1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,551 --> 00:00:54,387
MELHORES AMIGOS

4
00:01:05,148 --> 00:01:07,692
MELHORES AMIGOS DESDE O 8.º ANO

5
00:01:07,859 --> 00:01:10,695
VÃO PARA A FACULDADE JUNTOS

6
00:01:11,488 --> 00:01:12,947
TERCEIRO MELHOR AMIGO

7
00:01:13,114 --> 00:01:15,283
SANTA TRINDADE

8
00:01:18,119 --> 00:01:19,621
NAMORADO DA JAMIE

9
00:01:19,788 --> 00:01:20,789
ESTATÍSTICAS CARREIRA

10
00:01:20,955 --> 00:01:23,875
MAIS TOUCHDOWNS LANÇADOS
NOTA MAIS BAIXA A ENTRAR EM HARVARD

11
00:01:24,042 --> 00:01:25,126
NAMORADA DO BEN

12
00:01:25,293 --> 00:01:26,878
DRAMÁTICA

13
00:01:29,631 --> 00:01:32,592
NAMORADOS DE LICEU

14
00:01:32,759 --> 00:01:34,886
CONTINUAM JUNTOS

15
00:01:36,054 --> 00:01:40,225
COISAS PARA A FACULDADE

16
00:01:40,392 --> 00:01:41,976
LONGE
MAPA DAS ESTRADAS

17
00:01:42,394 --> 00:01:46,231
LICEU EAST CRANFORD
UNIVERSIDADE DE DENSEN

18
00:01:47,440 --> 00:01:50,985
NAMORADOS À DISTÂNCIA

19
00:01:51,152 --> 00:01:54,656
NÃO VAI RESULTAR

20
00:02:08,378 --> 00:02:09,754
OLÁ! LIGA-ME OU FACETIME!

21
00:02:09,921 --> 00:02:11,214
PROMETESTE. ONDE ESTÁS?

22
00:02:11,381 --> 00:02:12,716
SAÍSTE? COM QUEM?

23
00:02:12,882 --> 00:02:14,467
ESTÁ? NÃO ME IGNORES.
LIGA-ME JÁ.

24
00:02:14,592 --> 00:02:16,970
ATENDE. LOUCURA.
ESTÁS EM SARILHOS. É MAU, BEN.

25
00:02:17,971 --> 00:02:22,434
CANÇÕES PARA QUANDO SENTIRES
SAUDADES MINHAS

26
00:02:24,644 --> 00:02:30,775
TENHO TANTAS SAUDADES TUAS
QUE ATÉ DÓI

27
00:02:34,738 --> 00:02:37,365
SEPARAÇÃO TRAUMÁTICA
VIDA ARREPENDIDO - FICAR JUNTOS

28
00:02:37,532 --> 00:02:39,951
SER FALHADO NA FACULDADE
TRAIR (E SER MORTO)

29
00:02:41,286 --> 00:02:43,038
PRIMEIRO ESTÁ O AMOR

30
00:02:43,204 --> 00:02:47,208
DEPOIS, A FACULDADE

31
00:02:47,375 --> 00:02:50,086
MELHOR AMIGO

32
00:03:10,732 --> 00:03:11,983
Achei...

33
00:03:12,776 --> 00:03:14,652
Achei que devagar era mais silencioso.

34
00:03:15,779 --> 00:03:17,197
Mas foi muito pior.

35
00:03:19,240 --> 00:03:20,617
Tenham um belo dia.

36
00:03:29,292 --> 00:03:31,670
Porra, sim! Sim! Mais depressa!

37
00:03:34,422 --> 00:03:35,256
Sim!

38
00:03:35,423 --> 00:03:37,092
- Desculpa.
- Amor, gostas?

39
00:03:37,258 --> 00:03:40,053
Sim. Estou quase pronta.

40
00:03:40,220 --> 00:03:41,638
Estou quase.

41
00:03:42,472 --> 00:03:43,723
Quase lá. Mesmo quase.

42
00:03:43,890 --> 00:03:45,934
- O refeitório vai fechar.
- Eu sei!

43
00:03:46,685 --> 00:03:49,312
Sim! Mais depressa, com mais força. Sim.

44
00:03:50,021 --> 00:03:51,481
Vem-te para mim já.

45
00:03:51,648 --> 00:03:54,275
- Onde queres que me venha?
- O meu sapato!

46
00:03:54,442 --> 00:03:55,443
Espera, no sapato?

47
00:03:56,444 --> 00:03:57,737
Estou a vir-me no sapato.

48
00:04:01,449 --> 00:04:03,451
Porra! Também te vieste?

49
00:04:05,412 --> 00:04:08,873
Como teu amigo,
não deste a atenção que aquilo merecia.

50
00:04:09,040 --> 00:04:11,960
São 8 horas. Desculpa não estar a vir-me

51
00:04:12,127 --> 00:04:13,753
antes de Literatura Medieval.

52
00:04:13,920 --> 00:04:16,423
O horário do Simon
dá poucas oportunidades.

53
00:04:17,173 --> 00:04:18,967
Também tens uma relação à distância.

54
00:04:20,051 --> 00:04:21,261
Exijo empatia.

55
00:04:21,428 --> 00:04:24,431
Sim. Quando tenho
intimidade virtual com a Claire,

56
00:04:24,597 --> 00:04:29,019
primeiro, ela está sozinha,
e segundo, está mesmo a masturbar-se.

57
00:04:29,185 --> 00:04:31,938
Achas isso,
mas as mulheres são multitarefas.

58
00:04:32,397 --> 00:04:34,941
Sei o que a Claire está a fazer
porque a vejo.

59
00:04:35,316 --> 00:04:36,401
Usamos o FaceTime.

60
00:04:36,609 --> 00:04:39,237
O vídeo estava a tornar-se
um problema para mim.

61
00:04:39,404 --> 00:04:41,281
Não és fã das filmagens do Simon?

62
00:04:41,448 --> 00:04:42,866
A pila ocupa o ecrã todo.

63
00:04:43,033 --> 00:04:45,452
Mas a minha cara continua no canto.

64
00:04:45,618 --> 00:04:46,828
Sinto-me nas notícias

65
00:04:46,995 --> 00:04:50,165
em direto da ereção cheia de veias
do meu namorado.

66
00:04:50,749 --> 00:04:52,542
Acho muito inspirador

67
00:04:52,709 --> 00:04:54,836
ficares numa relação com um homem

68
00:04:55,003 --> 00:04:57,172
cujo pénis te enoja profundamente.

69
00:04:57,339 --> 00:04:58,506
Acho incrível

70
00:04:58,673 --> 00:05:00,800
teres uma vida sexual saudável
com a namorada

71
00:05:00,967 --> 00:05:02,844
que ainda está no liceu.

72
00:05:08,016 --> 00:05:09,225
Olá, Luther.

73
00:05:09,392 --> 00:05:10,935
Vais a casa na Ação de Graças?

74
00:05:11,728 --> 00:05:13,229
Não. A minha mãe é uma cabra.

75
00:05:13,897 --> 00:05:16,232
Com certeza.

76
00:05:16,399 --> 00:05:18,610
Vão àquela cena do Tyler logo?

77
00:05:18,777 --> 00:05:21,154
O Tyler, o teu companheiro de quarto?

78
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
Os caloiros que vão à festa fora do campus

79
00:05:23,865 --> 00:05:24,949
vão beber no quarto.

80
00:05:25,116 --> 00:05:27,911
Sim. Copos no quarto onde vivo.

81
00:05:28,078 --> 00:05:30,163
Sim. Acho que devemos ir.

82
00:05:30,330 --> 00:05:33,041
A malta vai emborrachar-se, meu.
Emborrachar-se.

83
00:05:35,126 --> 00:05:36,044
Emborrachar-se.

84
00:05:36,211 --> 00:05:38,755
Somos uns grandes falhados, não somos?

85
00:05:38,922 --> 00:05:40,215
Não somos falhados.

86
00:05:40,840 --> 00:05:43,468
Ben, não nos convidaram
para uma festa no teu quarto.

87
00:05:43,927 --> 00:05:45,679
Sim, mas agora convidaram.

88
00:05:45,804 --> 00:05:48,890
Não te incomoda nunca sairmos?

89
00:05:49,599 --> 00:05:52,268
Sim, mas tu disseste
não valer a pena sairmos

90
00:05:52,435 --> 00:05:53,728
por não podermos pinar.

91
00:05:53,895 --> 00:05:55,230
É verdade. Mantenho.

92
00:05:55,397 --> 00:05:56,815
Sabíamos que seria assim

93
00:05:56,981 --> 00:05:59,025
quando decidimos continuar a namorar.

94
00:05:59,192 --> 00:06:01,194
Mas decidimos isso porque

95
00:06:02,278 --> 00:06:03,988
estamos apaixonados.

96
00:06:05,824 --> 00:06:07,075
- Suponho.
- Sim.

97
00:06:09,452 --> 00:06:12,330
Outro fato incrível
do nosso titã em tweed.

98
00:06:12,497 --> 00:06:14,708
Tens de parar de os publicar.
Ele vai reparar.

99
00:06:14,874 --> 00:06:16,084
O que publico é elogioso.

100
00:06:16,251 --> 00:06:19,212
Ele é um ícone da moda e eu sou só uma fã.

101
00:06:20,755 --> 00:06:22,465
Ela não sabe que tens aulas?

102
00:06:22,632 --> 00:06:24,926
Sim, vai. Tiras apontamentos, por favor?

103
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
Olá, amor.

104
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Amor, estou a passar-me.

105
00:06:32,183 --> 00:06:33,727
Que aconteceu? Estás bem?

106
00:06:33,893 --> 00:06:35,895
O Sr. Gesh pediu-me para cantar o hino

107
00:06:36,062 --> 00:06:37,689
no jogo de quarta-feira à noite.

108
00:06:37,856 --> 00:06:39,733
Isso parece bom, não?

109
00:06:39,899 --> 00:06:42,694
É daqui a seis dias.
Não há tempo para me preparar.

110
00:06:42,861 --> 00:06:44,320
Ainda nem aprendi a canção.

111
00:06:44,487 --> 00:06:45,363
O hino?

112
00:06:45,530 --> 00:06:48,491
E é na véspera do Dia de Ação de Graças.
A cidade toda

113
00:06:48,658 --> 00:06:50,368
e ex-alunos vão lá estar.

114
00:06:51,077 --> 00:06:52,996
E talvez alguém da indústria musical.

115
00:06:53,163 --> 00:06:56,124
Pelo menos,
quer dizer que também estarei lá.

116
00:06:56,291 --> 00:06:58,001
Pois é. Estou ansiosa por te ver.

117
00:06:58,168 --> 00:07:01,463
Ando a ficar tão excitada
de pensar no teu regresso.

118
00:07:01,629 --> 00:07:02,589
Sim, eu também.

119
00:07:02,756 --> 00:07:04,507
Só a ideia de vires a minha casa

120
00:07:04,674 --> 00:07:06,843
e me foderes contra a parede.

121
00:07:07,010 --> 00:07:09,012
Parece divertido. Temos de o fazer.

122
00:07:09,179 --> 00:07:11,973
Chateia-me o Sr. Gesh
nem considerar outra canção.

123
00:07:12,140 --> 00:07:14,642
- Mesmo. Tenho de ir.
- A letra é irrelevante.

124
00:07:14,809 --> 00:07:16,102
Que é um baluarte?

125
00:07:16,269 --> 00:07:19,898
A The Star-Spangled Banner já foi cantada.

126
00:07:20,065 --> 00:07:21,524
- A sério?
- Será previsível.

127
00:07:21,691 --> 00:07:23,276
- Tenho de ir.
- Manda SMS!

128
00:07:23,443 --> 00:07:24,611
Eu ligo. Adeus.

129
00:07:24,778 --> 00:07:26,488
Faltaste à aula toda, cabrão.

130
00:07:26,654 --> 00:07:28,114
Ele falou dos exames?

131
00:07:28,281 --> 00:07:29,991
Não ouvi, como é óbvio.

132
00:07:30,617 --> 00:07:33,370
Acho que vou faltar a Psicologia e dormir.

133
00:07:33,536 --> 00:07:35,663
Aprender sobre o rei Artur cansa-me.

134
00:07:35,830 --> 00:07:38,458
Ben, que está a acontecer?

135
00:07:38,625 --> 00:07:40,752
Ela passou-se,
estou stressado com os exames

136
00:07:40,919 --> 00:07:43,797
e o profe de artes pressiona-me
sobre a cena de Copenhaga.

137
00:07:43,963 --> 00:07:44,923
Espera. O quê?

138
00:07:45,090 --> 00:07:47,926
O semestre fora.
Adoraram o portefólio. Entrei.

139
00:07:48,468 --> 00:07:50,720
Mas estarias a pensar fugir para a Europa

140
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
se não fosse a Claire?

141
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
Ela está a sufocar-te.

142
00:07:55,725 --> 00:07:58,770
- Pronto. Dá-me isso.
- Espera.

143
00:07:58,937 --> 00:08:02,148
Não precisas de Copenhaga.
Precisas de limites.

144
00:08:02,315 --> 00:08:04,234
Devolvo-te depois.

145
00:08:04,401 --> 00:08:05,610
- De nada.
- Pronto.

146
00:08:05,819 --> 00:08:08,113
- Rápido, acho que...
- Só uma tarde, Ben.

147
00:08:09,197 --> 00:08:10,240
Sê livre.

148
00:08:34,431 --> 00:08:37,350
SE NÃO ESTÁS MORTO, VOU MATAR-TE.
LIGA, POR FAVOR...

149
00:08:46,443 --> 00:08:48,361
O número da sorte 49.

150
00:08:48,528 --> 00:08:50,155
Sim, esse ele vai atender.

151
00:08:50,321 --> 00:08:51,740
Pôs um sorriso no fim?

152
00:08:51,906 --> 00:08:53,575
Não, pôs a que pisca o olho.

153
00:08:53,742 --> 00:08:55,702
Não sei bem o que quer dizer.

154
00:08:55,869 --> 00:08:57,954
Olá. Esta é a minha amiga Erin.

155
00:08:58,121 --> 00:08:59,456
- Vive no piso acima.
- Olá.

156
00:08:59,622 --> 00:09:00,915
A minha colega de quarto.

157
00:09:01,082 --> 00:09:02,876
Ouvi falar muito de ti.

158
00:09:03,043 --> 00:09:04,669
A Kelly diz que és engraçada.

159
00:09:04,836 --> 00:09:05,670
A sério?

160
00:09:06,046 --> 00:09:08,673
Não acho ter dito nada engraçado
desde que vim para cá,

161
00:09:08,840 --> 00:09:11,509
mas deve ser
por estar extremamente infeliz.

162
00:09:13,303 --> 00:09:14,763
Vês? Eu disse-te.

163
00:09:14,929 --> 00:09:16,473
Meu Deus! Não existes!

164
00:09:25,357 --> 00:09:26,232
Tyler?

165
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
Olá, companheiro!

166
00:09:28,651 --> 00:09:30,528
Estava a pensar se, por acaso,

167
00:09:30,945 --> 00:09:32,697
puseste as minhas cenas no corredor.

168
00:09:32,864 --> 00:09:34,032
Vê isto.

169
00:09:34,199 --> 00:09:35,825
Arranjei-nos um projetor.

170
00:09:37,619 --> 00:09:38,620
Então? Brutal, não?

171
00:09:38,787 --> 00:09:39,954
Súper brutal.

172
00:09:40,121 --> 00:09:43,458
A onda aqui hoje é:
"Para o infinito e estou excitado!"

173
00:09:44,459 --> 00:09:46,169
Como... Sabes aquele tipo?

174
00:09:46,336 --> 00:09:47,921
Jamie.

175
00:09:48,088 --> 00:09:49,839
Vais ver um filme com o Simon?

176
00:09:50,840 --> 00:09:53,343
Faz encontros à distância com o namorado

177
00:09:53,510 --> 00:09:55,762
onde veem a mesma coisa em simultâneo.

178
00:09:55,929 --> 00:09:57,722
- Que fofo!
- Pois é.

179
00:09:57,889 --> 00:10:01,726
Pois, mas hoje não vamos fazer
porque vou sair.

180
00:10:02,435 --> 00:10:04,646
Vão àquela festa fora do campus?

181
00:10:04,813 --> 00:10:06,690
Sim, vamos beber com umas Kappa,

182
00:10:06,856 --> 00:10:07,691
se quiseres ir...

183
00:10:07,857 --> 00:10:09,526
Vais candidatar-te?

184
00:10:09,693 --> 00:10:10,944
Não sei.

185
00:10:11,069 --> 00:10:12,612
Quanto a isso, não sei.

186
00:10:12,779 --> 00:10:15,782
Ambas queremos ser Kappa,
dão uma maratona de dança.

187
00:10:15,949 --> 00:10:18,326
É uma festa que dão no final do ano

188
00:10:18,493 --> 00:10:19,619
para São Judas.

189
00:10:19,786 --> 00:10:22,622
Dançamos e as miúdas planeiam tudo juntas.

190
00:10:22,789 --> 00:10:24,332
Não era giro irmos todas?

191
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
Assim, seríamos as três.

192
00:10:27,002 --> 00:10:27,919
Sim.

193
00:10:29,963 --> 00:10:31,006
A propósito,

194
00:10:32,048 --> 00:10:34,551
agradeces-me depois, vou comprar álcool.

195
00:10:34,718 --> 00:10:36,594
Levas a chave do meu carro?

196
00:10:36,761 --> 00:10:37,679
Sim.

197
00:10:37,846 --> 00:10:39,597
É bom ter um companheiro com carro.

198
00:10:39,764 --> 00:10:41,182
Ou queres ir tu comprar?

199
00:10:41,349 --> 00:10:42,976
Tens um CC falso?

200
00:10:43,143 --> 00:10:44,894
Tenho, mas não sei se é bom.

201
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
Meu, deixa ver.

202
00:10:46,229 --> 00:10:48,231
Meu Deus! Boa. Aproxima-te.

203
00:10:48,982 --> 00:10:49,899
Sorri.

204
00:10:50,066 --> 00:10:50,942
Mais um pouco.

205
00:10:51,109 --> 00:10:51,985
Menos.

206
00:10:52,152 --> 00:10:53,737
Pronto, saio contigo.

207
00:10:53,903 --> 00:10:55,530
Não é má, mas não é boa.

208
00:10:56,114 --> 00:10:58,366
Quem é o Nick D'Agostino?

209
00:10:58,533 --> 00:11:01,578
Um tipo que era
uns anos mais velho que eu no liceu

210
00:11:01,745 --> 00:11:03,038
e que morreu

211
00:11:03,913 --> 00:11:05,832
num acidente de carro.

212
00:11:06,416 --> 00:11:07,542
Porque tens isto?

213
00:11:07,709 --> 00:11:09,961
Encontrei-o no cacifo do ginásio.

214
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
Isso é marado, Ben.

215
00:11:15,133 --> 00:11:16,092
Segurança do campus.

216
00:11:16,259 --> 00:11:17,385
- Meu Deus!
- Pega.

217
00:11:17,552 --> 00:11:18,887
Estive na colónia de férias.

218
00:11:20,722 --> 00:11:22,766
- Senhor?
- Ben Okada.

219
00:11:23,516 --> 00:11:24,893
- Quem é esse?
- Eu.

220
00:11:25,560 --> 00:11:27,937
Os teus pais pediram
para ver se estavas bem.

221
00:11:28,104 --> 00:11:29,522
A namorada não sabe de ti?

222
00:11:29,689 --> 00:11:30,607
Tens namorada?

223
00:11:31,191 --> 00:11:32,901
Merda! É a loira que vive cá?

224
00:11:33,068 --> 00:11:34,235
- Não.
- Meu.

225
00:11:34,402 --> 00:11:35,820
- É minha amiga.
- Certo.

226
00:11:36,029 --> 00:11:37,489
A namorada anda no liceu.

227
00:11:38,698 --> 00:11:40,658
Não, mas tem 18 anos.

228
00:11:40,825 --> 00:11:42,243
Só repetiu o 1.º ano.

229
00:11:42,410 --> 00:11:44,704
Ficaste com a namorada da terra.

230
00:11:44,871 --> 00:11:45,789
Sim.

231
00:11:45,955 --> 00:11:48,333
Todos os anos. Têm de aprender à força.

232
00:11:49,000 --> 00:11:51,336
E estas cenas aqui... Risco de incêndio.

233
00:11:51,503 --> 00:11:53,922
Prometo que trato disto ao anoitecer.

234
00:11:54,089 --> 00:11:55,048
Ao anoitecer?

235
00:11:55,173 --> 00:11:57,050
Ou de madrugada. Como preferir.

