1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,880 --> 00:00:25,560
Saat 10'a geliyor. Dağa çıkıyoruz.

4
00:00:25,640 --> 00:00:28,320
Sierra Nevada'da güzel bir gün.

5
00:00:28,840 --> 00:00:33,800
Yanımızda Carlitos Páez Vilaró,
Vasco Echavarren,

6
00:00:34,440 --> 00:00:40,920
Coco Nicolich, Enrique Platero
ve muhteşem Antonio Vizintín var.

7
00:00:41,000 --> 00:00:44,120
- Burada olmaktan mutluyuz.
- Dağlarda ikinci gün.

8
00:00:44,200 --> 00:00:45,480
Dağlarda ikinci gün.

9
00:00:45,560 --> 00:00:49,680
Bugün sanki daha soğuk, bilmiyorum.
Daha rüzgârlı.

10
00:00:49,760 --> 00:00:53,320
Dağ bizi bekliyor,
bizi karşılıyor, bize kucak açıyor.

11
00:00:53,400 --> 00:00:55,120
Biz de ona kucak açıyoruz.

12
00:00:56,120 --> 00:01:02,800
{\an8}KAR KARDEŞLİĞİ: O DAĞDAKİLER KİMLERDİ?

13
00:01:06,960 --> 00:01:12,080
<i>Kıyamet Günü </i>için araştırma yaparken
<i>Kar Kardeşliği </i>kitabına rastladım.

14
00:01:12,160 --> 00:01:15,600
<i>Kıyamet Günü </i>bir yılda çekildi.
Ve çekimin son gününde

15
00:01:15,680 --> 00:01:20,400
Belén kazazedeleri temsil eden
avukatla telefondaydı.

16
00:01:20,480 --> 00:01:25,040
<i>Kar Kardeşliği </i>filminin gerçek olması için

17
00:01:25,120 --> 00:01:28,400
atılacak adımları netleştiriyorlardı.

18
00:01:28,880 --> 00:01:30,600
{\an8}13 EKİM 1972, CUMA GÜNÜ

19
00:01:30,680 --> 00:01:35,360
{\an8}URUGUAY HAVA KUVVETLERİ'NİN ÖZEL SEFERİ
AND DAĞLARI'NA ÇAKILDI

20
00:01:35,440 --> 00:01:40,520
{\an8}40 YOLCUDAN 16'SI DAĞ BAŞINDA
72 GÜN GEÇİRDİKTEN SONRA SAĞ KURTULDU

21
00:01:40,600 --> 00:01:45,360
{\an8}BU OLAYA AND DAĞLARI MUCİZESİ ADI VERİLDİ

22
00:01:45,440 --> 00:01:47,000
Bayona'nın fikrini duyunca

23
00:01:47,080 --> 00:01:51,080
senaryonun, diğer şeylerin nasıl olacağı
kafamızda oluşmaya başladı.

24
00:01:51,160 --> 00:01:55,880
Bu hikâyenin bütün kazazedelerin ağzından
anlatılacak olması

25
00:01:55,960 --> 00:01:59,280
bizi umutlandırdı,
rahatlattı ve mutlu etti.

26
00:01:59,360 --> 00:02:05,320
Senaryo veya başka şeyler konusunda
J.A.'e hiçbir şart koşmadık.

27
00:02:05,400 --> 00:02:10,360
Sadece dedim ki "İstediğini yapabilirsin
ama hayatımın söz konusu olduğunu bil."

28
00:02:10,440 --> 00:02:14,520
Bu korkunç bir trajediydi,
en azından benim açımdan.

29
00:02:14,600 --> 00:02:18,880
Aynı gün annenizi, kız kardeşinizi
ve dostunuzu kaybettiğinizi düşünün.

30
00:02:18,960 --> 00:02:21,280
Hepsini ellerinizle gömüyorsunuz.

31
00:02:21,360 --> 00:02:24,680
72 gün
dünyanın en kötü yerinde yaşıyorsunuz.

32
00:02:24,760 --> 00:02:28,320
Dağcılık tarihinin
en unutulmaz yürüyüşünü yapıyorsunuz.

33
00:02:28,400 --> 00:02:33,080
Film, doğanın tüm gücüyle
hüküm sürdüğü o yerin

34
00:02:33,160 --> 00:02:39,000
gerçekten nasıl heybetli
ve korkunç olduğunu anlatıyor.

35
00:02:39,080 --> 00:02:42,000
İnsan, gözüyle görmedikçe

36
00:02:42,080 --> 00:02:47,200
o devasa sıradağlarda bulunmanın
nasıl olduğunu tahmin bile edemez.

37
00:02:47,280 --> 00:02:51,240
Bunun bizim için nasıl olduğunu düşünün.
Oraya dönmüş gibi oluyoruz.

38
00:02:57,240 --> 00:03:01,680
{\an8}EKİM 2021. KAR KARDEŞLİĞİ EKİBİNİN
AND DAĞLARI'NDAKİ GÖZYAŞI VADİSİ'NE,

39
00:03:01,760 --> 00:03:03,920
{\an8}YANİ UÇAĞIN DÜŞTÜĞÜ YERE İLK GİDİŞİ

40
00:03:06,360 --> 00:03:09,440
{\an8}ZORLU GEZİLER DÜZENLEYEN BENEGAS BROTHERS
EKİBİN BAŞINDA

41
00:03:09,520 --> 00:03:14,960
{\an8}Uçağın çakıldığı Gözyaşı Vadisi'nin
en çarpıcı yanlarından biri ses

42
00:03:15,040 --> 00:03:17,640
çünkü burası cansız bir yer.

43
00:03:17,720 --> 00:03:19,360
Hiç ses çıkmıyor.

44
00:03:19,440 --> 00:03:26,000
Bir de ani rüzgârlar var,
4000 metre rakımda çok sert hissediliyor.

45
00:03:26,080 --> 00:03:31,280
And Dağları'na çekim için ilk gittiğimizde
o sene neredeyse hiç kar yoktu.

46
00:03:31,360 --> 00:03:35,520
Ortamı anlayabilmek için
bolca çekim yapıp zaman geçirdik.

47
00:03:35,600 --> 00:03:38,960
Ama asıl çekim için
bir yıl sonra geri döndük.

48
00:03:39,040 --> 00:03:45,920
Çekimler bitince J.A., görüntü yönetmeni,
özel efekt süpervizörü ve liderimiz Enzo

49
00:03:46,000 --> 00:03:49,600
görüntü almak için
Gözyaşı Vadisi'ne gitti.

