1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,080 --> 00:00:10,040
[ráfagas de viento helado]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:21,760 --> 00:00:24,040
[Matías] Son las casi diez de la mañana.

5
00:00:24,120 --> 00:00:28,200
Estamos subiendo a la montaña.
Un día espectacular en Sierra Nevada.

6
00:00:28,840 --> 00:00:31,440
Estamos acá con Carlitos Páez Vilaró,

7
00:00:32,240 --> 00:00:33,760
con el Vasco Echavarren,

8
00:00:34,440 --> 00:00:35,840
con Coco Nicolich,

9
00:00:36,640 --> 00:00:37,880
con Enrique Platero

10
00:00:38,360 --> 00:00:40,920
y con Antonio Vizintín,
que está increíble.

11
00:00:41,000 --> 00:00:44,120
- Estamos muy contentos de estar acá.
- Segundo día de montaña.

12
00:00:44,200 --> 00:00:45,480
Segundo día de montaña.

13
00:00:45,560 --> 00:00:48,760
Eh… se ve que hoy está más fresco, siento.
Bah, no sé.

14
00:00:48,840 --> 00:00:51,840
Corre más viento.
La montaña nos espera, nos recibe.

15
00:00:51,920 --> 00:00:53,320
La montaña nos abraza.

16
00:00:53,400 --> 00:00:55,400
[chico] Y nosotros la abrazamos a ella.

17
00:00:58,000 --> 00:01:00,400
{\an8}[música de cuerda nostálgica]

18
00:01:06,960 --> 00:01:09,760
[J.A. Bayona] Conocí el libro
de <i>La sociedad de la nieve</i>

19
00:01:09,840 --> 00:01:12,080
documentándome para hacer <i>Lo imposible.</i>

20
00:01:12,160 --> 00:01:14,040
<i>Lo imposible </i>se rodó durante un año.

21
00:01:14,120 --> 00:01:18,080
El último día de rodaje
Belén estaba al teléfono

22
00:01:18,160 --> 00:01:20,400
con el abogado de los supervivientes

23
00:01:20,480 --> 00:01:25,040
acabando de darle forma a la comunicación

24
00:01:25,120 --> 00:01:28,440
y al trato de llevar esta película a cabo.

25
00:01:45,400 --> 00:01:47,400
Al surgir la idea de la película de Bayona

26
00:01:47,480 --> 00:01:51,080
empezamos a darnos cuenta
de cómo iba a ser el guion y demás.

27
00:01:51,160 --> 00:01:54,480
Empezamos a sentir
como una especie de esperanza y de…

28
00:01:54,560 --> 00:01:58,120
y de tranquilidad y de felicidad
de que la historia iba a ser contada

29
00:01:58,200 --> 00:01:59,280
con todos.

30
00:01:59,360 --> 00:02:03,200
A J.A. nunca ninguno de nosotros
le pusimos una condición de nada,

31
00:02:03,280 --> 00:02:05,320
de guion, de nada, de nada, de nada.

32
00:02:05,400 --> 00:02:08,560
Solo una vez le dije a J.A.:
"J.A., podés hacer lo que quieras,

33
00:02:08,640 --> 00:02:10,360
pero sabé que aquí va mi vida".

34
00:02:10,440 --> 00:02:14,520
Esto fue una tragedia tan descomunal,
al menos para mí.

35
00:02:14,600 --> 00:02:18,360
Solamente pensá que perdés a tu madre,
a tu hermana el mismo día.

36
00:02:18,440 --> 00:02:21,280
A tu mejor amigo.
A todos los enterrás con tus manos.

37
00:02:21,360 --> 00:02:24,680
Vivís 72 días en el peor lugar
que puede vivir el ser humano.

38
00:02:24,760 --> 00:02:28,320
Hacés la travesía de montaña más épica
de la historia del montañismo.

39
00:02:28,400 --> 00:02:31,440
[Roberto]
La película lo que hace es contar

40
00:02:31,520 --> 00:02:34,680
cuán majestuosamente terrible

41
00:02:34,760 --> 00:02:39,000
es ese lugar donde la naturaleza reina
con toda su potencia.

42
00:02:39,080 --> 00:02:44,600
Y si no lo ves visualmente,
no tenés ni idea de lo que es

43
00:02:45,200 --> 00:02:47,200
caminar en esa cordillera gigantesca.

44
00:02:47,280 --> 00:02:50,640
Para nosotros, imaginate lo que es, ¿no?
Es estar de vuelta ahí.

45
00:02:51,560 --> 00:02:55,520
- [zumbido de helicóptero]
- [música coral melancólica]

46
00:03:09,400 --> 00:03:12,160
{\an8}Una de las cosas que más impresionan de…

47
00:03:12,240 --> 00:03:14,960
del Valle de las Lágrimas,
donde cayó el avión,

48
00:03:15,040 --> 00:03:17,640
es el sonido,
porque es un lugar inorgánico,

49
00:03:18,240 --> 00:03:19,360
donde no se oye nada.

50
00:03:19,440 --> 00:03:22,280
Y después hay unas ráfagas de viento,

51
00:03:22,360 --> 00:03:26,000
de estar a 4000 metros de altura,
que son tremendas, ¿no?

52
00:03:26,080 --> 00:03:28,440
La primera vez
que fuimos a rodar a los Andes

53
00:03:28,520 --> 00:03:31,280
nos encontramos
que ese año casi no había nieve.

54
00:03:31,360 --> 00:03:35,520
Rodamos muchísimo, pasamos tiempo allá
para entender el contexto,

55
00:03:35,600 --> 00:03:38,960
pero tuvimos que volver a rodar
un año más tarde.

56
00:03:39,040 --> 00:03:42,200
Al final del rodaje fue J.A.
con el director de fotografía

57
00:03:42,280 --> 00:03:45,920
y la supervisora de efectos especiales
y con Enzo, el protagonista,

58
00:03:46,000 --> 00:03:49,600
al Valle de las Lágrimas a rodar planos

59
00:03:49,680 --> 00:03:54,560
que son directamente de gran documental
de naturaleza espectacular.

60
00:03:54,640 --> 00:03:59,640
De alguna manera,
dándonos su beneplácito la montaña, cayó…

61
00:04:00,320 --> 00:04:05,360
nevó muchísimo, casi como había nevado
el año que a ellos les ocurrió,

62
00:04:05,440 --> 00:04:08,200
que fue de los años
que más nevó en la zona.

63
00:04:08,280 --> 00:04:11,400
[ráfagas y golpes de viento]

64
00:04:17,320 --> 00:04:18,880
[gritos indistintos]

65
00:04:21,400 --> 00:04:22,520
¿Qué tengo que hacer?

66
00:04:22,600 --> 00:04:24,480
[mujer] Ahí te va diciendo J.A.

67
00:04:24,560 --> 00:04:27,560
{\an8}Nos pidieron completar unos datos y eso.

68
00:04:27,640 --> 00:04:31,000
{\an8}- Bah, y charlar un poquito contigo.
<i>- Dale.</i>

69
00:04:31,080 --> 00:04:33,280
Entre pasillo y ventana, preferís ventana.

70
00:04:33,360 --> 00:04:35,280
¿Preferís ventana o pasillo?

