1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,000 --> 00:00:24,040
Halos alas diyes na ng umaga.

4
00:00:24,120 --> 00:00:25,680
Paakyat na kami ng bundok.

5
00:00:25,760 --> 00:00:28,320
Maganda ang panahon dito sa Sierra Nevada.

6
00:00:28,840 --> 00:00:31,720
Kasama namin si Carlitos Páez Vilaró,

7
00:00:32,240 --> 00:00:33,440
si Vasco Echavarren,

8
00:00:34,440 --> 00:00:35,840
si Coco Nicolich,

9
00:00:36,640 --> 00:00:37,840
si Enrique Platero,

10
00:00:38,360 --> 00:00:40,920
at ang amazing na si Antonio Vizintín.

11
00:00:41,000 --> 00:00:44,120
- Sobrang saya naming nandito kami.
- Day two sa bundok.

12
00:00:44,200 --> 00:00:45,480
Day two sa bundok.

13
00:00:45,560 --> 00:00:48,760
Mas malamig ngayon. Ewan.

14
00:00:48,840 --> 00:00:51,840
Mas mahangin.
Naghihintay ang bundok. Wini-welcome tayo.

15
00:00:51,920 --> 00:00:53,320
Niyayakap tayo.

16
00:00:53,400 --> 00:00:54,920
At yayakapin din natin.

17
00:00:57,320 --> 00:01:02,360
{\an8}SOCIETY OF THE SNOW:
WHO WERE WE ON THE MOUNTAIN?

18
00:01:06,960 --> 00:01:09,080
Nakita ko 'yong librong
<i>Society of the Snow</i>

19
00:01:09,160 --> 00:01:12,080
noong nagre-research ako
para sa <i>The Impossible</i>.

20
00:01:12,160 --> 00:01:14,080
Inabot ng isang taon 'yong <i>The Impossible</i>.

21
00:01:14,160 --> 00:01:18,200
Noong huling araw ng shooting,
tinawagan ni Belén

22
00:01:18,280 --> 00:01:20,400
'yong abogado ng survivors,

23
00:01:20,480 --> 00:01:25,040
tinapos na at inayos ang mga dapat ayusin

24
00:01:25,120 --> 00:01:28,440
para magawa na namin itong pelikula.

25
00:01:29,080 --> 00:01:30,800
{\an8}Noong Biyernes ng October 13, 1972,

26
00:01:30,880 --> 00:01:34,920
{\an8}may bumagsak na Uruguayan Air Force
charter plane sa gitna ng Andes.

27
00:01:35,520 --> 00:01:40,120
{\an8}Labing-anim sa 40 pasahero ang nakaligtas
matapos ang 72 araw sa gitna ng kawalan.

28
00:01:40,840 --> 00:01:44,880
{\an8}Binansagan iyong Milagro sa Andes.

29
00:01:45,400 --> 00:01:48,480
No'ng narinig namin 'yong tungkol sa
pelikula ni Bayona, naisip namin

30
00:01:48,560 --> 00:01:51,080
kung paano 'yong script
at kung ano ang mangyayari.

31
00:01:51,160 --> 00:01:54,480
Nakaramdam kami ng pag-asa,

32
00:01:54,560 --> 00:01:59,280
ng ginhawa, at saya kasi maikukuwento na
ang nangyari na walang maiiwan sa kuwento.

33
00:01:59,360 --> 00:02:02,400
Hinayaan namin si J.A.
na gawin ang gusto niya

34
00:02:02,480 --> 00:02:05,320
pagdating sa script, sa lahat.

35
00:02:05,400 --> 00:02:06,760
'Yong sinabi ko lang kay J.A.,

36
00:02:06,840 --> 00:02:10,360
"Gawin mo ang gusto mo,
pero tandaan mo, buhay ko 'to."

37
00:02:10,440 --> 00:02:14,520
Para sa akin,
sobrang sama ng trahedyang 'yon.

38
00:02:14,600 --> 00:02:18,880
Isipin mo, namatay ang nanay, kapatid,
at best friend mo sa iisang araw lang,

39
00:02:18,960 --> 00:02:21,280
tapos, ikaw pa ang maglilibing sa kanila.

40
00:02:21,360 --> 00:02:24,680
Sa pinakamasamang lugar ka
namuhay ng 72 araw.

41
00:02:24,760 --> 00:02:28,320
Ginawa mo ang pinakamasaysayang trek
sa kasaysayan ng mountaineering.

42
00:02:28,400 --> 00:02:31,040
Ipinapakita ng pelikula

43
00:02:31,520 --> 00:02:35,200
kung gaano ka pambihira
at kasama ang lugar na 'yon,

44
00:02:35,280 --> 00:02:39,000
kung saan buong bagsik
na naghahari ang kalikasan.

45
00:02:39,080 --> 00:02:41,880
Kung hindi mo makita nang ikaw mismo,

46
00:02:41,960 --> 00:02:44,640
di mo malalaman
kung ano talaga ang pakiramdam

47
00:02:45,160 --> 00:02:47,200
na maglakad
sa malawak na kabundukang 'yon.

48
00:02:47,280 --> 00:02:50,760
Isipin mo ang nararamdaman namin.
Parang bumalik kami doon.

49
00:02:57,240 --> 00:03:00,240
{\an8}OCTOBER 2023.
UNANG TRIP NG SOCIETY OF THE SNOW TEAM

50
00:03:00,320 --> 00:03:03,760
{\an8}SA VALLEY OF TEARS (ANDES),
KUNG SAAN BUMAGSAK ANG EROPLANO.

51
00:03:06,360 --> 00:03:08,760
{\an8}PINAMUMUNUAN NG BENEGAS BROTHERS
NA NAG-ARRANGE NG MGA EXPEDITION

52
00:03:08,840 --> 00:03:09,960
{\an8}SA MGA LUGAR NA MAHIRAP ABUTIN

53
00:03:10,040 --> 00:03:12,160
{\an8}Isa mga pinaka-impressive na bagay

54
00:03:12,240 --> 00:03:14,960
sa Valley of Tears,
'yong pinagbagsakan ng eroplano,

55
00:03:15,040 --> 00:03:17,640
ay 'yong sound kasi walang nabubuhay doon.

56
00:03:18,240 --> 00:03:19,360
Talagang tahimik.

57
00:03:19,440 --> 00:03:22,280
Tapos may mga bugso ng hangin

58
00:03:22,360 --> 00:03:25,960
na sobrang lakas
kasi 4,000 meters 'yong altitude.

59
00:03:26,040 --> 00:03:28,440
No'ng unang beses kaming
nag-shoot sa Andes,

60
00:03:28,520 --> 00:03:31,280
halos walang snow no'ng taong 'yon.

61
00:03:31,360 --> 00:03:35,520
Marami kaming kinunan, nag-stay din kami
para maintindihan 'yong paligid,

62
00:03:35,600 --> 00:03:38,960
pero, makalipas ng isang taon,
bumalik pa rin kami para mag-shoot.

