1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,760 --> 00:00:24,040
E aproape ora zece dimineața.

4
00:00:24,120 --> 00:00:25,560
Urcăm pe munte.

5
00:00:25,640 --> 00:00:28,320
E o zi frumoasă aici, în Sierra Nevada.

6
00:00:28,840 --> 00:00:31,720
Suntem alături de Carlitos Páez Vilaró,

7
00:00:32,240 --> 00:00:33,800
Vasco Echavarren,

8
00:00:34,440 --> 00:00:36,120
Coco Nicolich,

9
00:00:36,640 --> 00:00:37,840
Enrique Platero

10
00:00:38,360 --> 00:00:40,920
și extrem de talentatul Antonio Vizintín.

11
00:00:41,000 --> 00:00:44,120
- Ne bucurăm să fim aici.
- Pentru a doua zi în munți!

12
00:00:44,200 --> 00:00:45,480
A doua zi în munți!

13
00:00:45,560 --> 00:00:48,760
Parcă e mai frig azi.
Nu știu dacă doar mi se pare.

14
00:00:48,840 --> 00:00:53,400
Vântul e mai aprig. Muntele ne așteaptă.
Ne urează bun-venit. Ne îmbrățișează.

15
00:00:53,480 --> 00:00:55,120
Și-l îmbrățișăm și noi.

16
00:00:57,320 --> 00:01:02,800
SOCIETATEA ZĂPEZII:
CINE AM DEVENIT ÎN MUNȚI

17
00:01:06,960 --> 00:01:10,640
Am aflat de cartea <i>Societatea zăpezii</i>
când lucram la <i>Paradisul Spulberat.</i>

18
00:01:10,720 --> 00:01:12,080
REGIZOR, PRODUCĂTOR, SCENARIST

19
00:01:12,160 --> 00:01:14,680
A durat un an să filmăm
<i>Paradisul Spulberat.</i>

20
00:01:14,760 --> 00:01:15,600
PRODUCĂTOARE

21
00:01:15,680 --> 00:01:20,400
În ultima zi, Belén a sunat avocatul
care îi reprezintă pe supraviețuitori

22
00:01:20,480 --> 00:01:25,040
ca să termine de pus la punct
formalitățile necesare

23
00:01:25,120 --> 00:01:28,440
pentru a face posibil acest film.

24
00:01:28,960 --> 00:01:30,600
{\an8}Vineri, 13 octombrie 1972,

25
00:01:30,680 --> 00:01:35,000
{\an8}un zbor charter al forțelor aeriene
uruguayene s-a prăbușit în Anzi.

26
00:01:35,520 --> 00:01:40,040
{\an8}Doar 16 din cei 40 de pasageri
au supraviețuit după 72 de zile în munți.

27
00:01:40,840 --> 00:01:45,320
{\an8}Evenimentul a devenit cunoscut
drept „Miracolul din Anzi”.

28
00:01:45,400 --> 00:01:49,720
Aflând despre filmul lui Bayona,
ne-am făcut o idee despre produsul final.

29
00:01:49,800 --> 00:01:51,080
SUPRAVIEȚUITOR

30
00:01:51,160 --> 00:01:54,480
Am început să ne simțim încrezători,

31
00:01:54,560 --> 00:01:56,440
precum și ușurați și bucuroși,

32
00:01:56,520 --> 00:01:59,280
că povestea va fi spusă
cu toți cei implicați.

33
00:01:59,360 --> 00:02:01,480
I-am dat libertate deplină lui J.A.

34
00:02:01,560 --> 00:02:04,400
în ceea ce privește
scenariul și orice altceva.

35
00:02:04,480 --> 00:02:05,320
SUPRAVIEȚUITOR

36
00:02:05,400 --> 00:02:06,760
I-am spus doar o dată:

37
00:02:06,840 --> 00:02:10,360
„Fă ce vrei, dar să știi
că are relevanță pentru viața mea.”

38
00:02:10,440 --> 00:02:14,520
Din punctul meu de vedere,
a fost o tragedie îngrozitoare.

39
00:02:14,600 --> 00:02:18,880
Imaginează-ți cum e să-ți pierzi
mama, sora și prietenul bun în aceeași zi,

40
00:02:18,960 --> 00:02:21,280
să-i îngropi cu propriile mâini,

41
00:02:21,360 --> 00:02:24,680
iar apoi să trăiești
72 de zile într-un mediu ostil

42
00:02:24,760 --> 00:02:28,320
și să faci cea mai epică drumeție montană
din istoria alpinismului.

43
00:02:28,400 --> 00:02:29,560
Filmul ilustrează…

44
00:02:29,640 --> 00:02:31,640
SORA LUI FERNANDO VÁZQUEZ, DECEDAT

45
00:02:31,720 --> 00:02:34,680
…natura maiestuoasă și teribilă

46
00:02:34,760 --> 00:02:39,000
a acelui loc,
unde natura e stăpână absolută.

47
00:02:39,080 --> 00:02:42,000
Dacă nu vezi acel loc cu propriii ochi…

48
00:02:42,080 --> 00:02:42,960
SUPRAVIEȚUITOR

49
00:02:43,040 --> 00:02:47,200
…nu-ți poți imagina cum e
să pornești la drum în acea imensitate.

50
00:02:47,280 --> 00:02:50,800
Imaginează-ți cum e pentru noi!
Parcă am retrăi acele zile.

51
00:02:57,240 --> 00:03:00,240
{\an8}Octombrie 2021.
Prima excursie a echipei de filmare

52
00:03:00,320 --> 00:03:03,760
{\an8}în Valea Lacrimilor,
locul unde s-a prăbușit avionul.

53
00:03:06,360 --> 00:03:09,960
{\an8}Sunt conduși de Benegas Brothers,
având 30 de ani de experință.

54
00:03:10,040 --> 00:03:12,160
{\an8}Unul dintre aspectele cele mai izbitoare

55
00:03:12,240 --> 00:03:14,960
la Valea Lacrimilor,
unde s-a prăbușit avionul,

56
00:03:15,040 --> 00:03:17,640
e sunetul, fiind un loc lipsit de viață.

57
00:03:17,720 --> 00:03:19,360
Acesta lipsește complet,

58
00:03:19,440 --> 00:03:22,280
cu excepția perioadelor cu rafale de vânt,

59
00:03:22,360 --> 00:03:26,000
care, la o înălțime de 4.000 de metri,
sunt foarte puternice.

60
00:03:26,080 --> 00:03:28,440
La prima sesiune de filmare în Anzi,

61
00:03:28,520 --> 00:03:31,280
nu era aproape deloc zăpadă.

62
00:03:31,360 --> 00:03:35,520
Am filmat mult și am petrecut timp acolo
ca să înțelegem mediul,

63
00:03:35,600 --> 00:03:38,960
dar a trebuit să ne întoarcem
după un an ca să filmăm.