50
00:03:49,680 --> 00:03:54,560
Görüntüler sanki
inanılmaz bir doğa belgeselinden gibiydi.

51
00:03:54,640 --> 00:03:59,800
Dağ sanki bize bir anlamda
izin vermiş gibi oldu.

52
00:04:00,480 --> 00:04:05,360
Çok kar yağmıştı,
neredeyse kazanın olduğu yıl gibi.

53
00:04:05,440 --> 00:04:08,320
O yıl da
o bölgenin en karlı yıllarındanmış.

54
00:04:21,400 --> 00:04:24,480
- Ne yapacağım?
- J.A. sana anlatır.

55
00:04:24,560 --> 00:04:27,560
{\an8}Bilgi toplamamızı falan istediler.

56
00:04:27,640 --> 00:04:31,000
{\an8}- Sizinle biraz konuşmamızı.
<i>- Peki.</i>

57
00:04:31,080 --> 00:04:33,280
Koridor değil, cam kenarı diyorsun.

58
00:04:33,360 --> 00:04:35,360
Cam kenarı mı, koridor mu?

59
00:04:37,360 --> 00:04:39,040
<i>Cam kenarı mı, koridor mu?</i>

60
00:04:41,560 --> 00:04:42,560
<i>Bir saniye.</i>

61
00:04:42,640 --> 00:04:46,640
{\an8}HAYATLARINI DEĞİŞTİRECEK HABERİ
ALMAK ÜZERELER

62
00:04:47,400 --> 00:04:49,400
<i>- Ne?</i>
- Cam kenarı mı, koridor mu?

63
00:04:49,480 --> 00:04:52,160
<i>- Filmde miyim?</i>
<i>- Söyle, hadi.</i>

64
00:04:52,240 --> 00:04:55,280
<i>Yapma artık, hadi, bu kadar yeter.</i>

65
00:04:55,360 --> 00:04:59,040
María Laura Berch oyuncu seçiminde
olağanüstü bir iş çıkardı.

66
00:04:59,120 --> 00:05:03,920
Sonra da altı yedi ay
oyunculara koçluk yaptı.

67
00:05:04,000 --> 00:05:07,800
Ünlü oyuncuları tercih etmemek
harika bir karar oldu.

68
00:05:07,880 --> 00:05:13,600
Amacımız bunun da filmdeki her şey gibi
hayata yakın ve gerçekçi olmasıydı.

69
00:05:13,680 --> 00:05:15,080
Geliyor musun?

70
00:05:20,120 --> 00:05:21,120
<i>Hadi be.</i>

71
00:05:28,120 --> 00:05:29,920
Niye bana bunu yapıyorsunuz?

72
00:05:31,560 --> 00:05:32,560
<i>Vay be.</i>

73
00:05:32,640 --> 00:05:34,880
<i>Dur, gerçekten mi?</i>

74
00:05:39,200 --> 00:05:43,240
Fiziksel benzerliği olan
kişiler arıyorduk.

75
00:05:43,320 --> 00:05:48,320
Ama özellikle kişilikleri de benzeyen
oyuncular arıyorduk.

76
00:05:48,400 --> 00:05:53,520
Hem bu hem de 140 günü aşan
uzun çekimlerimiz yüzünden

77
00:05:53,600 --> 00:06:00,360
sette tıpkı filmdekine benzeyen
bir kar kardeşliği oluştu.

78
00:06:05,400 --> 00:06:08,960
- Bunu hak ettin.
- Vay be, inanamıyorum.

79
00:06:09,040 --> 00:06:12,520
<i>Roberto Canessa'yı benim oynamam lazım.</i>
<i>Çok istiyorum.</i>

80
00:06:12,600 --> 00:06:17,640
<i>Bunu kafaya koydum.</i>
<i>Yani… Aklımdan çıkaramıyorum.</i>

81
00:06:19,200 --> 00:06:20,200
<i>İnanmam.</i>

82
00:06:22,720 --> 00:06:24,840
<i>Vay anasını be!</i>

83
00:06:30,960 --> 00:06:33,720
- Hazır mısın?
<i>- Evet, hadi.</i>

84
00:06:45,880 --> 00:06:50,120
<i>Bayona yönetmenliği yaptı</i>

85
00:06:50,200 --> 00:06:53,200
<i>Atacağız zafer turları</i>

86
00:06:53,280 --> 00:06:58,120
<i>Gel, gel, katıl bana hadi</i>

87
00:06:58,200 --> 00:07:01,800
{\an8}ARALIK 2021. BARSELONA'DA
OYUNCULARIN PROVA VE ANTRENMANI

88
00:07:01,880 --> 00:07:06,720
Bugünkü antrenmanda belden aşağıya
odaklanacağız ve zor olacak.

89
00:07:07,240 --> 00:07:11,160
Dört set yapıp
bütün bacağı çalıştırmamız lazım.

90
00:07:11,240 --> 00:07:16,000
10 kere tekrarlayın,
hepsinde üçer saniye bekleyin.

91
00:07:16,080 --> 00:07:19,480
Dört. Bir, iki, üç.

92
00:07:26,640 --> 00:07:30,720
Aferin, indir. Sık, kaldır. İşte böyle.

93
00:07:30,800 --> 00:07:33,400
- Hadi.
- Bastır, devam.

94
00:07:33,480 --> 00:07:35,560
- Hadi.
- Yukarı. Altı. Dizler ayrı.

95
00:07:36,880 --> 00:07:37,720
Dört.

96
00:07:39,240 --> 00:07:40,200
10.

97
00:07:40,280 --> 00:07:44,720
Güzel bir antrenman oldu çocuklar.
Zorluydu ama güzeldi.

98
00:07:45,520 --> 00:07:47,840
Şimdi eve gidin, dinlenin, yemek yiyin.

99
00:07:52,280 --> 00:07:56,240
11 Aralık 1972'de, sabah 10'da öldüm.

100
00:07:56,320 --> 00:08:00,360
58 gün önce başladığımız yolculuğu bırakan
29'uncu kişi oldum,

101
00:08:00,440 --> 00:08:02,440
yola devam eden 16 kişi kaldı.

102
00:08:02,520 --> 00:08:06,040
J.A. oyuncuları muhteşem şekilde yönetti.

103
00:08:06,120 --> 00:08:11,080
Bence projede en çok keyif aldığı
noktalardan biri buydu.

104
00:08:11,160 --> 00:08:15,920
Çünkü çoğu oyuncu tamamen deneyimsizdi
veya sadece tiyatroda oynamıştı.