236
00:11:58,259 --> 00:11:59,844
O Okada está bem.

237
00:12:00,053 --> 00:12:01,846
Ela ligou aos teus pais?

238
00:12:02,013 --> 00:12:04,599
Sabia que não devias
ter levado o telemóvel.

239
00:12:04,766 --> 00:12:08,019
E não devias ter deixado
o teu colega levar o carro

240
00:12:08,186 --> 00:12:09,437
e pôr a cama no corredor.

241
00:12:09,604 --> 00:12:10,605
Defende-te.

242
00:12:10,772 --> 00:12:12,107
Quando tento fazê-lo,

243
00:12:12,273 --> 00:12:14,609
a Claire diz que sou tóxico, então...

244
00:12:16,861 --> 00:12:18,321
- Lavas-me isto?
- Sim.

245
00:12:19,698 --> 00:12:21,950
Não percebo o teu problema com a Kelly.

246
00:12:22,117 --> 00:12:24,285
Pelo menos, tento com o meu colega.

247
00:12:24,452 --> 00:12:26,037
Pelos vistos, anda por aí

248
00:12:26,204 --> 00:12:28,081
a dizer que sou engraçada.

249
00:12:28,248 --> 00:12:30,208
Vá-se lá saber o que quer dizer.

250
00:12:30,375 --> 00:12:31,209
Que és engraçada.

251
00:12:31,376 --> 00:12:35,380
Depois, tentou convencer-me
como as repúblicas são incríveis.

252
00:12:35,547 --> 00:12:38,341
Talvez o tenha feito por querer que vás.

253
00:12:38,508 --> 00:12:41,428
Entro para uma república? Como seria isso?

254
00:12:41,594 --> 00:12:45,140
Conhecer um monte de miúdas,
que se tornam minhas amigas,

255
00:12:45,306 --> 00:12:47,308
uma acaba por ser minha dama de honor,

256
00:12:47,475 --> 00:12:49,728
as nossas famílias passam férias juntas

257
00:12:49,894 --> 00:12:52,605
e os filhos chamam-me tia,
embora não seja da família?

258
00:12:52,772 --> 00:12:55,191
Porque dizes coisas boas
como se fossem más?

259
00:12:55,358 --> 00:12:56,443
Pareces querer ir.

260
00:12:56,609 --> 00:13:00,155
Porque é uma armadilha e lamento, mas não!

261
00:13:00,321 --> 00:13:01,656
E se não gostam de mim?

262
00:13:01,823 --> 00:13:04,159
- E se nem entro?
- Pronto.

263
00:13:04,325 --> 00:13:06,745
Tentei não falar nisso, mas...

264
00:13:07,871 --> 00:13:09,497
Achas que pensas isso

265
00:13:09,664 --> 00:13:12,167
por causa da cena da destruidora de lares?

266
00:13:12,334 --> 00:13:13,668
O quê? Não.

267
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
- Foi há tanto tempo.
- Só digo

268
00:13:16,463 --> 00:13:17,630
que podes ser assim

269
00:13:17,797 --> 00:13:20,425
por a Megan e as miúdas
terem sido más contigo.

270
00:13:20,592 --> 00:13:22,802
Isto não tem nada a ver com isso.

271
00:13:22,969 --> 00:13:25,013
Éramos miúdos. O que aconteceu...

272
00:13:25,180 --> 00:13:26,598
Como assim?

273
00:13:27,265 --> 00:13:28,725
Sabes que não aconteceu nada.

274
00:13:28,892 --> 00:13:30,727
Sei? Nunca falas disso.

275
00:13:33,188 --> 00:13:34,064
Está bem.

276
00:13:34,230 --> 00:13:36,066
- Está bem.
- Mas o importante

277
00:13:36,232 --> 00:13:39,235
é que a Megan Mendelson
e eu éramos melhores amigas

278
00:13:39,402 --> 00:13:42,906
e nunca faria nada
para a magoar ou à família dela.

279
00:13:43,531 --> 00:13:45,116
Foi no verão antes do 7.º ano

280
00:13:45,283 --> 00:13:46,951
e fazíamos tudo juntas.

281
00:13:47,160 --> 00:13:50,038
Chegaram os 12 anos da Megan,
o evento da temporada.

282
00:13:50,205 --> 00:13:52,207
Toda a gente fixe estava lá.

283
00:13:52,374 --> 00:13:54,167
- Espera. Eu não.
- Eu sei.

284
00:13:54,334 --> 00:13:57,837
Lá estava eu,
lado a lado com a Megan, a jogar ao arco.

285
00:13:58,004 --> 00:14:01,466
Era um esforço conjunto
para atrair o rapaz mais giro,

286
00:14:01,633 --> 00:14:02,634
o Dante Saprito.

287
00:14:03,593 --> 00:14:04,844
O Dante sempre foi giro.

288
00:14:05,011 --> 00:14:06,429
Foi quando aconteceu.

289
00:14:08,515 --> 00:14:11,309
Fui picada pela porra de uma abelha.

290
00:14:12,560 --> 00:14:15,188
Como sabes, sou altamente alérgica.

291
00:14:15,355 --> 00:14:17,357
Fui lá dentro procurar os pais dela.

292
00:14:17,524 --> 00:14:18,358
Paniquei.

293
00:14:18,525 --> 00:14:21,903
Era uma emergência médica
e fiz o que tive de fazer.

294
00:14:22,487 --> 00:14:24,114
Tirei a camisola à frente do pai.

295
00:14:24,280 --> 00:14:25,281
Não.

296
00:14:27,200 --> 00:14:30,787
A partir daí, a situação
foi totalmente tirada do contexto.

297
00:14:31,871 --> 00:14:33,081
A infeliz coincidência

298
00:14:33,248 --> 00:14:36,376
de os pais da Megan terem escolhido
esse fim de semana

299
00:14:36,543 --> 00:14:38,003
para lhe falarem do divórcio

300
00:14:38,169 --> 00:14:40,338
fez com que tirassem a conclusão absurda

301
00:14:40,505 --> 00:14:42,424
de que ver o meu tronco nu

302
00:14:42,590 --> 00:14:45,969
fez o Sr. Mendelson terminar
o casamento de 19 anos.

303
00:14:46,136 --> 00:14:48,221
Daí em diante, fui a destruidora de lares.

304
00:14:48,596 --> 00:14:49,472
DESTRUIDORA DE LAR

305
00:14:49,639 --> 00:14:51,725
A Megan virou todas contra mim,

306
00:14:51,891 --> 00:14:54,102
apesar de eu ter uma emergência médica

307
00:14:54,269 --> 00:14:56,479
e o pai dela ser médico, porra!

308
00:14:56,646 --> 00:14:59,232
Tecnicamente,
o Sr. Mendelson é quiroprático.

309
00:15:00,900 --> 00:15:02,193
- Desculpa.
- Meu!

310
00:15:02,360 --> 00:15:03,528
Que se lixe a Megan!

311
00:15:04,404 --> 00:15:05,530
Tudo bem.

312
00:15:05,905 --> 00:15:10,243
Ensinou-me a lição valiosa
de que a maioria das pessoas é péssima.

313
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Está bem, mas...

314
00:15:13,580 --> 00:15:16,541
Mas, hoje,

315
00:15:16,708 --> 00:15:17,834
tentarei divertir-me.

316
00:15:18,001 --> 00:15:20,503
- Aí está ela.
- Está bem.

317
00:15:21,504 --> 00:15:23,006
Vamos criar memórias.

318
00:15:23,173 --> 00:15:24,132
Está bem.

319
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
Pronto. Dançamos.

320
00:15:30,597 --> 00:15:32,015
Por onde começamos?

321
00:15:32,182 --> 00:15:33,558
Acho que pelos ombros.

322
00:15:37,354 --> 00:15:39,022
Acho que desce até à anca.

323
00:15:39,189 --> 00:15:40,231
- Sim? Anca?
- Sim.

324
00:15:43,151 --> 00:15:44,277
Só os olhos! Olhos.

325
00:15:49,908 --> 00:15:53,286
Vamos curtir, porra!

326
00:16:00,460 --> 00:16:01,586
O Palmer a ligar.

327
00:16:01,753 --> 00:16:02,879
Olá!

328
00:16:03,046 --> 00:16:04,714
Olá, como estás?

329
00:16:04,881 --> 00:16:05,715
Os dois.

330
00:16:05,882 --> 00:16:08,927
- Estás acordado?
- Está uma manhã linda em Paris.

331
00:16:09,094 --> 00:16:10,553
Está uma manhã linda

332
00:16:10,720 --> 00:16:12,931
e estou acordado
por ter o turno de abertura.

333
00:16:13,098 --> 00:16:15,517
Contribuo para a sociedade
como funcionário.

334
00:16:15,684 --> 00:16:18,520
Sim. A sociedade precisava
que tirasses um ano

335
00:16:18,687 --> 00:16:19,979
para trabalhar na Disney.

336
00:16:20,146 --> 00:16:21,189
Já te disse,

337
00:16:21,356 --> 00:16:23,483
o restaurante fica fora da entrada.

338
00:16:23,650 --> 00:16:26,194
Não é na Disney. É uma entidade separada.

339
00:16:26,361 --> 00:16:27,278
Palm.

340
00:16:27,445 --> 00:16:29,239
- Embebedámo-nos.
- Vamos a uma festa.

341
00:16:29,406 --> 00:16:30,990
Meu Deus! A uma festa?

342
00:16:31,157 --> 00:16:32,450
Vocês estão loucos.

343
00:16:32,617 --> 00:16:33,785
Falando em festas,

344
00:16:33,952 --> 00:16:37,163
vou dar uma petite soirée
na quarta antes da Ação de Graças.

345
00:16:37,330 --> 00:16:38,289
- Vais voltar?
- Sim.

346
00:16:38,456 --> 00:16:41,126
Os teus pais não estarão num cruzeiro?

347
00:16:41,334 --> 00:16:42,711
Sim, estão a embarcar

348
00:16:42,877 --> 00:16:44,629
no The Atlantic Princess.

349
00:16:44,796 --> 00:16:45,755
Mas recusei.

350
00:16:45,922 --> 00:16:48,216
Para que se muda alguém para França?

351
00:16:48,800 --> 00:16:51,594
Para voltar e provar aos colegas do liceu

352
00:16:51,761 --> 00:16:53,763
que sou melhor que eles.

353
00:16:53,930 --> 00:16:56,725
E que já não estou a fingir ser hétero.

354
00:16:57,517 --> 00:16:59,477
- Isso é ótimo, Palm.
- Vamos!

355
00:16:59,644 --> 00:17:00,520
Sim!

356
00:17:00,687 --> 00:17:02,522
Sim. Para a minha revelação,

357
00:17:02,689 --> 00:17:06,026
irei dar uma reunião organizada
de ex-colegas

358
00:17:06,192 --> 00:17:08,111
antes que todos apaguem em casa do Kurt.

359
00:17:08,278 --> 00:17:09,821
- Boa!
- Adoramos. Estamos lá.

360
00:17:09,988 --> 00:17:11,031
- Sim!
- Merda!

361
00:17:12,907 --> 00:17:13,825
O chefe é louco.

362
00:17:16,995 --> 00:17:17,954
Tenho de ir.

363
00:17:20,999 --> 00:17:22,167
Pronto para isto?

364
00:17:22,375 --> 00:17:23,626
Vejamos o que perdemos.

365
00:17:23,793 --> 00:17:24,711
Apanhar uma piela!

366
00:17:24,878 --> 00:17:25,920
Bate no pacote!

367
00:17:31,468 --> 00:17:33,094
- Vais ali?
- Sim.

368
00:17:33,261 --> 00:17:34,387
Não me apresses.

369
00:17:35,096 --> 00:17:37,599
- A faculdade começa hoje.
- Isso.

370
00:17:38,350 --> 00:17:39,934
Não saias daqui sem mim.

371
00:17:44,272 --> 00:17:45,690
Ben, meu!

372
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
Vamos dar-lhe Quarenta Mãos!

373
00:17:47,859 --> 00:17:49,861
O meu colega não é um triste.

374
00:17:50,028 --> 00:17:51,780
- Veio à festa.
- Obrigado.

375
00:17:51,946 --> 00:17:53,698
- Vamos...
- Quando as tiramos?

376
00:17:53,865 --> 00:17:55,492
Quando acabares, mano.

377
00:17:56,117 --> 00:17:56,951
Está bem.

378
00:18:00,163 --> 00:18:02,123
- Vocês estão...
- Não sei o que é.

379
00:18:02,290 --> 00:18:03,541
- Supergiras.
- Adoro.

380
00:18:03,708 --> 00:18:04,626
- Ótimo.
- Sim.

381
00:18:04,793 --> 00:18:06,294
Estou no conselho filantrópico.

382
00:18:06,461 --> 00:18:07,962
Ela falou na maratona de dança?

383
00:18:08,129 --> 00:18:10,423
Sim, adoro estar cansada.

384
00:18:10,590 --> 00:18:12,509
A minha personalidade é isso.

385
00:18:12,676 --> 00:18:14,177
- Adoro-te.
- É de rir.

386
00:18:14,344 --> 00:18:16,262
A Kelly tinha razão. Tens graça.

387
00:18:16,429 --> 00:18:17,972
- O Dylan está cá.
- Céus!

388
00:18:18,139 --> 00:18:19,891
É com quem te queria juntar.

389
00:18:20,058 --> 00:18:23,311
- Vai ficar obcecado contigo.
- Espera, mesmo? Pronto.

390
00:18:23,478 --> 00:18:25,480
Queres conhecer uns tipos giros?

391
00:18:25,647 --> 00:18:28,024
Conheço alguns rapazes.

392
00:18:28,191 --> 00:18:30,276
Não. Continuo com o namorado da terra.

393
00:18:30,443 --> 00:18:33,029
Também fiquei com o namorado do liceu.

394
00:18:33,196 --> 00:18:34,698
Mesmo? Continuam juntos?

395
00:18:34,864 --> 00:18:35,865
Não.

396
00:18:36,032 --> 00:18:39,452
Ele traiu-me logo,
na primeira semana de escola,

397
00:18:39,577 --> 00:18:42,372
então, fiz queixa dele
como agressor sexual.

398
00:18:47,252 --> 00:18:48,670
Chuparam-me num telesqui.

399
00:18:48,837 --> 00:18:50,338
Parece enregelante.

400
00:18:50,505 --> 00:18:51,840
Meu, foi espetacular!

401
00:18:52,007 --> 00:18:52,966
Olá.

402
00:18:56,177 --> 00:18:57,387
- Olá.
- Olá.

403
00:18:58,847 --> 00:19:00,140
Adoro os teus caracóis.

404
00:19:00,306 --> 00:19:01,933
Obrigado. Gosto dos teus.

405
00:19:04,602 --> 00:19:05,729
Sou o Ben.

406
00:19:05,895 --> 00:19:09,107
Tenho namorada. Ela vive no Ohio.

407
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
Não acredito.

408
00:19:10,734 --> 00:19:12,569
Tenho. Tenho mesmo...

409
00:19:12,736 --> 00:19:14,029
Tyler!

410
00:19:14,195 --> 00:19:16,197
Não tenho uma namorada no Ohio?

411
00:19:17,490 --> 00:19:19,200
Não. Eu ajudo-te.

412
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Apesar das repercussões jurídicas,

413
00:19:24,539 --> 00:19:26,499
ele ter-me traído foi o melhor

414
00:19:26,624 --> 00:19:27,625
que me aconteceu.

415
00:19:27,792 --> 00:19:29,753
No dia seguinte, vi umas Kappa

416
00:19:29,919 --> 00:19:31,504
a dizer para entrar e aceitei.

417
00:19:31,671 --> 00:19:34,841
Antes disso, não tinha amigas nenhumas.

418
00:19:35,008 --> 00:19:36,009
Já imaginaste?

419
00:19:36,176 --> 00:19:38,553
- Seria difícil.
- Estou muito feliz.

420
00:19:38,720 --> 00:19:40,263
Já nem penso no Brandon.

421
00:19:41,931 --> 00:19:43,308
Nem posso falar dele.

422
00:19:44,517 --> 00:19:45,852
Nem se chama Brandon.

423
00:19:46,561 --> 00:19:47,604
É Jordan McFeery.

424
00:19:48,146 --> 00:19:49,814
- Certo.
- Pronta, Hannah?

425
00:19:49,981 --> 00:19:51,149
Meu Deus! Sim!

426
00:19:51,316 --> 00:19:52,817
- Adeus, Annie.
- Sim. Não.

427
00:20:14,714 --> 00:20:17,384
ESTÁS NO QUARTO? REPETIMOS A MANHÃ?

428
00:20:26,810 --> 00:20:28,019
Olha, não posso...

429
00:20:28,978 --> 00:20:30,814
Não posso fazer nada.

430
00:20:30,980 --> 00:20:32,315
Amo a minha namorada.

431
00:20:32,482 --> 00:20:35,235
Os fiéis são tão sensuais.

432
00:20:36,111 --> 00:20:38,446
Sabemos se esta janela abre?

433
00:20:47,122 --> 00:20:50,000
"Repetir parece-me bem."

434
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Mas que raio?

435
00:20:58,591 --> 00:20:59,843
Porque está fechada?

436
00:21:00,010 --> 00:21:02,303
O meu colega. Tenho a minha chave.

437
00:21:05,015 --> 00:21:05,849
Merda!

438
00:21:09,477 --> 00:21:11,938
- Que excitante!
- Tu é que és excitante.

439
00:21:14,357 --> 00:21:16,276
Adoro a tua pera.

440
00:21:16,443 --> 00:21:18,194
Senta-te na cara e monta-a.

441
00:21:21,948 --> 00:21:22,866
Meu Deus!

442
00:21:23,033 --> 00:21:23,908
Luther.

443
00:21:26,703 --> 00:21:29,456
Há quanto tempo estão juntos?

444
00:21:29,622 --> 00:21:33,001
Há dois anos e nove meses,
mas ela diz dois anos e oito meses,

445
00:21:33,168 --> 00:21:36,421
pois curtiu com o Mike Berks
antes de oficializarmos.

446
00:21:36,588 --> 00:21:37,797
Está bem.

447
00:21:39,466 --> 00:21:40,967
Desculpa,

448
00:21:41,134 --> 00:21:43,428
a tua dança é muito cativante,

449
00:21:43,636 --> 00:21:46,973
mas comprometi-me com ela
e tenho de honrar isso.

450
00:21:48,350 --> 00:21:50,268
Ela tem muita sorte.

451
00:21:57,817 --> 00:21:59,235
Porra! A minha roupa.

452
00:22:02,364 --> 00:22:03,448
Merda!

453
00:22:06,868 --> 00:22:08,328
Raios partam, Luther.

454
00:22:08,495 --> 00:22:09,829
De barriga para cima,

455
00:22:10,372 --> 00:22:12,832
com o parvo do pénis de fora.

456
00:22:13,792 --> 00:22:17,295
Que se lixe. Pronto. Vamos virar-te.

457
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
Também não te quero tocar,

458
00:22:19,339 --> 00:22:21,174
mas não posso deixar-te sufocar.

459
00:22:29,683 --> 00:22:31,226
- Tyler.
- Sim.

460
00:22:31,393 --> 00:22:32,852
- Chegas-me o telemóvel?
- Sim.

461
00:22:33,019 --> 00:22:34,187
Telemóvel errado.

462
00:22:34,354 --> 00:22:35,730
A não ser... Querias!

463
00:22:35,897 --> 00:22:37,023
Pronto. Vejamos.

464
00:22:37,857 --> 00:22:39,901
Uma Claire mandou montes de SMS.

465
00:22:40,068 --> 00:22:41,403
Não parece contente.

466
00:22:41,569 --> 00:22:42,654
Tiras-me isto?

467
00:22:42,821 --> 00:22:44,322
O tio Ken vem à Ação de Graças

468
00:22:44,489 --> 00:22:45,824
e fica no teu quarto.

469
00:22:45,990 --> 00:22:47,158
Acho ser do teu pai.

470
00:22:47,325 --> 00:22:48,868
Vai uma nega. Desculpa, papi.

471
00:22:49,703 --> 00:22:51,246
E... Meu Deus!

472
00:22:51,413 --> 00:22:54,124
"Ajuda-me. Estou cá em cima,
por favor. SOS."

473
00:22:54,290 --> 00:22:55,208
De quem é?

474
00:22:55,792 --> 00:22:56,710
Jamie!

475
00:22:58,878 --> 00:22:59,754
Jamie!

476
00:23:02,507 --> 00:23:03,341
Jamie...

477
00:23:06,011 --> 00:23:08,346
- Olá.
- Não fiques estranho.

