WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:04:21.043 --> 00:04:22.495
[host on stage] Next on stage...

4
00:04:22.567 --> 00:04:25.246
is Malar, a 9th-grade student
from SVK School.

5
00:04:32.856 --> 00:04:34.117
Greetings to all!

6
00:04:34.494 --> 00:04:37.073
Many students
who spoke before mentioned...

7
00:04:37.463 --> 00:04:39.558
as they scored good grades,

8
00:04:39.713 --> 00:04:43.512
their Dads bought their phones
as soon as they asked for them.

9
00:04:43.820 --> 00:04:46.645
But I don't have to ask my father for it.

10
00:04:46.740 --> 00:04:47.966
I just have to think about it.

11
00:04:48.222 --> 00:04:50.453
You may stay in the same house...

12
00:04:50.533 --> 00:04:52.886
but you're apart with your phones in hand.

13
00:04:53.018 --> 00:04:56.316
My father and I may stay apart.

14
00:04:56.459 --> 00:04:58.696
But via phone, we're connected.

15
00:04:58.921 --> 00:04:59.854
You won't believe it.

16
00:05:00.082 --> 00:05:02.926
Right now, at this moment,
what I am doing,

17
00:05:03.037 --> 00:05:04.191
Where I am,

18
00:05:04.348 --> 00:05:06.295
or what I must be talking about

19
00:05:06.472 --> 00:05:09.089
is known to my father,
who lives abroad.

20
00:05:09.326 --> 00:05:13.464
You can see my father through me.

21
00:05:15.817 --> 00:05:17.301
If you wish to live with him...

22
00:05:18.203 --> 00:05:20.105
You can through my dreams.

23
00:05:20.563 --> 00:05:21.268
Thank you!

24
00:05:23.240 --> 00:05:26.703
First prize for the essay
on "Father is my world"...

25
00:05:26.943 --> 00:05:29.191
goes to Malar from SVK School.

26
00:05:33.381 --> 00:05:35.183
Malar, you spoke well.

27
00:05:35.270 --> 00:05:36.066
Thank you, Sir.

28
00:05:36.167 --> 00:05:37.199
You mentioned everything.

29
00:05:37.279 --> 00:05:40.222
But you never mentioned his name
or where he lives.

30
00:05:45.600 --> 00:05:47.520
Why are you not letting me
play with you?

31
00:05:47.615 --> 00:05:49.831
My mother asked me not to
play with you.

32
00:05:49.936 --> 00:05:50.531
Why?

33
00:05:50.949 --> 00:05:52.653
It's because your father is in prison.

34
00:05:52.718 --> 00:05:55.625
My father is not in prison.
He is dead.

35
00:05:55.736 --> 00:05:57.603
Oh, I reckon you don't know.

36
00:05:57.746 --> 00:05:59.710
Your father committed murder
and is in prison.

37
00:05:59.821 --> 00:06:01.934
-Why don't you ask your grandma?
-I will ask her.

38
00:06:02.102 --> 00:06:03.652
Grandma!

39
00:06:04.704 --> 00:06:05.466
What happened?

40
00:06:21.542 --> 00:06:24.051
Thilagan, the Jailer has summoned you.

41
00:06:24.193 --> 00:06:24.819
Let's go!

42
00:06:45.677 --> 00:06:46.502
How are you, Thilagan?

43
00:06:46.806 --> 00:06:48.268
It's been fifteen days
since a petition was filed

44
00:06:48.324 --> 00:06:49.284
for your parole,
as your father is sick.

45
00:06:49.521 --> 00:06:50.753
Why have you not responded yet?

46
00:06:50.911 --> 00:06:52.398
These parole petitions are
by other inmates.

47
00:06:53.082 --> 00:06:54.082
This is Krishnamoorthy.

48
00:06:54.799 --> 00:06:56.219
Petition for grandson's 1st birthday.

49
00:06:56.370 --> 00:06:59.230
This is from Rocket Rocky
for his parent's 60th anniversary.

50
00:06:59.406 --> 00:07:02.082
And this is from Kumar.
Conjugal visit for 45 days.

51
00:07:02.289 --> 00:07:05.109
There are a thousand reasons for everyone
to step outside on parole.

52
00:07:05.292 --> 00:07:08.065
To be honest,
I'm scared to let them out on parole.

53
00:07:08.134 --> 00:07:10.126
Your mother is relentlessly filing
a petition for your parole.

54
00:07:10.431 --> 00:07:12.633
I heard you agreed to go this time,
but now you're refusing.

55
00:07:13.275 --> 00:07:15.635
Sir, he's afraid of his daughter.

56
00:07:15.802 --> 00:07:18.632
He's wondering how he would face
a daughter who does not like him.

57
00:07:18.868 --> 00:07:19.773
Why would you, Sir?

58
00:07:19.994 --> 00:07:24.346
During your sentence, did it never
occur to you to visit your daughter?

59
00:07:25.048 --> 00:07:26.482
At least with an excuse
to meet your father,

60
00:07:26.834 --> 00:07:27.834
meet your daughter too.

61
00:07:28.423 --> 00:07:30.170
Thilagan, please go and meet them.

62
00:07:35.870 --> 00:07:36.781
I'll think about it, Sir.

63
00:07:49.251 --> 00:07:50.447
What is he writing on the board?

64
00:07:52.138 --> 00:07:55.569
L I F E

65
00:07:56.572 --> 00:07:58.236
A class on life today.

66
00:08:00.306 --> 00:08:02.781
Among the 1200 prisoners
in this prison...

67
00:08:03.294 --> 00:08:05.273
we 250 prisoners are special.

68
00:08:05.530 --> 00:08:07.691
Because we killed someone.

69
00:08:08.030 --> 00:08:08.848
So, tell me...

70
00:08:09.467 --> 00:08:12.218
how long do you need
to kill a person?

71
00:08:12.294 --> 00:08:14.122
A sharp knife is enough.

72
00:08:14.248 --> 00:08:15.422
One stab in the stomach.

73
00:08:15.760 --> 00:08:17.016
A button knife would do.

74
00:08:17.080 --> 00:08:19.551
I will stab in the stomach
and call for a funeral.

75
00:08:19.683 --> 00:08:21.928
Dude, I just need half a razor.

76
00:08:22.055 --> 00:08:24.942
A slit in the jugular vein
will leave him paralyzed.

77
00:08:25.075 --> 00:08:27.159
-He will die in no time--
-That's enough!

78
00:08:27.537 --> 00:08:29.243
The other prisoners...

79
00:08:29.303 --> 00:08:33.328
when they are released from prison
could return the items they stole.

80
00:08:33.408 --> 00:08:35.317
But we all took someone's life.

81
00:08:35.742 --> 00:08:37.098
Even if God permits...

82
00:08:38.084 --> 00:08:39.249
we can't return it.

83
00:08:42.103 --> 00:08:44.658
She killed a person
under the pretense of investigation.

84
00:08:45.280 --> 00:08:46.778
I did not kill, Sir.

85
00:08:46.978 --> 00:08:49.186
Get moving. I don't want to
see you at this station anymore.

86
00:08:50.113 --> 00:08:51.782
We were skeptical about
you being a police officer.

87
00:08:51.939 --> 00:08:54.148
What to do.
Our son was in love with you.

88
00:08:55.022 --> 00:08:56.299
Now, this accusation of murder.

89
00:08:57.810 --> 00:08:59.234
I did not kill, uncle.

90
00:08:59.438 --> 00:09:01.473
Dear, I'm not implying anything here.

91
00:09:01.935 --> 00:09:03.942
It's your department
that is accusing you of a murder...

92
00:09:04.251 --> 00:09:06.326
and have ripped you off your uniform.

93
00:09:06.643 --> 00:09:07.193
Am I right?

94
00:09:09.656 --> 00:09:12.627
We don't have an answer
for our relatives.

95
00:09:13.387 --> 00:09:14.366
Don't take me wrong.

96
00:09:14.962 --> 00:09:17.147
This proposal won't work for our family.

97
00:09:19.118 --> 00:09:19.610
Let's go!

98
00:09:21.954 --> 00:09:22.740
-Come on.
-We're leaving!

99
00:09:23.305 --> 00:09:24.138
Please listen.

100
00:09:25.002 --> 00:09:25.772
Ma, one minute.

101
00:09:26.080 --> 00:09:26.895
Nandhini!

102
00:09:27.357 --> 00:09:29.973
You're the first man I trusted in my life.

103
00:09:30.819 --> 00:09:31.827
And you will be the last.

104
00:09:32.273 --> 00:09:32.883
Get out!

105
00:09:33.374 --> 00:09:34.996
-Please hear me out--
-Get out!

106
00:09:36.705 --> 00:09:38.843
-Let's go.
-Please hear me out.

107
00:09:43.940 --> 00:09:44.514
Madam...

108
00:09:46.510 --> 00:09:47.669
...the officials have summoned you.

109
00:09:53.165 --> 00:09:55.743
-Did you check the file?
-Yes! And I submitted it yesterday.

110
00:09:56.424 --> 00:09:57.345
The SI is troubling me.

111
00:10:04.011 --> 00:10:04.660
Ask her.

112
00:10:06.224 --> 00:10:08.006
So, have you made your decision?

113
00:10:08.309 --> 00:10:10.877
Yes, Sir! I'll rejoin at my station.

114
00:10:11.803 --> 00:10:13.364
You will ask for the same station.

115
00:10:13.659 --> 00:10:16.019
Every month, you'd kill people
under the pretense of investigation.

116
00:10:16.083 --> 00:10:18.220
And would go on leave
in the name of suspension.

117
00:10:18.284 --> 00:10:19.552
I did not murder, Sir.

118
00:10:19.861 --> 00:10:22.039
You're saved because the autopsy report
was in your favor.

119
00:10:22.199 --> 00:10:24.266
If not, you'd have been stripped off
uniform all your life.

120
00:10:24.486 --> 00:10:26.650
Miss. Nandhini, if this happens again...

121
00:10:26.761 --> 00:10:28.907
there won't be any enquiries anymore.

122
00:10:32.298 --> 00:10:34.722
I will go on parole, Sir.

123
00:11:25.815 --> 00:11:26.537
Hi!

124
00:11:26.599 --> 00:11:28.274
Sister, they're waiting for you.
Hurry up!

125
00:11:28.382 --> 00:11:29.838
-Hey, wait for me.
-What is it about?

126
00:11:40.737 --> 00:11:43.348
My son likes small pieces of meat.

127
00:11:43.517 --> 00:11:46.184
I don't know if he got to eat
good food at the prison.

128
00:11:46.251 --> 00:11:48.021
During his stay over here...

129
00:11:48.147 --> 00:11:50.119
only I will serve him whatever he needs.

130
00:11:50.223 --> 00:11:50.905
Understood?

131
00:11:53.164 --> 00:11:55.880
There will be no discrimination of season
in the house anymore.

132
00:11:56.007 --> 00:11:59.221
We will have non-vegetarian food all day.

133
00:11:59.332 --> 00:12:01.059
Atthai, look behind.

134
00:12:01.164 --> 00:12:02.593
-What is behind me?
-Look!

135
00:12:02.815 --> 00:12:03.267
What--

136
00:12:05.104 --> 00:12:07.591
Malar, when did you get home?

137
00:12:07.700 --> 00:12:10.212
I arrived when you were celebrating
your prisoner son's arrival.

138
00:12:10.283 --> 00:12:11.825
Oh, no... Malar!

139
00:12:12.109 --> 00:12:14.971
-Oh, God, why did I blabber?
-What happened?

140
00:12:15.106 --> 00:12:16.330
She's pissed at me.

141
00:12:16.473 --> 00:12:17.618
Please hear me out.

142
00:12:17.746 --> 00:12:19.039
My dear Malar!

143
00:12:19.182 --> 00:12:21.296
Listen, Malar.

144
00:12:21.677 --> 00:12:23.352
Malar, please open the door.

145
00:12:23.655 --> 00:12:25.627
-Dear Malar...
-Amma!

146
00:12:25.721 --> 00:12:27.565
-Amma, Amma, what happened?
-Malar!

147
00:12:27.724 --> 00:12:29.147
As soon as she heard
that her father is arriving...

148
00:12:29.250 --> 00:12:30.916
she went inside and locked herself up.

149
00:12:31.345 --> 00:12:32.769
Malar, open the door!

150
00:12:32.976 --> 00:12:34.635
-Malar!
-Malar! Malar!

151
00:12:37.848 --> 00:12:41.064
Malar, where are you going with the bags?

152
00:12:41.289 --> 00:12:43.628
What happened, Malar?
Malar, dear.

153
00:12:44.229 --> 00:12:46.289
-Malar!
-Dear, Malar!

154
00:12:46.338 --> 00:12:47.702
Malar, what happened to you?

155
00:12:48.023 --> 00:12:49.546
-What happened, Ma?
-Ask her!

156
00:12:50.080 --> 00:12:52.183
Malar, why are you taking down
the photos?

157
00:12:52.473 --> 00:12:53.886
I don't have to see that man.

158
00:12:53.942 --> 00:12:55.226
Neither does he need to see me.

159
00:13:02.196 --> 00:13:03.587
Hey, Malar, where are you going?

160
00:13:03.818 --> 00:13:06.135
-Ma, let's go to our house.
-What about this house?

161
00:13:06.647 --> 00:13:08.704
Until that murderer is here,
this is not my house.

162
00:13:08.866 --> 00:13:09.818
Let's go, Ma!

163
00:13:16.407 --> 00:13:18.447
-I think he's returning from prison.
-Yes!

164
00:13:18.524 --> 00:13:19.437
Not yet!

165
00:13:19.563 --> 00:13:22.019
-I reckon it must be ten years.
-No, it's fourteen years.

166
00:13:22.270 --> 00:13:23.218
Not yet!

167
00:13:26.862 --> 00:13:29.742
[all] Hey, Jail Uncle has arrived.

168
00:14:14.203 --> 00:14:15.617
My son...

169
00:14:15.741 --> 00:14:17.483
He looks like a terror.

170
00:14:25.281 --> 00:14:28.361
How are you, my son?

171
00:14:28.897 --> 00:14:29.741
Amma!

172
00:15:11.803 --> 00:15:13.672
Hey, first, you remove it.

173
00:15:14.471 --> 00:15:16.155
-Amma, look at this photo.
-Show me.

174
00:15:58.865 --> 00:16:00.174
What are you looking at?

175
00:16:02.249 --> 00:16:03.607
It's been fourteen years.

176
00:16:03.835 --> 00:16:05.372
Only today, I'm seeing myself.

177
00:16:15.910 --> 00:16:18.427
The people and system
may accuse you of things.

178
00:16:18.595 --> 00:16:20.196
But when your daughter grows up

179
00:16:20.291 --> 00:16:22.696
and asks about her father,
what would I say?

180
00:16:22.845 --> 00:16:23.843
Tell her, not just her mother...

181
00:16:25.170 --> 00:16:26.841
but her father died, too.

182
00:16:27.161 --> 00:16:29.325
It's better to live without a father...

183
00:16:31.091 --> 00:16:32.423
then to be called a daughter
of a murderer.

184
00:16:46.575 --> 00:16:47.283
Welcome brother.

185
00:16:48.858 --> 00:16:50.651
-Brother, take a seat.
-Sit down, son.

186
00:16:51.695 --> 00:16:53.893
This is my wife, Chitra.

187
00:16:55.238 --> 00:16:56.031
My elder son, Arivu.

188
00:16:56.864 --> 00:16:57.485
Daughter, Krithanya.

189
00:16:58.485 --> 00:16:59.576
My son, Sanjeev.

190
00:17:00.370 --> 00:17:01.615
This is my wife, Geetha.

191
00:17:02.314 --> 00:17:03.856
Saadhvik, go to uncle.

192
00:17:04.595 --> 00:17:06.891
-He's Jail uncle.
-Don't say that.

193
00:17:06.963 --> 00:17:09.169
-Apologize to him.
-It's okay.

194
00:17:19.484 --> 00:17:22.103
Son, I know who you're looking for.

195
00:17:22.385 --> 00:17:23.741
As soon as your daughter knew
you were coming...

196
00:17:24.107 --> 00:17:26.456
she went to Kamakshi's house.

197
00:17:30.262 --> 00:17:31.087
It's okay, Ma.

198
00:17:31.461 --> 00:17:33.719
I'm here only for two weeks.

199
00:17:34.749 --> 00:17:37.442
Until then, please don't disturb her.

200
00:17:39.944 --> 00:17:43.699
I have a property near Koot Road.

201
00:17:43.763 --> 00:17:44.310
Yes.

202
00:17:44.393 --> 00:17:45.891
I've decided to sell it.

203
00:17:45.932 --> 00:17:47.514
What's with the sudden decision to sell?

204
00:17:48.081 --> 00:17:49.406
I have my reasons.

205
00:17:50.583 --> 00:17:52.591
I already spoke to the advocate.

206
00:17:52.892 --> 00:17:54.764
You guys, please follow up.

207
00:17:54.789 --> 00:17:55.746
Okay, Anna!

208
00:18:00.791 --> 00:18:02.464
Malar is arrogant.

209
00:18:02.704 --> 00:18:04.380
We are cooking for her father.

210
00:18:04.405 --> 00:18:06.325
But she's holed up
at Kamakshi's sister's house.

211
00:18:06.502 --> 00:18:09.090
Why do you think out of all these years,
he's now out on parole?

212
00:18:09.192 --> 00:18:12.252
Sell the property and transfer the money
to the daughter's account.

213
00:18:12.315 --> 00:18:15.741
But our husbands are fools
and working for him as a broker.

214
00:18:15.816 --> 00:18:16.926
I can't agree more with you.

215
00:18:17.250 --> 00:18:19.522
-Here...
-No, I don't want it.

216
00:18:19.865 --> 00:18:21.718
Hey, you should eat.

217
00:18:21.813 --> 00:18:23.412
Or I'll hand you over to Jail uncle.

218
00:18:23.591 --> 00:18:24.066
Eat!

219
00:18:24.661 --> 00:18:28.598
I believe this would be the last time
we will see him alive.

220
00:18:29.749 --> 00:18:32.503
Akka, I left the stove on.
Let me go and check on it.

221
00:18:34.443 --> 00:18:35.009
Mama...

222
00:18:35.899 --> 00:18:36.684
I did not mean to.

223
00:18:36.772 --> 00:18:38.552
I did not hear anything you say.

224
00:18:38.592 --> 00:18:39.574
Please forgive me.

225
00:18:39.791 --> 00:18:42.708
No! I should thank you...

226
00:18:42.880 --> 00:18:44.629
for taking good care of my daughter
all these years.

227
00:18:45.160 --> 00:18:47.442
I've been in prison most of my life.

228
00:18:47.805 --> 00:18:49.505
So, I lost the human touch.

229
00:18:51.400 --> 00:18:52.757
I will correct myself.

230
00:18:54.402 --> 00:18:55.575
Are you going to eat?

231
00:18:55.638 --> 00:18:57.209
Or this Jail uncle will catch you.

232
00:18:58.351 --> 00:18:59.232
I ate!

233
00:19:00.319 --> 00:19:01.757
There's no party without an heir.

234
00:19:01.793 --> 00:19:02.288
Chief!

235
00:19:02.520 --> 00:19:04.468
You made a garland out of my money.

236
00:19:04.638 --> 00:19:05.351
Come on, Chief!

237
00:19:06.222 --> 00:19:08.432
Hey, not you. You keep it safe.

238
00:19:08.504 --> 00:19:09.284
Hold this for me.

239
00:19:11.079 --> 00:19:12.709
Anbu, how's everything?

240
00:19:12.812 --> 00:19:14.637
Thalaivar, you order and I follow.

241
00:19:14.823 --> 00:19:17.569
Listen, like you were beside me
all these years...

242
00:19:17.683 --> 00:19:20.288
Likewise, I want you beside my son
and make him win the elections.

243
00:19:20.344 --> 00:19:21.831
Of course, I'll do it for him.

244
00:19:22.529 --> 00:19:23.585
Why do you have a long face?

245
00:19:23.656 --> 00:19:25.264
-Nothing!
-Are you sure?

246
00:19:26.365 --> 00:19:27.590
-I'll take my leave.
-Sure.

247
00:19:27.638 --> 00:19:28.519
Begin the work.

248
00:19:29.754 --> 00:19:30.804
Hey, Ramadoss!

249
00:19:31.260 --> 00:19:32.865
This year, my son is contesting
in elections.

250
00:19:32.945 --> 00:19:34.971
You heard it. Work diligently.

251
00:19:40.599 --> 00:19:42.788
Anna, I have a perfect plan
ready for you.

252
00:19:43.233 --> 00:19:44.558
I'll kill him at his bar.

253
00:19:44.700 --> 00:19:46.338
How can you kill him on his turf?

254
00:19:46.536 --> 00:19:48.059
-We can find alone out there.
-Mani!

255
00:19:48.324 --> 00:19:50.066
You and he always have drinks together.

256
00:19:50.428 --> 00:19:51.764
On the day of the murder,
you make an excuse.

257
00:19:51.820 --> 00:19:52.839
And I'll kill him!

258
00:19:52.901 --> 00:19:55.539
With me beside him,
he claims the seat is for his son.

259
00:19:55.768 --> 00:19:57.405
If I miss this opportunity...

260
00:19:57.439 --> 00:19:59.640
I will be licking the glue
off the posters on the wall.

261
00:19:59.733 --> 00:20:03.125
Anna, this week, the news will read,
"Manickam Thangam is dead."

262
00:20:03.251 --> 00:20:05.786
-Fine, do it without any mistake.
-Sure.

263
00:20:07.370 --> 00:20:08.834
-Who was it?
-Anbu, Anna.

264
00:20:08.906 --> 00:20:10.457
He was talking about an amazing contract.

265
00:20:10.509 --> 00:20:12.075
If I close the deal,
the profit will fetch us 50 lakhs.

266
00:20:12.167 --> 00:20:14.194
50 lakhs, you say.
What kind of contract?

267
00:20:15.098 --> 00:20:16.592
I'll tell you after it's done.

268
00:20:16.921 --> 00:20:18.875
You call this bird nest a house?

269
00:20:19.110 --> 00:20:21.202
We'll buy land on the outskirts
and build a nice house.

270
00:20:35.109 --> 00:20:36.353
Hey, Thilaga Varman!

271
00:20:37.273 --> 00:20:38.267
Bloody, Parole!

272
00:20:40.604 --> 00:20:42.634
-Tell me.
-Do you know Velankanni?

273
00:20:43.220 --> 00:20:44.515
Yeah, it's near Nagapattinam.

274
00:20:44.790 --> 00:20:46.681
If you take a bus from Kanchipuram...

275
00:20:46.761 --> 00:20:48.275
via Trichy and take another bus.

276
00:20:48.413 --> 00:20:50.571
I'm not talking about the city, Velankanni.

277
00:20:50.681 --> 00:20:51.383
Look over here!

278
00:20:52.017 --> 00:20:54.095
I'm prisoner Thilagan's shadow police.

279
00:20:54.227 --> 00:20:54.919
Hello, Sir.

280
00:20:54.984 --> 00:20:55.991
Bring me Thilagan.

281
00:20:56.431 --> 00:20:57.790
They kill and get convicted.

282
00:20:58.247 --> 00:21:00.431
But they get out on leave.
Do they think it's a prison or school?

283
00:21:01.688 --> 00:21:03.345
Go and bring me the murderer.

284
00:21:03.404 --> 00:21:04.586
I am Thilaga Varman.

285
00:21:04.665 --> 00:21:05.696
Oh, it's you...

286
00:21:06.018 --> 00:21:06.962
What is your height?

287
00:21:07.310 --> 00:21:09.900
-I'm about six feet.
-Six feet!

288
00:21:10.983 --> 00:21:13.142
Hereafter, you're not under my shadow.

289
00:21:13.613 --> 00:21:15.025
But I'll be under your shadow.

290
00:21:15.550 --> 00:21:16.724
Take good care of me.

291
00:21:19.845 --> 00:21:21.854
Aren't you aware you're supposed to
sign the register at the Police station?

292
00:21:22.244 --> 00:21:24.322
I cannot step out with an officer escort.

293
00:21:24.532 --> 00:21:26.673
It seems like I overslept
due to a hangover.

294
00:21:26.982 --> 00:21:28.782
When someone asks,
this should not be your reply.

295
00:21:29.137 --> 00:21:30.060
You should say
we got stuck in traffic.

296
00:21:30.147 --> 00:21:31.456
Repeat after me. Traffic! Traffic!

297
00:21:31.522 --> 00:21:32.260
-Traffic! Traffic!
-Thilaga!

298
00:21:32.382 --> 00:21:34.910
Only when you sit down to eat
does the watchman show up.

299
00:21:35.128 --> 00:21:35.766
Watchman?

300
00:21:35.861 --> 00:21:38.290
We are happy.
Please spare five rupees.

301
00:21:38.394 --> 00:21:39.695
He's a Police officer.

302
00:21:40.856 --> 00:21:43.027
I have never seen a Police officer
with so much hair.

303
00:21:43.407 --> 00:21:45.105
I'm not offended
that you called me a watchman.

304
00:21:45.225 --> 00:21:47.156
Only when you're happy
do you spare five bucks?

305
00:21:47.220 --> 00:21:48.857
Hey, you're a comedy Police.

306
00:21:48.924 --> 00:21:50.506
I have served food.
Only you come inside.

307
00:21:50.793 --> 00:21:51.891
-You go, Amma.
-Listen...

308
00:21:51.985 --> 00:21:53.673
-Bring some water for the Police.
-Don't mind my Amma.

309
00:21:53.766 --> 00:21:54.814
Does it make a difference?

310
00:21:54.904 --> 00:21:56.513
Thilagan, Anna. I'm leaving.

311
00:21:56.772 --> 00:21:58.345
Sure! Carry on!

312
00:21:59.704 --> 00:22:00.900
As soon as you arrive, a murder.

313
00:22:00.979 --> 00:22:03.212
As I arrived, they butchered a goat.

314
00:22:03.461 --> 00:22:05.689
Oh, that explains the food smell.

315
00:22:05.748 --> 00:22:08.001
-It's rasam.
-I've never had something like it.

316
00:22:08.094 --> 00:22:09.142
It's country chicken rasam.

317
00:22:09.376 --> 00:22:10.657
A non-veg rasam!

318
00:22:10.867 --> 00:22:11.713
Today's menu...

319
00:22:11.924 --> 00:22:15.355
prawn fry, blood fry,
goat trotter's soup and biryani.

320
00:22:15.431 --> 00:22:18.191
Do you use a plate
or a big tray to eat it all?

321
00:22:18.453 --> 00:22:19.790
Would you like to eat?

322
00:22:20.493 --> 00:22:21.218
Me?

323
00:22:23.650 --> 00:22:24.591
How long do you take to pray?

324
00:22:24.616 --> 00:22:26.476
I will pray until you finish your meal.

325
00:22:26.790 --> 00:22:28.657
I'm going to feast today.
Come on!

326
00:22:29.009 --> 00:22:31.509
Come on. Don't hesitate.
Treat it as your house.

327
00:22:31.759 --> 00:22:33.353
-Amma, is it ready?
-Here comes the food monster.

328
00:22:33.436 --> 00:22:35.193
-Dear, do you want to eat?
-Please come.

329
00:22:35.457 --> 00:22:37.298
Why is the leaf so small?

330
00:22:37.323 --> 00:22:39.173
Oh, come on.
This is the biggest we got.