105
00:08:16,000 --> 00:08:17,840
Kamera deneyimleri yoktu

106
00:08:17,920 --> 00:08:23,120
ama J.A. yönetmenliğinde,
onun gözetiminde gerçekten yıldızlaştılar.

107
00:08:23,200 --> 00:08:25,960
Nando şimdi yola çıkmak istiyor
ama korkuyor.

108
00:08:26,040 --> 00:08:31,760
Roberto "Radyoyu onaralım" dediğinde
Nando "İşe yaramayacak, gidelim" diyor.

109
00:08:31,840 --> 00:08:37,160
Roberto da "Onarmaya çalışalım,
olmazsa yola çıkalım" diyor.

110
00:08:37,240 --> 00:08:42,240
Nando kabul ediyor çünkü o da korkuyor.
"Neyse, en azından anlaştık" diyor.

111
00:08:42,320 --> 00:08:43,760
Hadi! İşte böyle!

112
00:08:43,840 --> 00:08:45,720
- Yukarı!
- Buraya!

113
00:08:45,800 --> 00:08:48,080
Yere yatın! Kalkın!

114
00:08:49,000 --> 00:08:54,320
Yukarıdasınız! Dört deyince kalkıyorsunuz.
Tükenmiş durumdasınız.

115
00:08:55,800 --> 00:08:59,280
Oyuncuları beslemek gerekiyor.

116
00:08:59,360 --> 00:09:05,280
Mümkün olan tüm bilgileri vermek,
her türlü yardımı sunmak gerekiyor.

117
00:09:05,360 --> 00:09:11,480
Oyuncularla çalışırken
onlara alan tanımaya gayret ediyorum.

118
00:09:11,560 --> 00:09:14,320
Yani denemeler yapmalarına,

119
00:09:14,400 --> 00:09:17,800
gerekirse hata yapmalarına
müsaade ediyorum.

120
00:09:17,880 --> 00:09:21,280
"Hata yapabilirsiniz, olsun,
tekrar çekeriz" diyorum ki

121
00:09:21,360 --> 00:09:22,720
bir şeyleri denesinler.

122
00:09:22,800 --> 00:09:26,280
Bunun için de
bütün bilgileri almaları lazım.

123
00:09:26,360 --> 00:09:30,080
Dört gün sonra Granada'ya gidiyoruz,
inanılır gibi değil.

124
00:09:30,160 --> 00:09:33,320
Çok zorlu ama çok güzel olacak.
İyi olacak.

125
00:09:33,400 --> 00:09:36,280
Başlamaya hazırız,
başlamak için can atıyoruz.

126
00:09:46,280 --> 00:09:49,440
- Dişimiz görünsün mü, görünmesin mi?
- Görünsün!

127
00:10:01,760 --> 00:10:03,080
Uçak gövdeleri…

128
00:10:03,160 --> 00:10:07,280
Küçükleri, hareketli platformdakini
ve buradaki iki taneyi sayarsak

129
00:10:07,360 --> 00:10:08,960
toplam beş tane inşa ettik.

130
00:10:09,040 --> 00:10:11,160
Hepsinin belli bir amacı var.

131
00:10:11,240 --> 00:10:14,160
Beş tane olması
çılgınca görünebilir ama değil.

132
00:10:14,240 --> 00:10:20,760
Hepsi belli bir işlev görüyor
ve beşi birden tek bir uçak oluyor.

133
00:10:23,440 --> 00:10:27,000
Dağdaki gövdede sorunumuz
onu oraya taşımaktı.

134
00:10:27,080 --> 00:10:33,080
Gövde Madrid'de yapıldı, Sierra Nevada'ya
tek parça hâlinde taşındı.

135
00:10:33,160 --> 00:10:36,680
Sonra bunu planladığımız şekilde
üçe ayırdık

136
00:10:36,760 --> 00:10:40,960
ve yamaçlardan çıkararak
çok yüksekteki lokasyonumuza götürdük.

137
00:10:41,040 --> 00:10:42,960
Veleta Zirvesi'ne kadar çıkmadık

138
00:10:43,040 --> 00:10:46,600
ama Sierra Nevada'nın
en yüksek kısmındaydık.

139
00:10:47,560 --> 00:10:50,280
{\an8}13 ARALIK 2021
GÖVDE GRANADA'YA GÖTÜRÜLÜYOR

140
00:11:13,680 --> 00:11:18,960
Bir uçak oradayken
bir uçak da düz arazide,

141
00:11:19,040 --> 00:11:21,600
Granada'daki bir zeytinliğin ortasındaydı.

142
00:11:23,920 --> 00:11:26,440
Ve bu uçağı kaldırıp indirebiliyorduk.

143
00:11:26,520 --> 00:11:30,240
Bütün uçağı kaldırıp indirmemizi sağlayan
bir platform kurduk.

144
00:11:30,320 --> 00:11:35,680
Uçağın etrafına yapay kar döküp
uçağı alçalttık.

145
00:11:35,760 --> 00:11:40,240
Uçağı kaldırıp indirerek
ne kadar karla kaplı olacağını ayarladık.

146
00:11:41,080 --> 00:11:42,640
Bugün dış setteyiz.

147
00:11:43,640 --> 00:11:49,960
Dış setimiz inşaat hâlinde,
burayı bir kış cennetine çeviriyoruz.

148
00:11:50,560 --> 00:11:56,920
Şu anda setin kenarlarını spreyliyoruz.
İki farklı yapay kar kullanıyoruz.

149
00:11:57,000 --> 00:12:02,600
Biri sadece selülozdan üretiliyor,
diğeri de selüloz ve nişastadan.

150
00:12:08,720 --> 00:12:14,400
Bir de üçüncü uçağımız vardı,
dağlardaki bir sete kurduk.

151
00:12:14,480 --> 00:12:16,080
2000 metre yükseklikteydik.

152
00:12:16,160 --> 00:12:20,560
Dağları yansıtabilmek için
LED ekranlarla kaplı bir depo yaptık

153
00:12:20,640 --> 00:12:22,560
çünkü yeşil perde kullanmıyoruz.

154
00:12:22,640 --> 00:12:25,760
Bir de çarpma sahnesi için
uçağın kopyalarını yaptık.

155
00:12:25,840 --> 00:12:29,800
Yaptığımız bir kopya
dördüncü uçağımız oldu,

156
00:12:29,880 --> 00:12:32,840
bunu hareketli platforma yerleştirdik.

