1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,676 --> 00:00:53,845
LOS MEJORES AMIGOS

4
00:01:05,482 --> 00:01:07,776
MEJORES AMIGOS DESDE OCTAVO

5
00:01:07,859 --> 00:01:10,320
NOS VAMOS JUNTOS A LA UNIVERSIDAD

6
00:01:11,404 --> 00:01:12,947
PALMER: TERCER MEJOR AMIGO

7
00:01:13,031 --> 00:01:15,283
LA SAGRADA TRINIDAD

8
00:01:18,119 --> 00:01:19,537
SIMON: EL NOVIO DE JAMIE

9
00:01:19,662 --> 00:01:21,164
ESTADÍSTICAS:
RÉCORD DE TOUCHDOWNS

10
00:01:21,247 --> 00:01:23,958
LA PERSONA ACEPTADA EN HARVARD
CON PEORES NOTAS DE LA HISTORIA

11
00:01:24,042 --> 00:01:25,543
CLAIRE: LA NOVIA DE BEN

12
00:01:25,669 --> 00:01:28,838
UNA DRAMA QUEEN

13
00:01:29,881 --> 00:01:32,217
NOVIOS DESDE EL INSTITUTO

14
00:01:32,300 --> 00:01:34,719
VAN A SEGUIR JUNTOS

15
00:01:36,137 --> 00:01:40,266
COSAS PARA LA UNIVERSIDAD

16
00:01:40,725 --> 00:01:42,352
RUTA DEL AMOR A DISTANCIA

17
00:01:42,435 --> 00:01:46,189
INSTITUTO CRANFORD
UNIVERSIDAD DENSEN

18
00:01:47,732 --> 00:01:49,859
AMOR A DISTANCIA

19
00:01:50,944 --> 00:01:53,488
NO TRABAJARÉ EN LA VIDA

20
00:02:08,294 --> 00:02:09,546
Qué rollo.
¿Cuándo me vas a llamar?

21
00:02:09,629 --> 00:02:11,131
¿Estás despierto?
Tenemos que hablar.

22
00:02:11,214 --> 00:02:12,716
Vale, hablemos. Llámame.
¡Con cámara!

23
00:02:12,799 --> 00:02:14,009
¿Dónde estás?
¿Con quién estás?

24
00:02:14,092 --> 00:02:15,427
Deja de ignorarme.
Coge el teléfono.

25
00:02:15,510 --> 00:02:17,095
Qué locura.
La has cagado. No mola, Ben.

26
00:02:17,887 --> 00:02:22,183
CANCIONES
PARA CUANDO ME ECHAS DE MENOS

27
00:02:24,310 --> 00:02:27,022
TE AÑORO TANTO QUE ME DUELE

28
00:02:34,571 --> 00:02:35,613
RUPTURA TRAUMÁTICA

29
00:02:35,739 --> 00:02:36,823
VIDA DE ARREPENTIMIENTO

30
00:02:36,906 --> 00:02:38,616
SER UNOS FRACASADOS
EN LA UNIVERSIDAD

31
00:02:38,742 --> 00:02:40,035
ENGAÑARLOS
(Y QUE NOS MATEN)

32
00:02:40,660 --> 00:02:42,662
PRIMERO EL AMOR

33
00:02:42,787 --> 00:02:46,416
LUEGO LA UNIVERSIDAD

34
00:02:46,791 --> 00:02:49,044
UNIVERSIDAD DENSEN
DE ARTES LIBERALES

35
00:02:49,127 --> 00:02:50,170
MEJORES AMIGOS

36
00:03:10,815 --> 00:03:14,652
Pensaba que más despacio sonaría menos,

37
00:03:15,612 --> 00:03:17,030
pero ha sido peor.

38
00:03:19,199 --> 00:03:20,533
Disfrutad a saco del día.

39
00:03:27,957 --> 00:03:29,584
¡Sí, joder!

40
00:03:29,668 --> 00:03:31,878
¡Sí! ¡Sí! ¡Más rápido!

41
00:03:35,131 --> 00:03:37,008
- Sí. Perdón.
- Dios, cari, ¿te gusta así?

42
00:03:37,676 --> 00:03:41,513
Sí. Ya casi me corro.

43
00:03:41,638 --> 00:03:43,848
Ay, ya casi. Ya me viene.

44
00:03:43,932 --> 00:03:45,141
Nos cierran el comedor.

45
00:03:45,225 --> 00:03:46,601
Lo sé, perdón.

46
00:03:47,143 --> 00:03:49,187
¡Sí! ¡Más rápido, más fuerte! Sí.

47
00:03:50,063 --> 00:03:52,399
- Quiero que te corras para mí. Ya.
- ¿Dónde quieres que me corra?

48
00:03:53,108 --> 00:03:55,443
- En el zapato. En el zapato.
- ¿Qué? ¿En el zapato?

49
00:03:56,528 --> 00:03:57,737
Vale, me corro en tu zapato.

50
00:04:01,449 --> 00:04:03,451
Joder. ¿También te has corrido?

51
00:04:05,328 --> 00:04:08,748
Como amigo, no le has dado
la atención que merecía.

52
00:04:08,873 --> 00:04:09,916
Son las ocho.

53
00:04:10,000 --> 00:04:13,503
Perdona por no correrme a chorros
antes de Literatura Medieval.

54
00:04:13,712 --> 00:04:17,007
Y los horarios de fútbol de Simon
apenas le dejan tiempo.

55
00:04:17,132 --> 00:04:19,175
También tienes
una relación a distancia.

56
00:04:19,968 --> 00:04:21,261
Exijo empatía.

57
00:04:21,344 --> 00:04:24,472
Sí, vale. Bueno, cuando yo comparto
mi intimidad virtual con Claire,

58
00:04:24,597 --> 00:04:26,182
A, está sola,

59
00:04:26,766 --> 00:04:29,144
y, B, se está masturbando de verdad.

60
00:04:29,227 --> 00:04:32,063
Eso crees tú,
pero las mujeres somos multitarea.

61
00:04:32,480 --> 00:04:36,484
Sé lo que hace Claire porque puedo
verla, porque son videollamadas.

62
00:04:36,609 --> 00:04:39,320
Sí. El vídeo, como formato,
empezaba a resultarme un problema.

63
00:04:39,404 --> 00:04:41,364
¿No eres fan
del trabajo fotográfico de Simon?

64
00:04:41,448 --> 00:04:43,074
Es que su polla ocupa toda la pantalla,

65
00:04:43,158 --> 00:04:45,243
y veo mi cara
en una ventanita en la esquina.

66
00:04:45,326 --> 00:04:47,996
Me siento
como una reportera informando en directo

67
00:04:48,079 --> 00:04:50,081
sobre las venas de la polla de mi novio.

68
00:04:50,623 --> 00:04:54,419
Cómo me inspira
que elijas seguir en una relación

69
00:04:54,502 --> 00:04:57,255
con un hombre
cuyo pene te resulta repugnante.

70
00:04:57,339 --> 00:05:00,925
A mí me alucina que tengas una vida
sexual tan sana con tu novia,

71
00:05:01,009 --> 00:05:02,927
que sigue en el instituto.

72
00:05:08,266 --> 00:05:09,309
Hola, Luther.

73
00:05:09,392 --> 00:05:11,269
¿Vas a volver a casa
por Acción de Gracias?

74
00:05:11,644 --> 00:05:13,480
No. Mi madre es un mal bicho.

75
00:05:14,064 --> 00:05:16,066
Ah, claro. Cómo no.

76
00:05:16,358 --> 00:05:18,068
¿Y vais a ir luego a lo de Tyler?

77
00:05:18,151 --> 00:05:21,196
¿Tyler, tu compañero de cuarto? ¿Tyler?

78
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
Todos los de primero que van a ir
a esa fiesta fuera del campus

79
00:05:23,782 --> 00:05:24,991
van a beber en su cuarto.

80
00:05:25,075 --> 00:05:27,952
Claro.
Copas en el cuarto en el que vivo.

81
00:05:28,411 --> 00:05:30,205
Sí. Lo más probable es que me pase.

82
00:05:30,372 --> 00:05:32,040
La gente se va a poner ciega, bro.

83
00:05:32,207 --> 00:05:33,249
¡Ciega!

84
00:05:35,043 --> 00:05:36,086
Ciega.

85
00:05:36,294 --> 00:05:38,672
Pues vaya capullos somos, ¿no?

86
00:05:38,838 --> 00:05:40,423
No somos capullos.

87
00:05:40,757 --> 00:05:43,677
Ben, no nos han invitado
a una fiesta en tu cuarto.

88
00:05:43,843 --> 00:05:45,637
Ya, pero ahora sí.

89
00:05:45,720 --> 00:05:49,099
¿No te fastidia
que nunca salgamos por ahí?

90
00:05:49,516 --> 00:05:52,268
Claro, pero tú eres la que dice
que no tiene sentido que salgamos

91
00:05:52,352 --> 00:05:53,728
porque no podemos enrollarnos con nadie.

92
00:05:53,812 --> 00:05:55,271
Es verdad, y lo defiendo.

93
00:05:55,355 --> 00:05:58,858
O sea, sabíamos lo que nos esperaba
al decidir no dejar a Simon y Clare,

94
00:05:58,983 --> 00:06:01,236
pero lo decidimos porque...

95
00:06:02,195 --> 00:06:04,155
estamos enamorados.

96
00:06:05,699 --> 00:06:07,117
- Supongo.
- Sí.

97
00:06:09,202 --> 00:06:12,539
Otro modelito increíble
de nuestro titán del tweed.

98
00:06:12,622 --> 00:06:14,666
Tienes que dejar de colgar su ropa.
Se va a dar cuenta.

99
00:06:14,749 --> 00:06:19,254
Todo lo que cuelgo es bueno. Es un icono
de la moda, y yo solo una fan.

100
00:06:20,714 --> 00:06:22,507
¿No sabe que tienes clase?

101
00:06:22,590 --> 00:06:25,135
Sí, venga, largo.
¿Me pasas los apuntes, porfa?

102
00:06:29,347 --> 00:06:30,390
Hola, chiqui.

103
00:06:30,473 --> 00:06:32,058
Chiqui, me está dando un chungo.

104
00:06:32,142 --> 00:06:33,727
¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?

105
00:06:33,810 --> 00:06:35,812
El señor Gresh me ha pedido
que cante el himno nacional

106
00:06:35,895 --> 00:06:37,689
en el partido de fútbol
del sábado por la noche.

107
00:06:37,772 --> 00:06:40,900
- Pero eso es algo bueno, ¿no?
- A ver, faltan seis días.

108
00:06:41,026 --> 00:06:42,610
No tengo tiempo de prepararlo.

109
00:06:42,694 --> 00:06:44,362
Ni siquiera
me he aprendido la canción.

110
00:06:44,446 --> 00:06:45,447
¿El himno nacional?

111
00:06:45,530 --> 00:06:47,240
Además, es la noche
antes de Acción de Gracias,

112
00:06:47,323 --> 00:06:50,452
así que van a estar
todo el pueblo y mogollón de alumnos,

113
00:06:50,869 --> 00:06:52,579
y gente de la industria, supongo.

114
00:06:52,746 --> 00:06:56,124
Vale, bueno, supongo. O sea,
al menos entonces también estaré yo.

115
00:06:56,207 --> 00:06:58,043
Es verdad. Qué ganas de verte.

116
00:06:58,126 --> 00:07:01,421
Me pongo tan cachonda
cuando pienso en que vas a volver.

117
00:07:01,504 --> 00:07:02,922
Sí, sí, yo también.

118
00:07:03,048 --> 00:07:04,841
Y solo de pensar
en que vengas a mi casa

119
00:07:04,924 --> 00:07:06,843
y me folles a lo bestia
contra la pared...

120
00:07:06,926 --> 00:07:08,887
Sí, suena díver. Pues hacemos eso.

121
00:07:09,012 --> 00:07:10,555
Pues es que me fastidia
que el señor Gresh

122
00:07:10,638 --> 00:07:12,057
se niegue
a considerar usar otra canción.

123
00:07:12,140 --> 00:07:14,476
- Claro. Chiqui, tengo que colgar.
- Como si la letra fuera irrelevante.

124
00:07:14,559 --> 00:07:16,144
¿Qué coño es una muralla?

125
00:07:16,561 --> 00:07:19,814
O sea, lo de las barras y estrellas
es que está ya supervisto.

126
00:07:19,898 --> 00:07:20,940
¿En serio?

127
00:07:21,066 --> 00:07:24,611
Joder, Claire, tengo que colgar.
Tengo que colgar. Te llamo, adiós.

128
00:07:24,694 --> 00:07:26,363
Te has saltado la clase,
hijo de puta.

129
00:07:26,571 --> 00:07:30,241
- ¿Ha dicho algo del próximo trimestre?
- No le escuchaba, claro.

130
00:07:30,617 --> 00:07:33,244
Dios, yo creo que me voy a saltar
la reunión de psico y me voy a echar.

131
00:07:33,328 --> 00:07:35,622
Aprender sobre el rey Arturo
me deja agotada.

132
00:07:35,705 --> 00:07:38,416
Vale, Ben, ¿qué está pasando aquí?

133
00:07:38,500 --> 00:07:41,169
Se está rallando y a mí me estresa
el semestre y mi profe de artes

134
00:07:41,252 --> 00:07:43,797
sigue metiéndome caña
para que conteste a lo de Copenhague.

135
00:07:43,880 --> 00:07:44,923
Espera, ¿qué?

136
00:07:45,048 --> 00:07:47,842
El semestre allí.
Les encantó mi portafolio. He entrado.

137
00:07:48,426 --> 00:07:50,887
Vale, pero ¿te plantearías siquiera
el marcharte a Europa

138
00:07:50,970 --> 00:07:52,138
de no ser por Claire?

139
00:07:53,056 --> 00:07:54,516
Te está asfixiando.

140
00:07:55,725 --> 00:07:58,812
- Vale, vale, vale. Dame eso. Dámelo.
- Espera.

141
00:07:58,895 --> 00:08:02,190
No necesitas Copenhague.
Necesitas límites.

142
00:08:02,440 --> 00:08:04,859
Ya te lo devolveré. Y de nada.

143
00:08:04,943 --> 00:08:06,444
Vale, pero rápido,
que me agobio si no...

144
00:08:06,528 --> 00:08:07,987
Es la una de la tarde, Ben.

145
00:08:09,114 --> 00:08:10,156
Sé libre.

146
00:08:34,180 --> 00:08:37,350
COMO NO ESTÉS MUERTO, TE MATO YO

147
00:08:46,401 --> 00:08:47,986
El 49 de la suerte.

148
00:08:48,445 --> 00:08:50,155
Claro. Te va a contestar a ese.

149
00:08:50,280 --> 00:08:51,865
¿Ha puesto una sonrisa al final?

150
00:08:51,948 --> 00:08:53,575
No, ha puesto la carita del giño raro

151
00:08:53,658 --> 00:08:55,493
en plan que no sabe una
qué quiere decir.

152
00:08:55,577 --> 00:08:58,872
Hola, tía. Esta es mi amiga Erin.
Vive en el piso de encima.

153
00:08:58,955 --> 00:09:00,832
Erin, mi compi de cuarto, Jamie.

154
00:09:00,915 --> 00:09:04,627
Me ha hablado muchísimo de ti.
Kelly dice que eres la monda.

155
00:09:04,753 --> 00:09:05,837
¿En serio?

156
00:09:06,004 --> 00:09:08,673
Jo, no creo que haya dicho una sola cosa
divertida desde que vine a la uni,

157
00:09:08,757 --> 00:09:11,551
pero es lo más probable
porque soy tremendamente infeliz.

158
00:09:12,969 --> 00:09:14,763
¿Ves? Te lo dije.

159
00:09:14,846 --> 00:09:16,514
Jo, pava, eres increíble.

160
00:09:25,315 --> 00:09:28,526
- ¿Tyler?
- Eh, compi.

161
00:09:28,610 --> 00:09:32,697
Me preguntaba, ¿has sacado todas
mis cosas al pasillo por un casual?

162
00:09:32,781 --> 00:09:35,700
Mira esto.
Ahora tenemos un proyector, tío.

163
00:09:37,577 --> 00:09:39,954
- ¿Qué te parece? Cojonudo, ¿eh?
- Supercojonudo.

164
00:09:40,038 --> 00:09:43,416
El rollo de esta noche:
"Hasta el infinito y voy cachondo".

165
00:09:44,250 --> 00:09:45,960
Como lo de...
¿Sabes quién digo?

166
00:09:46,753 --> 00:09:49,839
Jamie, ¿esta noche
vas a ver una peli con Simon?

167
00:09:50,674 --> 00:09:53,301
Ella y su novio tienen
citas supercuquis a larga distancia

168
00:09:53,385 --> 00:09:55,553
en las que ven
lo mismo al mismo tiempo.

169
00:09:55,637 --> 00:09:57,555
- Qué cuqui.
- Lo sé.

170
00:09:57,639 --> 00:10:01,726
Sí, bueno, a ver, esta noche
no tenemos una porque voy a salir.

171
00:10:02,185 --> 00:10:04,187
¿Vosotras vais a ir
a la fiesta de fuera del campus?

172
00:10:04,270 --> 00:10:07,607
Sí. Tenemos precopazos con unas chicas
del Kappa, ¿te vienes con nosotras?

173
00:10:07,691 --> 00:10:10,694
- ¿Ya buscas sororidad?
- Bueno, pues no, pues no sé.

174
00:10:10,860 --> 00:10:12,612
No sé qué decirte.

175
00:10:12,696 --> 00:10:15,615
Pues nosotras queremos ser de Kappa
porque hacen la maratón de baile.

176
00:10:15,740 --> 00:10:19,619
Es un fiestón que dan a finales del año
para sacar dinero para el hospital.

177
00:10:19,703 --> 00:10:22,247
Se baila.
Y las chicas lo preparan juntas.

178
00:10:22,706 --> 00:10:27,210
¿A que sería díver si entramos?
Porque entonces estaríamos las tres.

179
00:10:27,335 --> 00:10:28,461
Ah, sí.

180
00:10:29,838 --> 00:10:34,592
Por cierto, luego me das las gracias,
que me voy a por bebercio.

181
00:10:34,801 --> 00:10:36,594
¿Y coger las llaves de mi coche?

182
00:10:36,678 --> 00:10:39,556
Pues sí. Tener compi de cuarto
con coche está guay,

183
00:10:39,639 --> 00:10:41,558
a menos que quieras ir tú
a por las bebidas.

184
00:10:41,641 --> 00:10:42,851
¿No tendrás un carné falso?

185
00:10:43,226 --> 00:10:44,894
Pues sí,
pero no es que sea muy bueno.

186
00:10:44,978 --> 00:10:48,273
Tío, a ver ese carné. Ay, por Dios.
Vale, acércate un poco más.

187
00:10:48,732 --> 00:10:51,985
Sonríe. Un poco más. Un poco menos.

188
00:10:52,068 --> 00:10:53,319
Tío, sal conmigo.

189
00:10:53,778 --> 00:10:55,488
No está mal, pero bien tampoco.

190
00:10:55,989 --> 00:10:58,324
¿Quién es Nick D'Agostino?

191
00:10:58,908 --> 00:11:03,038
Es un tío que era un poco mayor que yo
en el instituto que se mató...

192
00:11:03,788 --> 00:11:05,749
en un accidente de coche.

193
00:11:06,332 --> 00:11:07,584
Tío, ¿por qué lo tienes?

194
00:11:07,667 --> 00:11:10,128
Lo encontré en una taquilla
antes de graduarme.

195
00:11:11,338 --> 00:11:12,714
Esto es chunguísimo, tío.

196
00:11:15,008 --> 00:11:17,385
- Seguridad del campus.
- Tío, ya está, yo me encargo.

197
00:11:17,469 --> 00:11:18,887
Fui a campamentos de verano. Vamos.

198
00:11:20,555 --> 00:11:22,724
- Señor.
- Ben Okada.

199
00:11:23,350 --> 00:11:24,893
- ¿Quién es ese?
- Soy yo.

200
00:11:25,310 --> 00:11:27,937
Tus padres han llamado al centro
para comprobar tu bienestar.

201
00:11:28,021 --> 00:11:29,564
Tu novia dice que has desaparecido.

202
00:11:29,647 --> 00:11:30,732
¿Tienes novia?

203
00:11:31,149 --> 00:11:32,817
Joder.
¿Es la rubia que vive en el otro piso?

204
00:11:32,901 --> 00:11:34,319
- No. No, no, no. No, no, no.
- Tío...

205
00:11:34,402 --> 00:11:35,487
Esa es mi amiga Jamie.

206
00:11:35,862 --> 00:11:37,530
- Vale.
- Mi novia todavía está en el instituto.

