1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,759 --> 00:00:51,968
БЕН + ДЖЕЙМИ

4
00:00:52,135 --> 00:00:53,845
НАЙ-ДОБРИ ПРИЯТЕЛИ

5
00:00:56,514 --> 00:00:59,059
ДЖЕЙМИ

6
00:00:59,434 --> 00:01:04,230
БЕН

7
00:01:05,148 --> 00:01:07,692
НАЙ-ДОБРИ ПРИЯТЕЛИ ОТ 8 КЛАС

8
00:01:07,859 --> 00:01:10,445
ОТИВАМЕ В КОЛЕЖ ЗАЕДНО

9
00:01:11,488 --> 00:01:12,947
ПАЛМЪР - ТРЕТИЯТ ПРИЯТЕЛ

10
00:01:13,114 --> 00:01:15,283
СВЕТАТА ТРОИЦА

11
00:01:18,119 --> 00:01:19,621
САЙМЪН - ГАДЖЕТО НА ДЖЕЙМИ

12
00:01:19,788 --> 00:01:20,789
СПОРТНА СТАТИСТИКА

13
00:01:20,955 --> 00:01:23,875
Най-много тъчдауни
Приет с най-нисък успех в Харвард...

14
00:01:24,042 --> 00:01:25,126
КЛЕЪР - ГАДЖЕТО НА БЕН

15
00:01:25,293 --> 00:01:26,878
ЦАРИЦА НА ПРЕИГРАВАНЕТО

16
00:01:29,631 --> 00:01:32,592
ГАДЖЕТА В ГИМНАЗИЯТА

17
00:01:32,759 --> 00:01:34,219
ЗАВИНАГИ ЗАЕДНО

18
00:01:36,054 --> 00:01:40,225
БАГАЖ ЗА КОЛЕЖА

19
00:01:40,392 --> 00:01:41,726
КАРТА
КОЙ КЪДЕ Е

20
00:01:42,394 --> 00:01:46,106
ГИМНАЗИЯ ИСТ КРАНФОРД
КОЛЕЖ ДЕНСЪН

21
00:01:47,440 --> 00:01:50,985
ВРЪЗКА ОТ РАЗСТОЯНИЕ

22
00:01:51,152 --> 00:01:54,114
НИКОГА НЕ СЕ ПОЛУЧАВА

23
00:02:08,378 --> 00:02:09,754
Клеър:
Звънни... Или с видео!

24
00:02:09,921 --> 00:02:11,214
Ти обеща.
Къде си?

25
00:02:11,381 --> 00:02:12,716
Навън ли си?
С кого си?

26
00:02:12,882 --> 00:02:14,467
Не ме игнорирай
ОБАДИ СЕ СЕГА

27
00:02:14,592 --> 00:02:16,970
Вдигни ми.
Сега загази. Не е готино, Бен

28
00:02:17,971 --> 00:02:21,057
ДА СЛУШАШ, КОГАТО ТИ ЛИПСВАМ

29
00:02:24,644 --> 00:02:26,563
ЛИПСВАШ МИ МНОГО, ЧАК БОЛИ

30
00:02:34,738 --> 00:02:37,365
ТРАВМИРАЩА РАЗДЯЛА
ЖИВОТ, ПЪЛЕН СЪС СЪЖАЛЕНИЕ

31
00:02:37,532 --> 00:02:39,951
ЗАГУБЕНЯЦИ В КОЛЕЖА
ИЗНЕВЕРИ (И ЩЕ УМРЕШ)

32
00:02:41,286 --> 00:02:43,038
ПЪРВО ИДВА ЛЮБОВТА

33
00:02:43,204 --> 00:02:44,914
СЛЕД ТОВА ИДВА КОЛЕЖЪТ

34
00:02:47,375 --> 00:02:50,086
НАЙ-ДОБЪР
ПРИЯТЕЛ

35
00:03:10,732 --> 00:03:11,983
Мислех си...

36
00:03:12,776 --> 00:03:14,652
Мислех, че по-бавно ще е по-тихо.

37
00:03:15,779 --> 00:03:17,197
Но беше много по-лошо.

38
00:03:19,240 --> 00:03:20,617
Пожелавам ви приятен ден.

39
00:03:29,292 --> 00:03:31,670
Мамка му, да. Да! По-бързо!

40
00:03:31,836 --> 00:03:33,588
ДЖЕЙМИ - КЕЛИ

41
00:03:34,422 --> 00:03:35,256
О, да!

42
00:03:35,423 --> 00:03:37,092
- Извинявай.
- Скъпа, харесва ли ти?

43
00:03:37,258 --> 00:03:40,053
О, да. Почти свърших.

44
00:03:40,220 --> 00:03:41,638
Толкова съм близо.

45
00:03:42,472 --> 00:03:43,723
Почти свърших. Почти.

46
00:03:43,890 --> 00:03:45,934
- Столът ще затвори.
- Знам!

47
00:03:46,685 --> 00:03:49,312
О, да! По-бързо, по-силно. О, да.

48
00:03:50,021 --> 00:03:51,481
Искам да свършиш сега.

49
00:03:51,648 --> 00:03:54,275
- Къде искаш да свърша?
- Обувката ми!

50
00:03:54,442 --> 00:03:55,443
На обувката ти?

51
00:03:56,444 --> 00:03:57,737
Добре, на обувката ти!

52
00:04:01,449 --> 00:04:03,451
Мамка му! Нали и ти свърши?

53
00:04:05,412 --> 00:04:08,873
Като приятел ще ти кажа,
че не отдели достатъчно внимание.

54
00:04:09,040 --> 00:04:11,960
В 8:00 сутринта не ми е до секс преди час

55
00:04:12,127 --> 00:04:13,753
по средновековната литература.

56
00:04:13,920 --> 00:04:16,423
Графикът на Саймън му оставя малко време.

57
00:04:17,173 --> 00:04:18,967
И твоята връзка е от разстояние.

58
00:04:20,051 --> 00:04:21,261
Искам съпричастност.

59
00:04:21,428 --> 00:04:24,431
Когато аз правя телефонен секс с Клеър,

60
00:04:24,597 --> 00:04:29,019
тя е: а) сама, и б) наистина мастурбира.

61
00:04:29,185 --> 00:04:31,938
Така мислиш,
но можем много неща едновременно.

62
00:04:32,397 --> 00:04:34,941
Знам какво прави Клеър, защото я виждам.

63
00:04:35,316 --> 00:04:36,401
Звъним си с видео.

64
00:04:36,609 --> 00:04:39,237
Видеоразговорите стават проблем за мен.

65
00:04:39,404 --> 00:04:41,281
Саймън не го ли бива с камерата?

66
00:04:41,448 --> 00:04:42,866
Пенисът му заема екрана,

67
00:04:43,033 --> 00:04:45,452
а лицето ми е в малка кутийка в ъгъла.

68
00:04:45,618 --> 00:04:46,828
Сякаш съм по новините

69
00:04:46,995 --> 00:04:50,165
с репортаж на живо от чепа на гаджето си.

70
00:04:50,749 --> 00:04:52,542
Мисля, че е невероятно

71
00:04:52,709 --> 00:04:54,836
да поддържаш връзка с мъж,

72
00:04:55,003 --> 00:04:57,172
чийто пенис тотално те отвращава.

73
00:04:57,339 --> 00:04:58,506
Мисля, че е невероятно

74
00:04:58,673 --> 00:05:00,800
какъв здравословен сексуален живот

75
00:05:00,967 --> 00:05:02,844
поддържаш с гимназистка.

76
00:05:08,016 --> 00:05:09,225
Лутър, ще си ходиш ли

77
00:05:09,392 --> 00:05:10,935
за Деня на благодарността?

78
00:05:11,728 --> 00:05:13,229
Не. Майка ми е кучка.

79
00:05:13,897 --> 00:05:16,232
Ясно.

80
00:05:16,399 --> 00:05:18,610
Ще ходите ли на купона на Тайлър?

81
00:05:18,777 --> 00:05:21,154
На Тайлър? На съквартиранта ти Тайлър?

82
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
Първокурсниците, които ще ходят на купона,

83
00:05:23,865 --> 00:05:24,949
ще пият в стаята му.

84
00:05:25,116 --> 00:05:27,911
Да. Ще пият в стаята, в която живея.

85
00:05:28,078 --> 00:05:30,163
Да, вероятно ще ходя.

86
00:05:30,330 --> 00:05:33,041
Хората ще се напоркат, пич. До козирката.

87
00:05:35,126 --> 00:05:36,044
Ще се напоркат.

88
00:05:36,211 --> 00:05:38,755
Големи сме загубеняци, нали?

89
00:05:38,922 --> 00:05:40,215
Не сме загубеняци.

90
00:05:40,840 --> 00:05:43,468
Бен, не ни поканиха на купон в стаята ти.

91
00:05:43,927 --> 00:05:45,679
Да, но сега сме поканени.

92
00:05:45,804 --> 00:05:48,890
Не те ли тревожи, че никога не излизаме?

93
00:05:49,599 --> 00:05:52,268
Да, но ти каза,
че няма смисъл, защото не може

94
00:05:52,435 --> 00:05:53,728
да спим с никого.

95
00:05:53,895 --> 00:05:55,230
Така е. Потвърждавам.

96
00:05:55,397 --> 00:05:56,815
Знаехме, че ще е така,

97
00:05:56,981 --> 00:05:59,025
като останахме със Саймън и Клеър.

98
00:05:59,192 --> 00:06:01,194
Решихме го, защото...

99
00:06:02,278 --> 00:06:03,988
...сме влюбени.

100
00:06:05,824 --> 00:06:07,075
- Като че ли.
- Да.

101
00:06:09,452 --> 00:06:12,330
Нашият титан
в поредния невероятен туид костюм.

102
00:06:12,497 --> 00:06:14,708
Спри да качваш костюмите му. Ще забележи.

103
00:06:14,874 --> 00:06:16,084
Пиша ласкателства.

104
00:06:16,251 --> 00:06:19,212
Той е модна икона, а аз съм обикновен фен.

105
00:06:20,755 --> 00:06:22,465
Не знае ли, че имаш час?

106
00:06:22,632 --> 00:06:24,926
Отивай. Води бележки и за мен.

107
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
Здрасти, скъпа.

108
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Скъпи, откачам.

109
00:06:32,183 --> 00:06:33,727
Какво става? Добре ли си?

110
00:06:33,893 --> 00:06:35,895
Г-н Греш поиска да изпея химна

111
00:06:36,062 --> 00:06:37,689
на мача в сряда вечерта.

112
00:06:37,856 --> 00:06:39,733
Това ми звучи като нещо хубаво.

113
00:06:39,899 --> 00:06:42,694
Това е след шест дни.
Нямам време да се подготвя.

114
00:06:42,861 --> 00:06:44,320
Още не съм научила песента.

115
00:06:44,487 --> 00:06:45,363
Химнът?

116
00:06:45,530 --> 00:06:48,491
Това е нощта преди
Деня на благодарността, целият град

117
00:06:48,658 --> 00:06:50,368
и много възпитаници ще са там.

118
00:06:51,077 --> 00:06:52,996
И от музикалния бранш, може би.

119
00:06:53,163 --> 00:06:56,124
Е, това означава, че и аз ще бъда там.

120
00:06:56,291 --> 00:06:58,001
Така е. Нямам търпение да те видя.

121
00:06:58,168 --> 00:07:01,463
Много се възбуждам от мисълта,
че ще се върнеш.

122
00:07:01,629 --> 00:07:02,589
Да, аз също.

123
00:07:02,756 --> 00:07:04,507
Мисля си как ще дойдеш вкъщи

124
00:07:04,674 --> 00:07:06,843
и ще ме изчукаш срещу стената.

125
00:07:07,010 --> 00:07:09,012
Със сигурност трябва да го направим.

126
00:07:09,179 --> 00:07:11,973
Дразня се,
че г-н Греш няма да избере друга песен.

127
00:07:12,140 --> 00:07:14,642
- Трябва да затварям.
- Текстът е безсмислен.

128
00:07:14,809 --> 00:07:16,102
Какво е "бастион"?

129
00:07:16,269 --> 00:07:19,898
Мисля, че и преди са пели химна
на такива събития.

130
00:07:20,065 --> 00:07:21,524
- Верно?
- Няма да е изненада.

131
00:07:21,691 --> 00:07:23,276
- Трябва да затварям.
- Пиши ми!

132
00:07:23,443 --> 00:07:24,611
Ще ти се обадя. Чао.

133
00:07:24,778 --> 00:07:26,488
Пропусна целия час, копеле.

134
00:07:26,654 --> 00:07:28,114
Каза ли нещо за изпита?

135
00:07:28,281 --> 00:07:29,991
Не слушах. Естествено.

136
00:07:30,617 --> 00:07:33,370
Мисля да пропусна психологията
и да дремна.

137
00:07:33,536 --> 00:07:35,663
Ученето за крал Артур ме уморява.

138
00:07:35,830 --> 00:07:38,458
Бен, какво става?

139
00:07:38,625 --> 00:07:40,752
Тя откача, аз съм стресиран за изпита,

140
00:07:40,919 --> 00:07:43,797
а по изкуство ме притискат
да отговоря за Копенхаген.

141
00:07:43,963 --> 00:07:44,923
Какво?

142
00:07:45,090 --> 00:07:47,926
Семестърът в чужбина.
Харесаха портфолиото ми.

143
00:07:48,468 --> 00:07:50,720
Щеше ли да обмисляш бягство в Европа,

144
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
ако не беше Клеър?

145
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
Тя те задушава.

146
00:07:55,725 --> 00:07:58,770
- Добре. Дай ми това.
- Чакай малко.

147
00:07:58,937 --> 00:08:02,148
Не ти трябва Копенхаген.
Трябват ти граници.

148
00:08:02,315 --> 00:08:04,234
Ще ти го върна по-късно.

149
00:08:04,401 --> 00:08:05,610
- Ще ми благодариш.
- Добре.

150
00:08:05,819 --> 00:08:08,113
- Трябва набързо да...
- Един следобед, Бен.

151
00:08:09,197 --> 00:08:10,240
Бъди свободен.

152
00:08:34,431 --> 00:08:37,100
АКО НЕ СИ МЪРТЪВ, ЩЕ ТЕ УБИЯ
МОЛЯ ТЕ, ОБАДИ СЕ

153
00:08:46,443 --> 00:08:48,361
Късметлийският номер 49.

154
00:08:48,528 --> 00:08:50,155
Да, тук щеше да вдигне.

155
00:08:50,321 --> 00:08:51,740
Прати ли усмивка накрая?

156
00:08:51,906 --> 00:08:53,575
Не, прати онова странно лице,

157
00:08:53,742 --> 00:08:55,702
от което не знаеш какво казва.

158
00:08:55,869 --> 00:08:57,954
Здрасти. Това е приятелката ми Ерин.

159
00:08:58,121 --> 00:08:59,456
- Живее над нас.
- Здравей.

160
00:08:59,622 --> 00:09:00,915
Съквартирантката ми Джейми.

161
00:09:01,082 --> 00:09:02,876
Толкова съм слушала за теб.

162
00:09:03,043 --> 00:09:04,669
Кели каза, че си забавна.

163
00:09:04,836 --> 00:09:05,670
Наистина ли?

164
00:09:06,046 --> 00:09:08,673
Не съм казала нищо смешно,
откакто съм в колежа,

165
00:09:08,840 --> 00:09:11,509
но вероятно е защото съм зверски нещастна.

166
00:09:13,303 --> 00:09:14,763
Видя ли? Казах ти.

167
00:09:14,929 --> 00:09:16,473
Боже мой, ти си уникална.

168
00:09:25,357 --> 00:09:26,232
Тайлър?

169
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
Здрасти, съквартиранте!

170
00:09:28,651 --> 00:09:30,528
Просто се чудех дали случайно

171
00:09:30,945 --> 00:09:32,697
си извадил нещата ми в коридора?

172
00:09:32,864 --> 00:09:34,032
Виж това.

173
00:09:34,199 --> 00:09:35,825
Купих ни проектор, приятелю.

174
00:09:35,992 --> 00:09:37,452
Бум.

175
00:09:37,619 --> 00:09:38,620
Какво ще кажеш?

176
00:09:38,787 --> 00:09:39,954
Супер яко.

177
00:09:40,121 --> 00:09:43,458
Довечера лозунгът ще е:
"Надървен до безкрайността!".

178
00:09:44,459 --> 00:09:46,169
Сещаш ли се... Оня герой?

179
00:09:46,336 --> 00:09:47,921
О, Джейми.

180
00:09:48,088 --> 00:09:49,839
Ще гледаш ли филм със Саймън?

181
00:09:50,840 --> 00:09:53,343
С гаджето си правят сладки онлайн срещи

182
00:09:53,510 --> 00:09:55,762
и гледат едно и също нещо едновременно.

183
00:09:55,929 --> 00:09:57,722
- Много сладко.
- Нали?

184
00:09:57,889 --> 00:10:01,726
Довечера няма да гледаме,
защото ще излизам.

185
00:10:02,435 --> 00:10:04,646
Ще ходите ли на партито извън кампуса?

186
00:10:04,813 --> 00:10:06,690
Първо ще пийнем с момичета от "Капа".

187
00:10:06,856 --> 00:10:07,691
Ако искаш, ела.

188
00:10:07,857 --> 00:10:09,526
Ще кандидатстваш ли в сестринство?

189
00:10:09,693 --> 00:10:10,944
Ами... Не знам.

190
00:10:11,069 --> 00:10:12,612
Не знам.

191
00:10:12,779 --> 00:10:15,782
Ние искаме да сме в "Капа",
защото имат танцов маратон.

192
00:10:15,949 --> 00:10:18,326
На парти в края на годината събират пари

193
00:10:18,493 --> 00:10:19,619
за св. Джуд.

194
00:10:19,786 --> 00:10:22,622
Танцува се
и момичетата го планират заедно.

195
00:10:22,789 --> 00:10:24,332
Ще е супер да влезем!

196
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
Защото тогава ще сме трите заедно.

197
00:10:27,002 --> 00:10:27,919
О, да.

198
00:10:29,963 --> 00:10:31,006
Между другото,

199
00:10:32,048 --> 00:10:34,551
ще ми благодариш после. Отивам за пиячка.

200
00:10:34,718 --> 00:10:36,594
Взимаш ключовете за колата ми?

201
00:10:36,761 --> 00:10:37,679
Е, да.

202
00:10:37,846 --> 00:10:39,597
Яко е да имаш съквартирант с кола.

203
00:10:39,764 --> 00:10:41,182
Защо ти не вземеш пиенето?

204
00:10:41,349 --> 00:10:42,976
Нали имаш фалшива лична карта?

205
00:10:43,143 --> 00:10:44,894
Имам, но не знам дали е читава.

206
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
Я дай да я видя.

207
00:10:46,229 --> 00:10:48,231
Боже мой! Добре. Я се приближи.

208
00:10:48,982 --> 00:10:49,899
Усмихни се.

209
00:10:50,066 --> 00:10:50,942
Още малко.

210
00:10:51,109 --> 00:10:51,985
По-малко.

211
00:10:52,152 --> 00:10:53,737
Добре, така си готин.

212
00:10:53,903 --> 00:10:55,530
Не е зле, но не е и добре.

213
00:10:56,114 --> 00:10:58,366
Кой е Ник Д'Агостино?

214
00:10:58,533 --> 00:11:01,578
Беше няколко години
по-голям от мен в гимназията,

215
00:11:01,745 --> 00:11:03,038
но умря...

216
00:11:03,913 --> 00:11:05,832
...в автомобилна катастрофа.

217
00:11:06,416 --> 00:11:07,542
Пич, защо си я взел?

218
00:11:07,709 --> 00:11:09,961
Намерих я в шкафчето в залата.

219
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
Кофти постъпка, Бен.

220
00:11:15,133 --> 00:11:16,092
Охрана на кампуса.

221
00:11:16,259 --> 00:11:17,385
- Боже...
- Вземи я.

222
00:11:17,552 --> 00:11:18,887
Бях на летен лагер. Хайде.

223
00:11:20,722 --> 00:11:22,766
- Господине?
- Бен Окада.

224
00:11:23,516 --> 00:11:24,893
- Кой?
- Аз съм Бен.

225
00:11:25,560 --> 00:11:27,937
Родителите ти поискаха да проверя как си.

226
00:11:28,104 --> 00:11:29,522
Гаджето ти казало,
че те няма.

227
00:11:29,689 --> 00:11:30,607
Имаш гадже?

228
00:11:31,191 --> 00:11:32,901
Блондинката, която живее горе?