157
00:12:32,920 --> 00:12:39,440
Bu makine sayesinde
uçağın açısını değiştirip

158
00:12:39,520 --> 00:12:43,280
gerçek bir uçuşta olduğu gibi
türbülans yaratabildik.

159
00:12:43,360 --> 00:12:49,040
Bir de daha şiddetli türbülanslar
ve çarpma gibi belli çekimler için

160
00:12:49,120 --> 00:12:51,920
daha küçük uçak gövdelerimiz vardı.

161
00:13:10,840 --> 00:13:13,480
D, sahne 1A, 2.

162
00:13:15,920 --> 00:13:22,320
Çekimlere başladığımız gün hem yönetmen
hem bütün oyuncular COVID olmuştu.

163
00:13:22,400 --> 00:13:24,320
{\an8}- Pancho Abal nerede?
- İlk koltuk.

164
00:13:24,400 --> 00:13:25,400
{\an8}İlk koltuk. Geç.

165
00:13:25,480 --> 00:13:26,920
{\an8}İLK HAFTA
ÇEKİMLERİN BAŞI

166
00:13:31,240 --> 00:13:34,160
İlk günümüzde
yönetmen bir kabine hapsolmuştu.

167
00:13:34,240 --> 00:13:38,920
Maske takıp bir başına oturmuş,
mikrofonla uzaktan konuşuyordu,

168
00:13:39,000 --> 00:13:43,080
sete ve kullandığımız dublörlere
yönlendirmede bulunuyordu.

169
00:13:43,160 --> 00:13:46,160
Oyuncular olmadığı için
sadece arkadan çekim yaptık.

170
00:13:46,240 --> 00:13:48,840
Dikkat, ilk çekime başlıyoruz.

171
00:13:51,400 --> 00:13:52,400
Şimdi!

172
00:13:53,800 --> 00:13:58,800
{\an8}Çekimin ilk günlerinde şey hissettim…
J.A. COVID olduğu için yaklaşamıyordu.

173
00:13:58,880 --> 00:14:03,200
{\an8}Ama sesini duyuyorduk,
öbür dünyadan konuşuyormuş gibiydi.

174
00:14:03,280 --> 00:14:04,280
Kayıt!

175
00:14:04,360 --> 00:14:07,680
Donuyorsunuz. Uzaklara dalmışsınız.
Bu gece öleceksiniz.

176
00:14:07,760 --> 00:14:11,400
Öleceğinizi düşündüğünüzü
görmek istiyorum.

177
00:14:11,480 --> 00:14:14,480
- Platero.
- Öyle düşündüğünüzü göremiyorum.

178
00:14:14,560 --> 00:14:15,880
Çok garipti.

179
00:14:15,960 --> 00:14:18,200
72'deki o gerçeklik ve gerçek dışılık,

180
00:14:18,280 --> 00:14:21,200
hayat ve ölüm arasındaki olayı
yansıtmak için

181
00:14:21,280 --> 00:14:25,760
çekimlere başlayış şeklimizden
daha mükemmelini düşünemiyorum.

182
00:14:25,840 --> 00:14:30,160
Bir yıldan uzun süredir,
rolü aldığımızdan beri bu anı bekliyoruz.

183
00:14:30,240 --> 00:14:33,120
Artık geldik ve nihayet başlıyoruz.

184
00:14:33,200 --> 00:14:38,720
İlk sahneler Numa'nın sahneleriydi,
kameralar çok yakın çekimdeydi.

185
00:14:38,800 --> 00:14:42,280
Güçlü bir başlangıç oldu, harikaydı.

186
00:14:42,360 --> 00:14:43,880
İçerisi bununla dolu.

187
00:14:45,160 --> 00:14:47,280
Çok ağır, gerçekten etkileyici.

188
00:14:47,360 --> 00:14:53,360
Her sahne insanı… Çok zorlayıcı oluyor,
insanın bütün gücünü tüketiyor.

189
00:14:53,440 --> 00:14:56,680
Bazen çekimin başlamasını beklerken

190
00:14:56,760 --> 00:15:01,600
bunun gerçek bir hikâye olduğunu
düşünmeden edemiyorum.

191
00:15:01,680 --> 00:15:07,000
İlk günler böyleydi. Çocuklar iyileştikçe
birer birer gelmeye başladı.

192
00:15:07,080 --> 00:15:10,800
Sürekli o gün gelebilenlerle
neyi çekebileceğimizi planlıyorduk.

193
00:15:10,880 --> 00:15:15,400
Kadrajı bozmayalım.
Işığı ayarlayalım. Biraz daha kar.

194
00:15:15,480 --> 00:15:18,360
Marcelo. Biraz daha kar koyalım.

195
00:15:18,440 --> 00:15:21,400
Artık daha rahatım, daha çok anlıyorum.

196
00:15:21,480 --> 00:15:26,160
J.A. bugün dışarıdaydı, yanımıza geldi,
bunun çok faydası oldu.

197
00:15:26,240 --> 00:15:28,040
Farklı şeyler denedik, iyiydi.

198
00:15:34,040 --> 00:15:40,440
Çekimler sırasında her gün
bir dağa tırmanıyoruz. Yani mecazen.

199
00:15:40,520 --> 00:15:45,240
Yeni bir sahneye her geçişimizde
"Şimdi çığı çekmemiz lazım.

200
00:15:45,320 --> 00:15:48,720
Şimdi batıdaki dağa
tırmanmamız lazım" diyoruz.

201
00:15:48,800 --> 00:15:55,800
Yani bütün sahneler hem fiziksel olarak
hem teknik açısından zorlayıcı oluyor.

202
00:16:00,200 --> 00:16:01,200
İmdat…

203
00:16:06,840 --> 00:16:09,920
Numa, iyi misin? Numa!

204
00:16:10,000 --> 00:16:12,040
- İmdat!
- Numa!

205
00:16:12,120 --> 00:16:15,040
- Lütfen!
- Vasco, neredesin? Vasco!

206
00:16:21,080 --> 00:16:22,520
Numa, neredesin?

207
00:16:25,320 --> 00:16:29,160
- Kestik.
- Aferin Juan Diego, aferin.

208
00:16:29,240 --> 00:16:33,800
- Çok iyiydi kardeşim.
- Kurtulduk. Neredeyse kafamız kopacaktı.

209
00:16:33,880 --> 00:16:35,000
Çok ağır.

210
00:16:37,040 --> 00:16:38,040
Aşırı soğuk.

211
00:16:38,560 --> 00:16:41,800
Roberto. Nando.

