1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,375 --> 00:00:40,250
<i>Le service météo</i>

4
00:00:40,250 --> 00:00:42,250
<i>annonce la pire tempête de glace</i>

5
00:00:42,250 --> 00:00:43,500
<i>jamais vue dans l'État.</i>

6
00:00:44,000 --> 00:00:46,208
<i>Elle pourrait être liée
au groupe d'astéroïdes</i>

7
00:00:46,208 --> 00:00:49,125
<i>passé tout près
de l'orbite terrestre hier.</i>

8
00:01:56,125 --> 00:02:00,042
Exterminateur.

9
00:02:01,875 --> 00:02:03,875
Exterminateur!

10
00:02:06,417 --> 00:02:09,875
Bien.

11
00:02:17,750 --> 00:02:19,792
<i>Bonjour, c'est Frank.
Que puis-je pour vous?</i>

12
00:02:19,792 --> 00:02:23,500
Il y a des bruits dans mes murs.
Comme un animal.

13
00:02:23,500 --> 00:02:25,167
<i>Sans doute des rats.</i>

14
00:02:25,167 --> 00:02:27,542
<i>Je vais m'en occuper. Quel est votre nom?</i>

15
00:02:29,542 --> 00:02:31,250
Je m'appelle Helga.

16
00:02:31,250 --> 00:02:33,250
<i>Très bien, votre adresse?</i>

17
00:02:34,542 --> 00:02:38,708
Appartement 4, 114 Cyprus Lane,
South Brooklyn.

18
00:02:38,708 --> 00:02:41,708
<i>114 Cyprus! On s'est pas déjà parlé?</i>

19
00:02:41,708 --> 00:02:43,833
<i>Vous êtes pas la femme
au perroquet cinglé?</i>

20
00:02:43,833 --> 00:02:46,417
Je n'ai pas de perroquet.

21
00:02:47,083 --> 00:02:48,875
<i>Bon, à tout à l'heure.</i>

22
00:03:23,375 --> 00:03:25,208
Fait chier!

23
00:03:28,792 --> 00:03:30,083
Qui est là?

24
00:03:30,083 --> 00:03:34,375
C'est Frank! L'exterminateur!
Appuyez, bon sang!

25
00:03:35,333 --> 00:03:36,417
Appuyer?

26
00:03:36,417 --> 00:03:40,000
Oui! Pressez le petit bouton
sur l'interphone

27
00:03:40,000 --> 00:03:42,542
pour que je puisse entrer. Ça gèle.

28
00:03:42,542 --> 00:03:45,583
Ah oui. Attendez, je vous ouvre.

29
00:03:45,583 --> 00:03:47,042
J'appuie.

30
00:03:55,208 --> 00:03:57,458
Ils connaissent pas les ascenseurs, ici?

31
00:04:20,750 --> 00:04:23,333
Vous avez appelé les Frères Bestioles?

32
00:04:23,333 --> 00:04:26,792
C'est ma zone, pas la leur.
En plus, ils sont même pas frères.

33
00:04:26,792 --> 00:04:29,167
C'est des Bulgares qui sortent de prison.

34
00:04:29,167 --> 00:04:30,583
Des criminels!

35
00:04:30,583 --> 00:04:32,375
Ils vont vous voler.

36
00:04:33,292 --> 00:04:34,333
Et paresseux, avec ça.

37
00:04:34,333 --> 00:04:36,083
Ils ont même pas nettoyé l'aération.

38
00:04:36,083 --> 00:04:37,208
J'ignore ce que c'est,

39
00:04:37,208 --> 00:04:39,125
mais ça pue, c'est dégoûtant.

40
00:04:39,708 --> 00:04:42,083
Ah, d'accord

41
00:04:42,083 --> 00:04:44,167
En quoi puis-je vous aider?

42
00:04:45,958 --> 00:04:50,167
Helga, vous m'avez appelé
pour le bruit dans vos murs.

43
00:04:50,167 --> 00:04:52,292
Ah non, ce n'est pas moi.

44
00:04:54,917 --> 00:04:57,000
Vous êtes sûre?

45
00:04:58,750 --> 00:05:01,750
- Il y a un bruit.
- Oui.

46
00:05:01,750 --> 00:05:03,375
Il y a bien un bruit.

47
00:05:19,708 --> 00:05:21,500
Il y a quelqu'un?

48
00:05:22,125 --> 00:05:24,542
Il y a un bruit.

49
00:06:31,167 --> 00:06:33,542
Oh seigneur! Non!

50
00:06:57,542 --> 00:06:59,292
Chut!

51
00:07:11,875 --> 00:07:13,583
Oui, bonjour.

52
00:07:16,792 --> 00:07:19,042
Il y a des bruits dans mes murs.

53
00:07:29,125 --> 00:07:33,667
<i>Eh bien, je t'aime, bébé</i>

54
00:07:34,667 --> 00:07:37,292
<i>Mais ne me demande pas de choisir</i>

55
00:07:37,292 --> 00:07:39,667
<i>Entre toi et une bouteille de bière</i>

56
00:07:40,375 --> 00:07:43,125
<i>Viens ici, bébé</i>

57
00:07:43,667 --> 00:07:50,083
<i>Viens à mes côtés</i>

58
00:07:51,000 --> 00:07:53,917
<i>Je vivrai peut-être pas
Passé vingt-et-un ans</i>

59
00:07:53,917 --> 00:07:58,042
<i>Mais quelle façon de mourir</i>

60
00:08:02,500 --> 00:08:07,833
<i>Ton amour fluctue, bébé
Et tout le monde le sait</i>

61
00:08:07,833 --> 00:08:10,792
<i>Mais la température
Ne fluctue pas</i>

62
00:08:10,792 --> 00:08:13,208
<i>Avec une bouteille de Stroh's</i>

63
00:08:13,208 --> 00:08:16,958
<i>Viens ici, bébé</i>

64
00:08:18,667 --> 00:08:21,750
<i>Viens à mes côtés</i>

65
00:08:26,167 --> 00:08:30,708
<i>Je vivrai peut-être pas
Passé vingt-et-un ans</i>

66
00:08:30,708 --> 00:08:33,875
<i>Mais quelle façon de mourir</i>

67
00:09:37,542 --> 00:09:39,708
Salut, mon pote.

68
00:09:52,375 --> 00:09:53,917
Qui est là?

69
00:09:55,417 --> 00:09:58,292
Qui est là? Il y a quelqu'un?

70
00:10:00,208 --> 00:10:01,958
J'entre!

71
00:11:12,042 --> 00:11:15,708
Cette fille casse
toujours des choses! Toujours!

72
00:11:15,708 --> 00:11:18,042
Charlotte n'a pas pu faire ça, Gunter.

73
00:11:18,042 --> 00:11:21,458
- Le cagibi est cadenassé.
- Réparez cette fenêtre!

74
00:11:21,458 --> 00:11:23,542
Je suis très occupé aujourd'hui.

75
00:11:23,542 --> 00:11:26,833
Occupé à quoi? Dessiner vos BD?

76
00:11:26,833 --> 00:11:29,875
J'ai la chaudière à voir,
l'évier de Maria à réparer,

77
00:11:29,875 --> 00:11:31,750
et le compacteur d'ordures a encore

78
00:11:31,750 --> 00:11:33,292
Vous aimez ce travail?

79
00:11:33,292 --> 00:11:36,208
<i>Ya</i>? Pas de loyer, c'est bien, <i>ya</i>?

80
00:11:36,208 --> 00:11:37,625
Oui, absolument!

81
00:11:37,625 --> 00:11:40,833
Bien! Alors, réparez la fenêtre.

82
00:11:43,958 --> 00:11:46,167
Bon sang!

83
00:11:48,208 --> 00:11:49,583
Charlotte!

84
00:12:29,708 --> 00:12:31,417
Charlotte?

85
00:12:31,417 --> 00:12:33,625
Charlotte!

86
00:12:33,625 --> 00:12:36,708
- Charlotte?
- Salut Ethan, ça va?

87
00:12:37,500 --> 00:12:41,042
- C'est toi?
- Quoi?

88
00:12:42,042 --> 00:12:44,708
Es-tu allée dans l'appartement
de ta grand-mère?

89
00:12:45,333 --> 00:12:47,125
Non. Pourquoi?

90
00:12:47,125 --> 00:12:49,833
Quelqu'un a cassé une vitre
du cagibi de Gunter.