331
00:22:39.198 --> 00:22:39.939
I'll adjust.

332
00:22:39.964 --> 00:22:41.681
Had I known, I would've come
prepared for a meal.

333
00:22:41.745 --> 00:22:43.680
They don't serve decent food
to a Policeman.

334
00:22:43.947 --> 00:22:45.494
Serve. Serve it all.

335
00:22:45.519 --> 00:22:46.407
Gobble it all!

336
00:22:46.777 --> 00:22:48.728
Eat slowly. You might choke.

337
00:22:49.751 --> 00:22:50.681
Tell me something...

338
00:22:51.019 --> 00:22:53.376
Is this mutton or goat's meat?

339
00:22:54.615 --> 00:22:56.196
Please serve him some brain.

340
00:22:56.221 --> 00:22:57.676
-Please serve.
-Does he not have brains?

341
00:22:57.821 --> 00:22:58.918
-What?
-Brain, Sir.

342
00:22:59.052 --> 00:23:00.011
Don't mind us.

343
00:23:01.154 --> 00:23:01.877
Please have it

344
00:23:02.119 --> 00:23:04.645
-Is that rabbit meat?
-Oh, no, that's my granddaughter.

345
00:23:04.818 --> 00:23:06.852
Sorry, I could not recognize her.

346
00:23:07.143 --> 00:23:08.904
Dear, aren't you eating?

347
00:23:08.929 --> 00:23:10.345
Only if you're done can I eat.

348
00:23:11.377 --> 00:23:12.672
Here you go.
Do you want some water?

349
00:23:12.913 --> 00:23:14.407
You give it to her.
She's your granddaughter.

350
00:23:14.512 --> 00:23:16.372
I think she'll be done with you
before she grows up.

351
00:23:16.459 --> 00:23:17.426
He will swallow you!

352
00:23:17.515 --> 00:23:18.548
Why are you serving me more rice?

353
00:23:19.342 --> 00:23:20.654
Please try some rasam with the rice.

354
00:23:20.698 --> 00:23:21.795
Sure, I'll taste it. Serve it.

355
00:23:22.056 --> 00:23:23.933
-Do you have bitter curd?
-Serve it.

356
00:23:23.969 --> 00:23:25.627
-Shall I serve?
-Please serve.

357
00:23:27.260 --> 00:23:30.018
Hey, where are you trying to escape?

358
00:23:30.165 --> 00:23:31.699
I won't spare you
no matter where you go.

359
00:23:31.896 --> 00:23:32.572
Get back!

360
00:23:32.892 --> 00:23:34.478
-Get back!
-Rasam...

361
00:23:34.690 --> 00:23:36.681
How dare you evade a Police officer?

362
00:23:36.935 --> 00:23:37.935
Bloody Rasam!

363
00:23:38.285 --> 00:23:40.581
-You carry on. I'll be back.
-You may leave.

364
00:23:44.844 --> 00:23:46.562
Ma... Where is she?

365
00:23:46.711 --> 00:23:48.039
Hold on. She'll be here.

366
00:23:48.156 --> 00:23:49.094
It's time!

367
00:23:51.694 --> 00:23:52.694
What are you doing?

368
00:23:52.788 --> 00:23:54.843
I'm counting the days
until he returns to prison.

369
00:24:00.479 --> 00:24:01.130
Bye!

370
00:24:03.605 --> 00:24:04.422
Hey, Thilaga!

371
00:24:05.765 --> 00:24:07.157
She's walking out.
Can you hear her?

372
00:24:09.857 --> 00:24:11.417
Dear, don't waste the food.

373
00:24:11.489 --> 00:24:12.453
Sure, I won't waste food.

374
00:24:12.516 --> 00:24:13.412
-Okay, bye.
-Bye!

375
00:24:13.680 --> 00:24:15.898
Hey, that's your daughter's voice.

376
00:24:28.394 --> 00:24:29.579
-Bye, Arivu.
-Hey!

377
00:24:30.635 --> 00:24:31.744
Bloody sinner!

378
00:24:31.776 --> 00:24:33.668
Why would you park the vehicle
in the middle of the road?

379
00:24:33.761 --> 00:24:35.502
Old lady, you're becoming
a nuisance by the day.

380
00:24:35.628 --> 00:24:38.298
If I park a bit forward, you yell at me
to stop at the entrance.

381
00:24:38.431 --> 00:24:40.633
If I stop at the entrance
you yell at me for that, too.

382
00:24:40.935 --> 00:24:43.253
Of course, your granddaughter is boarding,
but you don't own the bus.

383
00:24:43.476 --> 00:24:44.375
Annoying old lady.

384
00:24:44.449 --> 00:24:46.590
You speak as if you invented the bus.

385
00:24:46.769 --> 00:24:48.411
You're blocking the view.

386
00:24:50.227 --> 00:24:51.961
Hey, Malar, sit next to me.

387
00:25:00.884 --> 00:25:02.009
Bye!

388
00:25:07.497 --> 00:25:09.565
Hey, Varma, that's my son.

389
00:25:09.695 --> 00:25:10.849
Why are you waving at him?

390
00:25:11.063 --> 00:25:11.508
No...

391
00:25:12.988 --> 00:25:13.750
Shall we go to the Police station?

392
00:25:14.082 --> 00:25:14.543
Let's go.

393
00:25:27.103 --> 00:25:28.332
Why is she noticing everything?

394
00:25:32.888 --> 00:25:34.269
When do you plan to reform?

395
00:25:34.349 --> 00:25:35.946
I did not do anything wrong to reform.

396
00:25:36.002 --> 00:25:37.290
Stealing a cycle is a crime.

397
00:25:37.369 --> 00:25:39.305
Madam, that's not stealing.

398
00:25:39.393 --> 00:25:41.451
New cycle,
and it was parked outside unlocked.

399
00:25:41.498 --> 00:25:43.267
I checked inside the house
and noticed many luxury cars.

400
00:25:43.374 --> 00:25:45.956
So, I took away the cycle
as they don't need it.

401
00:25:46.315 --> 00:25:46.923
I ought to!

402
00:25:46.979 --> 00:25:47.797
Strike him, madam.

403
00:25:47.829 --> 00:25:49.571
Congratulations, madam,
for rejoining the duty.

404
00:25:49.713 --> 00:25:52.135
Madam, this is Thilaga Varman,
the Parole prisoner.

405
00:25:52.962 --> 00:25:53.783
Vanakkam, madam.

406
00:25:53.908 --> 00:25:55.408
When are you supposed to sign the register?

407
00:25:55.638 --> 00:25:57.103
There was heavy traffic on our way here.

408
00:25:57.226 --> 00:25:58.908
There were too many potholes
on the road--

409
00:26:01.311 --> 00:26:02.737
-09:00 a.m. madam.
-What?

410
00:26:02.937 --> 00:26:04.127
Say it out loud.

411
00:26:04.480 --> 00:26:05.572
09:00 a.m. madam.

412
00:26:05.935 --> 00:26:08.932
-What's the time now?
-09:30 a.m. madam.

413
00:26:10.167 --> 00:26:12.846
Do you expect us to wait for you
to come and sign the register?

414
00:26:13.142 --> 00:26:14.057
I apologize, madam.

415
00:26:14.187 --> 00:26:18.283
Your parole ends if you're even late
by a minute after 09:00 a.m.

416
00:26:18.807 --> 00:26:19.455
Understood?

417
00:26:20.261 --> 00:26:22.877
I'll be alert, madam.
I'll wake him up by 07:00 a.m.

418
00:26:24.993 --> 00:26:27.550
-Hello!
-She's a woman of her word.

419
00:26:27.715 --> 00:26:29.149
You better wake me up by 06:30 a.m.

420
00:26:29.235 --> 00:26:30.425
-Sure, sir.
-Only then we'll have time to eat...

421
00:26:30.450 --> 00:26:31.767
-Hey, Velankanni!
-Madam!

422
00:26:32.161 --> 00:26:32.632
Out!

423
00:26:33.008 --> 00:26:34.135
I'm already outside.

424
00:26:34.793 --> 00:26:36.400
-I'll whack you.
-At your service, madam.

425
00:26:37.391 --> 00:26:40.361
Sir, parole case.
I'm the shadow Police.

426
00:26:40.833 --> 00:26:44.299
Shadow Police is with you 24/7
for your protection.

427
00:26:44.785 --> 00:26:45.507
Sign it!

428
00:26:46.009 --> 00:26:47.791
-There, he begins with his preaching.
-Sir, it wasn't me.

429
00:26:47.923 --> 00:26:48.759
-Sir.
-Go inside.

430
00:26:49.471 --> 00:26:50.015
Go!

431
00:26:50.634 --> 00:26:51.744
How dare you come in?
Get out!

432
00:26:51.779 --> 00:26:53.924
Sir... Sorry, sir.
I mistook it for a criminal.

433
00:26:54.768 --> 00:26:56.013
Thilaga! Thilaga!

434
00:26:57.338 --> 00:26:59.627
On the road to school,
a tree has fallen.

435
00:26:59.687 --> 00:27:01.275
-The school bus won't be coming.
-Oh, no!

436
00:27:01.772 --> 00:27:03.331
How will Malar get to school?

437
00:27:03.478 --> 00:27:04.503
She's walking to school.

438
00:27:04.550 --> 00:27:05.814
I have an idea.

439
00:27:05.887 --> 00:27:08.010
Why don't you take our vehicle
and drop her off at school?

440
00:27:11.351 --> 00:27:12.026
Amma...

441
00:27:12.330 --> 00:27:14.107
Your daughter is walking to school.

442
00:27:14.195 --> 00:27:16.353
If you follow, you can see her.

443
00:27:16.433 --> 00:27:17.142
Please go!

444
00:27:18.002 --> 00:27:19.227
You're right!

445
00:27:20.133 --> 00:27:20.689
I'm going.

446
00:27:23.114 --> 00:27:24.532
Hey, don't try to escape.

447
00:27:24.797 --> 00:27:27.208
-Don't spare him. Catch him!
-Hey, be careful.

448
00:27:27.388 --> 00:27:29.890
-Be patient. Okay?
-That's more like it.

449
00:27:30.181 --> 00:27:32.515
Oh, no, they tied him to
the electric pole.

450
00:27:32.663 --> 00:27:34.226
Hey, how are you beating up
an auto driver?

451
00:27:34.297 --> 00:27:35.031
Police, sir!

452
00:27:35.056 --> 00:27:35.660
You're unaware of his past life.

453
00:27:35.737 --> 00:27:39.573
Since yesterday,
you've lost so much weight.

454
00:27:39.644 --> 00:27:41.812
-God help you.
-I'm on a diet for six packs.

455
00:27:41.883 --> 00:27:43.345
Why trouble yourself?

456
00:27:43.418 --> 00:27:45.553
Have you tasted crab lollipop?

457
00:27:46.125 --> 00:27:47.969
I have eaten them separately.

458
00:27:48.039 --> 00:27:49.604
-But never had them together.
-Right!

459
00:27:49.700 --> 00:27:53.311
I will make you a crab lollipop.
Come with me.

460
00:27:53.351 --> 00:27:54.518
-Both?
-Yes.

461
00:27:54.592 --> 00:27:56.013
-Damn, Boss is getting whacked.
-Who's it?

462
00:27:56.327 --> 00:27:57.951
Aren't you hungry?

463
00:27:58.006 --> 00:27:59.640
You carry on. I'll get betel nuts.

464
00:27:59.725 --> 00:28:00.844
Make sure you get more.

465
00:28:01.097 --> 00:28:02.364
Oh, no, the Boss is getting whacked.

466
00:28:07.571 --> 00:28:09.625
-Sumathi! Which ward is she in?
-Ward number 24.

467
00:28:10.422 --> 00:28:12.434
Son, which way is the new SVK school?

468
00:28:12.505 --> 00:28:13.395
This way.

469
00:28:20.699 --> 00:28:22.231
The lift is out of order.

470
00:28:23.181 --> 00:28:23.853
Damn it!

471
00:28:24.221 --> 00:28:28.174
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪

472
00:28:28.439 --> 00:28:32.572
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪

473
00:28:32.792 --> 00:28:36.854
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪

474
00:28:37.042 --> 00:28:41.018
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪

475
00:28:41.338 --> 00:28:45.471
♪ All my tears together ♪

476
00:28:45.643 --> 00:28:49.721
♪ Want to speak to you
My darling ♪

477
00:28:49.878 --> 00:28:53.049
♪ The chest that hasn't been
Touched by your delicate foot ♪

478
00:28:53.194 --> 00:28:54.180
Hurry up. Let's take cover.

479
00:28:54.229 --> 00:28:57.671
♪ Will not burn down
Even when set on fire ♪

480
00:28:57.714 --> 00:29:01.268
♪ As my life... ♪

481
00:29:01.352 --> 00:29:02.270
Malar, come over here.

482
00:29:02.317 --> 00:29:06.143
♪ You validated my existence ♪

483
00:29:06.323 --> 00:29:12.341
♪ You are the Goddess
Who has blessed my life ♪

484
00:29:12.507 --> 00:29:13.650
Hurry up!

485
00:29:32.760 --> 00:29:34.468
♪ My darling ♪

486
00:29:34.882 --> 00:29:38.718
♪ Won't your anger Subside? ♪

487
00:29:39.217 --> 00:29:40.711
♪ Won't it subside? ♪

488
00:29:41.242 --> 00:29:45.054
♪ Won’t this withering life ♪

489
00:29:45.194 --> 00:29:49.038
♪ Get back to
The just blossomed flower? ♪

490
00:29:49.835 --> 00:29:53.367
♪ Is the separation from a daughter
So insignificant? ♪

491
00:29:54.094 --> 00:29:57.734
♪ If the heart doesn't break for this
Is it a heart at all? ♪

492
00:29:58.101 --> 00:30:00.077
♪ Won't you look at me
for half a second? ♪

493
00:30:00.147 --> 00:30:02.296
♪ Speak at least
A few harsh words to me ♪

494
00:30:02.405 --> 00:30:06.155
♪ To heal my wounded heart ♪

495
00:30:06.351 --> 00:30:10.023
♪ My darling ♪

496
00:30:10.648 --> 00:30:14.718
♪ My darling ♪

497
00:30:14.890 --> 00:30:21.812
♪ Won't I be able to
Go back in time? ♪

498
00:30:24.156 --> 00:30:28.031
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪

499
00:30:28.429 --> 00:30:32.874
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪

500
00:30:36.791 --> 00:30:38.029
Hey, it's raining hard.

501
00:30:38.054 --> 00:30:39.339
Stop the vehicle near the shop.

502
00:30:39.426 --> 00:30:40.816
Step down and get inside the shop.

503
00:30:40.904 --> 00:30:41.943
Brother four teas.

504
00:30:43.425 --> 00:30:44.758
It's fun, though.

505
00:30:44.845 --> 00:30:47.314
-Buddy, it's raining.
-Yeah!

506
00:30:47.340 --> 00:30:49.884
-It'd be great if you came closer.
-Closer?

507
00:30:50.145 --> 00:30:51.621
I meant you. Come closer.

508
00:30:52.119 --> 00:30:55.195
Oh-oh! Coming closer is not enough.

509
00:30:55.364 --> 00:30:56.277
Not enough.

510
00:30:56.390 --> 00:30:59.296
Still, I can't figure out
what to check out.

511
00:30:59.673 --> 00:31:00.926
Hey, what did you say?

512
00:31:01.109 --> 00:31:02.878
Are you going to suggest
what do we look at?

513
00:31:03.150 --> 00:31:05.866
-Let her suggest.
-Let's not indulge them. Let's go.

514
00:31:06.185 --> 00:31:07.486
I think they got pissed off.

515
00:31:07.720 --> 00:31:09.077
-Malar Akka!
-What happened?

516
00:31:09.402 --> 00:31:11.746
-Malar Akka.
-She's putting up her price.

517
00:31:12.048 --> 00:31:14.048
Sister, why did you not say anything?

518
00:31:14.394 --> 00:31:16.045
Had it been me,
I would've complained to my father

519
00:31:16.109 --> 00:31:18.180
and got them arrested.

520
00:31:18.652 --> 00:31:20.969
Why are you sad?
They're not worth it. Let's go!

521
00:31:22.655 --> 00:31:23.780
Like she mentioned...

522
00:31:24.276 --> 00:31:25.875
If only my father were here...

523
00:31:26.564 --> 00:31:28.547
he wouldn't have spared those boys.

524
00:31:31.849 --> 00:31:34.060
I've been trying to woo her for a while.

525
00:31:34.263 --> 00:31:35.927
But she's a hard nut to crack.

526
00:31:36.099 --> 00:31:37.770
I will pick up this girl for sure.

527
00:31:38.037 --> 00:31:39.458
You wait and watch.

528
00:31:41.630 --> 00:31:44.395
If I pick up this girl...

529
00:31:44.684 --> 00:31:46.129
...you have to throw me a party.

530
00:31:48.044 --> 00:31:50.642
I'll come tomorrow.
Tell me what I should look for.

531
00:31:50.666 --> 00:31:51.267
Understood?

532
00:31:51.971 --> 00:31:53.673
Hey, turn around and look.

533
00:31:53.860 --> 00:31:54.735
-Hey!
-Hey, buddy!

534
00:32:06.247 --> 00:32:07.140
Hey, beat him!

535
00:32:58.216 --> 00:33:00.763
Hey! Get up!

536
00:33:01.079 --> 00:33:02.480
Creating a nuisance on the road.

537
00:33:02.666 --> 00:33:03.798
Sir, let go of me.

538
00:33:03.880 --> 00:33:05.060
-Get inside.
-I did not do anything.

539
00:33:12.368 --> 00:33:14.282
Hey, look who's here.

540
00:33:14.556 --> 00:33:16.880
Sir! Sir! This man beat us up.

541
00:33:17.703 --> 00:33:18.400
Open the door.

542
00:33:19.723 --> 00:33:21.025
Step outside.

543
00:33:22.565 --> 00:33:23.413
Now, look closely.

544
00:33:23.589 --> 00:33:25.156
Sir, I'm certain.

545
00:33:25.252 --> 00:33:26.302
It's him who beat us up.

546
00:33:26.505 --> 00:33:29.015
You enquire at the shop.
Everyone saw him.

547
00:33:30.169 --> 00:33:34.619
How dare you beat up these guys
in the presence of a Police officer?

548
00:33:35.596 --> 00:33:37.119
Sir, let me explain.

549
00:33:37.215 --> 00:33:38.286
Stop giving excuses.

550
00:33:38.485 --> 00:33:40.924
Let madam come.
Your parole will end today.

551
00:33:41.253 --> 00:33:42.556
Sir! Sir, sir, sir!

552
00:33:42.786 --> 00:33:45.759
After 14 years, yesterday,
I got a chance to see my daughter.

553
00:33:45.886 --> 00:33:49.462
Do you know the lewd comments these
boys were passing on to my daughter?

554
00:33:50.321 --> 00:33:51.413
Sir, I did not mean to.

555
00:33:51.461 --> 00:33:56.399
Making a mistake in haste
has pushed me into hell.

556
00:33:56.775 --> 00:33:59.286
We trust our families are safe outside.

557
00:33:59.492 --> 00:34:01.087
But when we learn that's not true.

558
00:34:01.502 --> 00:34:02.723
What do you expect me to do?

559
00:34:03.808 --> 00:34:04.652
Sir, I did not mean to.

560
00:34:04.717 --> 00:34:06.994
When I asked,
you said it was a petty fight.

561
00:34:07.111 --> 00:34:08.427
-How dare you tease girls?
-I swear, sir.

562
00:34:08.475 --> 00:34:10.128
-That too, school girls.
-Sorry, sir!

563
00:34:10.224 --> 00:34:11.416
How dare you, rascals?

564
00:34:11.681 --> 00:34:12.497
I'll whack you!

565
00:34:13.479 --> 00:34:15.567
-Thilagan!
-Sir!

566
00:34:17.801 --> 00:34:19.801
I can book them under
eve-teasing case.

567
00:34:20.525 --> 00:34:22.422
But I'm worried about your parole.

568
00:34:23.958 --> 00:34:25.093
I can't hold them in custody.

569
00:34:25.946 --> 00:34:26.915
I will have to release them.

570
00:34:28.802 --> 00:34:30.714
Please be careful during your parole.

571
00:34:31.799 --> 00:34:32.600
Okay, sir.

572
00:34:42.029 --> 00:34:45.612
[radio] When it's 10:00 p.m.
everyone thinks of Illayaraja, sir.

573
00:34:45.855 --> 00:34:49.229
But the last caller mentioned
it reminds him of actress Silk.

574
00:34:50.085 --> 00:34:50.870
Silk!

575
00:34:50.986 --> 00:34:53.252
What comes to your mind?

576
00:34:53.752 --> 00:34:56.423
After 10:00 p.m. I get reminded
of my wife's face.

577
00:34:56.525 --> 00:34:58.007
After seeing her face, I lose my sleep.

578
00:34:58.110 --> 00:34:59.125
I'm used to it now.

579
00:34:59.305 --> 00:35:00.344
What comes to your mind?

580
00:35:00.614 --> 00:35:01.828
They will close the shop.

581
00:35:05.639 --> 00:35:06.399
Liquor?

582
00:35:07.728 --> 00:35:10.540
This route reminds me of...

583
00:35:11.304 --> 00:35:13.064
...Annachi Wines.

584
00:35:13.426 --> 00:35:16.189
You were in prison.
How do you know about Annachi Wines?

585
00:35:16.263 --> 00:35:18.314
It's not like I was in prison
since my birth.

586
00:35:18.339 --> 00:35:19.109
Oh!

587
00:35:20.149 --> 00:35:21.400
Back in the day...

588
00:35:21.750 --> 00:35:22.954
I used to have a chilled beer.

589
00:35:23.087 --> 00:35:25.228
Before the beer wears out
I'll have a hard drink.

590
00:35:26.223 --> 00:35:27.869
-Good old days!
-I agree.

591
00:35:28.070 --> 00:35:29.567
It's not like I can drink today.

592
00:35:30.702 --> 00:35:31.186
You can!

593
00:35:31.880 --> 00:35:34.353
How? That too when
I'm with an officer.

594
00:35:34.445 --> 00:35:36.016
You should stop seeing me
as a Police officer.

595
00:35:36.557 --> 00:35:39.884
You see, we've come closer
with liquor talks.

596
00:35:40.314 --> 00:35:41.611
You can call me by my name.

597
00:35:41.900 --> 00:35:44.595
Have you decided to go to
the liquor shop?

598
00:35:45.036 --> 00:35:47.197
-So, you won't call me by my name?
-Oh, no!

599
00:35:47.304 --> 00:35:49.814
After two drinks,
you'll call me many names.

600
00:35:52.074 --> 00:35:54.377
We are here to buy liquor in black.

601
00:35:54.519 --> 00:35:56.847
And they're running away
looking at the Police.

602
00:35:57.066 --> 00:35:59.377
-What is this?
-A precaution.

603
00:35:59.473 --> 00:36:00.155
For?

604
00:36:01.329 --> 00:36:04.205
You see, a police officer
and a prisoner on parole...

605
00:36:04.377 --> 00:36:06.938
if someone clicks a picture of us drinking
and upload it

606
00:36:07.268 --> 00:36:08.314
we'll be in trouble.

607
00:36:09.801 --> 00:36:12.744
-Anna, you're a genius prisoner.
-Thanks!

608
00:36:14.566 --> 00:36:15.142
Hey!

609
00:36:15.484 --> 00:36:17.647
-Waste bottle. Open up!
-Wait!

610
00:36:17.905 --> 00:36:20.736
Drunkard! They will only come
running after we close down.

611
00:36:21.054 --> 00:36:23.072
What the hell is he doing?

612
00:36:24.389 --> 00:36:25.587
Sir! Oh, no!

613
00:36:27.150 --> 00:36:28.977
-Bring me a case of liquor.
-The shop is closed, sir.

614
00:36:30.115 --> 00:36:31.416
How dare you read the rules to me?

615
00:36:31.563 --> 00:36:32.384
Off you go!

616
00:36:37.711 --> 00:36:39.328
Hurry up! Or else I'll book you
for a murder.

617
00:36:39.389 --> 00:36:40.698
I'm rolling outside.

618
00:36:41.677 --> 00:36:43.209
Go and put it inside the Jeep.

619
00:36:44.092 --> 00:36:45.219
Sir, I'll put it inside.

620
00:36:50.439 --> 00:36:52.161
His ideas will never work out.

621
00:36:53.320 --> 00:36:54.384
How come he's here now?

622
00:36:55.238 --> 00:36:56.547
Come on. Let's have a drink.

623
00:36:57.011 --> 00:36:58.172
Thala, he's right here.

624
00:36:58.254 --> 00:36:59.516
-Anna, I'm leaving.
-But there's Police with him.

625
00:37:00.730 --> 00:37:02.086
I'm surprised with your response.

626
00:37:02.214 --> 00:37:04.820
In the morning,
I have a "Ban Liquor" protest to hold.

627
00:37:04.907 --> 00:37:06.830
Oh, yeah... Ban the liquor.

628
00:37:07.072 --> 00:37:08.986
Also, I have to gather boys
for the protest.

629
00:37:09.555 --> 00:37:10.682
-I'll take my leave.
-You carry on.

630
00:37:10.744 --> 00:37:11.948
My boys are holed up
at the marriage hall.

631
00:37:12.044 --> 00:37:13.541
It'd be great
if you send some liquor.

632
00:37:13.719 --> 00:37:14.808
-Hey, Jackie!
-Yes Boss!

633
00:37:14.975 --> 00:37:16.445
-Bring me two cases of liquor.
-Come here.

634
00:37:16.563 --> 00:37:17.728
-Deliver it to the marriage hall.
-Okay, Boss!

635
00:37:17.775 --> 00:37:18.212
Hurry up!

636
00:37:18.922 --> 00:37:19.563
See you, Anna!

637
00:37:19.635 --> 00:37:21.140
-Velankanni!
-Vanakkam, Anna.

638
00:37:21.400 --> 00:37:23.836
Are you partying because
your Inspector, Madam, rejoined?

639
00:37:24.027 --> 00:37:24.850
No way!

640
00:37:24.953 --> 00:37:27.702
She does not even shake hands,
and you speak about a party.

641
00:37:28.252 --> 00:37:30.664
You see, that man is my parole--

642
00:37:30.726 --> 00:37:32.820
I mean, he's from abroad.

643
00:37:32.872 --> 00:37:34.765
-So, he's throwing me a party.
-Okay, okay.

644
00:37:35.004 --> 00:37:36.473
Why don't you sit inside the bar
and drink?

645
00:37:36.616 --> 00:37:38.359
I don't drink when I'm wearing
the uniform.

646
00:37:38.465 --> 00:37:40.332
-I ought to.
-What?

647
00:37:40.452 --> 00:37:42.588
He won't drink while wearing a uniform.

648
00:37:42.729 --> 00:37:45.225
But they don't mind buying alcohol
wearing a uniform.

649
00:37:46.236 --> 00:37:46.950
Tell me.

650
00:37:47.142 --> 00:37:48.683
Hey, I left the liquor shop.

651
00:37:48.803 --> 00:37:50.968
-He's alone. Finish him.
-Sure, I will.

652
00:38:01.619 --> 00:38:04.097
[sings a Tamil song]

653
00:38:04.880 --> 00:38:05.625
Thilagan Anna!

654
00:38:07.665 --> 00:38:08.359
Thilagan Anna!