212
00:16:42,840 --> 00:16:47,080
{\an8}İKİNCİ HAFTA
EKİP İLK KEZ DAĞ SETİNE GİDİYOR

213
00:16:49,240 --> 00:16:51,240
{\an8}NEREDEYSE 3000 METREDELER

214
00:16:51,960 --> 00:16:55,480
{\an8}BAZI OYUNCULAR
HAYATLARINDA İLK KEZ KAR GÖRÜYOR

215
00:17:07,640 --> 00:17:10,880
İşin en zor kısmı
dağdaki şartlara göre çalışmak.

216
00:17:10,960 --> 00:17:15,000
Dağı kontrol edemiyoruz,
bizim ona uymamız gerekiyor.

217
00:17:15,080 --> 00:17:18,560
Kısıtlı sürede uyum sağlamak da
zor oluyor.

218
00:17:18,640 --> 00:17:23,200
Özellikle ekibin büyük kısmı
evinden uzak olduğu için.

219
00:17:23,280 --> 00:17:28,680
Bir kayak merkezinde,
hem de yoğun sezonda sıkışıp kaldılar.

220
00:17:28,760 --> 00:17:32,520
Her şey çok karışık bir hâl aldı.

221
00:17:32,600 --> 00:17:37,200
Gerçekten karmaşık bir işe soyunduk.

222
00:17:37,280 --> 00:17:40,120
Düzgün ekipmanla, iyi kameralarla

223
00:17:40,200 --> 00:17:44,560
erişilmesi çok zor olan yerlere
erişmeye çalıştık.

224
00:17:44,640 --> 00:17:48,120
O görkemli manzarayı

225
00:17:48,200 --> 00:17:54,200
olabilecek en iyi şekilde
çekmemizi sağlayan aletleri götürdük.

226
00:17:56,600 --> 00:18:02,320
3000 metre rakımda, karlı bir lokasyonda,
güvenlik önlemleri alarak çekim yaptık.

227
00:18:02,400 --> 00:18:05,760
Hareket etmek zordu,
yavaş yavaş çalışmamız gerekti.

228
00:18:05,840 --> 00:18:09,160
En baştan beri
filmin temposunu oturtmaya çalışıyorduk.

229
00:18:09,240 --> 00:18:16,240
Üretken bir şekilde çalışmaya
başlayana kadar belli bir zaman geçti.

230
00:18:16,320 --> 00:18:19,440
Hadi. Güzel. Üç metre daha çekin.

231
00:18:19,520 --> 00:18:22,080
Kameraya dön Carlitos,
ne yaptığını görelim.

232
00:18:22,160 --> 00:18:25,080
Kan geldiyse sil. Carlitos'tan ayrılma.

233
00:18:25,160 --> 00:18:28,320
- Bugün burnuna ne oldu?
- Kanadı.

234
00:18:28,400 --> 00:18:33,280
- Niye?
- Oluyor bunlar. Rakımdan, zorlanmadan…

235
00:18:33,360 --> 00:18:35,840
- Temizledin mi?
- Sahneye dâhil ettiler.

236
00:18:35,920 --> 00:18:38,120
Bugünlük çekimi bitiriyoruz.

237
00:18:38,200 --> 00:18:43,080
Şimdi güzel bir gün batımı,
son bir sahne, son bir çekim olacak.

238
00:18:43,760 --> 00:18:47,200
Bu güzel ışığı değerlendirmemiz lazım.

239
00:18:47,280 --> 00:18:50,080
- 41'inci sahneye geçelim.
- Kayıt.

240
00:18:58,720 --> 00:19:00,360
Tamam. Son çekim.

241
00:19:06,200 --> 00:19:11,520
- Ortam çok sessiz sakin.
- Görüyorum seni.

242
00:19:17,200 --> 00:19:19,120
Harika, güzel.

243
00:19:24,800 --> 00:19:27,360
Bak, söylüyorum. Bugün <i>paella </i>yiyeceğiz.

244
00:19:27,880 --> 00:19:31,400
Beslenme uzmanımız çıkagelse
garip bir tesadüf olur.

245
00:19:37,440 --> 00:19:42,840
Kaza gününden kurtarılmalarına kadar
bütün karakterler giderek kilo veriyor.

246
00:19:42,920 --> 00:19:48,320
Zor olacak ama karakterler ve hikâye için
role kendimizi adamamız gerekiyor.

247
00:19:48,400 --> 00:19:51,480
Bu, performansı da güçlendiriyor.
Herkes buna razı.

248
00:19:51,560 --> 00:19:54,960
Süt karamelli mus var
ve ben bunu yiyemiyorum.

249
00:19:55,040 --> 00:19:58,200
- Süt karameli nerede?
- Şurada. Mus yapmışlar.

250
00:19:58,280 --> 00:20:00,680
- Bu mu?
- Etiketsiz olan.

251
00:20:00,760 --> 00:20:04,400
- Merak etme, senin için yerim.
- Sağ ol ya!

252
00:20:04,480 --> 00:20:07,320
- Ne yapalım…
- Baksana, kötü kokuyor.

253
00:20:07,800 --> 00:20:10,080
Adi herif, sana inanamıyorum.

254
00:20:10,160 --> 00:20:15,760
Çekim ilerledikçe
makyaj yoluyla hatlarını vurguluyoruz

255
00:20:15,840 --> 00:20:19,080
ve bu da filme katkıda bulunuyor tabii.

256
00:20:19,160 --> 00:20:22,640
Oyuncular filmi kronolojik şekilde çekmeyi

257
00:20:22,720 --> 00:20:26,280
ve zaman geçtikçe kilo vermeyi göze aldı.

258
00:20:26,360 --> 00:20:28,560
{\an8}Açlıktan uçuk çıkardım.

259
00:20:29,080 --> 00:20:32,000
{\an8}- Hiç yemiyorsun, değil mi?
- Çok çalışmaktan.

260
00:20:32,080 --> 00:20:36,480
- 20 kilo verdim.
- Övünerek söyleme, insanları düşün…

261
00:20:36,560 --> 00:20:41,480
- En son ne zaman yemek yedin Berrutti?
- Geçen yılın Aralık ayıydı.

262
00:20:42,400 --> 00:20:43,440
Dayan!

263
00:20:47,160 --> 00:20:50,920
{\an8}- Çığ sahnesini çekiyoruz. 2 Mart 2022.
- Devam edelim.

264
00:20:51,000 --> 00:20:56,000
{\an8}- Sessizlik lütfen.
- Şöyle geçeceğim. Sessizlik istiyorlar.

