1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,759 --> 00:00:51,968
БЕН + ЏЕЈМИ

4
00:00:52,135 --> 00:00:54,304
НАЈДОБРИ ПРИЈАТЕЛИ

5
00:00:56,514 --> 00:00:59,059
ЏЕЈМИ

6
00:00:59,434 --> 00:01:04,230
БЕН

7
00:01:05,148 --> 00:01:07,692
НАЈДОБРИ ПРИЈАТЕЛИ ОД - ОСМО ОДДЕЛЕНИЕ

8
00:01:07,859 --> 00:01:10,695
ЌЕ ОДАТ ЗАЕДНО НА КОЛЕЏ

9
00:01:11,488 --> 00:01:12,947
ПАЛМЕР - ТРЕТ НАЈДОБАР ПРИЈАТЕЛ

10
00:01:13,114 --> 00:01:15,283
СВЕТО ТРОЈСТВО

11
00:01:18,119 --> 00:01:19,621
САЈМОН - МОМЧЕ НА ЏЕЈМИ

12
00:01:19,788 --> 00:01:20,789
СТАТИСТИКА ЗА КАРИЕРАТА

13
00:01:20,955 --> 00:01:23,875
НАЈМНОГУ ФРЛЕНИ ТАЧДАУНИ - НАЈНИЗОК УСПЕХ
ПРИФАТЕН НА ХАРВАРД... НЕКОГАШ.

14
00:01:24,042 --> 00:01:25,126
КЛЕР - ДЕВОЈКА НА БЕН

15
00:01:25,293 --> 00:01:26,878
МЕЛОДРАМАТИЧАРКА

16
00:01:29,631 --> 00:01:32,592
СРЕДНОШКОЛСКАТА ЉУБОВ

17
00:01:32,759 --> 00:01:34,886
ОСТАНУВА ЗАЕДНО

18
00:01:36,054 --> 00:01:40,225
РАБОТИ ЗА КОЛЕЏ

19
00:01:40,392 --> 00:01:41,976
МАПА
ЗА ДОЛГИ РЕЛАЦИИ

20
00:01:42,394 --> 00:01:46,231
СРЕДНО УЧИЛИШТЕ ИСТ КРАНФОРД
ДЕНСЕН КОЛЕЏ

21
00:01:47,440 --> 00:01:50,985
ЉУБОВНИЦИТЕ НА ДАЛЕЧИНА

22
00:01:51,152 --> 00:01:54,656
НИКОГАШ НЕМА ДА УСПЕАТ

23
00:02:08,378 --> 00:02:09,754
КЛЕР - ЗДРАВО
ЈАВИ МИ СЕ - ИЛИ ФЕЈСТАЈМ!

24
00:02:09,921 --> 00:02:11,214
РЕЧЕ ДЕКА ЌЕ СЕ ЈАВИШ
КАДЕ СИ?

25
00:02:11,381 --> 00:02:12,716
ИЗЛЕЗЕН СИ?
СО КОГО СИ?

26
00:02:12,882 --> 00:02:14,467
ЗДРАВО? - НЕ МЕ ИГНОРИРАЈ
ЈАВИ МИ СЕ - СЕГА

27
00:02:14,592 --> 00:02:16,970
КРЕНИ - ОВА Е ЛУДО
ВО НЕВОЛЈА СИ - НЕ Е КУЛ БЕН

28
00:02:17,971 --> 00:02:22,475
ПЕСНИ ЗА КОГА ЌЕ ТИ НЕДОСТИГАМ

29
00:02:24,644 --> 00:02:30,775
МНОГУ МИ НЕДОСТИГАШ - БОЛИ

30
00:02:34,738 --> 00:02:37,365
ТРАУМАТИЧНО РАСКИНУВАЊЕ - ЖИВОТ СО КАЕЊЕ
ОСТАНИ ЗАЕДНО

31
00:02:37,532 --> 00:02:40,035
БИДИ ГУБИТНИК НА КОЛЕЏ
ИЗНЕВЕРИ (И БИДИ УБИЕН)

32
00:02:41,286 --> 00:02:43,038
ПРВА Е ЉУБОВТА

33
00:02:43,204 --> 00:02:47,208
ПОТОА Е КОЛЕЏОТ

34
00:02:47,375 --> 00:02:50,170
НАЈДОБАР
ПРИЈАТЕЛ

35
00:03:10,732 --> 00:03:11,983
Мислев...

36
00:03:12,776 --> 00:03:14,652
Мислев дека побавно ќе биде потивко.

37
00:03:15,779 --> 00:03:17,197
Но, беше многу полошо.

38
00:03:19,240 --> 00:03:20,617
Имајте прекрасен ден.

39
00:03:29,292 --> 00:03:31,670
Ебате, да. Да! Побрзо!

40
00:03:31,836 --> 00:03:33,588
ЏЕЈМИ - КЕЛИ

41
00:03:34,422 --> 00:03:35,256
О, да!

42
00:03:35,423 --> 00:03:37,092
- Извини.
- Душо, ти се допаѓа тоа?

43
00:03:37,258 --> 00:03:40,053
О, да. Уште малку.

44
00:03:40,220 --> 00:03:41,638
Толку сум близу.

45
00:03:42,472 --> 00:03:43,723
Уште малку. Толку сум близу.

46
00:03:43,890 --> 00:03:45,934
- Трпезаријата ќе затвори.
- Знам!

47
00:03:46,685 --> 00:03:49,312
О, да! Побрзо, посилно. О, да.

48
00:03:50,021 --> 00:03:51,481
Сакам да свршиш за мене сега.

49
00:03:51,648 --> 00:03:54,275
- Каде сакаш да свршам?
- Мојот чевел! Мојот чевел!

50
00:03:54,442 --> 00:03:55,443
Чекај, твојот чевел?

51
00:03:56,444 --> 00:03:57,737
Добро, свршувам во твојот чевел!

52
00:04:01,449 --> 00:04:03,451
Ебате! И ти сврши?

53
00:04:05,412 --> 00:04:08,873
Како твој пријател, не му го даде
заслуженото внимание.

54
00:04:09,040 --> 00:04:11,960
Осум часот е. Извини немав масовен оргазам

55
00:04:12,127 --> 00:04:13,753
пред Средновековна литература.

56
00:04:13,920 --> 00:04:16,423
Фудбалскиот распоред на Сајмон
ни остава многу малку можности.

57
00:04:17,173 --> 00:04:18,967
И ти си во врска на далечина.

58
00:04:20,051 --> 00:04:21,261
Барам емпатија.

59
00:04:21,428 --> 00:04:24,431
Да. Во ред. Па, кога јас сум
виртуелно интимен со Клер,

60
00:04:24,597 --> 00:04:29,019
таа е, под А, сама,
и Б... всушност мастурбира.

61
00:04:29,185 --> 00:04:31,938
Па, така мислиш,
но жените се природни мултитаскерки.

62
00:04:32,397 --> 00:04:34,941
Знам што прави Клер,
бидејќи можам да ја видам.

63
00:04:35,316 --> 00:04:36,401
Бидејќи сме на Фејстајм.

64
00:04:36,609 --> 00:04:39,237
Да, видео форматот
стануваше проблем за мене.

65
00:04:39,404 --> 00:04:41,281
Не си љубител на видеографијата на Сајмон?

66
00:04:41,448 --> 00:04:42,866
Неговиот стап ја фаќа целата слика.

67
00:04:43,033 --> 00:04:45,452
Но, моето лице уште е
во малата рамка во аголот.

68
00:04:45,618 --> 00:04:46,828
Изгледа како на локални вести

69
00:04:46,995 --> 00:04:50,165
да известувам во живо
од жилестата ерекција на дечко ми.

70
00:04:50,749 --> 00:04:52,542
Мислам дека е толку инспиративно

71
00:04:52,709 --> 00:04:54,836
што одлучуваш да останеш во врска со маж

72
00:04:55,003 --> 00:04:57,172
од чиј пенис апсолутно ти се гади.

73
00:04:57,339 --> 00:04:58,506
Мислам дека е неверојатно

74
00:04:58,673 --> 00:05:00,800
како одржуваш здрав сексуален живот
со девојка ти

75
00:05:00,967 --> 00:05:02,844
која уште е во средно училиште.

76
00:05:08,016 --> 00:05:09,225
Еј, Лутер.