478
00:23:08,513 --> 00:23:11,099
- Já me viste de biquíni.
- Cum caraças!

479
00:23:11,266 --> 00:23:12,225
O Luther morreu.

480
00:23:12,392 --> 00:23:14,227
Tentei ajudá-lo e mijou-me.

481
00:23:14,394 --> 00:23:17,230
- O quê?
- Dá-me a tua t-shirt. Céus!

482
00:23:17,397 --> 00:23:19,024
Achei que ele ia sufocar.

483
00:23:19,190 --> 00:23:20,275
Depois, fez xixi.

484
00:23:20,442 --> 00:23:22,318
Acertou-me no queixo e estou sem roupa.

485
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Sim. A tua roupa?

486
00:23:23,653 --> 00:23:24,988
Ia mandar uma nude ao Simon

487
00:23:25,155 --> 00:23:27,365
e agora estão a pinar em cima dela.

488
00:23:27,532 --> 00:23:29,159
Pronto.

489
00:23:32,454 --> 00:23:33,371
Tira-me isto.

490
00:23:34,122 --> 00:23:35,331
Foda-se!

491
00:23:41,963 --> 00:23:42,881
Merda!

492
00:23:43,673 --> 00:23:45,467
- Meu Deus!
- Aí mesmo.

493
00:23:51,222 --> 00:23:52,223
Céus!

494
00:23:54,100 --> 00:23:55,352
Foda-se!

495
00:23:58,438 --> 00:24:00,357
- Merda!
- Merda!

496
00:24:00,523 --> 00:24:01,649
Mas que raio?

497
00:24:02,609 --> 00:24:04,486
Estes virgens foram ver-me pinar.

498
00:24:04,652 --> 00:24:06,905
Deixa-me explicar.

499
00:24:07,072 --> 00:24:08,490
Puseste-me o dedo na boca.

500
00:24:08,656 --> 00:24:09,866
Foi um acidente.

501
00:24:10,033 --> 00:24:11,368
Saiam!

502
00:24:19,334 --> 00:24:22,003
Disseste que amavas
a tua namorada no Ohio!

503
00:24:31,471 --> 00:24:32,681
Belos mamilos, mano.

504
00:24:36,017 --> 00:24:37,686
Que desastre!

505
00:24:38,478 --> 00:24:39,771
Nem passeio da vergonha,

506
00:24:39,938 --> 00:24:42,023
foi um passeio vergonhoso.

507
00:24:42,691 --> 00:24:46,611
Nem acredito que me mijaram
por tentar mandar SMS ao meu namorado.

508
00:24:46,820 --> 00:24:48,488
E eu que a miúda nos molhou

509
00:24:48,655 --> 00:24:50,448
por não trair a minha namorada.

510
00:24:51,574 --> 00:24:54,160
As relações estão a estragar-nos a vida?

511
00:24:56,746 --> 00:24:59,833
Disse sempre à miúda de hoje
o quanto amava a Claire.

512
00:25:00,000 --> 00:25:03,420
Sinceramente,
já não sei se isso é verdade.

513
00:25:04,295 --> 00:25:07,173
Quero dizer, eu... Eu amo o Simon?

514
00:25:07,340 --> 00:25:10,385
Só lhe mando SMS
quando estou desconfortável

515
00:25:10,552 --> 00:25:12,095
ou a tentar distrair-me.

516
00:25:13,471 --> 00:25:15,140
Achas que acabou?

517
00:25:15,306 --> 00:25:16,266
Não sei.

518
00:25:16,850 --> 00:25:17,726
Que sentes tu?

519
00:25:20,937 --> 00:25:22,188
Sinto medo.

520
00:25:22,856 --> 00:25:24,399
Tenho medo da Claire,

521
00:25:24,566 --> 00:25:26,735
de acabar com ela, medo da mudança,

522
00:25:26,901 --> 00:25:28,445
medo que fique tudo igual.

523
00:25:28,611 --> 00:25:30,447
Pronto, Bob Dylan. Salta fora.

524
00:25:31,031 --> 00:25:33,116
E ir quatro meses para a Dinamarca

525
00:25:33,283 --> 00:25:34,951
e fingir que não tenho rede?

526
00:25:35,118 --> 00:25:35,952
Ben...

527
00:25:36,953 --> 00:25:38,747
Nunca fui tão feliz aqui

528
00:25:38,913 --> 00:25:41,916
como hoje, que não tive o telemóvel.

529
00:25:46,046 --> 00:25:47,380
Temos de o fazer.

530
00:25:48,256 --> 00:25:49,966
Temos de acabar com eles.

531
00:25:50,967 --> 00:25:52,135
Sim, eu sei.

532
00:25:53,678 --> 00:25:56,556
Vai ser mau, mas fá-lo-emos juntos.

533
00:25:57,057 --> 00:25:59,517
Teremos o resto da faculdade
para nos divertirmos,

534
00:25:59,684 --> 00:26:02,062
experimentar coisas e fazer sexo.

535
00:26:03,355 --> 00:26:04,731
Com outras pessoas.

536
00:26:04,898 --> 00:26:06,274
- Estranhos.
- Sim.

537
00:26:06,441 --> 00:26:08,234
- Estranhos diferentes.
- Entendi.

538
00:26:08,401 --> 00:26:10,111
- Entendi.
- Fazer sexo com eles.

539
00:26:15,033 --> 00:26:16,159
Boa noite, Luther.

540
00:26:16,743 --> 00:26:18,078
Bebe água, amigo.

541
00:26:18,244 --> 00:26:19,913
Não demasiada.

542
00:26:20,038 --> 00:26:22,165
Temos de acabar como deve ser,

543
00:26:22,332 --> 00:26:25,001
porque somos boas pessoas,
ou seja, em pessoa.

544
00:26:25,877 --> 00:26:29,839
Nem por SMS, nem chamada.
Em pessoa, nas férias de Ação de Graças.

545
00:26:30,006 --> 00:26:33,301
O Simon volta na sexta-feira,
pois tem jogo no fim de semana.

546
00:26:33,468 --> 00:26:36,680
A Claire vai para o pai
e quinta é o Dia de Ação de Graças.

547
00:26:37,514 --> 00:26:38,640
É na quarta-feira.

548
00:26:39,724 --> 00:26:40,850
Na véspera.

549
00:26:41,601 --> 00:26:42,811
O dia da morte do amor.

550
00:26:44,521 --> 00:26:45,563
Muito bem.

551
00:26:45,730 --> 00:26:47,315
Arranjamos tempo a sós,

552
00:26:47,482 --> 00:26:49,234
no início da tarde, que é calmo.

553
00:26:50,318 --> 00:26:51,986
O problema é este.

554
00:26:54,072 --> 00:26:55,865
Se estivermos a sós em privado,

555
00:26:56,032 --> 00:26:57,742
eu e a Claire acabaremos a pinar.

556
00:26:57,951 --> 00:27:00,078
Não pines com ela.

557
00:27:00,662 --> 00:27:02,080
Não é assim tão simples.

558
00:27:02,247 --> 00:27:05,041
Como a maioria das pessoas
com distúrbio de personalidade,

559
00:27:05,875 --> 00:27:07,293
ela é incrível a pinar.

560
00:27:07,460 --> 00:27:08,420
Como assim?

561
00:27:08,586 --> 00:27:10,964
Não temos todos
o mesmo conjunto de movimentos?

562
00:27:11,089 --> 00:27:12,716
Entra e sai. Não entendo.

563
00:27:12,882 --> 00:27:14,384
É a Claire. Não sei explicar.

564
00:27:14,551 --> 00:27:16,886
Quando chegarmos a casa, quarta-feira,

565
00:27:17,053 --> 00:27:19,848
vou a casa do Simon
e convidas a Claire para passear.

566
00:27:20,015 --> 00:27:20,890
Certo.

567
00:27:21,057 --> 00:27:23,351
Temos de treinar o que vamos dizer.

568
00:27:23,518 --> 00:27:26,563
Há muitas repercussões
de relações que acabam mal.

569
00:27:26,730 --> 00:27:28,189
Sabem coisas de nós.

570
00:27:28,732 --> 00:27:31,109
"Sabem coisas"?
Que sabem que nos prejudique?

571
00:27:31,276 --> 00:27:35,280
Brincas? É impossível
a Claire não ter um dossier sobre ti.

572
00:27:35,905 --> 00:27:37,073
Não acho mesmo...

573
00:27:39,993 --> 00:27:40,869
Na verdade...

574
00:27:41,036 --> 00:27:42,620
Vês? Eu sabia. Que foi?

575
00:27:44,706 --> 00:27:48,293
Lembras-te de a Claire ter feito de Sandy
no musical de outono?

576
00:27:48,460 --> 00:27:49,919
Sim, mas estou nervosa.

577
00:27:50,086 --> 00:27:52,964
Pode ou não ter-nos posto
a interpretar Grease

578
00:27:53,840 --> 00:27:56,009
à distância,

579
00:27:56,176 --> 00:27:59,304
que terminou comigo a enviar
um vídeo muito explícito.

580
00:27:59,471 --> 00:28:01,765
Ben, um vídeo de quê?

581
00:28:03,433 --> 00:28:07,520
Tecnicamente, pode dizer-se
que estava a masturbar-me

582
00:28:08,146 --> 00:28:10,190
a interpretar o Danny Zuko.

583
00:28:12,150 --> 00:28:13,777
Totalmente inaceitável.

584
00:28:13,943 --> 00:28:16,446
Sim, não podemos acabar por SMS.

585
00:28:16,613 --> 00:28:19,908
O exame acaba às 11 horas.
Corremos para o carro.

586
00:28:20,075 --> 00:28:21,868
Chegamos ao Ohio às 17 horas,

587
00:28:22,035 --> 00:28:24,204
o que nos dá duas horas antes do jogo

588
00:28:24,371 --> 00:28:27,415
para, atenciosa, respeitosa
e amorosamente,

589
00:28:27,582 --> 00:28:29,042
terminarmos as relações.

590
00:28:29,209 --> 00:28:31,211
Tens razão. É o plano perfeito.

591
00:28:34,464 --> 00:28:35,757
Danny Zuko.

592
00:28:35,924 --> 00:28:38,635
Meu Deus! Foi difícil como o caraças!

593
00:28:38,802 --> 00:28:41,429
É a pior personagem fictícia
de todos os tempos.

594
00:28:41,596 --> 00:28:43,890
Fictícia? Jamie, o rei Artur era real.

595
00:28:44,057 --> 00:28:47,435
O quê? Não me correu nada bem.

596
00:28:48,645 --> 00:28:51,356
Muito bem. São 11h08.

597
00:28:51,523 --> 00:28:53,066
É bom. Está a correr bem.

598
00:28:55,860 --> 00:28:57,112
O teu carro?

599
00:28:57,278 --> 00:28:58,238
Estacionei aqui.

600
00:28:58,405 --> 00:29:00,740
Estarás enganado ou...

601
00:29:00,907 --> 00:29:01,825
Um segundo.

602
00:29:03,451 --> 00:29:05,120
- Benny!
- Olá, Tyler.

603
00:29:05,745 --> 00:29:06,579
Sim.

604
00:29:06,746 --> 00:29:07,997
Só queria saber

605
00:29:08,164 --> 00:29:09,541
se terias levado o meu carro

606
00:29:09,708 --> 00:29:11,376
e estacionado noutro sítio.

607
00:29:11,543 --> 00:29:12,585
Sim. Não te disse?

608
00:29:12,752 --> 00:29:14,254
Levei-o hoje. Estou a ir...

609
00:29:14,421 --> 00:29:15,964
- Que diz?
- ... ver a família.

610
00:29:16,131 --> 00:29:17,257
- Glu-glu.
- Tem-lo?

611
00:29:17,424 --> 00:29:19,259
- Ele tem-no?
- Para ir ver a família?

612
00:29:19,426 --> 00:29:20,468
A passar Denver.

613
00:29:20,635 --> 00:29:21,594
Já vais no Colorado?

614
00:29:21,761 --> 00:29:23,096
Sim. A fumar muita erva.

615
00:29:23,221 --> 00:29:24,681
- Faltam correntes.
- Colorado?

616
00:29:24,848 --> 00:29:25,724
Tens razão.

617
00:29:25,890 --> 00:29:27,767
- Devia comprar.
- Tenho sempre.

618
00:29:27,934 --> 00:29:29,310
Pois. Feliz Ação de Graças.

619
00:29:29,477 --> 00:29:31,146
- Glu-glu, rapaz.
- Adeus.

620
00:29:31,813 --> 00:29:33,314
Estás a brincar comigo?

621
00:29:33,481 --> 00:29:36,276
Tenho de estabelecer limites. Eu sei.

622
00:29:36,443 --> 00:29:38,028
Isto dá cabo do plano!

623
00:29:38,194 --> 00:29:39,487
Vamos acabar a passar

624
00:29:39,654 --> 00:29:41,698
as férias na cantina com o Luther e presos

625
00:29:41,865 --> 00:29:43,575
- nas relações até à morte.
- Calma.

626
00:29:43,742 --> 00:29:47,287
Há um autocarro daqui a 45 minutos
e chega ao Ohio às 21 horas.

627
00:29:47,454 --> 00:29:49,539
Às 21 horas? O jogo já terá acabado.

628
00:29:49,706 --> 00:29:51,041
Todos terão saído.

629
00:29:51,207 --> 00:29:52,292
Uma ideia melhor?

630
00:29:59,674 --> 00:30:01,384
Não podemos ir juntos.

631
00:30:01,551 --> 00:30:02,469
Nem pensar!

632
00:30:02,969 --> 00:30:04,471
Temos de ensaiar.

633
00:30:08,350 --> 00:30:09,726
Vê e aprende, Benjamin.

634
00:30:10,435 --> 00:30:12,020
Desculpe. Olá.

635
00:30:12,979 --> 00:30:15,899
Importa-se de passar para este lugar

636
00:30:16,066 --> 00:30:17,442
para irmos juntos?

637
00:30:18,360 --> 00:30:20,695
Prefiro ficar onde estou. Obrigado.

638
00:30:23,823 --> 00:30:26,117
Desculpe.

639
00:30:26,284 --> 00:30:28,119
- Olá de novo. Sim.
- Sim?

640
00:30:28,286 --> 00:30:30,038
Na verdade, o meu...

641
00:30:30,997 --> 00:30:34,542
O meu noivo tem epilepsia
provocada pelo movimento

642
00:30:34,709 --> 00:30:37,962
e, como sua cuidadora,
tenho de ir ao lado dele.

643
00:30:42,217 --> 00:30:44,177
- Parece muito chato.
- Obrigada.

644
00:30:44,344 --> 00:30:45,428
Obrigada, senhor.

645
00:30:50,642 --> 00:30:51,810
Porque inventaste isso?

646
00:30:51,976 --> 00:30:53,728
Chama-se olhar por ti mesmo.

647
00:31:05,240 --> 00:31:06,658
O SONHO

648
00:31:18,795 --> 00:31:20,714
Sente a chuva na pele

649
00:31:20,880 --> 00:31:23,550
Mais ninguém pode viver em Paris

650
00:31:23,717 --> 00:31:25,719
Porque o Ohio é fatela como um raio

651
00:31:25,885 --> 00:31:27,053
Mais ninguém

652
00:31:27,220 --> 00:31:30,598
Mais ninguém pode usar
Esta camisa com estas calças

653
00:31:30,765 --> 00:31:33,059
Ensopa-te em palavras não ditas

654
00:31:33,226 --> 00:31:35,311
Vive a vida com braços bem abertos

655
00:31:35,478 --> 00:31:38,523
Hoje é quando o raio do teu livro começa

656
00:31:38,690 --> 00:31:41,484
O resto ainda está por escrever

657
00:31:46,990 --> 00:31:49,909
Olá. Conta-me tudo.
Como correu a separação?

658
00:31:50,076 --> 00:31:52,037
Como reagiu a Claire? Chorou?

659
00:31:52,203 --> 00:31:54,122
Tivemos um probleminha.

660
00:31:54,289 --> 00:31:56,291
Viemos de autocarro, vamos atrasar-nos.

661
00:31:56,458 --> 00:31:57,834
O quê? Ainda vêm, certo?

662
00:31:58,001 --> 00:31:59,377
Só vocês confirmaram.

663
00:31:59,544 --> 00:32:01,838
Vamos. Mas precisamos da tua ajuda.

664
00:32:02,422 --> 00:32:03,340
Perdemos a hipótese

665
00:32:03,506 --> 00:32:05,633
e agora vão ambos ao jogo de futebol.

666
00:32:05,800 --> 00:32:07,927
Jogo de futebol? No nosso liceu?

667
00:32:08,094 --> 00:32:08,970
Para que fim?

668
00:32:09,137 --> 00:32:11,931
A malta gosta de futebol
e a Claire vai cantar o hino.

669
00:32:12,557 --> 00:32:14,809
A Claire vai cantar o hino nacional.

670
00:32:17,270 --> 00:32:20,565
Parece que há muita falta de talentos
no Liceu Cranford.

671
00:32:20,732 --> 00:32:23,318
A minha saída deixou um vazio de poder

672
00:32:23,485 --> 00:32:25,945
- que a maioria esperava...
- Palmer, foca.

673
00:32:26,112 --> 00:32:27,530
Devíamos acabar hoje.

674
00:32:27,697 --> 00:32:30,075
Mas vão todos
para o Duffy's ou a casa do Kurt

675
00:32:30,241 --> 00:32:32,535
e não haverá onde ter uma conversa séria.

676
00:32:32,702 --> 00:32:35,705
Dissemos ao Simon e à Claire
para irem a tua casa.

677
00:32:36,373 --> 00:32:37,874
Drama na petite soirée?

678
00:32:38,041 --> 00:32:40,085
Tens de ir ao jogo e levá-los.

679
00:32:40,251 --> 00:32:43,171
Sim, ou os amigos do Simon
levam-no para a festa.

680
00:32:43,338 --> 00:32:45,465
Vamos ter a tua casa mal cheguemos.

681
00:32:45,632 --> 00:32:46,966
Só para esclarecer,

682
00:32:47,133 --> 00:32:48,927
estão a pedir-me a mim,

683
00:32:49,094 --> 00:32:51,888
que há meras 24 horas
passeava em Champs-Élysées,

684
00:32:52,055 --> 00:32:53,473
a falar com franceses

685
00:32:54,849 --> 00:32:56,476
e, de muitas formas, era francês,

686
00:32:56,726 --> 00:32:58,436
para ir ao Liceu Cranford,

687
00:32:58,603 --> 00:33:00,271
a minha ex-prisão emocional?

688
00:33:01,314 --> 00:33:04,567
Lamento, mas sim. Sim, estamos.

689
00:33:05,652 --> 00:33:07,904
Está bem, só por estar muito empolgado

690
00:33:08,071 --> 00:33:10,031
por ver a Claire falhar frente a todos.

691
00:33:10,198 --> 00:33:11,950
Quero dizer, o hino nacional.

692
00:33:12,784 --> 00:33:16,329
Sabes que ela atropelou
todas as minhas falas em Pippin.

693
00:33:16,454 --> 00:33:18,456
Eu era o Pippin.

694
00:33:18,623 --> 00:33:20,375
Quem era ela? Não o Pippin.

695
00:33:20,542 --> 00:33:21,960
Sim, soubemos disso.

696
00:33:22,127 --> 00:33:24,254
Obrigada, Palmer. Obrigada.

697
00:33:24,421 --> 00:33:26,172
Tenho de repensar o visual.

698
00:33:26,339 --> 00:33:27,298
Tenho de desligar.

699
00:33:29,426 --> 00:33:30,593
- Pronto.
- Boa.

700
00:33:40,854 --> 00:33:42,564
Simon. Olá.

701
00:33:42,731 --> 00:33:44,107
Palmer. Tudo bem, meu?

702
00:33:44,274 --> 00:33:45,483
Prazer em ver-te.

703
00:33:45,650 --> 00:33:46,651
A ti também.

704
00:33:47,944 --> 00:33:49,154
Que tal a França?

705
00:33:49,320 --> 00:33:51,239
Até queria perguntar-te.

706
00:33:51,406 --> 00:33:53,867
Ando em Harvard
com um francês, o Jean-Luc.

707
00:33:54,034 --> 00:33:56,828
É de partir a rir. Por acaso, conhece-lo?

708
00:33:58,038 --> 00:33:59,622
Desculpa. Sabes onde vive?

709
00:33:59,789 --> 00:34:02,042
Em França. Onde tu vives, certo?

710
00:34:02,500 --> 00:34:03,501
Sabes, Simon?