265
00:20:56,880 --> 00:20:58,840
Dikkat, çekime başlayacağız.

266
00:20:59,720 --> 00:21:01,400
Bu filmde sessizlik önemli.

267
00:21:05,600 --> 00:21:09,920
Çığ sahnesinde oyuncular çok zorlandı.

268
00:21:10,000 --> 00:21:15,120
Sahne boyunca yüzlerinden okunuyor zaten.

269
00:21:20,680 --> 00:21:25,360
Çığ yapmak için kar püskürten toplar,
hava topları hazırladık.

270
00:21:25,440 --> 00:21:31,120
Topları karla doldurup uçağa ateş ettik,
bavulları falan düşürdük.

271
00:21:31,200 --> 00:21:32,320
Kayıttayız.

272
00:21:47,000 --> 00:21:53,080
{\an8}OYUNCULARIN GÜVENLİĞİ İÇİN
ÇIĞ SAHNESİNDE PLASTİK BAVUL KULLANILDI

273
00:22:04,720 --> 00:22:07,760
Karın içinden çıkmaları gerekiyordu.

274
00:22:09,120 --> 00:22:13,600
Birkaç tane içi boş olan platform kurduk.

275
00:22:13,680 --> 00:22:17,240
Bir delikten çıkmak için
sıralarını beklediler.

276
00:22:17,320 --> 00:22:21,960
Sonra ciddi miktarda
gerçek karın içinden geçmeleri gerekti.

277
00:22:22,040 --> 00:22:25,120
Çok soğuktu, buz gibiydi.

278
00:22:36,360 --> 00:22:41,160
Korkunç bir olay. Nasıl sağ çıkmışlar,
bilmiyorum, aklım almıyor.

279
00:22:41,240 --> 00:22:46,600
Azıcık kar bile can yakıyor.
İnsan boğuluyor, umutsuzluğa kapılıyor.

280
00:22:50,800 --> 00:22:52,800
Durun, durun!

281
00:22:52,880 --> 00:22:55,320
- Çok fena.
- İnanılmaz, bilemiyorum.

282
00:22:55,400 --> 00:23:00,160
- Çığın bu kadar zorlamasını beklemiyorduk.
- Çok zorlu ama harika görünüyor.

283
00:23:02,120 --> 00:23:04,920
Yukarı, yukarı!

284
00:23:10,760 --> 00:23:11,920
Kestik.

285
00:23:14,880 --> 00:23:18,440
{\an8}12'NCİ HAFTA
ÜÇÜNCÜ EKİP YÜKSEK RAKIMDA ÇEKİM YAPIYOR

286
00:23:18,520 --> 00:23:21,320
{\an8}Sierra Nevada bizi kesinlikle zorladı.

287
00:23:21,400 --> 00:23:27,120
Genelde dış sahneleri çektiğimiz
bir set veya dış ortamdan farklı olarak

288
00:23:27,200 --> 00:23:32,040
burası sonuçta bir dağ
ve koşulları sert bir yer.

289
00:23:32,120 --> 00:23:35,800
Bir de rakım engeli bizi çok zora soktu.

290
00:23:35,880 --> 00:23:40,120
Dağlarda, bu kadar yüksek rakımda
çekim yapmak çok zorlu oldu.

291
00:23:40,200 --> 00:23:43,000
{\an8}Üç, iki, bir, başla.

292
00:23:43,080 --> 00:23:45,080
{\an8}ÜÇÜNCÜ EKİBİ NORVEÇLİ YÖNETMEN YÖNETİYOR

293
00:23:46,360 --> 00:23:48,160
Yerdeki kara bak.

294
00:23:49,600 --> 00:23:52,840
Üç, iki, bir. Yürümeye başlayalım.

295
00:23:56,640 --> 00:23:59,880
- Tamam, kestik.
- Tamamdır, güzel oldu çocuklar.

296
00:23:59,960 --> 00:24:03,240
Buraya tırmanıp
kayanın üstüne kamp kuracaksınız,

297
00:24:03,320 --> 00:24:06,000
yani yatağı koyacaksınız.

298
00:24:06,080 --> 00:24:07,960
Diyaloğu alttan çekeceğiz,

299
00:24:08,040 --> 00:24:11,760
sonra kamerayı yükseltip
bir daha çekeceğiz.

300
00:24:11,840 --> 00:24:16,720
Vaktimiz olursa bunu tekrar yapacağız
ama olacağını sanmıyorum.

301
00:24:17,800 --> 00:24:19,040
Bu kadar.

302
00:24:21,440 --> 00:24:24,560
Bildiğiniz üzere
gerçek olayda ana karakterler

303
00:24:24,640 --> 00:24:29,400
malzeme bulmak için
birkaç kez sefere çıkıyor.

304
00:24:29,480 --> 00:24:32,280
Sonunda dağlardan kurtulmanın
yolunu arıyorlar.

305
00:24:32,360 --> 00:24:35,560
Biz de işte bunu göstermeye çalıştık.

306
00:24:35,640 --> 00:24:40,280
{\an8}EKİP SIERRA NEVADA'NIN EN YÜKSEK YERİNE,
NEREDEYSE 3300 METREYE ÇIKIYOR

307
00:24:40,880 --> 00:24:42,040
Aferin çocuklar.

308
00:24:42,120 --> 00:24:45,880
Sen de Nando.
Bir an dur, kameraya doğru bak.

309
00:24:46,520 --> 00:24:47,520
Kestik.

310
00:24:51,840 --> 00:24:52,920
Tamam mı?

311
00:25:04,960 --> 00:25:11,520
{\an8}16'NCI HAFTA - SIERRA NEVADA'DA SON HAFTA,
KAZAZEDELERİN KURTARILIŞI ÇEKİLİYOR

312
00:25:12,000 --> 00:25:17,360
Sierra Nevada'daki çekimlerin son gününde
dağda, dışarıdaki uçaktaydık.

313
00:25:17,440 --> 00:25:20,720
Şeyin gelişini çekiyorduk…
Anlatırken duygulanıyorum.

314
00:25:20,800 --> 00:25:23,520
Kurtarma helikopterlerinin
gelişini çekiyorduk.

315
00:25:23,600 --> 00:25:27,000
O anda Nando ve Canessa'nın
kurtulduğunu biliyorlar.

316
00:25:27,080 --> 00:25:32,760
Kurtarılmaya hazırlanıyorlar,
geçen 72 günü kabullenmeye çalışıyorlar.

317
00:25:32,840 --> 00:25:37,080
O ana kadar evleri olan yeri,
oluşan o kardeşliği geride bırakacaklar.