229
00:11:33,068 --> 00:11:34,235
- Не.
- Пич.

230
00:11:34,402 --> 00:11:35,820
- Джейми ми е приятелка.
- Аха.

231
00:11:36,029 --> 00:11:37,489
Гаджето ми е в гимназията.

232
00:11:38,698 --> 00:11:40,658
На 18 е.

233
00:11:40,825 --> 00:11:42,243
Повтори първи клас.

234
00:11:42,410 --> 00:11:44,704
Значи си още с гаджето от родния си град?

235
00:11:44,871 --> 00:11:45,789
Да.

236
00:11:45,955 --> 00:11:48,333
Всяка година
някой се учи по трудния начин.

237
00:11:49,000 --> 00:11:51,336
А тези неща тук са опасност от пожар.

238
00:11:51,503 --> 00:11:53,922
Ще се погрижа за това до залез слънце.

239
00:11:54,089 --> 00:11:55,048
До залез слънце?

240
00:11:55,173 --> 00:11:57,050
Или до сутринта. Както кажете.

241
00:11:58,259 --> 00:11:59,844
Проверих Окада.

242
00:12:00,053 --> 00:12:01,846
Звъняла е на родителите ти?

243
00:12:02,013 --> 00:12:04,599
Знаех, че не трябва да ти давам телефона.

244
00:12:04,766 --> 00:12:08,019
Както и да даваш колата си
на съквартиранта и да вадиш

245
00:12:08,186 --> 00:12:09,437
леглото си в коридора.

246
00:12:09,604 --> 00:12:10,605
Опълчи се.

247
00:12:10,772 --> 00:12:12,107
Винаги, като се опитам,

248
00:12:12,273 --> 00:12:14,609
Клеър казва, че съм токсичен...

249
00:12:16,861 --> 00:12:18,321
- Ще го изпереш ли?
- Да.

250
00:12:19,698 --> 00:12:21,950
Още не разбирам проблема ти с Кели.

251
00:12:22,117 --> 00:12:24,285
Аз поне се опитвам с моя съквартирант.

252
00:12:24,452 --> 00:12:26,037
Очевидно казва на хората,

253
00:12:26,204 --> 00:12:28,081
че съм забавна,

254
00:12:28,248 --> 00:12:30,208
като не се знае какво има предвид.

255
00:12:30,375 --> 00:12:31,209
Че си забавна.

256
00:12:31,376 --> 00:12:35,380
После ме убеждава
колко невероятни са сестринствата.

257
00:12:35,547 --> 00:12:38,341
Може би те убеждава, за да се присъединиш.

258
00:12:38,508 --> 00:12:41,428
Какво ще стане, ако се присъединя?

259
00:12:41,594 --> 00:12:45,140
Ще се запозная с момичета
и ще станем най-добри приятелки,

260
00:12:45,306 --> 00:12:47,308
една от тях ще ми стане шаферка,

261
00:12:47,475 --> 00:12:49,728
семействата ни ще почиват заедно

262
00:12:49,894 --> 00:12:52,605
и децата й ще ме наричат "леля",
без да сме роднини?

263
00:12:52,772 --> 00:12:55,191
Защо казваш хубави неща, сякаш са лоши?

264
00:12:55,358 --> 00:12:56,443
Сякаш искаш да влезеш.

265
00:12:56,609 --> 00:13:00,155
Защото очевидно е някакъв капан.
Съжалявам, но не!

266
00:13:00,321 --> 00:13:01,656
А ако не ме харесат?

267
00:13:01,823 --> 00:13:04,159
- Ами ако не ме приемат?
- Добре.

268
00:13:04,325 --> 00:13:06,745
Опитвах се да не го казвам, но...

269
00:13:07,871 --> 00:13:09,497
Не смяташ ли, че мислиш така,

270
00:13:09,664 --> 00:13:12,167
заради онова разрушаване на семейства?

271
00:13:12,334 --> 00:13:13,668
Какво? Не.

272
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
- Това беше отдавна.
- Само казвам,

273
00:13:16,463 --> 00:13:17,630
че скачаш на Кели,

274
00:13:17,797 --> 00:13:20,425
защото Меган и момичетата в класа
бяха лоши с теб.

275
00:13:20,592 --> 00:13:22,802
Това няма нищо, ама нищо общо с това.

276
00:13:22,969 --> 00:13:25,013
Бяхме млади. Случилото се тогава...

277
00:13:25,180 --> 00:13:26,598
Какво се е случило?

278
00:13:27,265 --> 00:13:28,725
Нищо не се е случило.

279
00:13:28,892 --> 00:13:30,727
Нищо? Никога не говориш за това.

280
00:13:33,188 --> 00:13:34,064
Добре.

281
00:13:34,230 --> 00:13:36,066
- Добре.
- Трябва да знаеш,

282
00:13:36,232 --> 00:13:39,235
че с Меган Менделсън
бяхме най-добри приятелки

283
00:13:39,402 --> 00:13:42,906
и никога с нищо
не бих наранила нея или семейството й.

284
00:13:43,531 --> 00:13:45,116
Беше лятото преди 7-и клас

285
00:13:45,283 --> 00:13:46,951
и правехме всичко заедно.

286
00:13:47,160 --> 00:13:50,038
Тогава дойде 12-ият рожден ден на Меган.

287
00:13:50,205 --> 00:13:52,207
Всички готини от класа бяха там.

288
00:13:52,374 --> 00:13:54,167
- Аз не бях.
- Да, знам.

289
00:13:54,334 --> 00:13:57,837
Ето ме заедно с Меган. Въртим обръчи.

290
00:13:58,004 --> 00:14:01,466
Опитваме се да привлечем вниманието
на най-готиното момче.

291
00:14:01,633 --> 00:14:02,634
Данте Саприто.

292
00:14:03,593 --> 00:14:04,844
Данте винаги е бил готин.

293
00:14:05,011 --> 00:14:06,429
Тогава се случи.

294
00:14:08,515 --> 00:14:11,309
Ужили ме шибана пчела.

295
00:14:12,560 --> 00:14:15,188
Както знаеш, аз съм силно алергична.

296
00:14:15,355 --> 00:14:17,357
Потърсих родителите на Меган.

297
00:14:17,524 --> 00:14:18,358
Паникьосах се.

298
00:14:18,525 --> 00:14:21,903
Беше спешен случай
и направих това, което трябваше.

299
00:14:22,487 --> 00:14:24,114
Свалих си тениската пред баща й.

300
00:14:24,280 --> 00:14:25,281
Не.

301
00:14:27,200 --> 00:14:30,787
След това ситуацията
беше напълно извадена от контекст.

302
00:14:31,871 --> 00:14:33,081
Нещастното съвпадение,

303
00:14:33,248 --> 00:14:36,376
че родителите на Меган
избрали този шибан уикенд

304
00:14:36,543 --> 00:14:38,003
да й кажат, че се развеждат,

305
00:14:38,169 --> 00:14:40,338
накара хората абсурдно да решат,

306
00:14:40,505 --> 00:14:42,424
че неразвитият ми бюст

307
00:14:42,590 --> 00:14:45,969
е накарал г-н Менделсън
да сложи край на 19-годишен брак.

308
00:14:46,136 --> 00:14:48,221
Така станах разрушител на семейства.

309
00:14:48,596 --> 00:14:49,472
РАЗРУШИТЕЛ

310
00:14:49,639 --> 00:14:51,725
Меган настрои момичетата срещу мен,

311
00:14:51,891 --> 00:14:54,102
въпреки че имах нужда от спешна помощ,

312
00:14:54,269 --> 00:14:56,479
а баща й е шибан лекар!

313
00:14:56,646 --> 00:14:59,232
Реално г-н Менделсън е физиотерапевт.

314
00:15:00,900 --> 00:15:02,193
- Съжалявам.
- Човече.

315
00:15:02,360 --> 00:15:03,528
Мамка й на Меган.

316
00:15:04,404 --> 00:15:05,530
Всичко е наред.

317
00:15:05,905 --> 00:15:10,243
Това ме научи на ценния житейски урок,
че повечето хора всъщност са ужасни.

318
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Добре, но...

319
00:15:13,580 --> 00:15:16,541
Но тази вечер ще се опитам

320
00:15:16,708 --> 00:15:17,834
да се забавлявам.

321
00:15:18,001 --> 00:15:20,503
- Ето я истинската Джейми.
- Добре.

322
00:15:21,504 --> 00:15:23,006
Да си създадем спомени.

323
00:15:23,173 --> 00:15:24,132
Добре.

324
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
Да танцуваме.

325
00:15:30,597 --> 00:15:32,015
Как започваме?

326
00:15:32,182 --> 00:15:33,558
Мисля, че с раменете.

327
00:15:37,354 --> 00:15:39,022
Мисля, че слиза към бедрата.

328
00:15:39,189 --> 00:15:40,231
- Бедрата?
- Да.

329
00:15:43,151 --> 00:15:44,277
Само очите! Очите.

330
00:15:49,908 --> 00:15:53,286
Йо! Да се разбием!

331
00:16:00,460 --> 00:16:01,586
Палмър се обажда.

332
00:16:01,753 --> 00:16:02,879
Здрасти!

333
00:16:03,046 --> 00:16:04,714
Здравей. Как си?

334
00:16:04,881 --> 00:16:05,715
Двамата сте.

335
00:16:05,882 --> 00:16:08,927
- Защо си буден?
- Утрото в Париж изглежда прекрасно.

336
00:16:09,094 --> 00:16:10,553
Утрото в Париж е прекрасно

337
00:16:10,720 --> 00:16:12,931
и съм буден, защото съм първа смяна

338
00:16:13,098 --> 00:16:15,517
и работя в полза на обществото.

339
00:16:15,684 --> 00:16:18,520
Обществото се нуждаеше
да прекъснеш за година

340
00:16:18,687 --> 00:16:19,979
и да работиш в "ЕвроДисни".

341
00:16:20,146 --> 00:16:21,189
Милион пъти казах,

342
00:16:21,356 --> 00:16:23,483
че работя в бистрото пред входа.

343
00:16:23,650 --> 00:16:26,194
Не е "ЕвроДисни",
а отделен търговски обект.

344
00:16:26,361 --> 00:16:27,278
Здрасти, Палм.

345
00:16:27,445 --> 00:16:29,239
- Пияни сме.
- Отиваме на купон.

346
00:16:29,406 --> 00:16:30,990
Боже мой, на купон?

347
00:16:31,157 --> 00:16:32,450
Вие сте луди.

348
00:16:32,617 --> 00:16:33,785
Говорейки за купон,

349
00:16:33,952 --> 00:16:37,163
планирам соаре в сряда
преди Деня на благодарността.

350
00:16:37,330 --> 00:16:38,289
- Връщаш се?
- Да.

351
00:16:38,456 --> 00:16:41,126
Не каза ли, че родителите ти са на круиз?

352
00:16:41,334 --> 00:16:42,711
Марта и Дейвид се качват

353
00:16:42,877 --> 00:16:44,629
на борда на "Атлантик принцес",

354
00:16:44,796 --> 00:16:45,755
но аз отказах.

355
00:16:45,922 --> 00:16:48,216
Защо човек се мести във Франция?

356
00:16:48,800 --> 00:16:51,594
За да се върне
и докаже на всички от гимназията,

357
00:16:51,761 --> 00:16:53,763
че е по-добър от тях.

358
00:16:53,930 --> 00:16:56,725
И че вече не се преструвам, че съм хетеро.

359
00:16:57,517 --> 00:16:59,477
- Страхотно, Палм.
- Да тръгваме!

360
00:16:59,644 --> 00:17:00,520
Да!

361
00:17:00,687 --> 00:17:02,522
По случай признанието си

362
00:17:02,689 --> 00:17:06,026
ще има специално събиране
на бивши съученици, а после

363
00:17:06,192 --> 00:17:08,111
всички ще се напият при Кърт.

364
00:17:08,278 --> 00:17:09,821
- Готино!
- Супер. Ще дойдем.

365
00:17:09,988 --> 00:17:11,031
- Да!
- По дяволите.

366
00:17:12,907 --> 00:17:13,825
Шефът се ядоса.

367
00:17:16,995 --> 00:17:17,954
Ще затварям.

368
00:17:20,999 --> 00:17:22,167
Добре. Готов ли си?

369
00:17:22,375 --> 00:17:23,626
Това сме пропускали.

370
00:17:23,793 --> 00:17:24,711
Да се напоркаме!

371
00:17:24,878 --> 00:17:25,920
Пий от канелката!

372
00:17:31,468 --> 00:17:33,094
- Ще отидеш ли там?
- Да.

373
00:17:33,261 --> 00:17:34,387
Не ме припирай.

374
00:17:35,096 --> 00:17:37,599
- Колежът започва тази вечер.
- Тази вечер.

375
00:17:38,350 --> 00:17:39,934
Не си тръгвай без мен.

376
00:17:44,272 --> 00:17:45,690
Бен, човече!

377
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
Да направи "литровката"!

378
00:17:47,859 --> 00:17:49,861
Съквартирантът ми не е мухльо.

379
00:17:50,028 --> 00:17:51,780
- Дойде на купона.
- Благодаря.

380
00:17:51,946 --> 00:17:53,698
- Ние ще...
- Кога ще ги махнем?

381
00:17:53,865 --> 00:17:55,492
Когато ги изпиеш, братле.

382
00:17:56,117 --> 00:17:56,951
Добре.

383
00:18:00,163 --> 00:18:02,123
- Вие сте...
- Нямам си никаква идея.

384
00:18:02,290 --> 00:18:03,541
- Готино.
- Благодаря.

385
00:18:03,708 --> 00:18:04,626
- Добре.
- Добре.

386
00:18:04,793 --> 00:18:06,294
Аз съм по филантропията.

387
00:18:06,461 --> 00:18:07,962
Кели нали ти каза за танците?

388
00:18:08,129 --> 00:18:10,423
Да... Обичам да съм уморена.

389
00:18:10,590 --> 00:18:12,509
Родена съм уморена.

390
00:18:12,676 --> 00:18:14,177
- Страхотно.
- Смешно.

391
00:18:14,344 --> 00:18:16,262
Кели беше права. Много си забавна.

392
00:18:16,429 --> 00:18:17,972
- Дилън е тук.
- Боже.

393
00:18:18,139 --> 00:18:19,891
Кели, с този исках да те запозная.

394
00:18:20,058 --> 00:18:23,311
- Много ще си падне по теб.
- Наистина ли? Добре.

395
00:18:23,478 --> 00:18:25,480
Искаш ли да се запознаеш с някого?

396
00:18:25,647 --> 00:18:28,024
Познавам... Познавах някои момчета.

397
00:18:28,191 --> 00:18:30,276
Не, още съм с гаджето си от вкъщи.

398
00:18:30,443 --> 00:18:33,029
И аз останах
с гаджето си от гимназията в колежа.

399
00:18:33,196 --> 00:18:34,698
Наистина? Още ли сте заедно?

400
00:18:34,864 --> 00:18:35,865
О, не.

401
00:18:36,032 --> 00:18:39,452
Той ми изневери още през първата седмица,

402
00:18:39,577 --> 00:18:42,372
така че го регистрирах
като сексуален престъпник.

403
00:18:47,252 --> 00:18:48,670
Духаха ми на ски лифт.

404
00:18:48,837 --> 00:18:50,338
Това... звучи вледеняващо.

405
00:18:50,505 --> 00:18:51,840
Пич, беше страхотно.

406
00:18:52,007 --> 00:18:52,966
Здрасти.

407
00:18:56,177 --> 00:18:57,387
- Здравей.
- Здрасти.

408
00:18:58,847 --> 00:19:00,140
Готини къдрици.

409
00:19:00,306 --> 00:19:01,933
Благодаря. Твоите също.

410
00:19:04,602 --> 00:19:05,729
Аз съм Бен.

411
00:19:05,895 --> 00:19:09,107
Имам приятелка. Живее в Охайо.

412
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
Не ти вярвам.

413
00:19:10,734 --> 00:19:12,569
Вярно е. Наистина...

414
00:19:12,736 --> 00:19:14,029
Тайлър! Тайлър!

415
00:19:14,195 --> 00:19:16,197
Имам ли приятелка в Охайо?

416
00:19:17,490 --> 00:19:19,200
Не. Разбрах намека.

417
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Като изключим правните последици,

418
00:19:24,539 --> 00:19:26,499
изневярата му бе най-хубавото нещо

419
00:19:26,624 --> 00:19:27,625
в живота ми.

420
00:19:27,792 --> 00:19:29,753
На другия ден чух за "Капа".

421
00:19:29,919 --> 00:19:31,504
Казаха: "Ела". Отговорих: "Да".

422
00:19:31,671 --> 00:19:34,841
Защото преди това нямах никакви приятелки.

423
00:19:35,008 --> 00:19:36,009
Представяш ли си?

424
00:19:36,176 --> 00:19:38,553
- Трудно ми е.
- Толкова съм щастлива.

425
00:19:38,720 --> 00:19:40,263
Вече не мисля за Брандън.

426
00:19:41,931 --> 00:19:43,308
Не бива да говоря за него.

427
00:19:44,517 --> 00:19:45,852
Дори не се казва така.

428
00:19:46,561 --> 00:19:47,604
Джордан Макфиъри.

429
00:19:48,146 --> 00:19:49,814
- Ясно.
- Хана, готова ли си?

430
00:19:49,981 --> 00:19:51,149
Боже мой. Да!

431
00:19:51,316 --> 00:19:52,817
- Чао, Ани.
- Да. Добре.

432
00:20:14,714 --> 00:20:17,384
В стаята ли си?
Искам повторение на сутринта

433
00:20:26,810 --> 00:20:28,019
Виж сега. Не мога...

434
00:20:28,978 --> 00:20:30,814
Не мога да направя нищо.

435
00:20:30,980 --> 00:20:32,315
Обичам приятелката си.

436
00:20:32,482 --> 00:20:35,235
Верните момчета са безумно секси.

437
00:20:36,111 --> 00:20:38,446
Този прозорец отваря ли се?

438
00:20:47,122 --> 00:20:50,000
"Повторение звучи добре."

439
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Какво, по дяволите?

440
00:20:58,591 --> 00:20:59,843
Защо е заключено?

441
00:21:00,010 --> 00:21:02,303
Може би съквартирантът ми. Имам ключ.

442
00:21:05,015 --> 00:21:05,849
По дяволите.

443
00:21:09,477 --> 00:21:11,938
- Много си готин.
- Ти си готина.

444
00:21:14,357 --> 00:21:16,276
Харесвам брадичката ти.

445
00:21:16,443 --> 00:21:18,194
Седни на лицето ми и я язди.

446
00:21:21,948 --> 00:21:22,866
Боже мой.

447
00:21:23,033 --> 00:21:23,908
Лутър.

448
00:21:26,703 --> 00:21:29,456
От колко време сте заедно?

449
00:21:29,622 --> 00:21:33,001
Две години и девет месеца,
но тя казва, че са осем месеца,

450
00:21:33,168 --> 00:21:36,421
защото се е натискала с Майк Бъркс,
преди да тръгнем.

451
00:21:36,588 --> 00:21:37,797
Добре.

452
00:21:39,466 --> 00:21:40,967
Много съжалявам.

453
00:21:41,134 --> 00:21:43,428
Танцът ти е много привлекателен,

454
00:21:43,636 --> 00:21:46,973
но съм обещал на приятелката си
и трябва да спазя обещанието.

455
00:21:48,350 --> 00:21:50,268
Голяма е късметлийка.

456
00:21:57,817 --> 00:21:59,235
Мамка му, дрехите ми.

457
00:22:02,364 --> 00:22:03,448
Мамка му.

458
00:22:06,868 --> 00:22:08,328
По дяволите, Лутър.

459
00:22:08,495 --> 00:22:09,829
По гръб

460
00:22:10,372 --> 00:22:12,832
с изваден пенис.

461
00:22:13,792 --> 00:22:17,295
По дяволите. Добре. Да те преобърнем.

462
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
И аз не искам да те пипам,

463
00:22:19,339 --> 00:22:21,174
но няма да позволя да се задавиш.

464
00:22:29,683 --> 00:22:31,226
- Тайлър.
- Да.

465
00:22:31,393 --> 00:22:32,852
- Извади телефона ми.
- Да.

466
00:22:33,019 --> 00:22:34,187
Грешният телефон.

467
00:22:34,354 --> 00:22:35,730
Освен ако... Ще ти се.

468
00:22:35,897 --> 00:22:37,023
Добре. Да видим.