71
00:04:37,360 --> 00:04:39,040
<i>¿Ventana o pasillo?</i>

72
00:04:40,640 --> 00:04:42,120
<i>Eh… Pará.</i>

73
00:04:45,000 --> 00:04:46,640
{\an8}[música de cuerda rítmica]

74
00:04:47,400 --> 00:04:49,400
<i>- ¿Qué?</i>
- ¿Que ventana o pasillo?

75
00:04:49,480 --> 00:04:50,760
<i>¿Quedé en la película?</i>

76
00:04:50,840 --> 00:04:52,160
<i>Decime, dale.</i>

77
00:04:52,240 --> 00:04:55,280
<i>No seas mala, basta.</i>
<i>Ya está, ya es un montón.</i>

78
00:04:55,360 --> 00:04:58,920
[Belén] La labor de casting espectacular
la dirigió María Laura Berch,

79
00:04:59,000 --> 00:05:03,920
que luego fue además <i>coach </i>de los actores,
y duró seis, siete meses largos.

80
00:05:04,000 --> 00:05:07,800
Realmente fue un acierto muy grande
el no ir a buscar nombres.

81
00:05:07,880 --> 00:05:11,200
O el intentar estar,
como todo lo que tiene la película,

82
00:05:11,280 --> 00:05:13,600
muy pegado a lo orgánico,
muy pegado a lo real.

83
00:05:13,680 --> 00:05:15,160
[mujer] ¿Te subís o no?

84
00:05:16,680 --> 00:05:17,680
[ríe]

85
00:05:17,760 --> 00:05:19,280
[mujer ríe]

86
00:05:20,120 --> 00:05:22,040
<i>- Qué hija de puta.</i>
- [ríe]

87
00:05:25,440 --> 00:05:26,840
[ríe y gime]

88
00:05:26,920 --> 00:05:29,920
[inspira fuerte]
Pero ¿por qué me hacen esto así?

89
00:05:30,600 --> 00:05:32,560
- [resopla]
- [hombre] Bueno.

90
00:05:32,640 --> 00:05:34,760
<i>Pará, ¿esto es en serio?</i>

91
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
[ríe a carcajadas]

92
00:05:39,200 --> 00:05:42,320
[J.A.] Buscábamos gente
que se pareciera físicamente

93
00:05:43,320 --> 00:05:45,960
pero sobre todo
buscábamos gente que tuviera

94
00:05:46,040 --> 00:05:48,320
rasgos comunes de personalidad.

95
00:05:48,400 --> 00:05:50,240
Eso, sumado al rodaje,

96
00:05:50,320 --> 00:05:53,520
que ha sido un rodaje larguísimo
de más de 140 días,

97
00:05:53,600 --> 00:05:57,040
lo que ha hecho
es que se haya creado en el set

98
00:05:57,120 --> 00:06:00,360
una sociedad de la nieve
similar a la de la película.

99
00:06:00,440 --> 00:06:02,200
[grita celebrando]

100
00:06:02,880 --> 00:06:04,040
[inspira fuerte]

101
00:06:05,400 --> 00:06:08,960
- Te lo has ganado a pulso, ¿eh?
- [emocionado] Pah. No, no.

102
00:06:09,040 --> 00:06:12,520
<i>Necesito hacer a Roberto Canessa,</i>
<i>o sea, lo quiero,</i>

103
00:06:12,600 --> 00:06:17,640
<i>lo… lo… lo deseé tanto, o sea,</i>
<i>lo tengo acá en la cabeza, estoy que…</i>

104
00:06:17,720 --> 00:06:19,280
[ríe]

105
00:06:19,360 --> 00:06:20,360
<i>No.</i>

106
00:06:21,440 --> 00:06:22,640
[sigue riendo]

107
00:06:22,720 --> 00:06:26,440
<i>- Ay, la puta madre que lo reparió.</i>
- [hombre ríe]

108
00:06:26,520 --> 00:06:30,880
[ríen]

109
00:06:30,960 --> 00:06:31,920
[mujer] ¿Estás listo?

110
00:06:32,000 --> 00:06:33,720
<i>Venga, venga, dale, dale, dale.</i>

111
00:06:33,800 --> 00:06:40,640
[aplausos y vítores]

112
00:06:41,560 --> 00:06:45,840
[gritos ininteligibles]

113
00:06:45,920 --> 00:06:50,120
- [tamborilean]
- [todos] <i>♪ Que de la mano de Don Bayona ♪</i>

114
00:06:50,200 --> 00:06:53,200
<i>♪ todos la vuelta vamos a dar</i>. ♪

115
00:06:53,280 --> 00:06:57,440
<i>- ♪ Vení, vení, cantá conmigo… ♪</i>
- [silban]

116
00:06:58,920 --> 00:07:01,960
{\an8}[cantan y ríen]

117
00:07:02,040 --> 00:07:06,720
[entrenador] El entreno de hoy
es el de tronco inferior y es duro.

118
00:07:07,240 --> 00:07:11,160
Tenemos que llegar a hacer
cuatro series, el día de hoy, de piernas,

119
00:07:11,240 --> 00:07:15,080
y van a hacer diez repeticiones
con retención de tres segundos.

120
00:07:15,160 --> 00:07:16,760
Tres, cuatro.

121
00:07:17,280 --> 00:07:19,480
Un, dos, tres.

122
00:07:26,640 --> 00:07:29,320
Muy bien, bajás lento, aprieto, levanto.

123
00:07:29,800 --> 00:07:30,720
¡Ahí!

124
00:07:30,800 --> 00:07:33,400
- Vamos.
- Duro, sigo.

125
00:07:33,480 --> 00:07:35,560
- Vamos, <i>crack.</i>
- Subí, seis, abrí rodillas.

126
00:07:35,640 --> 00:07:37,720
- [ruido de cadenas]
- Cuatro.

127
00:07:39,280 --> 00:07:42,520
- Diez.
- Chicos, superbuén entreno hoy.

128
00:07:43,040 --> 00:07:44,760
Duro pero lindo, ¿okey?

129
00:07:45,520 --> 00:07:47,440
A casita a descansar y a comer.

130
00:07:47,520 --> 00:07:48,600
[vítores]

131
00:07:52,280 --> 00:07:54,840
Morí el 11 de diciembre de 1972

132
00:07:54,920 --> 00:07:56,160
a las diez de la mañana.

133
00:07:56,240 --> 00:08:00,360
Fui el número 29 en abandonar el viaje
que habíamos iniciado 58 días antes

134
00:08:00,440 --> 00:08:02,440
y dejé 16 amigos continuándolo.

135
00:08:02,520 --> 00:08:06,040
Hay un trabajo de dirección actoral
por parte de J.A. espectacular.

136
00:08:06,120 --> 00:08:09,040
Creo que es una de las partes del trabajo

137
00:08:09,120 --> 00:08:11,080
con la que más ha disfrutado

138
00:08:11,160 --> 00:08:13,800
porque muchos de estos chicos
no habían hecho nada,

139
00:08:13,880 --> 00:08:17,760
o algunos habían hecho solo teatro,
no tenían experiencia con la cámara.

140
00:08:17,840 --> 00:08:20,360
Pero la verdad
que… con la dirección de J.A.,

141
00:08:20,440 --> 00:08:23,120
que ha estado muy encima, han brillado.

142
00:08:23,200 --> 00:08:25,960
Nando quiere salir ya pero le da miedo.