207
00:11:39,074 --> 00:11:42,202
No, no, no. Tiene 18.
Es que tuvo que repetir primero.

208
00:11:43,036 --> 00:11:44,704
¿Y sigues con tu novia del pueblo?

209
00:11:44,788 --> 00:11:45,830
Sí.

210
00:11:45,914 --> 00:11:48,375
Siempre igual, tío.
Siempre lo aprendéis por las malas.

211
00:11:48,833 --> 00:11:51,378
Y todo lo de ahí dentro
es un peligro de incendio.

212
00:11:51,461 --> 00:11:53,922
Lo haré desaparecer
antes de la noche.

213
00:11:54,005 --> 00:11:57,050
- ¿La noche?
- O el amanecer, lo que haga falta.

214
00:11:57,926 --> 00:11:59,844
Okada está confirmado.

215
00:11:59,928 --> 00:12:01,846
¿Ha llamado a tus putos padres?

216
00:12:02,430 --> 00:12:04,974
- No tenía que haberte dado mi teléfono.
- Ya.

217
00:12:05,058 --> 00:12:08,019
Ni tenías que dejar que tu compañero
de cuarto se llevara tu coche

218
00:12:08,103 --> 00:12:09,479
y sacara tu cama al pasillo.

219
00:12:09,562 --> 00:12:10,647
Tienes que plantar cara.

220
00:12:10,939 --> 00:12:14,567
Cuando intento hacerlo,
Claire dice que me he vuelto tóxico y...

221
00:12:16,778 --> 00:12:18,363
- ¿Me puedes lavar esto?
- Sí.

222
00:12:19,698 --> 00:12:21,950
Y, oye, sigo sin entender
tu problema con Kelly.

223
00:12:22,033 --> 00:12:23,743
Yo intento congeniar con Tyler.

224
00:12:23,827 --> 00:12:28,206
Pues parece que va contando por ahí
que soy la monda,

225
00:12:28,331 --> 00:12:30,208
y a saber lo que quiere decir con eso.

226
00:12:30,333 --> 00:12:32,752
- Pues que eres divertida.
- Y ha intentado lavarme el cerebro

227
00:12:32,836 --> 00:12:35,422
sobre que las sororidades
son increíbles.

228
00:12:35,505 --> 00:12:38,258
A lo mejor te habla de las sororidades
porque quiere que te apuntes.

229
00:12:38,383 --> 00:12:41,469
Vale, pues me apunto a una sororidad.
¿Qué pasaría entonces?

230
00:12:41,553 --> 00:12:44,931
Conocería a unas tías
que serían mis mejores amigas,

231
00:12:45,015 --> 00:12:47,392
y un día una sería mi dama de honor,

232
00:12:47,475 --> 00:12:49,728
y nuestras familias
saldrían de vacaciones juntas

233
00:12:49,811 --> 00:12:52,647
y sus hijos me llamarían "tita Jamie"
aunque no seamos familia de verdad.

234
00:12:53,106 --> 00:12:55,191
¿Por qué dices cosas buenas
como si fueran malas?

235
00:12:55,275 --> 00:12:56,443
Suena a que te quieres apuntar.

236
00:12:56,526 --> 00:13:00,030
Porque es evidente que es una trampa
de algún tipo, y lo siento, pero no.

237
00:13:00,238 --> 00:13:02,824
¿Y si lo hago y no les gusto?
¿Y si no puedo ni entrar?

238
00:13:03,116 --> 00:13:04,117
Vale.

239
00:13:04,242 --> 00:13:07,037
He intentado no hablar de ello, pero...

240
00:13:07,829 --> 00:13:12,167
¿a lo mejor tienes todo eso en la cabeza
por todo lo de la Rompehogares?

241
00:13:12,667 --> 00:13:13,710
¿Qué? No.

242
00:13:14,210 --> 00:13:15,295
Eso fue hace mucho.

243
00:13:15,420 --> 00:13:17,714
Solo digo que a lo mejor
te pones rara con Kelly

244
00:13:17,797 --> 00:13:20,467
porque Megan y las chicas de clase
fueron tan malas contigo.

245
00:13:20,550 --> 00:13:22,802
Esto no es nada comparado con eso.

246
00:13:22,886 --> 00:13:25,013
Éramos jóvenes.
Lo que pasara entonces...

247
00:13:25,096 --> 00:13:26,598
¿Cómo que "lo que pasara"?

248
00:13:27,182 --> 00:13:28,767
Sabes que no pasó nada.

249
00:13:28,850 --> 00:13:30,769
¿Ah, sí? Nunca hablas de ello.

250
00:13:33,313 --> 00:13:34,731
- Bien.
- Bien.

251
00:13:34,814 --> 00:13:37,859
Pero lo importante es que sepas
que Megan Mendelson y yo

252
00:13:37,942 --> 00:13:40,820
éramos mejores amigas
y que yo nunca haría nada

253
00:13:40,904 --> 00:13:42,864
para dañarla a ella ni a su familia.

254
00:13:43,490 --> 00:13:46,868
Fue el verano antes de séptimo
y lo hacíamos todo juntas.

255
00:13:47,035 --> 00:13:49,079
Entonces llegó
el duodécimo cumpleaños de Megan.

256
00:13:49,162 --> 00:13:52,207
El evento del momento.
Fueron todos los guais de clase.

257
00:13:52,290 --> 00:13:53,917
- Yo no estaba.
- Ya. Claro.

258
00:13:54,000 --> 00:13:57,671
Bueno, pues estaba al lado de Megan,
dándole al hula hoop.

259
00:13:57,754 --> 00:14:00,215
Con el esfuerzo conjunto
de llamar la atención

260
00:14:00,298 --> 00:14:02,676
del tío más macizo de clase,
Dante Saprito.

261
00:14:03,468 --> 00:14:04,886
Dante está bueno de siempre.

262
00:14:05,011 --> 00:14:06,638
Y entonces es cuando pasó.

263
00:14:08,473 --> 00:14:11,309
Me picó una puta abeja.

264
00:14:12,477 --> 00:14:15,021
Como sabes, tengo mucha alergia.

265
00:14:15,271 --> 00:14:17,357
Entré corriendo
a por los padres de Megan.

266
00:14:17,482 --> 00:14:21,861
Muerta de pánico. Era una emergencia
médica e hice lo que tenía que hacer.

267
00:14:22,278 --> 00:14:24,114
Me quité la camiseta
enfrente de su padre.

268
00:14:24,197 --> 00:14:25,240
No.

269
00:14:27,033 --> 00:14:30,954
Y luego lo sacaron
todo de contexto completamente.

270
00:14:31,788 --> 00:14:34,708
La desafortunada coincidencia
de que los padres de Megan eligieran

271
00:14:34,791 --> 00:14:38,044
ese puto finde
para decirle a Megan que se divorciaban

272
00:14:38,128 --> 00:14:40,296
hizo que la gente
sacara la conclusión absurda

273
00:14:40,380 --> 00:14:42,340
de que ver
mi torso desnudo sin desarrollar

274
00:14:42,465 --> 00:14:45,969
hizo que el señor Mendelson
pusiera fin a 19 años de matrimonio.

275
00:14:46,052 --> 00:14:48,471
Y desde entonces fui la Rompehogares.

276
00:14:48,638 --> 00:14:49,681
ROMPEHOGARES

277
00:14:49,764 --> 00:14:51,808
Megan volvió a todas las chicas
de nuestro curso contra mí

278
00:14:51,891 --> 00:14:54,853
a pesar del hecho de que tuve
una emergencia médica y su padre

279
00:14:54,936 --> 00:14:56,521
es médico, coño.

280
00:14:56,604 --> 00:14:59,274
Técnicamente, el señor Mendleson
lo que es es quiropráctico.

281
00:15:00,775 --> 00:15:03,570
- Perdón. Perdón.
- Tío, no ayuda. Puta Megan.

282
00:15:04,362 --> 00:15:05,488
Vale.

283
00:15:05,947 --> 00:15:10,160
Aprendí la valiosa lección de que casi
todo el mundo es horrible en secreto.

284
00:15:10,326 --> 00:15:12,412
No, pero...

285
00:15:13,788 --> 00:15:17,876
Pero... esta noche intentaré divertirme.

286
00:15:17,959 --> 00:15:20,545
- ¡Hombre, ahí estás!
- Vale.

287
00:15:21,129 --> 00:15:23,006
Vamos a vivir experiencias, cojones.

288
00:15:23,089 --> 00:15:24,174
Vale.

289
00:15:29,137 --> 00:15:31,973
Vale, vamos a bailar.
¿Por dónde empezamos la noche?

290
00:15:32,098 --> 00:15:33,767
Yo creo que por los hombros.

291
00:15:37,687 --> 00:15:40,148
- Creo que se me baja a las caderas.
- Sí. Caderas, vale.

292
00:15:40,231 --> 00:15:41,274
Sí.

293
00:15:43,068 --> 00:15:44,194
Solo ojos. Los ojos.

294
00:15:49,866 --> 00:15:52,619
Hala. ¡En marcha, coño ya!

295
00:16:00,418 --> 00:16:01,836
Joder. Me llama Palmer.

296
00:16:03,004 --> 00:16:04,798
- Hola, dime.
- ¡Bonjour!

297
00:16:04,881 --> 00:16:06,758
- Ah, estáis los dos.
- ¿Por qué está despierto?

298
00:16:06,841 --> 00:16:09,052
Veo que hace
una mañana preciosa en París.

299
00:16:09,135 --> 00:16:11,054
Hace una mañana preciosa en París
y estoy despierto,

300
00:16:11,137 --> 00:16:12,931
porque tengo
el turno de apertura en el trabajo,

301
00:16:13,014 --> 00:16:15,558
ya que contribuyo a la sociedad
como empleado.

302
00:16:15,642 --> 00:16:18,436
Sí. La sociedad necesitaba
que te pillaras un año de descanso

303
00:16:18,561 --> 00:16:19,979
trabajando en Eurodisney, Palm.

304
00:16:20,063 --> 00:16:21,189
Te lo he dicho un millón de veces.

305
00:16:21,314 --> 00:16:23,483
El bistró en el que trabajo
está fuera de las puertas del parque,

306
00:16:23,608 --> 00:16:26,361
ergo, no en Eurodisney,
es una empresa distinta.

307
00:16:26,444 --> 00:16:29,322
- Oye, Palm. Estamos borrachos.
- Sí, y nos vamos a una fiesta.

308
00:16:29,406 --> 00:16:32,450
Ay, por Dios, ¿una fiesta?
Os habéis vuelto locos.

309
00:16:32,575 --> 00:16:33,827
Hablando de fiestas,

310
00:16:34,035 --> 00:16:37,163
pretendo montar una petite soirée
el miércoles antes de Acción de Gracias.

311
00:16:37,247 --> 00:16:39,040
- ¡Vas a volver!
- Sí, ¿no te han dicho tus padres

312
00:16:39,124 --> 00:16:41,126
que se van de Acción de Gracias
a un crucero o no sé qué?

313
00:16:41,209 --> 00:16:43,962
Sí. Martha y David están subiendo
a bordo de la Princesa del Atlántico

314
00:16:44,045 --> 00:16:45,839
en estos mismos momentos,
pero yo lo rechacé.

315
00:16:45,922 --> 00:16:48,216
O sea, ¿por qué se muda todo el mundo
a Francia últimamente?

316
00:16:48,633 --> 00:16:52,095
Para volver de Francia y demostrarles
a todos con los que fuimos al insti

317
00:16:52,178 --> 00:16:53,805
que ahora soy mejor que ellos.

318
00:16:54,055 --> 00:16:56,766
Además,
ya no finjo ser hetero ni un poquito.

319
00:16:56,850 --> 00:16:59,477
- ¡Ah, qué guay, Palm!
- ¡Vamos!

320
00:16:59,561 --> 00:17:00,687
- ¡Sí!
- Sí.

321
00:17:00,770 --> 00:17:03,690
Y para mi fiesta de salida del armario,
montaré una reunión

322
00:17:03,773 --> 00:17:05,984
de excompañeros
de clase preseleccionados

323
00:17:06,067 --> 00:17:08,111
antes de que todos se desmayen
en la casa del lago de Kurt.

324
00:17:08,194 --> 00:17:10,321
- Nos encanta. Vamos a ir.
- ¡Nos encanta! Sí.

325
00:17:10,405 --> 00:17:13,867
Ay, mierda. Mi jefe está enfadado.

326
00:17:14,701 --> 00:17:16,036
Bounjour, Claude.

327
00:17:17,162 --> 00:17:19,330
- Tengo que colgar.
- Bonsoir, Palm.

328
00:17:20,957 --> 00:17:23,501
- Vale. ¿Estás listo?
- A ver lo que nos perdíamos.

329
00:17:23,877 --> 00:17:25,211
A ponernos ciegos.

330
00:17:25,295 --> 00:17:27,005
- ¡Dale a la bolsa!
- ¡Dale!

331
00:17:29,716 --> 00:17:31,301
Bueno, nos conocimos así como...

332
00:17:31,384 --> 00:17:33,053
- ¿Vas a ir para allá?
- Sí.

333
00:17:33,136 --> 00:17:34,471
No me presiones.

334
00:17:35,055 --> 00:17:36,639
La uni empieza esta noche.

335
00:17:36,848 --> 00:17:38,183
La uni empieza esta noche.

336
00:17:38,308 --> 00:17:39,976
No te vayas de la fiesta sin mí.

337
00:17:44,105 --> 00:17:45,982
¡Ben! ¡Tío!

338
00:17:46,107 --> 00:17:47,942
Este tío que sea "Manosbotellas".

339
00:17:48,193 --> 00:17:51,446
Mi compi no es un pringao.
Ha venido a la fiesta.

340
00:17:51,654 --> 00:17:53,698
- Tenemos que ponerle...
- ¿Cuándo me las puedo quitar?

341
00:17:53,865 --> 00:17:55,367
Cuando te las termines, tío.

342
00:17:59,913 --> 00:18:02,207
- Es que estáis...
- A saber lo que hay dentro.

343
00:18:02,290 --> 00:18:03,667
- Vale.
- Vale. Me encanta.

344
00:18:03,750 --> 00:18:04,793
- Bien.
- Bueno, sí.

345
00:18:04,876 --> 00:18:06,211
Soy del consejo filantrópico.

346
00:18:06,419 --> 00:18:08,088
¿Kelly te ha dicho
lo del maratón de baile?

347
00:18:08,171 --> 00:18:10,590
Sí. Me encanta cansarme.

348
00:18:10,715 --> 00:18:12,509
Es lo más importante de mi personalidad.

349
00:18:12,926 --> 00:18:14,177
- Te adoro.
- Qué graciosa.

350
00:18:14,260 --> 00:18:16,012
Kelly tenía razón. Eres la monda.

351
00:18:16,096 --> 00:18:18,264
- Por cierto, Dylan va en tirantes.
- Dios mío, Kelly.

352
00:18:18,348 --> 00:18:20,934
Es el tío con el que quería liarte.
Va a obsesionarse mazo contigo.

353
00:18:21,017 --> 00:18:22,477
¿Qué? ¿En serio? Vale.

354
00:18:23,311 --> 00:18:25,563
¿Y has venido a conocer
a chicos guapos?

355
00:18:25,689 --> 00:18:28,066
Conozco... Conozco a algunos.

356
00:18:28,149 --> 00:18:30,276
No. Sigo con mi novio de casa.

357
00:18:30,360 --> 00:18:33,071
También seguí con mi novio del instituto
en la universidad.

358
00:18:33,154 --> 00:18:34,739
¿En serio? ¿Todavía estáis juntos?

359
00:18:34,823 --> 00:18:37,784
Ah, no. Me puso los cuernos enseguida.

360
00:18:38,076 --> 00:18:39,411
En la primera semana del curso.

361
00:18:39,494 --> 00:18:42,706
Así que lo registré como agresor sexual.

362
00:18:47,168 --> 00:18:48,753
Me chuparon la polla en un telesquí.

363
00:18:48,837 --> 00:18:51,798
- Pues... Pues qué frío, ¿no?
- Tío, fue alucinante.

364
00:18:52,007 --> 00:18:53,091
Hola.

365
00:18:53,425 --> 00:18:55,135
- Eh, Ty...
- Vale.

366
00:18:55,844 --> 00:18:57,178
- Hola.
- Hola. Hola.

367
00:18:58,888 --> 00:19:01,891
- Me encantan tus rizos.
- Gracias. Y a mí los tuyos.

368
00:19:04,936 --> 00:19:08,106
Soy Ben. Y tengo novia.

369
00:19:08,273 --> 00:19:10,567
- Vive en Ohio.
- No te creo.

370
00:19:10,650 --> 00:19:13,903
Que sí, de verdad. Tyler, Tyler.

371
00:19:14,154 --> 00:19:16,197
¿A que tengo una novia que vive en Ohio?

372
00:19:17,407 --> 00:19:19,242
No. De nada.

373
00:19:22,037 --> 00:19:24,205
Y, aparte de toda la movida legal,

374
00:19:24,456 --> 00:19:27,625
que me engañara fue literalmente
lo mejor que podría haberme ocurrido,

375
00:19:27,751 --> 00:19:29,794
porque el día después
vi a las chicas Kappa

376
00:19:29,878 --> 00:19:31,504
y fue como "entra", y yo dije "sí",

377
00:19:31,588 --> 00:19:36,051
porque antes de eso es que tenía
como cero amigas. ¿Os imagináis?

378
00:19:36,134 --> 00:19:38,553
- Sería muy duro.
- Soy tan feliz, en serio.

379
00:19:38,636 --> 00:19:40,263
Ya ni siquiera pienso en Brandon.

380
00:19:41,514 --> 00:19:43,308
Legalmente, no lo puedo mencionar.

381
00:19:44,100 --> 00:19:47,604
Ni siquiera se llama Brandon.
Es Jordan McFeery.

382
00:19:48,063 --> 00:19:49,773
- Entiendo, entiendo.
- Oye, Hanna, estamos listas.

383
00:19:49,856 --> 00:19:51,149
¡Madre de Dios! Tía, sí.

384
00:19:51,232 --> 00:19:54,152
- Adiós, Annie.
- Sí. Ann... Eh, no. Vale.

385
00:20:14,798 --> 00:20:17,384
¿Estás en tu cuarto?
¿Repetimos lo de esta mañana?

386
00:20:26,810 --> 00:20:30,730
Oye, a ver. No puedo...
No puedo hacer nada.

387
00:20:30,855 --> 00:20:32,315
Quiero a mi novia.

388
00:20:32,399 --> 00:20:35,276
Los tíos fieles me ponen como una moto.

389
00:20:35,735 --> 00:20:38,405
¿Sabemos si esta ventana se abre?

390
00:20:47,080 --> 00:20:50,041
"Lo repetimos, vale".

391
00:20:57,298 --> 00:20:59,843
- ¿Qué cojones?
- ¿Por qué está cerrada?

392
00:20:59,926 --> 00:21:02,137
Será mi compañero. Tengo mi llave.

393
00:21:04,931 --> 00:21:06,141
Mierda.

394
00:21:08,309 --> 00:21:09,310
Joder.

395
00:21:09,436 --> 00:21:11,730
- Qué bueno.
- Tú sí que estás buena.

396
00:21:14,315 --> 00:21:16,317
Me encanta tu perilla.

397
00:21:16,526 --> 00:21:18,361
Siéntate en mi cara y cabálgala.

398
00:21:21,865 --> 00:21:22,907
Ay, Dios.

399
00:21:23,241 --> 00:21:24,325
Luther.

400
00:21:26,619 --> 00:21:29,289
¿Y? ¿Cuánto tiempo lleváis juntos?

401
00:21:29,873 --> 00:21:33,209
Yo digo que dos años y nueve meses,
pero ella dice que dos años y ocho meses

402
00:21:33,293 --> 00:21:36,504
porque se enrolló con Mike Berks
antes de que lo nuestro fuera oficial.

403
00:21:36,880 --> 00:21:38,048
Vale.

404
00:21:39,632 --> 00:21:43,011
Oye, lo siento,
y tu baile es de lo más atractivo,

405
00:21:43,094 --> 00:21:47,349
pero estoy comprometido con mi novia
y es algo que debo honrar.

406
00:21:48,099 --> 00:21:50,268
Es muy afortunada.

407
00:21:58,318 --> 00:21:59,402
Mi ropa.

408
00:22:02,447 --> 00:22:03,615
Joder.

409
00:22:07,077 --> 00:22:08,328
Cojones, Luther.

410
00:22:08,411 --> 00:22:12,749
Bocarriba,
con tu polla de idiota al aire.

411
00:22:13,708 --> 00:22:17,003
A la mierda.
Vale. Vamos a darte la vuelta.