469
00:22:37,857 --> 00:22:39,901
Куп съобщения от някаква Клеър.

470
00:22:40,068 --> 00:22:41,403
Не звучи доволна.

471
00:22:41,569 --> 00:22:42,654
Свали бутилките.

472
00:22:42,821 --> 00:22:44,322
Чичо Кен се прибира

473
00:22:44,489 --> 00:22:45,824
и ще е в стаята ти.

474
00:22:45,990 --> 00:22:47,158
Май е от баща ти.

475
00:22:47,325 --> 00:22:48,868
Палец надолу. Съжалявам, тате.

476
00:22:49,703 --> 00:22:51,246
И... Боже мой.

477
00:22:51,413 --> 00:22:54,124
"Помогни ми. Горе съм, моля те. SOS."

478
00:22:54,290 --> 00:22:55,208
От кого е това?

479
00:22:55,792 --> 00:22:56,710
Джейми!

480
00:22:58,878 --> 00:22:59,754
Джейми!

481
00:23:02,507 --> 00:23:03,341
Джейми...

482
00:23:06,011 --> 00:23:08,346
- Здравей. Леле.
- Не се дръж странно.

483
00:23:08,513 --> 00:23:11,099
- Виждал си ме по бикини и преди.
- Мамка му!

484
00:23:11,266 --> 00:23:12,225
Лутър е мъртъв.

485
00:23:12,392 --> 00:23:14,227
Исках да помогна, но ме напика.

486
00:23:14,394 --> 00:23:17,230
- Какво?
- Дай си ризата. Господи.

487
00:23:17,397 --> 00:23:19,024
Мислех, че ще се задуши.

488
00:23:19,190 --> 00:23:20,275
Тогава ме напика.

489
00:23:20,442 --> 00:23:22,318
Опика ми брадичката и дрехите.

490
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Къде са ти дрехите?

491
00:23:23,653 --> 00:23:24,988
Изпращах гола снимка,

492
00:23:25,155 --> 00:23:27,365
но в другата стая се чукат отгоре им.

493
00:23:27,532 --> 00:23:29,159
Добре. Добре.

494
00:23:32,454 --> 00:23:33,371
Отлепи ги.

495
00:23:34,122 --> 00:23:35,331
Ох, мамка му!

496
00:23:41,963 --> 00:23:42,881
По дяволите.

497
00:23:43,673 --> 00:23:45,467
- Боже мой.
- Точно така.

498
00:23:51,222 --> 00:23:52,223
Боже!

499
00:23:54,100 --> 00:23:55,352
По дяволите.

500
00:23:58,438 --> 00:24:00,357
- По дяволите!
- По дяволите!

501
00:24:00,523 --> 00:24:01,649
Какво, по дяволите?

502
00:24:02,609 --> 00:24:04,486
Девствените гледаха как чукам.

503
00:24:04,652 --> 00:24:06,905
Добре, ще ти обясня.

504
00:24:07,072 --> 00:24:08,490
Бръкна ми в устата.

505
00:24:08,656 --> 00:24:09,866
Стана случайно.

506
00:24:10,033 --> 00:24:11,368
Махайте се, по дяволите!

507
00:24:19,334 --> 00:24:22,003
Каза, че обичаш приятелката си в Охайо!

508
00:24:31,471 --> 00:24:32,681
Хубави цици, братле.

509
00:24:36,017 --> 00:24:37,686
Каква катастрофа.

510
00:24:38,478 --> 00:24:39,771
Не сме правили секс,

511
00:24:39,938 --> 00:24:42,023
а ни гледаха толкова осъдително.

512
00:24:42,691 --> 00:24:46,611
Не мога да повярвам, че ме напикаха,
защото съм писала на гаджето си.

513
00:24:46,820 --> 00:24:48,488
Онова момиче ме заля,

514
00:24:48,655 --> 00:24:50,448
защото не бих изневерил.

515
00:24:51,574 --> 00:24:54,160
Тези връзки съсипват ли живота ни?

516
00:24:56,746 --> 00:24:59,833
Повтарях на онова момиче
колко много обичам Клеър.

517
00:25:00,000 --> 00:25:03,420
Честно казано, не знам дали още е вярно.

518
00:25:04,295 --> 00:25:07,173
Ами аз... обичам ли Саймън?

519
00:25:07,340 --> 00:25:10,385
Пиша му само когато се почувствам неудобно

520
00:25:10,552 --> 00:25:12,095
или искам да се разсея.

521
00:25:13,471 --> 00:25:15,140
Чувстваш ли, че е свършено?

522
00:25:15,306 --> 00:25:16,266
Не знам.

523
00:25:16,850 --> 00:25:17,726
А ти?

524
00:25:20,937 --> 00:25:22,188
Чувствам страх.

525
00:25:22,856 --> 00:25:24,399
Страх ме е от Клеър.

526
00:25:24,566 --> 00:25:26,735
Да скъсам с нея. От промяната.

527
00:25:26,901 --> 00:25:28,445
Нещата да останат същите.

528
00:25:28,611 --> 00:25:30,447
Излей си душата, романтико.

529
00:25:31,031 --> 00:25:33,116
А ако отида в Дания за четири месеца

530
00:25:33,283 --> 00:25:34,951
и се престоря, че няма обхват?

531
00:25:35,118 --> 00:25:35,952
Бен.

532
00:25:36,953 --> 00:25:38,747
Без телефон днес

533
00:25:38,913 --> 00:25:41,916
беше най-щастливият ми ден в колежа.

534
00:25:46,046 --> 00:25:47,380
Май трябва да го направим.

535
00:25:48,256 --> 00:25:49,966
Трябва да скъсаме с тях.

536
00:25:50,967 --> 00:25:52,135
Да, знам.

537
00:25:53,678 --> 00:25:56,556
Ще е гадно, но ще го направим заедно.

538
00:25:57,057 --> 00:25:59,517
Ще се забавляваме в колежа,

539
00:25:59,684 --> 00:26:02,062
ще опитваме разни неща и ще правим секс.

540
00:26:03,355 --> 00:26:04,731
С други хора.

541
00:26:04,898 --> 00:26:06,274
- С непознати.
- Да, да.

542
00:26:06,441 --> 00:26:08,234
- Различни непознати.
- Разбирам.

543
00:26:08,401 --> 00:26:10,111
- Разбирам.
- Секс с тях.

544
00:26:15,033 --> 00:26:16,159
Лека нощ, Лутър.

545
00:26:16,743 --> 00:26:18,078
Пий вода, приятелче.

546
00:26:18,244 --> 00:26:19,913
Не прекалено много.

547
00:26:20,038 --> 00:26:22,165
Трябва да скъсаме правилно,

548
00:26:22,332 --> 00:26:25,001
защото сме добри хора. Това значи лично.

549
00:26:25,877 --> 00:26:29,839
Не съобщение, не по телефона.
Лично, по време Деня на благодарността.

550
00:26:30,006 --> 00:26:33,301
Саймън се връща в училище в петък,
защото има мач уикенда.

551
00:26:33,468 --> 00:26:36,680
Клеър е при баща си в петък.
Благодарността е в четвъртък.

552
00:26:37,514 --> 00:26:38,640
Значи в сряда.

553
00:26:39,724 --> 00:26:40,850
Преди празника.

554
00:26:41,601 --> 00:26:42,811
Тогава любовта умира.

555
00:26:44,521 --> 00:26:45,563
Добре.

556
00:26:45,730 --> 00:26:47,315
Оставаме насаме с тях,

557
00:26:47,482 --> 00:26:49,234
преди всички да излязат.

558
00:26:50,318 --> 00:26:51,986
Ето го проблема.

559
00:26:54,072 --> 00:26:55,865
Ако сме на усамотено място,

560
00:26:56,032 --> 00:26:57,742
с Клеър ще правим секс.

561
00:26:57,951 --> 00:27:00,078
Ами не прави секс.

562
00:27:00,662 --> 00:27:02,080
Не е толкова просто.

563
00:27:02,247 --> 00:27:05,041
Като човек с разстройство на личността,

564
00:27:05,875 --> 00:27:07,293
Клеър се чука невероятно.

565
00:27:07,460 --> 00:27:08,420
Какво значи това?

566
00:27:08,586 --> 00:27:10,964
Не се ли движим по един и същ начин?

567
00:27:11,089 --> 00:27:12,716
Вътре, вън. Не разбирам.

568
00:27:12,882 --> 00:27:14,384
Не мога да ти го обясня.

569
00:27:14,551 --> 00:27:16,886
Добре, като се приберем вкъщи в сряда,

570
00:27:17,053 --> 00:27:19,848
отивам при Саймън,
а ти излизаш с Клеър сред хора.

571
00:27:20,015 --> 00:27:20,890
Точно така.

572
00:27:21,057 --> 00:27:23,351
Трябва да упражним какво ще кажем.

573
00:27:23,518 --> 00:27:26,563
В наши дни има много последици
от нескопосана раздяла.

574
00:27:26,730 --> 00:27:28,189
Знаят разни неща за нас.

575
00:27:28,732 --> 00:27:31,109
"Знаят неща"? Какво може да ни навреди?

576
00:27:31,276 --> 00:27:35,280
Ти майтапиш ли се?
Гарантирано Клеър има цяло досие за теб.

577
00:27:35,905 --> 00:27:37,073
Не мисля, че...

578
00:27:39,993 --> 00:27:40,869
Всъщност...

579
00:27:41,036 --> 00:27:42,620
Видя ли? Знаех си. Какво?

580
00:27:44,706 --> 00:27:48,293
Помниш ли как Клеър
изигра Санди в есенния мюзикъл?

581
00:27:48,460 --> 00:27:49,919
Започна да ме притесняваш.

582
00:27:50,086 --> 00:27:52,964
Не го казвам, но е възможно по телефона

583
00:27:53,840 --> 00:27:56,009
да сме играли роли от "Брилянтин",

584
00:27:56,176 --> 00:27:59,304
при което да съм изпратил
един по-специален видеоклип.

585
00:27:59,471 --> 00:28:01,765
Бен, какъв видеоклип?

586
00:28:03,433 --> 00:28:07,520
Може да се каже, че съм мастурбирал

587
00:28:08,146 --> 00:28:10,190
в ролята на Дани Зуко.

588
00:28:12,150 --> 00:28:13,777
Абсолютно неприемливо.

589
00:28:13,943 --> 00:28:16,446
Да, не бива да късаме със съобщение.

590
00:28:16,613 --> 00:28:19,908
Последният час приключва в 11:00.
Тичаме до колата.

591
00:28:20,075 --> 00:28:21,868
В Охайо ще сме в 17:00

592
00:28:22,035 --> 00:28:24,204
и ще имаме два часа преди мача,

593
00:28:24,371 --> 00:28:27,415
за да скъсаме с гаджетата си

594
00:28:27,582 --> 00:28:29,042
с уважение и любов.

595
00:28:29,209 --> 00:28:31,211
Права си. Това е перфектният план.

596
00:28:34,464 --> 00:28:35,757
Дани Зуко.

597
00:28:35,924 --> 00:28:38,635
Боже мой, това беше наистина трудно.

598
00:28:38,802 --> 00:28:41,429
Той е най-лошият
измислен герой на всички времена.

599
00:28:41,596 --> 00:28:43,890
Измислен? Джейми, крал Артур е истински.

600
00:28:44,057 --> 00:28:47,435
Какво? Леле.
Значи изобщо не съм се справила.

601
00:28:48,645 --> 00:28:51,356
Добре. 11:08.

602
00:28:51,523 --> 00:28:53,066
Добре. Навреме сме.

603
00:28:55,860 --> 00:28:57,112
Къде ти е колата?

604
00:28:57,278 --> 00:28:58,238
Тук паркирах.

605
00:28:58,405 --> 00:29:00,740
Да не помниш погрешно или...

606
00:29:00,907 --> 00:29:01,825
Една секунда.

607
00:29:03,451 --> 00:29:05,120
- Бени!
- Здрасти, Тайлър.

608
00:29:05,745 --> 00:29:06,579
Да.

609
00:29:06,746 --> 00:29:07,997
Хей, чудех се

610
00:29:08,164 --> 00:29:09,541
дали не си ми взел колата

611
00:29:09,708 --> 00:29:11,376
и да си я паркирал другаде.

612
00:29:11,543 --> 00:29:12,585
Мисля, че ти казах.

613
00:29:12,752 --> 00:29:14,254
Взех я сутринта. Прибирам...

614
00:29:14,421 --> 00:29:15,964
- Какво казва?
- ...се вкъщи.

615
00:29:16,131 --> 00:29:17,257
- Чао.
- Взел си я?

616
00:29:17,424 --> 00:29:19,259
- Взел я е?
- Да се прибереш?

617
00:29:19,426 --> 00:29:20,468
Подминах Денвър.

618
00:29:20,635 --> 00:29:21,594
Вече си в Колорадо?

619
00:29:21,761 --> 00:29:23,096
И яко дърпам трева.

620
00:29:23,221 --> 00:29:24,681
- Купи си вериги.
- Колорадо?

621
00:29:24,848 --> 00:29:25,724
Прав си.

622
00:29:25,890 --> 00:29:27,767
- Трябва да купя вериги.
- Прав съм.

623
00:29:27,934 --> 00:29:29,310
Честит празник, пич.

624
00:29:29,477 --> 00:29:31,146
- Чао, мой човек.
- Да. Чао.

625
00:29:31,813 --> 00:29:33,314
Ти бъзикаш ли се?

626
00:29:33,481 --> 00:29:36,276
Трябва да поставям повече граници. Знам.

627
00:29:36,443 --> 00:29:38,028
Това проваля плана!

628
00:29:38,194 --> 00:29:39,487
В крайна сметка

629
00:29:39,654 --> 00:29:41,698
ще празнуваме с Лутър и ще останем

630
00:29:41,865 --> 00:29:43,575
- с тези хора до смъртта си.
- Добре.

631
00:29:43,742 --> 00:29:47,287
След 45 минути има автобус,
който пристига в Охайо в 21:00.

632
00:29:47,454 --> 00:29:49,539
В 21:00? Мачът ще е свършил.

633
00:29:49,706 --> 00:29:51,041
Всички ще са излезли.

634
00:29:51,207 --> 00:29:52,292
Имаш ли по-добра идея?

635
00:29:59,674 --> 00:30:01,384
Явно няма да седим заедно.

636
00:30:01,551 --> 00:30:02,469
Забрави.

637
00:30:02,969 --> 00:30:04,471
Трябва да репетираме.

638
00:30:08,350 --> 00:30:09,726
Гледай и се учи.

639
00:30:10,435 --> 00:30:12,020
Извинете. Здравейте.

640
00:30:12,979 --> 00:30:15,899
Бихте ли се преместили на тази седалка,

641
00:30:16,066 --> 00:30:17,442
за да седнем заедно?

642
00:30:18,360 --> 00:30:20,695
Предпочитам да остана тук. Благодаря.

643
00:30:23,823 --> 00:30:26,117
Извинете.

644
00:30:26,284 --> 00:30:28,119
- Пак съм аз.
- Да?

645
00:30:28,286 --> 00:30:30,038
Всъщност моят...

646
00:30:30,997 --> 00:30:34,542
Годеникът ми има епилепсия,
предизвиквана от движение,

647
00:30:34,709 --> 00:30:37,962
и като негов придружител
трябва да седя до него.

648
00:30:42,217 --> 00:30:44,177
- Звучи неприятно.
- Благодаря.

649
00:30:44,344 --> 00:30:45,428
Благодаря, господине.

650
00:30:50,642 --> 00:30:51,810
Защо го измисли?

651
00:30:51,976 --> 00:30:53,728
Гледам си моите интереси.

652
00:31:05,240 --> 00:31:06,658
ПАРИЖ
МЕЧТАТА

653
00:31:18,795 --> 00:31:20,714
Почувствай дъжда по кожата си.

654
00:31:20,880 --> 00:31:23,550
Никой друг не може да живее в Париж,

655
00:31:23,717 --> 00:31:25,719
защото в Охайо е адски тъпо.

656
00:31:25,885 --> 00:31:27,053
Никой друг.

657
00:31:27,220 --> 00:31:30,598
Никой няма да носи
тази тениска с тези панталони.

658
00:31:30,765 --> 00:31:33,059
Обсипи се с неизречени думи,

659
00:31:33,226 --> 00:31:35,311
живей с разтворени обятия.

660
00:31:35,478 --> 00:31:38,523
Днес започва книгата на живота си.

661
00:31:38,690 --> 00:31:41,484
Напиши сам бъдещето си.

662
00:31:42,610 --> 00:31:43,570
БЕН

663
00:31:46,990 --> 00:31:49,909
Здравей. Кажи ми всичко.
Как мина раздялата?

664
00:31:50,076 --> 00:31:52,037
Как го прие Клеър? Плака ли?

665
00:31:52,203 --> 00:31:54,122
Имаме малък проблем.

666
00:31:54,289 --> 00:31:56,291
Трябваше да хванем автобуса
и ще закъснеем.

667
00:31:56,458 --> 00:31:57,834
Но все пак идвате, нали?

668
00:31:58,001 --> 00:31:59,377
Само вие потвърдихте.

669
00:31:59,544 --> 00:32:01,838
Да, идваме, но ни трябва помощта ти.

670
00:32:02,422 --> 00:32:03,340
Изпуснахме момента

671
00:32:03,506 --> 00:32:05,633
и Саймън и Клеър ще ходят на мача.

672
00:32:05,800 --> 00:32:07,927
На мач? В гимназията?

673
00:32:08,094 --> 00:32:08,970
Защо?

674
00:32:09,137 --> 00:32:11,931
Защото хората обичат спорта,
а Клеър ще пее химна.

675
00:32:12,557 --> 00:32:14,809
Клеър ще пее националния химн?

676
00:32:17,270 --> 00:32:20,565
Явно гимназия Кранфорд
е закъсала откъм таланти.

677
00:32:20,732 --> 00:32:23,318
Напускането ми е създало някакъв вакуум,

678
00:32:23,485 --> 00:32:25,945
- който хората са очаквали...
- Палмър.

679
00:32:26,112 --> 00:32:27,530
Трябва да скъсаме днес.

680
00:32:27,697 --> 00:32:30,075
После ще са при Дъфи или при Кърт,

681
00:32:30,241 --> 00:32:32,535
и няма да има шанс за сериозен разговор.

682
00:32:32,702 --> 00:32:35,705
Казахме на Саймън и Клеър
да се видим в твоята къща.

683
00:32:36,373 --> 00:32:37,874
Драма на моето соаре?

684
00:32:38,041 --> 00:32:40,085
Отиди на мача и ги вземи с теб.

685
00:32:40,251 --> 00:32:43,171
Иначе приятелите на Саймън
ще го завлекат на купона.

686
00:32:43,338 --> 00:32:45,465
Ще се видим у вас веднага щом дойдем.

687
00:32:45,632 --> 00:32:46,966
Добре, само да уточня.

688
00:32:47,133 --> 00:32:48,927
Искате от мен, който преди ден

689
00:32:49,094 --> 00:32:51,888
се разхождах се по "Шанз-Елизе"

690
00:32:52,055 --> 00:32:53,473
и казвах на французи...

691
00:32:54,849 --> 00:32:56,476
И който донякъде съм французин,

692
00:32:56,726 --> 00:32:58,436
да отида на мач в Кранфорд -

693
00:32:58,603 --> 00:33:00,271
моя бивш емоционален затвор?

694
00:33:01,314 --> 00:33:04,567
Съжалявам, но да. Да, искаме го.

695
00:33:05,652 --> 00:33:07,904
Добре, но само защото се вълнувам

696
00:33:08,071 --> 00:33:10,031
да видя Клеър да се дъни пред хора.

697
00:33:10,198 --> 00:33:11,950
Имам предвид националния химн.

698
00:33:12,784 --> 00:33:16,329
Миналата година
прекъсваше всяка моя реплика в "Пипин".

699
00:33:16,454 --> 00:33:18,456
Хора, аз играх Пипин.

700
00:33:18,623 --> 00:33:20,375
Коя беше Клеър? Не беше Пипин.

701
00:33:20,542 --> 00:33:21,960
Да, чували сме.

702
00:33:22,127 --> 00:33:24,254
Благодаря, Палмър. Благодаря ти.

703
00:33:24,421 --> 00:33:26,172
Трябва да се облека като за мач.

704
00:33:26,339 --> 00:33:27,298
Затварям. Чао.

705
00:33:29,426 --> 00:33:30,593
- Добре.
- Добре.

706
00:33:40,854 --> 00:33:42,564
Саймън. Здрасти.

