1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,135 --> 00:00:53,845
NAJBOLJI PRIJATELJI

4
00:01:05,148 --> 00:01:07,692
NAJBOLJI PRIJATELJI OD OSMOG RAZREDA

5
00:01:07,859 --> 00:01:10,445
ZAJEDNO IDEMO NA FAKS

6
00:01:11,488 --> 00:01:12,947
TREĆI NAJBOLJI PRIJATELJ

7
00:01:13,114 --> 00:01:15,283
SVETO TROJSTVO

8
00:01:18,119 --> 00:01:19,621
SIMON - JAMIEN NAJBOLJI FREND

9
00:01:19,788 --> 00:01:20,789
STATISTIKA

10
00:01:20,955 --> 00:01:23,875
NAJVIŠE POLAGANJA
PRIMLJEN NA HARVARD S NAJMANJIM PROSJEKOM

11
00:01:24,042 --> 00:01:25,126
BENOVA CURA

12
00:01:25,293 --> 00:01:26,878
KRALJICA DRAME

13
00:01:29,631 --> 00:01:32,592
SREDNJOŠKOLSKA LJUBAV

14
00:01:32,759 --> 00:01:34,219
OSTAJEMO ZAJEDNO

15
00:01:36,054 --> 00:01:40,225
STVARI ZA FAKS

16
00:01:40,392 --> 00:01:41,726
NA DALJINU
KARTA

17
00:01:42,394 --> 00:01:46,106
SREDNJA ŠKOLA ISTOČNI CRANFORD
FAKULTET DENSEN

18
00:01:47,440 --> 00:01:50,985
LJUBAVNICI NA DALJINU

19
00:01:51,152 --> 00:01:54,114
LJUBAVNICI NA DALJINU

20
00:02:08,378 --> 00:02:09,754
CLAIRE - BOK
NAZOVI ME

21
00:02:09,921 --> 00:02:11,214
REKAO SI DA HOĆEŠ
GDJE SI?

22
00:02:11,381 --> 00:02:12,716
JESI LI VANI?
S KIM SI?

23
00:02:12,882 --> 00:02:14,467
PRESTANI ME IGNORIRATI
NAZOVI ME

24
00:02:14,592 --> 00:02:16,970
JAVI SE - OVO JE LUDOST
U NEVOLJI SI - NIJE KUL

25
00:02:17,971 --> 00:02:21,057
PJESME KAD TI NEDOSTAJEM

26
00:02:24,644 --> 00:02:26,563
TOLIKO MI NEDOSTAJEŠ DA ME BOLI

27
00:02:34,738 --> 00:02:37,365
TRAUMATIČAN RASKID
ŽIVOT PUN ŽALJENJA - OSTANAK SKUPA

28
00:02:37,532 --> 00:02:39,951
BUDITE JADNICI NA FAKSU
VARAJTE (I UBIT ĆE VAS)

29
00:02:41,286 --> 00:02:43,038
LJUBAV JE NAJVAŽNIJA

30
00:02:43,204 --> 00:02:44,914
ZATIM FAKS

31
00:02:47,375 --> 00:02:50,086
NAJBOLJI PRIJATELJ

32
00:03:10,732 --> 00:03:11,983
Mislio sam...

33
00:03:12,776 --> 00:03:14,652
Mislio sam da će sporije biti tiše.

34
00:03:15,779 --> 00:03:17,197
Ali mnogo je gore.

35
00:03:19,240 --> 00:03:20,617
Želim vam divan dan.

36
00:03:29,292 --> 00:03:31,670
Jebote, to! Da! Brže!

37
00:03:34,422 --> 00:03:35,256
Da!

38
00:03:35,423 --> 00:03:37,092
- Oprosti.
- Sviđa ti se to?

39
00:03:37,258 --> 00:03:40,053
Da, još samo malo.

40
00:03:40,220 --> 00:03:41,638
Tako sam blizu.

41
00:03:42,472 --> 00:03:43,723
Još malo, blizu sam.

42
00:03:43,890 --> 00:03:45,934
- Kantina se zatvara.
- Znam!

43
00:03:46,685 --> 00:03:49,312
To! Brže, jače! To!

44
00:03:50,021 --> 00:03:51,481
Želim da svršiš.

45
00:03:51,648 --> 00:03:54,275
- Gdje želiš da svršim?
- Moja tenisica!

46
00:03:54,442 --> 00:03:55,443
U tvoju tenisicu?

47
00:03:56,444 --> 00:03:57,737
Svršavam ti u tenisicu!

48
00:04:01,449 --> 00:04:03,451
Jebote! Jesi li i ti svršila?

49
00:04:05,412 --> 00:04:08,873
Kao prijatelj ti kažem
da tomu nisi posvetila potrebnu pažnju.

50
00:04:09,040 --> 00:04:11,960
Osam je ujutro.
Oprosti što nisam štrcala prije

51
00:04:12,127 --> 00:04:13,753
srednjovjekovne književnosti.

52
00:04:13,920 --> 00:04:16,423
Nemamo mnogo prilika
zbog Simonovih treninga.

53
00:04:17,173 --> 00:04:18,967
I ti si u vezi na daljinu.

54
00:04:20,051 --> 00:04:21,261
Želim empatiju.

55
00:04:21,428 --> 00:04:24,431
Dobro. Kad sam ja
virtualno intiman s Claire,

56
00:04:24,597 --> 00:04:29,019
ona je, pod A, sama,
i pod B, zbilja masturbira.

57
00:04:29,185 --> 00:04:31,938
Možda to misliš,
ali ženama ide višezadaćnost.

58
00:04:32,397 --> 00:04:34,941
Znam što Claire radi jer je vidim.

59
00:04:35,316 --> 00:04:36,401
Videopozivi.

60
00:04:36,609 --> 00:04:39,237
Da, videopozivi su mi postajali problem.

61
00:04:39,404 --> 00:04:41,281
Ne voliš Simonov rad kamere?

62
00:04:41,448 --> 00:04:42,866
Kita mu zauzme cijeli ekran.

63
00:04:43,033 --> 00:04:45,452
A vidim svoje lice u okviru u kutu.

64
00:04:45,618 --> 00:04:46,828
Kao da sam na vijestima

65
00:04:46,995 --> 00:04:50,165
i da se javljam s dečkove kite
pune nabreklih žila.

66
00:04:50,749 --> 00:04:52,542
Zbilja me nadahnjuje

67
00:04:52,709 --> 00:04:54,836
što ostaješ u vezi s čovjekom

68
00:04:55,003 --> 00:04:57,172
čiji ti se penis gadi.

69
00:04:57,339 --> 00:04:58,506
A meni je divno

70
00:04:58,673 --> 00:05:00,800
što održavaš zdrav seksualni život

71
00:05:00,967 --> 00:05:02,844
s curom u srednjoj.

72
00:05:08,016 --> 00:05:09,225
Bok, Luthere.

73
00:05:09,392 --> 00:05:10,935
Ideš doma za Dan zahvalnosti?

74
00:05:11,728 --> 00:05:13,229
Ne. Mama mi je kuja.

75
00:05:13,897 --> 00:05:16,232
Naravno, da.

76
00:05:16,399 --> 00:05:18,610
Idete poslije k Tyleru?

77
00:05:18,777 --> 00:05:21,154
Misli na tvog cimera Tylera?

78
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
Svi prvaši idu na tulum izvan kampusa,

79
00:05:23,865 --> 00:05:24,949
pit će u sobi.

80
00:05:25,116 --> 00:05:27,911
Da. Pit će u sobi u kojoj živim.

81
00:05:28,078 --> 00:05:30,163
Da, vjerojatno ćemo svratiti.

82
00:05:30,330 --> 00:05:33,041
Ljudi će se naroljati, čovječe. Jako.

83
00:05:35,126 --> 00:05:36,044
Žestoko.

84
00:05:36,211 --> 00:05:38,755
Golemi smo luzeri, ne?

85
00:05:38,922 --> 00:05:40,215
Nismo luzeri.

86
00:05:40,840 --> 00:05:43,468
Bene, nisu nas pozvali
na tulum u tvojoj sobi.

87
00:05:43,927 --> 00:05:45,679
Da, ali sad jesu.

88
00:05:45,804 --> 00:05:48,890
Zar ti ne smeta što nikad ne izlazimo?

89
00:05:49,599 --> 00:05:52,268
Smeta, ali ti si rekla
da nema smisla izlaziti

90
00:05:52,435 --> 00:05:53,728
ako nema šlatanja.

91
00:05:53,895 --> 00:05:55,230
Istina, i stojim pri tome.

92
00:05:55,397 --> 00:05:56,815
Znali smo da će biti ovako

93
00:05:56,981 --> 00:05:59,025
kad smo ostali sa Simonom i Claire.

94
00:05:59,192 --> 00:06:01,194
Ali tako smo odlučili

95
00:06:02,278 --> 00:06:03,988
jer smo zaljubljeni.

96
00:06:05,824 --> 00:06:07,075
- Valjda.
- Da.

97
00:06:09,452 --> 00:06:12,330
Još jedna nevjerojatna obleka
našeg titana u tvidu.

98
00:06:12,497 --> 00:06:14,708
Prestani to objavljivati. Skužit će.

99
00:06:14,874 --> 00:06:16,084
Ali fotke su lijepe.

100
00:06:16,251 --> 00:06:19,212
Modna je ikona, a ja sam obožavateljica.

101
00:06:20,755 --> 00:06:22,465
Zar ne zna da imaš nastavu?

102
00:06:22,632 --> 00:06:24,926
Da, idi. Pravit ćeš bilješke za mene?

103
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
Bok, draga.

104
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Dragi, šizim.

105
00:06:32,183 --> 00:06:33,727
Što je? Jesi li dobro?

106
00:06:33,893 --> 00:06:35,895
G. Gresh pitao me da pjevam himnu

107
00:06:36,062 --> 00:06:37,689
na nogometnoj utakmici u srijedu.

108
00:06:37,856 --> 00:06:39,733
To je dobro, zar ne?

109
00:06:39,899 --> 00:06:42,694
To je za šest dana.
Nemam vremena za pripremu.

110
00:06:42,861 --> 00:06:44,320
Još ni pjesmu nisam naučila.

111
00:06:44,487 --> 00:06:45,363
Državnu himnu?

112
00:06:45,530 --> 00:06:48,491
I večer prije Dana zahvalnosti,
što znači da dolazi

113
00:06:48,658 --> 00:06:50,368
cijeli grad i hrpa bivših učenika.

114
00:06:51,077 --> 00:06:52,996
Možda i netko iz industrije.

115
00:06:53,163 --> 00:06:56,124
Dobro. Mislim,
to barem znači da ću doći i ja.

116
00:06:56,291 --> 00:06:58,001
Da. Jedva čekam da te vidim.

117
00:06:58,168 --> 00:07:01,463
Toliko se napalim
samo kad se sjetim da se vraćaš.

118
00:07:01,629 --> 00:07:02,589
Da, i ja.

119
00:07:02,756 --> 00:07:04,507
Sama pomisao da dolaziš u moju kuću

120
00:07:04,674 --> 00:07:06,843
i jebeš me žestoko naslonjenu na zid.

121
00:07:07,010 --> 00:07:09,012
Da, zvuči zabavno. Svakako to moramo.

122
00:07:09,179 --> 00:07:11,973
Ide mi na živce
što g. Gresh ne dopušta drugu pjesmu.

123
00:07:12,140 --> 00:07:14,642
- Sto posto. Draga, moram ići.
- Stihovi su nevažni.

124
00:07:14,809 --> 00:07:16,102
Koji je kurac djedovina?

125
00:07:16,269 --> 00:07:19,898
Ono, već su toliko puta pjevali
The Star-Spangled Banner.

126
00:07:20,065 --> 00:07:21,524
- Zbilja?
- Ljudi to očekuju.

127
00:07:21,691 --> 00:07:23,276
- Sad moram ići.
- Pošalji poruku.

128
00:07:23,443 --> 00:07:24,611
Nazvat ću te. Bok.

129
00:07:24,778 --> 00:07:26,488
Propustio si cijelo predavanje.

130
00:07:26,654 --> 00:07:28,114
Je li spominjao ispite?

131
00:07:28,281 --> 00:07:29,991
Nisam slušala. Očito.

132
00:07:30,617 --> 00:07:33,370
Mislim da ću preskočiti psihologiju
i odrijemati.

133
00:07:33,536 --> 00:07:35,663
Umara me učenje o kralju Arturu.

134
00:07:35,830 --> 00:07:38,458
Bene, što se ovdje događa?

135
00:07:38,625 --> 00:07:40,752
Ona šizi, ja sam pod stresom zbog ispita

136
00:07:40,919 --> 00:07:43,797
i profesor me forsira
da mu kažem za Kopenhagen.

137
00:07:43,963 --> 00:07:44,923
Čekaj. Molim?

138
00:07:45,090 --> 00:07:47,926
Semestar u inozemstvu.
Svidio im se portfelj. Upao sam.

139
00:07:48,468 --> 00:07:50,720
Dobro, no bi li uopće bježao u Europu

140
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
da nema Claire?

141
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
Guši te.

142
00:07:55,725 --> 00:07:58,770
- Dobro, daj mi to.
- Čekaj.

143
00:07:58,937 --> 00:08:02,148
Ne trebaš Kopenhagen. Trebaš granice.

144
00:08:02,315 --> 00:08:04,234
Ovo ti vratim poslije.

145
00:08:04,401 --> 00:08:05,610
- I nema na čemu.
- Dobro.

146
00:08:05,819 --> 00:08:08,113
- Ali brzo, mislim...
- Samo jedno poslijepodne.

147
00:08:09,197 --> 00:08:10,240
Budi slobodan.

148
00:08:34,431 --> 00:08:37,100
AKO NISI MRTAV, UBIT ĆU TE
MOLIM TE, NAZOVI ME

149
00:08:46,443 --> 00:08:48,361
Sretni 49. poziv.

150
00:08:48,528 --> 00:08:50,155
Da, sad će se javiti.

151
00:08:50,321 --> 00:08:51,740
Je li poslao smajlića?

152
00:08:51,906 --> 00:08:53,575
Ne, onog što namiguje

153
00:08:53,742 --> 00:08:55,702
tako da ne znaš što zapravo govori.

154
00:08:55,869 --> 00:08:57,954
Bok. Moja prijateljica Erin.

155
00:08:58,121 --> 00:08:59,456
- Živi kat iznad.
- Bok.

156
00:08:59,622 --> 00:09:00,915
Moja cimerica Jamie.

157
00:09:01,082 --> 00:09:02,876
Toliko te nahvalila.

158
00:09:03,043 --> 00:09:04,669
Kelly kaže da si duhovita.

159
00:09:04,836 --> 00:09:05,670
Zbilja?

160
00:09:06,046 --> 00:09:08,673
Nisam rekla ništa duhovito
otkako sam stigla,

161
00:09:08,840 --> 00:09:11,509
vjerojatno jer sam dubinski nesretna.

162
00:09:13,303 --> 00:09:14,763
Vidiš. Rekla sam ti.

163
00:09:14,929 --> 00:09:16,473
Bože, nestvarna si.

164
00:09:25,357 --> 00:09:26,232
Tylere?

165
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
Bok, cimeru.

166
00:09:28,651 --> 00:09:30,528
Zanima me jesi li slučajno

167
00:09:30,945 --> 00:09:32,697
premjestio moje stvari u hodnik?

168
00:09:32,864 --> 00:09:34,032
Da, vidi ovo.

169
00:09:34,199 --> 00:09:35,825
Nabavio sam nam projektor.

170
00:09:35,992 --> 00:09:37,452
Bum!

171
00:09:37,619 --> 00:09:38,620
Što kažeš? Bolesno.

172
00:09:38,787 --> 00:09:39,954
Prebolesno.

173
00:09:40,121 --> 00:09:43,458
Večerašnja je vibra
„Do beskraja i napaljen sam!”

174
00:09:44,459 --> 00:09:46,169
Znaš ono... Znaš tog tipa?

175
00:09:46,336 --> 00:09:47,921
Jamie.

176
00:09:48,088 --> 00:09:49,839
Večeras sa Simonom gledaš film?

177
00:09:50,840 --> 00:09:53,343
Ona i dečko
imaju slatke spojeve na daljinu

178
00:09:53,510 --> 00:09:55,762
i gledaju isti film u isto vrijeme.

179
00:09:55,929 --> 00:09:57,722
- To je baš slatko.
- Znam.

180
00:09:57,889 --> 00:10:01,726
Da, ali večeras
nećemo to raditi jer izlazim.

181
00:10:02,435 --> 00:10:04,646
Idete na tulum izvan kampusa?

182
00:10:04,813 --> 00:10:06,690
Da, prije pijemo s curama iz Kappe

183
00:10:06,856 --> 00:10:07,691
ako želiš s nama.

184
00:10:07,857 --> 00:10:09,526
Ideš u sestrinstvo?

185
00:10:09,693 --> 00:10:10,944
Ne znam.

186
00:10:11,069 --> 00:10:12,612
Ne bih rekla.

187
00:10:12,779 --> 00:10:15,782
Obje želimo u Kappu
jer imaju plesni maraton.

188
00:10:15,949 --> 00:10:18,326
Veliki tulum na kraju godine

189
00:10:18,493 --> 00:10:19,619
da prikupe novac.

190
00:10:19,786 --> 00:10:22,622
Plešeš i cure sve planiraju zajedno.

191
00:10:22,789 --> 00:10:24,332
Bilo bi super da sve upadnemo.

192
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
Jer onda bismo sve tri bile u sestrinstvu.

193
00:10:27,002 --> 00:10:27,919
Da.

194
00:10:29,963 --> 00:10:31,006
Usput,

195
00:10:32,048 --> 00:10:34,551
zahvali mi poslije jer ja idem po cugu.

196
00:10:34,718 --> 00:10:36,594
Uzimaš ključeve mog auta?

197
00:10:36,761 --> 00:10:37,679
Pa, da.

198
00:10:37,846 --> 00:10:39,597
Super je imati cimera s kolima.

199
00:10:39,764 --> 00:10:41,182
Osim ako ti želiš po cugu.

200
00:10:41,349 --> 00:10:42,976
Čekaj, imaš lažnu osobnu?

201
00:10:43,143 --> 00:10:44,894
Imam, ali nije neka kvaliteta.

202
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
Stari, da vidim.

203
00:10:46,229 --> 00:10:48,231
Bože! Dobro. Priđi bliže.

204
00:10:48,982 --> 00:10:49,899
Nasmiješi se.

205
00:10:50,066 --> 00:10:50,942
Malo više.

206
00:10:51,109 --> 00:10:51,985
Malo manje.

207
00:10:52,152 --> 00:10:53,737
Dobro, izašao bih s tobom.

208
00:10:53,903 --> 00:10:55,530
Nije loša, ali ni dobra.

209
00:10:56,114 --> 00:10:58,366
Tko je Nick D'Agostino?

210
00:10:58,533 --> 00:11:01,578
Tip iz moje srednje
koji je bio malo stariji

211
00:11:01,745 --> 00:11:03,038
i umro je

212
00:11:03,913 --> 00:11:05,832
u prometnoj.

213
00:11:06,416 --> 00:11:07,542
Zašto imaš ovo?

214
00:11:07,709 --> 00:11:09,961
Našao sam u ormariću prije mature.

215
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
To je baš sjebano.

216
00:11:15,133 --> 00:11:16,092
Osiguranje kampusa.

217
00:11:16,259 --> 00:11:17,385
- Bože...
- Drži. Ja ću.

218
00:11:17,552 --> 00:11:18,887
Išao sam u ljetni kamp.

219
00:11:20,722 --> 00:11:22,766
- Gospodine?
- Ben Okada.

220
00:11:23,516 --> 00:11:24,893
- Tko je to?
- Ja sam on.

221
00:11:25,560 --> 00:11:27,937
Roditelji su nazvali školu
da te provjerimo.

222
00:11:28,104 --> 00:11:29,522
Cura je rekla da si nestao?

223
00:11:29,689 --> 00:11:30,607
Imaš curu?

224
00:11:31,191 --> 00:11:32,901
Jebote. Ona plavuša na katu?

225
00:11:33,068 --> 00:11:34,235
- Ne.
- Čovječe.

226
00:11:34,402 --> 00:11:35,820
- Prijateljica Jamie.
- Dobro.

227
00:11:36,029 --> 00:11:37,489
Cura mi je još u srednjoj.

228
00:11:38,698 --> 00:11:40,658
Ne. Ali ima 18 godina.

229
00:11:40,825 --> 00:11:42,243
Ponavljala je prvi razred.

230
00:11:42,410 --> 00:11:44,704
Ostao si s curom iz svoga grada?

231
00:11:44,871 --> 00:11:45,789
Jesam.

232
00:11:45,955 --> 00:11:48,333
Svake godine. Moraš naučiti na teži način.

233
00:11:49,000 --> 00:11:51,336
A sve ove stvari mogu izazvati požar.

234
00:11:51,503 --> 00:11:53,922
Obećavam da ću sve maknuti do sutona.