655
00:38:11.270 --> 00:38:11.905
Thilagan Anna!

656
00:38:15.100 --> 00:38:17.468
-Thilagan Anna!
-Sir, don't touch the chips.

657
00:38:17.778 --> 00:38:19.844
-I will file a complaint against you.
-Bloody fool!

658
00:38:20.048 --> 00:38:20.769
Annoying creature.

659
00:38:21.140 --> 00:38:21.782
Thilagan Anna!

660
00:38:22.703 --> 00:38:23.945
Where the hell did he go?

661
00:38:25.596 --> 00:38:26.215
Oh, no!

662
00:38:29.376 --> 00:38:30.117
Thilagan!

663
00:38:33.810 --> 00:38:34.789
Hey, Thilaga Varman!

664
00:38:35.608 --> 00:38:37.445
Damn, this parole will put me behind bars.

665
00:38:40.492 --> 00:38:41.396
Oh, no!

666
00:38:43.685 --> 00:38:45.109
Bloody parole boy!

667
00:38:46.576 --> 00:38:47.083
Hey!

668
00:38:48.624 --> 00:38:49.365
Where were you?

669
00:38:50.183 --> 00:38:51.461
I went to the restroom.

670
00:38:51.779 --> 00:38:53.084
Had you not returned,
I would've pissed my pants.

671
00:38:54.130 --> 00:38:56.244
You asked me not to consider you
as a Police officer...

672
00:38:56.398 --> 00:38:58.088
but you still see me as a criminal.

673
00:38:58.136 --> 00:39:00.172
You speak well.
You need to let me know.

674
00:39:00.435 --> 00:39:02.025
-Let's go!
-Call me politely.

675
00:39:03.117 --> 00:39:03.859
Let's go, darling.

676
00:39:09.285 --> 00:39:11.547
I'll have the first drink.
Can you drive?

677
00:39:11.733 --> 00:39:12.400
Drive?

678
00:39:13.160 --> 00:39:14.664
I don't know how to drive.

679
00:39:14.750 --> 00:39:16.514
You don't know how to drive?

680
00:39:16.862 --> 00:39:19.901
All I know is to spin this
or move this around.

681
00:39:19.940 --> 00:39:20.570
That's it!

682
00:39:20.924 --> 00:39:21.875
Don't worry.

683
00:39:22.049 --> 00:39:24.987
In ten days,
I'll make you a great driver.

684
00:39:25.140 --> 00:39:26.139
I charge you only 500 rupees.

685
00:39:26.479 --> 00:39:29.250
Learning to drive won't help me
fly a plane, though.

686
00:39:29.489 --> 00:39:30.155
Logic!

687
00:39:30.859 --> 00:39:32.830
Okay, let's have a small drink.

688
00:39:33.328 --> 00:39:34.217
Let's not do it here.

689
00:39:34.821 --> 00:39:36.336
I checked out a place outback.

690
00:39:37.690 --> 00:39:41.148
I think like a criminal
and you're thinking like a Police.

691
00:39:41.243 --> 00:39:43.125
I don't know where this combination
will take us.

692
00:39:43.344 --> 00:39:44.500
Move your leg.
I need to change the gear.

693
00:39:52.524 --> 00:39:54.468
An Indian citizen may forget many things.

694
00:39:54.858 --> 00:39:56.392
But we should never forget
how to open a bottle.

695
00:39:56.557 --> 00:39:57.178
Let me help you.

696
00:40:01.437 --> 00:40:02.844
How's it? Give me the glass.

697
00:40:04.226 --> 00:40:05.265
You may spill the food.

698
00:40:05.414 --> 00:40:06.711
But never do you spill a drink.

699
00:40:09.484 --> 00:40:12.062
[sings a Tamil song]

700
00:40:15.841 --> 00:40:16.635
Cheers!

701
00:40:19.898 --> 00:40:21.468
-Didn't I pour you one?
-I gulped it!

702
00:40:22.078 --> 00:40:24.664
I'm parched.
So, I gulped it down.

703
00:40:25.022 --> 00:40:26.625
The plan was to drink together.

704
00:40:27.033 --> 00:40:29.609
If you keep at it,
only you'll be drinking.

705
00:40:31.687 --> 00:40:32.491
No cheers!

706
00:40:35.257 --> 00:40:37.720
Hey! Hey, hey, hey, hey.

707
00:40:37.901 --> 00:40:40.777
You know that I don't like this sound.
Take it away.

708
00:40:41.068 --> 00:40:42.023
I'm really sorry.

709
00:40:42.195 --> 00:40:44.588
The last victim of the bench hit
is still recovering.

710
00:40:45.195 --> 00:40:46.020
Thank goodness!

711
00:40:46.449 --> 00:40:48.052
I'm saved because he's in a good mood.

712
00:40:48.857 --> 00:40:49.492
Anna...

713
00:40:50.334 --> 00:40:52.558
Yesterday, you beat up the boys
black and blue.

714
00:40:53.049 --> 00:40:54.390
Do you love your daughter so much?

715
00:40:57.368 --> 00:41:01.476
Every man will be blessed with
two angels in his life.

716
00:41:02.471 --> 00:41:05.103
One: An angel born to live with us.

717
00:41:05.892 --> 00:41:07.694
Second: An angel born to us.

718
00:41:09.898 --> 00:41:13.019
We can't bear it when something
terrible happens to our angels.

719
00:41:14.953 --> 00:41:17.278
But I lost both my angels!

720
00:41:19.350 --> 00:41:22.031
This is why I prefer not to listen to
people's sad stories.

721
00:41:22.786 --> 00:41:24.148
I'm sober now.

722
00:41:24.773 --> 00:41:25.976
Pour me a drink.

723
00:41:30.642 --> 00:41:31.851
That's an amazing song.

724
00:41:35.457 --> 00:41:36.625
Hey, keep moving!

725
00:41:38.980 --> 00:41:40.504
They're waiting for the liquor.

726
00:41:40.529 --> 00:41:41.625
And he's vibing to the song.

727
00:41:43.862 --> 00:41:45.899
[sings a Tamil song]

728
00:41:47.359 --> 00:41:48.001
Anna...

729
00:41:48.982 --> 00:41:51.429
I will navigate with my eyes closed.

730
00:41:52.277 --> 00:41:57.558
You follow diligently and crash
into the tamarind tree and halt.

731
00:42:00.596 --> 00:42:01.278
Velankanni.

732
00:42:02.424 --> 00:42:03.102
Velankanni.

733
00:42:32.116 --> 00:42:33.801
He's dead! He's dead! He's dead!

734
00:43:14.141 --> 00:43:16.198
Akka, ten minutes, we'll be there.

735
00:43:20.555 --> 00:43:21.851
Please make way.

736
00:43:24.545 --> 00:43:26.002
Move to the side.
Move to the side.

737
00:43:29.071 --> 00:43:30.401
Hey, I'm already racing against death.

738
00:43:30.469 --> 00:43:31.791
Why are you chasing me?

739
00:43:31.930 --> 00:43:33.600
Make way.
There's a kid inside the ambulance.

740
00:43:33.625 --> 00:43:35.381
-What happened, dear?
-Don't panic!

741
00:43:35.421 --> 00:43:36.330
The kid will get scared.

742
00:43:39.378 --> 00:43:40.455
Hey, make way on the right.

743
00:43:42.109 --> 00:43:43.627
Make way at the signal.

744
00:43:52.172 --> 00:43:53.856
-Here, take her.
-Give her to me.

745
00:43:54.040 --> 00:43:55.767
Please be careful.

746
00:44:07.480 --> 00:44:10.771
Thilagan Anna,
I do not feel like I'm driving.

747
00:44:11.063 --> 00:44:13.488
Let me know
if someone is on the road.

748
00:44:13.954 --> 00:44:15.662
Velankanni, we are home.

749
00:44:15.902 --> 00:44:18.644
The house did not come to us.
We came to the house.

750
00:44:19.095 --> 00:44:20.946
Ask your mother to get me hot water.

751
00:44:21.160 --> 00:44:22.331
I'm feeling hot!

752
00:44:22.642 --> 00:44:24.777
How dare someone lay hands
on the chief?

753
00:44:30.033 --> 00:44:32.049
[sloganeering]

754
00:44:34.970 --> 00:44:35.516
Madam...

755
00:44:36.580 --> 00:44:39.290
The worker at the bar was the first
to discover the body.

756
00:44:41.181 --> 00:44:45.799
[sloganeering]

757
00:44:46.213 --> 00:44:48.227
Madam, as you and Manickam were not
in good terms...

758
00:44:48.260 --> 00:44:50.821
the party members feel
the investigation won't be fair.

759
00:44:50.871 --> 00:44:52.432
Do you have a hand in this death?

760
00:44:53.408 --> 00:44:54.886
You can spin stories at your will.

761
00:44:55.102 --> 00:44:56.783
Until I find the truth.

762
00:44:56.856 --> 00:44:58.525
-Make way.
-Madam! Please ma'am.

763
00:45:00.745 --> 00:45:03.080
-Madam, this is the boy.
-Vanakkam, madam.

764
00:45:04.042 --> 00:45:06.869
WE WANT JUSTICE

765
00:45:07.084 --> 00:45:09.963
WE WANT JUSTICE FOR OUR LEADER

766
00:45:40.277 --> 00:45:42.417
Bloody sinner, you will never prosper.

767
00:45:42.753 --> 00:45:45.158
I curse you for killing my husband.

768
00:45:45.598 --> 00:45:46.604
You will never be at peace!

769
00:45:46.629 --> 00:45:48.424
My husband caused no harm to you.

770
00:45:48.948 --> 00:45:50.307
You will never be at peace.

771
00:45:50.541 --> 00:45:52.158
I curse you!

772
00:45:52.564 --> 00:45:54.048
I curse you for life.

773
00:45:54.425 --> 00:45:55.870
Oh, God, help me.

774
00:45:56.042 --> 00:45:58.230
Step aside. Please listen to me.

775
00:45:59.026 --> 00:45:59.689
Step aside.

776
00:45:59.919 --> 00:46:01.957
You killed a man from our caste.

777
00:46:02.223 --> 00:46:03.941
-How dare you continue your duty?
-Say the word.

778
00:46:03.973 --> 00:46:05.972
-I'll kill her.
-Don't mess with the woman.

779
00:46:06.132 --> 00:46:07.565
The uniform comes with arrogance.

780
00:46:08.906 --> 00:46:10.848
It'll be fine when we remove it.

781
00:46:10.941 --> 00:46:12.410
Oh, no! Don't get angry!

782
00:46:12.739 --> 00:46:14.182
I mean the uniform, madam.

783
00:46:14.392 --> 00:46:16.249
ARREST THE MURDERER

784
00:46:17.359 --> 00:46:19.921
Keep moving. I should not see you
again at this station.

785
00:46:38.874 --> 00:46:40.665
When you left the bar last night,
what was he doing?

786
00:46:41.096 --> 00:46:42.524
When I left to deliver the liquor...

787
00:46:42.580 --> 00:46:43.787
he was watching a song on TV.

788
00:46:43.829 --> 00:46:46.205
By the time I returned,
someone had killed the Boss.

789
00:46:47.744 --> 00:46:48.832
-Moorthy!
-Madam.

790
00:46:49.143 --> 00:46:51.215
Check with the Electricity Board
if they shut down power last night.

791
00:46:55.495 --> 00:46:57.332
When you returned,
was there electricity?

792
00:46:57.421 --> 00:46:58.709
There was electricity all around.

793
00:46:58.861 --> 00:47:02.371
But no power over here.
I came and switched it on.

794
00:47:03.303 --> 00:47:04.802
Madam, there was no power cut.

795
00:47:05.750 --> 00:47:07.098
-Saravanan!
-Yes, madam!

796
00:47:07.867 --> 00:47:09.511
Take prints off the lever.

797
00:47:09.737 --> 00:47:10.451
Okay, madam.

798
00:47:22.304 --> 00:47:25.185
MAKE THE ARREST

799
00:47:25.471 --> 00:47:27.902
ARREST THE MURDERER

800
00:47:31.426 --> 00:47:31.893
Sir!

801
00:47:33.028 --> 00:47:34.246
I can't rely on you.

802
00:47:34.513 --> 00:47:36.338
The mill is you must've killed him.

803
00:47:36.440 --> 00:47:38.513
I'll appoint a Special team
and continue with the case.

804
00:47:38.625 --> 00:47:40.571
Sir, the investigation is ongoing.

805
00:47:40.722 --> 00:47:42.855
There's a chance they cut power
and killed him.

806
00:47:42.962 --> 00:47:43.605
Also...

807
00:47:44.343 --> 00:47:45.831
I did not kill, sir.

808
00:47:46.081 --> 00:47:47.028
You mean to say, Manickam?

809
00:47:47.997 --> 00:47:49.988
First, find a way to catch the murderer.

810
00:47:50.895 --> 00:47:52.207
Hey, DSP has arrived.

811
00:47:53.785 --> 00:47:54.581
Isn't DSP our man?

812
00:47:54.605 --> 00:47:55.738
-Step aside.
-Calm down.

813
00:47:56.082 --> 00:47:58.462
Please stop.
Don't scream. Calm down.

814
00:47:58.658 --> 00:47:59.472
Can't you see I'm speaking?

815
00:48:00.649 --> 00:48:01.657
How can we stay calm?

816
00:48:01.743 --> 00:48:03.191
Someone has killed our leader.

817
00:48:03.285 --> 00:48:04.787
Do you expect us to bury him in vain?

818
00:48:04.947 --> 00:48:06.243
You don't have to find the killer.

819
00:48:06.300 --> 00:48:07.728
We will find him and kill him.

820
00:48:07.925 --> 00:48:10.177
Listen, I understand your pain.

821
00:48:10.429 --> 00:48:11.331
Please be calm.

822
00:48:11.404 --> 00:48:13.066
Don't speak like a Police officer.

823
00:48:13.319 --> 00:48:14.862
Please think as a member
of our community.

824
00:48:14.934 --> 00:48:17.472
Anbu, don't see me
just as a Police officer.

825
00:48:17.871 --> 00:48:19.958
Please take Annachi away
and perform the last rites.

826
00:48:20.457 --> 00:48:20.910
Go ahead.

827
00:48:21.207 --> 00:48:22.751
I thought you said DSP is our man.

828
00:48:22.887 --> 00:48:24.496
But he's asking us to perform
the last rites.

829
00:48:24.645 --> 00:48:25.665
End of the day, he's a Police officer.

830
00:48:28.619 --> 00:48:31.296
The routine is you and Manickam
have drinks together.

831
00:48:31.644 --> 00:48:34.538
Even when I invite you, you always
insist on drinking with your Chief.

832
00:48:35.866 --> 00:48:37.602
On the day of his murder...

833
00:48:38.119 --> 00:48:39.225
...how did you go missing?

834
00:48:39.686 --> 00:48:43.697
DSP, I'm angry at myself
for not being there.

835
00:48:45.346 --> 00:48:46.233
Here, is the root cause.

836
00:48:49.398 --> 00:48:51.549
Had I not left him alone
on that night...

837
00:48:52.015 --> 00:48:53.553
No one could dare lay their hands
on my Chief.

838
00:48:54.060 --> 00:48:56.108
I would've handled him myself.

839
00:49:02.705 --> 00:49:04.896
Greetings brother.
This is Kanni speaking. How are you?

840
00:49:05.233 --> 00:49:09.296
How could I be at peace
when my Leader's killer is at large?

841
00:49:09.671 --> 00:49:10.244
Hey!

842
00:49:10.908 --> 00:49:13.106
Oh, no! I forgot to mention.

843
00:49:13.335 --> 00:49:17.189
The knife that was used to stab him
was found at the bar.

844
00:49:17.587 --> 00:49:19.299
They have extracted fingerprints.

845
00:49:19.572 --> 00:49:22.159
I'm sure we will catch the killer.

846
00:49:22.245 --> 00:49:25.674
Please recommend my name
for a promotion.

847
00:49:25.764 --> 00:49:26.431
Okay, Velankanni.

848
00:49:26.928 --> 00:49:30.483
Hereafter, if you come to know anything,
let me know beforehand.

849
00:49:30.695 --> 00:49:33.307
Anna, you don't have to mention it.

850
00:49:33.539 --> 00:49:34.549
I'll make sure!

851
00:49:34.713 --> 00:49:35.429
I'll have some snacks.

852
00:49:35.453 --> 00:49:38.455
-My land matter...
-Do you want him dead too?

853
00:49:38.510 --> 00:49:40.676
Oh, God! My land matter...

854
00:49:40.788 --> 00:49:44.057
-Anna, I need a small favor.
-Tell me.

855
00:49:44.552 --> 00:49:47.088
My friend owns the land
at the Koot Road.

856
00:49:47.133 --> 00:49:48.436
Could you please process the deal?

857
00:49:48.577 --> 00:49:50.061
You will get a good value in that area.

858
00:49:50.132 --> 00:49:52.478
-Of course, you wouldn't let it go.
-What?

859
00:49:52.523 --> 00:49:55.010
-Velankanni.
-I was asking you to process the deal.

860
00:49:56.531 --> 00:49:58.588
-Let things cool down.
-Sure!

861
00:49:58.724 --> 00:49:59.843
Bring him next month.

862
00:50:00.030 --> 00:50:01.478
Next month is my birthday...

863
00:50:01.549 --> 00:50:03.114
-I concur it's pretty close...
-Listen! Listen!

864
00:50:03.541 --> 00:50:04.283
What is it?

865
00:50:04.774 --> 00:50:07.413
Tell him I have to go abroad.

866
00:50:07.555 --> 00:50:10.491
My friend has come down from abroad.

867
00:50:10.786 --> 00:50:13.424
In a week, his Pizza will expire.

868
00:50:13.560 --> 00:50:15.299
Listen, it's Visa.

869
00:50:15.386 --> 00:50:16.692
I meant his Visa will expire.

870
00:50:16.833 --> 00:50:18.283
-Oh, no!
-Please do this for me.

871
00:50:18.320 --> 00:50:21.510
Okay, you come to the farmhouse
at 08:00 a.m.

872
00:50:22.174 --> 00:50:25.588
Is it the same house that Saroja visits?

873
00:50:25.658 --> 00:50:26.521
Hey!

874
00:50:26.626 --> 00:50:28.502
Please process the deal.
Thank you.

875
00:50:31.626 --> 00:50:34.607
-Mani, is everything in order?
-Brother!

876
00:50:34.939 --> 00:50:36.473
Everything is in order, Anna.

877
00:50:37.258 --> 00:50:38.329
Of course!

878
00:50:39.290 --> 00:50:40.982
The Police just called me...

879
00:50:41.673 --> 00:50:43.319
and informed that they found
a knife at the bar.

880
00:50:43.743 --> 00:50:45.247
Also, there are fingerprints on it.

881
00:50:45.791 --> 00:50:47.802
Anna, don't worry about it.

882
00:50:48.267 --> 00:50:49.763
I have a plan for everything.

883
00:50:51.335 --> 00:50:52.517
You and your useless plans.

884
00:50:54.368 --> 00:50:57.358
It took twenty-five years for me
to execute this plan.

885
00:50:58.040 --> 00:51:00.990
The DSP I'm having drinks is our man.

886
00:51:01.157 --> 00:51:02.911
Still, if he knows, I will be in trouble.

887
00:51:03.108 --> 00:51:03.854
You do one thing.

888
00:51:04.529 --> 00:51:06.361
Give this money to your wife.

889
00:51:07.380 --> 00:51:08.418
And surrender yourself at the court.

890
00:51:09.081 --> 00:51:12.197
The first headlines I see tomorrow...

891
00:51:12.724 --> 00:51:16.169
It should read, "Manickam's murderer
is found. Mani has surrendered."

892
00:51:17.988 --> 00:51:18.574
Hey!

893
00:51:19.028 --> 00:51:22.950
If you try to play any tricks...

894
00:51:23.185 --> 00:51:29.098
Then the news will read,
Manikandan has been murdered.

895
00:51:29.364 --> 00:51:30.529
-Understand?
-Understood.

896
00:51:41.669 --> 00:51:42.278
Hey!

897
00:51:43.504 --> 00:51:44.520
What's in the bag?

898
00:51:44.684 --> 00:51:47.317
Come on, DSP. It's not like
he's carrying bundles of money.

899
00:51:47.466 --> 00:51:49.232
He's carrying obituary posters of Chief.

900
00:51:49.317 --> 00:51:51.106
-Hey, get lost.
-Go!

901
00:51:52.741 --> 00:51:56.252
Are you happy? The deal is done!

902
00:51:56.314 --> 00:51:57.709
-I didn't even ask for my commission.
-Yes, I'm happy.

903
00:51:58.715 --> 00:52:01.914
I heard you talk about a knife
and fingerprints.

904
00:52:02.711 --> 00:52:03.984
Nothing about it.

905
00:52:04.156 --> 00:52:06.761
Do you remember the murder
at the liquor shop?

906
00:52:07.084 --> 00:52:09.408
The killer left the knife behind.

907
00:52:09.746 --> 00:52:12.572
Had he left an address,
it would've been easier for us.

908
00:52:12.892 --> 00:52:15.455
The department keeps nagging.

909
00:52:15.701 --> 00:52:17.033
What can we do?

910
00:52:17.932 --> 00:52:19.861
Thilagan, Anna.
But I can assure you...

911
00:52:20.127 --> 00:52:24.034
when you return to prison
one person will accompany you.

912
00:52:24.467 --> 00:52:25.298
I'm certain!

913
00:52:35.685 --> 00:52:39.065
Your DSP called me and asked for
a separate report.

914
00:52:39.250 --> 00:52:41.217
What seems to be the problem
between you guys?

915
00:52:41.708 --> 00:52:43.605
He asked me to file a false case.
And I did not.

916
00:52:43.810 --> 00:52:46.495
Senior Officer... It's obvious.

917
00:52:46.869 --> 00:52:49.046
Okay, let's discuss Manickam's case.

918
00:52:49.377 --> 00:52:53.241
The killer stabbed eight times
at the same spot on Manickam's neck.

919
00:52:53.357 --> 00:52:54.271
Did you notice?

920
00:52:54.395 --> 00:52:55.848
You've already mentioned it
in the report.

921
00:52:56.166 --> 00:52:56.943
Take a look.

922
00:52:59.758 --> 00:53:02.303
It's similar to Manickam's death.
He has bled through his ears and nose.

923
00:53:02.685 --> 00:53:03.536
Not just that...

924
00:53:03.783 --> 00:53:05.580
the eight files you're holding...

925
00:53:05.768 --> 00:53:08.431
died due to an eardrum blast.

926
00:53:08.802 --> 00:53:09.862
Are you serious, Doctor?

927
00:53:09.910 --> 00:53:12.880
In 1995, when I was working
at Madurai GH...

928
00:53:12.992 --> 00:53:16.355
for the first time, I performed
a post-mortem on a similar murder case.

929
00:53:16.535 --> 00:53:20.175
Later, near Trichy
a similar murder occurred...

930
00:53:20.321 --> 00:53:21.924
and the Doctor who performed
post-mortem mentioned it.

931
00:53:22.076 --> 00:53:23.427
Six months ago...

932
00:53:23.578 --> 00:53:25.228
a murder in the same pattern.

933
00:53:25.448 --> 00:53:27.907
By 1999, eight murders were
in the same pattern.

934
00:53:28.042 --> 00:53:32.220
It raised a question about the bleeding
through ears and nose...

935
00:53:32.318 --> 00:53:35.275
and the Police were clueless
without any evidence.

936
00:53:35.395 --> 00:53:38.729
Because the killer used
metal-like substances,

937
00:53:38.919 --> 00:53:43.174
created high-decibel noise
and blasted the victim's eardrums.

938
00:53:45.620 --> 00:53:48.876
During that time, the killer used
the same pattern in another murder.

939
00:53:49.263 --> 00:53:50.651
But he also used a knife
to stab the victim.

940
00:53:50.712 --> 00:53:52.255
The Police were able to arrest him

941
00:53:52.336 --> 00:53:53.565
with the help of the fingerprints
found on the knife.

942
00:53:53.690 --> 00:53:54.859
Why did he use a knife?

943
00:53:54.970 --> 00:53:57.018
The victim was trying to escape.

944
00:53:57.260 --> 00:53:59.260
What if it's the same MO
in Manickam's case?

945
00:54:00.499 --> 00:54:02.072
-What's his name?
-David.

946
00:54:02.320 --> 00:54:03.648
They were holding him in Central Jail.

947
00:54:19.682 --> 00:54:21.775
The list of convicts transferred
from Central Jail to Puzhal.

948
00:54:31.370 --> 00:54:33.213
The list of convicts transferred
to Palayamkottai.

949
00:54:44.859 --> 00:54:46.171
Which David are you referring to, Madam?

950
00:54:46.893 --> 00:54:51.283
David, who murdered people in 95'-99'
by bleeding their ears and noses.

951
00:54:51.470 --> 00:54:53.540
David, who was transferred
from Central Jail?

952
00:54:53.736 --> 00:54:54.571
Yes him!

953
00:54:54.807 --> 00:54:55.752
He was released long ago.

954
00:54:55.947 --> 00:54:58.752
His native is a small village
near Villupuram.

955
00:55:03.151 --> 00:55:04.392
-Sir!
-Tell me, Madam.

956
00:55:04.432 --> 00:55:07.041
Does David live in that village after
being released from Palayamkottai Prison?

957
00:55:07.259 --> 00:55:08.364
That's right, Madam.

958
00:55:08.463 --> 00:55:11.203
Then, monitor his movement
and arrest him right away.

959
00:55:11.276 --> 00:55:12.794
We closed his case file.

960
00:55:12.867 --> 00:55:14.505
A notorious killer was released...

961
00:55:14.647 --> 00:55:16.472
and you say the case file is closed.

962
00:55:16.536 --> 00:55:17.463
Madam, he is dead!

963
00:55:19.682 --> 00:55:20.650
Dead?

964
00:55:20.675 --> 00:55:22.517
When he was released,
he was bedridden.

965
00:55:22.866 --> 00:55:24.273
Madam, is it anything important?

966
00:55:24.360 --> 00:55:26.360
Only if he speaks, we'll know the truth.

967
00:55:26.452 --> 00:55:27.975
Even if he's alive, he can't speak.

968
00:55:28.119 --> 00:55:29.728
Because he's deaf and dumb.

969
00:55:32.795 --> 00:55:35.080
Madam, there's no way ahead.
Please go back!

970
00:55:36.110 --> 00:55:36.971
Please turn around.

971
00:55:41.508 --> 00:55:42.337
Okay.

972
00:55:42.976 --> 00:55:43.664
On the night of the murder...

973
00:55:43.689 --> 00:55:46.767
What was the time when you went
to deliver the liquor?

974
00:55:51.406 --> 00:55:52.509
I'm not sure about the time.

975
00:55:52.669 --> 00:55:54.692
I gave liquor to Annachi and left.

976
00:55:54.877 --> 00:55:58.064
-Whose watch is it?
-It's mine, Madam.

977
00:55:58.376 --> 00:55:59.233
Where did you buy it from?

978
00:55:59.479 --> 00:56:01.716
I did not buy it.
It's a gift from my girlfriend.

979
00:56:03.953 --> 00:56:04.857
Bloody hell!

980
00:56:05.526 --> 00:56:06.828
Girlfriend's gift, my foot.

981
00:56:07.736 --> 00:56:08.857
This watch is not mine.

982
00:56:09.316 --> 00:56:10.863
After they cleared Annachi's body...