143
00:08:26,040 --> 00:08:28,600
Cuando Roberto le dice:
"Vamos a arreglar la radio",

144
00:08:28,680 --> 00:08:31,240
dice: "Eso no va a funcionar.
Salgamos ya".

145
00:08:31,320 --> 00:08:35,360
Y Roberto le dice: "Vamos a intentar
hacerla funcionar y, si no funciona,

146
00:08:35,960 --> 00:08:39,560
vamos a la montaña". Ya le va bien,
porque él está muy asustado también.

147
00:08:39,640 --> 00:08:42,240
Dice: "Vale, muy bien,
pero ya tengo a Roberto".

148
00:08:42,320 --> 00:08:45,720
- [coach] Va. Eso. ¡Arriba!
- [actor] ¡Acá!

149
00:08:45,800 --> 00:08:46,920
¡Piso!

150
00:08:47,000 --> 00:08:48,080
¡A subir!

151
00:08:48,160 --> 00:08:50,280
- [actor] ¡Oh!
- [coach] Ya subieron.

152
00:08:50,360 --> 00:08:54,320
Me levanto en cuatro,
de verdad. Porque no puedo.

153
00:08:55,800 --> 00:08:59,280
[J.A.] A los actores,
lo que hay es que alimentarles.

154
00:08:59,360 --> 00:09:02,560
Hay que darles el máximo de información,

155
00:09:02,640 --> 00:09:05,280
de toda la ayuda que les puedas aportar.

156
00:09:05,360 --> 00:09:09,000
Al actor, básicamente…
La forma con la que yo trabajo con ellos

157
00:09:09,560 --> 00:09:11,480
es dejarles su espacio.

158
00:09:11,560 --> 00:09:14,320
Es decir, darle su espacio
para que pruebe cosas.

159
00:09:14,400 --> 00:09:17,800
Para que… se equivoque si es necesario.

160
00:09:17,880 --> 00:09:21,320
Les digo: "Equivócate,
no pasa nada, haremos otra toma".

161
00:09:21,400 --> 00:09:26,280
Para que pruebe cosas. Y para probar
es necesaria toda esa información.

162
00:09:26,360 --> 00:09:30,080
Cuatro días para irnos a Granada
y es una locura.

163
00:09:30,160 --> 00:09:33,320
Se avecina algo muy intenso
pero muy lindo. Va a estar bueno.

164
00:09:33,400 --> 00:09:36,280
Estamos para salir a la cancha ya, ayer.

165
00:09:36,360 --> 00:09:41,520
[corean]

166
00:09:46,280 --> 00:09:48,080
[hombre] ¿Con dientes o sin dientes?

167
00:09:48,160 --> 00:09:49,440
[varios] ¡Con dientes!

168
00:09:50,240 --> 00:09:51,400
[obturador]

169
00:09:54,800 --> 00:09:57,240
[música inquietante]

170
00:09:58,320 --> 00:10:01,000
- [crepitar eléctrico]
- [notas de piano]

171
00:10:01,840 --> 00:10:04,440
[hombre] Fuselajes, hemos construido…

172
00:10:04,520 --> 00:10:08,960
Entre los pequeños, el del gimbal,
dos aquí. Son cinco en total.

173
00:10:09,040 --> 00:10:13,560
Cada uno con una función muy precisa
y parece un poco locura que sean cinco,

174
00:10:13,640 --> 00:10:18,840
pero no, realmente cada uno tiene
una función muy precisa

175
00:10:18,920 --> 00:10:20,760
para que los cinco sean uno.

176
00:10:23,520 --> 00:10:27,000
La complejidad del de la montaña
era llevarlo a la montaña.

177
00:10:27,080 --> 00:10:28,760
Se construyó aquí en Madrid,

178
00:10:28,840 --> 00:10:31,800
se llevó en un trozo entero

179
00:10:31,880 --> 00:10:35,240
hasta Sierra Nevada
y se descompuso en tres trozos,

180
00:10:35,320 --> 00:10:39,280
que ya estaban previstos,
y subir por las pistas

181
00:10:39,360 --> 00:10:40,960
hasta el lugar que era muy alto.

182
00:10:41,040 --> 00:10:46,280
Era casi, no llegando al Veleta,
pero en la parte alta de Sierra Nevada.

183
00:10:52,280 --> 00:10:55,120
[cencerros]

184
00:11:11,440 --> 00:11:13,520
[pitido intermitente]

185
00:11:13,600 --> 00:11:14,960
Existía ese avión,

186
00:11:15,040 --> 00:11:18,960
pero también existía un avión
que estaba construido a ras de suelo,

187
00:11:19,040 --> 00:11:21,520
en medio de un olivar en medio de Granada.

188
00:11:23,920 --> 00:11:26,440
Y ese avión
tenía la capacidad de subir y bajar.

189
00:11:26,520 --> 00:11:30,240
[hombre] Hicimos una plataforma
que podíamos subir y bajar el avión entero

190
00:11:30,320 --> 00:11:34,440
y de esta manera, pues, echábamos
nieve artificial alrededor del avión

191
00:11:34,520 --> 00:11:37,600
y bajaba el avión
y entonces podías subirlo

192
00:11:37,680 --> 00:11:40,480
y así parecía que estaba más
o menos tapado el avión.

193
00:11:40,560 --> 00:11:42,800
[en inglés] Estamos en el set exterior,

194
00:11:44,160 --> 00:11:49,960
transformándolo en un paisaje invernal.

195
00:11:50,560 --> 00:11:54,960
Ahora mismo estamos rociando
los bordes exteriores del set.

196
00:11:55,040 --> 00:11:56,920
Usamos dos productos para la nieve.

197
00:11:57,000 --> 00:11:59,720
Uno es un producto de celulosa pura

198
00:11:59,800 --> 00:12:02,600
y el otro contiene celulosa y almidón.

199
00:12:08,720 --> 00:12:12,920
Y después teníamos un tercer avión
que estaba en un plató

200
00:12:13,000 --> 00:12:14,400
que estaba en la montaña.

201
00:12:14,480 --> 00:12:16,080
Estábamos a 2000 m.

202
00:12:16,160 --> 00:12:19,360
Se construyó una nave industrial
con pantallas LED

203
00:12:19,440 --> 00:12:22,480
para reproducir las montañas,
porque evitamos los cromas.

204
00:12:22,560 --> 00:12:25,760
Y después, para el accidente,
se recrearon réplicas del avión.

205
00:12:25,840 --> 00:12:29,800
Se recreó una réplica
que sería como un cuarto avión

206
00:12:29,880 --> 00:12:32,840
que estaba situado sobre un gimbal,

207
00:12:32,920 --> 00:12:37,360
que era un aparato
que permitía todo el tema

208
00:12:37,440 --> 00:12:43,440
de nivelar el avión,
crear turbulencias como en un vuelo real.

209
00:12:43,520 --> 00:12:46,400
Y luego había
pedazos del avión más pequeños

210
00:12:46,480 --> 00:12:48,800
para crear turbulencias más fuertes

211
00:12:49,760 --> 00:12:51,920
o para el accidente,
para planos concretos.

212
00:12:52,000 --> 00:12:55,840
- [sonido de turbinas]
- [gritos]

213
00:12:56,320 --> 00:12:58,760
[música inquietante con percusión]

214
00:13:05,480 --> 00:13:08,600
[la música se intensifica]

215
00:13:10,840 --> 00:13:13,560
[hombre] Delta <i>plate </i>1 alfa, segunda.