412
00:22:17,295 --> 00:22:19,130
Sí, tampoco quiero tocarte, Luther,

413
00:22:19,214 --> 00:22:21,216
pero no puedo dejar
que te ahogues en tu propia pota.

414
00:22:29,599 --> 00:22:32,268
Tyler. Tyler. ¿Me coges el teléfono?

415
00:22:32,352 --> 00:22:35,313
- Sí, sí. Esto no es. A menos...
- Vale. No.

416
00:22:35,397 --> 00:22:37,982
Qué más quisieras. Vale. A ver. Vale.

417
00:22:38,066 --> 00:22:41,486
Una tal Claire te ha mandado
muchos mensajes. No parece contenta.

418
00:22:41,569 --> 00:22:42,737
Joder. ¿Me las puedes quitar?

419
00:22:42,821 --> 00:22:45,865
"El tío Ken viene a casa a Acción
de Gracias y se quedará en tu cuarto".

420
00:22:45,990 --> 00:22:47,158
Este creo que es de tu padre.

421
00:22:47,242 --> 00:22:49,244
Le pongo un pulgar hacia abajo,
"Lo siento, papi".

422
00:22:49,452 --> 00:22:53,957
Y, ay, Dios... "Socorro, ayúdame,
estoy abajo, porfa, SOS".

423
00:22:54,165 --> 00:22:55,250
¿Ese de quién es?

424
00:22:55,625 --> 00:22:56,876
¡Jamie!

425
00:22:58,753 --> 00:22:59,796
¡Jamie!

426
00:23:02,674 --> 00:23:03,883
¡Jamie!

427
00:23:05,885 --> 00:23:08,221
- Hola. Guau. Hola.
- No te pongas raro.

428
00:23:08,304 --> 00:23:12,267
- Ya me has visto en bikini.
- Hostia puta. Luther se ha muerto.

429
00:23:12,350 --> 00:23:14,269
Sí. Intenté ayudarle,
pero me meó encima.

430
00:23:14,352 --> 00:23:16,688
- ¿Qué?
- Tú dame la camiseta.

431
00:23:16,771 --> 00:23:19,149
Dios. Creía que se iba a hogar.

432
00:23:19,232 --> 00:23:21,985
Y cogió y se meó. Me dio en la barbilla.
Y no tengo mi ropa.

433
00:23:22,068 --> 00:23:23,486
Sí. ¿Dónde está tu ropa?

434
00:23:23,570 --> 00:23:24,863
Iba a mandarle un nude a Simon,

435
00:23:24,988 --> 00:23:27,365
y se ha quedado en el otro cuarto
con unos follando encima.

436
00:23:27,449 --> 00:23:29,117
Vale, vale. Vale. Vale.

437
00:23:32,328 --> 00:23:33,455
Desátame.

438
00:23:34,456 --> 00:23:35,498
Joder.

439
00:23:39,461 --> 00:23:40,920
Dios, es que eres...

440
00:23:42,088 --> 00:23:43,214
Joder.

441
00:23:43,590 --> 00:23:45,467
- Dios.
- Justo ahí.

442
00:23:48,762 --> 00:23:49,804
Joder.

443
00:23:51,181 --> 00:23:52,307
Ay, Dios.

444
00:23:54,267 --> 00:23:55,352
Joder.

445
00:23:58,313 --> 00:23:59,481
Joder.

446
00:23:59,606 --> 00:24:01,483
- Joder.
- ¡Qué cojones!

447
00:24:02,525 --> 00:24:05,028
Estos frikis vírgenes
se han colado a verme follar.

448
00:24:05,111 --> 00:24:06,905
Vale, vale, vale, vale.
Deja que te lo explique.

449
00:24:07,030 --> 00:24:09,866
- Me has metido el dedo en la boca, bro.
- Tío, que fue un accidente.

450
00:24:09,949 --> 00:24:11,409
¡A tomar por culo!

451
00:24:19,292 --> 00:24:22,045
¡Dijiste que querías a tu novia de Ohio!

452
00:24:31,346 --> 00:24:32,722
Bonita cadera, bro.

453
00:24:35,725 --> 00:24:37,686
Vaya desastre.

454
00:24:38,353 --> 00:24:40,063
No ha sido
ni el "paseíllo de la vergüenza",

455
00:24:40,146 --> 00:24:42,065
ha sido más una vergüenza de paseo.

456
00:24:42,399 --> 00:24:46,569
No me puedo creer que me mearan
porque quería escribirle a mi novio.

457
00:24:46,695 --> 00:24:50,448
No me puedo creer que esa tía me tirara
una bebida por no engañar a mi novia.

458
00:24:51,491 --> 00:24:54,369
¿Nuestras relaciones
nos están arruinando la vida?

459
00:24:56,579 --> 00:24:59,749
Bueno. No hacía más que decirle
a esa tía todo lo que quiero a Claire,

460
00:24:59,916 --> 00:25:03,461
y la verdad es
que ya no sé si es verdad.

461
00:25:04,170 --> 00:25:07,215
O sea, ¿yo...? ¿Yo quiero a Simon?

462
00:25:07,298 --> 00:25:10,343
Porque solo le escribo
cuando estoy incómoda

463
00:25:10,427 --> 00:25:12,137
o buscando algo para distraerme.

464
00:25:13,346 --> 00:25:15,015
¿Crees que se ha acabado?

465
00:25:15,181 --> 00:25:16,266
No lo sé.

466
00:25:16,516 --> 00:25:17,642
¿Tú qué piensas?

467
00:25:20,770 --> 00:25:22,355
Tengo miedo.

468
00:25:22,772 --> 00:25:24,274
Me da miedo Claire.

469
00:25:24,399 --> 00:25:26,693
Me da miedo cortar con ella.
Me da miedo el cambio.

470
00:25:26,776 --> 00:25:30,405
- Me da miedo que todo siga igual.
- Vale, Bob Dylan, despierta.

471
00:25:30,697 --> 00:25:32,991
Pero ¿y si me voy
cuatro meses a Dinamarca

472
00:25:33,116 --> 00:25:34,951
y hago como que no hay cobertura?

473
00:25:35,285 --> 00:25:36,369
Ben.

474
00:25:36,536 --> 00:25:41,916
Hoy no tenía el teléfono
y nunca había sido más feliz en la uni.

475
00:25:46,004 --> 00:25:47,547
Creo que tenemos que hacerlo.

476
00:25:48,256 --> 00:25:49,883
Tenemos que cortar con ellos.

477
00:25:50,884 --> 00:25:52,177
Sí. Lo sé.

478
00:25:53,511 --> 00:25:56,598
Será una mierda, pero lo haremos juntos.

479
00:25:56,973 --> 00:26:02,062
Y entonces tendremos el resto de la uni
para divertirnos, probar cosas y follar.

480
00:26:03,396 --> 00:26:07,525
Con otra gente, y desconocidos,
y otros desconocidos que conozcamos.

481
00:26:07,609 --> 00:26:10,153
- Claro, entiendo, entiendo, entiendo.
- Sí, nos follamos a esos.

482
00:26:14,866 --> 00:26:16,368
Buenas noches, Luther.

483
00:26:16,576 --> 00:26:17,952
Bebe más agua, tío.

484
00:26:18,036 --> 00:26:19,704
Pero no mucha.

485
00:26:20,163 --> 00:26:23,583
Tenemos que cortar con ellos bien,
porque somos buenas personas.

486
00:26:23,667 --> 00:26:25,168
Así que cara a cara.

487
00:26:25,752 --> 00:26:27,962
Sin mensajes, sin llamadas.

488
00:26:28,088 --> 00:26:29,839
En persona en Acción de Gracias.

489
00:26:29,923 --> 00:26:33,176
Simon vuelve al insti el viernes
porque tiene partido ese finde.

490
00:26:33,343 --> 00:26:36,763
Claire va a casa de su padre el viernes,
y el jueves es Acción de Gracias.

491
00:26:37,472 --> 00:26:38,640
Así que el miércoles.

492
00:26:39,641 --> 00:26:40,809
La noche antes.

493
00:26:41,601 --> 00:26:42,894
El día que muere el amor.

494
00:26:44,479 --> 00:26:45,522
Vale

495
00:26:45,647 --> 00:26:48,066
Hay que tener tiempo a solas con ellos
pronto por la tarde

496
00:26:48,191 --> 00:26:49,609
antes de que salga todo el mundo.

497
00:26:50,527 --> 00:26:51,986
Este es el problema.

498
00:26:53,863 --> 00:26:57,492
Si salimos solos a un lugar privado,
Claire y yo acabaremos follando.

499
00:26:57,784 --> 00:26:59,994
Vale, pues no folles con ella.

500
00:27:00,662 --> 00:27:01,871
No es tan fácil.

501
00:27:02,122 --> 00:27:05,125
Como casi todo el mundo con desórdenes
de la personalidad sin diagnosticar,

502
00:27:05,709 --> 00:27:07,335
Claire folla de la hostia.

503
00:27:07,419 --> 00:27:08,503
¿Y eso qué significa?

504
00:27:08,586 --> 00:27:10,880
O sea, ¿no tenemos todos
los mismos movimientos básicos?

505
00:27:10,964 --> 00:27:12,674
Para dentro, para fuera, no lo entiendo.

506
00:27:12,757 --> 00:27:14,426
Es Claire. No puedo explicarlo.

507
00:27:14,509 --> 00:27:17,804
Vale, cuando lleguemos a casa
el miércoles, yo voy a casa de Simon,

508
00:27:17,887 --> 00:27:20,015
y tú le dices a Claire
que salga a pasear en público.

509
00:27:20,098 --> 00:27:21,141
Bien.

510
00:27:21,266 --> 00:27:23,393
Y tenemos que ensayar antes
lo que vamos a decir.

511
00:27:23,476 --> 00:27:26,396
A estas alturas, si cortamos
en plan mal, habrá consecuencias.

512
00:27:26,563 --> 00:27:28,231
Saben cosas de nosotros.

513
00:27:28,606 --> 00:27:31,067
¿"Saben cosas"?
¿Qué saben que pudiera hacernos daño?

514
00:27:31,234 --> 00:27:35,363
¿En serio? Imposible que Claire
no tenga un dosier tuyo completo.

515
00:27:35,864 --> 00:27:37,073
A ver, no creo que...

516
00:27:40,035 --> 00:27:42,662
- El caso es que...
- ¿Ves? Lo sabía. ¿Qué?

517
00:27:44,622 --> 00:27:48,335
¿Te acuerdas de cuando Claire
hizo de Sandy en el musical de otoño?

518
00:27:48,418 --> 00:27:49,919
Sí, pero ahora estoy alarmada.

519
00:27:50,003 --> 00:27:51,755
Existe la posibilidad, o no,

520
00:27:51,838 --> 00:27:55,633
de que hiciéramos un juego de rol
a distancia basado en Grease

521
00:27:55,884 --> 00:27:59,179
que concluyera al mandarle yo
un vídeo muy explícito.

522
00:27:59,429 --> 00:28:01,639
Ben, un vídeo de qué.

523
00:28:03,308 --> 00:28:05,143
Técnicamente, podría decirse

524
00:28:05,268 --> 00:28:10,273
que me masturbaba en personaje
como Danny Zuko...

525
00:28:12,275 --> 00:28:13,777
Totalmente inaceptable.

526
00:28:13,860 --> 00:28:16,029
Sí. No podemos cortar con ellos
por mensaje.

527
00:28:16,112 --> 00:28:19,783
Vale. Salimos a las vacaciones a las 11
y saltamos al coche.

528
00:28:19,866 --> 00:28:21,701
Nos plantaremos en Ohio a las cinco,

529
00:28:21,785 --> 00:28:24,120
así que tendremos
dos horas antes del partido

530
00:28:24,204 --> 00:28:27,082
para, con comprensión,
respeto y cariño,

531
00:28:27,332 --> 00:28:29,042
cargarnos nuestros primeros noviazgos.

532
00:28:29,334 --> 00:28:31,294
Eso es. Es el plan perfecto.

533
00:28:34,297 --> 00:28:35,674
Danny Zuko...

534
00:28:36,132 --> 00:28:38,677
Joder, qué examen más difícil.

535
00:28:38,760 --> 00:28:41,346
Es el peor personaje de ficción
de la historia.

536
00:28:41,471 --> 00:28:43,890
¿De ficción? Jamie.
El rey Arturo es un personaje real.

537
00:28:43,973 --> 00:28:47,477
¿Qué?
Jo, no me ha salido ni medio bien.

538
00:28:48,478 --> 00:28:52,899
Vale, son las 11:08, vale.
Vamos bien de tiempo.

539
00:28:55,860 --> 00:28:56,986
¿Dónde está tu coche?

540
00:28:57,195 --> 00:29:00,573
- Lo aparqué aquí.
- ¿A lo mejor lo recuerdas mal o...?

541
00:29:00,782 --> 00:29:01,825
Un segundo.

542
00:29:03,410 --> 00:29:05,245
- ¡Benny!
- Hola, Tyler.

543
00:29:05,537 --> 00:29:06,621
Sí.

544
00:29:07,205 --> 00:29:09,374
Me preguntaba
si no habrás vuelto a cogerme el coche

545
00:29:09,457 --> 00:29:11,668
y lo habrás aparcado en algún sitio
que no sea el ala B.

546
00:29:11,751 --> 00:29:13,712
Sí, bro. Creía que te lo había dicho.
Lo cogí esta mañana.

547
00:29:13,795 --> 00:29:15,964
Ahora mismo voy camino a ver
a mi familia por Acción de Gracias.

548
00:29:16,089 --> 00:29:17,257
- A zampar pavo.
- ¿Estás en él ahora?

549
00:29:17,382 --> 00:29:18,425
- Sí.
- ¿Ahora mismo?

550
00:29:18,508 --> 00:29:20,385
- ¿Para ver a tu familia?
- Acabo de cruzar Denver, tío.

551
00:29:20,468 --> 00:29:22,929
- ¿Ya estás en Colorado?
- Sí. Y voy fumado de la hostia, tío.

552
00:29:23,013 --> 00:29:24,723
Por cierto, a ver si compras cadenas
para las ruedas.

553
00:29:24,806 --> 00:29:26,850
Eso es cierto.
Tendría que comprar cadenas.

554
00:29:26,933 --> 00:29:29,352
- Siempre tengo razón.
- Claro. Feliz Acción de Gracias, tío.

555
00:29:29,436 --> 00:29:31,271
- Traga pavo, colega.
- Saluda a la familia. Vale. Adiós.

556
00:29:31,813 --> 00:29:33,356
¿Te estás quedando conmigo?

557
00:29:33,440 --> 00:29:36,276
¡Tengo que establecer límites!
¡Ya lo sé!

558
00:29:36,401 --> 00:29:38,028
¿No ves que esto se carga el plan?

559
00:29:38,111 --> 00:29:40,864
Vamos a acabar en el comedor con Luther

560
00:29:40,947 --> 00:29:43,575
y atrapados en estas relaciones
hasta la muerte.

561
00:29:43,700 --> 00:29:47,245
Hay un autobús que sale en 45 minutos
y llega a Ohio a las 9.

562
00:29:47,412 --> 00:29:49,706
¿Las 9?
El partido de fútbol habrá acabado.

563
00:29:49,789 --> 00:29:51,041
Ya se habrá ido todo el mundo.

564
00:29:51,124 --> 00:29:52,375
¿Tienes alguna idea mejor?

565
00:29:59,758 --> 00:30:02,135
- Vale, no podemos sentarnos juntos.
- Ni hablar.

566
00:30:02,886 --> 00:30:04,512
Tenemos que ensayar lo que diremos.

567
00:30:08,099 --> 00:30:09,768
Mira y aprende, Benjamin.

568
00:30:10,143 --> 00:30:11,936
Perdone. Hola.

569
00:30:14,064 --> 00:30:17,317
¿Le importa cambiarse a aquel asiento
para que podamos sentarnos juntos?

570
00:30:18,276 --> 00:30:20,904
Pues el caso es
que prefiero estar donde estoy. Gracias.

571
00:30:25,116 --> 00:30:27,869
Perdona. Hola de nuevo. Hola, sí.

572
00:30:27,994 --> 00:30:29,913
A ver, el caso es que mi...

573
00:30:30,914 --> 00:30:34,834
Mi prometido tiene epilepsia
activada por el movimiento

574
00:30:34,918 --> 00:30:38,088
y, como su cuidadora asignada,
debo sentarme junto a él.

575
00:30:42,050 --> 00:30:45,637
- Suena muy chungo.
- Gracias. Gracias, caballero.

576
00:30:50,767 --> 00:30:53,770
- ¿Por qué te has inventado eso?
- Se llama "plantar cara".

577
00:31:15,166 --> 00:31:16,835
PALMER EN PARÍS

578
00:31:18,670 --> 00:31:20,755
Siente la lluvia en tu piel,

579
00:31:20,839 --> 00:31:23,341
nadie más puede vivir en París.

580
00:31:23,466 --> 00:31:25,760
Porque Ohio es un puto coñazo.

581
00:31:25,844 --> 00:31:27,971
Nadie más, nadie más

582
00:31:28,054 --> 00:31:30,807
puede ponerse camisa
con este pantalón.

583
00:31:31,474 --> 00:31:35,311
Con palabras nunca dichas,
vive con los brazos abiertos.

584
00:31:35,395 --> 00:31:41,484
Hoy es el día que empieza tu novela,
el resto aún no está escrito.

585
00:31:46,948 --> 00:31:49,909
Hola. Vale, contádmelo todo.
¿Qué tal ha ido la ruptura?

586
00:31:49,993 --> 00:31:52,037
¿Cómo se lo ha tomado Claire?
¿Ha llorado?

587
00:31:52,537 --> 00:31:54,080
Es que hubo un contratiempo.

588
00:31:54,164 --> 00:31:56,291
Tuvimos que coger el bus
y al final vamos a llegar tarde.

589
00:31:56,374 --> 00:31:57,876
¿Qué? Pero sí vais a venir, ¿no?

590
00:31:57,959 --> 00:31:59,544
Técnicamente,
no ha confirmado nadie más.

591
00:31:59,627 --> 00:32:01,921
Sí. Claro que vamos,
pero nos tienes que ayudar.

592
00:32:02,380 --> 00:32:04,257
Vamos con retraso y ahora
tanto Simon como Claire

593
00:32:04,341 --> 00:32:05,675
estarán en el partido de fútbol.

594
00:32:05,759 --> 00:32:07,761
¿Un partido de fútbol?
¿En nuestro instituto?

595
00:32:07,886 --> 00:32:08,970
¿Para qué?

596
00:32:09,054 --> 00:32:11,973
Porque a la gente le gusta el fútbol
y Claire va a cantar el himno nacional.

597
00:32:12,515 --> 00:32:14,768
¿Claire va a cantar el himno nacional?

598
00:32:15,352 --> 00:32:16,394
Hala.

599
00:32:17,145 --> 00:32:19,564
Parece que el banco de talentos
del instituto Cranford

600
00:32:19,647 --> 00:32:20,732
se ha quedado seco.

601
00:32:21,191 --> 00:32:22,776
Al irme he creado un vacío de poder,

602
00:32:22,859 --> 00:32:25,153
y supongo que todos se lo esperaban,
pero es que...

603
00:32:25,278 --> 00:32:27,405
Palmer, céntrate. Esta noche
tendríamos que cortar con ellos.

604
00:32:27,530 --> 00:32:29,741
Pero después del partido
todo el mundo irá al Duffy's

605
00:32:29,824 --> 00:32:32,243
o a casa de Kurt y no son lugares
para tener una conversación seria,

606
00:32:32,535 --> 00:32:35,747
así que le dijimos a Simon y Claire
que íbamos a quedar en tu casa.

607
00:32:35,997 --> 00:32:37,999
¿Drama en la petite soirée?

608
00:32:38,083 --> 00:32:40,085
Tienes que ir al partido
y asegurarte de que se van contigo.

609
00:32:40,377 --> 00:32:43,088
Sí. De lo contrario, los amigos idiotas
de Simon se lo llevarán al partido.

610
00:32:43,171 --> 00:32:45,423
Y nosotros iremos a tu casa
tan pronto como lleguemos.

611
00:32:45,548 --> 00:32:46,966
A ver, que me quede claro.

612
00:32:47,050 --> 00:32:51,930
¿Me estáis pidiendo a mí, que hace
24 horas cruzaba los Campos Elíseos

613
00:32:52,013 --> 00:32:54,683
hablando con franceses,
"oui, oui, monsieur",

614
00:32:54,849 --> 00:32:56,601
siendo en muchos sentidos
yo mismo francés,

615
00:32:56,685 --> 00:32:58,937
que vaya a un partido de fútbol
en el instituto Cranford,

616
00:32:59,020 --> 00:33:00,271
mi antigua prisión emocional?