711
00:34:03,668 --> 00:34:06,046
Ainda bem que Harvard não te mudou.

712
00:34:06,212 --> 00:34:07,464
Obrigado, pá.

713
00:34:07,630 --> 00:34:09,507
A Jamie falou-te da cena depois?

714
00:34:09,674 --> 00:34:11,217
- Sim.
- Sr. Ivy League.

715
00:34:11,384 --> 00:34:13,470
- Então, treinador?
- Que tal Cambridge?

716
00:34:13,636 --> 00:34:14,763
Nada mal.

717
00:34:14,929 --> 00:34:16,306
Espero que, se jogar bem,

718
00:34:16,473 --> 00:34:18,767
a Ohio State me possa recrutar.
Transferir-me.

719
00:34:18,933 --> 00:34:20,518
- Meu Deus!
- Reconheço-te.

720
00:34:21,644 --> 00:34:23,521
Não te treinava no 9.º ano?

721
00:34:23,688 --> 00:34:25,023
Dizias ser alérgico à relva.

722
00:34:25,648 --> 00:34:26,983
Palmer. Olá.

723
00:34:27,150 --> 00:34:29,027
Desisti no primeiro dia.

724
00:34:29,486 --> 00:34:30,403
Gosto em vê-lo.

725
00:34:30,570 --> 00:34:32,947
Até logo, rapazes. Feliz Ação de Graças.

726
00:34:33,114 --> 00:34:34,199
Boa sorte, treinador.

727
00:34:34,366 --> 00:34:35,200
Bom feriado.

728
00:34:35,408 --> 00:34:36,534
- Adeus.
- Sim.

729
00:34:38,161 --> 00:34:39,329
Vamos, equipa.

730
00:34:39,496 --> 00:34:40,997
O planeta está a arder.

731
00:34:41,539 --> 00:34:42,916
Quase não há pergelissolo.

732
00:34:43,083 --> 00:34:45,543
Restam-nos dez anos de vida
como a conhecemos.

733
00:34:46,419 --> 00:34:49,506
Se não agirmos agora,
que acho que ambos sabemos...

734
00:34:49,673 --> 00:34:51,257
Posso interromper-te?

735
00:34:52,133 --> 00:34:53,677
Claro. Sim. Tens um reparo?

736
00:34:53,843 --> 00:34:54,761
Sim. Tenho.

737
00:34:54,928 --> 00:34:57,847
Porque começas o discurso
como um ativista do clima?

738
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Só tento contextualizá-lo.

739
00:35:00,934 --> 00:35:03,561
Vais acabar com ela
para pinares qualquer uma.

740
00:35:03,728 --> 00:35:07,065
Falar no pergelissolo
não a fará sentir melhor.

741
00:35:08,441 --> 00:35:09,651
Sim, tens razão.

742
00:35:10,527 --> 00:35:12,237
Ela vai matar-me.

743
00:35:12,445 --> 00:35:13,947
- Vai matar-me.
- Não paniques.

744
00:35:14,322 --> 00:35:15,949
Por isso estamos a treinar.

745
00:35:16,533 --> 00:35:18,159
Deixa-me fazer o meu.

746
00:35:20,954 --> 00:35:24,124
Simon, sabes como queria
que isto resultasse.

747
00:35:28,586 --> 00:35:29,879
Não é culpa de ninguém.

748
00:35:30,463 --> 00:35:33,216
Ambos demos o nosso melhor.

749
00:35:33,383 --> 00:35:34,759
Meu Deus!

750
00:35:34,926 --> 00:35:37,012
Desculpe. Posso ajudar?

751
00:35:37,178 --> 00:35:38,805
Não pude evitar ouvir.

752
00:35:38,972 --> 00:35:40,348
Parecem estar a acabar?

753
00:35:40,515 --> 00:35:41,599
Não vamos acabar.

754
00:35:41,766 --> 00:35:44,060
Vamos acabar com outros.

755
00:35:44,227 --> 00:35:45,270
Jamie, calma.

756
00:35:45,437 --> 00:35:47,897
Interessante, pensei que estavam noivos.

757
00:35:48,064 --> 00:35:50,108
Chama-se ter um caso.

758
00:35:50,275 --> 00:35:51,943
Ter um caso? Têm 16 anos?

759
00:35:52,110 --> 00:35:53,486
Não, andamos na faculdade.

760
00:35:53,653 --> 00:35:54,988
Eu sei.

761
00:35:55,155 --> 00:35:57,073
Estou a 60 cm de vocês.

762
00:35:57,240 --> 00:35:59,117
Acham que são lugares insonorizados?

763
00:35:59,284 --> 00:36:00,869
É um autocarro Greyhound.

764
00:36:01,036 --> 00:36:03,496
Fiquei ao lado desta senhora
que, sem ofensa,

765
00:36:03,663 --> 00:36:06,499
me está a roubar o espaço para as pernas.

766
00:36:06,624 --> 00:36:08,543
Tenho de vos ouvir falar das separações.

767
00:36:09,210 --> 00:36:11,921
"Amor, quero-te muito na minha vida,

768
00:36:12,088 --> 00:36:14,424
mas quero mais
que me enfiem o dedo numa festa."

769
00:36:14,591 --> 00:36:17,510
E agora escolhes
o fim de semana mais cliché

770
00:36:17,635 --> 00:36:19,512
da história para acabar

771
00:36:19,637 --> 00:36:21,306
para lhe largar a bomba?

772
00:36:23,850 --> 00:36:25,810
E sei que não tens epilepsia.

773
00:36:26,811 --> 00:36:28,355
Desculpe ter-lhe tirado o lugar.

774
00:36:28,521 --> 00:36:29,522
Chupa-mos, meu.

775
00:36:36,321 --> 00:36:41,493
Digam, conseguem ver

776
00:36:41,659 --> 00:36:48,541
Na primeira luz do amanhecer

777
00:36:48,708 --> 00:36:52,879
O que tão orgulhosamente saudámos

778
00:36:53,046 --> 00:36:55,215
No último brilho

779
00:36:55,382 --> 00:37:00,053
Eu disse
No último brilho do crepúsculo

780
00:37:01,137 --> 00:37:01,971
Claire.

781
00:37:02,138 --> 00:37:03,682
Meu Deus!

782
00:37:03,848 --> 00:37:05,308
- Foste incrível!
- Palmer.

783
00:37:05,475 --> 00:37:07,602
- Estás a brincar?
- Para!

784
00:37:09,938 --> 00:37:11,398
Estava tão enferrujada.

785
00:37:11,564 --> 00:37:13,400
Ando em descanso vocal desde o Grease.

786
00:37:13,566 --> 00:37:14,526
- Pois.
- Sim.

787
00:37:14,693 --> 00:37:17,362
Que bom
que escolheram algo na tua faixa vocal.

788
00:37:17,570 --> 00:37:18,822
Simon, aqui.

789
00:37:19,489 --> 00:37:20,407
Um segundo.

790
00:37:20,573 --> 00:37:21,533
- Certo.
- Sim?

791
00:37:21,700 --> 00:37:23,618
Pensei que podíamos ir juntos

792
00:37:23,785 --> 00:37:25,286
ter com o Ben e a Jamie.

793
00:37:25,870 --> 00:37:27,455
O Ben falou? Não tenho bateria.

794
00:37:27,622 --> 00:37:28,832
Estão quase a chegar.

795
00:37:28,998 --> 00:37:31,376
Vão ao Duffy's antes de ir a casa do Kurt?

796
00:37:31,584 --> 00:37:32,544
- Sim.
- Sim.

797
00:37:32,711 --> 00:37:34,212
Estão a excluir-me.

798
00:37:34,379 --> 00:37:36,131
Deixam-me de fora. Deixem-me entrar.

799
00:37:36,297 --> 00:37:38,842
Encontramo-nos em casa do Palmer
e vamos de lá?

800
00:37:39,009 --> 00:37:40,760
Faz sentido. Não tenho bateria.

801
00:37:40,927 --> 00:37:42,637
Vou lutar para voltar à conversa.

802
00:37:42,804 --> 00:37:44,305
Olá. Será bem divertido.

803
00:37:44,472 --> 00:37:48,518
Há aperitivos, cocktails
de classe mundial, conversa animada, eu.

804
00:37:48,685 --> 00:37:50,145
Sabem? Então...

805
00:37:50,311 --> 00:37:51,938
AUTOCARROS

806
00:37:52,981 --> 00:37:55,233
- Os meus viajantes cansados.
- Olá, mãe.

807
00:37:55,400 --> 00:37:57,902
Rhonda, é o meu filho
e a melhor amiga, a Jamie.

808
00:37:58,069 --> 00:37:59,029
- Olá.
- Olá, Rhonda.

809
00:37:59,195 --> 00:38:02,115
O irmão da Rhonda vinha no autocarro.
Foi operado ao cérebro.

810
00:38:02,282 --> 00:38:03,616
- Merda!
- Venham cá.

811
00:38:03,783 --> 00:38:05,035
- Abracem-me.
- Olá.

812
00:38:05,785 --> 00:38:08,246
Estou tão chateada
por o carro ter avariado.

813
00:38:08,413 --> 00:38:10,707
Voltas para lá com um cartão do ACP.

814
00:38:10,874 --> 00:38:11,791
Não é, Norman? Sim.

815
00:38:11,958 --> 00:38:13,752
- Olá, Sr. Okada.
- Olá, pai.

816
00:38:13,918 --> 00:38:15,712
- Como está?
- Que bom ver-te.

817
00:38:15,879 --> 00:38:16,838
- Tudo bem?
- Sim.

818
00:38:17,005 --> 00:38:18,131
- Eu levo.
- Obrigada.

819
00:38:18,298 --> 00:38:19,883
Olha para ti!

820
00:38:20,050 --> 00:38:21,301
Nem acredito.

821
00:38:22,510 --> 00:38:24,262
Benny. O passaporte chegou?

822
00:38:24,429 --> 00:38:27,349
Mandei-o por FedEx
e temia que o roubassem.

823
00:38:27,515 --> 00:38:28,933
Sabes os piratas de alpendre?

824
00:38:29,100 --> 00:38:31,144
- Não, a sério.
- Eu sei. Entendi.

825
00:38:31,311 --> 00:38:33,813
Mas ainda não consegui dizer à Jamie

826
00:38:33,980 --> 00:38:35,190
que vou mesmo.

827
00:38:35,357 --> 00:38:37,609
Temo que sinta que a estou a abandonar.

828
00:38:37,776 --> 00:38:39,569
Não fales em Copenhaga.

829
00:38:39,736 --> 00:38:41,321
- Pronto. É segredo.
- Sim.

830
00:38:41,488 --> 00:38:42,739
Está seguro. Vamos.

831
00:38:42,906 --> 00:38:44,491
Estou tão empolgada.

832
00:38:44,657 --> 00:38:46,201
- Sim.
- Prontos?

833
00:38:46,368 --> 00:38:47,285
Sim.

834
00:38:47,452 --> 00:38:48,370
Muito bem.

835
00:38:49,204 --> 00:38:51,998
Diane, não quer mesmo ir à frente?

836
00:38:52,165 --> 00:38:54,209
Brincas? Não vos vejo há meses.

837
00:38:54,376 --> 00:38:55,585
Vou atrás convosco.

838
00:38:55,752 --> 00:38:58,046
A mamã no meio. Sanduíche de Diane.

839
00:39:09,516 --> 00:39:10,600
Olá.

840
00:39:11,184 --> 00:39:13,853
Aperitivos para os mes amis,

841
00:39:14,020 --> 00:39:15,730
que é "meus amigos" em francês.

842
00:39:16,356 --> 00:39:18,608
Abre lá isto.

843
00:39:18,775 --> 00:39:20,735
Em restaurantes bons, abrem-ta.

844
00:39:25,573 --> 00:39:28,493
Champagne é uma região na França

845
00:39:28,660 --> 00:39:30,995
e, se as uvas não forem apanhadas lá,

846
00:39:31,162 --> 00:39:32,288
não é champanhe.

847
00:39:33,331 --> 00:39:34,249
Fixe.

848
00:39:35,166 --> 00:39:37,252
Algo que se aprende a viver em França.

849
00:39:38,753 --> 00:39:40,213
Então, agora já podemos

850
00:39:41,131 --> 00:39:42,090
bebê-lo?

851
00:39:42,257 --> 00:39:44,426
Primeiro, um pouco da cena verde.

852
00:39:45,802 --> 00:39:47,595
A cena verde é só absinto.

853
00:39:48,430 --> 00:39:50,682
Esta bebida chama-se
Death in the Afternoon.

854
00:39:50,849 --> 00:39:53,852
Diz-se que era
a bebida preferida do Hemingway.

855
00:39:55,103 --> 00:39:56,312
E ele era alcoólico.

856
00:39:56,896 --> 00:39:57,981
Ele sabia beber.

857
00:39:58,648 --> 00:40:00,442
Bebia bastante.

858
00:40:00,608 --> 00:40:02,193
Devia ser difícil lidar com ele.

859
00:40:02,902 --> 00:40:04,404
Por causa do alcoolismo.

860
00:40:05,238 --> 00:40:07,615
E acabou por se matar.

861
00:40:09,743 --> 00:40:11,411
Cá está. Esta é para ti.

862
00:40:12,912 --> 00:40:14,080
Então, a...

863
00:40:15,874 --> 00:40:16,750
Pronto.

864
00:40:17,542 --> 00:40:18,501
Não se brinda.

865
00:40:19,878 --> 00:40:22,547
Vou só lá acima

866
00:40:23,006 --> 00:40:25,633
mudar de roupa
antes de chegarem os convidados.

867
00:40:26,259 --> 00:40:27,093
Fixe, pá.

868
00:40:27,260 --> 00:40:29,763
A minha casa é a vossa casa.

869
00:40:32,891 --> 00:40:33,892
Pronto.

870
00:40:34,559 --> 00:40:36,603
- Isto não é mau. Toma.
- Sim.

871
00:40:40,523 --> 00:40:42,192
Contem-me tudo.

872
00:40:42,359 --> 00:40:45,653
Como vão as aulas? Como é a residência?
Como está o famoso Tyler?

873
00:40:45,820 --> 00:40:47,614
Sim. Como está o famoso Tyler?

874
00:40:47,781 --> 00:40:49,574
Está bem. Está tudo bem.

875
00:40:49,741 --> 00:40:51,868
Estou contente por vos ter de volta.

876
00:40:52,035 --> 00:40:54,579
Isto é tão divertido. É como ir de Uber.

877
00:40:55,038 --> 00:40:56,539
Cinco estrelas, Norman.

878
00:40:56,706 --> 00:40:57,582
Obrigado.

879
00:40:57,749 --> 00:40:59,876
É verdade, andámos de Uber no outro dia.

880
00:41:00,043 --> 00:41:01,795
O condutor era interessante.

881
00:41:01,961 --> 00:41:04,464
Está a escrever um romance, vai a meio,

882
00:41:04,631 --> 00:41:06,466
sobre um tipo que vive num farol,

883
00:41:06,633 --> 00:41:07,926
mas é um centauro,

884
00:41:08,093 --> 00:41:09,844
logo, não desce as escadas.

885
00:41:10,011 --> 00:41:11,179
Não faz sentido.

886
00:41:11,346 --> 00:41:12,931
Como chegou lá acima?

887
00:41:13,098 --> 00:41:15,350
Desculpe, Sr. Okada. Pode virar aqui?

888
00:41:15,517 --> 00:41:16,643
Vamos a casa do Palmer.

889
00:41:16,810 --> 00:41:19,229
O quê? Não vão comer algo primeiro?

890
00:41:19,396 --> 00:41:20,980
Fiz macarrão com carne.

891
00:41:21,147 --> 00:41:22,941
É muito gentil, Diane,

892
00:41:23,108 --> 00:41:25,110
mas dissemos que íamos diretos lá.

893
00:41:25,735 --> 00:41:28,405
É uma noite importante para ele.

894
00:41:28,571 --> 00:41:29,823
- O quê?
- Porquê?

895
00:41:31,741 --> 00:41:32,909
Bem, pai,

896
00:41:33,451 --> 00:41:36,538
o Palmer decidiu
estar pronto a dar uma informação

897
00:41:36,705 --> 00:41:40,208
sobre a sua vida pessoal
e a sua identidade e...

898
00:41:40,375 --> 00:41:41,459
Que é gay.

899
00:41:42,585 --> 00:41:45,046
Sim. Tecnicamente, sim.

900
00:41:45,213 --> 00:41:47,048
Isso não é bem novidade.

901
00:41:47,215 --> 00:41:50,010
Em miúdos,
foi de princesa Diana seis Halloweens.

902
00:41:50,176 --> 00:41:52,470
Adorava quando ele usava camisolas grandes

903
00:41:52,637 --> 00:41:53,930
com calçõezinhos.

904
00:41:54,097 --> 00:41:55,306
Só para esclarecer,

905
00:41:55,473 --> 00:41:58,101
um rapaz vestir-se de princesa
não faz dele gay.

906
00:41:58,268 --> 00:42:01,396
Ben, sabemos disso.
Isso são "normas de género".

907
00:42:01,563 --> 00:42:03,398
Conhecemo-las bem.

908
00:42:03,565 --> 00:42:04,649
Mas ele é gay?

909
00:42:05,525 --> 00:42:06,443
Não é gay?

910
00:42:06,609 --> 00:42:08,611
A questão é que vamos apoiá-lo

911
00:42:08,778 --> 00:42:11,197
e não podemos falar disso
no jantar de amanhã

912
00:42:11,364 --> 00:42:13,950
com a avó e o tio Ken. Vai ser

913
00:42:15,243 --> 00:42:16,619
muito produtivo.

914
00:42:16,786 --> 00:42:19,581
A princesa Diana tinha
um caso com o guarda-costas.

915
00:42:19,748 --> 00:42:21,916
O príncipe Carlos era um cretino.

916
00:42:22,083 --> 00:42:23,418
Tratava-a muito mal.

917
00:42:25,378 --> 00:42:26,379
Não chega.

918
00:42:27,255 --> 00:42:30,091
Não tenho o privilégio do minimalismo.

919
00:42:30,258 --> 00:42:33,178
Isso é para as pessoas magras.

920
00:42:35,347 --> 00:42:36,765
É isso. Pronto.

921
00:42:37,724 --> 00:42:38,558
Sou gay.

922
00:42:39,142 --> 00:42:40,393
Estou aqui, sou queer...

923
00:42:42,103 --> 00:42:43,897
... e tenho roupa nova.

924
00:42:44,022 --> 00:42:47,108
Sydney, lembras-te
de me chamares gay no 6.º ano?

925
00:42:48,526 --> 00:42:49,611
Tinhas razão.

926
00:42:50,278 --> 00:42:52,364
Mas também eras uma grande cabra.

927
00:42:54,908 --> 00:42:55,825
Sou homossexual.

928
00:42:57,327 --> 00:42:59,037
Alguém tem problemas com isso?

929
00:42:59,204 --> 00:43:00,622
Espera por esta parte.

930
00:43:00,789 --> 00:43:01,915
... tão corajosos...

931
00:43:02,040 --> 00:43:03,708
Não, eu sei. Foi muito bom.

932
00:43:03,917 --> 00:43:05,335
Eu estava lá a ver.

933
00:43:05,502 --> 00:43:09,798
E o clarão vermelho dos foguetes

934
00:43:10,382 --> 00:43:11,883
Adorem-me. Não.

935
00:43:12,050 --> 00:43:13,677
Temam-me. Não.

936
00:43:14,302 --> 00:43:15,804
Abracem-me. Não.

937
00:43:15,970 --> 00:43:17,555
Preciso de comer algo.

938
00:43:18,264 --> 00:43:20,392
Aquele gin francês é forte.

939
00:43:27,607 --> 00:43:29,859
Não entres em pânico. Fazemos assim.

940
00:43:30,026 --> 00:43:32,529
Saímos daqui e vamos procurar...

941
00:43:33,738 --> 00:43:34,656
... comida.

942
00:43:34,823 --> 00:43:36,282
Sim. Está bem.

943
00:43:36,449 --> 00:43:38,493
Quem és tu? Gay de botas?

944
00:43:38,660 --> 00:43:39,744
Ou gay de sapatos?

945
00:43:55,093 --> 00:43:56,386
Estamos presos!

946
00:43:57,262 --> 00:43:58,221
Vou avançar.

947
00:44:05,812 --> 00:44:06,813
Malta?

948
00:44:07,731 --> 00:44:09,065
Tudo bem aí em baixo?

949
00:44:10,442 --> 00:44:13,361
- Pronto. Eu apanho-te. Anda.
- Está bem.

950
00:44:17,699 --> 00:44:18,700
Malta?