235
00:11:54,089 --> 00:11:55,048
Do sutona?

236
00:11:55,173 --> 00:11:57,050
Ili zore. Kad god trebate.

237
00:11:58,259 --> 00:11:59,844
Provjerio sam Okadu.

238
00:12:00,053 --> 00:12:01,846
Nazvala je tvoje jebene starce?

239
00:12:02,013 --> 00:12:04,599
Nisam ti smio dati mobitel.

240
00:12:04,766 --> 00:12:08,019
I nisi smio cimeru posuditi auto
ni dopustiti

241
00:12:08,186 --> 00:12:09,437
da makne krevet u hodnik.

242
00:12:09,604 --> 00:12:10,605
Zauzmi se za sebe.

243
00:12:10,772 --> 00:12:12,107
Kad god pokušam,

244
00:12:12,273 --> 00:12:14,609
Claire kaže da sam toksičan, pa...

245
00:12:16,861 --> 00:12:18,321
- Opereš mi ovo?
- Može.

246
00:12:19,698 --> 00:12:21,950
I još ne kužim tvoj problem s Kelly.

247
00:12:22,117 --> 00:12:24,285
Ja bar pokušavam sa svojim cimerom.

248
00:12:24,452 --> 00:12:26,037
Pa, navodno hoda uokolo

249
00:12:26,204 --> 00:12:28,081
i govori drugima da sam duhovita,

250
00:12:28,248 --> 00:12:30,208
a tko uopće zna što pod time misli.

251
00:12:30,375 --> 00:12:31,209
Da si duhovita.

252
00:12:31,376 --> 00:12:35,380
I onda mi je ispirala mozak
uvjeravajući me da su sestrinstva zakon.

253
00:12:35,547 --> 00:12:38,341
Možda ih spominje jer želi da se učlaniš.

254
00:12:38,508 --> 00:12:41,428
Da se učlanim u sestrinstvo?
Kako će to uopće izgledati?

255
00:12:41,594 --> 00:12:45,140
Upoznam hrpu cura
koje mi postanu najbolje prijateljice

256
00:12:45,306 --> 00:12:47,308
i naposljetku mi jedna bude kuma

257
00:12:47,475 --> 00:12:49,728
i obitelji počnu ići zajedno na odmore

258
00:12:49,894 --> 00:12:52,605
i njezina me djeca zovu teta Jamie,
iako nismo u rodu?

259
00:12:52,772 --> 00:12:55,191
Zašto dobre stvari prikazuješ kao loše?

260
00:12:55,358 --> 00:12:56,443
Kao da želiš članstvo.

261
00:12:56,609 --> 00:13:00,155
Očito je to nekakva klopka i,
žao mi je, ali ne!

262
00:13:00,321 --> 00:13:01,656
Što ako im se ne svidim?

263
00:13:01,823 --> 00:13:04,159
- Što ako uopće ne upadnem?
- Dobro.

264
00:13:04,325 --> 00:13:06,745
Nisam to htio spominjati, ali...

265
00:13:07,871 --> 00:13:09,497
Misliš li da sve umišljaš

266
00:13:09,664 --> 00:13:12,167
zbog razaračice brakova?

267
00:13:12,334 --> 00:13:13,668
Što? Ne.

268
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
- To je bilo davno.
- Samo kažem.

269
00:13:16,463 --> 00:13:17,630
Možda si čudna s Kelly

270
00:13:17,797 --> 00:13:20,425
jer su Megan i cure u razredu
bile surove prema tebi.

271
00:13:20,592 --> 00:13:22,802
Ovo nema ama baš nikakve veze s time.

272
00:13:22,969 --> 00:13:25,013
Bili smo mladi. Što god da je bilo...

273
00:13:25,180 --> 00:13:26,598
Kako to misliš?

274
00:13:27,265 --> 00:13:28,725
Znaš da nije bilo ništa.

275
00:13:28,892 --> 00:13:30,727
Znam li? Ne govoriš o tome.

276
00:13:33,188 --> 00:13:34,064
Dobro.

277
00:13:34,230 --> 00:13:36,066
- Dobro.
- Ali važno je da znaš

278
00:13:36,232 --> 00:13:39,235
da smo Megan Mendelson i ja
bile najbolje frendice

279
00:13:39,402 --> 00:13:42,906
i ne bih učinila ništa
da naštetim njoj i njezinoj obitelji.

280
00:13:43,531 --> 00:13:45,116
Ljeto prije sedmog razreda

281
00:13:45,283 --> 00:13:46,951
sve smo radile zajedno.

282
00:13:47,160 --> 00:13:50,038
Onda je uslijedio Meganin
12. rođendan, događaj sezone.

283
00:13:50,205 --> 00:13:52,207
Svi kul iz razreda bili su ondje.

284
00:13:52,374 --> 00:13:54,167
- Čekaj, ja nisam.
- Da, znam.

285
00:13:54,334 --> 00:13:57,837
I tako sam vrtjela obruč uz Megan.

286
00:13:58,004 --> 00:14:01,466
Zajedno smo se trudile
privući pozornost najzgodnijeg dečka,

287
00:14:01,633 --> 00:14:02,634
Dantea Saprita.

288
00:14:03,593 --> 00:14:04,844
Dante je oduvijek zgodan.

289
00:14:05,011 --> 00:14:06,429
I tad se dogodilo.

290
00:14:08,515 --> 00:14:11,309
Ubola me jebena pčela.

291
00:14:12,560 --> 00:14:15,188
A znaš da sam jako alergična.

292
00:14:15,355 --> 00:14:17,357
Utrčala sam naći Meganine roditelje.

293
00:14:17,524 --> 00:14:18,358
Paničarila sam.

294
00:14:18,525 --> 00:14:21,903
Bio je to hitan slučaj
i učinila sam što sam morala.

295
00:14:22,487 --> 00:14:24,114
Skinula sam majicu pred tatom.

296
00:14:24,280 --> 00:14:25,281
Ne.

297
00:14:27,200 --> 00:14:30,787
I otad tu situaciju
posve izvlače iz konteksta.

298
00:14:31,871 --> 00:14:33,081
Zbog nesretne slučajnosti

299
00:14:33,248 --> 00:14:36,376
što su Meganini roditelji
izabrali baš taj jebeni vikend

300
00:14:36,543 --> 00:14:38,003
da joj kažu da se rastaju,

301
00:14:38,169 --> 00:14:40,338
ljudi su apsurdno zaključili

302
00:14:40,505 --> 00:14:42,424
da je zbog mog nerazvijenog nagog torza

303
00:14:42,590 --> 00:14:45,969
g. Mendelson odlučio okončati
brak od 19 godina.

304
00:14:46,136 --> 00:14:48,221
I otad sam razaračica brakova.

305
00:14:48,596 --> 00:14:49,472
RAZARAČICA BRAKOVA

306
00:14:49,639 --> 00:14:51,725
Megan je sve cure okrenula protiv mene,

307
00:14:51,891 --> 00:14:54,102
iako sam imala hitan slučaj,

308
00:14:54,269 --> 00:14:56,479
a njezin je tata jebeni doktor!

309
00:14:56,646 --> 00:14:59,232
Zapravo, g. Mendelson je kiropraktičar.

310
00:15:00,900 --> 00:15:02,193
- Oprosti.
- Stari.

311
00:15:02,360 --> 00:15:03,528
Ne pomažem. Jebeš Megan.

312
00:15:04,404 --> 00:15:05,530
Nema veze.

313
00:15:05,905 --> 00:15:10,243
Tada sam naučila važnu pouku,
da je većina ljudi zapravo užasna.

314
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Dobro, ali...

315
00:15:13,580 --> 00:15:16,541
Ali večeras

316
00:15:16,708 --> 00:15:17,834
pokušat ću se zabaviti.

317
00:15:18,001 --> 00:15:20,503
- Takvu te volim!
- Dobro.

318
00:15:21,504 --> 00:15:23,006
Idemo stvarati jebena sjećanja!

319
00:15:23,173 --> 00:15:24,132
Dobro.

320
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
Dobro. Plešemo.

321
00:15:30,597 --> 00:15:32,015
Gdje počinjemo večeras?

322
00:15:32,182 --> 00:15:33,558
Mislim da su ramena.

323
00:15:37,354 --> 00:15:39,022
Mislim da klizi prema kukovima.

324
00:15:39,189 --> 00:15:40,231
- Da? Kukovima?
- Da.

325
00:15:43,151 --> 00:15:44,277
Samo očima! Oči!

326
00:15:49,908 --> 00:15:53,286
Hej! Rokajmo, jebemu!

327
00:16:00,460 --> 00:16:01,586
Sranje, zove me Palmer.

328
00:16:01,753 --> 00:16:02,879
Bok!

329
00:16:03,046 --> 00:16:04,714
Bok, kako si?

330
00:16:04,881 --> 00:16:05,715
Oboje ste tu.

331
00:16:05,882 --> 00:16:08,927
- Zašto si budan?
- Izgleda kao čarobno jutro u Parizu.

332
00:16:09,094 --> 00:16:10,553
I jest čarobno jutro u Parizu

333
00:16:10,720 --> 00:16:12,931
i budan sam jer imam prvu smjenu na poslu

334
00:16:13,098 --> 00:16:15,517
na kojem pridonosim društvu kao radnik.

335
00:16:15,684 --> 00:16:18,520
Da, društvo je trebalo da pauziraš godinu

336
00:16:18,687 --> 00:16:19,979
i radiš u Eurodisneyju.

337
00:16:20,146 --> 00:16:21,189
Stoput sam vam rekao

338
00:16:21,356 --> 00:16:23,483
da je moj bistro izvan ulaza u park.

339
00:16:23,650 --> 00:16:26,194
Nije dio Eurodisneyja,
zasebni je poslovni lokal.

340
00:16:26,361 --> 00:16:27,278
Palme.

341
00:16:27,445 --> 00:16:29,239
- Pijani smo.
- Da, i idem na tulum.

342
00:16:29,406 --> 00:16:30,990
Bože, na tulum?

343
00:16:31,157 --> 00:16:32,450
Ludi ste.

344
00:16:32,617 --> 00:16:33,785
Kad smo kod tuluma,

345
00:16:33,952 --> 00:16:37,163
planiram organizirati zabavicu
srijedu prije Dana zahvalnosti.

346
00:16:37,330 --> 00:16:38,289
- Vraćaš se?
- Da.

347
00:16:38,456 --> 00:16:41,126
Nisi li rekao
da ti starci idu na krstarenje?

348
00:16:41,334 --> 00:16:42,711
Martha i David ukrcavaju se

349
00:16:42,877 --> 00:16:44,629
na Princezu Atlantika.

350
00:16:44,796 --> 00:16:45,755
Ja sam odbio.

351
00:16:45,922 --> 00:16:48,216
Mislim, zašto se netko
preseli u Francusku?

352
00:16:48,800 --> 00:16:51,594
Da se vratim iz Francuske
i svima iz srednje pokažem

353
00:16:51,761 --> 00:16:53,763
da sam sad bolji od njih.

354
00:16:53,930 --> 00:16:56,725
I da se više ne pravim da sam hetero.

355
00:16:57,517 --> 00:16:59,477
- Super, Palme!
- Idemo!

356
00:16:59,644 --> 00:17:00,520
To!

357
00:17:00,687 --> 00:17:02,522
I za svoje grandiozno autanje

358
00:17:02,689 --> 00:17:06,026
organizirat ću okupljanje
probranih bivših školskih kolega

359
00:17:06,192 --> 00:17:08,111
prije nego što se svi naroljamo.

360
00:17:08,278 --> 00:17:09,821
- Genijalno!
- Super. Dolazimo.

361
00:17:09,988 --> 00:17:11,031
- Da.
- Sranje.

362
00:17:12,907 --> 00:17:13,825
Šef mi se ljuti.

363
00:17:16,995 --> 00:17:17,954
Moram ići.

364
00:17:20,999 --> 00:17:22,167
Dobro, jesi spreman?

365
00:17:22,375 --> 00:17:23,626
Da vidimo što propuštamo.

366
00:17:23,793 --> 00:17:24,711
Idemo se razjebati!

367
00:17:24,878 --> 00:17:25,920
Pljesni vrećicu!

368
00:17:31,468 --> 00:17:33,094
- Želiš otići onamo?
- Da.

369
00:17:33,261 --> 00:17:34,387
Ne požuruj me.

370
00:17:35,096 --> 00:17:37,599
- Faks počinje večeras.
- Faks počinje večeras.

371
00:17:38,350 --> 00:17:39,934
Ne odlazi odavde bez mene.

372
00:17:44,272 --> 00:17:45,690
Bene, stari!

373
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
Napunimo mu ruke!

374
00:17:47,859 --> 00:17:49,861
Moj cimer nije kuja.

375
00:17:50,028 --> 00:17:51,780
- Došao je na tulum.
- Hvala.

376
00:17:51,946 --> 00:17:53,698
- I sad ćemo...
- Kad ih skidamo?

377
00:17:53,865 --> 00:17:55,492
Kad ih popiješ, buraz?

378
00:17:56,117 --> 00:17:56,951
Dobro.

379
00:18:00,163 --> 00:18:02,123
- Sve ste...
- Nemam pojma što je unutra.

380
00:18:02,290 --> 00:18:03,541
- Slatko, dobro.
- Super.

381
00:18:03,708 --> 00:18:04,626
- Dobro?
- Da.

382
00:18:04,793 --> 00:18:06,294
U odboru sam za filantropiju.

383
00:18:06,461 --> 00:18:07,962
Kelly ti je spomenula maraton?

384
00:18:08,129 --> 00:18:10,423
Da, volim biti umorna.

385
00:18:10,590 --> 00:18:12,509
To je moja kompletna osobnost.

386
00:18:12,676 --> 00:18:14,177
- Super si.
- Presmiješno.

387
00:18:14,344 --> 00:18:16,262
Kelly ima pravo, baš si duhovita.

388
00:18:16,429 --> 00:18:17,972
- Usput, Dylan je tu.
- Bože!

389
00:18:18,139 --> 00:18:19,891
S njim sam te htjela spojiti.

390
00:18:20,058 --> 00:18:23,311
- Obožavat će te.
- Zbilja? Dobro.

391
00:18:23,478 --> 00:18:25,480
Jesi li upoznala kojeg zgodnog dečka?

392
00:18:25,647 --> 00:18:28,024
Ja znam neke dečke.

393
00:18:28,191 --> 00:18:30,276
Ne, još sam s dečkom od doma.

394
00:18:30,443 --> 00:18:33,029
I ja sam na faksu
ostala s dečkom iz srednje.

395
00:18:33,196 --> 00:18:34,698
Zbilja? Još ste skupa?

396
00:18:34,864 --> 00:18:35,865
Nismo.

397
00:18:36,032 --> 00:18:39,452
Odmah me prevario, ono, prvi tjedan škole

398
00:18:39,577 --> 00:18:42,372
pa sam ga prijavila
kao seksualnog prijestupnika.

399
00:18:47,252 --> 00:18:48,670
Pušila mi je na sedežnici.

400
00:18:48,837 --> 00:18:50,338
Zvuči hladno.

401
00:18:50,505 --> 00:18:51,840
Bilo je fantastično.

402
00:18:52,007 --> 00:18:52,966
Bok.

403
00:18:56,177 --> 00:18:57,387
- Bok.
- Bok.

404
00:18:58,847 --> 00:19:00,140
Super su ti kovrče.

405
00:19:00,306 --> 00:19:01,933
Hvala. I meni tvoje.

406
00:19:04,602 --> 00:19:05,729
Ja sam Ben.

407
00:19:05,895 --> 00:19:09,107
Imam curu. Živi u Ohiju.

408
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
Ne vjerujem ti.

409
00:19:10,734 --> 00:19:12,569
Imam. Zbilja...

410
00:19:12,736 --> 00:19:14,029
Tylere!

411
00:19:14,195 --> 00:19:16,197
Zar nemam curu u Ohiju?

412
00:19:17,490 --> 00:19:19,200
Nemaš. Čuvam ti leđa.

413
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Osim pravnih posljedica,

414
00:19:24,539 --> 00:19:26,499
njegova prijevara najbolje je

415
00:19:26,624 --> 00:19:27,625
što mi se dogodilo.

416
00:19:27,792 --> 00:19:29,753
Jer sam sutradan vidjela cure iz Kappe

417
00:19:29,919 --> 00:19:31,504
i pristala sam se učlaniti

418
00:19:31,671 --> 00:19:34,841
jer prije toga nisam imala
nijednog prijatelja.

419
00:19:35,008 --> 00:19:36,009
Zamisli samo.

420
00:19:36,176 --> 00:19:38,553
- To je zasigurno teško.
- Presretna sam.

421
00:19:38,720 --> 00:19:40,263
Više i ne razmišljam o Brandonu.

422
00:19:41,931 --> 00:19:43,308
I ne smijem ga spominjati.

423
00:19:44,517 --> 00:19:45,852
To mu i nije pravo ime.

424
00:19:46,561 --> 00:19:47,604
Nego Jordan McFeery.

425
00:19:48,146 --> 00:19:49,814
- Kužim.
- Hannah, jesi spremna?

426
00:19:49,981 --> 00:19:51,149
Bože! Jesam, curo!

427
00:19:51,316 --> 00:19:52,817
- Bok, Annie.
- Da. Ann... Ne.

428
00:20:14,714 --> 00:20:17,384
JESI LI U DOMU?
HOĆEMO PONOVITI ONO OD JUTROS?

429
00:20:26,810 --> 00:20:28,019
Čuj, ne smijem...

430
00:20:28,978 --> 00:20:30,814
Ne smijem ništa raditi.

431
00:20:30,980 --> 00:20:32,315
Volim curu.

432
00:20:32,482 --> 00:20:35,235
Vjerni su dečki tako ludo seksi.

433
00:20:36,111 --> 00:20:38,446
Znamo li otvara li se ovaj prozor?

434
00:20:47,122 --> 00:20:50,000
„Ponavljanje mi super zvuči.”

435
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Koji vrag?

436
00:20:58,591 --> 00:20:59,843
Zašto je zaključano?

437
00:21:00,010 --> 00:21:02,303
Možda je moj cimer. Imam svoj ključ.

438
00:21:05,015 --> 00:21:05,849
Sranje.

439
00:21:09,477 --> 00:21:11,938
- To je tako seksi.
- Ti si tako seksi.

440
00:21:14,357 --> 00:21:16,276
Sviđa mi se tvoja kozja bradica.

441
00:21:16,443 --> 00:21:18,194
Sjedni mi na lice pa je jaši.

442
00:21:21,948 --> 00:21:22,866
Bože!

443
00:21:23,033 --> 00:21:23,908
Luthere.

444
00:21:26,703 --> 00:21:29,456
Koliko ste dugo zajedno?

445
00:21:29,622 --> 00:21:33,001
Ja kažem 2 g. i devet mjeseci,
a ona 2. g. i osam mjeseci

446
00:21:33,168 --> 00:21:36,421
jer se žvalila s Mikeom Berksom
prije službene veze.

447
00:21:36,588 --> 00:21:37,797
Dobro.

448
00:21:39,466 --> 00:21:40,967
Čuj, žao mi je

449
00:21:41,134 --> 00:21:43,428
i jako mi se sviđaju tvoji plesni pokreti,

450
00:21:43,636 --> 00:21:46,973
ali zakleo sam se curi na vjernost
i moram to poštovati.

451
00:21:48,350 --> 00:21:50,268
Prava je sretnica.

452
00:21:57,817 --> 00:21:59,235
Jebote, moja odjeća.

453
00:22:02,364 --> 00:22:03,448
Sranje.

454
00:22:06,868 --> 00:22:08,328
Dovraga, Luthere.

455
00:22:08,495 --> 00:22:09,829
Na leđima

456
00:22:10,372 --> 00:22:12,832
isukana penisa.

457
00:22:13,792 --> 00:22:17,295
Jebote. Dobro. Okrenut ću te.

458
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
Da, ni ja ne želim dirati tebe,

459
00:22:19,339 --> 00:22:21,174
ali ne dam da se ugušiš bljuvotinom.

460
00:22:29,683 --> 00:22:31,226
- Tylere.
- Da.

461
00:22:31,393 --> 00:22:32,852
- Uzmeš moj mobitel?
- Dobro.

462
00:22:33,019 --> 00:22:34,187
Pogrešan.

463
00:22:34,354 --> 00:22:35,730
Osim ako? Da, htio bi.

464
00:22:35,897 --> 00:22:37,023
Dobro. Da vidimo.

465
00:22:37,857 --> 00:22:39,901
Neka Claire poslala ti je hrpu poruka.

466
00:22:40,068 --> 00:22:41,403
Ne zvuči sretno.

467
00:22:41,569 --> 00:22:42,654
Jebote. Skineš mi ovo?

468
00:22:42,821 --> 00:22:44,322
Ken dolazi za Dan zahvalnosti

469
00:22:44,489 --> 00:22:45,824
i bit će u tvojoj sobi.

470
00:22:45,990 --> 00:22:47,158
To je od tvog tate.