91
00:12:50,458 --> 00:12:51,958
Une de ses poupées a disparu.

92
00:12:51,958 --> 00:12:53,917
Je ne joue pas à la poupée.

93
00:12:53,917 --> 00:12:56,875
La maison de poupée de Gunter
ne m'intéresse pas.

94
00:12:58,000 --> 00:13:00,208
Comment sais-tu qu'elle venait de là?

95
00:13:01,792 --> 00:13:03,250
Je l'ignore.

96
00:13:08,750 --> 00:13:11,458
Reste loin de Gunter
pendant un moment, d'accord?

97
00:13:13,833 --> 00:13:15,417
Je dois répondre.

98
00:13:18,625 --> 00:13:19,833
Salut, Sandy.

99
00:13:21,417 --> 00:13:22,833
Comment ça s'est passé?

100
00:13:22,833 --> 00:13:24,750
<i>Vraiment bien!</i>

101
00:13:24,750 --> 00:13:28,167
<i>Ça marche bien. L'équipe est enthousiaste.</i>

102
00:13:28,167 --> 00:13:30,833
<i>Tiens-toi bien. Toby veut en faire</i>

103
00:13:30,833 --> 00:13:33,625
<i>une des sorties
les plus importantes de l'été.</i>

104
00:13:33,625 --> 00:13:34,625
Ouah!

105
00:13:47,583 --> 00:13:49,208
Je sais.

106
00:13:51,042 --> 00:13:53,125
Je vais t'appeler "Sting".

107
00:13:56,792 --> 00:13:57,708
<i>Tu pourras finir</i>

108
00:13:57,708 --> 00:13:58,750
<i>d'ici la fin du mois?</i>

109
00:13:58,750 --> 00:14:01,125
C'est dans une semaine!

110
00:14:01,750 --> 00:14:04,458
Si Alan met l'encre et la couleur,

111
00:14:04,458 --> 00:14:06,458
et que tu dessines, c'est tout à fait

112
00:14:06,458 --> 00:14:09,500
Non, Sandy, j'ai un boulot
alimentaire et un bébé.

113
00:14:09,500 --> 00:14:11,625
Je travaille là-dessus la nuit.

114
00:14:22,500 --> 00:14:23,875
Charlotte!

115
00:14:27,667 --> 00:14:29,292
Charlotte!

116
00:14:30,417 --> 00:14:32,125
J'ai besoin que tu surveilles Liam.

117
00:14:32,125 --> 00:14:33,375
Pourquoi?

118
00:14:33,375 --> 00:14:35,542
Il a six mois et il mange du papier.

119
00:14:35,542 --> 00:14:36,750
Maman!

120
00:14:36,750 --> 00:14:38,583
Je l'ai surveillé des tonnes d'heures!

121
00:14:38,583 --> 00:14:41,583
Tu l'as surveillé exactement trois minutes
quand j'étais aux toilettes

122
00:14:41,583 --> 00:14:43,958
et je ne veux pas
que tu traînes dans ta chambre.

123
00:14:43,958 --> 00:14:45,292
Ce n'est pas sain.

124
00:14:48,625 --> 00:14:51,042
Et peux-tu changer d'attitude?

125
00:14:52,542 --> 00:14:53,750
Voilà, c'est mieux.

126
00:14:53,750 --> 00:14:57,917
Bon, je suis dans mon bureau.
Tu frappes en cas d'urgence seulement.

127
00:14:57,917 --> 00:15:00,250
Tu es toute pâle.
Tu as pris un petit-déjeuner?

128
00:15:03,292 --> 00:15:05,375
Une banane! Mange.

129
00:15:05,875 --> 00:15:08,542
J'en ai pour dix, vingt minutes maximum.

130
00:15:08,542 --> 00:15:09,875
C'est bon?

131
00:15:13,042 --> 00:15:15,042
Allez

132
00:15:23,792 --> 00:15:26,958
Tu es le fléau de mon existence.

133
00:16:08,917 --> 00:16:10,792
T'as faim?

134
00:16:19,750 --> 00:16:22,375
Vas-y, mange-le!

135
00:17:17,958 --> 00:17:19,583
Putain!

136
00:17:22,042 --> 00:17:23,958
Un cafard?

137
00:17:25,292 --> 00:17:26,875
Je déteste ces trucs.

138
00:17:26,875 --> 00:17:28,958
C'est une infestation,

139
00:17:28,958 --> 00:17:34,875
et cette saloperie de proprio
là-haut ne fait rien!

140
00:17:34,875 --> 00:17:39,833
Elle est radine. Elle est mauvaise,
flippante et radine.

141
00:17:39,833 --> 00:17:43,792
Bon, j'ai fini.

142
00:17:47,042 --> 00:17:50,458
Oh non! Votre pauvre petit <i>pollito</i>!

143
00:17:51,417 --> 00:17:52,750
J'espère que ça va.

144
00:17:52,750 --> 00:17:54,417
Je suis sûr que oui.

145
00:17:55,000 --> 00:17:56,667
Les bébés sont en caoutchouc.

146
00:17:56,667 --> 00:17:59,167
Quoiqu'il arrive, ils rebondissent.

147
00:18:07,292 --> 00:18:09,000
Je suis désolé, Maria. Je

148
00:18:09,000 --> 00:18:10,583
C'est bon.

149
00:18:11,542 --> 00:18:13,750
Mais je vais vous dire un truc, Cabrone.

150
00:18:14,625 --> 00:18:18,958
Vous ne savez pas la chance que vous avez.

151
00:18:21,333 --> 00:18:24,625
Allez, rentrez embrasser
vos superbes enfants.

152
00:18:24,625 --> 00:18:26,375
Ça marche.

153
00:18:51,250 --> 00:18:53,542
C'est l'appel au repas.

154
00:18:53,542 --> 00:18:55,250
Ça veut dire que t'as faim.

155
00:19:29,042 --> 00:19:31,042
Cool!

156
00:20:12,833 --> 00:20:14,708
Fait chier!

157
00:20:28,042 --> 00:20:30,042
Allez, c'est parti.

158
00:20:34,500 --> 00:20:35,500
- Ah.
- Salut.

159
00:20:35,500 --> 00:20:37,042
Prends le bébé.

160
00:20:39,167 --> 00:20:40,167
Ça a été?

161
00:20:40,167 --> 00:20:42,333
Je te dis après,
je dois aller coucher maman.

162
00:20:42,333 --> 00:20:45,250
- Salut aussi.
- Bisous.

163
00:20:55,167 --> 00:20:56,667
Salut, maman.

164
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
Tata?

165
00:21:03,667 --> 00:21:05,292
Qu'est-ce que vous regardez?

166
00:21:12,583 --> 00:21:14,375
Prête à aller au lit, maman?

167
00:21:20,542 --> 00:21:21,958
Oh!

168
00:21:21,958 --> 00:21:26,417
Dans le tiroir du haut,
il y a un pull en laine.

169
00:21:26,417 --> 00:21:29,458
Pour ta fille.

170
00:21:30,958 --> 00:21:33,708
Tu as fait un pull pour Charlotte?

171
00:21:33,708 --> 00:21:35,417
C'est très gentil.

172
00:21:36,000 --> 00:21:37,958
Pour l'hiver.

173
00:21:37,958 --> 00:21:40,375
Il fait très froid ces jours-ci.

174
00:21:40,375 --> 00:21:42,083
Ça, oui.

175
00:21:43,667 --> 00:21:46,375
Tu devrais rencontrer ma fille.

176
00:21:52,667 --> 00:21:54,458
J'aimerais bien.

177
00:22:08,167 --> 00:22:10,542
Beurk!

178
00:22:38,875 --> 00:22:40,333
Oh non!

179
00:22:43,125 --> 00:22:46,167
Charlotte! Où est mon taille-crayon?

180
00:22:47,000 --> 00:22:48,750
Charlotte!

181
00:22:48,750 --> 00:22:50,000
Char

182
00:22:51,625 --> 00:22:53,000
Attends!

183
00:22:53,000 --> 00:22:55,458
J'ai de bonnes nouvelles.

184
00:22:56,333 --> 00:22:57,917
Quoi?

185
00:22:57,917 --> 00:23:00,958
L'éditeur en fait
45 000 exemplaires de plus.

186
00:23:00,958 --> 00:23:03,333
Ta BD va devenir un truc grand public.

187
00:23:03,333 --> 00:23:05,917
- Vraiment?
- Oui, vraiment.

