01,333
Lamentablemente, entre su agenda y la mía,

933
01:09:01,333 --> 01:09:03,625
recién ahora encontramos el momento.

934
01:09:03,625 --> 01:09:08,541
Es una gran oportunidad
y es un placer estar aquí esta noche.

935
01:09:09,541 --> 01:09:10,541
Como dijo,

936
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
esto tiene que ver
con su amistad con Jeffrey Epstein.

937
01:09:17,583 --> 01:09:20,333
¿Cómo se hicieron amigos?

938
01:09:20,333 --> 01:09:21,708
¿Cómo se conocieron?

939
01:09:21,708 --> 01:09:25,500
Lo conocí por su novia.

940
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
En 1999.

941
01:09:27,958 --> 01:09:30,833
Demasiado abierta. Demasiado fácil.

942
01:09:30,833 --> 01:09:33,375
Conocí a Ghislaine en la universidad.

943
01:09:34,083 --> 01:09:37,541
<i>Y no pasaba mucho tiempo...</i>

944
01:09:38,875 --> 01:09:43,958
<i>Creo que lo veía una o dos veces al año,
o tres, como mucho.</i>

945
01:09:43,958 --> 01:09:50,083
Y, cada tanto,
si yo viajaba a EE. UU. por algún motivo

946
01:09:50,083 --> 01:09:52,583
y él no estaba en su casa, me decía:

947
01:09:53,083 --> 01:09:56,000
"¿Por qué no te hospedas en mis casas?".

948
01:09:56,000 --> 01:09:58,208
Y yo se lo agradecía.

949
01:09:58,208 --> 01:10:04,166
Sería verdaderamente exagerado
decir que éramos muy amigos,

950
01:10:04,166 --> 01:10:06,833
pero él sí tenía
la capacidad extraordinaria

951
01:10:06,833 --> 01:10:11,583
de conectar a gente extraordinaria.

952
01:10:11,583 --> 01:10:14,041
Eso es lo que sí recuerdo.

953
01:10:14,041 --> 01:10:17,541
Ir a cenas en las que conocía...

954
01:10:17,541 --> 01:10:18,541
¿Qué hace?

955
01:10:18,541 --> 01:10:20,833
...académicos, políticos...

956
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Lo está dejando hablar.

957
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
Un grupo cosmopolita que denominaría...

958
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
¿Confiaba en él?

959
01:10:31,458 --> 01:10:34,041
Sí, supongo que sí, pero...

960
01:10:36,916 --> 01:10:40,666
No cultivo amistades

961
01:10:41,166 --> 01:10:45,375
en busca de lo que no corresponde,
no sé si me entiende.

962
01:10:45,375 --> 01:10:47,458
Soy una persona sociable.

963
01:10:47,458 --> 01:10:50,000
Me gusta socializar.

964
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
¿Entiendo que le organizó
una fiesta de cumpleaños

965
01:10:53,916 --> 01:10:58,875
a la novia de Epstein,
Ghislaine Maxwell, en Sandringham?

966
01:10:59,541 --> 01:11:02,500
No, fue un fin de semana de cacería.

967
01:11:02,500 --> 01:11:03,500
¿De cacería?

968
01:11:03,500 --> 01:11:06,833
Sí, solo fuimos de cacería.

969
01:11:08,666 --> 01:11:14,166
Pero en esas ocasiones,
en las que él fue huésped en Windsor,

970
01:11:14,166 --> 01:11:17,750
- en Sandringham, para ir de cacería...
- Sí.

971
01:11:17,750 --> 01:11:19,166
Ahora sabemos

972
01:11:19,875 --> 01:11:26,416
que él había estado contactando
a jovencitas con fines de tráfico sexual.

973
01:11:32,208 --> 01:11:34,416
Ahora lo sabemos.

974
01:11:36,000 --> 01:11:37,166
En esa época,

975
01:11:38,125 --> 01:11:40,083
no había indicios,

976
01:11:41,000 --> 01:11:44,583
para mí ni para cualquiera,

977
01:11:44,583 --> 01:11:47,791
de que él hiciera eso.

978
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Ningún indicio, para nada.

979
01:11:52,333 --> 01:11:56,541
Los registros del jet de Epstein.
El "Lolita Express".

980
01:11:57,416 --> 01:12:00,333
"PA", el príncipe Andrés,
era viajero frecuente.