77
00:05:09,392 --> 00:05:10,935
Ќе одиш дома за Денот на благодарноста?

78
00:05:11,728 --> 00:05:13,229
Не. Мајка ми е кучка.

79
00:05:13,897 --> 00:05:16,232
Секако, секако.

80
00:05:16,399 --> 00:05:18,610
Па, ќе одите на она кај Тајлер подоцна?

81
00:05:18,777 --> 00:05:21,154
Тајлер, како твојот цимер Тајлер?

82
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
Сите бруцоши што ќе одат
на забавата надвор од кампусот,

83
00:05:23,865 --> 00:05:24,949
ќе пијат во неговата соба.

84
00:05:25,116 --> 00:05:27,911
Да. Пијачки во собата каде што живеам.

85
00:05:28,078 --> 00:05:30,163
Да. Мислам дека ќе го провериме тоа.

86
00:05:30,330 --> 00:05:33,041
Луѓето ќе се начукаат, другар. Начукаат.

87
00:05:35,126 --> 00:05:36,044
Начукаат.

88
00:05:36,211 --> 00:05:38,755
Значи, ние сме огромни губитници, така?

89
00:05:38,922 --> 00:05:40,215
Не сме губитници.

90
00:05:40,840 --> 00:05:43,468
Бен, не бевме поканети
на забава во твојата соба.

91
00:05:43,927 --> 00:05:45,679
Да, но сега сме.

92
00:05:45,804 --> 00:05:48,890
Зар не ти пречи што никогаш не излегуваме?

93
00:05:49,599 --> 00:05:52,268
Секако, но ти рече
дека нема смисла да излегуваме,

94
00:05:52,435 --> 00:05:53,728
оти не може да легнеме со никој.

95
00:05:53,895 --> 00:05:55,230
Тоа е точно. Стојам зад тоа.

96
00:05:55,397 --> 00:05:56,815
Знаевме дека ќе биде вака

97
00:05:56,981 --> 00:05:59,025
кога решивме да останеме со Сајмон и Клер.

98
00:05:59,192 --> 00:06:01,194
Но, ја донесовме таа одлука, бидејќи...

99
00:06:02,278 --> 00:06:03,988
ние сме... заљубени.

100
00:06:05,824 --> 00:06:07,075
- Претпоставувам.
- Да.

101
00:06:09,452 --> 00:06:12,330
Уште еден неверојатен комплет
од нашиот гигант во твид.

102
00:06:12,497 --> 00:06:14,708
Престани да ги објавуваш комплетите.
Ќе забележи.

103
00:06:14,874 --> 00:06:16,084
Сѐ што објавувам е ласкаво.

104
00:06:16,251 --> 00:06:19,212
Тој е модна икона, а јас сум само фан.

105
00:06:20,755 --> 00:06:22,465
Зарем не знае таа дека имаш предавање?

106
00:06:22,632 --> 00:06:24,926
Да, оди. Ќе ми фаќаш белешки, те молам?

107
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
Еј, срце.

108
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Срце, полудувам.

109
00:06:32,183 --> 00:06:33,727
Што се случи? Дали си добро?

110
00:06:33,893 --> 00:06:35,895
Г. Греш побара да ја пејам државната химна

111
00:06:36,062 --> 00:06:37,689
на фудбалскиот натпревар во среда вечер.

112
00:06:37,856 --> 00:06:39,733
Тоа звучи како добра работа, нели?

113
00:06:39,899 --> 00:06:42,694
Мислам, тоа е за шест дена.
Немам време да се подготвам.

114
00:06:42,861 --> 00:06:44,320
Уште не сум ја ни научила песната.

115
00:06:44,487 --> 00:06:45,363
Државната химна?

116
00:06:45,530 --> 00:06:48,491
Плус, тоа е ноќта пред Денот
на благодарноста, што значи целиот град

117
00:06:48,658 --> 00:06:50,368
и еден куп алумни ќе бидат таму.

118
00:06:51,077 --> 00:06:52,996
И од индустријата, можеби.

119
00:06:53,163 --> 00:06:56,124
Добро. Мислам, барем тоа значи
дека и јас ќе бидам таму.

120
00:06:56,291 --> 00:06:58,001
Во право си. Едвај чекам да те видам.

121
00:06:58,168 --> 00:07:01,463
Толку се напалив
размислувајќи дека ќе се вратиш.

122
00:07:01,629 --> 00:07:02,589
Да, и јас.

123
00:07:02,756 --> 00:07:04,507
И помислата дека ќе влезеш во мојата куќа

124
00:07:04,674 --> 00:07:06,843
и ќе ме ебеш силно кон ѕидот.

125
00:07:07,010 --> 00:07:09,012
Да, тоа звучи забавно.
Треба да го направиме тоа.

126
00:07:09,179 --> 00:07:11,973
Изнервирана сум што г. Греш
не сака ни да размисли за друга песна.

127
00:07:12,140 --> 00:07:14,642
- Тотално. Срце, морам да одам.
- Текстот не е важен.

128
00:07:14,809 --> 00:07:16,102
Што е бедем, ебате?

129
00:07:16,269 --> 00:07:19,898
Мислам дека Знамето опсипано со ѕвезди
е изведена претходно.

130
00:07:20,065 --> 00:07:21,524
- Сериозно?
- Луѓето ќе ја очекуваат.

131
00:07:21,691 --> 00:07:23,276
- Срање, Клер, морам да одам.
- Добро! Пиши ми!

132
00:07:23,443 --> 00:07:24,611
Добро, ќе ти се јавам. Чао.

133
00:07:24,778 --> 00:07:26,488
Го пропушти целото предавање, серко.

134
00:07:26,654 --> 00:07:28,114
Кажа нешто за колоквиумите?

135
00:07:28,281 --> 00:07:29,991
Не слушав. Очигледно.

136
00:07:30,617 --> 00:07:33,370
О, Боже. Ќе ја скокнам Психологија
и ќе дремнам.

137
00:07:33,536 --> 00:07:35,663
Учењето за кралот Артур многу ме изморува.

138
00:07:35,830 --> 00:07:38,458
Добро, Бен, што се случува овде?

139
00:07:38,625 --> 00:07:40,752
Таа полудува,
јас се нервирам за колоквиумите,

140
00:07:40,919 --> 00:07:43,797
а професорот по уметност ме притиска
за одговор за Копенхаген.

141
00:07:43,963 --> 00:07:44,923
Чекај. Што?

142
00:07:45,090 --> 00:07:47,926
Семестарот во странство.
Им се допадна моето портфолио. Влегов.

143
00:07:48,468 --> 00:07:50,720
Добро, но би размислувал ли
за бегство во Европа

144
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
да не беше Клер?

145
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
Таа те гуши.

146
00:07:55,725 --> 00:07:58,770
- Во ред. Дај ми го тоа.
- Чекај. Почекај.

147
00:07:58,937 --> 00:08:02,148
Не ти треба Копенхаген.
Ти требаат граници.

148
00:08:02,315 --> 00:08:04,234
Ќе го добиеш ова подоцна.

149
00:08:04,401 --> 00:08:05,610
- И нема на што.
- Добро.

150
00:08:05,819 --> 00:08:08,113
- Но, само брзо, мислам...
- Само едно попладне, Бен.

151
00:08:09,197 --> 00:08:10,240
Биди слободен.

152
00:08:34,431 --> 00:08:37,350
АКО НЕ СИ МРТОВ ЌЕ ТЕ УБИЈАМ
ТЕ МОЛАМ ЈАВИ МИ СЕ...

153
00:08:46,443 --> 00:08:48,361
Среќен број 49.

154
00:08:48,528 --> 00:08:50,155
Да, тогаш ќе крене.

155
00:08:50,321 --> 00:08:51,740
Стави насмеано лице на крајот?

156
00:08:51,906 --> 00:08:53,575
Не, она што чудно намигнува

157
00:08:53,742 --> 00:08:55,702
за кое не знаеш што точно вели.

158
00:08:55,869 --> 00:08:57,954
Еј, госпоѓице. Ова е мојата другарка Ерин.

159
00:08:58,121 --> 00:08:59,456
- Живее на катот над нас.
- Здраво.

160
00:08:59,622 --> 00:09:00,915
Ер, ова е мојата цимерка Џејми.