216
00:13:16,440 --> 00:13:18,120
El día que empezamos a rodar

217
00:13:18,200 --> 00:13:22,320
teníamos al director
y a todos los actores con COVID.

218
00:13:22,400 --> 00:13:24,200
{\an8}- ¿A Pancho Abal dónde lo sentamos?
- Primero.

219
00:13:24,280 --> 00:13:25,880
{\an8}Va primero. Vamos.

220
00:13:30,720 --> 00:13:34,840
Y empezamos el primer día
con el director encerrado en una caseta

221
00:13:34,920 --> 00:13:36,520
con la mascarilla puesta, solo,

222
00:13:36,600 --> 00:13:38,920
con un micrófono, aislado a distancia

223
00:13:39,000 --> 00:13:43,080
mandando las instrucciones
adentro del plató y con… con dobles.

224
00:13:43,160 --> 00:13:46,160
Porque solo podíamos rodar de espaldas.
No teníamos actores.

225
00:13:46,240 --> 00:13:48,840
[hombre] Cuidado,
que vamos a ir a la primera, ¿vale?

226
00:13:48,920 --> 00:13:51,320
- [silbido del viento]
- ¡Ya!

227
00:13:51,400 --> 00:13:52,400
¡Ya!

228
00:13:53,800 --> 00:13:56,520
Yo, los primeros días del rodaje,
lo que sentí es que…

229
00:13:56,600 --> 00:13:59,640
Y J.A. no estaba
porque estaba con COVID ese día.

230
00:13:59,720 --> 00:14:03,200
Lo que escuchábamos
era su voz, y era como de ultratumba.

231
00:14:03,280 --> 00:14:05,280
- ¡Acción!
- [J.A.] Os estáis congelando.

232
00:14:05,360 --> 00:14:07,600
La mirada perdida,
vais a morir esta noche.

233
00:14:07,680 --> 00:14:11,400
Quiero ver que vais a morir.
Quiero ver que pensáis que vais a morir.

234
00:14:11,480 --> 00:14:14,480
- Platero.
- [J.A.] No. No veo que vais a morir.

235
00:14:14,560 --> 00:14:18,680
Todo era extraño. Yo imaginaba
que no había una manera más perfecta

236
00:14:18,760 --> 00:14:22,760
de traducir la peripecia del 72,
entre la realidad y la irrealidad,

237
00:14:22,840 --> 00:14:25,640
la muerte y la vida,
que como comenzamos en el rodaje.

238
00:14:25,720 --> 00:14:29,000
Es el momento que estábamos esperando
desde hace más de un año

239
00:14:29,080 --> 00:14:33,120
y… arrancamos con el casting
y estar acá es como… "Por fin".

240
00:14:33,200 --> 00:14:37,040
[Valentino] Y las primeras escenas
ya fueron ahí… escenas con Numa,

241
00:14:37,120 --> 00:14:38,720
con las cámaras muy cerca,

242
00:14:38,800 --> 00:14:42,280
entonces fue como… empezar bien arriba.
Estuvo buenísimo.

243
00:14:42,360 --> 00:14:43,880
Mucho de esto adentro,

244
00:14:44,440 --> 00:14:47,280
eh… pero no, muy intenso, muy fuerte.

245
00:14:47,880 --> 00:14:50,880
Es… Cada escena es como…

246
00:14:50,960 --> 00:14:53,360
Te exige como un lugar que es agotador.

247
00:14:53,440 --> 00:14:57,560
Hay momentos que estamos ahí
esperando a grabar

248
00:14:57,640 --> 00:15:01,600
y no podés evitar pensar que…
que es una historia real.

249
00:15:01,680 --> 00:15:05,120
Los primeros días, a medida
que se iban recuperando los chicos,

250
00:15:05,200 --> 00:15:07,080
iba entrando uno, iba entrando otro.

251
00:15:07,160 --> 00:15:10,800
Íbamos mirando qué planos
podíamos rodar ese día con los chicos.

252
00:15:10,880 --> 00:15:13,720
Venga, mantenemos el cuadro,
ponemos la luz, por favor.

253
00:15:13,800 --> 00:15:15,400
Venga, un poquito más de nieve.

254
00:15:15,480 --> 00:15:17,840
Marcelo… Le vamos a poner un poquito más.

255
00:15:17,920 --> 00:15:21,400
Creo que me voy acomodando más
y voy entendiendo más.

256
00:15:21,480 --> 00:15:26,160
J.A. hoy estuvo afuera, así que eso
cambió mucho, estuvo ahí con nosotros.

257
00:15:26,240 --> 00:15:28,040
Probamos cosas distintas. Buenísimo.

258
00:15:29,160 --> 00:15:31,600
[música inspiradora]

259
00:15:34,040 --> 00:15:37,280
En el rodaje cada día hay una cordillera.

260
00:15:37,360 --> 00:15:40,920
[balbucea y ríe] La cordillera,
la metáfora de la historia, y nosotros

261
00:15:41,000 --> 00:15:45,240
cada vez que llegaba una escena decíamos:
"Bueno, ahora tenemos que rodar el alud,

262
00:15:45,320 --> 00:15:48,720
y ahora tenemos
que subir la montaña del oeste…".

263
00:15:48,800 --> 00:15:52,440
Es decir,
todas eran escenas que físicamente

264
00:15:52,520 --> 00:15:55,880
demandaban mucho y técnicamente también.

265
00:15:56,920 --> 00:16:00,120
- [ruidos metálicos]
- [quejidos]

266
00:16:00,200 --> 00:16:01,200
¡Ayuda!

267
00:16:03,960 --> 00:16:05,760
[quejidos]

268
00:16:06,840 --> 00:16:09,920
Numa, ¿estás bien? ¡Numa!

269
00:16:10,000 --> 00:16:12,040
- ¡Ayuda!
- ¡Numa!

270
00:16:12,120 --> 00:16:15,040
- [lloroso] ¡Por favor!
- Vasco, ¿dónde estás? ¡Vasco!

271
00:16:15,120 --> 00:16:18,680
[gritos indistintos]

272
00:16:19,400 --> 00:16:20,560
[grito plañidero]

273
00:16:21,080 --> 00:16:22,520
Numa, ¿dónde estás?

274
00:16:25,320 --> 00:16:29,160
- Cortad.
- Muy buena, Juan Diego. Muy buena.

275
00:16:29,240 --> 00:16:31,000
- Muy linda, hermano.
- Sobrevivimos.

276
00:16:31,080 --> 00:16:33,800
Sobrevivimos, boludo.
Casi nos decapitan, boludo.

277
00:16:33,880 --> 00:16:35,000
Muy intenso.

278
00:16:35,720 --> 00:16:38,000
Eh… Mucho frío.

279
00:16:39,080 --> 00:16:40,120
[mujer] Roberto.

280
00:16:40,800 --> 00:16:41,800
Nando.

281
00:16:55,560 --> 00:16:58,360
[música de piano melancólica]

282
00:17:07,640 --> 00:17:10,840
[J.A.] Es complicado trabajar
con la adversidad de la montaña.

283
00:17:10,920 --> 00:17:15,000
La montaña no se puede controlar.
Entonces te tienes que adaptar tú.

284
00:17:15,080 --> 00:17:18,560
Y adaptarse en los tiempos que teníamos
era el reto, ¿no?