951
00:44:24,080 --> 00:44:25,331
A garrafa toda?

952
00:44:25,874 --> 00:44:26,750
Foda-se!

953
00:44:27,334 --> 00:44:28,251
Simon!

954
00:44:29,252 --> 00:44:30,337
Claire!

955
00:44:30,503 --> 00:44:33,506
Porra de bêbados.
Porra de subúrbios. Sem urbanismo.

956
00:44:33,673 --> 00:44:34,841
Feitos para carros.

957
00:44:35,008 --> 00:44:36,217
Nem se pode... Que é?

958
00:44:36,968 --> 00:44:37,802
Céus!

959
00:44:42,557 --> 00:44:44,517
QUASE A CHEGAR.

960
00:44:49,773 --> 00:44:52,108
- Saiam da estrada!
- Malcriado.

961
00:44:53,276 --> 00:44:54,527
O meu telemóvel!

962
00:44:54,694 --> 00:44:55,695
Eu apanho-o.

963
00:44:55,862 --> 00:44:58,990
Está verde! Saiam da estrada!

964
00:45:01,117 --> 00:45:03,119
Cum caraças! O chão é uma escada.

965
00:45:05,997 --> 00:45:07,791
Subo uma escada no chão.

966
00:45:10,043 --> 00:45:10,919
Preparado?

967
00:45:12,337 --> 00:45:15,048
"A doçura do amor é efémera,

968
00:45:15,840 --> 00:45:17,050
mas a dor perdura."

969
00:45:17,217 --> 00:45:18,551
Que raio é isso?

970
00:45:19,969 --> 00:45:21,054
O quê?

971
00:45:21,763 --> 00:45:23,139
É o Rei Artur.

972
00:45:23,306 --> 00:45:25,141
Era a parte de redação do teste.

973
00:45:26,851 --> 00:45:29,396
Céus! Tenho mesmo de deixar essa aula.

974
00:45:29,562 --> 00:45:30,980
Não me pode buzinar.

975
00:45:31,147 --> 00:45:32,273
- Saiam.
- Foda-se!

976
00:45:32,440 --> 00:45:34,567
Não os atropele.
Têm de acabar as relações.

977
00:45:34,734 --> 00:45:36,277
Estou a acabar uma SMS.

978
00:45:36,444 --> 00:45:38,238
Seja paciente!

979
00:45:38,405 --> 00:45:39,698
Claire! Simon!

980
00:45:39,864 --> 00:45:40,990
Saiam da estrada!

981
00:45:41,157 --> 00:45:43,660
Desculpem. Eles estão comigo.

982
00:45:43,827 --> 00:45:45,370
Desculpe, senhor.

983
00:45:45,537 --> 00:45:47,831
- A buzina rachou o telemóvel.
- Treinador Reese.

984
00:45:47,997 --> 00:45:49,624
Peço desculpa.

985
00:45:49,791 --> 00:45:52,085
Íamos comer algo, eu trato do assunto.

986
00:45:52,210 --> 00:45:53,837
- Então...
- Sou um peão.

987
00:45:54,004 --> 00:45:56,423
Só por diversão, que tal eu ajudar?

988
00:45:56,589 --> 00:45:57,716
Palmer?

989
00:46:01,594 --> 00:46:04,180
A porta destrancada,
o telemóvel do Simon desligado,

990
00:46:04,347 --> 00:46:05,974
o Palmer não atende...

991
00:46:06,141 --> 00:46:07,392
Que porra se passou?

992
00:46:07,559 --> 00:46:09,894
A Claire mandou SMS. Foram ao Duffy's?

993
00:46:10,103 --> 00:46:11,813
A sério? Deixa-me ver.

994
00:46:12,856 --> 00:46:14,107
VEM AO DUFF

995
00:46:14,274 --> 00:46:15,692
É sempre tão curta contigo?

996
00:46:15,859 --> 00:46:17,110
Deve estar fula.

997
00:46:17,652 --> 00:46:18,945
Achas que o Palmer disse?

998
00:46:19,112 --> 00:46:21,781
Não. Não o faria, pois não?

999
00:46:22,824 --> 00:46:23,867
Eu não...

1000
00:46:24,034 --> 00:46:25,577
Enfim. Vamos para lá.

1001
00:46:28,204 --> 00:46:29,122
Perfeito.

1002
00:46:29,289 --> 00:46:31,541
O Franklin chega daqui a 77 minutos.

1003
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
Ainda bem que vivemos numa cidade
com um único Uber.

1004
00:46:42,093 --> 00:46:44,346
Jamie, comunicação! Aonde vais?

1005
00:46:55,774 --> 00:46:57,525
Não. Devíamos virar ali atrás.

1006
00:46:57,692 --> 00:47:00,111
- É mais rápido pela Oak.
- Para de orientar.

1007
00:47:00,278 --> 00:47:03,156
- Dá a volta.
- Aceita a tua falta de controlo.

1008
00:47:10,705 --> 00:47:12,165
Obrigado pela ajuda.

1009
00:47:12,332 --> 00:47:13,833
Há quem não aguente o absinto.

1010
00:47:14,000 --> 00:47:16,753
Quando comerem, vão dormir até passar.

1011
00:47:16,920 --> 00:47:18,880
Queijos grelhados e batatas para levar.

1012
00:47:19,047 --> 00:47:20,382
Obrigado, Lukas.

1013
00:47:20,548 --> 00:47:22,550
Lukas, Palmer. Palmer, Lukas.

1014
00:47:22,717 --> 00:47:23,593
Olá, Palmer.

1015
00:47:25,011 --> 00:47:26,179
Olá, Lukas.

1016
00:47:26,346 --> 00:47:27,555
Vais sair após o turno?

1017
00:47:27,722 --> 00:47:30,266
Quem me dera. Bazou toda a gente hoje.

1018
00:47:30,433 --> 00:47:31,851
Tenho de fechar.

1019
00:47:32,018 --> 00:47:33,603
Não se divirta muito sem mim.

1020
00:47:40,652 --> 00:47:44,781
De que lado da Main Street moras?

1021
00:47:44,948 --> 00:47:48,993
Fecharam o lado norte
por causa da Corrida do Peru...

1022
00:47:58,586 --> 00:48:01,047
PETE BUTTIGIEG
PARA PRESIDENTE

1023
00:48:03,341 --> 00:48:04,342
Palmer.

1024
00:48:05,010 --> 00:48:06,094
Qual a tua morada?

1025
00:48:06,803 --> 00:48:08,722
Duncan, n.º 242. Desculpe.

1026
00:48:08,888 --> 00:48:11,057
Duncan, n.º 242. Vamos lá, pá. Anda.

1027
00:48:24,112 --> 00:48:26,156
A bicla dos pais do Palmer ficará bem?

1028
00:48:26,322 --> 00:48:28,241
Sim, não há stress de certeza.

1029
00:48:28,366 --> 00:48:29,659
Temos problemas maiores.

1030
00:48:29,826 --> 00:48:32,912
Vamos encontrar toda a gente
que conhecemos na vida.

1031
00:48:34,998 --> 00:48:38,835
Sim, estou sempre a trocar olhares
com a Samantha Kosar.

1032
00:48:39,002 --> 00:48:41,129
Ainda deve gostar de mim. Sinto-me mal.

1033
00:48:41,296 --> 00:48:42,714
Vocês foram a um baile

1034
00:48:42,881 --> 00:48:44,507
e foi antes de ter crescido.

1035
00:48:44,674 --> 00:48:46,968
Agora é uns 20 cm mais alta que tu.

1036
00:48:49,137 --> 00:48:51,014
Ben, não te deixes distrair.

1037
00:48:51,556 --> 00:48:53,475
Tens o CC que compraste online?

1038
00:48:53,641 --> 00:48:54,893
Não, mandaram e-mail

1039
00:48:55,060 --> 00:48:56,853
e demora três a oito meses.

1040
00:48:57,020 --> 00:48:58,605
Então, como vais entrar?

1041
00:48:58,772 --> 00:49:00,273
Tenho o outro.

1042
00:49:00,440 --> 00:49:01,816
O outro? O quê?

1043
00:49:01,983 --> 00:49:02,859
Próximo.

1044
00:49:03,026 --> 00:49:03,943
Próximo!

1045
00:49:07,072 --> 00:49:08,156
Podes entrar.

1046
00:49:26,174 --> 00:49:27,550
Nick D'Agostino?

1047
00:49:29,844 --> 00:49:32,555
Nascido a 2 de fevereiro
e moras na Avenida Stanley?

1048
00:49:33,640 --> 00:49:35,016
Sim. Sim, senhor.

1049
00:49:36,184 --> 00:49:38,728
E morreste num acidente trágico

1050
00:49:39,354 --> 00:49:40,397
há quatro anos.

1051
00:49:43,483 --> 00:49:44,609
Não.

1052
00:49:49,989 --> 00:49:51,116
Não me parece.

1053
00:49:52,075 --> 00:49:53,785
Levei o caixão no teu funeral.

1054
00:49:54,953 --> 00:49:55,995
Arrasado.

1055
00:49:57,497 --> 00:50:00,166
Da merda toda
que vi menores tentarem para entrar,

1056
00:50:00,333 --> 00:50:02,085
essa é a mais marada, imperdoável

1057
00:50:02,252 --> 00:50:03,545
e merdosa que já vi.

1058
00:50:04,337 --> 00:50:05,755
Saiam já daqui os dois.

1059
00:50:05,922 --> 00:50:07,048
Estamos apenas...

1060
00:50:07,215 --> 00:50:08,675
Se volto a ver a cara dele,

1061
00:50:08,842 --> 00:50:10,176
faço-o engolir os dentes.

1062
00:50:10,343 --> 00:50:12,012
- Certo.
- Banidos para sempre.

1063
00:50:12,178 --> 00:50:13,096
Fora!

1064
00:50:19,019 --> 00:50:20,353
Como adulto e educador,

1065
00:50:20,520 --> 00:50:21,938
devia ralar-me com a bebida.

1066
00:50:23,148 --> 00:50:25,233
Mas rala-me não estares a fazê-lo bem.

1067
00:50:25,817 --> 00:50:28,278
Foi divertido para ti?
A festa foi divertida?

1068
00:50:29,154 --> 00:50:31,948
Era uma visão maior.
Ia ser uma petite soirée.

1069
00:50:33,950 --> 00:50:35,160
Que tens, pá?

1070
00:50:35,577 --> 00:50:36,995
Saímos e ficaste estranho.

1071
00:50:37,162 --> 00:50:38,371
O senhor é gay?

1072
00:50:39,914 --> 00:50:40,790
Sim.

1073
00:50:41,583 --> 00:50:43,209
Mas vive no Ohio rural.

1074
00:50:43,376 --> 00:50:44,878
Porque vive aqui?

1075
00:50:45,045 --> 00:50:46,921
- Onde mais viveria?
- Não sei.

1076
00:50:47,088 --> 00:50:48,340
LA. Nova Iorque.

1077
00:50:48,506 --> 00:50:50,175
Até certas zonas de Chicago.

1078
00:50:50,342 --> 00:50:51,801
Onde não viva uma mentira.

1079
00:50:51,968 --> 00:50:55,388
A minha casa em LA custaria
uns quatro milhões de dólares.

1080
00:50:56,389 --> 00:50:57,807
E não vivo uma mentira.

1081
00:50:57,974 --> 00:50:59,517
Que está para aí a dizer?

1082
00:50:59,684 --> 00:51:01,978
Parece uma personagem
do Friday Night Lights.

1083
00:51:02,145 --> 00:51:03,563
É de loucos! A cena toda.

1084
00:51:03,730 --> 00:51:05,273
Todos acham que é hétero.

1085
00:51:05,440 --> 00:51:09,861
Palmer, levo o meu namorado à festa
de Natal da faculdade todos os anos.

1086
00:51:10,028 --> 00:51:11,738
Não é um segredo enorme.

1087
00:51:11,905 --> 00:51:13,698
Os rapazes da equipa sabem.

1088
00:51:13,865 --> 00:51:15,283
Não, eles...

1089
00:51:15,617 --> 00:51:16,451
Eles sabem?

1090
00:51:19,079 --> 00:51:19,913
Pronto.

1091
00:51:20,413 --> 00:51:23,083
Estou um bocadinho em choque,

1092
00:51:23,249 --> 00:51:24,542
pois gostava de ter sabido.

1093
00:51:25,919 --> 00:51:27,420
Cresci aqui...

1094
00:51:29,673 --> 00:51:32,842
... e não percebi que alguém como o senhor

1095
00:51:34,302 --> 00:51:35,428
pudesse sequer ser

1096
00:51:36,471 --> 00:51:37,430
como eu.

1097
00:51:41,476 --> 00:51:42,435
Anda.

1098
00:51:43,103 --> 00:51:44,104
Que se passa?

1099
00:51:45,313 --> 00:51:46,606
Vens comigo.

1100
00:51:46,773 --> 00:51:48,066
Calcei sapatos diferentes.

1101
00:51:50,235 --> 00:51:53,738
Não te preocupes.
Aonde vamos, não precisarás de sapatos.

1102
00:51:55,323 --> 00:51:56,658
- Vamos.
- Fixe.

1103
00:51:56,825 --> 00:51:58,576
Nunca ouvi nada tão inquietante.

1104
00:52:00,495 --> 00:52:02,080
Adeus, gente bêbeda.

1105
00:52:02,247 --> 00:52:03,623
Mas que raio, Ben?

1106
00:52:03,790 --> 00:52:07,210
Vens a um bar em Cranford
com o CC de um miúdo morto?

1107
00:52:07,377 --> 00:52:09,170
É o nome de um edifício do liceu.

1108
00:52:09,796 --> 00:52:11,506
Não era para virmos aqui.

1109
00:52:11,673 --> 00:52:12,549
Bebe, morto.

1110
00:52:12,716 --> 00:52:16,636
Graças a ti, finalmente pusemos
um sinal vermelho naquela rampa.

1111
00:52:16,803 --> 00:52:18,680
- Saúde!
- Pronto, para.

1112
00:52:18,847 --> 00:52:21,141
Eu entendo. O CC foi um erro.

1113
00:52:21,307 --> 00:52:24,144
Se lixei tanto o plano,
porque não o cancelamos?

1114
00:52:24,310 --> 00:52:27,480
Mais devagar. O plano não está cancelado.

1115
00:52:28,606 --> 00:52:29,816
Só temos de reagrupar.

1116
00:52:29,983 --> 00:52:31,693
Temos de arranjar como entrar.

1117
00:52:32,569 --> 00:52:33,445
Neste bar?

1118
00:52:33,611 --> 00:52:36,114
O bar onde o segurança
quer ser meu dentista?

1119
00:52:36,281 --> 00:52:39,242
Não. Posso acabar com a Claire este verão.

1120
00:52:39,409 --> 00:52:40,744
Ou no próximo verão, ou...

1121
00:52:40,910 --> 00:52:43,288
Onde... Num verão contínuo

1122
00:52:43,496 --> 00:52:44,414
- depois...
- Ben.

1123
00:52:46,291 --> 00:52:48,543
Sabes tão bem como eu que tens de acabar.

1124
00:52:48,710 --> 00:52:51,254
Se não o fizeres hoje,
talvez nunca o faças.

1125
00:52:55,508 --> 00:52:56,926
- Anda.
- Que foi? Que é isso?

1126
00:52:57,093 --> 00:52:58,887
Que fazes? Aonde vais?

1127
00:52:59,054 --> 00:53:00,013
Aonde...

1128
00:53:06,728 --> 00:53:08,229
Vá lá. Está a brincar.

1129
00:53:08,897 --> 00:53:10,023
Esperas no carro?

1130
00:53:11,900 --> 00:53:12,817
Tu é que sabes.

1131
00:53:13,777 --> 00:53:15,487
Pare de fazer isso.

1132
00:53:50,647 --> 00:53:52,857
Bem-vindo à Liga
de Bowling Queer de Cranford.

1133
00:53:53,942 --> 00:53:55,318
Quartas-feiras às 21 horas.

1134
00:53:56,444 --> 00:53:58,196
"Não precisarás de sapatos."

1135
00:53:58,947 --> 00:54:01,032
É menos assustador que dizer bowling.

1136
00:54:01,199 --> 00:54:03,076
Ethan, este é o Palmer.

1137
00:54:03,243 --> 00:54:05,120
Muito prazer. Que se passa aqui?

1138
00:54:05,286 --> 00:54:06,496
É uma longa história.

1139
00:54:09,457 --> 00:54:10,375
Alec.

1140
00:54:12,043 --> 00:54:12,877
Olá.

1141
00:54:14,254 --> 00:54:15,338
Olá.

1142
00:54:16,089 --> 00:54:17,132
Sou a Jamie.

1143
00:54:18,008 --> 00:54:18,925
A Jamie Warren.

1144
00:54:19,092 --> 00:54:21,177
Curtimos no ano de caloiros.

1145
00:54:21,720 --> 00:54:23,096
Na cabana do Steve Dugan.

1146
00:54:24,222 --> 00:54:25,473
Dei com a cabeça na viga.

1147
00:54:27,058 --> 00:54:27,934
Jamie!

1148
00:54:28,101 --> 00:54:28,935
Sim.

1149
00:54:29,102 --> 00:54:31,354
- Ficaste bem mais bonita.
- Obrigada.

1150
00:54:32,355 --> 00:54:35,025
Fixe. Voltamos a entrar juntos?

1151
00:54:35,567 --> 00:54:36,609
Sim.

1152
00:54:37,819 --> 00:54:38,653
Ótimo.

1153
00:54:40,030 --> 00:54:41,114
"Bem mais bonita"?

1154
00:54:52,125 --> 00:54:53,293
Como os encontramos?

1155
00:54:53,460 --> 00:54:56,046
Vou procurar ali, tu procuras acolá.

1156
00:54:56,212 --> 00:54:57,756
Daqui a dez minutos, aqui. Sim?

1157
00:54:57,922 --> 00:54:59,382
Lembra... Jamie.

1158
00:55:00,133 --> 00:55:02,135
Lembras-me o que digo quando a vir?

1159
00:55:02,302 --> 00:55:04,137
Jamie, tenho medo da minha namorada.

1160
00:55:04,304 --> 00:55:05,138
Nós conseguimos!

1161
00:55:06,765 --> 00:55:08,641
COMER, JOGAR, JOGAR BOWLING

1162
00:55:09,893 --> 00:55:11,478
Nunca disse ser bom nisto.

1163
00:55:14,147 --> 00:55:15,607
Então, Paris.

1164
00:55:15,774 --> 00:55:17,734
É muito diferente do Ohio.

1165
00:55:17,901 --> 00:55:20,153
- Estás a adorar?
- Sim.

1166
00:55:20,320 --> 00:55:22,697
Quero dizer, é Paris. Meu Deus!

1167
00:55:22,864 --> 00:55:25,075
Quem não mataria para viver em França?

1168
00:55:25,241 --> 00:55:27,619
Portanto, sim, obviamente.

1169
00:55:27,786 --> 00:55:29,829
És totalmente infeliz, não é?

1170
00:55:29,996 --> 00:55:31,623
Não sejas duro com ele, Ethan.

1171
00:55:31,790 --> 00:55:33,625
Só está a realizar o direito gay

1172
00:55:33,792 --> 00:55:36,753
de viver num sítio bem mais caro
e fabuloso que aqui.

1173
00:55:37,420 --> 00:55:38,296
Está bem.

1174
00:55:38,463 --> 00:55:40,632
Porque é muito superior ficar numa cidade

1175
00:55:40,799 --> 00:55:43,551
onde só é difícil
reservar mesa no Spaghetti Outlet.

1176
00:55:44,344 --> 00:55:46,763
Não, entendo.
Tive os meus anos em Nova Iorque.

1177
00:55:49,224 --> 00:55:50,058
Teve?

1178
00:55:50,225 --> 00:55:51,935
Sim. Mudei-me para lá aos 17.

1179
00:55:52,102 --> 00:55:54,312
Tornei-me um modelo anorético,

1180
00:55:54,479 --> 00:55:57,691
pairava em torno da comitiva
da Leighton Meester.

1181
00:55:57,857 --> 00:56:00,151
Tive um problema chique com coca.
Fiz tudo.

1182
00:56:00,318 --> 00:56:01,778
Ethan, parece espetacular.

1183
00:56:01,945 --> 00:56:03,613
Porque voltaria para cá?

1184
00:56:03,780 --> 00:56:05,240
A minha mãe adoeceu.

1185
00:56:05,407 --> 00:56:06,700
Fiquei sem dinheiro

1186
00:56:06,866 --> 00:56:10,286
e vi que estava vazio espiritualmente
e totalmente perdido.

