1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:48,131 --> 00:00:50,008
ZLATÍČKA

4
00:00:50,383 --> 00:00:53,803
BEN A JAMIE
NEJLEPŠÍ KAMARÁDI

5
00:01:05,190 --> 00:01:06,941
UŽ OD 8. TŘÍDY

6
00:01:07,650 --> 00:01:10,320
NASTUPUJÍ SPOLEČNĚ NA VYSOKOU

7
00:01:11,404 --> 00:01:15,408
PALMER - TŘETÍ NEJLEPŠÍ KAMARÁD
SVATÁ TROJICE

8
00:01:18,119 --> 00:01:19,954
SIMON - KLUK JAMIE

9
00:01:20,038 --> 00:01:23,917
"Nejvíc touchdownů. Přijali ho
na Harvard s nejhoršími výsledky."

10
00:01:24,000 --> 00:01:26,252
CLAIRE - HOLKA BENA

11
00:01:29,506 --> 00:01:31,841
LÁSKY ZE STŘEDNÍ

12
00:01:32,509 --> 00:01:34,344
DRŽÍ PŘI SOBĚ

13
00:01:36,012 --> 00:01:38,223
VĚCI NA VYSOKOU

14
00:01:40,600 --> 00:01:42,102
MAPA VZTAHŮ

15
00:01:47,691 --> 00:01:50,318
MILENCI NA DÁLKU

16
00:01:50,860 --> 00:01:53,321
TO NEBUDE FUNGOVAT

17
00:02:08,253 --> 00:02:11,798
Taková nuda. Kdy dáme pokec?
Zavolej mi přes FaceTime.

18
00:02:11,881 --> 00:02:14,592
Kde jsi? Jsi někde venku?
S kým jsi venku?

19
00:02:14,718 --> 00:02:17,012
Zvedni ten telefon.
Máš průšvih, Bene.

20
00:02:17,846 --> 00:02:21,933
PÍSNIČKY, KDYŽ TI BUDU CHYBĚT

21
00:02:24,561 --> 00:02:27,272
BOLÍ MĚ, JAK MOC MI CHYBÍŠ

22
00:02:34,571 --> 00:02:36,197
ZŮSTAT SPOLU
ŽIVOT PLNÝ VÝČITEK

23
00:02:36,281 --> 00:02:38,575
TRAUMATICKÝ ROZCHOD
BÝT LŮZR NA ŠKOLE

24
00:02:38,658 --> 00:02:40,035
ZAHNOUT (A BÝT ZABIT)

25
00:02:40,869 --> 00:02:42,454
NEJDŘÍV LÁSKA

26
00:02:42,662 --> 00:02:44,622
POTOM VYSOKÁ

27
00:03:10,106 --> 00:03:11,691
Myslel jsem,

28
00:03:12,692 --> 00:03:15,111
že pomalu to bude tišší,

29
00:03:15,779 --> 00:03:17,238
ale je to horší.

30
00:03:19,240 --> 00:03:20,992
Mějte se krásně.

31
00:03:29,918 --> 00:03:32,128
Ano, ano! Rychleji!

32
00:03:35,548 --> 00:03:37,676
- Promiň.
- Líbí se ti to?

33
00:03:37,801 --> 00:03:41,221
Jo, už skoro budu.
Jsem tak blízko.

34
00:03:41,304 --> 00:03:43,556
Skoro jsem tam.

35
00:03:43,932 --> 00:03:46,601
- Jídelna za chvíli zavírá.
- Já vím, promiň.

36
00:03:46,685 --> 00:03:51,398
Ano, rychleji.
Prosím, udělej se kvůli mně, teď hned.

37
00:03:51,481 --> 00:03:53,358
A kam se mám udělat?

38
00:03:53,441 --> 00:03:55,485
- Moje bota.
- Do boty?

39
00:03:56,486 --> 00:03:59,322
Tak jo, udělám se ti do boty.

40
00:04:01,491 --> 00:04:03,993
Kurva. Udělala ses taky?

41
00:04:05,328 --> 00:04:08,957
Nevěnovalas tomu pozornost,
jakou si zaslouží.

42
00:04:09,040 --> 00:04:13,628
Tak pardon. Je osm ráno
a čeká mě středověká literatura.

43
00:04:13,712 --> 00:04:17,048
A Simon má kvůli fotbalu
jen málokdy volno.

44
00:04:17,132 --> 00:04:21,011
Seš taky ve vztahu na dálku,
měj pochopení.

45
00:04:21,386 --> 00:04:25,724
Ale když mám virtuální sex s Claire,
je sama

46
00:04:26,766 --> 00:04:28,893
a opravdu masturbuje.

47
00:04:28,977 --> 00:04:32,022
To si myslíš,
ženy jsou skvělý v multitaskingu.

48
00:04:32,105 --> 00:04:36,484
Vím, co Claire dělá, protože na ni
vidím, facetimujeme.

49
00:04:36,609 --> 00:04:39,320
Videohovory pro mě začaly být problém.

50
00:04:39,404 --> 00:04:41,364
Neužíváš
si Simonovy umělecký záběry?

51
00:04:41,448 --> 00:04:44,951
Přes celou obrazovku je jeho péro
a v okýnku v rohu můj obličej.

52
00:04:45,076 --> 00:04:46,703
Cítím se jako novinářka,

53
00:04:46,786 --> 00:04:50,165
co dělá živý vstup
od žilnatýho péra mýho kluka.

54
00:04:50,248 --> 00:04:52,584
Je hodně inspirativní,

55
00:04:52,667 --> 00:04:57,255
že zůstáváš ve vztahu s někým,
jehož péro tě znechucuje.

56
00:04:57,339 --> 00:05:00,759
Je úžasný, jak krásný
a zdravý sexuální život máš

57
00:05:00,884 --> 00:05:04,179
se svou holkou, co je furt na střední.

58
00:05:08,183 --> 00:05:11,519
Ahoj, Luthere.
Jedeš na Díkuvzdání domů?

59
00:05:11,603 --> 00:05:13,897
Ne. Máma je kráva.

60
00:05:14,564 --> 00:05:16,024
Jasně.

61
00:05:16,358 --> 00:05:21,029
- Dorazíte na tu akci u Tylera?
- U Tylera, co s ním bydlíš?

62
00:05:21,112 --> 00:05:24,991
Prváci, co pak jdou na kalbu
mimo kampus, se jdou ožrat.

63
00:05:25,075 --> 00:05:30,163
Chlastačka na pokoji, kde bydlím.
Myslím, že určitě přijdeme.

64
00:05:30,246 --> 00:05:33,249
My se tak ožereme, kámo. Ožereme.

65
00:05:34,959 --> 00:05:36,086
Ožereme.

66
00:05:36,294 --> 00:05:38,546
Jsme totální lůzři, co?

67
00:05:38,963 --> 00:05:40,632
Nejsme lůzři.

68
00:05:40,715 --> 00:05:44,010
Bene, nepozvali nás na kalbu
na tvým pokoji.

69
00:05:44,094 --> 00:05:45,637
Teď už pozvali.

70
00:05:45,720 --> 00:05:49,349
Neštve tě někdy,
že vůbec nikam nechodíme?

71
00:05:49,599 --> 00:05:53,978
Štve, ale řeklas, že to nemá cenu,
když si s nikým nemůžeme nic začít.

72
00:05:54,062 --> 00:05:55,230
Za tím si stojím.

73
00:05:55,313 --> 00:05:59,567
Věděli jsme, že to tak bude,
když zůstaneme s Claire a Simonem,

74
00:05:59,651 --> 00:06:03,738
ale rozhodli jsme se tak proto,
že je milujeme.

75
00:06:05,824 --> 00:06:07,534
- Asi.
- Jo.

76
00:06:08,535 --> 00:06:09,703
Předmětem je...

77
00:06:09,786 --> 00:06:12,455
Král tvídu má další
dechberoucí outfit.

78
00:06:12,539 --> 00:06:16,793
- Nepostuj jeho outfity, všimne si toho.
- Přidávám lichotky.

79
00:06:16,876 --> 00:06:19,254
Je módní ikona a já pouhý fanoušek.

80
00:06:20,672 --> 00:06:25,969
- Ona neví, že máš přednášku?
- Běž napřed. Dáš mi pak poznámky?

81
00:06:29,514 --> 00:06:32,058
- Ahoj, lásko.
- Asi zešílím.

82
00:06:32,142 --> 00:06:33,727
Co se stalo? Seš v pohodě?

83
00:06:33,810 --> 00:06:37,689
Pan Gresh chce, abych
na středečním zápase zazpívala hymnu.

84
00:06:37,772 --> 00:06:39,190
To zní dobře, ne?

85
00:06:39,274 --> 00:06:42,527
Je to za šest dní.
Nestihnu se připravit.

86
00:06:42,610 --> 00:06:45,405
- Ani ještě neumím slova.
- K hymně?

87
00:06:45,488 --> 00:06:49,826
Navíc je to večer před Díkuvzdáním,
takže tam bude celý město,

88
00:06:49,909 --> 00:06:52,579
tuna absolventů
a možná někdo z branže.

89
00:06:52,662 --> 00:06:55,915
Ale to znamená, že tam budu i já.

90
00:06:56,166 --> 00:06:58,043
No jo. Nemůžu se dočkat.

91
00:06:58,126 --> 00:07:01,379
Vzrušuje mě představa,
až tě uvidím.

92
00:07:01,463 --> 00:07:02,547
Mě taky.

93
00:07:02,630 --> 00:07:06,676
Přijdeš ke mně domů
a tvrdě mě přitiskneš ke zdi.

94
00:07:06,843 --> 00:07:09,054
To bychom rozhodně měli udělat.

95
00:07:09,137 --> 00:07:12,057
Štve mě, že pan Gresh
nezvážil jinou písničku.

96
00:07:12,140 --> 00:07:14,851
- Přesně. Musím jít.
- Ta slova nedávají smysl.

97
00:07:14,934 --> 00:07:19,773
Co je vůbec val? Hvězdami
posetý prapor už jsme všichni slyšeli.

98
00:07:19,856 --> 00:07:22,567
- Vážně?
- Musím fakt jít.

99
00:07:22,650 --> 00:07:24,611
- Fajn. Napiš mi.
- Čau.

100
00:07:24,694 --> 00:07:28,114
- Přišels o přednášku.
- Říkal něco ke zkouškám?

101
00:07:28,198 --> 00:07:30,450
Nedávala jsem pozor, samozřejmě.

102
00:07:30,533 --> 00:07:33,703
Asi se vykašlu na seminář
z psychologie a natáhnu se.

103
00:07:33,787 --> 00:07:38,333
Poslouchat o králi Artušovi mě
stálo hodně sil. Co je s tebou?

104
00:07:38,416 --> 00:07:43,797
Ona šílí, já jsem ve stresu ze zkoušek
a profesor umění na mě tlačí s Kodaní.

105
00:07:43,880 --> 00:07:46,091
- Co?
- Semestr v zahraničí.

106
00:07:46,174 --> 00:07:48,510
Moje portfolio se jim líbilo, vzali mě.

107
00:07:48,593 --> 00:07:52,764
A zvažoval bys útěk do Evropy,
kdybys neměl Claire?

108
00:07:52,972 --> 00:07:54,557
Dusí tě.

109
00:07:55,809 --> 00:07:58,812
- Tak jo, dej mi to.
- Počkej.

110
00:07:58,895 --> 00:08:02,148
Nepotřebuješ Kodaň,
ale nastavit si hranice.

111
00:08:02,232 --> 00:08:04,859
Vrátím ti ho později.
A nemáš zač.

112
00:08:04,943 --> 00:08:09,072
- Moment, mám pocit...
- Na jedno odpoledne, Bene.

113
00:08:09,239 --> 00:08:10,573
Buď volný.

114
00:08:34,180 --> 00:08:37,350
JESTLI NEJSI MRTVÝ, ZABIJU TĚ
ZAVOLEJ MI, HYPERVENTILUJU

115
00:08:45,942 --> 00:08:50,196
Šťastný pokus čtyřicet devět.
Ten určitě zvedne.

116
00:08:50,280 --> 00:08:51,948
Dal na konec smajlíka?

117
00:08:52,032 --> 00:08:55,326
Toho mrkajícího,
jak nevíš, co má znamenat.

118
00:08:55,410 --> 00:08:58,663
Ahoj. Tohle je kámoška Erin.
Bydlí nad námi.

119
00:08:58,747 --> 00:09:02,876
- Erin, moje spolubydlící, Jamie.
- Hodně jsem o tobě slyšela.

120
00:09:02,959 --> 00:09:05,795
- Kelly říká, že je s tebou sranda.
- Vážně?

121
00:09:05,879 --> 00:09:10,342
Nemám pocit, že bych, co jsem na
vejšce, řekla jedinou vtipnou věc,

122
00:09:10,425 --> 00:09:13,136
ale to bude tím, že je mi mizerně.

123
00:09:13,219 --> 00:09:16,514
Vidíš? Říkala jsem ti to.
Seš skvělá.

124
00:09:25,440 --> 00:09:28,318
- Tylere?
- Čau, spolubydlo.

125
00:09:28,568 --> 00:09:32,697
Jen mě zajímá,
tys vyházel moje věci na chodbu?

126
00:09:32,781 --> 00:09:35,784
Mrkej, sehnal jsem nám projektor.

127
00:09:35,909 --> 00:09:37,035
Bum!

128
00:09:37,535 --> 00:09:39,788
- Hustý, co?
- Dost hustý.

129
00:09:39,871 --> 00:09:43,500
Vibe dnešního večera:
Donekonečna a jsem nadrženej!

130
00:09:44,167 --> 00:09:46,211
Víš, jako ten týpek.

131
00:09:46,294 --> 00:09:49,923
Jamie, budete večer
se Simonem koukat na film?

132
00:09:50,924 --> 00:09:55,762
S jejím klukem mívají rande na dálku,
koukají na stejný film ve stejný čas.

133
00:09:55,845 --> 00:09:57,764
- To je rozkošný.
- Já vím.

134
00:09:57,847 --> 00:10:01,434
No, dneska ne, protože jdu ven.

135
00:10:01,935 --> 00:10:04,354
Jdete taky na tu party mimo kampus?

136
00:10:04,437 --> 00:10:07,649
Jo, máme sraz s holkama z Kappy.
Pojď s námi.

137
00:10:07,732 --> 00:10:12,278
- Budeš se ucházet o členství?
- No, to nevím. Fakt nevím.

138
00:10:12,696 --> 00:10:15,699
My jo, protože dělají taneční maraton.

139
00:10:15,782 --> 00:10:19,619
Na konci roku, aby vybraly
peníze na dětskou nemocnici.

140
00:10:19,703 --> 00:10:22,622
Tancuje se tam,
plánují to společně.

141
00:10:22,706 --> 00:10:27,085
Bylo by skvělý, kdybychom se přidaly
všechny. Budeme taková trojka.

142
00:10:27,210 --> 00:10:28,461
Jasně!

143
00:10:29,838 --> 00:10:34,551
A můžeš mi poděkovat,
protože nám jedu sehnat chlast.

144
00:10:34,634 --> 00:10:39,305
- A bereš si moje klíčky od auta?
- Jasně. Spolubydlo s autem je pecka.

145
00:10:39,389 --> 00:10:43,268
Leda bys pro chlast chtěl zajet sám.
A máš falešnou občanku?

146
00:10:43,351 --> 00:10:45,895
- Mám, nic moc.
- Ukaž.

147
00:10:45,979 --> 00:10:48,064
Teda. Pojď blíž.

148
00:10:48,606 --> 00:10:50,734
Usměj se. Trochu víc.

149
00:10:51,109 --> 00:10:53,570
Trochu míň. To by asi šlo.

150
00:10:53,653 --> 00:10:58,366
Není úplně špatná, ale ani dobrá.
Kdo je Nik D'Agostino?

151
00:10:58,450 --> 00:11:03,079
Byl to kluk ze střední,
o pár let starší než já, umřel

152
00:11:03,705 --> 00:11:05,874
při autonehodě.

153
00:11:06,332 --> 00:11:07,584
A proč máš tohle?

154
00:11:07,667 --> 00:11:11,087
Před maturou
jsem to našel ve skříňce.

155
00:11:11,171 --> 00:11:12,714
To je fakt v píči.

156
00:11:15,091 --> 00:11:18,928
- Kampusová hlídka.
- Jezdil jsem na tábory. Sleduj.

157
00:11:20,513 --> 00:11:22,682
- Pane!
- Ben Okada.

158
00:11:22,766 --> 00:11:24,893
- Kdo to je?
- Já.

159
00:11:24,976 --> 00:11:27,937
Rodiče kontaktovali školu,
máme tě zkontrolovat.

160
00:11:28,021 --> 00:11:30,940
- Tvoje holka nahlásila tvé zmizení.
- Máš holku?

161
00:11:31,024 --> 00:11:35,612
- Je to ta pěkná bloncka tady na patře?
- Ne, to je kamarádka, Jamie.

162
00:11:35,695 --> 00:11:38,531
- Jasně.
- Moje holka je ještě na střední.

163
00:11:38,615 --> 00:11:42,285
Ne, už jí bylo osmnáct, měla odklad.

164
00:11:42,911 --> 00:11:45,705
- Zůstal jsi s holkou ze střední.
- Jo.