64
00:03:39,040 --> 00:03:42,200
La sfârșitul filmării,
J.A., directorul de imagine,

65
00:03:42,280 --> 00:03:45,920
supervizorul de efecte speciale
și Enzo, protagonistul,

66
00:03:46,000 --> 00:03:49,600
s-au dus în Valea Lacrimilor să filmeze

67
00:03:49,680 --> 00:03:54,560
și au surprins scene care par desprinse
dintr-un superb documentar despre natură.

68
00:03:54,640 --> 00:03:59,640
Părea că muntele
ne-a dat binecuvântarea să facem asta.

69
00:04:00,480 --> 00:04:05,360
Ninsese mult, aproape ca în anul
în care a avut loc prăbușirea,

70
00:04:05,440 --> 00:04:08,320
un an cu căderi record de zăpadă
pentru regiune.

71
00:04:21,400 --> 00:04:22,520
Ce trebuie să fac?

72
00:04:22,600 --> 00:04:24,480
Îți va spune J.A..

73
00:04:24,560 --> 00:04:26,920
{\an8}<i>Ni s-a cerut să aflăm câteva informații…</i>

74
00:04:27,000 --> 00:04:28,320
{\an8}SEPTEMBRIE 2021
CASTING

75
00:04:28,400 --> 00:04:31,000
{\an8}<i>- …și să discutăm puțin cu voi.</i>
- Bine.

76
00:04:31,080 --> 00:04:33,280
<i>Preferi loc la geam, nu la culoar.</i>

77
00:04:33,360 --> 00:04:35,360
<i>Preferi loc la geam sau la culoar?</i>

78
00:04:37,360 --> 00:04:39,040
Loc la geam sau la culoar?

79
00:04:40,640 --> 00:04:42,120
Stați să mă gândesc!

80
00:04:43,160 --> 00:04:46,200
{\an8}VOR PRIMI VEȘTI
CARE LE VOR SCHIMBA VIEȚILE…

81
00:04:47,400 --> 00:04:49,400
- Ce?
<i>- Loc la geam sau la culoar?</i>

82
00:04:49,480 --> 00:04:50,760
O să joc în film?

83
00:04:50,840 --> 00:04:52,160
Spune-mi! Haide!

84
00:04:52,240 --> 00:04:55,280
Nu fi așa! Haide!
Nu mă mai ține în suspans!

85
00:04:55,360 --> 00:04:59,120
S-a depus un efort spectaculos
de casting, condus de María Laura Berch…

86
00:04:59,200 --> 00:05:00,040
PRODUCĂTOARE

87
00:05:00,120 --> 00:05:03,920
…care apoi a antrenat actorii
timp de șase sau șapte luni.

88
00:05:04,000 --> 00:05:07,960
A fost o decizie excelentă
să alegem să nu lucrăm cu actori celebri.

89
00:05:08,040 --> 00:05:11,240
Obiectivul a fost,
la fel cu tot ce ține de acest film,

90
00:05:11,320 --> 00:05:13,600
să fim cât mai fideli evenimentelor.

91
00:05:13,680 --> 00:05:15,200
Te alături?

92
00:05:20,120 --> 00:05:21,120
Ești oribilă!

93
00:05:28,120 --> 00:05:29,920
De ce îmi faci asta?

94
00:05:31,720 --> 00:05:32,560
Uau!

95
00:05:32,640 --> 00:05:35,200
Stai așa! E pe bune?

96
00:05:39,200 --> 00:05:42,320
Voiam actori
care nu doar să semene cu originalii,

97
00:05:43,320 --> 00:05:48,320
ci și să aibă
personalități similare cu ale acestora.

98
00:05:48,400 --> 00:05:53,520
Acest aspect, cumulat cu faptul
că am filmat peste 140 de zile,

99
00:05:53,600 --> 00:05:57,040
a făcut ca, pe platou, să avem

100
00:05:57,120 --> 00:06:00,360
propria Societate a Zăpezii,
similară cu cea din film.

101
00:06:05,400 --> 00:06:08,960
- Îl meriți din plin.
- Nu-mi vine să cred.

102
00:06:09,040 --> 00:06:12,520
Voi juca rolul lui Roberto Canessa.
Vreau foarte mult asta.

103
00:06:12,600 --> 00:06:17,640
Mi-am dorit asta din tot sufletul.
Eram ca obsedat de el.

104
00:06:19,360 --> 00:06:20,360
Nu pot să cred!

105
00:06:22,720 --> 00:06:24,840
Măiculiță!

106
00:06:30,960 --> 00:06:32,080
<i>Ești gata?</i>

107
00:06:32,160 --> 00:06:33,720
Da! Să trecem la treabă!

108
00:06:45,920 --> 00:06:50,120
<i>În frunte cu Bayona</i>

109
00:06:50,200 --> 00:06:53,200
<i>Vom face un tur de onoare!</i>

110
00:06:53,280 --> 00:06:57,440
<i>Haide! Cântă cu mine!</i>

111
00:06:58,480 --> 00:07:01,520
{\an8}DECEMBRIE 2021.
REPETIȚII CU ACTORII ÎN BARCELONA.

112
00:07:02,040 --> 00:07:06,720
Antrenamentul de azi vizează
partea inferioară a corpului. Va fi greu.

113
00:07:07,240 --> 00:07:11,160
Trebuie să facem patru serii de exerciții,
lucrând întregul picior.

114
00:07:11,240 --> 00:07:15,080
Veți face câte zece repetări,
ținând câte trei secunde la fiecare.

115
00:07:15,160 --> 00:07:16,760
Trei, patru.

116
00:07:17,280 --> 00:07:19,480
Unu, doi, trei!

117
00:07:26,640 --> 00:07:29,320
Bravo! Coboară-l! Strânge! Ridică!

118
00:07:29,880 --> 00:07:30,720
Așa!

119
00:07:30,800 --> 00:07:33,400
- Haide!
- Trage tare! Nu te opri!

120
00:07:33,480 --> 00:07:35,560
- Hai!
- Șase. Depărtează genunchii!

121
00:07:36,720 --> 00:07:37,720
Patru.

122
00:07:39,280 --> 00:07:40,200
Zece.

123
00:07:40,280 --> 00:07:42,520
Excelent antrenament azi!

124
00:07:43,040 --> 00:07:44,840
A fost greu, dar a fost bun.

125
00:07:45,520 --> 00:07:47,520
Mergeți acasă, la somn și mâncare!

126
00:07:52,280 --> 00:07:56,200
Am murit în 11 decembrie 1972,
la ora zece dimineața.

127
00:07:56,280 --> 00:08:00,360
Am fost al 29-lea care a abandonat
călătoria începută acum 58 de zile,

128
00:08:00,440 --> 00:08:02,440
lăsând 16 prieteni să continue.

129
00:08:02,520 --> 00:08:06,040
J.A. a făcut
o muncă regizorală de excepție.