981
01:12:00,333 --> 01:12:01,958
También BC, Bill,

982
01:12:01,958 --> 01:12:03,833
y GM, Ghislaine Maxwell.

983
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
Príncipes, presidentes y mujeres.

984
01:12:08,541 --> 01:12:09,958
Las chicas, sin nombre.

985
01:12:11,166 --> 01:12:14,625
Para tener todo listo
para cuando nos llame la prensa.

986
01:12:16,125 --> 01:12:17,333
Quisiera confirmar

987
01:12:17,333 --> 01:12:19,708
que viajó en su avión privado.

988
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Sí.

989
01:12:21,708 --> 01:12:24,708
Se hospedó en su isla privada.

990
01:12:25,208 --> 01:12:26,041
Sí.

991
01:12:26,541 --> 01:12:29,750
Y en su casa de Palm Beach.

992
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
Sí.

993
01:12:31,125 --> 01:12:34,708
En mayo de 2006,

994
01:12:35,500 --> 01:12:38,833
emitieron una orden de arresto
contra Epstein

995
01:12:38,833 --> 01:12:41,708
por el abuso sexual de una menor.

996
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
Sí.

997
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
Lo liberaron en julio de 2010.

998
01:12:47,458 --> 01:12:48,875
Pocos meses después,

999
01:12:49,541 --> 01:12:52,625
usted se hospedó con él
en su mansión de Nueva York.

1000
01:12:56,000 --> 01:12:56,833
¿Por qué?

1001
01:12:57,708 --> 01:13:01,750
¿Por qué se hospedó
en la casa de un abusador condenado?

1002
01:13:04,750 --> 01:13:09,833
Fui a verlo
con el único propósito de decirle

1003
01:13:09,833 --> 01:13:14,625
que, justamente porque estaba condenado,

1004
01:13:15,416 --> 01:13:20,458
era inapropiado que nos vieran juntos.

1005
01:13:20,458 --> 01:13:25,125
Me pareció que decirlo por teléfono
era de cobarde.

1006
01:13:25,125 --> 01:13:27,625
Tenía que hablarlo en persona.

1007
01:13:28,458 --> 01:13:31,708
Lo fui a ver, dimos un paseo por el parque

1008
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
y dio la casualidad
de que esa fuera la conversación

1009
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
que terminaron fotografiando.

1010
01:13:39,750 --> 01:13:45,958
Le dije: "Mira, debido a lo que... sucedió,

1011
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
creo que no corresponde
que sigamos en contacto".

1012
01:13:53,333 --> 01:13:54,875
Y, por decisión mutua,

1013
01:13:55,375 --> 01:13:58,416
acordamos no vernos más, y me fui.

1014
01:13:58,416 --> 01:14:02,875
Él organizó una fiesta
para celebrar su liberación

1015
01:14:03,458 --> 01:14:06,416
y usted fue el invitado de honor.

1016
01:14:06,416 --> 01:14:07,541
No, no fui.

1017
01:14:11,083 --> 01:14:12,500
Ah, en 2010.

1018
01:14:13,375 --> 01:14:17,041
Sin duda, no hubo una fiesta

1019
01:14:17,041 --> 01:14:21,958
para celebrar su liberación en diciembre,

1020
01:14:21,958 --> 01:14:26,208
fue una pequeña cena
para ocho o diez personas.

1021
01:14:26,208 --> 01:14:29,916
Si hubo una fiesta, no sé nada de eso.

1022
01:14:29,916 --> 01:14:34,041
Fue convocado a esa cena
como invitado de honor.

1023
01:14:35,166 --> 01:14:39,166
Bueno, fui, estuve en la cena,
no creo que fuera como dice usted,

1024
01:14:39,166 --> 01:14:41,708
pero sí fui a una cena.

1025
01:14:41,708 --> 01:14:43,333
Solo quiero entender,

1026
01:14:43,333 --> 01:14:46,666
porque dijo
que fue a poner fin a la relación,

1027
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
pero se hospedó
en esa mansión en Nueva York varios días.

1028
01:14:51,750 --> 01:14:53,250
¿Cuánto tiempo...?

1029
01:14:53,250 --> 01:14:55,583
Pero hice varias cosas en la ciudad.

1030
01:14:55,583 --> 01:14:58,541
Hospedado en la casa
de un abusador condenado.