188
00:23:05,917 --> 00:23:09,375
- Je peux voir ce que tu as fait?
- Non, c'est pas fini et

189
00:23:09,375 --> 00:23:12,792
Allez! Sois sympa. Montre.

190
00:23:12,792 --> 00:23:16,375
D'accord. Viens, assieds-toi.

191
00:23:16,375 --> 00:23:18,375
C'est cool.

192
00:23:18,375 --> 00:23:20,875
- Attention aux taches.
- Oui.

193
00:23:22,458 --> 00:23:25,292
J'adore tes cercles
pour les points importants.

194
00:23:25,875 --> 00:23:27,708
Merci.

195
00:23:27,708 --> 00:23:30,542
L'électricité est super bien rendue.

196
00:23:30,542 --> 00:23:33,208
C'est tout courbé.

197
00:23:33,917 --> 00:23:35,875
Il a pas l'air un peu trop méchant?

198
00:23:35,875 --> 00:23:37,875
Le personnage du prof

199
00:23:37,875 --> 00:23:41,458
est inspiré de mon père,
et il n'est pas méchant.

200
00:23:41,458 --> 00:23:43,583
Prends le crayon, petite futée.

201
00:23:43,583 --> 00:23:45,333
Et montre-moi comment faire.

202
00:23:48,583 --> 00:23:50,625
Je mettrais des yeux sous les lunettes,

203
00:23:51,125 --> 00:23:53,750
pour qu'on voie l'émotion, tu sais?

204
00:23:54,333 --> 00:23:56,250
Depuis quand tu es devenue aussi pro?

205
00:23:58,042 --> 00:23:59,458
Je suis naturellement douée.

206
00:23:59,458 --> 00:24:00,625
Salut, vous deux.

207
00:24:00,625 --> 00:24:04,000
C'est l'heure de manger.
Tu mets la table, Chacha?

208
00:24:10,875 --> 00:24:12,875
C'était un joli moment.

209
00:24:13,583 --> 00:24:15,375
Merci, ça fait du bien.

210
00:24:20,583 --> 00:24:22,375
Tu es très belle.

211
00:24:25,792 --> 00:24:29,292
Tu es très belle!

212
00:24:33,208 --> 00:24:36,167
- C'est mon histoire!
- Je comprends rien.

213
00:24:36,167 --> 00:24:38,583
C'est mon histoire. Je l'ai écrite.

214
00:24:38,583 --> 00:24:41,167
- Tu l'as écrite?
- Oui.

215
00:25:36,750 --> 00:25:38,333
Charlotte?

216
00:26:09,458 --> 00:26:10,583
Interdit d'entrer!

217
00:26:12,708 --> 00:26:16,292
Je voulais m'assurer
que sa majesté était prête à dormir.

218
00:26:18,917 --> 00:26:20,833
Sa majesté l'est.

219
00:26:21,833 --> 00:26:23,958
J'aimerais que sa majesté ne fasse pas ça,

220
00:26:23,958 --> 00:26:27,000
ou sa majesté va encore casser le lit.

221
00:26:28,333 --> 00:26:31,083
Sa majesté prend note
de ton inquiétude avec indifférence.

222
00:26:33,292 --> 00:26:35,750
Tu sais, tes derniers croquis
sont vraiment très bons.

223
00:26:36,333 --> 00:26:39,792
La pose, les hachures,
c'est du bon travail.

224
00:26:39,792 --> 00:26:41,083
Merci.

225
00:26:41,917 --> 00:26:44,500
Tu crois que je pourrais, euh

226
00:26:44,500 --> 00:26:47,333
Je peux te piquer
l'idée de l'araignée géante?

227
00:26:47,333 --> 00:26:49,167
Pour le livre?

228
00:26:49,167 --> 00:26:51,042
D'accord.

229
00:26:53,042 --> 00:26:54,833
Mais tu me dois du chocolat.

230
00:26:54,833 --> 00:26:56,292
Ça marche.

231
00:26:56,292 --> 00:26:58,375
Et 90 % des bénéfices.

232
00:26:58,375 --> 00:27:00,250
Ça marche pas.

233
00:27:04,292 --> 00:27:06,333
Je suis très fier de toi, tu sais.

234
00:27:08,625 --> 00:27:11,292
Je devrais te dire ça plus souvent.

235
00:27:13,167 --> 00:27:14,833
Je t'aime.

236
00:27:16,000 --> 00:27:17,250
Vraiment.

237
00:27:17,250 --> 00:27:18,833
Tu as bu?

238
00:27:19,917 --> 00:27:22,417
Juste de quoi être franc.

239
00:27:24,333 --> 00:27:28,042
- Je peux te poser une question?
- Bien sûr.

240
00:27:30,333 --> 00:27:32,125
As-tu effacé les modifications

241
00:27:32,125 --> 00:27:34,625
que j'ai apportées aux lunettes du prof?

242
00:27:35,292 --> 00:27:36,667
Oui, désolé.

243
00:27:36,667 --> 00:27:40,500
Je trouve que c'était mieux comme c'était.

244
00:27:40,500 --> 00:27:43,208
C'est pas grave. Ça ne me dérange pas.

245
00:27:46,125 --> 00:27:49,042
Mais ne fais pas semblant d'aimer
si tu n'aimes pas.

246
00:27:52,208 --> 00:27:54,167
Bonne nuit, Ethan.

247
00:28:04,875 --> 00:28:07,083
Bonne nuit, Charlotte.

248
00:28:08,208 --> 00:28:10,542
Dors bien.

249
00:29:23,292 --> 00:29:25,083
Les araignées peuvent voler.

250
00:29:25,083 --> 00:29:27,708
Serviette, Ethan.

251
00:29:27,708 --> 00:29:29,917
Sur des centaines de kilomètres
avec les vents.

252
00:29:30,500 --> 00:29:31,583
- Tiens.
- Merci, chéri.

253
00:29:31,583 --> 00:29:33,750
J'ai bientôt un appel
et je dois me changer.

254
00:29:33,750 --> 00:29:35,833
- Tu t'en occupes?
- Ce matin?

255
00:29:35,833 --> 00:29:37,042
Elles ont le sang bleu!

256
00:29:37,042 --> 00:29:38,167
Oui, j'ai des appels.

257
00:29:38,167 --> 00:29:40,000
- C'est fou!
- C'est dû cet après-midi.

258
00:29:40,000 --> 00:29:42,500
- Totalement bleu!
- D'accord.

259
00:29:42,500 --> 00:29:44,208
Tu as ta date butoir, mais

260
00:29:44,208 --> 00:29:46,042
Il a déjà mangé de la peinture!

261
00:29:46,042 --> 00:29:47,292
Il va finir par se tuer.

262
00:29:47,292 --> 00:29:50,708
- Est-ce que quelqu'un m'écoute?
- Oui, je t'écoute. Le sang bleu.

263
00:29:50,708 --> 00:29:52,792
Laissez tomber!

264
00:29:53,625 --> 00:29:56,292
N'oublie pas de mettre
le pull de grand-mère!

265
00:29:56,292 --> 00:29:58,958
Pas question, je vais attraper le cancer.

266
00:29:58,958 --> 00:30:01,958
Les boules de naphtaline!
C'est cancérigène.

267
00:30:01,958 --> 00:30:03,417
C'est quoi, ce caractère?

268
00:30:03,417 --> 00:30:05,875
Elle n'a pas digéré les lunettes du prof.

269
00:30:05,875 --> 00:30:07,417
Bien sûr que oui.

270
00:30:07,417 --> 00:30:10,208
Je n'en suis pas si sûr,
j'ai vraiment pas assuré.

271
00:30:10,208 --> 00:30:12,500
C'est le dessin du père parfait.

272
00:30:12,500 --> 00:30:15,292
Il est parti et la laisse sans nouvelles.
C'est parfait, ça?

273
00:30:15,292 --> 00:30:18,000
Chaque fois que j'avance
vers elle, elle recule.

274
00:30:18,000 --> 00:30:19,833
Réfléchis, un nouveau bébé.

275
00:30:19,833 --> 00:30:21,083
Tu es stressé, distant,

276
00:30:21,083 --> 00:30:22,917
et elle se dit que tu vas t'en aller.

277
00:30:22,917 --> 00:30:23,875
Oh, voyons

278
00:30:23,875 --> 00:30:25,583
Tu comptes beaucoup pour elle.