130
00:08:06,120 --> 00:08:11,080
E unul dintre aspectele proiectului
care i-a plăcut cel mai mult.

131
00:08:11,160 --> 00:08:13,800
Mulți dintre actori n-aveau experiență

132
00:08:13,880 --> 00:08:17,760
sau făcuseră doar teatru.
Nu erau obișnuiți să fie filmați,

133
00:08:17,840 --> 00:08:20,360
dar, sub supravegherea atentă a lui J.A.,

134
00:08:20,440 --> 00:08:23,120
aceștia au dat o performanță strălucită.

135
00:08:23,200 --> 00:08:25,960
Nando vrea să plece acum, dar e speriat.

136
00:08:26,040 --> 00:08:28,600
Când Roberto spune: „Să reparăm radioul!”,

137
00:08:28,680 --> 00:08:31,240
Nando răspunde: „Nu va merge. Să plecăm!”

138
00:08:31,320 --> 00:08:37,160
La care, Roberto zice: „Să încercăm
să-l reparăm! Dacă nu putem, vom merge.”

139
00:08:37,240 --> 00:08:39,560
Spune așa pentru că și el e speriat.

140
00:08:39,640 --> 00:08:42,240
Spune: „Bine că măcar îl am pe Roberto.”

141
00:08:42,320 --> 00:08:43,760
Haideți! Așa!

142
00:08:43,840 --> 00:08:44,840
- Sus!
- Aici!

143
00:08:45,800 --> 00:08:46,920
La pământ!

144
00:08:47,000 --> 00:08:48,080
Ridicați-vă!

145
00:08:49,000 --> 00:08:50,280
Înălțați-vă!

146
00:08:50,360 --> 00:08:54,320
Ridicați-vă pe mâini și genunchi!
Sunteți epuizați.

147
00:08:55,800 --> 00:08:59,280
Actorii trebuie ajutați să intre în rol.

148
00:08:59,360 --> 00:09:02,760
Trebuie să le oferi
toate informațiile posibile

149
00:09:02,840 --> 00:09:05,280
și tot ajutorul pe care-l poți oferi.

150
00:09:05,360 --> 00:09:11,480
Cum abordez actorii?
Le dau libertate de expresie.

151
00:09:11,560 --> 00:09:14,320
Adică le las loc să experimenteze

152
00:09:14,400 --> 00:09:17,800
și să facă greșeli dacă e nevoie.

153
00:09:17,880 --> 00:09:21,320
Le spun: „Puteți să faceți greșeli.
Vom face o altă dublă.”

154
00:09:21,400 --> 00:09:22,720
Așa pot experimenta.

155
00:09:22,800 --> 00:09:26,280
Dar, pentru asta,
trebuie să aibă un context cât mai larg.

156
00:09:26,360 --> 00:09:30,080
În patru zile plecăm spre Granada.
Nu-mi vine să cred.

157
00:09:30,160 --> 00:09:33,320
Va fi mult de muncă,
dar ne vom distra de minune.

158
00:09:33,400 --> 00:09:36,280
Suntem gata de plecare. De-abia așteptăm!

159
00:09:46,280 --> 00:09:48,080
Zâmbim larg sau nu?

160
00:09:48,160 --> 00:09:49,440
Larg!

161
00:10:01,840 --> 00:10:04,400
Am construit cinci fuzelaje:

162
00:10:04,480 --> 00:10:06,480
două mici, pe cel de pe platformă…

163
00:10:06,560 --> 00:10:07,400
SCENOGRAF

164
00:10:07,480 --> 00:10:08,960
…și pe cele două de aici.

165
00:10:09,040 --> 00:10:11,160
Fiecare are un scop precis.

166
00:10:11,240 --> 00:10:14,160
Poate părea exagerat
să avem cinci, dar nu e.

167
00:10:14,240 --> 00:10:20,760
Fiecare are un scop specific,
și toate cinci formează un tot unitar.

168
00:10:23,440 --> 00:10:27,000
O provocare a fost
transportarea fuzelajului pe munte.

169
00:10:27,080 --> 00:10:31,800
A fost construit aici, în Madrid,
și transportat într-o singură bucată

170
00:10:31,880 --> 00:10:35,240
în Sierra Nevada.
Acolo a fost demontat în trei bucăți

171
00:10:35,320 --> 00:10:40,960
care au fost urcate pe munte,
la locația filmării, la o altitudine

172
00:10:41,040 --> 00:10:42,880
nu cât cea a vârfului Veleta,

173
00:10:42,960 --> 00:10:46,600
dar care e
în cea mai înaltă parte din Sierra Nevada.

174
00:10:47,560 --> 00:10:50,280
{\an8}13 DECEMBRIE 2021
TRANSPORTUL FUZELAJULUI SPRE GRANADA

175
00:11:13,600 --> 00:11:15,000
Pe lângă cel din munți,

176
00:11:15,080 --> 00:11:18,960
mai aveam un fuzelaj
poziționat la altitudine mică,

177
00:11:19,040 --> 00:11:21,600
într-o livadă de măslini din Granada.

178
00:11:23,920 --> 00:11:26,440
Acesta putea fi înălțat și coborât.

179
00:11:26,520 --> 00:11:30,240
Am construit o platformă
care ne permitea să facem asta.

180
00:11:30,320 --> 00:11:32,680
Am împrăștiat zăpadă artificială…

181
00:11:32,760 --> 00:11:34,560
SUPERVIZOR DE EFECTE SPECIALE

182
00:11:34,640 --> 00:11:37,600
…și l-am coborât.
Puteam, ulterior, să-l ridicăm,

183
00:11:37,680 --> 00:11:40,000
pentru a ajusta cantitatea de zăpadă.

184
00:11:41,080 --> 00:11:43,040
Ne aflăm pe platoul extern.

185
00:11:43,120 --> 00:11:45,720
Deocamdată e un șantier
pe care-l transformăm

186
00:11:45,800 --> 00:11:47,240
într-o feerie de iarnă.

187
00:11:47,320 --> 00:11:49,960
SUPERVIZOR DE EFECTE SPECIALE CU ZĂPADĂ

188
00:11:50,560 --> 00:11:56,920
Momentan, pulverizăm marginile exterioare
ale platoului cu două imitații de zăpadă.

189
00:11:57,000 --> 00:11:59,720
Unul e un produs din celuloză pură,

190
00:11:59,800 --> 00:12:02,720
iar celălalt e
o combinație de celuloză și amidon.

191
00:12:08,720 --> 00:12:12,920
Pe lângă acestea,
am avut un al treilea fuzelaj,

192
00:12:13,000 --> 00:12:16,080
sus, în munți,
la o altitudine de 2.000 de metri.

193
00:12:16,160 --> 00:12:19,360
Am construit un depozit industrial
cu ecrane cu leduri

194
00:12:19,440 --> 00:12:22,480
pentru a recrea munții.
Nu voiam ecrane verzi.