1031
01:14:58,541 --> 01:15:00,708
El lugar me quedaba cómodo.

1032
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Hablé con <i>Panorama.</i>

1033
01:15:14,416 --> 01:15:17,625
Según Virginia Roberts,
la foto fue impresa y fechada

1034
01:15:17,625 --> 01:15:19,416
dos días después de tomada,

1035
01:15:19,416 --> 01:15:22,500
y tenemos la declaración
de un testigo de 2001

1036
01:15:22,500 --> 01:15:24,375
que vio la foto en su momento.

1037
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- ¿Freddy?
- ¿Sí?

1038
01:15:27,458 --> 01:15:28,458
Gracias.

1039
01:15:28,458 --> 01:15:29,416
Sí.

1040
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
Una de las acusadoras de Epstein,

1041
01:15:33,708 --> 01:15:35,000
Virginia Roberts,

1042
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
hizo acusaciones contra usted.

1043
01:15:39,125 --> 01:15:41,833
En una declaración en tribunales,

1044
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
dijo que tuvo relaciones sexuales
con usted en tres ocasiones.

1045
01:15:48,750 --> 01:15:51,166
Una vez en una casa, en Londres,

1046
01:15:51,166 --> 01:15:53,375
donde se la traficaron a usted.

1047
01:15:53,375 --> 01:15:55,333
Era la casa de Maxwell.

1048
01:15:55,333 --> 01:15:56,250
Sí.

1049
01:15:56,250 --> 01:15:59,458
Una vez en Nueva York,

1050
01:16:00,000 --> 01:16:03,958
un mes después, en la mansión de Epstein,

1051
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
y una vez en la isla privada de él,

1052
01:16:07,500 --> 01:16:11,583
en un grupo con siete u ocho chicas más.

1053
01:16:14,791 --> 01:16:15,625
No.

1054
01:16:18,000 --> 01:16:19,375
¿No a todo?

1055
01:16:19,375 --> 01:16:20,291
A todo.

1056
01:16:20,875 --> 01:16:25,250
Por supuesto que no a todo eso.

1057
01:16:26,291 --> 01:16:30,125
¿Dice, entonces, que no le cree?

1058
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
¿Ella miente?

1059
01:16:36,041 --> 01:16:40,541
Me cuesta contestar esa pregunta,

1060
01:16:40,541 --> 01:16:43,833
porque no sé

1061
01:16:44,666 --> 01:16:48,208
qué es lo que está buscando ella.

1062
01:16:48,208 --> 01:16:50,083
Pero puedo afirmar,

1063
01:16:52,125 --> 01:16:53,208
categóricamente,

1064
01:16:54,458 --> 01:16:57,458
que no recuerdo haberla conocido.

1065
01:16:58,291 --> 01:17:01,666
No recuerdo que nos tomaran una foto.

1066
01:17:02,208 --> 01:17:03,416
Y ya he dicho,

1067
01:17:04,041 --> 01:17:06,291
constante...

1068
01:17:08,291 --> 01:17:09,375
y frecuentemente,

1069
01:17:10,000 --> 01:17:15,208
que nunca tuvimos
ningún tipo de contacto sexual.

1070
01:17:17,000 --> 01:17:21,791
Ella dice que lo conoció en 2001.

1071
01:17:23,041 --> 01:17:25,000
Dice que cenó con usted,

1072
01:17:25,833 --> 01:17:27,458
que bailó con usted,

1073
01:17:27,458 --> 01:17:29,125
que usted le invitó tragos

1074
01:17:29,875 --> 01:17:32,250
en el club nocturno Tramp, en Londres.

1075
01:17:32,250 --> 01:17:35,291
Lo que dice tiene varios errores.
Para empezar,

1076
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
no sé dónde queda ese bar en Tramps.

1077
01:17:46,583 --> 01:17:47,583
No bebo.

1078
01:17:50,500 --> 01:17:56,125
Creo que no pagué ningún trago
en Tramps, cuando sea que fuera.

1079
01:17:56,125 --> 01:17:58,416
¿Recuerda haber bailado con ella?

1080
01:17:59,333 --> 01:18:03,291
No, eso es imposible
porque, en esa fecha en particular,

1081
01:18:03,291 --> 01:18:06,083
yo estaba en casa, con mis hijas.