63
00:03:39,040 --> 00:03:42,200
Sa pagtatapos ng filming,
sina J.A., 'yong director of photography,

64
00:03:42,280 --> 00:03:45,920
'yong special effects supervisor,
at si Enzo, 'yong leading man namin,

65
00:03:46,000 --> 00:03:49,600
pumunta sila sa Valley of Tears
para kumuha ng footage

66
00:03:49,680 --> 00:03:54,560
na parang kagaya ng mga makikita mo
sa sobrang gandang nature documentary.

67
00:03:54,640 --> 00:03:59,800
Parang binigyan kami
ng blessing ng bundok.

68
00:04:00,320 --> 00:04:05,360
Grabe 'yong snow,
parang kagaya no'ng nag-crash,

69
00:04:05,440 --> 00:04:08,320
at 'yong taong 'yon,
sobrang tindi talaga ng snow.

70
00:04:21,400 --> 00:04:22,520
Ano'ng gagawin ko?

71
00:04:22,600 --> 00:04:24,480
Si J.A. na ang magsasabi.

72
00:04:24,560 --> 00:04:27,560
{\an8}Inutusan kaming
kumuha ng information, at kung ano pa.

73
00:04:27,640 --> 00:04:31,000
{\an8}- Mag-uusap rin tayo sandali.
- Okay.

74
00:04:31,080 --> 00:04:33,280
Mas gusto mo ba sa window o sa aisle?

75
00:04:33,360 --> 00:04:35,080
Window ba o aisle?

76
00:04:37,360 --> 00:04:39,040
<i>Window o aisle?</i>

77
00:04:41,600 --> 00:04:42,560
<i>Teka.</i>

78
00:04:43,160 --> 00:04:46,200
{\an8}MATATANGGAP NA NILA
ANG BALITANG MAGBABAGO SA BUHAY NILA

79
00:04:47,400 --> 00:04:49,400
<i>- Ano?</i>
- Window o aisle?

80
00:04:49,480 --> 00:04:50,760
<i>Kasama na 'ko sa movie?</i>

81
00:04:50,840 --> 00:04:52,160
<i>Sabihin mo. Sige na.</i>

82
00:04:52,240 --> 00:04:55,280
<i>Wag kayong ganyan. Ano ba? Tama na.</i>

83
00:04:55,360 --> 00:04:59,040
Sobrang galing ng pag-cast
ni María Laura Berch

84
00:04:59,120 --> 00:05:03,920
at nag-coach din siya sa mga actor
ng higit sa anim, pitong buwan.

85
00:05:04,000 --> 00:05:07,800
Magandang desisyon talaga
na huwag kumuha ng mga sikat na aktor.

86
00:05:07,880 --> 00:05:11,200
Ang goal kasi,
gaya ng sa ibang parte ng pelikula,

87
00:05:11,280 --> 00:05:13,600
panatilihing organic
at malapit sa totoong buhay.

88
00:05:13,680 --> 00:05:15,360
On board ka na ba?

89
00:05:20,120 --> 00:05:21,160
<i>'Tang ina mo.</i>

90
00:05:28,120 --> 00:05:29,920
<i>Ba't n'yo ginagawa sa 'kin 'to?</i>

91
00:05:31,560 --> 00:05:32,560
<i>Wow.</i>

92
00:05:32,640 --> 00:05:35,200
<i>Teka, seryoso ka ba?</i>

93
00:05:39,200 --> 00:05:43,200
Siyempre, naghanap kami ng kamukha nila,

94
00:05:43,280 --> 00:05:48,320
pero mas hinahanap namin 'yong
kapareho ng personality ng characters.

95
00:05:48,400 --> 00:05:53,520
Gano'n, tapos inisip din namin
na magso-shoot kami ng higit sa 140 araw,

96
00:05:53,600 --> 00:05:57,040
ginawa namin 'yon para sa set mismo,

97
00:05:57,120 --> 00:06:00,360
may sarili kaming Society of the Snow,
kagaya no'ng sa pelikula.

98
00:06:05,400 --> 00:06:08,960
- Deserving ka.
- Wow. Di ako makapaniwala.

99
00:06:09,040 --> 00:06:12,520
<i>Dapat ako si Roberto Canessa.</i>
<i>Ano kasi, gusto ko.</i>

100
00:06:12,600 --> 00:06:17,640
<i>Gustong-gusto ko talaga 'yong role.</i>
<i>Obsessed ako.</i>

101
00:06:19,360 --> 00:06:20,360
<i>Hindi nga?</i>

102
00:06:22,720 --> 00:06:24,840
<i>Hay, puta!</i>

103
00:06:30,960 --> 00:06:32,080
Handa ka na ba?

104
00:06:32,160 --> 00:06:33,720
<i>Sige. Gawin na natin.</i>

105
00:06:45,920 --> 00:06:50,120
<i>Let's go, Bayona</i>

106
00:06:50,200 --> 00:06:53,200
<i>Tayo ang magvi-victory lap!</i>

107
00:06:53,280 --> 00:06:57,440
<i>Tara, kanta tayo…</i>

108
00:06:58,480 --> 00:07:01,800
{\an8}DECEMBER 2021. REHEARSALS
AT TRAINING NG ACTORS SA BARCELONA.

109
00:07:01,880 --> 00:07:05,200
Ngayong araw,
maglo-lower body workout tayo

110
00:07:05,280 --> 00:07:06,720
at magiging mahirap 'to.

111
00:07:07,240 --> 00:07:11,080
Four sets ang dapat makumpleto,
buong binti 'yong dapat ma-work-out.

112
00:07:11,160 --> 00:07:15,080
Ten reps 'yong sa 'yo, tapos iho-hold mo
ng three seconds ang kada rep.

113
00:07:15,160 --> 00:07:16,760
Three, four.

114
00:07:17,280 --> 00:07:19,480
One, two, three.

115
00:07:26,640 --> 00:07:29,720
Ayos. Ibaba nang dahan-dahan.
Squeeze. Lift.

116
00:07:29,800 --> 00:07:30,720
Ganyan!

117
00:07:30,800 --> 00:07:33,400
- Sige.
- Push, sige lang.

118
00:07:33,480 --> 00:07:35,560
- Sige na, champ.
- Up. Six. Hiwalay ang tuhod.

119
00:07:36,720 --> 00:07:37,720
Four.

120
00:07:39,280 --> 00:07:40,200
Ten.

121
00:07:40,280 --> 00:07:42,520
Ayos ang session natin ngayon, guys.

122
00:07:43,040 --> 00:07:44,960
Mahirap, pero good job.

123
00:07:45,520 --> 00:07:47,840
Uwian na. Magpahinga na kayo at kumain.

124
00:07:52,280 --> 00:07:56,240
Namatay ako noong December 11, 1972,
noong alas diyes ng umaga.

125
00:07:56,320 --> 00:08:00,360
Ako ang ika-29 na tumigil sa paglalakbay
naming nagsimula 58 araw na'ng nakakaraan

126
00:08:00,440 --> 00:08:02,440
at iniwan ko ang 16 kong kaibigan.

127
00:08:02,520 --> 00:08:06,040
Sobrang ganda ng pag-direct ni J.A.

128
00:08:06,120 --> 00:08:11,080
Tingin ko, isa 'yon
sa mga na-enjoy niya talaga sa project.