285
00:17:18,640 --> 00:17:22,680
Sobre todo cuando tienes a tanto
equipo desplazado fuera de casa,

286
00:17:22,760 --> 00:17:25,040
instalados en una estación de esquí

287
00:17:26,000 --> 00:17:28,680
en plena temporada alta.

288
00:17:28,760 --> 00:17:32,520
Realmente…
todo se hacía muy complicado, ¿no?

289
00:17:32,600 --> 00:17:37,200
Nos planteamos hacer una cosa
que era realmente complicada,

290
00:17:37,280 --> 00:17:41,760
que era llegar a lugares
que son muy difíciles de acceder

291
00:17:41,840 --> 00:17:44,560
con equipo de verdad, con cámaras buenas.

292
00:17:44,640 --> 00:17:47,200
Con una cosa, que… que podamos…

293
00:17:47,280 --> 00:17:50,960
Que nos permita retratar esa majestuosidad

294
00:17:51,040 --> 00:17:54,200
de la mejor manera posible, ¿no?

295
00:17:56,600 --> 00:18:00,560
Estábamos rodando a 3000 metros
en un sitio nevado

296
00:18:00,640 --> 00:18:04,400
con medidas de seguridad,
con dificultades para movernos,

297
00:18:04,480 --> 00:18:05,760
con poca agilidad,

298
00:18:05,840 --> 00:18:09,160
intentando coger el pulso de la película
desde los primeros días.

299
00:18:09,240 --> 00:18:11,560
Entonces, hasta que conseguimos

300
00:18:11,640 --> 00:18:16,240
entrar en una dinámica productiva,
nos llevó un poco de tiempo.

301
00:18:16,320 --> 00:18:19,440
Venga, muy buena.
Venga, tirad tres metros, tirad.

302
00:18:19,520 --> 00:18:21,880
Carlitos, gírate a cámara
así vemos qué haces.

303
00:18:21,960 --> 00:18:23,640
Si tienes sangre, límpiatela.

304
00:18:23,720 --> 00:18:25,080
Nos quedamos en Carlitos.

305
00:18:25,160 --> 00:18:26,880
[mujer] ¿Qué pasó con tu nariz?

306
00:18:26,960 --> 00:18:28,960
- Me ha sangrado.
- ¿Por qué?

307
00:18:29,480 --> 00:18:30,680
Y… son cosas que pasan.

308
00:18:30,760 --> 00:18:34,720
- La altura, tanto esfuerzo físico…
- ¿Y qué hiciste? ¿Te limpiaste?

309
00:18:34,800 --> 00:18:35,840
Y… se incorporó.

310
00:18:35,920 --> 00:18:38,120
Bueno, estamos terminando el día.

311
00:18:38,200 --> 00:18:43,080
Queda ahora buen atardecer,
una última escena, una última toma.

312
00:18:43,760 --> 00:18:46,760
Y bueno, hay que aprovechar esta luz
que es hermosa.

313
00:18:47,280 --> 00:18:50,080
- Vamos, pasamos a la secuencia 41.
- Acción.

314
00:18:58,720 --> 00:19:00,360
- Ya está.
- Claqueta final.

315
00:19:06,200 --> 00:19:08,200
- Muy tranquilos.
- [ininteligible]

316
00:19:17,200 --> 00:19:19,040
Muy bien, hermoso.

317
00:19:20,120 --> 00:19:22,640
[rumor del viento]

318
00:19:24,800 --> 00:19:25,960
Lo digo ahora, ¿eh?

319
00:19:26,040 --> 00:19:26,960
Hoy hay paella.

320
00:19:27,880 --> 00:19:30,960
Qué raro
que va a aparecer el nutricionista.

321
00:19:31,040 --> 00:19:32,040
[ríen]

322
00:19:37,440 --> 00:19:41,040
Todos los personajes, desde el día
del accidente hasta el rescate,

323
00:19:41,120 --> 00:19:42,840
van perdiendo peso gradualmente.

324
00:19:42,920 --> 00:19:45,840
[Simón] Va a ser duro,
pero también hay algo de compromiso

325
00:19:45,920 --> 00:19:48,320
que requiere
para el personaje y la historia

326
00:19:48,400 --> 00:19:51,480
que actoralmente suma
y estamos dispuestos a entrar en esto.

327
00:19:51,560 --> 00:19:54,960
No puede ser que me pongan un <i>mousse</i>
de dulce de leche y no lo pueda comer.

328
00:19:55,040 --> 00:19:58,320
- ¿Dónde está el dulce de leche?
- Eso es <i>mousse </i>de dulce de leche.

329
00:19:58,400 --> 00:20:00,800
- ¿Esto es <i>mousse?</i>
- El que no dice nada.

330
00:20:00,880 --> 00:20:04,400
- No te preocupes, yo me lo como por ti.
- [irónico] Ay, gracias.

331
00:20:04,480 --> 00:20:07,680
- Así funcionan las cosas.
- Mira, huele mal.

332
00:20:07,760 --> 00:20:10,080
- No, qué hijo de… No me lo creo.
- [J.A. ríe]

333
00:20:10,160 --> 00:20:13,520
A medida que van pasando
los días y días de rodaje, el maquillaje

334
00:20:13,600 --> 00:20:15,760
evidentemente los acentúa.

335
00:20:15,840 --> 00:20:19,080
Y eso es algo que, claro,
juega mucho a favor de la película.

336
00:20:19,160 --> 00:20:21,880
[J.A.] Los actores
tuvieron el valor y la osadía

337
00:20:21,960 --> 00:20:24,200
de lanzarse de cabeza y rodar la película

338
00:20:24,280 --> 00:20:26,280
cronológicamente, perdiendo peso.

339
00:20:26,360 --> 00:20:28,560
Es un herpes de comer poco que me salió.

340
00:20:29,080 --> 00:20:32,040
- No estás comiendo nada.
- Un herpes de trabajo y esfuerzo.

341
00:20:32,120 --> 00:20:33,560
Bajé 20 kilos.

342
00:20:33,640 --> 00:20:36,480
- [Esteban] Basta de presumir con eso.
- Muy bien.

343
00:20:36,560 --> 00:20:38,600
¿Cuándo fue la última vez que comiste?

344
00:20:38,680 --> 00:20:41,920
- En diciembre del año pasado.
- [risas]

345
00:20:42,400 --> 00:20:43,440
¡Aguanten!

346
00:20:43,520 --> 00:20:45,880
- [música inquietante]
- [gritos]

347
00:20:47,160 --> 00:20:48,880
{\an8}- Estamos grabando el alud.
- Pasa.

348
00:20:48,960 --> 00:20:50,920
{\an8}Dos de marzo de 2022.

349
00:20:51,000 --> 00:20:54,520
{\an8}- No. Silencio ahora, por favor.
- Voy a meterme por este agujero.

350
00:20:54,600 --> 00:20:56,000
Aquí piden silencio.

351
00:20:56,880 --> 00:20:58,840
Compañero, atento, que vamos a rodar.

352
00:20:59,720 --> 00:21:01,400
En esta peli el silencio es todo.

353
00:21:02,520 --> 00:21:05,520
[música de acción sombría]

354
00:21:05,600 --> 00:21:09,920
[J.A.] En la secuencia del alud
los actores lo pasaron muy mal.