195
00:12:22,560 --> 00:12:25,760
Am mai făcut și fuzelaje
pentru scena prăbușirii.

196
00:12:25,840 --> 00:12:29,800
Unul a fost ca un al patrulea avion

197
00:12:29,880 --> 00:12:32,840
poziționat pe o platformă hidraulică

198
00:12:32,920 --> 00:12:39,440
care ne-a permis
să schimbăm unghiul avionului

199
00:12:39,520 --> 00:12:43,360
și să creăm turbulențe
ca într-un zbor adevărat.

200
00:12:43,440 --> 00:12:46,400
Apoi am creat bucăți mai mici din avion,

201
00:12:46,480 --> 00:12:51,920
pentru turbulențele mai intense,
pentru prăbușire sau cadre specifice.

202
00:13:10,840 --> 00:13:13,840
Delta, placa unu alfa, dubla doi.

203
00:13:16,440 --> 00:13:22,320
În ziua în care am început filmările,
regizorul și toți actorii aveau COVID.

204
00:13:22,400 --> 00:13:24,200
{\an8}- Unde stă Pancho Abal?
- În față.

205
00:13:24,280 --> 00:13:25,520
{\an8}El intră primul. Hai!

206
00:13:25,600 --> 00:13:26,920
{\an8}SĂPTĂMÂNA 1
SIERRA NEVADA

207
00:13:30,720 --> 00:13:34,160
Am început filmările
cu regizorul închis într-o cabină,

208
00:13:34,240 --> 00:13:38,920
cu masca pe față, singur, izolat
și vorbind prin microfon, de la distanță.

209
00:13:39,000 --> 00:13:43,080
Transmitea instrucțiuni
pe platoul pe care erau doar dubluri.

210
00:13:43,160 --> 00:13:46,080
Puteam filma doar din spate.
Actorii erau bolnavi.

211
00:13:46,160 --> 00:13:48,840
Atenție, oameni buni!
Începem prima filmare!

212
00:13:51,400 --> 00:13:52,360
Acum!

213
00:13:53,800 --> 00:13:56,240
Am simțit lipsa lui J.A. în primele zile.

214
00:13:56,320 --> 00:13:58,160
SCENARIST ȘI PRODUCĂTOR ASOCIAT

215
00:13:58,240 --> 00:14:03,200
Avea COVID. Îi auzeam doar vocea,
care părea să vină de dincolo de mormânt.

216
00:14:03,280 --> 00:14:04,280
Acțiune!

217
00:14:04,360 --> 00:14:07,640
Vă e frig. Priviți în gol.
Credeți că veți muri diseară.

218
00:14:07,720 --> 00:14:11,400
Vreau să arătați că sunteți pe moarte
și că știți că veți muri.

219
00:14:11,480 --> 00:14:14,480
- Platero!
- Nu ești destul de convingător!

220
00:14:14,560 --> 00:14:15,880
A fost foarte ciudat.

221
00:14:15,960 --> 00:14:18,680
Cred că modul în care au început filmările

222
00:14:18,760 --> 00:14:22,760
e excelent pentru a ilustra
incidentul din '72, aflat la granița

223
00:14:22,840 --> 00:14:25,760
dintre realitate și irealitate,
viață și moarte.

224
00:14:25,840 --> 00:14:29,000
Era momentul
pe care-l așteptam de peste un an,

225
00:14:29,080 --> 00:14:33,120
de când am primit rolurile.
Ne aflăm pe platou, în sfârșit.

226
00:14:33,200 --> 00:14:38,720
Primele scene au fost
prim-planuri cu Numa.

227
00:14:38,800 --> 00:14:42,280
Simțeam că începem în forță.
A fost minunat.

228
00:14:42,360 --> 00:14:43,880
Am inhalat cam multă.

229
00:14:45,160 --> 00:14:47,280
Procesul e intens și de impact.

230
00:14:47,880 --> 00:14:53,360
Fiecare scenă e foarte solicitantă.

231
00:14:53,440 --> 00:14:56,680
În clipele în care așteptăm
să înceapă filmarea,

232
00:14:56,760 --> 00:15:01,600
nu putem să nu ne gândim
că toate acestea chiar s-au întâmplat.

233
00:15:01,680 --> 00:15:05,120
După primele zile,
actorii au început să vină pe platou,

234
00:15:05,200 --> 00:15:07,000
pe măsură ce își reveneau.

235
00:15:07,080 --> 00:15:10,800
Am decis ce scene vom filma
în funcție de prezența acestora.

236
00:15:10,880 --> 00:15:13,720
Păstrăm cadrul.
Pregătiți luminile, vă rog!

237
00:15:13,800 --> 00:15:15,400
Mai adăugați zăpadă!

238
00:15:15,480 --> 00:15:17,840
Puneți mai multă zăpadă pe Marcelo!

239
00:15:17,920 --> 00:15:21,400
Încep să mă simt mai în largul meu
și să înțeleg mai mult.

240
00:15:21,480 --> 00:15:24,840
J.A. a ieșit azi din cabină.
A făcut o mare diferență.

241
00:15:24,920 --> 00:15:26,160
Da, a fost cu noi.

242
00:15:26,240 --> 00:15:28,040
Am și improvizat. A fost bine.

243
00:15:34,040 --> 00:15:37,280
Pe platou, în fiecare zi
ai de urcat un nou munte.

244
00:15:38,120 --> 00:15:40,560
E vorba despre un munte metaforic.

245
00:15:40,640 --> 00:15:45,240
Anunțam fiecare nouă scenă:
„Acum vom filma avalanșa!”

246
00:15:45,320 --> 00:15:48,800
„Acum vom filma
ascensiunea pe panta vestică!”

247
00:15:48,880 --> 00:15:55,880
Cu alte cuvinte, toate scenele erau
solicitante nu doar fizic, ci și tehnic.

248
00:16:00,200 --> 00:16:01,200
Ajutor!

249
00:16:06,840 --> 00:16:09,920
Numa! Ești bine? Numa!

250
00:16:10,000 --> 00:16:12,040
- Ajutor!
- Numa!

251
00:16:12,120 --> 00:16:15,040
- Te rog!
- Vasco, unde ești? Vasco!

252
00:16:21,080 --> 00:16:22,520
Numa! Unde ești?

253
00:16:25,320 --> 00:16:29,160
- Tăiați!
- Bravo, Juan Diego! Bravo!

254
00:16:29,240 --> 00:16:31,000
- Bună treabă!
- Am scăpat.

255
00:16:31,080 --> 00:16:33,800
Am supraviețuit.
Era să ne pierdem capetele.

256
00:16:33,880 --> 00:16:35,000
A fost intens.

257
00:16:37,040 --> 00:16:38,000
E foarte frig.

258
00:16:39,080 --> 00:16:40,120
Roberto!

259
00:16:40,800 --> 00:16:41,800
Nando!