129
00:08:11,160 --> 00:08:13,800
Marami sa actors 'yong walang experience

130
00:08:13,880 --> 00:08:15,920
o sa theater lang nagpe-perform.

131
00:08:16,000 --> 00:08:20,360
Hindi sila sanay sa camera,
pero dahil si J.A. 'yong director,

132
00:08:20,440 --> 00:08:23,120
dahil sobrang hands-on niya,
gumanda talaga ang performance.

133
00:08:23,200 --> 00:08:25,960
Gusto nang umalis ni Nando,
pero natatakot siya.

134
00:08:26,040 --> 00:08:28,600
Noong sinabi ni Roberto na,
"Ayusin natin 'yong radio,"

135
00:08:28,680 --> 00:08:31,240
sabi ni Nando, "Di gagana 'yon.
Umalis na lang tayo."

136
00:08:31,320 --> 00:08:33,840
Kaya sinabi ni Roberto na,
"Subukan nating paganahin."

137
00:08:33,920 --> 00:08:37,160
"Kung di gagana,
aakyat na tayo ng bundok."

138
00:08:37,240 --> 00:08:39,560
Okay sa kanya 'yon kasi natatakot siya.

139
00:08:39,640 --> 00:08:42,240
Sabi niya, "Sige.
At least, kasama ko si Roberto."

140
00:08:42,320 --> 00:08:43,760
Go. Ganyan nga!

141
00:08:43,840 --> 00:08:45,720
- Taas!
- Dito!

142
00:08:45,800 --> 00:08:46,920
Sa sahig!

143
00:08:47,000 --> 00:08:48,080
Tayo!

144
00:08:49,000 --> 00:08:50,280
Nasa taas na kayo!

145
00:08:50,360 --> 00:08:54,320
Tumayo kayo pag-count ko ng four.
Pagod na pagod kayo.

146
00:08:55,800 --> 00:08:59,280
Dapat ibigay mo ang kailangan ng actors.

147
00:08:59,360 --> 00:09:02,760
Dapat ibigay mo ang lahat ng impormasyon

148
00:09:02,840 --> 00:09:05,280
at lahat ng tulong na maibibigay mo.

149
00:09:05,360 --> 00:09:11,480
'Yong approach ko pag nakikipagtrabaho,
hinahayaan ko silang gawin ang gusto nila.

150
00:09:11,560 --> 00:09:14,320
Ibig sabihin,
hinahayaan ko silang mag-experiment,

151
00:09:14,400 --> 00:09:17,800
at magkamali kung kinakailangan.

152
00:09:17,880 --> 00:09:21,320
Sinasabihan ko, "Sige, magkamali kayo.
Ayos lang. Puwedeng mag-take ulit."

153
00:09:21,400 --> 00:09:22,720
Para makapag-experiment sila.

154
00:09:22,800 --> 00:09:26,280
Para magawa 'yon, kailangan nila
ang lahat ng impormasyong 'yon.

155
00:09:26,360 --> 00:09:30,080
Apat na araw na lang
bago kami pumunta sa Granada, at grabe.

156
00:09:30,160 --> 00:09:33,320
Magiging intense 'yon, pero maganda.

157
00:09:33,400 --> 00:09:36,280
Handang-handa na kami.
Di na ako makapaghintay na magsimula.

158
00:09:46,280 --> 00:09:48,080
Show your teeth ba?

159
00:09:48,160 --> 00:09:49,440
Oo!

160
00:10:01,840 --> 00:10:04,440
'Yong mga fuselage, 'yong ginawa namin,

161
00:10:04,520 --> 00:10:07,280
kasama na 'yong maliliit,
'yong nasa <i>gimbal</i>,

162
00:10:07,360 --> 00:10:08,960
'yong dalawang nandito, lima lahat.

163
00:10:09,040 --> 00:10:11,160
May gamit talaga 'yong bawat isa.

164
00:10:11,240 --> 00:10:14,160
Parang sobra-sobra na kung lima,
pero di naman talaga.

165
00:10:14,240 --> 00:10:20,760
May gamit 'yong bawat isa,
itinuturing silang iisang fuselage lang.

166
00:10:23,440 --> 00:10:27,000
Mahirap dalhin 'yong fuselage sa bundok.

167
00:10:27,080 --> 00:10:31,800
Ginawa 'yon dito sa Madrid,
at dinala nang buo

168
00:10:31,880 --> 00:10:35,240
papuntang Sierra Nevada,
tapos hinati sa tatlong parte

169
00:10:35,320 --> 00:10:40,960
at inakyat sa slopes,
sa location, na sobrang taas.

170
00:10:41,040 --> 00:10:42,880
Di kasingtaas ng Veleta peak,

171
00:10:42,960 --> 00:10:46,600
pero 'yon na ang pinaka-elevated
na parte ng Sierra Nevada.

172
00:10:47,560 --> 00:10:50,280
{\an8}DECEMBER 13, 2021.
PAGHATID NG FUSELAGE SA GRANADA.

173
00:11:13,600 --> 00:11:18,960
May eroplano kami ro'n,
at may eroplano rin kami sa ground level,

174
00:11:19,040 --> 00:11:21,600
sa gitna ng isang olive grove sa Granada.

175
00:11:23,920 --> 00:11:26,440
At 'yon, puwedeng tumaas-baba.

176
00:11:26,520 --> 00:11:30,240
Gumawa kami ng platform na puwede naming
itaas at ibaba ang buong eroplano.

177
00:11:30,320 --> 00:11:34,440
Nagkalat kami ng artificial snow
sa palibot ng eroplano,

178
00:11:34,520 --> 00:11:37,600
pinababa 'yon, tapos puwedeng taasan

179
00:11:37,680 --> 00:11:40,240
para ibahin 'yong level ng snow.

180
00:11:41,080 --> 00:11:43,560
Nandito kami ngayon sa back lot…

181
00:11:43,640 --> 00:11:48,440
…ginagawa naming
construction site 'yong back lot,

182
00:11:48,520 --> 00:11:49,960
ginagawang winter wonderland.

183
00:11:50,560 --> 00:11:54,920
Isini-spray namin 'yong labas ng set.

184
00:11:55,000 --> 00:11:56,920
Dalawang klase ng snow
ang ginagamit namin.

185
00:11:57,000 --> 00:11:59,720
'Yong isa, pure cellulose,

186
00:11:59,800 --> 00:12:02,600
at 'yong isa pa, cellulose saka starch.

187
00:12:08,720 --> 00:12:14,320
Tapos may pangatlong eroplano kami
na nasa set doon sa taas ng bundok.

188
00:12:14,400 --> 00:12:16,080
Sa altitude na 2,000 meters.

189
00:12:16,160 --> 00:12:19,280
Gumawa kami
ng warehouse na may LED screens

190
00:12:19,360 --> 00:12:22,600
para i-recreate 'yong kabundukan
kasi iniiwasan naming mag-green screen.

191
00:12:22,680 --> 00:12:25,760
Pagkatapos, sa crash scene,
gumawa kami ng mga replica ng eroplano.