279
00:30:25,583 --> 00:30:28,667
Elle parle et s'habille comme toi,
lit les mêmes livres.

280
00:30:28,667 --> 00:30:30,500
Elle n'avait jamais dessiné avant toi

281
00:30:30,500 --> 00:30:32,708
et maintenant, elle ne fait que ça.

282
00:30:32,708 --> 00:30:34,375
Tu es son héros.

283
00:30:34,375 --> 00:30:35,833
Il te faut un mode d'emploi?

284
00:30:35,833 --> 00:30:37,250
Oui.

285
00:30:37,875 --> 00:30:40,792
- Je sais pas.
- Bon

286
00:30:42,500 --> 00:30:44,750
En parlant du prof, on va lui dire quand?

287
00:30:44,750 --> 00:30:47,500
Le type est revenu depuis quand?

288
00:30:47,500 --> 00:30:49,458
Oui, je sais!

289
00:30:49,458 --> 00:30:51,417
Je lui dirai le moment venu.

290
00:30:52,042 --> 00:30:54,333
Pour l'instant, j'ai un rendez-vous

291
00:30:55,042 --> 00:30:57,333
- Tu prends le relais?
- Oui.

292
00:30:59,042 --> 00:31:00,250
Hé, mon pote.

293
00:31:02,333 --> 00:31:05,542
D'accord!

294
00:31:10,875 --> 00:31:12,167
En travaillant sur l'arrière

295
00:31:12,167 --> 00:31:14,542
pour garder la façade,
on pourra satisfaire

296
00:31:14,542 --> 00:31:16,458
les exigences de conservation.

297
00:31:16,458 --> 00:31:18,792
Oui, absolument.

298
00:31:18,792 --> 00:31:20,250
Très bien

299
00:31:20,250 --> 00:31:23,667
Sandy, oui, je sais,
il manque des planches, tu en auras

300
00:31:23,667 --> 00:31:25,667
d'ici la fin de la journée.

301
00:31:26,375 --> 00:31:29,042
Je suis en train de dessiner, là.

302
00:31:30,042 --> 00:31:32,958
D'accord, on se parle plus tard.

303
00:31:38,167 --> 00:31:42,000
Non!

304
00:31:45,875 --> 00:31:48,917
Seigneur. Mais que lui est-il arrivé?

305
00:31:50,167 --> 00:31:51,625
Des rats.

306
00:31:52,208 --> 00:31:53,167
Des rats?

307
00:31:54,042 --> 00:31:56,750
Un rat ne fait pas ça.

308
00:31:58,708 --> 00:32:02,417
- Appelle Frank.
- Qui?

309
00:32:02,417 --> 00:32:04,625
L'exterminateur.

310
00:32:06,833 --> 00:32:08,042
Oui, bonjour?

311
00:32:08,042 --> 00:32:11,750
Vous m'avez appelé pour un perroquet mort?

312
00:32:12,750 --> 00:32:15,792
Il a pris cher, celui-là.

313
00:32:18,667 --> 00:32:21,458
On dirait qu'il a essayé
de faire l'amour avec un mixeur.

314
00:32:25,875 --> 00:32:28,167
Le truc qui lui a fait ça
était petit, en tout cas.

315
00:32:28,958 --> 00:32:30,667
Attaquée de l'intérieur,

316
00:32:31,250 --> 00:32:34,250
cette pauvre bête a essayé
de passer à travers les barreaux.

317
00:32:34,250 --> 00:32:35,750
Ça pourrait être des rats?

318
00:32:35,750 --> 00:32:37,167
Non.

319
00:32:37,667 --> 00:32:38,875
Aucune chance.

320
00:32:38,875 --> 00:32:41,708
Les rats ne liquéfient pas leur proie
avant de l'avaler.

321
00:32:50,500 --> 00:32:52,042
C'est quoi, ce pistolet à clous?

322
00:32:52,042 --> 00:32:53,958
Protection.

323
00:32:55,792 --> 00:32:57,292
Contre quoi?

324
00:32:58,500 --> 00:33:00,792
C'est New York, on a l'embarras du choix.

325
00:33:06,875 --> 00:33:08,917
Il serait sorti du conduit d'aération?

326
00:33:12,083 --> 00:33:13,750
Ouais.

327
00:33:19,042 --> 00:33:22,208
Je vais devoir fumiger tout l'immeuble.

328
00:33:29,583 --> 00:33:31,208
Hé, grand-mère?

329
00:33:31,208 --> 00:33:34,083
Je vais trouver ce qui a tué
votre petit bébé à plumes

330
00:33:34,083 --> 00:33:37,875
et je vais lui faire sa fête!

331
00:33:40,833 --> 00:33:42,375
C'est qui?

332
00:34:15,042 --> 00:34:17,000
Tu es une imitatrice.

333
00:34:42,375 --> 00:34:43,667
Beurk!

334
00:34:43,667 --> 00:34:45,875
Naphtaline.

335
00:35:10,750 --> 00:35:13,208
Ouah! Tu es bien plus grosse.

336
00:35:15,625 --> 00:35:17,833
Génial!

337
00:35:18,333 --> 00:35:20,667
Elle injecte un suc digestif

338
00:35:20,667 --> 00:35:23,583
directement dans le corps
de la créature captive

339
00:35:23,583 --> 00:35:27,542
pour en liquéfier la chair
avant de la manger.

340
00:35:27,542 --> 00:35:30,625
La morsure de l'araignée paralyse
temporairement sa proie

341
00:35:30,625 --> 00:35:33,167
car elle aime se nourrir de chair vivante.

342
00:35:33,167 --> 00:35:36,625
Elle mange donc ses proies vivantes.

343
00:35:47,792 --> 00:35:49,208
Hé!

344
00:35:49,208 --> 00:35:50,917
Hé?

345
00:35:50,917 --> 00:35:52,417
Pourquoi votre poisson a peur?

346
00:35:52,417 --> 00:35:54,208
Ne faites pas ça.

347
00:35:54,208 --> 00:35:56,542
Le moindre changement
de sa composition chimique

348
00:35:56,542 --> 00:35:58,750
pourrait nuire à mon travail.

349
00:36:01,000 --> 00:36:02,583
Quel genre de travail?

350
00:36:02,583 --> 00:36:06,625
J'étudie leur capacité à régénérer
les cellules bêta du pancréas.

351
00:36:07,417 --> 00:36:08,958
Ah!

352
00:36:08,958 --> 00:36:11,125
Vous faites ça dans votre cuisine?

353
00:36:12,708 --> 00:36:17,042
Riez, ce travail est susceptible
de sauver de nombreuses vies.

354
00:36:17,708 --> 00:36:19,333
Oui.

355
00:36:19,333 --> 00:36:21,500
Pas de bol pour le poisson.

356
00:36:27,292 --> 00:36:29,458
Vous en avez pour longtemps?

357
00:36:30,167 --> 00:36:31,750
J'ai fini.

358
00:36:32,250 --> 00:36:33,542
Si vous me passez le plan,

359
00:36:33,542 --> 00:36:35,667
je vous le renvoie demain.

360
00:36:37,708 --> 00:36:40,708
Quel logiciel avez-vous? Le plus récent?

361
00:36:40,708 --> 00:36:42,958
Le choix de Robert est bien meilleur.

362
00:36:42,958 --> 00:36:45,125
Ça rend beaucoup mieux en 2D.

363
00:36:45,125 --> 00:36:46,750
Il y a plus d'informations.

364
00:36:46,750 --> 00:36:50,333
Bon, c'est parfait.

365
00:36:50,333 --> 00:36:52,875
On pourra l'envoyer aux ingénieurs

366
00:37:12,542 --> 00:37:14,542
Hmm.

367
00:37:24,375 --> 00:37:26,042
Pas dans ma chambre.

368
00:37:27,750 --> 00:37:29,208
Salut.

369
00:37:29,958 --> 00:37:31,167
C'est ta chambre?

370
00:37:31,167 --> 00:37:32,792
Pas besoin de vaporiser.

371
00:37:33,875 --> 00:37:35,292
Ça va pas plaire à Sting.

372
00:37:35,292 --> 00:37:38,792
Sting!? C'est qui? Ton petit chat?

373
00:37:40,542 --> 00:37:42,167
Non.

374
00:37:42,167 --> 00:37:43,458
Mon araignée.

375
00:37:44,125 --> 00:37:45,208
Une araignée?

376
00:37:45,208 --> 00:37:47,250
Première nouvelle.