707
00:33:42,731 --> 00:33:44,107
Палмър. Как е, пич?

708
00:33:44,274 --> 00:33:45,483
Радвам се да те видя.

709
00:33:45,650 --> 00:33:46,651
Радвам се да те видя.

710
00:33:47,944 --> 00:33:49,154
Как е във Франция?

711
00:33:49,320 --> 00:33:51,239
Исках да те питам нещо.

712
00:33:51,406 --> 00:33:53,867
Уча в Харвард с един французин. Жан-Люк.

713
00:33:54,034 --> 00:33:56,828
Много е забавен. Да го познаваш?

714
00:33:58,038 --> 00:33:59,622
Не. Знаеш ли къде живее?

715
00:33:59,789 --> 00:34:02,042
Във Франция. Ти живееш там, нали?

716
00:34:02,500 --> 00:34:03,501
Знаеш ли какво?

717
00:34:03,668 --> 00:34:06,046
Радвам се, че Харвард не те е променил.

718
00:34:06,212 --> 00:34:07,464
Благодаря, човече.

719
00:34:07,630 --> 00:34:09,507
Джейми каза ли ти за Бен и Клеър?

720
00:34:09,674 --> 00:34:11,217
- Да.
- Г-н Бръшлянова лига.

721
00:34:11,384 --> 00:34:13,470
- Как е, тренер?
- Как е в Кеймбридж?

722
00:34:13,636 --> 00:34:14,763
Не е зле.

723
00:34:14,929 --> 00:34:16,306
Ако играя добре,

724
00:34:16,473 --> 00:34:18,767
дано ме вземат в щатския на Охайо.

725
00:34:18,933 --> 00:34:20,518
- Боже мой.
- Теб те знам.

726
00:34:21,644 --> 00:34:23,521
В девети клас не ми ли каза,

727
00:34:23,688 --> 00:34:25,023
че си алергичен към трева?

728
00:34:25,648 --> 00:34:26,983
Палмър. Здравейте.

729
00:34:27,150 --> 00:34:29,027
Да, напуснах след първия ден.

730
00:34:29,486 --> 00:34:30,403
Добра среща.

731
00:34:30,570 --> 00:34:32,947
Ще се видим по-късно. Честит празник.

732
00:34:33,114 --> 00:34:34,199
Добре, тренер. Успех.

733
00:34:34,366 --> 00:34:35,200
Честит празник.

734
00:34:35,408 --> 00:34:36,534
- Чао, Палмър.
- Добре.

735
00:34:38,161 --> 00:34:39,329
Напред, отбор.

736
00:34:39,496 --> 00:34:40,997
Планетата е в пламъци.

737
00:34:41,539 --> 00:34:42,916
Ледовете се топят.

738
00:34:43,083 --> 00:34:45,543
Остават ни десет години съществуване,

739
00:34:46,419 --> 00:34:49,506
освен ако не действаме сега,
което и двамата знаем...

740
00:34:49,673 --> 00:34:51,257
Добре. Може ли да те спра?

741
00:34:52,133 --> 00:34:53,677
Разбира се. Имаш забележка?

742
00:34:53,843 --> 00:34:54,761
Имам забележка.

743
00:34:54,928 --> 00:34:57,847
Защо ще късаш
с реч на радикален екоактивист?

744
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Придавам контекст.

745
00:35:00,934 --> 00:35:03,561
Късаш с Клеър,
за да чукаш непознати в колежа.

746
00:35:03,728 --> 00:35:07,065
Надали темата за ледовете
ще я накара да се чувства по-добре.

747
00:35:08,441 --> 00:35:09,651
Да, права си.

748
00:35:10,527 --> 00:35:12,237
Тя ще ме убие.

749
00:35:12,445 --> 00:35:13,947
- Ще ме убие.
- Не се паникьосвай.

750
00:35:14,322 --> 00:35:15,949
Ето защо тренираме.

751
00:35:16,533 --> 00:35:18,159
Хайде, чуй моята.

752
00:35:20,954 --> 00:35:24,124
Саймън, знаеш колко исках
това да проработи.

753
00:35:28,586 --> 00:35:29,879
Никой не е виновен.

754
00:35:30,463 --> 00:35:33,216
И двамата дадохме всичко от себе си.

755
00:35:33,383 --> 00:35:34,759
Боже мой.

756
00:35:34,926 --> 00:35:37,012
Съжалявам. С нещо да ви помогна?

757
00:35:37,178 --> 00:35:38,805
Нямаше как да не чуя.

758
00:35:38,972 --> 00:35:40,348
Вие двамата късате ли?

759
00:35:40,515 --> 00:35:41,599
Не късаме помежду си.

760
00:35:41,766 --> 00:35:44,060
Късаме с други хора.

761
00:35:44,227 --> 00:35:45,270
Джейми, замълчи.

762
00:35:45,437 --> 00:35:47,897
Интересно, защото мислех, че сте сгодени.

763
00:35:48,064 --> 00:35:50,108
Чували ли сте за "афера"?

764
00:35:50,275 --> 00:35:51,943
"Афера"? Вие да не сте на 16?

765
00:35:52,110 --> 00:35:53,486
В колежа сме, глупако.

766
00:35:53,653 --> 00:35:54,988
Знам, че сте в колежа.

767
00:35:55,155 --> 00:35:57,073
Седя на половин метър от вас.

768
00:35:57,240 --> 00:35:59,117
Седалките да не са звукоизолирани?

769
00:35:59,284 --> 00:36:00,869
Това е междуградски автобус.

770
00:36:01,036 --> 00:36:03,496
Седя до тази дама, която... Без обида,

771
00:36:03,663 --> 00:36:06,499
но ми заемате мястото за краката.

772
00:36:06,624 --> 00:36:08,543
И слушам за разделите ви.

773
00:36:09,210 --> 00:36:11,921
"Скъпи, наистина те искам в живота си,

774
00:36:12,088 --> 00:36:14,424
но повече искам да ми бъркат по купони."

775
00:36:14,591 --> 00:36:17,510
И си избрала най-клиширания уикенд

776
00:36:17,635 --> 00:36:19,512
в историята на скъсванията,

777
00:36:19,637 --> 00:36:21,306
за да зарежеш загубеняка?

778
00:36:23,850 --> 00:36:25,810
Също така знам, че нямаш епилепсия.

779
00:36:26,811 --> 00:36:28,355
Съжалявам, че ви взехме мястото.

780
00:36:28,521 --> 00:36:29,522
Да го духаш.

781
00:36:36,321 --> 00:36:41,493
Кажи ми, виждаш ли

782
00:36:41,659 --> 00:36:48,541
на ранната светлина на зората това,

783
00:36:48,708 --> 00:36:52,879
което гордо приветствахме

784
00:36:53,046 --> 00:36:55,215
в здрача?

785
00:36:55,382 --> 00:37:00,053
Повтарям, в здрача.

786
00:37:01,137 --> 00:37:01,971
Клеър.

787
00:37:02,138 --> 00:37:03,682
Боже мой.

788
00:37:03,848 --> 00:37:05,308
- Беше невероятна.
- Палмър.

789
00:37:05,475 --> 00:37:07,602
- Шегуваш ли се?
- Спри!

790
00:37:09,938 --> 00:37:11,398
Загубила съм форма.

791
00:37:11,564 --> 00:37:13,400
Дадох си почивка след "Брилянтин".

792
00:37:13,566 --> 00:37:14,526
- "Брилянтин".
- Да.

793
00:37:14,693 --> 00:37:17,362
Радвам се,
че избраха човек като теб тази година.

794
00:37:17,570 --> 00:37:18,822
Саймън, насам.

795
00:37:19,489 --> 00:37:20,407
Една секунда.

796
00:37:20,573 --> 00:37:21,533
- Добре.
- Кажи.

797
00:37:21,700 --> 00:37:23,618
Мислех си всички да отидем вкъщи

798
00:37:23,785 --> 00:37:25,286
и да посрещнем Бен и Джейми.

799
00:37:25,870 --> 00:37:27,455
Чу ли се с Бен? Нямам батерия.

800
00:37:27,622 --> 00:37:28,832
Каза, че са почти тук.

801
00:37:28,998 --> 00:37:31,376
Ще ходите ли при Дъфи преди Кърт?

802
00:37:31,584 --> 00:37:32,544
- Да.
- Да.

803
00:37:32,711 --> 00:37:34,212
Ще ходите без мен.

804
00:37:34,379 --> 00:37:36,131
Изключвате ме от разговора.

805
00:37:36,297 --> 00:37:38,842
Да се видим с тях в Палмър
и после ще отидем.

806
00:37:39,009 --> 00:37:40,760
Телефонът ми няма батерия и...

807
00:37:40,927 --> 00:37:42,637
Ще се вклиня в разговора.

808
00:37:42,804 --> 00:37:44,305
Ще е наистина забавно.

809
00:37:44,472 --> 00:37:48,518
Ще има предястия от световна класа,
коктейли, развълнуван дебат, мен.

810
00:37:48,685 --> 00:37:50,145
Така че...

811
00:37:50,311 --> 00:37:51,938
АВТОГАРА

812
00:37:52,981 --> 00:37:55,233
- Уморените пътешественици.
- Здравей, мамо.

813
00:37:55,400 --> 00:37:57,902
Това са синът ми и приятелката му Джейми.

814
00:37:58,069 --> 00:37:59,029
- Здравей.
- Здравей.

815
00:37:59,195 --> 00:38:02,115
Братът на Ронда е в автобуса.
Оперирали му мозъка.

816
00:38:02,282 --> 00:38:03,616
- Мамка му.
- Елате тук.

817
00:38:03,783 --> 00:38:05,035
- Прегръдка.
- Здравей, Даян.

818
00:38:05,785 --> 00:38:08,246
Много ме е яд, че колата ти се скапала.

819
00:38:08,413 --> 00:38:10,707
Връщаш се в колежа с пълно каско. Точка.

820
00:38:10,874 --> 00:38:11,791
Нали, Норман?

821
00:38:11,958 --> 00:38:13,752
- Здравейте, г-н Окада.
- Тате.

822
00:38:13,918 --> 00:38:15,712
- Как си?
- Радвам се да те видя.

823
00:38:15,879 --> 00:38:16,838
- Как е?
- Добре.

824
00:38:17,005 --> 00:38:18,131
- Дай това.
- Благодаря.

825
00:38:18,298 --> 00:38:19,883
Я се виж!

826
00:38:20,050 --> 00:38:21,301
Не мога да повярвам.

827
00:38:22,510 --> 00:38:24,262
Получи ли международния паспорт?

828
00:38:24,429 --> 00:38:27,349
Изпратих го
и се притеснявах да не го откраднат.

829
00:38:27,515 --> 00:38:28,933
Чу ли за крадците на пратки?

830
00:38:29,100 --> 00:38:31,144
- Истина е.
- Да, знам,

831
00:38:31,311 --> 00:38:33,813
но нямах възможност да кажа на Джейми,

832
00:38:33,980 --> 00:38:35,190
че ще ходя.

833
00:38:35,357 --> 00:38:37,609
Тревожа се, че ще реши, че я изоставям.

834
00:38:37,776 --> 00:38:39,569
Затова не споменавай Копенхаген.

835
00:38:39,736 --> 00:38:41,321
- Добре. Тайна.
- Да.

836
00:38:41,488 --> 00:38:42,739
Гроб съм. Да тръгваме.

837
00:38:42,906 --> 00:38:44,491
Толкова се вълнувам.

838
00:38:44,657 --> 00:38:46,201
- Да.
- Готови ли сте?

839
00:38:46,368 --> 00:38:47,285
Да.

840
00:38:47,452 --> 00:38:48,370
Добре.

841
00:38:49,204 --> 00:38:51,998
Даян, сигурна ли си,
че не искаш да седиш отпред?

842
00:38:52,165 --> 00:38:54,209
Не съм ви виждала от месеци.

843
00:38:54,376 --> 00:38:55,585
Ще съм отзад с вас.

844
00:38:55,752 --> 00:38:58,046
Мама по средата. Сандвич с Даян.

845
00:39:09,516 --> 00:39:10,600
Здравейте.

846
00:39:11,184 --> 00:39:13,853
Ордьоври за мез ами,

847
00:39:14,020 --> 00:39:15,730
което значи "моите приятели".

848
00:39:16,356 --> 00:39:18,608
Да отворя това.

849
00:39:18,775 --> 00:39:20,735
В хубав ресторант ти го отварят.

850
00:39:25,573 --> 00:39:28,493
Шампан всъщност е регион във Франция

851
00:39:28,660 --> 00:39:30,995
и ако гроздето не е от там,

852
00:39:31,162 --> 00:39:32,288
не е шампанско.

853
00:39:33,331 --> 00:39:34,249
Яко.

854
00:39:35,166 --> 00:39:37,252
Във Франция научаваш такива неща.

855
00:39:38,753 --> 00:39:40,213
Може ли вече

856
00:39:41,131 --> 00:39:42,090
да го пием?

857
00:39:42,257 --> 00:39:44,426
Първо, малко от зеленото нещо.

858
00:39:45,802 --> 00:39:47,595
Зеленото нещо е абсент.

859
00:39:48,430 --> 00:39:50,682
Напитката се нарича "Смърт следобед".

860
00:39:50,849 --> 00:39:53,852
Смята се, че е била
любимата напитка на Хемингуей.

861
00:39:55,103 --> 00:39:56,312
Той е бил алкохолик.

862
00:39:56,896 --> 00:39:57,981
Знаел е как да пие.

863
00:39:58,648 --> 00:40:00,442
Пиел е доста.

864
00:40:00,608 --> 00:40:02,193
Явно е бил корав човек.

865
00:40:02,902 --> 00:40:04,404
Заради алкохолизма.

866
00:40:05,238 --> 00:40:07,615
В крайна сметка се е самоубил.

867
00:40:09,743 --> 00:40:11,411
Ето. Това е за теб.

868
00:40:12,912 --> 00:40:14,080
И така, за...

869
00:40:15,874 --> 00:40:16,750
Добре.

870
00:40:17,542 --> 00:40:18,501
Без наздравици.

871
00:40:19,878 --> 00:40:22,547
Ще се кача горе да се преоблека,

872
00:40:23,006 --> 00:40:25,633
преди да пристигнат и останалите гости.

873
00:40:26,259 --> 00:40:27,093
Добре, човече.

874
00:40:27,260 --> 00:40:29,763
Моята къща е и ваша къща.

875
00:40:32,891 --> 00:40:33,892
Добре.

876
00:40:34,559 --> 00:40:36,603
- Това не е зле. Дай си чашата.
- Да.

877
00:40:40,523 --> 00:40:42,192
Добре. Разкажете ми всичко.

878
00:40:42,359 --> 00:40:45,653
Как са часовете?
Как са общежитията? Как е Тайлър?

879
00:40:45,820 --> 00:40:47,614
Как е известният Тайлър?

880
00:40:47,781 --> 00:40:49,574
Добре е. Всичко е наред.

881
00:40:49,741 --> 00:40:51,868
Толкова се радвам, че сте тук.

882
00:40:52,035 --> 00:40:54,579
Толкова е забавно. Сякаш сме в Юбер.

883
00:40:55,038 --> 00:40:56,539
Пет звезди, Норман.

884
00:40:56,706 --> 00:40:57,582
Благодаря.

885
00:40:57,749 --> 00:40:59,876
Сетих се нещо. Онзи ден бяхме в Юбер.

886
00:41:00,043 --> 00:41:01,795
Шофьорът беше интересен.

887
00:41:01,961 --> 00:41:04,464
Пише роман за човек,

888
00:41:04,631 --> 00:41:06,466
който живее във фар,

889
00:41:06,633 --> 00:41:07,926
но всъщност е кентавър

890
00:41:08,093 --> 00:41:09,844
и не може да слезе по стълбите.

891
00:41:10,011 --> 00:41:11,179
В това няма логика.

892
00:41:11,346 --> 00:41:12,931
Как се е озовал там?

893
00:41:13,098 --> 00:41:15,350
Г-н Окада, може ли да завиете тук?

894
00:41:15,517 --> 00:41:16,643
Отиваме при Палмър.

895
00:41:16,810 --> 00:41:19,229
Какво? Няма ли да хапнете нещо първо?

896
00:41:19,396 --> 00:41:20,980
Направих макарони с месо.

897
00:41:21,147 --> 00:41:22,941
Много мило, Даян,

898
00:41:23,108 --> 00:41:25,110
но казахме на Палмър, че ще отидем.

899
00:41:25,735 --> 00:41:28,405
Това е много важна нощ за него.

900
00:41:28,571 --> 00:41:29,823
- Какво?
- Защо е важна?

901
00:41:31,741 --> 00:41:32,909
Тате,

902
00:41:33,451 --> 00:41:36,538
Палмър реши,
че е готов да сподели важна информация

903
00:41:36,705 --> 00:41:40,208
за личния си живот и самоличността си...

904
00:41:40,375 --> 00:41:41,459
Че е гей.

905
00:41:42,585 --> 00:41:45,046
Да. Всъщност да.

906
00:41:45,213 --> 00:41:47,048
Това не е нещо ново.

907
00:41:47,215 --> 00:41:50,010
Като дете,
игра принцеса Даяна шест години поред.

908
00:41:50,176 --> 00:41:52,470
Харесвах, като носеше големи суитшърти

909
00:41:52,637 --> 00:41:53,930
с велосипедни шорти.

910
00:41:54,097 --> 00:41:55,306
За протокола,

911
00:41:55,473 --> 00:41:58,101
момче, облечено като принцеса,
не го прави гей.

912
00:41:58,268 --> 00:42:01,396
Знаем, Бен. Това е "джендър проява".

913
00:42:01,563 --> 00:42:03,398
Запознати сме добре с това.

914
00:42:03,565 --> 00:42:04,649
Гей ли е?

915
00:42:05,525 --> 00:42:06,443
Нали е гей?

916
00:42:06,609 --> 00:42:08,611
Въпросът е там, че ще го подкрепим

917
00:42:08,778 --> 00:42:11,197
и ще говорим за джендър проявите

918
00:42:11,364 --> 00:42:13,950
с баба и чичо Кен. Ще е много...

919
00:42:15,243 --> 00:42:16,619
...ползотворен разговор.

920
00:42:16,786 --> 00:42:19,581
Принцеса Даяна имаше афера с бодигарда си.

921
00:42:19,748 --> 00:42:21,916
Принц Чарлз беше истински задник.

922
00:42:22,083 --> 00:42:23,418
Отнасяше се с нея ужасно.

923
00:42:25,378 --> 00:42:26,379
Не е достатъчно.

924
00:42:27,255 --> 00:42:30,091
Не се радвам
на привилегията на минимализма.

925
00:42:30,258 --> 00:42:33,178
Той е за слаби хора.

926
00:42:35,347 --> 00:42:36,765
Така остава. Добре.

927
00:42:37,724 --> 00:42:38,558
Аз съм гей.

928
00:42:39,142 --> 00:42:40,393
Чуйте, аз съм обратен...

929
00:42:42,103 --> 00:42:43,897
...и имам нови дрехи.

930
00:42:44,022 --> 00:42:47,108
Сидни, помниш ли,
че ме нарече "гей" в шести клас?

931
00:42:48,526 --> 00:42:49,611
Права беше.

932
00:42:50,278 --> 00:42:52,364
Но пък си и гадна кучка.

933
00:42:54,908 --> 00:42:55,825
Аз съм гей.

934
00:42:57,327 --> 00:42:59,037
Някой да има проблем с това?

935
00:42:59,204 --> 00:43:00,622
Почакай малко.

936
00:43:00,789 --> 00:43:01,915
...толкова галантно...

937
00:43:02,040 --> 00:43:03,708
Да, знам. Беше много хубаво.

938
00:43:03,917 --> 00:43:05,335
Бях там.

939
00:43:05,502 --> 00:43:09,798
И червеният блясък на ракетата...

940
00:43:10,382 --> 00:43:11,883
Обичай ме. Не.

941
00:43:12,050 --> 00:43:13,677
Страхувай се от мен. Не.

942
00:43:14,302 --> 00:43:15,804
Дръж ме. Не.

943
00:43:15,970 --> 00:43:17,555
Трябва да хапна нещо.

944
00:43:18,264 --> 00:43:20,392
Френският джин е много силен.

945
00:43:27,607 --> 00:43:29,859
Не се паникьосвай. Това ще направим.

946
00:43:30,026 --> 00:43:32,529
Ще напуснем това място и ще потърсим...

947
00:43:33,738 --> 00:43:34,656
...храна.

948
00:43:34,823 --> 00:43:36,282
Да. Добре.