192
00:12:25,840 --> 00:12:29,800
Isa sa mga 'yon, parang ikaapat na plane

193
00:12:29,880 --> 00:12:32,840
na nakakabit sa <i>gimbal</i>

194
00:12:32,920 --> 00:12:39,440
at dahil gano'n, puwede naming ibahin
'yong anggulo ng eroplano,

195
00:12:39,520 --> 00:12:43,360
puwedeng gumawa ng turbulence
na parang sa totoong flight.

196
00:12:43,440 --> 00:12:46,400
At meron kaming mas maliliit
na piraso ng eroplano

197
00:12:46,480 --> 00:12:51,920
para sa mas matinding turbulence,
para sa crash, para sa specific shots.

198
00:13:10,840 --> 00:13:13,840
…Delta, plate one alpha, second.

199
00:13:16,440 --> 00:13:22,320
Noong nag-shooting na kami,
may COVID 'yong director at actors.

200
00:13:22,400 --> 00:13:24,200
{\an8}- Saan si Pancho Abal?
- Doon sa unahan.

201
00:13:24,280 --> 00:13:25,880
{\an8}Una siya. Tara.

202
00:13:25,960 --> 00:13:26,920
{\an8}WEEK 1. UMPISA NG SHOOTING.
SET SA SIERRA NEVADA.

203
00:13:30,720 --> 00:13:34,160
Kaya sa unang araw,
nasa loob ng booth 'yong director,

204
00:13:34,240 --> 00:13:36,520
nakasuot ng face mask, mag-isa,

205
00:13:36,600 --> 00:13:38,920
may microphone, at isolated sa malayo,

206
00:13:39,000 --> 00:13:43,080
nagpapadala ng instructions sa set
at may body doubles.

207
00:13:43,160 --> 00:13:46,160
Siyempre, likod lang
ang makukunan namin. Wala 'yong actors.

208
00:13:46,240 --> 00:13:48,840
Attention, guys. First shot na.

209
00:13:51,400 --> 00:13:52,360
Ngayon na!

210
00:13:53,800 --> 00:13:56,520
Noong mga unang araw ng shooting,
pakiramdam ko…

211
00:13:56,600 --> 00:13:58,800
Wala si J.A. kasi may COVID siya.

212
00:13:58,880 --> 00:14:03,200
Pero naririnig namin ang boses niya,
at ang weird sa pakiramdam.

213
00:14:03,280 --> 00:14:04,280
Action!

214
00:14:04,360 --> 00:14:07,680
Nilalamig kayo. Nakatulala.
Mamamatay na kayo ngayong gabi.

215
00:14:07,760 --> 00:14:11,400
Gusto kong makita na mamamatay kayo,
na iniisip n'yong mamamatay kayo.

216
00:14:11,480 --> 00:14:14,480
- Platero.
- Di ko maramdaman na mamamatay ka.

217
00:14:14,560 --> 00:14:15,880
Kakaiba 'yon.

218
00:14:15,960 --> 00:14:18,600
Wala na 'kong maisip
na mas perpektong paraan

219
00:14:18,680 --> 00:14:22,760
ng paggaya ng nangyari noong '72,
parang nasa gitna ng reality at unreality,

220
00:14:22,840 --> 00:14:25,760
ng buhay at kamatayan,
kumpara sa kung paano ginawa 'yong shoot.

221
00:14:25,840 --> 00:14:29,000
Higit isang taon na
ang hinintay namin para rito,

222
00:14:29,080 --> 00:14:33,120
mula no'ng casting call, at ngayong
nandito na kami, parang, "Hay, sa wakas."

223
00:14:33,200 --> 00:14:38,720
'Yong kay Numa 'yong mga unang eksena,
at sobrang lapit ng mga camera.

224
00:14:38,800 --> 00:14:42,280
Pakiramdam ko,
ang ganda ng simula namin. Grabe.

225
00:14:42,360 --> 00:14:43,880
Marami nito dito.

226
00:14:45,160 --> 00:14:47,280
Pero, oo, sobrang intense.
Mabigat sa damdamin.

227
00:14:47,880 --> 00:14:53,360
Sasagarin ka ng bawat eksena.

228
00:14:53,440 --> 00:14:56,680
Minsan, naghihintay kaming
mag-roll na ang camera,

229
00:14:56,760 --> 00:15:01,600
at di namin maiwasang isipin
na nangyari talaga 'to.

230
00:15:01,680 --> 00:15:05,120
Noong mga unang araw,
no'ng nagre-recover na ang mga aktor,

231
00:15:05,200 --> 00:15:07,000
paisa-isa silang bumalik.

232
00:15:07,080 --> 00:15:10,800
Paulit-ulit naming iniisip
kung ano 'yong iso-shoot kada araw.

233
00:15:10,880 --> 00:15:13,720
Ganyan lang ang frame.
Paki-set up na ng lighting.

234
00:15:13,800 --> 00:15:15,400
Konting snow pa.

235
00:15:15,480 --> 00:15:17,840
Snow pa kay Marcelo.

236
00:15:17,920 --> 00:15:21,400
Nagiging mas komportable na 'ko
at mas naiintindihan ko na.

237
00:15:21,480 --> 00:15:24,840
Nakalabas na ng booth si J.A.,
at maganda ang naidulot noon.

238
00:15:24,920 --> 00:15:26,160
Kasama na namin siya.

239
00:15:26,240 --> 00:15:28,040
Marami kaming sinubukan. Ayos 'yon.

240
00:15:34,040 --> 00:15:37,280
Sa set, may bundok na araw-araw inaakyat.

241
00:15:38,120 --> 00:15:40,560
Metaphorical na bundok.

242
00:15:40,640 --> 00:15:45,240
Tuwing magbabago 'yong eksena,
"'Yong avalanche naman ngayon."

243
00:15:45,320 --> 00:15:48,720
"Tatahakin natin 'yong bundok pa-west…"

244
00:15:48,800 --> 00:15:54,320
Sa ibang salita, sobrang nakakapagod
sa katawan 'yong mga eksena,

245
00:15:54,400 --> 00:15:56,320
at marami ding ginagawa sa technical side.

246
00:16:00,200 --> 00:16:01,200
Saklolo!

247
00:16:06,840 --> 00:16:09,920
Numa, ayos ka lang? Numa!

248
00:16:10,000 --> 00:16:12,040
- Saklolo!
- Numa!

249
00:16:12,120 --> 00:16:15,040
- Please!
- Vasco, nasaan ka? Vasco!

250
00:16:21,080 --> 00:16:22,520
Numa, nasaan ka?

251
00:16:25,320 --> 00:16:29,160
- Cut.
- Ang galing, Juan Diego. Great job.

252
00:16:29,240 --> 00:16:31,040
- Ang galing mo, bro.
- Naka-survive tayo.

253
00:16:31,120 --> 00:16:33,800
Naka-survive tayo, pare.
Muntik na tayong mapugutan.

254
00:16:33,880 --> 00:16:35,000
Sobrang intense.

255
00:16:37,040 --> 00:16:38,000
Sobrang lamig.

256
00:16:39,080 --> 00:16:40,120
Roberto.

257
00:16:40,800 --> 00:16:41,800
Nando.