161
00:09:01,082 --> 00:09:02,876
Слушнав многу за тебе.

162
00:09:03,043 --> 00:09:04,669
Кели вели дека си многу смешна.

163
00:09:04,836 --> 00:09:05,670
Навистина?

164
00:09:06,046 --> 00:09:08,673
Мислам дека не кажав ниедна
смешна работа откако дојдов на колеџ,

165
00:09:08,840 --> 00:09:11,509
но тоа е веројатно
затоа што сум крајно несреќна.

166
00:09:13,303 --> 00:09:14,763
Гледаш? Ти кажав.

167
00:09:14,929 --> 00:09:16,473
О, Боже, нестварна си.

168
00:09:25,357 --> 00:09:26,232
Тајлер?

169
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
Еј, цимер!

170
00:09:28,651 --> 00:09:30,528
Само се прашував, дали случајно,

171
00:09:30,945 --> 00:09:32,697
ги префрли сите мои срања во ходникот?

172
00:09:32,864 --> 00:09:34,032
Еј, види го ова.

173
00:09:34,199 --> 00:09:35,825
Ни зедов проектор, ебате, другар.

174
00:09:35,992 --> 00:09:37,452
Бум.

175
00:09:37,619 --> 00:09:38,620
Што велиш? Јако, а?

176
00:09:38,787 --> 00:09:39,954
Супер јако.

177
00:09:40,121 --> 00:09:43,458
Енергијата овде вечерва:
„До бесконечност и напален сум!“

178
00:09:44,459 --> 00:09:46,169
Знаеш, како... Го знаеш тој тип?

179
00:09:46,336 --> 00:09:47,921
О, Џејми.

180
00:09:48,088 --> 00:09:49,839
Ќе имаш филмска вечер со Сајмон вечерва?

181
00:09:50,840 --> 00:09:53,343
Таа и нејзиното момче
имаат супер слатки рандевуа на далечина

182
00:09:53,510 --> 00:09:55,762
кога го гледаат истото во исто време.

183
00:09:55,929 --> 00:09:57,722
- Тоа е толку слатко.
- Знам.

184
00:09:57,889 --> 00:10:01,726
Да, мислам, нема да го правиме тоа
вечерва затоа што ќе излезам.

185
00:10:02,435 --> 00:10:04,646
Ќе одите на забавата надвор од кампусот?

186
00:10:04,813 --> 00:10:06,690
Да, ќе пиеме претходно
со едни девојки од Капа,

187
00:10:06,856 --> 00:10:07,691
ако сакаш да дојдеш.

188
00:10:07,857 --> 00:10:09,526
Ќе аплицираш во сестринства
идниот семестар?

189
00:10:09,693 --> 00:10:10,944
Не... не знам.

190
00:10:11,069 --> 00:10:12,612
Не знам за тоа.

191
00:10:12,779 --> 00:10:15,782
Двете сакаме да одиме во Капа,
оти организираат маратон во танцување.

192
00:10:15,949 --> 00:10:18,326
Тоа е голема забава
што ја прават на крајот на годината

193
00:10:18,493 --> 00:10:19,619
за да соберат пари за Сент Џуд.

194
00:10:19,786 --> 00:10:22,622
Танцуваш и сите девојки
го планираат тоа заедно.

195
00:10:22,789 --> 00:10:24,332
Колку би било забавно
да се приклучиме сите?

196
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
Зашто така би биле трите.

197
00:10:27,002 --> 00:10:27,919
О, да.

198
00:10:29,963 --> 00:10:31,006
Патем,

199
00:10:32,048 --> 00:10:34,551
може да ми се заблагодариш подоцна,
оти ќе одам по пијачки.

200
00:10:34,718 --> 00:10:36,594
Ги земаш клучевите од мојата кола?

201
00:10:36,761 --> 00:10:37,679
Па, да.

202
00:10:37,846 --> 00:10:39,597
Јако е да имаш цимер со кола.

203
00:10:39,764 --> 00:10:41,182
Освен ако ти не сакаш да земеш пијачки.

204
00:10:41,349 --> 00:10:42,976
Чекај. Патем, имаш лажна исправа?

205
00:10:43,143 --> 00:10:44,894
Имам. Не знам дали е добра.

206
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
Другар, дај да ја видам.

207
00:10:46,229 --> 00:10:48,231
О, Боже мој! Добро. Дојди малку поблизу.

208
00:10:48,982 --> 00:10:49,899
Насмевни се.

209
00:10:50,066 --> 00:10:50,942
Уште малку.

210
00:10:51,109 --> 00:10:51,985
Малку помалку.

211
00:10:52,152 --> 00:10:53,737
Добро, ќе излезам со тебе.

212
00:10:53,903 --> 00:10:55,530
Не е лошо, но не е добро.

213
00:10:56,114 --> 00:10:58,366
Кој е Ник Д'Агостино?

214
00:10:58,533 --> 00:11:01,578
Еден тип што беше неколку години
постар од мене во моето средно,

215
00:11:01,745 --> 00:11:03,038
кој некако умре...

216
00:11:03,913 --> 00:11:05,832
во сообраќајна несреќа.

217
00:11:06,416 --> 00:11:07,542
Другар, зошто го имаш ова?

218
00:11:07,709 --> 00:11:09,961
Ја најдов во шкафчето за физичко
пред да матурирам.

219
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
Тоа е навистина заебано, Бен.

220
00:11:15,133 --> 00:11:16,092
Обезбедување на кампусот.

221
00:11:16,259 --> 00:11:17,385
- Леле...
- Земи ја. Ќе средам.

222
00:11:17,552 --> 00:11:18,887
Бев во летен камп. Ајде.

223
00:11:20,722 --> 00:11:22,766
- Господине?
- Бен Окада.

224
00:11:23,516 --> 00:11:24,893
- Кој е тоа?
- Јас сум тој.

225
00:11:25,560 --> 00:11:27,937
Твоите родители го контактирале училиштето
да те проверат.

226
00:11:28,104 --> 00:11:29,522
Девојка ти рекла дека си исчезнат?

227
00:11:29,689 --> 00:11:30,607
Имаш девојка?

228
00:11:31,191 --> 00:11:32,901
Срање. Русокосата што живее на катот?

229
00:11:33,068 --> 00:11:34,235
- Не.
- Другар.

230
00:11:34,402 --> 00:11:35,820
- Тоа е другарка ми Џејми.
- Добро.

231
00:11:36,029 --> 00:11:37,489
Девојка ми уште е во средно.

232
00:11:38,698 --> 00:11:40,658
Не. Има 18 години.

233
00:11:40,825 --> 00:11:42,243
Повторуваше прво одделение.

234
00:11:42,410 --> 00:11:44,704
Значи, остана
со девојката од родниот град.

235
00:11:44,871 --> 00:11:45,789
Да.

236
00:11:45,955 --> 00:11:48,333
Секоја година, другар.
Треба да учиш на потешкиот начин.

237
00:11:49,000 --> 00:11:51,336
И ова овде... опасност од пожар.

238
00:11:51,503 --> 00:11:53,922
Ти ветувам дека ќе се погрижам
за ова до самрак.

239
00:11:54,089 --> 00:11:55,048
До самрак?

240
00:11:55,173 --> 00:11:57,050
Или до зори. Што и да ти треба.

241
00:11:58,259 --> 00:11:59,844
Окада е проверен.

242
00:12:00,053 --> 00:12:01,846
Им се јавила на твоите родители, ебате?

243
00:12:02,013 --> 00:12:04,599
Знаев дека не требаше
да ми го земеш телефонот.

244
00:12:04,766 --> 00:12:08,019
Да, и не требаше да му дозволиш
на цимерот да ја позајми твојата кола

245
00:12:08,186 --> 00:12:09,437
и да ти го премести креветот во ходникот.

246
00:12:09,604 --> 00:12:10,605
Заложи се за себе.

247
00:12:10,772 --> 00:12:12,107
Кога и да се обидам,

248
00:12:12,273 --> 00:12:14,609
Клер вели дека сум токсичен, па...

249
00:12:16,861 --> 00:12:18,321
- Ќе ми го испереш ова?
- Да.

250
00:12:19,698 --> 00:12:21,950
И уште не го сфаќам
твојот проблем со Кели.

251
00:12:22,117 --> 00:12:24,285
Јас барем се трудам со цимерот.