949
00:43:36,449 --> 00:43:38,493
Какъв съм? Гей с ботуши?

950
00:43:38,660 --> 00:43:39,744
Или гей с обувки?

951
00:43:55,093 --> 00:43:56,386
В капан сме!

952
00:43:57,262 --> 00:43:58,221
Ще прескоча.

953
00:44:05,812 --> 00:44:06,813
Хора?

954
00:44:07,731 --> 00:44:09,065
Всичко наред ли е?

955
00:44:10,442 --> 00:44:13,361
- Ще те хвана. Ела.
- Добре. Добре.

956
00:44:17,699 --> 00:44:18,700
Хора?

957
00:44:24,080 --> 00:44:25,331
Цялата бутилка?

958
00:44:25,874 --> 00:44:26,750
По дяволите.

959
00:44:27,334 --> 00:44:28,251
Саймън!

960
00:44:29,252 --> 00:44:30,337
Клеър!

961
00:44:30,503 --> 00:44:33,506
Шибани пияндета.
Шибани предградия без градоустройство.

962
00:44:33,673 --> 00:44:34,841
Създадени за коли.

963
00:44:35,008 --> 00:44:36,217
Не може ли... Какво?

964
00:44:36,968 --> 00:44:37,802
Господи.

965
00:44:42,557 --> 00:44:44,517
Бен:
почти сме до вас

966
00:44:49,773 --> 00:44:52,108
- Махайте се от пътя!
- Грубиян!

967
00:44:53,276 --> 00:44:54,527
Телефонът ми!

968
00:44:54,694 --> 00:44:55,695
Ще го взема.

969
00:44:55,862 --> 00:44:58,990
Свети зелено! Махнете се от пътя!

970
00:45:01,117 --> 00:45:03,119
По дяволите. Земята е стълба.

971
00:45:05,997 --> 00:45:07,791
Виж, качвам се по земна стълба.

972
00:45:10,043 --> 00:45:10,919
Готов ли си?

973
00:45:12,337 --> 00:45:15,048
"Сладостта на любовта е кратка,

974
00:45:15,840 --> 00:45:17,050
но болката е дълга."

975
00:45:17,217 --> 00:45:18,551
Какво каза, по дяволите?

976
00:45:19,969 --> 00:45:21,054
Какво?

977
00:45:21,763 --> 00:45:23,139
От "Крал Артур" е.

978
00:45:23,306 --> 00:45:25,141
Есето от теста.

979
00:45:26,851 --> 00:45:29,396
Наистина трябва да се махна
от този предмет.

980
00:45:29,562 --> 00:45:30,980
Не може да ми бибиткаш.

981
00:45:31,147 --> 00:45:32,273
- Махнете се.
- Мамка му.

982
00:45:32,440 --> 00:45:34,567
Не ги гази. Гаджетата им ще късат с тях.

983
00:45:34,734 --> 00:45:36,277
Пиша съобщение.

984
00:45:36,444 --> 00:45:38,238
- Потрай!
- Ей!

985
00:45:38,405 --> 00:45:39,698
Клеър! Саймън!

986
00:45:39,864 --> 00:45:40,990
Махайте се от улицата!

987
00:45:41,157 --> 00:45:43,660
Съжалявам, хора. С мен са.

988
00:45:43,827 --> 00:45:45,370
Съжалявам, господине.

989
00:45:45,537 --> 00:45:47,831
- Счупи ми телефона.
- Треньор Рийз.

990
00:45:47,997 --> 00:45:49,624
Съжалявам.

991
00:45:49,791 --> 00:45:52,085
Излязохме да хапнем. Ще поема оттук.

992
00:45:52,210 --> 00:45:53,837
- Е...
- Аз съм пешеходец.

993
00:45:54,004 --> 00:45:56,423
Какво ще кажеш да помогна?

994
00:45:56,589 --> 00:45:57,716
Палмър?

995
00:46:01,594 --> 00:46:04,180
Вратата е отключена. Саймън не вдига.

996
00:46:04,347 --> 00:46:05,974
Палмър не вдига.

997
00:46:06,141 --> 00:46:07,392
Какво става, по дяволите?

998
00:46:07,559 --> 00:46:09,894
Клеър ми писа. Явно са отишли при Дъфи.

999
00:46:10,103 --> 00:46:11,813
Сериозно ли? Дай да видя.

1000
00:46:12,856 --> 00:46:14,107
ила у дъф

1001
00:46:14,274 --> 00:46:15,692
Винаги ли пише така?

1002
00:46:15,859 --> 00:46:17,110
Сигурно е бясна.

1003
00:46:17,652 --> 00:46:18,945
Дали Палмър е казал нещо?

1004
00:46:19,112 --> 00:46:21,781
Не. Не би го направил, нали?

1005
00:46:22,824 --> 00:46:23,867
Не знам...

1006
00:46:24,034 --> 00:46:25,577
Както и да е. Да отиваме.

1007
00:46:28,204 --> 00:46:29,122
Чудесно.

1008
00:46:29,289 --> 00:46:31,541
Франклин ще е тук след 77 минути.

1009
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
Слава богу, че живеем в град
с точно един шофьор на Юбер.

1010
00:46:42,093 --> 00:46:44,346
Джейми, говори ми! Къде отиваш?

1011
00:46:55,774 --> 00:46:57,525
Не. Трябва да завием там.

1012
00:46:57,692 --> 00:47:00,111
- По-бързо е по "Оук".
- Не опитвай да завиваш.

1013
00:47:00,278 --> 00:47:03,156
- Обърни.
- Приеми липсата на контрол.

1014
00:47:10,705 --> 00:47:12,165
Благодаря за помощта.

1015
00:47:12,332 --> 00:47:13,833
Някои хора не носят на абсент.

1016
00:47:14,000 --> 00:47:16,753
Хапнат ли, ще го отспят.

1017
00:47:16,920 --> 00:47:18,880
Сирене на грил и картофи за вкъщи.

1018
00:47:19,047 --> 00:47:20,382
Благодаря, Лукас.

1019
00:47:20,548 --> 00:47:22,550
Лукас, Палмър. Палмър, Лукас.

1020
00:47:22,717 --> 00:47:23,593
Здрасти, Палмър.

1021
00:47:25,011 --> 00:47:26,179
Здравей, Лукас.

1022
00:47:26,346 --> 00:47:27,555
Излизаш ли след смяна?

1023
00:47:27,722 --> 00:47:30,266
Ще ми се. Всички си тръгнаха тази вечер.

1024
00:47:30,433 --> 00:47:31,851
Аз ще затварям.

1025
00:47:32,018 --> 00:47:33,603
Не се забавлявайте без мен.

1026
00:47:40,652 --> 00:47:44,781
И така, от коя страна на улица "Мейн" си?

1027
00:47:44,948 --> 00:47:48,993
Затвориха северната заради пуйките...

1028
00:47:58,586 --> 00:48:01,047
ПИЙТ БУТИГИГ
ПРЕЗИДЕНТ 2020

1029
00:48:03,341 --> 00:48:04,342
Палмър.

1030
00:48:05,010 --> 00:48:06,094
Къде живееш?

1031
00:48:06,803 --> 00:48:08,722
"Дънкан", номер 242. Съжалявам.

1032
00:48:08,888 --> 00:48:11,057
"Дънкан", номер 242. Да тръгваме.

1033
00:48:14,269 --> 00:48:15,353
БАРЪТ НА ДЪФИ

1034
00:48:24,112 --> 00:48:26,156
Дали колелото е в безопасност тук?

1035
00:48:26,322 --> 00:48:28,241
Да, сигурна съм, че ще е наред.

1036
00:48:28,366 --> 00:48:29,659
Имаме по-голям проблем.

1037
00:48:29,826 --> 00:48:32,912
Напът сме да срещнем всички свои познати.

1038
00:48:34,998 --> 00:48:38,835
Не спираме да се гледаме
със Саманта Косар.

1039
00:48:39,002 --> 00:48:41,129
Мисля, че още ме харесва. Кофти ми е.

1040
00:48:41,296 --> 00:48:42,714
Отидохте на един бал,

1041
00:48:42,881 --> 00:48:44,507
преди да се източи.

1042
00:48:44,674 --> 00:48:46,968
Сега е 20 см по-висока от теб.

1043
00:48:49,137 --> 00:48:51,014
Бен, не се разсейвай.

1044
00:48:51,556 --> 00:48:53,475
Получи си личната карта, нали?

1045
00:48:53,641 --> 00:48:54,893
Не, изпратиха ми имейл

1046
00:48:55,060 --> 00:48:56,853
да почакам още три до осем месеца.

1047
00:48:57,020 --> 00:48:58,605
Тогава как ще влезеш?

1048
00:48:58,772 --> 00:49:00,273
Другата карта е в мен.

1049
00:49:00,440 --> 00:49:01,816
Другата? Какво?

1050
00:49:01,983 --> 00:49:02,859
Следващият.

1051
00:49:03,026 --> 00:49:03,943
Следващият!

1052
00:49:07,072 --> 00:49:08,156
Влизай.

1053
00:49:26,174 --> 00:49:27,550
Ник Д'Агостино?

1054
00:49:29,844 --> 00:49:32,555
Роден на 2 февруари,
живееш на Стенли Авеню?

1055
00:49:33,640 --> 00:49:35,016
Да. Да, господине.

1056
00:49:36,184 --> 00:49:38,728
Ти умря в трагична автомобилна катастрофа

1057
00:49:39,354 --> 00:49:40,397
преди четири години.

1058
00:49:43,483 --> 00:49:44,609
Не, не.

1059
00:49:49,989 --> 00:49:51,116
Не е така.

1060
00:49:52,075 --> 00:49:53,785
Носих ковчега на погребението.

1061
00:49:54,953 --> 00:49:55,995
Бях съкрушен.

1062
00:49:57,497 --> 00:50:00,166
От всичко,
което са пробвали непълнолетни тук,

1063
00:50:00,333 --> 00:50:02,085
това е най-шибаният непростим

1064
00:50:02,252 --> 00:50:03,545
опит, който съм виждал.

1065
00:50:04,337 --> 00:50:05,755
Разкарайте се и двамата.

1066
00:50:05,922 --> 00:50:07,048
Само се опитваме...

1067
00:50:07,215 --> 00:50:08,675
Ако пак му видя мутрата,

1068
00:50:08,842 --> 00:50:10,176
ще му изкъртя зъбите.

1069
00:50:10,343 --> 00:50:12,012
- Ясно.
- Доживотна забрана.

1070
00:50:12,178 --> 00:50:13,096
Чупката!

1071
00:50:19,019 --> 00:50:20,353
Като възрастен и учител,

1072
00:50:20,520 --> 00:50:21,938
ме тревожат пиещи деца.

1073
00:50:23,148 --> 00:50:25,233
Тревожи ме, че не го правите правилно.

1074
00:50:25,817 --> 00:50:28,278
Забавно ли ти беше?
Купонът беше ли забавен?

1075
00:50:29,154 --> 00:50:31,948
Беше част от по-голям план.
Трябваше да е соаре.

1076
00:50:33,950 --> 00:50:35,160
Какво ти става, човече?

1077
00:50:35,577 --> 00:50:36,995
Държиш се странно.

1078
00:50:37,162 --> 00:50:38,371
Гей ли сте?

1079
00:50:39,914 --> 00:50:40,790
Да.

1080
00:50:41,583 --> 00:50:43,209
Живеете в провинциално Охайо.

1081
00:50:43,376 --> 00:50:44,878
Защо живеете тук?

1082
00:50:45,045 --> 00:50:46,921
- Че къде да живея?
- Не знам.

1083
00:50:47,088 --> 00:50:48,340
Лос Анджелис. Ню Йорк.

1084
00:50:48,506 --> 00:50:50,175
Дори някои части на Чикаго.

1085
00:50:50,342 --> 00:50:51,801
Където да не се криете.

1086
00:50:51,968 --> 00:50:55,388
Къща в Лос Анджелис
ще струва четири милиона долара.

1087
00:50:56,389 --> 00:50:57,807
И не се крия.

1088
00:50:57,974 --> 00:50:59,517
За какво говорите?

1089
00:50:59,684 --> 00:51:01,978
Все едно сте герой от сериал.

1090
00:51:02,145 --> 00:51:03,563
Това е лудост. Всичко това.

1091
00:51:03,730 --> 00:51:05,273
Всички ви мислят за хетеро.

1092
00:51:05,440 --> 00:51:09,861
Палмър, всяка година водя приятеля си
на празничното парти на учителите.

1093
00:51:10,028 --> 00:51:11,738
Не е някаква огромна тайна.

1094
00:51:11,905 --> 00:51:13,698
Всички момчета в отбора знаят.

1095
00:51:13,865 --> 00:51:15,283
Не, те...

1096
00:51:15,617 --> 00:51:16,451
Знаят ли?

1097
00:51:19,079 --> 00:51:19,913
Добре.

1098
00:51:20,413 --> 00:51:23,083
Малко съм шокиран, защото ми се иска

1099
00:51:23,249 --> 00:51:24,542
да бях знаел.

1100
00:51:25,919 --> 00:51:27,420
Израствайки тук,

1101
00:51:29,673 --> 00:51:32,842
не осъзнавах, че човек като вас

1102
00:51:34,302 --> 00:51:35,428
може да бъде

1103
00:51:36,471 --> 00:51:37,430
като мен.

1104
00:51:41,476 --> 00:51:42,435
Хайде.

1105
00:51:43,103 --> 00:51:44,104
Какво?

1106
00:51:45,313 --> 00:51:46,606
Идваш с мен.

1107
00:51:46,773 --> 00:51:48,066
Нося различни обувки.

1108
00:51:50,235 --> 00:51:53,738
Не се тревожи.
Където отиваме, няма да ти трябват обувки.

1109
00:51:55,323 --> 00:51:56,658
- Хайде.
- Готино.

1110
00:51:56,825 --> 00:51:58,576
Не съм чувал по-стряскащо нещо.

1111
00:52:00,495 --> 00:52:02,080
Чао, пияндета.

1112
00:52:02,247 --> 00:52:03,623
Какво правиш, Бен?

1113
00:52:03,790 --> 00:52:07,210
Влизаш в бар в Кранфорд
с лична карта на мъртво дете?

1114
00:52:07,377 --> 00:52:09,170
Гимназията нарече сграда на него.

1115
00:52:09,796 --> 00:52:11,506
Не трябваше да идваме тук.

1116
00:52:11,673 --> 00:52:12,549
Наздраве, мъртвец.

1117
00:52:12,716 --> 00:52:16,636
Заради теб най-накрая
сложихме светофар на тази отбивка.

1118
00:52:16,803 --> 00:52:18,680
- Наздраве!
- Добре, спри.

1119
00:52:18,847 --> 00:52:21,141
Разбрах. Личната карта беше грешка.

1120
00:52:21,307 --> 00:52:24,144
Ако чак толкова съм прецакал плана,
да го отменим.

1121
00:52:24,310 --> 00:52:27,480
По-спокойно. Не отменяме плана.

1122
00:52:28,606 --> 00:52:29,816
Ще го променим.

1123
00:52:29,983 --> 00:52:31,693
Трябва да влезем в бара.

1124
00:52:32,569 --> 00:52:33,445
В този бар?

1125
00:52:33,611 --> 00:52:36,114
Където охраната
иска да ми стане зъболекар?

1126
00:52:36,281 --> 00:52:39,242
Не. Мога да скъсам с Клеър това лято.

1127
00:52:39,409 --> 00:52:40,744
Или следващото, или...

1128
00:52:40,910 --> 00:52:43,288
Просто... Някое лято

1129
00:52:43,496 --> 00:52:44,414
- след...
- Бен.

1130
00:52:46,291 --> 00:52:48,543
И двамата знаем, че трябва да сложиш край.

1131
00:52:48,710 --> 00:52:51,254
Не го ли направиш сега,
може да не го направиш.

1132
00:52:55,508 --> 00:52:56,926
- Хайде.
- Какво?

1133
00:52:57,093 --> 00:52:58,887
Какво правиш? Къде отиваш?

1134
00:52:59,054 --> 00:53:00,013
Къде...

1135
00:53:06,728 --> 00:53:08,229
Стига. Сигурно се шегувате.

1136
00:53:08,897 --> 00:53:10,023
В колата ли ще чакаш?

1137
00:53:11,900 --> 00:53:12,817
Щом искаш.

1138
00:53:13,777 --> 00:53:15,487
Не правете така.

1139
00:53:15,653 --> 00:53:19,657
БОУЛИНГ ПАРКУЕЙ

1140
00:53:50,647 --> 00:53:52,857
Добре дошъл в Гей Боулинг Лига.

1141
00:53:53,942 --> 00:53:55,318
Всяка сряда в 21:00.

1142
00:53:56,444 --> 00:53:58,196
"Няма да ти трябват обувки."

1143
00:53:58,947 --> 00:54:01,032
Ужасен начин да поканиш на боулинг.

1144
00:54:01,199 --> 00:54:03,076
Итън, запознай се с Палмър.

1145
00:54:03,243 --> 00:54:05,120
Приятно ми е. Какво е това тук?

1146
00:54:05,286 --> 00:54:06,496
Аз... Дълга история.

1147
00:54:09,457 --> 00:54:10,375
Алек.

1148
00:54:12,043 --> 00:54:12,877
Здрасти.

1149
00:54:14,254 --> 00:54:15,338
Здрасти.

1150
00:54:16,089 --> 00:54:17,132
Джейми е.

1151
00:54:18,008 --> 00:54:18,925
Джейми Уорън.

1152
00:54:19,092 --> 00:54:21,177
Натискахме се като първокурсници.

1153
00:54:21,720 --> 00:54:23,096
В навеса на Стив Дуган.

1154
00:54:24,222 --> 00:54:25,473
Ударих си главата.

1155
00:54:27,058 --> 00:54:27,934
Джейми!

1156
00:54:28,101 --> 00:54:28,935
Да.

1157
00:54:29,102 --> 00:54:31,354
- По-хубава си сега.
- Благодаря.

1158
00:54:32,355 --> 00:54:35,025
Готино. Няма ли да влезем?

1159
00:54:35,567 --> 00:54:36,609
Да.

1160
00:54:37,819 --> 00:54:38,653
Страхотно.

1161
00:54:40,030 --> 00:54:41,114
"По-хубава си сега"?

1162
00:54:52,125 --> 00:54:53,293
Как ще ги намерим?

1163
00:54:53,460 --> 00:54:56,046
Аз ще огледам там, ти погледни там,

1164
00:54:56,212 --> 00:54:57,756
ще се видим след десет минути.

1165
00:54:57,922 --> 00:54:59,382
Напомни ми... Джейми.

1166
00:55:00,133 --> 00:55:02,135
Напомни ми какво да й кажа.

1167
00:55:02,302 --> 00:55:04,137
Страх ме е от приятелката ми.

1168
00:55:04,304 --> 00:55:05,138
Ще се справим!

1169
00:55:06,765 --> 00:55:08,641
ЯЖ И ИГРАЙ БОУЛИНГ

1170
00:55:09,893 --> 00:55:11,478
Не съм казвал, че съм добър.

1171
00:55:14,522 --> 00:55:15,607
Значи Париж.

1172
00:55:15,774 --> 00:55:17,734
Това е голям скок след Охайо.

1173
00:55:17,901 --> 00:55:20,153
- Харесва ли ти?
- Да.

1174
00:55:20,320 --> 00:55:22,697
Все пак говорим за Париж. Боже мой.

1175
00:55:22,864 --> 00:55:25,075
Кой не би убил, за да живее във Франция?

1176
00:55:25,241 --> 00:55:27,619
- Естествено.
- Леле.

1177
00:55:27,786 --> 00:55:29,829
Ужасно си нещастен, а?

1178
00:55:29,996 --> 00:55:31,623
Не го тормози, Итън.

1179
00:55:31,790 --> 00:55:33,625
Упражнява гей правото си

1180
00:55:33,792 --> 00:55:36,753
да живее на далеч
по-скъпо и лъскаво място от това.

1181
00:55:37,420 --> 00:55:38,296
Добре.

1182
00:55:38,463 --> 00:55:40,632
Защото е по-добре да останеш в град,

1183
00:55:40,799 --> 00:55:43,551
където най-трудно
се прави резервация за спагети.

1184
00:55:44,344 --> 00:55:46,763
Разбирам те. И аз поживях в Ню Йорк.

1185
00:55:49,224 --> 00:55:50,058
Така ли?

1186
00:55:50,225 --> 00:55:51,935
Да. Преместих се там на 17.