983
00:56:11.103 --> 00:56:12.344
I picked it up while cleaning the place.

984
00:56:12.423 --> 00:56:15.053
I knew it must be a watch
that rich people buy.

985
00:56:15.729 --> 00:56:17.643
-Oh, God!
-Madam, this watch...

986
00:56:17.668 --> 00:56:18.187
It's mine!

987
00:56:18.963 --> 00:56:21.408
I must've misplaced it when I was
investigating at the liquor shop.

988
00:56:21.683 --> 00:56:22.818
You stole and, on top of it, lying--

989
00:56:23.609 --> 00:56:26.375
While closing up shop,
did you encounter anyone new?

990
00:56:26.463 --> 00:56:28.626
A Police officer came and bought
a case of liquor.

991
00:56:28.828 --> 00:56:30.669
Also, he brought a friend from abroad.

992
00:56:30.854 --> 00:56:31.769
-Murthy!
-Madam?

993
00:56:31.818 --> 00:56:33.398
Check who was on patrol
on that night.

994
00:56:33.883 --> 00:56:35.121
Madam, he's lying.
Don't pay heed to him.

995
00:56:36.991 --> 00:56:38.969
There were two glasses on the table.

996
00:56:39.088 --> 00:56:40.633
Did Manickam have company?

997
00:56:40.713 --> 00:56:42.105
This glass was for Anbu Anna.

998
00:56:43.095 --> 00:56:44.986
-Was Anbu present there?
-He visits often.

999
00:56:45.300 --> 00:56:46.947
He left early on that night
and did not drink.

1000
00:56:47.056 --> 00:56:48.051
Where can I find Anbu?

1001
00:56:48.351 --> 00:56:49.965
As per the information,
he's at his farmhouse.

1002
00:56:50.199 --> 00:56:51.297
-I need to meet him.
-Okay.

1003
00:56:51.362 --> 00:56:54.132
Madam, he only meets people
with an appointment.

1004
00:56:54.200 --> 00:56:56.531
I'm not going to meet.
I need to investigate.

1005
00:56:57.743 --> 00:56:59.934
"Live on Annachi"
It should be in bold letters.

1006
00:56:59.982 --> 00:57:00.696
Okay!

1007
00:57:02.002 --> 00:57:04.547
Below it is a huge picture of mine.

1008
00:57:04.601 --> 00:57:05.905
Be rest assured. We will do it.

1009
00:57:06.009 --> 00:57:08.203
It'll be just as grand as we did
for Manickam Anna.

1010
00:57:08.452 --> 00:57:10.390
It's two kilometers
from the gate to the house.

1011
00:57:10.472 --> 00:57:11.404
It's scorching hot!

1012
00:57:11.429 --> 00:57:12.077
Velankanni!

1013
00:57:13.176 --> 00:57:14.887
I left the papers in the vehicle.

1014
00:57:15.678 --> 00:57:16.709
Could you please bring it to me?

1015
00:57:16.742 --> 00:57:17.924
I don't get it!

1016
00:57:18.648 --> 00:57:20.450
Don't I look like a Police officer to you?

1017
00:57:21.491 --> 00:57:23.928
Oh, no, you misunderstood, Velankanni.

1018
00:57:24.197 --> 00:57:25.684
I'm on parole.

1019
00:57:26.079 --> 00:57:28.683
-If I go alone, you'll be--
-I'll be in trouble!

1020
00:57:29.915 --> 00:57:31.994
You use this to extract work from me.

1021
00:57:32.421 --> 00:57:34.277
I've worked for you more
then at the station.

1022
00:57:34.352 --> 00:57:35.562
Not on purpose.

1023
00:57:35.707 --> 00:57:37.825
Wait in a corner. I don't want
anyone to see you alone.

1024
00:57:38.101 --> 00:57:38.608
I'll take my leave.

1025
00:57:38.641 --> 00:57:39.719
-Hey!
-Anna!

1026
00:57:39.959 --> 00:57:41.493
Mani was supposed to surrender.

1027
00:57:41.652 --> 00:57:42.528
No news from him.

1028
00:57:42.653 --> 00:57:44.616
-Go and check on him.
-Sure.

1029
00:58:05.555 --> 00:58:06.320
Who is it?

1030
00:58:09.083 --> 00:58:10.178
I'm talking to you. Who are you?

1031
00:58:12.399 --> 00:58:13.661
Can't you hear me?

1032
00:58:18.704 --> 00:58:20.712
Can you hear me or not?
Who are you?

1033
00:58:21.459 --> 00:58:24.642
Velankanni brought me here
to fix a deal for my land.

1034
00:58:24.731 --> 00:58:26.814
Oh, you're that client.

1035
00:58:30.073 --> 00:58:32.073
Do I know you from somewhere?

1036
00:58:33.750 --> 00:58:35.750
Oh, no, I'm new to town.

1037
00:58:36.005 --> 00:58:37.734
I'm here to sell my land.

1038
00:58:39.072 --> 00:58:40.346
Aren't you the ambulance driver?

1039
00:58:40.624 --> 00:58:42.624
No. I'm here to sell my land.

1040
00:58:46.374 --> 00:58:48.226
Aren't you Thilagan?
What do you want?

1041
00:58:48.441 --> 00:58:49.641
I don't want anything.

1042
00:58:49.884 --> 00:58:53.903
I'm here to return what I was given
fourteen years ago.

1043
00:58:54.057 --> 00:58:55.071
How dare you?

1044
00:59:31.282 --> 00:59:32.399
Are you looking for this?

1045
00:59:46.669 --> 00:59:49.788
Do you believe
Am I doing good to you?

1046
00:59:53.747 --> 00:59:56.977
You have made a good man
act like a good man.

1047
01:00:43.802 --> 01:00:45.435
Criminals are afraid of the Police.

1048
01:00:45.583 --> 01:00:47.679
In my case, the Police is afraid
of the criminal.

1049
01:00:48.015 --> 01:00:49.225
Oh, no, Nandhini is coming.

1050
01:00:49.605 --> 01:00:51.116
Why is she arriving over here?

1051
01:00:53.767 --> 01:00:55.842
Oh, no, Thilagan Anna is here.

1052
01:01:08.646 --> 01:01:10.456
If she finds him over here...

1053
01:01:10.645 --> 01:01:12.116
she'll hang me upside down.

1054
01:01:16.905 --> 01:01:17.655
Thilagan, Anna!

1055
01:01:17.990 --> 01:01:19.267
Come on, let's go!

1056
01:01:19.619 --> 01:01:20.606
-Come on.
-What happened?

1057
01:01:20.669 --> 01:01:21.486
The Police are arriving.

1058
01:01:21.570 --> 01:01:23.624
-You're the Police.
-It's not important.

1059
01:01:23.649 --> 01:01:25.683
-Nandhini is coming.
-Why is she coming over here?

1060
01:01:25.921 --> 01:01:27.206
To buy two acres of land.

1061
01:01:27.313 --> 01:01:28.909
Stop with the questions.
Let's go!

1062
01:01:28.934 --> 01:01:30.048
What about my land deal?

1063
01:01:30.164 --> 01:01:31.353
You're the landlord,
and I'm the broker.

1064
01:01:31.386 --> 01:01:32.904
If they find us here,
she'll whack me.

1065
01:01:32.929 --> 01:01:34.876
Let's go.
Oh, no, she's coming this way.

1066
01:01:34.916 --> 01:01:36.146
Go! Let's use Saroja's route.

1067
01:01:36.194 --> 01:01:36.772
Go! Go!

1068
01:01:36.797 --> 01:01:39.723
-That's her room.
-Saroja always goes this way.

1069
01:01:39.887 --> 01:01:40.514
Fine, keep moving.

1070
01:01:42.319 --> 01:01:45.022
As it is, she's pissed off with me
for not cutting my hair.

1071
01:01:45.200 --> 01:01:46.278
If we get caught...

1072
01:01:47.887 --> 01:01:48.837
She'll skin me alive.

1073
01:01:48.873 --> 01:01:49.991
Come on. Hurry up!

1074
01:01:57.390 --> 01:01:58.248
-Murthy!
-Madam?

1075
01:01:58.650 --> 01:01:59.803
-Check over there.
-Okay, Madam.

1076
01:02:04.449 --> 01:02:05.174
Anbu!

1077
01:02:07.978 --> 01:02:08.721
Anbazhagan!

1078
01:02:12.540 --> 01:02:13.806
Hey, what happened?

1079
01:02:27.253 --> 01:02:29.760
Shall we cross out the place
near the bus stand?

1080
01:02:30.205 --> 01:02:32.160
But the land near Koot Road...

1081
01:02:32.334 --> 01:02:33.254
What's your opinion about it?

1082
01:02:35.450 --> 01:02:37.183
How come you're watching the news?

1083
01:02:37.731 --> 01:02:38.948
Let's listen to a song.

1084
01:02:39.107 --> 01:02:40.757
After building the house,
what shall we name it?

1085
01:02:44.237 --> 01:02:46.633
I'm excited about the house,
and you're watching the news!

1086
01:02:46.696 --> 01:02:47.788
Hey, give it back!

1087
01:02:47.851 --> 01:02:51.725
[news] UMMK Secretary Anbazhagan
was found dead at his farmhouse.

1088
01:02:51.804 --> 01:02:55.685
As their party, Chief Manickam
was killed a few days ago.

1089
01:02:55.810 --> 01:02:57.663
Anbazhagan was next in line
for the position.

1090
01:02:57.745 --> 01:03:01.146
But his mysterious death
has created a stir in Kancheepuram.

1091
01:03:02.492 --> 01:03:06.049
I don't get how only your enemies
are dying under your jurisdiction.

1092
01:03:06.172 --> 01:03:07.944
How could the time of death
in Anbu's post-mortem report...

1093
01:03:08.047 --> 01:03:09.580
and your arrival be the same?

1094
01:03:09.665 --> 01:03:12.546
Sir, I went there to investigate
Manickam's murder case.

1095
01:03:12.854 --> 01:03:15.866
-I'm happy.
-Were you there to investigate or murder...

1096
01:03:15.921 --> 01:03:17.729
-...how do we know? Tell me?
-Nagu is yelling at her!

1097
01:03:17.785 --> 01:03:18.344
Question her, Sir.

1098
01:03:18.492 --> 01:03:20.843
-What's happening?
-Grill her!

1099
01:03:20.946 --> 01:03:23.290
Whoever your Inspector enquires
they end up dead.

1100
01:03:23.405 --> 01:03:26.014
Don't bother. Let her endure it.

1101
01:03:27.020 --> 01:03:29.647
Sir, you're accusing me of murder.

1102
01:03:31.006 --> 01:03:31.663
What's the time?

1103
01:03:33.991 --> 01:03:35.769
-It's 09:00 a.m.
-Do you drink?

1104
01:03:37.211 --> 01:03:37.998
Liquor?

1105
01:03:39.379 --> 01:03:41.798
I wonder how your watch ended up
at the liquor shop.

1106
01:03:45.072 --> 01:03:46.697
I feel sorry for Madam.

1107
01:03:46.754 --> 01:03:48.279
-Shall we tell them?
-What?

1108
01:03:48.685 --> 01:03:50.235
On that day, we were at the farm.

1109
01:03:50.491 --> 01:03:53.269
What about the night at the bar?
Shall we tell them about it, too?

1110
01:03:53.294 --> 01:03:54.166
Sure, let's tell them.

1111
01:03:54.230 --> 01:03:56.209
Hey, you'll return to prison in 10 days.

1112
01:03:56.234 --> 01:03:57.506
Are you planning to take me along?

1113
01:03:57.590 --> 01:03:59.106
Do you remember how she yelled at you?

1114
01:03:59.618 --> 01:04:00.967
She has beaten me many times.

1115
01:04:01.077 --> 01:04:02.999
It isn't bad, even if she gets beaten up.

1116
01:04:03.177 --> 01:04:03.874
Let's grab drinks!

1117
01:04:05.927 --> 01:04:07.283
You have 48 hours.

1118
01:04:07.404 --> 01:04:09.644
Find out who's the suspect
and bring him to me.

1119
01:04:09.941 --> 01:04:10.772
If you don't,

1120
01:04:11.036 --> 01:04:13.486
I'll use your watch as evidence
and launch an investigation on you.

1121
01:04:16.049 --> 01:04:16.604
Hey!

1122
01:04:17.970 --> 01:04:19.687
The deceased belongs to my caste.

1123
01:04:19.911 --> 01:04:21.543
If you don't find the murderer,

1124
01:04:21.664 --> 01:04:23.197
no one in this station will survive.

1125
01:04:26.377 --> 01:04:28.489
Is it the prisoner who was transferred
from Central Jail?

1126
01:04:32.300 --> 01:04:34.278
David who was released
from Palayamkottai jail--

1127
01:04:39.639 --> 01:04:42.182
The victims bled through
their ears and nose.

1128
01:04:42.260 --> 01:04:44.366
And died of ear drum blast.

1129
01:04:50.455 --> 01:04:53.556
This killer's pattern is to kill
and bleed to death.

1130
01:04:55.628 --> 01:04:57.322
Even if he were alive,
he can't speak.

1131
01:05:05.253 --> 01:05:07.346
A Police officer came and bought
a case of liquor.

1132
01:05:07.476 --> 01:05:09.385
Also he brought a friend
from abroad.

1133
01:05:22.855 --> 01:05:23.728
It's not him.

1134
01:05:31.023 --> 01:05:32.721
He looks so huge!

1135
01:05:33.062 --> 01:05:33.847
It's not him, Madam.

1136
01:05:34.338 --> 01:05:36.300
-Are you wasting our time?
-Sir, let go of my neck.

1137
01:05:36.666 --> 01:05:38.234
Did no one from here
come to the bar on that night?

1138
01:05:38.324 --> 01:05:39.065
No, Madam.

1139
01:05:39.782 --> 01:05:42.669
Karthi, show him pictures of officers
that were off and on the night shift.

1140
01:05:42.785 --> 01:05:43.425
Okay, Madam!

1141
01:05:44.505 --> 01:05:47.538
You can leave only after you
find the Police officer.

1142
01:05:47.739 --> 01:05:48.571
Okay, Madam.

1143
01:05:49.643 --> 01:05:50.719
Rightfully, the Police should find out.

1144
01:05:50.886 --> 01:05:52.504
But she's asking me to find the Police.

1145
01:05:52.578 --> 01:05:55.307
Doctor from the report
you issued on Anbazhagan

1146
01:05:55.526 --> 01:05:56.564
I arrived at a guess.

1147
01:05:56.596 --> 01:05:58.670
-What is it?
-Ma'am, my son is missing.

1148
01:05:58.757 --> 01:06:00.465
-Murthy...
-Ma'am, please hear me out.

1149
01:06:00.498 --> 01:06:03.386
For the past 20 years
Anbazhagan has relied on a inhaler.

1150
01:06:03.593 --> 01:06:05.112
But according to the autopsy report...

1151
01:06:05.222 --> 01:06:07.533
he inhaled Hydrogen Cyanide.

1152
01:06:07.588 --> 01:06:10.604
If a person inhales Hydrogen Cyanide,
it causes blood sweat.

1153
01:06:10.668 --> 01:06:11.528
You do.

1154
01:06:11.948 --> 01:06:15.255
In medical terms,
we call it Hematidrosis.

1155
01:06:15.381 --> 01:06:18.728
At the time of his death
Cortisol levels were high.

1156
01:06:18.909 --> 01:06:20.900
His stress level was too high.

1157
01:06:21.101 --> 01:06:24.519
So, the killer must've infused
Hydrogen Cyanide in Anbu's inhaler.

1158
01:06:24.641 --> 01:06:25.228
Maybe!

1159
01:06:25.597 --> 01:06:28.617
In my experience, this is the first case.

1160
01:06:28.809 --> 01:06:31.223
You know what, Doctor.
This has happened before.

1161
01:06:31.358 --> 01:06:32.543
The three victims in the pictures...

1162
01:06:32.605 --> 01:06:35.661
-died of blood sweat like Anbazhagan.
-Oh!

1163
01:06:36.044 --> 01:06:39.574
Rishi - He killed them all
in a similar pattern.

1164
01:06:42.231 --> 01:06:45.887
Rishi has been in Puzhal Jail
since 2011 till present.

1165
01:06:46.013 --> 01:06:48.794
His pattern was used
in Anbazhagan's murder.

1166
01:06:49.262 --> 01:06:53.400
David - 'In 99-'2007, he was
in Central Jail.

1167
01:06:53.529 --> 01:06:56.357
In 2007, he was transferred.
to Palayamkottai jail.

1168
01:06:56.512 --> 01:06:59.357
David's pattern was used
in Manickam's murder.

1169
01:06:59.568 --> 01:07:01.512
But David is not alive.

1170
01:07:02.202 --> 01:07:05.231
So, if a murder has occurred now
in a pattern

1171
01:07:05.358 --> 01:07:08.707
that resonates with prisoners
from two different prisons...

1172
01:07:10.082 --> 01:07:13.320
-...there's a third person involved!
-Three days since my son is missing.

1173
01:07:13.844 --> 01:07:15.796
-I won't leave.
-Don't yell. Get out!

1174
01:07:15.994 --> 01:07:17.702
-I will leave once I get help.
-Murthy!

1175
01:07:17.970 --> 01:07:19.464
Why are you making so much noise?

1176
01:07:20.061 --> 01:07:20.993
Madam...

1177
01:07:21.445 --> 01:07:23.747
Please find my son.

1178
01:07:25.268 --> 01:07:26.892
-What case is it?
-Missing case!

1179
01:07:27.100 --> 01:07:28.532
Her son is a thief.

1180
01:07:28.675 --> 01:07:29.603
She is not listening.

1181
01:07:29.730 --> 01:07:32.432
-Get lost!
-No, you're mistaken.

1182
01:07:32.609 --> 01:07:34.826
I've been coming over here
since my son went missing.

1183
01:07:35.072 --> 01:07:36.611
They're refusing to file a complaint.

1184
01:07:36.667 --> 01:07:38.775
As if we're sitting here jobless.

1185
01:07:41.310 --> 01:07:43.400
There must be many complaints
against your son.

1186
01:07:43.511 --> 01:07:45.197
-Get lost from here.
-Murthy!

1187
01:07:49.509 --> 01:07:50.115
Sorry, Madam!

1188
01:07:52.876 --> 01:07:53.918
What is the name of your son?

1189
01:07:55.229 --> 01:07:57.113
Vikram, ma'am. Vigneshwaran.

1190
01:08:01.512 --> 01:08:03.433
Your son is a petty thief.

1191
01:08:03.517 --> 01:08:06.288
No ma'am. He has stopped.

1192
01:08:06.416 --> 01:08:08.800
She's right.
Nowadays, he's into eve teasing.

1193
01:08:09.378 --> 01:08:11.135
Last week,
he was troubling a schoolgirl.

1194
01:08:11.295 --> 01:08:13.356
And was beaten up by the father.

1195
01:08:13.949 --> 01:08:15.322
Did they beat up my son?

1196
01:08:17.094 --> 01:08:18.328
-Madam...
-Who beat him up?

1197
01:08:19.226 --> 01:08:20.147
Madam, it was...

1198
01:08:20.257 --> 01:08:21.685
Who beat him up?

1199
01:08:23.289 --> 01:08:24.523
This man beat us up.

1200
01:08:36.362 --> 01:08:37.830
Why was I not informed about it?

1201
01:08:37.879 --> 01:08:39.616
Poor thing. He's out on parole.

1202
01:08:39.728 --> 01:08:41.728
A prisoner on parole has indulged
in a fight.

1203
01:08:42.342 --> 01:08:43.175
Feeling sorry, my foot!

1204
01:08:44.174 --> 01:08:46.045
Ma, they will file a complaint.

1205
01:08:46.203 --> 01:08:47.198
-You may go.
-Okay, ma'am.

1206
01:08:48.086 --> 01:08:48.740
Get going!

1207
01:08:52.347 --> 01:08:53.304
Puzhal-Central

1208
01:08:53.404 --> 01:08:54.530
Only a prisoner who was at
both the prisons could've done it.

1209
01:08:54.680 --> 01:08:56.631
Do you mean the prisoner
who was released from Central Jail?

1210
01:08:56.701 --> 01:08:57.983
He was released
from Palayamkottai prison.

1211
01:08:58.008 --> 01:08:59.585
A Police officer came and bought
a case of liquor.

1212
01:08:59.632 --> 01:09:00.567
He died, Madam.

1213
01:09:00.607 --> 01:09:02.666
Also he brought a friend from abroad.

1214
01:09:04.685 --> 01:09:06.155
Parolee, Thilaga Varman, Madam.

1215
01:09:07.789 --> 01:09:09.538
-Murthy!
-Madam!

1216
01:09:10.231 --> 01:09:11.151
Which prison is Thilagan from?

1217
01:09:12.366 --> 01:09:12.996
Puzhal.

1218
01:09:13.242 --> 01:09:15.999
-Which year?
-2005 till current.

1219
01:09:16.898 --> 01:09:18.798
In 2005, there was no Puzhal prison.

1220
01:09:18.901 --> 01:09:19.861
What is his mother prison?

1221
01:09:21.928 --> 01:09:24.126
Go and bring me the probation report.

1222
01:09:26.710 --> 01:09:28.400
-Which prison?
-Central Prison!

1223
01:09:28.756 --> 01:09:31.608
In 2005, Thilagan was with David
in Central prison...

1224
01:09:31.725 --> 01:09:33.455
and later with Rishi in Puzhal.

1225
01:09:33.891 --> 01:09:34.454
Jack!

1226
01:09:40.086 --> 01:09:42.129
-Was it him?
-Yes, that's him!

1227
01:09:42.224 --> 01:09:43.354
How did you find him?

1228
01:09:47.867 --> 01:09:49.025
Is he the friend from abroad?

1229
01:09:50.168 --> 01:09:52.541
Not sure. But he was tall.

1230
01:10:10.212 --> 01:10:11.546
When did you find this watch?

1231
01:10:11.625 --> 01:10:15.309
I found it while cleaning
after Annachi's body was cleared.

1232
01:10:15.341 --> 01:10:16.006
Did you forget?

1233
01:10:19.012 --> 01:10:22.020
I found it at the entrance before
I discovered Annachi's dead body.

1234
01:10:24.312 --> 01:10:26.026
Madam, that means your watch...

1235
01:10:26.138 --> 01:10:28.429
I thought I lost it
when I went there for investigation.

1236
01:10:28.682 --> 01:10:30.593
But the watch was present
when the murder occurred.

1237
01:10:31.749 --> 01:10:34.936
So, Thilagan swiped my watch
to mislead the case.

1238
01:10:38.132 --> 01:10:39.317
Where can I find Thilagan?

1239
01:10:41.592 --> 01:10:43.829
Anna, who are you looking for?

1240
01:10:44.217 --> 01:10:46.324
We're running out of auspicious time.

1241
01:10:46.679 --> 01:10:48.983
Anna, the client,
is going to sign the papers.

1242
01:10:49.069 --> 01:10:50.061
If you sign, too, it'll be done.

1243
01:10:50.085 --> 01:10:51.372
-Please come.
-I'm coming.

1244
01:10:54.444 --> 01:10:55.306
Thank you!

1245
01:11:08.950 --> 01:11:10.000
Did you notice?

1246
01:11:10.211 --> 01:11:11.543
Everyone looks fine.

1247
01:11:12.210 --> 01:11:14.309
But when we visit, they end up dead.

1248
01:11:14.522 --> 01:11:16.197
Many have come down today.

1249
01:11:16.503 --> 01:11:17.709
I don't know who's going to die next.

1250
01:11:18.001 --> 01:11:19.524
Velankanni, stop scaring me.

1251
01:11:19.652 --> 01:11:21.652
I'm waiting for my daughter to arrive.

1252
01:11:21.886 --> 01:11:24.790
Oh, you're excited to see your daughter.

1253
01:11:25.293 --> 01:11:27.883
My daughter is determined
not to see me.

1254
01:11:28.323 --> 01:11:29.040
Why?

1255
01:11:29.539 --> 01:11:32.848
Of course, I love my daughter
as she was born to me.

1256
01:11:33.649 --> 01:11:34.847
But in the case of our children...

1257
01:11:34.936 --> 01:11:38.057
they don't love just because
they're born to us.

1258
01:11:38.476 --> 01:11:39.999
Their love depends on how we raise them.

1259
01:11:40.680 --> 01:11:42.866
My daughter should never feel that way.

1260
01:11:45.151 --> 01:11:46.655
Please let me know when she arrives.

1261
01:11:47.442 --> 01:11:48.874
I'll be on the other side.

1262
01:11:50.764 --> 01:11:52.374
Is it imperative that I should come?

1263
01:11:53.008 --> 01:11:54.735
It is because you're the only daughter.

1264
01:11:54.867 --> 01:11:56.227
They need you for the registration.

1265
01:11:56.351 --> 01:11:57.508
We can leave once you're done.

1266
01:11:58.961 --> 01:12:00.249
Will that man be present?

1267
01:12:00.408 --> 01:12:02.297
Hey, after so many years...

1268
01:12:02.601 --> 01:12:04.601
you're going to see your father
for the first time.

1269
01:12:05.341 --> 01:12:06.698
Please don't be so harsh on him.

1270
01:12:07.020 --> 01:12:09.324
I'm saying it because
I never want to meet him.

1271
01:12:10.208 --> 01:12:11.515
Please don't call him my father.

1272
01:12:16.336 --> 01:12:19.242
Malar, dear, we will build
a new house on this land.

1273
01:12:19.741 --> 01:12:22.208
In this house, you, me,
and Mother will live happily.

1274
01:12:41.688 --> 01:12:42.645
Come to the station.
You're doomed!

1275
01:12:42.770 --> 01:12:43.887
-What happened, Sir?
-She's going to kill you.

1276
01:12:43.941 --> 01:12:44.774
Oh, no!

1277
01:12:46.794 --> 01:12:47.520
Vanakkam, Madam.

1278
01:12:49.108 --> 01:12:50.195
Sir, what is the issue?

1279
01:12:56.125 --> 01:12:58.165
Why did you murder Anbu and Manickam?

1280
01:12:58.190 --> 01:12:59.028
Did he murder them?

1281
01:12:59.182 --> 01:12:59.812
Murder?

1282
01:13:00.403 --> 01:13:01.805
What are you saying, Madam?

1283
01:13:02.961 --> 01:13:04.087
You committed a murder...

1284
01:13:04.129 --> 01:13:06.129
Step aside. Come to the station
and discuss further.

1285
01:13:06.161 --> 01:13:07.805
-Sir, what happened?
-Madam, I did not murder them.

1286
01:13:13.704 --> 01:13:14.226
Madam...

1287
01:13:14.635 --> 01:13:15.609
I did not do it.

1288
01:13:17.132 --> 01:13:19.507
My daughter is here.
Please take your hands off me.

1289
01:13:20.229 --> 01:13:21.578
Madam, let go of me.

1290
01:13:21.658 --> 01:13:22.218
Hey!

1291
01:13:26.539 --> 01:13:29.390
I... did not... do it...

1292
01:13:31.090 --> 01:13:32.436
How dare you?

1293
01:13:32.864 --> 01:13:34.570
Come on! Come on!

1294
01:13:34.624 --> 01:13:35.765
-What happened, Sir?
-What happened, Sir?

1295
01:13:35.836 --> 01:13:37.077
I'll explain later. Come with me.