617
00:33:01,147 --> 00:33:04,442
Lo siento, pero sí. Es lo que hay.

618
00:33:05,610 --> 00:33:08,113
Vale, bien, pero solo
porque me muero por ver a Claire

619
00:33:08,196 --> 00:33:09,948
cagarla delante de todo el pueblo.

620
00:33:10,031 --> 00:33:12,033
O sea, ¿el himno nacional?

621
00:33:12,742 --> 00:33:13,827
Ya sabéis que me pisó

622
00:33:13,910 --> 00:33:16,329
hasta la última frase
el año pasado en Pippin.

623
00:33:16,454 --> 00:33:18,248
Y, tíos, yo era Pippin.

624
00:33:18,415 --> 00:33:20,375
¿Quién era Claire? Pippin no.

625
00:33:20,667 --> 00:33:21,835
Sí, lo hemos oído.

626
00:33:22,043 --> 00:33:24,129
Gracias, Palmer. Gracias.

627
00:33:24,337 --> 00:33:26,256
Ahora tengo que reinventar
mi look para un partido de fútbol.

628
00:33:26,339 --> 00:33:27,465
Voy con prisa, adiós.

629
00:33:29,259 --> 00:33:30,593
- Vale.
- Bien.

630
00:33:40,645 --> 00:33:42,480
Simon. Hola.

631
00:33:42,605 --> 00:33:44,232
Palmer. ¿Qué tal, tío?

632
00:33:44,733 --> 00:33:46,401
- Me alegro de verte.
- Igualmente.

633
00:33:47,277 --> 00:33:48,945
- Vale.
- ¿Qué tal Francia?

634
00:33:49,362 --> 00:33:51,197
Quería preguntártelo, la verdad.

635
00:33:51,281 --> 00:33:53,908
Voy a Harvard
con un francés que se llama Jean-Luc.

636
00:33:53,992 --> 00:33:56,870
Y me parto con él. Igual lo conoces.

637
00:33:57,871 --> 00:33:59,664
Lo siento. ¿Sabes dónde vive?

638
00:33:59,748 --> 00:34:02,083
En Francia. Es donde vives tú, ¿no?

639
00:34:02,542 --> 00:34:06,046
¿Sabes qué, Simon? Me alegro
de que Harvard no te haya cambiado.

640
00:34:06,129 --> 00:34:07,172
Gracias, tío.

641
00:34:07,255 --> 00:34:09,466
Jamie me ha dicho
lo de Ben y Claire para después.

642
00:34:09,549 --> 00:34:11,134
- Sí.
- Señor Harvard.

643
00:34:11,259 --> 00:34:13,470
- ¿Qué tal, entrenador?
- ¿Cómo te está tratando Cambridge?

644
00:34:13,553 --> 00:34:14,846
Oye, pues no tan mal.

645
00:34:14,929 --> 00:34:16,306
A ver si juego muy bien este año

646
00:34:16,389 --> 00:34:18,808
y los de la universidad pública de Ohio
piden que me trasladen allí de Harvard.

647
00:34:18,975 --> 00:34:20,518
- Por Dios.
- Te reconozco.

648
00:34:21,561 --> 00:34:23,438
¿No estabas
en mi equipo de prácticas de noveno?

649
00:34:23,521 --> 00:34:25,148
El que decía
que era alérgico a la hierba.

650
00:34:25,565 --> 00:34:29,110
Palmer. Hola. Sí.
Lo dejé tras el primer día.

651
00:34:29,361 --> 00:34:30,403
Encantado de verle.

652
00:34:30,862 --> 00:34:33,031
Muy bien. Nos vemos luego, chicos.
Feliz Acción de Gracias.

653
00:34:33,114 --> 00:34:35,116
- Claro, entrenador. Buena suerte.
- Feliz Acción de Gracias.

654
00:34:35,200 --> 00:34:36,701
- Adiós, Palmer.
- Muy bien.

655
00:34:38,036 --> 00:34:39,162
Arriba, equipo.

656
00:34:39,412 --> 00:34:41,164
El planeta está ardiendo.

657
00:34:41,456 --> 00:34:42,957
Ya casi no queda permafrost.

658
00:34:43,041 --> 00:34:45,585
Nos quedan diez años de vida
como la conocemos,

659
00:34:46,336 --> 00:34:49,506
a menos que hagamos algo decisivo,
y creo que los dos sabemos...

660
00:34:49,589 --> 00:34:51,299
Vale, ¿te puedo interrumpir?

661
00:34:52,050 --> 00:34:54,552
- Claro. Sí. ¿Tienes alguna sugerencia?
- Sí. Tengo una sugerencia.

662
00:34:54,678 --> 00:34:56,554
¿Por qué empiezas
el discurso de tu ruptura

663
00:34:56,680 --> 00:34:58,014
como un activista climático?

664
00:34:58,890 --> 00:35:00,684
Solo estoy intentando dar contexto.

665
00:35:00,934 --> 00:35:03,436
Estás cortando con Claire
para poder follar con peña en la uni.

666
00:35:03,520 --> 00:35:07,232
Ponerte a hablar del permafrost
no va a hacer que se sienta mejor.

667
00:35:08,274 --> 00:35:09,401
Sí, es verdad.

668
00:35:10,443 --> 00:35:12,153
Me va a ma... Me va a matar.

669
00:35:12,278 --> 00:35:13,947
- Me va a matar.
- Tranquilo.

670
00:35:14,280 --> 00:35:16,116
Por eso estamos de brainstorming.

671
00:35:16,449 --> 00:35:17,784
Venga. Voy a hacerlo yo.

672
00:35:21,079 --> 00:35:24,165
Simon,
sabes cuánto quería que saliera bien.

673
00:35:28,461 --> 00:35:30,046
No es culpa de ninguno de los dos.

674
00:35:30,338 --> 00:35:33,466
Ambos nos hemos esforzado.

675
00:35:33,758 --> 00:35:35,802
- Por Dios.
- Perdona.

676
00:35:35,885 --> 00:35:37,053
¿Necesitas algo?

677
00:35:37,137 --> 00:35:40,348
Es que no puedo evitar oíros.
¿Esto es que estáis cortando?

678
00:35:40,432 --> 00:35:43,977
No estamos cortando entre nosotros.
Estamos cortando con otra gente.

679
00:35:44,060 --> 00:35:45,270
Jamie, baja las armas.

680
00:35:45,353 --> 00:35:47,939
Curioso, porque me has dicho
que estabais prometidos.

681
00:35:48,023 --> 00:35:50,108
Es lo que se llama "tener un affaire".

682
00:35:50,191 --> 00:35:51,985
"¿Tener un affaire?". ¿Tenéis 16 años?

683
00:35:52,068 --> 00:35:53,486
Vamos a la universidad, imbécil.

684
00:35:53,570 --> 00:35:54,863
Ya sé que vais a la uni.

685
00:35:54,988 --> 00:35:57,032
Estoy sentado a dos palmos de vosotros,

686
00:35:57,115 --> 00:35:59,034
¿os creéis que son
asientos insonorizados?

687
00:35:59,117 --> 00:36:00,910
Es un bus interurbano.

688
00:36:00,994 --> 00:36:02,537
Tengo que sentarme aquí
con esta señora,

689
00:36:02,620 --> 00:36:06,416
que, sin ofender, me está quitando
todo el sitio para las piernas.

690
00:36:06,499 --> 00:36:09,002
Y tengo que escucharos hablando
sin parar sobre rupturas.

691
00:36:09,085 --> 00:36:11,755
"Ay, cari, te quiero en mi vida,

692
00:36:11,838 --> 00:36:14,424
pero no tanto como para que no me metan
el dedo en la fiesta de la fraternidad".

693
00:36:14,507 --> 00:36:18,136
¿Y habéis elegido el fin de semana
más tópico de la historia

694
00:36:18,219 --> 00:36:21,473
para cortar con gente
para soltarle la bomba a ese capullo?

695
00:36:23,683 --> 00:36:25,852
Y sabía que no eres epiléptico.

696
00:36:26,853 --> 00:36:29,522
- Perdón por haberte quitado el asiento.
- Cómeme el nabo, tío.

697
00:36:36,237 --> 00:36:38,031
Oh, dime,

698
00:36:38,114 --> 00:36:41,493
¿puedes ver

699
00:36:41,576 --> 00:36:47,248
con la luz temprana del alba

700
00:36:48,708 --> 00:36:52,962
el orgullo con el que llamamos

701
00:36:53,046 --> 00:36:55,173
a la última,

702
00:36:55,256 --> 00:37:00,095
he dicho,
la última luz del crepúsculo...?

703
00:37:01,262 --> 00:37:03,431
¡Claire! Dios mío.

704
00:37:03,515 --> 00:37:05,350
- Palmer.
- Has estado alucinante.

705
00:37:05,433 --> 00:37:07,394
- ¿Cómo es posible?
- Para.

706
00:37:10,271 --> 00:37:13,316
Estaba oxidada. Desde Grease
he estado con un parón vocal de alucine.

707
00:37:13,400 --> 00:37:17,362
Grease. Claro. Qué alegría que este año
buscaran algo en tu rango vocal.

708
00:37:17,445 --> 00:37:18,863
Simon, por aquí.

709
00:37:19,531 --> 00:37:20,573
Un segundo, chicos.

710
00:37:20,657 --> 00:37:22,033
- Vale.
- Sí.

711
00:37:22,117 --> 00:37:24,119
Oye, estaba pensando que podríamos
volver todos juntos a mi casa

712
00:37:24,202 --> 00:37:25,286
para encontrarnos con Ben y Jamie.

713
00:37:25,370 --> 00:37:27,372
¿Sabes algo de Ben?
Se me ha muerto el teléfono.

714
00:37:27,455 --> 00:37:29,207
Dice que casi han llegado
a la estación.

715
00:37:29,290 --> 00:37:31,376
¿Vais a ir al Duffy's
antes que a casa de Kurt?

716
00:37:31,459 --> 00:37:32,544
Sí, fijo.

717
00:37:32,627 --> 00:37:35,296
Me estáis haciendo barrera
sacándome de la conversación.

718
00:37:35,380 --> 00:37:37,132
- Haced sitio, haced sitio.
- ¿Vamos a por ellos

719
00:37:37,215 --> 00:37:39,676
- a casa de Palmer y salimos de allí?
- Sí, o sea, tiene sentido, ¿no?

720
00:37:39,759 --> 00:37:41,219
Se me ha muerto el teléfono...

721
00:37:41,302 --> 00:37:44,681
Voy a volver a entrar en la conversación
a la fuerza. Hola. Va a ser muy díver.

722
00:37:44,764 --> 00:37:46,725
Va a haber aperitivos,
cócteles de fama mundial,

723
00:37:46,850 --> 00:37:50,186
debate emocionante,
estaré yo, ya sabéis... Así que...

724
00:37:53,023 --> 00:37:55,150
- Hola, mamá.
- ¡Han venido mis viajeros!

725
00:37:55,233 --> 00:37:57,736
Rhonda, son mi hijo
y su mejor amiga Jamie.

726
00:37:57,861 --> 00:37:58,903
- Hola.
- Hola, Rhonda.

727
00:37:58,987 --> 00:38:00,447
El hermano de Rhonda
iba en vuestro autobús.

728
00:38:00,530 --> 00:38:02,157
Lo acaban de operar del cerebro.

729
00:38:02,240 --> 00:38:03,241
- Mola.
- Joder.

730
00:38:03,324 --> 00:38:05,076
Venid aquí los dos. Dadme un abrazo.

731
00:38:05,160 --> 00:38:08,121
- Hola, Diane.
- Qué mal que el coche se os fastidiara.

732
00:38:08,246 --> 00:38:10,707
A la uni volveréis con carné
del club del automóvil y se acabó, ¿eh?

733
00:38:10,790 --> 00:38:12,459
- ¿Eh, Norman? ¡Sí!
- Hola.

734
00:38:12,542 --> 00:38:14,753
- Hola, señor Okada. ¿Qué tal?
- Hola, papá.

735
00:38:14,878 --> 00:38:16,296
- Me alegro de verte.
- ¿Qué tal le va?

736
00:38:16,379 --> 00:38:18,173
- Bien, bien. Dame eso.
- Gracias.

737
00:38:18,548 --> 00:38:19,799
¡Qué bien estás!

738
00:38:20,175 --> 00:38:22,260
Es que no me lo creo.

739
00:38:22,344 --> 00:38:24,179
Ah, Benny, ¿tienes el pasaporte?

740
00:38:24,262 --> 00:38:27,307
Te lo mandé por Fedex y me preocupaba
que te lo robaran o algo.

741
00:38:27,390 --> 00:38:29,434
- ¿Sabes lo de los piratas de porche?
- No, lo ten...

742
00:38:29,517 --> 00:38:31,102
- No, son reales.
- No, lo sé. Lo tengo.

743
00:38:31,186 --> 00:38:35,148
Pero no he tenido oportunidad de decirle
a Jamie que al final voy a ir.

744
00:38:35,273 --> 00:38:37,650
Me preocupa que sienta
que la estoy abandonando,

745
00:38:37,734 --> 00:38:39,694
así que, si puedes,
no menciones Copenhague.

746
00:38:39,778 --> 00:38:41,321
- Vale. Es un secreto.
- Sí.

747
00:38:41,404 --> 00:38:44,532
Está a salvo conmigo. Vamos.
Qué emocionada estoy.

748
00:38:44,616 --> 00:38:46,242
- Ya.
- ¿Estáis listos?

749
00:38:46,368 --> 00:38:48,328
- Sí.
- Muy bien.

750
00:38:49,371 --> 00:38:51,956
Diane ¿Seguro que no quieres...?
¿No quieres sentarte delante?

751
00:38:52,040 --> 00:38:54,209
¿Hablas en serio? Llevo meses sin veros.

752
00:38:54,292 --> 00:38:55,543
Detrás con vosotros.

753
00:38:55,627 --> 00:38:56,753
Mamá, en medio.

754
00:38:56,836 --> 00:38:58,338
Sándwich de Diane.

755
00:39:09,516 --> 00:39:10,684
Hola.

756
00:39:11,101 --> 00:39:15,730
Unos hor d'oeuvres para mes amis,
que significa "mis amigos" en francés.

757
00:39:16,231 --> 00:39:18,358
Vamos a abrir esto.

758
00:39:18,692 --> 00:39:20,735
Cuando se va a un restaurante muy bueno,
te la abren.

759
00:39:22,404 --> 00:39:23,530
Dios mío.

760
00:39:25,490 --> 00:39:28,493
Champán viene de Champaña,
una región de Francia,

761
00:39:28,576 --> 00:39:32,288
y si no cogen las uvas justo de ahí,
no es champán de verdad.

762
00:39:33,164 --> 00:39:34,249
Mola.

763
00:39:34,708 --> 00:39:37,502
Cosas que aprendes
cuando vives en Francia.

764
00:39:38,586 --> 00:39:42,048
¿Y nos lo... podemos beber ya?

765
00:39:42,173 --> 00:39:44,634
Primero, un poco de la cosa verde.

766
00:39:45,844 --> 00:39:47,721
La cosa verde es absenta.

767
00:39:48,096 --> 00:39:50,640
A esto lo llaman "muerto por la tarde".

768
00:39:50,765 --> 00:39:53,810
Se supone que era
la bebida favorita de Hemingway.

769
00:39:55,145 --> 00:39:57,981
Y era un alcohólico,
así que sabía de copazos.

770
00:39:58,398 --> 00:40:00,525
Que... Que bebía mucho.

771
00:40:00,734 --> 00:40:04,362
Sería complicado estar con él
por lo del alcoholismo.

772
00:40:05,196 --> 00:40:07,615
Y además acabó por suicidarse.

773
00:40:09,576 --> 00:40:11,453
Allá va. Esto para ti.

774
00:40:12,746 --> 00:40:13,997
Bien, por...

775
00:40:16,249 --> 00:40:18,501
Vale. No hace falta brindar.

776
00:40:19,753 --> 00:40:24,299
Bien, voy a subir arriba
a cambiarme corriendo

777
00:40:24,382 --> 00:40:26,259
antes de que llegue
el resto de mis invitados.

778
00:40:26,343 --> 00:40:30,055
- Guay, tío.
- Y mi casa es vuestra casa.

779
00:40:32,766 --> 00:40:33,892
Muy bien.

780
00:40:34,434 --> 00:40:36,644
- Pues no está malo. Allá va.
- Sí. Vale.

781
00:40:40,357 --> 00:40:42,233
Vale, contádmelo todo.

782
00:40:42,317 --> 00:40:44,110
¿Qué tal en clase?
¿Cómo son los dormitorios?

783
00:40:44,194 --> 00:40:45,612
¿Quién es el famoso Tyler?

784
00:40:45,695 --> 00:40:48,323
- Ah, sí. ¿Quién es el famoso Tyler?
- Es majo.

785
00:40:48,406 --> 00:40:49,574
Todo va bien.

786
00:40:50,116 --> 00:40:53,036
Qué alegría teneros de vuelta.
Qué divertido es esto.

787
00:40:53,119 --> 00:40:54,454
Es como estar en un Uber.

788
00:40:55,121 --> 00:40:56,539
Cinco estrellas, Norman.

789
00:40:56,623 --> 00:40:58,500
- Gracias.
- Eso me recuerda...

790
00:40:58,583 --> 00:41:01,795
El otro día fuimos en Uber.
Qué chófer más interesante.

791
00:41:01,878 --> 00:41:06,424
Tiene a medio escribir una novela
sobre un tipo que vive en un faro,

792
00:41:06,508 --> 00:41:09,886
pero en realidad es un centauro
y no puede bajar por las escaleras.

793
00:41:09,969 --> 00:41:12,931
Pero eso no tiene sentido.
¿Cómo subió ahí en primer lugar?

794
00:41:13,390 --> 00:41:15,392
Perdón.
Señor Okada, ¿le importa girar aquí?

795
00:41:15,475 --> 00:41:17,060
- Vamos a la casa de Palmer.
- ¿Qué?

796
00:41:17,143 --> 00:41:19,270
¿No vais a venir a casa
a comer algo primero?

797
00:41:19,354 --> 00:41:20,980
He hecho macarrones con carne.

798
00:41:21,106 --> 00:41:22,941
Qué amable por tu parte, Diane,

799
00:41:23,066 --> 00:41:25,318
pero le dijimos a Palmer
que iríamos directos.

800
00:41:25,527 --> 00:41:28,405
Es... Es una noche importante para él.

801
00:41:28,488 --> 00:41:29,906
- ¿Qué?
- ¿Qué hay tan importante?

802
00:41:31,741 --> 00:41:35,412
Bueno, papá, Palmer ha decidido
que está listo para compartir

803
00:41:35,495 --> 00:41:40,125
cierta información sobre su vida
personal y su propia identidad y...

804
00:41:40,333 --> 00:41:41,501
Que es un chaval gay.

805
00:41:42,502 --> 00:41:45,005
Sí. Técnicamente, sí.

806
00:41:45,130 --> 00:41:46,798
Pero eso no es una novedad.

807
00:41:46,881 --> 00:41:50,010
Cuando erais pequeños, fue a Halloween
de princesa Diana seis años seguidos.

808
00:41:50,135 --> 00:41:53,972
Me encantaba que llevara esas sudaderas
grandotas con pantaloncitos cortos.

809
00:41:54,097 --> 00:41:55,306
Para que conste,

810
00:41:55,473 --> 00:41:58,101
que un chico se disfrace de princesa
no significa que sea gay.

811
00:41:58,184 --> 00:42:01,271
Ben, lo sabemos, ¿vale?
Son normas de género.

812
00:42:01,354 --> 00:42:02,939
Las conocemos muy bien.

813
00:42:03,023 --> 00:42:06,026
Pero es gay. ¿No es gay?

814
00:42:06,151 --> 00:42:08,528
El caso es que vamos allí a apoyarle.

815
00:42:08,653 --> 00:42:10,196
Y podemos hablar de normas de género

816
00:42:10,280 --> 00:42:12,824
mañana en la cena de Acción de Gracias
con la abuela y el tío Ken.

817
00:42:12,907 --> 00:42:16,578
Puede ser... muy productivo.

818
00:42:16,661 --> 00:42:19,622
La princesa Diana tenía
una aventura con un guardaespaldas.

819
00:42:19,706 --> 00:42:21,750
Es que el príncipe Carlos era imbécil.

820
00:42:21,958 --> 00:42:23,585
La trataba fatal.

821
00:42:25,337 --> 00:42:26,379
Poco gay.

822
00:42:27,172 --> 00:42:30,008
Y... no puedo permitirme minimalismo.