165
00:11:45,789 --> 00:11:48,708
To je každý rok.
Člověk si to musí zkusit.

166
00:11:48,792 --> 00:11:51,378
A ty věci tady jsou rizikem požáru.

167
00:11:51,461 --> 00:11:55,006
- Do rozbřesku se o to postarám.
- Do rozbřesku?

168
00:11:55,090 --> 00:11:59,844
- Nebo do setmění. Jak bude třeba.
- Okadu jsem zkontroloval.

169
00:11:59,928 --> 00:12:01,846
Zavolala vašim?

170
00:12:01,930 --> 00:12:04,599
Měl jsem ten telefon dostat zpátky.

171
00:12:04,683 --> 00:12:07,977
A neměl bys spolubydlícímu dovolit
brát si tvé auto

172
00:12:08,061 --> 00:12:10,605
a vyházet ti věci na chodbu.
Buď chlap!

173
00:12:10,689 --> 00:12:15,568
Kdykoliv se o to pokusím,
Claire mi řekne, že jsem toxický.

174
00:12:16,945 --> 00:12:19,406
- Můžeš mi to vyprat?
- Jo.

175
00:12:19,531 --> 00:12:23,952
Nechápu tvůj problém s Kelly.
Já se se svým spolubydlícím snažím.

176
00:12:24,077 --> 00:12:26,913
Vykládá lidem, že jsem zábavná,
což nevím,

177
00:12:26,996 --> 00:12:29,916
co si pod tím kdo představuje.

178
00:12:30,000 --> 00:12:31,459
Asi že jsi zábavná.

179
00:12:31,543 --> 00:12:35,422
A nutila mi propagandu o tom,
jak skvělá jsou sesterstva.

180
00:12:35,505 --> 00:12:38,216
Možná by byla ráda,
kdyby ses taky přidala.

181
00:12:38,341 --> 00:12:41,428
Tak jo, přidám se k sesterstvu.
Jak by to vypadalo?

182
00:12:41,511 --> 00:12:45,056
Potkala bych holky,
co by byly moje nejlepší kamarádky,

183
00:12:45,140 --> 00:12:49,269
jedna z nich by mi šla za družičku,
naše rodiny by spolu jezdily

184
00:12:49,394 --> 00:12:52,605
na dovolenou
a její děti by mi říkaly "teto Jamie."

185
00:12:52,689 --> 00:12:56,693
Říkáš to, jako by to bylo strašný.
Zní to, že se přidat chceš.

186
00:12:56,776 --> 00:13:00,155
Je to očividně past,
takže promiň, ale ne.

187
00:13:00,238 --> 00:13:04,159
Co kdybych se ucházela,
nelíbila bych se jim a nevzaly by mě?

188
00:13:04,242 --> 00:13:07,287
Nechtěl jsem to vytahovat, ale

189
00:13:07,912 --> 00:13:12,208
nemyslíš, že takhle uvažuješ
kvůli tomu, cos prožila ve škole?

190
00:13:12,625 --> 00:13:15,128
Co? Ne. To bylo dávno.

191
00:13:15,211 --> 00:13:17,881
Možná jsi
nedůvěřivá vůči Kelly proto,

192
00:13:17,964 --> 00:13:20,467
že na tebe Megan
a holky byly hnusný.

193
00:13:20,550 --> 00:13:22,802
To s tím nemá nic společného.

194
00:13:22,886 --> 00:13:28,725
- Byli jsme děti, ať se stalo cokoliv...
- Jak stalo? Víš, že se nestalo nic.

195
00:13:28,808 --> 00:13:30,769
Vím? Nemluvíš o tom.

196
00:13:33,313 --> 00:13:34,773
- Fajn.
- Fajn.

197
00:13:34,856 --> 00:13:39,110
Musíš vědět, že Megan Mendelsonová
byla moje nejlepší kámoška

198
00:13:39,194 --> 00:13:42,947
a nikdy bych nechtěla ublížit jí
nebo její rodině.

199
00:13:43,406 --> 00:13:48,578
Stalo se to v létě před sedmou třídou.
Megan měla dvanácté narozeniny.

200
00:13:48,661 --> 00:13:52,207
Událost roku,
byli tam všichni cool lidi ze třídy.

201
00:13:52,290 --> 00:13:53,833
- Já ne.
- Já vím.

202
00:13:53,917 --> 00:13:57,629
S Megan jsme stály vedle sebe
a točily obručemi.

203
00:13:57,712 --> 00:14:02,676
Snažily jsme se zaujmout nejhezčího
kluka ve třídě, Danteho Saprita.

204
00:14:03,593 --> 00:14:06,805
- Dante byl vždycky fešák.
- A pak se to stalo.

205
00:14:08,223 --> 00:14:10,809
Dostala jsem žihadlo od včely.

206
00:14:12,644 --> 00:14:15,188
A jak víš, mám na ně alergii.

207
00:14:15,271 --> 00:14:18,149
Běžela jsem za rodiči Megan.
Panikařila jsem.

208
00:14:18,233 --> 00:14:21,903
Šlo mi o život,
tak jsem udělala, co jsem musela.

209
00:14:22,195 --> 00:14:24,114
Svlíkla jsem
si před jejím tátou tričko.

210
00:14:24,197 --> 00:14:25,740
Ne.

211
00:14:27,242 --> 00:14:31,287
A pak už ta situace
byla totálně vytržená z kontextu.

212
00:14:31,663 --> 00:14:33,748
Nešťastnou náhodou se Meganini

213
00:14:33,832 --> 00:14:36,668
rodiče zrovna ten
víkend rozhodli jí říct,

214
00:14:36,751 --> 00:14:39,754
že se rozvádějí,
a lidi z toho mylně vyvodili,

215
00:14:39,838 --> 00:14:43,133
že pana Mendelsona
k ukončení 19letého manželství

216
00:14:43,216 --> 00:14:45,969
přiměl pohled
na můj nevyvinutý hrudník.

217
00:14:46,052 --> 00:14:48,596
Od té doby mi říkaly rozvracečka.

218
00:14:48,972 --> 00:14:51,933
Megan proti mně poštvala
holky ze třídy,

219
00:14:52,017 --> 00:14:54,811
ačkoliv mně šlo o život
a její táta byl

220
00:14:54,894 --> 00:14:56,521
kurva doktor.

221
00:14:56,604 --> 00:15:00,608
Technicky vzato,
pan Mendelson je chiropraktik.

222
00:15:00,734 --> 00:15:02,277
- Promiň.
- Kámo.

223
00:15:02,360 --> 00:15:05,739
- Nepomáhám. Kráva Megan.
- V pohodě.

224
00:15:05,822 --> 00:15:10,243
Poučilo mě to tom,
že většina lidí je skrytě příšerná.

225
00:15:10,326 --> 00:15:12,370
Ne. Ale...

226
00:15:13,747 --> 00:15:17,834
Ale dnes večer se pokusím si to užít.

227
00:15:17,917 --> 00:15:20,587
- Tak se mi líbíš.
- Tak jo.

228
00:15:20,879 --> 00:15:24,674
- Pojďme si udělat pořádné vzpomínky!
- Jasně.

229
00:15:29,137 --> 00:15:32,015
Tak jo, jde se tančit.
Kde dneska začneme?

230
00:15:32,098 --> 00:15:34,392
Myslím, že v ramenou.

231
00:15:36,978 --> 00:15:40,190
- Dostává se to k bokům.
- Jedem boky.

232
00:15:43,818 --> 00:15:45,362
Oči. Jenom oči.

233
00:15:49,824 --> 00:15:52,285
Pojďme to rozjet!

234
00:16:00,210 --> 00:16:02,295
Sakra, volá Palmer.

235
00:16:02,754 --> 00:16:04,631
- Ahoj.
- Bonjour!

236
00:16:04,714 --> 00:16:06,716
- Ach, jste tam oba.
- Co nespíš?

237
00:16:06,800 --> 00:16:08,927
To vypadá na krásné ráno v Paříži.

238
00:16:09,010 --> 00:16:12,931
Je to krásné ráno v Paříži
a vstávám na ranní směnu,

239
00:16:13,014 --> 00:16:15,558
kde přispívám společnosti svojí prací.

240
00:16:15,642 --> 00:16:19,979
Společnost potřebovala, aby sis vzal
rok volna a pracoval v Disneylandu.

241
00:16:20,063 --> 00:16:23,483
Říkal jsem ti tisíckrát,
že bistro, kde pracuju,

242
00:16:23,608 --> 00:16:26,486
je před vchodem,
je to oddělený byznys.

243
00:16:26,611 --> 00:16:29,447
- Palme, jsme opilí.
- A jdeme na party!

244
00:16:29,572 --> 00:16:32,492
Na party? Vy jste se zbláznili.

245
00:16:32,701 --> 00:16:37,163
Když jsme u party, plánuju ve středu
před Díkuvzdáním petite soirée.

246
00:16:37,247 --> 00:16:41,042
- Ty se vracíš.
- Nebudou vaši na nějaké jachtě?

247
00:16:41,126 --> 00:16:45,630
Budou. Právě se naloďují
na Atlantik Princes, ale já jsem odmítl.

248
00:16:45,714 --> 00:16:48,216
Proč se někdo stěhuje do Francie?

249
00:16:48,299 --> 00:16:51,428
Aby se vrátil
a ukázal všem ze střední,

250
00:16:51,511 --> 00:16:53,763
že je mnohem lepší než oni.

251
00:16:53,847 --> 00:16:56,725
A taky že už nepředstírám,
že jsem hetero.

252
00:16:56,808 --> 00:16:59,519
- To je skvělý, Palme!
- Super!

253
00:16:59,811 --> 00:17:02,439
U příležitosti mého coming outu

254
00:17:02,522 --> 00:17:05,650
pořádám distingovaný
sraz bývalých spolužáků.

255
00:17:05,734 --> 00:17:08,111
Předtím, než se sundáme u Kurta.

256
00:17:08,194 --> 00:17:09,863
- Skvěle!
- Budeme tam.

257
00:17:09,946 --> 00:17:11,948
- Jo.
- Do háje.

258
00:17:12,490 --> 00:17:14,200
Šéf se zlobí.

259
00:17:14,701 --> 00:17:16,453
Bonjour, Claude.

260
00:17:17,037 --> 00:17:19,539
- Musím jít.
- Bonsoir, Palme.

261
00:17:21,082 --> 00:17:24,711
- Připraven?
- Zjistíme, o co jsme přicházeli.

262
00:17:24,794 --> 00:17:26,713
Do dna!

263
00:17:29,674 --> 00:17:32,552
- Potkaly jsme se...
- Půjdeš za nimi?

264
00:17:32,677 --> 00:17:34,637
Jo, netlač na mě.

265
00:17:35,013 --> 00:17:37,682
- Začíná vejška.
- Začíná vejška.

266
00:17:38,141 --> 00:17:40,518
Ne, že odejdeš beze mě.

267
00:17:44,105 --> 00:17:45,315
Bene!

268
00:17:45,774 --> 00:17:48,485
Zahraj si s náma pivorukýho Edwarda!

269
00:17:48,568 --> 00:17:52,739
Můj spolubydlící není píča,
přišel na mou party. Budeme...

270
00:17:52,822 --> 00:17:56,201
- Kdy si to můžu sundat?
- Až to vypiješ.

271
00:17:56,368 --> 00:17:57,744
Dobře.

272
00:18:00,163 --> 00:18:02,832
- Všem vám to sluší.
- Netuším, co v tom je.

273
00:18:04,334 --> 00:18:06,503
To miluju.
Jsem v radě pro filantropii.

274
00:18:06,586 --> 00:18:10,840
- Říkala ti Kelly o tanečním maratonu?
- Jo. Zbožňuju být vyřízená.

275
00:18:10,924 --> 00:18:15,970
- To je v podstatě moje osobnost.
- Kelly měla pravdu, jsi zábavná.

276
00:18:16,054 --> 00:18:20,392
- Je tu Dylan a má jen tílko.
- Kelly, s tím tě chci dát dohromady.

277
00:18:20,475 --> 00:18:23,436
- Nedostane tě z hlavy.
- Fakt? Tak jo.

278
00:18:23,520 --> 00:18:28,024
Co ty, chceš poznat nějaké pěkné
kluky? O pár bych věděla.

279
00:18:28,108 --> 00:18:30,276
Ne, pořád chodím s klukem od nás.

280
00:18:30,360 --> 00:18:33,029
Taky jsem na vejšce chodila
se svým klukem ze střední.

281
00:18:33,113 --> 00:18:35,615
- Vážně? Jste pořád spolu?
- Ne.

282
00:18:35,782 --> 00:18:42,372
Podvedl mě první týden školy, tak jsem
ho nahlásila jako sexuálního delikventa.

283
00:18:47,168 --> 00:18:50,630
- Vykouřila mě na lyžařským vleku.
- To zní mrazivě.

284
00:18:50,755 --> 00:18:52,882
- Bylo to skvělý.
- Ahoj.

285
00:18:55,927 --> 00:18:57,345
- Ahoj.
- Ahoj.

286
00:18:58,972 --> 00:19:01,891
- Máš dobrý kudrliny.
- Díky. Ty taky.

287
00:19:04,811 --> 00:19:07,480
Jsem Ben. Mám holku.

288
00:19:08,314 --> 00:19:10,567
- Žije v Ohiu.
- Nevěřím ti.

289
00:19:10,650 --> 00:19:13,611
Mám. Fakt. Tylere!

290
00:19:13,903 --> 00:19:16,197
Že mám holku v Ohiu?

291
00:19:17,490 --> 00:19:19,284
Ne! Kryju tě.

292
00:19:21,995 --> 00:19:25,290
A až na ty právní následky, bylo to,
že mě podvedl,

293
00:19:25,373 --> 00:19:27,625
to nejlepší, co se mi mohlo stát,

294
00:19:27,751 --> 00:19:32,589
protože hned potom jsem potkala holky
z Kappy a ty řekly: "Pojď." A já: "Jo".

295
00:19:32,672 --> 00:19:36,009
Protože jsem měla nula kamarádek.
Umíš si to představit?

296
00:19:36,092 --> 00:19:38,762
- To musí být těžký.
- Jsem šťastná.

297
00:19:38,845 --> 00:19:41,431
Už na Brandona ani nemyslím.

298
00:19:41,890 --> 00:19:44,100
Legálně o něm nesmím mluvit.

299
00:19:44,184 --> 00:19:47,645
Vlastně se nejmenuje Brandon,
ale Jordan McFeery.

300
00:19:48,104 --> 00:19:50,023
- Jasný.
- Hanno, pojď sem!

301
00:19:50,106 --> 00:19:54,361
- Ty vole! Už běžím. Pa, Annie.
- Jo, Ann... Jasně.

302
00:20:14,673 --> 00:20:17,425
"Jsi u sebe?
Zopakoval bych si dnešní ráno."

303
00:20:26,643 --> 00:20:28,645
Hele, nemůžu...

304
00:20:28,728 --> 00:20:32,315
Nemůžu s tebou nic mít,
miluju svoji holku.

305
00:20:32,399 --> 00:20:35,276
Věrní kluci jsou tak sexy.

306
00:20:35,694 --> 00:20:38,488
Ví někdo, jestli jde otevřít okno?

307
00:20:47,038 --> 00:20:49,582
Ráda si to zopakuju.

308
00:20:57,465 --> 00:20:59,884
- Co je, sakra?
- Proč je zamčeno?

309
00:20:59,968 --> 00:21:03,179
Možná spolubydlící.
Počkej, mám klíč.

310
00:21:04,431 --> 00:21:07,308
To je tak strašně sexy.

311
00:21:07,434 --> 00:21:09,394
Ty seš strašně sexy.

312
00:21:14,024 --> 00:21:16,359
Líbí se mi tvoje bradka.

313
00:21:16,568 --> 00:21:20,780
Sedni si mi na obličej
a můžeš se na ní projet.

314
00:21:21,906 --> 00:21:24,075
Do prdele! Luthere?

315
00:21:26,619 --> 00:21:29,080
Jak dlouho jste spolu?

316
00:21:29,539 --> 00:21:32,167
Dva roky a devět měsíců,
ale ona říká osm,

317
00:21:32,250 --> 00:21:36,880
protože se líbala s Mikem Berksem,
než jsme se oficiálně dali dohromady.

318
00:21:36,963 --> 00:21:38,089
Tak jo.

319
00:21:39,632 --> 00:21:43,428
Hele, omlouvám se,
tvoje taneční pohyby jsou působivé,

320
00:21:43,511 --> 00:21:47,432
ale já dal slib svojí holce
a plánuju ho dodržet.

321
00:21:48,099 --> 00:21:50,518
To má fakt štěstí.

322
00:21:58,276 --> 00:21:59,944
Moje oblečení.

323
00:22:02,489 --> 00:22:03,698
Kurva.

324
00:22:07,243 --> 00:22:09,829
Sakra, Luthere, na zádech,

325
00:22:10,372 --> 00:22:12,540
s vytaženým pérem.

326
00:22:13,917 --> 00:22:17,087
Seru na to.
Tak jo, přetoč se na bok.

327
00:22:17,170 --> 00:22:22,592
Taky na tebe nechci sahat, ale nemůžu
tě nechat udusit se zvratkama.