1296
01:13:37.922 --> 01:13:40.437
Oh, no! Hey! Madam...

1297
01:13:41.624 --> 01:13:43.765
Sir, what are you doing?
I'm holding a child.

1298
01:13:43.937 --> 01:13:45.882
What happened, Sir?
Tell me what's the issue.

1299
01:13:46.600 --> 01:13:48.468
-Ma, please go back.
-Where are you taking him?

1300
01:13:48.562 --> 01:13:50.874
-Get inside.
-Madam, please hear me out.

1301
01:13:51.195 --> 01:13:52.937
-What happened, Sir?
-What happened, Ma?

1302
01:13:53.030 --> 01:13:54.343
Where are you taking my son?

1303
01:14:16.944 --> 01:14:18.831
Velankanni, Sir, was with me all the time.

1304
01:14:19.037 --> 01:14:20.450
How could I be at the murder site?

1305
01:14:21.011 --> 01:14:22.159
You may give many reasons.

1306
01:14:22.184 --> 01:14:23.760
As it was time,
I asked him to shut the shop.

1307
01:14:24.034 --> 01:14:25.060
"If you don't, I'll file a case."
That is what I told him.

1308
01:14:25.534 --> 01:14:26.105
Rascal!

1309
01:14:26.130 --> 01:14:28.338
And he's accusing me of buying
a case of liquor.

1310
01:14:28.481 --> 01:14:30.261
After this place,
we did not go anywhere else.

1311
01:14:30.333 --> 01:14:31.184
Sir, please believe me.

1312
01:14:31.293 --> 01:14:33.276
Madam, I know the owner of this shop.
Meat is delicious here--

1313
01:14:33.347 --> 01:14:34.308
You're annoying me...

1314
01:14:34.409 --> 01:14:37.948
What if the prisoner on parole
died of hunger?

1315
01:14:38.145 --> 01:14:39.575
-Then people will speak badly of us.
-I'm telling the truth.

1316
01:14:39.964 --> 01:14:42.596
You're focused on the gallery.
Please check my wallpaper.

1317
01:14:42.910 --> 01:14:44.706
-You will be surprised.
-Sir, why are you taking my prints?

1318
01:14:44.881 --> 01:14:46.670
-Sir, please hear me out.
-I have your picture.

1319
01:14:46.748 --> 01:14:48.232
-You're my inspiration, ma'am.
-Sir, I know everything.

1320
01:14:48.380 --> 01:14:49.228
Sir, please...

1321
01:14:49.467 --> 01:14:51.964
-Hey! What happened to the fingerprints?
-I got them, madam.

1322
01:14:52.441 --> 01:14:53.362
Hey, place your hands on it.

1323
01:14:59.222 --> 01:15:02.050
Case No. 34/2005 - Thilaga Varman.

1324
01:15:02.661 --> 01:15:05.933
Listen, your prints are registered
on the knife.

1325
01:15:06.130 --> 01:15:07.456
There's a witness, too.

1326
01:15:08.678 --> 01:15:10.295
On that night when I was
returning from work...

1327
01:15:11.170 --> 01:15:15.271
I saw him stabbing his wife and Kathir.

1328
01:15:15.350 --> 01:15:16.776
I did not commit the murders, madam.

1329
01:15:18.836 --> 01:15:21.003
-Shall I take another picture of you?
-I'll handle you later.

1330
01:15:21.498 --> 01:15:22.839
Hurry up!
We must take him to the judge.

1331
01:15:27.404 --> 01:15:28.106
Vanakkam, sir.

1332
01:15:29.503 --> 01:15:30.044
Sir!

1333
01:15:30.780 --> 01:15:33.553
Do you only work your cases
during the night?

1334
01:15:33.623 --> 01:15:35.623
Why can't you visit the court
during the day?

1335
01:15:35.842 --> 01:15:37.733
Sorry, Sir. It was an urgent case.

1336
01:15:38.388 --> 01:15:40.803
A prisoner on parole
has committed two murders.

1337
01:15:41.357 --> 01:15:43.653
Also, a minor boy is missing.

1338
01:15:43.873 --> 01:15:45.615
If we pity and grant you parole...

1339
01:15:45.701 --> 01:15:47.701
you don't seem to respect that.

1340
01:15:48.037 --> 01:15:49.639
I did not kill anyone.

1341
01:15:50.194 --> 01:15:52.451
The Police won't arrest you
without evidence.

1342
01:15:52.780 --> 01:15:54.780
Indeed, I was arrested
without evidence.

1343
01:15:55.178 --> 01:15:56.061
What do you mean by no evidence?

1344
01:15:57.257 --> 01:15:59.028
Sir, this is Thilagan's copy
of the judgment.

1345
01:16:00.545 --> 01:16:03.178
The deceased Anbazhagan was
a witness who incriminated him.

1346
01:16:03.279 --> 01:16:04.895
On the 10th, he got out on parole.

1347
01:16:04.983 --> 01:16:06.615
And on the 14th,
the first murder occurred.

1348
01:16:06.694 --> 01:16:08.209
Then, on the 18th,
the second murder occurred.

1349
01:16:08.436 --> 01:16:11.764
In both the murders, the same pattern
was used as his inmates.

1350
01:16:11.873 --> 01:16:14.654
Sir, just because I got out on parole
on the 10th...

1351
01:16:14.748 --> 01:16:17.444
and the following murders are resonating
with the pattern of my inmates...

1352
01:16:17.522 --> 01:16:19.209
she is accusing me of being the murderer.

1353
01:16:20.382 --> 01:16:23.863
But a dead body was recovered
from a bridge in Wallajah on the 8th.

1354
01:16:24.116 --> 01:16:26.647
The pattern was the same as the inmates.

1355
01:16:27.525 --> 01:16:29.525
They hide a needle inside the torchlight...

1356
01:16:29.641 --> 01:16:32.795
then use it to stab the victim
and throw it right there.

1357
01:16:33.579 --> 01:16:35.056
Torchlight murders continue.

1358
01:16:35.673 --> 01:16:39.433
A man named Vamsi murdered
Sixteen people in this pattern.

1359
01:16:39.564 --> 01:16:41.028
Whether it's the prison
or in the department...

1360
01:16:41.176 --> 01:16:44.582
everyone knows about torchlight murders.

1361
01:16:44.923 --> 01:16:48.469
But two years ago,
he was hanged to death.

1362
01:16:49.400 --> 01:16:52.462
Then, who committed the murder
on the 8th?

1363
01:16:53.047 --> 01:16:55.852
-Umm... I need to investigate.
-So, you did not.

1364
01:16:57.908 --> 01:17:00.868
-No, Sir--
-Sir, madam may not know about it.

1365
01:17:00.969 --> 01:17:04.172
Because she was under suspension.

1366
01:17:05.775 --> 01:17:07.556
Were you under suspension?

1367
01:17:08.759 --> 01:17:09.446
Yes, Sir.

1368
01:17:10.063 --> 01:17:11.242
Custodial death, Sir.

1369
01:17:11.313 --> 01:17:13.524
In the pretense of investigation,
she beat him to death.

1370
01:17:14.087 --> 01:17:16.423
Mister, he died of a heart attack.

1371
01:17:16.587 --> 01:17:18.906
However, the reason for her suspension...

1372
01:17:19.072 --> 01:17:21.760
is the protest staged
by the deceased Manickam and Anbu.

1373
01:17:22.306 --> 01:17:24.743
The deceased and her have enmity.

1374
01:17:25.681 --> 01:17:28.720
Looks like the case is now
pointing towards you.

1375
01:17:28.939 --> 01:17:33.149
That is why she's cornering
an innocent prisoner on parole.

1376
01:17:33.728 --> 01:17:36.438
Sir, I'm out on parole
after fourteen years.

1377
01:17:37.110 --> 01:17:39.922
I don't get it. Why is madam
giving me a hard time?

1378
01:17:40.774 --> 01:17:43.477
Despite being under the watch
of shadow police 24/7...

1379
01:17:43.767 --> 01:17:46.946
yet I don't understand why she thinks
I'm the murderer.

1380
01:17:47.236 --> 01:17:50.977
This is an embarrassing moment
for the Police department.

1381
01:17:51.509 --> 01:17:54.197
The situation calls for remand
the Police officer.

1382
01:17:55.361 --> 01:17:57.579
You stay out of trouble
until your parole is over.

1383
01:17:57.774 --> 01:17:59.667
Don't allow him to visit public places.

1384
01:18:00.016 --> 01:18:00.664
Okay, Sir.

1385
01:18:00.992 --> 01:18:03.234
Sir, this week is their village carnival...

1386
01:18:03.415 --> 01:18:05.282
It'd be great if you gave him
permission to attend it.

1387
01:18:05.337 --> 01:18:06.579
He's out on parole to meet
the sick father.

1388
01:18:06.657 --> 01:18:08.235
But now you're celebrating
the village carnival.

1389
01:18:08.329 --> 01:18:10.196
Spoiling my sleep cycle.

1390
01:18:10.736 --> 01:18:13.266
Do they see me as a judge
or an accused?

1391
01:18:14.076 --> 01:18:14.961
Incorrigible people!

1392
01:18:15.227 --> 01:18:15.954
Listen!

1393
01:18:25.478 --> 01:18:26.712
Once I find Vicky...

1394
01:18:27.119 --> 01:18:29.321
I will prove that you murdered them both.

1395
01:18:30.679 --> 01:18:32.237
I did not kill them, madam.

1396
01:18:37.970 --> 01:18:39.868
Thank goodness you gave me
this newspaper.

1397
01:18:40.045 --> 01:18:41.632
If not, we must've been
in deep trouble.

1398
01:18:55.860 --> 01:18:57.188
Hey, he's out here.

1399
01:18:57.298 --> 01:18:57.961
Hurry up!

1400
01:18:58.063 --> 01:19:00.003
He's out there.
Hey, stop right there.

1401
01:19:12.703 --> 01:19:14.625
Make way for Kalimuthu, Anna.

1402
01:19:18.970 --> 01:19:20.548
Keep your anger under control.

1403
01:19:20.680 --> 01:19:23.628
It does not matter how you were outside,
in prison, be a good man.

1404
01:19:23.783 --> 01:19:25.766
The prison will reward you
with the Good Man stamp.

1405
01:19:25.984 --> 01:19:27.617
On that day,
you can avenge your enemies.

1406
01:19:29.165 --> 01:19:33.679
Thilagan, you're not like us who are
in prison to serve for their crimes.

1407
01:19:34.415 --> 01:19:37.069
But you're the one who will serve first
and then commit the crime.

1408
01:19:38.391 --> 01:19:42.374
A mere bow and arrow is not enough
for hunting in the forest.

1409
01:19:43.056 --> 01:19:46.030
But patience is paramount.

1410
01:19:46.821 --> 01:19:48.413
You're new in the prison.

1411
01:19:49.009 --> 01:19:53.436
There's a lot you can learn
from every inmate.

1412
01:20:00.345 --> 01:20:02.179
Like Kalimuthu, Anna, suggested...

1413
01:20:02.423 --> 01:20:05.316
I started to act as a good man
despite being a good man.

1414
01:20:11.119 --> 01:20:14.749
I taught the prisoners about
the value of human life...

1415
01:20:15.540 --> 01:20:18.288
Yet I learned from them
how to take a life.

1416
01:20:19.610 --> 01:20:21.475
I was getting ready for a hunt...

1417
01:20:21.954 --> 01:20:26.079
and learned every move
of the three I was hunting.

1418
01:20:28.211 --> 01:20:30.354
If I get out on parole...

1419
01:20:30.930 --> 01:20:32.172
my only goal was to...

1420
01:20:32.665 --> 01:20:35.938
kill them all without getting caught.

1421
01:20:38.095 --> 01:20:39.915
Thilagan, this is my number.

1422
01:20:40.040 --> 01:20:42.227
Whenever you make up your mind
to kill them...

1423
01:20:42.352 --> 01:20:43.988
just give me a call.

1424
01:20:44.103 --> 01:20:46.460
For you, I will kill them,
no questions asked.

1425
01:21:01.473 --> 01:21:04.833
During your sentence, did it never
occur to you to visit your daughter?

1426
01:21:05.788 --> 01:21:06.811
I'll think about it, Sir.

1427
01:21:15.749 --> 01:21:16.983
May I borrow your phone?

1428
01:21:17.292 --> 01:21:18.146
One minute.

1429
01:21:28.368 --> 01:21:29.319
Go ahead, talk.

1430
01:21:34.386 --> 01:21:35.480
Son, check who's calling.

1431
01:21:35.785 --> 01:21:37.847
-Grandpa, it says, Jail.
-Give it to me.

1432
01:21:39.660 --> 01:21:41.319
-Who's it?
-Thilagan.

1433
01:21:41.589 --> 01:21:43.874
Hey, how are you?

1434
01:21:44.637 --> 01:21:46.402
Only now you remembered--

1435
01:21:48.769 --> 01:21:49.706
Who should I kill?

1436
01:21:49.823 --> 01:21:53.124
At Kanchipuram, GH, look for
ambulance driver Ganesan.

1437
01:21:53.183 --> 01:21:55.714
Go and meet him.
He will give you an unclaimed corpse.

1438
01:21:55.801 --> 01:21:59.093
Put the corpse on the bridge in Wallajah
and stab him with a needle.

1439
01:21:59.207 --> 01:22:00.792
Why do you want to kill a corpse?

1440
01:22:00.941 --> 01:22:03.413
I thought you promised to do it,
no questions asked.

1441
01:22:03.754 --> 01:22:07.624
I've met many who killed like you
in prison.

1442
01:22:07.901 --> 01:22:10.026
Unfortunately, in some way,
you all got caught.

1443
01:22:10.784 --> 01:22:14.519
It's because you all believed
you'd never get caught.

1444
01:22:15.613 --> 01:22:17.991
But I believe
I will definitely get caught.

1445
01:22:18.605 --> 01:22:20.350
I will finish the job.
Check the newspapers.

1446
01:22:20.589 --> 01:22:22.382
Grandpa, what did your friend say?

1447
01:22:22.590 --> 01:22:23.784
Nothing, my dear.

1448
01:22:24.043 --> 01:22:26.113
What do we do when we're about to fish?

1449
01:22:26.480 --> 01:22:29.209
We put small fish as bait
to catch the big fish.

1450
01:22:30.340 --> 01:22:31.980
That's what my friend asked me to do.

1451
01:22:49.050 --> 01:22:51.522
Sir, I'll go on parole.

1452
01:23:01.698 --> 01:23:03.381
-Hi!
-Hi.

1453
01:23:09.331 --> 01:23:10.577
-Hi, sit--
-No need.

1454
01:23:11.732 --> 01:23:13.585
Hi, did you finish your homework?

1455
01:23:13.948 --> 01:23:16.112
-Did you finish your drawing?
-I could not do it.

1456
01:23:16.316 --> 01:23:18.561
I gave it to my brother,
and he drew it for me.

1457
01:23:18.793 --> 01:23:22.764
Listen, girls, since you arrived,
you have not spoken to me.

1458
01:23:22.847 --> 01:23:24.949
It's because your father is abroad.

1459
01:23:25.089 --> 01:23:26.198
So what?

1460
01:23:26.433 --> 01:23:28.534
Wait! What does your father do?

1461
01:23:28.660 --> 01:23:30.027
My father is a school teacher.

1462
01:23:30.121 --> 01:23:32.121
-Your father?
-Bank Manager.

1463
01:23:32.144 --> 01:23:33.019
-Your father?
-Auditor!

1464
01:23:33.090 --> 01:23:34.378
My father is an advocate.

1465
01:23:34.480 --> 01:23:35.613
What is your father?

1466
01:23:35.785 --> 01:23:37.691
-He is abroad.
-Abroad?

1467
01:23:38.847 --> 01:23:40.409
-Where in abroad?
-In abroad...

1468
01:23:40.465 --> 01:23:43.003
Abroad... Say that he's in a prison abroad.

1469
01:23:44.595 --> 01:23:45.046
No!

1470
01:23:45.079 --> 01:23:46.909
You lied and won the speech competition.

1471
01:23:47.605 --> 01:23:50.665
Why did you not say that your
father is in prison, not abroad?

1472
01:23:51.176 --> 01:23:53.542
Abroad Jail.

1473
01:23:59.330 --> 01:24:00.561
-Come on, let's play.
-It's okay. Carry on.

1474
01:24:00.688 --> 01:24:01.871
It's been ages since we played this game.

1475
01:24:03.445 --> 01:24:04.445
I blindfolded him.

1476
01:24:04.535 --> 01:24:05.670
Spin him around.

1477
01:24:05.876 --> 01:24:07.305
He's ready. Go ahead.

1478
01:24:07.385 --> 01:24:08.666
-Catch them.
-You can't catch me.

1479
01:24:08.737 --> 01:24:09.969
Hey, Malar's father is in prison.

1480
01:24:10.056 --> 01:24:11.313
So, all this while she was lying to us.

1481
01:24:12.246 --> 01:24:13.772
-Hey out!
-Hey, he's out!

1482
01:24:13.811 --> 01:24:15.601
-Come on, brother.
-Let's blindfold Velankanni now.

1483
01:24:15.678 --> 01:24:17.373
Hey, take your hands off my pocket.

1484
01:24:17.492 --> 01:24:19.275
You're the watchman who monitors our uncle.

1485
01:24:19.300 --> 01:24:20.194
-What did you say?
-Hurry up, run!

1486
01:24:20.234 --> 01:24:21.120
Stop right there.

1487
01:24:21.208 --> 01:24:22.305
How dare you call me a watchman?

1488
01:24:22.345 --> 01:24:23.908
-Hey, brat!
-Run! He's coming for you.

1489
01:24:23.982 --> 01:24:25.109
-Oh, no!
-Oh, God!

1490
01:24:46.669 --> 01:24:48.497
You lied and won the speech competition

1491
01:25:17.209 --> 01:25:18.560
That's right.
On the night of the 14th...

1492
01:25:18.818 --> 01:25:19.670
think well and answer.

1493
01:25:20.223 --> 01:25:22.520
I was here until 10:00 p.m.
I did not see him.

1494
01:25:22.567 --> 01:25:23.654
No, Sir, I have not seen him.

1495
01:25:23.679 --> 01:25:24.513
-Did you not see him?
-No!

1496
01:25:24.545 --> 01:25:26.795
Madam, no one saw Thilagan
on that night.

1497
01:25:29.756 --> 01:25:31.991
Murthy, what are they saying?

1498
01:25:32.163 --> 01:25:33.451
Madam, they have not seen him.

1499
01:25:34.647 --> 01:25:37.208
-Madam...
-I reckon they did not see him, too.

1500
01:25:37.568 --> 01:25:39.045
A girl claims she saw him.

1501
01:25:39.201 --> 01:25:39.817
A girl?

1502
01:25:40.526 --> 01:25:41.982
-Please come.
-Come here.

1503
01:25:44.429 --> 01:25:45.546
When did you see him?

1504
01:25:45.835 --> 01:25:48.701
It was on the 14th night
at 12:30 a.m.

1505
01:25:49.170 --> 01:25:50.967
How are you precise with the time?

1506
01:25:51.278 --> 01:25:53.050
I noted it down in the calendar.

1507
01:25:53.175 --> 01:25:55.644
He and a Police officer...

1508
01:25:56.144 --> 01:25:58.886
got down from the vehicle
and went inside the house.

1509
01:25:59.488 --> 01:25:59.995
Damn!

1510
01:26:01.685 --> 01:26:03.919
-Where do you live?
-She's Thilagan's daughter.

1511
01:26:04.803 --> 01:26:06.847
Please don't address me
as that murderer's daughter.

1512
01:26:07.622 --> 01:26:10.043
Fine, you may leave.
I'll call you if I need you.

1513
01:26:13.577 --> 01:26:14.134
Ma'am...

1514
01:26:15.349 --> 01:26:16.614
do not spare that man.

1515
01:26:19.670 --> 01:26:21.170
Why did you let her go, madam?

1516
01:26:21.288 --> 01:26:22.459
Her statement won't stick in court

1517
01:26:22.803 --> 01:26:24.529
She's talking out of spite
because her father is a murderer.

1518
01:26:25.011 --> 01:26:26.847
We can arrest him
only if we find Vicky.

1519
01:26:27.131 --> 01:26:29.685
-Have you seen them both?
-No, Sir.

1520
01:26:30.022 --> 01:26:30.896
I did not see them, Sir.

1521
01:26:31.116 --> 01:26:33.381
I have not seen the man.
But this boy hired my auto.

1522
01:26:33.553 --> 01:26:35.193
-I dropped him off.
-Where?

1523
01:26:35.763 --> 01:26:36.739
Yes, Sir. Over here.

1524
01:26:38.475 --> 01:26:39.185
Go ahead, tell me.

1525
01:26:39.264 --> 01:26:41.068
Madam, five days ago an auto driver,

1526
01:26:41.116 --> 01:26:43.209
claims to have dropped Vicky
near Thilagan's land.

1527
01:26:46.616 --> 01:26:48.616
-What time did you drop him?
-07:30 p.m.

1528
01:26:48.912 --> 01:26:49.763
Was he with someone else?

1529
01:26:49.850 --> 01:26:50.912
There was no one.

1530
01:26:50.951 --> 01:26:52.638
He was speaking over the phone
and went toward the arch.

1531
01:26:53.880 --> 01:26:55.348
Isn't this Thilagan's land?

1532
01:26:55.567 --> 01:26:56.233
Stop.

1533
01:26:57.488 --> 01:26:58.316
Reverse the car.

1534
01:27:15.278 --> 01:27:16.260
Go in the field and check.

1535
01:27:35.525 --> 01:27:36.745
Damn! This madam is a torture.

1536
01:27:36.942 --> 01:27:39.088
She won't rest until she arrests
the prisoner on parole.

1537
01:27:43.308 --> 01:27:44.537
I checked everywhere, madam.

1538
01:27:44.777 --> 01:27:45.611
There's nothing around.

1539
01:28:32.550 --> 01:28:33.190
Anna!

1540
01:28:34.009 --> 01:28:35.548
-Malar... Malar...
-What happened?

1541
01:28:35.605 --> 01:28:36.737
She hit puberty.

1542
01:28:42.308 --> 01:28:44.237
-I won't come to that house.
-Please hear me out.

1543
01:28:44.933 --> 01:28:47.767
I'm upset and counting the days
because my son will return to prison soon.

1544
01:28:47.792 --> 01:28:49.034
I really don't care.

1545
01:28:49.206 --> 01:28:52.042
Ask him to return to the prison
or else go and die.

1546
01:28:52.067 --> 01:28:52.839
What did you just say?

1547
01:28:54.613 --> 01:28:55.681
For fourteen years,

1548
01:28:55.744 --> 01:28:57.837
he was locked up inside,
longing to see his daughter...

1549
01:28:58.033 --> 01:29:00.212
Despite being so close to you,
he cannot see you.

1550
01:29:00.698 --> 01:29:02.300
You wouldn't know
what he's going through.

1551
01:29:02.721 --> 01:29:06.971
He's away from you now because
he does not want you to suffer.

1552
01:29:07.565 --> 01:29:08.846
You call me your mother.

1553
01:29:09.198 --> 01:29:10.675
I'm asking this to my daughter...

1554
01:29:11.682 --> 01:29:12.783
Please do it for me.

1555
01:29:13.470 --> 01:29:15.391
-Please listen to her.
-Fine, I'll come!

1556
01:29:15.774 --> 01:29:19.000
But until I'm in that house,
he should not step out of his room.

1557
01:29:19.383 --> 01:29:20.109
Understand?

1558
01:29:29.901 --> 01:29:33.237
♪ A bud has blossomed now
And is feeling shy ♪

1559
01:29:34.678 --> 01:29:38.141
♪ Adorning a colorful bindi and flowers
Look at her standing ♪

1560
01:29:40.026 --> 01:29:44.761
♪ The entrance is decorated
With the plantain tree ♪

1561
01:29:44.921 --> 01:29:49.543
♪ There is a procession of gifts
All kith and kin come together ♪

1562
01:29:49.675 --> 01:29:54.218
♪ Come and join all the girls
And dance ♪

1563
01:29:54.488 --> 01:29:58.862
♪ Search for a groom
Who would build a big house ♪

1564
01:29:58.991 --> 01:30:01.295
♪ Has the shine increased? ♪

1565
01:30:01.402 --> 01:30:03.659
♪ Glows gone up? ♪

1566
01:30:03.769 --> 01:30:08.542
♪ Did you feel this
Looking at yourself in the mirror? ♪

1567
01:30:08.629 --> 01:30:10.689
♪ Be safe ♪

1568
01:30:11.003 --> 01:30:13.174
♪ Be sensible ♪

1569
01:30:13.425 --> 01:30:15.774
♪ Let not the evil eyes be on you ♪

1570
01:30:15.845 --> 01:30:20.326
♪ Understand my darling
Stay happy ♪

1571
01:30:20.625 --> 01:30:23.184
♪ Hey baby, Hey baby ♪

1572
01:30:23.305 --> 01:30:25.447
♪ You have grown up
My granddaughter ♪

1573
01:30:25.738 --> 01:30:30.386
♪ Even the sky would feel Jealous
Looking at you ♪

1574
01:30:49.690 --> 01:30:54.133
♪ Keep your ever chatting
Mouth shut ♪

1575
01:30:54.246 --> 01:30:59.112
♪ Keep away your naughty ways ♪

1576
01:30:59.299 --> 01:31:03.672
♪ Tell the story of your puberty
To your anklet ♪

1577
01:31:03.862 --> 01:31:08.620
♪ Your fashion choices will change
Moving forward ♪

1578
01:31:08.830 --> 01:31:13.302
♪ The world will lock you up
Talking about cultural practices ♪

1579
01:31:13.485 --> 01:31:18.133
♪ Do not submit, my girl
Question every enforcement ♪

1580
01:31:18.282 --> 01:31:22.926
♪ In fact, women are the creators ♪

1581
01:31:23.034 --> 01:31:27.677
♪ Still, she has to carry the baby
in her womb ♪

1582
01:31:27.868 --> 01:31:32.252
♪ The world will sideline you
Treating you like untouchable ♪

1583
01:31:32.565 --> 01:31:36.745
♪ Just burn all those practices
And do your work ♪

1584
01:31:37.427 --> 01:31:39.787
♪ Has the shine increased? ♪

1585
01:31:39.920 --> 01:31:42.125
♪ Glows gone up? ♪

1586
01:31:42.300 --> 01:31:46.987
♪ Did you feel this
Looking at yourself in the mirror? ♪

1587
01:31:47.134 --> 01:31:49.407
♪ Be safe ♪

1588
01:31:49.540 --> 01:31:51.758
♪ Be sensible ♪

1589
01:31:51.923 --> 01:31:53.955
♪ Let not the evil eyes be on you ♪

1590
01:31:54.304 --> 01:31:58.675
♪ Understand my darling
Stay happy ♪

1591
01:31:59.845 --> 01:32:01.538
-Come on, let's go to the station.
-Hold on, man.

1592
01:32:04.141 --> 01:32:05.566
Hey, where are you taking me?

1593
01:32:07.912 --> 01:32:09.114
Hey, stop shaking the bike.

1594
01:32:12.975 --> 01:32:13.857
Vanakkam, sir.

1595
01:32:14.515 --> 01:32:16.421
Velankanni, sir, did not show up.

1596
01:32:16.492 --> 01:32:17.241
So I came.

1597
01:32:17.304 --> 01:32:19.507
You can sign the register later.
Wait over there.