1082
01:18:06,083 --> 01:18:11,083
Había llevado a Beatriz
a un Pizza Express en Woking,

1083
01:18:11,666 --> 01:18:16,666
a una fiesta, creo que a eso
de las 4:00 o las 5:00 de la tarde.

1084
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
¿Por qué lo recuerda tan específicamente?

1085
01:18:21,333 --> 01:18:25,166
Porque ir a un Pizza Express en Woking

1086
01:18:26,041 --> 01:18:28,625
no es algo muy habitual para mí.

1087
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
No es para nada habitual.

1088
01:18:35,083 --> 01:18:36,458
Alto.

1089
01:18:37,833 --> 01:18:38,708
¿Podemos...?

1090
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
Por favor, me gustaría volver.

1091
01:18:41,958 --> 01:18:45,750
Quisiera hacer
referencia específica a la fecha.

1092
01:18:45,750 --> 01:18:46,750
El 10 de marzo.

1093
01:18:46,750 --> 01:18:49,125
Creo que ya está claro, ¿hace falta?

1094
01:18:49,125 --> 01:18:51,250
Creo que vamos bien, ¿no, Emily?

1095
01:18:53,291 --> 01:18:54,166
- ¿No?
- No.

1096
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
Ella fue muy precisa
en lo referido a esa noche.

1097
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
Dijo que bailó con usted.

1098
01:19:10,625 --> 01:19:13,333
- No.
- Y que usted sudaba copiosamente.

1099
01:19:16,083 --> 01:19:20,125
Hay un ligero problema con ese tema,

1100
01:19:21,000 --> 01:19:24,833
porque tengo cierta particularidad:

1101
01:19:24,833 --> 01:19:28,250
no sudo, o bueno, en esa época no sudaba.

1102
01:19:28,250 --> 01:19:30,500
Y eso... en realidad...

1103
01:19:30,500 --> 01:19:33,083
Sí, en esa época no sudaba,

1104
01:19:33,083 --> 01:19:34,916
y eso se debía a que sufrí

1105
01:19:34,916 --> 01:19:40,291
una especie de sobredosis de adrenalina
en la guerra de las Falklands,

1106
01:19:40,291 --> 01:19:42,625
cuando me dispararon y, básicamente...

1107
01:19:42,625 --> 01:19:46,708
me era casi imposible sudar.

1108
01:19:53,458 --> 01:19:54,541
Me pregunto

1109
01:19:56,291 --> 01:19:58,875
si tiene alguna sensación

1110
01:20:00,000 --> 01:20:04,666
de culpa, de arrepentimiento
o de vergüenza

1111
01:20:06,000 --> 01:20:08,583
sobre algún aspecto de su conducta

1112
01:20:09,208 --> 01:20:11,500
durante su amistad con Epstein.

1113
01:20:16,500 --> 01:20:17,500
En perspectiva...

1114
01:20:19,875 --> 01:20:23,833
¿podría haber evitado conocerlo?

1115
01:20:26,750 --> 01:20:28,000
Creo que no,

1116
01:20:28,541 --> 01:20:31,916
y eso es por mi amistad con Ghislaine.

1117
01:20:35,541 --> 01:20:38,000
¿Si lamento el hecho

1118
01:20:38,000 --> 01:20:44,000
de que, claramente,
se comportara de manera impropia...?

1119
01:20:44,000 --> 01:20:47,208
¿"Impropia"? Era un abusador sexual.

1120
01:20:47,208 --> 01:20:49,250
Sí, perdón, quise ser educado.

1121
01:20:49,250 --> 01:20:52,291
Sí, era un abusador sexual, pero, no...

1122
01:20:53,958 --> 01:20:57,583
¿Hice bien en ser su amigo?

1123
01:21:00,833 --> 01:21:01,833
En ese momento,

1124
01:21:02,958 --> 01:21:08,541
considerando que fue unos años antes
de que lo acusaran de abuso sexual,

1125
01:21:10,708 --> 01:21:14,750
no creo que me equivocara en ese entonces.

1126
01:21:16,333 --> 01:21:23,125
El problema fue
que, después de la condena...

1127
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
- Siguió con él.
- Exacto.

1128
01:21:25,041 --> 01:21:28,083
Y eso es lo que, debo decir,

1129
01:21:28,083 --> 01:21:30,583
me tortura todos los días.

1130
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
No corresponde
en un miembro de la familia real.