377
00:37:47,250 --> 00:37:49,167
C'est pas un animal de compagnie, ça.

378
00:37:49,167 --> 00:37:51,167
Pourquoi?

379
00:37:51,167 --> 00:37:53,750
Les araignées n'ont pas
la capacité d'aimer.

380
00:37:53,750 --> 00:37:58,917
C'est pas comme un chien. Un chien
t'aime, et un chat, à moitié.

381
00:37:58,917 --> 00:38:00,542
Il ne faut pas se lier d'amitié

382
00:38:00,542 --> 00:38:02,792
avec un truc qui a plus de quatre pattes.

383
00:38:02,792 --> 00:38:05,458
Une araignée ne connaît que deux choses:

384
00:38:05,458 --> 00:38:08,000
manger et tuer.

385
00:38:08,792 --> 00:38:10,750
Je ne suis pas d'accord.

386
00:38:11,500 --> 00:38:12,917
Bon.

387
00:38:13,708 --> 00:38:14,917
Je peux voir?

388
00:38:25,167 --> 00:38:27,250
D'accord.

389
00:38:27,250 --> 00:38:28,625
Voyons voir.

390
00:38:32,625 --> 00:38:34,375
Maudit!

391
00:38:37,375 --> 00:38:39,375
Elle ne vous aime pas.

392
00:38:45,750 --> 00:38:49,583
Non! Ce prix est inacceptable.

393
00:38:49,583 --> 00:38:51,792
C'est le juste prix.

394
00:38:51,792 --> 00:38:55,125
- Votre père ne facturait pas ça.
- J'ai l'air d'être comme mon père?

395
00:38:55,125 --> 00:38:58,167
Écoutez! Mes prix sont corrects.

396
00:38:58,167 --> 00:38:59,958
Je paierai la moitié.

397
00:38:59,958 --> 00:39:03,542
Quel sale caractère!
Vous êtes radine et mauvaise.

398
00:39:03,542 --> 00:39:05,750
C'est à toi de faire ça.

399
00:39:06,333 --> 00:39:09,208
Cette saleté de vieille harpie.

400
00:39:09,208 --> 00:39:11,542
Je suis vraiment désolé.

401
00:39:14,375 --> 00:39:16,292
J'ai désinfecté tout l'immeuble

402
00:39:16,292 --> 00:39:18,125
et vous ne voulez payer que la moitié.

403
00:39:20,000 --> 00:39:22,250
Vous envoyez la facture, hein?

404
00:39:23,500 --> 00:39:25,042
Ouais.

405
00:40:01,708 --> 00:40:04,750
Oui, t'as faim, je sais.

406
00:40:17,667 --> 00:40:19,542
T'en veux encore?

407
00:44:22,583 --> 00:44:23,875
Erik est un scientifique?

408
00:44:23,875 --> 00:44:27,458
Erik d'en haut? Non, il t'a dit ça?

409
00:44:27,458 --> 00:44:29,542
Il est étudiant en biologie.

410
00:44:29,542 --> 00:44:31,083
Sa mère lui achète tout.

411
00:44:31,083 --> 00:44:32,958
Il essaie de soigner le diabète

412
00:44:32,958 --> 00:44:34,625
avec des boyaux de poisson.

413
00:44:34,625 --> 00:44:36,958
Il est bizarre, tu devrais l'éviter.

414
00:44:40,250 --> 00:44:41,667
Salut, Erik.

415
00:44:42,958 --> 00:44:45,292
Charlotte, qu'est-ce que tu veux?

416
00:44:45,292 --> 00:44:47,250
J'aimerais t'acheter un aquarium.

417
00:44:47,250 --> 00:44:52,125
J'ai 63 dollars et 85 cents. Ça suffit?

418
00:44:52,125 --> 00:44:54,458
Je ne savais pas que tu avais un poisson.

419
00:44:54,458 --> 00:44:56,542
Non, j'ai une araignée.

420
00:45:00,125 --> 00:45:01,875
C'est quelle espèce d'araignée?

421
00:45:03,125 --> 00:45:06,750
Je ne sais pas,
je ne l'ai pas trouvée sur Google.

422
00:45:07,792 --> 00:45:10,250
Ça grandit vite, les araignées?

423
00:45:10,250 --> 00:45:13,542
Ça dépend, certaines atteignent
leur maturité en quelques semaines.

424
00:45:13,542 --> 00:45:15,500
D'autres en plusieurs années.

425
00:45:15,500 --> 00:45:18,833
Une araignée peut devenir deux fois
plus grosse en quelques heures?

426
00:45:18,833 --> 00:45:21,875
Non, c'est physiologiquement impossible.

427
00:45:21,875 --> 00:45:23,667
Pas pour celle-là.

428
00:45:25,792 --> 00:45:27,417
Tu veux la voir manger?

429
00:45:28,042 --> 00:45:30,750
Charlotte, tes parents
savent que tu es là?

430
00:45:36,292 --> 00:45:38,000
Elle aime le noir.

431
00:45:39,750 --> 00:45:41,500
Regarde ça.

432
00:45:52,042 --> 00:45:53,958
C'est son appel pour le repas.

433
00:45:53,958 --> 00:45:55,917
Ça veut dire qu'elle a faim.

434
00:45:55,917 --> 00:45:58,500
Charlotte, les araignées
n'ont pas de cordes vocales.

435
00:45:58,500 --> 00:46:00,667
Ce n'est pas une araignée.

436
00:46:00,667 --> 00:46:04,083
Je t'ai dit qu'elle était différente.

437
00:46:04,667 --> 00:46:05,792
Attends!

438
00:46:07,750 --> 00:46:11,333
Si elle est venimeuse,
ce n'est pas une bonne idée.

439
00:46:11,917 --> 00:46:13,875
T'inquiète, je fais ça tout le temps.

440
00:46:19,042 --> 00:46:20,917
C'est cool, hein?

441
00:46:22,250 --> 00:46:23,917
Tu veux voir à quoi elle ressemble?

442
00:46:32,667 --> 00:46:36,458
Charlotte, je vais te prêter
un de mes aquariums.

443
00:46:36,458 --> 00:46:37,833
Mais je dois m'assurer

444
00:46:37,833 --> 00:46:40,208
de te donner celui qu'il faut
pour cette espèce

445
00:46:40,208 --> 00:46:42,250
ou ça pourrait être dangereux.
Tu comprends?

446
00:46:42,917 --> 00:46:45,625
Laisse-la-moi un petit moment.

447
00:46:45,625 --> 00:46:47,375
Je la mettrai dans le bon.

448
00:46:47,375 --> 00:46:49,167
et je te la descendrai.

449
00:46:49,167 --> 00:46:50,958
- Je peux regarder?
- Non!

450
00:46:50,958 --> 00:46:54,750
Je dois le faire seul.
C'est un processus très délicat.

451
00:46:54,750 --> 00:46:57,583
C'est tout ce que je te demande.

452
00:46:57,583 --> 00:46:59,958
D'accord, mais quand tu me la ramèneras,

453
00:46:59,958 --> 00:47:02,208
Ethan ne doit pas te voir.

454
00:47:04,292 --> 00:47:06,042
Quand tu as dit

455
00:47:06,042 --> 00:47:07,583
que tu serais franche là-dessus?

456
00:47:07,583 --> 00:47:08,708
- Tu le pensais?
- Oui.

457
00:47:08,708 --> 00:47:10,833
On pourra partir d'ici si j'ai ce travail.

458
00:47:10,833 --> 00:47:13,083
- Et arranger les dents de Charlotte.
- Elles sont bien.

459
00:47:13,083 --> 00:47:15,750
Si c'était celles de Liam,
tu l'aurais déjà fait.

460
00:47:15,750 --> 00:47:17,500
Ouah!

461
00:47:35,292 --> 00:47:37,000
Fais attention.

462
00:48:22,625 --> 00:48:25,042
Maria! C'est Ethan.

463
00:48:25,958 --> 00:48:27,833
J'ai votre chienne.

464
00:48:32,250 --> 00:48:35,417
Je vais ouvrir la porte
pour faire rentrer Bonnie, d'accord?

465
00:49:38,208 --> 00:49:40,958
A-t-elle agi bizarrement
ces derniers temps?

466
00:49:40,958 --> 00:49:42,833
Était-elle déprimée?

467
00:49:43,833 --> 00:49:49,708
Déprimée, euh, elle boit beaucoup, alors

468
00:49:49,708 --> 00:49:51,875
Que faisiez-vous dans son appartement?