328
00:22:27,389 --> 00:22:28,390
Jejda.

329
00:22:29,599 --> 00:22:32,852
- Tylere. Podáš mi telefon?
- Jo.

330
00:22:33,019 --> 00:22:36,356
Jé, to není mobil. Ledaže...
Nech si zdát.

331
00:22:36,439 --> 00:22:39,734
Tak jo.
Nějaká Claire ti poslala plno zpráv.

332
00:22:39,818 --> 00:22:42,654
- Nezní moc šťastně.
- Můžeš mi to sundat?

333
00:22:42,737 --> 00:22:45,949
"Strejda Ken bude na Díkuvzdání
spát u tebe v pokoji."

334
00:22:46,032 --> 00:22:49,285
Od táty. Dám mu palec dolů.
Sorry, tati.

335
00:22:49,369 --> 00:22:53,665
A: "OMG, pomoz mi, jsem nahoře.
Prosím, SOS."

336
00:22:54,082 --> 00:22:55,250
Od koho?

337
00:22:55,500 --> 00:22:56,751
Jamie!

338
00:22:58,837 --> 00:22:59,838
Jamie!

339
00:23:02,382 --> 00:23:03,383
Jamie!

340
00:23:05,802 --> 00:23:09,431
- Čau. Jé...
- Nedělej, viděls mě v plavkách.

341
00:23:09,514 --> 00:23:11,016
Do prdele.

342
00:23:11,182 --> 00:23:14,728
- Luther je mrtvej.
- Pomáhala jsem mu a pochcal mě.

343
00:23:14,811 --> 00:23:17,272
- Co?
- Dej mi svoje tričko.

344
00:23:17,355 --> 00:23:22,027
Myslela jsem, že se dusí,
a on mě pochcal. A nemám oblečení.

345
00:23:22,110 --> 00:23:23,486
Kde ho máš?

346
00:23:23,570 --> 00:23:25,989
Chtěla jsem Simonovi poslat fotku,

347
00:23:26,072 --> 00:23:28,575
a teď na mým oblečení
vedle někdo prcá.

348
00:23:28,658 --> 00:23:29,993
Dobrý.

349
00:23:32,245 --> 00:23:33,747
Sundej mi to.

350
00:23:34,456 --> 00:23:36,082
Kurva.

351
00:23:37,125 --> 00:23:38,585
Bože.

352
00:23:41,880 --> 00:23:43,298
Kurva.

353
00:23:43,590 --> 00:23:46,426
- Můj bože.
- Jo, přesně tam.

354
00:23:54,184 --> 00:23:55,685
Kurva.

355
00:23:58,355 --> 00:24:00,315
- Sakra.
- Sakra.

356
00:24:00,523 --> 00:24:02,442
Co to do prdele je?

357
00:24:02,525 --> 00:24:05,111
Ti úchylové na nás čuměli, jak prcáme!

358
00:24:05,195 --> 00:24:06,905
Nech si to vysvětlit.

359
00:24:07,030 --> 00:24:09,866
- Měls prst v mý puse.
- Byla to nehoda!

360
00:24:09,949 --> 00:24:13,036
- Vypadněte!
- Co se tu děje?

361
00:24:13,119 --> 00:24:14,913
Kdo to vůbec je?

362
00:24:19,376 --> 00:24:22,629
Tvrdils, že miluješ svou holku z Ohia!

363
00:24:31,262 --> 00:24:33,306
Pěkný boky, kámo!

364
00:24:35,809 --> 00:24:37,769
To je katastrofa.

365
00:24:38,228 --> 00:24:42,107
To nebyla ulička hanby,
to byla dálnice hanby.

366
00:24:42,399 --> 00:24:46,611
Jsem pochcaná kvůli tomu,
že jsem chtěla napsat svýmu klukovi.

367
00:24:46,695 --> 00:24:51,241
Vylila na mě pivo, protože
jsem nechtěl podvést svou holku.

368
00:24:51,449 --> 00:24:54,494
Ničí nám naše vztahy život?

369
00:24:56,579 --> 00:24:59,833
Té holce jsem furt opakoval,
jak miluju Claire,

370
00:24:59,916 --> 00:25:03,670
ale upřímně, nevím,
jestli je to ještě pravda.

371
00:25:04,212 --> 00:25:06,715
Vlastně, miluju Simona?

372
00:25:07,257 --> 00:25:12,178
Píšu si s ním, jen když jsem nervózní
nebo se potřebuju zabavit.

373
00:25:13,304 --> 00:25:16,307
- Máš pocit, že máš dost?
- Nevím.

374
00:25:16,558 --> 00:25:17,767
Co ty?

375
00:25:20,562 --> 00:25:22,272
Mám strach.

376
00:25:22,772 --> 00:25:25,525
Bojím se Claire,
Bojím se rozchodu s ní.

377
00:25:25,608 --> 00:25:28,653
Bojím se změny.
Bojím se, že se nic nezmění.

378
00:25:28,737 --> 00:25:30,363
Dostaň to ze sebe.

379
00:25:30,447 --> 00:25:34,951
Co když odjedu do Dánska a budu čtyři
měsíce předstírat, že nemám signál?

380
00:25:35,035 --> 00:25:36,286
Bene.

381
00:25:36,536 --> 00:25:38,913
Když jsem dneska neměl telefon,

382
00:25:38,997 --> 00:25:43,126
byl jsem nejšťastnější za celou dobu,
co jsem na vysoký.

383
00:25:46,004 --> 00:25:50,008
Myslím, že to potřebujeme.
Musíme se s nimi rozejít.

384
00:25:50,717 --> 00:25:52,510
Jo. Já vím.

385
00:25:53,553 --> 00:25:56,890
Bude to stát za prd.
Ale uděláme to společně.

386
00:25:56,973 --> 00:26:02,020
A pak budeme mít zbytek vejšky
na to si užívat a mít sex.

387
00:26:03,355 --> 00:26:07,984
- S jinýma lidma, cizíma, který potkáme.
- Jo. Chápu.

388
00:26:08,068 --> 00:26:11,279
Jo. A pak možná budeme mít sex.

389
00:26:15,033 --> 00:26:17,911
- Dobrou, Luthere.
- Napij se vody.

390
00:26:17,994 --> 00:26:19,662
Ale ne moc.

391
00:26:19,954 --> 00:26:22,374
Musíme se s nimi rozejít správně.

392
00:26:22,457 --> 00:26:25,585
Protože jsme slušní lidi.
Z očí do očí.

393
00:26:25,669 --> 00:26:29,881
Ne zprávou ani telefonátem,
osobně během Díkuvzdání.

394
00:26:29,964 --> 00:26:33,385
Simon se v pátek vrací na Harvard,
o víkendu má zápas.

395
00:26:33,468 --> 00:26:37,430
Claire jede v pátek k tátovi
a ve čtvrtek je Díkuvzdání.

396
00:26:37,514 --> 00:26:39,349
Tím pádem středa.

397
00:26:39,683 --> 00:26:43,895
- Večer před Díkuvzdáním.
- Den, kdy pohřbíme lásku.

398
00:26:44,437 --> 00:26:45,647
Tak jo.

399
00:26:45,730 --> 00:26:50,110
Odpoledne, než všichni půjdou ven,
se s nimi o samotě sejdeme.

400
00:26:50,235 --> 00:26:51,945
To bude problém.

401
00:26:53,947 --> 00:26:57,951
Kdykoliv jsme s Claire sami,
dřív nebo později dojde na sex.

402
00:26:58,034 --> 00:27:02,122
- Tak s ní prostě nespi.
- Není to tak jednoduché.

403
00:27:02,247 --> 00:27:05,750
Jako jiní lidi s nediagnostikovanou
poruchou osobnosti,

404
00:27:05,834 --> 00:27:07,377
Claire je v sexu špička.

405
00:27:07,460 --> 00:27:12,132
Co to znamená? Nemáme všichni stejné
pohyby? Dovnitř, ven. Nechápu to.

406
00:27:12,257 --> 00:27:14,384
To je Claire. Neumím to vysvětlit.

407
00:27:14,467 --> 00:27:19,973
Ve středu dorazíme, já půjdu k Simonovi
a ty pozveš Claire na procházku.

408
00:27:20,056 --> 00:27:23,351
- Jasně.
- A musíme si nacvičit, co řekneme.

409
00:27:23,435 --> 00:27:26,855
V dnešní době
má rozchod trvalé následky.

410
00:27:26,980 --> 00:27:28,231
Hodně o nás vědí.

411
00:27:28,314 --> 00:27:31,109
Co tak hrozného,
že by nám to ublížilo?

412
00:27:31,234 --> 00:27:35,655
Děláš si srandu? Nevěřím,
že na tebe Claire nemá celou složku.

413
00:27:35,864 --> 00:27:37,615
Nemyslím si...

414
00:27:40,160 --> 00:27:43,538
- Vlastně...
- Já to věděla. O co jde?

415
00:27:44,664 --> 00:27:48,335
Pamatuješ, jak hrála Claire
v Pomádě Sandy?

416
00:27:48,418 --> 00:27:49,919
Jo, ale teď jsem nervózní.

417
00:27:50,003 --> 00:27:55,050
Asi kvůli tomu jsme měli
na dálku párkrát Pomáda role-play,

418
00:27:55,133 --> 00:27:59,346
což eskalovalo k tomu, že jsem jí
poslal dost explicitní video.

419
00:27:59,429 --> 00:28:01,431
Bene? Video čeho?

420
00:28:03,308 --> 00:28:06,019
V podstatě by se dalo říct,

421
00:28:06,102 --> 00:28:10,106
že na něm jakožto Danny Zuko
masturbuju.

422
00:28:12,192 --> 00:28:13,777
Nepřijatelné.

423
00:28:13,860 --> 00:28:16,446
Nemůžeme se rozejít přes zprávu.

424
00:28:16,529 --> 00:28:21,701
Test dopíšeme v jedenáct, vyběhneme
k autu, v Ohiu budeme tak v pět.

425
00:28:21,785 --> 00:28:24,496
Máme dvě hodiny před zápasem na to,

426
00:28:24,579 --> 00:28:29,042
abychom láskyplně a s respektem
ukončili naše první vztahy.

427
00:28:29,125 --> 00:28:31,461
Jasně. Perfektní plán.

428
00:28:34,464 --> 00:28:35,715
Danny Zuko.

429
00:28:35,840 --> 00:28:41,388
- Kurva, to bylo těžké.
- Nejhorší fiktivní postava všech dob.

430
00:28:41,471 --> 00:28:44,849
- Jamie, král Artuš existoval.
- Co?

431
00:28:44,974 --> 00:28:47,477
Tak to jsem fakt posrala.

432
00:28:48,561 --> 00:28:52,649
Tak jo, jedenáct nula osm.
Čas máme dobrý.

433
00:28:55,902 --> 00:28:58,488
- Kde máš auto?
- Zaparkoval jsem tady.

434
00:28:58,571 --> 00:29:01,866
- Možná si to pleteš nebo...
- Moment.

435
00:29:03,410 --> 00:29:05,495
- Beny!
- Ahoj, Tylere.

436
00:29:07,122 --> 00:29:11,668
Nepůjčil sis moje auto
a nezaparkoval ho jinde než v budově B?

437
00:29:11,751 --> 00:29:16,798
Já ti to neřekl? Ráno jsem si ho vzal.
Jedu k našim na krocaní den. Mňam.

438
00:29:16,881 --> 00:29:20,677
- Ty ho máš teď a jedeš domů?
- Zrovna projíždím Denverem.

439
00:29:20,760 --> 00:29:23,221
- Už jsi v Coloradu?
- Užívám si to.

440
00:29:23,346 --> 00:29:24,681
A měl bys koupit řetězy.

441
00:29:24,764 --> 00:29:27,767
- Koupím řetězy, máš pravdu.
- Jako vždycky.

442
00:29:27,851 --> 00:29:30,854
- Rozhodně. Šťastné Díkuvzdání.
- Mňam.

443
00:29:30,937 --> 00:29:33,356
- Čau.
- Děláš si prdel?

444
00:29:33,440 --> 00:29:38,028
- Musím si vytýčit hranice. Vím!
- Tohle zničilo náš plán.

445
00:29:38,111 --> 00:29:41,197
Strávíme Díkuvzdání
v jídelně s Lutherem

446
00:29:41,281 --> 00:29:43,575
a uvízneme v našich vztazích do smrti.

447
00:29:43,658 --> 00:29:47,287
Za tři čtvrtě hodiny jede autobus,
v Ohiu je v devět.

448
00:29:47,412 --> 00:29:51,041
V devět? To končí zápas.
Všichni budou venku.

449
00:29:51,124 --> 00:29:52,834
Máš lepší nápad?

450
00:29:58,673 --> 00:30:02,385
- Asi nebudeme sedět spolu.
- To ne.

451
00:30:02,802 --> 00:30:05,430
Musíme nacvičit rozchod.

452
00:30:08,224 --> 00:30:09,768
Dívej se a uč se.

453
00:30:10,060 --> 00:30:11,269
Promiňte.

454
00:30:11,478 --> 00:30:12,896
Dobrý den.

455
00:30:13,063 --> 00:30:18,151
Nevadilo by vám přesednout si sem,
abychom mohli sedět spolu?

456
00:30:18,485 --> 00:30:21,071
Radši bych zůstal tady, díky.

457
00:30:23,698 --> 00:30:27,994
- No, promiňte. To jsem zase já. Ano.
- No?

458
00:30:28,078 --> 00:30:29,913
On vlastně můj

459
00:30:30,872 --> 00:30:34,250
snoubenec má epilepsii
způsobenou pohybem

460
00:30:34,334 --> 00:30:38,296
a jako jeho opatrovník
musím sedět vedle něj.

461
00:30:42,175 --> 00:30:45,887
- To musí být těžké.
- Díky. Děkujeme, pane.

462
00:30:50,725 --> 00:30:54,604
- Proč sis vymýšlela?
- Hájení svých zájmů.

463
00:31:15,166 --> 00:31:17,544
PALMER V PAŘÍŽI

464
00:31:18,753 --> 00:31:20,714
Pocit deště na tvé kůži.

465
00:31:20,797 --> 00:31:25,719
Nikdo jiný nemůže žít Paříži.
Protože Ohio je kurva trapný.

466
00:31:25,802 --> 00:31:30,640
Nikdo jiný nemůže nosit
tuhle košili a tyhle kalhoty.

467
00:31:31,307 --> 00:31:34,936
Žij svůj život s otevřenou náručí.

468
00:31:35,186 --> 00:31:38,481
Dnešním dnem začíná tvůj příběh,

469
00:31:39,315 --> 00:31:41,192
ještě nenapsaný.

470
00:31:46,948 --> 00:31:52,037
Ahoj. Povídej. Jak šel rozchod?
Jak to Claire vzala? Brečela?

471
00:31:52,120 --> 00:31:56,291
Nastal problém, jedeme busem,
takže tam budeme později.

472
00:31:56,374 --> 00:31:59,711
Co? Ale dorazíte, ne?
Jediní jste potvrdili účast.

473
00:31:59,794 --> 00:32:02,339
Jo, ale potřebujeme pomoct.

474
00:32:02,422 --> 00:32:05,633
Propásli jsme šanci
a Simon a Claire teď půjdou na fotbal.

475
00:32:05,717 --> 00:32:08,970
Fotbal. Jako na střední?
Proboha proč?

476
00:32:09,054 --> 00:32:12,640
Lidi mají fotbal rádi
a Claire tam zpívá hymnu.

477
00:32:12,724 --> 00:32:14,976
Claire bude zpívat hymnu?

478
00:32:15,352 --> 00:32:16,603
Páni.

479
00:32:17,145 --> 00:32:20,648
Na cranfordské střední
asi vyschl talent.

480
00:32:20,732 --> 00:32:24,861
Můj odchod vytvořil vakuum,
jaké se asi očekávalo, ale...

481
00:32:24,944 --> 00:32:27,197
Soustřeď se.
Máme se večer rozcházet.

482
00:32:27,280 --> 00:32:32,202
Všichni půjdou k Duffymu nebo
ke Kurtovi, tam se to řešit nedá.

483
00:32:32,285 --> 00:32:35,705
Řekli jsme Simonovi a Claire,
že se sejdeme u tebe.

484
00:32:35,789 --> 00:32:37,957
Drama na mém petite soirée?

485
00:32:38,041 --> 00:32:40,085
Musíš jít na zápas a vzít je k sobě.

486
00:32:40,168 --> 00:32:43,088
Jinak Simona jeho kámoši
odtáhnou na kalbu.

487
00:32:43,171 --> 00:32:46,966
- Přijdeme hned, jak dorazíme.
- Ujasním si to.

488
00:32:47,050 --> 00:32:51,554
Já, který jsem se ještě včera
procházel po Champs-Élysées,

489
00:32:51,638 --> 00:32:53,723
povídal si s Francouzi,

490
00:32:54,724 --> 00:32:56,601
v podstatě žil jako Francouz,

491
00:32:56,685 --> 00:33:00,897
mám jít na fotbal do školy,
co bývala mým emočním vězením?

492
00:33:01,189 --> 00:33:04,317
Omlouvám se, ale je to tak.

493
00:33:05,568 --> 00:33:10,115
Fajn. Ale jen proto, že chci vidět,
jak Claire pohoří před celým městem.