1187
00:55:52,102 --> 00:55:54,312
Станах гладуващ модел

1188
00:55:54,479 --> 00:55:57,691
и обикалях с антуража на Лейтън Мейстър.

1189
00:55:57,857 --> 00:56:00,151
Имах проблем с кокаина. Минах през всичко.

1190
00:56:00,318 --> 00:56:01,778
Итън, това звучи страхотно.

1191
00:56:01,945 --> 00:56:03,613
Защо се върна тук?

1192
00:56:03,780 --> 00:56:05,240
Майка ми се разболя,

1193
00:56:05,407 --> 00:56:06,700
свърших парите

1194
00:56:06,866 --> 00:56:10,286
и осъзнах,
че съм духовно празен и напълно изгубен.

1195
00:56:10,954 --> 00:56:12,789
Когато се върнах тук, осъзнах,

1196
00:56:12,956 --> 00:56:15,709
че искам да направя
нещо смислено в живота си.

1197
00:56:15,834 --> 00:56:17,335
С две думи,

1198
00:56:17,502 --> 00:56:20,755
изкарах курс по спешна медицина
и станах пожарникар.

1199
00:56:21,756 --> 00:56:24,926
Дошъл си, за да станеш пожарникар
в забутаното Охайо?

1200
00:56:25,093 --> 00:56:26,302
Няма ли пожари в Ню Йорк?

1201
00:56:26,469 --> 00:56:29,014
Остана, защото е луд по мен.

1202
00:56:29,180 --> 00:56:33,226
Запознахме се в приложение,
докато се грижих за майка си, това е.

1203
00:56:33,393 --> 00:56:34,227
Това е?

1204
00:56:34,394 --> 00:56:35,228
- Да.
- Това е?

1205
00:56:35,395 --> 00:56:36,229
- Да.
- Да?

1206
00:56:36,396 --> 00:56:38,273
Добре. Добре. Луд съм по него.

1207
00:56:38,440 --> 00:56:40,108
Луд съм по него.

1208
00:56:40,692 --> 00:56:44,154
Честно казано, в Париж е малко самотно.

1209
00:56:45,238 --> 00:56:47,991
Да работиш в "ЕвроДисни"
е отделен кръг на ада.

1210
00:56:48,158 --> 00:56:50,410
Боже мой. "ЕвроДисни"?

1211
00:56:50,577 --> 00:56:53,621
По-зле си, отколкото си мислех.

1212
00:56:53,788 --> 00:56:55,498
Ще ти кажа нещо, което някой

1213
00:56:55,665 --> 00:56:57,042
трябваше да каже на мен.

1214
00:56:57,208 --> 00:56:59,753
В моя случай
беше разводачът на кучета на Лейтън,

1215
00:57:00,462 --> 00:57:04,049
но да си известен в града
не е единственият начин да си гей.

1216
00:57:04,215 --> 00:57:05,884
Виждаш ли Сюзън?

1217
00:57:06,051 --> 00:57:07,302
Тя е ветеринар.

1218
00:57:07,469 --> 00:57:10,680
Съпругата й Тес има магазин за свещи,
които миришат на плаж.

1219
00:57:10,847 --> 00:57:13,558
Които се опитват да миришат на плаж.

1220
00:57:14,267 --> 00:57:16,269
Може дори да си треньор в гимназия.

1221
00:57:17,270 --> 00:57:18,688
В крайна сметка

1222
00:57:18,855 --> 00:57:20,815
ти решаваш как да си щастлив.

1223
00:57:20,982 --> 00:57:23,193
А ресторантът за спагети е ужасен.

1224
00:57:23,360 --> 00:57:24,986
- Благодаря.
- Знаеш ли какво?

1225
00:57:25,153 --> 00:57:27,447
Вече имаме тайландски ресторант.

1226
00:57:29,657 --> 00:57:30,492
Ти си на ред.

1227
00:57:31,159 --> 00:57:32,035
Боже мой.

1228
00:57:33,828 --> 00:57:34,913
Не ми се смейте.

1229
00:57:52,389 --> 00:57:53,264
Клеър?

1230
00:57:54,974 --> 00:57:55,850
Саймън?

1231
00:58:00,730 --> 00:58:01,690
Клеър?

1232
00:58:03,024 --> 00:58:04,442
Бен Окада?

1233
00:58:04,609 --> 00:58:05,985
- Мамка му.
- Снимай се с мен.

1234
00:58:06,820 --> 00:58:08,363
Здравей. Как е колежът?

1235
00:58:08,530 --> 00:58:11,157
Помниш ли как се търкахме на бала?

1236
00:58:11,324 --> 00:58:14,202
Усещах как малкият ти чеп
се притиска в гърба ми.

1237
00:58:14,369 --> 00:58:16,079
Да! Мисля, че беше хубаво.

1238
00:58:16,246 --> 00:58:18,748
Готов ли си? Първа поза: глупави.

1239
00:58:20,083 --> 00:58:21,543
Следваща поза: сериозни.

1240
00:58:22,836 --> 00:58:24,462
- Сега целувка.
- Не, недей...

1241
00:58:29,217 --> 00:58:30,510
Този, който ми избяга.

1242
00:58:52,657 --> 00:58:53,658
Клеър?

1243
00:58:55,452 --> 00:58:56,661
По дяволите.

1244
00:59:02,876 --> 00:59:03,877
Разрушителката?

1245
00:59:04,544 --> 00:59:05,754
Меган Менделсън.

1246
00:59:09,507 --> 00:59:11,426
Саманта, искам тази снимка.

1247
00:59:11,593 --> 00:59:14,262
Това е човекът от фотокабината.
Влюбен е в мен.

1248
00:59:14,429 --> 00:59:15,805
В чантата ли е? Искам я.

1249
00:59:15,972 --> 00:59:17,515
Този буквално я ограбва.

1250
00:59:17,682 --> 00:59:18,892
Искам снимката.

1251
00:59:19,017 --> 00:59:20,352
Край. Викаме охраната.

1252
00:59:22,270 --> 00:59:23,396
Слез от масата.

1253
00:59:24,022 --> 00:59:25,940
Този се опита да й вземе чантата.

1254
00:59:26,816 --> 00:59:27,901
Мамка му!

1255
00:59:28,068 --> 00:59:29,819
Ей там. Опита се да ни ограби!

1256
00:59:33,239 --> 00:59:34,824
Къде да те оставим?

1257
00:59:35,909 --> 00:59:38,286
Хлапета, друсате се в гората

1258
00:59:38,453 --> 00:59:40,830
или сега правите нещо друго?

1259
00:59:40,997 --> 00:59:42,165
Вкъщи.

1260
00:59:42,707 --> 00:59:45,043
Планът за вечерта дерайлира.

1261
00:59:45,210 --> 00:59:47,629
- Какъв беше планът?
- Щях да се разкрия

1262
00:59:47,796 --> 00:59:50,298
пред цял Кранфорд.

1263
00:59:53,718 --> 00:59:54,969
Още не си го направил.

1264
00:59:55,136 --> 00:59:56,930
Най-добрите ми приятели знаят,

1265
00:59:57,055 --> 00:59:59,265
а пред родителите ми...

1266
01:00:00,183 --> 01:00:02,602
...силно намекнах... многократно.

1267
01:00:02,769 --> 01:00:05,188
Но освен пред тях

1268
01:00:05,355 --> 01:00:08,400
не съм имал възможност
да го извикам от покрива.

1269
01:00:09,442 --> 01:00:10,694
Знаеш ли,

1270
01:00:11,069 --> 01:00:13,822
може да го направим по-добре
от викане от покрив.

1271
01:00:13,988 --> 01:00:14,948
В смисъл?

1272
01:00:15,073 --> 01:00:16,241
Можем ли?

1273
01:00:16,408 --> 01:00:17,659
Да. Хайде. Идвай.

1274
01:00:18,618 --> 01:00:21,287
Вие сте един за друг.
Само гатанки и "Идвай".

1275
01:00:22,080 --> 01:00:23,039
Хайде, тренер.

1276
01:00:23,206 --> 01:00:26,167
Много е шантаво, че се натъквам на теб.

1277
01:00:26,334 --> 01:00:27,752
Кокаин ли смръкна?

1278
01:00:27,961 --> 01:00:29,212
Боже мой. Не.

1279
01:00:29,379 --> 01:00:31,256
Смачкан адерал. Имам рецепта.

1280
01:00:31,423 --> 01:00:33,174
Мислех да се чуем през ваканцията,

1281
01:00:33,341 --> 01:00:35,218
защото, честно казано,

1282
01:00:35,385 --> 01:00:37,512
имах наистина труден първи срок.

1283
01:00:37,679 --> 01:00:39,097
На майтап бих един шамар

1284
01:00:39,264 --> 01:00:41,766
на една,
а тя го представи съвсем погрешно.

1285
01:00:41,933 --> 01:00:43,601
Както и да е, ходя на терапия.

1286
01:00:43,768 --> 01:00:46,438
Като цяло се чувствам...

1287
01:00:48,523 --> 01:00:49,899
Каква е думата? Лоша.

1288
01:00:50,525 --> 01:00:52,360
За това колко ужасна бях с теб.

1289
01:00:53,778 --> 01:00:56,698
- С мен? Не си спомням за какво...
- Не! Спомняш си.

1290
01:00:56,865 --> 01:00:58,700
- ...говориш...
- Бяхме приятелки.

1291
01:00:58,867 --> 01:01:00,660
Като казах как си се разголила

1292
01:01:00,827 --> 01:01:02,370
и затова нашите се развеждат?

1293
01:01:02,537 --> 01:01:04,622
Всички те мразиха
и ти викаха Разрушителка?

1294
01:01:04,789 --> 01:01:06,416
А, да. Вярно.

1295
01:01:06,583 --> 01:01:09,127
Оказа се, че просто не съм можела

1296
01:01:09,294 --> 01:01:11,921
да приема факта,
че родителите ми се разделят,

1297
01:01:12,088 --> 01:01:13,923
и съм търсила кого да го обвиня.

1298
01:01:14,090 --> 01:01:15,925
Много съжалявам,

1299
01:01:16,092 --> 01:01:17,260
защото, честно казано,

1300
01:01:18,136 --> 01:01:19,721
ти беше добра приятелка.

1301
01:01:20,388 --> 01:01:22,349
Само ти знаеш, че кучето изяде батерия.

1302
01:01:23,224 --> 01:01:24,809
Ще ми простиш ли?

1303
01:01:25,852 --> 01:01:27,228
Аз съм жертва на обир.

1304
01:01:27,395 --> 01:01:28,813
Това е опасен бар.

1305
01:01:28,980 --> 01:01:30,690
Добре. Как изглеждаше?

1306
01:01:31,858 --> 01:01:33,026
Ето го.

1307
01:01:40,367 --> 01:01:41,493
Ник Д'Агостино.

1308
01:01:41,659 --> 01:01:44,371
Всъщност името на този човек е Бен Окада.

1309
01:01:49,459 --> 01:01:50,669
Хей! Виждам те.

1310
01:01:51,961 --> 01:01:53,088
Как си, приятел?

1311
01:01:54,005 --> 01:01:55,173
Достатъчно високо ли е?

1312
01:01:55,340 --> 01:01:57,592
Да, достатъчно високо е.

1313
01:01:58,259 --> 01:01:59,511
Като че ли е добре.

1314
01:01:59,678 --> 01:02:00,595
Добре.

1315
01:02:00,762 --> 01:02:03,139
Кажи на Кранфорд какво си чакал да кажеш.

1316
01:02:03,306 --> 01:02:05,767
Това е твоят момент. Кажи на света кой си.

1317
01:02:05,934 --> 01:02:06,893
Добре.

1318
01:02:09,854 --> 01:02:10,814
Просто...

1319
01:02:11,815 --> 01:02:12,649
...ще го направя.

1320
01:02:15,694 --> 01:02:17,445
Аз съм гей!

1321
01:02:19,614 --> 01:02:21,741
Аз съм гей и се страхувам от височини!

1322
01:02:22,742 --> 01:02:23,993
Трябваше да го предвидя.

1323
01:02:24,160 --> 01:02:25,745
Да. Палмър?

1324
01:02:25,912 --> 01:02:28,498
Мисля, че Франция е надценена.

1325
01:02:28,665 --> 01:02:29,916
Явно има още.

1326
01:02:30,083 --> 01:02:32,168
Съжалявам, че отложих колежа.

1327
01:02:32,877 --> 01:02:35,880
Мисля, че мъжът в закусвалнята
е много готин.

1328
01:02:36,548 --> 01:02:40,385
Опитах миди с картофи в майонеза
и не ми хареса.

1329
01:02:40,552 --> 01:02:42,345
Не е вкусно.

1330
01:02:42,512 --> 01:02:43,555
Все пак сме в колеж.

1331
01:02:43,722 --> 01:02:46,391
Глупаво да си спомняш неща от гимназията.

1332
01:02:47,058 --> 01:02:50,270
Не! Моят терапевт казва,
че травми на тази възраст

1333
01:02:50,437 --> 01:02:51,813
те преследват и после,

1334
01:02:51,980 --> 01:02:53,815
и може наистина да те прецакат,

1335
01:02:53,982 --> 01:02:56,359
ако не отделиш време да ги анализираш.

1336
01:02:56,526 --> 01:02:58,028
Добре!

1337
01:02:58,194 --> 01:03:00,280
Прякорът "Разрушителка" ме прецака.

1338
01:03:00,447 --> 01:03:03,742
Не съм имала нито една
близка приятелка оттогава насам.

1339
01:03:03,908 --> 01:03:06,953
Аз съм травмиран, повреден,

1340
01:03:07,120 --> 01:03:09,414
напълно прецакан човек.

1341
01:03:11,207 --> 01:03:13,251
- Доволна ли си?
- Ще бъда,

1342
01:03:13,418 --> 01:03:17,255
ако си позволиш да прощаваш
и да се отвориш отново.

1343
01:03:18,340 --> 01:03:20,216
- Джейми, там ли си?
- Хайде.

1344
01:03:21,926 --> 01:03:23,678
- Охраната знае, че сме тук.
- Боже.

1345
01:03:25,930 --> 01:03:27,599
По дяволите. Меган Менделсън.

1346
01:03:27,766 --> 01:03:28,892
Зле ли е?

1347
01:03:29,601 --> 01:03:30,935
Меган, много съжалявам.

1348
01:03:31,144 --> 01:03:34,105
Боже, сложи му малко лед
и благодаря за разговора.

1349
01:03:34,272 --> 01:03:36,232
- Пак ще си приказваме.
- Добре.

1350
01:03:36,399 --> 01:03:38,568
Лека нощ. Радвам се, че го направихме.

1351
01:03:38,735 --> 01:03:40,487
Обичам те много. Като сестра.

1352
01:03:41,071 --> 01:03:42,238
Счупих ли й носа?

1353
01:03:42,405 --> 01:03:43,656
- Приятели ли сте?
- Не знам.

1354
01:03:43,823 --> 01:03:46,117
Не може да тръгнем. Не сме ги намерили.

1355
01:03:46,284 --> 01:03:47,786
Заключено. Какво правим?

1356
01:03:50,330 --> 01:03:53,750
Мисля, че трябва
да бъда приет в социалните медии,

1357
01:03:53,917 --> 01:03:55,835
защото ме следват малко хора,

1358
01:03:56,002 --> 01:03:57,879
а аз качвам добри неща.

1359
01:03:58,046 --> 01:03:59,714
Това са маловажни оплаквания.

1360
01:03:59,881 --> 01:04:01,716
Става малко дребнав.

1361
01:04:01,883 --> 01:04:02,801
Говоря директно.

1362
01:04:04,177 --> 01:04:05,136
Трябва да тръгвам.

1363
01:04:05,762 --> 01:04:07,263
Сваляме те, Палмър.

1364
01:04:07,430 --> 01:04:09,808
Добре. Чакай малко. Пожар ли има?

1365
01:04:09,974 --> 01:04:11,559
Може ли да дойда?

1366
01:04:12,394 --> 01:04:14,479
По дяволите, къде са Саймън и Клеър?

1367
01:04:14,646 --> 01:04:16,398
Трябва да са някъде навън.

1368
01:04:19,401 --> 01:04:20,235
Хей!

1369
01:04:21,111 --> 01:04:23,363
По дяволите! Тръгвай! Хайде!

1370
01:04:24,489 --> 01:04:26,616
Ник Д'Агостино. Мъртъв си!

1371
01:04:26,783 --> 01:04:29,369
Извън контекст това прозвуча наистина зле.

1372
01:04:29,536 --> 01:04:31,830
Доживотна забрана! Чуваш ли ме?

1373
01:04:31,996 --> 01:04:33,248
- Бягай!
- Какво става?

1374
01:04:38,086 --> 01:04:40,005
Откъде ли познава Ник Д'Агостино?

1375
01:04:40,213 --> 01:04:41,881
Може би семейни приятели.

1376
01:04:42,048 --> 01:04:44,592
Бен, почти успяхме.

1377
01:04:44,759 --> 01:04:47,804
Единственият път,
когато реши да се отстояваш себе си,

1378
01:04:47,971 --> 01:04:49,806
беше, за да ограбиш жена в бар?

1379
01:04:49,973 --> 01:04:52,684
Трябваше. Имаше снимка,
на която се целуваме.

1380
01:04:52,851 --> 01:04:54,936
Ако Клеър я види, ще ме намрази.

1381
01:04:55,103 --> 01:04:58,565
Господи, някои неща са по-важни
от това да си добър човек.

1382
01:04:58,732 --> 01:05:00,483
Ако знаеше това,

1383
01:05:00,650 --> 01:05:03,153
нямаше да позволяваш
на хората да те мачкат.

1384
01:05:03,903 --> 01:05:05,655
Знаеш ли кой прецаква живота ми?

1385
01:05:06,740 --> 01:05:08,158
Ти прецакваш живота ми.

1386
01:05:08,992 --> 01:05:12,328
Омръзна ми да ми крещиш.

1387
01:05:12,495 --> 01:05:14,456
Може да ми пука дали ме харесват.

1388
01:05:14,622 --> 01:05:16,958
На теб обаче изобщо не ти пука.

1389
01:05:17,625 --> 01:05:19,461
Караш се с непознати в автобуса.

1390
01:05:19,627 --> 01:05:20,795
Със съквартирантката си,

1391
01:05:20,962 --> 01:05:23,840
която, без съмнение,
е изключително сладък човек.

1392
01:05:24,007 --> 01:05:26,426
Да, хората ме мачкат, Джейми,

1393
01:05:26,593 --> 01:05:29,512
но поне не лъжа себе си

1394
01:05:29,679 --> 01:05:32,432
и не се държа така, сякаш мразя всички,

1395
01:05:32,599 --> 01:05:34,976
като всъщност отчаяно искам да бъда приет.

1396
01:06:05,799 --> 01:06:06,925
Палмър.

1397
01:06:09,469 --> 01:06:10,345
Палмър.

1398
01:06:11,763 --> 01:06:12,722
Палмър!

1399
01:06:14,683 --> 01:06:15,809
Приятелите ми са тук.

1400
01:06:16,476 --> 01:06:18,645
Здрасти. Къде бяхте, хора?

1401
01:06:18,812 --> 01:06:20,939
Къде сме били? Ти бъзикаш ли се?

1402
01:06:21,106 --> 01:06:22,023
Защо беше

1403
01:06:22,190 --> 01:06:23,858
на пожарната кола с тренера?

1404
01:06:24,025 --> 01:06:25,568
И къде са Саймън и Клеър?

1405
01:06:25,735 --> 01:06:26,945
Добре, викторина

1406
01:06:27,112 --> 01:06:28,530
на тема "Бесни сте ми".

1407
01:06:28,697 --> 01:06:30,073
Всъщност е забавна история.

1408
01:06:30,240 --> 01:06:32,367
Първо, Кранфорд има гей боулинг лига.

1409
01:06:32,534 --> 01:06:33,827
Ходих на гей боулинг!

1410
01:06:34,619 --> 01:06:35,537
Какво?

1411
01:06:35,704 --> 01:06:37,497
Обикновен боулинг, но с гейове.

1412
01:06:37,664 --> 01:06:38,873
За Саймън и Клеър.

1413
01:06:39,040 --> 01:06:41,793
Изпиха бутилка абсент като животни

1414
01:06:42,460 --> 01:06:43,586
и избягаха.

1415
01:06:43,753 --> 01:06:46,172
За кратко търчаха из града,

1416
01:06:46,339 --> 01:06:48,383
но ги залових, сам,

1417
01:06:48,550 --> 01:06:50,593
и сега са припаднали вкъщи.