823
00:42:30,175 --> 00:42:33,219
Eso es para flacos.

824
00:42:35,138 --> 00:42:36,181
Eso es.

825
00:42:36,348 --> 00:42:37,390
Vale.

826
00:42:37,891 --> 00:42:40,477
Soy gay. Estoy aquí. Soy gay...

827
00:42:41,936 --> 00:42:43,813
y tengo ropa nueva.

828
00:42:43,980 --> 00:42:47,275
Oye, Sydney, ¿recuerdas
cuando me llamaste gay en sexto?

829
00:42:48,526 --> 00:42:49,652
Pues tenías razón.

830
00:42:50,070 --> 00:42:52,030
Pero además eres una puta.

831
00:42:54,657 --> 00:42:56,034
Soy homosexual.

832
00:42:57,243 --> 00:42:59,079
¿Es un problema para alguno de vosotros?

833
00:42:59,204 --> 00:43:00,663
Espera, espera, espera, escucha.

834
00:43:01,748 --> 00:43:03,750
No, que sí, que ha estado bien.

835
00:43:03,833 --> 00:43:05,418
Estaba y lo he visto.

836
00:43:10,256 --> 00:43:12,801
Ámame. No. Témeme.

837
00:43:13,051 --> 00:43:15,845
No. Abrázame. No.

838
00:43:15,929 --> 00:43:17,597
Voy a tener que comer algo.

839
00:43:18,264 --> 00:43:20,475
La ginebra francesa
es fuerte de narices.

840
00:43:27,190 --> 00:43:29,693
Venga, sin pánico.
Esto vamos a hacer:

841
00:43:29,776 --> 00:43:34,698
nos vamos de aquí y buscamos comida.

842
00:43:34,781 --> 00:43:36,366
Sí. Vale.

843
00:43:36,449 --> 00:43:39,703
¿Quién eres? ¿Bota gay? ¿Zapato gay?

844
00:43:55,010 --> 00:43:56,261
¡Estamos encerrados!

845
00:43:57,220 --> 00:43:58,388
Voy por encima.

846
00:44:05,854 --> 00:44:09,149
¿Chicos? ¿Va todo bien ahí abajo?

847
00:44:10,233 --> 00:44:13,445
- Vale. Te cojo. Venga.
- Vale. Vale.

848
00:44:17,490 --> 00:44:18,742
¿Chicos?

849
00:44:23,913 --> 00:44:25,415
¿Toda la botella?

850
00:44:25,707 --> 00:44:26,791
Joder.

851
00:44:27,125 --> 00:44:28,460
¡Simon!

852
00:44:29,085 --> 00:44:30,295
¡Claire!

853
00:44:30,462 --> 00:44:33,590
Putos críos borrachos. Puto extrarradio.
Puto urbanismo cutre.

854
00:44:33,673 --> 00:44:35,550
Putas calles para coches.
No hay quien...

855
00:44:35,633 --> 00:44:36,718
¿Qué?

856
00:44:36,968 --> 00:44:38,011
¡Dios!

857
00:44:42,640 --> 00:44:44,642
Llegando a tu casa

858
00:44:49,814 --> 00:44:52,192
- ¡Salid de la calzada!
- ¡Borde!

859
00:44:53,109 --> 00:44:55,737
- ¡El teléfono!
- Tranquila. Lo tengo. Lo tengo.

860
00:44:56,071 --> 00:44:59,032
¡Tengo luz verde! ¡Fuera de la calzada!

861
00:45:01,034 --> 00:45:03,161
Joder. El suelo es una escalera.

862
00:45:05,622 --> 00:45:07,832
Trepo por la escalera del suelo.

863
00:45:09,918 --> 00:45:11,127
¿Listo para lo que viene?

864
00:45:12,087 --> 00:45:17,092
"La dulzura del amor dura poco,
pero el dolor perdura".

865
00:45:17,384 --> 00:45:18,718
¿Qué coño es eso?

866
00:45:19,678 --> 00:45:20,720
¿El qué?

867
00:45:21,763 --> 00:45:23,056
Es del rey Arturo.

868
00:45:23,139 --> 00:45:25,350
Hay un ensayo entero
en nuestro examen.

869
00:45:27,769 --> 00:45:29,479
Dios. Esa asignatura la dejo.

870
00:45:29,562 --> 00:45:31,856
- No le toques la bocina a la gente.
- ¡Que salgáis de la puta calzada!

871
00:45:31,940 --> 00:45:34,651
¡No los atropelles,
todavía tienen que cortar con ellos!

872
00:45:34,734 --> 00:45:38,071
¡Estoy acabando el mensaje!
¡Ten paciencia!

873
00:45:38,405 --> 00:45:40,740
¡Claire! ¡Simon! ¡Salid de la calzada!

874
00:45:41,408 --> 00:45:43,576
¡Perdón a todo el mundo!
Están conmigo.

875
00:45:43,702 --> 00:45:44,911
Perdón, señor.

876
00:45:45,495 --> 00:45:47,872
- Me has roto el teléfono con la bocina.
- Ay, Dios. Entrenador Reese.

877
00:45:47,956 --> 00:45:49,207
Le pido perdón.

878
00:45:49,332 --> 00:45:52,919
Íbamos a buscar algo para comer
y ya sigo yo desde aquí, hala.

879
00:45:54,004 --> 00:45:56,381
¿Y si te ayudo? Por las risas.

880
00:45:56,840 --> 00:45:57,924
¿Palmer?

881
00:46:01,636 --> 00:46:02,929
La puerta está abierta.

882
00:46:03,013 --> 00:46:05,724
El teléfono de Simon se ha muerto,
Palmer no contesta.

883
00:46:05,974 --> 00:46:08,435
- ¿Qué coño ha pasado?
- Me ha escrito Claire.

884
00:46:08,518 --> 00:46:09,936
Parece... ¿Se han ido al Duffy's?

885
00:46:10,020 --> 00:46:11,855
¿En serio? Déjame ver.

886
00:46:12,897 --> 00:46:14,274
Ven al Duff

887
00:46:14,399 --> 00:46:15,734
¿Siempre te escribe tan poco?

888
00:46:15,817 --> 00:46:17,152
Debe de estar cabreada.

889
00:46:17,694 --> 00:46:21,823
- ¿Palmer les habrá dicho algo?
- No. No haría algo así, ¿no?

890
00:46:22,699 --> 00:46:25,410
- No sé...
- Da igual, nosotros vamos yendo.

891
00:46:28,288 --> 00:46:31,624
Perfecto.
Franklin llegará aquí en 77 minutos.

892
00:46:32,292 --> 00:46:35,795
Gracias a Dios que vivimos en un pueblo
con exactamente un conductor de Uber.

893
00:46:41,843 --> 00:46:44,429
Jamie. Comunicación. ¿Adónde vas?

894
00:46:55,940 --> 00:46:58,568
No, hay que girar aquí.
Es más rápido por la calle Oak.

895
00:46:58,651 --> 00:47:00,236
- Jamie, deja de intentar girar.
- ¿Qué?

896
00:47:00,320 --> 00:47:03,198
- Da la vuelta.
- Acepta tu falta de control.

897
00:47:10,705 --> 00:47:13,792
Gracias de nuevo por su ayuda.
Hay gente que lleva fatal la absenta.

898
00:47:13,875 --> 00:47:16,795
Cuando les metamos comida,
dormirán bien la mona.

899
00:47:16,878 --> 00:47:18,838
Queso a la parrilla
y patatas para llevar.

900
00:47:19,005 --> 00:47:22,717
Gracias, Lukas. Lukas, este es Palmer.
Palmer, este es Lukas.

901
00:47:22,842 --> 00:47:24,010
Hola, Palmer.

902
00:47:24,844 --> 00:47:26,096
Hola, Lukas.

903
00:47:26,262 --> 00:47:27,639
¿Te vienes después de tu turno?

904
00:47:28,348 --> 00:47:31,893
Ojalá. Va a salir todo el mundo,
y me ha tocado cerrar.

905
00:47:32,185 --> 00:47:33,728
No os divirtáis mucho sin mí.

906
00:47:40,777 --> 00:47:44,781
¿Y en qué lado de Main Street estás?

907
00:47:45,031 --> 00:47:49,119
Porque van a cerrar el norte
por el baile del pavo...

908
00:47:58,670 --> 00:48:01,089
PETE BUTTIGIEG
PARA PRESIDENTE 2020

909
00:48:03,216 --> 00:48:06,219
Palmer, ¿cuál es tu dirección?

910
00:48:06,720 --> 00:48:08,805
242 de Duncan. Perdón.

911
00:48:08,888 --> 00:48:11,099
242 de Duncan.
Vamos allá, chaval. Vamos.

912
00:48:23,695 --> 00:48:26,156
¿La bici de los padres de Palmer
estará a salvo?

913
00:48:26,406 --> 00:48:29,701
Sí, seguro que está bien.
Ahora tenemos problemas peores.

914
00:48:29,784 --> 00:48:33,121
Estamos a punto de encontrarnos a toda
la gente que hemos conocido jamás.

915
00:48:34,831 --> 00:48:38,668
Sí. No hago más que mirar a los ojos
a Samantha Kosar.

916
00:48:39,002 --> 00:48:41,046
Creo que todavía le gusto.
Me hace sentir mal.

917
00:48:41,713 --> 00:48:44,549
Solo fuisteis a un baile. Y eso fue
antes de que pegara el estirón.

918
00:48:44,758 --> 00:48:47,302
Ahora te saca como 20 centímetros.

919
00:48:49,095 --> 00:48:51,181
Ben, no dejes que te despiste.

920
00:48:51,681 --> 00:48:53,558
Tienes el carné
que pediste por internet, ¿no?

921
00:48:53,808 --> 00:48:57,062
No. Me lo mandaron y dijeron que iba
a tardar otros tres a seis meses.

922
00:48:57,145 --> 00:48:58,355
¿Y cómo vas a entrar?

923
00:48:58,646 --> 00:49:00,398
Bueno, tengo el otro.

924
00:49:00,523 --> 00:49:02,734
- ¿El otro? ¿Qué?
- Siguiente.

925
00:49:03,276 --> 00:49:04,527
Siguiente.

926
00:49:07,113 --> 00:49:08,198
Vale, pasa.

927
00:49:26,299 --> 00:49:27,634
¿Nick D'Agostino?

928
00:49:29,969 --> 00:49:32,639
¿Nacido el dos de febrero?
¿Que vive en la avenida Stanley?

929
00:49:33,556 --> 00:49:35,016
Sí. Sí, señor.

930
00:49:35,934 --> 00:49:40,230
Y moriste en un trágico accidente
de tráfico hace cuatro años.

931
00:49:43,692 --> 00:49:44,818
No. No.

932
00:49:49,948 --> 00:49:51,116
Yo creo que no.

933
00:49:51,991 --> 00:49:53,868
Fui portador en tu funeral.

934
00:49:54,994 --> 00:49:56,037
Aquello me hizo mierda.

935
00:49:57,414 --> 00:50:00,208
De toda la mierda que me sacan delante
los críos que no tienen edad,

936
00:50:00,333 --> 00:50:03,628
esta es la mierda más jodida
e imperdonable que he visto en la vida.

937
00:50:04,421 --> 00:50:05,839
Los dos a tomar por culo de aquí.

938
00:50:05,922 --> 00:50:07,090
Pero es que vamos... Vamos...

939
00:50:07,173 --> 00:50:10,218
Como vuelva a verle la cara,
haré que se trague los dientes.

940
00:50:10,301 --> 00:50:13,138
- Vale.
- Vetados de por vida. ¡Fuera!

941
00:50:19,019 --> 00:50:22,647
Como educador adulto,
debería preocuparme que bebáis sin edad.

942
00:50:22,814 --> 00:50:25,275
Pero lo que me preocupa
es que no lo hacéis bien.

943
00:50:25,734 --> 00:50:28,319
O sea, ¿os habéis divertido?
¿La fiesta fue divertida?

944
00:50:29,154 --> 00:50:32,073
Aspiraba a algo más grande.
Tenía que haber sido una petite soirée.

945
00:50:33,867 --> 00:50:37,037
¿Qué es lo que te pasa, tío? Llevas raro
desde que salimos del restaurante.

946
00:50:37,120 --> 00:50:38,204
¿Es usted gay?

947
00:50:39,831 --> 00:50:40,915
Sí.

948
00:50:41,082 --> 00:50:43,043
Pero si vive en un pueblo de Ohio.

949
00:50:43,209 --> 00:50:44,961
¿Por qué...? ¿Por qué vive aquí?

950
00:50:45,045 --> 00:50:48,381
- ¿Dónde iba a vivir si no?
- No lo sé. ¿Los Ángeles? ¿Nueva York?

951
00:50:48,465 --> 00:50:50,050
¿En los sitios correctos de Chicago?

952
00:50:50,300 --> 00:50:51,801
Un sitio
en el que no deba vivir una mentira.

953
00:50:51,885 --> 00:50:55,388
Mi casa, en Los Ángeles,
costaría cuatro millones de pavos.

954
00:50:56,431 --> 00:50:57,891
Y no vivo una mentira.

955
00:50:58,433 --> 00:51:01,853
Pero ¿qué dice? Si parece
un personaje de telenovela, hombre.

956
00:51:02,020 --> 00:51:03,438
Menuda ida de pelota.

957
00:51:03,521 --> 00:51:05,315
Todo el pueblo piensa que es hetero.

958
00:51:05,482 --> 00:51:07,734
Palmer, llevo a mi novio

959
00:51:07,817 --> 00:51:09,944
a la fiesta de Navidad del profesorado
todos los años.

960
00:51:10,153 --> 00:51:11,821
No es ningún secreto.

961
00:51:11,905 --> 00:51:13,698
Todos los chicos del equipo lo saben.

962
00:51:14,115 --> 00:51:16,493
No es verdad. ¿De verdad?

963
00:51:19,037 --> 00:51:21,748
Vale. Estoy en estado de shock.

964
00:51:21,956 --> 00:51:24,501
Porque, bueno, ojalá lo hubiera sabido.

965
00:51:25,835 --> 00:51:27,754
Al crecer aquí...

966
00:51:29,547 --> 00:51:33,093
nunca supe que alguien como usted...

967
00:51:34,219 --> 00:51:35,387
pudiera ser...

968
00:51:36,471 --> 00:51:37,597
como yo.

969
00:51:41,393 --> 00:51:42,435
Vamos.

970
00:51:43,103 --> 00:51:44,229
¿Qué pasa?

971
00:51:45,188 --> 00:51:46,314
Te vienes conmigo.

972
00:51:46,690 --> 00:51:48,149
Llevo dos zapatos distintos.

973
00:51:50,068 --> 00:51:53,738
Tranquilo.
Donde vamos no necesitas zapatos.

974
00:51:55,156 --> 00:51:56,199
Vamos.

975
00:51:56,282 --> 00:51:58,618
Guay. Es la cosa más alarmante
que he oído jamás.

976
00:52:00,245 --> 00:52:02,163
Adiós, borrachos.

977
00:52:02,455 --> 00:52:03,832
¿Qué cojones, Ben?

978
00:52:03,915 --> 00:52:07,127
¿Te presentas en un bar de Cranford
con el carné de un chaval muerto?

979
00:52:07,210 --> 00:52:09,713
Nuestro insti le puso su puto nombre
al edificio de música.

980
00:52:09,796 --> 00:52:12,590
- No teníamos que haber acabado aquí.
- A beber, chico muerto.

981
00:52:12,716 --> 00:52:16,720
Gracias a ti, al fin tenemos un semáforo
al final de la salida rara a la autovía.

982
00:52:16,803 --> 00:52:18,763
- ¡Salud!
- Vale, para. Para.

983
00:52:18,847 --> 00:52:21,057
Entendido, el carné ha sido un error.

984
00:52:21,266 --> 00:52:24,185
Si me he cargado tanto el plan,
¿por qué no lo cancelamos?

985
00:52:24,269 --> 00:52:27,731
Vale, más despacio, no se cancela nada.

986
00:52:28,648 --> 00:52:29,899
Solo hay que reagruparse.

987
00:52:29,983 --> 00:52:31,818
Hay que encontrar
un modo de entrar en ese bar.

988
00:52:32,277 --> 00:52:33,486
¿En este bar?

989
00:52:33,570 --> 00:52:35,947
¿El bar en el que el puerta
quiere ser mi dentista?

990
00:52:36,114 --> 00:52:39,075
No. No, no, no.
Puedo cortar con Claire este verano.

991
00:52:39,367 --> 00:52:40,869
O el verano que viene. O...

992
00:52:40,952 --> 00:52:43,329
No sé, en un verano
que venga después y ya...

993
00:52:43,413 --> 00:52:44,456
Ben.

994
00:52:46,249 --> 00:52:48,585
Sabes tan bien como yo
que tienes que ponerle fin.

995
00:52:48,668 --> 00:52:51,421
Y si no lo haces esta noche,
podrías no hacerlo nunca.

996
00:52:55,383 --> 00:52:57,469
- Vamos.
- ¿Qué es eso? ¿Qué es lo que haces?

997
00:52:57,552 --> 00:52:59,763
¿Adónde...? ¿Adónde vas? ¿Adónde...?

998
00:53:06,561 --> 00:53:08,188
Venga, no lo dirá en serio.

999
00:53:08,980 --> 00:53:10,273
¿Quieres esperar en el coche?

1000
00:53:11,775 --> 00:53:12,859
Tú mismo.

1001
00:53:13,610 --> 00:53:15,528
Deje de hacer eso.

1002
00:53:50,605 --> 00:53:53,108
Bienvenido
a la liga de bolos queer de Cranford.

1003
00:53:54,067 --> 00:53:55,610
Los miércoles a las nueve.

1004
00:53:56,403 --> 00:53:58,321
"Donde vamos no necesitas zapatos".

1005
00:53:58,988 --> 00:54:01,116
Decir que íbamos a la bolera
habría dado menos miedo.

1006
00:54:01,199 --> 00:54:02,992
Ethan, te presento a Palmer.

1007
00:54:03,159 --> 00:54:05,328
Encantado.
¿Qué te ha pasado ahí abajo?

1008
00:54:05,412 --> 00:54:06,538
Hola. Es una larga historia.

1009
00:54:09,374 --> 00:54:10,417
Alec.

1010
00:54:12,043 --> 00:54:13,128
Hola.

1011
00:54:14,087 --> 00:54:15,213
Hola.

1012
00:54:16,006 --> 00:54:17,132
Soy Jamie.

1013
00:54:17,924 --> 00:54:19,009
Jamie Warren.

1014
00:54:19,217 --> 00:54:21,428
Nos enrollamos en primero.

1015
00:54:21,886 --> 00:54:23,346
En el cobertizo de Steve Dugan.

1016
00:54:24,222 --> 00:54:25,515
Me di en la cabeza con una viga.

1017
00:54:27,434 --> 00:54:28,768
- ¡Jamie!
- Sí

1018
00:54:29,269 --> 00:54:31,396
- Estás mucho más guapa.
- Gracias.

1019
00:54:32,230 --> 00:54:35,108
Guay. ¿Volvemos todos dentro?

1020
00:54:35,984 --> 00:54:38,695
- Sí.
- Bien.

1021
00:54:39,779 --> 00:54:41,197
¿Mucho más guapa?

1022
00:54:51,958 --> 00:54:55,170
- ¿Cómo los encontramos aquí?
- Vale. Voy a buscar por ahí.

1023
00:54:55,295 --> 00:54:57,339
Tú busca por ahí,
y nos vemos aquí en diez minutos.

1024
00:54:57,422 --> 00:54:59,466
- ¿Entendido?
- Vale, pero recuérdame, Jamie.

1025
00:54:59,549 --> 00:55:02,177
¿Me recuerdas
lo que tengo que decir cuando la vea?

1026
00:55:02,302 --> 00:55:05,180
- ¡Jamie, me da miedo mi novia!
- ¡Podemos hacerlo!

1027
00:55:09,642 --> 00:55:11,728
Nunca he dicho que se me diera bien.

1028
00:55:14,105 --> 00:55:15,648
Así que París...

1029
00:55:15,732 --> 00:55:19,277
Está muy lejos de Ohio. ¿Te gusta?

1030
00:55:19,361 --> 00:55:22,739
Sí, bueno, es París. O sea, madre mía.

1031
00:55:22,822 --> 00:55:24,991
¿Quién no mataría por vivir en Francia?

1032
00:55:25,075 --> 00:55:26,618
O sea, es evidente.

1033
00:55:26,701 --> 00:55:29,913
¡Hala!
Eres completamente desgraciado, ¿eh?

1034
00:55:30,288 --> 00:55:31,664
No te pases con él, Ethan.