1598
01:32:22.679 --> 01:32:24.601
Sir, I arrived on time.

1599
01:32:24.788 --> 01:32:26.648
That does not mean
I have to hurry up.

1600
01:32:27.023 --> 01:32:27.913
Go and sit down.

1601
01:32:34.219 --> 01:32:36.163
-Velankanni!
-Welcome!

1602
01:32:36.337 --> 01:32:37.195
Where were you?

1603
01:32:37.423 --> 01:32:38.732
At least they let you come to them.

1604
01:32:38.964 --> 01:32:40.319
But they brought me here last night.

1605
01:32:40.871 --> 01:32:42.985
He's speaking indifferently,
and you're blabbering.

1606
01:32:43.010 --> 01:32:43.699
What's happening?

1607
01:32:43.762 --> 01:32:46.101
Hey, why did you kill that young boy?

1608
01:32:46.326 --> 01:32:48.398
-Did you say I killed him?
-Yes!

1609
01:32:48.690 --> 01:32:51.213
-I did not kill anyone.
-Who else, then?

1610
01:32:51.276 --> 01:32:52.338
-They killed my son.
-Don't cry.

1611
01:32:52.575 --> 01:32:53.813
That boy's mother is here.

1612
01:32:53.922 --> 01:32:54.898
Don't cry, Ma.

1613
01:32:57.314 --> 01:32:59.635
Ma! Ma! This is the man.

1614
01:33:00.580 --> 01:33:02.580
He's the one who beat Vicky.

1615
01:33:04.112 --> 01:33:05.991
-Bloody killer.
-Ma'am.

1616
01:33:06.054 --> 01:33:07.354
You killed my son!

1617
01:33:07.425 --> 01:33:08.784
You won't prosper in life.

1618
01:33:08.878 --> 01:33:10.463
-Ma'am, please let him go.
-What did you do to my son?

1619
01:33:10.503 --> 01:33:11.924
-I won't spare you.
-Take your hands off him.

1620
01:33:11.957 --> 01:33:13.049
I won't spare you.

1621
01:33:13.151 --> 01:33:14.619
Why? Why did you do it?

1622
01:33:14.690 --> 01:33:16.885
-Please let go of him.
-I will kill you.

1623
01:33:16.910 --> 01:33:18.089
-Take your hands off.
-Go! Go! Go! Take her away.

1624
01:33:18.247 --> 01:33:19.519
Behave yourself.
This is a Police station.

1625
01:33:19.612 --> 01:33:22.244
-Why did you kill him?
-You won't die a peaceful death.

1626
01:33:22.424 --> 01:33:24.936
-Get going.
-Hey, take her outside.

1627
01:33:25.682 --> 01:33:26.826
Hang him to death.

1628
01:33:27.862 --> 01:33:30.330
-This uncle saved your life.
-Thanks, uncle.

1629
01:33:35.097 --> 01:33:36.390
Sister, be careful.

1630
01:33:36.822 --> 01:33:37.487
Be careful.

1631
01:33:46.424 --> 01:33:48.752
Hey, only now...

1632
01:33:49.744 --> 01:33:51.197
do I see fear on your face?

1633
01:33:53.111 --> 01:33:55.164
You'll co-operate only if we
arrest you with evidence.

1634
01:33:55.525 --> 01:33:57.063
-And I did.
-Madam...

1635
01:33:58.112 --> 01:33:59.955
I did not kill him.

1636
01:34:00.057 --> 01:34:03.297
I will tell you
if you murdered him or not.

1637
01:34:06.080 --> 01:34:06.993
Tell me, Saravanan.

1638
01:34:07.135 --> 01:34:08.701
Madam, Thilagan's fingerprints
did not match.

1639
01:34:09.978 --> 01:34:11.025
It did not match.

1640
01:34:11.143 --> 01:34:13.323
Knife from the bar.
Main board lever...

1641
01:34:13.534 --> 01:34:16.614
Prints from both did not match
Thilagan's fingerprints.

1642
01:34:18.587 --> 01:34:21.658
Velankanni, you were with me
all the time on that day.

1643
01:34:21.862 --> 01:34:23.771
How could I have killed him?

1644
01:34:23.873 --> 01:34:25.111
I should be asking this question.

1645
01:34:29.135 --> 01:34:31.674
Madam, we have to take him
to the Magistrate.

1646
01:34:32.885 --> 01:34:35.536
-Huh?
-We're running late.

1647
01:34:38.147 --> 01:34:39.778
When did you find this watch?

1648
01:34:41.119 --> 01:34:44.380
I picked it up at the entrance
before I found Annachi's corpse.

1649
01:34:47.185 --> 01:34:47.910
Please wait.

1650
01:34:48.568 --> 01:34:50.473
-I need a favor.
-Again?

1651
01:34:50.839 --> 01:34:53.377
I need Vicky's post-mortem report.

1652
01:34:54.780 --> 01:34:56.874
Hey, that's on Madam's table.

1653
01:34:57.255 --> 01:34:58.122
If I get caught...

1654
01:34:58.201 --> 01:35:00.078
she will strip me to undies
and make me sit on the floor.

1655
01:35:00.222 --> 01:35:03.278
Only if we get the report
can we get your uniform back

1656
01:35:03.408 --> 01:35:05.962
and I can clear myself as not a murderer.

1657
01:35:06.033 --> 01:35:06.681
Please!

1658
01:35:13.368 --> 01:35:15.396
-Please check on this sooner.
-Okay, Madam. Sure!

1659
01:35:18.218 --> 01:35:19.470
Thank goodness he's not here.

1660
01:35:20.821 --> 01:35:23.584
Lakshmi Akka, your husband,
is caught in a harassment case.

1661
01:35:23.672 --> 01:35:25.301
-Go and straighten him up.
-He never changes.

1662
01:35:25.326 --> 01:35:26.571
-I'll handle him.
-Poor woman.

1663
01:35:26.799 --> 01:35:28.851
Velankkani, why are you going to
madam's room?

1664
01:35:29.165 --> 01:35:31.608
Madam called and asked me to spray
the room with room spray.

1665
01:35:31.682 --> 01:35:32.770
-You keep scribbling.
-Do as you please.

1666
01:35:32.811 --> 01:35:35.730
Instead of work,
she's interested in other things.

1667
01:35:37.721 --> 01:35:38.697
Oh, God, it's her uniform.

1668
01:35:44.692 --> 01:35:46.313
I should be careful with fingerprints.

1669
01:35:50.998 --> 01:35:52.200
What happened?
Did you not get it?

1670
01:35:54.733 --> 01:35:55.692
Here you go!

1671
01:35:56.146 --> 01:35:57.844
-Thanks Velankanni.
-First, open and check.

1672
01:36:12.831 --> 01:36:14.923
Madam, who does these
fingerprints belong to?

1673
01:36:15.001 --> 01:36:15.557
Why do you ask?

1674
01:36:16.027 --> 01:36:20.161
Fingerprints from the murder weapon
and bar lever both match.

1675
01:36:22.199 --> 01:36:24.463
Your face and this dress do not match.

1676
01:36:24.550 --> 01:36:26.760
As if you look like
a crisp IPS officer in uniform.

1677
01:36:26.901 --> 01:36:27.431
Oh, Madam is here.

1678
01:36:27.582 --> 01:36:29.418
Everything is ready, Madam.
Shall we bring him to the Magistrate?

1679
01:36:29.731 --> 01:36:31.394
Thilagan did not murder Manickam.

1680
01:36:31.527 --> 01:36:33.174
-Then who did it?
-Check the report.

1681
01:36:37.554 --> 01:36:38.612
Madam, Vicky?

1682
01:36:40.307 --> 01:36:43.327
I thought Thilagan swiped my watch
to mislead the case.

1683
01:36:43.723 --> 01:36:44.937
However, Vicky must've swiped it.

1684
01:36:45.958 --> 01:36:47.302
Thilagan beat up Vicky.

1685
01:36:47.754 --> 01:36:49.441
Was Vicky held at the station
the whole night?

1686
01:36:49.551 --> 01:36:51.613
Yes, Madam. We let him go
only the following day.

1687
01:36:51.768 --> 01:36:54.148
The following night,
Manickam was killed.

1688
01:36:54.386 --> 01:36:56.988
-Vicky went missing the next day.
-Hey, don't go over there.

1689
01:36:57.043 --> 01:37:00.136
Madam, I need to talk to you
about this post-mortem report.

1690
01:37:00.206 --> 01:37:01.198
How did you get this?

1691
01:37:01.348 --> 01:37:03.629
Madam, please read what's written
in the report.

1692
01:37:03.723 --> 01:37:05.902
Who gave you permission
to touch the report?

1693
01:37:06.011 --> 01:37:08.277
A murderer you,
how dare you access my table.

1694
01:37:08.339 --> 01:37:09.662
Madam, I'm unlike you.

1695
01:37:10.028 --> 01:37:11.936
To murder someone under
the pretense of investigation.

1696
01:37:12.359 --> 01:37:13.254
Did you witness it?

1697
01:37:13.410 --> 01:37:14.808
Did you see me kill that person?

1698
01:37:14.870 --> 01:37:16.049
Everyone says otherwise.

1699
01:37:16.215 --> 01:37:18.293
-Who is saying it?
-Madam, I did not say it.

1700
01:37:18.371 --> 01:37:20.367
Who said it?
Who the hell said it?

1701
01:37:21.051 --> 01:37:22.269
It's making you angry, right?

1702
01:37:23.455 --> 01:37:24.814
You're a high-ranking officer...

1703
01:37:24.956 --> 01:37:28.125
But you do get angry when someone
accuses you of something you did not do it.

1704
01:37:28.801 --> 01:37:30.293
I'm an ordinary prisoner on parole.

1705
01:37:30.987 --> 01:37:33.314
When people accuse me of a murder
that I did not do it...

1706
01:37:33.573 --> 01:37:34.963
won't I fear, Madam?

1707
01:37:35.542 --> 01:37:37.854
I swear I did not kill him.

1708
01:37:43.035 --> 01:37:46.457
Madam, someone has inflicted
scratches on the boy's body.

1709
01:37:46.761 --> 01:37:50.237
Also, the report states there was
a shred of skin between the teeth.

1710
01:37:50.512 --> 01:37:53.949
The scratches on the hand
and skin in between the teeth...

1711
01:37:54.098 --> 01:37:57.066
indicates it happened during a fight.

1712
01:37:57.199 --> 01:37:59.480
And the boy must've bitten
the attacker while escaping.

1713
01:37:59.581 --> 01:38:02.372
If you want, you can run a DNA test.

1714
01:38:02.397 --> 01:38:03.612
I wonder what's a DNA?

1715
01:38:04.252 --> 01:38:05.908
We'll handle the DNA test.

1716
01:38:06.152 --> 01:38:06.995
What about stabbing?

1717
01:38:07.332 --> 01:38:09.300
I swear I did not stab him.

1718
01:38:09.387 --> 01:38:11.459
Please run my fingerprints if you want to.

1719
01:38:16.686 --> 01:38:17.150
Go!

1720
01:38:21.873 --> 01:38:23.405
-Velankanni!
-Madam!

1721
01:38:24.636 --> 01:38:25.207
Yes, Madam.

1722
01:38:26.193 --> 01:38:28.318
Thilagan explained the report beautifully.

1723
01:38:28.987 --> 01:38:31.453
-Brilliant!
-He's not brilliant, Madam.

1724
01:38:31.882 --> 01:38:33.553
-I'm brilliant.
-How?

1725
01:38:34.013 --> 01:38:36.494
I stole the file from your table.

1726
01:38:38.873 --> 01:38:39.718
Thilagan!

1727
01:38:40.057 --> 01:38:42.804
Velankanni? Velankanni?

1728
01:38:43.986 --> 01:38:44.852
Did you call me?

1729
01:38:46.708 --> 01:38:47.251
I called you.

1730
01:38:47.492 --> 01:38:49.554
My left ear is out.
Let me move to the other side.

1731
01:38:50.614 --> 01:38:51.897
-What?
-I need a favor.

1732
01:38:52.123 --> 01:38:54.248
I gave you everything I possibly could.

1733
01:38:54.455 --> 01:38:56.015
-There's nothing left.
-There's one thing.

1734
01:38:56.724 --> 01:38:59.247
-What?
-That register.

1735
01:39:00.483 --> 01:39:02.786
-He spoke to someone called Manikandan.
-Yes, Madam.

1736
01:39:02.882 --> 01:39:04.608
After that,
Vicky's phone was switched off.

1737
01:39:05.313 --> 01:39:06.630
Sorry for the disturbance, Madam.

1738
01:39:07.318 --> 01:39:08.800
I need to speak in private.
Please step out.

1739
01:39:08.833 --> 01:39:10.368
-Hey!
-Mannerless fellow.

1740
01:39:11.451 --> 01:39:16.212
Madam, usually Vicky's mother
signs the register and takes him.

1741
01:39:16.296 --> 01:39:19.452
But this time, Manikandan
signed the register for him.

1742
01:39:19.530 --> 01:39:20.553
What do you reckon?

1743
01:39:20.742 --> 01:39:23.335
If we find Manikandan,
we can find the murderer.

1744
01:39:23.468 --> 01:39:25.303
Are you teaching us
how to investigate?

1745
01:39:25.522 --> 01:39:27.756
We're in trouble because of your
irresponsible shadow policing.

1746
01:39:27.828 --> 01:39:29.224
Why don't you give it a try?

1747
01:39:29.865 --> 01:39:30.827
-Murthy!
-Madam!

1748
01:39:30.919 --> 01:39:32.333
Find out where Manikandan is.

1749
01:39:32.576 --> 01:39:34.427
Madam, we'll eventually get to it.

1750
01:39:34.489 --> 01:39:36.840
But it was Thilagan who beat up the boy.

1751
01:39:36.975 --> 01:39:38.037
Also, he buried him in his land.

1752
01:39:38.138 --> 01:39:40.069
We can't get more
substantial evidence than this.

1753
01:39:40.764 --> 01:39:42.053
Please do as I said.

1754
01:39:42.616 --> 01:39:44.607
Didn't I follow her orders?
Go ahead!

1755
01:39:45.703 --> 01:39:46.398
Please, Sir.

1756
01:39:48.539 --> 01:39:49.487
The first time, it's always bitter.

1757
01:39:49.559 --> 01:39:50.823
-You'll eventually get used to it.
-Velankanni!

1758
01:39:51.451 --> 01:39:51.951
Madam?

1759
01:39:52.343 --> 01:39:53.853
-Ask Thilagan to leave.
-Okay, Madam.

1760
01:39:54.107 --> 01:39:55.239
Ma'am, I have a request.

1761
01:39:55.897 --> 01:39:56.987
What is it?

1762
01:39:57.240 --> 01:40:01.249
People are making fun of me
in this dress.

1763
01:40:01.380 --> 01:40:03.510
It'd be great if you could
give me back my uniform.

1764
01:40:07.791 --> 01:40:08.580
Oh, no!

1765
01:40:08.636 --> 01:40:10.493
Why did you sign for Vicky
at the station?

1766
01:40:10.798 --> 01:40:12.688
Why did he make the last call to you?

1767
01:40:13.054 --> 01:40:13.905
Confess!

1768
01:40:14.233 --> 01:40:15.921
Did you kill Vicky?

1769
01:40:16.436 --> 01:40:18.948
Confess! Come on, confess!

1770
01:40:19.191 --> 01:40:21.631
Yes, Madam. I killed Vicky.

1771
01:40:23.694 --> 01:40:25.301
-Why did you kill him?
-You see...

1772
01:40:25.444 --> 01:40:27.574
-Confess! Confess! Confess!
-Madam, madam, madam.

1773
01:40:28.082 --> 01:40:28.518
Why?

1774
01:40:28.543 --> 01:40:30.752
We had a conflict about
how to share 50 lakhs.

1775
01:40:31.460 --> 01:40:33.624
-He threatened me, Madam.
-Money matters, is it?

1776
01:40:33.976 --> 01:40:36.104
Where did you find 50 lakhs
to buy a land?

1777
01:40:36.225 --> 01:40:38.020
Anbu Anna gave me the money.

1778
01:40:39.358 --> 01:40:41.002
Why did Anbu pay you 50 lakhs?

1779
01:40:41.319 --> 01:40:42.756
It's hurting, Madam.

1780
01:40:43.242 --> 01:40:45.580
Tell me!
Why did Anbu give you money?

1781
01:40:45.655 --> 01:40:47.284
-Tell me!
-To kill Manickam.

1782
01:40:47.446 --> 01:40:49.268
To kill Manickam, Madam.

1783
01:40:49.655 --> 01:40:51.502
To kill Manickam, Madam.

1784
01:40:56.880 --> 01:40:57.458
Here, Sir.

1785
01:40:57.999 --> 01:41:00.383
Hey! Hey! Hey, get up.

1786
01:41:03.242 --> 01:41:05.617
Did you and the young boy
together kill Manickam?

1787
01:41:05.821 --> 01:41:08.440
Sir, we, too, thought we killed him.

1788
01:41:08.711 --> 01:41:09.469
I ought to!

1789
01:41:11.436 --> 01:41:13.038
-Tell me.
-He's right here.

1790
01:41:13.547 --> 01:41:15.531
-But there's Police with him.
-It's not an issue.

1791
01:41:15.968 --> 01:41:18.272
Let him start drinking.
I'll be there in half an hour.

1792
01:41:18.908 --> 01:41:22.033
Vicky did petty theft,
so I lured him with money.

1793
01:41:22.381 --> 01:41:25.017
And took him along to kill Manickam.

1794
01:41:25.545 --> 01:41:27.455
Once he enters the bar...

1795
01:41:27.656 --> 01:41:29.338
First, I asked him to switch off
the main power.

1796
01:41:30.610 --> 01:41:34.213
Then I asked him to enter
Manickam's room.

1797
01:41:34.445 --> 01:41:37.166
I asked him to lock the door
if he started asking questions.

1798
01:41:37.288 --> 01:41:39.299
I reckon he was high
and did not ask any questions.

1799
01:41:40.056 --> 01:41:42.132
Meanwhile,
I came from the window behind...

1800
01:41:42.319 --> 01:41:43.349
and stabbed him, sir.

1801
01:41:46.726 --> 01:41:48.338
He died! Died! Died! Died!

1802
01:41:49.366 --> 01:41:51.699
After I killed him, I asked him to leave
from the front entrance.

1803
01:41:51.891 --> 01:41:53.757
And I escaped through the back exit.

1804
01:41:58.156 --> 01:42:00.523
I know one day I will get caught
in Manickam's murder case.

1805
01:42:00.604 --> 01:42:02.078
That's why I brought in Vicky.

1806
01:42:02.266 --> 01:42:03.500
I paid him five lakhs...

1807
01:42:03.577 --> 01:42:06.037
And I told him
I'll bail him out in 6 months.

1808
01:42:06.062 --> 01:42:08.264
But we did not find any of your
fingerprints at the bar.

1809
01:42:08.335 --> 01:42:10.757
You're right, Madam.
If at all Vicky tried to bail on me...

1810
01:42:10.850 --> 01:42:12.008
I didn't want to get caught.

1811
01:42:12.088 --> 01:42:15.500
So, I planned in such a way
that Vicky's prints were all over.

1812
01:42:15.578 --> 01:42:16.518
As per the plan,

1813
01:42:16.603 --> 01:42:19.392
I told Vicky to surrender
after Manickam Anna's death.

1814
01:42:19.530 --> 01:42:21.803
Based on trust
I took money from Anbu Anna.

1815
01:42:21.921 --> 01:42:24.312
And I was waiting for the news
of his surrender.

1816
01:42:24.500 --> 01:42:25.869
But news of Anbu Anna's death
was on TV.

1817
01:42:26.038 --> 01:42:26.961
I was confused.

1818
01:42:27.195 --> 01:42:28.213
On that evening...

1819
01:42:29.359 --> 01:42:31.429
I asked you to surrender in court.
Where were you?

1820
01:42:31.727 --> 01:42:32.451
The money isn't enough.

1821
01:42:32.625 --> 01:42:34.288
What the heck?
I gave you five lakhs yesterday.

1822
01:42:34.719 --> 01:42:35.913
I want twenty-five lakhs.

1823
01:42:36.211 --> 01:42:37.460
-Hey!
-Take your hands off.

1824
01:42:38.210 --> 01:42:40.725
-I ought to. Come with me.
-Anna, let go of me.

1825
01:42:40.805 --> 01:42:42.554
-Take your hands off me.
-How dare you threaten me?

1826
01:42:43.177 --> 01:42:43.801
Anna!

1827
01:42:44.687 --> 01:42:46.052
Why are you beating me in vain?

1828
01:42:46.492 --> 01:42:47.937
What happened to you?

1829
01:42:48.148 --> 01:42:49.210
I asked you to surrender.

1830
01:42:49.999 --> 01:42:51.186
But you're planning to get me caught.

1831
01:42:51.280 --> 01:42:52.264
I killed him.

1832
01:42:52.358 --> 01:42:54.342
All you did was throw away the knife,
and five lakhs isn't enough.

1833
01:42:54.602 --> 01:42:56.672
You stabbed a dead body...

1834
01:42:56.867 --> 01:42:59.330
and took the money to settle down.

1835
01:42:59.633 --> 01:43:00.695
What nonsense?

1836
01:43:01.005 --> 01:43:01.762
I'm not blabbering.

1837
01:43:05.084 --> 01:43:05.927
I'm telling the truth.

1838
01:43:06.077 --> 01:43:07.765
Before you stabbed Manickam...

1839
01:43:07.897 --> 01:43:09.765
he was bleeding through his ears
and his nose.

1840
01:43:09.859 --> 01:43:12.421
When I switched off the main board,
the killer stepped out.

1841
01:43:13.632 --> 01:43:15.773
I thought it was Manickam and hid.

1842
01:43:16.194 --> 01:43:17.514
Let's split it equally.

1843
01:43:17.789 --> 01:43:19.887
If not, I'll confess to the Police.

1844
01:43:20.679 --> 01:43:23.155
-Hey!
-It's hurting. Take off your hands.

1845
01:43:26.413 --> 01:43:28.442
If he goes to the Police,
I'll be in trouble.

1846
01:43:28.545 --> 01:43:29.544
So I killed him.

1847
01:43:29.577 --> 01:43:31.895
And buried him in the same land
as I was going to buy it.

1848
01:43:33.430 --> 01:43:35.430
You did not see who killed Manickam.

1849
01:43:35.694 --> 01:43:37.073
Vicky told me he did.

1850
01:43:37.204 --> 01:43:38.328
And you killed Vicky.

1851
01:43:39.086 --> 01:43:40.612
Evidence points toward Vicky.

1852
01:43:40.813 --> 01:43:42.266
Then who killed Manickam?

1853
01:43:42.461 --> 01:43:44.461
You arrested a man who
took money to kill Manickam.

1854
01:43:44.571 --> 01:43:46.125
But he fabricated evidence
on someone else.

1855
01:43:46.274 --> 01:43:47.914
On top of it, you claim
the pattern is of old killers from prison.

1856
01:43:48.000 --> 01:43:49.289
I, too, have the same confusion.

1857
01:43:49.391 --> 01:43:50.633
We will have clarity
once we go to Puzhal prison.

1858
01:43:50.930 --> 01:43:52.656
You don't have to do anything.

1859
01:43:52.852 --> 01:43:54.250
What is the name of the deceased boy?

1860
01:43:54.672 --> 01:43:55.414
Vigneshwar.

1861
01:43:56.172 --> 01:43:57.992
File a FIR on him in that murder case.

1862
01:43:58.165 --> 01:44:00.031
Hereafter, don't interfere in
Anbu and Manickam's case.

1863
01:44:02.334 --> 01:44:03.677
I will investigate this case.

1864
01:44:13.227 --> 01:44:16.648
Madam, if the DSP knows it,
we'll be in trouble.

1865
01:44:16.891 --> 01:44:19.141
I can't sit ducks and watch people die.

1866
01:44:24.649 --> 01:44:25.461
-Rishi?
-Yes, sir.

1867
01:44:25.515 --> 01:44:27.515
You can't interrogate him.
He's deaf and dumb.

1868
01:44:27.860 --> 01:44:29.461
-Is Rishi deaf and dumb?
-Yes!

1869
01:44:29.797 --> 01:44:30.969
Also, we don't have a translator.

1870
01:44:32.062 --> 01:44:36.463
Sir, the previous murders occurred
in deaf and dumb David's pattern.

1871
01:44:36.578 --> 01:44:38.369
If Rishi is deaf and dumb...

1872
01:44:38.578 --> 01:44:40.297
it does not sound like a coincidence.

1873
01:44:40.928 --> 01:44:43.791
Sir, what's the count of deaf
and dumb prisoners in this prison?

1874
01:44:44.289 --> 01:44:46.112
-How many?
-There are four prisoners.

1875
01:44:46.968 --> 01:44:49.393
Sir, can I interrogate all four?

1876
01:44:49.626 --> 01:44:51.240
Only then can I get a lead on the case.

1877
01:44:51.286 --> 01:44:52.698
-Please!
-All four, you say?

1878
01:44:53.038 --> 01:44:54.639
I'll arrange a translator.

1879
01:44:54.735 --> 01:44:55.852
Just fifteen minutes.

1880
01:44:56.680 --> 01:44:57.376
Okay, let's go.

1881
01:45:08.415 --> 01:45:12.268
Ask them if they have shared their
killing patterns with someone else.

1882
01:45:21.054 --> 01:45:22.361
Are they kidding us?

1883
01:45:22.584 --> 01:45:25.069
If they don't speak the truth,
I'll whack them.

1884
01:45:25.956 --> 01:45:26.918
Come on, translate it.

1885
01:45:41.633 --> 01:45:42.922
I'm talking.
How dare you walk away?

1886
01:45:42.969 --> 01:45:44.219
Madam, what are you doing?

1887
01:45:44.508 --> 01:45:45.196
Come over here.

1888
01:45:45.852 --> 01:45:47.547
How could you beat a prisoner
in the name of interrogation?

1889
01:45:47.867 --> 01:45:49.446
This is not a Police station.

1890
01:45:49.891 --> 01:45:51.759
-You don't have proper permission.
-What else do you expect?

1891
01:45:52.023 --> 01:45:54.062
All the murders happening outside
are of their pattern.

1892
01:45:54.383 --> 01:45:55.387
They're lying.

1893
01:45:59.735 --> 01:46:01.885
Madam, they want their advocates
to come over.

1894
01:46:02.032 --> 01:46:03.430
They won't speak to us, sir.

1895
01:46:03.531 --> 01:46:04.882
Tomorrow morning, Thilagan will return.

1896
01:46:04.967 --> 01:46:05.879
Once he's here, we'll do it.

1897
01:46:07.155 --> 01:46:07.955
Thilagan?

1898
01:46:08.978 --> 01:46:10.844
-Parole prisoner Thilagan?
-Yes.

1899
01:46:10.984 --> 01:46:12.494
He is their translator.

1900
01:46:27.659 --> 01:46:28.581
-Madam...
-Sir, one minute.

1901
01:46:28.657 --> 01:46:29.133
Hold on!

1902
01:46:30.379 --> 01:46:31.825
-Madam, wait.
-Step aside.

1903
01:46:37.431 --> 01:46:41.239
Sir, tell them he's been
murdering people outside.

1904
01:46:47.042 --> 01:46:49.806
No! They consider him as a God.

1905
01:46:51.167 --> 01:46:53.378
They consider a wife killer a God.