355
00:21:10,000 --> 00:21:15,120
Y lo ves en las caras de los actores
durante la escena.

356
00:21:15,640 --> 00:21:17,640
[inspira ahogado y grita]

357
00:21:20,680 --> 00:21:24,840
[hombre] Para la avalancha preparamos
unos morteros, cañones de nieve… de aire.

358
00:21:24,920 --> 00:21:27,680
Los preparamos con nieve
y les pegamos un pelotazo

359
00:21:27,760 --> 00:21:31,120
y todo a la vez que entrara por ahí
tirando las maletas y todo eso.

360
00:21:31,200 --> 00:21:32,320
Estamos rodando.

361
00:21:36,040 --> 00:21:38,600
[silbidos y ovaciones]

362
00:21:42,520 --> 00:21:44,160
¡Bravo!

363
00:21:44,240 --> 00:21:46,920
[estruendo de fondo]

364
00:21:54,520 --> 00:21:57,600
[gritos indistintos]

365
00:21:58,480 --> 00:22:00,320
- [gritos]
- ¡Ayuda!

366
00:22:01,240 --> 00:22:04,640
- [gruñen y gritan]
- ¡Estoy acá!

367
00:22:04,720 --> 00:22:07,760
Ellos tenían que salir del suelo.

368
00:22:09,200 --> 00:22:14,680
Teníamos toda una serie de plataformas…
huecas. Ellos estaban esperando

369
00:22:14,760 --> 00:22:17,240
que les tocara su turno
para salir por un agujero,

370
00:22:17,320 --> 00:22:21,960
pero tenían que cruzar
un buen trecho de nieve real,

371
00:22:22,040 --> 00:22:25,120
nieve que además estaba muy fría,
se congelaba.

372
00:22:26,040 --> 00:22:27,480
[gritos amortiguados]

373
00:22:29,840 --> 00:22:32,040
[jadea ahogado]

374
00:22:32,880 --> 00:22:33,920
[toses]

375
00:22:34,000 --> 00:22:35,760
[gritos angustiados]

376
00:22:35,840 --> 00:22:37,640
Es desesperante, muy desesperante.

377
00:22:37,720 --> 00:22:41,160
Yo no entiendo cómo hicieron,
me hace alucinar.

378
00:22:41,240 --> 00:22:44,560
Un poquito de nieve
ya te empieza a quemar,

379
00:22:44,640 --> 00:22:47,200
te empieza a ahogar,
te empieza a desesperar.

380
00:22:47,960 --> 00:22:50,720
[gruñidos y gritos]

381
00:22:50,800 --> 00:22:52,800
¡Aguanten! ¡Aguanten!

382
00:22:52,880 --> 00:22:54,880
- Es muy intenso.
- Es incre… No sé.

383
00:22:55,400 --> 00:22:57,800
No sé si imaginábamos
que iba a ser así de dura la avalancha.

384
00:22:57,880 --> 00:23:00,160
Se sufre, pero está buenísima.

385
00:23:00,240 --> 00:23:02,040
[jadea ahogado]

386
00:23:02,120 --> 00:23:04,920
[hombre] Arriba, arriba, arriba.

387
00:23:05,000 --> 00:23:06,840
[Roy inhala ahogado]

388
00:23:10,760 --> 00:23:11,920
[J.A.] Corta ahí.

389
00:23:18,520 --> 00:23:21,320
{\an8}[hombre] Sierra Nevada sin duda
ha sido un reto.

390
00:23:21,400 --> 00:23:25,920
A diferencia de cualquier decorado
o entorno al aire libre

391
00:23:26,000 --> 00:23:29,160
donde solemos rodar en exteriores,
este no deja de ser una montaña.

392
00:23:29,240 --> 00:23:32,040
La montaña no deja de ser un lugar hostil.

393
00:23:32,120 --> 00:23:35,800
Además teníamos un hándicap
que condicionaba bastante que es la altura

394
00:23:35,880 --> 00:23:39,680
y bueno, pues ha sido un reto
trabajar en la montaña a esa altura.

395
00:23:40,200 --> 00:23:43,400
{\an8}- [jadea fuerte]
- [hombre en inglés] Tres, dos, uno. Va.

396
00:23:46,360 --> 00:23:47,920
Mira hacia la nieve.

397
00:23:49,600 --> 00:23:52,840
[en español] Tres, dos, uno y caminamos.

398
00:23:53,320 --> 00:23:55,960
[Nando jadea]

399
00:23:56,520 --> 00:23:59,880
- [en inglés] Lo tenemos. Corten.
- [en inglés] Lo tenemos. Me gusta.

400
00:23:59,960 --> 00:24:03,240
[Eivind en español] Van a subir
a esta roca y a hacer su vivac,

401
00:24:03,320 --> 00:24:06,000
que es la cama, encima de esta roca.

402
00:24:06,080 --> 00:24:07,960
{\an8}Hacemos el diálogo desde abajo,

403
00:24:08,040 --> 00:24:11,760
{\an8}luego subimos la cámara y empezamos
otra vez a hacer diálogo desde arriba

404
00:24:11,840 --> 00:24:14,440
y si tenemos tiempo lo haremos otra vez,

405
00:24:15,040 --> 00:24:17,320
pero no sé si vamos a tener tiempo.

406
00:24:17,800 --> 00:24:19,040
Pero… eso es todo.

407
00:24:19,120 --> 00:24:20,840
[música rítmica]

408
00:24:21,480 --> 00:24:24,560
[hombre] En la historia
se organizan diferentes expediciones

409
00:24:24,640 --> 00:24:27,960
en las que los protagonistas van buscando

410
00:24:28,040 --> 00:24:32,280
al principio víveres y finalmente
vías de escape de la misma montaña.

411
00:24:32,360 --> 00:24:35,560
Y eso ha sido un poco
lo que hemos intentado representar.

412
00:24:40,840 --> 00:24:42,040
Muy bien, chicos.

413
00:24:42,120 --> 00:24:43,800
Nando también, toma una pausa.

414
00:24:43,880 --> 00:24:45,880
Mira un poquito hacia la cámara.

415
00:24:46,520 --> 00:24:47,560
[en inglés] Corten.

416
00:24:49,800 --> 00:24:51,720
- ¿Eh?
- ¡Eh!

417
00:24:51,800 --> 00:24:53,000
¿Todo bien?

418
00:24:53,080 --> 00:24:54,320
[ríen]

419
00:24:54,400 --> 00:24:59,480
[música intensa con percusión de candombe]

420
00:25:03,760 --> 00:25:06,560
{\an8}[ráfagas de viento helado]

421
00:25:08,560 --> 00:25:10,560
{\an8}[música emocionante]

422
00:25:12,000 --> 00:25:17,360
El último día de rodaje en Sierra Nevada
en la montaña en el fuselaje exterior,

423
00:25:17,440 --> 00:25:19,200
rodábamos la llegada del…

424
00:25:19,280 --> 00:25:20,800
Es que me emociono.

425
00:25:20,880 --> 00:25:23,520
La llegada de los helicópteros
a rescatarlos.

426
00:25:23,600 --> 00:25:27,000
Cuando ellos ya saben
que Nando y Canessa han llegado

427
00:25:27,080 --> 00:25:29,160
y se están preparando para ser rescatados

428
00:25:29,240 --> 00:25:32,760
y se enfrentan con una perspectiva
a estos 72 días que han pasado.