471
00:22:47,325 --> 00:22:48,868
Palac dolje za to. Žalim.

472
00:22:49,703 --> 00:22:51,246
I... Bože!

473
00:22:51,413 --> 00:22:54,124
„Pomozi mi. Gore sam. Molim te. SOS.”

474
00:22:54,290 --> 00:22:55,208
Od koga je to?

475
00:22:55,792 --> 00:22:56,710
Jamie!

476
00:22:58,878 --> 00:22:59,754
Jamie!

477
00:23:02,507 --> 00:23:03,341
Jamie...

478
00:23:06,011 --> 00:23:08,346
- Bok. Opa!
- Ne budi čudan.

479
00:23:08,513 --> 00:23:11,099
- Već si me vidio u bikiniju.
- Jebote!

480
00:23:11,266 --> 00:23:12,225
Luther je mrtav.

481
00:23:12,392 --> 00:23:14,227
Pokušala sam pomoći i zapišao me.

482
00:23:14,394 --> 00:23:17,230
- Molim?
- Daj mi svoju majicu. Bože!

483
00:23:17,397 --> 00:23:19,024
Mislila sam da će se ugušiti.

484
00:23:19,190 --> 00:23:20,275
I zatim se popišao.

485
00:23:20,442 --> 00:23:22,318
Udarila sam bradom i nemam odjeću.

486
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Gdje ti je odjeća?

487
00:23:23,653 --> 00:23:24,988
Slala sam Simonu golu fotku

488
00:23:25,155 --> 00:23:27,365
i sad se jebu na mojoj odjeći.

489
00:23:27,532 --> 00:23:29,159
Dobro.

490
00:23:32,454 --> 00:23:33,371
Skini mi vrpcu.

491
00:23:34,122 --> 00:23:35,331
Jebote!

492
00:23:41,963 --> 00:23:42,881
Sranje.

493
00:23:43,673 --> 00:23:45,467
- Bože.
- Baš tu.

494
00:23:51,222 --> 00:23:52,223
Bože!

495
00:23:54,100 --> 00:23:55,352
Jebote!

496
00:23:58,438 --> 00:24:00,357
- Sranje.
- Sranje!

497
00:24:00,523 --> 00:24:01,649
Koji vrag?

498
00:24:02,609 --> 00:24:04,486
Djevičanske nakaze gledaju kako jebem.

499
00:24:04,652 --> 00:24:06,905
Čekaj. Da objasnim.

500
00:24:07,072 --> 00:24:08,490
Gurnuo si mi prst u usta.

501
00:24:08,656 --> 00:24:09,866
To je bilo slučajno.

502
00:24:10,033 --> 00:24:11,368
Gubite se!

503
00:24:19,334 --> 00:24:22,003
Rekao si da voliš curu u Ohiju!

504
00:24:31,471 --> 00:24:32,681
Lijepe bradavice.

505
00:24:36,017 --> 00:24:37,686
Kakva katastrofa.

506
00:24:38,478 --> 00:24:39,771
To nije bio hod srama.

507
00:24:39,938 --> 00:24:42,023
Nego sramni hod.

508
00:24:42,691 --> 00:24:46,611
Ne vjerujem da me netko zapišao
jer sam htjela dečku poslati fotku.

509
00:24:46,820 --> 00:24:48,488
Ne vjerujem da nas je zalila pićem

510
00:24:48,655 --> 00:24:50,448
jer nisam htio prevariti curu.

511
00:24:51,574 --> 00:24:54,160
Uništavaju li nam naše veze živote?

512
00:24:56,746 --> 00:24:59,833
Cijelo sam vrijeme toj curi govorio
koliko volim Claire.

513
00:25:00,000 --> 00:25:03,420
I iskreno, ne znam je li to više istina.

514
00:25:04,295 --> 00:25:07,173
Mislim, volim li ja Simona?

515
00:25:07,340 --> 00:25:10,385
Šaljem mu poruke kad mi je neugodno

516
00:25:10,552 --> 00:25:12,095
ili kad mi je dosadno.

517
00:25:13,471 --> 00:25:15,140
Misliš da je gotovo?

518
00:25:15,306 --> 00:25:16,266
Ne znam.

519
00:25:16,850 --> 00:25:17,726
A ti?

520
00:25:20,937 --> 00:25:22,188
Osjećam strah.

521
00:25:22,856 --> 00:25:24,399
Bojim se Claire.

522
00:25:24,566 --> 00:25:26,735
Bojim se raskida s njom, promjene.

523
00:25:26,901 --> 00:25:28,445
Bojim se da sve ostane isto.

524
00:25:28,611 --> 00:25:30,447
Dobro, Bobe Dylane. Da te čujem.

525
00:25:31,031 --> 00:25:33,116
Što ako na četiri mjeseca odem u Dansku

526
00:25:33,283 --> 00:25:34,951
i glumim da nemam signala?

527
00:25:35,118 --> 00:25:35,952
Bene.

528
00:25:36,953 --> 00:25:38,747
Danas nisam imao mobitel

529
00:25:38,913 --> 00:25:41,916
i bio sam najsretniji dosad na faksu.

530
00:25:46,046 --> 00:25:47,380
Mislim da moramo to učiniti.

531
00:25:48,256 --> 00:25:49,966
Moramo prekinuti s njima.

532
00:25:50,967 --> 00:25:52,135
Da, znam.

533
00:25:53,678 --> 00:25:56,556
Bit će koma, ali učinit ćemo to zajedno.

534
00:25:57,057 --> 00:25:59,517
I onda ćemo se ostatak faksa zabavljati,

535
00:25:59,684 --> 00:26:02,062
svašta probati i seksati se.

536
00:26:03,355 --> 00:26:04,731
S drugima.

537
00:26:04,898 --> 00:26:06,274
- Neznancima.
- Da.

538
00:26:06,441 --> 00:26:08,234
- Različitim neznancima.
- Kužim.

539
00:26:08,401 --> 00:26:10,111
- Shvaćam.
- I seksati se s njima.

540
00:26:15,033 --> 00:26:16,159
'Noć, Luthere.

541
00:26:16,743 --> 00:26:18,078
Popij vode, kompa.

542
00:26:18,244 --> 00:26:19,913
Ali ne previše.

543
00:26:20,038 --> 00:26:22,165
Moramo ispravno prekinuti

544
00:26:22,332 --> 00:26:25,001
jer smo dobri ljudi, a to znači oči u oči.

545
00:26:25,877 --> 00:26:29,839
Bez poruka i poziva.
Osobno, tijekom stanke za Dan zahvalnosti.

546
00:26:30,006 --> 00:26:33,301
Simon se u petak vraća u školu
jer taj vikend ima utakmicu.

547
00:26:33,468 --> 00:26:36,680
Claire u petak ide k tati,
a Dan zahvalnosti je u četvrtak.

548
00:26:37,514 --> 00:26:38,640
Dakle, srijeda.

549
00:26:39,724 --> 00:26:40,850
Prije Dana zahvalnosti.

550
00:26:41,601 --> 00:26:42,811
Dan kad ljubav umire.

551
00:26:44,521 --> 00:26:45,563
Dobro.

552
00:26:45,730 --> 00:26:47,315
Uhvatimo ih same,

553
00:26:47,482 --> 00:26:49,234
rano prijepodne, prije izlaska.

554
00:26:50,318 --> 00:26:51,986
Ali postoji problem.

555
00:26:54,072 --> 00:26:55,865
Ako ostanemo nasamo,

556
00:26:56,032 --> 00:26:57,742
Claire i ja ćemo se poseksati.

557
00:26:57,951 --> 00:27:00,078
Dobro, onda se nemoj seksati s njom.

558
00:27:00,662 --> 00:27:02,080
Nije tako jednostavno.

559
00:27:02,247 --> 00:27:05,041
Kao većina osoba
kojima nije dijagnosticiran poremećaj,

560
00:27:05,875 --> 00:27:07,293
Claire se fantastično jebe.

561
00:27:07,460 --> 00:27:08,420
Što to znači?

562
00:27:08,586 --> 00:27:10,964
Zar nemamo svi iste osnovne pokrete?

563
00:27:11,089 --> 00:27:12,716
Unutra i van. Ne kužim.

564
00:27:12,882 --> 00:27:14,384
Ne mogu ti to objasniti.

565
00:27:14,551 --> 00:27:16,886
Kad u srijedu dođemo kući,

566
00:27:17,053 --> 00:27:19,848
idem k Simonu,
a ti pozovi Claire u šetnju u javnosti.

567
00:27:20,015 --> 00:27:20,890
Dobro.

568
00:27:21,057 --> 00:27:23,351
I moramo uvježbati što ćemo reći.

569
00:27:23,518 --> 00:27:26,563
Ovih dana ima mnogo posljedica
nakon lošeg prekida.

570
00:27:26,730 --> 00:27:28,189
Svašta znaju o nama.

571
00:27:28,732 --> 00:27:31,109
„Svašta znaju”?
Kako bi nam mogli naštetiti?

572
00:27:31,276 --> 00:27:35,280
Šališ se? Kladim se
da Claire ima cijeli dosje o tebi.

573
00:27:35,905 --> 00:27:37,073
Mislim da ne...

574
00:27:39,993 --> 00:27:40,869
Zapravo...

575
00:27:41,036 --> 00:27:42,620
Vidiš? Znala sam. Što?

576
00:27:44,706 --> 00:27:48,293
Sjećaš se da je Claire glumila Sandy
u jesenskom mjuziklu?

577
00:27:48,460 --> 00:27:49,919
Da, sad se bojim.

578
00:27:50,086 --> 00:27:52,964
Možda je htjela da na daljinu

579
00:27:53,840 --> 00:27:56,009
glumimo uloge iz Briljantina

580
00:27:56,176 --> 00:27:59,304
koje su kulminirale
prilično eksplicitnom snimkom.

581
00:27:59,471 --> 00:28:01,765
Bene, što si snimio?

582
00:28:03,433 --> 00:28:07,520
Tehnički, moglo bi se reći
da sam mastrubirao

583
00:28:08,146 --> 00:28:10,190
u liku Dannyja Zuka.

584
00:28:12,150 --> 00:28:13,777
To je neprihvatljivo.

585
00:28:13,943 --> 00:28:16,446
Da, ne smijemo prekidati porukom.

586
00:28:16,613 --> 00:28:19,908
Dobro, ispit završava u 11.
Otrčat ćemo do auta.

587
00:28:20,075 --> 00:28:21,868
U Ohio stignemo do pet

588
00:28:22,035 --> 00:28:24,204
i imamo dva sata prije utakmice

589
00:28:24,371 --> 00:28:27,415
da s mnogo obazrivosti,
poštovanja i ljubavi

590
00:28:27,582 --> 00:28:29,042
okončamo svoje veze.

591
00:28:29,209 --> 00:28:31,211
Imaš pravo. Savršen plan.

592
00:28:34,464 --> 00:28:35,757
Danny Zuko.

593
00:28:35,924 --> 00:28:38,635
Bože, to je bilo jebeno teško.

594
00:28:38,802 --> 00:28:41,429
Najgori izmišljen lik svih vremena.

595
00:28:41,596 --> 00:28:43,890
Izmišljen? Kralj Artur je postojao.

596
00:28:44,057 --> 00:28:47,435
Molim? Onda nisam dobro napisala ispit.

597
00:28:48,645 --> 00:28:51,356
Dobro, sad je 11.08.

598
00:28:51,523 --> 00:28:53,066
Dobro je, brzi smo.

599
00:28:55,860 --> 00:28:57,112
Gdje ti je auto?

600
00:28:57,278 --> 00:28:58,238
Ovdje sam parkirao.

601
00:28:58,405 --> 00:29:00,740
Možda se pogrešno sjećaš ili...

602
00:29:00,907 --> 00:29:01,825
Sekunda.

603
00:29:03,451 --> 00:29:05,120
- Benny!
- Bok, Tylere.

604
00:29:05,745 --> 00:29:06,579
Da.

605
00:29:06,746 --> 00:29:07,997
Čuj, zanima me

606
00:29:08,164 --> 00:29:09,541
jesi li možda posudio auto

607
00:29:09,708 --> 00:29:11,376
i parkirao ga izvan zgrade B?

608
00:29:11,543 --> 00:29:12,585
Mislio sam da znaš.

609
00:29:12,752 --> 00:29:14,254
Jutros. Vraćam se...

610
00:29:14,421 --> 00:29:15,964
- Što govori?
- ...vidjeti obitelj.

611
00:29:16,131 --> 00:29:17,257
Sad si u autu?

612
00:29:17,424 --> 00:29:19,259
- Sad?
- I ideš posjetiti obitelj?

613
00:29:19,426 --> 00:29:20,468
Prolazim kroz Denver.

614
00:29:20,635 --> 00:29:21,594
Već si u Coloradu?

615
00:29:21,761 --> 00:29:23,096
Da, napušen.

616
00:29:23,221 --> 00:29:24,681
- Nabavi lance.
- Colorado?

617
00:29:24,848 --> 00:29:25,724
Imaš pravo.

618
00:29:25,890 --> 00:29:27,767
- Trebam lance.
- Uvijek imam pravo.

619
00:29:27,934 --> 00:29:29,310
Da. Sretan Dan zahvalnosti.

620
00:29:29,477 --> 00:29:31,146
- Ćur-ćur, frende.
- Dobro. Bok.

621
00:29:31,813 --> 00:29:33,314
Jebeno me zajebavaš?!

622
00:29:33,481 --> 00:29:36,276
Znam da moram bolje postavljati granice.

623
00:29:36,443 --> 00:29:38,028
Shvaćaš da nam propada plan?

624
00:29:38,194 --> 00:29:39,487
Na kraju ćemo

625
00:29:39,654 --> 00:29:41,698
večerati s Lutherom i zaglaviti

626
00:29:41,865 --> 00:29:43,575
- u tim vezama zauvijek.
- Dobro.

627
00:29:43,742 --> 00:29:47,287
Autobus kreće za 45 minuta
i stiže u Ohio u devet.

628
00:29:47,454 --> 00:29:49,539
Devet? Dotad će utakmica završiti.

629
00:29:49,706 --> 00:29:51,041
Svi će već izaći.

630
00:29:51,207 --> 00:29:52,292
Imaš bolju ideju?

631
00:29:59,674 --> 00:30:01,384
Ne možemo sjediti skupa.

632
00:30:01,551 --> 00:30:02,469
Nema šanse.

633
00:30:02,969 --> 00:30:04,471
Moramo uvježbati prekide.

634
00:30:08,350 --> 00:30:09,726
Gledaj i uči, Benjamine.

635
00:30:10,435 --> 00:30:12,020
Oprostite. Bok.

636
00:30:12,979 --> 00:30:15,899
Možete li se možda premjestiti ovamo

637
00:30:16,066 --> 00:30:17,442
da možemo sjediti skupa?

638
00:30:18,360 --> 00:30:20,695
Znate, radije bih ostao sjediti ovdje.

639
00:30:23,823 --> 00:30:26,117
Pa, oprostite.

640
00:30:26,284 --> 00:30:28,119
- Bok još jedanput.
- Da?

641
00:30:28,286 --> 00:30:30,038
Pa, zapravo, moj...

642
00:30:30,997 --> 00:30:34,542
moj zaručnik ima epilepsiju
koju izaziva kretanje.

643
00:30:34,709 --> 00:30:37,962
I kao njegova skrbnica
moram sjediti do njega.

644
00:30:42,217 --> 00:30:44,177
- Zvuči teško.
- Hvala.

645
00:30:44,344 --> 00:30:45,428
Hvala, gospodine.

646
00:30:50,642 --> 00:30:51,810
Zašto bi to izmislila?

647
00:30:51,976 --> 00:30:53,728
Tako se zauzimaš za sebe.

648
00:31:05,240 --> 00:31:06,658
PARIZ
LE SAN

649
00:31:18,795 --> 00:31:20,714
Osjeti kišu na koži

650
00:31:20,880 --> 00:31:23,550
Nitko drugi ne može živjeti u Parizu

651
00:31:23,717 --> 00:31:25,719
Jer Ohio je jebeno jadan

652
00:31:25,885 --> 00:31:27,053
Nitko drugi

653
00:31:27,220 --> 00:31:30,598
Nitko drugi ne može nositi
Ovu majicu s ovim hlačama

654
00:31:30,765 --> 00:31:33,059
Zalij se neizgovorenim riječima

655
00:31:33,226 --> 00:31:35,311
Živi život punim plućima

656
00:31:35,478 --> 00:31:38,523
Danas tvoja jebena knjiga počinje

657
00:31:38,690 --> 00:31:41,484
Ostalo još zapisano nije

658
00:31:46,990 --> 00:31:49,909
Bok. Reci mi sve. Kako je prošao prekid?

659
00:31:50,076 --> 00:31:52,037
Kako je Claire podnijela? Je li plakala?

660
00:31:52,203 --> 00:31:54,122
Pa, naletjeli smo na problem.

661
00:31:54,289 --> 00:31:56,291
Moramo autobusom pa ćemo kasniti.

662
00:31:56,458 --> 00:31:57,834
Što? Ali ipak dolazite?

663
00:31:58,001 --> 00:31:59,377
Samo ste vi potvrdili.

664
00:31:59,544 --> 00:32:01,838
Da, dolazimo. Ali trebamo tvoju pomoć.

665
00:32:02,422 --> 00:32:03,340
Kasnit ćemo

666
00:32:03,506 --> 00:32:05,633
i Simon i Claire idu na utakmicu.

667
00:32:05,800 --> 00:32:07,927
Utakmicu? U našoj srednjoj?

668
00:32:08,094 --> 00:32:08,970
Zašto?

669
00:32:09,137 --> 00:32:11,931
Jer ljudi vole američki nogomet,
a Claire pjeva himnu.

670
00:32:12,557 --> 00:32:14,809
Claire pjeva državnu himnu?

671
00:32:17,270 --> 00:32:20,565
Očito nema mnogo talenata
u srednjoj školi Cranford.

672
00:32:20,732 --> 00:32:23,318
Kad sam otišao, ostao je vakuum moći

673
00:32:23,485 --> 00:32:25,945
- koji je većina je očekivala...
- Usredotoči se.

674
00:32:26,112 --> 00:32:27,530
Trebamo prekinuti večeras.

675
00:32:27,697 --> 00:32:30,075
Ali nakon tekme
svi idu u Duffy's ili Kurtu

676
00:32:30,241 --> 00:32:32,535
i nećemo nigdje moći ozbiljno razgovarati.

677
00:32:32,702 --> 00:32:35,705
Pa smo Simonu i Claire rekli
da se nađemo kod tebe.

678
00:32:36,373 --> 00:32:37,874
Drama na zabavici?

679
00:32:38,041 --> 00:32:40,085
Moraš na tekmu kako bi otišli s tobom.

680
00:32:40,251 --> 00:32:43,171
Da, inače će Simona
glupi prijatelji odvući na tulum.

681
00:32:43,338 --> 00:32:45,465
I dođemo k tebi čim stignemo.

682
00:32:45,632 --> 00:32:46,966
Samo da bude jasno,

683
00:32:47,133 --> 00:32:48,927
tražite od mene,

684
00:32:49,094 --> 00:32:51,888
koji sam prije tek 24 sata
šetao Elizejskim poljanama

685
00:32:52,055 --> 00:32:53,473
i razgovarao s Francuzima,

686
00:32:54,849 --> 00:32:56,476
a i sam sam bio kao Francuz,

687
00:32:56,726 --> 00:32:58,436
da odem na utakmicu srednje škole,

688
00:32:58,603 --> 00:33:00,271
svog bivšeg emocionalnog zatvora?

689
00:33:01,314 --> 00:33:04,567
Oprosti, ali da. To tražimo.

690
00:33:05,652 --> 00:33:07,904
Dobro, ali samo zato što se veselim

691
00:33:08,071 --> 00:33:10,031
što ću vidjeti Clairenu sramotu.

692
00:33:10,198 --> 00:33:11,950
Mislim, državna himna.

693
00:33:12,784 --> 00:33:16,329
Prošle je godine
upadala u svaki moj stih u Pippinu.

694
00:33:16,454 --> 00:33:18,456
Ljudi, ja sam bio Pippin.

695
00:33:18,623 --> 00:33:20,375
A tko je bila Claire? Ne Pippin.

696
00:33:20,542 --> 00:33:21,960
Da, čuli smo.

697
00:33:22,127 --> 00:33:24,254
Hvala ti, Palmere. Hvala.

698
00:33:24,421 --> 00:33:26,172
Sad trebam novi imidž za utakmicu.

699
00:33:26,339 --> 00:33:27,298
Moram ići. Bok.

700
00:33:29,426 --> 00:33:30,593
- Dobro.
- U redu.

701
00:33:40,854 --> 00:33:42,564
Simone. Bok.

702
00:33:42,731 --> 00:33:44,107
Palmere. Što ima?

703
00:33:44,274 --> 00:33:45,483
Drago mi je što te vidim.

704
00:33:45,650 --> 00:33:46,651
Također.

705
00:33:47,944 --> 00:33:49,154
Kako je u Francuskoj?

706
00:33:49,320 --> 00:33:51,239
Zapravo, htio sam te pitati.

707
00:33:51,406 --> 00:33:53,867
Idem na Harvard s Francuzom, Jean-Lucom.

708
00:33:54,034 --> 00:33:56,828
Jebeno je presmiješan.
Jesi li ga možda upoznao?

709
00:33:58,038 --> 00:33:59,622
Oprosti, znaš li gdje živi?

710
00:33:59,789 --> 00:34:02,042
U Francuskoj. I ti živiš ondje, ne?

711
00:34:02,500 --> 00:34:03,501
Znaš što, Simone?

712
00:34:03,668 --> 00:34:06,046
Drago mi je
što te Harvard nije promijenio.

713
00:34:06,212 --> 00:34:07,464
Hvala, stari.

714
00:34:07,630 --> 00:34:09,507
Jamie ti je rekla što ide nakon ovoga?

715
00:34:09,674 --> 00:34:11,217
- Da.
- G. Elitni Faks.

716
00:34:11,384 --> 00:34:13,470
- Što ima, treneru?
- Kako ti je u Cambridgeu?

717
00:34:13,636 --> 00:34:14,763
Znate, nije loše.

718
00:34:14,929 --> 00:34:16,306
Budem li dobro igrao,

719
00:34:16,473 --> 00:34:18,767
možda me Ohio uzme u obzir i prebacim se.

720
00:34:18,933 --> 00:34:20,518
- Zaboga!
- Prepoznajem te.

721
00:34:21,644 --> 00:34:23,521
Bio si u devetom razredu,

722
00:34:23,688 --> 00:34:25,023
alergičan si na travu?

723
00:34:25,648 --> 00:34:26,983
Palmer. Bok.

724
00:34:27,150 --> 00:34:29,027
Da, odustao sam nakon prvog dana.

725
00:34:29,486 --> 00:34:30,403
Drago mi je.

726
00:34:30,570 --> 00:34:32,947
Dobro, vidimo se poslije.
Sretan Dan zahvalnosti.

727
00:34:33,114 --> 00:34:34,199
Dobro. Sretno.

728
00:34:34,366 --> 00:34:35,200
Sretan blagdan.

729
00:34:35,408 --> 00:34:36,534
- Bok, Palmere.
- Dobro.

730
00:34:38,161 --> 00:34:39,329
Naprijed, ekipa.

731
00:34:39,496 --> 00:34:40,997
Planet gori.

732
00:34:41,539 --> 00:34:42,916
Permafrost nestaje.

733
00:34:43,083 --> 00:34:45,543
Ostalo nam je deset godina života.

734
00:34:46,419 --> 00:34:49,506
Ne budemo li smjesta
odlučno djelovali, a oboje znamo...

735
00:34:49,673 --> 00:34:51,257
Dobro. Smijem li te prekinuti?

736
00:34:52,133 --> 00:34:53,677
Naravno. Imaš komentar?

737
00:34:53,843 --> 00:34:54,761
Da, imam.

738
00:34:54,928 --> 00:34:57,847
Zašto govor kojim raskidaš
započinješ kao klimatski aktivist?

739
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Stavljam raskid u kontekst.

740
00:35:00,934 --> 00:35:03,561
Prekidaš s Claire
da možeš jebati cure na faksu.

741
00:35:03,728 --> 00:35:07,065
Mislim da joj neće biti lakše
budeš li spominjao permafrost.

742
00:35:08,441 --> 00:35:09,651
Imaš pravo.

743
00:35:10,527 --> 00:35:12,237
Ubit će me.

744
00:35:12,445 --> 00:35:13,947
- Ubit će me.
- Ne paničari.

745
00:35:14,322 --> 00:35:15,949
Zato ovo vježbamo.

746
00:35:16,533 --> 00:35:18,159
Evo, ja ću svoj.

747
00:35:20,954 --> 00:35:24,124
Simone, znaš koliko sam htjela
da ovo uspije.

748
00:35:28,586 --> 00:35:29,879
Nitko nije kriv.

749
00:35:30,463 --> 00:35:33,216
I oboje smo dali sve od sebe.

750
00:35:33,383 --> 00:35:34,759
Bože.

751
00:35:34,926 --> 00:35:37,012
Oprostite, mogu li vam pomoći?

752
00:35:37,178 --> 00:35:38,805
Slučajno sam načuo.

753
00:35:38,972 --> 00:35:40,348
Zvuči kao da prekidate?

754
00:35:40,515 --> 00:35:41,599
Ne jedno s drugim.

755
00:35:41,766 --> 00:35:44,060
Nego s drugim ljudima.

756
00:35:44,227 --> 00:35:45,270
Jamie, mir.

757
00:35:45,437 --> 00:35:47,897
Zanimljivo jer sam mislio da ste zaručeni.

758
00:35:48,064 --> 00:35:50,108
To se zove preljub.

759
00:35:50,275 --> 00:35:51,943
Preljub? Imate 16 godina?

760
00:35:52,110 --> 00:35:53,486
Na faksu smo, glupsone.

761
00:35:53,653 --> 00:35:54,988
Znam da ste na faksu.

762
00:35:55,155 --> 00:35:57,073
Sjedim pola metra od vas.

763
00:35:57,240 --> 00:35:59,117
Mislite da su sjedala izolirana?

764
00:35:59,284 --> 00:36:00,869
Ovo je Greyhoundov autobus.

765
00:36:01,036 --> 00:36:03,496
Moram sjediti s ovom damom
koja, bez uvrede,

766
00:36:03,663 --> 00:36:06,499
ali zauzeli ste mi sav prostor za noge.

767
00:36:06,624 --> 00:36:08,543
I moram slušati kako serete o prekidima.

768
00:36:09,210 --> 00:36:11,921
„Dušo, zbilja te želim u životu,

769
00:36:12,088 --> 00:36:14,424
ali radije bih
da me prstenjače na tulumu.”

770
00:36:14,591 --> 00:36:17,510
I izabereš najklišejastiji vikend

771
00:36:17,635 --> 00:36:19,512
u povijesti prekidanja

772
00:36:19,637 --> 00:36:21,306
da šokiraš tog luzera?

773
00:36:23,850 --> 00:36:25,810
I znam da ne patiš od epilepsije.

774
00:36:26,811 --> 00:36:28,355
Oprostite zbog sjedala.

775
00:36:28,521 --> 00:36:29,522
Popuši mi kitu.

776
00:36:36,321 --> 00:36:41,493
Vidite li

777
00:36:41,659 --> 00:36:48,541
Do svjetlosti rane zore

778
00:36:48,708 --> 00:36:52,879
o žvaljenju s najboljim prijateljem
i posljedičnom žvaljenju.

779
00:36:53,046 --> 00:36:55,215
U posljednji sjaj

780
00:36:55,382 --> 00:37:00,053
Rekoh, u posljednji sjaj sutona?

781
00:37:01,137 --> 00:37:01,971
Claire.

782
00:37:02,138 --> 00:37:03,682
Bože moj!

783
00:37:03,848 --> 00:37:05,308
- Zvučala si bajno.
- Palmere.

784
00:37:05,475 --> 00:37:07,602
- Zafrkavaš me?
- Prestani!

785
00:37:09,938 --> 00:37:11,398
Zahrđala sam.

786
00:37:11,564 --> 00:37:13,400
Odmaram glas još od Briljantina.

787
00:37:13,566 --> 00:37:14,526
- Da, sjećam se.
- Da.

788
00:37:14,693 --> 00:37:17,362
Sreća što su izabrali nešto za tvoj glas.

789
00:37:17,570 --> 00:37:18,822
Simone, ovdje.

790
00:37:19,489 --> 00:37:20,407
Trenutak, dečki.

791
00:37:20,573 --> 00:37:21,533
- Dobro.
- Da?

792
00:37:21,700 --> 00:37:23,618
Mogli bismo se zajedno odvesti

793
00:37:23,785 --> 00:37:25,286
k meni i odemo k Benu i Jamie.

794
00:37:25,870 --> 00:37:27,455
Ben ti se javio? Mob mi ne radi.

795
00:37:27,622 --> 00:37:28,832
Kaže da su blizu postaje.

796
00:37:28,998 --> 00:37:31,376
Dečki, idete li u Duffy's prije Kurta?

797
00:37:31,584 --> 00:37:32,544
- Sigurno.
- Da.

798
00:37:32,711 --> 00:37:34,212
Govorite u stranu.

799
00:37:34,379 --> 00:37:36,131
I isključujete iz razgovora.

800
00:37:36,297 --> 00:37:38,842
Da se s njima nađemo
kod Palmera pa izađemo odande?

801
00:37:39,009 --> 00:37:40,760
To ima smisla, mobitel mi ne radi...

802
00:37:40,927 --> 00:37:42,637
Ugurat ću se natrag u razgovor.

803
00:37:42,804 --> 00:37:44,305
Bok. Bit će zabavno.

804
00:37:44,472 --> 00:37:48,518
Predjela, kokteli svjetske klase,
žustra rasprava, ja.

805
00:37:48,685 --> 00:37:50,145
Znate, pa...

806
00:37:50,311 --> 00:37:51,938
AUTOBUS

807
00:37:52,981 --> 00:37:55,233
- Evo umornih putnika.
- Bok, mama.

808
00:37:55,400 --> 00:37:57,902
Rhonda, moj sin
i najbolja prijateljica Jamie.

809
00:37:58,069 --> 00:37:59,029
- Bok.
- Bok, Rhonda.

810
00:37:59,195 --> 00:38:02,115
Rhondin je brat u autobusu.
Prošao je operaciju mozga.

811
00:38:02,282 --> 00:38:03,616
- Sranje.
- Ljudi, dođite.

812
00:38:03,783 --> 00:38:05,035
- Zagrlite me.
- Bok, Diane.

813
00:38:05,785 --> 00:38:08,246
Tako sam ljuta što vam auto nije radio.

814
00:38:08,413 --> 00:38:10,707
Na faks vas šaljem s karticom autokluba.

815
00:38:10,874 --> 00:38:11,791
Zar ne, Normane?

816
00:38:11,958 --> 00:38:13,752
- Bok, g. Okada.
- Bok, tata.

817
00:38:13,918 --> 00:38:15,712
- Kako ste?
- Tako mi je drago.

818
00:38:15,879 --> 00:38:16,838
- Kako je?
- Dobro.

819
00:38:17,005 --> 00:38:18,131
- Daj mi to.
- Hvala.

820
00:38:18,298 --> 00:38:19,883
Vidi ti njega!

821
00:38:20,050 --> 00:38:21,301
Ne mogu vjerovati.

822
00:38:22,510 --> 00:38:24,262
Benny, imaš putovnicu?

823
00:38:24,429 --> 00:38:27,349
Poslala sam je FedExom
i bojala sam se da će je ukrasti.

824
00:38:27,515 --> 00:38:28,933
Čuo si za dvorišne pirate?

825
00:38:29,100 --> 00:38:31,144
- Postoje.
- Znam. Dobio sam je.

826
00:38:31,311 --> 00:38:33,813
Ali još nisam rekao Jamie

827
00:38:33,980 --> 00:38:35,190
da sigurno idem.

828
00:38:35,357 --> 00:38:37,609
Bojim se da će misliti da je napuštam.

829
00:38:37,776 --> 00:38:39,569
Stoga ne spominji Kopenhagen.

830
00:38:39,736 --> 00:38:41,321
- Dobro, to je tajna.
- Da.

831
00:38:41,488 --> 00:38:42,739
Čuvat ću je. Idemo.

832
00:38:42,906 --> 00:38:44,491
Baš se veselim.

833
00:38:44,657 --> 00:38:46,201
- Da.
- Spremni?

834
00:38:46,368 --> 00:38:47,285
Jesmo.

835
00:38:47,452 --> 00:38:48,370
Dobro.

836
00:38:49,204 --> 00:38:51,998
Diane, sigurno ne želite naprijed?

837
00:38:52,165 --> 00:38:54,209
Šališ se? Nisam vas vidjela mjesecima.

838
00:38:54,376 --> 00:38:55,585
Idem otraga s vama.

839
00:38:55,752 --> 00:38:58,046
Mama je u sredini. Sendvič s Diane.

840
00:39:09,516 --> 00:39:10,600
Bok.

841
00:39:11,184 --> 00:39:13,853
Malo predjela za mes amis,

842
00:39:14,020 --> 00:39:15,730
što znači „moje prijatelje”.

843
00:39:16,356 --> 00:39:18,608
Samo da otvorim ovo.

844
00:39:18,775 --> 00:39:20,735
U skupom restoranu oni otvaraju bocu.

845
00:39:25,573 --> 00:39:28,493
Champagne je francuska regija

846
00:39:28,660 --> 00:39:30,995
i ako grožđe ne potječe odande,

847
00:39:31,162 --> 00:39:32,288
onda nije šampanjac.

848
00:39:33,331 --> 00:39:34,249
Fora.

849
00:39:35,166 --> 00:39:37,252
To naučiš kad živiš u Francuskoj.

850
00:39:38,753 --> 00:39:40,213
Znači,

851
00:39:41,131 --> 00:39:42,090
sad ga možemo piti?

852
00:39:42,257 --> 00:39:44,426
Ali prvo malo zelene cuge.

853
00:39:45,802 --> 00:39:47,595
A zelena je cuga apsint.

854
00:39:48,430 --> 00:39:50,682
Ovo je piće Poslijepodnevna smrt.

855
00:39:50,849 --> 00:39:53,852
Navodno je to bilo
Hemingwayevo omiljeno piće.

856
00:39:55,103 --> 00:39:56,312
I bio je alkoholičar.

857
00:39:56,896 --> 00:39:57,981
Znao je piti.

858
00:39:58,648 --> 00:40:00,442
Mnogo je pio.

859
00:40:00,608 --> 00:40:02,193
Vjerojatno je bio težak.

860
00:40:02,902 --> 00:40:04,404
Zbog alkoholizma.

861
00:40:05,238 --> 00:40:07,615
I na kraju se ubio.

862
00:40:09,743 --> 00:40:11,411
Evo, ovo je za tebe.

863
00:40:12,912 --> 00:40:14,080
Dakle...

864
00:40:15,874 --> 00:40:16,750
Dobro.

865
00:40:17,542 --> 00:40:18,501
Bez zdravice.

866
00:40:19,878 --> 00:40:22,547
Dobro, otrčat ću gore

867
00:40:23,006 --> 00:40:25,633
i promijeniti kostim
prije dolaska gostiju.

868
00:40:26,259 --> 00:40:27,093
Kul, stari.

869
00:40:27,260 --> 00:40:29,763
I moja je kuća vaša kuća.

870
00:40:32,891 --> 00:40:33,892
Dobro.

871
00:40:34,559 --> 00:40:36,603
- Ovo i nije tako loše. Izvoli.
- Da.

872
00:40:40,523 --> 00:40:42,192
Sve mi recite.

873
00:40:42,359 --> 00:40:45,653
Kako je na nastavi?
Kakvi su domovi? Kako je slavni Tyler?

874
00:40:45,820 --> 00:40:47,614
Da, kako je slavni Tyler?

875
00:40:47,781 --> 00:40:49,574
Dobar je. Sve je dobro.

876
00:40:49,741 --> 00:40:51,868
Tako mi je drago što ste se vratili.

877
00:40:52,035 --> 00:40:54,579
Ovo je baš zabavno. Kao da smo u Uberu.

878
00:40:55,038 --> 00:40:56,539
Pet zvjezdica, Normane.

879
00:40:56,706 --> 00:40:57,582
Hvala.

880
00:40:57,749 --> 00:40:59,876
To me podsjetilo, bili smo u Uberu.

881
00:41:00,043 --> 00:41:01,795
Vozač je bio tako zanimljiv.

882
00:41:01,961 --> 00:41:04,464
Pisao je roman

883
00:41:04,631 --> 00:41:06,466
o tipu koji živi u svjetioniku,

884
00:41:06,633 --> 00:41:07,926
ali zapravo je kentaur

885
00:41:08,093 --> 00:41:09,844
i ne može sići niza stube.

886
00:41:10,011 --> 00:41:11,179
Ali to nema smisla.

887
00:41:11,346 --> 00:41:12,931
Kako se popeo onamo?

888
00:41:13,098 --> 00:41:15,350
Oprostite, možete li ovdje skrenuti?

889
00:41:15,517 --> 00:41:16,643
Idemo k Palmeru.

890
00:41:16,810 --> 00:41:19,229
Što? Nećete najprije nešto pojesti?

891
00:41:19,396 --> 00:41:20,980
Napravila sam makarone s mesom.

892
00:41:21,147 --> 00:41:22,941
Baš lijepo od vas, Diane,

893
00:41:23,108 --> 00:41:25,110
no obećali smo Palmeru
da dolazimo k njemu.

894
00:41:25,735 --> 00:41:28,405
Ova mu je večer važna.

895
00:41:28,571 --> 00:41:29,823
- Što?
- Što je važno?

896
00:41:31,741 --> 00:41:32,909
Pa, tata,

897
00:41:33,451 --> 00:41:36,538
Palmer je odlučio
da je spreman podijeliti informacije

898
00:41:36,705 --> 00:41:40,208
o osobnom životu i identitetu, pa...

899
00:41:40,375 --> 00:41:41,459
Da je gej.

900
00:41:42,585 --> 00:41:45,046
Da. Tehnički, da.

901
00:41:45,213 --> 00:41:47,048
Pa, to i nije neka vijest.

902
00:41:47,215 --> 00:41:50,010
Kad ste bili djeca,
šest se godina kostimirao kao Lady Di.

903
00:41:50,176 --> 00:41:52,470
Sviđalo mi se kad je nosio velike majice

904
00:41:52,637 --> 00:41:53,930
s biciklističkim hlačicama.

905
00:41:54,097 --> 00:41:55,306
Da se zna,

906
00:41:55,473 --> 00:41:58,101
dečko nije gej
ako se odijeva kao princeza.

907
00:41:58,268 --> 00:42:01,396
Bene, znamo to. To su „rodne norme”.

908
00:42:01,563 --> 00:42:03,398
Upoznati smo s njima.

909
00:42:03,565 --> 00:42:04,649
Ali gej je, ne?

910
00:42:05,525 --> 00:42:06,443
Zar nije?

911
00:42:06,609 --> 00:42:08,611
Poenta je da ga podržavamo

912
00:42:08,778 --> 00:42:11,197
i sutra možemo o rodnim normama

913
00:42:11,364 --> 00:42:13,950
s Babom i ujom Kenom. Trebalo bi biti

914
00:42:15,243 --> 00:42:16,619
vrlo produktivno.

915
00:42:16,786 --> 00:42:19,581
Princeza Di ljubovala je
s tjelohraniteljem.

916
00:42:19,748 --> 00:42:21,916
A princ Charles bio je krelac.

917
00:42:22,083 --> 00:42:23,418
Užasno se ponašao.

918
00:42:25,378 --> 00:42:26,379
Nedovoljno.

919
00:42:27,255 --> 00:42:30,091
I nemam povlasticu minimalizma.

920
00:42:30,258 --> 00:42:33,178
To je za mršavce.

921
00:42:35,347 --> 00:42:36,765
Tako. Dobro.

922
00:42:37,724 --> 00:42:38,558
Ja sam gej.

923
00:42:39,142 --> 00:42:40,393
Ovdje sam, queer sam

924
00:42:42,103 --> 00:42:43,897
i imam novu obleku.

925
00:42:44,022 --> 00:42:47,108
Sydney, sjećaš se
kad si me nazvala gejem u šestom razredu?

926
00:42:48,526 --> 00:42:49,611
Pa, imala si pravo.

927
00:42:50,278 --> 00:42:52,364
Ali si bila i kučketina.

928
00:42:54,908 --> 00:42:55,825
Homoseksualac sam.

929
00:42:57,327 --> 00:42:59,037
Smeta li to komu?

930
00:42:59,204 --> 00:43:00,622
Čekaj ovaj dio.

931
00:43:00,789 --> 00:43:01,915
...tako galantno...

932
00:43:02,040 --> 00:43:03,708
Ne, znam. Bilo je predobro.

933
00:43:03,917 --> 00:43:05,335
Bio sam ondje.

934
00:43:05,502 --> 00:43:09,798
I sjaj crvene rakete

935
00:43:10,382 --> 00:43:11,883
Volite me. Ne.

936
00:43:12,050 --> 00:43:13,677
Bojte me se. Ne.

937
00:43:14,302 --> 00:43:15,804
Drž'te me. Ne.

938
00:43:15,970 --> 00:43:17,555
Trebam nekakvu klopu.

939
00:43:18,264 --> 00:43:20,392
Taj je francuski džin bogme žestok.

940
00:43:27,607 --> 00:43:29,859
Bez panike. Evo što ćemo.

941
00:43:30,026 --> 00:43:32,529
Otići odavde i naći

942
00:43:33,738 --> 00:43:34,656
hranu.

943
00:43:34,823 --> 00:43:36,282
Da. Dobro.

944
00:43:36,449 --> 00:43:38,493
Tko si? Gej s čizmama?

945
00:43:38,660 --> 00:43:39,744
Gej s cipelama?

946
00:43:55,093 --> 00:43:56,386
Zatočeni smo!

947
00:43:57,262 --> 00:43:58,221
Prelazim.

948
00:44:05,812 --> 00:44:06,813
Ekipa?

949
00:44:07,731 --> 00:44:09,065
Je li dolje sve u redu?

950
00:44:10,442 --> 00:44:13,361
- Dobro. Držim te. Dođi.
- Dobro.

951
00:44:17,699 --> 00:44:18,700
Ekipa?

952
00:44:24,080 --> 00:44:25,331
Cijelu bocu?

953
00:44:25,874 --> 00:44:26,750
Jebo me pas!

954
00:44:27,334 --> 00:44:28,251
Simone!

955
00:44:29,252 --> 00:44:30,337
Claire!

956
00:44:30,503 --> 00:44:33,506
Jebeni pijani tinejdžeri.
I predgrađa. Nema planiranja.

957
00:44:33,673 --> 00:44:34,841
Sve je za aute.

958
00:44:35,008 --> 00:44:36,217
Ne mogu ni... Što je?!

959
00:44:36,968 --> 00:44:37,802
Bože!

960
00:44:42,557 --> 00:44:44,517
BLIZU SMO

961
00:44:49,773 --> 00:44:52,108
- Mičite se s ceste!
- Nepristojno!

962
00:44:53,276 --> 00:44:54,527
Moj mobitel!

963
00:44:54,694 --> 00:44:55,695
Imam ga.

964
00:44:55,862 --> 00:44:58,990
Zeleno mi je! Mičite se s ceste!

965
00:45:01,117 --> 00:45:03,119
Jebote! Pod su ljestve.

966
00:45:05,997 --> 00:45:07,791
Gle, penjem se po podnim ljestvama.

967
00:45:10,043 --> 00:45:10,919
Spreman?

968
00:45:12,337 --> 00:45:15,048
„Slatkoća ljubavi kratka je,

969
00:45:15,840 --> 00:45:17,050
ali bol ostaje.”

970
00:45:17,217 --> 00:45:18,551
Koji je to kurac?

971
00:45:19,969 --> 00:45:21,054
Što?

972
00:45:21,763 --> 00:45:23,139
Kralj Artur.

973
00:45:23,306 --> 00:45:25,141
Imali smo esej na ispitu.

974
00:45:26,851 --> 00:45:29,396
Bože, zbilja moram odjebati taj predmet.

975
00:45:29,562 --> 00:45:30,980
Ne smiješ mi trubiti.

976
00:45:31,147 --> 00:45:32,273
- Mičite se.
- Jebote!

977
00:45:32,440 --> 00:45:34,567
Nemojte ih pregaziti. Prekinut će s njima.

978
00:45:34,734 --> 00:45:36,277
Dovršavam poruku.

979
00:45:36,444 --> 00:45:38,238
- Strpi se!
- Hej!

980
00:45:38,405 --> 00:45:39,698
Claire! Simone!

981
00:45:39,864 --> 00:45:40,990
Mičite se s ceste!

982
00:45:41,157 --> 00:45:43,660
Oprostite, ljudi. Sa mnom su.

983
00:45:43,827 --> 00:45:45,370
Oprostite, gospodine.

984
00:45:45,537 --> 00:45:47,831
- Truba mi je razbila mobitel.
- Bože! Treneru.

985
00:45:47,997 --> 00:45:49,624
Ispričavam se.

986
00:45:49,791 --> 00:45:52,085
Išli smo na klopu, odavde preuzimam ja.

987
00:45:52,210 --> 00:45:53,837
- Dakle...
- Pješakinja sam!

988
00:45:54,004 --> 00:45:56,423
Čisto iz zabave, da i ja pomognem?

989
00:45:56,589 --> 00:45:57,716
Palmere?

990
00:46:01,594 --> 00:46:04,180
Vrata su otključana.
Simonov mobitel ne radi.

991
00:46:04,347 --> 00:46:05,974
Palmer se ne javlja.

992
00:46:06,141 --> 00:46:07,392
Koji se kurac dogodio?

993
00:46:07,559 --> 00:46:09,894
Claire šalje poruku. U Duffy'su su.

994
00:46:10,103 --> 00:46:11,813
Ozbiljno? Da vidim.

995
00:46:12,856 --> 00:46:14,107
DOĐ U DUFF

996
00:46:14,274 --> 00:46:15,692
Uvijek je ovako kratka?

997
00:46:15,859 --> 00:46:17,110
Valjda je ljuta.

998
00:46:17,652 --> 00:46:18,945
Palmer je nešto rekao?

999
00:46:19,112 --> 00:46:21,781
Ne. Ne bi to učinio, zar ne?

1000
00:46:22,824 --> 00:46:23,867
Ne znam...

1001
00:46:24,034 --> 00:46:25,577
Svejedno, idemo onamo.

1002
00:46:28,204 --> 00:46:29,122
Savršeno.

1003
00:46:29,289 --> 00:46:31,541
Franklin stiže za 77 minuta.

1004
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
Sreća pa živimo u mjestu
s točno jednim vozačem Ubera.

1005
00:46:42,093 --> 00:46:44,346
Jamie, komunikacija! Kamo ćeš?

1006
00:46:55,774 --> 00:46:57,525
Ne, skrenimo onuda.

1007
00:46:57,692 --> 00:47:00,111
- Brže je ulicom Oak.
- Jamie, ne upravljaj.

1008
00:47:00,278 --> 00:47:03,156
- Okreni se.
- Prihvati nepostojanje kontrole.

1009
00:47:10,705 --> 00:47:12,165
Hvala na pomoći.

1010
00:47:12,332 --> 00:47:13,833
Neki ne podnose apsint.

1011
00:47:14,000 --> 00:47:16,753
Kad ih nahranimo,
odspavat će i biti bolje.

1012
00:47:16,920 --> 00:47:18,880
Pohani sir i krumpirići za van.

1013
00:47:19,047 --> 00:47:20,382
Hvala, Lukase.

1014
00:47:20,548 --> 00:47:22,550
Ovo je Palmer. Palmere, Lukas.

1015
00:47:22,717 --> 00:47:23,593
Bok, Palmere.

1016
00:47:25,011 --> 00:47:26,179
Bok, Lukase.

1017
00:47:26,346 --> 00:47:27,555
Izlaziš nakon smjene?

1018
00:47:27,722 --> 00:47:30,266
Da bar. Svi su otišli za večeras.

1019
00:47:30,433 --> 00:47:31,851
Ja zatvaram.

1020
00:47:32,018 --> 00:47:33,603
Ne zabavljajte se bez mene.

1021
00:47:40,652 --> 00:47:44,781
Na kojoj si strane Glavne ulice?

1022
00:47:44,948 --> 00:47:48,993
Zatvorili su sjevernu stranu
zbog purećeg mimohoda...

1023
00:47:58,586 --> 00:48:01,047
PETEA BUTTIGIEGA ZA PREDSJEDNIKA 2020.

1024
00:48:03,341 --> 00:48:04,342
Palmere.

1025
00:48:05,010 --> 00:48:06,094
Koja ti je adresa?

1026
00:48:06,803 --> 00:48:08,722
Duncan 242. Oprostite.

1027
00:48:08,888 --> 00:48:11,057
Duncan 242. Idemo, čovječe. Hajde.

1028
00:48:14,269 --> 00:48:15,353
BAR DUFFY'S

1029
00:48:24,112 --> 00:48:26,156
Je li bicikl Palmerovih staraca siguran?

1030
00:48:26,322 --> 00:48:28,241
Da, sigurno jest.

1031
00:48:28,366 --> 00:48:29,659
Sad imamo većih problema.

1032
00:48:29,826 --> 00:48:32,912
Vidjet ćemo sve koje jebeno poznajemo.

1033
00:48:34,998 --> 00:48:38,835
Da, stalno hvatam pogled Samathe Kosar,

1034
00:48:39,002 --> 00:48:41,129
mislim da joj se još sviđam. Krivo mi je.

1035
00:48:41,296 --> 00:48:42,714
Bili ste na jednom plesu,

1036
00:48:42,881 --> 00:48:44,507
i to prije nego što je narasla.

1037
00:48:44,674 --> 00:48:46,968
Sad je 20 cm viša od tebe.

1038
00:48:49,137 --> 00:48:51,014
Bene, ne daj se smesti.

1039
00:48:51,556 --> 00:48:53,475
Imaš osobnu s interneta, ne?

1040
00:48:53,641 --> 00:48:54,893
Ne, napisali su mi

1041
00:48:55,060 --> 00:48:56,853
da trebaju između tri i osam mjeseci.

1042
00:48:57,020 --> 00:48:58,605
Kako ćeš onda ući?

1043
00:48:58,772 --> 00:49:00,273
Imam drugu.

1044
00:49:00,440 --> 00:49:01,816
Drugu? Što?

1045
00:49:01,983 --> 00:49:02,859
Sljedeći.

1046
00:49:03,026 --> 00:49:03,943
Sljedeći!

1047
00:49:07,072 --> 00:49:08,156
Dobro, ti možeš.

1048
00:49:26,174 --> 00:49:27,550
Nick D'Agostino?

1049
00:49:29,844 --> 00:49:32,555
Rođen 2. veljače, živiš u Aveniji Stanley?

1050
00:49:33,640 --> 00:49:35,016
Da, gospodine.

1051
00:49:36,184 --> 00:49:38,728
I poginuo si u tragičnoj prometnoj

1052
00:49:39,354 --> 00:49:40,397
prije četiri godine?

1053
00:49:43,483 --> 00:49:44,609
Ma ne.

1054
00:49:49,989 --> 00:49:51,116
Ne bih rekao.

1055
00:49:52,075 --> 00:49:53,785
Nosio sam tvoj lijes.

1056
00:49:54,953 --> 00:49:55,995
Bio sam shrvan.

1057
00:49:57,497 --> 00:50:00,166
Od svih sranja
koja maloljetnici pokušavaju da uđu,

1058
00:50:00,333 --> 00:50:02,085
ovo je nasjebaniji, najneoprostiviji

1059
00:50:02,252 --> 00:50:03,545
i najusraniji pokušaj.

1060
00:50:04,337 --> 00:50:05,755
Oboje odjebite!

1061
00:50:05,922 --> 00:50:07,048
Samo pokušavamo...

1062
00:50:07,215 --> 00:50:08,675
Ako opet vidim njegovo lice,

1063
00:50:08,842 --> 00:50:10,176
progutat će vlastite zube.

1064
00:50:10,343 --> 00:50:12,012
- Dobro.
- Doživotna zabrana.

1065
00:50:12,178 --> 00:50:13,096
Van!

1066
00:50:19,019 --> 00:50:20,353
Kao odraslog učitelja

1067
00:50:20,520 --> 00:50:21,938
brine me opijanje mladih.

1068
00:50:23,148 --> 00:50:25,233
Još me više brine što to radite pogrešno.

1069
00:50:25,817 --> 00:50:28,278
Je li ti ovaj tulum bio zabavan?

1070
00:50:29,154 --> 00:50:31,948
Dio je šire vizije.
Trebala je biti zabavica.

1071
00:50:33,950 --> 00:50:35,160
Što se događa s tobom?

1072
00:50:35,577 --> 00:50:36,995
Čudan si od zalogajnice.

1073
00:50:37,162 --> 00:50:38,371
Jeste li gej?

1074
00:50:39,914 --> 00:50:40,790
Jesam.

1075
00:50:41,583 --> 00:50:43,209
Ali živite u ruralnom Ohiju.

1076
00:50:43,376 --> 00:50:44,878
Zašto živite ovdje?

1077
00:50:45,045 --> 00:50:46,921
- A gdje bih trebao?
- Ne znam.

1078
00:50:47,088 --> 00:50:48,340
U L. A.-u, New Yorku.

1079
00:50:48,506 --> 00:50:50,175
Čak i u dijelovima Chicaga.

1080
00:50:50,342 --> 00:50:51,801
Gdje ne morate živjeti laž.

1081
00:50:51,968 --> 00:50:55,388
Moja kuća u L. A.-u
stajala bi četiri milijuna dolara.

1082
00:50:56,389 --> 00:50:57,807
I ne živim laž.

1083
00:50:57,974 --> 00:50:59,517
O čemu vi to?

1084
00:50:59,684 --> 00:51:01,978
Vi ste poput lika iz F. N. Lightsa.

1085
00:51:02,145 --> 00:51:03,563
Sve je ovo ludo.

1086
00:51:03,730 --> 00:51:05,273
Svi misle da ste hetero.

1087
00:51:05,440 --> 00:51:09,861
Palmere, svake godine dovedem dečka
na blagdansku zabavu u zbornici.

1088
00:51:10,028 --> 00:51:11,738
Nije to neka velika tajna.

1089
00:51:11,905 --> 00:51:13,698
Svi dečki u momčadi znaju.

1090
00:51:13,865 --> 00:51:15,283
Ne, oni...

1091
00:51:15,617 --> 00:51:16,451
Zbilja?

1092
00:51:19,079 --> 00:51:19,913
Dobro.

1093
00:51:20,413 --> 00:51:23,083
Malo sam šokiran, znate,

1094
00:51:23,249 --> 00:51:24,542
jer bih volio da sam znao.

1095
00:51:25,919 --> 00:51:27,420
Dok sam odrastao ovdje,

1096
00:51:29,673 --> 00:51:32,842
nisam znao da netko poput vas

1097
00:51:34,302 --> 00:51:35,428
uopće može biti

1098
00:51:36,471 --> 00:51:37,430
poput mene.

1099
00:51:41,476 --> 00:51:42,435
Dođi.

1100
00:51:43,103 --> 00:51:44,104
Što se događa?

1101
00:51:45,313 --> 00:51:46,606
Ideš sa mnom.

1102
00:51:46,773 --> 00:51:48,066
Imam različitu obuću.

1103
00:51:50,235 --> 00:51:53,738
Bez brige, ondje kamo idemo
ne trebaš obuću.

1104
00:51:55,323 --> 00:51:56,658
- Idemo.
- Kul.

1105
00:51:56,825 --> 00:51:58,576
Ništa me nije toliko uznemirilo.

1106
00:52:00,495 --> 00:52:02,080
Bok, pijanci.

1107
00:52:02,247 --> 00:52:03,623
Koji kurac, Bene?

1108
00:52:03,790 --> 00:52:07,210
Dođeš u bar u Cranfordu s osobnom mrtvaca?

1109
00:52:07,377 --> 00:52:09,170
Škola je po njemu nazvala zgradu.

1110
00:52:09,796 --> 00:52:11,506
Nismo trebali završiti ovdje.

1111
00:52:11,673 --> 00:52:12,549
Popij, mrtvače!

1112
00:52:12,716 --> 00:52:16,636
Zahvaljujući tebi napokon smo stavili
crveno svjetlo na onaj čudan izlaz.

1113
00:52:16,803 --> 00:52:18,680
- Živio!
- Prestani.

1114
00:52:18,847 --> 00:52:21,141
Kužim. Zasrao sam s osobnom.

1115
00:52:21,307 --> 00:52:24,144
Ako sam već toliko sjebao plan,
da sve otkažemo?

1116
00:52:24,310 --> 00:52:27,480
Dobro, smiri se. Ne otkazujemo plan.

1117
00:52:28,606 --> 00:52:29,816
Moramo se pribrati.

1118
00:52:29,983 --> 00:52:31,693
Moramo nekako ući u bar.

1119
00:52:32,569 --> 00:52:33,445
Ovaj bar?

1120
00:52:33,611 --> 00:52:36,114
Bar u kojem izbacivač želi biti moj zubar?

1121
00:52:36,281 --> 00:52:39,242
Ne. Mogu na ljeto prekinuti s Claire.

1122
00:52:39,409 --> 00:52:40,744
Ili iduće ljeto ili...

1123
00:52:40,910 --> 00:52:43,288
Ono, već neko ljeto.

1124
00:52:43,496 --> 00:52:44,414
- Poslije toga.
- Bene.

1125
00:52:46,291 --> 00:52:48,543
Oboje znamo da moraš prekinuti.

1126
00:52:48,710 --> 00:52:51,254
Ako ne prekineš večeras,
možda nikad i nećeš.

1127
00:52:55,508 --> 00:52:56,926
- Dođi.
- Što je to?

1128
00:52:57,093 --> 00:52:58,887
Što radiš? Kamo ideš?

1129
00:52:59,054 --> 00:53:00,013
Kamo...

1130
00:53:06,728 --> 00:53:08,229
Dajte, sigurno se šalite.

1131
00:53:08,897 --> 00:53:10,023
Želiš čekati u autu?

1132
00:53:11,900 --> 00:53:12,817
Kako želiš.

1133
00:53:13,777 --> 00:53:15,487
Prestanite to raditi.

1134
00:53:15,653 --> 00:53:19,657
KUGLANA PARKWAY

1135
00:53:50,647 --> 00:53:52,857
Dobro došao u queer kuglačku ligu.

1136
00:53:53,942 --> 00:53:55,318
Srijedom u 21 sat.

1137
00:53:56,444 --> 00:53:58,196
„Ne trebaš obuću kamo idemo.”

1138
00:53:58,947 --> 00:54:01,032
Postoji i manje jeziv način da to kažete.

1139
00:54:01,199 --> 00:54:03,076
Ethane, ovo je Palmer.

1140
00:54:03,243 --> 00:54:05,120
Drago mi je. Što se ovdje događa?

1141
00:54:05,286 --> 00:54:06,496
Nisam... duga priča.

1142
00:54:09,457 --> 00:54:10,375
Alec.

1143
00:54:12,043 --> 00:54:12,877
Bok.

1144
00:54:14,254 --> 00:54:15,338
Bok.

1145
00:54:16,089 --> 00:54:17,132
Ja sam Jamie.

1146
00:54:18,008 --> 00:54:18,925
Jamie Warren.

1147
00:54:19,092 --> 00:54:21,177
Žvalili smo se na prvoj godini.

1148
00:54:21,720 --> 00:54:23,096
U šupi Stevea Dugana.

1149
00:54:24,222 --> 00:54:25,473
Udarila glavom u gredu.

1150
00:54:27,058 --> 00:54:27,934
Jamie!

1151
00:54:28,101 --> 00:54:28,935
Da.

1152
00:54:29,102 --> 00:54:31,354
- Mnogo si se proljepšala.
- Hvala.

1153
00:54:32,355 --> 00:54:35,025
Kul. Idemo svi unutra?

1154
00:54:35,567 --> 00:54:36,609
Da.

1155
00:54:37,819 --> 00:54:38,653
Super.

1156
00:54:40,030 --> 00:54:41,114
„Mnogo proljepšala”?

1157
00:54:52,125 --> 00:54:53,293
Kako da ih nađemo?

1158
00:54:53,460 --> 00:54:56,046
Ja ću tražiti ondje, ti traži ondje.

1159
00:54:56,212 --> 00:54:57,756
Nađemo se ovdje za deset.

1160
00:54:57,922 --> 00:54:59,382
Samo podsjetnik...

1161
00:55:00,133 --> 00:55:02,135
Podsjeti me što da kažem kad je vidim.

1162
00:55:02,302 --> 00:55:04,137
Jamie, bojim se svoje cure.

1163
00:55:04,304 --> 00:55:05,138
Možemo mi to!

1164
00:55:06,765 --> 00:55:08,641
JEDI, IGRAJ, KUGLAJ

1165
00:55:09,893 --> 00:55:11,478
Nisam rekao da mi ovo ide.

1166
00:55:14,522 --> 00:55:15,607
Dakle, Pariz.

1167
00:55:15,774 --> 00:55:17,734
Velika razlika od Ohija.

1168
00:55:17,901 --> 00:55:20,153
- Uživaš li?
- Da.

1169
00:55:20,320 --> 00:55:22,697
Mislim, ipak je to Pariz. Znaš. Bože.

1170
00:55:22,864 --> 00:55:25,075
Tko ne bi ubio da živi u Francuskoj?

1171
00:55:25,241 --> 00:55:27,619
- Stoga, da. Očito.
- Opa!

1172
00:55:27,786 --> 00:55:29,829
Jadan si ondje, zar ne?

1173
00:55:29,996 --> 00:55:31,623
Lakše, Ethane.

1174
00:55:31,790 --> 00:55:33,625
Koristi svoje urođeno gej pravo

1175
00:55:33,792 --> 00:55:36,753
da živi na mnogo skupljem
i bajnijem mjestu od ovoga.

1176
00:55:37,420 --> 00:55:38,296
Dobro.

1177
00:55:38,463 --> 00:55:40,632
Jer je bolje ostati u mjestu

1178
00:55:40,799 --> 00:55:43,551
u kojem je najteže
dobiti rezervaciju za Spaghetti Outlet.

1179
00:55:44,344 --> 00:55:46,763
Ne, kužim. Živio sam u New Yorku.

1180
00:55:49,224 --> 00:55:50,058
Zbilja?

1181
00:55:50,225 --> 00:55:51,935
Da, odselio sam se sa 17 godina.