1035
00:55:31,748 --> 00:55:33,792
Está cumpliendo
su derecho de nacimiento gay

1036
00:55:33,917 --> 00:55:37,420
de vivir en un lugar
mucho más caro y fabuloso que aquí.

1037
00:55:37,545 --> 00:55:40,465
Vale. Porque es mucho mejor quedarse
en una ciudad en la que el lugar

1038
00:55:40,548 --> 00:55:43,593
en el que es más fácil conseguir
una reserva es El Hogar del Espagueti.

1039
00:55:44,344 --> 00:55:46,805
No, o sea, lo entiendo.
Tuve mi etapa de Nueva York.

1040
00:55:49,391 --> 00:55:51,851
- ¿Ah, sí?
- Sí, me mudé allí a los 17.

1041
00:55:51,976 --> 00:55:54,104
Y acabé siendo
un modelo muerto de hambre.

1042
00:55:54,187 --> 00:55:57,732
Acabé en el entorno
del séquito de Leighton Meester.

1043
00:55:57,816 --> 00:56:00,235
Tuve un problema con la coca
de lo más chic. Lo hice todo.

1044
00:56:00,318 --> 00:56:03,697
Ethan, suena alucinante.
¿Por qué volviste aquí?

1045
00:56:03,947 --> 00:56:06,491
Mi madre se puso enferma,
me quedé sin dinero

1046
00:56:06,574 --> 00:56:10,370
y me di cuenta de que estaba vacío
espiritualmente y completamente perdido.

1047
00:56:10,704 --> 00:56:12,831
Y luego, no sé, al estar aquí

1048
00:56:12,956 --> 00:56:16,126
me di cuenta de que quería hacer algo
que tuviera algo de sentido con mi vida,

1049
00:56:16,209 --> 00:56:20,839
así que, resumiendo, pasé por formación
en emergencias y me hice bombero.

1050
00:56:21,715 --> 00:56:25,093
Te quedaste en medio de la nada,
en Ohio, para ser bombero.

1051
00:56:25,176 --> 00:56:26,386
¿Es que en Nueva York no los hay?

1052
00:56:26,594 --> 00:56:28,847
Bueno, se quedó
porque está obsesionado conmigo.

1053
00:56:28,972 --> 00:56:32,559
Vale. Nos conocimos en una app
cuando estaba cuidando de mi madre.

1054
00:56:32,642 --> 00:56:34,060
- Nada más.
- Ah, ¿nada más?

1055
00:56:34,144 --> 00:56:35,186
- Sí.
- ¿Nada más?

1056
00:56:35,270 --> 00:56:36,312
- Sí.
- ¿Sí?

1057
00:56:36,396 --> 00:56:40,233
Vale, vale, estoy obsesionado con él.
Estoy obsesionado con él.

1058
00:56:40,525 --> 00:56:44,237
Vale, a decir verdad,
en París se está un poco solo.

1059
00:56:45,071 --> 00:56:48,074
Y trabajar en Eurodisney
es un infierno muy particular.

1060
00:56:48,158 --> 00:56:53,163
Dios mío, ¿Eurodisney?
Es mucho peor de lo que pensaba.

1061
00:56:53,580 --> 00:56:56,916
A ver. Te digo esto
porque alguien tuvo que decímelo a mí

1062
00:56:57,042 --> 00:56:59,377
y, en mi caso, fue el paseador
de los perros de Leighton Meester,

1063
00:56:59,461 --> 00:57:02,130
pero ser de la alta sociedad
en una gran cuidad

1064
00:57:02,213 --> 00:57:04,132
no es el único modo apropiado
de ser gay.

1065
00:57:04,215 --> 00:57:07,218
Sí, o sea, Susan,
la de allí, es veterinaria.

1066
00:57:07,344 --> 00:57:10,722
Su mujer Tess tiene una tienda en Etsy
con velas que huelen como la playa.

1067
00:57:10,805 --> 00:57:13,808
Tiene una tienda en Etsy con velas
que intentan oler como la playa.

1068
00:57:14,225 --> 00:57:16,853
Hasta puedes ser
entrenador de fútbol de instituto.

1069
00:57:17,103 --> 00:57:20,398
A ver, lo que importa es que tú decides
cómo quieres ser feliz.

1070
00:57:20,482 --> 00:57:23,276
Sí. Y El Hogar del Espagueti
es una porquería.

1071
00:57:23,360 --> 00:57:25,070
- Gracias.
- Pero ¿sabes qué?

1072
00:57:25,320 --> 00:57:26,905
Ahora tenemos un restaurante tailandés.

1073
00:57:29,491 --> 00:57:30,533
Te toca.

1074
00:57:31,117 --> 00:57:32,285
Madre de Dios.

1075
00:57:33,703 --> 00:57:34,871
No os burléis.

1076
00:57:52,347 --> 00:57:53,473
¿Claire?

1077
00:57:54,766 --> 00:57:55,892
¿Simon?

1078
00:58:00,730 --> 00:58:01,856
¿Claire?

1079
00:58:03,274 --> 00:58:04,484
¿Ben Okada?

1080
00:58:04,567 --> 00:58:06,528
- Ay, la leche.
- Sácate una foto conmigo.

1081
00:58:06,820 --> 00:58:08,571
Samantha, hola. ¿Qué tal Notre Dame?

1082
00:58:08,655 --> 00:58:11,157
¿Recuerdas cuando nos refrotamos
en el reencuentro de alumnos?

1083
00:58:11,241 --> 00:58:14,452
Te sentía empalmado
apretándome por detrás.

1084
00:58:14,619 --> 00:58:16,705
- Sí, qué bien, supongo.
- Vale. ¿Listo?

1085
00:58:17,205 --> 00:58:18,415
La primera, tonta.

1086
00:58:20,166 --> 00:58:21,376
La siguiente, serios.

1087
00:58:22,919 --> 00:58:24,379
- Morreo.
- Samantha, espe...

1088
00:58:29,134 --> 00:58:30,552
La que se te escapó.

1089
00:58:52,532 --> 00:58:53,616
¿Claire?

1090
00:58:55,326 --> 00:58:56,536
Joder.

1091
00:59:02,667 --> 00:59:03,877
¿Rompehogares?

1092
00:59:04,419 --> 00:59:05,879
Megan Mendelson.

1093
00:59:09,424 --> 00:59:11,426
Samantha, necesito esa foto.

1094
00:59:11,509 --> 00:59:13,386
Es el tío de la cabina de fotos.

1095
00:59:13,470 --> 00:59:16,056
- Está enamorado de mí.
- ¿Está en tu bolso? Dámela. Dámela.

1096
00:59:16,181 --> 00:59:17,557
Ese tío está robándole a esa
ahora mismo.

1097
00:59:17,640 --> 00:59:20,226
- Dame la foto.
- Basta. Vamos a llamar al puerta.

1098
00:59:22,270 --> 00:59:23,480
Baja de la mesa.

1099
00:59:23,980 --> 00:59:26,024
Ese tío ha intentado quitarle el bolso.

1100
00:59:26,566 --> 00:59:27,609
¡Joder!

1101
00:59:28,026 --> 00:59:29,903
Por ahí. Ha intentado robarnos.

1102
00:59:33,239 --> 00:59:34,949
¿Te dejamos en algún sitio díver?

1103
00:59:35,784 --> 00:59:39,871
Sí. ¿Los chavales os vais de pedo
al bosque o alguna cosa así hoy en día?

1104
00:59:41,081 --> 00:59:42,457
Mejor creo que a casa.

1105
00:59:42,624 --> 00:59:45,085
El plan de la noche
se me ha ido por la tangente.

1106
00:59:45,210 --> 00:59:46,294
¿Cuál era el plan?

1107
00:59:46,419 --> 00:59:50,548
Iba a salir del armario oficialmente
ante la escena social de Cranford.

1108
00:59:53,593 --> 00:59:55,011
Todavía no lo has hecho.

1109
00:59:55,303 --> 00:59:58,098
Mis dos mejores amigos lo saben.
Y con mis padres,

1110
00:59:58,223 --> 01:00:02,560
yo diría que ha sido tirando a evidente
en varias ocasiones.

1111
01:00:02,936 --> 01:00:04,854
Pero sí, aparte de eso,

1112
01:00:04,938 --> 01:00:08,566
no he tenido todavía oportunidad
de gritarlo desde un tejado.

1113
01:00:09,484 --> 01:00:11,736
Bueno, a ver,
a lo mejor encontramos cómo hacerlo

1114
01:00:11,820 --> 01:00:13,863
de forma que sea
algo mejor que en un tejado.

1115
01:00:14,197 --> 01:00:15,740
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Podemos?

1116
01:00:16,241 --> 01:00:17,784
Sí, venga. Vamos.

1117
01:00:18,618 --> 01:00:21,371
Jo, es que sois igualitos.
Misterios y "sígueme".

1118
01:00:21,955 --> 01:00:23,081
Vamos, entrenador.

1119
01:00:23,456 --> 01:00:26,251
Vaya, qué flipe
cruzarme contigo ahora mismo.

1120
01:00:26,334 --> 01:00:27,794
¿Te estabas metiendo coca?

1121
01:00:27,877 --> 01:00:30,797
¡Ay, por Dios! No, jamás.
Es Adderall machacado. Tengo receta.

1122
01:00:31,214 --> 01:00:33,258
Te iba a llamar durante las vacas

1123
01:00:33,341 --> 01:00:37,470
porque, a decir verdad, he pasado
un primer semestre horrible en clase.

1124
01:00:37,554 --> 01:00:39,139
Le aticé a mi supervisora, en broma,

1125
01:00:39,264 --> 01:00:41,641
pero lo malinterpretó todo
por completo.

1126
01:00:41,725 --> 01:00:43,643
En fin, que tengo que ir
a la psicóloga escolar.

1127
01:00:43,727 --> 01:00:46,146
Y, en fin, me siento como...

1128
01:00:48,356 --> 01:00:52,444
¿Cómo se dice? "Mal"
por lo fatal que me porté contigo.

1129
01:00:53,570 --> 01:00:55,822
¿Conmigo? Pues no recuerdo...

1130
01:00:55,905 --> 01:00:58,742
No, claro que sí.
¿Recuerdas que éramos mejores amigas?

1131
01:00:58,825 --> 01:01:00,994
Le dije a todo el insti
que le enseñaste las tetas a mi padre

1132
01:01:01,077 --> 01:01:02,495
y que por eso se divorció de mi madre.

1133
01:01:02,579 --> 01:01:04,664
Y todos te odiaron durante años
y te llamaron la Rompehogares.

1134
01:01:04,748 --> 01:01:07,584
- Sí, eso, ya.
- Sí. Básicamente, resulta

1135
01:01:07,667 --> 01:01:11,880
que no puedo afrontar el hecho
de la separación de mis padres,

1136
01:01:12,005 --> 01:01:14,049
así que busqué a quién echarle la culpa.

1137
01:01:14,341 --> 01:01:17,135
Y, a ver, lo siento, porque la verdad...

1138
01:01:17,969 --> 01:01:19,929
es que eras muy buena amiga.

1139
01:01:20,180 --> 01:01:22,474
Eres la única a la que le conté
que le di de comer una pila a mi perro.

1140
01:01:23,308 --> 01:01:24,601
¿Me perdonas?

1141
01:01:25,810 --> 01:01:28,938
Soy víctima de un robo.
Este bar es peligroso.

1142
01:01:29,022 --> 01:01:30,857
Vale, ¿qué aspecto tenía?

1143
01:01:31,733 --> 01:01:32,859
Es él.

1144
01:01:40,367 --> 01:01:41,576
Nick D'Agostino.

1145
01:01:41,659 --> 01:01:44,454
Bueno, en realidad se llama Ben Okada...

1146
01:01:45,121 --> 01:01:46,956
Fuimos juntos al baile de reencuentro...

1147
01:01:49,459 --> 01:01:50,752
¡Tú! ¡Te he visto!

1148
01:01:51,920 --> 01:01:53,129
¿Qué tal todo, tío?

1149
01:01:53,880 --> 01:01:55,131
¿Estás lo bastante alto?

1150
01:01:55,215 --> 01:01:57,676
Sí. Ya es lo bastante alto.

1151
01:01:58,009 --> 01:02:00,512
- Aquí creo que vale.
- ¡Muy bien!

1152
01:02:00,762 --> 01:02:02,847
Dile a Cranford
lo que has venido a decir.

1153
01:02:02,931 --> 01:02:05,684
Este es tu momento.
Dile al mundo quién eres.

1154
01:02:05,767 --> 01:02:06,810
Vale.

1155
01:02:09,688 --> 01:02:12,357
Voy a... hacerlo.

1156
01:02:15,568 --> 01:02:17,654
¡Soy gay!

1157
01:02:19,698 --> 01:02:21,783
¡Soy gay y me dan miedo las alturas!

1158
01:02:22,742 --> 01:02:24,703
- Tenía que habérmelo visto venir.
- Sí.

1159
01:02:25,245 --> 01:02:28,581
- Palmer...
- ¡Y Francia no es para tanto!

1160
01:02:28,873 --> 01:02:30,000
Nada, pues sigue.

1161
01:02:30,083 --> 01:02:32,335
Me arrepiento de aplazar la universidad.

1162
01:02:32,794 --> 01:02:35,922
Creo que el tío que trabaja
en el restaurante está rebueno.

1163
01:02:36,172 --> 01:02:40,260
He probado mejillones fritos
y no me gustan.

1164
01:02:40,468 --> 01:02:42,429
No saben rico.

1165
01:02:42,512 --> 01:02:43,722
Bueno, estamos en la uni.

1166
01:02:43,805 --> 01:02:46,474
Para qué revivir algo
que pasó en secundaria.

1167
01:02:46,975 --> 01:02:48,727
¡No! Mi psicóloga dice

1168
01:02:48,810 --> 01:02:51,896
que un trauma implantado en esa época
te sigue a la vida adulta.

1169
01:02:51,980 --> 01:02:53,857
Y que puede joderte
mazo mazo mazo la vida

1170
01:02:53,940 --> 01:02:56,901
si no te tomas tiempo
para afrontarlo, mirar hacia dentro y...

1171
01:02:56,985 --> 01:03:00,363
Vale, bien. Lo de la Rompehogares
me jodió la vida, ¿vale?

1172
01:03:00,613 --> 01:03:03,742
Y no he tenido
ni una amiga cercana desde que pasó.

1173
01:03:03,867 --> 01:03:09,289
Estoy traumatizada rota
y hasta arriba de neuras.

1174
01:03:11,124 --> 01:03:13,293
- ¿Contenta?
- Seré feliz

1175
01:03:13,418 --> 01:03:17,297
si te das permiso para perdonar
y volver a abrirte.

1176
01:03:18,173 --> 01:03:20,258
- Jamie, ¿estás ahí?
- Un abrazo, tía.

1177
01:03:21,760 --> 01:03:23,762
- El puerta sabe que hemos entrado.
- Ay, Dios mío.

1178
01:03:26,389 --> 01:03:28,933
- ¡Joder! Megan Mendelson.
- ¿Es chungo?

1179
01:03:29,684 --> 01:03:32,145
- Megan, lo siento mucho.
- Dios, mejor ponte hielo.

1180
01:03:32,228 --> 01:03:36,024
- Y un placer, ya hablaremos más.
- Vale.

1181
01:03:36,399 --> 01:03:38,568
Buenas noches, tía.
Qué bien haber hablado.

1182
01:03:38,651 --> 01:03:40,612
Te quiero mazo mazo,
como a una hermana.

1183
01:03:41,029 --> 01:03:43,073
¿Le he roto la tocha a Megan?
¿Ahora sois amigas?

1184
01:03:43,156 --> 01:03:46,117
A saber. Oye, no podemos irnos,
no les hemos encontrado.

1185
01:03:46,201 --> 01:03:47,994
Ya. Está cerrado. ¿Qué hacemos?

1186
01:03:50,288 --> 01:03:53,708
Y creo que tendría que estar verificado
en las redes sociales.

1187
01:03:53,792 --> 01:03:57,921
Porque tengo pocos seguidores,
pero lo que estoy haciendo es muy bueno.

1188
01:03:58,004 --> 01:04:01,800
- Esto ya es una hoja de reclamaciones.
- Empieza a sonar un poco caprichoso.

1189
01:04:01,883 --> 01:04:02,884
...puntos de vista claros.

1190
01:04:04,094 --> 01:04:07,305
- Bueno. Yo me voy.
- ¡Te vamos a bajar, Palmer!

1191
01:04:07,597 --> 01:04:11,643
Vale. No, ¿hay un incendio?
¿Puedo ir al incendio?

1192
01:04:12,268 --> 01:04:14,312
¿Dónde coño están Simon y Claire?

1193
01:04:14,562 --> 01:04:16,481
Tienen que estar fuera en algún lado.

1194
01:04:21,236 --> 01:04:23,446
¡Joder! ¡Corre! Corre, corre, corre.

1195
01:04:24,322 --> 01:04:26,700
¡Nick D'Agostino, date por muerto!

1196
01:04:26,783 --> 01:04:30,787
Fuera de contexto, eso suena fatal.
¡Vetado de por vida!

1197
01:04:30,870 --> 01:04:33,081
¿Me oyes? ¡Más te vale correr!

1198
01:04:37,961 --> 01:04:39,921
A saber
de qué conocía a Nick D'Agostino.

1199
01:04:40,130 --> 01:04:44,509
- Sería amigo de la familia o algo.
- Ben, estábamos ahí mismo.

1200
01:04:44,676 --> 01:04:49,848
¿Para una vez que decides plantar cara
y es para robar a una chica en un bar?

1201
01:04:49,931 --> 01:04:52,767
Tenía que hacerlo.
Tenía una foto besándonos.

1202
01:04:52,851 --> 01:04:54,894
Si la veía Claire,
me odiaría para siempre.

1203
01:04:54,978 --> 01:04:58,648
Dios, hay cosas más importantes
que ser siempre el majo.

1204
01:04:58,732 --> 01:05:01,026
Y a lo mejor, si lo entendieras,
no dejarías

1205
01:05:01,109 --> 01:05:03,236
que la gente te pase por encima
y te joda la vida.

1206
01:05:03,903 --> 01:05:05,905
¿Sabes quién me está jodiendo la vida?

1207
01:05:06,781 --> 01:05:08,199
Me la estás jodiendo tú.

1208
01:05:08,825 --> 01:05:11,995
Estoy harto de que me grites.

1209
01:05:12,370 --> 01:05:14,539
A lo mejor me importa demasiado
gustarle a la gente,

1210
01:05:14,622 --> 01:05:17,083
pero a ti te importa un carajo.

1211
01:05:17,625 --> 01:05:19,502
Te peleas con desconocidos
en el autobús.

1212
01:05:19,586 --> 01:05:20,879
Eres borde con tu compañera de cuarto,

1213
01:05:20,962 --> 01:05:23,673
que, para que conste,
es una persona majísima.

1214
01:05:23,757 --> 01:05:26,176
Y, vale, soy un pelele, Jamie.

1215
01:05:26,551 --> 01:05:31,514
Pero al menos no me engaño
haciendo como que odio a todo el mundo

1216
01:05:31,598 --> 01:05:34,934
cuando en realidad
estoy desesperada por que me acepten.

1217
01:05:50,408 --> 01:05:51,659
¿Palmer?

1218
01:05:55,288 --> 01:05:56,623
¿Qué cojones?

1219
01:06:05,757 --> 01:06:06,800
Palmer.

1220
01:06:09,344 --> 01:06:10,387
Palmer.

1221
01:06:11,763 --> 01:06:12,806
Palmer.

1222
01:06:14,724 --> 01:06:15,892
Han venido mis amigos.

1223
01:06:16,309 --> 01:06:18,728
Hola. ¿Dónde coño estabais?

1224
01:06:18,812 --> 01:06:20,855
¿Que dónde estábamos?
¿Estás de coña?

1225
01:06:20,980 --> 01:06:23,316
¿Por qué estás en un camión de bomberos
con el entrenador?

1226
01:06:23,400 --> 01:06:25,652
- ¡Eso! ¿Y dónde están Simon y Claire?
- Vale.

1227
01:06:25,735 --> 01:06:28,613
"Twenty Questions".
Edición: "Cabreados conmigo".

1228
01:06:28,697 --> 01:06:30,115
Pues tiene mucha gracia, la verdad.

1229
01:06:30,198 --> 01:06:32,367
Para empezar,
Cranford tiene una liga de bolos gay.

1230
01:06:32,450 --> 01:06:35,161
- He ido a la bolera gay.
- ¿Qué?

1231
01:06:35,245 --> 01:06:37,539
Es como los bolos normales,
pero la gente es gay.

1232
01:06:37,664 --> 01:06:38,790
En fin, Simon y Claire.