494
00:33:10,198 --> 00:33:11,908
Jako, hymna?

495
00:33:12,742 --> 00:33:16,371
Loni mi v Pippinovi
skočila do každé repliky.

496
00:33:16,454 --> 00:33:20,417
Lidi, já jsem byl Pippin.
Kdo byla Claire? Ne Pippin.

497
00:33:20,750 --> 00:33:24,254
Jo, my víme.
Díky, Palmere, díky.

498
00:33:24,337 --> 00:33:27,716
Musím se převléct na fotbal.
Zatím. Pa.

499
00:33:29,259 --> 00:33:30,719
- Je to.
- Jo.

500
00:33:39,978 --> 00:33:42,689
- Kdy ses vrátil?
- Simone! Ahoj.

501
00:33:42,772 --> 00:33:45,442
- Palmere, jak se máš?
- Rád tě vidím.

502
00:33:45,525 --> 00:33:46,985
Já tebe taky.

503
00:33:47,861 --> 00:33:49,154
Co Francie?

504
00:33:49,237 --> 00:33:51,322
Vlastně jsem se tě chtěl zeptat.

505
00:33:51,406 --> 00:33:55,535
Chodím na Harvard s Francouzem,
jmenuje se Jean-Luc. Je super.

506
00:33:55,660 --> 00:33:59,664
- Neznáte se náhodou?
- A víš, odkud je?

507
00:33:59,748 --> 00:34:02,083
Z Francie. Tam žiješ, ne?

508
00:34:02,292 --> 00:34:06,046
Simone, jsem rád,
že tě Harvard vůbec nezměnil.

509
00:34:06,129 --> 00:34:09,507
- Díky.
- Víš od Jamie o té akci po zápase?

510
00:34:09,632 --> 00:34:11,259
- Jo.
- Pan Ivy League.

511
00:34:11,343 --> 00:34:14,262
- Jak se vede, kouči?
- Tak co Cambridge?

512
00:34:14,387 --> 00:34:16,973
V pohodě.
Snad budu letos hrát dobře a projeví

513
00:34:17,057 --> 00:34:18,767
o mě zájem i univerzita v Ohiu.

514
00:34:18,850 --> 00:34:21,019
- Bože.
- Tebe znám.

515
00:34:21,770 --> 00:34:25,482
Nechodils ke mně na tréninky?
Alergie na trávu?

516
00:34:25,565 --> 00:34:29,277
Palmer.
Ano, skončil jsem první den.

517
00:34:29,486 --> 00:34:33,239
- Rád vás zase vidím.
- Tak zatím. Šťastné Díkuvzdání.

518
00:34:33,323 --> 00:34:35,492
- Mějte se.
- Šťastné Díkuvzdání.

519
00:34:35,575 --> 00:34:37,494
- Čau, Palmere.
- Tak jo.

520
00:34:37,911 --> 00:34:39,329
Do toho, týme.

521
00:34:39,412 --> 00:34:42,665
Planeta hoří.
Permafrost skoro zmizel.

522
00:34:42,749 --> 00:34:46,294
Zbývá nám deset let života,
tak jak ho známe.

523
00:34:46,419 --> 00:34:49,506
Pokud teď nezačneme konat,
oba víme, že...

524
00:34:49,589 --> 00:34:51,424
Můžu tě zastavit?

525
00:34:51,800 --> 00:34:54,803
- Jasně. Máš připomínku?
- Jo, mám.

526
00:34:54,886 --> 00:34:58,848
Proč začínáš svoji rozchodovou řeč
jako ekologický aktivista?

527
00:34:58,932 --> 00:35:00,892
Snažím se tomu dát kontext.

528
00:35:00,975 --> 00:35:03,978
Rozcházíš se s Claire,
abys mohl mít náhodný sex.

529
00:35:04,062 --> 00:35:08,274
Nemyslím, že jí pomůže,
když budeš mluvit o permafrostu.

530
00:35:08,358 --> 00:35:09,859
Máš pravdu.

531
00:35:10,443 --> 00:35:12,779
Ona mě zabije.

532
00:35:12,862 --> 00:35:16,157
Nepanikař.
Proto si to nacvičujeme.

533
00:35:16,241 --> 00:35:18,159
Tak, teď já.

534
00:35:20,995 --> 00:35:25,166
Simone, víš, jak moc jsem si přála,
aby to fungovalo.

535
00:35:28,461 --> 00:35:33,216
Ani jeden z nás za to nemůže.
Dali jsme do toho všechno.

536
00:35:33,508 --> 00:35:37,012
- Bože můj.
- Pardon. Potřebujete něco?

537
00:35:37,095 --> 00:35:40,348
Nemohl jsem si pomoct.
Rozcházíte se spolu?

538
00:35:40,432 --> 00:35:44,102
Nerozcházíme se spolu.
Rozcházíme se s jinými lidmi.

539
00:35:44,185 --> 00:35:47,814
- Jamie, klid.
- Zajímavé. A nejste zasnoubení?

540
00:35:47,897 --> 00:35:51,943
- Říká se tomu nevěra.
- Kolik je vám, šestnáct?

541
00:35:52,027 --> 00:35:56,865
- Jsme na vejšce, debile.
- To vím. Sedím půl metru od vás.

542
00:35:56,948 --> 00:36:00,869
Myslíš, že jsou ty sedačky
odhlučněné? Tohle je autobus.

543
00:36:00,952 --> 00:36:04,039
Musím teď sedět vedle ženské,
co se, bez urážky,

544
00:36:04,122 --> 00:36:08,543
roztahujete do mého prostoru na nohy.
A musím poslouchat vás dva.

545
00:36:08,626 --> 00:36:11,588
"Zlato, chci tě ve svém životě,
ale ne tak moc,

546
00:36:11,671 --> 00:36:14,424
jako chci,
aby mě na kalbě někdo vyprstil".

547
00:36:14,507 --> 00:36:19,346
A ke všemu si vyberete ten nejvíc
klišé víkend na to se s někým rozejít,

548
00:36:19,429 --> 00:36:21,681
abyste jim to řekli?

549
00:36:23,850 --> 00:36:25,894
A vím, že nemáš epilepsii.

550
00:36:26,895 --> 00:36:31,524
- Omlouvám se, že jsme vám vzali místo.
- Polib mi prdel.

551
00:37:01,346 --> 00:37:05,016
Claire!
Panebože! Bylas úžasná.

552
00:37:05,350 --> 00:37:08,103
- Děláš si srandu?
- Nech toho.

553
00:37:10,313 --> 00:37:13,733
Byla jsem hrozná. Od Pomády
nechávám hlasivky odpočinout.

554
00:37:13,858 --> 00:37:17,362
Pomáda. Jasně. Jsem rád,
že letos vybrali něco v tvém rozpětí.

555
00:37:17,445 --> 00:37:19,322
Simone, tady!

556
00:37:19,823 --> 00:37:21,199
- Moment.
- Jo.

557
00:37:21,449 --> 00:37:25,286
Co jet ke mně
a počkat tam na Bena a Jamie?

558
00:37:25,370 --> 00:37:28,915
- Psal ti Ben? Mně se vybil mobil.
- Jsou skoro na nádraží.

559
00:37:29,124 --> 00:37:32,544
- Jdete před Kurtem ještě k Dufffymu?
- Jasně.

560
00:37:32,627 --> 00:37:35,922
Vystrkujete mě z konverzace,
pusťte mě tam.

561
00:37:36,006 --> 00:37:38,842
Půjdeme k Palmerovi
a vyrazíme odtamtud?

562
00:37:38,925 --> 00:37:41,052
To dává smysl.
Aspoň si u něj dobiju...

563
00:37:41,177 --> 00:37:43,888
Vnikám do vaší konverzace. Ahoj.

564
00:37:43,972 --> 00:37:48,560
Bude to zábava. Jednohubky,
koktejly, duchaplné debaty, znáte to.

565
00:37:48,643 --> 00:37:50,186
- Jo.
- Takže...

566
00:37:52,897 --> 00:37:55,191
- Ahoj, mami.
- Moji cestovatelé!

567
00:37:55,275 --> 00:37:58,319
Rhondo, to je můj syn
a jeho kamarádka Jamie!

568
00:37:58,903 --> 00:38:02,115
Její bratr jel stejným autobusem.
Je po operaci mozku.

569
00:38:02,198 --> 00:38:04,451
- Do prdele.
- Pojďte ke mně!

570
00:38:04,534 --> 00:38:08,246
- Ahoj, Diane.
- Mrzí mě, že se vám porouchalo auto.

571
00:38:08,329 --> 00:38:11,791
Zpátky si auto prostě půjčíte.
Viď, Normane?

572
00:38:12,042 --> 00:38:14,544
- Dobrý den, pane Okado.
- Ahoj, tati.

573
00:38:14,627 --> 00:38:16,880
- Chyběl jsi mi.
- Jak se vede?

574
00:38:16,963 --> 00:38:19,049
- Dobře. Vezmu ti to.
- Děkuju.

575
00:38:19,132 --> 00:38:21,634
Jsi tady! Nemůžu tomu uvěřit.

576
00:38:22,260 --> 00:38:27,432
Dostal jsi ten nový pas?
Bála jsem se, aby ho na poště neukradli.

577
00:38:27,515 --> 00:38:29,976
Slyšel jsi o těch krádežích?
Je to pravda.

578
00:38:30,060 --> 00:38:34,939
Dostal. Ale ještě nebyla příležitost
říct Jamie, že nakonec jedu.

579
00:38:35,023 --> 00:38:39,319
Kodaň před ní nezmiňuj,
aby to nevnímala tak, že ji opouštím.

580
00:38:39,402 --> 00:38:42,822
Jasně, je to tajemství. Budu ho střežit.
Tak pojď.

581
00:38:42,947 --> 00:38:45,200
- Jak já se těším.
- Jo.

582
00:38:45,283 --> 00:38:47,243
- Tak můžeme?
- Jo.

583
00:38:47,327 --> 00:38:48,536
Skvěle.

584
00:38:49,037 --> 00:38:54,084
- Diane, určitě nechceš sedět vpředu?
- Neviděla jsem vás měsíce.

585
00:38:54,167 --> 00:38:58,338
Pojedu vzadu s vámi.
Máma uprostřed. Sendvič Diane.

586
00:39:09,724 --> 00:39:15,772
Haló! Nesu jednohubky pro mes amis,
což je francouzsky "moji přátelé".

587
00:39:16,064 --> 00:39:18,066
Ještě otevřu tohle.

588
00:39:18,733 --> 00:39:21,820
V dobré restauraci to udělají za vás.

589
00:39:22,362 --> 00:39:23,780
Ježiš.

590
00:39:25,490 --> 00:39:28,410
Champagne je vlastně oblast Francie.

591
00:39:28,493 --> 00:39:32,997
Pokud hrozny nepochází odtamtud,
není to pravé šampaňské.

592
00:39:33,206 --> 00:39:34,416
Hustý.

593
00:39:34,708 --> 00:39:37,752
To se dozvíš, když žiješ ve Francii.

594
00:39:38,336 --> 00:39:41,965
A můžeme ho už začít pít?

595
00:39:42,132 --> 00:39:45,093
Nejdřív přidám trochu zeleně.

596
00:39:45,885 --> 00:39:47,887
To zelené je absint.

597
00:39:48,138 --> 00:39:50,682
Tomuhle se říká "Odpolední smrt".

598
00:39:50,765 --> 00:39:54,644
Údajně to byl Hemingwayův
oblíbený drink.

599
00:39:55,020 --> 00:39:58,064
A ten byl alkoholik, takže pít uměl.

600
00:39:59,399 --> 00:40:00,775
Pil fakt hodně.

601
00:40:00,859 --> 00:40:04,446
Asi bylo těžké
s ním kvůli alkoholismu vycházet.

602
00:40:05,196 --> 00:40:07,657
A pak se nakonec zabil.

603
00:40:09,409 --> 00:40:11,703
Tak prosím, pro tebe.

604
00:40:12,746 --> 00:40:14,456
Tak na...

605
00:40:16,291 --> 00:40:18,543
Dobrá, nemusíme si ťukat.

606
00:40:19,794 --> 00:40:25,258
Zaběhnu se převlíknout,
než dorazí zbytek hostů.

607
00:40:26,343 --> 00:40:29,763
- Supr, kámo.
- Buďte tu jako doma.

608
00:40:32,807 --> 00:40:33,933
Tak jo.

609
00:40:34,434 --> 00:40:36,936
Tohle není vůbec špatný.

610
00:40:40,273 --> 00:40:42,192
Povězte mi všechno.

611
00:40:42,275 --> 00:40:45,612
Co přednášky? Co pokoje?
Jak se má Tyler?

612
00:40:45,695 --> 00:40:49,574
- No, jak se má Tyler?
- Dobře. Všechno je fajn.

613
00:40:49,657 --> 00:40:53,244
Já jsem tak ráda, že jste zpátky.
Tohle je pecka.

614
00:40:53,328 --> 00:40:56,539
Jako bychom jeli Uberem.
Normane, dostaneš pět hvězd.

615
00:40:56,623 --> 00:40:59,876
- Děkuju.
- Nedávno jsme Uberem jeli.

616
00:40:59,959 --> 00:41:01,795
Ten řidič byl zajímavý.

617
00:41:01,878 --> 00:41:06,049
Zrovna psal román o muži,
co žije v majáku,

618
00:41:06,257 --> 00:41:09,886
ale je kentaur,
takže nemůže sejít dolů po schodech.

619
00:41:09,969 --> 00:41:12,931
To nedává smysl.
Jak se nahoru teda dostal?

620
00:41:13,056 --> 00:41:17,143
Pane Okado, můžete nám tady zastavit?
Jdeme k Palmerovi.

621
00:41:17,227 --> 00:41:20,980
To se nepůjdete ani najíst?
Udělala jsem těstoviny.

622
00:41:21,106 --> 00:41:25,360
To je milé, Diane,
ale Palmerovi jsme to slíbili.

623
00:41:25,443 --> 00:41:28,196
Je to pro něj důležitý večer.

624
00:41:28,363 --> 00:41:31,074
- Co?
- O co důležitého jde?

625
00:41:31,199 --> 00:41:32,867
No, tati,

626
00:41:33,243 --> 00:41:38,164
Palmer se rozhodl, že zveřejní něco
velmi intimního o svém osobním životě

627
00:41:38,248 --> 00:41:40,166
a o své identitě a...

628
00:41:40,291 --> 00:41:41,501
Že je teplej.

629
00:41:42,502 --> 00:41:44,838
Ano, v podstatě ano.

630
00:41:45,130 --> 00:41:50,135
To není novinka. Když jste byli malí,
chodil na Halloween za princeznu Dianu.

631
00:41:50,218 --> 00:41:53,930
Zbožňovala jsem ty jeho
oversize trička a kraťásky.

632
00:41:54,014 --> 00:41:58,018
To, že se oblíkal jako princezna,
neznamená, že je gay.

633
00:41:58,143 --> 00:42:01,354
Bene, to přece víme.
To jsou "genderové normy".

634
00:42:01,438 --> 00:42:04,607
- O těch víme dost.
- Ale je gay.

635
00:42:05,525 --> 00:42:08,486
- Nebo ne?
- Jde o to, že ho chceme podpořit.

636
00:42:08,570 --> 00:42:12,782
A genderové normy probereme zítra
u večeře s babi a strejdou Kenem.

637
00:42:12,866 --> 00:42:14,200
To bude

638
00:42:15,201 --> 00:42:16,661
velmi přínosné.

639
00:42:16,745 --> 00:42:19,581
Princezna Diana
měla aférku s bodyguardem.

640
00:42:19,664 --> 00:42:23,752
Princ Charles byl idiot,
choval se k ní příšerně.

641
00:42:25,462 --> 00:42:26,963
To nestačí.

642
00:42:27,297 --> 00:42:32,802
Nemůžu si dovolit minimalismus.
Ten je pro hubené.

643
00:42:34,929 --> 00:42:36,222
Je to.

644
00:42:36,473 --> 00:42:38,516
Tak jo. Jsem gay.

645
00:42:38,808 --> 00:42:41,061
Jsem tady, jsem queer

646
00:42:41,978 --> 00:42:43,855
a mám nový ohoz.

647
00:42:43,938 --> 00:42:48,068
Sydney, pamatuješ,
jak jsi mi v šestce řekla "buzno"?

648
00:42:48,485 --> 00:42:52,364
Mělas pravdu.
Ale taky jsi byla hrozná kunda.

649
00:42:54,741 --> 00:42:56,576
Jsem homosexuál.

650
00:42:57,035 --> 00:42:59,037
Má s tím někdo problém?

651
00:42:59,162 --> 00:43:00,663
Počkej, tady to je.

652
00:43:01,915 --> 00:43:05,210
Já vím, bylo to dobrý. Byl jsem tam.

653
00:43:10,215 --> 00:43:11,591
Miluj mě. Ne.

654
00:43:12,092 --> 00:43:13,635
Boj se mě. Ne.

655
00:43:14,260 --> 00:43:15,804
Drž mě. Ne.

656
00:43:15,929 --> 00:43:20,433
Asi potřebuju něco sníst.
Ten francouzskej gin je silnej.