1182
00:55:52,102 --> 00:55:54,312
Bio sam gladni maneken,

1183
00:55:54,479 --> 00:55:57,691
motao sam se po rubovima
svite Leighton Meister.

1184
00:55:57,857 --> 00:56:00,151
Imao sam šik problem s drogom.
Sve sam probao.

1185
00:56:00,318 --> 00:56:01,778
Ethane, zvuči super.

1186
00:56:01,945 --> 00:56:03,613
Zašto bi se vratio ovamo?

1187
00:56:03,780 --> 00:56:05,240
Mama mi se razboljela.

1188
00:56:05,407 --> 00:56:06,700
Potrošio sam novac

1189
00:56:06,866 --> 00:56:10,286
i shvatio sam da sam
duhovno prazan i izgubljen.

1190
00:56:10,954 --> 00:56:12,789
I onda kad sam se vratio ovamo,

1191
00:56:12,956 --> 00:56:15,709
shvatio sa da želim
smisleno iskoristiti život.

1192
00:56:15,834 --> 00:56:17,335
I da skratim priču,

1193
00:56:17,502 --> 00:56:20,755
prošao sam obuku za bolničara
i postao vatrogasac.

1194
00:56:21,756 --> 00:56:24,926
Ostao si u zabiti Ohija
kako bi bio vatrogasac?

1195
00:56:25,093 --> 00:56:26,302
Nema li ih u New Yorku?

1196
00:56:26,469 --> 00:56:29,014
Ostao je jer je opsjednut mnome.

1197
00:56:29,180 --> 00:56:33,226
Dobro. Spojila nas je aplikacija
dok sam se brinuo o mami. Samo to.

1198
00:56:33,393 --> 00:56:34,227
Samo to?

1199
00:56:34,394 --> 00:56:35,228
- Da.
- Samo to?

1200
00:56:35,395 --> 00:56:36,229
- Da.
- Da?

1201
00:56:36,396 --> 00:56:38,273
Dobro, opsjednut sam njime.

1202
00:56:38,440 --> 00:56:40,108
Opsjednut sam njime.

1203
00:56:40,692 --> 00:56:44,154
Dobro. Iskreno,
malo sam usamljen u Parizu.

1204
00:56:45,238 --> 00:56:47,991
A rad u Eurodisneyju
posebna je vrsta pakla.

1205
00:56:48,158 --> 00:56:50,410
Bože! Eurodisney?

1206
00:56:50,577 --> 00:56:53,621
Mnogo je gore nego što sam mislio.

1207
00:56:53,788 --> 00:56:55,498
Čuj, reći ću ti ovo

1208
00:56:55,665 --> 00:56:57,042
jer su trebali reći meni,

1209
00:56:57,208 --> 00:56:59,753
a meni je rekao
šetač pasa Leighton Meister.

1210
00:57:00,462 --> 00:57:04,049
Ne moraš biti pripadnik
velegradske elite da bi bio gej.

1211
00:57:04,215 --> 00:57:05,884
Da. Mislim, primjerice, Susan.

1212
00:57:06,051 --> 00:57:07,302
Veterinarka je.

1213
00:57:07,469 --> 00:57:10,680
Supruga Tess ima Etsy
i prodaje svijeće s mirisom plaže.

1214
00:57:10,847 --> 00:57:13,558
Prodaje svijeće
koje pokušavaju dočarati miris plaže.

1215
00:57:14,267 --> 00:57:16,269
Možeš biti i trener momčadi.

1216
00:57:17,270 --> 00:57:18,688
Čuj, želimo reći

1217
00:57:18,855 --> 00:57:20,815
da ti odlučuješ što te usrećuje.

1218
00:57:20,982 --> 00:57:23,193
A Spaghetti Outlet je odvratan.

1219
00:57:23,360 --> 00:57:24,986
- Hvala.
- Ali znaš što?

1220
00:57:25,153 --> 00:57:27,447
Sad imamo tajlandski restoran.

1221
00:57:29,657 --> 00:57:30,492
Sad ti.

1222
00:57:31,159 --> 00:57:32,035
Bože!

1223
00:57:33,828 --> 00:57:34,913
Ne ismijavajte me.

1224
00:57:52,389 --> 00:57:53,264
Claire?

1225
00:57:54,974 --> 00:57:55,850
Simone?

1226
00:58:00,730 --> 00:58:01,690
Claire?

1227
00:58:03,024 --> 00:58:04,442
Ben Okada?

1228
00:58:04,609 --> 00:58:05,985
- Jebote.
- Fotkajmo se.

1229
00:58:06,820 --> 00:58:08,363
Samantha, kako je na Notre Dameu?

1230
00:58:08,530 --> 00:58:11,157
Sjećaš se kad smo se trljali
na plesu nove sezone?

1231
00:58:11,324 --> 00:58:14,202
Osjećala sam kako mi se
tvoja kitica utisnula u leđa.

1232
00:58:14,369 --> 00:58:16,079
Da, bilo je lijepo.

1233
00:58:16,246 --> 00:58:18,748
Spreman? Prva je blesava.

1234
00:58:20,083 --> 00:58:21,543
Iduća je ozbiljna.

1235
00:58:22,836 --> 00:58:24,462
- Sad pusa.
- Ne, nemoj...

1236
00:58:29,217 --> 00:58:30,510
Pobjegao si mi.

1237
00:58:52,657 --> 00:58:53,658
Claire?

1238
00:58:55,452 --> 00:58:56,661
Sranje.

1239
00:59:02,876 --> 00:59:03,877
Razaračica brakova?

1240
00:59:04,544 --> 00:59:05,754
Megan Mendelson.

1241
00:59:09,507 --> 00:59:11,426
Samantha, trebam tu fotku.

1242
00:59:11,593 --> 00:59:14,262
Tip iz fotokabine. Zaljubio se u mene.

1243
00:59:14,429 --> 00:59:15,805
U torbici je. Trebam je.

1244
00:59:15,972 --> 00:59:17,515
Tip je upravo pljačka!

1245
00:59:17,682 --> 00:59:18,892
Samo mi je vrati.

1246
00:59:19,017 --> 00:59:20,352
Dosta, zovemo izbacivača.

1247
00:59:22,270 --> 00:59:23,396
Siđi sa stola.

1248
00:59:24,022 --> 00:59:25,940
Pokušao joj je ukrasti torbicu.

1249
00:59:26,816 --> 00:59:27,901
Jebote!

1250
00:59:28,068 --> 00:59:29,819
Ondje. Htio nas je opljačkati!

1251
00:59:33,239 --> 00:59:34,824
Da te odbacimo na zabavu?

1252
00:59:35,909 --> 00:59:38,286
Da, mladi se koječime drogiraju u šumi

1253
00:59:38,453 --> 00:59:40,830
ili što već radite ovih dana?

1254
00:59:40,997 --> 00:59:42,165
Želim kući.

1255
00:59:42,707 --> 00:59:45,043
Večerašnji plan malo je skrenuo s puta.

1256
00:59:45,210 --> 00:59:47,629
- A kakav je bio plan?
- Pa, htio sam se

1257
00:59:47,796 --> 00:59:50,298
javno autati društvenoj sceni Cranforda.

1258
00:59:53,718 --> 00:59:54,969
Još nisi to učinio.

1259
00:59:55,136 --> 00:59:56,930
Najbolji prijatelji znaju,

1260
00:59:57,055 --> 00:59:59,265
a roditeljima sam, rekao bih,

1261
01:00:00,183 --> 01:00:02,602
to natuknuo. I to opetovano.

1262
01:00:02,769 --> 01:00:05,188
Ali osim toga

1263
01:00:05,355 --> 01:00:08,400
nisam imao priliku
oglasiti to na sva zvona.

1264
01:00:09,442 --> 01:00:10,694
Pa, znaš,

1265
01:00:11,069 --> 01:00:13,822
mogli bismo i bolje od zvona.

1266
01:00:13,988 --> 01:00:14,948
Kako to mislite?

1267
01:00:15,073 --> 01:00:16,241
Možemo?

1268
01:00:16,408 --> 01:00:17,659
Da. Idemo. Hajde.

1269
01:00:18,618 --> 01:00:21,287
Srodne ste duše
zbog zagonetaka i „za mnom”.

1270
01:00:22,080 --> 01:00:23,039
Idemo, treneru.

1271
01:00:23,206 --> 01:00:26,167
Koja ludnica da naletim na tebe.

1272
01:00:26,334 --> 01:00:27,752
Šmrkala si kokain?

1273
01:00:27,961 --> 01:00:29,212
Bože, ne! Nikad.

1274
01:00:29,379 --> 01:00:31,256
Zdrobljeni Adderall. Imam recept.

1275
01:00:31,423 --> 01:00:33,174
Htjela sam ti se javiti

1276
01:00:33,341 --> 01:00:35,218
jer sam, da budem iskrena,

1277
01:00:35,385 --> 01:00:37,512
imala jako težak semestar na faksu.

1278
01:00:37,679 --> 01:00:39,097
Ošamarila sam asistenticu,

1279
01:00:39,264 --> 01:00:41,766
iz šale, no ona je sve krivo prikazala.

1280
01:00:41,933 --> 01:00:43,601
Dodijelili su mi psihijatra.

1281
01:00:43,768 --> 01:00:46,438
I, ukratko, osjećam se...

1282
01:00:48,523 --> 01:00:49,899
kako se kaže? Loše.

1283
01:00:50,525 --> 01:00:52,360
Zbog ponašanja prema tebi.

1284
01:00:53,778 --> 01:00:56,698
- Prema meni? Ne sjećam se...
- Ne! Ma sjećaš se!

1285
01:00:56,865 --> 01:00:58,700
Rekle smo da smo najbolje frendice.

1286
01:00:58,867 --> 01:01:00,660
I cijeloj sam školi rekli za tatu

1287
01:01:00,827 --> 01:01:02,370
i da su se rastali zbog tebe?

1288
01:01:02,537 --> 01:01:04,622
Godinama su te mrzili
i zvali razaračicom.

1289
01:01:04,789 --> 01:01:06,416
Aha, da. To.

1290
01:01:06,583 --> 01:01:09,127
Ukratko, ispostavilo se

1291
01:01:09,294 --> 01:01:11,921
da nisam mogla podnijeti činjenicu
da se rastaju

1292
01:01:12,088 --> 01:01:13,923
pa sam potražila žrtveno janje.

1293
01:01:14,090 --> 01:01:15,925
I jako mi je žao

1294
01:01:16,092 --> 01:01:17,260
jer, iskreno,

1295
01:01:18,136 --> 01:01:19,721
bila si mi dobra frendica.

1296
01:01:20,388 --> 01:01:22,349
Znaš da sam psa hranila baterijom.

1297
01:01:23,224 --> 01:01:24,809
Možeš li mi oprostiti?

1298
01:01:25,852 --> 01:01:27,228
Žrtva sam pljačke.

1299
01:01:27,395 --> 01:01:28,813
Ovo je opasan bar.

1300
01:01:28,980 --> 01:01:30,690
Dobro. Kako je izgledao?

1301
01:01:31,858 --> 01:01:33,026
Ovo je on.

1302
01:01:40,367 --> 01:01:41,493
Nick D'Agostino.

1303
01:01:41,659 --> 01:01:44,371
Zapravo se zove Ben Okada.

1304
01:01:49,459 --> 01:01:50,669
Ti! Vidim te!

1305
01:01:51,961 --> 01:01:53,088
Kako si, kompa?

1306
01:01:54,005 --> 01:01:55,173
Je li dovoljno visoko?

1307
01:01:55,340 --> 01:01:57,592
Da, dovoljno je visoko.

1308
01:01:58,259 --> 01:01:59,511
Ovdje je dobro.

1309
01:01:59,678 --> 01:02:00,595
Dobro.

1310
01:02:00,762 --> 01:02:03,139
Reci Cranfordu što si htio reći.

1311
01:02:03,306 --> 01:02:05,767
Ovo je tvoj trenutak. Reci svijetu tko si.

1312
01:02:05,934 --> 01:02:06,893
Dobro.

1313
01:02:09,854 --> 01:02:10,814
Samo ću

1314
01:02:11,815 --> 01:02:12,649
to obaviti.

1315
01:02:15,694 --> 01:02:17,445
Ja sam gej!

1316
01:02:19,614 --> 01:02:21,741
Gej sam i bojim se visine!

1317
01:02:22,742 --> 01:02:23,993
Trebao sam to predvidjeti.

1318
01:02:24,160 --> 01:02:25,745
Da. Palmere?

1319
01:02:25,912 --> 01:02:28,498
Francuska je precijenjena!

1320
01:02:28,665 --> 01:02:29,916
I nastavlja.

1321
01:02:30,083 --> 01:02:32,168
Žalim što sam mijenjao faks.

1322
01:02:32,877 --> 01:02:35,880
I tip koji radi u zalogajnici
jako je seksi.

1323
01:02:36,548 --> 01:02:40,385
Kušao sam moules-frites
i nije mi se svidio.

1324
01:02:40,552 --> 01:02:42,345
Nije baš dobar.

1325
01:02:42,512 --> 01:02:43,555
Mislim, na faksu smo.

1326
01:02:43,722 --> 01:02:46,391
Glupo se vraćati na nešto s kraja osnovne.

1327
01:02:47,058 --> 01:02:50,270
Ne! Psihijatar mi je rekao
da te traume iz te dobi

1328
01:02:50,437 --> 01:02:51,813
prate u odraslu dob

1329
01:02:51,980 --> 01:02:53,815
i da te mogu ozbiljno sjebati

1330
01:02:53,982 --> 01:02:56,359
ako ne uzmeš vremena i zagledaš se u sebe.

1331
01:02:56,526 --> 01:02:58,028
Dobro!

1332
01:02:58,194 --> 01:03:00,280
To s razaračicom sjebalo me, dobro?

1333
01:03:00,447 --> 01:03:03,742
I otad nemam nijednu blisku prijateljicu.

1334
01:03:03,908 --> 01:03:06,953
Traumatizirana sam, oštećena

1335
01:03:07,120 --> 01:03:09,414
i krajnje potisnuta osoba.

1336
01:03:11,207 --> 01:03:13,251
- Sretna?
- Bit ću sretna

1337
01:03:13,418 --> 01:03:17,255
ako sebi dopustiš
da oprostiš i ponovno se otvoriš.

1338
01:03:18,340 --> 01:03:20,216
- Jamie, unutra si?
- Zagrli me.

1339
01:03:21,926 --> 01:03:23,678
- Izbacivač zna da smo ovdje.
- Bože!

1340
01:03:25,930 --> 01:03:27,599
Jebote. Megan Mendelson.

1341
01:03:27,766 --> 01:03:28,892
Je li gadno?

1342
01:03:29,601 --> 01:03:30,935
Tako mi je žao.

1343
01:03:31,144 --> 01:03:34,105
Bože, nađi leda za to.
I lijepo smo porazgovarale.

1344
01:03:34,272 --> 01:03:36,232
- Nastavit ćemo.
- Dobro.

1345
01:03:36,399 --> 01:03:38,568
Laku noć, curo. Drago mi je zbog ovoga.

1346
01:03:38,735 --> 01:03:40,487
Jako te volim. Kao sestru.

1347
01:03:41,071 --> 01:03:42,238
Jesam joj slomio nos?

1348
01:03:42,405 --> 01:03:43,656
- Frendice ste?
- Ne zna se.

1349
01:03:43,823 --> 01:03:46,117
Ne možemo još otići. Nismo ih našli.

1350
01:03:46,284 --> 01:03:47,786
Zaključano je. Što ćemo?

1351
01:03:50,330 --> 01:03:53,750
Trebao bih dobiti potvrdu
na društvenim mrežama

1352
01:03:53,917 --> 01:03:55,835
jer nemam mnogo pratitelja,

1353
01:03:56,002 --> 01:03:57,879
ali radim jako dobre stvari.

1354
01:03:58,046 --> 01:03:59,714
Sad navodi sitnice.

1355
01:03:59,881 --> 01:04:01,716
Zvuči malo sitničavo.

1356
01:04:01,883 --> 01:04:02,801
Pametno gledište.

1357
01:04:04,177 --> 01:04:05,136
Moram ići.

1358
01:04:05,762 --> 01:04:07,263
Spuštamo te, Palmere.

1359
01:04:07,430 --> 01:04:09,808
Dobro. Čekajte. Negdje je požar?

1360
01:04:09,974 --> 01:04:11,559
Smijem na požarište?

1361
01:04:12,394 --> 01:04:14,479
Gdje su jebeni Simon i Claire?

1362
01:04:14,646 --> 01:04:16,398
Moraju biti negdje vani.

1363
01:04:19,401 --> 01:04:20,235
Hej!

1364
01:04:21,111 --> 01:04:23,363
Sranje! Idemo!

1365
01:04:24,489 --> 01:04:26,616
Nick D'Agostino. Jebeno si mrtav.

1366
01:04:26,783 --> 01:04:29,369
Znam da izvan konteksta zvuči loše.

1367
01:04:29,536 --> 01:04:31,830
Doživotna zabrana! Čuješ li?

1368
01:04:31,996 --> 01:04:33,248
- Samo trči!
- Koji vrag?

1369
01:04:38,086 --> 01:04:40,005
Kako je poznavao Nicka?

1370
01:04:40,213 --> 01:04:41,881
Valjda je bio obiteljski prijatelj.

1371
01:04:42,048 --> 01:04:44,592
Bene, bili smo ondje.

1372
01:04:44,759 --> 01:04:47,804
Mislim, prvi put
kad se odlučiš zauzeti za sebe,

1373
01:04:47,971 --> 01:04:49,806
učiniš to da opljačkaš ženu u baru?

1374
01:04:49,973 --> 01:04:52,684
Morao sam. Imala je fotku našeg poljupca.

1375
01:04:52,851 --> 01:04:54,936
Da ju Claire vidi, zamrzila bi me.

1376
01:04:55,103 --> 01:04:58,565
Neke su stvari važnije od toga
da te smatraju dobrim dečkom.

1377
01:04:58,732 --> 01:05:00,483
I da to shvatiš,

1378
01:05:00,650 --> 01:05:03,153
ne bi te svi gazili i sjebavali ti život!

1379
01:05:03,903 --> 01:05:05,655
Znaš tko mi sjebava život?

1380
01:05:06,740 --> 01:05:08,158
Ti mi ga sjebavaš!

1381
01:05:08,992 --> 01:05:12,328
Sit sam tvoje dreke na mene.

1382
01:05:12,495 --> 01:05:14,456
Možda mi je stalo do toga da me vole.

1383
01:05:14,622 --> 01:05:16,958
Ali tebi uopće nije.

1384
01:05:17,625 --> 01:05:19,461
Svađaš se s neznancima u autobusu.

1385
01:05:19,627 --> 01:05:20,795
Zlobna si prema cimerici

1386
01:05:20,962 --> 01:05:23,840
koja je, čini se, izuzetno draga osoba.

1387
01:05:24,007 --> 01:05:26,426
I dobro, mene svi gaze, Jamie.

1388
01:05:26,593 --> 01:05:29,512
Ali barem ne lažem samome sebi

1389
01:05:29,679 --> 01:05:32,432
i glumim da mrzim sve i svakoga kad očito

1390
01:05:32,599 --> 01:05:34,976
samo očajnički želim da me prihvate.

1391
01:06:05,799 --> 01:06:06,925
Palmere.

1392
01:06:09,469 --> 01:06:10,345
Palmere.

1393
01:06:11,763 --> 01:06:12,722
Palmere!

1394
01:06:14,683 --> 01:06:15,809
Eno mojih frendova.

1395
01:06:16,476 --> 01:06:18,645
Bok. Pa gdje ste vi?

1396
01:06:18,812 --> 01:06:20,939
Mi? Ozbiljno?

1397
01:06:21,106 --> 01:06:22,023
Zašto si na vozilu

1398
01:06:22,190 --> 01:06:23,858
s trenerom nogometne ekipe?

1399
01:06:24,025 --> 01:06:25,568
Da. I gdje su Simon i Claire?

1400
01:06:25,735 --> 01:06:26,945
Dvadeset pitanja.

1401
01:06:27,112 --> 01:06:28,530
Ali verzija „Ljuti ste”.

1402
01:06:28,697 --> 01:06:30,073
Smiješna priča.

1403
01:06:30,240 --> 01:06:32,367
Prvo, Cranford ima queer kuglačku ligu.

1404
01:06:32,534 --> 01:06:33,827
Bio sam na gej kuglanju!

1405
01:06:34,619 --> 01:06:35,537
Molim?

1406
01:06:35,704 --> 01:06:37,497
Sve je isto, osim što su svi gej.

1407
01:06:37,664 --> 01:06:38,873
Nego, Simon i Claire

1408
01:06:39,040 --> 01:06:41,793
strusili su bocu apsinta kao životinje

1409
01:06:42,460 --> 01:06:43,586
i onda su pobjegli.

1410
01:06:43,753 --> 01:06:46,172
Kratko su harali gradom.

1411
01:06:46,339 --> 01:06:48,383
Ali uhvatio sam ih, uglavnom sam,

1412
01:06:48,550 --> 01:06:50,593
i sad su sigurni, u nesvijesti kod mene.