1131
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
Tratamos de sostener las prácticas
y los estándares más altos,

1132
01:21:39,000 --> 01:21:41,791
y no estuve a la altura, así de fácil.

1133
01:21:59,250 --> 01:22:04,958
¿Hay algo que siente que no dijo

1134
01:22:05,541 --> 01:22:07,541
y que le gustaría decir ahora?

1135
01:22:10,875 --> 01:22:11,916
Creo que no.

1136
01:22:13,125 --> 01:22:17,708
Creo que me hizo decir
casi todo lo que hace falta.

1137
01:22:26,916 --> 01:22:27,833
Me voy.

1138
01:22:29,625 --> 01:22:32,458
Hay un mensajero abajo.
Las tarjetas de memoria...

1139
01:22:32,458 --> 01:22:34,583
¿Quieren recorrer el lugar?

1140
01:22:34,583 --> 01:22:35,875
¿Tomar unas fotos?

1141
01:22:37,083 --> 01:22:39,708
Sí, claro. Dos pájaros de un tiro.

1142
01:22:39,708 --> 01:22:41,916
Tomen las fotos mientras recorremos.

1143
01:23:00,875 --> 01:23:02,291
¿No estuvo maravilloso?

1144
01:23:04,458 --> 01:23:05,458
Maravilloso.

1145
01:23:37,291 --> 01:23:39,375
Salió bastante bien.

1146
01:23:41,375 --> 01:23:43,000
Fue pan comido.

1147
01:23:59,333 --> 01:24:00,750
¿Espera un auto, señora?

1148
01:24:01,708 --> 01:24:03,291
No, gracias.

1149
01:24:04,250 --> 01:24:06,666
Creo que voy a caminar, pero gracias.

1150
01:24:18,666 --> 01:24:20,125
Tengo ganas de vomitar.

1151
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
Emily. Eso fue...

1152
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
Se mostró como es. Lo lograste.

1153
01:24:54,000 --> 01:24:54,833
Lo logramos.

1154
01:24:57,166 --> 01:24:58,125
Gracias, Sammy.

1155
01:25:09,000 --> 01:25:09,875
¿Cómo vamos?

1156
01:25:09,875 --> 01:25:12,791
Casi listos para Twitter, ¿cuándo salimos?

1157
01:25:12,791 --> 01:25:14,708
Ahora hablo con el DG.

1158
01:25:24,625 --> 01:25:28,500
Ella envió a alguien para la entrevista.
La grabó, ¿verdad?

1159
01:25:29,000 --> 01:25:30,916
¿Puede frenarnos, Tony?

1160
01:25:30,916 --> 01:25:34,875
Bueno, es la reina. Tendría que atenderla.

1161
01:25:34,875 --> 01:25:37,541
Queremos anunciarlo el viernes,
después del programa.

1162
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
¿Con Emily?

1163
01:25:38,875 --> 01:25:41,208
Claro. Con anuncios en las redes.

1164
01:25:41,208 --> 01:25:44,083
Avisaré al Palacio
que transmitimos el sábado.

1165
01:25:44,083 --> 01:25:45,666
Espera a que te llame.

1166
01:26:00,333 --> 01:26:01,166
¿Cuánto?

1167
01:26:01,666 --> 01:26:02,500
Quince minutos.

1168
01:26:03,375 --> 01:26:05,708
No tener noticias es buena señal.

1169
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
- ¿Tony?
<i>- Esme.</i>

1170
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
Adelante. Salimos.

1171
01:26:20,041 --> 01:26:23,208
Mañana a la noche,
en un especial de <i>Newsnight,</i>

1172
01:26:23,750 --> 01:26:29,250
oiremos, por primera vez,
al duque en persona.

1173
01:26:29,833 --> 01:26:31,666
En una entrevista inédita,

1174
01:26:31,666 --> 01:26:35,958
habló extensamente
sobre su amistad con Epstein

1175
01:26:36,500 --> 01:26:38,625
y de las acusaciones en su contra.

1176
01:26:39,291 --> 01:26:42,666
El príncipe Andrés, el duque de York,

1177
01:26:43,333 --> 01:26:48,333
está sujeto hace mucho a sospechas
sobre su vínculo con Jeffrey Epstein,

1178
01:26:48,958 --> 01:26:51,166
que se quitó la vida este año

1179
01:26:51,166 --> 01:26:53,333
mientras aguardaba su juicio...