258
00:16:43,000 --> 00:16:46,960
{\an8}WEEK 2. UNANG BESES
NA UMAKYAT ANG TEAM SA MOUNTAIN SET…

259
00:16:49,760 --> 00:16:51,240
{\an8}SA TAAS NA HALOS 3,000 METERS.

260
00:16:52,000 --> 00:16:55,480
{\an8}UNANG BESES NG ILANG ACTORS
NA MAKAKITA NG SNOW.

261
00:17:07,640 --> 00:17:10,880
Mahirap talagang magtrabaho
sa bundok na gano'n 'yong kondisyon.

262
00:17:10,960 --> 00:17:15,000
Hindi mo makokontrol ang bundok,
dapat ikaw ang mag-adapt.

263
00:17:15,080 --> 00:17:18,560
'Yong pag-adapt sa maikling panahon
ang pinakamahirap gawin.

264
00:17:18,640 --> 00:17:22,680
Lalo nang marami sa crew
ang malayo sa bahay kanila,

265
00:17:22,760 --> 00:17:28,680
nag-stay sa ski resort habang peak season.

266
00:17:28,760 --> 00:17:32,520
Sobrang komplikado ng lahat.

267
00:17:32,600 --> 00:17:37,200
Ginusto naming gumawa
ng bagay na sobrang challenging,

268
00:17:37,280 --> 00:17:41,760
gaya ng pagpunta sa mga lugar
na sobrang hirap pasukin

269
00:17:41,840 --> 00:17:44,560
kung may tamang equipment
at magagandang camera.

270
00:17:44,640 --> 00:17:50,960
'Yong pumunta doon
na may dalang gamit para makunan ang lugar

271
00:17:51,040 --> 00:17:54,200
sa pinakamagandang paraan.

272
00:17:56,600 --> 00:18:00,560
Nagfi-film kami sa elevation
na 3,000 meters sa lugar na puno ng snow

273
00:18:00,640 --> 00:18:02,320
at may safety measures,

274
00:18:02,400 --> 00:18:05,680
mahirap maglipat,
at dapat dahan-dahan 'yong galaw namin.

275
00:18:05,760 --> 00:18:09,160
Umpisa pa lang, sinikap na naming
maging nasa tamang kondisyon para sa film.

276
00:18:09,240 --> 00:18:16,240
Natagalan kaming magawa 'yon
at maging productive.

277
00:18:16,320 --> 00:18:19,440
Sige. Ganyan nga.
Hilahin mo nang three meters.

278
00:18:19,520 --> 00:18:22,040
Carlitos, harap sa camera.
Ipakita mo ang ginagawa mo.

279
00:18:22,120 --> 00:18:25,080
Kung may dugo pa, pahiran mo.
Samahan mo si Carlitos.

280
00:18:25,160 --> 00:18:26,880
Ano'ng nangyari sa ilong mo?

281
00:18:26,960 --> 00:18:28,960
- Nagka-nosebleed ako.
- Bakit?

282
00:18:29,480 --> 00:18:30,800
Nangyayari talaga 'yon.

283
00:18:30,880 --> 00:18:33,280
'Yong altitude, pagod…

284
00:18:33,360 --> 00:18:35,840
- Pinahiran mo?
- Isinama nila sa eksena.

285
00:18:35,920 --> 00:18:38,120
Wrap up na tayo.

286
00:18:38,200 --> 00:18:43,080
Time na para sa magandang sunset,
'yong final scene, at sa last shot.

287
00:18:43,760 --> 00:18:47,200
Dapat samantalahin namin
'yong magandang sinag.

288
00:18:47,280 --> 00:18:50,080
- Scene 41 na tayo.
- Action.

289
00:18:58,720 --> 00:19:00,360
- Ayan.
- Last slate na.

290
00:19:06,200 --> 00:19:08,200
Relaxing talaga.

291
00:19:17,200 --> 00:19:19,040
Magaling. Maganda.

292
00:19:24,800 --> 00:19:27,360
Sasabihin ko na. Magpa-paella tayo ngayon.

293
00:19:27,880 --> 00:19:31,480
Grabeng coincidence naman
pag nagpakita pa 'yong nutritionist.

294
00:19:37,440 --> 00:19:41,040
Lahat ng characters,
mula no'ng aksidente hanggang ma-rescue,

295
00:19:41,120 --> 00:19:42,840
unti-unti silang pumapayat.

296
00:19:42,920 --> 00:19:45,840
Magiging mahirap 'yon,
pero may level of commitment din

297
00:19:45,920 --> 00:19:48,320
na required para sa character at sa story

298
00:19:48,400 --> 00:19:51,480
para gumanda ang performance,
at willing kaming lahat na gawin 'yon.

299
00:19:51,560 --> 00:19:54,960
May dulce de leche mousse,
pero di ko puwedeng kainin.

300
00:19:55,040 --> 00:19:58,320
- 'Yong dulce de leche?
- Eto. Mousse 'yan.

301
00:19:58,400 --> 00:20:00,800
- Ito?
- 'Yong walang label.

302
00:20:00,880 --> 00:20:04,400
- Okay lang 'yan. Kakainin ko para sa 'yo.
- Salamat, ha.

303
00:20:04,480 --> 00:20:07,320
- E, ganyan e.
- Amuyin mo, o. Ang sama ng amoy.

304
00:20:07,800 --> 00:20:10,080
Putang… Grabe ka na, a.

305
00:20:10,160 --> 00:20:12,440
Habang lumilipas ang mga araw,

306
00:20:12,520 --> 00:20:15,760
gumagamit kami ng makeup
para i-accentuate ang features nila,

307
00:20:15,840 --> 00:20:19,080
at nakakatulong talaga 'yon sa film.

308
00:20:19,160 --> 00:20:22,640
Ang tapang nila para gawin 'to,

309
00:20:22,720 --> 00:20:26,280
'yong i-shoot ang film chronologically,
nagbabawas din sila ng timbang.

310
00:20:26,360 --> 00:20:28,360
Nagka-singaw ako kasi kulang ang kinakain.

311
00:20:29,080 --> 00:20:32,000
{\an8}- Di ka na kumakain, di ba?
- Kasi nagtatrabaho ka nang mabuti.

312
00:20:32,080 --> 00:20:33,560
Gumaan ako ng 20 kilos.

313
00:20:33,640 --> 00:20:36,480
- Di dapat ipagyabang 'yan.
- Ay, oo nga.

314
00:20:36,560 --> 00:20:38,600
Kailan ka huling kumain, Berrutti?

315
00:20:38,680 --> 00:20:41,480
December last year pa.

316
00:20:42,400 --> 00:20:43,440
Kapit lang!

317
00:20:47,160 --> 00:20:50,920
{\an8}Sino-shoot na namin
'yong avalanche. March 2, 2022.

318
00:20:51,000 --> 00:20:54,520
{\an8}- Tahimik na, please.
- Sisiksik na ako dito.

319
00:20:54,600 --> 00:20:55,840
Gusto nilang tahimik.

320
00:20:56,880 --> 00:20:58,680
Attention. Magro-roll na tayo.