469
00:49:51,875 --> 00:49:53,792
Je lui ramenais son chien.

470
00:49:53,792 --> 00:49:58,708
Comme elle n'a pas répondu
et que j'ai un passe

471
00:49:58,708 --> 00:50:00,375
Pourquoi avez-vous un passe?

472
00:50:01,583 --> 00:50:03,292
J'entretiens l'immeuble.

473
00:50:03,292 --> 00:50:06,625
- Ah, c'est vrai?
- Oui.

474
00:50:10,042 --> 00:50:11,458
Répondez.

475
00:50:15,167 --> 00:50:16,125
Oui.

476
00:50:16,125 --> 00:50:18,625
<i>C'est Erik John Kwong. J'appelle au sujet</i>

477
00:50:18,625 --> 00:50:19,625
C'est qui?

478
00:50:19,625 --> 00:50:21,042
<i>Erik John Kwong, j'appelle</i>

479
00:50:21,042 --> 00:50:22,292
Qui?

480
00:50:22,292 --> 00:50:23,958
C'est votre fille, Charlotte.

481
00:50:23,958 --> 00:50:25,833
Qu'est-ce qu'elle a?

482
00:50:26,708 --> 00:50:29,083
Une partie de mon mémoire

483
00:50:29,083 --> 00:50:30,625
porte sur l'arachnologie,

484
00:50:30,625 --> 00:50:33,250
j'en connais donc un rayon à ce sujet

485
00:50:33,250 --> 00:50:36,292
et je n'ai aucune idée
du genre d'araignée que c'est.

486
00:50:37,750 --> 00:50:39,667
C'est inquiétant.

487
00:50:39,667 --> 00:50:42,042
Vous ne devez pas la garder chez vous.

488
00:50:43,708 --> 00:50:46,000
Tout ceci est très intéressant, Erik,

489
00:50:46,000 --> 00:50:47,667
mais Charlotte n'a pas d'araignée

490
00:50:47,667 --> 00:50:49,292
chez nous.

491
00:50:49,292 --> 00:50:52,333
Je la soupçonne d'être très venimeuse.

492
00:50:52,333 --> 00:50:54,583
C'est peut-être une tueuse.

493
00:50:55,667 --> 00:50:58,708
Franchement, ça relève
du Service de la santé et de la sécurité.

494
00:50:58,708 --> 00:51:00,708
Une minute. Une tueuse?

495
00:51:00,708 --> 00:51:04,583
Le Service de la santé et de la sécurité!
De quel genre d'araignée parle-t-on?

496
00:51:05,500 --> 00:51:08,042
Une grosse!

497
00:51:16,500 --> 00:51:19,125
Maudit!

498
00:51:28,125 --> 00:51:31,708
Te fâche pas, j'ai dit
qu'on gardait Bonnie jusqu'à

499
00:51:33,000 --> 00:51:34,417
Charlotte!

500
00:51:35,792 --> 00:51:36,833
Allais-tu nous dire

501
00:51:36,833 --> 00:51:38,833
que tu avais
une énorme araignée venimeuse?

502
00:51:38,833 --> 00:51:40,208
Une quoi?

503
00:51:40,208 --> 00:51:41,958
Je reviens de chez Erik et il a

504
00:51:41,958 --> 00:51:43,458
Vous avez fait quoi avec Sting?

505
00:51:43,458 --> 00:51:45,625
Erik l'emmène
au Service de la santé et de la sécurité.

506
00:51:45,625 --> 00:51:48,500
Pas d'araignée venimeuse à côté de Liam.

507
00:51:50,958 --> 00:51:53,542
Erik?

508
00:51:53,542 --> 00:51:57,042
Erik! Ouvre!

509
00:51:57,625 --> 00:51:59,667
Erik!

510
00:52:03,250 --> 00:52:05,333
T'avais pas le droit de faire ça.

511
00:52:05,333 --> 00:52:07,750
Écoute, Char

512
00:52:07,750 --> 00:52:10,000
Tu m'en as même pas parlé.

513
00:52:10,000 --> 00:52:12,583
Tu me l'as enlevée, c'est tout.

514
00:52:15,458 --> 00:52:16,583
Je comprends.

515
00:52:16,583 --> 00:52:18,542
J'ai lu ta BD "Croc Grrl",

516
00:52:18,542 --> 00:52:20,083
et elle est nulle!

517
00:52:22,042 --> 00:52:25,333
T'as enlevé tout ce qui était cool,
et t'as tué le prof!

518
00:52:25,917 --> 00:52:28,750
C'est un des personnages
les plus importants.

519
00:52:28,750 --> 00:52:30,125
Pourquoi t'as fait ça?

520
00:52:30,125 --> 00:52:31,458
Je ne sais pas ce que

521
00:52:31,458 --> 00:52:33,083
N'importe quoi!

522
00:52:33,083 --> 00:52:35,875
Tu l'aimes pas
parce qu'il est inspiré de mon père.

523
00:52:38,500 --> 00:52:40,750
Et mon père est génial.

524
00:52:41,333 --> 00:52:42,917
C'est pour ça qu'il vient jamais?

525
00:52:43,500 --> 00:52:44,458
Ethan!

526
00:52:45,375 --> 00:52:48,375
Il habite en Thaïlande, idiot.
Il ne peut pas venir.

527
00:52:48,875 --> 00:52:51,458
Il habite de l'autre côté du pont,
à 25 minutes de route.

528
00:52:51,458 --> 00:52:53,792
Comment oses-tu?

529
00:52:59,042 --> 00:53:00,833
Maman?

530
00:53:07,375 --> 00:53:09,792
Char!

531
00:53:11,042 --> 00:53:12,750
Hé

532
00:53:13,417 --> 00:53:15,292
Me touche pas!

533
00:53:19,125 --> 00:53:20,958
Merci beaucoup, Ethan.

534
00:53:20,958 --> 00:53:22,917
C'est bon pour son estime d'elle-même.

535
00:53:22,917 --> 00:53:24,458
- Bien joué.
- Désolé.

536
00:53:24,458 --> 00:53:25,750
Il fallait bien lui dire.

537
00:53:25,750 --> 00:53:27,917
Il est là depuis six mois.
Elle doit le savoir.

538
00:53:28,500 --> 00:53:30,208
Ce n'est pas à toi d'en décider.

539
00:53:30,208 --> 00:53:32,500
C'est pas à moi Je suis son père!

540
00:53:32,500 --> 00:53:33,667
Non?

541
00:53:34,250 --> 00:53:35,958
Je suis son père?

542
00:53:37,333 --> 00:53:39,292
Il est parti. Je suis ici.

543
00:53:39,917 --> 00:53:43,583
Ça, là, ça n'a rien à voir avec elle.

544
00:53:43,583 --> 00:53:44,958
Il s'agit de toi.

545
00:53:45,625 --> 00:53:47,375
Charlotte!

546
00:53:48,583 --> 00:53:51,417
Charlotte, ma chérie. Je suis désolée.

547
00:54:02,042 --> 00:54:05,958
Oui! Mange!

548
00:54:05,958 --> 00:54:07,792
Grossis autant que tu peux.

549
00:54:16,000 --> 00:54:18,083
À qui le tour?

550
00:54:54,458 --> 00:54:56,167
Merci, Ethan.

551
00:56:28,583 --> 00:56:30,500
Tu devrais rencontrer ma fille.

552
00:56:32,667 --> 00:56:34,667
Je suis ta fille, maman.

553
00:56:35,250 --> 00:56:37,958
Inutile de se donner du mal.

554
00:56:39,125 --> 00:56:42,250
Elle ne sait même pas où elle est
la moitié du temps.

555
00:56:42,250 --> 00:56:45,792
Gunter, n'y a-t-il pas
un manche à balai par là

556
00:56:45,792 --> 00:56:47,792
qui attend qu'on monte dessus?

557
00:57:16,667 --> 00:57:19,417
<i>Salut Ethan, c'est Sandy.</i>

558
00:57:19,417 --> 00:57:22,792
<i>Écoute, on a pris Alan
pour finir le livre.</i>

559
00:57:22,792 --> 00:57:27,042
<i>Je suis vraiment désolée,
mais tes planches n'arrivent pas</i>

560
00:57:27,042 --> 00:57:29,625
<i>et c'est trop avancé
pour qu'on puisse annuler.</i>

561
00:57:29,625 --> 00:57:32,458
<i>Ce n'est pas l'idéal, bien sûr,
et on espère</i>

562
00:57:32,458 --> 00:57:35,208
<i>que tu pourras en faire quelques-unes.</i>

563
00:57:38,500 --> 00:57:40,458
Hé!