429
00:25:32,840 --> 00:25:35,520
Y van a dejar lo que fue
hasta ese momento su hogar

430
00:25:35,600 --> 00:25:37,080
y la sociedad que han creado,

431
00:25:37,160 --> 00:25:39,360
y están deseando volver a casa y pensando

432
00:25:39,440 --> 00:25:42,600
cómo se enfrentará el mundo
a lo que ellos han pasado.

433
00:25:42,680 --> 00:25:46,240
[Simón] Se acaba una etapa muy linda,
muy intensa también.

434
00:25:46,320 --> 00:25:49,320
La más dura.
Fue una demanda física y emocional

435
00:25:49,400 --> 00:25:54,240
muy dura, pero muy contentos
de haber hecho todo este proceso y…

436
00:25:54,720 --> 00:25:56,000
y agradecidos.

437
00:25:56,080 --> 00:26:00,400
Me llevo muchas cosas de Sierra Nevada,
de Granada, de España. Me llevo mucho.

438
00:26:00,480 --> 00:26:03,480
[música coral emocionante]

439
00:26:03,560 --> 00:26:05,760
[Sandra] Con la llegada
de los helicópteros,

440
00:26:05,840 --> 00:26:10,680
es que creo que todo el equipo,
no voy a ser tan ambiciosa, tan naíf

441
00:26:10,760 --> 00:26:13,600
como para decir que sentimos
lo que ellos sintieron allí,

442
00:26:13,680 --> 00:26:16,160
pero, tuvimos nuestro propio momento de…

443
00:26:17,880 --> 00:26:18,760
"Ya está".

444
00:26:18,840 --> 00:26:21,480
Queda mucho por rodar,
pero eso que era tan difícil,

445
00:26:21,560 --> 00:26:24,520
que eran esa montaña,
ese fuselaje, esos personajes,

446
00:26:24,600 --> 00:26:28,400
esa pérdida de peso continua,
esa comunión en la que vivíamos…

447
00:26:28,480 --> 00:26:32,720
que encima era COVID, que vivíamos todos
juntos en un pueblo aislado en la montaña,

448
00:26:32,800 --> 00:26:37,640
ese momento de concentración,
de esfuerzo, de horas, de energía,

449
00:26:37,720 --> 00:26:41,920
de técnica, de sufrimiento, de alegrías,
de todo… había llegado a su fin.

450
00:26:42,000 --> 00:26:43,120
Sí, no puedo más.

451
00:26:43,920 --> 00:26:45,360
Qué divino, bo. Gracias.

452
00:26:45,440 --> 00:26:46,840
[exclama]

453
00:26:46,920 --> 00:26:47,920
Se terminó.

454
00:26:48,000 --> 00:26:49,200
Fue un momento…

455
00:26:49,280 --> 00:26:51,800
Yo creo que es
uno de los momentos más emocionantes

456
00:26:51,880 --> 00:26:55,320
que yo he vivido
en un set de rodaje nunca. Increíble.

457
00:27:11,920 --> 00:27:15,440
[música de cuerda pulsada emocionante]

458
00:27:56,200 --> 00:27:59,560
Se hizo el milagro. Se hizo el milagro.

459
00:27:59,640 --> 00:28:04,200
- [solloza] ¿Qué milagro, mamá?
- Se hizo el milagro. Se hizo el milagro.

460
00:28:04,800 --> 00:28:08,640
- Se hizo el milagro.
- [Fito llora]

461
00:28:09,120 --> 00:28:10,400
Corta. Buenísima.

462
00:28:10,480 --> 00:28:12,960
[música de piano melancólica]

463
00:28:35,440 --> 00:28:36,880
[vítores y aplausos]

464
00:28:44,520 --> 00:28:46,440
[música emotiva]

465
00:29:07,560 --> 00:29:09,640
Muchas gracias a todos.

466
00:29:09,720 --> 00:29:12,520
Increíble trabajo,
venga, ¡arriba todo el mundo!

467
00:29:18,440 --> 00:29:22,200
{\an8}[hombre] Y en tres, dos, uno. Ya.

468
00:29:22,280 --> 00:29:23,560
{\an8}[motor]

469
00:29:23,640 --> 00:29:25,520
{\an8}- [rugido del viento]
- [gritos]

470
00:29:25,600 --> 00:29:28,640
- [disparo]
- Corta. Corta, corta.

471
00:29:28,720 --> 00:29:31,200
[rugido de los motores]

472
00:29:34,680 --> 00:29:36,120
[Sandra] …rodar ese accidente

473
00:29:36,200 --> 00:29:39,800
partiendo de que,
como en todas sus películas anteriores,

474
00:29:39,880 --> 00:29:42,880
apoyarse en unos efectos físicos realistas

475
00:29:42,960 --> 00:29:45,000
utilizando a los actores de verdad,

476
00:29:45,080 --> 00:29:47,400
aunque estuviéramos
acompañados de especialistas,

477
00:29:47,480 --> 00:29:52,440
y cómo hacer eso
que Bayona hace tan bien como director,

478
00:29:52,520 --> 00:29:55,360
entre otras muchas cosas,
que es ponerte como espectador

479
00:29:55,440 --> 00:29:58,480
y que desde tu butaca
estés dentro de lo que está ocurriendo,

480
00:29:58,560 --> 00:30:00,480
de lo que está pasando en ese momento.

481
00:30:00,560 --> 00:30:02,960
[música de acción]

482
00:30:03,040 --> 00:30:05,840
[hombre] Tres, dos, uno. Ya.

483
00:30:08,080 --> 00:30:09,360
- [Roque gime]
- [gritos]

484
00:30:11,120 --> 00:30:15,200
Tenemos principalmente unos pequeños sets
para hacer planos muy concretos.

485
00:30:15,280 --> 00:30:20,240
Luego tenemos
un medio fuselaje sobre un gimbal,

486
00:30:20,320 --> 00:30:25,320
para tener realmente todos los movimientos
y las inclinaciones reales

487
00:30:25,400 --> 00:30:29,160
a la par que las sacudidas.
Y luego tenemos un fuselaje entero

488
00:30:29,240 --> 00:30:34,080
que está puesto encima de unos pulmones,
pero ya es más para tener el avión

489
00:30:34,160 --> 00:30:37,960
digamos en su estado de vuelo normal,
que juegan a las cartas,

490
00:30:38,040 --> 00:30:40,480
que juegan, que se animan y esas cosas.

491
00:30:40,560 --> 00:30:44,480
Esta inclinación que tienen los aviones
reales es la que hubo realmente.

492
00:30:44,560 --> 00:30:47,960
[J.A.] Un balón rueda por el suelo.
Acción. Pancho, mira por la ventana.

493
00:30:48,040 --> 00:30:50,600
Y os vais a estrellar.
Lo tenéis justo delante.

494
00:30:50,680 --> 00:30:51,880
Y ahí, ¡sol!

495
00:30:52,480 --> 00:30:53,520
Y corta.

496
00:30:57,280 --> 00:31:01,120
[hombre] En esta película los trabajos
con cable han cogido mucha importancia

497
00:31:01,200 --> 00:31:04,240
porque nos permiten
generar ese tipo de movimientos

498
00:31:04,320 --> 00:31:07,640
a la velocidad y a la dirección
en la que queremos generarlos.