321
00:20:59,720 --> 00:21:01,400
Dito, sobrang importante na tahimik.

322
00:21:05,600 --> 00:21:09,920
Nahirapan talaga 'yong actors
sa avalanche scene.

323
00:21:10,000 --> 00:21:15,120
Makikita mo sa mga mukha nila sa screen.

324
00:21:20,680 --> 00:21:25,360
Para sa avalanche, nag-set up kami
ng snow cannons… air cannons.

325
00:21:25,440 --> 00:21:27,680
Pinuno namin ng snow
at pinatamaan 'yong eroplano

326
00:21:27,760 --> 00:21:31,120
kaya nalaglag 'yong mga suitcase.

327
00:21:31,200 --> 00:21:32,320
Rolling.

328
00:21:47,000 --> 00:21:52,480
{\an8}PARA SA KALIGTASAN NG MGA AKTOR,
RUBBER REPLICA ANG GINAMIT NA SUITCASES

329
00:22:04,720 --> 00:22:07,760
Kinailangan nilang lumabas ng lupa.

330
00:22:09,120 --> 00:22:11,360
Marami kaming hollow platforms.

331
00:22:13,200 --> 00:22:17,240
Naghintay sila para makalabas
sa butas nang isa-isa,

332
00:22:17,320 --> 00:22:21,960
pero kinailangan nilang lumusot
sa makapal na totoong snow.

333
00:22:22,040 --> 00:22:25,120
Sobrang lamig no'n at nagfe-freeze na.

334
00:22:35,840 --> 00:22:37,640
Ang hirap. Sobrang hirap.

335
00:22:37,720 --> 00:22:41,160
Di ko alam kung paano sila nakaligtas.
Di ko maintindihan.

336
00:22:41,240 --> 00:22:44,560
Kahit konting snow lang, ang hapdi na.

337
00:22:44,640 --> 00:22:46,600
Nakaka-suffocate, nakakawala ng pag-asa.

338
00:22:50,800 --> 00:22:52,800
Kapit lang!

339
00:22:52,880 --> 00:22:54,880
- Ang intense.
- Pambi… Ewan.

340
00:22:55,400 --> 00:22:57,800
Di namin inasahan
na ang hirap pala no'ng avalanche.

341
00:22:57,880 --> 00:23:00,160
Mahirap nga, pero sobrang ganda naman.

342
00:23:02,120 --> 00:23:04,920
Tayo!

343
00:23:10,760 --> 00:23:11,920
Cut.

344
00:23:15,400 --> 00:23:18,440
{\an8}WEEK 12. THIRD UNIT
PARA SA HIGH ALTITUDE SCENES

345
00:23:18,520 --> 00:23:21,320
{\an8}Naging matinding hamon talaga
'yong Sierra Nevada.

346
00:23:21,400 --> 00:23:25,920
Hindi gaya ng ibang set
o outdoor environment

347
00:23:26,000 --> 00:23:29,120
kung saan kami karaniwang nagso-shoot,
bundok pa rin 'to.

348
00:23:29,200 --> 00:23:32,040
Mahirap gumalaw sa bundok.

349
00:23:32,120 --> 00:23:35,800
Disadvantage talaga 'yong
mataas na altitude para sa 'min.

350
00:23:35,880 --> 00:23:39,680
Sobrang hirap na mag-shoot sa bundok
sa ganoon kataas na altitude.

351
00:23:40,720 --> 00:23:43,000
{\an8}Three, two, one, go.

352
00:23:43,080 --> 00:23:44,880
{\an8}MAY NORWEGIAN DIRECTOR ANG THIRD UNIT,
AT SNOWBOARDING EXPERT ANG DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY

353
00:23:46,360 --> 00:23:48,160
Tingnan mo 'yong snow dito.

354
00:23:49,600 --> 00:23:52,840
Three, two, one, lakad na.

355
00:23:56,640 --> 00:23:59,880
- Nakuha ko. Cut.
- Okay. Nakuha natin. Okay na 'to, guys.

356
00:23:59,960 --> 00:24:02,720
Aakyat kayo at ise-set up
ang <i>bivouac </i>ninyo,

357
00:24:02,800 --> 00:24:06,000
'yong kama ba, sa ibabaw ng batong 'to.

358
00:24:06,080 --> 00:24:07,960
Sa ibaba magsisimula 'yong dialogue,

359
00:24:08,040 --> 00:24:11,760
tapos itataas 'yong camera,
at uulitin 'yong dialogue.

360
00:24:11,840 --> 00:24:14,440
At kung may oras pa tayo, uulitin natin,

361
00:24:15,040 --> 00:24:17,320
pero di ako sigurado
kung magkaka-oras tayo.

362
00:24:17,800 --> 00:24:19,040
'Yon lang.

363
00:24:21,480 --> 00:24:24,560
Sa story, gaya ng alam n'yo,
nag-expedition ng maraming beses

364
00:24:24,640 --> 00:24:29,400
para maghanap ng supplies
'yong main characters.

365
00:24:29,480 --> 00:24:32,280
Sa huli, naghanap sila ng paraan
para makaalis sa bundok.

366
00:24:32,360 --> 00:24:35,560
At 'yon ang sinusubukan naming kunan.

367
00:24:36,160 --> 00:24:39,840
{\an8}NARATING NG TEAM ANG PINAKAMATATAAS NA
LUGAR SA SIERRA NEVADA, HALOS 3,300 METERS

368
00:24:40,840 --> 00:24:42,040
Great job, guys.

369
00:24:42,120 --> 00:24:43,800
Si Nando rin. Tigil ka muna.

370
00:24:43,880 --> 00:24:45,880
Tumingin ka nang konti sa camera.

371
00:24:46,520 --> 00:24:47,520
Cut.

372
00:24:51,920 --> 00:24:53,000
Ayos na?

373
00:25:05,080 --> 00:25:11,320
{\an8}WEEK 16. HULING LINGGO SA SIERRA NEVADA.
SHOOTING NG PAG-RESCUE SA SURVIVORS.

374
00:25:12,000 --> 00:25:14,240
'Yong last day ng shooting
sa Sierra Nevada,

375
00:25:14,320 --> 00:25:17,360
sa bundok, sa labas ng fuselage,

376
00:25:17,440 --> 00:25:19,200
kinukunan namin 'yong pagdating ng…

377
00:25:19,280 --> 00:25:23,520
Nagiging emosyonal ako pag ikinukuwento.
'Yong pagdating ng rescue helicopters.

378
00:25:23,600 --> 00:25:27,000
At noong nalaman nila
na ligtas na sina Nando at Canessa,

379
00:25:27,080 --> 00:25:32,760
at noong naghahanda sila para ma-rescue,
natanggap na nila ang nangyari ng 72 days.

380
00:25:32,840 --> 00:25:35,440
Iiwan na nila 'yong naging tahanan nila

381
00:25:35,520 --> 00:25:37,080
at 'yong society na ginawa nila.

382
00:25:37,160 --> 00:25:39,360
Sabik na silang makauwi at malaman

383
00:25:39,440 --> 00:25:42,600
kung ano 'yong reaksiyon ng mundo
sa mga pinagdaanan nila.