260
00:16:43,000 --> 00:16:45,720
{\an8}SĂPTĂMÂNA 2
PRIMA ASCENSIUNE PE MUNTE…

261
00:16:49,240 --> 00:16:51,240
{\an8}LA APROAPE 3.000 DE METRI.

262
00:16:52,000 --> 00:16:55,480
{\an8}UNII ACTORI VEDEAU ZĂPADĂ
PENTRU PRIMA DATĂ ÎN VIAȚĂ.

263
00:17:07,640 --> 00:17:11,000
Cel mai greu a fost
să ne adaptăm condițiilor de pe munte.

264
00:17:11,080 --> 00:17:15,000
Nu ai control asupra muntelui,
așa că trebuie să te adaptezi.

265
00:17:15,080 --> 00:17:18,560
Cea mai mare provocare
a fost dată de perioada filmărilor.

266
00:17:18,640 --> 00:17:22,680
Întreaga echipă era departe de casă,

267
00:17:22,760 --> 00:17:28,680
cazată într-o stațiune de schi,
în plin sezon de vârf.

268
00:17:28,760 --> 00:17:32,520
Asta a complicat mult lucrurile.

269
00:17:32,600 --> 00:17:35,840
Ne-am propus să facem
ceva cu adevărat dificil…

270
00:17:35,920 --> 00:17:37,040
DIRECTOR DE IMAGINE

271
00:17:37,120 --> 00:17:41,760
…anume, să ajungem
în locuri greu accesibile

272
00:17:41,840 --> 00:17:44,560
cu echipament adecvat
și camere de filmat bune

273
00:17:44,640 --> 00:17:50,960
care ne permit să surprindem
maiestuozitatea muntelui

274
00:17:51,040 --> 00:17:54,200
în cel mai bun mod posibil.

275
00:17:56,600 --> 00:18:00,560
Filmam la 3.000 de metri,
într-un loc înzăpezit

276
00:18:00,640 --> 00:18:05,760
cu măsuri de siguranță,
ceea ce însemna că ne mișcam încet.

277
00:18:05,840 --> 00:18:09,160
Încercam, concomitent,
să învățăm să filmăm în munți.

278
00:18:09,240 --> 00:18:16,240
Ca urmare, ne-a luat un timp să intrăm
într-un flux productiv și să progresăm.

279
00:18:16,320 --> 00:18:19,440
Haideți! Foarte bine!
Hai! Trageți-l trei metri!

280
00:18:19,520 --> 00:18:22,160
Carlitos, uită-te la cameră!
Să vedem ce faci!

281
00:18:22,240 --> 00:18:25,080
Dacă-ți curge sânge, șterge-l!
Rămâi cu Carlitos!

282
00:18:25,160 --> 00:18:26,880
Ce ai pățit la nas?

283
00:18:26,960 --> 00:18:28,960
- Sângerare spontană.
- De la ce?

284
00:18:29,480 --> 00:18:33,280
Se mai întâmplă
din cauza altitudinii, a efortului fizic…

285
00:18:33,360 --> 00:18:35,840
- Te-ai curățat?
- Au folosit-o în scenă.

286
00:18:35,920 --> 00:18:38,120
Încheiem pe ziua de azi.

287
00:18:38,200 --> 00:18:43,080
Așteptăm un apus frumos
pentru o scenă finală și un ultim cadru.

288
00:18:43,760 --> 00:18:47,200
Trebuie să profităm
de această lumină frumoasă.

289
00:18:47,280 --> 00:18:50,080
- Să trecem la scena 41!
- Acțiune!

290
00:18:58,720 --> 00:19:00,360
- Bine!
- Ultima clachetă!

291
00:19:06,200 --> 00:19:08,200
Toată lumea e relaxată.

292
00:19:17,200 --> 00:19:19,040
Minunat! Frumos!

293
00:19:24,800 --> 00:19:27,360
O spun de pe acum. Azi mâncăm <i>paella!</i>

294
00:19:27,880 --> 00:19:31,440
Va fi o coincidență ciudată
să ne pomenim cu nutriționistul.

295
00:19:37,440 --> 00:19:41,040
Toate personajele,
din ziua accidentului și până la salvare,

296
00:19:41,120 --> 00:19:42,840
pierd în greutate treptat.

297
00:19:42,920 --> 00:19:45,840
Va fi greu,
dar e un angajament pe care ni-l luăm

298
00:19:45,920 --> 00:19:48,320
față de personaj și de poveste.

299
00:19:48,400 --> 00:19:51,480
E un efort necesar
pentru interpretare, și ni-l asumăm.

300
00:19:51,560 --> 00:19:54,920
Au spumă de dulceață de lapte,
dar nu pot să mănânc.

301
00:19:55,000 --> 00:19:58,320
- Unde e dulceața de lapte?
- Aici. E sub formă de spumă.

302
00:19:58,400 --> 00:20:00,800
- Asta e?
- E cea fără etichetă.

303
00:20:00,880 --> 00:20:04,320
- Fii liniștit! O mănânc eu pentru tine.
- Mulțumesc!

304
00:20:04,400 --> 00:20:07,280
- Asta este.
- Uite! Miroase urât.

305
00:20:07,800 --> 00:20:10,080
Măgarule! Nu pot să cred.

306
00:20:10,160 --> 00:20:12,440
Pe măsură ce avansează filmările,

307
00:20:12,520 --> 00:20:15,760
machiajul folosit
accentuează pierderea în greutate,

308
00:20:15,840 --> 00:20:19,080
ceea ce contribuie la atmosfera filmului.

309
00:20:19,160 --> 00:20:22,640
Actorii au avut curajul
să se aventureze în acest proces

310
00:20:22,720 --> 00:20:26,280
și să filmeze cronologic,
slăbind cu trecerea timpului.

311
00:20:26,360 --> 00:20:28,520
Am herpes fiindcă nu mănânc destul.

312
00:20:29,080 --> 00:20:31,920
- Nu mănânci deloc, nu?
- Un herpes de la efort.

313
00:20:32,000 --> 00:20:33,560
Am slăbit 20 de kilograme.

314
00:20:33,640 --> 00:20:36,000
- Nu te mai lăuda cu asta!
- Bine.

315
00:20:36,560 --> 00:20:41,480
- Când ai mâncat ultima oară, Berrutti?
- Anul trecut, în decembrie.

316
00:20:42,400 --> 00:20:43,440
Rezistă!

317
00:20:47,160 --> 00:20:50,400
{\an8}Filmăm avalanșa. E data de 2 martie 2022.

318
00:20:50,480 --> 00:20:51,600
{\an8}SĂPTĂMÂNA 8
AVALANȘA

319
00:20:51,680 --> 00:20:54,520
- Liniște, vă rog!
- O să mă strecor aici.

320
00:20:54,600 --> 00:20:56,000
Vor să facem liniște.

321
00:20:56,880 --> 00:21:01,400
- Atenție! Suntem gata de filmare!
- În acest film, liniștea e totul.