1233
01:06:38,873 --> 01:06:43,378
Engulleron una botella de absenta entera
como animales y se escaparon.

1234
01:06:43,503 --> 01:06:46,047
Y estuvieron sueltos por el pueblo
durante un momento.

1235
01:06:46,131 --> 01:06:48,258
Pero los capturé,
prácticamente por mi cuenta,

1236
01:06:48,341 --> 01:06:50,677
y ahora están desmayados y a salvo
de vuelta en mi casa.

1237
01:06:50,760 --> 01:06:52,429
No es verdad. Acabamos de estar.
No están allí.

1238
01:06:52,512 --> 01:06:53,722
- ¿Qué?
- No.

1239
01:06:54,889 --> 01:06:57,267
- Es ella ahora mismo.
- Hola, Claire. ¿Va todo bien?

1240
01:06:57,350 --> 01:06:59,853
- ¿Estás en casa de Palmer?
- No. Es un psicópata total.

1241
01:06:59,936 --> 01:07:01,855
Nos dio de beber una cosa
que nos dejó hechos mierda,

1242
01:07:01,938 --> 01:07:03,982
y dormimos la mona
y se nos pasó y qué sé yo.

1243
01:07:04,065 --> 01:07:06,693
Nos llevaron a casa de Kurt
y aquí estamos. ¿Aún no habéis llegado?

1244
01:07:06,776 --> 01:07:07,819
Están en casa de Kurt.

1245
01:07:07,902 --> 01:07:10,655
- En casa de Kurt...
- Sí, no, quedaos ahí. Vamos de camino.

1246
01:07:11,156 --> 01:07:13,283
Palmer, yo a ti te puto mato.

1247
01:07:13,366 --> 01:07:16,244
¡Relax! Misterio resuelto.
Nos vamos a casa de Kurt.

1248
01:07:16,661 --> 01:07:18,705
¿Y cómo vamos?
¿En camión de bomberos?

1249
01:07:18,788 --> 01:07:22,083
Hemos venido aquí
en la bicicleta tándem de tus padres.

1250
01:07:22,167 --> 01:07:24,711
Sí. Y Franklin,
el único Uber de Cranford,

1251
01:07:24,794 --> 01:07:26,838
está no sé dónde por Pensilvania.

1252
01:07:28,006 --> 01:07:30,550
Ay, mi madre, ¿Jamie? ¿Necesitáis
que os lleven a casa de Kurt?

1253
01:07:30,800 --> 01:07:32,093
Mi padre ya sabe
que hemos hecho las paces.

1254
01:07:32,635 --> 01:07:34,387
Hola, señor Mendelson.

1255
01:07:34,763 --> 01:07:36,431
Hola de nuevo.

1256
01:07:36,514 --> 01:07:37,932
¡El expreso fiestero!

1257
01:07:42,228 --> 01:07:44,564
Ay, mi madre, papá,
ha sido como mazo de guay.

1258
01:07:44,689 --> 01:07:47,442
Había 20 camiones de bomberos.
Y salía humo de todas...

1259
01:07:47,525 --> 01:07:50,111
O sea, no sabía
si íbamos a salir con vida,

1260
01:07:50,195 --> 01:07:53,406
y, literalmente, cuando me encontré
con uno de los bomberos, me dijo:

1261
01:07:53,490 --> 01:07:55,909
"¿Estás bien?",
y me puso una manta por encima,

1262
01:07:55,992 --> 01:07:58,870
y me dijo: "Te podías haber muerto".
Y le he dicho: "Me he dado cuenta".

1263
01:07:58,953 --> 01:08:02,665
No había tenido tanto miedo en la vida.

1264
01:08:02,749 --> 01:08:04,542
Y eso que una vez
vi a un tipo en la calle.

1265
01:08:04,626 --> 01:08:06,294
Ay, por Dios, fue una locura.

1266
01:08:07,295 --> 01:08:09,422
¿Todos estáis disfrutando
de la universidad?

1267
01:08:10,715 --> 01:08:12,217
- Yo estoy viviendo en París.
- Está por decidir.

1268
01:08:12,300 --> 01:08:13,426
Voy a graduarme en Arte.

1269
01:08:13,677 --> 01:08:17,889
¡Bien, Ben! No me hago a la idea
de lo mayores que estáis todos.

1270
01:08:18,431 --> 01:08:21,059
- Jamie, ¿cuándo te vi por última vez?
- Papá...

1271
01:08:21,142 --> 01:08:25,021
Señor Mendelson,
¿qué tal el mundo de la quiropráctica?

1272
01:08:25,105 --> 01:08:27,023
¿Algún avance últimamente?

1273
01:08:27,107 --> 01:08:30,151
Acabo de volver
de una conferencia en Scottsdale.

1274
01:08:30,235 --> 01:08:32,028
- Sí, estábamos estudiando la ciática.
- ¡Anda ya!

1275
01:08:32,112 --> 01:08:34,030
Meg, pon algo de música, cariño.

1276
01:08:34,114 --> 01:08:36,783
¡Ay, por Dios! Me encanta la música.

1277
01:08:43,331 --> 01:08:44,916
Vale.
Me he arreglado la nariz en el coche.

1278
01:08:45,000 --> 01:08:46,167
¿Se nota el difuminado?

1279
01:08:46,501 --> 01:08:47,711
No, estás bien.

1280
01:08:48,712 --> 01:08:50,922
¿Y... nosotras?

1281
01:08:52,590 --> 01:08:54,426
- Estamos bien.
- ¡Bien! Ay, Dios.

1282
01:08:54,509 --> 01:08:55,760
Qué ganas de que lo dijeras.

1283
01:08:55,844 --> 01:08:58,179
Vale, tengo que follarme a Kurt.
¡Adiós!

1284
01:08:58,847 --> 01:09:00,348
- ¡Kurt!
- Vale.

1285
01:09:01,182 --> 01:09:02,308
Menudo viaje.

1286
01:09:02,642 --> 01:09:05,645
Antes de entrar, quiero despejar
el ambiente entre nosotros.

1287
01:09:06,521 --> 01:09:08,398
Siento mucho haberme distraído

1288
01:09:08,481 --> 01:09:09,941
y no haber llamado
para contar qué pasaba.

1289
01:09:10,025 --> 01:09:11,359
La noche se me ha ido de las manos.

1290
01:09:11,484 --> 01:09:13,528
Y dos seres humanos enteros también.

1291
01:09:13,611 --> 01:09:16,656
No, no importa, Palmer.
Nos alegramos de que hayas disfrutado.

1292
01:09:16,781 --> 01:09:17,907
Y tanto que sí.

1293
01:09:17,991 --> 01:09:20,493
Y me he dado cuenta de que quiero
empezar en Brown en enero.

1294
01:09:20,952 --> 01:09:23,121
No quiero volver a París.
¡Que se joda Europa!

1295
01:09:23,413 --> 01:09:24,789
Bueno, del todo no, claro,

1296
01:09:24,873 --> 01:09:29,044
porque habría sido díver un viaje
en tren de Ben en Copenhague.

1297
01:09:33,214 --> 01:09:34,215
¿Vas a ir?

1298
01:09:34,507 --> 01:09:36,134
¿Lo saben todos menos yo?

1299
01:09:37,052 --> 01:09:38,094
¿En serio?

1300
01:09:38,386 --> 01:09:40,930
Tenía que mandar el depósito
antes de las vacas.

1301
01:09:41,139 --> 01:09:42,932
Te lo iba a contar
después del finde, pero...

1302
01:09:44,225 --> 01:09:46,353
¿Por qué no voy entrando
y nos pillo bebidas?

1303
01:09:46,436 --> 01:09:49,064
- Ya. Voy un paso por delante.
- Espera, Jamie, Jamie.

1304
01:09:49,147 --> 01:09:50,982
- ¿Podemos hablar de esto, por favor?
- No.

1305
01:09:53,234 --> 01:09:57,155
Tienes que irte a Copenhague
a pasártelo genial haciendo amigos

1306
01:09:57,238 --> 01:10:00,367
que no estén desesperados como yo.

1307
01:10:00,700 --> 01:10:02,035
Venga, diviértete.

1308
01:10:07,582 --> 01:10:10,877
Venga. Esto no es culpa mía. ¡Ben!

1309
01:10:10,960 --> 01:10:12,504
Sí, joder, vamos.

1310
01:10:12,629 --> 01:10:16,508
No, tío, en serio, la gente de Harvard
juega fatal al birra-pong.

1311
01:10:16,633 --> 01:10:19,636
Pero son muy majos.
Allí estoy bastante a gusto.

1312
01:10:21,888 --> 01:10:23,515
- ¡Ahí está!
- ¡Hola!

1313
01:10:23,598 --> 01:10:25,975
- Ven aquí.
- Hola, cari. Sé que esta noche...

1314
01:10:26,059 --> 01:10:27,310
Sí, perdona.

1315
01:10:27,394 --> 01:10:29,979
Se me murió el teléfono en el partido,
y fuimos a casa de Palmer,

1316
01:10:30,063 --> 01:10:32,315
pero fue todo muy raro
y me perdí con Claire, pero...

1317
01:10:32,399 --> 01:10:34,776
No importa. Echaba de menos tu cara.

1318
01:10:36,403 --> 01:10:39,197
Dios, te echo de menos.
Vale, chicos, ha venido, colocadlas.

1319
01:10:39,280 --> 01:10:42,659
El caso es que esperaba
que pudiéramos ir a hablar a algún lado.

1320
01:10:42,742 --> 01:10:44,577
¡Venga! Necesito a mi socia.

1321
01:10:44,994 --> 01:10:48,915
- Una partida. Solo una partida.
- Vale. Está bien. Una partida. Sí.

1322
01:10:53,378 --> 01:10:56,131
Llevo toda la noche
esperando a tenerte dentro.

1323
01:10:56,214 --> 01:10:58,216
Y yo. Hola.

1324
01:11:02,721 --> 01:11:05,181
Sabes raro. ¿Me has engañado?

1325
01:11:08,184 --> 01:11:12,188
¿Qué? ¿Podemos ir a algún lado?

1326
01:11:12,272 --> 01:11:13,523
Justo lo que yo pensaba.

1327
01:11:13,648 --> 01:11:15,942
Ya he encontrado un dormitorio arriba
con cama de agua.

1328
01:11:16,026 --> 01:11:18,403
No, no, no. Un dormi...
Un dormitorio no.

1329
01:11:18,903 --> 01:11:20,196
O sea...

1330
01:11:20,989 --> 01:11:25,535
¿Algún lugar en privado,
pero también público,

1331
01:11:25,952 --> 01:11:27,120
y al aire libre?

1332
01:11:28,329 --> 01:11:31,124
Cochino. Vale, universitario.

1333
01:11:31,374 --> 01:11:32,542
Sé el sitio perfecto.

1334
01:11:32,625 --> 01:11:33,668
Vale.

1335
01:11:42,427 --> 01:11:44,637
¿Quién es "Je t'aime"?

1336
01:11:45,930 --> 01:11:47,807
Es francés. Je t'aime.

1337
01:11:48,933 --> 01:11:51,019
- ¿Y qué significa?
- Te amo.

1338
01:11:51,686 --> 01:11:52,729
¿Qué?

1339
01:11:53,229 --> 01:11:54,272
Largo.

1340
01:12:00,737 --> 01:12:02,489
- Ven aquí.
- Vale.

1341
01:12:08,411 --> 01:12:12,582
Claire. Antes de hacer nada,
quiero hablar contigo.

1342
01:12:12,665 --> 01:12:14,376
Podemos hablar después. Esto primero.

1343
01:12:14,459 --> 01:12:19,381
No, no, no. Es por algo importante.

1344
01:12:20,924 --> 01:12:21,966
¿Qué pasa?

1345
01:12:24,260 --> 01:12:25,387
El permafrost.

1346
01:12:27,597 --> 01:12:31,142
- ¡Hay que asar a este cabrón!
- Sí, tío. Voy enseguida.

1347
01:12:38,149 --> 01:12:39,693
¿Sabes algo de cocina?

1348
01:12:40,443 --> 01:12:43,571
En realidad no. Espera, Kurt.

1349
01:12:45,281 --> 01:12:46,408
Soy gay.

1350
01:12:47,409 --> 01:12:48,493
Y yo Kurt.

1351
01:12:48,993 --> 01:12:52,122
Lo sé. Vamos juntos al cole
desde la guardería.

1352
01:12:52,497 --> 01:12:55,166
Voy a intentar cocinar el pavo
en la hoguera.

1353
01:12:55,583 --> 01:12:56,668
Perfecto.

1354
01:13:04,843 --> 01:13:08,346
Hemos perdido. Vaya, será mejor
que salgamos ya fuera a hablar, ¿eh?

1355
01:13:08,430 --> 01:13:10,015
El tiro redentor. Venga.

1356
01:13:11,391 --> 01:13:14,310
- Cari. Cari, cari, cari, cari, cari.
- Venga, la prórroga. ¡Vamos!

1357
01:13:14,394 --> 01:13:16,396
Cari, venga. Creía que íbamos a hablar.

1358
01:13:16,479 --> 01:13:18,440
No, sí. Claro. Después del partido.

1359
01:13:20,150 --> 01:13:21,651
Eso es. Ya lo tenemos.

1360
01:13:27,323 --> 01:13:29,242
Antes esto se te daba bien.

1361
01:13:29,909 --> 01:13:31,995
Hay que despertar ese codo. Vamos.

1362
01:13:34,330 --> 01:13:35,665
¡Dios mío!

1363
01:13:36,458 --> 01:13:37,917
- Flipa.
- ¿Qué cojones?

1364
01:13:38,043 --> 01:13:40,545
Vamos a tener que ir a hablar
mientras lo arreglan, ¿eh?

1365
01:13:41,171 --> 01:13:44,215
- Vale.
- Ahora es la Rompemesas, ¿eh?

1366
01:13:44,466 --> 01:13:47,052
- Santo cielo, Megan.
- No, no. Ahora es gracioso.

1367
01:13:47,135 --> 01:13:48,261
Porque somos amigas.

1368
01:13:55,060 --> 01:13:56,436
¿Dónde lo va a hacer?

1369
01:13:56,603 --> 01:13:57,937
En el columpio no.

1370
01:13:58,521 --> 01:13:59,856
No podría volver a columpiarse.

1371
01:14:01,316 --> 01:14:02,400
Palmer.

1372
01:14:02,609 --> 01:14:03,693
Hola.

1373
01:14:04,194 --> 01:14:06,196
Hola. Lukas...

1374
01:14:07,947 --> 01:14:10,742
- ¿Conoces a Kurt?
- Al entrenador y a Ethan les dio pena

1375
01:14:10,825 --> 01:14:15,163
que me perdiera la bolera y me han dicho
que igual seguías de fiesta, y...

1376
01:14:16,498 --> 01:14:17,874
¿Y has venido a verme?

1377
01:14:18,333 --> 01:14:19,459
Sí.

1378
01:14:21,127 --> 01:14:24,255
Vale.
Pues bienvenido a la fiesta de Kurt.

1379
01:14:27,509 --> 01:14:31,554
No me hago responsable
de nada lo que está pasando.

1380
01:14:31,638 --> 01:14:33,223
- Sí.
- Evidentemente.

1381
01:14:34,099 --> 01:14:37,477
¿Pillamos algo de beber
y vemos a unos chicos fumados

1382
01:14:37,560 --> 01:14:39,521
intentando asar un pavo
sobre una hoguera?

1383
01:14:40,313 --> 01:14:41,481
Vale. Tú delante.

1384
01:14:42,524 --> 01:14:43,608
Venga.

1385
01:14:49,614 --> 01:14:52,575
Y si las comunidades de plancton
y algas se ven amenazadas,

1386
01:14:52,659 --> 01:14:56,329
pues toda la red alimenticia
correría peligro, y...

1387
01:14:56,413 --> 01:14:58,873
Ben, Ben, chiqui.
Valoro tu preocupación,

1388
01:14:58,957 --> 01:15:01,292
pero estamos juntos
por primera vez en tres meses

1389
01:15:01,376 --> 01:15:03,878
y ya no tengo ganas
de hablar de plancton.

1390
01:15:05,088 --> 01:15:08,508
¿Sabes de qué quiero hablar,
Danny Zuko?

1391
01:15:10,260 --> 01:15:12,178
Los niveles de metano.
Hablemos de los niveles de metano.

1392
01:15:12,262 --> 01:15:13,638
"You're the one that I want".

1393
01:15:14,472 --> 01:15:16,891
Vale. Un segundo. Espera.

1394
01:15:18,351 --> 01:15:19,728
¿Adónde coño vas?

1395
01:15:19,811 --> 01:15:21,688
Tengo que tomar el aire.

1396
01:15:22,564 --> 01:15:23,815
Estamos al aire libre.

1397
01:15:25,400 --> 01:15:28,570
¿Qué está pasando?
¿Por qué estás tan raro?

1398
01:15:31,281 --> 01:15:32,490
¿Dónde estás mirando?

1399
01:15:32,574 --> 01:15:34,868
Creo que lo de la larga distancia
no funciona.

1400
01:15:34,951 --> 01:15:38,371
Me sería más fácil ir a verte
cuando acabe el fútbol.

1401
01:15:40,040 --> 01:15:43,293
Es que es como si te... rindieras.

1402
01:15:43,877 --> 01:15:44,961
¿Está...?

1403
01:15:45,795 --> 01:15:46,838
¿Están...?

1404
01:15:47,589 --> 01:15:48,590
Un segundo.

1405
01:15:54,220 --> 01:15:57,640
¿Todo eso de tener
una conversación importante

1406
01:15:57,724 --> 01:15:59,934
era porque también vas a cortar conmigo?

1407
01:16:02,896 --> 01:16:06,691
¡Dios mío!
¿Esto era un plan entre los dos?

1408
01:16:06,775 --> 01:16:09,611
¡Vais a cortar los dos por relevos!

1409
01:16:11,071 --> 01:16:12,530
¡Dios! ¡Los dos lo hacéis todo juntos!

1410
01:16:12,614 --> 01:16:15,241
- Claire...
- Ni se te ocurra seguirme.

1411
01:16:15,408 --> 01:16:17,952
¿Mejor nos vamos a otra parte?

1412
01:16:19,746 --> 01:16:21,081
En serio, Claire...

1413
01:16:21,373 --> 01:16:22,916
¡Ni te muevas, joder!

1414
01:16:23,291 --> 01:16:25,752
- ¿Qué está pasando?
- Permite que te ahorre la confusión.

1415
01:16:25,835 --> 01:16:29,047
A estos dos se les ha ocurrido
un plan para dejarnos a la vez

1416
01:16:29,172 --> 01:16:31,091
porque son unos pirados codependientes

1417
01:16:31,216 --> 01:16:33,009
que no pueden hacer nada
el uno sin el otro.

1418
01:16:34,344 --> 01:16:35,428
¿En serio?

1419
01:16:36,096 --> 01:16:37,639
¿Lo habéis planeado los dos?

1420
01:16:37,931 --> 01:16:40,934
Seguro que es justo lo que dice
todo el mundo desde siempre,

1421
01:16:41,017 --> 01:16:42,560
¡que estos dos han estado follando

1422
01:16:42,644 --> 01:16:44,896
en la universidad como conejos
desde el principio!

1423
01:16:44,979 --> 01:16:47,107
Ben y yo no estamos acostándonos
el uno con el otro.

1424
01:16:47,232 --> 01:16:48,525
Ya, la verdad,

1425
01:16:48,608 --> 01:16:50,944
tampoco es que nos llevemos
estupendamente ahora mismo.

1426
01:16:51,653 --> 01:16:54,489
Claro, estáis peleados.
Sois como un matrimonio de viejos.

1427
01:16:54,572 --> 01:16:56,449
¡Más os valdría
estar follando a estas alturas!

1428
01:16:56,533 --> 01:16:58,576
Claire, esto no es por Ben y yo.

1429
01:16:58,660 --> 01:17:01,955
Esto es porque estas relaciones
debieron terminar en el instituto.

1430
01:17:02,247 --> 01:17:05,667
Lamento decirlo, pero no permiten
que sigamos avanzando en nuestras vidas.

1431
01:17:06,418 --> 01:17:08,420
¿Qué? ¿Pensáis que somos un lastre?

1432
01:17:08,795 --> 01:17:11,131
¿Simon y yo
somos el motivo de que os quedéis

1433
01:17:11,256 --> 01:17:14,926
en el colegio mayor por las noches
en vez de hacer un solo amigo nuevo?

1434
01:17:15,010 --> 01:17:17,262
¿Sabéis qué? A la mierda.

1435
01:17:18,096 --> 01:17:19,556
- Me voy.
- Simon.

1436
01:17:19,639 --> 01:17:22,058
- No.
- Simon. Simon...