1418
01:06:50,760 --> 01:06:52,387
Не са. Бяхме там. Няма ги.

1419
01:06:52,554 --> 01:06:53,638
- Какво?
- Не.

1420
01:06:54,681 --> 01:06:55,682
Тя се обажда.

1421
01:06:55,849 --> 01:06:58,101
Клеър, всичко наред ли е? В Палмър ли си?

1422
01:06:58,268 --> 01:06:59,394
Не, Палмър е психопат.

1423
01:06:59,561 --> 01:07:01,604
Даде ни някакво питие и ни прецака.

1424
01:07:01,813 --> 01:07:03,982
После се наспахме и изтрезняхме.

1425
01:07:04,149 --> 01:07:06,693
Вече сме при Кърт. Вие защо не сте тук?

1426
01:07:06,860 --> 01:07:07,736
При Кърт са.

1427
01:07:07,902 --> 01:07:10,572
- При Кърт са!
- Стойте там. Идваме.

1428
01:07:11,489 --> 01:07:13,324
Палмър, ще те убия.

1429
01:07:13,491 --> 01:07:16,369
Спокойно. Мистерията е решена.
Отиваме при Кърт.

1430
01:07:16,536 --> 01:07:18,621
Как ще стигнем? С пожарната кола?

1431
01:07:18,788 --> 01:07:22,083
Защото дойдохме
с тандема на родителите ти.

1432
01:07:22,250 --> 01:07:25,003
А Франклин, единственото такси в Кранфорд,

1433
01:07:25,170 --> 01:07:26,629
е някъде в Пенсилвания.

1434
01:07:28,089 --> 01:07:30,550
Джейми, трябва ли ви превоз до Кърт?

1435
01:07:30,717 --> 01:07:32,052
Тате знае, че се сдобрихме.

1436
01:07:32,802 --> 01:07:34,220
Здравейте, г-н Менделсън.

1437
01:07:34,763 --> 01:07:36,306
Здравейте... отново.

1438
01:07:36,556 --> 01:07:38,016
Такси "Купонджии"!

1439
01:07:42,479 --> 01:07:44,522
Божичко, тате. Беше толкова лудо.

1440
01:07:44,689 --> 01:07:46,274
Имаше 20 пожарни коли.

1441
01:07:46,441 --> 01:07:48,109
Дим излизаше от всяка...

1442
01:07:48,276 --> 01:07:50,570
Не знаех дали ще се измъкнем живи.

1443
01:07:50,737 --> 01:07:52,614
Като се блъснах в един пожарникар,

1444
01:07:52,781 --> 01:07:54,282
той попита: "Добре ли си?"

1445
01:07:54,449 --> 01:07:55,408
и ми хвърли одеяло.

1446
01:07:55,575 --> 01:07:57,160
Каза: "Можеше да умреш там".

1447
01:07:57,327 --> 01:07:58,787
А аз: "Да, наистина".

1448
01:07:58,953 --> 01:08:02,582
Това бе най-страшното нещо,
което съм виждала през живота си.

1449
01:08:02,749 --> 01:08:04,626
Веднъж го видяхме на улицата.

1450
01:08:04,793 --> 01:08:06,252
Боже, беше лудост.

1451
01:08:07,337 --> 01:08:09,339
Хареса ли ви първата година?

1452
01:08:10,465 --> 01:08:12,258
- Не.
- Аз всъщност съм в Париж.

1453
01:08:12,425 --> 01:08:13,343
Следвам изкуство.

1454
01:08:13,510 --> 01:08:14,886
Боже, Бен!

1455
01:08:15,053 --> 01:08:17,806
Не мога да повярвам
колко сте пораснали всички!

1456
01:08:18,640 --> 01:08:20,433
Джейми, кога те видях последно?

1457
01:08:20,600 --> 01:08:22,435
- Тате.
- Г-н Менделсън,

1458
01:08:22,602 --> 01:08:24,938
как е физиотерапията напоследък?

1459
01:08:25,105 --> 01:08:26,981
Някакъв голям напредък?

1460
01:08:27,148 --> 01:08:30,110
Току-що се върнах
от конференция в Скотсдейл.

1461
01:08:30,276 --> 01:08:31,486
Изучавахме някои...

1462
01:08:31,653 --> 01:08:33,947
Супер. Мег, защо не пуснеш музика?

1463
01:08:34,114 --> 01:08:36,533
Боже мой. Обичам музика.

1464
01:08:43,456 --> 01:08:44,833
Гримирах си носа в колата.

1465
01:08:45,000 --> 01:08:46,084
Изглежда ли добре?

1466
01:08:46,251 --> 01:08:47,377
Да. Добре изглеждаш.

1467
01:08:48,712 --> 01:08:50,505
А отношенията помежду ни?

1468
01:08:52,757 --> 01:08:54,092
- Добре сме.
- Да!

1469
01:08:54,259 --> 01:08:55,677
Надявах се да го кажеш.

1470
01:08:55,844 --> 01:08:58,138
Добре. Трябва да изчукам Кърт. Чао!

1471
01:08:58,930 --> 01:09:00,181
- Кърт!
- Добре!

1472
01:09:01,474 --> 01:09:02,600
Това беше в повече.

1473
01:09:02,767 --> 01:09:05,478
Преди да влезем,
искам да изясня нещата между нас.

1474
01:09:06,604 --> 01:09:08,440
Много съжалявам, че се отнесох

1475
01:09:08,606 --> 01:09:09,899
и не ви казах какво става.

1476
01:09:10,066 --> 01:09:11,317
Времето ми се изплъзна.

1477
01:09:11,484 --> 01:09:13,695
И две човешки същества.

1478
01:09:13,862 --> 01:09:16,614
Всичко е наред.
Радваме се, че си се забавлявал.

1479
01:09:16,781 --> 01:09:17,949
Наистина беше така.

1480
01:09:18,116 --> 01:09:20,410
И осъзнах, че искам да вляза в "Браун".

1481
01:09:21,077 --> 01:09:22,996
Не искам Париж. Майната й на Европа.

1482
01:09:23,538 --> 01:09:24,748
Е, не майната й.

1483
01:09:24,914 --> 01:09:26,207
Щеше да е готино да съм

1484
01:09:26,374 --> 01:09:28,918
на един влак разстояние
от Бен в Копенхаген.

1485
01:09:33,298 --> 01:09:34,382
Ще ходиш ли?

1486
01:09:34,549 --> 01:09:35,884
Всички знаят, освен мен?

1487
01:09:37,135 --> 01:09:38,011
Сериозно?

1488
01:09:38,595 --> 01:09:40,972
Трябваше да върна депозита
преди ваканцията.

1489
01:09:41,139 --> 01:09:42,891
Щях да ти кажа след уикенда...

1490
01:09:44,309 --> 01:09:46,436
Ще вляза да ни взема питиета.

1491
01:09:46,603 --> 01:09:47,687
Аз ще съм първа.

1492
01:09:47,854 --> 01:09:50,231
Чакай, Джейми. Може ли да поговорим?

1493
01:09:50,398 --> 01:09:51,232
Не.

1494
01:09:53,360 --> 01:09:55,236
Трябва да отидеш в Копенхаген

1495
01:09:55,403 --> 01:09:57,113
и да се забавляваш с приятели,

1496
01:09:57,280 --> 01:10:00,200
които не са толкова отчаяни като мен.

1497
01:10:00,867 --> 01:10:01,951
Забавлявай се.

1498
01:10:07,749 --> 01:10:10,794
Стига... Не съм виновен, Бен.

1499
01:10:13,088 --> 01:10:16,508
Казвам ти, хората в Харвард
хич ги няма в бирения понг.

1500
01:10:16,675 --> 01:10:18,176
Но пък са приятни.

1501
01:10:18,343 --> 01:10:19,594
Харесва ми там.

1502
01:10:21,179 --> 01:10:23,056
Ето я и нея!

1503
01:10:23,223 --> 01:10:24,432
- Скъпа!
- Ела тук.

1504
01:10:24,599 --> 01:10:25,892
Да, знам. Хубава вечер.

1505
01:10:26,059 --> 01:10:27,352
Много съжалявам.

1506
01:10:27,560 --> 01:10:29,104
- Телефонът ми умря.
- Няма нищо.

1507
01:10:29,270 --> 01:10:30,980
Бяхме при Палмър, но беше странно.

1508
01:10:31,147 --> 01:10:32,273
После се загубихме.

1509
01:10:32,440 --> 01:10:34,526
Няма значение. Липсваше ми лицето ти.

1510
01:10:36,361 --> 01:10:39,114
Боже, липсваше ми.
Добре, тя е тук. Редете.

1511
01:10:39,280 --> 01:10:42,617
Всъщност се надявах да поговорим някъде.

1512
01:10:42,784 --> 01:10:44,828
Стига де. Трябва ми партньор.

1513
01:10:44,994 --> 01:10:46,121
Само една игра.

1514
01:10:46,287 --> 01:10:48,790
Добре. Една игра.

1515
01:10:53,586 --> 01:10:55,672
Цяла нощ чаках да влезеш в мен.

1516
01:10:55,839 --> 01:10:58,133
Аз също! Здравей.

1517
01:11:02,637 --> 01:11:03,930
Вкусът ти е странен.

1518
01:11:04,097 --> 01:11:05,140
Изневери ли ми?

1519
01:11:07,892 --> 01:11:08,893
Какво?

1520
01:11:10,478 --> 01:11:12,105
Ще отидем ли някъде?

1521
01:11:12,272 --> 01:11:13,732
Точно това си мислех.

1522
01:11:13,898 --> 01:11:15,859
Вече намерих спалня с водно легло.

1523
01:11:16,026 --> 01:11:17,986
О, не, не спалня.

1524
01:11:18,987 --> 01:11:20,071
Какво ще кажеш

1525
01:11:21,072 --> 01:11:23,116
за някое усамотено място,

1526
01:11:24,284 --> 01:11:25,618
но и сред хора...

1527
01:11:26,077 --> 01:11:27,037
...и да е навън?

1528
01:11:28,246 --> 01:11:31,041
Откачено. Добре, колежанче.

1529
01:11:31,458 --> 01:11:33,209
- Знам точното място.
- Добре.

1530
01:11:42,677 --> 01:11:44,512
Кой е "Жут Ейми"?

1531
01:11:46,097 --> 01:11:47,640
На френски е. Жу тем.

1532
01:11:48,892 --> 01:11:50,101
Какво значи "жу тем"?

1533
01:11:50,268 --> 01:11:51,186
Обичам те.

1534
01:11:51,811 --> 01:11:52,645
Какво?

1535
01:11:53,355 --> 01:11:54,272
Махай се.

1536
01:12:00,862 --> 01:12:02,447
- Ела ми тук.
- Леле. Добре.

1537
01:12:06,326 --> 01:12:08,870
Не, не, не. Леле! Аз... Клеър.

1538
01:12:09,662 --> 01:12:12,540
Преди да направим нещо,
искам да поговоря с теб.

1539
01:12:12,707 --> 01:12:13,667
Ще говорим после.

1540
01:12:13,833 --> 01:12:16,211
- Първо това.
- Не, не. Това е...

1541
01:12:16,378 --> 01:12:19,506
Става въпрос за нещо... сериозно.

1542
01:12:20,924 --> 01:12:21,841
За какво?

1543
01:12:24,135 --> 01:12:25,136
За ледовете.

1544
01:12:27,263 --> 01:12:29,099
Хайде да я изпечем.

1545
01:12:29,265 --> 01:12:30,892
Да, идвам веднага.

1546
01:12:37,941 --> 01:12:39,651
Разбираш ли от готвене?

1547
01:12:40,193 --> 01:12:41,111
По-скоро не.

1548
01:12:42,362 --> 01:12:43,530
Чакай, Кърт.

1549
01:12:45,365 --> 01:12:46,408
Аз съм гей.

1550
01:12:47,367 --> 01:12:48,410
Аз съм Кърт.

1551
01:12:48,993 --> 01:12:49,994
Знам.

1552
01:12:50,161 --> 01:12:52,038
От градината насам учим заедно.

1553
01:12:52,205 --> 01:12:54,749
Ще се опитам да сготвя пуйката на огъня.

1554
01:12:55,750 --> 01:12:56,668
Идеално.

1555
01:13:04,551 --> 01:13:05,593
Загубихме.

1556
01:13:05,760 --> 01:13:08,263
Хайде да излезем да поговорим.

1557
01:13:08,430 --> 01:13:10,390
Изстрелът на изкуплението. Хайде.

1558
01:13:11,307 --> 01:13:12,142
Скъпи, скъпи.

1559
01:13:12,308 --> 01:13:14,686
- Ура! Продължения! Само така!
- Скъпи!

1560
01:13:14,853 --> 01:13:16,354
Хайде! Искам да поговорим.

1561
01:13:16,521 --> 01:13:18,356
Да, добре. След тази игра.

1562
01:13:19,941 --> 01:13:21,609
Добре. Ти си. Ще успееш.

1563
01:13:25,196 --> 01:13:26,364
Опа!

1564
01:13:27,699 --> 01:13:29,117
Преди те биваше в това.

1565
01:13:29,993 --> 01:13:31,995
Трябва да държиш лакътя сгънат.

1566
01:13:34,330 --> 01:13:35,623
Боже мой!

1567
01:13:35,790 --> 01:13:36,791
Лудост!

1568
01:13:36,958 --> 01:13:37,876
Какво стана?

1569
01:13:38,043 --> 01:13:40,503
Да отидем да поговорим, докато я оправят.

1570
01:13:41,171 --> 01:13:42,130
Добре.

1571
01:13:42,297 --> 01:13:44,049
Разрушителка на маси, а?

1572
01:13:44,215 --> 01:13:45,675
Боже мой, Меган!

1573
01:13:45,842 --> 01:13:48,219
Сега е смешно, защото сме приятелки.

1574
01:13:55,143 --> 01:13:56,478
Къде ще го направи?

1575
01:13:56,644 --> 01:13:57,771
Не на люлката.

1576
01:13:58,688 --> 01:13:59,689
Ще намрази люлките.

1577
01:14:01,483 --> 01:14:02,484
Палмър.

1578
01:14:02,650 --> 01:14:03,651
Здравей.

1579
01:14:04,110 --> 01:14:05,028
- Здрасти.
- Здрасти.

1580
01:14:05,195 --> 01:14:06,154
Лукас.

1581
01:14:07,864 --> 01:14:08,782
Познаваш Кърт?

1582
01:14:08,948 --> 01:14:12,327
Треньорът и Итън се почувстваха виновни,
че пропуснах боулинга,

1583
01:14:12,494 --> 01:14:14,287
и казаха, че може да си навън.

1584
01:14:14,496 --> 01:14:15,789
Така че...

1585
01:14:16,623 --> 01:14:17,957
И дойде да ме видиш?

1586
01:14:18,124 --> 01:14:19,042
Да.

1587
01:14:21,252 --> 01:14:24,172
Добре. Добре дошъл на партито на Кърт.

1588
01:14:26,925 --> 01:14:31,429
Не поемам абсолютно никаква отговорност
за всичко, което се случва тук.

1589
01:14:31,596 --> 01:14:33,139
- Да.
- Естествено.

1590
01:14:34,224 --> 01:14:37,352
Ще си вземеш ли питие
и да гледаме как напушени момчета

1591
01:14:37,519 --> 01:14:39,145
пекат пуйка на открит огън?

1592
01:14:40,313 --> 01:14:41,439
Да, води ме.

1593
01:14:42,607 --> 01:14:43,608
Добре.

1594
01:14:49,656 --> 01:14:52,575
Ако планктонът
и водораслите са застрашени,

1595
01:14:54,327 --> 01:14:56,162
цялата хранителна верига може...

1596
01:14:56,329 --> 01:14:58,873
Скъпи, оценявам загрижеността ти,

1597
01:14:59,040 --> 01:15:01,418
но сме за първи път заедно от три месеца

1598
01:15:01,584 --> 01:15:03,837
и не искам повече да говоря за планктон.

1599
01:15:05,130 --> 01:15:08,425
Знаеш ли за какво
искам да говорим, Дани Зуко?

1600
01:15:10,051 --> 01:15:12,095
Да поговорим за нивата на метан.

1601
01:15:12,262 --> 01:15:13,680
Ти си този, когото искам.

1602
01:15:14,848 --> 01:15:16,850
Добре, една секунда. Една минута.

1603
01:15:18,309 --> 01:15:19,686
Къде отиваш, по дяволите?

1604
01:15:19,853 --> 01:15:21,646
Трябва ми чист въздух.

1605
01:15:22,647 --> 01:15:23,773
Навън сме.

1606
01:15:25,191 --> 01:15:26,443
Какво става?

1607
01:15:27,068 --> 01:15:28,361
Защо се държиш странно?

1608
01:15:31,281 --> 01:15:32,490
Какво гледаш?

1609
01:15:32,657 --> 01:15:35,118
Не мисля, че от разстояние ще се получи.

1610
01:15:35,285 --> 01:15:38,246
Ще ми е по-лесно да идвам,
като сезонът свърши.

1611
01:15:40,081 --> 01:15:41,332
Имам усещането, че...

1612
01:15:42,375 --> 01:15:43,335
...се отказваш.

1613
01:15:43,918 --> 01:15:44,878
Тя...

1614
01:15:45,920 --> 01:15:47,005
Те...

1615
01:15:47,714 --> 01:15:48,548
Я чакай.

1616
01:15:54,262 --> 01:15:57,807
Сериозният разговор е защото се опитваш

1617
01:15:58,058 --> 01:15:59,976
да скъсаш с мен ли?

1618
01:16:03,021 --> 01:16:03,980
Боже мой!

1619
01:16:04,147 --> 01:16:06,649
Това някакъв план между вас двамата ли е?

1620
01:16:06,816 --> 01:16:09,319
Едновременно да скъсате с гаджетата си?

1621
01:16:10,737 --> 01:16:12,989
Господи, правите всичко заедно!

1622
01:16:13,156 --> 01:16:15,241
- Клеър...
- Да не си ме последвал!

1623
01:16:15,408 --> 01:16:17,911
Май трябва да отидем някъде другаде.

1624
01:16:19,829 --> 01:16:21,039
Наистина ли, Клеър?

1625
01:16:21,331 --> 01:16:22,874
Не мърдай, по дяволите!

1626
01:16:23,291 --> 01:16:24,292
Какво става?

1627
01:16:24,459 --> 01:16:25,710
Ще ти спестя объркването.

1628
01:16:25,877 --> 01:16:29,005
Тези са измислили план
да ни зарежат едновременно,

1629
01:16:29,172 --> 01:16:31,007
защото са взаимнозависими психопати,

1630
01:16:31,174 --> 01:16:32,967
които не могат един без друг!

1631
01:16:34,219 --> 01:16:35,136
Сериозно?

1632
01:16:36,262 --> 01:16:37,555
Планирали сте го?

1633
01:16:38,223 --> 01:16:40,892
Бас ловя, че всички говорят само за това.

1634
01:16:41,059 --> 01:16:44,729
Че тези двамата
са се плющели през цялото време!

1635
01:16:44,896 --> 01:16:46,690
С Бен никога не сме правили секс!

1636
01:16:47,190 --> 01:16:48,483
Да. И честно казано,

1637
01:16:48,650 --> 01:16:50,860
в момента не се разбираме много-много.

1638
01:16:51,778 --> 01:16:54,406
Разбира се,
че се карате като старо семейство.

1639
01:16:54,572 --> 01:16:56,324
Защо не се изчукате?

1640
01:16:56,491 --> 01:16:58,535
Клеър, не става въпрос за Бен и мен,

1641
01:16:58,702 --> 01:17:00,412
а за факта, че тези връзки

1642
01:17:00,578 --> 01:17:01,913
трябва да са гимназиални.

1643
01:17:02,080 --> 01:17:03,039
Съжалявам,

1644
01:17:03,206 --> 01:17:05,583
но те ни пречат да продължим живота си.

1645
01:17:07,002 --> 01:17:08,336
Мислиш, че ви спираме?

1646
01:17:08,878 --> 01:17:11,965
Заради нас ли оставате
в стаята си всяка вечер,

1647
01:17:12,132 --> 01:17:15,010
вместо да си създадете нови приятели?

1648
01:17:15,176 --> 01:17:17,262
Знаеш ли какво? Това е гадно.

1649
01:17:18,096 --> 01:17:19,055
Аз бях дотук.

1650
01:17:19,222 --> 01:17:20,223
- Саймън.
- Не.

1651
01:17:20,390 --> 01:17:22,017
Саймън. Саймън.