252
00:12:24,452 --> 00:12:26,037
Па, таа очигледно шета наоколу

253
00:12:26,204 --> 00:12:28,081
кажувајќи им на луѓето дека сум смешна,

254
00:12:28,248 --> 00:12:30,208
што којзнае што мисли со тоа.

255
00:12:30,375 --> 00:12:31,209
Мисли дека си смешна.

256
00:12:31,376 --> 00:12:35,380
И потоа се обиде да ми го испере мозокот
за тоа колку се неверојатни сестринствата.

257
00:12:35,547 --> 00:12:38,341
Можеби ти кажува за сестринствa,
оти сака да се приклучиш.

258
00:12:38,508 --> 00:12:41,428
Добро, да се приклучам во сестринство?
Како би одело тоа?

259
00:12:41,594 --> 00:12:45,140
Ќе запознаам еден куп девојки
кои ќе ми станат најдобри другарки

260
00:12:45,306 --> 00:12:47,308
и на крајот една од нив
ќе ми биде старосватица

261
00:12:47,475 --> 00:12:49,728
и нашите семејства ќе одат заедно на одмор

262
00:12:49,894 --> 00:12:52,605
и нејзините деца ќе ме викаат тетка Џејми,
иако не сме во сродство?

263
00:12:52,772 --> 00:12:55,191
Зошто кажуваш добри работи
како да се лоши работи?

264
00:12:55,358 --> 00:12:56,443
Изгледа сакаш да се приклучиш.

265
00:12:56,609 --> 00:13:00,155
Зашто очигледно е некаква стапица
и жал ми е, но не!

266
00:13:00,321 --> 00:13:01,656
Што ако аплицирам и не ме сакаат?

267
00:13:01,823 --> 00:13:04,159
- Што ако не влезам?
- Добро.

268
00:13:04,325 --> 00:13:06,745
Се обидов да не спомнам, но...

269
00:13:07,871 --> 00:13:09,497
Мислиш дека ова ти е во главата

270
00:13:09,664 --> 00:13:12,167
поради сето она со уништувач на домови?

271
00:13:12,334 --> 00:13:13,668
Што? Не.

272
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
- Тоа беше многу одамна.
- Само велам,

273
00:13:16,463 --> 00:13:17,630
можеби си чудна со Кели,

274
00:13:17,797 --> 00:13:20,425
оти Меган и девојките од класот
беа брутални кон тебе.

275
00:13:20,592 --> 00:13:22,802
Ова нема никаква, никаква врска со тоа.

276
00:13:22,969 --> 00:13:25,013
Еј, бевме млади.
Што и да се случило тогаш...

277
00:13:25,180 --> 00:13:26,598
Како мислиш: „што се случило“?

278
00:13:27,265 --> 00:13:28,725
Знаеш дека ништо не се случи.

279
00:13:28,892 --> 00:13:30,727
Знам ли? Никогаш не зборуваш за тоа.

280
00:13:33,188 --> 00:13:34,064
Добро.

281
00:13:34,230 --> 00:13:36,066
- Добро.
- Но, важно е да се знае

282
00:13:36,232 --> 00:13:39,235
дека Меган Менделсон
и јас бевме најдобри другарки

283
00:13:39,402 --> 00:13:42,906
и никогаш не би сторила ништо да ја
повредам неа или нејзиното семејство.

284
00:13:43,531 --> 00:13:45,116
Беше летото пред седмо одделение

285
00:13:45,283 --> 00:13:46,951
и правевме сѐ заедно.

286
00:13:47,160 --> 00:13:50,038
Потоа дојде 12-от роденден на Меган,
настанот на сезоната.

287
00:13:50,205 --> 00:13:52,207
Сите кул од нашето одделение беа таму.

288
00:13:52,374 --> 00:13:54,167
- Чекај. Јас не бев таму.
- Да, знам.

289
00:13:54,334 --> 00:13:57,837
И така јас, рамо до рамо со Меган,
вртев хулахоп.

290
00:13:58,004 --> 00:14:01,466
Се трудевме да го привлечеме вниманието
на најзгодното момче во одделението,

291
00:14:01,633 --> 00:14:02,634
Данте Саприто.

292
00:14:03,593 --> 00:14:04,844
Данте е згоден отсекогаш.

293
00:14:05,011 --> 00:14:06,429
И тогаш се случи тоа.

294
00:14:08,515 --> 00:14:11,309
Ме касна ебана пчела.

295
00:14:12,560 --> 00:14:15,188
Како што знаеш, многу сум алергична.

296
00:14:15,355 --> 00:14:17,357
Истрчав внатре да ги најдам
родителите на Меган.

297
00:14:17,524 --> 00:14:18,358
Ме фати паника.

298
00:14:18,525 --> 00:14:21,903
Беше итен медицински случај
и го направив тоа што морав.

299
00:14:22,487 --> 00:14:24,114
Ја соблеков маицата пред татко ѝ.

300
00:14:24,280 --> 00:14:25,281
Не.

301
00:14:27,200 --> 00:14:30,787
Оттаму, ситуацијата беше
целосно извадена од контекст.

302
00:14:31,871 --> 00:14:33,081
Несреќната случајност

303
00:14:33,248 --> 00:14:36,376
што родителите на Меган
го избраа тој ебан викенд

304
00:14:36,543 --> 00:14:38,003
да ѝ кажат дека се разведуваат

305
00:14:38,169 --> 00:14:40,338
ги натера луѓето да извлечат
апсурден заклучок

306
00:14:40,505 --> 00:14:42,424
дека тоа што го виде
моето неразвиено голо торзо

307
00:14:42,590 --> 00:14:45,969
предизвика г. Менделсон
да стави крај на 19-годишниот брак.

308
00:14:46,136 --> 00:14:48,221
И оттогаш, јас сум уништувач на домови.

309
00:14:48,596 --> 00:14:49,472
УНИШТУВАЧ НА ДОМОВИ

310
00:14:49,639 --> 00:14:51,725
Меган ги сврте девојките
во одделението против мене

311
00:14:51,891 --> 00:14:54,102
и покрај тоа што имав
итен медицински случај,

312
00:14:54,269 --> 00:14:56,479
а татко ѝ е ебан доктор!

313
00:14:56,646 --> 00:14:59,232
Всушност, г. Менделсон е киропрактичар.

314
00:15:00,900 --> 00:15:02,193
- Извини. Извини.
- Другар.

315
00:15:02,360 --> 00:15:03,528
Не е од помош. Ебате Меган.

316
00:15:04,404 --> 00:15:05,530
Во ред е.

317
00:15:05,905 --> 00:15:10,243
Ме научи на вредната лекција во животот
дека повеќето луѓе се тајно ужасни.

318
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Во ред, но...

319
00:15:13,580 --> 00:15:16,541
Но... вечерва,

320
00:15:16,708 --> 00:15:17,834
ќе пробам да се забавувам.

321
00:15:18,001 --> 00:15:20,503
- Ете ја.
- Добро.

322
00:15:21,504 --> 00:15:23,006
Ајде да создадеме ебани спомени.

323
00:15:23,173 --> 00:15:24,132
Добро.

324
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
Добро. Танцуваме.

325
00:15:30,597 --> 00:15:32,015
Каде почнуваме вечерва?

326
00:15:32,182 --> 00:15:33,558
Мислам дека е во рамениците.

327
00:15:37,354 --> 00:15:39,022
Мислам дека се движи надолу кај колковите.

328
00:15:39,189 --> 00:15:40,231
- Да? Колкови? Добро.
- Да.

329
00:15:43,151 --> 00:15:44,277
Само очите! Само очи.

330
00:15:49,908 --> 00:15:53,286
Еј! Ајде да рокаме, ебате!

331
00:16:00,460 --> 00:16:01,586
О, срање. Палмер ѕвони.

332
00:16:01,753 --> 00:16:02,879
Еј!

333
00:16:03,046 --> 00:16:04,714
Здраво, како си?

334
00:16:04,881 --> 00:16:05,715
О, двајцата.

335
00:16:05,882 --> 00:16:08,927
- Зошто си буден?
- Изгледа како прекрасно утро во Париз.

336
00:16:09,094 --> 00:16:10,553
Прекрасно утро е во Париз,

337
00:16:10,720 --> 00:16:12,931
а јас сум буден,
оти сум прва смена на работа,

338
00:16:13,098 --> 00:16:15,517
каде придонесувам за општеството,
како работник.