318
00:25:37,160 --> 00:25:39,360
Eve dönmek için sabırsızlanıyorlar.

319
00:25:39,440 --> 00:25:42,600
Yaşananlara dünya ne tepki verecek,
merak ediyorlar.

320
00:25:42,680 --> 00:25:46,240
Çok güzel ama yoğun bir dönem sona eriyor.

321
00:25:46,320 --> 00:25:51,080
En zoru buydu. Fiziksel ve duygusal olarak
insanı tüketen bir işti.

322
00:25:51,160 --> 00:25:56,000
Ama bu süreci yaşadığımız için
çok mutluyuz ve minnettarız.

323
00:25:56,080 --> 00:26:00,400
Sierra Nevada'dan, Granada'dan,
İspanya'dan birçok şey kazandım.

324
00:26:03,560 --> 00:26:06,680
Helikopterler geldiğinde bütün ekibimiz…

325
00:26:06,760 --> 00:26:11,360
Dağdaki kazazedelerin hissettiği şeyin
aynısını hissettiğimizi söyleyecek kadar

326
00:26:11,440 --> 00:26:16,200
ileri gitmeyecek, saflık etmeyeceğim.
Ama biz de bir an yaşadık.

327
00:26:17,760 --> 00:26:18,760
"Bitti" dedik.

328
00:26:18,840 --> 00:26:21,560
Daha çekimlerimiz vardı
ama zor kısım bitmişti.

329
00:26:21,640 --> 00:26:27,640
Dağ, uçak, karakterler,
sürekli kilo vermeleri, beraber yaşamak,

330
00:26:27,720 --> 00:26:32,720
bir de COVID'le uğraşmak,
izole bir dağ köyünde beraber kalmak…

331
00:26:32,800 --> 00:26:37,640
O aşırı konsantrasyon, çalışma,
uzun mesai, enerji, teknik,

332
00:26:37,720 --> 00:26:41,920
acı çekme, sevinme, her şey dönemi…
Hepsi sona ermişti.

333
00:26:42,000 --> 00:26:43,120
Evet, artık yeter.

334
00:26:43,920 --> 00:26:45,360
Harikaydı. Teşekkürler.

335
00:26:46,920 --> 00:26:47,920
Bitti.

336
00:26:48,000 --> 00:26:54,200
Bir film setinde yaşadığım
en duygusal anlardan biriydi.

337
00:26:54,280 --> 00:26:55,320
İnanılmazdı.

338
00:27:05,920 --> 00:27:11,840
{\an8}20'NCİ HAFTA - FİLMİN SONUNU ÇEKMEK İÇİN
EKİP URUGUAY'A GİDİYOR

339
00:27:11,920 --> 00:27:13,720
ŞİLİ HAVA KUVVETLERİ

340
00:27:56,200 --> 00:27:59,440
Mucize gerçekleşti.

341
00:27:59,520 --> 00:28:05,520
- Ne mucizesi anne?
- Mucize gerçekleşti.

342
00:28:09,120 --> 00:28:10,400
Kestik, bravo.

343
00:28:35,440 --> 00:28:38,000
- SAN JUAN DE DIOS HASTANESİ
- EVİMİZ EVİNİZDİR

344
00:28:44,520 --> 00:28:46,440
ŞİLİ VE URUGUAY

345
00:29:07,560 --> 00:29:12,200
Herkese teşekkürler!
Muhteşem bir işti! Hadi millet!

346
00:29:18,440 --> 00:29:22,200
{\an8}Üç, iki, bir, kayıt.

347
00:29:22,280 --> 00:29:24,600
{\an8}ARALIK 2022'DE
NETFLIX STÜDYOSUNDA DÜŞÜŞ ÇEKİLDİ

348
00:29:26,800 --> 00:29:28,640
Kestik.

349
00:29:34,560 --> 00:29:38,200
Düşüşü nasıl çekecektik?
Önceki tüm filmlerinde

350
00:29:38,280 --> 00:29:42,880
gerçekçi pratik efektler
kullandığını biliyorduk.

351
00:29:42,960 --> 00:29:47,400
Ayrıca gerçek oyuncuları kullanıyordu,
dublör gerekse bile.

352
00:29:47,480 --> 00:29:53,360
Bayona bu sayede yönetmen olarak
çok iyi yaptığı şeylerden birini yapıyor.

353
00:29:53,440 --> 00:29:58,480
Seyircinin oturduğu yerden aksiyonun,
o an olup bitenin ortasındaymış gibi

354
00:29:58,560 --> 00:30:00,480
hissetmesini sağlıyor.

355
00:30:03,040 --> 00:30:05,840
Üç, iki, bir, kayıt.

356
00:30:11,120 --> 00:30:15,200
Belli çekimler için küçük setlerimiz var.

357
00:30:15,280 --> 00:30:20,240
Bir de hareketli platformda duran
yarım bir gövdemiz var.

358
00:30:20,320 --> 00:30:27,280
Burada bütün hareketleri, gerçek açıları
ve sarsıntıları yaratabiliyoruz.

359
00:30:27,360 --> 00:30:31,080
Bir de uçuş platformunda duran
bütün bir gövdemiz var.

360
00:30:31,160 --> 00:30:35,280
Ama o daha çok
uçağı normal şekilde uçarken,

361
00:30:35,360 --> 00:30:40,480
yolcuları kart oyunları oynarken,
itişip kakışırken falan göstermek için.

362
00:30:40,560 --> 00:30:44,480
Gerçek uçakların ulaşabildiği bu açıya
düşen uçak da ulaşmıştı.

363
00:30:44,560 --> 00:30:47,960
Yerde top yuvarlanıyor.
Kayıt! Pancho, dışarı bak!

364
00:30:48,040 --> 00:30:50,600
Çarpmak üzeresiniz! Dağ uçağın karşısında!

365
00:30:50,680 --> 00:30:53,520
Birden güneş! Ve kestik.

366
00:30:57,280 --> 00:31:01,120
Tehlikeli sahnelerde kabloyla çalışmak
bu filmde çok önemliydi.

367
00:31:01,200 --> 00:31:07,640
Bu sayede istediğimiz hızda ve yönde
bu tip hareketleri yapabildik.

368
00:31:07,720 --> 00:31:11,400
Oyuncuların tehlikeli sahnelere
dâhil olabilmesi için

369
00:31:11,480 --> 00:31:15,960
uçak gövdesindeki koltukları
bu şekilde hazırladık.