657
00:43:27,315 --> 00:43:32,445
V klidu. Uděláme to takhle.
Odejdeme odsud a najdeme

658
00:43:33,571 --> 00:43:34,698
jídlo.

659
00:43:34,948 --> 00:43:36,366
Jo! Jasně.

660
00:43:36,449 --> 00:43:39,703
Takže co?
Kotníčkové? Polobotky?

661
00:43:55,051 --> 00:43:56,428
Jsme v pasti!

662
00:43:57,345 --> 00:43:58,763
Přeskočím to.

663
00:44:05,603 --> 00:44:06,980
Lidi?

664
00:44:07,772 --> 00:44:09,566
Všechno v pohodě?

665
00:44:10,108 --> 00:44:11,401
Dobrý.

666
00:44:11,776 --> 00:44:14,154
- Chytnu tě, pojď.
- Chytej.

667
00:44:17,657 --> 00:44:19,159
Lidi?

668
00:44:23,747 --> 00:44:25,290
Celou flašku?

669
00:44:25,498 --> 00:44:26,791
Do prdele.

670
00:44:27,000 --> 00:44:28,376
Simone!

671
00:44:29,127 --> 00:44:30,462
Claire!

672
00:44:30,545 --> 00:44:34,966
Zasraní ožralí puberťáci.
Zasrané předměstí, postavené pro auta.

673
00:44:35,050 --> 00:44:37,927
Nemůžu ani... Co je?
Bože!

674
00:44:40,805 --> 00:44:44,476
"Ben: Jsme skoro u tebe."

675
00:44:49,564 --> 00:44:52,525
- Padejte ze silnice!
- Debile!

676
00:44:52,942 --> 00:44:54,402
Můj mobil!

677
00:44:54,694 --> 00:44:58,740
- Dobrý, mám ho.
- Mám zelenou! Vypadněte!

678
00:45:00,909 --> 00:45:04,287
To mě poser, ta země je žebřík.

679
00:45:05,455 --> 00:45:07,832
Dívej, lezu po zemním žebříku.

680
00:45:10,085 --> 00:45:11,670
Připraven?

681
00:45:12,295 --> 00:45:17,342
"Sladkost lásky je krátkodobá,
ale trpkost bolesti trvalá."

682
00:45:17,509 --> 00:45:19,427
Co to kurva znamená?

683
00:45:19,886 --> 00:45:21,054
Co?

684
00:45:21,596 --> 00:45:25,600
To je král Artuš.
Byla o tom část toho testu.

685
00:45:27,519 --> 00:45:29,396
Ten předmět si musím odepsat.

686
00:45:29,479 --> 00:45:33,316
- Nemůžeš troubit na lidi.
- To mě poser. Nepřejíždějte je.

687
00:45:33,400 --> 00:45:37,862
- Čeká je ještě rozchod.
- Dopisuju zprávu. Vydrž!

688
00:45:38,363 --> 00:45:40,949
Claire! Simone!
Běžte ze silnice!

689
00:45:41,074 --> 00:45:43,618
Omlouvám se všem.
Jsou tu se mnou.

690
00:45:43,702 --> 00:45:45,036
Pardon, pane.

691
00:45:45,120 --> 00:45:49,207
- Tvoje troubení mi rozbilo mobil!
- Bože. Trenér Reese.

692
00:45:49,332 --> 00:45:52,919
Šli jsme pro něco k jídlu,
ale už to mám pod kontrolou.

693
00:45:53,753 --> 00:45:56,506
Jen pro pobavení,
co kdybych vám pomohl?

694
00:45:56,715 --> 00:45:58,174
Palmere?

695
00:46:01,469 --> 00:46:02,971
Bylo odemčeno.

696
00:46:03,096 --> 00:46:05,932
Simon má mobil vybitý,
Palmer se neozývá.

697
00:46:06,016 --> 00:46:08,184
- Co se tady stalo?
- Píše Claire.

698
00:46:08,268 --> 00:46:09,894
Zdá se, že šli k Duffymu.

699
00:46:09,978 --> 00:46:11,730
Vážně? Ukaž.

700
00:46:12,856 --> 00:46:14,482
"Přijd k Duffovi"

701
00:46:14,566 --> 00:46:17,652
- Vždycky je tak strohá?
- Musí být nasraná.

702
00:46:17,736 --> 00:46:22,490
- Myslíš, že jim Palmer něco řekl?
- Ne. To by neudělal, ne?

703
00:46:22,574 --> 00:46:25,827
- Já nevím.
- To je fuk, jdeme tam.

704
00:46:28,204 --> 00:46:31,583
Super.
Franklin tady bude za 77 minut.

705
00:46:32,459 --> 00:46:37,255
Nádhera, že jsme ve městě,
kde funguje jeden řidič Uberu.

706
00:46:42,010 --> 00:46:44,429
Jamie, mluv se mnou. Kam jdeš?

707
00:46:55,815 --> 00:46:58,693
Ne, tady musíme zahnout,
je to rychlejší.

708
00:46:58,777 --> 00:47:01,237
- Jamie, nesnaž se řídit.
- Otoč to.

709
00:47:01,321 --> 00:47:03,239
Smiř se s tím, že nevelíš.

710
00:47:10,622 --> 00:47:13,750
Děkuju za pomoc.
Někdo absint nesnese.

711
00:47:13,833 --> 00:47:16,544
Najedí se a vyspí se z toho.

712
00:47:16,836 --> 00:47:20,131
- Sýrový sendvič a hranolky s sebou.
- Díky, Lukasi.

713
00:47:20,423 --> 00:47:24,010
- Tohle je Palmer, Palmere, Lukas.
- Ahoj, Palmere.

714
00:47:24,803 --> 00:47:27,597
Přidáš se k nám, až skončíš?

715
00:47:28,431 --> 00:47:31,851
Kéž by. Všichni si vzali volno,
takže zavírám.

716
00:47:31,935 --> 00:47:34,604
Ne, že si beze mě budete užívat.

717
00:47:40,819 --> 00:47:46,950
Na které straně od hlavní bydlíš?
Tu severní nedávno zavřeli kvůli...

718
00:48:03,258 --> 00:48:04,509
Palmere,

719
00:48:04,926 --> 00:48:06,219
kde bydlíš?

720
00:48:06,761 --> 00:48:08,638
Danken 242. Pardon.

721
00:48:08,805 --> 00:48:11,099
Danken 242. Tak jedeme.

722
00:48:23,820 --> 00:48:26,614
Můžeme tu kolo Palmerových rodičů
nechat?

723
00:48:26,698 --> 00:48:28,992
Jasně. Máme větší problém.

724
00:48:29,075 --> 00:48:33,371
Za chvíli se potkáme se všemi,
co jsme kdy znali.

725
00:48:34,914 --> 00:48:40,712
Furt na mě kouká Samantha Kosarová,
asi mě pořád chce. Cítím se blbě.

726
00:48:41,004 --> 00:48:44,716
Šli jste spolu na jeden ples,
ještě než začala růst.

727
00:48:44,799 --> 00:48:47,385
Teď má o 20 čísel víc než ty.

728
00:48:49,054 --> 00:48:51,139
Bene, soustřeď se.

729
00:48:51,556 --> 00:48:53,558
Máš tu občanku,
co sis objednal online?

730
00:48:53,641 --> 00:48:57,187
Ne. Trvá to tři až osm měsíců.

731
00:48:57,270 --> 00:49:00,565
- Jak se dostaneš dovnitř?
- Mám ještě tu druhou.

732
00:49:00,648 --> 00:49:02,901
- Druhou? Co?
- Další.

733
00:49:03,234 --> 00:49:04,778
Další!

734
00:49:07,322 --> 00:49:08,907
V pořádku.

735
00:49:26,216 --> 00:49:27,717
Nick D'Agostino?

736
00:49:29,969 --> 00:49:33,473
Narozen 2. února?
Bydlíš na Stanley Avenue?

737
00:49:33,598 --> 00:49:35,100
Jo. Ano, pane.

738
00:49:35,684 --> 00:49:40,313
A zemřel jsi při autonehodě
před čtyřmi lety.

739
00:49:43,566 --> 00:49:44,901
Ne. Ne.

740
00:49:49,739 --> 00:49:51,157
Nemyslím si.

741
00:49:51,866 --> 00:49:54,744
Nesl jsem tvou rakev na pohřbu.

742
00:49:55,036 --> 00:49:56,746
Byl jsem zničený.

743
00:49:57,330 --> 00:50:00,166
Ze všech způsobů,
jak se sem nezletilí snaží dostat,

744
00:50:00,250 --> 00:50:03,628
je tenhle nejvíc neomluvitelný!

745
00:50:04,254 --> 00:50:06,840
- Oba odsud padejte!
- Jen jsme...

746
00:50:06,923 --> 00:50:11,011
Jestli ho tady ještě uvidím,
bude polykat vlastní zuby.

747
00:50:11,094 --> 00:50:13,096
Doživotní zákaz. Zmiz!

748
00:50:18,977 --> 00:50:23,064
Jako dospělý a pedagog bych měl být
znepokojen pitím nezletilých.

749
00:50:23,148 --> 00:50:29,029
Ale mě víc znepokojuje, že to neumíte.
Tohle ti přijde zábavné? Ta tvoje akce?

750
00:50:29,112 --> 00:50:33,366
Měl jsem jinou vizi.
Chtěl jsem petite-soirée.

751
00:50:33,867 --> 00:50:36,995
Co ti je? Co jsme odešli z bistra,
se chováš divně.

752
00:50:37,078 --> 00:50:38,413
Jste gay?

753
00:50:39,789 --> 00:50:43,209
- Jo.
- Ale žijete na maloměstě v Ohiu.

754
00:50:43,293 --> 00:50:46,421
- Proč tady?
- Kde jinde bych měl žít?

755
00:50:46,504 --> 00:50:50,175
Nevím. V L.A., v New Yorku?
V některých částech Chicaga?

756
00:50:50,258 --> 00:50:55,430
- Někde, kde byste nežil ve lži.
- Můj dům by v L.A. stál čtyři miliony.

757
00:50:56,514 --> 00:50:59,559
- A nežiju ve lži.
- O čem to mluvíte?

758
00:50:59,684 --> 00:51:03,313
Jste archetyp trenéra v každým filmu.
To je šílené.

759
00:51:03,396 --> 00:51:05,648
Celé město si myslí, že jste hetero.

760
00:51:05,732 --> 00:51:09,861
Každoročně mě na vánoční večírek
fakulty doprovází přítel.

761
00:51:09,944 --> 00:51:13,782
Není to žádné tajemství.
Všichni v mém týmu to vědí.

762
00:51:14,199 --> 00:51:16,493
Ne, to... Vážně?

763
00:51:18,995 --> 00:51:25,251
Aha. Asi jsem trochu v šoku, protože,
víte, rád bych to byl býval věděl.

764
00:51:25,877 --> 00:51:27,837
Vyrůstal jsem tady.

765
00:51:29,547 --> 00:51:32,801
Netušil jsem, že někdo jako vy

766
00:51:34,219 --> 00:51:35,970
by mohl být

767
00:51:36,429 --> 00:51:37,847
jako já.

768
00:51:41,476 --> 00:51:43,937
- Pojď.
- O co jde?

769
00:51:45,146 --> 00:51:49,025
- Půjdeš se mnou.
- Mám každou botu jinou.

770
00:51:50,193 --> 00:51:54,197
Neboj, tam, kam jdeme,
boty nepotřebuješ.

771
00:51:55,073 --> 00:51:58,618
- Pojď!
- Znepokojivější větu jsem neslyšel.

772
00:52:00,453 --> 00:52:02,122
Pa, opilci.

773
00:52:02,330 --> 00:52:07,127
Fakt ses snažil dostat do baru
v Cranfordu na občanku mrtvého kluka?

774
00:52:07,210 --> 00:52:11,506
- Pojmenovali po něm oddělení hudebky.
- Tady jsme neměli skončit.

775
00:52:11,631 --> 00:52:12,590
Pij, mrtvý kluku,

776
00:52:12,716 --> 00:52:16,636
díky tobě jsme konečně
dali semafor na tuhle křižovatku.

777
00:52:16,803 --> 00:52:18,722
- Na zdraví!
- Přestaň.

778
00:52:18,847 --> 00:52:21,141
Chápu, ta občanka byla chyba.

779
00:52:21,224 --> 00:52:24,144
Tak když už jsem to posral,
nekašleme na to?

780
00:52:24,227 --> 00:52:27,230
Tak prr, plán je furt na stole.

781
00:52:28,648 --> 00:52:32,402
Jen se musíme přeskupit
a do toho baru se dostat.

782
00:52:32,485 --> 00:52:36,197
Do tohohle, kde se vyhazovač
chce stát mým zubařem?

783
00:52:36,281 --> 00:52:39,325
Ne. Můžu se s Claire rozejít v létě.

784
00:52:39,409 --> 00:52:43,288
Nebo další léto.
Nebo v létě po to dalším létě.

785
00:52:43,371 --> 00:52:44,748
Bene.

786
00:52:46,249 --> 00:52:48,501
Víme, že to potřebuješ skončit.

787
00:52:48,585 --> 00:52:51,796
Když to neuděláš dneska,
tak už možná nikdy.

788
00:52:55,467 --> 00:52:57,427
- Pojď.
- Co to děláš?

789
00:52:57,510 --> 00:52:59,554
Kam jdeš? Kam...

790
00:53:06,561 --> 00:53:08,646
To si děláte srandu.

791
00:53:08,897 --> 00:53:10,899
Chceš počkat v autě?

792
00:53:11,649 --> 00:53:13,276
Posluž si.

793
00:53:13,401 --> 00:53:15,362
Nechte toho.

794
00:53:50,563 --> 00:53:53,900
Vítej v cranfordské
queer bowlingové lize.

795
00:53:53,983 --> 00:53:55,819
Každá středa v devět.

796
00:53:56,236 --> 00:54:01,032
"Tam, kam jdeme, boty nepotřebuješ."
Jde říct líp, že jdeme na bowling.

797
00:54:01,116 --> 00:54:04,160
- Ethane, tohle je Palmer.
- Rád tě poznávám.

798
00:54:04,244 --> 00:54:06,538
- Co to má být?
- No je na dlouho.

799
00:54:09,290 --> 00:54:10,417
Alecu!

800
00:54:12,043 --> 00:54:13,253
Čau.

801
00:54:14,129 --> 00:54:15,380
Čau.

802
00:54:16,089 --> 00:54:17,298
Jamie.

803
00:54:17,674 --> 00:54:19,009
Jamie Warrenová.

804
00:54:19,259 --> 00:54:21,511
V prváku jsme se líbali.

805
00:54:21,636 --> 00:54:25,515
V kůlně Steva Dugana.
Praštila jsem se do hlavy o trám.

806
00:54:27,183 --> 00:54:29,019
- Jamie.
- Jo.

807
00:54:29,144 --> 00:54:31,396
- Seš mnohem hezčí.
- Díky.

808
00:54:32,188 --> 00:54:35,108
Fajn. Nevrátíme se dovnitř?

809
00:54:35,775 --> 00:54:37,110
Jo.

810
00:54:38,028 --> 00:54:39,362
Super.

811
00:54:40,280 --> 00:54:41,614
Mnohem hezčí?

812
00:54:51,750 --> 00:54:53,543
Jak je tu najdeme?

813
00:54:53,626 --> 00:54:57,964
Já budu hledat támhle, ty támhle
a za deset minut se sejdeme tady.

814
00:54:58,048 --> 00:55:02,135
A můžeš mi připomenout,
co jí mám říct, až ji uvidím?

815
00:55:02,218 --> 00:55:05,138
- Bojím se své holky.
- To zvládneme.

816
00:55:14,064 --> 00:55:15,648
Takže, Paříž.

817
00:55:15,774 --> 00:55:19,361
To je celkem daleko od Ohia.
Líbí se ti tam?

818
00:55:19,444 --> 00:55:24,616
Jo. Teda, je to Paříž.
Kdo by nechtěl bydlet ve Francii?

819
00:55:25,200 --> 00:55:27,619
- Takže jo, samozřejmě.
- Páni.

820
00:55:27,702 --> 00:55:29,913
Je to příšerné, co?

821
00:55:30,121 --> 00:55:33,792
Zvolni, Ethane. Jen využívá
svého gay práva žít někde,

822
00:55:33,917 --> 00:55:37,462
kde je to předraženější
a úžasnější než tady.

823
00:55:37,545 --> 00:55:40,131
Jasně.
Mnohem lepší je zůstat ve městě,

824
00:55:40,215 --> 00:55:44,177
kde je nejtěžší získat rezervaci
v restauraci "Svět špaget".

825
00:55:44,260 --> 00:55:47,972
Chápu to. Měl jsem newyorské období.

826
00:55:49,391 --> 00:55:52,227
- Vážně?
- Přestěhoval jsem se v sedmnácti.

827
00:55:52,310 --> 00:55:57,691
Stal se ze mě hladovějící model, motal
jsem se kolem Leighton Meesterové,

828
00:55:57,774 --> 00:56:00,068
vypěstoval jsem si závislost na koksu.

829
00:56:00,151 --> 00:56:03,613
Ethane, to zní skvěle.
Proč ses sem vrátil?