1413
01:06:50,760 --> 01:06:52,387
Nisu. Bili smo ondje i nema ih.

1414
01:06:52,554 --> 01:06:53,638
- Molim?
- Ne.

1415
01:06:54,681 --> 01:06:55,682
Ona ga zove.

1416
01:06:55,849 --> 01:06:58,101
Claire, je li sve u redu? Kod Palmera si?

1417
01:06:58,268 --> 01:06:59,394
Ne, on je psihopat.

1418
01:06:59,561 --> 01:07:01,604
Dao nam je piće i nalokali smo se.

1419
01:07:01,813 --> 01:07:03,982
Odspavali smo, otrijeznili se i ne znam.

1420
01:07:04,149 --> 01:07:06,693
Sad smo kod Kurta. Jeste li vi stigli?

1421
01:07:06,860 --> 01:07:07,736
Kod Kurta su.

1422
01:07:07,902 --> 01:07:10,572
- Kod Kurta!
- Čekajte ondje, dolazimo.

1423
01:07:11,489 --> 01:07:13,324
Palmere, jebeno ću te ubiti.

1424
01:07:13,491 --> 01:07:16,369
Smirite se,
zagonetka riješena. Idemo Kurtu.

1425
01:07:16,536 --> 01:07:18,621
Kako? Vatrogasnim kolima?

1426
01:07:18,788 --> 01:07:22,083
Jer smo došli biciklom
tvojih staraca s dva sjedala.

1427
01:07:22,250 --> 01:07:25,003
A Franklin,
jedini vozač Ubera u Cranfordu,

1428
01:07:25,170 --> 01:07:26,629
negdje je u Pennsylvaniji.

1429
01:07:28,089 --> 01:07:30,550
Bože! Jamie, trebate prijevoz do Kurta?

1430
01:07:30,717 --> 01:07:32,052
Rekla sam tati da smo dobre.

1431
01:07:32,802 --> 01:07:34,220
Bok, g. Mendelson.

1432
01:07:34,763 --> 01:07:36,306
Bok, još jedanput.

1433
01:07:36,556 --> 01:07:38,016
Parti ekspres!

1434
01:07:42,479 --> 01:07:44,522
Tata, bilo je tako ludo.

1435
01:07:44,689 --> 01:07:46,274
Bilo je 20 vatrogasnih kola.

1436
01:07:46,441 --> 01:07:48,109
Dim je izlazio iz svake...

1437
01:07:48,276 --> 01:07:50,570
Nisam znala hoćemo li izvući živu glavu.

1438
01:07:50,737 --> 01:07:52,614
Kad sam naletjela na vatrogasca,

1439
01:07:52,781 --> 01:07:54,282
pitao me jesam li dobro.

1440
01:07:54,449 --> 01:07:55,408
Prekrio pokrivačem.

1441
01:07:55,575 --> 01:07:57,160
„Mogla si poginuti unutra.”

1442
01:07:57,327 --> 01:07:58,787
A ja: „Da, znam.”

1443
01:07:58,953 --> 01:08:02,582
Nikad nisam vidjela nešto tako strašno.

1444
01:08:02,749 --> 01:08:04,626
A vidjeli smo onog tipa na ulici.

1445
01:08:04,793 --> 01:08:06,252
Kakva ludnica.

1446
01:08:07,337 --> 01:08:09,339
Svi uživate na prvoj godini?

1447
01:08:10,465 --> 01:08:12,258
- Ne ide baš.
- Ja sam u Parizu.

1448
01:08:12,425 --> 01:08:13,343
Studiram umjetnost.

1449
01:08:13,510 --> 01:08:14,886
Bože, Bene!

1450
01:08:15,053 --> 01:08:17,806
Ne vjerujem koliko odraslo izgledate!

1451
01:08:18,640 --> 01:08:20,433
Jamie, kad smo se vidjeli?

1452
01:08:20,600 --> 01:08:22,435
- Tata.
- Dakle, g. Mendelson.

1453
01:08:22,602 --> 01:08:24,938
Kako ide u kiropraktici?

1454
01:08:25,105 --> 01:08:26,981
Ima li napredaka?

1455
01:08:27,148 --> 01:08:30,110
Vratio sam se
s konferencije u Scottsdaleu.

1456
01:08:30,276 --> 01:08:31,486
Proučavali smo...

1457
01:08:31,653 --> 01:08:33,947
Ma da? Meg, može malo glazbe?

1458
01:08:34,114 --> 01:08:36,533
Bože! Jebeno obožavam glazbu!

1459
01:08:43,456 --> 01:08:44,833
U autu sam sredila nos.

1460
01:08:45,000 --> 01:08:46,084
Je li zblendano?

1461
01:08:46,251 --> 01:08:47,377
Da, dobro izgledaš.

1462
01:08:48,712 --> 01:08:50,505
A mi?

1463
01:08:52,757 --> 01:08:54,092
- I mi smo dobre.
- To!

1464
01:08:54,259 --> 01:08:55,677
Nadala sam se tome!

1465
01:08:55,844 --> 01:08:58,138
Moram ići pojebati Kurta. Bok!

1466
01:08:58,930 --> 01:09:00,181
- Kurte!
- Dobro.

1467
01:09:01,474 --> 01:09:02,600
Ajme meni.

1468
01:09:02,767 --> 01:09:05,478
Prije negoli uđemo,
želiš raščistiti sve među nama.

1469
01:09:06,604 --> 01:09:08,440
Žao mi je što su me omeli

1470
01:09:08,606 --> 01:09:09,899
i što vas nisam nazvao.

1471
01:09:10,066 --> 01:09:11,317
Izgubio sam kontrolu.

1472
01:09:11,484 --> 01:09:13,695
I dvoje ljudskih bića, da.

1473
01:09:13,862 --> 01:09:16,614
U redu je.
Drago nam je što si imao lijepu večer.

1474
01:09:16,781 --> 01:09:17,949
Zbilja jesam.

1475
01:09:18,116 --> 01:09:20,410
I shvatio sam
da u siječnju želim na Brown.

1476
01:09:21,077 --> 01:09:22,996
Ne želim u Pariz. Jebeš Europu.

1477
01:09:23,538 --> 01:09:24,748
Mislim, ne.

1478
01:09:24,914 --> 01:09:26,207
Mislim, bilo bi zabavno

1479
01:09:26,374 --> 01:09:28,918
vlakom posjetiti Bena u Kopenhagenu.

1480
01:09:33,298 --> 01:09:34,382
Otišao bi?

1481
01:09:34,549 --> 01:09:35,884
Svi znaju osim mene?

1482
01:09:37,135 --> 01:09:38,011
Ozbiljno?

1483
01:09:38,595 --> 01:09:40,972
Morao sam uplatiti polog prije stanke.

1484
01:09:41,139 --> 01:09:42,891
Rekao bih ti poslije vikenda, ali...

1485
01:09:44,309 --> 01:09:46,436
A da nam ja odem po pića?

1486
01:09:46,603 --> 01:09:47,687
Da. Evo ja već idem.

1487
01:09:47,854 --> 01:09:50,231
Jamie, možemo li razgovarati?

1488
01:09:50,398 --> 01:09:51,232
Ne.

1489
01:09:53,360 --> 01:09:55,236
Idi u Kopenhagen

1490
01:09:55,403 --> 01:09:57,113
i zabavi se s prijateljima

1491
01:09:57,280 --> 01:10:00,200
koji nisu očajni kao ja.

1492
01:10:00,867 --> 01:10:01,951
Zabavi se.

1493
01:10:07,749 --> 01:10:10,794
Daj, nisam ja kriv. Bene.

1494
01:10:13,088 --> 01:10:16,508
Ljudi na Harvardu
pojma nemaju o pivskom pongu.

1495
01:10:16,675 --> 01:10:18,176
Ali jako su ljubazni.

1496
01:10:18,343 --> 01:10:19,594
Uživam ondje, sigurno.

1497
01:10:21,179 --> 01:10:23,056
Hej! Evo nje!

1498
01:10:23,223 --> 01:10:24,432
- Bok, ljubavi.
- Dođi.

1499
01:10:24,599 --> 01:10:25,892
Znam. Ova noć.

1500
01:10:26,059 --> 01:10:27,352
Da, tako mi je žao.

1501
01:10:27,560 --> 01:10:29,104
- Mobitel mi je crkao.
- Nema veze.

1502
01:10:29,270 --> 01:10:30,980
Bilo nam je čudno kod Palmera.

1503
01:10:31,147 --> 01:10:32,273
Izgubili smo se.

1504
01:10:32,440 --> 01:10:34,526
Jebeno mi je nedostajalo tvoje lice.

1505
01:10:34,693 --> 01:10:35,819
Bok.

1506
01:10:36,361 --> 01:10:39,114
Tako si mi nedostajala.
Dečki, evo je. Namjestite.

1507
01:10:39,280 --> 01:10:42,617
Zapravo, možemo li negdje razgovarati?

1508
01:10:42,784 --> 01:10:44,828
Daj, trebam partnericu.

1509
01:10:44,994 --> 01:10:46,121
Samo jedna partija.

1510
01:10:46,287 --> 01:10:48,790
Dobro. Jedna partija. Može.

1511
01:10:53,586 --> 01:10:55,672
Cijelu noć čekam da uđeš u mene.

1512
01:10:55,839 --> 01:10:58,133
I ja. Bok.

1513
01:11:02,637 --> 01:11:03,930
Imaš čudan okus.

1514
01:11:04,097 --> 01:11:05,140
Jesi li me varao?

1515
01:11:07,892 --> 01:11:08,893
Molim?

1516
01:11:10,478 --> 01:11:12,105
Da odemo nekamo?

1517
01:11:12,272 --> 01:11:13,732
Čitaš mi misli.

1518
01:11:13,898 --> 01:11:15,859
Našla sam spavaću s vodenim krevetom.

1519
01:11:16,026 --> 01:11:17,986
Ne u spavaću sobu.

1520
01:11:18,987 --> 01:11:20,071
Mislim,

1521
01:11:21,072 --> 01:11:23,116
možda negdje na osamu,

1522
01:11:24,284 --> 01:11:25,618
ali da ima ljudi

1523
01:11:26,077 --> 01:11:27,037
i da je vani?

1524
01:11:28,246 --> 01:11:31,041
Nastrano. Dobro, fakultetlijo.

1525
01:11:31,458 --> 01:11:33,209
- Znam pravo mjesto.
- Dobro.

1526
01:11:42,677 --> 01:11:44,512
Tko je „Jet Aime”?

1527
01:11:46,097 --> 01:11:47,640
Francuski. Je t'aime.

1528
01:11:48,892 --> 01:11:50,101
Što to znači?

1529
01:11:50,268 --> 01:11:51,186
Volim te.

1530
01:11:51,811 --> 01:11:52,645
Što?

1531
01:11:53,355 --> 01:11:54,272
Gubi se.

1532
01:12:00,862 --> 01:12:02,447
- Dolazi ovamo.
- Opa! Dobro.

1533
01:12:06,326 --> 01:12:08,870
Ne, čekaj! Ja... Claire!

1534
01:12:09,662 --> 01:12:12,540
Prije ičega želim razgovarati s tobom.

1535
01:12:12,707 --> 01:12:13,667
Možemo poslije.

1536
01:12:13,833 --> 01:12:16,211
- Prvo ovo.
- Ne. Riječ je...

1537
01:12:16,378 --> 01:12:19,506
Riječ je o nečem ozbiljnom.

1538
01:12:20,924 --> 01:12:21,841
O čemu?

1539
01:12:24,135 --> 01:12:25,136
Permafrostu.

1540
01:12:27,263 --> 01:12:29,099
Ispecimo govnara.

1541
01:12:29,265 --> 01:12:30,892
Da, odmah dolazim.

1542
01:12:37,941 --> 01:12:39,651
Znaš išta o kuhanju?

1543
01:12:40,193 --> 01:12:41,111
Baš i ne.

1544
01:12:42,362 --> 01:12:43,530
Čekaj, Kurte.

1545
01:12:45,365 --> 01:12:46,408
Ja sam gej.

1546
01:12:47,367 --> 01:12:48,410
Ja sam Kurt.

1547
01:12:48,993 --> 01:12:49,994
Znam.

1548
01:12:50,161 --> 01:12:52,038
Zajedno smo u školi od vrtića.

1549
01:12:52,205 --> 01:12:54,749
Pokušat ću ispeći puricu na krijesu.

1550
01:12:55,750 --> 01:12:56,668
Savršeno.

1551
01:13:04,551 --> 01:13:05,593
Izgubili smo.

1552
01:13:05,760 --> 01:13:08,263
Sad bismo možda trebali razgovarati.

1553
01:13:08,430 --> 01:13:10,390
Loptica iskupljenja. Daj.

1554
01:13:11,307 --> 01:13:12,142
Dragi.

1555
01:13:12,308 --> 01:13:14,686
- To! Produžeci! Idemo!
- Dragi!

1556
01:13:14,853 --> 01:13:16,354
Daj, moramo razgovarati.

1557
01:13:16,521 --> 01:13:18,356
I hoćemo. Poslije tekme.

1558
01:13:19,941 --> 01:13:21,609
Hajde ti. Možeš ti to.

1559
01:13:25,196 --> 01:13:26,364
Ajme!

1560
01:13:27,699 --> 01:13:29,117
Prije si dobro igrala.

1561
01:13:29,993 --> 01:13:31,995
Moraš uvući lakat. Daj!

1562
01:13:34,330 --> 01:13:35,623
Bože moj!

1563
01:13:35,790 --> 01:13:36,791
Ludnica!

1564
01:13:36,958 --> 01:13:37,876
Koji vrag?

1565
01:13:38,043 --> 01:13:40,503
Možemo razgovarati dok ga popravljaju, ne?

1566
01:13:41,171 --> 01:13:42,130
Dobro.

1567
01:13:42,297 --> 01:13:44,049
Razaračica stolova, šta ne?

1568
01:13:44,215 --> 01:13:45,675
Pobogu, Megan!

1569
01:13:45,842 --> 01:13:48,219
Sad je smiješno jer smo frendice.

1570
01:13:55,143 --> 01:13:56,478
Gdje će to obaviti?

1571
01:13:56,644 --> 01:13:57,771
Ne na ljuljački.

1572
01:13:58,688 --> 01:13:59,689
On se neće ljuljati.

1573
01:14:01,483 --> 01:14:02,484
Palmere.

1574
01:14:02,650 --> 01:14:03,651
Bok.

1575
01:14:04,110 --> 01:14:05,028
- Bok.
- Bok.

1576
01:14:05,195 --> 01:14:06,154
Lukase.

1577
01:14:07,864 --> 01:14:08,782
Poznaješ Kurta?

1578
01:14:08,948 --> 01:14:12,327
Treneru i Erhanu bilo je krivo
što nisam mogao kuglati

1579
01:14:12,494 --> 01:14:14,287
i rekli su da si ti možda još vani.

1580
01:14:14,496 --> 01:14:15,789
To je...

1581
01:14:16,623 --> 01:14:17,957
Došao si zbog mene?

1582
01:14:18,124 --> 01:14:19,042
Da.

1583
01:14:21,252 --> 01:14:24,172
Dobro. Dobro došao na Kurtovu zabavu.

1584
01:14:26,925 --> 01:14:31,429
Nemam veze ni sa čime što se ovdje događa.

1585
01:14:31,596 --> 01:14:33,139
- Da.
- Očito.

1586
01:14:34,224 --> 01:14:37,352
Želiš nešto popiti
i gledati napušene dečke

1587
01:14:37,519 --> 01:14:39,145
kako peku puricu na vatri?

1588
01:14:40,313 --> 01:14:41,439
Da, povedi me.

1589
01:14:42,607 --> 01:14:43,608
Dobro.

1590
01:14:49,656 --> 01:14:52,575
I ako su plankton i alge ugroženi,

1591
01:14:54,327 --> 01:14:56,162
cijela se hranidbena mreža mijenja...

1592
01:14:56,329 --> 01:14:58,873
Ljubavi, razumijem da si zabrinut,

1593
01:14:59,040 --> 01:15:01,418
ali skupa smo prvi put u tri mjeseca

1594
01:15:01,584 --> 01:15:03,837
i više ne želim razgovarati o planktonu.

1595
01:15:05,130 --> 01:15:08,425
Znaš o čemu želim razgovarati, Danny Zuko?

1596
01:15:10,051 --> 01:15:12,095
Razinama metana. Možemo o tome.

1597
01:15:12,262 --> 01:15:13,680
Tebe želim.

1598
01:15:14,848 --> 01:15:16,850
Samo trenutak, kratko.

1599
01:15:18,309 --> 01:15:19,686
Kamo ćeš, jebote?

1600
01:15:19,853 --> 01:15:21,646
Trebam malo svježeg zraka.

1601
01:15:22,647 --> 01:15:23,773
Pa vani smo.

1602
01:15:25,191 --> 01:15:26,443
Što se događa?

1603
01:15:27,068 --> 01:15:28,361
Zašto si tako čudan?

1604
01:15:31,281 --> 01:15:32,490
Što to gledaš?

1605
01:15:32,657 --> 01:15:35,118
Mislim da veza na daljinu ne funkcionira.

1606
01:15:35,285 --> 01:15:38,246
Lakše bih te posjećivao
kad završim s nogometom.

1607
01:15:40,081 --> 01:15:41,332
Čini mi se da samo...

1608
01:15:42,375 --> 01:15:43,335
odustaješ.

1609
01:15:43,918 --> 01:15:44,878
Zar ona...

1610
01:15:45,920 --> 01:15:47,005
Zar oni...

1611
01:15:47,714 --> 01:15:48,548
Čekaj malo.

1612
01:15:54,262 --> 01:15:57,807
Kad si rekao
da želiš ozbiljno razgovarati,

1613
01:15:58,058 --> 01:15:59,976
htio si prekinuti sa mnom?

1614
01:16:03,021 --> 01:16:03,980
Bože!

1615
01:16:04,147 --> 01:16:06,649
Ovo je vaš zajednički plan?

1616
01:16:06,816 --> 01:16:09,319
Da se udružite u prekidima?

1617
01:16:10,737 --> 01:16:12,989
Isuse, sve radite zajedno!

1618
01:16:13,156 --> 01:16:15,241
- Claire...
- Nemoj ići za mnom!

1619
01:16:15,408 --> 01:16:17,911
A da odemo drugamo?

1620
01:16:19,829 --> 01:16:21,039
Zbija, Claire?

1621
01:16:21,331 --> 01:16:22,874
Ne miči se, jebote!

1622
01:16:23,291 --> 01:16:24,292
Što se događa?

1623
01:16:24,459 --> 01:16:25,710
Objasnit ću ti.

1624
01:16:25,877 --> 01:16:29,005
Ovo dvoje smislilo je plan
da nas istodobno nogiraju

1625
01:16:29,172 --> 01:16:31,007
jer su međuovisni psihopati

1626
01:16:31,174 --> 01:16:32,967
koji ništa ne mogu jedno bez drugog!

1627
01:16:34,219 --> 01:16:35,136
Ozbiljno?

1628
01:16:36,262 --> 01:16:37,555
Isplanirali ste ovo?

1629
01:16:38,223 --> 01:16:40,892
I sigurno je istina što svi govore.

1630
01:16:41,059 --> 01:16:44,729
Da se njih dvoje cijelo ovo vrijeme
jebalo na faksu bez kondoma!

1631
01:16:44,896 --> 01:16:46,690
Ben i ja ne seksamo se!

1632
01:16:47,190 --> 01:16:48,483
Da. I, iskreno,

1633
01:16:48,650 --> 01:16:50,860
sad i nismo u najboljem odnosu.

1634
01:16:51,778 --> 01:16:54,406
Naravno da se svađate.
Poput starog bračnog para ste.

1635
01:16:54,572 --> 01:16:56,324
Dosad ste se već i mogli pojebati!

1636
01:16:56,491 --> 01:16:58,535
Claire, nije riječ o Benu i meni.

1637
01:16:58,702 --> 01:17:00,412
Nego o činjenici da su ove veze

1638
01:17:00,578 --> 01:17:01,913
trebale ostati u srednjoj.

1639
01:17:02,080 --> 01:17:03,039
Žao mi je,

1640
01:17:03,206 --> 01:17:05,583
ali onemogućavaju nam
da nastavimo živjeti.

1641
01:17:07,002 --> 01:17:08,336
Mi vas onemogućavamo?

1642
01:17:08,878 --> 01:17:11,965
Vas dvoje zbog Simona i mene
ostajete u domu svaku noć,

1643
01:17:12,132 --> 01:17:15,010
umjesto da nađete
bar jednog novog prijatelja?

1644
01:17:15,176 --> 01:17:17,262
Znate što? Ovo je koma.

1645
01:17:18,096 --> 01:17:19,055
Završio sam.

1646
01:17:19,222 --> 01:17:20,223
- Simone.
- Ne.

1647
01:17:20,390 --> 01:17:22,017
Simone.