1437
01:17:22,517 --> 01:17:24,602
Os merecéis el uno al otro.

1438
01:17:28,523 --> 01:17:29,566
Claire.

1439
01:17:37,699 --> 01:17:42,287
No es una emergencia,
pero estoy atrapado aquí.

1440
01:17:47,709 --> 01:17:48,960
- Tiene mala pinta.
- Sí.

1441
01:17:49,044 --> 01:17:51,421
Definitivamente
hay demasiado líquido de mechero.

1442
01:17:53,173 --> 01:17:54,382
Pavo.

1443
01:17:54,466 --> 01:17:57,510
¡Pavo! ¡Pavo! ¡Pavo!

1444
01:17:57,802 --> 01:17:58,928
Madre mía.

1445
01:17:59,304 --> 01:18:01,348
Una horda de tíos heteros
con un objetivo en común

1446
01:18:01,431 --> 01:18:03,141
- da un miedo de la hostia.
- Sí.

1447
01:18:03,266 --> 01:18:06,144
¡Pavo! ¡Pavo! ¡Pavo!

1448
01:18:06,519 --> 01:18:08,521
¿Qué te parece
si llamamos a Ethan o algo?

1449
01:18:08,605 --> 01:18:10,273
Esto empieza a parecer peligroso.

1450
01:18:11,024 --> 01:18:13,526
No, voy a decirle algo a Kurt.
O sea, es su casa.

1451
01:18:14,736 --> 01:18:15,904
Oye, Kurt.

1452
01:18:17,030 --> 01:18:18,323
Hostia puta. Da igual.

1453
01:18:18,406 --> 01:18:19,449
Gracias.

1454
01:18:20,408 --> 01:18:23,661
Hay que llamar a Ethan.
En 15 minutos va a estar ardiendo todo.

1455
01:18:28,958 --> 01:18:30,126
Me parece mágico

1456
01:18:30,210 --> 01:18:34,047
el modo en que todo ha salido
lo peor posible.

1457
01:18:36,716 --> 01:18:38,927
Nunca he visto a Claire tan enfadada.

1458
01:18:40,762 --> 01:18:42,931
Yo creía que Simon
se iba a echar a llorar.

1459
01:18:48,520 --> 01:18:50,522
He hablado del permafrost.

1460
01:18:53,316 --> 01:18:54,776
No me lo puedo creer.

1461
01:19:02,701 --> 01:19:03,993
¿Claire tendrá razón?

1462
01:19:05,328 --> 01:19:06,371
¿Con qué?

1463
01:19:09,624 --> 01:19:10,667
Sobre nosotros.

1464
01:19:11,251 --> 01:19:13,253
Sobre lo nuestro. Es...

1465
01:19:14,379 --> 01:19:18,883
muy raro que estemos tan unidos,
pero nunca...

1466
01:19:19,634 --> 01:19:20,802
Ya. Sí.

1467
01:19:21,845 --> 01:19:27,767
Pero, o sea, somos amigos.
Nunca hemos querido, ¿no?

1468
01:19:27,851 --> 01:19:33,106
Sí, no, pero es que nunca
nos hemos planteado la posibilidad.

1469
01:19:34,274 --> 01:19:35,817
¿No? O sea...

1470
01:19:36,943 --> 01:19:40,280
O sea, tú has pensado en ello, ¿no?

1471
01:19:40,739 --> 01:19:46,453
Sí. Eh, no, no. O sea, claro
que he pensado en ello, por supuesto.

1472
01:19:47,162 --> 01:19:48,830
Pero es que...

1473
01:19:50,540 --> 01:19:53,585
¿No se habría estropeado
nuestra amistad?

1474
01:19:53,668 --> 01:19:56,212
Sí, no. Es lo que pasaría.
Sería un desastre.

1475
01:19:57,839 --> 01:20:00,633
Bueno, sobre todo si uno de los dos
no sintiera lo mismo después.

1476
01:20:03,136 --> 01:20:04,387
Sí. Sí.

1477
01:20:08,141 --> 01:20:09,309
Pero claro...

1478
01:20:14,022 --> 01:20:15,065
¿Qué?

1479
01:20:17,067 --> 01:20:18,276
No sé. No lo sé.

1480
01:20:18,860 --> 01:20:24,532
Las cosas entre nosotros
tampoco están bien ahora mismo.

1481
01:20:26,868 --> 01:20:28,161
Entonces...

1482
01:20:31,414 --> 01:20:32,791
¿De qué estamos hablando?

1483
01:21:15,208 --> 01:21:16,376
¿Es la poli?

1484
01:21:17,627 --> 01:21:18,878
Hostia puta.

1485
01:21:23,883 --> 01:21:26,469
Vale. Muy bien, ya está.
Ahora, todos a casa.

1486
01:21:27,095 --> 01:21:28,638
Se acabó la fiesta.

1487
01:21:28,722 --> 01:21:31,141
- ¿Qué es lo que pasa?
- Sí, ¿qué coño ha pasado?

1488
01:21:31,224 --> 01:21:34,269
Hubo un ataque terrorista. Sí.
Os habéis perdido a los de las noticias.

1489
01:21:34,644 --> 01:21:37,188
No. Han incinerado a un pavo.
¿Dónde estabais los dos?

1490
01:21:37,272 --> 01:21:39,190
Feliz Acción de Gracias. Gracias.

1491
01:21:40,316 --> 01:21:42,360
Gracias por llamar.
Has hecho lo correcto.

1492
01:21:42,485 --> 01:21:44,988
- No, claro. ¿Está todo bien?
- Sí, todo perfecto.

1493
01:21:45,071 --> 01:21:48,241
Hemos podido apagar el fuego antes
de que hubiera daños en el edificio.

1494
01:21:48,491 --> 01:21:50,952
Pero el pobre friki que vive aquí
está bastante alterado.

1495
01:21:52,954 --> 01:21:55,540
- ¿Tenéis quien os lleve a casa?
- Sí. Puedo llevar a todo el mundo.

1496
01:21:56,082 --> 01:21:58,376
- Fíjate.
- Gracias a Dios.

1497
01:21:58,626 --> 01:22:00,420
- Buenas noches.
- Igualmente.

1498
01:22:00,545 --> 01:22:01,629
Gracias.

1499
01:22:05,383 --> 01:22:08,303
Vale, bien, lo habéis dicho,
y luego ¿qué?

1500
01:22:08,553 --> 01:22:09,721
¿Se han ido?

1501
01:22:10,055 --> 01:22:12,891
No, sí, no, solo hemos cortado y ya.

1502
01:22:13,767 --> 01:22:16,061
Jamie, ¿nada que añadir?

1503
01:22:16,603 --> 01:22:17,771
¿Han llorado?

1504
01:22:17,979 --> 01:22:19,731
Dadme detalles. ¿Qué más ha pasado?

1505
01:22:21,608 --> 01:22:22,817
Pues nada...

1506
01:22:24,069 --> 01:22:25,236
Pirados.

1507
01:22:50,595 --> 01:22:55,266
Vale. Buenas noches
y feliz Acción de Gracias.

1508
01:22:55,433 --> 01:22:58,103
Y tenemos que hablar pronto,

1509
01:22:58,311 --> 01:23:02,399
y asegurarnos de que mantenemos
el contacto en adelante.

1510
01:23:08,029 --> 01:23:09,739
Vale. Buenas noches, Ben.

1511
01:23:10,115 --> 01:23:11,157
Adiós.

1512
01:23:12,367 --> 01:23:14,077
Está mal.

1513
01:23:14,369 --> 01:23:15,912
"Sigamos en contacto".

1514
01:23:16,413 --> 01:23:19,457
¿Es una red de contactos? ¿De qué va?

1515
01:24:47,587 --> 01:24:50,090
¿Te das cuenta
de que nunca podremos ser amigos?

1516
01:24:50,340 --> 01:24:51,424
¿Por qué?

1517
01:24:51,591 --> 01:24:54,344
Lo que digo es que los hombres
y las mujeres no pueden ser amigos,

1518
01:24:54,427 --> 01:24:56,554
porque el sexo siempre se interpone.

1519
01:24:56,888 --> 01:24:57,972
Eso no es cierto.

1520
01:24:58,056 --> 01:25:00,809
Un hombre no puede ser amigo
de una mujer que encuentre atractiva.

1521
01:25:00,892 --> 01:25:02,310
Siempre querrá acostarse con ella.

1522
01:25:02,894 --> 01:25:04,979
¿Y si no quiere acostarse contigo?

1523
01:25:05,063 --> 01:25:07,440
No importa.
Porque el sexo siempre está latente,

1524
01:25:07,524 --> 01:25:10,568
así que la amistad está condenada
y así se acaba todo.

1525
01:25:11,611 --> 01:25:13,780
Pues entonces supongo
que no podemos ser amigos.

1526
01:25:13,863 --> 01:25:15,365
- Supongo que no.
- Qué pena.

1527
01:25:16,366 --> 01:25:18,284
Eres la única persona
que conozco en Nueva York.

1528
01:25:21,871 --> 01:25:24,249
Eh, mi vida,
todavía no hemos puesto el lavavajillas.

1529
01:25:24,582 --> 01:25:26,501
Es que prenjuago metódicamente.

1530
01:25:26,835 --> 01:25:27,877
Déjalos.

1531
01:25:31,589 --> 01:25:32,966
Ven a hablar conmigo, amor.

1532
01:25:34,926 --> 01:25:36,136
¿Qué es lo que te pasa?

1533
01:25:39,222 --> 01:25:41,349
Tienes amigos masculinos, ¿no?

1534
01:25:42,267 --> 01:25:43,351
Sí, claro que sí.

1535
01:25:43,476 --> 01:25:47,188
O sea, tu padre es
mi mejor amigo del mundo entero.

1536
01:25:47,939 --> 01:25:49,190
Y te tengo a ti.

1537
01:25:50,775 --> 01:25:53,862
Sí, no me refería exactamente a eso.

1538
01:25:54,529 --> 01:25:57,907
Mira,
sé que solo llevas unos meses fuera,

1539
01:25:59,367 --> 01:26:00,785
pero ya eres adulto.

1540
01:26:01,494 --> 01:26:04,122
¿Vale? Y eso significa
que a veces la vida...

1541
01:26:05,081 --> 01:26:07,542
te mete una piedra en el zapato, ¿vale?

1542
01:26:07,625 --> 01:26:10,253
Y puedes ignorarla y seguir caminando

1543
01:26:10,337 --> 01:26:12,672
y dejar que te retrase,

1544
01:26:13,381 --> 01:26:17,969
o puedes quitarte el zapato
y sacar a esa cabrona.

1545
01:26:19,637 --> 01:26:20,847
Jo, mamá...

1546
01:26:21,765 --> 01:26:24,476
Y adoro que seas la última persona
con la que quiero hablar

1547
01:26:24,559 --> 01:26:26,227
antes de irme a dormir por la noche.

1548
01:26:26,478 --> 01:26:30,148
Y no porque esté solo,
y no porque sea Nochevieja.

1549
01:26:30,357 --> 01:26:32,525
He venido aquí
porque cuando te das cuenta

1550
01:26:32,609 --> 01:26:34,694
de que quieres pasar
el resto de tu vida con alguien,

1551
01:26:34,819 --> 01:26:37,530
quieres que el resto de tu vida
empiece lo antes posible.

1552
01:26:50,627 --> 01:26:51,711
¿Qué pasa?

1553
01:26:52,128 --> 01:26:54,631
- ¿La pausamos?
- Vete a dormir, Norman.

1554
01:27:21,866 --> 01:27:22,909
¿Ben?

1555
01:27:28,665 --> 01:27:30,500
No debería faltarme tanto aliento.

1556
01:27:31,584 --> 01:27:33,378
- ¿Qué...? ¿Qué es lo que pasa?
- A ver.

1557
01:27:33,878 --> 01:27:35,505
No dejo de pensar en anoche.

1558
01:27:35,714 --> 01:27:38,466
Y no soporto no saber lo que piensas,
y no quiero estropear nada,

1559
01:27:38,591 --> 01:27:40,593
pero me he dado cuenta de algo
y tengo que decírtelo.

1560
01:27:42,303 --> 01:27:44,889
- Ben.
- ¡No te quiero follar!

1561
01:27:45,515 --> 01:27:49,185
No tengo sentimiento sexual o romántico
alguno hacia ti.

1562
01:27:49,269 --> 01:27:51,938
Eres mi persona favorita
del mundo entero

1563
01:27:52,022 --> 01:27:53,648
y solo quiero ser tu mejor amigo.

1564
01:27:57,986 --> 01:27:59,070
Hala.

1565
01:27:59,487 --> 01:28:00,572
¿Te...?

1566
01:28:01,906 --> 01:28:03,074
Te parece bien?

1567
01:28:04,075 --> 01:28:09,330
En la vida
me había sentido más aliviada.

1568
01:28:10,457 --> 01:28:11,708
¡Gracias a Dios!

1569
01:28:11,791 --> 01:28:16,171
Tío, llevo 12 horas
con un runrún chunguísimo

1570
01:28:16,254 --> 01:28:19,299
- pensando que estabas enamorado de mí.
- No, no, ni un poquito.

1571
01:28:19,632 --> 01:28:21,968
Es increíble que Claire
nos haya comido la cabeza.

1572
01:28:22,052 --> 01:28:24,429
Ya ves. O sea,
vale que pasamos mucho tiempo juntos.

1573
01:28:24,512 --> 01:28:26,348
Sí, no es que no tengamos
movidas raras, pero...

1574
01:28:26,431 --> 01:28:28,892
Me alegro
de que la tensión sexual no sea una.

1575
01:28:29,476 --> 01:28:30,560
Exacto.

1576
01:28:35,106 --> 01:28:37,317
Y perdón por no haberte dicho
lo de Copenhague.

1577
01:28:37,650 --> 01:28:41,196
Pero quiero que sepas que no tiene nada
que ver contigo ni con Claire

1578
01:28:41,279 --> 01:28:43,531
ni con nada más que el que quiera ir.

1579
01:28:44,115 --> 01:28:46,034
Y mola que mi profe me eligiera.

1580
01:28:48,036 --> 01:28:49,120
Y mola mucho.

1581
01:28:49,579 --> 01:28:53,333
- ¿En serio?
- Sí. Claro. Ha molado siempre.

1582
01:28:53,416 --> 01:28:57,087
Pero no quería admitirlo
porque no quiero que te vayas.

1583
01:28:58,213 --> 01:29:02,050
Pero eso está mal
y me alegro mucho por ti.

1584
01:29:03,343 --> 01:29:05,345
Y tienes razón,
debería ser buena con Kelly.

1585
01:29:05,428 --> 01:29:07,138
Sé lo que dijiste de las sororidades,

1586
01:29:07,222 --> 01:29:09,683
pero estaría bien
tener amigas en la universidad.

1587
01:29:11,810 --> 01:29:14,020
¿Te estabas leyendo Rey Arturo?

1588
01:29:14,604 --> 01:29:16,815
Ah, sí. Quería ver
si había algún consejo

1589
01:29:16,940 --> 01:29:20,485
sobre enrollarte con tu mejor amigo
y arrepentirte mucho después.

1590
01:29:20,610 --> 01:29:21,695
Ah, ¿y?

1591
01:29:21,778 --> 01:29:24,656
Todavía nada, pero la verdad
es que sigo en el prólogo.

1592
01:29:26,991 --> 01:29:28,493
- ¿Has hablado con Simon?
- No.

1593
01:29:29,285 --> 01:29:32,038
- ¿Has hablado con Claire?
- No, aún no. Tendríamos que hacerlo.

1594
01:29:32,122 --> 01:29:33,248
Sí, la verdad.

1595
01:29:33,957 --> 01:29:35,458
¿Les decimos que nos hemos besado?

1596
01:29:38,420 --> 01:29:42,132
- Es broma. Es broma. Es broma.
- No. Nada de bromas con eso.

1597
01:29:42,549 --> 01:29:44,884
Ni hablar. Demasiado pronto.
No hace gracia.

1598
01:30:20,253 --> 01:30:22,589
Ben, tu padre no deja de hacerme
gestos de apoyo con las manos.

1599
01:30:23,298 --> 01:30:25,884
- Ignórale. Ignórale.
- Vale. Vale.

1600
01:30:26,009 --> 01:30:28,511
Bien. Me alegro de que no estés
tan lejos en Francia, Palmer.

1601
01:30:28,595 --> 01:30:32,265
Y yo. Estoy orgulloso
de mis rompecorazones.

1602
01:30:32,349 --> 01:30:34,267
- Venga. Venga.
- Lo hicisteis.

1603
01:30:38,521 --> 01:30:41,483
- Vale. No te retenemos más.
- ¿Cómo va todo?

1604
01:30:41,816 --> 01:30:45,028
Bien. Mis padres no volverán
del crucero en seis horas más

1605
01:30:45,111 --> 01:30:47,364
y tenemos la casa para nosotros.

1606
01:30:48,114 --> 01:30:50,867
- ¡Muy bien! ¡Al tajo!
- Muy bien.

1607
01:30:51,701 --> 01:30:52,786
Nos vemos.

1608
01:30:57,374 --> 01:30:58,541
Vale.

1609
01:30:59,793 --> 01:31:01,044
¿Listo para irte?

1610
01:31:02,796 --> 01:31:03,880
Creo que sí.

1611
01:31:04,089 --> 01:31:05,131
Sí.

1612
01:31:06,299 --> 01:31:10,595
SEIS MESES DESPUÉS

1613
01:31:11,179 --> 01:31:13,515
MARATÓN DE BAILE

1614
01:31:14,182 --> 01:31:15,225
HORA 17

1615
01:31:16,184 --> 01:31:19,771
No tengo pies.
Literalmente, han desaparecido.

1616
01:31:19,854 --> 01:31:22,565
Te dije que no usaras los zapatos
de Jamie. No tenéis la misma talla.

1617
01:31:22,649 --> 01:31:24,859
- Voy a por algo de agua, ¿vale?
- Sí, sí.

1618
01:31:24,943 --> 01:31:26,069
- Vale.
- Gracias.

1619
01:31:26,152 --> 01:31:28,780
- Vale, tía.
- Te quiero, James. Eres mi heroína.

1620
01:31:29,531 --> 01:31:31,658
¡Sí! ¡Conseguido!

1621
01:31:31,741 --> 01:31:33,243
¡Me encanta la energía!

1622
01:31:33,326 --> 01:31:34,661
¡Me encanta...!

1623
01:31:37,163 --> 01:31:40,291
¡Manda cojones!

1624
01:31:40,834 --> 01:31:43,378
¿Qué? ¿Qué estás haciendo aquí?

1625
01:31:43,461 --> 01:31:47,257
- No podía perdérmelo.
- Pero ¿y cómo has llegado?

1626
01:31:47,340 --> 01:31:49,467
¿No tenías que venir mañana?

1627
01:31:49,676 --> 01:31:52,178
Cogí un vuelo anterior,
y Tyler me ha recogido.

1628
01:31:53,138 --> 01:31:54,514
Me debía un favor.

1629
01:31:54,848 --> 01:31:56,141
¡Te quiero, compi!

1630
01:31:56,266 --> 01:31:58,977
- Fíjate.
- Mírate. Y todo esto.

1631
01:31:59,102 --> 01:32:01,187
¡Lo sé! ¡Lo sé! Dios mío.
Qué ganas de oírlo todo.

1632
01:32:01,271 --> 01:32:03,189
- Yo igual.
- Joder, joder, joder.

1633
01:32:03,273 --> 01:32:05,567
Si estamos en la pista de baile,
tenemos que bailar.

1634
01:32:05,942 --> 01:32:07,360
Vale, bueno...

1635
01:32:08,570 --> 01:32:09,946
¿Por dónde empieza?

1636
01:32:13,950 --> 01:32:15,452
Creo que está en el pecho.

1637
01:32:18,913 --> 01:32:20,123
Sí.

1638
01:32:20,999 --> 01:32:22,459
Se me está yendo a las manos.

1639
01:32:22,792 --> 01:32:25,545
- Se me va a las manos.
- Sí. A las manos. Se me va a las manos.

1640
01:32:59,621 --> 01:33:01,790
Oh, Sandy.

1641
01:33:02,957 --> 01:33:05,919
Con tu faldita corta
y tus tetotas gordas.

1642
01:33:06,044 --> 01:33:07,879
Me pones muy cachondo, Sandy.

1643
01:33:07,962 --> 01:33:11,883
Quiero ponerte gomina
por los cachetes del culo, ¿eh?

1644
01:33:12,676 --> 01:33:15,387
Todo el culete lleno de gomina.

1645
01:33:17,472 --> 01:33:19,683
¿Ben? Tío, ¡qué bueno estás!