830
00:56:03,697 --> 00:56:06,324
Onemocněla máma, došly mi peníze

831
00:56:06,408 --> 00:56:10,286
a uvědomil jsem si, že jsem
duchovně prázdný a ztracený.

832
00:56:10,370 --> 00:56:15,709
A tady mi došlo, že chci v životě dělat
něco aspoň trochu smysluplného.

833
00:56:15,792 --> 00:56:20,797
Takže ve zkratce, absolvoval jsem výcvik
a stal se hasičem.

834
00:56:21,715 --> 00:56:25,176
Zůstal jsi v Ohiu, uprostřed ničeho,
abys byl hasičem.

835
00:56:25,260 --> 00:56:29,264
- V New Yorku je nemají?
- Zůstal tu, protože byl mnou posedlý.

836
00:56:29,347 --> 00:56:33,643
Matchli jsme se na seznamce,
když jsem se staral o mámu. Toť vše.

837
00:56:33,727 --> 00:56:35,061
- Toť vše?
- Jo.

838
00:56:35,145 --> 00:56:39,315
- Toť vše? Jo?
- Tak jo, jsem jím posedlý.

839
00:56:40,525 --> 00:56:44,195
Uznávám,
že v Paříži jsem trochu osamělý.

840
00:56:45,155 --> 00:56:48,033
A pracovat v Disneylandu je peklo.

841
00:56:48,116 --> 00:56:53,371
Ježíš, v Disneylandu?
To to máš horší, než jsem si myslel.

842
00:56:53,538 --> 00:56:58,084
Povím ti, co mi kdysi řekl chlap,
co venčil Leighton Meesterové psy.

843
00:56:58,168 --> 00:56:59,919
Potřeboval jsem to slyšet.

844
00:57:00,045 --> 00:57:03,340
Být celebrita ve velkoměstě
není jediný legitimní způsob,

845
00:57:03,423 --> 00:57:04,090
jak být gay.

846
00:57:04,174 --> 00:57:07,177
Třeba tamhle Susan, je veterinářka.

847
00:57:07,260 --> 00:57:10,680
Její žena Tess prodává na Etsy
svíčky, co voní jako pláž.

848
00:57:10,764 --> 00:57:14,142
Prodává na Etsy svíčky,
co se snaží vonět jako pláž.

849
00:57:14,225 --> 00:57:17,395
Můžeš být klidně
i trenérem fotbalu na střední.

850
00:57:17,479 --> 00:57:20,815
Podstatné je, že si můžeš vybrat,
jak chceš být šťastný.

851
00:57:20,899 --> 00:57:23,234
A Svět Špaget je humus.

852
00:57:23,318 --> 00:57:27,489
- Děkuju.
- Ale máme novou thajskou restauraci.

853
00:57:29,699 --> 00:57:32,243
- Jsi na řadě.
- Proboha.

854
00:57:33,787 --> 00:57:35,705
Nesmějte se mi.

855
00:57:52,305 --> 00:57:53,598
Claire?

856
00:57:54,766 --> 00:57:55,892
Simone?

857
00:58:00,730 --> 00:58:02,273
Claire?

858
00:58:03,233 --> 00:58:05,068
- Ben Okada?
- Do prdele.

859
00:58:05,151 --> 00:58:08,488
- Vyfoť se se mnou.
- Ahoj. Co vejška?

860
00:58:08,571 --> 00:58:11,157
Pamatuješ,
jak jsme se třeli na maturiťáku?

861
00:58:11,241 --> 00:58:15,161
Cítila sem, jak se mi
tvoje tvrdý péro zarývá do zad.

862
00:58:15,245 --> 00:58:19,082
- To bylo fajn asi.
- Připraven? Nejdřív vtipná.

863
00:58:20,250 --> 00:58:21,584
Teď vážná.

864
00:58:22,961 --> 00:58:25,213
- Teď líbací.
- Samantho...

865
00:58:28,842 --> 00:58:30,552
Ten, co mi utekl.

866
00:58:52,574 --> 00:58:53,867
Claire?

867
00:58:55,285 --> 00:58:56,703
Sakra.

868
00:59:02,792 --> 00:59:06,004
- Rozvracečka?
- Megan Mendelsonová.

869
00:59:09,466 --> 00:59:13,303
- Samantho, tu fotku potřebuju.
- Kluk z fotobudky.

870
00:59:13,386 --> 00:59:16,306
- Asi se zamiloval.
- Máš ji v kabelce?

871
00:59:16,389 --> 00:59:18,933
- Okrádá ji!
- Jen chci tu fotku.

872
00:59:19,017 --> 00:59:21,311
A dost, zavolám vyhazovače.

873
00:59:22,437 --> 00:59:26,983
- Slez z toho stolu.
- Ten chlap jí chtěl ukrást kabelku.

874
00:59:27,067 --> 00:59:28,902
- Sakra.
- Tamhle ten.

875
00:59:28,985 --> 00:59:30,904
Chtěl mě okrást.

876
00:59:33,198 --> 00:59:35,742
Máš ještě někam namířeno?

877
00:59:35,825 --> 00:59:40,372
Chodí mladí chlastat a hulit do lesa,
nebo co je teď v módě?

878
00:59:40,455 --> 00:59:42,415
Asi mě hoďte domů.

879
00:59:42,499 --> 00:59:45,251
Plán na dnešní večer
mi tak trochu nevyšel.

880
00:59:45,335 --> 00:59:46,336
A jaký byl?

881
00:59:46,419 --> 00:59:51,633
Chtěl jsem tak jako oficiálně udělat
coming out před lidmi v Cranfordu.

882
00:59:53,593 --> 00:59:57,222
- Tys jim to ještě neřekl.
- Dva nejlepší kamarádi to vědí.

883
00:59:57,305 --> 01:00:02,394
A rodiče, myslím,
měli za ty roky vodítek dost.

884
01:00:02,686 --> 01:00:08,775
Ale jinak jsem ještě neměl úplně
příležitost vykřičet to ze střechy.

885
01:00:09,442 --> 01:00:13,822
Možná bychom zvládli
i něco lepšího než střechu.

886
01:00:13,947 --> 01:00:16,199
- Jak to myslíš?
- Zvládli?

887
01:00:16,282 --> 01:00:18,034
Jo. Jdeme.

888
01:00:18,702 --> 01:00:23,081
Fakt se k sobě hodíte, s těmi
vašimi hádankami. Jedeme, kouči.

889
01:00:23,498 --> 01:00:26,251
To je šílený,
že jsme na sebe narazily.

890
01:00:26,334 --> 01:00:27,752
Šňupalas tam koks?

891
01:00:27,836 --> 01:00:30,755
Bože, ne!
Je to Adderall. Na předpis.

892
01:00:30,839 --> 01:00:37,053
Chtěla jsem se ti během volna ozvat,
měla jsem hrozný první semestr.

893
01:00:37,512 --> 01:00:41,808
Dala jsem facku studijní referentce,
jako vtip, ale nepochopila to.

894
01:00:41,891 --> 01:00:46,479
Škola mi přidělila terapeutku.
A v podstatě se cítím...

895
01:00:48,398 --> 01:00:52,402
Jak to říct? Hrozně.
Za to, jak jsem se k tobě chovala.

896
01:00:53,528 --> 01:00:56,740
- Ke mně? Nepamatuju si...
- Ne, pamatuješ.

897
01:00:56,823 --> 01:00:59,409
Byly jsme kámošky
a já všem ve škole řekla,

898
01:00:59,492 --> 01:01:02,871
že ses svlíkla před mým tátou
a naši se proto rozvedli.

899
01:01:02,954 --> 01:01:06,541
- A pak ti všichni říkali rozvracečko.
- Jasně.

900
01:01:06,624 --> 01:01:09,961
Jo. Nedokázala jsem ustát,
že se naši rozvádí,

901
01:01:10,045 --> 01:01:13,423
tak jsem hledala někoho,
na koho svalit vinu.

902
01:01:14,132 --> 01:01:17,635
A jakoby se omlouvám,
protože, upřímně,

903
01:01:17,719 --> 01:01:19,846
bylas fakt dobrá kámoška.

904
01:01:19,929 --> 01:01:23,558
Tobě jediné jsem řekla,
že jsem našemu psovi dala sníst baterku.

905
01:01:23,641 --> 01:01:25,602
Můžeš mi odpustit?

906
01:01:25,769 --> 01:01:29,064
Jsem oběť krádeže.
Tohle je nebezpečný bar.

907
01:01:29,147 --> 01:01:31,399
Dobrá. Jak vypadal?

908
01:01:31,733 --> 01:01:33,276
Tohle je on.

909
01:01:40,116 --> 01:01:41,534
Nick D'Agostino.

910
01:01:41,743 --> 01:01:44,371
Vlastně se jmenuje Ben Okada.

911
01:01:44,454 --> 01:01:48,333
Šli jsme spolu na maturiťák
a dneska jsme se líbali.

912
01:01:49,584 --> 01:01:51,419
Ty! Vidím tě!

913
01:01:51,920 --> 01:01:55,173
- Tak jak to tam jde?
- Je to dost vysoko?

914
01:01:55,298 --> 01:01:57,634
Jo, tohle je dost vysoko.

915
01:01:57,884 --> 01:02:00,553
- Nejspíš to stačí.
- Dobře.

916
01:02:00,804 --> 01:02:05,850
- Řekni Cranfordu to, cos odkládal.
- Teď řekni světu, kdo jsi.

917
01:02:05,934 --> 01:02:07,227
Dobře.

918
01:02:09,729 --> 01:02:11,147
Prostě to

919
01:02:11,648 --> 01:02:12,941
udělám.

920
01:02:15,527 --> 01:02:17,112
Jsem gay!

921
01:02:19,531 --> 01:02:21,783
Jsem gay a bojím se výšek!

922
01:02:22,617 --> 01:02:25,745
- To mě mělo napadnout.
- Jo. Palmere...

923
01:02:25,829 --> 01:02:28,540
Myslím, že Francie je přeceňovaná.

924
01:02:28,748 --> 01:02:32,627
- A jede dál.
- Lituju, že jsem nešel na vysokou.

925
01:02:32,711 --> 01:02:35,880
Ten kluk, co dělá v bistru,
je mega hezký.

926
01:02:35,964 --> 01:02:40,176
Vyzkoušel jsem moules-frites
a nechutná mi to.

927
01:02:40,260 --> 01:02:42,387
Není to moc dobré.

928
01:02:42,470 --> 01:02:46,474
Jsme na vejšce.
Je blbost rozšťourávat něco základky.

929
01:02:46,850 --> 01:02:51,980
Ne! Terapeutka říká, že trauma z toho
věku tě pronásleduje do dospělosti.

930
01:02:52,063 --> 01:02:56,860
A může tě dojebat, pokud se s tím
nevyrovnáš a neobrátíš se dovnitř...

931
01:02:56,943 --> 01:03:00,280
Tak jo, fajn.
Tak věc s rozvracečkou mi ublížila.

932
01:03:00,405 --> 01:03:03,742
Od té doby jsem neměla
jedinou blízkou kamarádku.

933
01:03:03,825 --> 01:03:09,122
Jsem traumatizovaný, poškozený,
úplně vyřízený člověk.

934
01:03:11,249 --> 01:03:12,459
Spokojená?

935
01:03:12,542 --> 01:03:18,131
Budu spokojená, až sama sobě dovolíš
odpouštět a znovu se otevřít lidem.

936
01:03:18,381 --> 01:03:20,842
- Jamie, jsi tam?
- Pojď ke mně.

937
01:03:21,760 --> 01:03:24,804
- Vyhazovač o nás ví.
- Proboha.

938
01:03:25,847 --> 01:03:28,933
- Do prdele! Megan Mendelsonová.
- Je to zlé?

939
01:03:29,559 --> 01:03:32,479
- Megan, omlouvám se.
- Dojdu pro led.

940
01:03:32,562 --> 01:03:36,232
- Fajn pokec, budeme pokračovat.
- Dobře.

941
01:03:36,316 --> 01:03:40,570
Užij si večer.
Mám tě ráda, seš pro mě jako sestra.

942
01:03:40,987 --> 01:03:43,740
- Zlomil jsem jí nos? Jste kámošky?
- Nevím.

943
01:03:43,823 --> 01:03:48,453
- Nemůžeme odejít, nenašli jsme je.
- Jo. Zamčeno. Co teď?

944
01:03:50,246 --> 01:03:53,792
A měl bych měl být verifikovaný
na sociálních sítích.

945
01:03:53,875 --> 01:03:57,879
Nemám moc followerů,
ale přidávám tam dobré věci.

946
01:03:57,962 --> 01:04:01,132
- Už přešel k blbostem.
- Začíná být malicherný.

947
01:04:01,800 --> 01:04:03,968
Dívám se na věci střízlivě.

948
01:04:04,052 --> 01:04:07,263
- Musím běžet.
- Sundáme tě dolů, Palmere.

949
01:04:07,347 --> 01:04:09,808
Dobře. Počkat, někde hoří?

950
01:04:09,891 --> 01:04:11,601
Můžu jet taky?

951
01:04:12,185 --> 01:04:16,481
- Kde jsou sakra Simon a Claire?
- Musí být někde venku.

952
01:04:19,609 --> 01:04:21,736
- Hej!
- Kruci!

953
01:04:21,986 --> 01:04:23,446
Běž! Běž, běž!

954
01:04:24,197 --> 01:04:26,616
Niku D'Agostino, jsi mrtvý!

955
01:04:26,700 --> 01:04:29,369
Bez kontextu to zní hrozně.

956
01:04:29,494 --> 01:04:33,456
Doživotní zákaz, slyšíš mě?
Radši zdrhej!

957
01:04:37,836 --> 01:04:40,463
Zajímalo by mě,
odkud Nicka D'Agostina znal.

958
01:04:40,547 --> 01:04:44,551
- Musel být rodinný přítel nebo něco.
- Bene, byli jsme tam.

959
01:04:44,634 --> 01:04:49,806
Poprvé, co se pochlapíš, je to,
že se v baru snažíš okrást holku?

960
01:04:49,889 --> 01:04:52,225
Musel jsem.
Má fotku, jak se líbáme.

961
01:04:52,308 --> 01:04:55,020
Když ji uvidí Claire,
bude mě nenávidět.

962
01:04:55,103 --> 01:04:58,565
Jsou i důležitější věci,
než být za hodnýho kluka.

963
01:04:58,648 --> 01:05:03,653
Možná kdybys tohle pochopil,
nenechal by sis od lidí dojebávat život.

964
01:05:03,737 --> 01:05:06,364
Víš, kdo mi dojebává život?

965
01:05:06,740 --> 01:05:11,828
Ty mi dojebáváš život.
Mám po krk toho, jak na mě furt ječíš.

966
01:05:12,245 --> 01:05:16,249
Mně možná až moc záleží na tom,
jestli mě lidi mají rádi,

967
01:05:16,332 --> 01:05:17,500
ale tobě vůbec.

968
01:05:17,584 --> 01:05:19,419
Hádáš se s lidmi v autobuse.

969
01:05:19,544 --> 01:05:23,673
Seš hnusná na svoji spolubydlící,
která je podle všeho moc milá.

970
01:05:23,757 --> 01:05:26,426
Fajn, tak jsem trochu srab, Jamie.

971
01:05:26,551 --> 01:05:30,638
Ale nelžu sám sobě a nechovám se,
jako že všechny nenávidím,

972
01:05:30,722 --> 01:05:35,018
když je jasné, že zoufale toužím,
aby mě mezi sebe přijali.

973
01:05:50,450 --> 01:05:51,659
Palmer?

974
01:05:55,705 --> 01:05:57,248
Cože?

975
01:06:05,715 --> 01:06:07,008
Palmere!

976
01:06:07,384 --> 01:06:09,803
Jen další falešný poplach.

977
01:06:09,969 --> 01:06:11,388
Palmere.

978
01:06:11,721 --> 01:06:12,972
Palmere!

979
01:06:14,641 --> 01:06:18,436
Mám tu přátele.
Ahoj. Kde jste byli?

980
01:06:18,728 --> 01:06:20,814
My? Děláš si srandu?

981
01:06:20,897 --> 01:06:24,234
Proč jsi byl na hasičském autě
s koučem fotbalového týmu?

982
01:06:24,317 --> 01:06:28,571
- A kde jsou Simon a Claire?
- "Ukaž, co víš," ale naštvaná verze.

983
01:06:28,655 --> 01:06:30,073
Je to vtipný příběh.

984
01:06:30,156 --> 01:06:34,703
V Cranfordu se hraje queer bowlingová
liga. Byl jsem na gay bowlingu.

985
01:06:34,786 --> 01:06:37,497
- Co?
- Normální bowling, ale hrají gayové.

986
01:06:37,622 --> 01:06:41,918
Nicméně, Simon a Claire
do sebe otočili láhev absintu

987
01:06:42,293 --> 01:06:46,089
a zdrhli.
Nějakou chvíli běhali po městě.

988
01:06:46,172 --> 01:06:50,635
Ale chytil jsem je, skoro sám,
a teď jsou vyplí u mě doma.

989
01:06:50,719 --> 01:06:53,346
- Nejsou. Tam jsme byli.
- Co?

990
01:06:53,430 --> 01:06:55,724
- Nejsou.
- Volá mu.

991
01:06:55,807 --> 01:06:58,476
- Ahoj, Claire. Jsi u Palmera?
- Ne.