370
00:31:18,560 --> 00:31:23,080
Ayrıca koltukları değiştirdik,
hepsine sünger ekledik.

371
00:31:23,160 --> 00:31:30,040
Özel efekt ekibiyle birlikte çalışarak
plastik masa ve kolçaklar yaptık ki

372
00:31:30,120 --> 00:31:35,600
çarpmayı çekerken
oyuncularımız güvende olsun.

373
00:31:42,520 --> 00:31:44,800
Filmdeki bütün arka planlar gerçek.

374
00:31:44,880 --> 00:31:49,080
And Dağları'nda çekilen videoları
veya fotoğrafları kullandık.

375
00:31:49,160 --> 00:31:51,920
Film gerçek bir hikâyeye dayandığı için

376
00:31:52,000 --> 00:31:58,000
seyirci dijital görüntüden hoşlanmıyor,
gerçeklikten koptuğunu hissediyor.

377
00:31:58,080 --> 00:32:02,600
Félix Bergés ve Ranchito'nun çalışmasından
çok memnun kaldım.

378
00:32:12,560 --> 00:32:14,560
Bir, iki, üç, kestik!

379
00:32:18,480 --> 00:32:20,120
Gastón!

380
00:32:29,440 --> 00:32:31,440
- Öldüklerini sanmıştık.
- Uruguay!

381
00:32:31,520 --> 00:32:34,840
Film, dağda kalanların sesi oluyor.

382
00:32:34,920 --> 00:32:40,120
Bence cevapsız kalan bütün soruların
cevaplarını veriyor.

383
00:32:40,200 --> 00:32:44,400
Çok duygusal bir dönemi anlatıyor
ve bir filmden çok daha fazlası.

384
00:32:45,880 --> 00:32:49,040
Bu film sayesinde
var olduğunu bile bilmediğimiz

385
00:32:49,120 --> 00:32:51,720
bilinç katmanlarına,
düzlemlerine erişiyoruz.

386
00:32:51,800 --> 00:32:56,800
Her adımımızda
bana en çok şeyi öğreten film bu oldu.

387
00:32:56,880 --> 00:32:59,360
Duygusal olarak çok inişli çıkışlıydı.

388
00:32:59,440 --> 00:33:03,280
Ama çocuklarla da bunu konuştuk,
yola devam etmemizi sağlayan şey

389
00:33:03,360 --> 00:33:07,400
kurduğumuz grup,
oluşturduğumuz dostluk oldu.

390
00:33:08,120 --> 00:33:10,200
<i>Senin için neler çektim…</i>

391
00:33:10,280 --> 00:33:17,160
Şimdi bile inanmakta güçlük çekiyorum.
Nasıl başardılar, nasıl oldu, bilmiyorum.

392
00:33:17,240 --> 00:33:21,400
Ama bu sayede
neler olduğunu öğrenmiş olduk.

393
00:33:21,480 --> 00:33:26,200
Film sadece olanları anlatmak yerine
bu çocuklara ne olduğunu,

394
00:33:26,280 --> 00:33:29,880
nasıl daha ölmeden
öldüklerini kabullendiklerini gösteriyor.

395
00:33:29,960 --> 00:33:32,040
Millet, filmi bitirdik.

396
00:33:32,120 --> 00:33:37,240
{\an8}3 ARALIK 2022, CUMARTESİ
KAR KARDEŞLİĞİ'NİN ÇEKİMLERİ SONA ERİYOR

397
00:33:38,880 --> 00:33:44,920
Film elbette
insanda birçok duygu uyandırıyor.

398
00:33:45,000 --> 00:33:50,480
Bayona'nın başardığı şey bence
bizi 50 yıl sonra bir araya getirmekti.

399
00:33:50,560 --> 00:33:53,240
Hikâye şimdiye dek böyle anlatılmamıştı.

400
00:33:53,320 --> 00:33:57,600
Bayona sahne gerektiği gibi olana kadar
pes etmeyen biri.

401
00:33:57,680 --> 00:34:02,360
Sahne onu duygulandırana kadar,
ona gerçek bir şey hissettirene kadar

402
00:34:02,440 --> 00:34:04,280
çekim yapmaktan vazgeçmiyor.

403
00:34:04,360 --> 00:34:07,720
Oyunculuğa bakış açımı tamamen değiştirdi.

404
00:34:07,800 --> 00:34:11,600
İleride başka projelerde çalışıp
oyuncu olarak gelişmek için

405
00:34:11,680 --> 00:34:13,240
gerekli beceriler edindik.

406
00:34:13,320 --> 00:34:17,440
Öyle bir adam ki hem tutup öldüresin
hem tutup sarılasın geliyor.

407
00:34:17,520 --> 00:34:23,400
Ama hem kişisel olarak hem sanatçı olarak
büyüdüğüme hiç şüphe yok.

408
00:34:23,480 --> 00:34:26,600
<i>J.A., canım benim</i>

409
00:34:26,680 --> 00:34:33,520
<i>Sen gönlümün neşesisin</i>

410
00:34:34,000 --> 00:34:38,320
J.A. bu hikâye için tüm kalbiyle çalıştı.

411
00:34:38,400 --> 00:34:44,040
Pablo'yla beraber çok emek sarf etti
ve belki hayatının en iyi filmini yaptı.

412
00:34:44,120 --> 00:34:51,000
And Dağları'nı aşıp eve dönmeyi başaran
kahramanların hikâyesi çok anlatıldı.

413
00:34:51,080 --> 00:34:55,480
Ama onların dönmesini mümkün kılan
isimsiz kahramanların hikâyesi

414
00:34:55,560 --> 00:34:57,400
hiç anlatılmamıştı.

415
00:34:57,480 --> 00:35:00,320
Birinin daha en baştan
kendini tamamen adadığını

416
00:35:00,400 --> 00:35:04,400
ve hikâyeye kendini kaptırdığını,
ayrıntılara dikkat ettiğini görünce

417
00:35:04,480 --> 00:35:09,760
arada kopmayacak bir bağ
kurulduğunu anlıyorsun.

418
00:35:09,840 --> 00:35:14,960
"J.A. kazazedelerden biri oldu"
demeyeceğim ama neredeyse oldu sayılır.

419
00:35:15,040 --> 00:35:20,680
Film, o sırada kim olduğumuzu
tekrar anımsayacağımız bir alan yaratıyor.

420
00:35:23,200 --> 00:35:30,120
{\an8}KAR KARDEŞLİĞİ: O DAĞDAKİLER KİMLERDİ?

421
00:36:12,440 --> 00:36:17,440
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ



