1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,135 --> 00:00:53,845
BESTE VRIENDEN

4
00:01:05,148 --> 00:01:07,692
BESTE VRIENDEN SINDS - DE TWEEDE KLAS

5
00:01:07,859 --> 00:01:10,445
GAAN SAMEN STUDEREN

6
00:01:11,488 --> 00:01:12,947
PALMER - DERDE BESTE VRIEND

7
00:01:13,114 --> 00:01:15,283
DE HEILIGE DRIE-EENHEID

8
00:01:18,119 --> 00:01:19,621
SIMON - JAMIES VRIENDJE

9
00:01:19,788 --> 00:01:20,789
CARRIÈRESTATISTIEKEN

10
00:01:20,955 --> 00:01:23,875
Meeste touchdowns
Laagste GPA toegelaten door Harvard… ooit.

11
00:01:24,042 --> 00:01:25,126
CLAIRE - BENS VRIENDIN

12
00:01:25,293 --> 00:01:26,878
AANSTELSTER

13
00:01:29,631 --> 00:01:32,592
MIDDELBARE SCHOOL LIEFDES

14
00:01:32,759 --> 00:01:34,219
DIE SAMEN BLIJVEN

15
00:01:36,054 --> 00:01:40,225
DINGEN VOOR DE UNIVERSITEIT

16
00:01:40,392 --> 00:01:41,726
WEGENKAART

17
00:01:42,394 --> 00:01:46,106
OOST CRANFORD MIDDELBARE SCHOOL
DENSEN COLLEGE

18
00:01:47,440 --> 00:01:50,985
LANGEAFSTANDSGELIEFDEN

19
00:01:51,152 --> 00:01:54,114
GAAT NOOIT WERKEN

20
00:02:08,378 --> 00:02:09,754
CLAIRE
Bel me - Of FaceTime

21
00:02:09,921 --> 00:02:11,214
Dat zou je doen
Waar ben je?

22
00:02:11,381 --> 00:02:12,716
Ben je uit?
Met wie?

23
00:02:12,882 --> 00:02:14,467
Negeer me niet
BEL ME - NU

24
00:02:14,592 --> 00:02:16,970
Neem op
Je zit in de problemen - Niet tof Ben

25
00:02:17,971 --> 00:02:21,057
LIEDJES VOOR ALS JE ME MIST

26
00:02:24,644 --> 00:02:26,563
IK MIS JE ZO - HET DOET PIJN

27
00:02:34,738 --> 00:02:37,365
TRAUMATISCHE BREUK - LEVEN VOL SPIJT
BLIJF SAMEN

28
00:02:37,532 --> 00:02:39,951
WEES LOSERS TIJDENS JE STUDIE
BEDRIEG (EN STERF)

29
00:02:41,286 --> 00:02:43,038
DE LIEFDE KOMT EERST

30
00:02:43,204 --> 00:02:44,914
DAARNA DE UNIVERSITEIT

31
00:02:47,375 --> 00:02:50,086
BESTE VRIEND

32
00:03:10,732 --> 00:03:11,983
Ik dacht…

33
00:03:12,776 --> 00:03:14,652
Ik dacht dat langzaam stiller was.

34
00:03:15,779 --> 00:03:17,197
Maar het was veel erger.

35
00:03:19,240 --> 00:03:20,617
Fijne dag, jongens.

36
00:03:29,292 --> 00:03:31,670
Fuck, ja. Sneller.

37
00:03:35,423 --> 00:03:37,092
- Sorry.
- Vind je dat lekker?

38
00:03:37,258 --> 00:03:40,053
O, ja. Ik kom bijna.

39
00:03:40,220 --> 00:03:41,638
Ik ben er bijna.

40
00:03:42,472 --> 00:03:43,723
Ik ben er zo dichtbij.

41
00:03:43,890 --> 00:03:45,934
- De eetzaal gaat dicht.
- Ik weet het.

42
00:03:46,685 --> 00:03:49,312
O, ja. Sneller, harder. O, ja.

43
00:03:50,021 --> 00:03:51,481
Ik wil dat je nu komt.

44
00:03:51,648 --> 00:03:54,275
- Waar wil je dat ik kom?
- Mijn schoen.

45
00:03:54,442 --> 00:03:55,443
Wacht, je schoen?

46
00:03:56,444 --> 00:03:57,737
Ik kom in je schoen.

47
00:04:01,449 --> 00:04:03,451
Fuck. Ben jij ook gekomen?

48
00:04:05,412 --> 00:04:08,873
Dat heb je niet de aandacht gegeven
die het verdiende.

49
00:04:09,040 --> 00:04:11,960
Het is 8.00 uur. Sorry dat ik
mijn hersens er niet uitspoot…

50
00:04:12,127 --> 00:04:13,753
…voor middeleeuwse literatuur.

51
00:04:13,920 --> 00:04:16,423
Simons footballschema is nogal druk.

52
00:04:17,173 --> 00:04:18,967
Jij hebt een langeafstandsrelatie.

53
00:04:20,051 --> 00:04:21,261
Ik eis empathie.

54
00:04:21,428 --> 00:04:24,431
Als ik virtueel intiem ben met Claire…

55
00:04:24,597 --> 00:04:29,019
…is ze A, alleen, en B…
echt aan het masturberen.

56
00:04:29,185 --> 00:04:31,938
Dat denk jij,
maar vrouwen zijn goed in multitasken.

57
00:04:32,397 --> 00:04:34,941
Ik weet wat Claire doet,
omdat ik haar kan zien.

58
00:04:35,316 --> 00:04:36,401
Want we FaceTimen.

59
00:04:36,609 --> 00:04:39,237
Video werd een probleem voor me.

60
00:04:39,404 --> 00:04:41,281
Ben je geen fan van Simons camerawerk?

61
00:04:41,448 --> 00:04:42,866
Zijn penis vult het beeld.

62
00:04:43,033 --> 00:04:45,452
Maar mijn gezicht staat nog in dat vakje.

63
00:04:45,618 --> 00:04:46,828
Alsof ik op het nieuws…

64
00:04:46,995 --> 00:04:50,165
…live verslag doe
vanaf mijn vriendjes aderige stijve.

65
00:04:50,749 --> 00:04:52,542
Ik vind het zo inspirerend…

66
00:04:52,709 --> 00:04:54,836
…dat je in een relatie blijft
met een jongen…

67
00:04:55,003 --> 00:04:57,172
…van wiens penis je walgt.

68
00:04:57,339 --> 00:04:58,506
Ik vind het fantastisch…

69
00:04:58,673 --> 00:05:00,800
…hoe je een seksleven hebt
met je vriendin…

70
00:05:00,967 --> 00:05:02,844
…die nog op de middelbare school zit.

71
00:05:08,016 --> 00:05:09,225
Hoi, Luther.

72
00:05:09,392 --> 00:05:10,935
Vier je Thanksgiving thuis?

73
00:05:11,728 --> 00:05:13,229
Nee. Mijn moeder is een trut.

74
00:05:13,897 --> 00:05:16,232
Natuurlijk.

75
00:05:16,399 --> 00:05:18,610
Gaan jullie naar dat ding bij Tyler?

76
00:05:18,777 --> 00:05:21,154
Tyler, als in je kamergenoot Tyler?

77
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
De eerstejaars die naar dat feest gaan…

78
00:05:23,865 --> 00:05:24,949
…gaan bij hem drinken.

79
00:05:25,116 --> 00:05:27,911
Ja. Drankjes in de kamer waar ik woon.

80
00:05:28,078 --> 00:05:30,163
Ja. Ik denk dat we wel komen.

81
00:05:30,330 --> 00:05:33,041
Er gaan mensen dronken worden, man.
Dronken.

82
00:05:35,126 --> 00:05:36,044
Dronken.

83
00:05:36,211 --> 00:05:38,755
We zijn enorme sukkels, toch?

84
00:05:38,922 --> 00:05:40,215
We zijn geen sukkels.

85
00:05:40,840 --> 00:05:43,468
We zijn niet uitgenodigd
voor een feest in je kamer.

86
00:05:43,927 --> 00:05:45,679
Ja, maar nu wel.

87
00:05:45,804 --> 00:05:48,890
Vind je het niet vervelend
dat we nooit uitgaan?

88
00:05:49,599 --> 00:05:52,268
Jawel, maar jij zei
dat het zinloos is om uit te gaan…

89
00:05:52,435 --> 00:05:53,728
…omdat we bezet zijn.

90
00:05:53,895 --> 00:05:55,230
Klopt. Daar blijf ik bij.

91
00:05:55,397 --> 00:05:56,815
We wisten dit…

92
00:05:56,981 --> 00:05:59,025
…toen we bij hen besloten te blijven.

93
00:05:59,192 --> 00:06:01,194
Maar dat deden we, omdat…

94
00:06:02,278 --> 00:06:03,988
…we verliefd zijn.

95
00:06:05,824 --> 00:06:07,075
- Denk ik.
- Ja.

96
00:06:09,452 --> 00:06:12,330
Nog een geweldige outfit
van onze titaan in tweed.

97
00:06:12,497 --> 00:06:14,708
Niet zijn outfits posten.
Hij gaat het merken.

98
00:06:14,874 --> 00:06:16,084
Mijn posts zijn vleiend.

99
00:06:16,251 --> 00:06:19,212
Hij is een mode-icoon en ik ben een fan.

100
00:06:20,755 --> 00:06:22,465
Weet ze niet dat je les hebt?

101
00:06:22,632 --> 00:06:24,926
Ja, ga maar.
Wil je aantekeningen voor me maken?

102
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
Hoi, schatje.

103
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Schatje, ik word gek.

104
00:06:32,183 --> 00:06:33,727
Wat is er? Ben je in orde?

105
00:06:33,893 --> 00:06:35,895
Mr Gresh vroeg me het volkslied te zingen…

106
00:06:36,062 --> 00:06:37,689
…op de footballwedstrijd.

107
00:06:37,856 --> 00:06:39,733
Dat klinkt toch als iets goeds?

108
00:06:39,899 --> 00:06:42,694
Het is over zes dagen.
Ik kan me niet voorbereiden.

109
00:06:42,861 --> 00:06:44,320
Ik ken het lied niet eens.

110
00:06:44,487 --> 00:06:45,363
Het volkslied?

111
00:06:45,530 --> 00:06:48,491
En het is de avond voor Thanksgiving,
dus de hele stad…

112
00:06:48,658 --> 00:06:50,368
…en alle alumni gaan er zijn.

113
00:06:51,077 --> 00:06:52,996
En misschien iemand uit de business.

114
00:06:53,163 --> 00:06:56,124
Dat betekent in ieder geval
dat ik er ook zal zijn.

115
00:06:56,291 --> 00:06:58,001
Je hebt gelijk. Ik wil je zien.

116
00:06:58,168 --> 00:07:01,463
Ik word zo geil
als ik denk aan je terugkomst.

117
00:07:01,629 --> 00:07:02,589
Ja, ik ook.

118
00:07:02,756 --> 00:07:04,507
Dat je mijn huis binnenkwam…

119
00:07:04,674 --> 00:07:06,843
…en me hard neukt tegen de muur.

120
00:07:07,010 --> 00:07:09,012
Dat klinkt leuk. Dat moeten we zeker doen.

121
00:07:09,179 --> 00:07:11,973
Ik ben boos dat Mr Gresh
geen ander lied wil overwegen.

122
00:07:12,140 --> 00:07:14,642
- Nou. Ik moet gaan.
- De tekst is irrelevant.

123
00:07:14,809 --> 00:07:16,102
Wat is in godsnaam een wal?

124
00:07:16,269 --> 00:07:19,898
Ik heb het gevoel dat
The Star-Spangled Banner al is gedaan.

125
00:07:20,065 --> 00:07:21,524
- Echt?
- Mensen verwachten het.

126
00:07:21,691 --> 00:07:23,276
- Ik moet echt gaan.
- Goed. Sms me.

127
00:07:23,443 --> 00:07:24,611
Ik bel je terug. Doei.

128
00:07:24,778 --> 00:07:26,488
Je hebt de les gemist, eikel.

129
00:07:26,654 --> 00:07:28,114
Hoe zit het met de toetsen?

130
00:07:28,281 --> 00:07:29,991
Ik heb niet geluisterd. Uiteraard.

131
00:07:30,617 --> 00:07:33,370
Ik sla psychologie over
en ga een dutje doen.

132
00:07:33,536 --> 00:07:35,663
Koning Arthur maakt me erg moe.

133
00:07:35,830 --> 00:07:38,458
Ben, wat gebeurt hier?

134
00:07:38,625 --> 00:07:40,752
Ze flipt, ik ben gestrest over de toetsen…

135
00:07:40,919 --> 00:07:43,797
…en mijn docent
wil een antwoord over Kopenhagen.

136
00:07:43,963 --> 00:07:44,923
Wacht. Wat?

137
00:07:45,090 --> 00:07:47,926
Ze vonden mijn portfolio goed.
Ik mag erheen.

138
00:07:48,468 --> 00:07:50,720
Zou je overwegen naar Europa te vluchten…

139
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
…als zij er niet was?

140
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
Ze verstikt je.

141
00:07:55,725 --> 00:07:58,770
- Oké. Geef eens.
- Wacht even.

142
00:07:58,937 --> 00:08:02,148
Kopenhagen is niet wat je nodig hebt,
maar grenzen.

143
00:08:02,315 --> 00:08:04,234
Deze krijg je later terug.

144
00:08:04,401 --> 00:08:05,610
En graag gedaan.

145
00:08:05,819 --> 00:08:08,113
- Maar heel snel, ik voel me…
- Eén middag.

146
00:08:09,197 --> 00:08:10,240
Wees vrij.

147
00:08:34,431 --> 00:08:37,100
ALS JE NIET DOOD BENT, VERMOORD IK JE
BEL ME ALSJEBLIEFT…

148
00:08:46,443 --> 00:08:48,361
Geluksnummer 49.

149
00:08:48,528 --> 00:08:50,155
Die gaat hij vast opnemen.

150
00:08:50,321 --> 00:08:51,740
Gebruikte hij een smiley?

151
00:08:51,906 --> 00:08:53,575
Nee, dat rare knipoogje…

152
00:08:53,742 --> 00:08:55,702
…waardoor je niet weet wat hij bedoelt.

153
00:08:55,869 --> 00:08:57,954
Hoi, dame. Dit is mijn vriendin, Erin.

154
00:08:58,121 --> 00:08:59,456
- Ze woont boven ons.
- Hoi.

155
00:08:59,622 --> 00:09:00,915
Dit is mijn kamergenoot.

156
00:09:01,082 --> 00:09:02,876
Ik heb zoveel over je gehoord.

157
00:09:03,043 --> 00:09:04,669
Kelly vindt je zo grappig.

158
00:09:04,836 --> 00:09:05,670
Echt?

159
00:09:06,046 --> 00:09:08,673
Ik heb hier nog niets grappigs gezegd…

160
00:09:08,840 --> 00:09:11,509
…maar dat is vast
omdat ik zo ongelukkig ben.

161
00:09:13,303 --> 00:09:14,763
Zie je? Ik zei het toch.

162
00:09:14,929 --> 00:09:16,473
Je bent ongelooflijk.

163
00:09:25,357 --> 00:09:26,232
Tyler?

164
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
Hé, kamergenootje.

165
00:09:28,651 --> 00:09:30,528
Ik vroeg me af of jij…

166
00:09:30,945 --> 00:09:32,697
…mijn spullen op de gang hebt gezet?

167
00:09:32,864 --> 00:09:34,032
Hé, moet je horen.

168
00:09:34,199 --> 00:09:35,825
We hebben een projector.

169
00:09:35,992 --> 00:09:37,452
Boem.

170
00:09:37,619 --> 00:09:38,620
Wat zeg je daarvan?

171
00:09:38,787 --> 00:09:39,954
Het is geweldig.

172
00:09:40,121 --> 00:09:43,458
De sfeer vanavond,
'Tot in het oneindige en ik ben geil.'

173
00:09:44,459 --> 00:09:46,169
Net als… Ken je die gast?

174
00:09:48,088 --> 00:09:49,839
Heb je een filmavond met Simon?

175
00:09:50,840 --> 00:09:53,343
Zij en haar vriendje
hebben langeafstanddates…

176
00:09:53,510 --> 00:09:55,762
…waarbij ze tegelijkertijd
hetzelfde kijken.

177
00:09:55,929 --> 00:09:57,722
- Wat schattig.
- Ik weet het.

178
00:09:57,889 --> 00:10:01,726
Vanavond hebben we er geen,
want ik ga uit.

179
00:10:02,435 --> 00:10:04,646
Gaan jullie naar dat feest?

180
00:10:04,813 --> 00:10:06,690
Ja, we gaan indrinken met Kappa-meiden.

181
00:10:06,856 --> 00:10:07,691
Wil je mee?

182
00:10:07,857 --> 00:10:09,526
Wil je bij een vereniging?

183
00:10:09,693 --> 00:10:10,944
Ik weet het niet.

184
00:10:11,069 --> 00:10:12,612
Dat weet ik niet.

185
00:10:12,779 --> 00:10:15,782
Wij willen bij Kappa
omdat ze een dansmarathon organiseren.

186
00:10:15,949 --> 00:10:18,326
Ze organiseren elk jaar een feest…

187
00:10:18,493 --> 00:10:19,619
…om geld in te zamelen.

188
00:10:19,786 --> 00:10:22,622
Je danst en alle meisjes
plannen het samen.

189
00:10:22,789 --> 00:10:24,332
We moeten er allemaal bij.

190
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
Dan zouden we met zijn drieën zijn.

191
00:10:29,963 --> 00:10:31,006
Trouwens…

192
00:10:32,048 --> 00:10:34,551
…je mag me later bedanken,
want ik ga drank halen.

193
00:10:34,718 --> 00:10:36,594
Neem je mijn autosleutels?

194
00:10:36,761 --> 00:10:37,679
Ja.

195
00:10:37,846 --> 00:10:39,597
Het is zo tof dat jij een auto hebt.

196
00:10:39,764 --> 00:10:41,182
Of wil jij de drank halen?

197
00:10:41,349 --> 00:10:42,976
Wacht. Heb je een valse ID-kaart?

198
00:10:43,143 --> 00:10:44,894
Ik weet niet of hij goed is.

199
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
Laat hem zien.

200
00:10:46,229 --> 00:10:48,231
O, mijn god. Goed. Kom dichterbij.

201
00:10:48,982 --> 00:10:49,899
Lach eens.

202
00:10:50,066 --> 00:10:50,942
Iets meer.

203
00:10:51,109 --> 00:10:51,985
Iets minder.

204
00:10:52,152 --> 00:10:53,737
Ik zou met je uitgaan.

205
00:10:53,903 --> 00:10:55,530
Hij is gemiddeld.

206
00:10:56,114 --> 00:10:58,366
Wie is Nick D'Agostino?

207
00:10:58,533 --> 00:11:01,578
Hij zat op mijn middelbare school
en was ouder…

208
00:11:01,745 --> 00:11:03,038
…en kwam om…

209
00:11:03,913 --> 00:11:05,832
…in een auto-ongeluk.

210
00:11:06,416 --> 00:11:07,542
Waarom heb je dit?

211
00:11:07,709 --> 00:11:09,961
Ik vond het in een gymkluisje.

212
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
Dat is gestoord, Ben.

213
00:11:15,133 --> 00:11:16,092
Campusbeveiliging.

214
00:11:16,259 --> 00:11:17,385
Hier. Ik regel dit.

215
00:11:17,552 --> 00:11:18,887
Ik ben op zomerkamp geweest.

216
00:11:20,722 --> 00:11:22,766
- Meneer?
- Ben Okada.

217
00:11:23,516 --> 00:11:24,893
- Wie is dat?
- Dat ben ik.

218
00:11:25,560 --> 00:11:27,937
Je ouders willen
dat we je welzijn controleren.

219
00:11:28,104 --> 00:11:29,522
En je vriendin.

220
00:11:29,689 --> 00:11:30,607
Je vriendin?

221
00:11:31,191 --> 00:11:32,901
Is het dat blonde meisje?

222
00:11:33,068 --> 00:11:34,235
- Nee.
- Gast.

223
00:11:34,402 --> 00:11:35,820
Dat is Jamie.

224
00:11:36,029 --> 00:11:37,489
Mijn vriendin zit op school.

225
00:11:38,698 --> 00:11:40,658
Nee. Ze is 18.

226
00:11:40,825 --> 00:11:42,243
Ze is blijven zitten.

227
00:11:42,410 --> 00:11:44,704
Dus je bent bij je vriendin gebleven.

228
00:11:45,955 --> 00:11:48,333
Elk jaar. Je moet het zelf ondervinden.

229
00:11:49,000 --> 00:11:51,336
En die spullen hier… Brandgevaar.

230
00:11:51,503 --> 00:11:53,922
Ik beloof dat ik dit
voor zonsondergang regel.

231
00:11:54,089 --> 00:11:55,048
Zonsondergang?

232
00:11:55,173 --> 00:11:57,050
Of de dageraad. Wat u wilt.

233
00:11:58,259 --> 00:11:59,844
Okada is in orde.

234
00:12:00,053 --> 00:12:01,846
Heeft ze je ouders gebeld?

235
00:12:02,013 --> 00:12:04,599
Ik wist dat ik je mijn telefoon
niet had moeten geven.

236
00:12:04,766 --> 00:12:08,019
Je had ook je kamergenoot
je auto niet moeten lenen…

237
00:12:08,186 --> 00:12:09,437
…en je bed wegslepen.

238
00:12:09,604 --> 00:12:10,605
Kom voor jezelf op.

239
00:12:10,772 --> 00:12:12,107
Als ik dat doe…

240
00:12:12,273 --> 00:12:14,609
…vindt Claire me egoïstisch, dus…

241
00:12:16,861 --> 00:12:18,321
- Kun je dit wassen?
- Ja.

242
00:12:19,698 --> 00:12:21,950
Ik begrijp niet
wat je probleem met Kelly is.

243
00:12:22,117 --> 00:12:24,285
Ik probeer het tenminste
met mijn kamergenoot.

244
00:12:24,452 --> 00:12:26,037
Blijkbaar is ze overal…

245
00:12:26,204 --> 00:12:28,081
…aan het vertellen dat ik grappig ben…

246
00:12:28,248 --> 00:12:30,208
…wat dat ook mag betekenen.

247
00:12:30,375 --> 00:12:31,209
Je bent grappig.

248
00:12:31,376 --> 00:12:35,380
Toen wilde ze me hersenspoelen over
hoe geweldig verenigingen zijn.

249
00:12:35,547 --> 00:12:38,341
Misschien wil ze
dat je bij een vereniging gaat.

250
00:12:38,508 --> 00:12:41,428
Oké, ik ga bij een vereniging.
Hoe zou dat gaan?

251
00:12:41,594 --> 00:12:45,140
Ik ontmoet meiden
die mijn beste vriendinnen worden…

252
00:12:45,306 --> 00:12:47,308
…en één wordt mijn bruidsmeisje…

253
00:12:47,475 --> 00:12:49,728
…onze families gaan samen op vakantie…

254
00:12:49,894 --> 00:12:52,605
…en haar kinderen noemen me tante Jamie?

255
00:12:52,772 --> 00:12:55,191
Waarom laat je goede dingen
slecht klinken?

256
00:12:55,358 --> 00:12:56,443
Wil je erbij?

257
00:12:56,609 --> 00:13:00,155
Omdat het duidelijk een val is,
en sorry, maar nee.

258
00:13:00,321 --> 00:13:01,656
Wat als ze me niets vinden?

259
00:13:01,823 --> 00:13:04,159
- Wat als ik niet word toegelaten?
- Oké.

260
00:13:04,325 --> 00:13:06,745
Ik wilde er niet over beginnen, maar…

261
00:13:07,871 --> 00:13:09,497
Denk je dat dit komt…

262
00:13:09,664 --> 00:13:12,167
…door dat relatiesloopstergedoe?

263
00:13:12,334 --> 00:13:13,668
Wat? Nee.

264
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
- Dat is zo lang geleden.
- Ik zeg alleen…

265
00:13:16,463 --> 00:13:17,630
…dat je raar doet…

266
00:13:17,797 --> 00:13:20,425
…omdat Megan en de meiden gemeen waren.

267
00:13:20,592 --> 00:13:22,802
Dit heeft daar niets mee te maken.

268
00:13:22,969 --> 00:13:25,013
We waren jong. Wat er toen gebeurd is…

269
00:13:25,180 --> 00:13:26,598
'Wat er toen gebeurd is'?

270
00:13:27,265 --> 00:13:28,725
Je weet dat het niets was.

271
00:13:28,892 --> 00:13:30,727
O, ja? Je praat er nooit over.

272
00:13:33,188 --> 00:13:34,064
Prima.

273
00:13:34,230 --> 00:13:36,066
- Prima.
- Maar je moet weten…

274
00:13:36,232 --> 00:13:39,235
…dat Megan Mendelson en ik
beste vriendinnen waren…

275
00:13:39,402 --> 00:13:42,906
…en ik haar of haar familie
nooit pijn zou doen.

276
00:13:43,531 --> 00:13:45,116
Het was de zomer voor de eerste…

277
00:13:45,283 --> 00:13:46,951
…en we deden alles samen.

278
00:13:47,160 --> 00:13:50,038
Toen kwam Megans 12e verjaardag,
hét evenement.

279
00:13:50,205 --> 00:13:52,207
Alle toffe mensen waren er.

280
00:13:52,374 --> 00:13:54,167
- Wacht. Ik niet.
- Dat weet ik.

281
00:13:54,334 --> 00:13:57,837
Dus daar stond ik,
zij aan zij met Megan, hoelahoepend.

282
00:13:58,004 --> 00:14:01,466
We wilden de aandacht trekken
van de knapste jongen in onze klas…

283
00:14:01,633 --> 00:14:02,634
…Dante Saprito.

284
00:14:03,593 --> 00:14:04,844
Hij was altijd knap.

285
00:14:05,011 --> 00:14:06,429
En toen gebeurde het.

286
00:14:08,515 --> 00:14:11,309
Ik werd gestoken door een verdomde bij.

287
00:14:12,560 --> 00:14:15,188
Zoals je weet, ben ik heel allergisch.

288
00:14:15,355 --> 00:14:17,357
Ik ging Megans ouders zoeken.

289
00:14:17,524 --> 00:14:18,358
Ik was in paniek.

290
00:14:18,525 --> 00:14:21,903
Het was een medisch noodgeval
en ik deed wat ik moest doen.

291
00:14:22,487 --> 00:14:24,114
Ik trok mijn shirt uit.

292
00:14:24,280 --> 00:14:25,281
Nee.

293
00:14:27,200 --> 00:14:30,787
Vanaf daar werd de situatie
volledig uit zijn verband gerukt.

294
00:14:31,871 --> 00:14:33,081
Het ongelukkige toeval…

295
00:14:33,248 --> 00:14:36,376
…dat Megans ouders
dat verdomde weekend kozen…

296
00:14:36,543 --> 00:14:38,003
…om te gaan scheiden…

297
00:14:38,169 --> 00:14:40,338
…maakte dat mensen dachten…

298
00:14:40,505 --> 00:14:42,424
…dat mijn naakte torso…

299
00:14:42,590 --> 00:14:45,969
…ervoor zorgde dat Mr Mendelson
zijn huwelijk beëindigde.

300
00:14:46,136 --> 00:14:48,221
Vanaf toen was ik de relatiesloopster.

301
00:14:48,596 --> 00:14:49,472
RELATIESLOOPSTER

302
00:14:49,639 --> 00:14:51,725
Megan zette de meisjes tegen me op…

303
00:14:51,891 --> 00:14:54,102
…ondanks dat ik een medisch noodgeval had…

304
00:14:54,269 --> 00:14:56,479
…en haar vader verdomme dokter is.

305
00:14:56,646 --> 00:14:59,232
Eigenlijk is Mr Mendelson
een chiropractor.

306
00:15:00,900 --> 00:15:02,193
- Sorry.
- Gast.

307
00:15:02,360 --> 00:15:03,528
Dat helpt niet.

308
00:15:04,404 --> 00:15:05,530
Het geeft niet.

309
00:15:05,905 --> 00:15:10,243
Het leerde me de waardevolle levensles
dat de meeste mensen vreselijk zijn.

310
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Goed, maar…

311
00:15:13,580 --> 00:15:16,541
Maar… Vanavond…

312
00:15:16,708 --> 00:15:17,834
…ga ik mijn best doen.

313
00:15:18,001 --> 00:15:20,503
- Daar is ze.
- Goed.

314
00:15:21,504 --> 00:15:23,006
Laten we herinneringen maken.

315
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
We gaan dansen.

316
00:15:30,597 --> 00:15:32,015
Waar beginnen we vanavond?

317
00:15:32,182 --> 00:15:33,558
Ik denk de schouders.

318
00:15:37,354 --> 00:15:39,022
Het gaat naar de heupen.

319
00:15:39,189 --> 00:15:40,231
- Heupen? Oké.
- Ja.

320
00:15:43,151 --> 00:15:44,277
Alleen de ogen.

321
00:15:49,908 --> 00:15:53,286
Laten we helemaal losgaan.

322
00:16:00,460 --> 00:16:01,586
Shit. Palmer belt.

323
00:16:01,753 --> 00:16:02,879
Hoi.

324
00:16:03,046 --> 00:16:04,714
Hoi, hoe is het?

325
00:16:04,881 --> 00:16:05,715
O, allebei.

326
00:16:05,882 --> 00:16:08,927
- Waarom ben je wakker?
- Een prachtige ochtend in Parijs.

327
00:16:09,094 --> 00:16:10,553
Dat is het…

328
00:16:10,720 --> 00:16:12,931
…en ik heb de vroege dienst op mijn werk…

329
00:16:13,098 --> 00:16:15,517
…waar ik aan de maatschappij bijdraag.

330
00:16:15,684 --> 00:16:18,520
De maatschappij had het nodig
dat je een tussenjaar nam…

331
00:16:18,687 --> 00:16:19,979
…en bij Disney werkt.

332
00:16:20,146 --> 00:16:21,189
Ik heb gezegd…

333
00:16:21,356 --> 00:16:23,483
…dat de bistro buiten het park ligt.

334
00:16:23,650 --> 00:16:26,194
Het is geen Disney,
maar een apart bedrijf.

335
00:16:27,445 --> 00:16:29,239
- We zijn dronken.
- En gaan feesten.

336
00:16:29,406 --> 00:16:30,990
O, mijn god, feesten?

337
00:16:31,157 --> 00:16:32,450
Jullie zijn gek.

338
00:16:32,617 --> 00:16:33,785
Over feestjes gesproken…

339
00:16:33,952 --> 00:16:37,163
…ik ga een petite soirée organiseren
voor Thanksgiving.

340
00:16:37,330 --> 00:16:38,289
Kom je terug?

341
00:16:38,456 --> 00:16:41,126
Zouden je ouders
Thanksgiving niet op een cruise vieren?

342
00:16:41,334 --> 00:16:42,711
Ja. Martha en David gaan nu…

343
00:16:42,877 --> 00:16:44,629
…het cruiseschip op.

344
00:16:44,796 --> 00:16:45,755
Ik wilde niet mee.

345
00:16:45,922 --> 00:16:48,216
Waarom verhuis je naar Frankrijk?

346
00:16:48,800 --> 00:16:51,594
Om terug te komen
en ex-schoolgenoten te tonen…

347
00:16:51,761 --> 00:16:53,763
…dat ik nu beter ben dan zij.

348
00:16:53,930 --> 00:16:56,725
En dat ik niet langer doe
of ik hetero ben.

349
00:16:57,517 --> 00:16:59,477
- Dat is geweldig.
- Kom op.

350
00:16:59,644 --> 00:17:00,520
Ja.

351
00:17:00,687 --> 00:17:02,522
Voor mijn grote coming-out…

352
00:17:02,689 --> 00:17:06,026
…organiseer ik een feestje
voor voormalige klasgenoten…

353
00:17:06,192 --> 00:17:08,111
…voordat ze dronken zijn.

354
00:17:08,278 --> 00:17:09,821
- Briljant.
- We zullen er zijn.

355
00:17:09,988 --> 00:17:11,031
- Ja.
- O, shit.

356
00:17:12,907 --> 00:17:13,825
Mijn baas is boos.

357
00:17:16,995 --> 00:17:17,954
Ik moet gaan.

358
00:17:20,999 --> 00:17:22,167
Ben je er klaar voor?

359
00:17:22,375 --> 00:17:23,626
Wat hebben we gemist?

360
00:17:23,793 --> 00:17:24,711
Laten we losgaan.

361
00:17:24,878 --> 00:17:25,920
Sla de zak.

362
00:17:31,468 --> 00:17:33,094
- Ga je daarheen?
- Ja.

363
00:17:33,261 --> 00:17:34,387
Jaag me niet op.

364
00:17:35,096 --> 00:17:37,599
- Vanavond begint de universiteit.
- Nu begint het.

365
00:17:38,350 --> 00:17:39,934
Ga niet weg zonder mij.

366
00:17:44,272 --> 00:17:45,690
Ben, gast.

367
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
Geef deze jongen Forty Hands.

368
00:17:47,859 --> 00:17:49,861
Mijn kamergenoot is niet zielig.

369
00:17:50,028 --> 00:17:51,780
- Hij is gekomen.
- Bedankt.

370
00:17:51,946 --> 00:17:53,698
- We gaan…
- Wanneer gaan ze eraf?

371
00:17:53,865 --> 00:17:55,492
Als je ze leeg hebt, man.

372
00:18:00,163 --> 00:18:02,123
- Zijn jullie…
- Geen idee wat hierin zit.

373
00:18:02,290 --> 00:18:03,541
- Schattig.
- Geweldig.

374
00:18:03,708 --> 00:18:04,626
- Goed.
- Dus, ja.

375
00:18:04,793 --> 00:18:06,294
Ik zit in het bestuur.

376
00:18:06,461 --> 00:18:07,962
Weet je van de dansmarathon?

377
00:18:08,129 --> 00:18:10,423
Yes, ik… Ik ben graag moe.

378
00:18:10,590 --> 00:18:12,509
Het is mijn persoonlijkheid.

379
00:18:12,676 --> 00:18:14,177
- Hou van je.
- Hilarisch.

380
00:18:14,344 --> 00:18:16,262
Kelly had gelijk. Je bent zo grappig.

381
00:18:16,429 --> 00:18:17,972
- Dylan is er.
- O, mijn god.

382
00:18:18,139 --> 00:18:19,891
Aan hem wil ik je koppelen.

383
00:18:20,058 --> 00:18:23,311
- Hij zal geobsedeerd door je zijn.
- Wacht, echt? Oké.

384
00:18:23,478 --> 00:18:25,480
Wil jij leuke jongens ontmoeten?

385
00:18:25,647 --> 00:18:28,024
Ik ken… Ik ken een paar jongens.

386
00:18:28,191 --> 00:18:30,276
O, nee, ik heb thuis een vriend.

387
00:18:30,443 --> 00:18:33,029
Ik bleef ook samen met mijn vriendje.

388
00:18:33,196 --> 00:18:34,698
Zijn jullie nog samen?

389
00:18:34,864 --> 00:18:35,865
O, nee.

390
00:18:36,032 --> 00:18:39,452
Hij ging direct
de eerste week op de universiteit vreemd…

391
00:18:39,577 --> 00:18:42,372
…dus ik heb hem
als zedendelinquent opgegeven.

392
00:18:47,252 --> 00:18:48,670
Ze pijpte me in een skilift.

393
00:18:48,837 --> 00:18:50,338
Dat… Dat klinkt koud.

394
00:18:50,505 --> 00:18:51,840
Het was geweldig.

395
00:18:52,007 --> 00:18:52,966
Hoi.

396
00:18:56,177 --> 00:18:57,387
- Hoi.
- Hoi.

397
00:18:58,847 --> 00:19:00,140
Je hebt mooie krullen.

398
00:19:00,306 --> 00:19:01,933
Bedankt. Jij ook.

399
00:19:04,602 --> 00:19:05,729
Ik ben Ben.

400
00:19:05,895 --> 00:19:09,107
Ik heb een vriendin. Ze woont in Ohio.

401
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
Ik geloof je niet.

402
00:19:10,734 --> 00:19:12,569
Echt waar. Ik heb echt…

403
00:19:14,195 --> 00:19:16,197
Heb ik geen vriendin in Ohio?

404
00:19:17,490 --> 00:19:19,200
Nee. Ik steun je.

405
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Ondanks de juridische gevolgen…

406
00:19:24,539 --> 00:19:26,499
…was zijn vreemdgaan het beste…

407
00:19:26,624 --> 00:19:27,625
…wat kon gebeuren.

408
00:19:27,792 --> 00:19:29,753
De dag erna trof ik Kappa-meiden…

409
00:19:29,919 --> 00:19:31,504
…die zeiden: 'kom erbij.'

410
00:19:31,671 --> 00:19:34,841
Daarvoor had ik geen vrienden.

411
00:19:35,008 --> 00:19:36,009
Ongelooflijk, hè?

412
00:19:36,176 --> 00:19:38,553
- Ja, nogal.
- Ik ben zo gelukkig.

413
00:19:38,720 --> 00:19:40,263
Ik denk niet meer aan Brandon.

414
00:19:41,931 --> 00:19:43,308
Ik mag er niet over praten.

415
00:19:44,517 --> 00:19:45,852
Hij heet geen Brandon.

416
00:19:46,561 --> 00:19:47,604
Maar Jordan McFeery.

417
00:19:48,146 --> 00:19:49,814
- Ik snap het.
- Hannah, ben je klaar?

418
00:19:49,981 --> 00:19:51,149
Ja, meid.

419
00:19:51,316 --> 00:19:52,817
- Doei, Annie.
- Ann… Nee.

420
00:20:14,714 --> 00:20:17,384
Ben je in je kamer?
Klaar voor een herhaling

421
00:20:26,810 --> 00:20:28,019
Ik kan niet…

422
00:20:28,978 --> 00:20:30,814
Ik kan niets doen.

423
00:20:30,980 --> 00:20:32,315
Ik hou van mijn vriendin.

424
00:20:32,482 --> 00:20:35,235
Loyale jongens zijn zo ongelooflijk sexy.

425
00:20:36,111 --> 00:20:38,446
Kan dit raam open?

426
00:20:47,122 --> 00:20:50,000
'Herhaling klinkt goed.'

427
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Wat is dit?

428
00:20:58,591 --> 00:20:59,843
Waarom zit hij op slot?

429
00:21:00,010 --> 00:21:02,303
Misschien mijn kamergenoot.
Ik heb mijn sleutel.

430
00:21:09,477 --> 00:21:11,938
- Dat is zo sexy.
- Jij bent sexy.

431
00:21:14,357 --> 00:21:16,276
Ik hou van je sikje.

432
00:21:16,443 --> 00:21:18,194
Ga op mijn gezicht zitten.

433
00:21:21,948 --> 00:21:22,866
O, mijn god.

434
00:21:23,033 --> 00:21:23,908
Luther.

435
00:21:26,703 --> 00:21:29,456
Hoelang zijn jullie al samen?

436
00:21:29,622 --> 00:21:33,001
Ik denk twee jaar en negen maanden,
zij twee jaar en acht maanden…

437
00:21:33,168 --> 00:21:36,421
…omdat ze eerst nog
met Mike Berks gezoend heeft.

438
00:21:39,466 --> 00:21:40,967
Het spijt me…

439
00:21:41,134 --> 00:21:43,428
…en je danst heel uitdagend…

440
00:21:43,636 --> 00:21:46,973
…maar ik heb een belofte gedaan
en moet die nakomen.

441
00:21:48,350 --> 00:21:50,268
Ze heeft heel veel geluk.

442
00:21:57,817 --> 00:21:59,235
Verdomme, mijn kleren.

443
00:22:06,868 --> 00:22:08,328
Verdorie, Luther.

444
00:22:08,495 --> 00:22:09,829
Op je rug…

445
00:22:10,372 --> 00:22:12,832
…met je stomme penis eruit.

446
00:22:13,792 --> 00:22:17,295
Verdomme. We rollen je op je zij.

447
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
Ik wil jou ook niet aanraken…

448
00:22:19,339 --> 00:22:21,174
…maar je mag niet stikken.

449
00:22:29,683 --> 00:22:31,226
- Tyler.
- Ja.

450
00:22:31,393 --> 00:22:32,852
- Kun je bij mijn telefoon?
- Ja.

451
00:22:33,019 --> 00:22:34,187
Verkeerde telefoon.

452
00:22:34,354 --> 00:22:35,730
Tenzij? Dat mocht je willen.

453
00:22:35,897 --> 00:22:37,023
Goed. Eens zien.

454
00:22:37,857 --> 00:22:39,901
Ene Claire heeft je ge-sms't.

455
00:22:40,068 --> 00:22:41,403
Ze klinkt niet blij.

456
00:22:41,569 --> 00:22:42,654
Mogen deze eraf?

457
00:22:42,821 --> 00:22:44,322
Oom Ken komt met Thanksgiving…

458
00:22:44,489 --> 00:22:45,824
…en krijgt jouw kamer.

459
00:22:45,990 --> 00:22:47,158
Dat is vast van je pa.

460
00:22:47,325 --> 00:22:48,868
Dat krijgt een duimpje omlaag.

461
00:22:49,703 --> 00:22:51,246
En… O, mijn god.

462
00:22:51,413 --> 00:22:54,124
'Help me. Ik ben boven, alsjeblieft. SOS.'

463
00:22:54,290 --> 00:22:55,208
Van wie is dat?

464
00:23:06,011 --> 00:23:08,346
- Hoi. Wauw. Hoi.
- Niet raar doen.

465
00:23:08,513 --> 00:23:11,099
- Je hebt me in bikini gezien.
- Verdomme.

466
00:23:11,266 --> 00:23:12,225
Luther is dood.

467
00:23:12,392 --> 00:23:14,227
Hij plaste op me toen ik hem hielp.

468
00:23:14,394 --> 00:23:17,230
- Wat?
- Geef me je shirt. God.

469
00:23:17,397 --> 00:23:19,024
Ik dacht dat hij stikte.

470
00:23:19,190 --> 00:23:20,275
Toen plaste hij.

471
00:23:20,442 --> 00:23:22,318
Op mijn kin. En mijn kleren zijn weg.

472
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Waar zijn ze?

473
00:23:23,653 --> 00:23:24,988
Ik maakte een naaktfoto…

474
00:23:25,155 --> 00:23:27,365
…en nu neuken ze er in de slaapkamer op.

475
00:23:32,454 --> 00:23:33,371
Maak me los.

476
00:23:43,673 --> 00:23:45,467
- O, mijn god.
- Ja, daar.

477
00:23:51,222 --> 00:23:52,223
O, god.

478
00:24:00,523 --> 00:24:01,649
Wat is dit?

479
00:24:02,609 --> 00:24:04,486
Die freaks wilden me zien neuken.

480
00:24:04,652 --> 00:24:06,905
Laat het me uitleggen.

481
00:24:07,072 --> 00:24:08,490
Je vinger zat in mijn mond.

482
00:24:08,656 --> 00:24:09,866
Dat was een ongeluk.

483
00:24:10,033 --> 00:24:11,368
Ga weg.

484
00:24:19,334 --> 00:24:22,003
Je zei dat je
van je vriendin in Ohio hield.

485
00:24:31,471 --> 00:24:32,681
Mooie tepels, gast.

486
00:24:36,017 --> 00:24:37,686
Wat een ramp.

487
00:24:38,478 --> 00:24:39,771
Geen 'walk of shame.'

488
00:24:39,938 --> 00:24:42,023
Maar een schaamtevolle wandeling.

489
00:24:42,691 --> 00:24:46,611
Er is op me geplast
omdat ik mijn vriendje wilde sms'en.

490
00:24:46,820 --> 00:24:48,488
Ze gooide drank op ons…

491
00:24:48,655 --> 00:24:50,448
…omdat ik niet vreemd wilde gaan.

492
00:24:51,574 --> 00:24:54,160
Verpesten deze relaties onze levens?

493
00:24:56,746 --> 00:24:59,833
Ik bleef maar zeggen
hoeveel ik van Claire hield.

494
00:25:00,000 --> 00:25:03,420
En eerlijk gezegd
weet ik niet meer of dat waar is.

495
00:25:04,295 --> 00:25:07,173
Ik bedoel, hou ik… hou ik van Simon?

496
00:25:07,340 --> 00:25:10,385
Ik sms hem alleen
als ik me ongemakkelijk voel…

497
00:25:10,552 --> 00:25:12,095
…of afleiding wil.

498
00:25:13,471 --> 00:25:15,140
Ben je er klaar mee?

499
00:25:15,306 --> 00:25:16,266
Geen idee.

500
00:25:16,850 --> 00:25:17,726
Wat voel jij?

501
00:25:20,937 --> 00:25:22,188
Ik voel angst.

502
00:25:22,856 --> 00:25:24,399
Ik ben bang voor Claire.

503
00:25:24,566 --> 00:25:26,735
Bang om het uit te maken,
voor verandering.

504
00:25:26,901 --> 00:25:28,445
Dat de dingen zo blijven.

505
00:25:28,611 --> 00:25:30,447
Oké, Bob Dylan. Rustig maar.

506
00:25:31,031 --> 00:25:33,116
Zal ik naar Denemarken gaan…

507
00:25:33,283 --> 00:25:34,951
…en doen of ik geen bereik heb?

508
00:25:36,953 --> 00:25:38,747
Door deze telefoonloze dag…

509
00:25:38,913 --> 00:25:41,916
…was ik voor het eerst vrolijk
sinds ik hier kwam.

510
00:25:46,046 --> 00:25:47,380
We moeten dit doen.

511
00:25:48,256 --> 00:25:49,966
Ik denk dat we het moeten uitmaken.

512
00:25:50,967 --> 00:25:52,135
Ja, ik weet het.

513
00:25:53,678 --> 00:25:56,556
Het zal naar zijn, maar we doen het samen.

514
00:25:57,057 --> 00:25:59,517
En dan kunnen we plezier hebben…

515
00:25:59,684 --> 00:26:02,062
…dingen proberen en seksen.

516
00:26:03,355 --> 00:26:04,731
Met anderen.

517
00:26:04,898 --> 00:26:06,274
Onbekenden.

518
00:26:06,441 --> 00:26:08,234
- Die we ontmoeten.
- Ik snap het.

519
00:26:08,401 --> 00:26:10,111
Misschien hebben we seks met hen.

520
00:26:15,033 --> 00:26:16,159
Slaap lekker.

521
00:26:16,743 --> 00:26:18,078
Drink wat water, man.

522
00:26:18,244 --> 00:26:19,913
Niet te veel water.

523
00:26:20,038 --> 00:26:22,165
We moeten dit goed aanpakken…

524
00:26:22,332 --> 00:26:25,001
…want we zijn aardige mensen.
Persoonlijk dus.

525
00:26:25,877 --> 00:26:29,839
Geen sms'jes, geen telefoontjes.
Persoonlijk, tijdens Thanksgiving.

526
00:26:30,006 --> 00:26:33,301
Simon gaat vrijdag terug,
want hij heeft dat weekend een wedstrijd.

527
00:26:33,468 --> 00:26:36,680
Claire gaat vrijdag naar haar pa
en donderdag is het Thanksgiving.

528
00:26:37,514 --> 00:26:38,640
Woensdag dus.

529
00:26:39,724 --> 00:26:40,850
Thanksgivingavond.

530
00:26:41,601 --> 00:26:42,811
Dan sterft de liefde.

531
00:26:45,730 --> 00:26:47,315
We moeten alleen met ze zijn…

532
00:26:47,482 --> 00:26:49,234
…'s middags, voor ze uitgaan.

533
00:26:50,318 --> 00:26:51,986
Dit is het probleem daarmee.

534
00:26:54,072 --> 00:26:55,865
Als we ergens alleen zijn…

535
00:26:56,032 --> 00:26:57,742
…gaan Claire en ik seksen.

536
00:26:57,951 --> 00:27:00,078
Heb dan geen seks met haar.

537
00:27:00,662 --> 00:27:02,080
Zo simpel is het niet.

538
00:27:02,247 --> 00:27:05,041
Zoals de meeste mensen
met een persoonlijkheidsstoornis…

539
00:27:05,875 --> 00:27:07,293
…kan Claire goed neuken.

540
00:27:07,460 --> 00:27:08,420
Wat betekent dat?

541
00:27:08,586 --> 00:27:10,964
Hebben we niet allemaal
dezelfde basisbewegingen?

542
00:27:11,089 --> 00:27:12,716
Hij gaat erin en eruit.

543
00:27:12,882 --> 00:27:14,384
Ik kan het niet uitleggen.

544
00:27:14,551 --> 00:27:16,886
Dus als we woensdag thuiskomen…

545
00:27:17,053 --> 00:27:19,848
…ga ik naar Simon en jullie gaan wandelen.

546
00:27:20,015 --> 00:27:20,890
Goed.

547
00:27:21,057 --> 00:27:23,351
We moeten oefenen wat we gaan zeggen.

548
00:27:23,518 --> 00:27:26,563
Een slecht verlopen breuk
heeft nu grote gevolgen.

549
00:27:26,730 --> 00:27:28,189
Ze weten dingen over ons.

550
00:27:28,732 --> 00:27:31,109
Wat weten ze dat ons kan schaden?

551
00:27:31,276 --> 00:27:35,280
Maak je een grapje? Claire heeft vast
een heel dossier over je.

552
00:27:35,905 --> 00:27:37,073
Ik denk echt niet…

553
00:27:39,993 --> 00:27:40,869
Eigenlijk…

554
00:27:41,036 --> 00:27:42,620
Zie je? Ik wist het. Wat?

555
00:27:44,706 --> 00:27:48,293
Weet je nog dat Claire
Sandy speelde in de herfstmusical?

556
00:27:48,460 --> 00:27:49,919
Ja, nu ben ik nerveus.

557
00:27:50,086 --> 00:27:52,964
Het kan zijn dat ze ons een langeafstands…

558
00:27:53,840 --> 00:27:56,009
…Grease-rollenspel liet doen…

559
00:27:56,176 --> 00:27:59,304
…waardoor ik
een expliciete video verstuurde.

560
00:27:59,471 --> 00:28:01,765
Ben, een video van wat?

561
00:28:03,433 --> 00:28:07,520
Je zou kunnen zeggen dat ik masturbeerde…

562
00:28:08,146 --> 00:28:10,190
…als het karakter Danny Zuko.

563
00:28:12,150 --> 00:28:13,777
Absoluut onacceptabel.

564
00:28:13,943 --> 00:28:16,446
Ja, we kunnen het niet uitmaken via sms.

565
00:28:16,613 --> 00:28:19,908
Ons examen eindigt om 11.00.
We sprinten naar de auto.

566
00:28:20,075 --> 00:28:21,868
We zijn om 17.00 in Ohio…

567
00:28:22,035 --> 00:28:24,204
…en hebben twee uur voor de wedstrijd…

568
00:28:24,371 --> 00:28:27,415
…om het bedachtzaam,
respectvol, liefdevol…

569
00:28:27,582 --> 00:28:29,042
…uit te maken.

570
00:28:29,209 --> 00:28:31,211
Je hebt gelijk. Een perfect plan.

571
00:28:35,924 --> 00:28:38,635
O, mijn god, dat was verdomde moeilijk.

572
00:28:38,802 --> 00:28:41,429
Hij is het slechtste
fictieve personage ooit.

573
00:28:41,596 --> 00:28:43,890
Fictief? Koning Arthur bestond echt.

574
00:28:44,057 --> 00:28:47,435
Wat? Wow. Ik heb het niet goed gedaan.

575
00:28:48,645 --> 00:28:51,356
Goed. Het is 11.08.

576
00:28:51,523 --> 00:28:53,066
Mooi. We zijn op tijd.

577
00:28:55,860 --> 00:28:57,112
Waar is je auto?

578
00:28:57,278 --> 00:28:58,238
Hij stond hier.

579
00:28:58,405 --> 00:29:00,740
Heb je het verkeerd onthouden of…

580
00:29:00,907 --> 00:29:01,825
Wacht even.

581
00:29:03,451 --> 00:29:05,120
- Benny.
- Hoi, Tyler.

582
00:29:06,746 --> 00:29:07,997
Ik vroeg me af…

583
00:29:08,164 --> 00:29:09,541
…of je mijn auto…

584
00:29:09,708 --> 00:29:11,376
…ergens anders hebt geparkeerd.

585
00:29:11,543 --> 00:29:12,585
Weet je dat niet?

586
00:29:12,752 --> 00:29:14,254
Ik heb hem geleend en ga…

587
00:29:14,421 --> 00:29:15,964
- Wat zegt hij?
- …naar de fam.

588
00:29:16,131 --> 00:29:17,257
- Koelekoele.
- Nu?

589
00:29:17,424 --> 00:29:19,259
- Hij heeft hem?
- Voor familiebezoek?

590
00:29:19,426 --> 00:29:20,468
Ik rij door Denver.

591
00:29:20,635 --> 00:29:21,594
Ben je in Colorado?

592
00:29:21,761 --> 00:29:23,096
Ja. Ik rook wiet.

593
00:29:23,221 --> 00:29:24,681
Je moet sneeuwkettingen kopen.

594
00:29:24,848 --> 00:29:25,724
Dat klopt.

595
00:29:25,890 --> 00:29:27,767
- Dat moet ik doen.
- Ik heb altijd gelijk.

596
00:29:27,934 --> 00:29:29,310
Zeker. Fijne Thanksgiving.

597
00:29:29,477 --> 00:29:31,146
- Koelekoele, vriend.
- Doei.

598
00:29:31,813 --> 00:29:33,314
Is dit een grap?

599
00:29:33,481 --> 00:29:36,276
Ik moet grenzen stellen.
Ik ben me ervan bewust.

600
00:29:36,443 --> 00:29:38,028
Besef je dat het plan verpest is?

601
00:29:38,194 --> 00:29:39,487
We eindigen op…

602
00:29:39,654 --> 00:29:41,698
…Thanksgiving met Luther en zitten…

603
00:29:41,865 --> 00:29:43,575
…in deze relaties tot onze dood.

604
00:29:43,742 --> 00:29:47,287
Over 45 minuten gaat er een bus
die om 21.00 in Ohio aankomt.

605
00:29:47,454 --> 00:29:49,539
21.00? Dan is de wedstrijd voorbij.

606
00:29:49,706 --> 00:29:51,041
Dan is iedereen uit.

607
00:29:51,207 --> 00:29:52,292
Heb je een beter idee?

608
00:29:59,674 --> 00:30:01,384
We kunnen niet naast elkaar zitten.

609
00:30:01,551 --> 00:30:02,469
Echt niet.

610
00:30:02,969 --> 00:30:04,471
We moeten oefenen.

611
00:30:08,350 --> 00:30:09,726
Kijk en leer, Benjamin.

612
00:30:10,435 --> 00:30:12,020
Excuseer me. Hoi.

613
00:30:12,979 --> 00:30:15,899
Zou je naar die stoel willen verhuizen?

614
00:30:16,066 --> 00:30:17,442
Dan kunnen wij hier zitten.

615
00:30:18,360 --> 00:30:20,695
Ik blijf hier liever zitten. Bedankt.

616
00:30:23,823 --> 00:30:26,117
Excuseer me.

617
00:30:26,284 --> 00:30:28,119
- Nogmaals hallo. Hoi. Ja.
- Ja?

618
00:30:28,286 --> 00:30:30,038
Nou ja, mijn…

619
00:30:30,997 --> 00:30:34,542
…mijn verloofde heeft
bewegingsgeïnduceerde epilepsie…

620
00:30:34,709 --> 00:30:37,962
…en als zijn verzorger
moet ik naast hem zitten.

621
00:30:42,217 --> 00:30:44,177
- Dat klinkt zwaar.
- Bedankt.

622
00:30:44,344 --> 00:30:45,428
Bedankt, meneer.

623
00:30:50,642 --> 00:30:51,810
Waarom verzin je dat?

624
00:30:51,976 --> 00:30:53,728
Dat heet voor jezelf opkomen.

625
00:31:05,240 --> 00:31:06,658
PARIJS
LE DROOM

626
00:31:18,795 --> 00:31:20,714
voel de regen op je huid

627
00:31:20,880 --> 00:31:23,550
niemand anders kan in Parijs wonen

628
00:31:23,717 --> 00:31:25,719
want Ohio is zo sneu

629
00:31:25,885 --> 00:31:27,053
niemand anders

630
00:31:27,220 --> 00:31:30,598
niemand anders
kan dit shirt met deze broek dragen

631
00:31:30,765 --> 00:31:33,059
dompel jezelf onder
in onuitgesproken woorden

632
00:31:33,226 --> 00:31:35,311
leef je leven met open armen

633
00:31:35,478 --> 00:31:38,523
vandaag begint je verdomde fucking boek

634
00:31:38,690 --> 00:31:41,484
de rest is nog ongeschreven

635
00:31:46,990 --> 00:31:49,909
Hoi. Vertel me alles.
Hoe ging het uitmaken?

636
00:31:50,076 --> 00:31:52,037
Hoe nam Claire het op? Heeft ze gehuild?

637
00:31:52,203 --> 00:31:54,122
Er was een probleem.

638
00:31:54,289 --> 00:31:56,291
We moesten met de bus en gaan laat zijn.

639
00:31:56,458 --> 00:31:57,834
Jullie komen toch wel?

640
00:31:58,001 --> 00:31:59,377
Jullie zijn de enigen.

641
00:31:59,544 --> 00:32:01,838
We komen. Maar we hebben je hulp nodig.

642
00:32:02,422 --> 00:32:03,340
Onze kans is weg…

643
00:32:03,506 --> 00:32:05,633
…en Simon en Claire
gaan naar de wedstrijd.

644
00:32:05,800 --> 00:32:07,927
Wedstrijd? Op onze middelbare school?

645
00:32:08,094 --> 00:32:08,970
Waarom?

646
00:32:09,137 --> 00:32:11,931
Mensen vinden football leuk
en Claire zingt het volkslied.

647
00:32:12,557 --> 00:32:14,809
Claire zingt het volkslied.

648
00:32:17,270 --> 00:32:20,565
De talentenpoel van Cranford High
is echt opgedroogd.

649
00:32:20,732 --> 00:32:23,318
Door mijn vertrek
ontstond er een machtsvacuüm…

650
00:32:23,485 --> 00:32:25,945
- …wat mensen verwachtten…
- Palmer. Focus.

651
00:32:26,112 --> 00:32:27,530
We moeten het vanavond doen.

652
00:32:27,697 --> 00:32:30,075
Maar na de wedstrijd gaan ze
naar Duffy of Kurt…

653
00:32:30,241 --> 00:32:32,535
…en kunnen we nergens praten.

654
00:32:32,702 --> 00:32:35,705
Dus treffen we Simon en Claire
bij jou thuis.

655
00:32:36,373 --> 00:32:37,874
Drama op het petite soirée?

656
00:32:38,041 --> 00:32:40,085
Zorg dat ze met jou meegaan.

657
00:32:40,251 --> 00:32:43,171
Anders slepen Simons vrienden
hem naar het feest.

658
00:32:43,338 --> 00:32:45,465
We komen naar jou zodra we er zijn.

659
00:32:45,632 --> 00:32:46,966
Voor alle duidelijkheid…

660
00:32:47,133 --> 00:32:48,927
…jullie vragen mij…

661
00:32:49,094 --> 00:32:51,888
…die 24 uur geleden
op de Champs-Élysées slenterde…

662
00:32:52,055 --> 00:32:53,473
…pratend met Fransen…

663
00:32:54,849 --> 00:32:56,476
…en zelf Frans was…

664
00:32:56,726 --> 00:32:58,436
…naar Cranford High te gaan…

665
00:32:58,603 --> 00:33:00,271
…mijn emotionele gevangenis?

666
00:33:01,314 --> 00:33:04,567
Het spijt me, maar ja. Ja, dat doen we.

667
00:33:05,652 --> 00:33:07,904
Prima. Alleen omdat ik ernaar uitkijk…

668
00:33:08,071 --> 00:33:10,031
…om Claire te zien falen.

669
00:33:10,198 --> 00:33:11,950
Ik bedoel, het volkslied.

670
00:33:12,784 --> 00:33:16,329
Vorig jaar praatte ze door al mijn zinnen
in Pippin.

671
00:33:16,454 --> 00:33:18,456
Jongens, ik was Pippin.

672
00:33:18,623 --> 00:33:20,375
Wie was Claire? Niet Pippin.

673
00:33:20,542 --> 00:33:21,960
Dat hebben we gehoord.

674
00:33:22,127 --> 00:33:24,254
Bedankt, Palmer.

675
00:33:24,421 --> 00:33:26,172
Ik moet mijn look aanpassen.

676
00:33:26,339 --> 00:33:27,298
Ik ga ophangen. Dag.

677
00:33:29,426 --> 00:33:30,593
- Oké.
- Goed.

678
00:33:40,854 --> 00:33:42,564
Simon. Hoi.

679
00:33:42,731 --> 00:33:44,107
Hoe is het, gast?

680
00:33:44,274 --> 00:33:45,483
Goed je te zien.

681
00:33:45,650 --> 00:33:46,651
Goed je te zien.

682
00:33:47,944 --> 00:33:49,154
Hoe is Frankrijk?

683
00:33:49,320 --> 00:33:51,239
Ik wilde je iets vragen.

684
00:33:51,406 --> 00:33:53,867
Bij mij op Harvard
zit een Franse jongen, Jean-Luc.

685
00:33:54,034 --> 00:33:56,828
Hij is hilarisch. Heb je hem ontmoet?

686
00:33:58,038 --> 00:33:59,622
Weet je waar hij woont?

687
00:33:59,789 --> 00:34:02,042
Frankrijk. Daar woon jij toch ook?

688
00:34:02,500 --> 00:34:03,501
Weet je, Simon?

689
00:34:03,668 --> 00:34:06,046
Ik ben blij dat je nog steeds jezelf bent.

690
00:34:06,212 --> 00:34:07,464
Bedankt, man.

691
00:34:07,630 --> 00:34:09,507
Spreken we straks met Ben en Claire af?

692
00:34:09,674 --> 00:34:11,217
- Ja.
- Mr Ivy League.

693
00:34:11,384 --> 00:34:13,470
- Hoe is het, coach?
- Hoe is het op Cambridge?

694
00:34:13,636 --> 00:34:14,763
Niet slecht.

695
00:34:14,929 --> 00:34:16,306
Als ik goed speel…

696
00:34:16,473 --> 00:34:18,767
…wil Ohio State me misschien.
Of een transfer.

697
00:34:18,933 --> 00:34:20,518
- Mijn god.
- Ik herken jou.

698
00:34:21,644 --> 00:34:23,521
Zat jij niet in mijn oefenteam…

699
00:34:23,688 --> 00:34:25,023
…met een grasallergie?

700
00:34:25,648 --> 00:34:26,983
Palmer. Hoi.

701
00:34:27,150 --> 00:34:29,027
Ja, ik ben na de eerste dag gestopt.

702
00:34:29,486 --> 00:34:30,403
Goed u te zien.

703
00:34:30,570 --> 00:34:32,947
Ik zie jullie later. Fijne Thanksgiving.

704
00:34:33,114 --> 00:34:34,199
Goed, coach. Succes.

705
00:34:34,366 --> 00:34:35,200
Fijne dagen.

706
00:34:35,408 --> 00:34:36,534
- Doei, Palmer.
- Goed.

707
00:34:38,161 --> 00:34:39,329
Zet hem op, team.

708
00:34:39,496 --> 00:34:40,997
De planeet staat in brand.

709
00:34:41,539 --> 00:34:42,916
De permafrost is bijna weg.

710
00:34:43,083 --> 00:34:45,543
We kunnen nog tien jaar leven zoals nu.

711
00:34:46,419 --> 00:34:49,506
Tenzij we actie ondernemen
en ik denk dat we weten…

712
00:34:49,673 --> 00:34:51,257
Mag ik… Mag ik je stoppen?

713
00:34:52,133 --> 00:34:53,677
Ja. Heb je een suggestie?

714
00:34:53,843 --> 00:34:54,761
Ja. Die heb ik.

715
00:34:54,928 --> 00:34:57,847
Waarom klink je als een klimaatactivist?

716
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Ik wil het context geven.

717
00:35:00,934 --> 00:35:03,561
Je maakt het uit zodat je kunt rondneuken.

718
00:35:03,728 --> 00:35:07,065
Ik denk niet dat ze zich beter voelt
door de permafrost.

719
00:35:08,441 --> 00:35:09,651
Ja, je hebt gelijk.

720
00:35:10,527 --> 00:35:12,237
Ze gaat me doden.

721
00:35:12,445 --> 00:35:13,947
- Ze gaat me doden.
- Geen paniek.

722
00:35:14,322 --> 00:35:15,949
Daarom oefenen we.

723
00:35:16,533 --> 00:35:18,159
Nu mag ik.

724
00:35:20,954 --> 00:35:24,124
Simon, je weet hoe graag
ik wilde dat dit zou werken.

725
00:35:28,586 --> 00:35:29,879
Niemand heeft schuld.

726
00:35:30,463 --> 00:35:33,216
We hebben het allebei geprobeerd.

727
00:35:33,383 --> 00:35:34,759
O, mijn god.

728
00:35:34,926 --> 00:35:37,012
Sorry. Kan ik je helpen?

729
00:35:37,178 --> 00:35:38,805
Ik hoorde wat je zei.

730
00:35:38,972 --> 00:35:40,348
Maken jullie het uit?

731
00:35:40,515 --> 00:35:41,599
Nee, wij niet.

732
00:35:41,766 --> 00:35:44,060
We maken het uit met anderen.

733
00:35:44,227 --> 00:35:45,270
Jamie, rustig.

734
00:35:45,437 --> 00:35:47,897
Ik dacht dat jullie verloofd waren.

735
00:35:48,064 --> 00:35:50,108
Dat heet een affaire.

736
00:35:50,275 --> 00:35:51,943
Een affaire? Hoe oud ben je, 16?

737
00:35:52,110 --> 00:35:53,486
Nee, we studeren, sukkel.

738
00:35:53,653 --> 00:35:54,988
Ik weet dat je studeert.

739
00:35:55,155 --> 00:35:57,073
Ik zit vlak bij je.

740
00:35:57,240 --> 00:35:59,117
Dit zijn geen geluidswerende stoelen.

741
00:35:59,284 --> 00:36:00,869
Het is een Greyhoundbus.

742
00:36:01,036 --> 00:36:03,496
Ik zit hier met deze dame, die, sorry…

743
00:36:03,663 --> 00:36:06,499
…maar je pikt mijn fucking beenruimte in.

744
00:36:06,624 --> 00:36:08,543
En ik moet naar jullie gezeur luisteren.

745
00:36:09,210 --> 00:36:11,921
'O, schatje, ik wil je echt in mijn leven…

746
00:36:12,088 --> 00:36:14,424
…maar word liever gevingerd op een feest.'

747
00:36:14,591 --> 00:36:17,510
En nu kiezen jullie
het meest cliché weekend…

748
00:36:17,635 --> 00:36:19,512
…qua relaties beëindigen…

749
00:36:19,637 --> 00:36:21,306
…om hem dit aan te doen?

750
00:36:23,850 --> 00:36:25,810
Ik weet dat je geen epilepsie hebt.

751
00:36:26,811 --> 00:36:28,355
Sorry dat we uw plek afpakten.

752
00:36:28,521 --> 00:36:29,522
Zuig mijn lul.

753
00:36:36,321 --> 00:36:41,493
o, zeg, kun je zien

754
00:36:41,659 --> 00:36:48,541
bij het vroege licht van de dageraad

755
00:36:48,708 --> 00:36:52,879
wat we trots hebben geprezen

756
00:36:53,046 --> 00:36:55,215
bij de schemering

757
00:36:55,382 --> 00:37:00,053
ik zei
de laatste glans van de schemering?

758
00:37:02,138 --> 00:37:03,682
O, mijn god.

759
00:37:03,848 --> 00:37:05,308
Je klonk fantastisch.

760
00:37:05,475 --> 00:37:07,602
- Serieus?
- Stop.

761
00:37:09,938 --> 00:37:11,398
Ik was zo roestig.

762
00:37:11,564 --> 00:37:13,400
Ik heb stemrust sinds Grease.

763
00:37:13,566 --> 00:37:14,526
Grease. Natuurlijk.

764
00:37:14,693 --> 00:37:17,362
Fijn dat ze nu iets in jouw vocale bereik
hebben gekozen.

765
00:37:17,570 --> 00:37:18,822
Simon, hier.

766
00:37:19,489 --> 00:37:20,407
Wacht even.

767
00:37:20,573 --> 00:37:21,533
- Goed.
- Ja?

768
00:37:21,700 --> 00:37:23,618
Ik dacht dat we samen konden rijden…

769
00:37:23,785 --> 00:37:25,286
…om Ben en Jamie te treffen.

770
00:37:25,870 --> 00:37:27,455
Heb jij iets van ze gehoord?

771
00:37:27,622 --> 00:37:28,832
Ze zijn er bijna.

772
00:37:28,998 --> 00:37:31,376
Gaan jullie eerst naar Duffy?

773
00:37:31,584 --> 00:37:32,544
- Ja, zeker.
- Ja.

774
00:37:32,711 --> 00:37:34,212
Jullie dwalen af.

775
00:37:34,379 --> 00:37:36,131
Sluiten me buiten. Laat me binnen.

776
00:37:36,297 --> 00:37:38,842
Zullen we ze bij Palmer treffen
en dan gaan?

777
00:37:39,009 --> 00:37:40,760
Dat klinkt logisch. M'n telefoon…

778
00:37:40,927 --> 00:37:42,637
Ik meng me weer in het gesprek.

779
00:37:42,804 --> 00:37:44,305
Hoi. Het wordt echt leuk.

780
00:37:44,472 --> 00:37:48,518
Er zijn hapjes, cocktails van wereldklasse
en een levendig debat, ik.

781
00:37:48,685 --> 00:37:50,145
Weet je wel. Dus…

782
00:37:52,981 --> 00:37:55,233
- Daar zijn mijn reizigers.
- Hoi, mam.

783
00:37:55,400 --> 00:37:57,902
Rhonda, dit zijn mijn zoon
en zijn beste vriendin.

784
00:37:58,069 --> 00:37:59,029
- Hoi.
- Hoi, Rhonda.

785
00:37:59,195 --> 00:38:02,115
Haar broer zat in jullie bus.
Hij heeft hersenchirurgie gehad.

786
00:38:02,282 --> 00:38:03,616
- Shit.
- Kom hier.

787
00:38:03,783 --> 00:38:05,035
- Geef me een knuffel.
- Hoi.

788
00:38:05,785 --> 00:38:08,246
Ik ben zo boos dat de auto kapot is.

789
00:38:08,413 --> 00:38:10,707
Je krijgt een lidmaatschap
van de Wegenwacht.

790
00:38:10,874 --> 00:38:11,791
Toch, Norman? Ja.

791
00:38:11,958 --> 00:38:13,752
- Hoi, Mr Okada.
- Hoi, pap.

792
00:38:13,918 --> 00:38:15,712
- Hoe is het?
- Goed je te zien.

793
00:38:15,879 --> 00:38:16,838
- Hoe is het?
- Goed.

794
00:38:17,005 --> 00:38:18,131
- Die neem ik.
- Bedankt.

795
00:38:18,298 --> 00:38:19,883
Zie jou nu eens.

796
00:38:20,050 --> 00:38:21,301
Ik kan het niet geloven.

797
00:38:22,510 --> 00:38:24,262
Benny. Heb je het paspoort?

798
00:38:24,429 --> 00:38:27,349
Ik heb het opgestuurd
en was bang dat het gestolen zou worden.

799
00:38:27,515 --> 00:38:28,933
Ken je porch pirates?

800
00:38:29,100 --> 00:38:31,144
- Nee, dit is echt.
- Ik weet het. Ik heb het.

801
00:38:31,311 --> 00:38:33,813
Maar ik heb nog geen kans gehad
Jamie te vertellen…

802
00:38:33,980 --> 00:38:35,190
…dat ik echt ga.

803
00:38:35,357 --> 00:38:37,609
Misschien denkt ze
dat ik haar in de steek laat.

804
00:38:37,776 --> 00:38:39,569
Dus noem Kopenhagen maar niet.

805
00:38:39,736 --> 00:38:41,321
- Het is een geheim.
- Ja.

806
00:38:41,488 --> 00:38:42,739
Ik zeg niets. Kom op.

807
00:38:42,906 --> 00:38:44,491
Ik heb er zo'n zin in.

808
00:38:44,657 --> 00:38:46,201
- Ja.
- Zijn jullie klaar?

809
00:38:47,452 --> 00:38:48,370
Goed.

810
00:38:49,204 --> 00:38:51,998
Weet je zeker
dat je niet voorin wilt zitten?

811
00:38:52,165 --> 00:38:54,209
Ik heb jullie maanden niet gezien.

812
00:38:54,376 --> 00:38:55,585
Ik zit bij jullie.

813
00:38:55,752 --> 00:38:58,046
Mama in het midden. Diane-sandwich.

814
00:39:09,516 --> 00:39:10,600
Hallo.

815
00:39:11,184 --> 00:39:13,853
Hors d'oeuvres voor mes amis…

816
00:39:14,020 --> 00:39:15,730
…Frans voor 'mijn vrienden.'

817
00:39:16,356 --> 00:39:18,608
Ik ga dit openmaken.

818
00:39:18,775 --> 00:39:20,735
In een restaurant doen ze dat voor je.

819
00:39:25,573 --> 00:39:28,493
Champagne is eigenlijk
een streek in Frankrijk…

820
00:39:28,660 --> 00:39:30,995
…en als de druiven daar niet geplukt zijn…

821
00:39:31,162 --> 00:39:32,288
…is het geen champagne.

822
00:39:33,331 --> 00:39:34,249
Geweldig.

823
00:39:35,166 --> 00:39:37,252
Dat leer je als je in Frankrijk woont.

824
00:39:38,753 --> 00:39:40,213
Kunnen we…

825
00:39:41,131 --> 00:39:42,090
…het nu drinken?

826
00:39:42,257 --> 00:39:44,426
Eerst wat van het groene spul.

827
00:39:45,802 --> 00:39:47,595
Het groene spul is absint.

828
00:39:48,430 --> 00:39:50,682
Dit drankje heet Death in the Afternoon.

829
00:39:50,849 --> 00:39:53,852
Het zou Hemingways
favoriete drankje zijn geweest.

830
00:39:55,103 --> 00:39:56,312
Hij was alcoholist.

831
00:39:56,896 --> 00:39:57,981
Dus hij kon drinken.

832
00:39:58,648 --> 00:40:00,442
Hij dronk nogal veel.

833
00:40:00,608 --> 00:40:02,193
Vast een lastige kerel.

834
00:40:02,902 --> 00:40:04,404
Vanwege zijn alcoholisme.

835
00:40:05,238 --> 00:40:07,615
En uiteindelijk pleegde hij zelfmoord.

836
00:40:09,743 --> 00:40:11,411
Kijk eens. Die is voor jou.

837
00:40:12,912 --> 00:40:14,080
Dus, op…

838
00:40:17,542 --> 00:40:18,501
Geen toost.

839
00:40:19,878 --> 00:40:22,547
Ik ren naar boven…

840
00:40:23,006 --> 00:40:25,633
…voor een kostuumwissel
voordat de rest arriveert.

841
00:40:26,259 --> 00:40:27,093
Cool, man.

842
00:40:27,260 --> 00:40:29,763
Voel je thuis.

843
00:40:32,891 --> 00:40:33,892
Goed.

844
00:40:34,559 --> 00:40:36,603
Dit is niet slecht. Alsjeblieft.

845
00:40:40,523 --> 00:40:42,192
Vertel me alles.

846
00:40:42,359 --> 00:40:45,653
Hoe zijn de lessen en de kamers?
Hoe is het met de beroemde Tyler?

847
00:40:45,820 --> 00:40:47,614
Hoe is het met de beroemde Tyler?

848
00:40:47,781 --> 00:40:49,574
Prima. Alles is in orde.

849
00:40:49,741 --> 00:40:51,868
Ik ben zo blij dat jullie er zijn.

850
00:40:52,035 --> 00:40:54,579
Dit is leuk. Net of we in een Uber zitten.

851
00:40:55,038 --> 00:40:56,539
Vijf sterren, Norman.

852
00:40:56,706 --> 00:40:57,582
Dank je wel.

853
00:40:57,749 --> 00:40:59,876
We zaten laatst in een Uber.

854
00:41:00,043 --> 00:41:01,795
De bestuurder was zo interessant.

855
00:41:01,961 --> 00:41:04,464
Hij is een roman aan het schrijven…

856
00:41:04,631 --> 00:41:06,466
…over een man in een vuurtoren…

857
00:41:06,633 --> 00:41:07,926
…die een centaur is…

858
00:41:08,093 --> 00:41:09,844
…dus hij kan niet traplopen.

859
00:41:10,011 --> 00:41:11,179
Dat is onlogisch.

860
00:41:11,346 --> 00:41:12,931
Hoe is hij ooit boven gekomen?

861
00:41:13,098 --> 00:41:15,350
Sorry, Mr Okada. Kunt u hier stoppen?

862
00:41:15,517 --> 00:41:16,643
We gaan naar Palmer.

863
00:41:16,810 --> 00:41:19,229
Wat? Komen jullie niet eerst iets eten?

864
00:41:19,396 --> 00:41:20,980
Ik heb macaroni gemaakt.

865
00:41:21,147 --> 00:41:22,941
Dat is erg aardig, Diane…

866
00:41:23,108 --> 00:41:25,110
…maar we beloofden direct te komen.

867
00:41:25,735 --> 00:41:28,405
Het is een belangrijke avond voor hem.

868
00:41:28,571 --> 00:41:29,823
- Wat?
- Wat is er belangrijk?

869
00:41:31,741 --> 00:41:32,909
Nou, pap…

870
00:41:33,451 --> 00:41:36,538
…Palmer is klaar om informatie te delen…

871
00:41:36,705 --> 00:41:40,208
…over zijn privéleven
en zijn identiteit, en…

872
00:41:40,375 --> 00:41:41,459
Dat hij homo is.

873
00:41:42,585 --> 00:41:45,046
Ja. Technisch gezien wel.

874
00:41:45,213 --> 00:41:47,048
Dat is niets nieuws.

875
00:41:47,215 --> 00:41:50,010
Toen jullie klein waren,
was hij zes Halloweens prinses Di.

876
00:41:50,176 --> 00:41:52,470
Ik vond het geweldig
als hij een sweater droeg…

877
00:41:52,637 --> 00:41:53,930
…met een fietsbroek.

878
00:41:54,097 --> 00:41:55,306
Voor de goede orde…

879
00:41:55,473 --> 00:41:58,101
…een jongen verkleed
als prinses is niet direct homo.

880
00:41:58,268 --> 00:42:01,396
Dat weten we. Dat zijn 'gendernormen.'

881
00:42:01,563 --> 00:42:03,398
Die kennen wij maar al te goed.

882
00:42:03,565 --> 00:42:04,649
Maar hij is homo?

883
00:42:05,525 --> 00:42:06,443
Hij is toch homo?

884
00:42:06,609 --> 00:42:08,611
We gaan hem steunen…

885
00:42:08,778 --> 00:42:11,197
…en morgen kunnen we
over gendernormen praten…

886
00:42:11,364 --> 00:42:13,950
…met Baba en oom Ken. Dat wordt…

887
00:42:15,243 --> 00:42:16,619
…vast productief.

888
00:42:16,786 --> 00:42:19,581
Prinses Di had een affaire
met haar lijfwacht.

889
00:42:19,748 --> 00:42:21,916
Maar prins Charles was een lul.

890
00:42:22,083 --> 00:42:23,418
Hij was vreselijk.

891
00:42:25,378 --> 00:42:26,379
Niet genoeg.

892
00:42:27,255 --> 00:42:30,091
Ik heb niet het voorrecht van minimalisme.

893
00:42:30,258 --> 00:42:33,178
Dat hebben dunne mensen.

894
00:42:35,347 --> 00:42:36,765
Dat is het. Oké.

895
00:42:37,724 --> 00:42:38,558
Ik ben homo.

896
00:42:39,142 --> 00:42:40,393
Ik ben hier, queer…

897
00:42:42,103 --> 00:42:43,897
…en ik heb nieuwe kleren.

898
00:42:44,022 --> 00:42:47,108
Sydney, weet je nog
dat je me homo noemde in de eerste?

899
00:42:48,526 --> 00:42:49,611
Je had gelijk.

900
00:42:50,278 --> 00:42:52,364
Maar je was ook een grote trut.

901
00:42:54,908 --> 00:42:55,825
Ik ben homo.

902
00:42:57,327 --> 00:42:59,037
Heeft iemand daar een probleem mee?

903
00:42:59,204 --> 00:43:00,622
Wacht. Dit moet je zien.

904
00:43:00,789 --> 00:43:01,915
…waren zo galant…

905
00:43:02,040 --> 00:43:03,708
Ik weet het. Het was goed.

906
00:43:03,917 --> 00:43:05,335
Daarvoor was ik daar.

907
00:43:05,502 --> 00:43:09,798
en de rode gloed van de raketten

908
00:43:10,382 --> 00:43:11,883
Hou van me. Nee.

909
00:43:12,050 --> 00:43:13,677
Vrees me. Nee.

910
00:43:14,302 --> 00:43:15,804
Hou me vast. Nee.

911
00:43:15,970 --> 00:43:17,555
Ik moet iets eten.

912
00:43:18,264 --> 00:43:20,392
Die Franse gin is vrij sterk.

913
00:43:27,607 --> 00:43:29,859
Geen paniek. We gaan het volgende doen.

914
00:43:30,026 --> 00:43:32,529
We gaan hier weg en op zoek naar…

915
00:43:33,738 --> 00:43:34,656
…eten.

916
00:43:34,823 --> 00:43:36,282
Ja. Oké.

917
00:43:36,449 --> 00:43:38,493
Wie ben je? Ben je laars-homo?

918
00:43:38,660 --> 00:43:39,744
Of schoen-homo?

919
00:43:55,093 --> 00:43:56,386
We zitten gevangen.

920
00:43:57,262 --> 00:43:58,221
Ik klim erover.

921
00:44:05,812 --> 00:44:06,813
Jongens?

922
00:44:07,731 --> 00:44:09,065
Gaat alles goed daar?

923
00:44:10,442 --> 00:44:13,361
- Oké. Ik vang je op. Kom.
- Oké.

924
00:44:17,699 --> 00:44:18,700
Jongens?

925
00:44:24,080 --> 00:44:25,331
De hele fles?

926
00:44:25,874 --> 00:44:26,750
Godverdomme.

927
00:44:30,503 --> 00:44:33,506
Verdomde dronken tieners.
Stomme buitenwijken. Geen stedenbouw.

928
00:44:33,673 --> 00:44:34,841
Gemaakt voor auto's.

929
00:44:35,008 --> 00:44:36,217
Ik kan niet… Wat?

930
00:44:36,968 --> 00:44:37,802
God.

931
00:44:42,557 --> 00:44:44,517
We zijn er bijna

932
00:44:49,773 --> 00:44:52,108
- Ga van de weg af.
- Onbeleefd.

933
00:44:53,276 --> 00:44:54,527
Mijn telefoon.

934
00:44:54,694 --> 00:44:55,695
Ik heb hem.

935
00:44:55,862 --> 00:44:58,990
Mijn stoplicht is groen. Ga van de weg af.

936
00:45:01,117 --> 00:45:03,119
Jezus. De grond is een ladder.

937
00:45:05,997 --> 00:45:07,791
Ik beklim een ladder op de grond.

938
00:45:10,043 --> 00:45:10,919
Ben je klaar?

939
00:45:12,337 --> 00:45:15,048
'De zoetheid van de liefde
is van korte duur…

940
00:45:15,840 --> 00:45:17,050
…de pijn duurt voort.'

941
00:45:17,217 --> 00:45:18,551
Wat is dat in godsnaam?

942
00:45:19,969 --> 00:45:21,054
Wat?

943
00:45:21,763 --> 00:45:23,139
Het is Koning Arthur.

944
00:45:23,306 --> 00:45:25,141
Het essaygedeelte van de toets.

945
00:45:26,851 --> 00:45:29,396
O, god.
Ik moet die klas echt laten vallen.

946
00:45:29,562 --> 00:45:30,980
Toeter niet naar me.

947
00:45:31,147 --> 00:45:32,273
Ga van de weg af.

948
00:45:32,440 --> 00:45:34,567
Rij ze niet omver.
Hun relatie moet nog uit.

949
00:45:34,734 --> 00:45:36,277
Ik schrijf een bericht.

950
00:45:36,444 --> 00:45:38,238
- Heb geduld.
- Hé.

951
00:45:39,864 --> 00:45:40,990
Ga van straat af.

952
00:45:41,157 --> 00:45:43,660
Sorry, iedereen. Ze horen bij mij.

953
00:45:43,827 --> 00:45:45,370
Sorry, meneer.

954
00:45:45,537 --> 00:45:47,831
- Door je toeter is mijn scherm kapot.
- Coach.

955
00:45:47,997 --> 00:45:49,624
Het spijt me.

956
00:45:49,791 --> 00:45:52,085
We gaan wat eten. Ik kan het overnemen.

957
00:45:52,210 --> 00:45:53,837
- Dus…
- Ik ben een voetganger.

958
00:45:54,004 --> 00:45:56,423
Als ik voor de grap eens help?

959
00:46:01,594 --> 00:46:04,180
De deur was niet op slot.
Simon telefoon is dood.

960
00:46:04,347 --> 00:46:05,974
Palmer antwoordt niet.

961
00:46:06,141 --> 00:46:07,392
Wat is er gebeurd?

962
00:46:07,559 --> 00:46:09,894
Claire sms't net. Ze zijn naar Duffy.

963
00:46:10,103 --> 00:46:11,813
Meen je dat? Laat eens zien.

964
00:46:12,856 --> 00:46:14,107
kom naar duff

965
00:46:14,274 --> 00:46:15,692
Is ze altijd zo kortaf?

966
00:46:15,859 --> 00:46:17,110
Ze is vast boos.

967
00:46:17,652 --> 00:46:18,945
Heeft Palmer iets gezegd?

968
00:46:19,112 --> 00:46:21,781
Nee. Dat zou hij toch niet doen?

969
00:46:22,824 --> 00:46:23,867
Geen…

970
00:46:24,034 --> 00:46:25,577
Laten we erheen gaan.

971
00:46:28,204 --> 00:46:29,122
Perfect.

972
00:46:29,289 --> 00:46:31,541
Franklin is er over 77 minuten.

973
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
Gelukkig wonen we in een stadje
met precies één Uber.

974
00:46:42,093 --> 00:46:44,346
Jamie, communicatie. Waar ga je heen?

975
00:46:55,774 --> 00:46:57,525
Nee, we moeten daar afslaan.

976
00:46:57,692 --> 00:47:00,111
- Via Oak is sneller.
- Hou op met sturen.

977
00:47:00,278 --> 00:47:03,156
- Keer om.
- Accepteer dat je geen controle hebt.

978
00:47:10,705 --> 00:47:12,165
Nogmaals bedankt voor uw hulp.

979
00:47:12,332 --> 00:47:13,833
Absint is niet voor iedereen.

980
00:47:14,000 --> 00:47:16,753
Als ze gegeten hebben,
kunnen ze gaan slapen.

981
00:47:16,920 --> 00:47:18,880
Tosti's en frietjes.

982
00:47:19,047 --> 00:47:20,382
Bedankt, Lukas.

983
00:47:20,548 --> 00:47:22,550
Lukas, dit is Palmer.
Palmer, dit is Lukas.

984
00:47:22,717 --> 00:47:23,593
Hoi, Palmer.

985
00:47:25,011 --> 00:47:26,179
Hoi, Lukas.

986
00:47:26,346 --> 00:47:27,555
Ga je uit na je werk?

987
00:47:27,722 --> 00:47:30,266
Dat zou ik wel willen. Iedereen is vrij.

988
00:47:30,433 --> 00:47:31,851
Dus ik moet afsluiten.

989
00:47:32,018 --> 00:47:33,603
Heb niet te veel plezier.

990
00:47:40,652 --> 00:47:44,781
Aan welke kant van Main Street woon je?

991
00:47:44,948 --> 00:47:48,993
Ze hebben de noordkant afgesloten
vanwege de kalkoenrace.

992
00:47:58,586 --> 00:48:01,047
PETE BUTTIGIEG
VOOR PRESIDENT 2020

993
00:48:05,010 --> 00:48:06,094
Wat is je adres?

994
00:48:06,803 --> 00:48:08,722
242 Duncan. Sorry.

995
00:48:08,888 --> 00:48:11,057
242 Duncan. Laten we gaan. Kom op.

996
00:48:24,112 --> 00:48:26,156
Denk je dat die fiets daar veilig staat?

997
00:48:26,322 --> 00:48:28,241
Ja, dat komt vast goed.

998
00:48:28,366 --> 00:48:29,659
We hebben echte problemen.

999
00:48:29,826 --> 00:48:32,912
We staan op het punt
iedereen die we kennen te zien.

1000
00:48:34,998 --> 00:48:38,835
Ik blijf oogcontact maken
met Samantha Kosar.

1001
00:48:39,002 --> 00:48:41,129
Ze vindt me nog leuk. Ik voel me slecht.

1002
00:48:41,296 --> 00:48:42,714
Jullie hebben gedanst…

1003
00:48:42,881 --> 00:48:44,507
…voor haar groeispurt.

1004
00:48:44,674 --> 00:48:46,968
Ze is nu 20 centimeter langer dan jij.

1005
00:48:49,137 --> 00:48:51,014
Ben, laat je niet afleiden.

1006
00:48:51,556 --> 00:48:53,475
Heb je de ID-kaart die je besteld hebt?

1007
00:48:53,641 --> 00:48:54,893
Nee, ze mailden me…

1008
00:48:55,060 --> 00:48:56,853
…dat het 3 tot 8 maanden ging duren.

1009
00:48:57,020 --> 00:48:58,605
Hoe kom je dan binnen?

1010
00:48:58,772 --> 00:49:00,273
Ik heb mijn andere ID-kaart.

1011
00:49:00,440 --> 00:49:01,816
Je andere? Wat?

1012
00:49:01,983 --> 00:49:02,859
Volgende.

1013
00:49:03,026 --> 00:49:03,943
Volgende.

1014
00:49:07,072 --> 00:49:08,156
Loop maar door.

1015
00:49:29,844 --> 00:49:32,555
Geboren 2 februari,
wonend op Stanley Avenue?

1016
00:49:33,640 --> 00:49:35,016
Ja, meneer.

1017
00:49:36,184 --> 00:49:38,728
En je stierf in een tragisch auto-ongeluk…

1018
00:49:39,354 --> 00:49:40,397
…vier jaar geleden.

1019
00:49:43,483 --> 00:49:44,609
Nee.

1020
00:49:49,989 --> 00:49:51,116
Dat denk ik niet.

1021
00:49:52,075 --> 00:49:53,785
Ik was kistdrager op je begrafenis.

1022
00:49:54,953 --> 00:49:55,995
Ik was er kapot van.

1023
00:49:57,497 --> 00:50:00,166
Van alle onzin
die ik minderjarigen heb zien proberen…

1024
00:50:00,333 --> 00:50:02,085
…is dat de onvergeeflijkste…

1025
00:50:02,252 --> 00:50:03,545
…poging die ik heb gezien.

1026
00:50:04,337 --> 00:50:05,755
Verdwijn, allebei.

1027
00:50:05,922 --> 00:50:07,048
We probeerden…

1028
00:50:07,215 --> 00:50:08,675
Als ik hem nog eens zie…

1029
00:50:08,842 --> 00:50:10,176
…sla ik zijn tanden eruit.

1030
00:50:10,343 --> 00:50:12,012
- Oké.
- Levenslang verbod.

1031
00:50:12,178 --> 00:50:13,096
Wegwezen.

1032
00:50:19,019 --> 00:50:20,353
Als volwassene, opvoeder…

1033
00:50:20,520 --> 00:50:21,938
…is de drank een probleem.

1034
00:50:23,148 --> 00:50:25,233
Maar ik ben bang
dat je het niet goed doet.

1035
00:50:25,817 --> 00:50:28,278
Vond je dit leuk? Was dit feest leuk?

1036
00:50:29,154 --> 00:50:31,948
Het was onderdeel van iets groters.
Een petite soirée.

1037
00:50:33,950 --> 00:50:35,160
Wat is er met je?

1038
00:50:35,577 --> 00:50:36,995
Je doet raar.

1039
00:50:37,162 --> 00:50:38,371
Bent u homo?

1040
00:50:39,914 --> 00:50:40,790
Ja.

1041
00:50:41,583 --> 00:50:43,209
Maar u woont in landelijk Ohio.

1042
00:50:43,376 --> 00:50:44,878
Waarom woont u hier?

1043
00:50:45,045 --> 00:50:46,921
- Waar anders?
- Weet ik veel.

1044
00:50:47,088 --> 00:50:48,340
LA. New York.

1045
00:50:48,506 --> 00:50:50,175
Sommige delen van Chicago.

1046
00:50:50,342 --> 00:50:51,801
Zodat u niet hoeft te liegen.

1047
00:50:51,968 --> 00:50:55,388
Mijn huis zou in LA
vier miljoen dollar kosten.

1048
00:50:56,389 --> 00:50:57,807
En mijn leven is geen leugen.

1049
00:50:57,974 --> 00:50:59,517
Waar heeft u het over?

1050
00:50:59,684 --> 00:51:01,978
U bent net iemand uit Friday Night Lights.

1051
00:51:02,145 --> 00:51:03,563
Het is gestoord. Alles.

1052
00:51:03,730 --> 00:51:05,273
Ze denken dat u hetero bent.

1053
00:51:05,440 --> 00:51:09,861
Ik neem elk jaar mijn vriend mee
naar het kerstfeest van de faculteit.

1054
00:51:10,028 --> 00:51:11,738
Het is geen groot geheim.

1055
00:51:11,905 --> 00:51:13,698
Alle jongens in het team weten het.

1056
00:51:13,865 --> 00:51:15,283
Nee, die…

1057
00:51:15,617 --> 00:51:16,451
Weten die het?

1058
00:51:20,413 --> 00:51:23,083
Ik ben een beetje geschokt, want…

1059
00:51:23,249 --> 00:51:24,542
…ik had het willen weten.

1060
00:51:25,919 --> 00:51:27,420
Toen ik hier opgroeide…

1061
00:51:29,673 --> 00:51:32,842
…wist ik niet dat iemand als u…

1062
00:51:34,302 --> 00:51:35,428
…kon zijn…

1063
00:51:36,471 --> 00:51:37,430
…zoals ik.

1064
00:51:41,476 --> 00:51:42,435
Kom op.

1065
00:51:43,103 --> 00:51:44,104
Wat gebeurt er?

1066
00:51:45,313 --> 00:51:46,606
Je gaat met mij mee.

1067
00:51:46,773 --> 00:51:48,066
Mijn schoenen matchen niet.

1068
00:51:50,235 --> 00:51:53,738
Maak je geen zorgen.
Je zult geen schoenen nodig hebben.

1069
00:51:55,323 --> 00:51:56,658
- Kom op.
- O, cool.

1070
00:51:56,825 --> 00:51:58,576
Dat klinkt verontrustend.

1071
00:52:00,495 --> 00:52:02,080
Dag, dronken mensen.

1072
00:52:02,247 --> 00:52:03,623
Wat de fuck, Ben?

1073
00:52:03,790 --> 00:52:07,210
Je gaat naar een bar in Cranford
met de ID-kaart van een dood kind?

1074
00:52:07,377 --> 00:52:09,170
Het muziekgebouw draagt zijn naam.

1075
00:52:09,796 --> 00:52:11,506
Hier gingen we niet heen.

1076
00:52:11,673 --> 00:52:12,549
Drink op, dooie.

1077
00:52:12,716 --> 00:52:16,636
Dankzij jou hebben we eindelijk
een rood licht op die rare afrit.

1078
00:52:16,803 --> 00:52:18,680
- Proost.
- Oké, stop.

1079
00:52:18,847 --> 00:52:21,141
Ik snap het. De ID-kaart was een fout.

1080
00:52:21,307 --> 00:52:24,144
Waarom blazen we het plan niet af
als ik het heb verknald?

1081
00:52:24,310 --> 00:52:27,480
Oké, rustig aan.
Het plan is niet afgeblazen.

1082
00:52:28,606 --> 00:52:29,816
We moeten ons herpakken.

1083
00:52:29,983 --> 00:52:31,693
We moeten die bar in zien te komen.

1084
00:52:32,569 --> 00:52:33,445
Deze bar?

1085
00:52:33,611 --> 00:52:36,114
De bar waar de uitsmijter
mijn tandarts wil zijn?

1086
00:52:36,281 --> 00:52:39,242
Nee. Ik kan het deze zomer uitmaken
met Claire.

1087
00:52:39,409 --> 00:52:40,744
Of volgende zomer, of…

1088
00:52:40,910 --> 00:52:43,288
Als een voortdurende zomer…

1089
00:52:43,496 --> 00:52:44,414
- …daarna…
- Ben.

1090
00:52:46,291 --> 00:52:48,543
Je weet dat je het moet uitmaken.

1091
00:52:48,710 --> 00:52:51,254
Als je het vanavond niet doet,
doe je het nooit.

1092
00:52:55,508 --> 00:52:56,926
- Kom op.
- Wat is dat?

1093
00:52:57,093 --> 00:52:58,887
Wat doe je? Waar ga je heen?

1094
00:52:59,054 --> 00:53:00,013
Waar ga je…

1095
00:53:06,728 --> 00:53:08,229
Kom op. Je maakt een grapje.

1096
00:53:08,897 --> 00:53:10,023
Wacht je in de auto?

1097
00:53:11,900 --> 00:53:12,817
Prima.

1098
00:53:13,777 --> 00:53:15,487
Stop daarmee.

1099
00:53:15,653 --> 00:53:19,657
PARKWAY BANEN

1100
00:53:50,647 --> 00:53:52,857
Welkom bij het Cranford Queer Bowlingteam.

1101
00:53:53,942 --> 00:53:55,318
Woensdagen om 21.00.

1102
00:53:56,444 --> 00:53:58,196
'Je hebt geen schoenen nodig.'

1103
00:53:58,947 --> 00:54:01,032
Je kunt ook zeggen dat we gaan bowlen.

1104
00:54:01,199 --> 00:54:03,076
Ethan, dit is Palmer.

1105
00:54:03,243 --> 00:54:05,120
Aangenaam. Wat gebeurt daar?

1106
00:54:05,286 --> 00:54:06,496
Het is een lang verhaal.

1107
00:54:09,457 --> 00:54:10,375
Alec.

1108
00:54:12,043 --> 00:54:12,877
Hoi.

1109
00:54:14,254 --> 00:54:15,338
Hoi.

1110
00:54:16,089 --> 00:54:17,132
Ik ben Jamie.

1111
00:54:18,008 --> 00:54:18,925
Jamie Warren.

1112
00:54:19,092 --> 00:54:21,177
We hebben in de brugklas gezoend.

1113
00:54:21,720 --> 00:54:23,096
In Steve Dugans schuur.

1114
00:54:24,222 --> 00:54:25,473
Ik stootte mijn hoofd.

1115
00:54:29,102 --> 00:54:31,354
- Je bent veel knapper geworden.
- Bedankt.

1116
00:54:32,355 --> 00:54:35,025
Cool. Zullen we weer naar binnen gaan?

1117
00:54:37,819 --> 00:54:38,653
Mooi.

1118
00:54:40,030 --> 00:54:41,114
'Veel knapper'?

1119
00:54:52,125 --> 00:54:53,293
Hoe gaan we ze vinden?

1120
00:54:53,460 --> 00:54:56,046
Ik ga daar kijken, jij kijkt daar…

1121
00:54:56,212 --> 00:54:57,756
…en dan komen we hier terug.

1122
00:54:57,922 --> 00:54:59,382
Wat zeg ik…

1123
00:55:00,133 --> 00:55:02,135
Wat zeg ik als ik haar zie?

1124
00:55:02,302 --> 00:55:04,137
Ik ben bang voor mijn vriendin.

1125
00:55:04,304 --> 00:55:05,138
Dit gaat lukken.

1126
00:55:06,765 --> 00:55:08,641
EET, SPEEL, BOWL

1127
00:55:09,893 --> 00:55:11,478
Ik zei niet dat ik goed was.

1128
00:55:14,522 --> 00:55:15,607
Maar, Parijs.

1129
00:55:15,774 --> 00:55:17,734
Dat is nogal een verschil met Ohio.

1130
00:55:17,901 --> 00:55:20,153
- Heb je het er naar je zin?
- Ja.

1131
00:55:20,320 --> 00:55:22,697
Ik bedoel, het is Parijs. Mijn god.

1132
00:55:22,864 --> 00:55:25,075
Wie zou niet in Frankrijk willen wonen?

1133
00:55:25,241 --> 00:55:27,619
- Dus, ja, natuurlijk.
- Wauw.

1134
00:55:27,786 --> 00:55:29,829
Je bent hartstikke ongelukkig, hè?

1135
00:55:29,996 --> 00:55:31,623
Doe eens aardig, Ethan.

1136
00:55:31,790 --> 00:55:33,625
Hij vervult zijn geboorterecht…

1137
00:55:33,792 --> 00:55:36,753
…om op een duurdere
en geweldigere plek te wonen.

1138
00:55:38,463 --> 00:55:40,632
Want het is beter om ergens te blijven…

1139
00:55:40,799 --> 00:55:43,551
…waar de Spaghetti Outlet
het populairste restaurant is.

1140
00:55:44,344 --> 00:55:46,763
Ik begrijp het. Ik woonde in New York.

1141
00:55:49,224 --> 00:55:50,058
Echt waar?

1142
00:55:50,225 --> 00:55:51,935
Ik verhuisde er op mijn 17e heen.

1143
00:55:52,102 --> 00:55:54,312
Ik werd een hongerig model…

1144
00:55:54,479 --> 00:55:57,691
…zat aan de rand van
Leighton Meesters entourage.

1145
00:55:57,857 --> 00:56:00,151
Ik had een coke-probleem.
Ik heb alles gedaan.

1146
00:56:00,318 --> 00:56:01,778
Dat klinkt geweldig.

1147
00:56:01,945 --> 00:56:03,613
Waarom ben je teruggekomen?

1148
00:56:03,780 --> 00:56:05,240
Mijn moeder werd ziek.

1149
00:56:05,407 --> 00:56:06,700
Mijn geld raakte op…

1150
00:56:06,866 --> 00:56:10,286
…en ik realiseerde me dat ik
spiritueel leeg en de weg kwijt was.

1151
00:56:10,954 --> 00:56:12,789
En eenmaal terug hier…

1152
00:56:12,956 --> 00:56:15,709
…realiseerde ik me
dat ik iets semi-zinvols wilde doen.

1153
00:56:15,834 --> 00:56:17,335
Dus, lang verhaal kort…

1154
00:56:17,502 --> 00:56:20,755
…ik volgde de EMT-training
en werd brandweerman.

1155
00:56:21,756 --> 00:56:24,926
Je bent in Ohio gebleven
om brandweerman te worden?

1156
00:56:25,093 --> 00:56:26,302
En New York dan?

1157
00:56:26,469 --> 00:56:29,014
Hij is gebleven
omdat hij door mij geobsedeerd is.

1158
00:56:29,180 --> 00:56:33,226
We matchten in een app toen ik
voor mijn moeder zorgde, dat is alles.

1159
00:56:33,393 --> 00:56:34,227
Dat is alles?

1160
00:56:34,394 --> 00:56:35,228
- Ja.
- Dat is alles?

1161
00:56:36,396 --> 00:56:38,273
Goed. Ik ben geobsedeerd door hem.

1162
00:56:38,440 --> 00:56:40,108
Ik ben geobsedeerd door hem.

1163
00:56:40,692 --> 00:56:44,154
Als ik eerlijk ben,
is Parijs een beetje eenzaam.

1164
00:56:45,238 --> 00:56:47,991
En bij Euro Disney werken
is een unieke hel.

1165
00:56:48,158 --> 00:56:50,410
O, mijn god. Euro Disney?

1166
00:56:50,577 --> 00:56:53,621
Het is veel erger dan ik dacht.

1167
00:56:53,788 --> 00:56:55,498
Luister, ik ga je dit zeggen…

1168
00:56:55,665 --> 00:56:57,042
…omdat ik het moest horen…

1169
00:56:57,208 --> 00:56:59,753
…van Leighton Meesters hondenuitlater…

1170
00:57:00,462 --> 00:57:04,049
…maar je kunt niet alleen
in de grote stad homo zijn.

1171
00:57:04,215 --> 00:57:05,884
Ik bedoel, Susan hier?

1172
00:57:06,051 --> 00:57:07,302
Ze is dierenarts.

1173
00:57:07,469 --> 00:57:10,680
Haar vrouw, Tess, heeft een Etsywinkel
met kaarsen met strandgeur.

1174
00:57:10,847 --> 00:57:13,558
De kaarsen proberen
naar het strand te ruiken.

1175
00:57:14,267 --> 00:57:16,269
Je kunt zelfs footballcoach zijn.

1176
00:57:17,270 --> 00:57:18,688
Waar het om gaat, is…

1177
00:57:18,855 --> 00:57:20,815
…jij beslist hoe je gelukkig wilt zijn.

1178
00:57:20,982 --> 00:57:23,193
En de Spaghetti Outlet is walgelijk.

1179
00:57:23,360 --> 00:57:24,986
- Bedankt.
- Maar weet je wat?

1180
00:57:25,153 --> 00:57:27,447
We hebben nu een Thai.

1181
00:57:29,657 --> 00:57:30,492
Jouw beurt.

1182
00:57:31,159 --> 00:57:32,035
O, mijn god.

1183
00:57:33,828 --> 00:57:34,913
Lach me niet uit.

1184
00:58:04,609 --> 00:58:05,985
- Fuck.
- Ga met me op de foto.

1185
00:58:06,820 --> 00:58:08,363
Hoi. Hoe is het op Notre Dame?

1186
00:58:08,530 --> 00:58:11,157
Weet je nog toen we dansten op Homecoming?

1187
00:58:11,324 --> 00:58:14,202
Ik voelde je kleine erectie
tegen mijn rug.

1188
00:58:14,369 --> 00:58:16,079
Ja. Dat was leuk, denk ik.

1189
00:58:16,246 --> 00:58:18,748
Oké, klaar? De eerste: gek.

1190
00:58:20,083 --> 00:58:21,543
De volgende: serieus.

1191
00:58:22,836 --> 00:58:24,462
- Nu kussend.
- Nee, niet…

1192
00:58:29,217 --> 00:58:30,510
Degene die ontkwam.

1193
00:58:55,452 --> 00:58:56,661
O, shit.

1194
00:59:02,876 --> 00:59:03,877
Relatiesloopster?

1195
00:59:04,544 --> 00:59:05,754
Megan Mendelson.

1196
00:59:09,507 --> 00:59:11,426
Ik moet die foto hebben.

1197
00:59:11,593 --> 00:59:14,262
Hij is van het fotohokje.
Hij is verliefd op me.

1198
00:59:14,429 --> 00:59:15,805
Zit hij in je tas? Geef hem.

1199
00:59:15,972 --> 00:59:17,515
Die gast berooft haar.

1200
00:59:17,682 --> 00:59:18,892
Geef gewoon die foto.

1201
00:59:19,017 --> 00:59:20,352
We gaan de uitsmijter halen.

1202
00:59:22,270 --> 00:59:23,396
Naar beneden.

1203
00:59:24,022 --> 00:59:25,940
Die gast wilde haar tas afpakken.

1204
00:59:28,068 --> 00:59:29,819
Daar. Hij wilde ons beroven.

1205
00:59:33,239 --> 00:59:34,824
Zetten we je ergens af?

1206
00:59:35,909 --> 00:59:38,286
Ja, bij de crossfadende jongeren
in het bos…

1207
00:59:38,453 --> 00:59:40,830
…of wat jongelui tegenwoordig doen?

1208
00:59:40,997 --> 00:59:42,165
Gewoon thuis.

1209
00:59:42,707 --> 00:59:45,043
Het plan voor de avond is ontspoord.

1210
00:59:45,210 --> 00:59:47,629
- Wat was het plan?
- Ik zou…

1211
00:59:47,796 --> 00:59:50,298
…officieel uit de kast komen in Cranford.

1212
00:59:53,718 --> 00:59:54,969
Zover was je nog niet.

1213
00:59:55,136 --> 00:59:56,930
Mijn beste vrienden weten het…

1214
00:59:57,055 --> 00:59:59,265
…en aan mijn ouders is het…

1215
01:00:00,183 --> 01:00:02,602
…sterk gesuggereerd, herhaaldelijk.

1216
01:00:02,769 --> 01:00:05,188
Maar, ja, behalve dat…

1217
01:00:05,355 --> 01:00:08,400
…heb ik het niet
van de daken kunnen schreeuwen.

1218
01:00:09,442 --> 01:00:10,694
Nou…

1219
01:00:11,069 --> 01:00:13,822
…het kan zelfs beter dan van een dak.

1220
01:00:13,988 --> 01:00:14,948
Wat bedoel je?

1221
01:00:15,073 --> 01:00:16,241
Kan dat?

1222
01:00:16,408 --> 01:00:17,659
Ja. We gaan. Kom op.

1223
01:00:18,618 --> 01:00:21,287
Jullie zijn een droomkoppel,
met de raadsels.

1224
01:00:22,080 --> 01:00:23,039
Kom op, coach.

1225
01:00:23,206 --> 01:00:26,167
Het is echt idioot dat ik je nu tegenkom.

1226
01:00:26,334 --> 01:00:27,752
Was je coke aan het snuiven?

1227
01:00:27,961 --> 01:00:29,212
O, mijn god. Nooit.

1228
01:00:29,379 --> 01:00:31,256
Het is Adderall. Ik heb een recept.

1229
01:00:31,423 --> 01:00:33,174
Ik was van plan je te bellen…

1230
01:00:33,341 --> 01:00:35,218
…want om eerlijk te zijn, had ik…

1231
01:00:35,385 --> 01:00:37,512
…een zware eerste schoolperiode.

1232
01:00:37,679 --> 01:00:39,097
Ik heb mijn RA geslagen…

1233
01:00:39,264 --> 01:00:41,766
…maar ze presenteerde het verkeerd.

1234
01:00:41,933 --> 01:00:43,601
Ik moest naar een therapeut.

1235
01:00:43,768 --> 01:00:46,438
En eigenlijk voel ik me…

1236
01:00:48,523 --> 01:00:49,899
Wat is het woord? Slecht.

1237
01:00:50,525 --> 01:00:52,360
Over hoe naar ik tegen je deed.

1238
01:00:53,778 --> 01:00:56,698
- Tegen mij? Ik weet niet meer…
- Dat doe je wel.

1239
01:00:56,865 --> 01:00:58,700
- …waarover…
- We waren vriendinnen.

1240
01:00:58,867 --> 01:01:00,660
Ik zei dat je je borsten liet zien…

1241
01:01:00,827 --> 01:01:02,370
…en ze daarom gingen scheidden.

1242
01:01:02,537 --> 01:01:04,622
En dat iedereen je
relatiesloopster noemde?

1243
01:01:04,789 --> 01:01:06,416
O, ja. Dat.

1244
01:01:06,583 --> 01:01:09,127
Het blijkt dat ik, eigenlijk…

1245
01:01:09,294 --> 01:01:11,921
…de scheiding van mijn ouders niet aankon…

1246
01:01:12,088 --> 01:01:13,923
…dus ik zocht een zondebok.

1247
01:01:14,090 --> 01:01:15,925
En het spijt me heel erg…

1248
01:01:16,092 --> 01:01:17,260
…want, eerlijk gezegd…

1249
01:01:18,136 --> 01:01:19,721
…was je een goede vriendin.

1250
01:01:20,388 --> 01:01:22,349
Je weet dat ik de hond een batterij gaf.

1251
01:01:23,224 --> 01:01:24,809
Kun je me vergeven?

1252
01:01:25,852 --> 01:01:27,228
Ik ben overvallen.

1253
01:01:27,395 --> 01:01:28,813
Dit is een gevaarlijke bar.

1254
01:01:28,980 --> 01:01:30,690
Oké. Hoe zag hij eruit?

1255
01:01:31,858 --> 01:01:33,026
Dit is hem.

1256
01:01:41,659 --> 01:01:44,371
Hij heet Ben Okada.

1257
01:01:49,459 --> 01:01:50,669
Jij daar. Ik zie je.

1258
01:01:51,961 --> 01:01:53,088
Hoe gaat het, vriend?

1259
01:01:54,005 --> 01:01:55,173
Is dat hoog genoeg?

1260
01:01:55,340 --> 01:01:57,592
Ja, dit is hoog genoeg.

1261
01:01:58,259 --> 01:01:59,511
Dit is wel goed.

1262
01:01:59,678 --> 01:02:00,595
Goed.

1263
01:02:00,762 --> 01:02:03,139
Vertel Cranford wat je hebt willen zeggen.

1264
01:02:03,306 --> 01:02:05,767
Dit is jouw moment.
Vertel de wereld wie je bent.

1265
01:02:09,854 --> 01:02:10,814
Ik ga…

1266
01:02:11,815 --> 01:02:12,649
…het doen.

1267
01:02:15,694 --> 01:02:17,445
Ik ben homo.

1268
01:02:19,614 --> 01:02:21,741
Ik ben homo en heb hoogtevrees.

1269
01:02:22,742 --> 01:02:23,993
Dat had ik kunnen weten.

1270
01:02:25,912 --> 01:02:28,498
Ik vind dat Frankrijk overschat wordt.

1271
01:02:28,665 --> 01:02:29,916
We gaan nog door.

1272
01:02:30,083 --> 01:02:32,168
Ik baal dat ik college heb uitgesteld.

1273
01:02:32,877 --> 01:02:35,880
Ik vind de jongen
die in het eetcafé werkt erg knap.

1274
01:02:36,548 --> 01:02:40,385
Ik heb moules-frites geprobeerd
en vond het niet lekker.

1275
01:02:40,552 --> 01:02:42,345
Het is niet lekker.

1276
01:02:42,512 --> 01:02:43,555
We studeren.

1277
01:02:43,722 --> 01:02:46,391
Waarom iets
van de middelbare school oprakelen?

1278
01:02:47,058 --> 01:02:50,270
Nee. Volgens mijn therapeut
achtervolgt trauma uit die periode…

1279
01:02:50,437 --> 01:02:51,813
…je als je volwassen bent…

1280
01:02:51,980 --> 01:02:53,815
…en het kan je gek maken…

1281
01:02:53,982 --> 01:02:56,359
…als je de confrontatie niet aangaat.

1282
01:02:56,526 --> 01:02:58,028
Oké, goed dan.

1283
01:02:58,194 --> 01:03:00,280
Dat gedoe heeft me verpest, oké?

1284
01:03:00,447 --> 01:03:03,742
En sindsdien
heb ik geen echte vriendin gehad.

1285
01:03:03,908 --> 01:03:06,953
Ik ben een getraumatiseerd, beschadigd…

1286
01:03:07,120 --> 01:03:09,414
…supergecompliceerd persoon.

1287
01:03:11,207 --> 01:03:13,251
- Gelukkig?
- Ik ben pas gelukkig…

1288
01:03:13,418 --> 01:03:17,255
…als je jezelf toelaat te vergeven
en je weer open te stellen.

1289
01:03:18,340 --> 01:03:20,216
- Ben je hier?
- Kom hier, meid.

1290
01:03:21,926 --> 01:03:23,678
De uitsmijter weet dat we er zijn.

1291
01:03:25,930 --> 01:03:27,599
Verdomme. Megan Mendelson.

1292
01:03:27,766 --> 01:03:28,892
Is het erg?

1293
01:03:29,601 --> 01:03:30,935
Het spijt me echt.

1294
01:03:31,144 --> 01:03:34,105
Doe daar wat ijs op,
en goed je te spreken.

1295
01:03:34,272 --> 01:03:36,232
- We praten later meer.
- Oké.

1296
01:03:36,399 --> 01:03:38,568
Fijne avond, meid. Dit was fijn.

1297
01:03:38,735 --> 01:03:40,487
Ik hou van je als een zus.

1298
01:03:41,071 --> 01:03:42,238
Is haar neus gebroken?

1299
01:03:42,405 --> 01:03:43,656
Zijn jullie vrienden?

1300
01:03:43,823 --> 01:03:46,117
We kunnen niet weg.
We hebben ze niet gevonden.

1301
01:03:46,284 --> 01:03:47,786
De deur zit op slot. En nu?

1302
01:03:50,330 --> 01:03:53,750
Ik vind dat ik geverifieerd moet worden
op sociale media…

1303
01:03:53,917 --> 01:03:55,835
…want ik heb weinig volgers…

1304
01:03:56,002 --> 01:03:57,879
…maar doe daar goede dingen.

1305
01:03:58,046 --> 01:03:59,714
Hij somt kleine klachten op.

1306
01:03:59,881 --> 01:04:01,716
Het begint kleinzielig te worden.

1307
01:04:01,883 --> 01:04:02,801
Ik heb een duidelijke mening.

1308
01:04:04,177 --> 01:04:05,136
Ik moet gaan.

1309
01:04:05,762 --> 01:04:07,263
We halen je naar beneden.

1310
01:04:07,430 --> 01:04:09,808
Oké. Wacht. Is er brand?

1311
01:04:09,974 --> 01:04:11,559
Mag ik mee naar de brand?

1312
01:04:12,394 --> 01:04:14,479
Waar zijn Simon en Claire?

1313
01:04:14,646 --> 01:04:16,398
Ze moeten ergens buiten zijn.

1314
01:04:21,111 --> 01:04:23,363
O, shit. Rennen.

1315
01:04:24,489 --> 01:04:26,616
Nick D'Agostino. Je bent dood.

1316
01:04:26,783 --> 01:04:29,369
Zonder context klinkt dat heel slecht.

1317
01:04:29,536 --> 01:04:31,830
Levenslange ban. Hoor je me?

1318
01:04:31,996 --> 01:04:33,248
- Ren maar.
- Wat is dit?

1319
01:04:38,086 --> 01:04:40,005
Hoe zou hij Nick gekend hebben?

1320
01:04:40,213 --> 01:04:41,881
Zeker bevriende families.

1321
01:04:42,048 --> 01:04:44,592
We waren er net.

1322
01:04:44,759 --> 01:04:47,804
Jij besluit voor jezelf op te komen…

1323
01:04:47,971 --> 01:04:49,806
…door een vrouw te beroven?

1324
01:04:49,973 --> 01:04:52,684
Ik moest wel.
Ze had een foto waarop we kusten.

1325
01:04:52,851 --> 01:04:54,936
Claire zou me haten als ze die zag.

1326
01:04:55,103 --> 01:04:58,565
Er zijn belangrijkere dingen
dan de aardige jongen zijn.

1327
01:04:58,732 --> 01:05:00,483
En als je dat snapte…

1328
01:05:00,650 --> 01:05:03,153
…liet je anderen je leven niet verpesten.

1329
01:05:03,903 --> 01:05:05,655
Weet je wie mijn leven verpest?

1330
01:05:06,740 --> 01:05:08,158
Jij verpest mijn leven.

1331
01:05:08,992 --> 01:05:12,328
Ik ben het zat dat je tegen me schreeuwt.

1332
01:05:12,495 --> 01:05:14,456
Ik wil dat mensen me aardig vinden.

1333
01:05:14,622 --> 01:05:16,958
Maar jou kan het niets schelen.

1334
01:05:17,625 --> 01:05:19,461
Je maakt ruzie in de bus.

1335
01:05:19,627 --> 01:05:20,795
Bent gemeen tegen Kelly…

1336
01:05:20,962 --> 01:05:23,840
…die echt een extreem lief persoon is.

1337
01:05:24,007 --> 01:05:26,426
En, prima, ik ben een watje, Jamie.

1338
01:05:26,593 --> 01:05:29,512
Maar ik lieg tenminste niet tegen mezelf…

1339
01:05:29,679 --> 01:05:32,432
…doe alsof ik iedereen haat, terwijl…

1340
01:05:32,599 --> 01:05:34,976
…ik door ze geaccepteerd wil worden.

1341
01:06:14,683 --> 01:06:15,809
Mijn vrienden zijn er.

1342
01:06:16,476 --> 01:06:18,645
Hoi. Waar zijn jullie geweest?

1343
01:06:18,812 --> 01:06:20,939
Wij? Maak je een grapje?

1344
01:06:21,106 --> 01:06:22,023
Waarom sta je daar…

1345
01:06:22,190 --> 01:06:23,858
…met de footballcoach?

1346
01:06:24,025 --> 01:06:25,568
En waar zijn Simon en Claire?

1347
01:06:25,735 --> 01:06:26,945
Twintig Vragen…

1348
01:06:27,112 --> 01:06:28,530
…maar dan de boze versie.

1349
01:06:28,697 --> 01:06:30,073
Het is nogal grappig.

1350
01:06:30,240 --> 01:06:32,367
Zo heeft Cranford een queer bowlingteam.

1351
01:06:32,534 --> 01:06:33,827
Ik heb gehomobowld.

1352
01:06:34,619 --> 01:06:35,537
Wat?

1353
01:06:35,704 --> 01:06:37,497
Bowlen met homoseksuele mensen.

1354
01:06:37,664 --> 01:06:38,873
Sam en Claire…

1355
01:06:39,040 --> 01:06:41,793
…hebben een fles absint leeggedronken…

1356
01:06:42,460 --> 01:06:43,586
…en zijn gevlucht.

1357
01:06:43,753 --> 01:06:46,172
Dus ze waren even los in het stadje.

1358
01:06:46,339 --> 01:06:48,383
Maar ik heb ze grotendeels zelf gevangen…

1359
01:06:48,550 --> 01:06:50,593
…en nu zijn ze bewusteloos bij mij thuis.

1360
01:06:50,760 --> 01:06:52,387
Nee, daar zijn ze niet.

1361
01:06:52,554 --> 01:06:53,638
- Wat?
- Nee.

1362
01:06:54,681 --> 01:06:55,682
Ze belt letterlijk.

1363
01:06:55,849 --> 01:06:58,101
Hoi, Claire. Alles in orde?
Ben je bij Palmer?

1364
01:06:58,268 --> 01:06:59,394
Nee, Palmer is gek.

1365
01:06:59,561 --> 01:07:01,604
Hij voerde ons zo dronken.

1366
01:07:01,813 --> 01:07:03,982
We hebben geslapen en werden nuchter.

1367
01:07:04,149 --> 01:07:06,693
We kregen een lift naar Kurt.
Zijn jullie er nog niet?

1368
01:07:06,860 --> 01:07:07,736
Ze zijn bij Kurt.

1369
01:07:07,902 --> 01:07:10,572
- Ze zijn bij Kurt.
- Blijf daar. We komen eraan.

1370
01:07:11,489 --> 01:07:13,324
Palmer, ik ga je vermoorden.

1371
01:07:13,491 --> 01:07:16,369
Relax. Mysterie opgelost.
We gaan naar Kurt.

1372
01:07:16,536 --> 01:07:18,621
Hoe komen we daar? Met een brandweerauto?

1373
01:07:18,788 --> 01:07:22,083
Want we zijn hier gekomen
op de tandem van je ouders.

1374
01:07:22,250 --> 01:07:25,003
En Franklin,
Cranfords enige Uberchauffeur…

1375
01:07:25,170 --> 01:07:26,629
…is in Pennsylvania.

1376
01:07:28,089 --> 01:07:30,550
Jamie? Willen jullie een lift naar Kurt?

1377
01:07:30,717 --> 01:07:32,052
Pa weet dat het goed is.

1378
01:07:32,802 --> 01:07:34,220
Hoi, Mr Mendelson.

1379
01:07:34,763 --> 01:07:36,306
Hallo… nogmaals.

1380
01:07:36,556 --> 01:07:38,016
Party Express.

1381
01:07:42,479 --> 01:07:44,522
O, mijn god, pap. Het was idioot.

1382
01:07:44,689 --> 01:07:46,274
Er waren 20 brandweerauto's.

1383
01:07:46,441 --> 01:07:48,109
Er kwam rook uit alle…

1384
01:07:48,276 --> 01:07:50,570
Ik wist niet
of we er levend zouden wegkomen.

1385
01:07:50,737 --> 01:07:52,614
Toen ik een brandweerman vond…

1386
01:07:52,781 --> 01:07:54,282
…zei hij: 'Ben je in orde?'

1387
01:07:54,449 --> 01:07:55,408
Gaf me een deken.

1388
01:07:55,575 --> 01:07:57,160
Hij zei: 'Je had kunnen sterven.'

1389
01:07:57,327 --> 01:07:58,787
Ik dacht: zo voelde het echt.

1390
01:07:58,953 --> 01:08:02,582
Het was het engste wat ik ooit heb gezien.

1391
01:08:02,749 --> 01:08:04,626
Ooit zagen we die man op straat.

1392
01:08:04,793 --> 01:08:06,252
Het was gestoord.

1393
01:08:07,337 --> 01:08:09,339
Geniet iedereen van het eerste jaar?

1394
01:08:10,465 --> 01:08:12,258
- Het gaat niet goed.
- Ik zit in Parijs.

1395
01:08:12,425 --> 01:08:13,343
Kunst als hoofdvak.

1396
01:08:13,510 --> 01:08:14,886
God, Ben.

1397
01:08:15,053 --> 01:08:17,806
Jullie zien er allemaal zo volwassen uit.

1398
01:08:18,640 --> 01:08:20,433
Wanneer heb ik jou het laatst gezien?

1399
01:08:20,600 --> 01:08:22,435
- Pap.
- En, Mr Mendelson.

1400
01:08:22,602 --> 01:08:24,938
Hoe gaat het in de chiropractische sector?

1401
01:08:25,105 --> 01:08:26,981
Nog grote vooruitgang?

1402
01:08:27,148 --> 01:08:30,110
Ik ben net terug
van een congres in Scottsdale.

1403
01:08:30,276 --> 01:08:31,486
We bestuderen…

1404
01:08:31,653 --> 01:08:33,947
Ga weg. Meg, wat denk je van muziek?

1405
01:08:34,114 --> 01:08:36,533
O, mijn god. Ik hou verdomme van muziek.

1406
01:08:43,456 --> 01:08:44,833
Ik heb mijn neus bijgewerkt.

1407
01:08:45,000 --> 01:08:46,084
Ziet het er goed uit?

1408
01:08:46,251 --> 01:08:47,377
Ja, het is goed.

1409
01:08:48,712 --> 01:08:50,505
En wij?

1410
01:08:52,757 --> 01:08:54,092
- Tussen ons is het goed.
- Ja.

1411
01:08:54,259 --> 01:08:55,677
Daar hoopte ik op.

1412
01:08:55,844 --> 01:08:58,138
Ik moet Kurt gaan neuken. Doei.

1413
01:08:58,930 --> 01:09:00,181
- Kurt.
- Oké.

1414
01:09:01,474 --> 01:09:02,600
Dat was veel.

1415
01:09:02,767 --> 01:09:05,478
Ik wil eerst de lucht tussen ons klaren.

1416
01:09:06,604 --> 01:09:08,440
Het spijt me dat ik afgeleid raakte…

1417
01:09:08,606 --> 01:09:09,899
…en niet belde.

1418
01:09:10,066 --> 01:09:11,317
Ik vergat de tijd.

1419
01:09:11,484 --> 01:09:13,695
En twee complete mensen.

1420
01:09:13,862 --> 01:09:16,614
Het geeft niet.
We zijn blij dat je een leuke avond had.

1421
01:09:16,781 --> 01:09:17,949
Dat had ik echt.

1422
01:09:18,116 --> 01:09:20,410
En ik realiseerde me
dat ik naar Brown wil.

1423
01:09:21,077 --> 01:09:22,996
Ik wil niet naar Parijs. Fuck Europa.

1424
01:09:23,538 --> 01:09:24,748
Nou ja, dat niet.

1425
01:09:24,914 --> 01:09:26,207
Het was leuk geweest…

1426
01:09:26,374 --> 01:09:28,918
…om met de trein
naar Ben in Kopenhagen te kunnen.

1427
01:09:33,298 --> 01:09:34,382
Ga je erheen?

1428
01:09:34,549 --> 01:09:35,884
Weet iedereen dat al?

1429
01:09:37,135 --> 01:09:38,011
Meen je dat?

1430
01:09:38,595 --> 01:09:40,972
Ik moest mijn borg betalen
voor de vakantie.

1431
01:09:41,139 --> 01:09:42,891
Ik wilde je het vertellen, maar…

1432
01:09:44,309 --> 01:09:46,436
Zal ik drankjes voor ons halen?

1433
01:09:46,603 --> 01:09:47,687
Ja. Ik ga al.

1434
01:09:47,854 --> 01:09:50,231
Wacht, Jamie. Kunnen we erover praten?

1435
01:09:50,398 --> 01:09:51,232
Nee.

1436
01:09:53,360 --> 01:09:55,236
Je moet naar Kopenhagen gaan…

1437
01:09:55,403 --> 01:09:57,113
…en vrienden maken…

1438
01:09:57,280 --> 01:10:00,200
…die niet zo zielig zijn als ik.

1439
01:10:00,867 --> 01:10:01,951
Dus, veel plezier.

1440
01:10:07,749 --> 01:10:10,794
Kom op… Dit is mijn schuld niet. Ben.

1441
01:10:13,088 --> 01:10:16,508
De mensen op Harvard
zijn zo slecht in bierpong.

1442
01:10:16,675 --> 01:10:18,176
Ze zijn wel heel aardig.

1443
01:10:18,343 --> 01:10:19,594
Ik heb een fijne tijd.

1444
01:10:21,179 --> 01:10:23,056
Hé, daar is ze.

1445
01:10:23,223 --> 01:10:24,432
- Hoi, schatje.
- Kom hier.

1446
01:10:24,599 --> 01:10:25,892
Ik weet het. Deze avond.

1447
01:10:26,059 --> 01:10:27,352
Ja, het spijt me zo.

1448
01:10:27,560 --> 01:10:29,104
- De batterij was leeg.
- Het is oké.

1449
01:10:29,270 --> 01:10:30,980
Bij Palmer was het raar.

1450
01:10:31,147 --> 01:10:32,273
En toen verdwaalden we.

1451
01:10:32,440 --> 01:10:34,526
Het geeft niet. Ik heb je gezicht gemist.

1452
01:10:34,693 --> 01:10:35,819
Hoi.

1453
01:10:36,361 --> 01:10:39,114
Ik heb je gemist. Jongens, ze is er.
Zet ze klaar.

1454
01:10:39,280 --> 01:10:42,617
Ik hoopte dat we ergens
konden gaan praten.

1455
01:10:42,784 --> 01:10:44,828
Kom op. Ik heb mijn partner nodig.

1456
01:10:44,994 --> 01:10:46,121
Eén spelletje maar.

1457
01:10:46,287 --> 01:10:48,790
Oké. Goed. Eén spelletje. Ja.

1458
01:10:53,586 --> 01:10:55,672
Ik heb ernaar verlangd
dat je in me zou zijn.

1459
01:10:55,839 --> 01:10:58,133
O, ik ook. Hoi.

1460
01:11:02,637 --> 01:11:03,930
Je smaakt raar.

1461
01:11:04,097 --> 01:11:05,140
Heb je me bedrogen?

1462
01:11:07,892 --> 01:11:08,893
Wat?

1463
01:11:10,478 --> 01:11:12,105
Zullen we ergens heen gaan?

1464
01:11:12,272 --> 01:11:13,732
Je leest mijn gedachten.

1465
01:11:13,898 --> 01:11:15,859
Boven is een slaapkamer met een waterbed.

1466
01:11:16,026 --> 01:11:17,986
O, nee, geen slaapkamer.

1467
01:11:18,987 --> 01:11:20,071
Ik bedoel…

1468
01:11:21,072 --> 01:11:23,116
…wat denk je van een plek met privacy…

1469
01:11:24,284 --> 01:11:25,618
…maar ook openbaar…

1470
01:11:26,077 --> 01:11:27,037
…en buiten?

1471
01:11:28,246 --> 01:11:31,041
Heftig. Oké, studentje.

1472
01:11:31,458 --> 01:11:33,209
- Ik weet een goede plek.
- Oké.

1473
01:11:42,677 --> 01:11:44,512
Wie is 'Jet Aime'?

1474
01:11:46,097 --> 01:11:47,640
Het is Frans. Je t'aime.

1475
01:11:48,892 --> 01:11:50,101
Wat betekent Je t'aime?

1476
01:11:50,268 --> 01:11:51,186
Ik hou van je.

1477
01:11:51,811 --> 01:11:52,645
Wat?

1478
01:11:53,355 --> 01:11:54,272
Ga weg.

1479
01:12:00,862 --> 01:12:02,447
- Kom hier.
- Wow, oké.

1480
01:12:06,326 --> 01:12:08,870
Nee. Ik… Claire.

1481
01:12:09,662 --> 01:12:12,540
Voor we iets doen, wil ik met je praten.

1482
01:12:12,707 --> 01:12:13,667
We praten erna.

1483
01:12:13,833 --> 01:12:16,211
- Eerst dit.
- Nee. Het gaat…

1484
01:12:16,378 --> 01:12:19,506
Het gaat… Het gaat over iets… serieus.

1485
01:12:20,924 --> 01:12:21,841
Wat dan?

1486
01:12:24,135 --> 01:12:25,136
De permafrost.

1487
01:12:27,263 --> 01:12:29,099
Laten we die klootzak roosteren.

1488
01:12:29,265 --> 01:12:30,892
Ja, man, ik kom eraan.

1489
01:12:37,941 --> 01:12:39,651
Kun je koken?

1490
01:12:40,193 --> 01:12:41,111
Niet echt.

1491
01:12:42,362 --> 01:12:43,530
Wacht, Kurt.

1492
01:12:45,365 --> 01:12:46,408
Ik ben homo.

1493
01:12:47,367 --> 01:12:48,410
Ik ben Kurt.

1494
01:12:48,993 --> 01:12:49,994
Dat weet ik.

1495
01:12:50,161 --> 01:12:52,038
We hebben op dezelfde school gezeten.

1496
01:12:52,205 --> 01:12:54,749
Ik ga deze kalkoen op dat kampvuur koken.

1497
01:12:55,750 --> 01:12:56,668
Perfect.

1498
01:13:04,551 --> 01:13:05,593
We hebben verloren.

1499
01:13:05,760 --> 01:13:08,263
Zullen we naar buiten gaan om te praten?

1500
01:13:08,430 --> 01:13:10,390
Verlossingsschot. Kom op.

1501
01:13:11,307 --> 01:13:12,142
Schatje.

1502
01:13:12,308 --> 01:13:14,686
- Kom op. Extra tijd. Daar gaan we.
- Schatje.

1503
01:13:14,853 --> 01:13:16,354
Ik dacht dat we gingen praten.

1504
01:13:16,521 --> 01:13:18,356
Nee, ja, dat gaan we doen. Hierna.

1505
01:13:19,941 --> 01:13:21,609
Goed. Gooi jij maar. Je kunt het.

1506
01:13:25,196 --> 01:13:26,364
Oeps.

1507
01:13:27,699 --> 01:13:29,117
Vroeger was je hier goed in.

1508
01:13:29,993 --> 01:13:31,995
Je moet je elleboog naar binnen houden.

1509
01:13:34,330 --> 01:13:35,623
O, mijn god.

1510
01:13:35,790 --> 01:13:36,791
Gestoord.

1511
01:13:36,958 --> 01:13:37,876
Wat is dit?

1512
01:13:38,043 --> 01:13:40,503
Zullen wij gaan praten
terwijl ze het maken?

1513
01:13:42,297 --> 01:13:44,049
Meer een tafelsloopster. Nietwaar?

1514
01:13:44,215 --> 01:13:45,675
O, mijn god, Megan.

1515
01:13:45,842 --> 01:13:48,219
Nee, nu is het grappig,
want we zijn vrienden.

1516
01:13:55,143 --> 01:13:56,478
Waar gaat ze het doen?

1517
01:13:56,644 --> 01:13:57,771
Niet op de schommel.

1518
01:13:58,688 --> 01:13:59,689
Hij wil nooit meer.

1519
01:14:02,650 --> 01:14:03,651
Hoi.

1520
01:14:04,110 --> 01:14:05,028
- Hé.
- Hé.

1521
01:14:07,864 --> 01:14:08,782
Ken je Kurt?

1522
01:14:08,948 --> 01:14:12,327
Coach en Ethan vonden het zielig
dat ik niet kon bowlen…

1523
01:14:12,494 --> 01:14:14,287
…en zeiden dat je hier was.

1524
01:14:14,496 --> 01:14:15,789
Dus, dat is…

1525
01:14:16,623 --> 01:14:17,957
Dus je wilde mij zien?

1526
01:14:21,252 --> 01:14:24,172
Oké. Nou… Welkom op het feest van Kurt.

1527
01:14:26,925 --> 01:14:31,429
Ik neem absoluut geen verantwoordelijkheid
voor wat hier gebeurt.

1528
01:14:31,596 --> 01:14:33,139
- Ja.
- Uiteraard.

1529
01:14:34,224 --> 01:14:37,352
Wil je iets te drinken halen
en zien hoe stonede jongens…

1530
01:14:37,519 --> 01:14:39,145
…een kalkoen op een vuur koken?

1531
01:14:40,313 --> 01:14:41,439
Ja, ga maar voorop.

1532
01:14:49,656 --> 01:14:52,575
En als de plankton en algen
bedreigd worden…

1533
01:14:54,327 --> 01:14:56,162
…kan het voedselweb veranderen.

1534
01:14:56,329 --> 01:14:58,873
Schatje, ik waardeer je bezorgdheid…

1535
01:14:59,040 --> 01:15:01,418
…maar we zien elkaar na drie maanden…

1536
01:15:01,584 --> 01:15:03,837
…en ik wil niet over plankton praten.

1537
01:15:05,130 --> 01:15:08,425
Weet je waar ik wel over wil praten,
Danny Zuko?

1538
01:15:10,051 --> 01:15:12,095
Methaan. Laten we het daarover hebben.

1539
01:15:12,262 --> 01:15:13,680
Ik wil jou.

1540
01:15:14,848 --> 01:15:16,850
Oké, één seconde. Eén minuut.

1541
01:15:18,309 --> 01:15:19,686
Waar ga je heen?

1542
01:15:19,853 --> 01:15:21,646
Ik heb frisse lucht nodig.

1543
01:15:22,647 --> 01:15:23,773
We zijn buiten.

1544
01:15:25,191 --> 01:15:26,443
Wat is er aan de hand?

1545
01:15:27,068 --> 01:15:28,361
Waarom doe je zo raar?

1546
01:15:31,281 --> 01:15:32,490
Waar kijk je naar?

1547
01:15:32,657 --> 01:15:35,118
Ik denk niet
dat dit langeafstandsgedoe werkt.

1548
01:15:35,285 --> 01:15:38,246
Ik kan makkelijker langskomen
als football afgelopen is.

1549
01:15:40,081 --> 01:15:41,332
Het is net of je gewoon…

1550
01:15:42,375 --> 01:15:43,335
…opgeeft.

1551
01:15:43,918 --> 01:15:44,878
Is ze…

1552
01:15:45,920 --> 01:15:47,005
Zijn ze…

1553
01:15:47,714 --> 01:15:48,548
Wacht eens.

1554
01:15:54,262 --> 01:15:57,807
Was al dat gedoe over een serieus gesprek…

1555
01:15:58,058 --> 01:15:59,976
…jouw poging het uit te maken?

1556
01:16:03,021 --> 01:16:03,980
O, mijn god.

1557
01:16:04,147 --> 01:16:06,649
Hebben jullie dit afgesproken?

1558
01:16:06,816 --> 01:16:09,319
Je relatie verdomme beëindigen als team?

1559
01:16:10,737 --> 01:16:12,989
God, jullie doen alles samen.

1560
01:16:13,156 --> 01:16:15,241
Waag het niet me achterna te komen.

1561
01:16:15,408 --> 01:16:17,911
Zullen we ergens anders heengaan?

1562
01:16:19,829 --> 01:16:21,039
Echt waar, Claire?

1563
01:16:21,331 --> 01:16:22,874
Waag het niet te bewegen.

1564
01:16:23,291 --> 01:16:24,292
Wat gebeurt er?

1565
01:16:24,459 --> 01:16:25,710
Bespaar je de verwarring.

1566
01:16:25,877 --> 01:16:29,005
Deze twee bedachten een plan
om ons tegelijkertijd te dumpen…

1567
01:16:29,172 --> 01:16:31,007
…als codependente psychopaten…

1568
01:16:31,174 --> 01:16:32,967
…die niets alleen kunnen doen.

1569
01:16:34,219 --> 01:16:35,136
Echt waar?

1570
01:16:36,262 --> 01:16:37,555
Hebben jullie dit gepland?

1571
01:16:38,223 --> 01:16:40,892
Ik wed dat het klopt
wat er altijd gezegd werd.

1572
01:16:41,059 --> 01:16:44,729
Dat deze twee op school
de hele tijd hebben gerawdogd.

1573
01:16:44,896 --> 01:16:46,690
Ben en ik hebben geen seks.

1574
01:16:47,190 --> 01:16:48,483
En om eerlijk te zijn…

1575
01:16:48,650 --> 01:16:50,860
…zijn we nu geen dikke vrienden.

1576
01:16:51,778 --> 01:16:54,406
Natuurlijk, want jullie zijn net
een getrouwd stel.

1577
01:16:54,572 --> 01:16:56,324
Misschien hebben jullie nu wel seks.

1578
01:16:56,491 --> 01:16:58,535
Dit gaat niet over Ben en mij.

1579
01:16:58,702 --> 01:17:00,412
Het gaat over dat deze relaties…

1580
01:17:00,578 --> 01:17:01,913
…hadden moeten eindigen.

1581
01:17:02,080 --> 01:17:03,039
Het spijt me…

1582
01:17:03,206 --> 01:17:05,583
…maar niemand kan zo
verder met zijn leven.

1583
01:17:07,002 --> 01:17:08,336
Houden wij jullie tegen?

1584
01:17:08,878 --> 01:17:11,965
Zijn wij de reden dat jullie 's avonds
in je kamer blijven…

1585
01:17:12,132 --> 01:17:15,010
…in plaats van nieuwe vrienden te maken?

1586
01:17:15,176 --> 01:17:17,262
Weet je wat? Dit is onzin.

1587
01:17:18,096 --> 01:17:19,055
Ik ben er klaar mee.

1588
01:17:19,222 --> 01:17:20,223
- Simon.
- Nee.

1589
01:17:22,642 --> 01:17:24,519
Jullie verdienen elkaar.

1590
01:17:37,699 --> 01:17:38,992
Geen noodgeval…

1591
01:17:40,368 --> 01:17:42,078
…maar ik zit hier vast.

1592
01:17:47,083 --> 01:17:48,626
Dat ziet er niet goed uit.

1593
01:17:48,793 --> 01:17:51,338
Ja, dat is
veel te veel aanstekervloeistof.

1594
01:17:54,466 --> 01:17:57,427
Kalkoen.

1595
01:17:57,594 --> 01:17:59,262
God.

1596
01:17:59,429 --> 01:18:02,349
Heteroseksuele mannen met een doel
zijn angstaanjagend.

1597
01:18:03,558 --> 01:18:06,144
Kalkoen.

1598
01:18:06,311 --> 01:18:08,396
Denk je dat we Ethan moeten bellen?

1599
01:18:08,563 --> 01:18:10,190
Dit lijkt gevaarlijk te worden.

1600
01:18:10,899 --> 01:18:13,443
Nee, ik zeg wel iets tegen Kurt.
Het is zijn huis.

1601
01:18:14,778 --> 01:18:15,904
Hé, Kurt.

1602
01:18:17,030 --> 01:18:18,239
Allemachtig. Laat maar.

1603
01:18:18,406 --> 01:18:20,241
- Bedankt.
- Kalkoen.

1604
01:18:20,408 --> 01:18:21,493
Bel Ethan.

1605
01:18:21,659 --> 01:18:23,578
Deze plek kan zo in vlammen opgaan.

1606
01:18:29,125 --> 01:18:31,044
Ik vind het bijzonder hoe dat…

1607
01:18:31,211 --> 01:18:34,047
…misschien wel zo slecht ging
als maar kon.

1608
01:18:36,758 --> 01:18:38,802
Ik heb Claire nooit zo boos gezien.

1609
01:18:40,720 --> 01:18:42,847
Ik dacht dat Simon zou gaan huilen.

1610
01:18:48,561 --> 01:18:50,271
Ik heb de permafrost genoemd.

1611
01:18:53,441 --> 01:18:54,567
Nee, dat heb je niet.

1612
01:19:02,659 --> 01:19:03,827
Heeft Claire gelijk?

1613
01:19:05,453 --> 01:19:06,371
Waarover?

1614
01:19:09,582 --> 01:19:10,583
Over ons.

1615
01:19:11,376 --> 01:19:13,044
Ons hele ding, dat het…

1616
01:19:14,462 --> 01:19:15,964
…raar is dat we hecht zijn…

1617
01:19:17,257 --> 01:19:18,675
…maar nooit hebben…

1618
01:19:22,429 --> 01:19:24,514
Maar we zijn vrienden.

1619
01:19:24,681 --> 01:19:27,892
We hebben het nooit gewild, toch?

1620
01:19:28,101 --> 01:19:29,728
Ja, nee, maar…

1621
01:19:29,894 --> 01:19:32,981
Het is niet dat we de optie
nooit hebben overwogen.

1622
01:19:34,482 --> 01:19:35,692
Toch? Ik bedoel…

1623
01:19:37,110 --> 01:19:40,655
Ik bedoel,
je hebt erover nagedacht, of niet?

1624
01:19:40,822 --> 01:19:42,949
Ja. Nee. Ik heb…

1625
01:19:43,116 --> 01:19:45,035
Natuurlijk heb ik erover nagedacht.

1626
01:19:45,577 --> 01:19:46,494
Uiteraard.

1627
01:19:47,287 --> 01:19:48,538
Maar ik dacht…

1628
01:19:50,707 --> 01:19:53,585
…zou dat onze vriendschap niet verpesten?

1629
01:19:53,752 --> 01:19:56,129
Ja, nee, dat zou kunnen.
Het kan een ramp zijn.

1630
01:19:58,048 --> 01:20:00,467
Vooral als een van ons
daarna niet hetzelfde voelt.

1631
01:20:03,219 --> 01:20:04,679
Juist.

1632
01:20:08,058 --> 01:20:09,142
Maar goed…

1633
01:20:14,189 --> 01:20:15,065
Wat?

1634
01:20:17,233 --> 01:20:18,318
Ik weet niet. Ik…

1635
01:20:19,027 --> 01:20:24,324
Het voelt nu niet echt goed tussen ons.

1636
01:20:27,160 --> 01:20:28,411
Dus…

1637
01:20:31,498 --> 01:20:32,791
Wat zeggen we dan?

1638
01:21:15,333 --> 01:21:16,418
Is dat de politie?

1639
01:21:17,419 --> 01:21:19,045
Verdomme.

1640
01:21:19,212 --> 01:21:21,589
Ik wil dat iedereen
een stap achteruit doet.

1641
01:21:23,675 --> 01:21:26,428
Goed, zo, ja. Tijd om naar huis te gaan.

1642
01:21:27,220 --> 01:21:28,596
Het feest is over.

1643
01:21:28,763 --> 01:21:31,099
- Wat is er aan de hand?
- Wat is er gebeurd?

1644
01:21:31,266 --> 01:21:32,392
Er was een aanslag.

1645
01:21:32,559 --> 01:21:34,352
Jullie hebben de nieuwsauto's gemist.

1646
01:21:34,519 --> 01:21:37,147
Nee, ze hebben een kalkoen verbrand.
Waar waren jullie?

1647
01:21:38,273 --> 01:21:39,441
Bedankt.

1648
01:21:40,525 --> 01:21:42,527
Bedankt voor het bellen. Dat was slim.

1649
01:21:42,694 --> 01:21:44,237
Natuurlijk. Is alles in orde?

1650
01:21:44,404 --> 01:21:46,072
Ja. We hebben het geblust…

1651
01:21:46,239 --> 01:21:48,366
…voor er grote materiële schade ontstond.

1652
01:21:48,533 --> 01:21:50,660
Het monstertje dat hier woont,
is van streek.

1653
01:21:52,912 --> 01:21:53,747
Nu naar huis?

1654
01:21:53,913 --> 01:21:55,457
Ik kan iedereen afzetten.

1655
01:21:56,041 --> 01:21:57,042
Zie daar.

1656
01:21:57,208 --> 01:21:58,418
God zij dank.

1657
01:21:58,585 --> 01:21:59,836
Fijne avond.

1658
01:22:00,003 --> 01:22:01,212
- Jullie ook.
- Bedankt.

1659
01:22:05,508 --> 01:22:09,637
Oké, dus jullie zeiden het tegen ze
en toen liepen ze gewoon weg?

1660
01:22:10,305 --> 01:22:12,766
Nee, ja, nee. We zijn uit elkaar gegaan.

1661
01:22:13,850 --> 01:22:15,727
Jamie. Niets aan toe te voegen?

1662
01:22:16,728 --> 01:22:17,896
Huilden ze?

1663
01:22:18,063 --> 01:22:19,689
Geef me details. Wat gebeurde er?

1664
01:22:21,816 --> 01:22:22,776
Goed dan.

1665
01:22:24,277 --> 01:22:25,278
Idioten.

1666
01:22:50,720 --> 01:22:52,847
Oké. Welterusten.

1667
01:22:53,807 --> 01:22:55,350
En fijne Thanksgiving…

1668
01:22:55,517 --> 01:22:58,061
…en we moeten echt binnenkort praten…

1669
01:22:58,228 --> 01:22:59,979
…en ervoor zorgen dat we…

1670
01:23:00,689 --> 01:23:02,315
…contact houden daarna.

1671
01:23:08,238 --> 01:23:09,698
Oké, welterusten, Ben.

1672
01:23:10,365 --> 01:23:11,324
Doei.

1673
01:23:12,158 --> 01:23:13,952
Hij is ziek.

1674
01:23:14,452 --> 01:23:15,662
'Contact houden'?

1675
01:23:16,538 --> 01:23:19,416
Zijn we aan het netwerken? Wat?

1676
01:24:47,837 --> 01:24:50,256
Je beseft dat we
nooit vrienden kunnen zijn.

1677
01:24:50,423 --> 01:24:51,508
Waarom niet?

1678
01:24:51,675 --> 01:24:54,427
Mannen en vrouwen
kunnen geen vrienden zijn…

1679
01:24:54,552 --> 01:24:56,805
…omdat het seksgedeelte in de weg zit.

1680
01:24:56,971 --> 01:24:58,056
Dat is niet waar.

1681
01:24:58,223 --> 01:25:00,725
Een man kan geen vrienden zijn
met een vrouw.

1682
01:25:00,892 --> 01:25:02,268
Hij wil seks met haar.

1683
01:25:02,936 --> 01:25:04,979
Wat als zij geen seks met jou wil?

1684
01:25:05,146 --> 01:25:07,232
Dat maakt niet uit. Het seksding is er…

1685
01:25:07,440 --> 01:25:08,525
…het is verpest…

1686
01:25:08,692 --> 01:25:10,777
…en dat is het einde van het verhaal.

1687
01:25:11,695 --> 01:25:13,655
Dan zijn we dus geen vrienden meer.

1688
01:25:13,822 --> 01:25:15,448
- Ik denk het niet.
- Jammer.

1689
01:25:16,282 --> 01:25:18,243
Ik ken alleen jou in New York.

1690
01:25:21,996 --> 01:25:24,541
Lieverd, we hebben
de vaatwasser nog niet aangezet.

1691
01:25:24,708 --> 01:25:26,459
Ik spoel het grondig voor.

1692
01:25:26,626 --> 01:25:27,794
Laat maar staan.

1693
01:25:31,756 --> 01:25:33,008
Praat met me, kind.

1694
01:25:35,010 --> 01:25:35,927
Wat is er?

1695
01:25:39,305 --> 01:25:41,391
Jij hebt toch mannelijke vrienden?

1696
01:25:42,475 --> 01:25:43,560
Die heb ik zeker.

1697
01:25:43,727 --> 01:25:47,147
Je vader is
mijn beste vriend in de hele wereld.

1698
01:25:48,023 --> 01:25:49,149
En ik heb jou.

1699
01:25:50,734 --> 01:25:53,611
Ja, dat is niet echt wat ik bedoelde.

1700
01:25:54,320 --> 01:25:57,574
Kijk, ik weet dat je pas
een paar maanden weg bent.

1701
01:25:59,325 --> 01:26:00,702
Maar je bent volwassen.

1702
01:26:01,619 --> 01:26:03,872
En dat betekent dat het leven soms…

1703
01:26:05,290 --> 01:26:06,708
…iets in je schoen stopt.

1704
01:26:07,334 --> 01:26:09,044
En dat kun je negeren…

1705
01:26:09,210 --> 01:26:12,630
…en doorlopen en het je laten vertragen.

1706
01:26:13,506 --> 01:26:14,841
Of je doet de schoen uit…

1707
01:26:16,176 --> 01:26:17,719
…en schudt die eikel eruit.

1708
01:26:19,679 --> 01:26:20,764
Verdomme, mam.

1709
01:26:21,806 --> 01:26:24,726
Ik vind het fijn
dat ik nog met jou wil praten…

1710
01:26:24,893 --> 01:26:26,478
…voor ik ga slapen.

1711
01:26:26,644 --> 01:26:28,104
Niet omdat ik eenzaam ben…

1712
01:26:28,271 --> 01:26:30,065
…of omdat het oudejaarsavond is.

1713
01:26:30,231 --> 01:26:32,400
Ik kwam hier omdat als je je realiseert…

1714
01:26:32,567 --> 01:26:34,778
…dat je voor altijd met iemand wilt zijn…

1715
01:26:34,944 --> 01:26:37,572
…je dat zo snel mogelijk
wilt laten beginnen.

1716
01:26:50,710 --> 01:26:51,795
Wat gebeurt er?

1717
01:26:51,961 --> 01:26:53,213
Moet hij op pauze?

1718
01:26:53,380 --> 01:26:54,756
Ga maar weer slapen.

1719
01:27:28,790 --> 01:27:30,333
Ik ben te veel buiten adem.

1720
01:27:31,584 --> 01:27:32,794
Wat is er aan de hand?

1721
01:27:32,961 --> 01:27:35,714
Ik denk steeds aan gisteravond.

1722
01:27:35,880 --> 01:27:37,674
Ik wil weten waar je staat…

1723
01:27:37,841 --> 01:27:38,800
…en niets fout doen.

1724
01:27:38,967 --> 01:27:40,510
Ik realiseerde me iets.

1725
01:27:41,594 --> 01:27:42,595
O, Ben.

1726
01:27:42,762 --> 01:27:44,806
Ik wil je niet neuken.

1727
01:27:45,724 --> 01:27:49,310
Ik heb absoluut geen seksuele
of romantische gevoelens voor je.

1728
01:27:49,477 --> 01:27:51,938
Je bent mijn favoriete persoon
op deze planeet…

1729
01:27:52,105 --> 01:27:53,732
…en ik wil je beste vriend zijn.

1730
01:27:59,320 --> 01:28:00,280
Is…

1731
01:28:01,990 --> 01:28:02,991
Is dat oké?

1732
01:28:04,117 --> 01:28:09,205
Ik ben nog nooit zo opgelucht geweest.

1733
01:28:09,873 --> 01:28:11,750
O, godzijdank.

1734
01:28:11,916 --> 01:28:14,961
Man, ik ben zo in de war geweest…

1735
01:28:15,128 --> 01:28:17,339
…omdat ik dacht dat je verliefd op me was.

1736
01:28:17,505 --> 01:28:19,382
Nee. Niet eens een klein beetje.

1737
01:28:19,549 --> 01:28:21,885
Dat we Claire in ons hoofd
hebben laten komen.

1738
01:28:22,052 --> 01:28:24,804
Ik weet het.
Toegegeven, we zijn te vaak samen.

1739
01:28:24,971 --> 01:28:26,306
We hebben problemen, maar…

1740
01:28:26,473 --> 01:28:28,933
Gelukkig is seksuele spanning
er niet één van.

1741
01:28:29,642 --> 01:28:30,643
Precies.

1742
01:28:35,190 --> 01:28:36,983
Sorry van Kopenhagen.

1743
01:28:37,567 --> 01:28:41,154
Weet dat het niets
met jou of Claire te maken heeft…

1744
01:28:41,321 --> 01:28:43,365
…maar alleen met dat ik wil gaan.

1745
01:28:44,074 --> 01:28:45,742
Ik vind het vet dat ik ben gekozen.

1746
01:28:48,078 --> 01:28:49,120
Het is vet.

1747
01:28:49,621 --> 01:28:51,748
- Echt?
- Ja, natuurlijk, echt.

1748
01:28:51,915 --> 01:28:53,375
Het is altijd vet geweest.

1749
01:28:53,541 --> 01:28:56,795
Ik wilde het niet toegeven
omdat ik niet wilde dat je wegging.

1750
01:28:58,129 --> 01:29:01,800
Maar dat is onaardig
en ik ben echt blij voor je.

1751
01:29:03,510 --> 01:29:05,303
En ik moet aardiger tegen Kelly zijn.

1752
01:29:05,470 --> 01:29:06,971
Ik weet wat ik zei…

1753
01:29:07,138 --> 01:29:09,516
…maar ik zou graag vriendinnen hebben.

1754
01:29:11,935 --> 01:29:13,853
Ben je Koning Arthur aan het lezen?

1755
01:29:14,729 --> 01:29:17,107
Ja, ik wilde kijken of het wijsheid bevat…

1756
01:29:17,273 --> 01:29:20,735
…over zoenen met je beste vriend
en er spijt van hebben.

1757
01:29:20,902 --> 01:29:22,404
- En?
- Nog niets.

1758
01:29:22,570 --> 01:29:24,656
Eerlijk gezegd ben ik nog
bij het voorwoord.

1759
01:29:26,866 --> 01:29:27,701
En Simon?

1760
01:29:27,867 --> 01:29:29,911
Nee. Heb jij met Claire gepraat?

1761
01:29:30,078 --> 01:29:31,955
Nee, nog niet. Dat moeten we doen.

1762
01:29:32,122 --> 01:29:33,331
Ja, dat moeten we doen.

1763
01:29:33,915 --> 01:29:35,417
Zeggen we iets over onze zoen?

1764
01:29:38,461 --> 01:29:40,130
- Ik maak een grapje.
- Niet doen.

1765
01:29:40,296 --> 01:29:41,798
Maak er geen grapjes over.

1766
01:29:41,965 --> 01:29:43,008
Dat is niet…

1767
01:29:43,174 --> 01:29:44,843
Het is te vroeg en niet grappig.

1768
01:30:20,420 --> 01:30:22,630
Je vader blijft zijn duimen omhoog steken.

1769
01:30:23,506 --> 01:30:26,009
- Negeer hem gewoon.
- Oké.

1770
01:30:26,176 --> 01:30:28,470
Ik ben blij dat je niet meer
zo ver weg bent.

1771
01:30:28,636 --> 01:30:32,182
Ik ook. En ik ben zo trots
op mijn kleine hartenbrekers.

1772
01:30:32,349 --> 01:30:34,184
- Kom maar.
- Jullie hebben het gedaan.

1773
01:30:38,772 --> 01:30:41,441
- Laat ons je niet ophouden.
- Hoe gaat dat?

1774
01:30:41,608 --> 01:30:42,442
Het gaat goed.

1775
01:30:42,609 --> 01:30:44,944
Mijn ouders zijn nog niet
terug van hun cruise…

1776
01:30:45,111 --> 01:30:47,113
…dus we hebben het huis voor onszelf.

1777
01:30:49,657 --> 01:30:50,825
- Ga ervoor.
- Goed.

1778
01:30:51,785 --> 01:30:52,660
Doei.

1779
01:30:59,876 --> 01:31:00,919
Klaar om te gaan?

1780
01:31:02,962 --> 01:31:04,547
Ik denk het wel, ja.

1781
01:31:05,882 --> 01:31:10,804
ZES MAANDEN LATER

1782
01:31:11,096 --> 01:31:13,306
DANSMARATHON
'De hele nacht Densen'

1783
01:31:14,140 --> 01:31:15,183
UUR 17

1784
01:31:16,226 --> 01:31:19,813
Mijn voeten zijn verdwenen.
Ik heb ze letterlijk niet meer.

1785
01:31:19,979 --> 01:31:21,523
Dat komt door Jamies schoenen.

1786
01:31:21,690 --> 01:31:23,525
- De maat klopt niet.
- Ik ga water halen.

1787
01:31:23,692 --> 01:31:24,859
- Oké.
- Ja.

1788
01:31:25,026 --> 01:31:25,902
- Oké.
- Bedankt.

1789
01:31:26,069 --> 01:31:28,863
- Goed, schat.
- Ik hou van je, James. Je bent mijn held.

1790
01:31:29,781 --> 01:31:31,825
Ja. Dit gaat goed.

1791
01:31:31,991 --> 01:31:34,452
Ik hou van de energie. Ik hou van…

1792
01:31:37,205 --> 01:31:40,208
Dat meen je niet.

1793
01:31:41,918 --> 01:31:43,586
Wat doe jij hier?

1794
01:31:43,753 --> 01:31:44,879
Dit kon ik niet missen.

1795
01:31:45,046 --> 01:31:47,132
Wacht. Hoe ben je hier gekomen?

1796
01:31:47,298 --> 01:31:49,592
Ik dacht dat je morgen pas zou komen.

1797
01:31:49,759 --> 01:31:53,013
Ik had een eerdere vlucht,
dus Tyler kwam me ophalen.

1798
01:31:53,179 --> 01:31:54,305
Dat had ik nog tegoed.

1799
01:31:54,848 --> 01:31:55,974
Hou van je, kamergenoot.

1800
01:31:56,141 --> 01:31:57,559
Kijk jou nu.

1801
01:31:57,726 --> 01:31:58,935
Kijk jou nu. En dit.

1802
01:31:59,102 --> 01:32:00,437
Ik weet het. O, mijn god.

1803
01:32:00,603 --> 01:32:02,355
- Ik wil alles horen.
- Ik ook, ik…

1804
01:32:02,522 --> 01:32:04,524
Als we op de dansvloer staan…

1805
01:32:04,691 --> 01:32:05,817
…moeten we dansen.

1806
01:32:05,984 --> 01:32:06,985
Oké, nou…

1807
01:32:08,820 --> 01:32:09,988
…waar beginnen we?

1808
01:32:14,075 --> 01:32:15,368
Ik denk bij de borstkas.

1809
01:32:21,041 --> 01:32:22,625
Het gaat naar de handen.

1810
01:32:22,792 --> 01:32:23,877
Naar de handen.

1811
01:32:24,044 --> 01:32:25,378
Ja, het gaat naar de handen.

1812
01:32:59,746 --> 01:33:01,623
O, Sandy.

1813
01:33:03,083 --> 01:33:05,919
In je poedelrokje en je grote borsten.

1814
01:33:06,044 --> 01:33:08,797
Je maakt me zo geil, Sandy. Ik wil gewoon…

1815
01:33:09,547 --> 01:33:11,841
…de gesmeerde bliksem op je bil, hè?

1816
01:33:12,884 --> 01:33:15,428
De gesmeerde bliksem over je hele billen.

1817
01:33:17,681 --> 01:33:19,599
Gast, wat zie je er sexy uit.

1818
01:37:28,640 --> 01:37:30,642
Vertaling: Merel van Straten