992
01:06:58,601 --> 01:07:02,313
Palmer je psychopat,
dal nám nějaké pití co nás sundalo,

993
01:07:02,397 --> 01:07:06,943
pak jsme spali, vystřízlivěli, nevím.
Teď jsme u Kurta. Kde jste vy?

994
01:07:07,027 --> 01:07:10,655
Jsou u Kurta.
Zůstaňte tam. Přijedeme.

995
01:07:11,072 --> 01:07:15,035
- Palmere, já tě zabiju.
- Klid! Záhada vyřešena.

996
01:07:15,118 --> 01:07:18,663
- Pojedeme ke Kurtovi.
- A jak? Hasičským autem?

997
01:07:18,747 --> 01:07:22,208
My jsme sem totiž přijeli
na dvojkole vašich.

998
01:07:22,292 --> 01:07:27,464
A Franklin, jediný Uber v celém
Cranfordu, je někde v Pensylvánii.

999
01:07:27,756 --> 01:07:32,177
Jamie, chcete hodit ke Kurtovi?
Táta ví, že jsme usmířené.

1000
01:07:32,552 --> 01:07:34,679
Zdravím, pane Mendelsone.

1001
01:07:34,971 --> 01:07:36,389
Dobrý večer.

1002
01:07:36,473 --> 01:07:38,016
Party expres!

1003
01:07:42,479 --> 01:07:46,399
Tati, to bylo šílené.
Bylo tam dvacet pět hasičských aut.

1004
01:07:46,483 --> 01:07:50,153
Všude kouř,
nevěděla jsem, jestli to přežijeme.

1005
01:07:50,236 --> 01:07:54,282
Vrazila jsem do hasiče,
a on říká: "Jste v pořádku?"

1006
01:07:54,407 --> 01:07:57,744
A hodil přese mě deku.
A říká: "Mohla jste tam zemřít."

1007
01:07:57,827 --> 01:08:02,374
A já říkám: "Jo, cítila jsem to."
Byla to děsivá noc.

1008
01:08:02,707 --> 01:08:07,170
A tenkrát, jak jsme viděli toho chlapa
na ulici. To je šílené.

1009
01:08:07,295 --> 01:08:09,422
Tak jak si užíváte první rok
na vysoké?

1010
01:08:10,590 --> 01:08:11,758
Vlastně žiju v Paříži.

1011
01:08:11,841 --> 01:08:14,260
- Nikoho tam neznám.
- Studuju umění.

1012
01:08:14,344 --> 01:08:17,555
Nemůžu uvěřit, jak jste vyrostli.

1013
01:08:18,139 --> 01:08:21,226
- Jamie, kdy jsme se naposledy viděli?
- Tati!

1014
01:08:21,309 --> 01:08:26,731
A, pane Mendelsone, jak je na tom oblast
chiropraxe? Nějaké velké posuny?

1015
01:08:26,815 --> 01:08:30,110
Zrovna jsem se vrátil
z konference ve Scottsdale.

1016
01:08:30,193 --> 01:08:33,947
- Zaměřili jsme se na ischias...
- Páni! Meg, nepustíš hudbu?

1017
01:08:34,030 --> 01:08:36,491
Bože, miluju hudbu.

1018
01:08:43,456 --> 01:08:46,126
V autě jsem si dala do kupy nos.
Jde to?

1019
01:08:46,584 --> 01:08:47,711
Jo, dobrý.

1020
01:08:48,753 --> 01:08:50,338
A my?

1021
01:08:52,632 --> 01:08:55,719
- Dobrý.
- Jo! Doufala jsem, že to řekneš.

1022
01:08:55,802 --> 01:08:58,179
Jdu píchat s Kurtem. Pa!

1023
01:08:58,805 --> 01:09:00,765
- Kurte!
- Dobře.

1024
01:09:01,307 --> 01:09:02,559
Mám dost.

1025
01:09:02,642 --> 01:09:06,438
Než tam půjdeme,
chci mezi námi vyčistit vzduch.

1026
01:09:06,521 --> 01:09:10,483
Je mi líto, že jsem se nechal rozptýlit
a nedal vám vědět.

1027
01:09:10,567 --> 01:09:13,987
- Tahle noc mi trochu utekla.
- Tahle noc a dva lidi.

1028
01:09:14,070 --> 01:09:17,907
- V pohodě, jsme rádi, že sis to užil.
- To fakt jo.

1029
01:09:17,991 --> 01:09:23,246
A došlo mi, že chci na univerzitu,
ne zpátky do Paříže. Mrdat Evropu!

1030
01:09:23,329 --> 01:09:29,002
Teda ne, by bylo skvělé být jen
jednu jízdu vlakem od Bena v Kodani.

1031
01:09:33,340 --> 01:09:37,844
Takže jedeš?
A všichni kromě mě to vědí? Vážně?

1032
01:09:38,261 --> 01:09:43,892
Musel jsem před volnem složit zálohu.
Chtěl jsem ti to říct po víkendu.

1033
01:09:44,017 --> 01:09:47,896
- Co kdybych zašel pro něco k pití?
- Mám stejný nápad.

1034
01:09:47,979 --> 01:09:51,900
- Počkej. Můžeme si o tom promluvit?
- Ne.

1035
01:09:52,984 --> 01:09:56,196
Měl bys jet do Kodaně
a užít si to tam,

1036
01:09:56,279 --> 01:10:00,658
najít si nové kamarády,
kteří nejsou tak zoufalí jako já.

1037
01:10:00,784 --> 01:10:02,160
Měj se.

1038
01:10:07,499 --> 01:10:10,877
Ale no tak. To není moje chyba.
Bene!

1039
01:10:11,586 --> 01:10:16,549
Říkám ti, lidi na Harvardu
stojí v beer pongu za hovno.

1040
01:10:16,800 --> 01:10:19,636
Ale jinak jsou fajn. Užívám si to.

1041
01:10:21,012 --> 01:10:25,892
- Ahoj! Tady ji máme!
- Ahoj, zlato. Vím, že tahle noc...

1042
01:10:25,975 --> 01:10:30,730
Promiň, vybil se mi telefon, šli jsme
k Palmerovi, to bylo dost divný,

1043
01:10:30,855 --> 01:10:35,402
ztratil jsem se s Claire...
To je fuk. Chyběl mi tvůj obličej.

1044
01:10:36,403 --> 01:10:39,072
Bože, chybělas mi.
Tak jo, je tady. Lijte.

1045
01:10:39,155 --> 01:10:42,617
Doufala jsem,
že bychom si mohli někde promluvit.

1046
01:10:42,701 --> 01:10:47,664
- No tak, potřebuju parťáka. Jednu hru.
- Tak jo, jednu.

1047
01:10:48,123 --> 01:10:49,332
Jo.

1048
01:10:53,461 --> 01:10:58,258
- Celou noc se těším, až budeš ve mně.
- Já taky. Ahoj.

1049
01:11:02,762 --> 01:11:05,181
Chutnáš divně. Podvedls mě?

1050
01:11:07,600 --> 01:11:08,893
Co?

1051
01:11:10,520 --> 01:11:13,732
- Nezmizíme někam?
- Přesně to jsem si říkala.

1052
01:11:13,857 --> 01:11:15,942
Objevila jsem tu ložnici
s vodní postelí.

1053
01:11:16,026 --> 01:11:18,486
Ne. Do ložnice ne.

1054
01:11:18,903 --> 01:11:22,949
Myslel jsem spíš někam do soukromí,

1055
01:11:24,284 --> 01:11:27,078
ale taky na veřejnost, někam ven.

1056
01:11:28,371 --> 01:11:32,500
Zvrácené. Tak jo, vysokoškoláku,
takové místo znám.

1057
01:11:32,584 --> 01:11:34,044
Tak jo.

1058
01:11:42,635 --> 01:11:44,888
Kdo je Jet Aime?

1059
01:11:45,930 --> 01:11:48,641
To je francouzsky. Je t'aime.

1060
01:11:48,975 --> 01:11:51,644
- A co to znamená?
- Miluju tě.

1061
01:11:51,728 --> 01:11:54,064
- Cože?
- Běž pryč.

1062
01:12:00,862 --> 01:12:03,239
- Pojď ke mně.
- Dobře.

1063
01:12:08,411 --> 01:12:12,540
Claire, nejdřív si s tebou
potřebuju promluvit.

1064
01:12:12,624 --> 01:12:15,543
- Můžeme si promluvit potom.
- Ne.

1065
01:12:15,627 --> 01:12:18,755
Je to něco vážného.

1066
01:12:20,799 --> 01:12:22,217
O co jde?

1067
01:12:24,094 --> 01:12:25,637
O permafrost.

1068
01:12:27,180 --> 01:12:31,518
- Pojďme ho upíct do mrtě.
- Jó, bejby, hned tam budu.

1069
01:12:38,108 --> 01:12:39,693
Víš něco o vaření?

1070
01:12:40,443 --> 01:12:41,778
Ani ne.

1071
01:12:42,404 --> 01:12:44,114
Počkej. Kurte,

1072
01:12:45,031 --> 01:12:46,449
jsem gay.

1073
01:12:47,325 --> 01:12:48,827
Já jsem Kurt.

1074
01:12:48,910 --> 01:12:52,122
Já vím.
Chodili jsme spolu už do školky.

1075
01:12:52,455 --> 01:12:56,710
- Jdu zkusit upéct krocana na táboráku.
- Super.

1076
01:13:04,843 --> 01:13:08,263
Prohráli jsme.
Tak si můžeme jít promluvit, co?

1077
01:13:08,346 --> 01:13:10,432
Poslední šance.

1078
01:13:11,266 --> 01:13:14,519
- Zlato...
- Bezva, přesčas. Tak pojď.

1079
01:13:14,602 --> 01:13:19,566
- Myslela jsem, že si promluvíme.
- Vždyť jo, po téhle hře.

1080
01:13:20,108 --> 01:13:22,235
Tumáš. To zvládneš.

1081
01:13:27,532 --> 01:13:31,870
Bývala jsi v tom dobrá.
Musíš držet loket u těla.

1082
01:13:34,247 --> 01:13:35,665
Můj bože!

1083
01:13:36,332 --> 01:13:37,709
Hrozný.

1084
01:13:38,001 --> 01:13:40,545
Co si jít promluvit, než to opraví?

1085
01:13:41,129 --> 01:13:44,174
- Dobře.
- Spíš převracečka, co?

1086
01:13:44,382 --> 01:13:45,717
Ježiš, Megan.

1087
01:13:45,800 --> 01:13:48,261
Ne, je to vtipný, jsme kámošky.

1088
01:13:54,851 --> 01:13:56,478
Tak kde to udělá?

1089
01:13:56,561 --> 01:14:00,648
Snad ne na houpačce.
Už se nebude chtít houpat.

1090
01:14:01,191 --> 01:14:03,193
Palmere, ahoj.

1091
01:14:04,194 --> 01:14:05,987
Ahoj, Lukasi.

1092
01:14:07,906 --> 01:14:09,407
Ty znáš Kurta?

1093
01:14:09,491 --> 01:14:12,827
Kouče a Ethana mrzelo,
že jsem prošvihl bowling,

1094
01:14:12,911 --> 01:14:16,122
a říkali, že tu možná ještě budeš,
takže...

1095
01:14:16,498 --> 01:14:19,292
- Přišel jsi za mnou?
- Jo.

1096
01:14:20,919 --> 01:14:24,214
Tak jo. Vítej na Kurtově party.

1097
01:14:27,092 --> 01:14:28,718
To bylo těsné!

1098
01:14:28,802 --> 01:14:31,513
Nenesu odpovědnost za nic,
co se tady stane.

1099
01:14:31,596 --> 01:14:33,723
- Jasně.
- Jak jinak.

1100
01:14:34,182 --> 01:14:39,854
Chceš si dát pití a sledovat zhulence,
jak se snaží upéct krocana na ohni?

1101
01:14:40,313 --> 01:14:43,149
- Jasně, rád.
- Tak jo.

1102
01:14:49,656 --> 01:14:53,785
A pokud jsou ohrožena
společenstva planktonu a řas,

1103
01:14:53,868 --> 01:14:56,621
může se změnit
celý potravní řetězec a...

1104
01:14:56,705 --> 01:15:01,292
Zlato, oceňuju, že se tak staráš,
ale po třech měsících jsme spolu sami

1105
01:15:01,376 --> 01:15:04,587
a já opravdu nechci mluvit o planktonu.

1106
01:15:05,171 --> 01:15:08,466
Víš, o čem
bych si chtěla povídat, Danny Zuko?

1107
01:15:10,218 --> 01:15:14,264
- Hladina metanu. Proberme to.
- To tebe chci.

1108
01:15:14,514 --> 01:15:17,100
Tak jo. Vteřinku. Počkej.

1109
01:15:18,184 --> 01:15:19,686
Kam sakra jdeš?

1110
01:15:19,769 --> 01:15:23,815
- Potřebuju na chvíli na vzduch.
- Jsme venku.

1111
01:15:25,316 --> 01:15:28,903
O co jde? Proč se chováš tak divně?

1112
01:15:31,156 --> 01:15:32,615
Na co tam koukáš?

1113
01:15:32,699 --> 01:15:35,160
Nemyslím,
že ten vztah na dálku funguje.

1114
01:15:35,243 --> 01:15:39,539
Budu tě moct navštěvovat častěji,
až skončí sezóna.

1115
01:15:40,165 --> 01:15:43,126
Mám pocit, že to vzdáváš.

1116
01:15:43,877 --> 01:15:45,253
Ona se...

1117
01:15:45,754 --> 01:15:47,047
Oni se...

1118
01:15:47,714 --> 01:15:49,257
Počkej.

1119
01:15:54,179 --> 01:15:59,976
Ta tvoje "vážná konverzace" znamená,
že se se mnou chceš taky rozejít?

1120
01:16:02,896 --> 01:16:06,691
Panebože! To byl nějaký váš plán?

1121
01:16:06,775 --> 01:16:10,195
Naplánovali jste si společně rozchody!

1122
01:16:11,029 --> 01:16:15,241
Vy dva musíte všechno dělat spolu!
Opovaž se jít za mnou!

1123
01:16:15,325 --> 01:16:17,952
Asi bychom mohli jít jinam.

1124
01:16:19,829 --> 01:16:22,791
- Vážně, Claire?
- Ani se nehni!

1125
01:16:23,124 --> 01:16:25,710
- Co se děje?
- Uvedu tě do obrazu.

1126
01:16:25,794 --> 01:16:29,005
Naplánovali si, jak nás
ve stejnou chvíli odkopnou.

1127
01:16:29,089 --> 01:16:34,094
Jsou to na sobě závislí psychopati,
co bez druhého nic nezvládnou.

1128
01:16:34,344 --> 01:16:37,472
Vážně? Naplánovali jste to?

1129
01:16:37,847 --> 01:16:40,892
Všichni měli pravdu,
když celou dobu říkali,

1130
01:16:40,975 --> 01:16:44,729
že tihle dva spolu na vejšce
nonstop šukají!

1131
01:16:44,813 --> 01:16:46,690
Ben a já spolu nespíme.

1132
01:16:46,773 --> 01:16:50,860
Jo. A není to mezi námi
teď taky úplně v pohodě.

1133
01:16:50,944 --> 01:16:54,406
Jasně že se hádáte.
Jste jako starý manželský pár.

1134
01:16:54,489 --> 01:16:58,535
- To spolu rovnou můžete šukat.
- Tohle není o mně a o Benovi.

1135
01:16:58,618 --> 01:17:01,913
Prostě jsme tyhle vztahy
měli nechat na střední.

1136
01:17:01,996 --> 01:17:06,459
Mrzí mě, že to říkám,
ale brání nám posunout se někam dál.

1137
01:17:06,543 --> 01:17:10,880
Počkat, myslíte si, že já a Simon
jsme důvod, proč jste každý večer

1138
01:17:10,964 --> 01:17:14,968
zalezlí na pokoji a neudělali jste si
jediného nového kamaráda?

1139
01:17:15,051 --> 01:17:17,262
Víš co? Stačilo.

1140
01:17:18,138 --> 01:17:19,639
- Jdu.
- Simone.

1141
01:17:19,723 --> 01:17:22,017
- Ne.
- Simone. Simone!

1142
01:17:22,434 --> 01:17:25,353
Vy dva se k sobě hodíte.

1143
01:17:28,523 --> 01:17:29,983
Claire.

1144
01:17:37,615 --> 01:17:39,325
Nespěchá to,

1145
01:17:40,243 --> 01:17:42,579
ale nemůžu odtud.

1146
01:17:47,584 --> 01:17:51,421
- To nevypadá dobře.
- Rozhodně moc podpalovače.

1147
01:17:53,923 --> 01:17:57,260
Krocan! Krocan! Krocan!

1148
01:17:58,011 --> 01:18:02,140
Bože. Skupina heteráků
se společným cílem vypadá fakt děsivě.

1149
01:18:02,265 --> 01:18:03,391
Jo.

1150
01:18:03,475 --> 01:18:05,435
Hoř! Hoř!

1151
01:18:06,478 --> 01:18:10,190
Nezavoláme Ethanovi?
Začíná to být nebezpečné.

1152
01:18:10,315 --> 01:18:13,485
Ne, promluvím si s Kurtem,
je to jeho dům.

1153
01:18:14,694 --> 01:18:16,029
Kurte?

1154
01:18:16,946 --> 01:18:19,532
Do prdele. To je fuk. Díky.

1155
01:18:20,367 --> 01:18:23,578
Volej Ethanovi.
Do 15 minut může dům hořet.

1156
01:18:23,661 --> 01:18:25,455
Krocan!

1157
01:18:29,042 --> 01:18:33,797
Je až kouzelné,
že to dopadlo asi nejhůř, jak mohlo.

1158
01:18:36,633 --> 01:18:40,178
Nikdy jsem neviděl Claire
takhle naštvanou.

1159
01:18:40,512 --> 01:18:43,682
Sajmon vypadal, že bude brečet.

1160
01:18:48,478 --> 01:18:51,022
Mluvil jsem o permafrostu.

1161
01:18:53,066 --> 01:18:55,026
Ne, to jsi neudělal.

1162
01:19:02,492 --> 01:19:05,078
Myslíš, že má Claire pravdu?

1163
01:19:05,370 --> 01:19:06,746
Ohledně čeho?

1164
01:19:09,541 --> 01:19:11,084
Ohledně nás.

1165
01:19:11,376 --> 01:19:13,503
To celý mezi námi.

1166
01:19:14,337 --> 01:19:18,633
Je divné, že jsme si tak blízcí,
a nikdy jsme...

1167
01:19:19,592 --> 01:19:20,802
Jo.

1168
01:19:22,470 --> 01:19:24,848
Jsme přátelé.

1169
01:19:25,515 --> 01:19:27,851
Nikdy jsme nechtěli, ne?

1170
01:19:28,101 --> 01:19:29,269
Ne, ale...

1171
01:19:29,894 --> 01:19:34,733
Ne že bychom nad tím
nikdy nepřemýšleli, ne?

1172
01:19:35,066 --> 01:19:36,276
Teda...

1173
01:19:37,110 --> 01:19:40,155
Napadlo tě to někdy, ne?

1174
01:19:40,655 --> 01:19:42,532
Jo. Teda...

1175
01:19:43,033 --> 01:19:46,244
Samozřejmě, že mě to napadlo,

1176
01:19:47,245 --> 01:19:48,955
ale přišlo mi,

1177
01:19:50,457 --> 01:19:53,501
že by to zničilo naše přátelství.

1178
01:19:53,752 --> 01:19:56,796
Jo, mohla by to být katastrofa.

1179
01:19:57,797 --> 01:20:01,676
Zvlášť kdyby to jeden
z nás tak necítil.

1180
01:20:03,178 --> 01:20:04,804
Přesně.

1181
01:20:07,891 --> 01:20:09,642
Ale zase...

1182
01:20:14,022 --> 01:20:15,523
Co?

1183
01:20:16,941 --> 01:20:18,443
Nevím.

1184
01:20:18,818 --> 01:20:24,157
Teď zrovna to mezi námi
moc přátelsky nevypadá.

1185
01:20:26,910 --> 01:20:28,328
Takže,

1186
01:20:31,456 --> 01:20:33,083
kam tím míříš?

1187
01:21:15,291 --> 01:21:16,876
To je policie?

1188
01:21:17,293 --> 01:21:18,712
Do prdele.

1189
01:21:19,462 --> 01:21:22,966
Potřebuju, abyste všichni poodstoupili.

1190
01:21:23,633 --> 01:21:26,928
Tak jo, stačilo, je čas jít domů.

1191
01:21:27,387 --> 01:21:29,681
- Party skončila.
- Co se tu stalo?

1192
01:21:29,764 --> 01:21:32,559
- Co se stalo?
- Teroristický útok.

1193
01:21:32,642 --> 01:21:36,354
Propásli jste novináře.
Ne, spálili krocana.

1194
01:21:36,479 --> 01:21:39,899
- Kde jste byli?
- Šťastné Díkuvzdání. Díky.

1195
01:21:40,191 --> 01:21:44,237
- Díky, žes zavolal. Udělal jsi dobře.
- Jasně. Je všechno v pořádku?

1196
01:21:44,320 --> 01:21:48,366
Jo. Podařilo se nám oheň uhasit dřív,
než napáchal škody.

1197
01:21:48,533 --> 01:21:51,911
Ale ten šílenec, co tu žije, je v šoku.

1198
01:21:52,912 --> 01:21:55,874
- Máte se jak dostat domů?
- Hodím je.

1199
01:21:55,957 --> 01:21:58,418
- No vida.
- Díky bohu.

1200
01:21:58,543 --> 01:22:00,587
- Dobrou noc.
- Vám taky.

1201
01:22:00,670 --> 01:22:01,796
Díky.

1202
01:22:05,592 --> 01:22:09,679
Takže jste jim to řekli a oni odešli?

1203
01:22:10,180 --> 01:22:13,266
Ne, jo, prostě jsme se s nimi rozešli.

1204
01:22:13,558 --> 01:22:16,102
Jamie, nechceš nic dodat?

1205
01:22:16,353 --> 01:22:17,687
Brečeli?

1206
01:22:17,979 --> 01:22:20,940
Chci podrobnosti. Co ještě bylo?

1207
01:22:21,816 --> 01:22:23,526
Tak dobře.

1208
01:22:24,069 --> 01:22:25,570
Psychopati.

1209
01:22:50,720 --> 01:22:55,016
Tak jo.
Dobrou noc a šťastné Díkuvzdání.

1210
01:22:55,392 --> 01:22:59,479
A měli bychom si brzo pokecat,
udržovat se

1211
01:23:00,689 --> 01:23:02,565
v obraze a tak.

1212
01:23:08,071 --> 01:23:11,116
- Tak dobrou noc, Bene.
- Dobrou.

1213
01:23:12,492 --> 01:23:14,202
Je na tom špatně.

1214
01:23:14,494 --> 01:23:16,204
Udržovat se v obraze.

1215
01:23:16,579 --> 01:23:19,457
To byl networking? Co?

1216
01:24:47,837 --> 01:24:50,382
Uvědomuješ si,
že nemůžeme být přátelé?

1217
01:24:50,465 --> 01:24:51,591
Proč ne?

1218
01:24:51,716 --> 01:24:56,680
Muži a ženy nemohou být přátelé,
sex si mezi ně vždycky najde cestu.

1219
01:24:56,763 --> 01:24:58,098
To není pravda.

1220
01:24:58,181 --> 01:25:01,184
Muž nedokáže být kamarád ženy,
která ho přitahuje.

1221
01:25:01,267 --> 01:25:04,729
- Vždy s ní bude chtít spát.
- A co když ona s ním ne?

1222
01:25:04,813 --> 01:25:05,897
To je jedno.

1223
01:25:05,980 --> 01:25:10,860
Sex už někde v tom vztahu je
a přátelství je tím pohřbeno. Konec.

1224
01:25:10,985 --> 01:25:14,447
- To z nás asi přátelé nebudou.
- Asi ne.

1225
01:25:14,823 --> 01:25:18,284
Škoda.
Nikoho jiného v New Yorku neznám.

1226
01:25:21,871 --> 01:25:26,459
Zlato, ta myčku ještě neběžela.
Důkladně předmývám.

1227
01:25:26,543 --> 01:25:27,877
Nech to být.

1228
01:25:31,631 --> 01:25:33,967
Mluv se mnou, zlato.

1229
01:25:34,926 --> 01:25:36,261
Co se děje?

1230
01:25:39,222 --> 01:25:43,143
- Ty máš i mužské kamarády, že?
- Jistě.

1231
01:25:43,226 --> 01:25:47,272
Třeba tvůj otec je v podstatě
můj nejlepší kamarád.

1232
01:25:47,731 --> 01:25:49,524
A taky mám tebe.

1233
01:25:50,525 --> 01:25:53,486
Tak jsem to úplně nemyslel.

1234
01:25:54,529 --> 01:25:58,491
Podívej, vím, že jsi pryč jen pár
měsíců,

1235
01:25:59,200 --> 01:26:01,411
ale už jsi dospělý.

1236
01:26:01,536 --> 01:26:04,831
A to znamená, že ti život občas

1237
01:26:05,206 --> 01:26:07,375
hodí kamínek do boty.

1238
01:26:07,459 --> 01:26:12,756
A ty ho můžeš ignorovat, pokračovat
v chůzi a nechat ho tě zpomalit,

1239
01:26:13,256 --> 01:26:15,800
nebo si botu můžeš sundat

1240
01:26:16,051 --> 01:26:18,136
a toho zmetka vyklepat.

1241
01:26:19,596 --> 01:26:21,598
Ty jo, mami.

1242
01:26:21,681 --> 01:26:26,519
A miluju, že jsi poslední člověk,
s kterým chci mluvit, než jdu spát.

1243
01:26:26,603 --> 01:26:30,065
A není to proto, že jsem osamělý
a je Silvestr.

1244
01:26:30,231 --> 01:26:32,275
Přišel jsem,
protože když zjistíš,

1245
01:26:32,359 --> 01:26:34,819
že chceš s někým
strávit zbytek života,

1246
01:26:34,903 --> 01:26:37,614
chceš, aby ten zbytek začal co nejdřív.

1247
01:26:50,627 --> 01:26:54,839
- Co se děje? Mám to pauznout?
- Spi dál, Normane.

1248
01:27:22,033 --> 01:27:23,535
Bene?

1249
01:27:28,832 --> 01:27:32,752
- Neměl by mi tak rychle dojít dech.
- Co se děje?

1250
01:27:32,877 --> 01:27:35,672
Nemůžu přestat myslet
na ten včerejšek.

1251
01:27:35,755 --> 01:27:38,633
Štve mě, že nevím,
co si o tom myslíš ty,

1252
01:27:38,717 --> 01:27:42,012
a nechci nic zkazit,
ale něco ti musím říct.

1253
01:27:42,262 --> 01:27:44,889
- Bene.
- Nechci s tebou spát.

1254
01:27:45,390 --> 01:27:49,394
Nemám v sobě sexuální
nebo romantické pocity vůči tobě.

1255
01:27:49,477 --> 01:27:55,191
Jsi můj nejoblíbenější člověk
na světě, a chci být jen tvůj kamarád.

1256
01:27:57,986 --> 01:27:59,195
Páni.

1257
01:27:59,571 --> 01:28:00,780
Je to...

1258
01:28:01,906 --> 01:28:03,408
Je to v pohodě?

1259
01:28:04,075 --> 01:28:09,205
Ještě nikdy mi nespadl ze srdce
tak velký kámen.

1260
01:28:10,123 --> 01:28:11,875
Díkybohu!

1261
01:28:12,542 --> 01:28:17,422
Posledních 12 hodin jsem šílela
z představy, že mě miluješ.

1262
01:28:17,505 --> 01:28:19,382
Ne, ani trochu.

1263
01:28:19,632 --> 01:28:24,637
- Claire nám to nasadila do hlavy.
- Ale fakt spolu trávíme až moc času.

1264
01:28:24,721 --> 01:28:29,017
- Jo, máme problémy, ale...
- Sexuální napětí k nim nepatří.

1265
01:28:29,392 --> 01:28:30,685
Přesně tak.

1266
01:28:35,106 --> 01:28:37,567
Promiň, že jsem ti neřekl o Kodani.

1267
01:28:37,650 --> 01:28:41,154
Nemá to nic společného
s tebou ani s Claire.

1268
01:28:41,237 --> 01:28:46,242
Prostě tam chci jet.
A je super, že mě můj profesor vybral.

1269
01:28:47,994 --> 01:28:50,080
- Je to super.
- Fakt?

1270
01:28:50,163 --> 01:28:53,375
Jasně že je. Bylo to super celou dobu.

1271
01:28:53,458 --> 01:28:58,088
Jen jsem to nechtěla přiznat,
protože jsem nechtěla, abys odjel.

1272
01:28:58,171 --> 01:29:02,384
Bylo to ode mě hnusný.
Moc ti to přeju.

1273
01:29:03,218 --> 01:29:05,303
A měla bych být milejší na Kelly.

1274
01:29:05,387 --> 01:29:11,351
Vím, co jsem řekla o sesterstvech,
ale bylo by fajn mít na vejšce kámošky.

1275
01:29:11,851 --> 01:29:14,062
Četla sis krále Artuše?

1276
01:29:14,771 --> 01:29:17,399
Jo. Hledala jsem,
jestli tam není moudro o tom,

1277
01:29:17,482 --> 01:29:20,985
že se vykousneš s nejlepším kámošem
a pak toho hořce lituješ.

1278
01:29:21,069 --> 01:29:22,404
- A?
- Zatím nic.

1279
01:29:22,487 --> 01:29:25,865
Ale abych byla upřímná,
jsem u předmluvy.

1280
01:29:26,950 --> 01:29:29,953
- Mluvila jsi se Simonem?
- Ne. A ty s Claire?

1281
01:29:30,036 --> 01:29:33,415
- Ještě ne. Měli bychom to udělat.
- Jo, měli.

1282
01:29:33,790 --> 01:29:36,584
Řekneme jim, že jsme se líbali?

1283
01:29:38,378 --> 01:29:42,382
- Dělám si srandu.
- O něčem takovém nevtipkuj.

1284
01:29:42,465 --> 01:29:45,719
Na to je moc brzo. Není to vtipné.

1285
01:30:20,378 --> 01:30:23,465
Bene, tvůj táta mi furt
ukazuje povzbudivá gesta.

1286
01:30:23,548 --> 01:30:26,051
- Ignoruj ho.
- Dobře.

1287
01:30:26,134 --> 01:30:29,387
- Jsem ráda, že nebudeš až ve Francii.
- Já taky.

1288
01:30:29,471 --> 01:30:33,391
- A jsem tak hrdý na moje lamače srdcí.
- Pojď ke mně.

1289
01:30:33,475 --> 01:30:34,809
Zvládli jste to.

1290
01:30:36,895 --> 01:30:38,313
Ahoj.

1291
01:30:38,646 --> 01:30:41,441
- Nenech se zdržovat.
- Jak to jde?

1292
01:30:41,524 --> 01:30:47,322
Dobře. Naši se budou plavit ještě
tak šest hodin, máme dům pro sebe.

1293
01:30:48,531 --> 01:30:50,867
- Tak jo, jdi na to!
- Jasně.

1294
01:30:51,534 --> 01:30:52,786
Měj se!

1295
01:30:57,374 --> 01:30:58,708
Tak fajn.

1296
01:30:59,709 --> 01:31:01,461
Můžeme vyrazit?

1297
01:31:02,629 --> 01:31:04,631
Myslím, že jo. Jo.

1298
01:31:06,257 --> 01:31:09,511
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI

1299
01:31:11,096 --> 01:31:13,890
TANEČNÍ MARATON
PROTANCUJTE NOC

1300
01:31:13,973 --> 01:31:15,308
17. HODINA

1301
01:31:16,393 --> 01:31:19,437
Upadnou mi nohy.
Už je vůbec necítím.

1302
01:31:19,521 --> 01:31:22,816
Neměla sis půjčovat boty od Jamie,
máte jinou velikost.

1303
01:31:22,899 --> 01:31:25,610
- Dojdu nám pro vodu.
- Jo, díky.

1304
01:31:25,694 --> 01:31:29,155
- Jasně, zlato.
- Díky, jsi hrdinka.

1305
01:31:29,906 --> 01:31:32,617
Jo! Držte tu energii!

1306
01:31:33,118 --> 01:31:34,494
Miluju...

1307
01:31:37,288 --> 01:31:40,166
To si děláš prdel!

1308
01:31:43,837 --> 01:31:47,340
- Tohle bych si nenechal ujít!
- Jak ses sem dostal?

1309
01:31:47,424 --> 01:31:49,801
Myslela jsem, že přijedeš zítra.

1310
01:31:49,884 --> 01:31:54,889
Chytil jsem dřívější let a Tyler
mě vyzvednul. Dlužil mi laskavost.

1311
01:31:54,973 --> 01:31:57,684
- Miluju tě, spolubydlo!
- Já zírám!

1312
01:31:57,767 --> 01:32:01,771
- Ne, já zírám! Na tohle všechno!
- Těším se, až budeš vyprávět.

1313
01:32:01,855 --> 01:32:03,231
- Já taky.
- Sakra.

1314
01:32:03,314 --> 01:32:07,694
- Jsme na parketu, musíme tancovat.
- No tak jo.

1315
01:32:08,653 --> 01:32:10,363
Kde začneme?

1316
01:32:14,159 --> 01:32:16,494
Myslím, že v hrudníku.

1317
01:32:19,164 --> 01:32:20,415
Jo.

1318
01:32:21,207 --> 01:32:26,212
- Cítím to v rukách. Jde to do rukou.
- Jo, jedeme ruce.

1319
01:33:00,705 --> 01:33:01,915
Sandy.

1320
01:33:02,957 --> 01:33:05,877
Z tý tvý sukýnky a tvejch cecků

1321
01:33:05,960 --> 01:33:11,383
jsem pěkně nadrženej, Sandy.
Chtěl bych ti nastříkat pomádu na zadek.

1322
01:33:12,592 --> 01:33:15,053
Rozmazat ti ji po zadku.

1323
01:33:17,430 --> 01:33:19,933
Bene? Kámo, sekne ti to!