1906
01:46:58.355 --> 01:47:00.971
If you wish to save a life...

1907
01:47:01.878 --> 01:47:03.956
you will pray to God, right?

1908
01:47:04.338 --> 01:47:06.916
If that's the case,
for his people, he is...

1909
01:47:07.641 --> 01:47:08.430
...God!

1910
01:47:27.013 --> 01:47:28.102
Dinesh, come!

1911
01:47:28.169 --> 01:47:29.895
Watch out. Sit down.

1912
01:47:30.329 --> 01:47:32.618
-Anna, please come here.
-Hurry up!

1913
01:47:32.649 --> 01:47:33.662
Don't worry. We're here.

1914
01:47:35.403 --> 01:47:36.554
Nurse, over here.

1915
01:47:36.974 --> 01:47:39.002
Only your hand is hurt.
Don't worry.

1916
01:47:39.333 --> 01:47:40.491
Nurse, please come.

1917
01:47:41.136 --> 01:47:42.975
Please call for a Doctor or a nurse.

1918
01:47:43.031 --> 01:47:45.382
-What?
-I'm dying in pain.

1919
01:47:45.428 --> 01:47:46.135
I am sorry.

1920
01:47:47.202 --> 01:47:48.702
Hello, I've been calling you.

1921
01:47:51.293 --> 01:47:52.979
It's not that important now.

1922
01:47:54.828 --> 01:47:57.770
The patient out there
is suffering in pain.

1923
01:48:05.271 --> 01:48:06.009
What?

1924
01:48:06.096 --> 01:48:08.250
Hello, you were distracted
and blaming me.

1925
01:48:08.305 --> 01:48:10.527
Thilagan, why are you yelling?
What happened?

1926
01:48:10.580 --> 01:48:11.591
Who is that girl?

1927
01:48:11.628 --> 01:48:13.994
I kept calling her.
But she was doing other work.

1928
01:48:14.080 --> 01:48:15.618
Let me go and complain to Father.

1929
01:48:15.704 --> 01:48:16.791
Hey, stop right there.

1930
01:48:16.960 --> 01:48:18.689
Father appointed her as the nurse.

1931
01:48:19.459 --> 01:48:20.715
That girl is deaf and dumb.

1932
01:48:25.404 --> 01:48:26.185
Okay, sister.

1933
01:48:26.210 --> 01:48:27.494
-Are you serious?
-Yes!

1934
01:48:27.702 --> 01:48:29.967
She is Sister Mary's daughter.

1935
01:48:30.491 --> 01:48:32.741
She aspired to be a nurse like her mother.

1936
01:48:32.773 --> 01:48:35.237
And with a lot of difficulties,
she's here on a special appointment.

1937
01:48:35.328 --> 01:48:36.546
She's a very good girl.

1938
01:48:45.929 --> 01:48:48.288
Don't you know to call me
on arrival?

1939
01:48:49.029 --> 01:48:51.338
Oh, I did not call you.

1940
01:48:54.756 --> 01:48:56.239
If you click this switch...

1941
01:48:56.727 --> 01:48:58.132
the light over there will come on.

1942
01:48:58.476 --> 01:49:00.093
Only then I will know.

1943
01:49:00.897 --> 01:49:01.482
Oh!

1944
01:49:03.537 --> 01:49:04.255
Understood?

1945
01:49:10.630 --> 01:49:12.927
Okay. Come on, we have to
discharge patient number 4.

1946
01:49:12.998 --> 01:49:15.005
We have a lot of work.
Please take him home.

1947
01:49:15.076 --> 01:49:16.560
Come on, son. Let's go.

1948
01:49:16.646 --> 01:49:17.630
We have work to do.

1949
01:49:17.997 --> 01:49:20.356
-Oh, so you've fallen...
-Yeah!

1950
01:49:20.802 --> 01:49:22.193
Is Nurse Mary married?

1951
01:49:22.896 --> 01:49:25.403
She's the proof that Mary was married.

1952
01:49:25.607 --> 01:49:27.669
Sorry, I meant,
is this nurse married?

1953
01:49:27.787 --> 01:49:30.074
-She's not married.
-She will be soon.

1954
01:49:36.544 --> 01:49:38.646
Akka, how do I apologize to her?

1955
01:49:38.951 --> 01:49:40.661
To others like this.

1956
01:49:41.028 --> 01:49:43.802
But to her, you can hug her.

1957
01:49:43.896 --> 01:49:45.434
So hug it is.

1958
01:49:45.553 --> 01:49:46.771
Go ahead.

1959
01:49:55.087 --> 01:49:58.666
♪ Until yesterday... ♪

1960
01:49:59.016 --> 01:50:00.368
I am sorry.

1961
01:50:00.742 --> 01:50:01.589
I'm sorry.

1962
01:50:02.264 --> 01:50:03.385
I am sorry.

1963
01:50:03.442 --> 01:50:11.332
♪ The first love story of the world
Began today ♪

1964
01:50:12.123 --> 01:50:16.189
♪ It feels like I am on fire
It hits like the snow ♪

1965
01:50:16.270 --> 01:50:20.052
♪ I see the clouds of rainy season ♪

1966
01:50:20.350 --> 01:50:22.370
♪ I need to reach the shores ♪

1967
01:50:22.480 --> 01:50:24.320
♪ When will the ocean dry up? ♪

1968
01:50:24.487 --> 01:50:27.981
♪ I searched and found you ♪

1969
01:50:29.059 --> 01:50:32.931
♪ I don't hear the sound while talking ♪

1970
01:50:33.138 --> 01:50:37.057
♪ Your looks lighten up like lamps ♪

1971
01:50:37.282 --> 01:50:42.608
♪ There is no one like you,
my goddess! ♪

1972
01:50:44.370 --> 01:50:48.018
♪ Until yesterday... ♪

1973
01:50:48.498 --> 01:50:52.111
♪ I was all alone till yesterday ♪

1974
01:50:52.654 --> 01:51:00.627
♪ The first love story of the world
Began today ♪

1975
01:51:07.723 --> 01:51:10.971
Thilagan Varman, do you take
Jennifer Mary as your wife?

1976
01:51:11.387 --> 01:51:12.252
I do!

1977
01:51:12.633 --> 01:51:16.214
Jennifer Mary, do you take
Thilagan Varman as your husband?

1978
01:51:18.698 --> 01:51:19.822
Is this marriage forced?

1979
01:51:19.847 --> 01:51:21.464
No, no, you're mistaken, father.

1980
01:51:27.466 --> 01:51:28.759
She said, "I do."

1981
01:51:55.072 --> 01:51:58.818
♪ In the language of your silence ♪

1982
01:51:59.238 --> 01:52:03.006
♪ You speak in a child-like voice ♪

1983
01:52:03.389 --> 01:52:06.899
♪ In the noiseless world of ours ♪

1984
01:52:07.527 --> 01:52:10.956
♪ You paint poetry ♪

1985
01:52:11.148 --> 01:52:14.982
♪ Is it real? Or a dream? ♪

1986
01:52:15.210 --> 01:52:18.591
♪ Unable to fathom ♪

1987
01:52:19.298 --> 01:52:23.191
♪ The art of transforming ♪

1988
01:52:23.414 --> 01:52:26.684
♪ The day into a night ♪

1989
01:52:26.866 --> 01:52:30.749
♪ Until yesterday... ♪

1990
01:52:31.056 --> 01:52:34.668
♪ I was all alone till yesterday ♪

1991
01:52:35.157 --> 01:52:43.128
♪ The first love story of the world
Began today ♪

1992
01:53:37.199 --> 01:53:39.261
He escaped from there.
But we'll kill him here.

1993
01:53:46.957 --> 01:53:49.066
-Kathir?
-Anna, they're going to kill me.

1994
01:53:49.214 --> 01:53:51.057
-Please save me.
-Kathir, don't panic.

1995
01:53:51.386 --> 01:53:53.605
-Where are you?
-I'm near Periyar Salai junction.

1996
01:53:53.722 --> 01:53:54.596
Please come soon.

1997
01:53:54.776 --> 01:53:56.502
Don't fear. Call the Police.

1998
01:53:56.668 --> 01:53:58.064
It's the Police who asked to kill me.

1999
01:53:59.051 --> 01:54:00.417
I'll be there in ten minutes.

2000
01:54:03.957 --> 01:54:06.183
Hey, you won't bear hunger.
Please eat something.

2001
01:54:06.301 --> 01:54:07.105
Ma, it's an emergency.

2002
01:54:07.277 --> 01:54:09.808
-He ran in here.
-Hey, go and look for him.

2003
01:54:12.957 --> 01:54:14.089
Hey, look inside it.

2004
01:54:16.512 --> 01:54:17.136
Kathir!

2005
01:54:19.692 --> 01:54:21.783
Hey, Kathir! Kathir!

2006
01:54:22.151 --> 01:54:22.914
Switch on the lights.

2007
01:54:23.043 --> 01:54:23.737
Look properly.

2008
01:54:33.028 --> 01:54:33.496
Get up!

2009
01:54:34.256 --> 01:54:34.723
Anna!

2010
01:54:38.458 --> 01:54:39.122
Hey!

2011
01:54:42.794 --> 01:54:44.294
The inspector wants your signature.

2012
01:54:44.519 --> 01:54:46.658
So, it would be best
if you wrote it yourself.

2013
01:54:48.309 --> 01:54:50.978
-Sir...
-I didn't ask you for your wealth.

2014
01:54:51.410 --> 01:54:53.434
-I asked for a suicide note.
-Sir, please, sir.

2015
01:54:53.628 --> 01:54:55.628
Hurry up.
The train is about to arrive.

2016
01:54:56.338 --> 01:54:57.650
Sir, please leave me.

2017
01:54:57.754 --> 01:54:59.042
The hell don't you hear me?

2018
01:54:59.761 --> 01:55:00.463
-Sir!
-Hey!

2019
01:55:01.395 --> 01:55:02.598
What are you doing?

2020
01:55:04.299 --> 01:55:05.197
Hey, step aside.

2021
01:55:06.087 --> 01:55:07.731
-Oh, no!
-Please save me.

2022
01:55:07.966 --> 01:55:09.725
Hey, who are you?

2023
01:55:10.122 --> 01:55:11.317
Ambulance driver!

2024
01:55:11.522 --> 01:55:13.779
Hey, two of you,
go and bring me the stretcher.

2025
01:55:13.835 --> 01:55:14.537
Hurry up!

2026
01:55:14.733 --> 01:55:16.842
Don't panic.
The hospital is nearby.

2027
01:55:17.279 --> 01:55:20.209
Hey, you guys are standing like statues.

2028
01:55:20.348 --> 01:55:21.668
He's bleeding.

2029
01:55:21.786 --> 01:55:23.333
It's us who made him bleed.

2030
01:55:23.941 --> 01:55:26.067
We have many here,
and we'll take blood from them.

2031
01:55:26.418 --> 01:55:27.459
I ought to hack you.

2032
01:55:27.505 --> 01:55:27.942
Hey!

2033
01:55:29.997 --> 01:55:31.899
I'll stab him to death,
and you can take him.

2034
01:55:36.075 --> 01:55:38.372
I'll take him.
I dare you to stab him.

2035
01:55:52.198 --> 01:55:54.137
My septum broke.

2036
01:55:54.675 --> 01:55:55.871
Hey, don't be a child.

2037
01:55:56.451 --> 01:55:59.434
You're freaking too old
to be whining like this.

2038
01:56:02.420 --> 01:56:03.420
What happened?

2039
01:56:03.795 --> 01:56:05.021
I can't breathe.

2040
01:56:05.342 --> 01:56:06.896
You got cramps, that's it.

2041
01:56:06.982 --> 01:56:07.895
It's not like you're dead.

2042
01:56:08.082 --> 01:56:09.043
Inhale and exhale ten times.

2043
01:56:10.834 --> 01:56:11.349
Come on!

2044
01:56:36.037 --> 01:56:37.795
-Usha!
-Usha?

2045
01:56:37.867 --> 01:56:39.716
When you get hurt,
people shout, "Amma."

2046
01:56:39.740 --> 01:56:43.126
Sir, it's been only a week
since my wedding.

2047
01:56:43.264 --> 01:56:45.654
Oh, God! You should've told me.

2048
01:56:45.725 --> 01:56:46.670
I'm really sorry.

2049
01:56:46.716 --> 01:56:48.308
Heel jump. Heel jump.

2050
01:56:48.379 --> 01:56:49.434
Keep doing it.

2051
01:57:08.942 --> 01:57:11.288
Local hospitals won't work
for you; only Puttur will.

2052
01:57:11.965 --> 01:57:12.785
Go!

2053
01:57:16.950 --> 01:57:17.567
Let's go.

2054
01:57:18.309 --> 01:57:18.949
Hey!

2055
01:57:20.567 --> 01:57:22.238
What's wrong with you?
Oh, wheezing!

2056
01:57:23.551 --> 01:57:25.658
I dare you to go past me.

2057
01:57:34.151 --> 01:57:36.457
Six stitches, and don't take
a head bath for three days.

2058
01:57:42.127 --> 01:57:44.220
-What happened, Doctor?
-What's wrong with you?

2059
01:57:44.475 --> 01:57:45.789
Take him to a Government hospital.

2060
01:57:45.861 --> 01:57:47.541
Doctor, I have to travel
ten more kilometers for it.

2061
01:57:47.635 --> 01:57:49.715
-You give him first aid.
-You're an ambulance driver.

2062
01:57:49.790 --> 01:57:50.899
To you, all cases are the same.

2063
01:57:51.023 --> 01:57:52.827
If he dies, I'll be in trouble.

2064
01:57:52.904 --> 01:57:53.725
I can't do it.

2065
01:57:54.686 --> 01:57:56.291
-Where is Jenny?
-Over there.

2066
01:57:58.132 --> 01:57:59.437
He's not going to live.

2067
01:57:59.583 --> 01:58:00.503
No one should attend to him.

2068
01:58:00.555 --> 01:58:01.164
Okay, sir.

2069
01:58:15.528 --> 01:58:16.442
What did you tell her?

2070
01:58:18.122 --> 01:58:20.362
It's our duty to save lives.

2071
01:58:21.274 --> 01:58:24.485
I can't lose a life to save my job.

2072
01:58:25.393 --> 01:58:27.763
Sir, you go ahead and
prescribe diabetes medicine.

2073
01:58:32.706 --> 01:58:33.362
Oh, God!

2074
01:58:39.050 --> 01:58:40.135
It's hurting!

2075
01:58:48.517 --> 01:58:51.251
I and inspector Nagalingam's sister
are in love.

2076
01:58:51.955 --> 01:58:52.944
We belong to different castes.

2077
01:58:53.541 --> 01:58:56.306
They called me to speak about marriage.

2078
01:58:56.678 --> 01:58:57.701
I trusted them and went to
meet them.

2079
01:58:58.210 --> 01:59:02.554
There, Nagalingam and Manickam
threaten me.

2080
01:59:02.832 --> 01:59:05.146
He beat his sister
right in front of my eyes.

2081
01:59:05.211 --> 01:59:06.929
-I ought to!
-Hey, hey, hey, hey!

2082
01:59:07.428 --> 01:59:09.476
Bloody! Hey, Kathir!

2083
01:59:09.782 --> 01:59:13.040
I did not mean to disrespect you
by eloping with your sister.

2084
01:59:13.845 --> 01:59:16.212
I intend to marry your sister
and lead a happy life.

2085
01:59:17.101 --> 01:59:18.610
If my sister elopes with you

2086
01:59:18.635 --> 01:59:20.368
-I would die of humiliation.
-Sir, please don't do it.

2087
01:59:20.822 --> 01:59:22.259
Just because we let you people
inside our town...

2088
01:59:22.384 --> 01:59:24.532
How dare you come and ask
my sister's hand in marriage?

2089
01:59:25.303 --> 01:59:27.969
As I was dating his sister,
he tried to kill me.

2090
01:59:28.141 --> 01:59:29.384
However, I managed to escape.

2091
01:59:29.470 --> 01:59:30.829
And my brother came to my rescue.

2092
01:59:32.284 --> 01:59:35.120
Why file a case?
I'll try to convince the inspector.

2093
01:59:35.253 --> 01:59:37.830
Speaking to him won't kill
the caste fanatic in him.

2094
01:59:38.064 --> 01:59:43.258
There's more danger in Police's lathi
then the knife of a murderer.

2095
01:59:43.386 --> 01:59:46.073
Sir, please file a case.

2096
01:59:47.759 --> 01:59:48.368
Tell me.

2097
01:59:48.643 --> 01:59:49.517
Sir, the eyewitness,

2098
01:59:49.775 --> 01:59:51.126
the ambulance driver,
is very strict.

2099
01:59:51.253 --> 01:59:52.448
Speak like a Police officer.

2100
01:59:52.817 --> 01:59:53.899
What we file becomes a case.

2101
01:59:54.338 --> 01:59:55.767
Suppose it's just the boy
there are no issues.

2102
01:59:55.830 --> 01:59:56.759
But there's a witness, too.

2103
01:59:56.862 --> 01:59:59.151
It's best to finish it within your station.

2104
01:59:59.268 --> 02:00:02.541
If not... do you expect me to
get my sister married to him?

2105
02:00:03.193 --> 02:00:03.953
I will kill him.

2106
02:00:04.839 --> 02:00:06.370
-Sir, don't act in haste.
-What do you expect?

2107
02:00:06.845 --> 02:00:08.752
In this case, you're A-1.

2108
02:00:09.103 --> 02:00:10.610
Then, the entire town will come to know.

2109
02:00:15.336 --> 02:00:17.820
The ambulance driver messed with us
without knowing our might.

2110
02:00:18.228 --> 02:00:19.261
Bear this in mind, Inspector.

2111
02:00:19.635 --> 02:00:22.330
If I see him, I'll bury him alive.

2112
02:00:22.549 --> 02:00:25.627
If something were to happen to him,
we three would be in prison.

2113
02:00:26.126 --> 02:00:28.768
Then Kathir will marry my sister
and live happily.

2114
02:00:28.886 --> 02:00:29.940
What do you suggest we do?

2115
02:00:32.064 --> 02:00:32.564
Wait!

2116
02:00:33.486 --> 02:00:34.744
-In some time...
-Listen...

2117
02:00:34.900 --> 02:00:35.563
I'll handle it.

2118
02:00:35.744 --> 02:00:37.056
-Me?
-Yes, you. Come!

2119
02:00:37.573 --> 02:00:39.409
You go and have your meal.
I'll join you.

2120
02:00:41.566 --> 02:00:42.284
Tell me, sir.

2121
02:00:43.135 --> 02:00:45.915
We questioned the boy who interfered
in our sister's life

2122
02:00:45.996 --> 02:00:47.752
Why did you intervene in vain?

2123
02:00:49.215 --> 02:00:50.963
Sir, the Police can question a criminal.

2124
02:00:51.291 --> 02:00:53.291
But your methods are wrong, sir.

2125
02:00:53.799 --> 02:00:55.924
You're supporting him too much.

2126
02:00:56.192 --> 02:00:57.222
Is he your man?

2127
02:00:58.389 --> 02:01:00.154
-Sir, he's your sister's man.
-Hey!

2128
02:01:04.728 --> 02:01:05.813
Don't get worked up, sir.

2129
02:01:07.229 --> 02:01:10.370
Whoever calls in an emergency,
I'm their man.

2130
02:01:10.501 --> 02:01:14.177
Tomorrow, if you're in trouble,
I'll be your man.

2131
02:01:14.589 --> 02:01:15.721
Think about it, sir.

2132
02:01:16.394 --> 02:01:18.761
Both the boy and the girl
are pursuing medicine.

2133
02:01:18.854 --> 02:01:20.494
Why don't you get them married?

2134
02:01:21.127 --> 02:01:23.221
Just because they are both pursuing
medicine won't change the dynamics.

2135
02:01:24.035 --> 02:01:26.400
It won't be equal even if he
comes into a fortune.

2136
02:01:28.049 --> 02:01:31.353
You see, I have a pet dog at home...

2137
02:01:32.318 --> 02:01:33.388
I will touch that dog.

2138
02:01:34.213 --> 02:01:35.752
It was crawl on me and play with me.

2139
02:01:36.363 --> 02:01:38.149
It will try to cuddle, and I will, too.

2140
02:01:39.331 --> 02:01:43.166
That doesn't mean
I will share my plate with the dog.

2141
02:01:45.840 --> 02:01:49.363
Hey, the caste has prevailed
since our ancestors.

2142
02:01:49.673 --> 02:01:51.966
A bunch like you
don't try to destroy it.

2143
02:01:52.307 --> 02:01:55.338
Caste indeed prevailed since our ancestors.

2144
02:01:55.939 --> 02:01:59.517
But it's not wrong to hope it will change
with our upcoming generations.

2145
02:02:00.519 --> 02:02:02.917
If a profession decides one's caste...

2146
02:02:03.386 --> 02:02:05.620
The boy and your sister are doctors.

2147
02:02:06.127 --> 02:02:10.228
If you believe that caste is
based on one's profession...

2148
02:02:10.464 --> 02:02:12.271
-You're a Police officer...
-Hey!

2149
02:02:14.843 --> 02:02:16.918
I was trying to level with you,
but you're going overboard.

2150
02:02:18.306 --> 02:02:20.157
Ten seconds are enough to scare you.

2151
02:02:25.120 --> 02:02:27.195
Oh, no, ten seconds are up.

2152
02:02:29.916 --> 02:02:33.605
Don't scare a person
who wears death on his sleeve.

2153
02:02:34.409 --> 02:02:35.891
I can't help but laugh.

2154
02:02:39.121 --> 02:02:42.145
One more thing:
Someone said there's no caste...

2155
02:02:42.261 --> 02:02:44.512
Please don't go looking for
which caste he belonged to.

2156
02:02:55.075 --> 02:02:56.324
-Welcome.
-Anna, one tea.

2157
02:03:01.629 --> 02:03:05.340
-Hello!
-On Periyar road, an auto was arriving.

2158
02:03:06.926 --> 02:03:10.309
On the other side, a truck drove fast.

2159
02:03:15.746 --> 02:03:18.587
When I looked, it nicked the auto.

2160
02:03:20.629 --> 02:03:22.976
-Oh, no!
-The auto was crushed.

2161
02:03:23.179 --> 02:03:24.934
Poor thing,
there was a girl inside the auto.

2162
02:03:25.097 --> 02:03:27.487
-I hope she's not badly hurt.
-No, no!

2163
02:03:28.161 --> 02:03:29.546
People around came for help.

2164
02:03:29.614 --> 02:03:30.631
Hold his hand. Pull him up.

2165
02:03:31.967 --> 02:03:33.526
I'm going to give you ten seconds...

2166
02:03:35.940 --> 02:03:37.028
No, just in one second...

2167
02:03:38.957 --> 02:03:39.973
Shall I instill fear in you?

2168
02:03:42.332 --> 02:03:43.699
The girl can't speak.

2169
02:03:47.857 --> 02:03:48.410
She's a mute.

2170
02:03:50.134 --> 02:03:52.068
Don't be in haste,
and listen to the story.

2171
02:03:53.934 --> 02:03:56.280
Once they realized
that girl is your wife...

2172
02:03:57.122 --> 02:04:01.098
A mustache man brought a big knife...

2173
02:04:07.184 --> 02:04:08.356
...and stabbed her in the stomach.

2174
02:04:08.520 --> 02:04:10.191
Hey, Nagalingam. Nagalingam!

2175
02:04:20.121 --> 02:04:22.552
Your wife is lying alone on the road.

2176
02:04:22.958 --> 02:04:24.207
You're an ambulance driver, right?

2177
02:04:24.458 --> 02:04:26.868
Don't you know every second you waste
is losing a life?

2178
02:04:27.339 --> 02:04:29.088
The fire may or may not burn you.

2179
02:04:30.012 --> 02:04:31.074
But the caste will burn you!

2180
02:04:49.443 --> 02:04:50.380
Jenny!

2181
02:04:57.794 --> 02:04:58.364
Jenny!

2182
02:05:06.606 --> 02:05:07.238
Jenny!

2183
02:05:08.373 --> 02:05:09.067
Jenny!

2184
02:05:19.770 --> 02:05:22.020
You can't go to the hospital.
Heavy traffic.

2185
02:05:44.090 --> 02:05:44.684
Hey, come on!

2186
02:05:44.709 --> 02:05:46.173
Hey, throw it on the windshield.

2187
02:05:47.771 --> 02:05:48.982
-Hit it hard.
-Do it!

2188
02:05:58.138 --> 02:05:59.095
Why is he glaring at us?

2189
02:06:00.010 --> 02:06:00.853
Yeah, right!

2190
02:06:07.197 --> 02:06:08.262
Hey, break the glass.

2191
02:06:14.880 --> 02:06:16.723
Hey, keep reversing!

2192
02:06:16.855 --> 02:06:17.854
Go! Go! Go! Go!

2193
02:06:19.028 --> 02:06:20.410
Turn around. Turn it around.

2194
02:06:25.221 --> 02:06:26.150
Come on!

2195
02:06:29.687 --> 02:06:30.218
Jenny!

2196
02:06:43.780 --> 02:06:44.514
Drive!

2197
02:06:45.363 --> 02:06:46.104
Drive faster!

2198
02:06:49.749 --> 02:06:51.702
-Go near him.
-Throw the bottle.

2199
02:06:53.796 --> 02:06:54.866
Don't spare him!

2200
02:06:56.570 --> 02:06:57.546
Stop the vehicle!

2201
02:06:58.023 --> 02:06:59.015
I said, stop it!

2202
02:06:59.374 --> 02:07:00.702
Hey, stop it!

2203
02:07:00.891 --> 02:07:02.891
Don't let him get away.

2204
02:07:26.624 --> 02:07:27.257
Jenny!

2205
02:08:04.467 --> 02:08:05.295
Doctor!

2206
02:08:06.552 --> 02:08:07.515
Doctor!

2207
02:08:07.620 --> 02:08:08.174
Jenny!

2208
02:08:09.223 --> 02:08:09.730
Doctor!

2209
02:08:12.132 --> 02:08:12.741
Jenny...

2210
02:08:14.348 --> 02:08:15.051
Jenny!

2211
02:08:17.757 --> 02:08:18.512
Please save her.

2212
02:08:19.699 --> 02:08:20.394
Jenny!

2213
02:08:21.153 --> 02:08:21.746
Jenny....

2214
02:08:24.339 --> 02:08:25.464
Hey, let me be inside.

2215
02:08:41.125 --> 02:08:43.391
Doctor, is Jenny is doing well?

2216
02:08:43.804 --> 02:08:45.038
I'm sure she's fine.

2217
02:08:45.464 --> 02:08:47.347
I have a track record of no casualties.

2218
02:08:47.382 --> 02:08:49.155
Till today,
nothing has happened to anyone.

2219
02:08:49.180 --> 02:08:50.391
You, too, have mentioned it.

2220
02:08:50.489 --> 02:08:52.771
That I'm a lucky charm.

2221
02:08:55.257 --> 02:08:56.710
Doctor, why aren't you saying anything?

2222
02:08:57.633 --> 02:08:59.203
Akka, did she call for me?

2223
02:08:59.703 --> 02:09:01.907
-Only I know the sign language...
-Thilagan.

2224
02:09:02.922 --> 02:09:05.140
She died on the way in the ambulance.

2225
02:09:05.875 --> 02:09:07.875
Had you brought her
a few minutes earlier...