1180
01:27:15,125 --> 01:27:20,500
GRACIAS A LA INCANSABLE SAM MCALISTER,
PRODUCTORA, POR CONSEGUIR LA EXCLUSIVA...

1181
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
16 DE NOVIEMBRE DE 2019

1182
01:27:47,416 --> 01:27:50,375
- ¿De dónde sale el maldito polvo?
- Lo sé, alteza.

1183
01:27:52,500 --> 01:27:55,083
{\an8}ADELANTO DE LA ENTREVISTA
ENTRE ANDRÉS Y MAITLIS

1184
01:27:55,083 --> 01:27:56,250
<i>"Para el príncipe,</i>

1185
01:27:56,250 --> 01:27:59,625
<i>el estresante ejercicio
es una manera de demostrar</i>

1186
01:27:59,625 --> 01:28:01,541
<i>que no tiene nada que ocultar".</i>

1187
01:28:02,875 --> 01:28:06,250
"Demostrará que ha sido
completamente honesto y sincero.

1188
01:28:07,333 --> 01:28:11,458
Según un amigo, en cierto sentido,
es una invitación a que lo juzguen".

1189
01:28:15,458 --> 01:28:17,083
Excelente, ¿no?

1190
01:28:19,083 --> 01:28:21,000
Justo el tono que buscábamos.

1191
01:28:21,833 --> 01:28:22,666
Muy bien.

1192
01:28:24,541 --> 01:28:26,750
¿Quiere que esté aquí esta noche

1193
01:28:27,333 --> 01:28:29,375
cuando lo transmitan?

1194
01:28:30,666 --> 01:28:31,916
No, está bien.

1195
01:28:32,625 --> 01:28:35,875
No creo que sea necesario.

1196
01:28:41,416 --> 01:28:42,291
¡Hola!

1197
01:28:42,291 --> 01:28:43,666
Abuela, Freya.

1198
01:28:43,666 --> 01:28:46,291
- Hola, pasen.
- Freya, ella es Netta.

1199
01:28:46,291 --> 01:28:47,250
Hola.

1200
01:29:09,875 --> 01:29:11,416
<i>De hecho, estoy convencido</i>

1201
01:29:12,083 --> 01:29:16,333
<i>de que nunca estuve en Tramps con ella.</i>

1202
01:29:16,333 --> 01:29:19,166
<i>Lo que dice tiene varios errores.
Para empezar,</i>

1203
01:29:19,666 --> 01:29:22,791
<i>no sé dónde está ese bar.</i>

1204
01:29:31,625 --> 01:29:37,125
<i>Tengo una particularidad: no sudo.</i>

1205
01:29:37,125 --> 01:29:39,166
<i>Bueno, en esa época no sudaba.</i>

1206
01:29:39,166 --> 01:29:40,208
<i>Y eso...</i>

1207
01:29:40,208 --> 01:29:42,875
<i>Eso se debía a que sufrí</i>

1208
01:29:42,875 --> 01:29:47,791
<i>una especie de sobredosis de adrenalina
en la guerra de las Falklands.</i>

1209
01:29:47,791 --> 01:29:51,291
<i>Porque ir a un Pizza Express en Woking</i>

1210
01:29:52,291 --> 01:29:54,791
<i>no es algo muy habitual para mí.</i>

1211
01:29:55,375 --> 01:29:58,583
<i>No es para nada habitual.</i>

1212
01:30:00,458 --> 01:30:02,916
NO SOY SOPLÓN, ME GUSTA LA DE JAMÓN

1213
01:30:02,916 --> 01:30:08,041
<i>Si Virginia Roberts
está viendo esta entrevista,</i>

1214
01:30:08,666 --> 01:30:10,500
<i>¿cuál es su mensaje para ella?</i>

1215
01:30:14,750 --> 01:30:16,666
<i>No tengo un mensaje para ella</i>

1216
01:30:16,666 --> 01:30:19,375
<i>porque necesito...</i>

1217
01:30:19,375 --> 01:30:21,416
Le dio mil oportunidades.

1218
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
<i>Si alguien lanza una acusación como esa...</i>

1219
01:30:27,833 --> 01:30:32,208
<i>Tratamos de sostener las prácticas
y los estándares más altos,</i>

1220
01:30:32,208 --> 01:30:35,625
<i>y no estuve a la altura, así de fácil.</i>

1221
01:30:36,333 --> 01:30:37,166
Por Dios.