322
00:21:05,600 --> 00:21:09,920
Actorilor nu le-a fost deloc ușor
să filmeze scena avalanșei.

323
00:21:10,000 --> 00:21:15,120
Se vede pe fețele lor
de-a lungul întregii scene.

324
00:21:20,680 --> 00:21:24,840
Pentru avalanșă,
am folosit tunuri de zăpadă artificială

325
00:21:24,920 --> 00:21:27,680
pe care le-am ațintit asupra fuzelajului,

326
00:21:27,760 --> 00:21:31,120
provocând prăbușirea valizelor.

327
00:21:31,200 --> 00:21:32,320
Motor!

328
00:21:47,000 --> 00:21:52,480
{\an8}PENTRU SIGURANȚA ACTORILOR, S-AU FOLOSIT
COPII DIN CAUCIUC ALE VALIZELOR

329
00:22:04,720 --> 00:22:07,760
Actorii trebuiau să iasă de sub zăpadă.

330
00:22:09,120 --> 00:22:13,600
Am folosit mai multe platforme
cu un spațiu gol dedesubt.

331
00:22:13,680 --> 00:22:17,240
Trebuiau să-și aștepte rândul
ca să iasă printr-o gaură,

332
00:22:17,320 --> 00:22:21,960
și chiar au trebuit să treacă
printr-un strat de zăpadă adevărată.

333
00:22:22,040 --> 00:22:25,120
Era foarte rece, le era frig.

334
00:22:35,840 --> 00:22:37,640
E tulburător. Foarte dificil.

335
00:22:37,720 --> 00:22:41,160
Nu înțeleg cum au supraviețuit.
Sunt de-a dreptul șocat.

336
00:22:41,240 --> 00:22:44,560
Te ustură gâtul
și de la un contact minim cu zăpada.

337
00:22:44,640 --> 00:22:47,200
Simți că te sufoci
și că-ți pierzi speranța.

338
00:22:50,800 --> 00:22:52,800
Rezistați!

339
00:22:52,880 --> 00:22:54,880
- E intens.
- E incre… Nu știu.

340
00:22:55,400 --> 00:22:57,800
Nu ne așteptam
ca avalanșa să fie așa dură.

341
00:22:57,880 --> 00:23:00,160
E un mare efort, dar arată grozav.

342
00:23:02,120 --> 00:23:04,920
Sus!

343
00:23:10,760 --> 00:23:11,840
Tăiați!

344
00:23:15,400 --> 00:23:18,440
{\an8}SĂPTĂMÂNA 12
GRUPUL PENTRU SCENE LA ALTITUDINE MARE.

345
00:23:18,520 --> 00:23:21,320
{\an8}A fost o provocare
să filmăm în Sierra Nevada.

346
00:23:21,400 --> 00:23:25,920
Spre deosebire de platourile în aer liber
cu care suntem obișnuiți,

347
00:23:26,000 --> 00:23:29,120
acum a trebuit să ne adaptăm
condițiilor montane.

348
00:23:29,200 --> 00:23:32,040
Muntele nu e un loc primitor.

349
00:23:32,120 --> 00:23:35,800
Altitudinea mare a fost
ca un handicap care ne-a limitat mult.

350
00:23:35,880 --> 00:23:39,680
A fost o provocare
să filmăm în munți la acea altitudine.

351
00:23:40,200 --> 00:23:41,680
{\an8}GRUP CU REGIZOR NORVEGIAN

352
00:23:41,760 --> 00:23:42,680
{\an8}Trei, doi, unu!

353
00:23:42,760 --> 00:23:45,080
{\an8}DIRECTOR DE IMAGINE
EXPERT ÎN SNOW-BOARDING

354
00:23:46,360 --> 00:23:48,160
Privește jos, la zăpadă!

355
00:23:49,600 --> 00:23:52,840
Trei, doi, unu! Începe să mergi!

356
00:23:56,640 --> 00:23:59,880
- Am filmat. Tăiați!
- Bine. Am reușit. Sunt mulțumit.

357
00:23:59,960 --> 00:24:02,720
Veți urca
și vă veți pune tabăra temporară,

358
00:24:02,800 --> 00:24:06,000
anume, sacul de dormit, pe această stâncă.

359
00:24:06,080 --> 00:24:07,040
REGIZOR GRUP MONTAN

360
00:24:07,120 --> 00:24:11,760
Vom începe de jos, apoi ridicăm camera
și filmăm continuarea dialogului de sus.

361
00:24:11,840 --> 00:24:14,440
Dacă avem timp, vom filma încă o dublă,

362
00:24:15,040 --> 00:24:17,320
dar nu știu dacă vom apuca.

363
00:24:17,800 --> 00:24:19,040
Asta e tot.

364
00:24:21,480 --> 00:24:24,560
În poveste, după cum știți,
protagoniștii pornesc

365
00:24:24,640 --> 00:24:29,400
în diverse expediții
pentru a găsi provizii.

366
00:24:29,480 --> 00:24:32,280
În cele din urmă,
încearcă să scape de munți.

367
00:24:32,360 --> 00:24:35,560
Am încercat să surprindem
tocmai acest efort.

368
00:24:36,160 --> 00:24:39,840
{\an8}CELE MAI ÎNALTE PUNCTE DIN SIERRA NEVADA,
LA APROAPE 3.300 M.

369
00:24:40,840 --> 00:24:42,040
Bună treabă!

370
00:24:42,120 --> 00:24:43,800
Și tu, Nando! O scurtă pauză!

371
00:24:43,880 --> 00:24:45,880
Uită-te puțin spre cameră!

372
00:24:46,520 --> 00:24:47,520
Tăiați!

373
00:24:51,920 --> 00:24:53,000
E totul bine?

374
00:25:04,960 --> 00:25:11,440
{\an8}SĂPTĂMÂNA 16, ULTIMA ÎN SIERRA NEVADA.
FILMAREA SALVĂRII SUPRAVIEȚUITORILOR.

375
00:25:12,000 --> 00:25:17,360
În ultima zi de filmări în Sierra Nevada
pe munte, la fuzelajul exterior,

376
00:25:17,440 --> 00:25:19,200
filmam sosirea…

377
00:25:19,280 --> 00:25:20,800
Mă emoționez gândindu-mă.

378
00:25:20,880 --> 00:25:23,520
Sosirea elicopterelor de salvare.

379
00:25:23,600 --> 00:25:27,000
Ei știu deja că Nando și Canessa
au ajuns în siguranță,

380
00:25:27,080 --> 00:25:29,160
și se pregătesc să fie salvați

381
00:25:29,240 --> 00:25:32,760
și să înfrunte realitatea
celor 72 de zile care au trecut.

382
00:25:32,840 --> 00:25:37,080
Vor părăsi ceea ce a fost casa lor
și societatea pe care au creat-o.