564
00:57:40,458 --> 00:57:42,375
Qu'est-ce que tu fais?

565
00:57:45,125 --> 00:57:47,042
Je répare la chaudière.

566
00:57:47,042 --> 00:57:48,792
C'est comme ça que tu la répares?

567
00:57:48,792 --> 00:57:52,333
C'est une technique
qui a fait ses preuves.

568
00:57:52,333 --> 00:57:54,250
Ça ne marche pas.

569
00:57:54,250 --> 00:57:56,292
Après ce mois-ci,

570
00:57:56,292 --> 00:57:58,500
il n'y aura plus de travail pour toi, ici.

571
00:57:59,000 --> 00:58:02,208
Vous allez priver
votre propre famille d'un revenu?

572
00:58:08,500 --> 00:58:10,458
Tu n'es pas de ma famille.

573
00:58:11,917 --> 00:58:13,958
Pourquoi me détestez-vous?

574
00:58:13,958 --> 00:58:16,583
Je ne te déteste pas, Ethan.

575
00:58:17,167 --> 00:58:20,333
Tu es un gentil garçon, mais tu es faible,

576
00:58:20,333 --> 00:58:24,458
et comme tous les hommes faibles,
quand les choses se corsent,

577
00:58:24,458 --> 00:58:26,958
il n'y a plus personne!

578
00:58:26,958 --> 00:58:30,167
Je vais simplement rendre
un grand service à tout le monde,

579
00:58:30,167 --> 00:58:32,667
et te mettre dehors.

580
00:58:59,292 --> 00:59:01,458
Hé, minou.

581
00:59:02,458 --> 00:59:04,625
Minou!

582
00:59:06,042 --> 00:59:08,000
Idiot de chat!

583
00:59:27,125 --> 00:59:28,500
Minou?

584
00:59:28,500 --> 00:59:30,083
Minou!

585
00:59:30,083 --> 00:59:31,458
À qui tu parles?

586
00:59:31,458 --> 00:59:33,083
C'est le chat.

587
00:59:33,083 --> 00:59:34,500
On a un chat?

588
00:59:36,000 --> 00:59:38,333
Oh, la ferme, Helga.

589
00:59:48,750 --> 00:59:51,542
Minou!

590
00:59:53,208 --> 00:59:54,875
Minou?

591
00:59:57,417 --> 00:59:59,792
Qu'est-ce que c'est que ça?

592
01:00:06,042 --> 01:00:07,250
Qu'est-ce que tu fais là?

593
01:00:07,833 --> 01:00:10,292
Sors de là, stupide animal.

594
01:00:17,667 --> 01:00:20,125
Je suis bien trop saoule pour ça.

595
01:00:40,292 --> 01:00:42,125
Minou?

596
01:00:43,250 --> 01:00:45,583
Oh!

597
01:00:48,792 --> 01:00:50,458
Stupide lampe-torche.

598
01:00:59,458 --> 01:01:01,042
Minou?

599
01:01:42,583 --> 01:01:44,958
Le service météo annonce

600
01:01:44,958 --> 01:01:47,500
la pire tempête de glace
jamais vue dans l'État.

601
01:01:47,500 --> 01:01:50,125
Avec des vents soutenus
allant jusqu'à 70 km/h.

602
01:02:18,542 --> 01:02:20,042
Je suis désolée, Todd,

603
01:02:20,042 --> 01:02:22,042
je te rappelle tout à l'heure.

604
01:02:26,917 --> 01:02:28,500
Charlotte.

605
01:02:29,958 --> 01:02:33,458
Tu peux emmener Bonnie et ton frère
dans l'autre pièce, s'il te plaît?

606
01:02:40,750 --> 01:02:42,333
Viens, Liam.

607
01:02:50,833 --> 01:02:52,833
Tu peux me dire ce qui vient d'arriver?

608
01:02:54,792 --> 01:02:57,250
Désolé, je n'aurais pas dû faire ça.

609
01:02:58,125 --> 01:03:01,042
Ethan, je crois que tu as besoin d'aide.

610
01:03:01,042 --> 01:03:03,375
C'est un peu difficile, en ce moment,

611
01:03:03,375 --> 01:03:05,667
et je

612
01:03:10,667 --> 01:03:12,917
Quoiqu'il t'arrive

613
01:03:13,917 --> 01:03:16,208
ça ne peut pas être devant les enfants.

614
01:03:17,208 --> 01:03:19,708
Je perds pied

615
01:03:19,708 --> 01:03:22,917
Tu ne perds pas pied, Ethan.
C'est nous que tu perds.

616
01:03:22,917 --> 01:03:24,333
Tu comprends?

617
01:03:34,250 --> 01:03:36,000
Je t'aime.

618
01:03:36,750 --> 01:03:38,875
Je t'aime vraiment.

619
01:03:40,208 --> 01:03:41,667
Mais je ne revivrai pas ça.

620
01:05:29,208 --> 01:05:30,833
Maman?

621
01:05:56,917 --> 01:05:59,583
Qu'est-ce qui se passe?

622
01:06:07,083 --> 01:06:08,417
Merde!

623
01:06:53,375 --> 01:06:55,042
Bonnie?

624
01:06:55,750 --> 01:06:58,167
Bonnie!

625
01:07:05,000 --> 01:07:06,917
Sting?

626
01:07:48,250 --> 01:07:49,875
Sting!

627
01:07:51,125 --> 01:07:53,792
Ramène-le!

628
01:10:03,500 --> 01:10:06,917
Erik?

629
01:10:08,250 --> 01:10:09,667
Erik!

630
01:10:28,125 --> 01:10:30,458
Tu as un problème avec les portes?

631
01:10:37,958 --> 01:10:39,917
Grand-mère, regarde-moi.

632
01:10:39,917 --> 01:10:43,042
Tu as vu quelque chose de bizarre
ou d'effrayant dernièrement?

633
01:10:44,375 --> 01:10:45,750
Oh!

634
01:10:45,750 --> 01:10:49,958
Il y avait une chienne,
une chienne noire, très bizarre.

635
01:10:49,958 --> 01:10:52,333
Quand j'ai voulu la caresser,
elle s'est enfuie.

636
01:10:53,042 --> 01:10:55,333
- Elle s'est enfuie?
- <i>Ya</i>.

637
01:10:58,250 --> 01:10:59,917
N'enlève pas ça, grand-mère.

638
01:10:59,917 --> 01:11:02,000
D'accord.

639
01:11:21,792 --> 01:11:24,000
Je vais chercher de l'aide, d'accord?

640
01:11:24,000 --> 01:11:25,042
- <i>Ya?</i>
- <i>Ya.</i>

641
01:11:25,042 --> 01:11:27,625
Si le téléphone revient,

642
01:11:27,625 --> 01:11:29,250
tu dois appeler la police.

643
01:11:29,250 --> 01:11:31,750
La police? <i>Ya</i>.

644
01:11:34,208 --> 01:11:36,000
Tu connais le numéro?

645
01:11:37,667 --> 01:11:39,375
Quel numéro?

646
01:11:50,375 --> 01:11:52,458
Fais attention à toi, grand-mère.

647
01:11:55,708 --> 01:11:57,625
Fais attention.

648
01:12:20,667 --> 01:12:23,083
Très bizarre, cette fille.

649
01:12:38,083 --> 01:12:39,458
Ethan?

650
01:12:39,458 --> 01:12:41,292
Ethan!

651
01:12:44,625 --> 01:12:46,042
Ethan?

652
01:12:46,042 --> 01:12:48,042
Aide-moi S'il te plaît!

653
01:12:53,792 --> 01:12:56,167
Attention. Attention!

654
01:12:56,167 --> 01:12:58,167
Fais attention.

655
01:13:01,042 --> 01:13:04,292
Ne touche pas la toile.

656
01:13:08,250 --> 01:13:10,167
Ça va?

657
01:13:10,708 --> 01:13:11,958
Pas vraiment.

658
01:13:13,167 --> 01:13:15,333
Où est maman? Où est Liam?

659
01:13:16,583 --> 01:13:18,125
Je ne sais pas.

660
01:13:18,792 --> 01:13:20,750
Je peux enlever cette toile.