339
00:16:15,684 --> 00:16:18,520
Да. На општеството му требаше
да земеш слободна година

340
00:16:18,687 --> 00:16:19,979
и да работиш во Еуро Дизни, Палм.

341
00:16:20,146 --> 00:16:21,189
Ти кажав милион пати,

342
00:16:21,356 --> 00:16:23,483
бистрото во кое работам
е надвор од влезот на паркот.

343
00:16:23,650 --> 00:16:26,194
Значи, не е Еуро Дизни.
Тоа е посебен деловен објект.

344
00:16:26,361 --> 00:16:27,278
Еј, Палм.

345
00:16:27,445 --> 00:16:29,239
- Пијани сме.
- Да, и ќе одиме на забава.

346
00:16:29,406 --> 00:16:30,990
О, Боже, забава?

347
00:16:31,157 --> 00:16:32,450
Вие дечки сте луди.

348
00:16:32,617 --> 00:16:33,785
Кога сме кај забавите,

349
00:16:33,952 --> 00:16:37,163
планирам да организирам мало соаре
во средата пред Денот на благодарноста.

350
00:16:37,330 --> 00:16:38,289
- Се враќаш?
- Да.

351
00:16:38,456 --> 00:16:41,126
Зар твоите нема да го слават
Денот на благодарноста на крстосување?

352
00:16:41,334 --> 00:16:42,711
Да. Марта и Дејвид се качуваат

353
00:16:42,877 --> 00:16:44,629
на Нејзиното височество
Атлантик Принцес сега.

354
00:16:44,796 --> 00:16:45,755
Но, јас одбив.

355
00:16:45,922 --> 00:16:48,216
Мислам, зошто некој се сели во Франција?

356
00:16:48,800 --> 00:16:51,594
Да се врати од Франција и да им докаже
на сите со кои учевме во средно

357
00:16:51,761 --> 00:16:53,763
дека сега сум подобар од нив.

358
00:16:53,930 --> 00:16:56,725
Исто така дека веќе не се преправам
дека сум стрејт.

359
00:16:57,517 --> 00:16:59,477
- Тоа е одлично, Палм.
- Ајде!

360
00:16:59,644 --> 00:17:00,520
Да!

361
00:17:00,687 --> 00:17:02,522
Да. Па, за моето големо објавување,

362
00:17:02,689 --> 00:17:06,026
ќе организирам собир
со одбрани поранешни соученици

363
00:17:06,192 --> 00:17:08,111
пред сите да се начукаат
во куќата на езерото на Курт.

364
00:17:08,278 --> 00:17:09,821
- Брилијантно!
- Ни се допаѓа. Доаѓаме.

365
00:17:09,988 --> 00:17:11,031
- Да!
- О, срање.

366
00:17:12,907 --> 00:17:13,825
Мојот шеф е лут.

367
00:17:16,995 --> 00:17:17,954
Морам да одам.

368
00:17:20,999 --> 00:17:22,167
Добро. Спремен си за ова?

369
00:17:22,375 --> 00:17:23,626
Да видиме што пропуштаме.

370
00:17:23,793 --> 00:17:24,711
Да се начукаме!

371
00:17:24,878 --> 00:17:25,920
Плесни го ќесето!

372
00:17:31,468 --> 00:17:33,094
- Ќе одиш таму?
- Да.

373
00:17:33,261 --> 00:17:34,387
Не ме избрзувај.

374
00:17:35,096 --> 00:17:37,599
- Колеџот започнува вечерва.
- Колеџот започнува вечерва.

375
00:17:38,350 --> 00:17:39,934
Не ја напуштај забавата без мене.

376
00:17:44,272 --> 00:17:45,690
Бен, пријателе!

377
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
Да му дадеме на типов Форти хендс!

378
00:17:47,859 --> 00:17:49,861
Мојот цимер не е кенкач.

379
00:17:50,028 --> 00:17:51,780
- Дојде на забавата.
- Фала.

380
00:17:51,946 --> 00:17:53,698
- Ќе...
- Кога ќе ги тргнеме?

381
00:17:53,865 --> 00:17:55,492
Кога ќе ги испиеш, брат.

382
00:17:56,117 --> 00:17:56,951
Добро.

383
00:18:00,163 --> 00:18:02,123
- Вие сте...
- Немам поим што има внатре.

384
00:18:02,290 --> 00:18:03,541
- Супер слатко.
- Ми се допаѓа тоа.

385
00:18:03,708 --> 00:18:04,626
- Добро.
- Па, да.

386
00:18:04,793 --> 00:18:06,294
Јас сум во одборот за филантропија.

387
00:18:06,461 --> 00:18:07,962
Кели ти кажа за маратонот во танц?

388
00:18:08,129 --> 00:18:10,423
Да, јас... сакам да бидам уморна.

389
00:18:10,590 --> 00:18:12,509
Тоа е во основа целата моја личност.

390
00:18:12,676 --> 00:18:14,177
- Те сакам.
- Тоа е смешно.

391
00:18:14,344 --> 00:18:16,262
Кели беше во право. Многу си смешна.

392
00:18:16,429 --> 00:18:17,972
- Патем, Дилан е тука.
- Леле.

393
00:18:18,139 --> 00:18:19,891
Кели, со овој тип сакав да те наместам.

394
00:18:20,058 --> 00:18:23,311
- Ќе биде опседнат со тебе.
- Чекај, навистина? Добро.

395
00:18:23,478 --> 00:18:25,480
Сакаш да запознаеш слатки момци овде?

396
00:18:25,647 --> 00:18:28,024
Познавам... Познавам некои момци.

397
00:18:28,191 --> 00:18:30,276
О, не, уште сум со дечко ми од дома.

398
00:18:30,443 --> 00:18:33,029
И јас останав со моето момче
од средно на колеџ.

399
00:18:33,196 --> 00:18:34,698
Навистина? Уште сте заедно?

400
00:18:34,864 --> 00:18:35,865
О, не.

401
00:18:36,032 --> 00:18:39,452
Веднаш ме изневери, првата учебна недела,

402
00:18:39,577 --> 00:18:42,372
па го регистрирав
како сексуален престапник.

403
00:18:47,252 --> 00:18:48,670
Ми го пушеа на ски-лифт.

404
00:18:48,837 --> 00:18:50,338
Тоа... звучи смрзнувачки.

405
00:18:50,505 --> 00:18:51,840
Другар, беше јако.

406
00:18:52,007 --> 00:18:52,966
Еј.

407
00:18:56,177 --> 00:18:57,387
- Здраво.
- Здраво. Здраво.

408
00:18:58,847 --> 00:19:00,140
Ми се допаѓаат твоите кадрици.

409
00:19:00,306 --> 00:19:01,933
Фала. Ми се допаѓаат твоите кадрици.

410
00:19:04,602 --> 00:19:05,729
Јас сум Бен.

411
00:19:05,895 --> 00:19:09,107
Јас... имам девојка. Таа живее во Охајо.

412
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
Не ти верувам.

413
00:19:10,734 --> 00:19:12,569
Имам. Јас навистина...

414
00:19:12,736 --> 00:19:14,029
Тајлер, Тајлер!

415
00:19:14,195 --> 00:19:16,197
Зарем немам девојка која живее во Охајо?

416
00:19:17,490 --> 00:19:19,200
Не. Тука сум за тебе.

417
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Покрај правните последици,

418
00:19:24,539 --> 00:19:26,499
изневерувањето беше
буквално најдоброто нешто

419
00:19:26,624 --> 00:19:27,625
што можеше да ми се случи.

420
00:19:27,792 --> 00:19:29,753
Зашто ден потоа,
ги видов девојките од Капа

421
00:19:29,919 --> 00:19:31,504
и рекоа: „Приклучи се!“ и јас: „Да!“

422
00:19:31,671 --> 00:19:34,841
бидејќи пред тоа,
буквално немав пријатели.

423
00:19:35,008 --> 00:19:36,009
Можеш да замислиш?

424
00:19:36,176 --> 00:19:38,553
- Тоа би било тешко.
- Многу сум среќна.

425
00:19:38,720 --> 00:19:40,263
Сериозно, не ни мислам на Брендон веќе.