1648
01:17:22,642 --> 01:17:24,519
Vas dvoje zaslužujete jedno drugo.

1649
01:17:28,523 --> 01:17:29,524
Claire.

1650
01:17:37,699 --> 01:17:38,992
Nije hitno,

1651
01:17:40,368 --> 01:17:42,078
ali zaglavio sam ovdje.

1652
01:17:47,083 --> 01:17:48,626
To ne izgleda dobro.

1653
01:17:48,793 --> 01:17:51,338
Da, to je previše goriva.

1654
01:17:54,466 --> 01:17:57,427
Purica!

1655
01:17:57,594 --> 01:17:59,262
Bože.

1656
01:17:59,429 --> 01:18:02,349
Hrpa hetero tipova
s istim ciljem prestrašna je.

1657
01:18:02,515 --> 01:18:03,391
Da.

1658
01:18:03,558 --> 01:18:06,144
Purica!

1659
01:18:06,311 --> 01:18:08,396
Da pozovemo Ethana ili nešto?

1660
01:18:08,563 --> 01:18:10,190
Ovo mi izgleda opasno.

1661
01:18:10,899 --> 01:18:13,443
Ne, reći ću Kurtu. Kuća je njegova.

1662
01:18:14,778 --> 01:18:15,904
Kurte.

1663
01:18:17,030 --> 01:18:18,239
Jebote. Zaboravi.

1664
01:18:18,406 --> 01:18:20,241
- Hvala.
- Purica!

1665
01:18:20,408 --> 01:18:21,493
Svakako nazovi Ethana.

1666
01:18:21,659 --> 01:18:23,578
Za 15 minuta ovo će planuti.

1667
01:18:29,125 --> 01:18:31,044
Baš je krasno što je to prošlo

1668
01:18:31,211 --> 01:18:34,047
vjerojatno najgore što je moglo.

1669
01:18:36,758 --> 01:18:38,802
Nikad Claire nisam vidio tako ljutu.

1670
01:18:40,720 --> 01:18:42,847
Mislila sam da će Simon zaplakati.

1671
01:18:48,561 --> 01:18:50,271
Spomenuo sam permafrost.

1672
01:18:53,441 --> 01:18:54,567
Ma nisi valjda.

1673
01:19:02,659 --> 01:19:03,827
Ima li Claire pravo?

1674
01:19:05,453 --> 01:19:06,371
U vezi s čim?

1675
01:19:09,582 --> 01:19:10,583
U vezi s nama.

1676
01:19:11,376 --> 01:19:13,044
Našim odnosom, kako je

1677
01:19:14,462 --> 01:19:15,964
čudno što smo tako bliski,

1678
01:19:17,257 --> 01:19:18,675
a nikad nismo...

1679
01:19:19,759 --> 01:19:20,719
Da.

1680
01:19:22,429 --> 01:19:24,514
Mislim, prijatelji smo.

1681
01:19:24,681 --> 01:19:27,892
Nismo to ni htjeli, zar ne?

1682
01:19:28,101 --> 01:19:29,728
Da, ne, ali...

1683
01:19:29,894 --> 01:19:32,981
Nije da to nismo nikad razmatrali.

1684
01:19:34,482 --> 01:19:35,692
Zar ne? Mislim...

1685
01:19:37,110 --> 01:19:40,655
Razmišljao si o tome, zar ne?

1686
01:19:40,822 --> 01:19:42,949
Da. Ne. Ja...

1687
01:19:43,116 --> 01:19:45,035
Naravno da jesam.

1688
01:19:45,577 --> 01:19:46,494
Očito.

1689
01:19:47,287 --> 01:19:48,538
Činilo se

1690
01:19:50,707 --> 01:19:53,585
da bi to moglo uništiti
naše prijateljstvo.

1691
01:19:53,752 --> 01:19:56,129
Da, svakako. Mogla bi biti katastrofa.

1692
01:19:58,048 --> 01:20:00,467
Posebice ako jedno od nas ne osjeća isto.

1693
01:20:03,219 --> 01:20:04,679
Da.

1694
01:20:08,058 --> 01:20:09,142
A opet...

1695
01:20:14,189 --> 01:20:15,065
Što?

1696
01:20:17,233 --> 01:20:18,318
Ne znam. Ja...

1697
01:20:19,027 --> 01:20:24,324
Trenutačno i nismo neki prijatelji.

1698
01:20:27,160 --> 01:20:28,411
Stoga...

1699
01:20:31,498 --> 01:20:32,791
Što želimo reći?

1700
01:21:15,333 --> 01:21:16,418
To je murja?

1701
01:21:17,419 --> 01:21:19,045
Jebote!

1702
01:21:19,212 --> 01:21:21,589
Dobro, svi se odmaknite.

1703
01:21:23,675 --> 01:21:26,428
Dobro, gotovo je. Idite kući.

1704
01:21:27,220 --> 01:21:28,596
Tulum je završio!

1705
01:21:28,763 --> 01:21:31,099
- Što se događa?
- Koji se kurac dogodio?

1706
01:21:31,266 --> 01:21:32,392
Teroristički napad.

1707
01:21:32,559 --> 01:21:34,352
Propustili ste novinarske kombije.

1708
01:21:34,519 --> 01:21:37,147
Spalili su puricu. Gdje ste vi bili?

1709
01:21:38,273 --> 01:21:39,441
Hvala.

1710
01:21:40,525 --> 01:21:42,527
Hvala na pozivu. Ispravno ste postupili.

1711
01:21:42,694 --> 01:21:44,237
Naravno. Sve je u redu?

1712
01:21:44,404 --> 01:21:46,072
Da. Ugasili smo vatru

1713
01:21:46,239 --> 01:21:48,366
prije nego što je nanijela veću štetu.

1714
01:21:48,533 --> 01:21:50,660
Ali čudak koji tu živi potresen je.

1715
01:21:52,912 --> 01:21:53,747
Imate prijevoz?

1716
01:21:53,913 --> 01:21:55,457
Da, mogu ih sve odvesti.

1717
01:21:56,041 --> 01:21:57,042
Vidi ti to.

1718
01:21:57,208 --> 01:21:58,418
Hvala Bogu.

1719
01:21:58,585 --> 01:21:59,836
Ugodna noć.

1720
01:22:00,003 --> 01:22:01,212
- I vama.
- Hvala.

1721
01:22:05,508 --> 01:22:09,637
Dobro, rekli ste to
i oni su jednostavno otišli?

1722
01:22:10,305 --> 01:22:12,766
Ne, da. Samo smo prekinuli.

1723
01:22:13,850 --> 01:22:15,727
Jamie, nemaš što dodati?

1724
01:22:16,728 --> 01:22:17,896
Jesu li plakali?

1725
01:22:18,063 --> 01:22:19,689
Da čujem detalje. Što još?

1726
01:22:21,816 --> 01:22:22,776
Dobro.

1727
01:22:24,277 --> 01:22:25,278
Psihopati.

1728
01:22:50,720 --> 01:22:52,847
Dobro. Laku noć.

1729
01:22:53,807 --> 01:22:55,350
I sretan Dan zahvalnosti.

1730
01:22:55,517 --> 01:22:58,061
I ubrzo bismo trebali razgovarati

1731
01:22:58,228 --> 01:22:59,979
kako bismo bili sigurni

1732
01:23:00,689 --> 01:23:02,315
da znamo kako ćemo dalje.

1733
01:23:08,238 --> 01:23:09,698
Dobro. Laku noć, Bene.

1734
01:23:10,365 --> 01:23:11,324
Bok.

1735
01:23:12,158 --> 01:23:13,952
Nije mu dobro.

1736
01:23:14,452 --> 01:23:15,662
„Kako ćemo dalje”?

1737
01:23:16,538 --> 01:23:19,416
Umrežavamo li se? Što?

1738
01:24:47,837 --> 01:24:50,256
Razumiješ da ne možemo biti prijatelji?

1739
01:24:50,423 --> 01:24:51,508
Zašto?

1740
01:24:51,675 --> 01:24:54,427
Želim reći da muškarci i žene
ne mogu biti prijatelji

1741
01:24:54,552 --> 01:24:56,805
jer seks uvijek stvara probleme.

1742
01:24:56,971 --> 01:24:58,056
Nije istina.

1743
01:24:58,223 --> 01:25:00,725
Tip ne može biti prijatelj
sa ženom koja ga privlači.

1744
01:25:00,892 --> 01:25:02,268
Uvijek želi seks s njom.

1745
01:25:02,936 --> 01:25:04,979
Što ako one ne žele seks s tobom?

1746
01:25:05,146 --> 01:25:07,232
Nije važno. Jer je seks već mogućnost,

1747
01:25:07,440 --> 01:25:08,525
prijateljstvo osuđeno

1748
01:25:08,692 --> 01:25:10,777
i to je kraj priče.

1749
01:25:11,695 --> 01:25:13,655
To znači da nećemo biti prijatelji.

1750
01:25:13,822 --> 01:25:15,448
- Očito.
- Šteta.

1751
01:25:16,282 --> 01:25:18,243
Samo sam tebe poznavala u New Yorku.

1752
01:25:21,996 --> 01:25:24,541
Dušo, još nismo uključili perilicu.

1753
01:25:24,708 --> 01:25:26,459
Sve temeljito isperem prije.

1754
01:25:26,626 --> 01:25:27,794
Pusti to.

1755
01:25:31,756 --> 01:25:33,008
Razgovaraj sa mnom.

1756
01:25:35,010 --> 01:25:35,927
Što se događa?

1757
01:25:39,305 --> 01:25:41,391
Imaš muške prijatelje, zar ne?

1758
01:25:42,475 --> 01:25:43,560
Naravno da imam.

1759
01:25:43,727 --> 01:25:47,147
Tvoj je otac
moj najbolji prijatelj na svijetu.

1760
01:25:48,023 --> 01:25:49,149
Imam i tebe.

1761
01:25:50,734 --> 01:25:53,611
Da, ali nisam to mislio.

1762
01:25:54,320 --> 01:25:57,574
Čuj, znam da te nije bilo
tek nekoliko mjeseci.

1763
01:25:59,325 --> 01:26:00,702
Ali sad si odrastao.

1764
01:26:01,619 --> 01:26:03,872
Dobro? A to znači da ti život katkad

1765
01:26:05,290 --> 01:26:06,708
ubaci kamenčić u cipelu.

1766
01:26:07,334 --> 01:26:09,044
I možeš ga ili ignorirati

1767
01:26:09,210 --> 01:26:12,630
i nastaviti hodati, iako te usporava.

1768
01:26:13,506 --> 01:26:14,841
Ili možeš izuti cipelu

1769
01:26:16,176 --> 01:26:17,719
i istresti to govno.

1770
01:26:19,679 --> 01:26:20,764
Čovječe, mama.

1771
01:26:21,806 --> 01:26:24,726
I drago mi je
što si zadnja s kojom želim razgovarati

1772
01:26:24,893 --> 01:26:26,478
prije spavanja.

1773
01:26:26,644 --> 01:26:28,104
I ne zato što sam usamljen

1774
01:26:28,271 --> 01:26:30,065
i ne zato što je Silvestrovo.

1775
01:26:30,231 --> 01:26:32,400
Došao sam jer dok shvatiš

1776
01:26:32,567 --> 01:26:34,778
da želiš s nekim provesti ostatak života,

1777
01:26:34,944 --> 01:26:37,572
želiš da taj ostatak života
počne što prije.

1778
01:26:50,710 --> 01:26:51,795
Što se događa?

1779
01:26:51,961 --> 01:26:53,213
Da pauziramo?

1780
01:26:53,380 --> 01:26:54,756
Vrati se spavati, Normane.

1781
01:27:21,950 --> 01:27:22,826
Bene?

1782
01:27:28,790 --> 01:27:30,333
Ne bih trebao ostati bez daha.

1783
01:27:31,584 --> 01:27:32,794
Što se događa?

1784
01:27:32,961 --> 01:27:35,714
Stalno sam razmišljao o onome sinoć.

1785
01:27:35,880 --> 01:27:37,674
I ne znam što ti osjećaš,

1786
01:27:37,841 --> 01:27:38,800
neću išta kvariti.

1787
01:27:38,967 --> 01:27:40,510
Moram ti reći što sam shvatio.

1788
01:27:41,594 --> 01:27:42,595
Bene.

1789
01:27:42,762 --> 01:27:44,806
Ne želim te jebati.

1790
01:27:45,724 --> 01:27:49,310
Nemam nikakvih seksualnih
ni romantičnih osjećaja prema tebi.

1791
01:27:49,477 --> 01:27:51,938
Najdraža si mi osoba na svijetu

1792
01:27:52,105 --> 01:27:53,732
i želim ti biti najbolji frend.

1793
01:27:59,320 --> 01:28:00,280
Je li...

1794
01:28:01,990 --> 01:28:02,991
Je li to u redu?

1795
01:28:04,117 --> 01:28:09,205
Nikad u životu
nisam osjetila ovakvo olakšanje.

1796
01:28:09,873 --> 01:28:11,750
Hvala Bogu!

1797
01:28:11,916 --> 01:28:14,961
Čovječe, šizim proteklih 12 sati

1798
01:28:15,128 --> 01:28:17,339
jer sam mislila da si se zaljubio.

1799
01:28:17,505 --> 01:28:19,382
Ne, nimalo.

1800
01:28:19,549 --> 01:28:21,885
Ne vjerujem da nam je Claire
bacila bubu u uho.

1801
01:28:22,052 --> 01:28:24,804
Znam. Iako, često smo zajedno.

1802
01:28:24,971 --> 01:28:26,306
Da, imamo problema...

1803
01:28:26,473 --> 01:28:28,933
Drago mi je što nema seksualne napetosti.

1804
01:28:29,642 --> 01:28:30,643
Upravo tako.

1805
01:28:35,190 --> 01:28:36,983
I oprosti zbog Kopenhagena.

1806
01:28:37,567 --> 01:28:41,154
Ali to nema veze ni s tobom ni s Claire

1807
01:28:41,321 --> 01:28:43,365
nego jednostavno želim otići.

1808
01:28:44,074 --> 01:28:45,742
I super mi je što me prof odabrao.

1809
01:28:48,078 --> 01:28:49,120
I jest super.

1810
01:28:49,621 --> 01:28:51,748
- Zbilja?
- Da, naravno.

1811
01:28:51,915 --> 01:28:53,375
Cijelo ovo vrijeme.

1812
01:28:53,541 --> 01:28:56,795
Nisam to htjela priznati
jer nisam htjela da odeš.

1813
01:28:58,129 --> 01:29:01,800
Ali to je usrano
i baš mi je drago zbog tebe.

1814
01:29:03,510 --> 01:29:05,303
I trebam biti ljubaznija prema Kelly.

1815
01:29:05,470 --> 01:29:06,971
Znam što sam rekla

1816
01:29:07,138 --> 01:29:09,516
o sestrinstvima,
no bilo bi lijepo imati frendice.

1817
01:29:11,935 --> 01:29:13,853
Čitaš Kralja Artura?

1818
01:29:14,729 --> 01:29:17,107
Da, htjela sam vidjeti ima li mudrosti

1819
01:29:17,273 --> 01:29:20,735
o žvaljenju s najboljim prijateljem
i posljedičnom žvaljenju.

1820
01:29:20,902 --> 01:29:22,404
- I?
- Zasad ništa.

1821
01:29:22,570 --> 01:29:24,656
Ali još sam na predgovoru.

1822
01:29:26,866 --> 01:29:27,701
Javio se Simon?

1823
01:29:27,867 --> 01:29:29,911
Ne. A tebi Claire?

1824
01:29:30,078 --> 01:29:31,955
Još ne. Mi bismo trebali nazvati njih.

1825
01:29:32,122 --> 01:29:33,331
Da, trebali bismo.

1826
01:29:33,915 --> 01:29:35,417
Da im spomenemo naš poljubac?

1827
01:29:38,461 --> 01:29:40,130
- Šalim se.
- Nemoj!

1828
01:29:40,296 --> 01:29:41,798
- Ne šali se o tome.
- Šala.

1829
01:29:41,965 --> 01:29:43,008
To nije...

1830
01:29:43,174 --> 01:29:44,843
Prerano je. Nije smiješno.

1831
01:30:20,420 --> 01:30:22,630
Bene, tvoj mi tata pruža potporu gestama.

1832
01:30:23,506 --> 01:30:26,009
- Ignoriraj ga.
- Dobro.

1833
01:30:26,176 --> 01:30:28,470
Drago mi je što nećeš biti
u dalekoj Francuskoj.

1834
01:30:28,636 --> 01:30:32,182
I meni. I tako se ponosim
svojim slamateljima srdaca!

1835
01:30:32,349 --> 01:30:34,184
- Dođi.
- Uspjeli ste!

1836
01:30:36,978 --> 01:30:37,979
Bok!

1837
01:30:38,772 --> 01:30:41,441
- Nećemo te zadržavati.
- Kako to ide?

1838
01:30:41,608 --> 01:30:42,442
Dobro je.

1839
01:30:42,609 --> 01:30:44,944
Starci mi dolaze s krstarenja
za šest sati.

1840
01:30:45,111 --> 01:30:47,113
Sami smo u kući.

1841
01:30:48,114 --> 01:30:49,491
To te ja pitam!

1842
01:30:49,657 --> 01:30:50,825
- Sredi ga!
- Dobro.

1843
01:30:51,785 --> 01:30:52,660
Vidimo se.

1844
01:30:57,457 --> 01:30:58,375
Dobro.

1845
01:30:59,876 --> 01:31:00,919
Spreman za polazak?

1846
01:31:02,962 --> 01:31:04,547
Mislim da jesam.

1847
01:31:05,882 --> 01:31:10,804
ŠEST MJESECI POSLIJE

1848
01:31:11,096 --> 01:31:13,306
PLESNI MARATON
„PLEŠI CIJELU NOĆ”

1849
01:31:14,140 --> 01:31:15,183
SEDAMNAESTI SAT

1850
01:31:16,226 --> 01:31:19,813
Odoše mi stopala. Doslovce ih više nemam.

1851
01:31:19,979 --> 01:31:21,523
Što si uzela Jamiene cipele?

1852
01:31:21,690 --> 01:31:23,525
- Ne nosite isti broj.
- Idem po vode.

1853
01:31:23,692 --> 01:31:24,859
- Dobro?
- Da!

1854
01:31:25,026 --> 01:31:25,902
- Dobro.
- Hvala!

1855
01:31:26,069 --> 01:31:28,863
- Dobro.
- Volim te, James. Moja si junakinja.

1856
01:31:29,781 --> 01:31:31,825
Da! Možemo mi to!

1857
01:31:31,991 --> 01:31:34,452
Obožavam energiju! Obožavam...

1858
01:31:37,205 --> 01:31:40,208
Jebeno nemoguće!

1859
01:31:41,918 --> 01:31:43,586
Odakle ti?

1860
01:31:43,753 --> 01:31:44,879
Ne bih ovo propustio!

1861
01:31:45,046 --> 01:31:47,132
Čekaj. Kako si došao?

1862
01:31:47,298 --> 01:31:49,592
Zar nisi trebao doći sutra?

1863
01:31:49,759 --> 01:31:53,013
Otišao sam na raniji let,
Tyler je došao po mene.

1864
01:31:53,179 --> 01:31:54,305
Dugovao mi je.

1865
01:31:54,848 --> 01:31:55,974
Volim te, cimeru!

1866
01:31:56,141 --> 01:31:57,559
Vidi ti njega!

1867
01:31:57,726 --> 01:31:58,935
A vidi nje! I vidi ovo!

1868
01:31:59,102 --> 01:32:00,437
Znam! Bože!

1869
01:32:00,603 --> 01:32:02,355
- Jedva čekam da sve čujem.
- I ja.

1870
01:32:02,522 --> 01:32:04,524
Sranje, na plesnom smo podiju.

1871
01:32:04,691 --> 01:32:05,817
Moramo plesati.

1872
01:32:05,984 --> 01:32:06,985
Dobro, pa...

1873
01:32:08,820 --> 01:32:09,988
gdje počinjemo?

1874
01:32:14,075 --> 01:32:15,368
Mislim prsima.

1875
01:32:18,955 --> 01:32:19,956
Da.

1876
01:32:21,041 --> 01:32:22,625
Ide u ruke.

1877
01:32:22,792 --> 01:32:23,877
Ide u ruke.

1878
01:32:24,044 --> 01:32:25,378
Da, ide u ruke.

1879
01:32:59,746 --> 01:33:01,623
Sandy!

1880
01:33:03,083 --> 01:33:05,919
Volim tvoju suknjicu i tvoje velike sise.

1881
01:33:06,044 --> 01:33:08,797
Tako me napaljuješ, Sandy. Samo želim...

1882
01:33:09,547 --> 01:33:11,841
staviti malo briljantina na tvoj guz.

1883
01:33:12,884 --> 01:33:15,428
Briljantina po tvojim guzovima.

1884
01:33:17,681 --> 01:33:19,599
Bene! Stari, izgledaš seksi.

1885
01:37:28,640 --> 01:37:30,642
Prijevod titlova: Željko Radić