1187
00:56:10,954 --> 00:56:12,789
Depois, não sei... Estar aqui de novo

1188
00:56:12,956 --> 00:56:15,709
fez-me ver que queria fazer
algo relevante da vida.

1189
00:56:15,834 --> 00:56:17,335
Portanto, para resumir,

1190
00:56:17,502 --> 00:56:20,755
fiz formação de paramédico
e tornei-me bombeiro.

1191
00:56:21,756 --> 00:56:24,926
Ficou no Ohio no meio do nada
para ser bombeiro?

1192
00:56:25,093 --> 00:56:26,302
Não os há em Nova Iorque?

1193
00:56:26,469 --> 00:56:29,014
Ficou por ser obcecado por mim.

1194
00:56:29,180 --> 00:56:33,226
Conhecemo-nos numa aplicação
enquanto cuidava da minha mãe. Só isso.

1195
00:56:33,393 --> 00:56:34,227
Só isso?

1196
00:56:34,394 --> 00:56:35,228
- Sim.
- Só isso?

1197
00:56:35,395 --> 00:56:36,229
- Sim.
- Sim?

1198
00:56:36,396 --> 00:56:38,273
Pronto. Está bem. Sou obcecado por ele.

1199
00:56:38,440 --> 00:56:40,108
Sou obcecado por ele.

1200
00:56:40,692 --> 00:56:44,154
Para ser sincero,
Paris é um pouco solitário.

1201
00:56:45,238 --> 00:56:47,991
E trabalhar na Disneyland
é uma forma única de inferno.

1202
00:56:48,158 --> 00:56:50,410
Meu Deus! Na Disneyland Paris?

1203
00:56:50,577 --> 00:56:53,621
Isto é muito pior do que pensava.

1204
00:56:53,788 --> 00:56:55,498
Ouve, vou dizer-te isto

1205
00:56:55,665 --> 00:56:57,042
porque tiveram do mo dizer

1206
00:56:57,208 --> 00:56:59,753
e, no meu caso,
foi o passeador de cães da Leighton,

1207
00:57:00,462 --> 00:57:04,049
mas ser um socialite de cidade grande
não é a única forma de ser gay.

1208
00:57:04,215 --> 00:57:05,884
Sim, ali a Susan?

1209
00:57:06,051 --> 00:57:07,302
Ela é veterinária.

1210
00:57:07,469 --> 00:57:10,680
A mulher dela tem uma loja na Etsy
de velas que cheiram a praia.

1211
00:57:10,847 --> 00:57:13,558
Tem uma loja na Etsy
de velas que tentam cheirar a praia.

1212
00:57:14,267 --> 00:57:16,269
Até podes ser treinador de futebol.

1213
00:57:17,270 --> 00:57:18,688
Ouve, resumindo,

1214
00:57:18,855 --> 00:57:20,815
tu é que decides como queres ser feliz.

1215
00:57:20,982 --> 00:57:23,193
Sim. E o Spaghetti Outlet é nojento.

1216
00:57:23,360 --> 00:57:24,986
- Obrigado.
- Mas sabes?

1217
00:57:25,153 --> 00:57:27,447
Agora há um restaurante tailandês.

1218
00:57:29,657 --> 00:57:30,492
És tu a jogar.

1219
00:57:31,159 --> 00:57:32,035
Meu Deus!

1220
00:57:33,828 --> 00:57:34,913
Não gozem.

1221
00:57:52,389 --> 00:57:53,264
Claire?

1222
00:57:54,974 --> 00:57:55,850
Simon?

1223
00:58:00,730 --> 00:58:01,690
Claire?

1224
00:58:03,024 --> 00:58:04,442
Ben Okada?

1225
00:58:04,609 --> 00:58:05,985
- Foda-se!
- Tira uma foto.

1226
00:58:06,820 --> 00:58:08,363
Olá. Que tal Notre Dame?

1227
00:58:08,530 --> 00:58:11,157
Lembras-te de nos roçarmos no baile?

1228
00:58:11,324 --> 00:58:14,202
Senti a tua ereçãozinha
contra as minhas costas.

1229
00:58:14,369 --> 00:58:16,079
Sim! Foi bom, acho eu.

1230
00:58:16,246 --> 00:58:18,748
Pronto? Primeira: tonta.

1231
00:58:20,083 --> 00:58:21,543
Próxima: séria.

1232
00:58:22,836 --> 00:58:24,462
- Agora, beijo.
- Não...

1233
00:58:29,217 --> 00:58:30,510
O que escapou.

1234
00:58:52,657 --> 00:58:53,658
Claire?

1235
00:58:55,452 --> 00:58:56,661
Merda!

1236
00:59:02,876 --> 00:59:03,877
Destruidora de lares?

1237
00:59:04,544 --> 00:59:05,754
Megan Mendelson?

1238
00:59:09,507 --> 00:59:11,426
Samantha, preciso dessa foto.

1239
00:59:11,593 --> 00:59:14,262
É o tipo da cabine de fotos.
Está apaixonado por mim.

1240
00:59:14,429 --> 00:59:15,805
Está na bolsa? Preciso dela.

1241
00:59:15,972 --> 00:59:17,515
Este tipo está a roubá-la.

1242
00:59:17,682 --> 00:59:18,892
Só preciso da foto.

1243
00:59:19,017 --> 00:59:20,352
Vamos chamar o segurança.

1244
00:59:22,270 --> 00:59:23,396
Desce, na mesa.

1245
00:59:24,022 --> 00:59:25,940
Um tipo tentou tirar-lhe a bolsa.

1246
00:59:26,816 --> 00:59:27,901
Foda-se!

1247
00:59:28,068 --> 00:59:29,819
Ali. Tentou roubar-nos!

1248
00:59:33,239 --> 00:59:34,824
Vamos deixar-te na diversão?

1249
00:59:35,909 --> 00:59:38,286
Sim, os jovens a drogarem-se no mato,

1250
00:59:38,453 --> 00:59:40,830
ou lá o que vocês fazem agora.

1251
00:59:40,997 --> 00:59:42,165
Acho que em casa mesmo.

1252
00:59:42,707 --> 00:59:45,043
O plano para a noite descarrilou.

1253
00:59:45,210 --> 00:59:47,629
- Qual era o plano?
- Eu ia, tipo,

1254
00:59:47,796 --> 00:59:50,298
assumir-me oficialmente a Cranford hoje.

1255
00:59:53,718 --> 00:59:54,969
Ainda não fizeste isso.

1256
00:59:55,136 --> 00:59:56,930
Os meus dois melhores amigos sabem

1257
00:59:57,055 --> 00:59:59,265
e, com os meus pais, diria que tem sido

1258
01:00:00,183 --> 01:00:02,602
altamente sugerido, repetidamente.

1259
01:00:02,769 --> 01:00:05,188
Mas, sim, tirando isso,

1260
01:00:05,355 --> 01:00:08,400
ainda não tive a oportunidade
de gritar aos quatro ventos.

1261
01:00:09,442 --> 01:00:10,694
Sabes,

1262
01:00:11,069 --> 01:00:13,822
talvez consigamos algo melhor
que os quatro ventos.

1263
01:00:13,988 --> 01:00:14,948
Como assim?

1264
01:00:15,073 --> 01:00:16,241
Conseguimos?

1265
01:00:16,408 --> 01:00:17,659
Sim. Vamos. Anda.

1266
01:00:18,618 --> 01:00:21,287
São o par perfeito,
com os enigmas e o "segue-me".

1267
01:00:22,080 --> 01:00:23,039
Vamos, treinador.

1268
01:00:23,206 --> 01:00:26,167
É de loucos
estar a encontrar-te neste momento.

1269
01:00:26,334 --> 01:00:27,752
Estavas a snifar coca?

1270
01:00:27,961 --> 01:00:29,212
Meu Deus! Não. Nunca.

1271
01:00:29,379 --> 01:00:31,256
É Adderall esmagado. Tenho receita.

1272
01:00:31,423 --> 01:00:33,174
Tencionava ligar-te nas férias

1273
01:00:33,341 --> 01:00:35,218
porque, sinceramente, tive

1274
01:00:35,385 --> 01:00:37,512
um 1.º semestre terrível na faculdade.

1275
01:00:37,679 --> 01:00:39,097
Bati à residente assistente

1276
01:00:39,264 --> 01:00:41,766
e ela interpretou mal a cena toda.

1277
01:00:41,933 --> 01:00:43,601
Enfim, fui à psicóloga de lá

1278
01:00:43,768 --> 01:00:46,438
e, basicamente, sinto-me...

1279
01:00:48,523 --> 01:00:49,899
Qual é a palavra? Mal.

1280
01:00:50,525 --> 01:00:52,360
Por ter sido horrível contigo.

1281
01:00:53,778 --> 01:00:56,698
- Comigo? Não me lembro...
- Não! Lembras-te sim.

1282
01:00:56,865 --> 01:00:58,700
- ... disso...
- Éramos amigas, sim?

1283
01:00:58,867 --> 01:01:00,660
Disse que exibiste as mamas ao pai

1284
01:01:00,827 --> 01:01:02,370
e que se divorciaram por isso.

1285
01:01:02,537 --> 01:01:04,622
Odiaram-te e eras a destruidora de lares.

1286
01:01:04,789 --> 01:01:06,416
Pois. Isso.

1287
01:01:06,583 --> 01:01:09,127
Afinal, basicamente,

1288
01:01:09,294 --> 01:01:11,921
não conseguia lidar com a separação deles,

1289
01:01:12,088 --> 01:01:13,923
então, procurei quem culpar.

1290
01:01:14,090 --> 01:01:15,925
E peço imensa desculpa,

1291
01:01:16,092 --> 01:01:17,260
pois, sinceramente,

1292
01:01:18,136 --> 01:01:19,721
eras uma ótima amiga.

1293
01:01:20,388 --> 01:01:22,349
Só tu sabes que dei uma pilha ao meu cão.

1294
01:01:23,224 --> 01:01:24,809
Perdoas-me?

1295
01:01:25,852 --> 01:01:27,228
Fui vítima de roubo.

1296
01:01:27,395 --> 01:01:28,813
Este bar é perigoso.

1297
01:01:28,980 --> 01:01:30,690
Como era ele?

1298
01:01:31,858 --> 01:01:33,026
É ele.

1299
01:01:40,367 --> 01:01:41,493
Nick D'Agostino.

1300
01:01:41,659 --> 01:01:44,371
Na verdade, ele chama-se Ben Okada.

1301
01:01:49,459 --> 01:01:50,669
Tu! Estou a ver-te.

1302
01:01:51,961 --> 01:01:53,088
Como estás, amigo?

1303
01:01:54,005 --> 01:01:55,173
É alto que chegue?

1304
01:01:55,340 --> 01:01:57,592
Sim, é alto que chegue.

1305
01:01:58,259 --> 01:01:59,511
Aqui deve estar bem.

1306
01:01:59,678 --> 01:02:00,595
Está bem.

1307
01:02:00,762 --> 01:02:03,139
Diz a Cranford o que esperavas dizer.

1308
01:02:03,306 --> 01:02:05,767
É o teu momento. Diz ao mundo quem és.

1309
01:02:05,934 --> 01:02:06,893
Está bem.

1310
01:02:09,854 --> 01:02:10,814
Vou só

1311
01:02:11,815 --> 01:02:12,649
fazê-lo.

1312
01:02:15,694 --> 01:02:17,445
Sou gay!

1313
01:02:19,614 --> 01:02:21,741
Sou gay e tenho medo de alturas!

1314
01:02:22,742 --> 01:02:23,993
Já devia imaginar.

1315
01:02:24,160 --> 01:02:25,745
Pois. Palmer?

1316
01:02:25,912 --> 01:02:28,498
Acho que França é sobrevalorizada.

1317
01:02:28,665 --> 01:02:29,916
E continuamos.

1318
01:02:30,083 --> 01:02:32,168
Arrependo-me de adiar a faculdade.

1319
01:02:32,877 --> 01:02:35,880
Acho o tipo que trabalha
no snack-bar uma brasa.

1320
01:02:36,548 --> 01:02:40,385
Provei moules-frites e não gostei.

1321
01:02:40,552 --> 01:02:42,345
Não é muito bom.

1322
01:02:42,512 --> 01:02:43,555
Estamos na faculdade.

1323
01:02:43,722 --> 01:02:46,391
É parvo reviver algo
que aconteceu no liceu.

1324
01:02:47,058 --> 01:02:50,270
Não. A minha psicóloga diz
que o trauma infligido nessa idade

1325
01:02:50,437 --> 01:02:51,813
te segue até à vida adulta

1326
01:02:51,980 --> 01:02:53,815
e pode mesmo traumatizar-te

1327
01:02:53,982 --> 01:02:56,359
se não parares
para o abrir e olhar para dentro.

1328
01:02:56,526 --> 01:02:58,028
Está bem!

1329
01:02:58,194 --> 01:03:00,280
A "destruidora de lares" traumatizou-me.

1330
01:03:00,447 --> 01:03:03,742
E, desde então,
não tive uma única amiga próxima.

1331
01:03:03,908 --> 01:03:06,953
Sou uma pessoa traumatizada, afetada

1332
01:03:07,120 --> 01:03:09,414
e totalmente fechada.

1333
01:03:11,207 --> 01:03:13,251
- Feliz?
- Ficarei,

1334
01:03:13,418 --> 01:03:17,255
se te deres autorização
para perdoar e voltares a abrir-te.

1335
01:03:18,340 --> 01:03:20,216
- Jamie, estás aí?
- Vem cá, miúda.

1336
01:03:21,926 --> 01:03:23,678
- O segurança viu-me.
- Meu Deus!

1337
01:03:25,930 --> 01:03:27,599
Porra! Megan Mendelson.

1338
01:03:27,766 --> 01:03:28,892
Está mau?

1339
01:03:29,601 --> 01:03:30,935
Megan, desculpa.

1340
01:03:31,144 --> 01:03:34,105
Céus! Põe gelo nisso e boa conversa.

1341
01:03:34,272 --> 01:03:36,232
- Falaremos mais.
- Está bem.

1342
01:03:36,399 --> 01:03:38,568
Boa noite, miúda. Ainda bem que falámos.

1343
01:03:38,735 --> 01:03:40,487
Adoro-te muito. Como uma irmã.

1344
01:03:41,071 --> 01:03:42,238
Parti o nariz à Megan?

1345
01:03:42,405 --> 01:03:43,656
- São amigas?
- Incerto.

1346
01:03:43,823 --> 01:03:46,117
Espera, ainda não podemos ir.
Não os encontrámos.

1347
01:03:46,284 --> 01:03:47,786
Porta fechada. Que fazemos?

1348
01:03:50,330 --> 01:03:53,750
E acho que devia ser verificado
nas redes sociais,

1349
01:03:53,917 --> 01:03:55,835
pois tenho poucos seguidores,

1350
01:03:56,002 --> 01:03:57,879
mas faço coisas muito boas lá.

1351
01:03:58,046 --> 01:03:59,714
Está a listar pequenas mágoas.

1352
01:03:59,881 --> 01:04:01,716
Começa a parecer mesquinho.

1353
01:04:01,883 --> 01:04:02,801
Perspetiva clara.

1354
01:04:04,177 --> 01:04:05,136
Tenho de ir.

1355
01:04:05,762 --> 01:04:07,263
Vamos descer-te, Palmer.

1356
01:04:07,430 --> 01:04:09,808
Está bem. Espere. Há um incêndio?

1357
01:04:09,974 --> 01:04:11,559
Posso ir?

1358
01:04:12,394 --> 01:04:14,479
Onde raio estão o Simon e a Claire?

1359
01:04:14,646 --> 01:04:16,398
Têm de estar algures cá fora.

1360
01:04:21,111 --> 01:04:23,363
Merda! Vai!

1361
01:04:24,489 --> 01:04:26,616
Nick D'Agostino, estás morto!

1362
01:04:26,783 --> 01:04:29,369
Fora do contexto, aquilo soa muito mal.

1363
01:04:29,536 --> 01:04:31,830
Banido para sempre! Ouviste?

1364
01:04:31,996 --> 01:04:33,248
- É bom que fujas!
- Quê?

1365
01:04:38,086 --> 01:04:40,005
Como conhecia o Nick D'Agostino?

1366
01:04:40,213 --> 01:04:41,881
Devia ser amigo da família ou isso.

1367
01:04:42,048 --> 01:04:44,592
Ben, estávamos lá.

1368
01:04:44,759 --> 01:04:47,804
A única vez em que decides defender-te

1369
01:04:47,971 --> 01:04:49,806
é para roubar uma mulher num bar?

1370
01:04:49,973 --> 01:04:52,684
Teve de ser. Tinha uma foto a beijar-me.

1371
01:04:52,851 --> 01:04:54,936
Se a Claire visse,
odiar-me-ia para sempre.

1372
01:04:55,103 --> 01:04:58,565
Céus! Há coisas mais importantes
que ser o bonzinho.

1373
01:04:58,732 --> 01:05:00,483
Talvez se entendesses isso,

1374
01:05:00,650 --> 01:05:03,153
não deixasses que te pisassem
e te lixassem a vida.

1375
01:05:03,903 --> 01:05:05,655
Sabes quem me lixa a vida?

1376
01:05:06,740 --> 01:05:08,158
Tu é que me lixas a vida.

1377
01:05:08,992 --> 01:05:12,328
Estou tão farto que grites comigo.

1378
01:05:12,495 --> 01:05:14,456
Talvez me importe se gostam de mim.

1379
01:05:14,622 --> 01:05:16,958
Mas tu estás a borrifar-te.

1380
01:05:17,625 --> 01:05:19,461
Arranjas discussões com estranhos.

1381
01:05:19,627 --> 01:05:20,795
És má com a tua colega,

1382
01:05:20,962 --> 01:05:23,840
que é uma pessoa amorosa
em todos os aspetos.

1383
01:05:24,007 --> 01:05:26,426
E tudo bem, sou um lorpa, Jamie.

1384
01:05:26,593 --> 01:05:29,512
Mas, pelo menos, não me ando a mentir

1385
01:05:29,679 --> 01:05:32,432
nem a fingir que odeio todos
quando, claramente,

1386
01:05:32,599 --> 01:05:34,976
só estou desesperado por que me aceitem.

1387
01:06:05,799 --> 01:06:06,925
Palmer.

1388
01:06:09,469 --> 01:06:10,345
Palmer.

1389
01:06:11,763 --> 01:06:12,722
Palmer!

1390
01:06:14,683 --> 01:06:15,809
Os meus amigos!

1391
01:06:16,476 --> 01:06:18,645
Olá. Onde estiveram?

1392
01:06:18,812 --> 01:06:20,939
Onde estivemos? Estás a gozar?

1393
01:06:21,106 --> 01:06:22,023
Estavas num camião

1394
01:06:22,190 --> 01:06:23,858
com o treinador do liceu porquê?

1395
01:06:24,025 --> 01:06:25,568
Sim. E o Simon e a Claire?

1396
01:06:25,735 --> 01:06:26,945
Pronto, Vinte Perguntas

1397
01:06:27,112 --> 01:06:28,530
na versão "zangados comigo".

1398
01:06:28,697 --> 01:06:30,073
É uma história engraçada.

1399
01:06:30,240 --> 01:06:32,367
Cranford tem uma liga queer de bowling.

1400
01:06:32,534 --> 01:06:33,827
Joguei bowling gay!

1401
01:06:34,619 --> 01:06:35,537
O quê?

1402
01:06:35,704 --> 01:06:37,497
É como o outro, mas com gays.

1403
01:06:37,664 --> 01:06:38,873
O Simon e a Claire...

1404
01:06:39,040 --> 01:06:41,793
Eles emborcaram
uma garrafa de absinto como animais

1405
01:06:42,460 --> 01:06:43,586
e depois fugiram.

1406
01:06:43,753 --> 01:06:46,172
Então, andaram à solta pela cidade.

1407
01:06:46,339 --> 01:06:48,383
Mas capturei-os, quase sozinho,

1408
01:06:48,550 --> 01:06:50,593
e estão aterrados em minha casa.

1409
01:06:50,760 --> 01:06:52,387
Não estão. Fomos lá. Não estão.

1410
01:06:52,554 --> 01:06:53,638
- O quê?
- Não.

1411
01:06:54,681 --> 01:06:55,682
Ela está a ligar.

1412
01:06:55,849 --> 01:06:58,101
Olá, Claire. Tudo bem?
Estás em casa do Palmer?

1413
01:06:58,268 --> 01:06:59,394
Não, é um psicopata.

1414
01:06:59,561 --> 01:07:01,604
Deu-nos uma bebida e ficámos podres.