1222
01:30:51,458 --> 01:30:52,833
<i>No, no me parece.</i>

1223
01:30:53,416 --> 01:30:58,625
<i>Creo que me hizo decir
casi todo lo que hace falta.</i>

1224
01:31:08,916 --> 01:31:10,500
Vamos adelante, mamá.

1225
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}LA CUESTIÓN NO ES EL PROTOCOLO REAL,

1226
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}SINO EL ABUSO SEXUAL
Y EL TRÁFICO DE NIÑAS.

1227
01:31:51,250 --> 01:31:53,791
NUEVA YORK

1228
01:32:15,000 --> 01:32:16,208
Su alteza real.

1229
01:32:35,791 --> 01:32:38,250
- ¡Amanda!
- Amanda, dinos algo.

1230
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
¿Algún comentario?

1231
01:33:04,208 --> 01:33:07,333
El Palacio publicó
una declaración del duque de York.

1232
01:33:08,958 --> 01:33:11,625
"Solicité a su majestad retirarme

1233
01:33:12,416 --> 01:33:14,666
de mis funciones públicas por ahora,

1234
01:33:14,666 --> 01:33:16,458
y me dio su autorización.

1235
01:33:19,208 --> 01:33:21,041
<i>Sin duda, sigo lamentando</i>

1236
01:33:21,041 --> 01:33:23,916
<i>mi vínculo imprudente con Jeffrey Epstein.</i>

1237
01:33:24,541 --> 01:33:27,833
<i>Su suicidio
deja numerosas preguntas sin respuesta,</i>

1238
01:33:27,833 --> 01:33:29,791
<i>sobre todo, para sus víctimas.</i>

1239
01:33:32,000 --> 01:33:35,541
Espero que puedan recuperarse
y seguir con su vida".

1240
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
Esto es <i>Newsnight.</i>

1241
01:33:43,750 --> 01:33:47,375
Trabajamos para contar historias
que no cuenta nadie más.

1242
01:33:49,916 --> 01:33:53,875
Historias que hay que contar,
que les importan a la gente,

1243
01:33:54,708 --> 01:33:58,750
que hacen rendir cuentas a los poderosos
y dan voz a las víctimas.

1244
01:34:02,000 --> 01:34:02,875
Gracias.

1245
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
EL PRÍNCIPE ANDRÉS ABANDONA SUS FUNCIONES

1246
01:34:46,125 --> 01:34:47,500
Dos de cordero.

1247
01:34:47,500 --> 01:34:48,458
Lo de siempre.

1248
01:34:48,458 --> 01:34:49,375
Gracias.

1249
01:34:49,375 --> 01:34:52,666
¿Vio? Quién pudiera haber estado ahí.

1250
01:34:57,166 --> 01:34:58,500
Sí, lo vi.

1251
01:35:01,166 --> 01:35:02,291
- Gracias.
- Gracias.

1252
01:35:22,166 --> 01:35:24,083
La entrevista de <i>Newsnight</i>

1253
01:35:24,083 --> 01:35:26,666
fue el episodio más visto del programa,

1254
01:35:26,666 --> 01:35:28,875
y ganó múltiples premios.

1255
01:35:30,208 --> 01:35:31,833
Pocos días después,

1256
01:35:31,833 --> 01:35:35,708
el príncipe abandonó sus funciones
y fue despojado de sus títulos.

1257
01:35:37,000 --> 01:35:40,625
En marzo de 2022, Andrés
llegó a un acuerdo con Virginia Giuffre,

1258
01:35:40,625 --> 01:35:45,583
sin admitir su responsabilidad, y se cree
que le pagó 12 millones de libras.

1259
01:35:46,791 --> 01:35:50,750
Las sobrevivientes del abuso de Epstein
siguen luchando por hacer justicia.

1260
01:35:50,750 --> 01:35:54,791
Al día de hoy, se han hecho pagos
por $550 millones a sus víctimas.

1261
01:35:56,000 --> 01:35:57,750
En 2021, Sam McAlister dejó la BBC

1262
01:35:57,750 --> 01:36:01,416
y hoy es profesora visitante
en la London School of Economics,

1263
01:36:01,416 --> 01:36:02,916
donde da clases de negociación.

1264
01:40:27,791 --> 01:40:32,791
Subtítulos: Celeste Sudera