384
00:25:42,680 --> 00:25:46,240
Magtatapos na ang sobrang ganda
pero sobrang intense ding yugto.

385
00:25:46,320 --> 00:25:47,240
'Yong pinakamahirap.

386
00:25:47,320 --> 00:25:51,080
Sobrang nakakapagod,
physically at emotionally.

387
00:25:51,160 --> 00:25:54,240
Pero sobrang saya namin
na pinagdaanan namin 'tong lahat,

388
00:25:54,840 --> 00:25:56,000
at sobrang thankful kami.

389
00:25:56,080 --> 00:25:58,240
Marami akong natutunan sa Sierra Nevada,

390
00:25:58,320 --> 00:26:00,400
sa Granada, sa Spain. Marami.

391
00:26:03,560 --> 00:26:05,760
Pagdating ng mga helicopter,

392
00:26:05,840 --> 00:26:10,680
tingin ko, ang team namin… hindi naman

393
00:26:10,760 --> 00:26:13,600
sasabihin na naramdaman namin
'yong naramdaman ng survivors.

394
00:26:13,680 --> 00:26:16,200
Pero meron din kaming moment ng…

395
00:26:17,800 --> 00:26:18,760
"Sa wakas."

396
00:26:18,840 --> 00:26:21,480
Marami pa kaming iso-shoot,
pero 'yong mahirap na parte,

397
00:26:21,560 --> 00:26:24,520
'yong bundok,
'yong fuselage, 'yong characters,

398
00:26:24,600 --> 00:26:29,520
'yong weight loss, ang mamuhay magkasama.
at higit sa lahat, 'yong COVID,

399
00:26:29,600 --> 00:26:32,720
'yong mamuhay magkasama
sa isolated na mountain village.

400
00:26:32,800 --> 00:26:37,640
'Yong panahon ng grabeng concentration,
effort, oras sa trabaho, energy,

401
00:26:37,720 --> 00:26:40,080
technique, pagdurusa, saya, lahat…

402
00:26:40,840 --> 00:26:41,920
nagwakas na.

403
00:26:42,000 --> 00:26:43,120
Oo, tapos na 'ko.

404
00:26:43,920 --> 00:26:45,360
Masaya 'yon. Salamat.

405
00:26:46,920 --> 00:26:47,920
Tapos na.

406
00:26:48,000 --> 00:26:51,800
Tingin ko, isa 'yon
sa pinaka-emotional na moment

407
00:26:51,880 --> 00:26:54,200
na naranasan ko sa isang film set.

408
00:26:54,280 --> 00:26:55,320
Pambihira talaga.

409
00:27:05,920 --> 00:27:11,400
{\an8}WEEK 20. PUMUNTA ANG TEAM SA URUGUAY
PARA MAG-SHOOT NG ENDING NG PELIKULA.

410
00:27:11,920 --> 00:27:13,720
CHILEAN AIR FORCE

411
00:27:56,200 --> 00:27:59,560
Milagro 'to.

412
00:27:59,640 --> 00:28:05,520
- Anong milagro?
- Milagro ito.

413
00:28:09,120 --> 00:28:10,400
Cut. Magaling.

414
00:28:35,440 --> 00:28:36,880
WELCOME SA SAN FERNANDO

415
00:28:36,960 --> 00:28:38,000
WELCOME HOME

416
00:28:44,520 --> 00:28:46,440
CHILE AT URUGUAY

417
00:29:07,560 --> 00:29:09,640
Salamat sa inyong lahat!

418
00:29:09,720 --> 00:29:12,520
Pambihira ang ginawa n'yo. Palakpakan!

419
00:29:18,440 --> 00:29:22,200
{\an8}In three, two, one. Action.

420
00:29:22,280 --> 00:29:24,600
{\an8}DECEMBER 2022,
NETFLIX STUDIOS, MADRID CRASH SCENE

421
00:29:26,800 --> 00:29:28,640
Cut.

422
00:29:34,600 --> 00:29:39,800
…paano natin iso-shoot 'yong crash,
kasi, sa lahat ng pelikula niya,

423
00:29:39,880 --> 00:29:42,880
realistic practical effects
ang ginamit niya,

424
00:29:42,960 --> 00:29:47,400
totoong actors din,
kahit gumamit pa siya ng mga stunt double,

425
00:29:47,480 --> 00:29:53,360
at 'yong mga ginagawa niya
para maging magaling na director,

426
00:29:53,440 --> 00:29:58,480
na pinaparamdam niya talaga sa manonood
na kasama sila sa eksena,

427
00:29:58,560 --> 00:30:00,480
na nasa gitna sila ng nangyayari.

428
00:30:03,040 --> 00:30:05,840
Three, two, one. Ngayon na.

429
00:30:11,120 --> 00:30:15,200
Marami kaming maliliit na set
para sa specific shots.

430
00:30:15,280 --> 00:30:20,240
Tapos naka-<i>gimbal</i>
'yong kalahati ng fuselage

431
00:30:20,320 --> 00:30:25,320
para makunan ang lahat ng galaw,
lahat ng totoong inclination angles

432
00:30:25,400 --> 00:30:27,280
pati na 'yong mga uga.

433
00:30:27,360 --> 00:30:29,160
Tapos 'yong buong fuselage

434
00:30:29,240 --> 00:30:34,080
nakapatong sa "lungs"
pero para 'yon ipakita 'yong eroplano

435
00:30:34,160 --> 00:30:37,960
noong normal pa, noong naglalaro ng cards
'yong mga pasahero,

436
00:30:38,040 --> 00:30:40,480
naglalaro, nag-iingay, mga gano'ng bagay.

437
00:30:40,560 --> 00:30:44,480
Uma-anggulo nang gano'n ang totoong plane,
kaya historically accurate 'yon.

438
00:30:44,560 --> 00:30:47,960
May gumugulong na bola sa sahig. Action!
Pancho, tingin sa labas ng bintana!

439
00:30:48,040 --> 00:30:50,600
Babagsak na kayo!
Nasa harap na 'yong eroplano!

440
00:30:50,680 --> 00:30:51,880
Tapos, 'yong sun!

441
00:30:52,480 --> 00:30:53,520
And cut.

442
00:30:57,280 --> 00:31:01,120
Sa pelikulang 'to,
importante 'yong wire work sa stunts

443
00:31:01,200 --> 00:31:04,240
kasi puwede kaming
mag-choreograph ng mga moves

444
00:31:04,320 --> 00:31:07,640
sa bilis at direksiyon na gusto namin

445
00:31:07,720 --> 00:31:11,400
Kaya, kailangan naming maghanda
ng mga upuan sa fuselage

446
00:31:11,480 --> 00:31:15,960
para masama
'yong mga mismong aktor sa mga stunt.

447
00:31:18,560 --> 00:31:23,080
Minodify namin lahat ng mga upuan
at dinagdagan namin 'yong foam.

448
00:31:23,160 --> 00:31:25,800
Katulong namin 'yong special effects team

449
00:31:25,880 --> 00:31:30,040
sa paggawa
ng mga rubber arm tray at armrest

450
00:31:30,120 --> 00:31:35,600
para maiwasang may masaktan
pag may nagbabanggaan.