383
00:25:37,160 --> 00:25:39,480
Vor să se întoarcă acasă și se întreabă

384
00:25:39,560 --> 00:25:42,600
cum va privi lumea
situația prin care au trecut.

385
00:25:42,680 --> 00:25:46,240
Se apropie de final
o etapă foarte frumoasă, dar intensă.

386
00:25:46,320 --> 00:25:51,080
A fost cea mai grea provocare
fizică și emoțională de până acum,

387
00:25:51,160 --> 00:25:56,000
dar ne bucurăm și suntem recunoscători
că am trecut prin acest proces.

388
00:25:56,080 --> 00:26:00,400
Plec cu multe lecții
din Sierra Nevada, Granada și Spania.

389
00:26:03,560 --> 00:26:05,760
Când au sosit elicopterele,

390
00:26:05,840 --> 00:26:10,680
cred că toată echipa a simțit…

391
00:26:10,760 --> 00:26:13,600
nu chiar că sunt supraviețuitori salvați,

392
00:26:13,680 --> 00:26:16,160
dar au avut un moment de ușurare

393
00:26:17,800 --> 00:26:18,760
că s-a terminat.

394
00:26:18,840 --> 00:26:21,480
Mai avem mult de filmat,
dar partea dificilă,

395
00:26:21,560 --> 00:26:24,520
cu muntele, fuzelajul,
dezvoltarea personajelor,

396
00:26:24,600 --> 00:26:28,400
pierderea continuă în greutate,
coabitarea, COVID-ul

397
00:26:28,480 --> 00:26:32,720
și, pe deasupra,
viața într-un sat izolat de munte,

398
00:26:32,800 --> 00:26:37,640
toată perioada de concentrare intensă,
cu efort, ore peste ore de lucru, energie,

399
00:26:37,720 --> 00:26:41,920
detalii tehnice,
suferință, bucurie, se încheiase.

400
00:26:42,000 --> 00:26:43,120
Da, am terminat.

401
00:26:43,800 --> 00:26:45,360
A fost minunat! Mulțumesc!

402
00:26:46,920 --> 00:26:47,920
S-a terminat.

403
00:26:48,000 --> 00:26:51,800
Cred că e unul
dintre cele mai emoționante momente

404
00:26:51,880 --> 00:26:55,320
trăite pe un platou de filmare.
A fost incredibil.

405
00:27:06,320 --> 00:27:11,840
{\an8}SĂPTĂMÂNA 20. ECHIPA SE DUCE ÎN URUGUAY
PENTRU A FILMA SFÂRȘITUL FILMULUI.

406
00:27:11,920 --> 00:27:13,720
FORȚELE AERIENE CHILIENE

407
00:27:56,200 --> 00:27:59,560
E un miracol!

408
00:27:59,640 --> 00:28:05,520
- Cum adică, mamă?
- E un miracol.

409
00:28:09,120 --> 00:28:10,400
Tăiați! Excelent!

410
00:28:35,440 --> 00:28:36,880
BUN-VENIT ÎN SAN FERNANDO!

411
00:28:36,960 --> 00:28:38,000
BUN-VENIT ACASĂ!

412
00:28:44,520 --> 00:28:46,440
CHILE ȘI URUGUAY

413
00:29:07,560 --> 00:29:09,640
Vă mulțumesc tuturor!

414
00:29:09,720 --> 00:29:12,520
Incredibil efort! Haideți! Cu toții!

415
00:29:18,440 --> 00:29:21,440
{\an8}În trei, doi, unu. Acțiune!

416
00:29:21,520 --> 00:29:24,600
{\an8}DECEMBRIE 2022, STUDIOURILE NETFLIX,
SCENA PRĂBUȘIRII.

417
00:29:26,800 --> 00:29:28,640
Tăiați!

418
00:29:34,600 --> 00:29:36,120
Cum vom filma prăbușirea,

419
00:29:36,200 --> 00:29:39,800
luând în considerare
că, în toate filmele, Bayona folosește

420
00:29:39,880 --> 00:29:42,880
efecte vizuale reale,
neasistate de calculator,

421
00:29:42,960 --> 00:29:45,000
realizate cu actori și cascadori?

422
00:29:45,080 --> 00:29:47,400
Cum vom obține

423
00:29:47,480 --> 00:29:53,360
acel efect pe care Bayona se pricepe
atât de bine să-l creeze,

424
00:29:53,440 --> 00:29:58,480
anume, să facă privitorul să simtă
că se află chiar acolo, în scenă,

425
00:29:58,560 --> 00:30:00,480
în timp ce se desfășoară totul?

426
00:30:03,040 --> 00:30:05,680
Trei, doi, unu. Acum!

427
00:30:11,080 --> 00:30:15,200
Am ales să folosim platouri mai mici
pentru cadre specifice.

428
00:30:15,280 --> 00:30:20,240
În plus, am folosit o jumătate de fuzelaj
așezat pe o platformă hidraulică,

429
00:30:20,320 --> 00:30:25,320
pentru a putea recrea realist mișcările
și înclinarea specifică unei prăbușiri,

430
00:30:25,400 --> 00:30:27,280
nu doar șocurile turbulențelor.

431
00:30:27,360 --> 00:30:29,160
Mai avem un fuzelaj întreg,

432
00:30:29,240 --> 00:30:34,080
pus pe o pernă cu aer,
dar acesta a fost doar pentru a filma

433
00:30:34,160 --> 00:30:37,960
scenele cu condiții normale de zbor,
când pasagerii joacă cărți,

434
00:30:38,040 --> 00:30:40,480
se distrează și alte asemenea.

435
00:30:40,560 --> 00:30:44,480
Avioanele chiar se înclină atât.
Am recreat situația prăbușirii lor.

436
00:30:44,560 --> 00:30:47,960
Se rostogolește o minge pe jos.
Acțiune! Pancho, uită-te pe geam!

437
00:30:48,040 --> 00:30:50,600
Urmează prăbușirea! Avionul e în față!

438
00:30:50,680 --> 00:30:51,880
Și apoi, soarele!

439
00:30:52,480 --> 00:30:53,520
Tăiați!

440
00:30:53,600 --> 00:30:54,440
Acțiune!

441
00:30:57,280 --> 00:31:01,120
Am apelat foarte mult
la cascadorii și la cabluri.

442
00:31:01,200 --> 00:31:04,240
Ele ne-au permis să creăm
aceste mișcări specifice,

443
00:31:04,320 --> 00:31:07,640
la viteza și în direcția dorită.

444
00:31:07,720 --> 00:31:11,080
În acest scop, am pregătit
scaunele în fuzelajul avionului

445
00:31:11,160 --> 00:31:12,560
astfel încât actorii…

446
00:31:12,640 --> 00:31:14,080
SUPERVIZOR DE CASCADORII

447
00:31:14,160 --> 00:31:16,040
…să fie incluși în cascadorii.

448
00:31:18,560 --> 00:31:21,520
Am modificat scaunele
și le-am căptușit cu spumă.