1415
01:07:01,813 --> 01:07:03,982
Dormimos, ficámos sóbrios e não sei.

1416
01:07:04,149 --> 01:07:06,693
Tivemos boleia para casa do Kurt.
Ainda não chegaram?

1417
01:07:06,860 --> 01:07:07,736
Em casa do Kurt.

1418
01:07:07,902 --> 01:07:10,572
- Em casa do Kurt!
- Fiquem aí. Já vamos.

1419
01:07:11,489 --> 01:07:13,324
Palmer, vou matar-te.

1420
01:07:13,491 --> 01:07:16,369
Calma. Mistério resolvido.
Vamos todos a casa do Kurt.

1421
01:07:16,536 --> 01:07:18,621
Como vamos? De camião de bombeiros?

1422
01:07:18,788 --> 01:07:22,083
Porque viemos para cá
na bicicleta tandem dos teus pais.

1423
01:07:22,250 --> 01:07:25,003
E o Franklin, o único Uber de Cranford,

1424
01:07:25,170 --> 01:07:26,629
está algures na Pensilvânia.

1425
01:07:28,089 --> 01:07:30,550
Meu Deus, Jamie?
Querem boleia para casa do Kurt?

1426
01:07:30,717 --> 01:07:32,052
Disse que fizemos as pazes.

1427
01:07:32,802 --> 01:07:34,220
Olá, Sr. Mendelson.

1428
01:07:34,763 --> 01:07:36,306
Olá... outra vez.

1429
01:07:36,556 --> 01:07:38,016
Expresso da Festa!

1430
01:07:42,479 --> 01:07:44,522
Meu Deus, pai! Foi uma loucura.

1431
01:07:44,689 --> 01:07:46,274
Havia 20 camiões dos bombeiros.

1432
01:07:46,441 --> 01:07:48,109
Era fumo a sair de todos...

1433
01:07:48,276 --> 01:07:50,570
Não sabia se íamos sair com vida.

1434
01:07:50,737 --> 01:07:52,614
Fui contra um dos bombeiros

1435
01:07:52,781 --> 01:07:54,282
e ele disse: "Estás bem?"

1436
01:07:54,449 --> 01:07:55,408
Pôs-me um cobertor.

1437
01:07:55,575 --> 01:07:57,160
Ele disse: "Podias ter morrido."

1438
01:07:57,327 --> 01:07:58,787
Respondi: "Sim, senti isso."

1439
01:07:58,953 --> 01:08:02,582
Foi a coisa mais assustadora que já vi.

1440
01:08:02,749 --> 01:08:04,626
Uma vez, vimos esse homem na rua.

1441
01:08:04,793 --> 01:08:06,252
Meu Deus! Que loucura!

1442
01:08:07,337 --> 01:08:09,339
Todos a gostar do ano de caloiros?

1443
01:08:10,465 --> 01:08:12,258
- Não vai bem.
- Estou em Paris.

1444
01:08:12,425 --> 01:08:13,343
Estudo arte.

1445
01:08:13,510 --> 01:08:14,886
Boa, Ben!

1446
01:08:15,053 --> 01:08:17,806
É incrível como parecem tão crescidos!

1447
01:08:18,640 --> 01:08:20,433
Jamie, quando te vi pela última vez?

1448
01:08:20,600 --> 01:08:22,435
- Pai.
- Sr. Mendelson,

1449
01:08:22,602 --> 01:08:24,938
como está o ramo da quiropraxia?

1450
01:08:25,105 --> 01:08:26,981
Algum avanço importante?

1451
01:08:27,148 --> 01:08:30,110
Acabei de voltar
de uma conferência em Scottsdale.

1452
01:08:30,276 --> 01:08:31,486
Estivemos a estudar...

1453
01:08:31,653 --> 01:08:33,947
Incrível. Meg, e música, docinho?

1454
01:08:34,114 --> 01:08:36,533
Meu Deus! Adoro música.

1455
01:08:43,456 --> 01:08:44,833
Arranjei o nariz no carro.

1456
01:08:45,000 --> 01:08:46,084
Está homogéneo?

1457
01:08:46,251 --> 01:08:47,377
Sim. Estás bem.

1458
01:08:48,712 --> 01:08:50,505
E nós?

1459
01:08:52,757 --> 01:08:54,092
- Estamos bem.
- Boa!

1460
01:08:54,259 --> 01:08:55,677
Esperava que dissesses isso.

1461
01:08:55,844 --> 01:08:58,138
Tenho de ir pinar o Kurt. Adeus!

1462
01:08:58,930 --> 01:09:00,181
- Kurt!
- Está bem!

1463
01:09:01,474 --> 01:09:02,600
Foi demasiado.

1464
01:09:02,767 --> 01:09:05,478
Antes de entrarmos,
só quero esclarecer as coisas.

1465
01:09:06,604 --> 01:09:08,440
Desculpem ter sido desviado

1466
01:09:08,606 --> 01:09:09,899
e não ligar a explicar.

1467
01:09:10,066 --> 01:09:11,317
A noite fugiu-me das mãos.

1468
01:09:11,484 --> 01:09:13,695
Pois, e dois seres humanos.

1469
01:09:13,862 --> 01:09:16,614
Tudo bem, Palm.
Que bom que tiveste uma noite boa.

1470
01:09:16,781 --> 01:09:17,949
Tive mesmo.

1471
01:09:18,116 --> 01:09:20,410
E percebi que quero começar
na Brown em janeiro.

1472
01:09:21,077 --> 01:09:22,996
Não volto a Paris. Que se lixe a Europa!

1473
01:09:23,538 --> 01:09:24,748
Não que se lixe a Europa.

1474
01:09:24,914 --> 01:09:26,207
É óbvio que seria bom

1475
01:09:26,374 --> 01:09:28,918
estar a uma viagem de comboio
do Ben, em Copenhaga.

1476
01:09:33,298 --> 01:09:34,382
Tu vais?

1477
01:09:34,549 --> 01:09:35,884
Sabem todos menos eu?

1478
01:09:37,135 --> 01:09:38,011
A sério?

1479
01:09:38,595 --> 01:09:40,972
Tive de dar a entrada antes das férias.

1480
01:09:41,139 --> 01:09:42,891
Ia contar-te após o fim de semana...

1481
01:09:44,309 --> 01:09:46,436
Vou buscar-nos bebidas, sim?

1482
01:09:46,603 --> 01:09:47,687
Sim. Já me adiantei.

1483
01:09:47,854 --> 01:09:50,231
Espera, Jamie. Podemos falar sobre isto?

1484
01:09:50,398 --> 01:09:51,232
Não.

1485
01:09:53,360 --> 01:09:55,236
Deves ir para Copenhaga

1486
01:09:55,403 --> 01:09:57,113
e divertir-te a fazer amigos

1487
01:09:57,280 --> 01:10:00,200
não tão desesperados como eu.

1488
01:10:00,867 --> 01:10:01,951
Portanto, diverte-te.

1489
01:10:07,749 --> 01:10:10,794
Vá lá... Isto não é culpa minha, Ben.

1490
01:10:13,088 --> 01:10:16,508
Digo-te, a malta de Harvard é péssima
no jogo beer pong.

1491
01:10:16,675 --> 01:10:18,176
Mas são simpáticos.

1492
01:10:18,343 --> 01:10:19,594
Gosto de lá estar.

1493
01:10:21,179 --> 01:10:23,056
Aí está ela!

1494
01:10:23,223 --> 01:10:24,432
- Olá, amor!
- Vem cá.

1495
01:10:24,599 --> 01:10:25,892
Pois é. Esta noite.

1496
01:10:26,059 --> 01:10:27,352
Sim, desculpa.

1497
01:10:27,560 --> 01:10:29,104
- Fiquei sem bateria.
- Tudo bem.

1498
01:10:29,270 --> 01:10:30,980
Fomos a casa do Palmer. Foi marado.

1499
01:10:31,147 --> 01:10:32,273
Perdi-me com a Claire.

1500
01:10:32,440 --> 01:10:34,526
Não importa. Senti falta da tua cara.

1501
01:10:34,693 --> 01:10:35,819
Olá.

1502
01:10:36,361 --> 01:10:39,114
Senti a tua falta.
Malta, ela chegou. Juntem-nos.

1503
01:10:39,280 --> 01:10:42,617
Esperava que pudéssemos falar
em algum sítio.

1504
01:10:42,784 --> 01:10:44,828
Vá lá. Preciso da minha companheira.

1505
01:10:44,994 --> 01:10:46,121
Um jogo. Só um jogo.

1506
01:10:46,287 --> 01:10:48,790
Pronto. Está bem. Um jogo. Sim.

1507
01:10:53,586 --> 01:10:55,672
Esperei a noite toda para te ter em mim.

1508
01:10:55,839 --> 01:10:58,133
Eu também! Olá.

1509
01:11:02,637 --> 01:11:03,930
Tens um sabor estranho.

1510
01:11:04,097 --> 01:11:05,140
Traíste-me?

1511
01:11:07,892 --> 01:11:08,893
O quê?

1512
01:11:10,478 --> 01:11:12,105
Vamos para outro sítio?

1513
01:11:12,272 --> 01:11:13,732
Leste-me o pensamento.

1514
01:11:13,898 --> 01:11:15,859
Já vi um quarto com colchão de água.

1515
01:11:16,026 --> 01:11:17,986
Não, não para um quarto.

1516
01:11:18,987 --> 01:11:20,071
Quero dizer,

1517
01:11:21,072 --> 01:11:23,116
que tal um sítio privado,

1518
01:11:24,284 --> 01:11:25,618
mas também público

1519
01:11:26,077 --> 01:11:27,037
e lá fora?

1520
01:11:28,246 --> 01:11:31,041
Bizarro. Está bem, universitário.

1521
01:11:31,458 --> 01:11:33,209
- Sei o sítio certo.
- Certo.

1522
01:11:42,677 --> 01:11:44,512
Quem é o "Jet Aime"?

1523
01:11:46,097 --> 01:11:47,640
É francês. Je t'aime.

1524
01:11:48,892 --> 01:11:50,101
Que significa?

1525
01:11:50,268 --> 01:11:51,186
Amo-te.

1526
01:11:51,811 --> 01:11:52,645
O quê?

1527
01:11:53,355 --> 01:11:54,272
Vai-te embora.

1528
01:12:00,862 --> 01:12:02,447
- Vem cá.
- Pronto.

1529
01:12:06,326 --> 01:12:08,870
Não. Eu... Claire.

1530
01:12:09,662 --> 01:12:12,540
Antes de fazermos algo,
quero falar contigo.

1531
01:12:12,707 --> 01:12:13,667
Falamos depois.

1532
01:12:13,833 --> 01:12:16,211
- Isto primeiro.
- Não. É...

1533
01:12:16,378 --> 01:12:19,506
É sobre um assunto sério.

1534
01:12:20,924 --> 01:12:21,841
Que é?

1535
01:12:24,135 --> 01:12:25,136
O pergelissolo.

1536
01:12:27,263 --> 01:12:29,099
Vamos assar este sacana.

1537
01:12:29,265 --> 01:12:30,892
Sim, vou já.

1538
01:12:37,941 --> 01:12:39,651
Sabes algo de culinária?

1539
01:12:40,193 --> 01:12:41,111
Nem por isso.

1540
01:12:42,362 --> 01:12:43,530
Espera, Kurt.

1541
01:12:45,365 --> 01:12:46,408
Sou gay.

1542
01:12:47,367 --> 01:12:48,410
Eu sou o Kurt.

1543
01:12:48,993 --> 01:12:49,994
Eu sei.

1544
01:12:50,161 --> 01:12:52,038
Andámos juntos na escola desde bebés.

1545
01:12:52,205 --> 01:12:54,749
Vou tentar cozinhar
este peru naquela fogueira.

1546
01:12:55,750 --> 01:12:56,668
Perfeito.

1547
01:13:04,551 --> 01:13:05,593
Perdemos.

1548
01:13:05,760 --> 01:13:08,263
Agora é melhor irmos lá fora falar, sim?

1549
01:13:08,430 --> 01:13:10,390
Tentativa de redenção. Vá lá.

1550
01:13:11,307 --> 01:13:12,142
Amor.

1551
01:13:12,308 --> 01:13:14,686
- Vá lá! Prolongamento! Vamos!
- Amor!

1552
01:13:14,853 --> 01:13:16,354
Vá lá! Achei que íamos falar.

1553
01:13:16,521 --> 01:13:18,356
Sim, vamos. Depois deste jogo.

1554
01:13:19,941 --> 01:13:21,609
Pronto. És tu. Tu consegues.

1555
01:13:27,699 --> 01:13:29,117
Eras boa nisto.

1556
01:13:29,993 --> 01:13:31,995
Tens de manter o cotovelo dobrado. Vá!

1557
01:13:34,330 --> 01:13:35,623
Meu Deus!

1558
01:13:35,790 --> 01:13:36,791
Que loucura!

1559
01:13:36,958 --> 01:13:37,876
Mas que raio?

1560
01:13:38,043 --> 01:13:40,503
Devíamos ir falar enquanto arranjam isto.

1561
01:13:41,171 --> 01:13:42,130
Está bem.

1562
01:13:42,297 --> 01:13:44,049
É mais destruidora de mesas. Certo?

1563
01:13:44,215 --> 01:13:45,675
Meu Deus, Megan!

1564
01:13:45,842 --> 01:13:48,219
Não, agora tem graça porque somos amigas.

1565
01:13:55,143 --> 01:13:56,478
Onde vai ela fazê-lo?

1566
01:13:56,644 --> 01:13:57,771
No baloiço, não.

1567
01:13:58,688 --> 01:13:59,689
Nunca mais andará.

1568
01:14:01,483 --> 01:14:02,484
Palmer.

1569
01:14:02,650 --> 01:14:03,651
Olá.

1570
01:14:04,110 --> 01:14:05,028
- Olá.
- Olá.

1571
01:14:05,195 --> 01:14:06,154
Lukas.

1572
01:14:07,864 --> 01:14:08,782
Conheces o Kurt?

1573
01:14:08,948 --> 01:14:12,327
O treinador e o Ethan tiveram pena
que não fosse ao bowling

1574
01:14:12,494 --> 01:14:14,287
e disseram que ainda podias cá estar.

1575
01:14:14,496 --> 01:14:15,789
Então, foi por isso...

1576
01:14:16,623 --> 01:14:17,957
Vieste para me ver?

1577
01:14:18,124 --> 01:14:19,042
Sim.

1578
01:14:21,252 --> 01:14:24,172
Está bem.
Então, bem-vindo à festa do Kurt.

1579
01:14:26,925 --> 01:14:31,429
Não assumo a responsabilidade
por nada do que está a acontecer aqui.

1580
01:14:31,596 --> 01:14:33,139
- Sim.
- É óbvio.

1581
01:14:34,224 --> 01:14:37,352
Queres ir buscar um copo
e ver uns putos pedrados

1582
01:14:37,519 --> 01:14:39,145
a assar um peru numa fogueira?

1583
01:14:40,313 --> 01:14:41,439
Sim, indica o caminho.

1584
01:14:42,607 --> 01:14:43,608
Muito bem.

1585
01:14:49,656 --> 01:14:52,575
E se as comunidades
de plâncton e algas forem ameaçadas,

1586
01:14:54,327 --> 01:14:56,162
toda a cadeia alimentar pode mudar...

1587
01:14:56,329 --> 01:14:58,873
Amor, dou valor à tua preocupação,

1588
01:14:59,040 --> 01:15:01,418
mas estamos juntos
pela 1.ª vez em três meses

1589
01:15:01,584 --> 01:15:03,837
e já não quero falar mais de plâncton.

1590
01:15:05,130 --> 01:15:08,425
Sabes do que quero falar, Danny Zuko?

1591
01:15:10,051 --> 01:15:12,095
Níveis de metano. Falemos disso.

1592
01:15:12,262 --> 01:15:13,680
É a ti que eu quero.

1593
01:15:14,848 --> 01:15:16,850
Espera, um segundo. Um minuto.

1594
01:15:18,309 --> 01:15:19,686
Aonde raio vais?

1595
01:15:19,853 --> 01:15:21,646
Preciso de ar fresco.

1596
01:15:22,647 --> 01:15:23,773
Estamos cá fora.

1597
01:15:25,191 --> 01:15:26,443
Que se passa?

1598
01:15:27,068 --> 01:15:28,361
Porque estás tão estranho?

1599
01:15:31,281 --> 01:15:32,490
Para onde estás a olhar?

1600
01:15:32,657 --> 01:15:35,118
Não acho
que isto esteja a resultar à distância.

1601
01:15:35,285 --> 01:15:38,246
Quando o futebol acabar,
será mais fácil visitar.

1602
01:15:40,081 --> 01:15:41,332
Sinto que estás

1603
01:15:42,375 --> 01:15:43,335
a desistir.

1604
01:15:43,918 --> 01:15:44,878
Ela está...

1605
01:15:45,920 --> 01:15:47,005
Eles estão...

1606
01:15:47,714 --> 01:15:48,548
Espera aí.

1607
01:15:54,262 --> 01:15:57,807
Essa cena toda sobre uma conversa séria

1608
01:15:58,058 --> 01:15:59,976
também eras tu a tentar acabar comigo?

1609
01:16:03,021 --> 01:16:03,980
Meu Deus!

1610
01:16:04,147 --> 01:16:06,649
Isto foi algum plano dos dois?

1611
01:16:06,816 --> 01:16:09,319
Juntarem-se nas vossas separações?

1612
01:16:10,737 --> 01:16:12,989
Céus! Vocês fazem tudo juntos!

1613
01:16:13,156 --> 01:16:15,241
- Claire...
- Nem penses em seguir-me!

1614
01:16:15,408 --> 01:16:17,911
Vamos para outro lado?

1615
01:16:19,829 --> 01:16:21,039
A sério, Claire?

1616
01:16:21,331 --> 01:16:22,874
Nem te mexas!

1617
01:16:23,291 --> 01:16:24,292
Que se passa?

1618
01:16:24,459 --> 01:16:25,710
Poupo-te a confusão.

1619
01:16:25,877 --> 01:16:29,005
Estes dois engendraram um plano
para nos deixarem ao mesmo tempo

1620
01:16:29,172 --> 01:16:31,007
porque são psicopatas codependentes

1621
01:16:31,174 --> 01:16:32,967
que não fazem nada sozinhos!

1622
01:16:34,219 --> 01:16:35,136
A sério?

1623
01:16:36,262 --> 01:16:37,555
Vocês planearam isto?

1624
01:16:38,223 --> 01:16:40,892
Aposto que é o que todos disseram sempre.

1625
01:16:41,059 --> 01:16:44,729
Que estes dois andaram a pinar
sem proteção o tempo todo!

1626
01:16:44,896 --> 01:16:46,690
Eu e o Ben não fazemos sexo!

1627
01:16:47,190 --> 01:16:48,483
Sim. E, sinceramente,

1628
01:16:48,650 --> 01:16:50,860
até estamos chateados.

1629
01:16:51,778 --> 01:16:54,406
Claro que discutem.
São como um casal velho.

1630
01:16:54,572 --> 01:16:56,324
Mais valia pinarem a esta altura!

1631
01:16:56,491 --> 01:16:58,535
Claire, isto não é sobre mim e o Ben.

1632
01:16:58,702 --> 01:17:00,412
Estas relações

1633
01:17:00,578 --> 01:17:01,913
deviam ter ficado no liceu.

1634
01:17:02,080 --> 01:17:03,039
Lamento dizer,

1635
01:17:03,206 --> 01:17:05,583
mas estão a impedir-nos
a todos de prosseguirmos.

1636
01:17:07,002 --> 01:17:08,336
Achas que te impedimos?

1637
01:17:08,878 --> 01:17:11,965
É por nossa causa
que ficam na residência todas as noites

1638
01:17:12,132 --> 01:17:15,010
em vez de fazerem um único amigo novo?

1639
01:17:15,176 --> 01:17:17,262
Sabes que mais? Isto é péssimo.

1640
01:17:18,096 --> 01:17:19,055
Estou farto.

1641
01:17:19,222 --> 01:17:20,223
- Simon.
- Não.

1642
01:17:20,390 --> 01:17:22,017
Simon.

1643
01:17:22,642 --> 01:17:24,519
Vocês os dois merecem-se.

1644
01:17:28,523 --> 01:17:29,524
Claire.

1645
01:17:37,699 --> 01:17:38,992
Não é uma emergência,

1646
01:17:40,368 --> 01:17:42,078
mas estou preso aqui.

1647
01:17:47,083 --> 01:17:48,626
Não parece bom.