451
00:31:42,520 --> 00:31:44,800
Lahat ng backdrop
na ginamit sa movie, totoo.

452
00:31:44,880 --> 00:31:49,080
Mga shots 'yon na kinunan sa Andes
o totoong pictures ng Andes.

453
00:31:49,160 --> 00:31:51,920
Base kasi 'to sa totoong nangyari,

454
00:31:52,000 --> 00:31:55,360
kaya karaniwang ayaw ng audience
na digital ang dating

455
00:31:55,440 --> 00:31:58,000
kasi medyo di na makatotohanan ang dating.

456
00:31:58,080 --> 00:32:02,600
Natuwa talaga ako sa ginawa
ni Félix Bergés at ng El Ranchito.

457
00:32:12,560 --> 00:32:14,560
One, two, three, cut!

458
00:32:18,480 --> 00:32:20,120
Gastón!

459
00:32:29,440 --> 00:32:30,760
Akala natin, patay na sila.

460
00:32:30,840 --> 00:32:32,160
Uruguay!

461
00:32:32,240 --> 00:32:34,840
Binibigyan ng pelikulang ito
ng boses ang mga di nakauwi.

462
00:32:34,920 --> 00:32:40,120
Pakiramdam ko, sinagot nito
ang mga nakabinbin pang mga tanong.

463
00:32:40,200 --> 00:32:44,360
Madamdamin ang panahong 'yon,
at higit pa 'to sa pelikula lang.

464
00:32:45,880 --> 00:32:50,040
Sa pelikulang 'to, maaabot natin
ang mga parte ng consciousness natin

465
00:32:50,120 --> 00:32:51,720
na di natin alam na nandoon pala.

466
00:32:51,800 --> 00:32:55,520
Ito ang pelikula
na marami akong natutunan,

467
00:32:55,600 --> 00:32:56,800
sa bawat proseso.

468
00:32:56,880 --> 00:32:59,360
Matindi 'yong mga naramdaman namin,

469
00:32:59,440 --> 00:33:03,280
pero sang-ayon kami
na 'yong nag-push sa aming magpatuloy,

470
00:33:03,360 --> 00:33:07,400
'yong magandang samahan
at pagkakaibigan na nabuo namin.

471
00:33:08,120 --> 00:33:10,200
<i>Maraming beses akong nakulong…</i>

472
00:33:10,280 --> 00:33:14,040
Hanggang ngayon, ang hirap paniwalaan.

473
00:33:14,120 --> 00:33:18,680
Hindi ko alam kung paano sila nakaligtas,
pero salamat sa pag-uwi nila,

474
00:33:19,520 --> 00:33:21,400
nalaman natin ang nangyari.

475
00:33:21,480 --> 00:33:23,800
Imbes na ikuwento lang 'yong nangyari,

476
00:33:23,880 --> 00:33:26,200
ipinapakita nito ang nangyari
sa mga batang 'yon

477
00:33:26,280 --> 00:33:29,880
at kung paano hinarap
ng mga taong 'yon ang kamatayan.

478
00:33:29,960 --> 00:33:32,040
Guys, tapos na.

479
00:33:32,120 --> 00:33:37,040
{\an8}SATURDAY DECEMBER 3, 2022
SHOOTING NG WRAP UP NG SOCIETY OF THE SNOW

480
00:33:38,880 --> 00:33:44,920
Maraming emosyon
ang ipinadadama sa atin ng pelikulang ito.

481
00:33:45,000 --> 00:33:47,600
Pinagsama-sama kami ulit ni Bayona

482
00:33:47,680 --> 00:33:48,560
KAPATID NI FELIPE MAQUIRRIAIN,
NON-SURVIVOR

483
00:33:48,640 --> 00:33:50,480
pagkatapos ng 50 taon.

484
00:33:50,560 --> 00:33:53,240
Ngayon lang naikuwento
'yong nangyari nang ganito.

485
00:33:53,320 --> 00:33:57,600
Si Bayona 'yong klase na di tumitigil
hanggang magawa nang tama 'yong scene.

486
00:33:57,680 --> 00:34:02,360
Hindi siya titigil
hanggang maantig siya sa shot

487
00:34:02,440 --> 00:34:04,280
at may maramdaman talaga siya.

488
00:34:04,360 --> 00:34:07,720
Binago nito ang tingin ko sa acting.

489
00:34:07,800 --> 00:34:10,160
Binigay sa amin nito ang lahat
ng magagamit namin

490
00:34:10,240 --> 00:34:13,240
sa ibang projects sa hinaharap
at para mag-grow bilang mga aktor.

491
00:34:13,320 --> 00:34:17,440
Minsan, gusto mo'ng pilipitin ang leeg.
Minsan, gusto mo siyang yakapin.

492
00:34:17,520 --> 00:34:19,480
Pero sigurado, 'yong experience na 'to,

493
00:34:19,560 --> 00:34:23,400
nakatulong sa akin
na mag-grow bilang tao at bilang artist.

494
00:34:23,480 --> 00:34:26,600
<i>Mahal kong J.A.</i>

495
00:34:26,680 --> 00:34:30,000
<i>Ikaw ang ligaya</i>

496
00:34:30,080 --> 00:34:34,000
<i>Ng puso ko</i>

497
00:34:34,080 --> 00:34:38,320
Naniniwala akong ibinigay ni J.A.
ang lahat sa kuwentong 'to,

498
00:34:38,400 --> 00:34:41,280
lahat pinagtulungan nila ni Pablo,

499
00:34:41,360 --> 00:34:44,040
para magawa ang pinakamagandang pelikula
ng buhay niya.

500
00:34:44,120 --> 00:34:47,800
Narinig na natin ang kuwento ng mga bayani

501
00:34:47,880 --> 00:34:51,000
na nagtagumpay sa pag-uwi
at paglakbay sa Andes.

502
00:34:51,080 --> 00:34:54,440
Pero 'yong kuwento
ng mga di-kilalang bayani

503
00:34:54,520 --> 00:34:57,400
na tumulong para makabalik 'yong iba,
di pa nakukuwento.

504
00:34:57,480 --> 00:35:00,320
Pag may nakita kang
ginagawa talaga ang lahat para sa kuwento

505
00:35:00,400 --> 00:35:04,200
kasi nandoon sila mula pa no'ng umpisa,
at 'yong atensiyon nila sa mga detalye,

506
00:35:04,280 --> 00:35:09,760
doon mo makikita
na may hindi mapuputol na koneksiyon.

507
00:35:09,840 --> 00:35:13,760
Sa mga mata ko, si J.A, di ko masasabing
survivor siya, pero parang.

508
00:35:13,840 --> 00:35:14,960
Parang survivor na rin.

509
00:35:15,040 --> 00:35:20,680
Ang pelikulang ito, tumutulong
para maalala namin ulit kung sino kami.

510
00:35:23,200 --> 00:35:30,120
{\an8}SOCIETY OF THE SNOW:
WHO WERE WE ON THE MOUNTAIN?

511
00:36:12,440 --> 00:36:17,440
Tagapagsalin ng Subtitle: J.M.B. Descalso