2226
02:09:08.110 --> 02:09:09.072
we could've saved her.

2227
02:09:12.047 --> 02:09:12.882
Sorry!

2228
02:09:25.502 --> 02:09:29.217
♪ If the sky breaks
and falls down on the head ♪

2229
02:09:29.416 --> 02:09:32.343
♪ Will the grass survive? ♪

2230
02:09:33.233 --> 02:09:39.867
♪ Why didn't I stop
The conspiracy  Staged ? ♪

2231
02:09:40.325 --> 02:09:47.717
♪ Which God will come to
Solve this issue ♪

2232
02:09:48.214 --> 02:09:55.668
♪ She doesn’t even have words
To cry out ♪

2233
02:09:56.034 --> 02:09:59.707
♪ Is morality a farce? ♪

2234
02:09:59.885 --> 02:10:03.613
♪ Oh, no, no, no! ♪

2235
02:10:03.792 --> 02:10:07.473
♪ I saved the life of so many
In the world ♪

2236
02:10:07.647 --> 02:10:11.373
♪ But I lost my world ♪

2237
02:10:11.513 --> 02:10:15.129
♪ The earth will revolve
Without stopping ♪

2238
02:10:15.442 --> 02:10:18.599
♪ The sky will keep emitting fire ♪

2239
02:10:19.913 --> 02:10:26.301
♪ My God is going like a corpse
Being eaten by anger ♪

2240
02:10:27.764 --> 02:10:34.205
♪ Will the earth eat up the flawless moon
Without conscience? ♪

2241
02:10:34.517 --> 02:10:37.802
♪ Living by deteriorating life ♪

2242
02:10:38.410 --> 02:10:41.545
♪ What could be the name
Of the life? ♪

2243
02:10:42.336 --> 02:10:45.257
♪ What could be the name
Of the life? ♪

2244
02:10:45.631 --> 02:10:49.435
♪ What could be the name
Of the life? ♪

2245
02:10:54.408 --> 02:10:55.025
What is it, dear?

2246
02:10:55.202 --> 02:10:58.163
-Thilaga, come with me.
-What happened?

2247
02:10:58.305 --> 02:10:59.977
-Come with me.
-Sir, what happened?

2248
02:11:00.242 --> 02:11:01.828
-I'll explain.
-Tell me what happened.

2249
02:11:01.961 --> 02:11:03.265
I said I'll explain. Keep walking.

2250
02:11:03.336 --> 02:11:05.070
-Sir, what are you doing?
-Take the child.

2251
02:11:05.181 --> 02:11:06.360
-Come!
-Sir, what happened?

2252
02:11:06.385 --> 02:11:07.494
What happened?
Please tell me what happened.

2253
02:11:07.579 --> 02:11:08.899
Where are you taking him?

2254
02:11:09.031 --> 02:11:11.538
What happened?
Where are you taking him?

2255
02:11:11.617 --> 02:11:13.617
-What happened, sir?
-What happened?

2256
02:11:13.642 --> 02:11:15.079
Malar! Malar!

2257
02:11:16.423 --> 02:11:17.240
Thilaga!

2258
02:11:17.286 --> 02:11:19.203
A-1 accused, Thilaga Varman...

2259
02:11:19.429 --> 02:11:22.757
as his wife, Jennifer
had an affair with Kathir,

2260
02:11:22.952 --> 02:11:26.320
on 14-01-2005, 11:00 p.m.

2261
02:11:26.453 --> 02:11:28.742
killed them both with a knife.

2262
02:11:28.828 --> 02:11:31.249
And put up an act to save her
by taking her to the hospital.

2263
02:11:31.351 --> 02:11:33.421
It has been proved
with substantial evidence.

2264
02:11:33.563 --> 02:11:36.117
As per Section - 302

2265
02:11:36.273 --> 02:11:40.344
The court sentenced Thilaga Varman
to a life sentence.

2266
02:11:43.633 --> 02:11:46.398
He was accused of killing the person
he saved.

2267
02:11:46.836 --> 02:11:48.148
They killed his wife.

2268
02:11:48.749 --> 02:11:50.374
And pinned the murder on him.

2269
02:11:50.594 --> 02:11:51.727
As if that was not enough...

2270
02:11:51.913 --> 02:11:54.092
you're accusing him of
again committing a murder.

2271
02:11:56.266 --> 02:11:57.937
Now tell me... is he a murderer?

2272
02:11:58.117 --> 02:11:58.965
Is he a murderer?

2273
02:12:01.009 --> 02:12:02.820
Back then,
maybe he was not a murderer.

2274
02:12:04.613 --> 02:12:06.575
But the current murders
were done by him.

2275
02:12:14.473 --> 02:12:16.551
When I see this road...

2276
02:12:16.888 --> 02:12:18.551
I get reminded of Annachi Wines.

2277
02:12:18.684 --> 02:12:20.592
I have picked a place outback.

2278
02:12:47.192 --> 02:12:48.098
Who is it?

2279
02:12:50.222 --> 02:12:51.197
Who are you?

2280
02:12:57.707 --> 02:12:59.761
Hey... it's you!

2281
02:13:01.005 --> 02:13:03.479
Oh, did they release you
from the prison?

2282
02:13:04.457 --> 02:13:07.284
You drove an ambulance
to save the people.

2283
02:13:07.621 --> 02:13:10.089
But you could not save your wife.

2284
02:13:10.629 --> 02:13:11.973
You lost your life.

2285
02:13:12.293 --> 02:13:13.692
You lost your wife.

2286
02:13:13.824 --> 02:13:15.191
You lost everything.

2287
02:13:15.377 --> 02:13:16.908
At least save yourself.

2288
02:13:17.223 --> 02:13:18.597
Get out of here.

2289
02:13:23.957 --> 02:13:25.371
Why did you tie me up?

2290
02:13:25.933 --> 02:13:26.835
What are you going to do?

2291
02:13:27.762 --> 02:13:29.004
What are you going to do?

2292
02:13:38.056 --> 02:13:40.557
You demand pure caste blood.

2293
02:13:43.098 --> 02:13:44.691
Now you will witness it.

2294
02:13:47.013 --> 02:13:48.788
Hey, stop it!

2295
02:13:49.090 --> 02:13:50.879
I can't take this sound.
Stop it!

2296
02:13:51.136 --> 02:13:53.865
Hey, please stop!

2297
02:14:01.031 --> 02:14:02.905
Hey, don't do it!

2298
02:14:53.502 --> 02:14:54.017
Anna...

2299
02:14:55.040 --> 02:14:56.602
Let's have a couple of last drinks.

2300
02:14:58.470 --> 02:14:59.642
Don't say no.

2301
02:15:00.644 --> 02:15:02.336
Tonight, your parole ends.

2302
02:15:19.664 --> 02:15:20.344
Tell me, madam.

2303
02:15:20.391 --> 02:15:23.453
Sir, fourteen years ago,
you filed an FIR on Thilagan...

2304
02:15:23.836 --> 02:15:24.976
is now out on parole.

2305
02:15:26.288 --> 02:15:27.413
Do you remember, sir?

2306
02:15:28.098 --> 02:15:31.684
We suspect him to be the murderer
of Manickam and Anbazhagan.

2307
02:15:32.414 --> 02:15:35.845
Tell me the name of the inspector
whose sister Kathir was in love with.

2308
02:15:36.132 --> 02:15:37.077
You see...

2309
02:15:37.149 --> 02:15:39.312
Only if you tell me
can I alert that person?

2310
02:15:39.726 --> 02:15:40.671
Please understand, sir.

2311
02:15:41.257 --> 02:15:44.574
It's your DSP Nagalingam.

2312
02:15:45.163 --> 02:15:47.636
Back then, I was an ordinary SI.
That's why I couldn't...

2313
02:16:02.117 --> 02:16:04.012
-Madam, how come you're here?
-Please sit down.

2314
02:16:17.367 --> 02:16:19.444
Have it before it gets cold.

2315
02:16:26.077 --> 02:16:27.863
Nagalingam!

2316
02:16:34.610 --> 02:16:35.390
Super!

2317
02:16:37.781 --> 02:16:39.211
The tea is fantastic.

2318
02:16:39.344 --> 02:16:40.719
Shall I get you one cup?

2319
02:16:44.009 --> 02:16:44.891
I appreciate your courage.

2320
02:16:45.252 --> 02:16:47.828
But only tonight is left.

2321
02:16:49.297 --> 02:16:51.945
The Police have surrounded
your house.

2322
02:16:53.407 --> 02:16:54.930
At dawn, your parole ends.

2323
02:16:55.289 --> 02:16:59.583
I won't let you go past me and do it.

2324
02:17:09.078 --> 02:17:10.890
After the car did the rounds,
I will be back here.

2325
02:17:11.007 --> 02:17:13.296
Until then, Thilagan should not
leave the house.

2326
02:17:13.351 --> 02:17:14.085
Okay, madam.

2327
02:17:14.125 --> 02:17:16.038
-You two guard this gate.
-Okay, madam.

2328
02:17:16.116 --> 02:17:18.968
And constable, you stand guard
near the verandah.

2329
02:17:20.914 --> 02:17:21.882
-Ratnam...
-Madam!

2330
02:17:22.054 --> 02:17:22.820
you go to the backside.

2331
02:17:22.851 --> 02:17:24.390
We'll play after dinner.

2332
02:17:24.687 --> 02:17:26.147
Shall I be inside the house on alert?

2333
02:17:26.250 --> 02:17:28.421
We had enough of your "On alert."

2334
02:17:28.508 --> 02:17:30.046
Please don't show me your face
for a month.

2335
02:17:30.600 --> 02:17:32.210
I was planning to apply for
one month of medical leave.

2336
02:17:32.289 --> 02:17:32.750
What?

2337
02:17:33.395 --> 02:17:35.505
I'll get you oil from Velankanni.
I'm certain!

2338
02:17:35.585 --> 02:17:36.715
I'll WhatsApp you my leave letter.

2339
02:17:39.461 --> 02:17:40.054
-Abdul!
-Sir!

2340
02:17:40.179 --> 02:17:41.858
-Ask the battalions to be on alert.
-Okay, sir.

2341
02:17:41.937 --> 02:17:43.280
-In the morning, bring back the rope.
-Okay, sir.

2342
02:17:43.460 --> 02:17:44.359
-Kumaravel!
-Sir?

2343
02:17:44.569 --> 02:17:46.264
Check if all the roads are blocked.

2344
02:17:46.367 --> 02:17:46.804
Sir!

2345
02:17:47.702 --> 02:17:48.941
Are you here to worship the car?

2346
02:17:50.795 --> 02:17:53.162
No, sir. I was investigating
Manickam's case.

2347
02:17:53.477 --> 02:17:55.039
I told you not to investigate that case.

2348
02:17:55.451 --> 02:17:58.091
Sir, it's not safe for you to be here.

2349
02:17:59.311 --> 02:17:59.842
What?

2350
02:18:00.538 --> 02:18:02.084
After Manickam and Anbazhagan...

2351
02:18:02.350 --> 02:18:03.952
you're the next target.

2352
02:18:05.530 --> 02:18:06.709
Were you dreaming?

2353
02:18:06.835 --> 02:18:08.639
I'm telling you
after a thorough investigation.

2354
02:18:08.890 --> 02:18:10.655
The car has left.
Everyone be on alert.

2355
02:18:10.726 --> 02:18:12.366
Follow the instructions on the walkie.

2356
02:18:13.062 --> 02:18:13.695
Go ahead!

2357
02:18:14.022 --> 02:18:15.232
His name is Thilagan.

2358
02:18:21.272 --> 02:18:23.514
-What name did you say?
-Ambulance driver Thilaga Varman.

2359
02:18:23.843 --> 02:18:26.304
Fourteen years ago, he was
incriminated for his wife's murder...

2360
02:18:26.601 --> 02:18:28.569
Manickam, Anbazhagan, you...

2361
02:18:28.695 --> 02:18:31.337
Wait! Is he out of prison?

2362
02:18:31.508 --> 02:18:32.320
He's out on parole.

2363
02:18:32.451 --> 02:18:33.730
Tonight, his parole ends.

2364
02:18:33.866 --> 02:18:35.584
That's why I'm saying
you're not safe here.

2365
02:18:35.758 --> 02:18:38.211
-Abdul, what is your team doing?
-I can manage. You leave.

2366
02:18:38.795 --> 02:18:40.240
-Why is it crowded before the car?
-Sir...

2367
02:18:40.600 --> 02:18:41.319
You may leave.

2368
02:18:42.186 --> 02:18:43.334
Clear the crowd.

2369
02:18:50.912 --> 02:18:53.064
-It's not possible in Kanchipuram.
-You're right, sir.

2370
02:18:53.142 --> 02:18:55.025
-I don't know...
-Everyone, please be on alert.

2371
02:18:57.109 --> 02:18:58.655
-Sir, Vanakkam.
-Where are you?

2372
02:18:58.921 --> 02:19:00.412
I'm here to shadow a paroled prisoner.

2373
02:19:00.664 --> 02:19:01.991
-Thilagan?
-Yes, sir.

2374
02:19:02.132 --> 02:19:04.108
-Do you have your gun?
-Yes, I do.

2375
02:19:04.421 --> 02:19:05.561
Listen closely.

2376
02:19:06.124 --> 02:19:08.616
The car is on rounds.
There will be the sound of crackers.

2377
02:19:09.140 --> 02:19:11.827
Say he was trying to escape
and shoot him dead.

2378
02:19:12.146 --> 02:19:14.630
-Sir!
-You're shocked, as if it's new to you.

2379
02:19:15.381 --> 02:19:17.084
Finish the job.
You belong to my caste.

2380
02:19:17.171 --> 02:19:18.212
How long do you intend to remain SI?

2381
02:19:18.259 --> 02:19:19.610
As you say. I'll do it, sir.

2382
02:19:20.070 --> 02:19:22.335
But there are a couple
of our officers here, too.

2383
02:19:22.592 --> 02:19:24.329
Tell them I asked to go to car duty.

2384
02:19:24.468 --> 02:19:26.186
-Hey, Venkat, come over here.
-What is it?

2385
02:19:26.570 --> 02:19:28.062
DSP is yelling over the phone.

2386
02:19:28.187 --> 02:19:29.702
They're short on force near the car.

2387
02:19:29.804 --> 02:19:32.585
He's yelling why are there four shadows
for one paroled prisoner.

2388
02:19:32.882 --> 02:19:34.006
It's a complicated case.

2389
02:19:34.116 --> 02:19:35.396
I can't reason with him.

2390
02:19:35.828 --> 02:19:36.452
One

2391
02:19:36.783 --> 02:19:37.460
You go inside and hide.

2392
02:19:37.492 --> 02:19:38.093
Two

2393
02:19:38.383 --> 02:19:40.671
-Who will be here?
-I will be here.

2394
02:19:40.867 --> 02:19:42.116
I have a gun with me.
I can handle it.

2395
02:19:42.695 --> 02:19:43.366
Five

2396
02:20:13.116 --> 02:20:15.530
The carnival this year is crowded.

2397
02:20:15.765 --> 02:20:16.820
It's massive.

2398
02:20:17.219 --> 02:20:18.367
I thought of attending it.

2399
02:20:18.648 --> 02:20:19.847
There's too much chatter.

2400
02:20:19.974 --> 02:20:20.928
Sorry, Ma'am.

2401
02:20:34.499 --> 02:20:35.077
Hey!

2402
02:20:37.336 --> 02:20:38.348
Where's your uncle?

2403
02:20:38.445 --> 02:20:40.397
We're looking for him too.

2404
02:20:40.577 --> 02:20:42.865
If you find him,
we'll make him out.

2405
02:20:44.271 --> 02:20:46.921
Keep moving. Don't crowd.

2406
02:20:46.976 --> 02:20:49.132
Ladies carrying lamps,
please watch out.

2407
02:20:49.262 --> 02:20:51.186
Dear God, save us all.

2408
02:20:51.211 --> 02:20:53.211
Come on! Keep it moving.

2409
02:20:53.288 --> 02:20:55.473
The crowd will keep getting large.
Don't be gawking out there.

2410
02:20:56.629 --> 02:20:59.241
Bloody morons. I'm yapping here,
but no one's answering.

2411
02:21:15.514 --> 02:21:16.546
Why are you still standing there?

2412
02:21:18.796 --> 02:21:22.361
Hey, ten Police at the main entrance
come to the live location of the car.

2413
02:21:23.256 --> 02:21:25.843
The car is jammed
and is not able to move.

2414
02:21:29.256 --> 02:21:29.719
Go!

2415
02:21:30.029 --> 02:21:31.983
MLA's wife is arriving
near the 2nd barricade.

2416
02:21:32.343 --> 02:21:33.100
Receiving sir.

2417
02:21:33.459 --> 02:21:35.201
Take the battalion and leave now.

2418
02:21:35.304 --> 02:21:36.046
-Sir!
-Go! Go!

2419
02:21:37.374 --> 02:21:37.865
Sir!

2420
02:21:49.241 --> 02:21:51.299
Why is everyone surrounding DSP?

2421
02:21:52.093 --> 02:21:52.733
Copy sir.

2422
02:21:53.264 --> 02:21:55.084
-Leave from there.
-Okay, sir.

2423
02:21:55.390 --> 02:21:55.834
Sir!

2424
02:22:08.750 --> 02:22:10.383
-Hey, what happened?
-Power cut, ma'am.

2425
02:22:20.905 --> 02:22:22.653
Give me the exact location
of the power cut.

2426
02:22:23.072 --> 02:22:24.866
The power is down at the car street.

2427
02:22:39.329 --> 02:22:40.657
Where did he go?

2428
02:22:42.783 --> 02:22:44.915
-Sir!
-What happened?

2429
02:22:45.025 --> 02:22:46.150
Sir, we're playing hide and seek.

2430
02:22:46.268 --> 02:22:48.376
-I'm looking for him.
-To hell with you.

2431
02:22:48.979 --> 02:22:49.572
Hang up!

2432
02:23:42.587 --> 02:23:43.189
Sir!

2433
02:23:45.024 --> 02:23:45.609
Sir!

2434
02:23:57.882 --> 02:23:58.360
Damn!

2435
02:24:39.435 --> 02:24:42.493
Hey, have you not learned
your lesson yet?

2436
02:24:42.931 --> 02:24:45.048
You will regret this for life.

2437
02:24:45.630 --> 02:24:46.571
Life?

2438
02:24:47.725 --> 02:24:49.735
Hereafter, I don't have a life!

2439
02:25:30.619 --> 02:25:31.635
Hey! Hey!

2440
02:25:31.923 --> 02:25:32.595
Don't do it.

2441
02:25:33.544 --> 02:25:34.204
Don't do it.

2442
02:25:44.728 --> 02:25:45.939
I can't hear you!

2443
02:25:49.282 --> 02:25:50.477
I can't hear you!

2444
02:26:01.977 --> 02:26:04.383
Sir! DSP, sir!

2445
02:26:07.070 --> 02:26:07.657
Sir!

2446
02:26:23.727 --> 02:26:26.783
Sir, sir. DSP, sir.

2447
02:26:33.914 --> 02:26:35.774
Hey, hurry up! Lift him.

2448
02:26:35.845 --> 02:26:36.618
Call for an ambulance.

2449
02:26:36.673 --> 02:26:38.751
Ambulance, reverse.

2450
02:26:40.345 --> 02:26:41.978
-Watch out.
-Please be careful.

2451
02:26:42.977 --> 02:26:44.204
Come on, drive!

2452
02:26:44.508 --> 02:26:45.469
Make way.

2453
02:26:48.884 --> 02:26:50.423
Check with the driver
which hospital he's taking him to.

2454
02:26:50.462 --> 02:26:51.602
Madam, Guru is with him.

2455
02:26:51.735 --> 02:26:53.218
-Then call Guru.
-Okay, madam.

2456
02:26:54.337 --> 02:26:55.751
Guru is coming in the car.

2457
02:26:58.845 --> 02:27:00.845
Hey, make way for the ambulance.

2458
02:27:00.939 --> 02:27:03.048
Hey, just now, one ambulance left.
Who called another one?

2459
02:27:03.142 --> 02:27:04.345
Who called for an ambulance?

2460
02:27:09.118 --> 02:27:10.860
Hey, it's The ambulance driver.

2461
02:27:26.368 --> 02:27:28.812
The woe of not being able to
voice out your pain...

2462
02:27:30.165 --> 02:27:31.581
Now, you must realize it.

2463
02:27:33.047 --> 02:27:35.050
My Jenny would've suffered similarly.

2464
02:27:38.458 --> 02:27:40.056
The way she struggled...

2465
02:27:40.286 --> 02:27:41.728
You, too, struggle and die.

2466
02:27:49.323 --> 02:27:50.931
Who asked you to leave the house?

2467
02:28:01.511 --> 02:28:04.262
-We must find Uncle soon.
-You're right.

2468
02:28:09.223 --> 02:28:10.267
-Go and close the gate.
-Okay, ma'am.

2469
02:28:10.313 --> 02:28:11.360
You go around and check.

2470
02:28:19.535 --> 02:28:20.464
What happened, madam?

2471
02:28:21.059 --> 02:28:22.926
Hey, how did you get here?

2472
02:28:23.393 --> 02:28:25.393
I was hiding inside.

2473
02:28:25.714 --> 02:28:26.769
Hiding?

2474
02:28:28.128 --> 02:28:29.355
Sir, too, saw me.

2475
02:28:29.730 --> 02:28:31.737
Yes, madam.
They were playing hide and seek.

2476
02:28:31.792 --> 02:28:32.924
I, too, was searching for him.

2477
02:28:33.292 --> 02:28:35.785
Yay, uncle is caught. He is here.

2478
02:28:35.988 --> 02:28:37.261
They found me.

2479
02:28:37.348 --> 02:28:39.223
You, please apply sacred ash
to your forehead.

2480
02:28:39.510 --> 02:28:41.510
I meant, please take some sacred ash.

2481
02:28:42.458 --> 02:28:45.582
As I could not attend the carnival...

2482
02:28:46.767 --> 02:28:48.746
Also, the house is surrounded
by the Police.

2483
02:28:48.989 --> 02:28:51.284
So I bathed and prayed
inside the house.

2484
02:28:51.308 --> 02:28:53.260
Uncle, we looked for you everywhere.
Where were you?

2485
02:28:53.370 --> 02:28:55.119
Even the bald Police
was looking for you.

2486
02:28:55.232 --> 02:28:57.012
-Where were you?
-I'll tell you.

2487
02:28:57.052 --> 02:28:58.793
Tell me, uncle, where were you hiding?

2488
02:28:59.020 --> 02:28:59.535
Damn!

2489
02:29:05.105 --> 02:29:09.009
KANCHIPURAM DSP,
NAGALINGAM, MURDERED

2490
02:29:17.833 --> 02:29:20.215
-Take care of Malar.
-Malar is my daughter, too.

2491
02:29:22.325 --> 02:29:23.807
Thank you, uncle.

2492
02:29:24.058 --> 02:29:25.035
What's this uncle?

2493
02:29:25.211 --> 02:29:29.790
For your education,
I have deposited money in the bank.

2494
02:29:30.017 --> 02:29:31.263
Study well.

2495
02:29:35.355 --> 02:29:38.047
Velankanni, I may have caused you
trouble knowingly or unknowingly...

2496
02:29:38.096 --> 02:29:39.165
Let it be unknown to me.

2497
02:29:39.462 --> 02:29:41.462
I'll be happy that the uniform
was of use to you.

2498
02:29:43.985 --> 02:29:46.190
Mummy, hereafter, please send food
to the Police station.

2499
02:30:17.895 --> 02:30:21.941
Do you think it's right to avenge them
after so many years?

2500
02:30:23.510 --> 02:30:24.898
You ignore the one who causes harm.

2501
02:30:25.083 --> 02:30:28.583
It feels wrong when you say
not to avenge them.

2502
02:30:29.011 --> 02:30:31.760
But you can't even tell your daughter
how good a person you are.

2503
02:30:32.449 --> 02:30:33.705
That's your fate!

2504
02:30:34.254 --> 02:30:38.847
Have you heard the cries of
the daughters of the prisoners?

2505
02:30:39.551 --> 02:30:40.965
I have heard them inside the prison.

2506
02:30:41.341 --> 02:30:44.864
It's best that she thinks I'm evil
and stay happy

2507
02:30:45.051 --> 02:30:48.199
then to know that I'm good and be sad.

2508
02:30:48.684 --> 02:30:52.363
As a father, if my going to prison
brings her happiness...

2509
02:30:53.746 --> 02:30:56.784
I am ready to give her that happiness
until I'm dead.

2510
02:31:12.872 --> 02:31:14.591
Anna, someone is here to meet you.

2511
02:31:14.881 --> 02:31:16.483
I don't meet anyone.

2512
02:31:16.537 --> 02:31:19.082
Her name is Nandhini.
She's the Kanchipuram inspector.

2513
02:31:43.746 --> 02:31:47.707
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪

2514
02:31:47.973 --> 02:31:52.020
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪

2515
02:31:52.247 --> 02:31:56.480
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪

2516
02:31:56.598 --> 02:32:00.582
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪

2517
02:32:00.840 --> 02:32:04.910
♪ All my tears together ♪

2518
02:32:05.075 --> 02:32:09.129
♪ Want to speak to you
My darling ♪

2519
02:32:09.426 --> 02:32:17.387
♪ The chest that hasn't been
Touched by your delicate foot ♪

2520
02:32:23.090 --> 02:32:23.902
Dad!

2521
02:32:23.996 --> 02:32:27.496
♪ As my life... ♪

2522
02:32:28.426 --> 02:32:31.855
♪ You validated my existence ♪

2523
02:32:32.725 --> 02:32:41.848
♪ You are the Goddess
Who has blessed my life ♪

2524
02:32:48.178 --> 02:32:54.100
DEDICATED TO THE FAMILIES OF
INNOCENT PRISONERS IN PRISON

2525
02:33:22.772 --> 02:33:24.678
♪ My darling ♪

2526
02:33:24.738 --> 02:33:28.702
♪ Won't your anger Subside? ♪

2527
02:33:28.878 --> 02:33:30.372
♪ Won't it subside? ♪

2528
02:33:31.027 --> 02:33:34.839
♪ Won’t this withering life ♪

2529
02:33:34.948 --> 02:33:38.792
♪ Get back to
The just blossomed flower? ♪

2530
02:33:39.464 --> 02:33:43.311
♪ Is the separation from a daughter
So insignificant? ♪

2531
02:33:43.739 --> 02:33:47.379
♪ If the heart doesn't break for this
Is it a heart at all? ♪

2532
02:33:47.777 --> 02:33:49.882
♪ Won't you look at me
for half a second? ♪

2533
02:33:49.964 --> 02:33:52.053
♪ Speak at least
A few harsh words to me ♪

2534
02:33:52.082 --> 02:33:55.832
♪ To heal my wounded heart ♪

2535
02:33:56.089 --> 02:33:59.761
♪ My darling ♪

2536
02:34:00.332 --> 02:34:04.402
♪ My darling ♪

2537
02:34:04.870 --> 02:34:11.792
♪ Won't I be able to
Go back in time? ♪

2538
02:34:13.848 --> 02:34:17.723
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪

2539
02:34:18.121 --> 02:34:22.577
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪

2540
02:34:22.772 --> 02:34:26.405
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪

2541
02:34:26.679 --> 02:34:31.538
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪

2542
02:34:50.480 --> 02:34:50.784
Beep.