661
01:13:21,333 --> 01:13:22,833
Mais tu vas tomber.

662
01:13:23,375 --> 01:13:25,500
Il faut que tu te retiennes à ce rebord.

663
01:13:25,500 --> 01:13:27,958
- Tu vas y arriver?
- Oui.

664
01:13:27,958 --> 01:13:29,167
Super!

665
01:13:38,667 --> 01:13:39,667
Qui est là?

666
01:13:39,667 --> 01:13:42,625
C'est Frank! L'exterminateur.

667
01:13:42,625 --> 01:13:44,167
Appuyez, bon sang!

668
01:14:12,333 --> 01:14:14,833
Ethan, tu crois que tu peux
atteindre la trappe?

669
01:14:16,000 --> 01:14:20,333
C'est bon, j'ai de l'eau à la naphtaline,
c'est comme de l'acide pour elle.

670
01:14:20,333 --> 01:14:23,792
- Ça lui fait mal. D'accord?
- D'accord.

671
01:14:28,042 --> 01:14:31,083
Vous avez appelé les Frères Bestioles?

672
01:14:37,875 --> 01:14:39,417
Allez.

673
01:14:44,917 --> 01:14:45,833
Liam?

674
01:14:45,833 --> 01:14:48,542
Liam! Liam!

675
01:14:48,542 --> 01:14:49,750
J'arrive!

676
01:14:49,750 --> 01:14:52,042
Ethan, arrête! Chut!

677
01:15:20,167 --> 01:15:22,500
Ne bouge pas.

678
01:15:37,542 --> 01:15:39,083
Ethan!

679
01:15:46,500 --> 01:15:48,458
Tu la touches pas!

680
01:15:52,458 --> 01:15:57,083
Descends encore et je te bute!

681
01:16:04,417 --> 01:16:06,625
Tu l'as fait partir.

682
01:16:10,750 --> 01:16:13,792
Ça va? Hé, Charlotte!

683
01:16:14,875 --> 01:16:16,708
Ça va.

684
01:16:20,375 --> 01:16:21,875
Tout est ma faute.

685
01:16:23,958 --> 01:16:26,458
Ce n'est pas ta faute.
Écoute-moi. Regarde-moi.

686
01:16:26,458 --> 01:16:27,917
Regarde-moi!

687
01:16:28,667 --> 01:16:31,417
Ce n'est pas ta faute, d'accord?

688
01:16:31,417 --> 01:16:33,292
Il faut qu'on se batte ensemble.

689
01:16:34,333 --> 01:16:35,708
Ensemble!

690
01:16:37,667 --> 01:16:39,208
- C'est bon?
- C'est bon.

691
01:16:39,208 --> 01:16:40,750
On y va!

692
01:16:40,750 --> 01:16:43,875
Non! Ne me laisse pas ici.

693
01:16:43,875 --> 01:16:44,875
Ne me laisse pas.

694
01:16:44,875 --> 01:16:46,875
Charlotte, je te laisserai jamais.

695
01:16:46,875 --> 01:16:49,625
Je te laisserai jamais.

696
01:16:53,750 --> 01:16:56,500
- Maudit!
- Frank?

697
01:16:56,500 --> 01:16:58,792
C'est quoi, ce truc?

698
01:16:58,792 --> 01:17:00,167
C'est Sting.

699
01:17:02,250 --> 01:17:04,708
Sting!

700
01:17:05,292 --> 01:17:06,875
C'est ton araignée?

701
01:17:07,708 --> 01:17:10,125
Pourquoi t'as pas pris un putain de chien?

702
01:17:10,917 --> 01:17:13,167
Je me barre d'ici.

703
01:17:13,833 --> 01:17:15,375
Helga!

704
01:17:15,375 --> 01:17:18,750
Hé, la vieille, ramène ton cul ici!

705
01:17:20,042 --> 01:17:22,000
Il faut castrer cette saloperie!

706
01:17:22,000 --> 01:17:25,292
- Je me barre d'ici.
- C'est la dernière.

707
01:17:26,292 --> 01:17:27,417
Maudit! C'est fermé.

708
01:17:27,417 --> 01:17:29,958
C'est fermé.

709
01:17:30,458 --> 01:17:32,250
- Maudit!
- On est coincés.

710
01:17:32,250 --> 01:17:35,167
Cette maudite de porte s'ouvre pas!

711
01:17:35,167 --> 01:17:38,125
Hé! Où est la clé?

712
01:17:38,125 --> 01:17:40,292
Hé, je te parle! T'as la putain de clé?

713
01:17:40,292 --> 01:17:41,542
Hé, calme-toi.

714
01:17:41,542 --> 01:17:42,875
Où est la clé?

715
01:17:42,875 --> 01:17:45,583
Frank! Lâche-moi.
Si ça se renverse, on est morts!

716
01:17:48,208 --> 01:17:49,458
C'est quoi?

717
01:17:49,458 --> 01:17:51,083
C'est de l'eau à la naphtaline!

718
01:17:53,958 --> 01:17:57,375
C'est de l'eau avec des boules
de naphtaline dedans.

719
01:17:57,375 --> 01:18:00,583
Ça brûle sa toile. Ça lui fait mal.

720
01:18:03,708 --> 01:18:05,417
- Donne.
- Qu'est-ce que tu fous?

721
01:18:05,417 --> 01:18:06,708
- C'est la dernière
- Merde!

722
01:18:06,708 --> 01:18:07,750
Allez refaire du jus de naphtaline.

723
01:18:07,750 --> 01:18:10,458
Frank, n'utilise pas tout!
C'est notre dernière arme.

724
01:18:11,125 --> 01:18:12,917
Allez vous faire voir!

725
01:18:12,917 --> 01:18:17,333
Gardez votre jus de naphtaline.
J'ai ce qu'il faut.

726
01:18:17,333 --> 01:18:18,375
Ouais!

727
01:18:19,458 --> 01:18:21,500
Tuons cette salope!

728
01:18:33,250 --> 01:18:36,542
Ne déconne pas avec moi!

729
01:18:41,500 --> 01:18:45,250
Ouais, cours vite, salope!

730
01:18:57,708 --> 01:18:59,333
On va jouer, sale garce!

731
01:19:00,208 --> 01:19:02,958
Allez! Ramène-toi!

732
01:19:08,500 --> 01:19:10,958
Elle saigne!

733
01:19:10,958 --> 01:19:12,708
Ça veut dire qu'on peut la tuer!

734
01:19:17,500 --> 01:19:21,417
L'eau fait partir la naphtaline!

735
01:19:21,417 --> 01:19:23,417
On n'est plus protégés.

736
01:19:29,083 --> 01:19:30,042
Lâche-moi!

737
01:19:43,708 --> 01:19:45,917
Va dans le compacteur à ordures.

738
01:19:48,500 --> 01:19:50,500
Charlotte! Va dans le compacteur.

739
01:19:50,500 --> 01:19:52,000
Tout de suite! Viens.

740
01:20:08,542 --> 01:20:10,167
Maman!

741
01:20:12,583 --> 01:20:13,833
Heather!

742
01:20:13,833 --> 01:20:14,958
Liam?

743
01:20:15,792 --> 01:20:16,750
Oh, mon Dieu!

744
01:20:19,667 --> 01:20:21,000
Oh mon Dieu!

745
01:20:23,417 --> 01:20:26,792
Heather! Il respire?

746
01:20:27,500 --> 01:20:28,542
Oh mon Dieu!

747
01:20:33,750 --> 01:20:36,292
Il va bien?

748
01:21:07,292 --> 01:21:08,875
Oh, mon Dieu!

749
01:21:18,500 --> 01:21:21,792
Viens, Sting! Viens chercher à manger.

750
01:21:45,625 --> 01:21:47,167
Ethan!

751
01:23:17,500 --> 01:23:20,750
Je ferme les yeux et compte jusqu'à trois.

752
01:23:26,875 --> 01:23:31,542
Un, deux, trois

753
01:23:36,958 --> 01:23:38,750
Ethan?

754
01:23:52,667 --> 01:23:54,417
Liam.

755
01:24:07,083 --> 01:24:09,167
Je t'aime, papa.

756
01:24:11,292 --> 01:24:13,417
Je t'aime aussi.

757
01:26:28,500 --> 01:26:29,833
Chut!

758
01:27:09,833 --> 01:27:12,833
Sous-titres: Catherine Biros