1652
01:17:22,642 --> 01:17:24,519
Вие двамата се заслужавате.

1653
01:17:28,523 --> 01:17:29,524
Клеър.

1654
01:17:37,699 --> 01:17:38,992
Не е спешно...

1655
01:17:40,368 --> 01:17:42,078
...но съм блокиран тук горе.

1656
01:17:47,083 --> 01:17:48,626
Това не изглежда добре.

1657
01:17:48,793 --> 01:17:51,338
Течността за разпалване
определено е в повече.

1658
01:17:54,466 --> 01:17:57,427
Пуйка! Пуйка! Пуйка!

1659
01:17:57,594 --> 01:17:59,262
Господи.

1660
01:17:59,429 --> 01:18:02,349
Група хетеро момчета
с обща цел е нещо ужасно.

1661
01:18:02,515 --> 01:18:03,391
Да.

1662
01:18:03,558 --> 01:18:06,144
Пуйка! Пуйка! Пуйка!

1663
01:18:06,311 --> 01:18:08,396
Да се обадим ли на Итън?

1664
01:18:08,563 --> 01:18:10,190
Става опасно.

1665
01:18:10,899 --> 01:18:13,443
Ще кажа на Кърт. Това си е неговата къща.

1666
01:18:14,778 --> 01:18:15,904
Хей, Кърт.

1667
01:18:17,030 --> 01:18:18,239
Мамка му. Няма значение.

1668
01:18:18,406 --> 01:18:20,241
- Благодаря ти.
- Пуйка! Пуйка!

1669
01:18:20,408 --> 01:18:21,493
Обади се на Итън.

1670
01:18:21,659 --> 01:18:23,578
След 15 минути всичко може да гори.

1671
01:18:29,125 --> 01:18:31,044
Мина по уникален начин.

1672
01:18:31,211 --> 01:18:34,047
По възможно най-лошия начин.

1673
01:18:36,758 --> 01:18:38,802
Не съм виждал Клеър толкова бясна.

1674
01:18:40,720 --> 01:18:42,847
Помислих, че Саймън ще се разплаче.

1675
01:18:48,561 --> 01:18:50,271
Говорих за ледовете.

1676
01:18:53,441 --> 01:18:54,567
Стига бе.

1677
01:19:02,659 --> 01:19:03,827
Мислиш ли, че е права?

1678
01:19:05,453 --> 01:19:06,371
За кое?

1679
01:19:09,582 --> 01:19:10,583
За нас.

1680
01:19:11,376 --> 01:19:13,044
Че...

1681
01:19:14,462 --> 01:19:15,964
...сме толкова близки,

1682
01:19:17,257 --> 01:19:18,675
а никога не сме...

1683
01:19:19,759 --> 01:19:20,719
Да, да.

1684
01:19:22,429 --> 01:19:24,514
Но ние сме приятели.

1685
01:19:24,681 --> 01:19:27,892
Никога не сме го искали, нали?

1686
01:19:28,101 --> 01:19:29,728
Да, но...

1687
01:19:29,894 --> 01:19:32,981
Не че никога
не сме обмисляли възможността.

1688
01:19:34,482 --> 01:19:35,692
Нали? Искам да кажа...

1689
01:19:37,110 --> 01:19:40,655
Мислил си за това, нали?

1690
01:19:40,822 --> 01:19:42,949
Да. Не, не, не. Аз...

1691
01:19:43,116 --> 01:19:45,035
Разбира се, че съм мислил.

1692
01:19:45,577 --> 01:19:46,494
Естествено.

1693
01:19:47,287 --> 01:19:48,538
Просто мислех...

1694
01:19:50,707 --> 01:19:53,585
...дали няма да съсипе приятелството ни?

1695
01:19:53,752 --> 01:19:56,129
Определено може. Може да е катастрофално.

1696
01:19:58,048 --> 01:20:00,467
Особено ако някой
си промени мнението после.

1697
01:20:03,219 --> 01:20:04,679
Точно така.

1698
01:20:08,058 --> 01:20:09,142
Но пък...

1699
01:20:14,189 --> 01:20:15,065
Какво?

1700
01:20:17,233 --> 01:20:18,318
Не знам. Аз...

1701
01:20:19,027 --> 01:20:24,324
Нещата не са прекрасни
помежду ни в момента.

1702
01:20:27,160 --> 01:20:28,411
Така че...

1703
01:20:31,498 --> 01:20:32,791
Какво ще правим?

1704
01:21:15,333 --> 01:21:16,418
Това ченгетата ли са?

1705
01:21:17,419 --> 01:21:19,045
Мамка му!

1706
01:21:19,212 --> 01:21:21,589
Всички да се отдръпнат!

1707
01:21:23,675 --> 01:21:26,428
Това беше. Време е да се прибирате.

1708
01:21:27,220 --> 01:21:28,596
Купонът свърши!

1709
01:21:28,763 --> 01:21:31,099
- Какво става?
- Да, какво се е случило?

1710
01:21:31,266 --> 01:21:32,392
Терористична атака.

1711
01:21:32,559 --> 01:21:34,352
Пропуснахте новинарите.

1712
01:21:34,519 --> 01:21:37,147
Не, изгориха пуйка. Къде бяхте, хора?

1713
01:21:38,273 --> 01:21:39,441
Благодаря.

1714
01:21:40,525 --> 01:21:42,527
Добре, че се обади. Постъпи правилно.

1715
01:21:42,694 --> 01:21:44,237
Разбира се. Всичко наред ли е?

1716
01:21:44,404 --> 01:21:46,072
Да. Успяхме да угасим огъня,

1717
01:21:46,239 --> 01:21:48,366
преди да нанесе големи щети.

1718
01:21:48,533 --> 01:21:50,660
Идиотът, който живее тук, е шокиран.

1719
01:21:52,912 --> 01:21:53,747
Имате ли превоз?

1720
01:21:53,913 --> 01:21:55,457
Да, мога да закарам всички.

1721
01:21:56,041 --> 01:21:57,042
Ти да видиш.

1722
01:21:57,208 --> 01:21:58,418
Слава богу.

1723
01:21:58,585 --> 01:21:59,836
Лека нощ.

1724
01:22:00,003 --> 01:22:01,212
- И на вас.
- Благодаря.

1725
01:22:05,508 --> 01:22:09,637
Значи им казахте, а те просто си тръгнаха?

1726
01:22:10,305 --> 01:22:12,766
Да. Просто... скъсахме.

1727
01:22:13,850 --> 01:22:15,727
Джейми, нещо да добавиш?

1728
01:22:16,728 --> 01:22:17,896
Плакаха ли?

1729
01:22:18,063 --> 01:22:19,689
Дай подробности. Нещо друго?

1730
01:22:21,816 --> 01:22:22,776
Добре.

1731
01:22:24,277 --> 01:22:25,278
Психари.

1732
01:22:50,720 --> 01:22:52,847
Добре. Лека нощ.

1733
01:22:53,807 --> 01:22:55,350
Честит Ден на благодарността.

1734
01:22:55,517 --> 01:22:58,061
Определено трябва да поддържаме връзка

1735
01:22:58,228 --> 01:22:59,979
и да се чуваме...

1736
01:23:00,689 --> 01:23:02,315
...как сме.

1737
01:23:08,238 --> 01:23:09,698
Добре, лека нощ, Бен!

1738
01:23:10,365 --> 01:23:11,324
Чао.

1739
01:23:12,158 --> 01:23:13,952
Хич не е добре.

1740
01:23:14,452 --> 01:23:15,662
"Да поддържаме връзка"?

1741
01:23:16,538 --> 01:23:19,416
Да не сме мрежа за бизнес контакти?

1742
01:24:47,837 --> 01:24:50,256
Наясно си,
че не може да сме приятели, нали?

1743
01:24:50,423 --> 01:24:51,508
Защо не?

1744
01:24:51,675 --> 01:24:54,427
Мъжете и жените не могат да са приятели,

1745
01:24:54,552 --> 01:24:56,805
защото сексуалният аспект винаги пречи.

1746
01:24:56,971 --> 01:24:58,056
Това не е вярно.

1747
01:24:58,223 --> 01:25:00,725
Мъж не може
да е приятел с привлекателна жена.

1748
01:25:00,892 --> 01:25:02,268
Винаги ще иска секс.

1749
01:25:02,936 --> 01:25:04,979
Ами ако жената не иска секс?

1750
01:25:05,146 --> 01:25:07,232
Няма значение, защото мисълта я има.

1751
01:25:07,440 --> 01:25:08,525
Обречено приятелство.

1752
01:25:08,692 --> 01:25:10,777
Край на историята.

1753
01:25:11,695 --> 01:25:13,655
Значи няма да сме приятели.

1754
01:25:13,822 --> 01:25:15,448
- Явно няма.
- Жалко.

1755
01:25:16,282 --> 01:25:18,243
Само теб познавам в Ню Йорк.

1756
01:25:21,996 --> 01:25:24,541
Скъпи, още не сме пуснали съдомиялната.

1757
01:25:24,708 --> 01:25:26,459
Предварително ги изплаквам.

1758
01:25:26,626 --> 01:25:27,794
Просто ги остави.

1759
01:25:31,756 --> 01:25:33,008
Ела да поговорим.

1760
01:25:35,010 --> 01:25:35,927
Какво става?

1761
01:25:39,305 --> 01:25:41,391
Имаш ли приятели мъже?

1762
01:25:42,475 --> 01:25:43,560
Разбира се.

1763
01:25:43,727 --> 01:25:47,147
Баща ти е най-добрият ми приятел
в целия свят.

1764
01:25:48,023 --> 01:25:49,149
Имам и теб.

1765
01:25:50,734 --> 01:25:53,611
Не точно това имах предвид.

1766
01:25:54,320 --> 01:25:57,574
Знам, че те няма само от няколко месеца,

1767
01:25:59,325 --> 01:26:00,702
но вече си пораснал.

1768
01:26:01,619 --> 01:26:03,872
Това означава, че понякога животът...

1769
01:26:05,290 --> 01:26:06,708
...слага камъче в обувката.

1770
01:26:07,334 --> 01:26:09,044
Можеш или да го игнорираш

1771
01:26:09,210 --> 01:26:12,630
и да продължиш напред, просто по-бавно,

1772
01:26:13,506 --> 01:26:14,841
или да свалиш обувката

1773
01:26:16,176 --> 01:26:17,719
и разкараш малкото копеле.

1774
01:26:19,679 --> 01:26:20,764
По дяволите, мамо.

1775
01:26:21,806 --> 01:26:24,726
Обожавам, че си последният човек,
с когото говоря,

1776
01:26:24,893 --> 01:26:26,478
преди да заспя.

1777
01:26:26,644 --> 01:26:28,104
Не защото съм самотен,

1778
01:26:28,271 --> 01:26:30,065
не защото е новогодишната нощ.

1779
01:26:30,231 --> 01:26:32,400
Дойдох, защото, когато осъзнаеш,

1780
01:26:32,567 --> 01:26:34,778
че искаш да прекараш живота си с някого,

1781
01:26:34,944 --> 01:26:37,572
искаш това да започне възможно най-скоро.

1782
01:26:50,710 --> 01:26:51,795
Какво става?

1783
01:26:51,961 --> 01:26:53,213
Да паузирам ли?

1784
01:26:53,380 --> 01:26:54,756
Заспивай пак, Норман.

1785
01:27:21,950 --> 01:27:22,826
Бен?

1786
01:27:28,790 --> 01:27:30,333
Защо съм толкова задъхан?

1787
01:27:31,584 --> 01:27:32,794
Какво става?

1788
01:27:32,961 --> 01:27:35,714
Не мога да спра да мисля за снощи.

1789
01:27:35,880 --> 01:27:37,674
Не знам какво мислиш и не искам

1790
01:27:37,841 --> 01:27:38,800
да прецакам нищо,

1791
01:27:38,967 --> 01:27:40,510
но трябва ти кажа какво осъзнах.

1792
01:27:41,594 --> 01:27:42,595
О, Бен.

1793
01:27:42,762 --> 01:27:44,806
Не искам да те чукам.

1794
01:27:45,724 --> 01:27:49,310
Не изпитвам сексуални
или романтични чувства към теб.

1795
01:27:49,477 --> 01:27:51,938
Ти си моят най-любим човек на планетата,

1796
01:27:52,105 --> 01:27:53,732
искам да сме най-добри приятели.

1797
01:27:59,320 --> 01:28:00,280
Е...

1798
01:28:01,990 --> 01:28:02,991
Това добре ли е?

1799
01:28:04,117 --> 01:28:09,205
Никога не съм била толкова облекчена
през целия си живот.

1800
01:28:09,873 --> 01:28:11,750
Слава богу!

1801
01:28:11,916 --> 01:28:14,961
Човече, откачих последните 12 часа,

1802
01:28:15,128 --> 01:28:17,339
мислейки, че си влюбен в мен.

1803
01:28:17,505 --> 01:28:19,382
Не. Ни най-малко.

1804
01:28:19,549 --> 01:28:21,885
Как позволихме Клеър да ни обърка?

1805
01:28:22,052 --> 01:28:24,804
Е, да.
Прекарваме твърде много време заедно.

1806
01:28:24,971 --> 01:28:26,306
Имаме проблеми, но...

1807
01:28:26,473 --> 01:28:28,933
Радвам се, сексът не е сред тях.

1808
01:28:29,642 --> 01:28:30,643
Точно така.

1809
01:28:35,190 --> 01:28:36,983
Извинявай, че не казах за Копенхаген,

1810
01:28:37,567 --> 01:28:41,154
но искам да знаеш, че няма
нищо общо с теб или с Клеър,

1811
01:28:41,321 --> 01:28:43,365
а само, че искам да отида.

1812
01:28:44,074 --> 01:28:45,742
Готино е, че ме избраха.

1813
01:28:48,078 --> 01:28:49,120
Готино е.

1814
01:28:49,621 --> 01:28:51,748
- Наистина ли?
- Да, разбира се.

1815
01:28:51,915 --> 01:28:53,375
Никога не е било проблем.

1816
01:28:53,541 --> 01:28:56,795
Не исках да го призная,
защото не исках да си тръгваш.

1817
01:28:58,129 --> 01:29:01,800
Но това е тъпо поведение
и наистина се радвам за теб.

1818
01:29:03,510 --> 01:29:05,303
И, да, трябва да съм по-мила с Кели.

1819
01:29:05,470 --> 01:29:06,971
Говорих лошо за сестринствата,

1820
01:29:07,138 --> 01:29:09,516
но ще е хубаво да имам приятелки в колежа.

1821
01:29:11,935 --> 01:29:13,853
Четеш "Крал Артур"?

1822
01:29:14,729 --> 01:29:17,107
Търсех някаква мъдрост за това да целунеш

1823
01:29:17,273 --> 01:29:20,735
най-добрия си приятел
и после да съжаляваш.

1824
01:29:20,902 --> 01:29:22,404
- И?
- Още нищо.

1825
01:29:22,570 --> 01:29:24,656
Но пък още съм на предговора.

1826
01:29:26,866 --> 01:29:27,701
Чу ли Саймън?

1827
01:29:27,867 --> 01:29:29,911
Не. А ти Клеър?

1828
01:29:30,078 --> 01:29:31,955
Още не. Май трябва да го направим.

1829
01:29:32,122 --> 01:29:33,331
Да, трябва.

1830
01:29:33,915 --> 01:29:35,417
Да им кажем ли за целувката?

1831
01:29:38,461 --> 01:29:40,130
- Шегувам се.
- Недей!

1832
01:29:40,296 --> 01:29:41,798
- Не и с това.
- Шегувам се.

1833
01:29:41,965 --> 01:29:43,008
Това е...

1834
01:29:43,174 --> 01:29:44,843
Твърде рано е. Не е смешно.

1835
01:30:20,420 --> 01:30:22,630
Баща ти прави окуражителни жестове.

1836
01:30:23,506 --> 01:30:26,009
- Просто го игнорирай.
- Добре.

1837
01:30:26,176 --> 01:30:28,470
Радвам се, че няма да си чак във Франция.

1838
01:30:28,636 --> 01:30:32,182
Аз също.
Гордея се с малките ми разбивачи на сърца!

1839
01:30:32,349 --> 01:30:34,184
- Хайде.
- Направихте го!

1840
01:30:36,978 --> 01:30:37,979
Здрасти!

1841
01:30:38,772 --> 01:30:41,441
- Няма да те задържаме.
- Как вървят нещата?

1842
01:30:41,608 --> 01:30:42,442
Добре.

1843
01:30:42,609 --> 01:30:44,944
Родителите ми
се връщат чак след шест часа,

1844
01:30:45,111 --> 01:30:47,113
така че къщата е само за нас.

1845
01:30:48,114 --> 01:30:49,491
Добре!

1846
01:30:49,657 --> 01:30:50,825
- Бягай!
- Добре.

1847
01:30:51,785 --> 01:30:52,660
Ще се видим.

1848
01:30:57,457 --> 01:30:58,375
Добре.

1849
01:30:59,876 --> 01:31:00,919
Готов ли си?

1850
01:31:02,962 --> 01:31:04,547
Мисля, че да.

1851
01:31:05,882 --> 01:31:10,804
ШЕСТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО

1852
01:31:11,096 --> 01:31:13,306
ТАНЦОВ МАРАТОН
"Танцувай цяла нощ"

1853
01:31:14,140 --> 01:31:15,183
ЧАС 17

1854
01:31:16,226 --> 01:31:19,813
Не си чувствам краката.
Буквално все едно ги няма.

1855
01:31:19,979 --> 01:31:21,523
Защо взе обувки от Джейми?

1856
01:31:21,690 --> 01:31:23,525
- Не си този размер!
- Отивам за вода.

1857
01:31:23,692 --> 01:31:24,859
- Чу ли?
- Да!

1858
01:31:25,026 --> 01:31:25,902
- Добре.
- Благодаря!

1859
01:31:26,069 --> 01:31:28,863
- Добре, скъпа!
- Обичам те, Джеймс! Ти си герой!

1860
01:31:29,781 --> 01:31:31,825
Да! Успяваме!

1861
01:31:31,991 --> 01:31:34,452
Обичам енергията! Обичам...

1862
01:31:37,205 --> 01:31:40,208
А стига бе!

1863
01:31:41,918 --> 01:31:43,586
Какво правиш тук?

1864
01:31:43,753 --> 01:31:44,879
Не бих пропуснал!

1865
01:31:45,046 --> 01:31:47,132
Чакай малко. Как стигна дотук?

1866
01:31:47,298 --> 01:31:49,592
Мислех, че ще дойдеш утре!

1867
01:31:49,759 --> 01:31:53,013
Имаше по-ранен полет
и накарах Тайлър да ме вземе.

1868
01:31:53,179 --> 01:31:54,305
Дължеше ми услуга.

1869
01:31:54,848 --> 01:31:55,974
Съквартиранте!

1870
01:31:56,141 --> 01:31:57,559
Погледни се само!

1871
01:31:57,726 --> 01:31:58,935
Ти се погледни!

1872
01:31:59,102 --> 01:32:00,437
Знам! Боже мой!

1873
01:32:00,603 --> 01:32:02,355
- Искам да чуя всичко!
- И аз...

1874
01:32:02,522 --> 01:32:04,524
Мамка му! Щом сме на дансинга,

1875
01:32:04,691 --> 01:32:05,817
трябва да танцуваме.

1876
01:32:05,984 --> 01:32:06,985
Е, добре...

1877
01:32:08,820 --> 01:32:09,988
Как започваме?

1878
01:32:14,075 --> 01:32:15,368
Мисля, че с гърдите.

1879
01:32:18,955 --> 01:32:19,956
Да.

1880
01:32:21,041 --> 01:32:22,625
Включваш и ръцете.

1881
01:32:22,792 --> 01:32:23,877
Включваш и ръцете.

1882
01:32:24,044 --> 01:32:25,378
Да, включваш и ръцете.

1883
01:32:59,746 --> 01:33:01,623
О, Санди!

1884
01:33:03,083 --> 01:33:05,919
В малка поличка и с големи гърди.

1885
01:33:06,044 --> 01:33:08,797
Толкова ме възбуждаш, Санди. Искам...

1886
01:33:09,547 --> 01:33:11,841
да те омажа по дупето.

1887
01:33:12,884 --> 01:33:15,428
Да те омажа по цялото дупе.

1888
01:33:17,681 --> 01:33:19,599
Бен? Пич, изглеждаш секси!

1889
01:37:28,640 --> 01:37:30,642
Превод на субтитрите: Камен Велчев