449
00:31:21,600 --> 00:31:23,080
Toate au mai multă spumă.

450
00:31:23,160 --> 00:31:25,800
Colaborând cu echipa de efecte speciale,

451
00:31:25,880 --> 00:31:30,040
am creat tăvi și mânere din cauciuc,

452
00:31:30,120 --> 00:31:35,600
pentru a preveni rănile
în momentul impactului.

453
00:31:42,480 --> 00:31:44,760
Peisajele din film sunt reale.

454
00:31:44,840 --> 00:31:49,080
Sunt cadre filmate în Anzi
sau fotografii reale făcute în Anzi.

455
00:31:49,160 --> 00:31:51,920
Deoarece e
un film bazat pe o poveste reală,

456
00:31:52,000 --> 00:31:55,360
publicul nu ar aprecia
imaginile generate pe calculator,

457
00:31:55,440 --> 00:31:58,000
care ar reduce din realismul situației.

458
00:31:58,080 --> 00:32:02,600
Sunt foarte mulțumit
de munca lui Félix Bergés și a Ranchito.

459
00:32:12,560 --> 00:32:14,560
Unu, doi, trei, tăiați!

460
00:32:18,480 --> 00:32:19,800
Gastón!

461
00:32:29,440 --> 00:32:30,760
Îi credeam morți.

462
00:32:30,840 --> 00:32:32,160
Uruguay!

463
00:32:32,240 --> 00:32:34,840
Filmul le dă o voce
celor care nu s-au întors

464
00:32:34,920 --> 00:32:40,120
și un răspuns la toate întrebările
rămase fără un răspuns.

465
00:32:40,200 --> 00:32:44,360
Ilustrează un episod emoționant.
Consider că e mai mult decât un film.

466
00:32:45,880 --> 00:32:50,040
Prin acest film, accesăm
straturi sau planuri ale conștiinței

467
00:32:50,120 --> 00:32:51,720
despre care nici nu știam.

468
00:32:51,800 --> 00:32:55,520
Pot să spun că e filmul
din care am învățat cel mai mult

469
00:32:55,600 --> 00:32:56,800
la fiecare pas.

470
00:32:56,880 --> 00:32:59,360
Am avut zile bune și zile mai grele.

471
00:32:59,440 --> 00:33:03,280
Cu toții am căzut de acord
că cel mai mult ne-au ajutat

472
00:33:03,360 --> 00:33:07,400
prieteniile și camaraderia
dezvoltată în cadrul grupului nostru.

473
00:33:08,120 --> 00:33:10,200
<i>De multe ori am fost închis…</i>

474
00:33:10,280 --> 00:33:14,040
Chiar și acum mi se pare greu de crezut.

475
00:33:14,120 --> 00:33:18,680
Nu știu cum au supraviețuit,
dar, mulțumită faptului că s-au întors,

476
00:33:19,520 --> 00:33:21,400
am putut afla ce s-a întâmplat.

477
00:33:21,480 --> 00:33:23,800
În loc să povestească ce s-a întâmplat,

478
00:33:23,880 --> 00:33:26,200
arată prin ce-au trecut acești tineri

479
00:33:26,280 --> 00:33:29,880
și cum au fost nevoiți
să-și contemple propriile morți.

480
00:33:29,960 --> 00:33:32,040
Oameni buni, am terminat filmările!

481
00:33:32,120 --> 00:33:37,040
{\an8}SÂMBĂTĂ, 3 DECEMBRIE 2022
ÎNCHEIEREA FILMĂRILOR

482
00:33:38,880 --> 00:33:44,920
Evident, filmul trezește multe emoții.

483
00:33:45,000 --> 00:33:48,240
Bayona ne-a reunit,
la 50 de ani de la acele evenimente.

484
00:33:48,320 --> 00:33:50,480
SORA LUI FELIPE MAQUIRRIAIN, DECEDAT

485
00:33:50,560 --> 00:33:53,240
E prima dată când povestea e spusă așa.

486
00:33:53,320 --> 00:33:57,600
Bayona e genul de persoană
care nu renunță până când nu-i iese scena.

487
00:33:57,680 --> 00:34:04,280
Nu merge mai departe înainte să obțină
o scenă care-l emoționează.

488
00:34:04,360 --> 00:34:07,720
Mi-a schimbat total
modul în care privesc actoria.

489
00:34:07,800 --> 00:34:10,400
Cred că ne-a dat tuturor uneltele necesare

490
00:34:10,480 --> 00:34:13,240
pentru viitor
și pentru a evolua ca actori.

491
00:34:13,320 --> 00:34:17,440
Uneori, te enervează la culme,
iar, alteori, vrei să-l îmbrățișezi.

492
00:34:17,520 --> 00:34:20,240
Fără îndoială, această experiență

493
00:34:20,320 --> 00:34:23,400
m-a ajutat să mă dezvolt
ca om și ca actor.

494
00:34:23,480 --> 00:34:26,600
<i>Dragul meu J. A.</i>

495
00:34:26,680 --> 00:34:30,000
<i>Tu ești bucuria</i>

496
00:34:30,080 --> 00:34:33,920
<i>Inimii mele</i>

497
00:34:34,000 --> 00:34:38,320
J.A. și-a pus tot sufletul
în spunerea acestei povești.

498
00:34:38,400 --> 00:34:41,280
A lucrat foarte mult cu Pablo

499
00:34:41,360 --> 00:34:44,040
pentru a face,
poate, cel mai bun film al său.

500
00:34:44,120 --> 00:34:47,800
Cu toții am auzit
povestea eroilor care au reușit

501
00:34:47,880 --> 00:34:51,000
să se întoarcă acasă, traversând Anzii,

502
00:34:51,080 --> 00:34:54,440
dar niciodată n-a fost spusă
povestea eroilor anonimi

503
00:34:54,520 --> 00:34:57,400
care au făcut posibilă
întoarcerea celorlalți.

504
00:34:57,480 --> 00:35:00,320
Realizezi că ai o afinitate cu acel om

505
00:35:00,400 --> 00:35:04,200
pe care-l vezi sută la sută implicat

506
00:35:04,280 --> 00:35:08,160
și atent la detalii
încă de la începutul unui proiect.

507
00:35:08,240 --> 00:35:11,480
FIICA LUI JAVIER METHOL, SUPRAVIEȚUITOR
ȘI A LILIANEI, DECEDATĂ

508
00:35:11,560 --> 00:35:14,960
Nu susțin că J.A. a devenit
ca un supraviețuitor, dar pe-aproape.

509
00:35:15,040 --> 00:35:20,440
Filmul creează un spațiu
pentru a revedea cine am devenit în munți.

510
00:35:23,120 --> 00:35:30,120
SOCIETATEA ZĂPEZII:
CINE AM DEVENIT ÎN MUNȚI

511
00:36:12,440 --> 00:36:17,440
Subtitrarea: Oana-Meda Pop