1648
01:17:48,793 --> 01:17:51,338
Sim, é demasiado líquido de isqueiro.

1649
01:17:54,466 --> 01:17:57,427
Peru!

1650
01:17:57,594 --> 01:17:59,262
Céus!

1651
01:17:59,429 --> 01:18:02,349
Um grupo de héteros
com um objetivo comum é aterrador.

1652
01:18:02,515 --> 01:18:03,391
Sim.

1653
01:18:03,558 --> 01:18:06,144
Peru!

1654
01:18:06,311 --> 01:18:08,396
Achas que devemos chamar o Ethan ou isso?

1655
01:18:08,563 --> 01:18:10,190
Parece estar a ficar perigoso.

1656
01:18:10,899 --> 01:18:13,443
Não, vou dizer algo ao Kurt.
É a casa dele.

1657
01:18:14,778 --> 01:18:15,904
Kurt.

1658
01:18:17,030 --> 01:18:18,239
Cum caraças! Esquece.

1659
01:18:18,406 --> 01:18:20,241
- Obrigado.
- Peru!

1660
01:18:20,408 --> 01:18:21,493
Chama o Ethan.

1661
01:18:21,659 --> 01:18:23,578
Em 15 minutos, pode estar tudo a arder.

1662
01:18:29,125 --> 01:18:31,044
Acho tão especial a forma como correu

1663
01:18:31,211 --> 01:18:34,047
tão mal quanto podia ter corrido.

1664
01:18:36,758 --> 01:18:38,802
Nunca vi a Claire tão furiosa.

1665
01:18:40,720 --> 01:18:42,847
Achei que o Simon ia chorar.

1666
01:18:48,561 --> 01:18:50,271
Falei no pergelissolo.

1667
01:18:53,441 --> 01:18:54,567
Não falaste nada.

1668
01:19:02,659 --> 01:19:03,827
Achas que ela tem razão?

1669
01:19:05,453 --> 01:19:06,371
Sobre quê?

1670
01:19:09,582 --> 01:19:10,583
Sobre nós.

1671
01:19:11,376 --> 01:19:13,044
A nossa cena, como é estranho

1672
01:19:14,462 --> 01:19:15,964
sermos tão próximos,

1673
01:19:17,257 --> 01:19:18,675
mas nunca...

1674
01:19:19,759 --> 01:19:20,719
Sim.

1675
01:19:22,429 --> 01:19:24,514
Mas, quero dizer, somos amigos.

1676
01:19:24,681 --> 01:19:27,892
Nunca quisemos, certo?

1677
01:19:28,101 --> 01:19:29,728
Sim, não, mas é...

1678
01:19:29,894 --> 01:19:32,981
Não é que nunca tenhamos
considerado a possibilidade.

1679
01:19:34,482 --> 01:19:35,692
Certo? Quero dizer...

1680
01:19:37,110 --> 01:19:40,655
Quero dizer,
já pensaste nisso, não pensaste?

1681
01:19:40,822 --> 01:19:42,949
Sim. Não. Eu...

1682
01:19:43,116 --> 01:19:45,035
Claro que já pensei nisso.

1683
01:19:45,577 --> 01:19:46,494
Obviamente.

1684
01:19:47,287 --> 01:19:48,538
Só achei que...

1685
01:19:50,707 --> 01:19:53,585
Isso não poderia estragar a nossa amizade?

1686
01:19:53,752 --> 01:19:56,129
Sim, poderia mesmo.
Poderia ser um desastre.

1687
01:19:58,048 --> 01:20:00,467
Sobretudo se um de nós
não sentisse o mesmo depois.

1688
01:20:03,219 --> 01:20:04,679
Pois.

1689
01:20:08,058 --> 01:20:09,142
Por outro lado...

1690
01:20:14,189 --> 01:20:15,065
O quê?

1691
01:20:17,233 --> 01:20:18,318
Não sei. Eu...

1692
01:20:19,027 --> 01:20:24,324
As coisas não estão
espetaculares entre nós agora.

1693
01:20:27,160 --> 01:20:28,411
Então...

1694
01:20:31,498 --> 01:20:32,791
Que estamos a dizer?

1695
01:21:15,333 --> 01:21:16,418
É a polícia?

1696
01:21:17,419 --> 01:21:19,045
Cum caraças!

1697
01:21:19,212 --> 01:21:21,589
Preciso que se afastem todos!

1698
01:21:23,675 --> 01:21:26,428
Pronto, acabou.
Está na hora de ir para casa.

1699
01:21:27,220 --> 01:21:28,596
A festa acabou!

1700
01:21:28,763 --> 01:21:31,099
- Que se passa?
- Sim, que raio aconteceu?

1701
01:21:31,266 --> 01:21:32,392
Um ataque terrorista.

1702
01:21:32,559 --> 01:21:34,352
Sim. Os jornalistas saíram agora.

1703
01:21:34,519 --> 01:21:37,147
Não, eles incineraram um peru.
Onde estavam?

1704
01:21:38,273 --> 01:21:39,441
Obrigado.

1705
01:21:40,525 --> 01:21:42,527
Obrigado por ligares. Fizeste o correto.

1706
01:21:42,694 --> 01:21:44,237
Claro. Está tudo bem?

1707
01:21:44,404 --> 01:21:46,072
Está. Conseguimos apagar o fogo

1708
01:21:46,239 --> 01:21:48,366
antes de haver
danos grandes na propriedade.

1709
01:21:48,533 --> 01:21:50,660
Mas o maluquinho
que vive aqui está abalado.

1710
01:21:52,912 --> 01:21:53,747
Têm boleia?

1711
01:21:53,913 --> 01:21:55,457
Sim, posso levar todos.

1712
01:21:56,041 --> 01:21:57,042
Olha só.

1713
01:21:57,208 --> 01:21:58,418
Graças a Deus!

1714
01:21:58,585 --> 01:21:59,836
Tenham uma boa noite.

1715
01:22:00,003 --> 01:22:01,212
- Igualmente.
- Obrigado.

1716
01:22:05,508 --> 01:22:09,637
Então, vocês disseram-no
e eles simplesmente foram embora?

1717
01:22:10,305 --> 01:22:12,766
Não, sim, não. Só acabámos.

1718
01:22:13,850 --> 01:22:15,727
Jamie, nada a acrescentar?

1719
01:22:16,728 --> 01:22:17,896
Eles choraram?

1720
01:22:18,063 --> 01:22:19,689
Dá-me pormenores. Que se passou?

1721
01:22:21,816 --> 01:22:22,776
Pronto, então.

1722
01:22:24,277 --> 01:22:25,278
Psicopatas.

1723
01:22:50,720 --> 01:22:52,847
Pronto. Boa noite.

1724
01:22:53,807 --> 01:22:55,350
Feliz Dia de Ação de Graças

1725
01:22:55,517 --> 01:22:58,061
e devíamos falar em breve

1726
01:22:58,228 --> 01:22:59,979
e garantir

1727
01:23:00,689 --> 01:23:02,315
que falamos daqui para a frente.

1728
01:23:08,238 --> 01:23:09,698
Está bem. Boa noite, Ben!

1729
01:23:10,365 --> 01:23:11,324
Adeus.

1730
01:23:12,158 --> 01:23:13,952
Ele não está bem.

1731
01:23:14,452 --> 01:23:15,662
"Mantemos o contacto"?

1732
01:23:16,538 --> 01:23:19,416
Estamos a trabalhar em rede? O quê?

1733
01:24:47,837 --> 01:24:50,256
Tens noção
de que nunca poderíamos ser amigos.

1734
01:24:50,423 --> 01:24:51,508
Porque não?

1735
01:24:51,675 --> 01:24:54,427
Quero dizer que homens e mulheres
não podem ser amigos,

1736
01:24:54,552 --> 01:24:56,805
pois a parte sexual atrapalha sempre.

1737
01:24:56,971 --> 01:24:58,056
Isso não é verdade.

1738
01:24:58,223 --> 01:25:00,725
Se acha a mulher atraente,
não pode ser amigo dela.

1739
01:25:00,892 --> 01:25:02,268
Quer ter sexo com ela.

1740
01:25:02,936 --> 01:25:04,979
E se ela não quiser ter sexo?

1741
01:25:05,146 --> 01:25:07,232
Não importa. A parte sexual já lá está

1742
01:25:07,440 --> 01:25:08,525
e a amizade condenada.

1743
01:25:08,692 --> 01:25:10,777
Fim da história.

1744
01:25:11,695 --> 01:25:13,655
Então, acho que não seremos amigos.

1745
01:25:13,822 --> 01:25:15,448
- Parece que não.
- É pena.

1746
01:25:16,282 --> 01:25:18,243
Só te conhecia a ti em Nova Iorque.

1747
01:25:21,996 --> 01:25:24,541
Querido, ainda não pusemos
a máquina a lavar.

1748
01:25:24,708 --> 01:25:26,459
Faço uma pré-lavagem minuciosa.

1749
01:25:26,626 --> 01:25:27,794
Deixa ficar.

1750
01:25:31,756 --> 01:25:33,008
Anda falar comigo, miúdo.

1751
01:25:35,010 --> 01:25:35,927
Que se passa?

1752
01:25:39,305 --> 01:25:41,391
Tens amigos homens, certo?

1753
01:25:42,475 --> 01:25:43,560
Sim, claro.

1754
01:25:43,727 --> 01:25:47,147
O teu pai é o meu melhor amigo no mundo.

1755
01:25:48,023 --> 01:25:49,149
E tenho-te a ti.

1756
01:25:50,734 --> 01:25:53,611
Sim, isso.
Não foi bem isso que quis dizer.

1757
01:25:54,320 --> 01:25:57,574
Sei que só estiveste fora uns meses,

1758
01:25:59,325 --> 01:26:00,702
mas agora és adulto.

1759
01:26:01,619 --> 01:26:03,872
Isso significa que, às vezes, a vida

1760
01:26:05,290 --> 01:26:06,708
põe-te uma pedra no sapato.

1761
01:26:07,334 --> 01:26:09,044
Certo? Ou a ignoras,

1762
01:26:09,210 --> 01:26:12,630
continuas a andar e deixas que te atrase,

1763
01:26:13,506 --> 01:26:14,841
ou tiras o sapato

1764
01:26:16,176 --> 01:26:17,719
e sacodes a sacana.

1765
01:26:19,679 --> 01:26:20,764
Raios, mãe!

1766
01:26:21,806 --> 01:26:24,726
Adoro que sejas
a última pessoa com quem quero falar

1767
01:26:24,893 --> 01:26:26,478
antes de ir dormir à noite.

1768
01:26:26,644 --> 01:26:28,104
E não é por estar sozinho

1769
01:26:28,271 --> 01:26:30,065
nem por ser véspera de Ano Novo.

1770
01:26:30,231 --> 01:26:32,400
Vim aqui hoje, pois, quando percebemos

1771
01:26:32,567 --> 01:26:34,778
que queremos passar
o resto da vida com alguém,

1772
01:26:34,944 --> 01:26:37,572
queremos que o resto da vida
comece depressa.

1773
01:26:50,710 --> 01:26:51,795
Que se passa?

1774
01:26:51,961 --> 01:26:53,213
Ponho em pausa?

1775
01:26:53,380 --> 01:26:54,756
Volta a dormir, Norman.

1776
01:27:21,950 --> 01:27:22,826
Ben?

1777
01:27:28,790 --> 01:27:30,333
Não devia estar tão sem fôlego.

1778
01:27:31,584 --> 01:27:32,794
Que se passa?

1779
01:27:32,961 --> 01:27:35,714
Não consigo parar de pensar
na noite de ontem.

1780
01:27:35,880 --> 01:27:37,674
Detesto não saber o que pensas.

1781
01:27:37,841 --> 01:27:38,800
Não quero estragar,

1782
01:27:38,967 --> 01:27:40,510
mas percebi algo e vou dizer-te.

1783
01:27:41,594 --> 01:27:42,595
Ben.

1784
01:27:42,762 --> 01:27:44,806
Não te quero pinar.

1785
01:27:45,724 --> 01:27:49,310
Não tenho quaisquer sentimentos sexuais
ou românticos por ti.

1786
01:27:49,477 --> 01:27:51,938
És a minha pessoa preferida no planeta

1787
01:27:52,105 --> 01:27:53,732
e só quero ser o teu melhor amigo.

1788
01:27:59,320 --> 01:28:00,280
Pode...

1789
01:28:01,990 --> 01:28:02,991
Pode ser?

1790
01:28:04,117 --> 01:28:09,205
Nunca me senti tão aliviada na vida.

1791
01:28:09,873 --> 01:28:11,750
Graças a Deus!

1792
01:28:11,916 --> 01:28:14,961
Meu, passei
as últimas 12 horas a passar-me

1793
01:28:15,128 --> 01:28:17,339
a pensar que estavas apaixonado por mim.

1794
01:28:17,505 --> 01:28:19,382
Não. Não, nem um bocadinho.

1795
01:28:19,549 --> 01:28:21,885
Nem acredito
que deixámos a Claire manipular-nos.

1796
01:28:22,052 --> 01:28:24,804
Pois foi. É verdade
que passamos demasiado tempo juntos.

1797
01:28:24,971 --> 01:28:26,306
Temos problemas, mas...

1798
01:28:26,473 --> 01:28:28,933
Ainda bem
que a tensão sexual não é um deles.

1799
01:28:29,642 --> 01:28:30,643
Exato.

1800
01:28:35,190 --> 01:28:36,983
E desculpa não ter dito de Copenhaga.

1801
01:28:37,567 --> 01:28:41,154
Mas quero que saibas que não tem nada
a ver contigo, nem com a Claire,

1802
01:28:41,321 --> 01:28:43,365
nem com nada além de querer ir.

1803
01:28:44,074 --> 01:28:45,742
Foi fixe o profe ter-me escolhido.

1804
01:28:48,078 --> 01:28:49,120
É mesmo fixe.

1805
01:28:49,621 --> 01:28:51,748
- A sério?
- Sim, claro que é a sério.

1806
01:28:51,915 --> 01:28:53,375
Foi sempre fixe.

1807
01:28:53,541 --> 01:28:56,795
Só não quis admiti-lo
porque não queria que fosses.

1808
01:28:58,129 --> 01:29:01,800
Mas isso é reles
e estou muito empolgada por ti.

1809
01:29:03,510 --> 01:29:05,303
E sim, devia ser melhor com a Kelly.

1810
01:29:05,470 --> 01:29:06,971
Sei o que disse das repúblicas,

1811
01:29:07,138 --> 01:29:09,516
mas seria bom ter amigas na faculdade.

1812
01:29:11,935 --> 01:29:13,853
Estás a ler Rei Artur?

1813
01:29:14,729 --> 01:29:17,107
Sim, queria ver se tinha alguma informação

1814
01:29:17,273 --> 01:29:20,735
sobre curtir com o melhor amigo
e arrepender-se profundamente.

1815
01:29:20,902 --> 01:29:22,404
- E?
- Para já, nada.

1816
01:29:22,570 --> 01:29:24,656
Mas, na verdade, ainda vou no prefácio.

1817
01:29:26,866 --> 01:29:27,701
Falaste ao Simon?

1818
01:29:27,867 --> 01:29:29,911
Não. Falaste com a Claire?

1819
01:29:30,078 --> 01:29:31,955
Ainda não. Devíamos fazer isso.

1820
01:29:32,122 --> 01:29:33,331
Sim, devíamos.

1821
01:29:33,915 --> 01:29:35,417
Contamos-lhes que nos beijámos?

1822
01:29:38,461 --> 01:29:40,130
- Estou a brincar.
- Não!

1823
01:29:40,296 --> 01:29:41,798
- Nem brinques.
- É a brincar.

1824
01:29:41,965 --> 01:29:43,008
Isso não...

1825
01:29:43,174 --> 01:29:44,843
É muito cedo. Não tem graça.

1826
01:30:20,420 --> 01:30:22,630
O teu pai não para
de me fazer gestos de apoio.

1827
01:30:23,506 --> 01:30:26,009
- Ignora-o.
- Está bem.

1828
01:30:26,176 --> 01:30:28,470
Ainda bem que não estarás em França, Palm.

1829
01:30:28,636 --> 01:30:32,182
Também acho. E estou orgulhoso
dos meus quebra-corações!

1830
01:30:32,349 --> 01:30:34,184
- Chega cá.
- Conseguiram!

1831
01:30:36,978 --> 01:30:37,979
Olá!

1832
01:30:38,772 --> 01:30:41,441
- Não te queremos incomodar.
- Como vai isso?

1833
01:30:41,608 --> 01:30:42,442
Vai bem.

1834
01:30:42,609 --> 01:30:44,944
Os meus pais só voltam daqui a seis horas,

1835
01:30:45,111 --> 01:30:47,113
portanto, temos a casa para nós.

1836
01:30:48,114 --> 01:30:49,491
Boa!

1837
01:30:49,657 --> 01:30:50,825
- Vai-te a ele!
- Certo.

1838
01:30:51,785 --> 01:30:52,660
Até à vista.

1839
01:30:57,457 --> 01:30:58,375
Pronto.

1840
01:30:59,876 --> 01:31:00,919
Preparado para ir?

1841
01:31:02,962 --> 01:31:04,547
Acho que sim.

1842
01:31:05,882 --> 01:31:10,804
SEIS MESES DEPOIS

1843
01:31:11,096 --> 01:31:13,682
MARATONA DE DANÇA
"DENSEN A NOITE TODA"

1844
01:31:14,015 --> 01:31:15,183
HORA 17

1845
01:31:16,226 --> 01:31:19,813
Os meus pés já foram.
Já não os tenho, literalmente.

1846
01:31:19,979 --> 01:31:21,523
Não trouxesses os sapatos dela.

1847
01:31:21,690 --> 01:31:23,525
- É outro número!
- Vou buscar água.

1848
01:31:23,692 --> 01:31:24,859
- Está bem?
- Sim!

1849
01:31:25,026 --> 01:31:25,902
- Sim.
- Obrigada!

1850
01:31:26,069 --> 01:31:28,863
- Pronto, amor!
- Adoro-te, James! És a minha heroína!

1851
01:31:29,781 --> 01:31:31,825
Sim! Conseguimos!

1852
01:31:31,991 --> 01:31:34,452
Adoro a energia! Adoro o...

1853
01:31:37,205 --> 01:31:40,208
Não acredito!

1854
01:31:41,918 --> 01:31:43,586
Que fazes aqui?

1855
01:31:43,753 --> 01:31:44,879
Não podia perder isto!

1856
01:31:45,046 --> 01:31:47,132
Espera. Como chegaste aqui?

1857
01:31:47,298 --> 01:31:49,592
Achei que só chegavas amanhã!

1858
01:31:49,759 --> 01:31:53,013
Apanhei um voo mais cedo
e pedi ao Tyler para me ir buscar.

1859
01:31:53,179 --> 01:31:54,305
Devia-me um favor.

1860
01:31:54,848 --> 01:31:55,974
Adoro-te, companheiro!

1861
01:31:56,141 --> 01:31:57,559
Olha para ti!

1862
01:31:57,726 --> 01:31:58,935
Olha para ti! Para isto!

1863
01:31:59,102 --> 01:32:00,437
Pois é! Meu Deus!

1864
01:32:00,603 --> 01:32:02,355
- Quero saber tudo!
- E eu...

1865
01:32:02,522 --> 01:32:04,524
Merda! Se estamos na pista,

1866
01:32:04,691 --> 01:32:05,817
temos de dançar.

1867
01:32:05,984 --> 01:32:06,985
Pronto, bem...

1868
01:32:08,820 --> 01:32:09,988
Por onde começamos?

1869
01:32:14,075 --> 01:32:15,368
Acho que pelo peito.

1870
01:32:18,955 --> 01:32:19,956
Sim.

1871
01:32:21,041 --> 01:32:22,625
Está a ir para as mãos.

1872
01:32:22,792 --> 01:32:23,877
Vai para as mãos.

1873
01:32:24,044 --> 01:32:25,378
Sim, vai para as mãos.

1874
01:32:59,746 --> 01:33:01,623
Sandy!

1875
01:33:03,083 --> 01:33:05,919
Com a tua saia rodada
e as tuas mamas grandes.

1876
01:33:06,044 --> 01:33:08,797
Excitas-me tanto, Sandy. Só quero

1877
01:33:09,547 --> 01:33:11,841
fazer como no Grease nas tuas nádegas.

1878
01:33:12,884 --> 01:33:15,428
Fazer como no Grease
nas tuas nádegas todas.

1879
01:33:17,681 --> 01:33:19,599
Ben? Meu, estás uma brasa!

1880
01:37:28,640 --> 01:37:30,642
Legendas: Ana Sofia Pinto