426
00:19:41,931 --> 00:19:43,308
Законски не можам да зборувам за него.

427
00:19:44,517 --> 00:19:45,852
Брендон не му е вистинското име.

428
00:19:46,561 --> 00:19:47,604
Тоа е Џордан Мекфири.

429
00:19:48,146 --> 00:19:49,814
- Сфаќам.
- Еј, Хана, спремна си?

430
00:19:49,981 --> 00:19:51,149
Леле. Да, девојко!

431
00:19:51,316 --> 00:19:52,817
- Чао, Ени.
- Да. Ен... Не. Добро.

432
00:20:14,714 --> 00:20:17,425
ВО СОБАТА СИ?
САКАШ ДА ГО ПОВТОРИМЕ ТОА ОД УТРОВО

433
00:20:26,810 --> 00:20:28,019
Па, види. Не можам...

434
00:20:28,978 --> 00:20:30,814
Не можам ништо да правам.

435
00:20:30,980 --> 00:20:32,315
Ја сакам мојата девојка.

436
00:20:32,482 --> 00:20:35,235
Лојалните момци се страшно секси.

437
00:20:36,111 --> 00:20:38,446
Дали знаеме дали се отвора овој прозорец?

438
00:20:47,122 --> 00:20:50,000
„Повторувањето звучи добро.“

439
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Што, по ѓаволите?

440
00:20:58,591 --> 00:20:59,843
Зошто е заклучено?

441
00:21:00,010 --> 00:21:02,303
Можеби цимерот? Го носам клучот.

442
00:21:05,015 --> 00:21:05,849
Срање.

443
00:21:09,477 --> 00:21:11,938
- Тоа е толку жешко.
- Ти си жешка.

444
00:21:14,357 --> 00:21:16,276
Ми се допаѓа твоето козјо брадиче.

445
00:21:16,443 --> 00:21:18,194
Седни ми на лицето и можеш да го јаваш.

446
00:21:21,948 --> 00:21:22,866
О, Боже мој.

447
00:21:23,033 --> 00:21:23,908
Лутер.

448
00:21:26,703 --> 00:21:29,456
Па, колку долго сте заедно?

449
00:21:29,622 --> 00:21:33,001
Јас велам две години и девет месеци,
но таа вели две години и осум месеци,

450
00:21:33,168 --> 00:21:36,421
оти се смува со Мајк Беркс
пред да бидеме официјално заедно.

451
00:21:36,588 --> 00:21:37,797
Во ред.

452
00:21:39,466 --> 00:21:40,967
Види, многу ми е жал

453
00:21:41,134 --> 00:21:43,428
и твоите танцови движења
се многу привлечни,

454
00:21:43,636 --> 00:21:46,973
но јас имам обврска кон мојата девојка
и треба да го почитувам тоа.

455
00:21:48,350 --> 00:21:50,268
Таа е навистина среќна.

456
00:21:57,817 --> 00:21:59,235
Ебате, мојата облека.

457
00:22:02,364 --> 00:22:03,448
Срање.

458
00:22:06,868 --> 00:22:08,328
Да му се сневиди, Лутер.

459
00:22:08,495 --> 00:22:09,829
На грбот,

460
00:22:10,372 --> 00:22:12,832
со твојот глупав пенис надвор.

461
00:22:13,792 --> 00:22:17,295
Ебате. Добро. Ајде само да те превртиме.

462
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
Да. И јас не сакам да те допрам, Лутер,

463
00:22:19,339 --> 00:22:21,174
но нема да дозволам
да се задавиш со повраќаница.

464
00:22:29,683 --> 00:22:31,226
- Тајлер.
- Да.

465
00:22:31,393 --> 00:22:32,852
- Можеш да ми го земеш телефонот?
- Да.

466
00:22:33,019 --> 00:22:34,187
Погрешен телефон.

467
00:22:34,354 --> 00:22:35,730
Освен ако? Да, посакувај.

468
00:22:35,897 --> 00:22:37,023
Во ред. Да видиме.

469
00:22:37,857 --> 00:22:39,901
Добро. Некоја Клер
ти испратила еден куп пораки.

470
00:22:40,068 --> 00:22:41,403
Не звучи среќна.

471
00:22:41,569 --> 00:22:42,654
Ебате. Ќе ги извадиш овие?

472
00:22:42,821 --> 00:22:44,322
Чичко Кен доаѓа за Денот на благодарноста

473
00:22:44,489 --> 00:22:45,824
и ќе престојува во твојата соба.

474
00:22:45,990 --> 00:22:47,158
Мислам дека е од татко ти.

475
00:22:47,325 --> 00:22:48,868
Ќе ставам палец надолу. Извини, папи.

476
00:22:49,703 --> 00:22:51,246
И... О, Боже мој.

477
00:22:51,413 --> 00:22:54,124
„Помогни ми. Јас сум горе, те молам. СОС.“

478
00:22:54,290 --> 00:22:55,208
Од кого е тоа?

479
00:22:55,792 --> 00:22:56,710
Џејми!

480
00:22:58,878 --> 00:22:59,754
Џејми!

481
00:23:02,507 --> 00:23:03,341
Џејми...

482
00:23:06,011 --> 00:23:08,346
- Здраво. Уф. Здраво.
- Не биди чуден.

483
00:23:08,513 --> 00:23:11,099
- Си ме видел претходно во бикини.
- Леле мајко!

484
00:23:11,266 --> 00:23:12,225
Лутер е мртов.

485
00:23:12,392 --> 00:23:14,227
Пробав да му помогнам
и тој се измоча врз мене.

486
00:23:14,394 --> 00:23:17,230
- Што?
- Само дај ми ја твојата маица. Боже.

487
00:23:17,397 --> 00:23:19,024
Мислев дека ќе се задави.

488
00:23:19,190 --> 00:23:20,275
И потоа се измоча.

489
00:23:20,442 --> 00:23:22,318
Ме погоди во брадата, а немам облека.

490
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Чекај. Каде ти е облеката?

491
00:23:23,653 --> 00:23:24,988
Му праќав на Сајмон разголена слика

492
00:23:25,155 --> 00:23:27,365
и сега се ебат врз неа во другата соба.

493
00:23:27,532 --> 00:23:29,159
Добро. Добро. Добро.

494
00:23:32,454 --> 00:23:33,371
Одлепи ме.

495
00:23:34,122 --> 00:23:35,331
О, ебате!

496
00:23:41,963 --> 00:23:42,881
О, срање.

497
00:23:43,673 --> 00:23:45,467
- О, Боже мој.
- Баш таму.

498
00:23:51,222 --> 00:23:52,223
О, Боже!

499
00:23:54,100 --> 00:23:55,352
О, ебате.

500
00:23:58,438 --> 00:24:00,357
- О, срање!
- О, срање.

501
00:24:00,523 --> 00:24:01,649
Што, да ти ебам?

502
00:24:02,609 --> 00:24:04,486
Овие невини изроди се прикрадоа
да ме гледаат како ебам.

503
00:24:04,652 --> 00:24:06,905
Добро, само да објаснам.

504
00:24:07,072 --> 00:24:08,490
Прстот ти беше во мојата уста, брат.

505
00:24:08,656 --> 00:24:09,866
Другар, беше несреќа.

506
00:24:10,033 --> 00:24:11,368
Губете се!

507
00:24:19,334 --> 00:24:22,003
Рече дека ја сакаш
твојата девојка во Охајо!

508
00:24:31,471 --> 00:24:32,681
Добри брадавици, брат.

509
00:24:36,017 --> 00:24:37,686
Каква катастрофа.

510
00:24:38,478 --> 00:24:39,771
Не беше ни прошетка на срамот.

511
00:24:39,938 --> 00:24:42,023
Беше срамна прошетка.

512
00:24:42,691 --> 00:24:46,611
Не ми се верува дека ме измочаа,
оти се обидував да му пишам на дечко ми.

513
00:24:46,820 --> 00:24:48,488
Не ми се верува
дека девојката ни фрли пијачка,

514
00:24:48,655 --> 00:24:50,448
оти не сакав да ја изневерам девојка ми.

515
00:24:51,574 --> 00:24:54,160
Дали овие врски ни ги уништуваат животите?

516
00:24:56,746 --> 00:24:59,833
Постојано ѝ кажував на таа девојка вечерва
колку ја сакам Клер.

517
00:25:00,000 --> 00:25:03,420
И искрено, не знам
дали тоа е вистина веќе.

518
00:25:04,295 --> 00:25:07,173
Мислам, дали... дали го сакам Сајмон?

519
00:25:07,340 --> 00:25:10,385
Во суштина, му пишувам
само кога ми е непријатно

520
00:25:10,552 --> 00:25:12,095
или сакам разонода.

521
00:25:13,471 --> 00:25:15,140
Чувствуваш дека е крај?

522
00:25:15,306 --> 00:25:16,266
Не знам.

523
00:25:16,850 --> 00:25:17,726
Како се чувствуваш ти?

524
00:25:20,937 --> 00:25:22,188
Чувствувам страв.

525
00:25:22,856 --> 00:25:24,399
Се плашам од Клер.

526
00:25:24,566 --> 00:25:26,735
Се плашам да раскинам со неа.
Се плашам од промени.

527
00:25:26,901 --> 00:25:28,445
Се плашам работите да останат исти.

528
00:25:28,611 --> 00:25:30,447
Во ред, Боб Дилан. Испукај се.

529
00:25:31,031 --> 00:25:33,116
Што ако одам во Данска на четири месеци

530
00:25:33,283 --> 00:25:34,951
и се преправам дека немам мрежа?

531
00:25:35,118 --> 00:25:35,952
Бен.

532
00:25:36,953 --> 00:25:38,747
Тоа што немав телефон денес

533
00:25:38,913 --> 00:25:41,916
ме направи најсреќен откога сум на колеџ.

534
00:25:46,046 --> 00:25:47,380
Треба да го направиме ова.

535
00:25:48,256 --> 00:25:49,966
Треба да раскинеме со нив.

536
00:25:50,967 --> 00:25:52,135
Да, знам.

537
00:25:53,678 --> 00:25:56,556
Ќе биде за никаде,
но ќе го направиме тоа заедно.

538
00:25:57,057 --> 00:25:59,517
Ќе го имаме остатокот од колеџот
да се забавуваме

539
00:25:59,684 --> 00:26:02,062
и да пробуваме работи и да имаме секс.

540
00:26:03,355 --> 00:26:04,731
Со други луѓе.

541
00:26:04,898 --> 00:26:06,274
- Странци.
- Да, да.

542
00:26:06,441 --> 00:26:08,234
- Различни странци што ги среќаваме.
- Сфаќам.

543
00:26:08,401 --> 00:26:10,111
- Сфаќам.
- Потоа може да имаме секс со нив.

544
00:26:15,033 --> 00:26:16,159
Добра ноќ, Лутер.

545
00:26:16,743 --> 00:26:18,078
Напиј се малку вода, брат.

546
00:26:18,244 --> 00:26:19,913
Не премногу вода.

547
00:26:20,038 --> 00:26:22,165
Треба да раскинеме како што треба,

548
00:26:22,332 --> 00:26:25,001
затоа што сме добри луѓе,
а тоа значи лице в лице.

549
00:26:25,877 --> 00:26:29,839
Без пораки, без повици. Лично, во текот
на распустот за Денот на благодарноста.

550
00:26:30,006 --> 00:26:33,301
Сајмон се враќа на училиште во петок,
оти има натпревар тој викенд.

551
00:26:33,468 --> 00:26:36,680
Клер оди кај татко ѝ во петок,
а во четврток е Денот на благодарноста.

552
00:26:37,514 --> 00:26:38,640
Значи, во среда.

553
00:26:39,724 --> 00:26:40,850
Вечерта пред Денот на благодарноста.

554
00:26:41,601 --> 00:26:42,811
Денот кога ќе умре љубовта.

555
00:26:44,521 --> 00:26:45,563
Добро.

556
00:26:45,730 --> 00:26:47,315
Ќе најдеме време насамо со нив,

557
00:26:47,482 --> 00:26:49,234
рано попладне, пред сите да излезат.

558
00:26:50,318 --> 00:26:51,986
Еве кој е проблемот во тоа.

559
00:26:54,072 --> 00:26:55,865
Ако останеме сами на скришно место,

560
00:26:56,032 --> 00:26:57,742
Клер и јас ќе завршиме со секс.

561
00:26:57,951 --> 00:27:00,078
Добро, немој да имаш секс со неа.

562
00:27:00,662 --> 00:27:02,080
Не е толку едноставно.

563
00:27:02,247 --> 00:27:05,041
Како и повеќето луѓе со недијагностицирано
растројство на личноста,

564
00:27:05,875 --> 00:27:07,293
Клер е неверојатна во ебење.

565
00:27:07,460 --> 00:27:08,420
Што значи тоа?

566
00:27:08,586 --> 00:27:10,964
Мислам, зар немаме сите исти движења?

567
00:27:11,089 --> 00:27:12,716
Влегува, излегува. Не разбирам.

568
00:27:12,882 --> 00:27:14,384
Тоа е Клер. Не можам да ти објаснам.

569
00:27:14,551 --> 00:27:16,886
Добро, значи,
кога ќе се вратиме дома во среда,

570
00:27:17,053 --> 00:27:19,848
јас ќе одам кај Сајмон, а ти
ќе ја поканиш Клер на јавна прошетка.

571
00:27:20,015 --> 00:27:20,890
Така.

572
00:27:21,057 --> 00:27:23,351
И треба претходно да вежбаме
што ќе кажеме.

573
00:27:23,518 --> 00:27:26,563
Деновиве, има многу последици
од раскинување кое поминало лошо.

574
00:27:26,730 --> 00:27:28,189
Знаат работи за нас.

575
00:27:28,732 --> 00:27:31,109
„Знаат работи“?
Што знаат што може да нѐ повреди?

576
00:27:31,276 --> 00:27:35,280
Се шегуваш? Нема шанси
Клер да нема цело досие за тебе.

577
00:27:35,905 --> 00:27:37,073
Навистина не мислам...

578
00:27:39,993 --> 00:27:40,869
Всушност...

579
00:27:41,036 --> 00:27:42,620
Гледаш? Знаев. Што?

580
00:27:44,706 --> 00:27:48,293
Па, се сеќаваш како Клер
ја играше Сенди во есенскиот мјузикл?

581
00:27:48,460 --> 00:27:49,919
Да, но сега се плашам.

582
00:27:50,086 --> 00:27:52,964
Таа можеби нѐ натера на далечина...

583
00:27:53,840 --> 00:27:56,009
да глумиме улоги од Брилијантин

584
00:27:56,176 --> 00:27:59,304
што кулминираше со мое испраќање
на прилично експлицитно видео.

585
00:27:59,471 --> 00:28:01,765
Бен, видео од што?

586
00:28:03,433 --> 00:28:07,520
Технички, може да се каже дека мастурбирав

587
00:28:08,146 --> 00:28:10,190
во ликот на Дени Зуко.

588
00:28:12,150 --> 00:28:13,777
Апсолутно неприфатливо.

589
00:28:13,943 --> 00:28:16,446
Да, не можеме да раскинеме преку порака.

590
00:28:16,613 --> 00:28:19,908
Добро. Колоквиумот завршува во 11.
Ќе трчаме до колата.

591
00:28:20,075 --> 00:28:21,868
Тоа нѐ враќа во Охајо до 17 часот,

592
00:28:22,035 --> 00:28:24,204
што ни дава два часа
пред фудбалскиот натпревар,

593
00:28:24,371 --> 00:28:27,415
промислено, со почит, со љубов,

594
00:28:27,582 --> 00:28:29,042
да ставиме крај на првите врски.

595
00:28:29,209 --> 00:28:31,211
Во право си. Тоа е совршен план.

596
00:28:34,464 --> 00:28:35,757
Дени Зуко.

597
00:28:35,924 --> 00:28:38,635
О, Боже мој, тоа беше ебано тешко.

598
00:28:38,802 --> 00:28:41,429
Тој е најлошиот измислен лик
на сите времиња.

599
00:28:41,596 --> 00:28:43,890
Измислен? Џејми,
Кралот Артур бил вистински тип.

600
00:28:44,057 --> 00:28:47,435
Што? Леле. Воопшто не поминав добро.

601
00:28:48,645 --> 00:28:51,356
Во ред. Сега е 11.08.

602
00:28:51,523 --> 00:28:53,066
Ова е добро. Добро напредуваме.