499
00:31:07,720 --> 00:31:11,400
Para ello, hemos preparado
los asientos del fuselaje del avión

500
00:31:11,480 --> 00:31:15,960
para que en este tipo de acciones
puedan ir los propios actores.

501
00:31:18,560 --> 00:31:21,520
Del mismo modo,
hemos trucado los asientos.

502
00:31:21,600 --> 00:31:25,800
Todos tienen mucha más espuma.
Junto con el equipo de efectos especiales

503
00:31:25,880 --> 00:31:30,040
hemos hecho las bandejas de goma,
los reposabrazos de goma,

504
00:31:30,120 --> 00:31:35,600
de manera que podamos prevenir
en los impactos cualquier golpe o lesión.

505
00:31:35,680 --> 00:31:37,920
[música de acción fuerte]

506
00:31:42,520 --> 00:31:44,800
Todo lo que aparece en la película
son fondos reales.

507
00:31:44,880 --> 00:31:49,080
Son tomas filmadas en los Andes
o fotografías reales de los Andes.

508
00:31:49,160 --> 00:31:51,920
Porque al estar basada en un hecho real

509
00:31:52,000 --> 00:31:55,360
el público tiende a rechazar
la estética digital

510
00:31:55,440 --> 00:31:58,000
de separarte de la realidad.

511
00:31:58,080 --> 00:32:02,600
Estoy muy contento del trabajo
que ha hecho Félix Bergés y Ranchito.

512
00:32:12,560 --> 00:32:14,560
[hombre] Un, dos, tres, ¡corten!

513
00:32:15,840 --> 00:32:18,400
- [estruendo ensordecedor]
- [gritos ahogados]

514
00:32:18,480 --> 00:32:20,120
¡Gastón!

515
00:32:22,720 --> 00:32:25,320
[música de cuerda rítmica]

516
00:32:29,440 --> 00:32:30,760
Todos los dimos por muertos.

517
00:32:30,840 --> 00:32:32,160
¡Uruguay, Uruguay!

518
00:32:32,240 --> 00:32:34,840
La película da voz
a los que quedaron en la montaña.

519
00:32:34,920 --> 00:32:36,840
Nos ha dado todas las respuestas

520
00:32:36,920 --> 00:32:40,120
a preguntas que quedaban
colgadas en el aire, me parece a mí.

521
00:32:40,200 --> 00:32:44,360
Es un episodio emocional
que es mucho más que una película.

522
00:32:45,880 --> 00:32:50,040
Con esta película accedemos
a capas o planos de conciencia

523
00:32:50,120 --> 00:32:51,720
que no sabíamos que existían.

524
00:32:51,800 --> 00:32:55,520
Yo puedo decir que es la película
con la que más he aprendido realmente

525
00:32:55,600 --> 00:32:56,800
en todos los procesos.

526
00:32:56,880 --> 00:32:59,360
[Matías]
Fue una montaña rusa, completamente,

527
00:32:59,440 --> 00:33:03,280
pero creo que lo que más nos sostuvo,
y lo hablábamos entre todos los chicos,

528
00:33:03,360 --> 00:33:07,400
fue el grupo humano que se armó
y el grupo de amigos que se armó.

529
00:33:08,120 --> 00:33:10,200
<i>♪ Muchas veces fui preso… ♪</i>

530
00:33:10,280 --> 00:33:14,040
Hasta el día de hoy
me parece que es un imposible.

531
00:33:14,120 --> 00:33:18,680
No sé cómo lo hicieron,
cómo lo lograron, pero gracias a eso

532
00:33:19,520 --> 00:33:21,400
pudimos conocer qué pasó.

533
00:33:21,480 --> 00:33:23,800
[Agustín] Acá, en vez de contar qué pasó,

534
00:33:23,880 --> 00:33:26,200
se está contando
qué les pasó a estos chicos

535
00:33:26,280 --> 00:33:29,880
y cómo tuvieron que aceptar
que estaban muertos sin estarlo.

536
00:33:29,960 --> 00:33:32,040
[J.A.] Chicos, hemos acabado la película.

537
00:33:32,120 --> 00:33:34,120
{\an8}[vítores y aplausos]

538
00:33:38,880 --> 00:33:41,120
La película evidentemente

539
00:33:42,240 --> 00:33:44,920
remueve cantidad de sentimientos.

540
00:33:45,000 --> 00:33:50,480
Para mí lo que hizo Bayona
es juntarnos después de 50 años.

541
00:33:50,560 --> 00:33:53,240
Y hasta ahora
no se había contado así, evidentemente.

542
00:33:53,320 --> 00:33:57,600
[Enzo] Bayona es una persona que no deja
de buscar la escena hasta que está pronta,

543
00:33:57,680 --> 00:34:02,840
que no deja de buscar el plano
hasta que no lo conmueva, no lo emocione,

544
00:34:02,920 --> 00:34:04,280
no le genere algo real.

545
00:34:04,360 --> 00:34:07,720
A mí me distorsionó completamente
mi manera de ver la actuación.

546
00:34:07,800 --> 00:34:10,400
Creo que a todos nos dejó
un montón de herramientas

547
00:34:10,480 --> 00:34:13,240
para trabajar a futuro
y crecer como actores.

548
00:34:13,320 --> 00:34:17,440
[Agustín] Te hace querer agarrarlo
y matarlo, agarrarlo y abrazarlo.

549
00:34:17,520 --> 00:34:20,240
Pero indudablemente
si hay algo que me llevo

550
00:34:20,320 --> 00:34:23,400
es el crecimiento no solo como persona
sino también como artista.

551
00:34:23,480 --> 00:34:26,600
<i>♪ J.A. de mi vida, </i>♪

552
00:34:26,680 --> 00:34:30,000
<i>♪ vos sos la alegría ♪</i>

553
00:34:30,080 --> 00:34:34,000
<i>♪ de mi corazón. ♪</i>

554
00:34:34,080 --> 00:34:38,320
J.A. creo que se ha comprometido
con esta historia,

555
00:34:38,400 --> 00:34:41,280
con todo lo que ha trabajado con Pablo,

556
00:34:41,360 --> 00:34:44,080
para hacer tal vez
la mejor película de su vida.

557
00:34:44,160 --> 00:34:47,800
Se había contado mucho
la historia de los héroes

558
00:34:47,880 --> 00:34:51,000
que consiguieron volver a casa
y que cruzaron los Andes,

559
00:34:51,080 --> 00:34:54,520
pero no se había contado la historia
de aquellos héroes anónimos

560
00:34:54,600 --> 00:34:57,400
que fueron los que hicieron
posible que estos regresaran.

561
00:34:57,480 --> 00:35:00,320
Cuando ves a alguien
que se compromete con una historia,

562
00:35:00,400 --> 00:35:04,200
porque estaba comprometido
desde el principio, y el nivel de detalle,

563
00:35:04,280 --> 00:35:09,760
entonces vos te das cuenta de que hay
como una afinidad indestructible.

564
00:35:09,840 --> 00:35:13,760
Para mí J.A. pasó a ser, no te digo
que un sobreviviente más, pero casi.

565
00:35:13,840 --> 00:35:14,960
Casi un sobreviviente.

566
00:35:15,040 --> 00:35:20,680
La película nos hace un lugar
donde poder recurrir a… a lo que fuimos.

567
00:35:22,480 --> 00:35:24,160
{\an8}[música coral emocionante]