603
00:28:55,860 --> 00:28:57,112
Каде ти е колата?

604
00:28:57,278 --> 00:28:58,238
Овде се паркирав.

605
00:28:58,405 --> 00:29:00,740
Можеби погрешно се сеќаваш или...

606
00:29:00,907 --> 00:29:01,825
Една секунда.

607
00:29:03,451 --> 00:29:05,120
- Бени!
- Еј, Тајлер.

608
00:29:05,745 --> 00:29:06,579
Да.

609
00:29:06,746 --> 00:29:07,997
Еј, само се прашував

610
00:29:08,164 --> 00:29:09,541
дали пак ја позајми мојата кола

611
00:29:09,708 --> 00:29:11,376
и ја паркираше на друго место од зона Б.

612
00:29:11,543 --> 00:29:12,585
Да. Мислев дека ти кажав.

613
00:29:12,752 --> 00:29:14,254
Ја зедов утрово.
Всушност се враќам...

614
00:29:14,421 --> 00:29:15,964
- Што вели?
- ...кај семејството за Денот на мисирката.

615
00:29:16,131 --> 00:29:17,257
- Гака, гака.
- Ја имаш сега?

616
00:29:17,424 --> 00:29:19,259
- Сега?
- Да го посетиш твоето семејство?

617
00:29:19,426 --> 00:29:20,468
Поминувам низ Денвер.

618
00:29:20,635 --> 00:29:21,594
Веќе си во Колорадо?

619
00:29:21,761 --> 00:29:23,096
Да, другар. Пушам многу трева.

620
00:29:23,221 --> 00:29:24,681
- Ти требаат синџири за гумиве.
- Колорадо?

621
00:29:24,848 --> 00:29:25,724
Сосема си во право.

622
00:29:25,890 --> 00:29:27,767
- Треба да земам синџири.
- Секогаш сум во право.

623
00:29:27,934 --> 00:29:29,310
Апсолутно. Среќен Ден на благодарноста.

624
00:29:29,477 --> 00:29:31,146
- Гака, гака, момче.
- Добро. Чао.

625
00:29:31,813 --> 00:29:33,314
Се заебаваш со мене?

626
00:29:33,481 --> 00:29:36,276
Треба да поставам повеќе граници.
Свесен сум.

627
00:29:36,443 --> 00:29:38,028
Сфаќаш дека ова го уништува планот?

628
00:29:38,194 --> 00:29:39,487
Ќе завршиме

629
00:29:39,654 --> 00:29:41,698
за Денот на благодарноста во трпезаријата
со Лутер и ќе заглавиме

630
00:29:41,865 --> 00:29:43,575
- во овие врски додека не умреме.
- Добро.

631
00:29:43,742 --> 00:29:47,287
Има автобус што тргнува за 45 минути
и стигнува во Охајо во 21 часот.

632
00:29:47,454 --> 00:29:49,539
21? Фудбалскиот натпревар ќе заврши.

633
00:29:49,706 --> 00:29:51,041
Сите ќе излезат дотогаш.

634
00:29:51,207 --> 00:29:52,292
Имаш подобра идеја?

635
00:29:59,674 --> 00:30:01,384
Изгледа не може да седиме заедно.

636
00:30:01,551 --> 00:30:02,469
Нема шанси.

637
00:30:02,969 --> 00:30:04,471
Треба да ги вежбаме раскинувањата.

638
00:30:08,350 --> 00:30:09,726
Гледај и учи, Бенџамин.

639
00:30:10,435 --> 00:30:12,020
Извинете. Здраво.

640
00:30:12,979 --> 00:30:15,899
Еј. Дали би ви пречело
да се преместите на седиштето овде

641
00:30:16,066 --> 00:30:17,442
за ние двајцата да седиме заедно?

642
00:30:18,360 --> 00:30:20,695
Знаеш, всушност, би останал
каде што сум. Фала.

643
00:30:23,823 --> 00:30:26,117
Па, извинете.

644
00:30:26,284 --> 00:30:28,119
- Повторно здраво. Здраво. Да.
- Да?

645
00:30:28,286 --> 00:30:30,038
Па, всушност, мојот...

646
00:30:30,997 --> 00:30:34,542
мојот свршеник има епилепсија
предизвикана од движење

647
00:30:34,709 --> 00:30:37,962
и како негов назначен негувател,
треба да седам до него.

648
00:30:42,217 --> 00:30:44,177
- Звучи навистина тешко.
- Фала.

649
00:30:44,344 --> 00:30:45,428
Фала, господине.

650
00:30:50,642 --> 00:30:51,810
Зошто би го измислила тоа?

651
00:30:51,976 --> 00:30:53,728
Тоа се вика залагање за себе.

652
00:31:05,240 --> 00:31:06,700
ПАРИЗ
СОНОТ

653
00:31:18,795 --> 00:31:20,714
Почувствувај го дождот на твојата кожа

654
00:31:20,880 --> 00:31:23,550
Никој друг не може да живее во Париз

655
00:31:23,717 --> 00:31:25,719
Зашто Охајо е тапа

656
00:31:25,885 --> 00:31:27,053
Никој друг

657
00:31:27,220 --> 00:31:30,598
Никој друг не може да ја носи
Оваа кошула со овие панталони

658
00:31:30,765 --> 00:31:33,059
Потони во неискажаните зборови

659
00:31:33,226 --> 00:31:35,311
Живеј го животот со широко отворени раце

660
00:31:35,478 --> 00:31:38,523
Денес е кога што започнува
твојата ебана книга

661
00:31:38,690 --> 00:31:41,484
Останатото е сѐ уште непишано

662
00:31:42,610 --> 00:31:43,570
БЕН

663
00:31:46,990 --> 00:31:49,909
Здраво. Добро. Кажи ми сѐ.
Како помина раскинувањето?

664
00:31:50,076 --> 00:31:52,037
Како го прифати Клер? Плачеше ли?

665
00:31:52,203 --> 00:31:54,122
Па, наидовме на препрека.

666
00:31:54,289 --> 00:31:56,291
Моравме да фатиме автобус, па ќе доцниме.

667
00:31:56,458 --> 00:31:57,834
Што? Сепак ќе дојдете, нели?

668
00:31:58,001 --> 00:31:59,377
Само вие потврдивте.

669
00:31:59,544 --> 00:32:01,838
Да, доаѓаме. Но, ни треба твојата помош.

670
00:32:02,422 --> 00:32:03,340
Ја пропуштивме шансата

671
00:32:03,506 --> 00:32:05,633
и сега Сајмон и Клер
ќе одат на натпреварот.

672
00:32:05,800 --> 00:32:07,927
Натпревар? Во нашето средно училиште?

673
00:32:08,094 --> 00:32:08,970
Со која цел?

674
00:32:09,137 --> 00:32:11,931
Оти луѓето сакаат фудбал,
а Клер ќе ја пее државната химна.

675
00:32:12,557 --> 00:32:14,809
Клер ќе ја пее државната химна.

676
00:32:17,270 --> 00:32:20,565
Изгледа базата на таленти
во Кранфорд Хај е празна.

677
00:32:20,732 --> 00:32:23,318
Со заминувањето создадов
некаков владејачки вакуум

678
00:32:23,485 --> 00:32:25,945
- што повеќето го очекуваа...
- Палмер. Фокусирај се.

679
00:32:26,112 --> 00:32:27,530
Треба да раскинеме со нив вечерва.

680
00:32:27,697 --> 00:32:30,075
Но, по натпреварот,
сите ќе одат кај Дафи или кај Курт

681
00:32:30,241 --> 00:32:32,535
и ќе нема место за сериозен разговор.

682
00:32:32,702 --> 00:32:35,705
Па, им кажавме на Сајмон и Клер
да се најдеме во твојата куќа.

683
00:32:36,373 --> 00:32:37,874
Драма на малото соаре?

684
00:32:38,041 --> 00:32:40,085
Треба да одиш на натпреварот,
да си заминат со тебе.

685
00:32:40,251 --> 00:32:43,171
Да. Инаку, глупавите пријатели на Сајмон
ќе го одвлечкаат на забавата.

686
00:32:43,338 --> 00:32:45,465
И ќе дојдеме кај тебе штом ќе стигнеме.

687
00:32:45,632 --> 00:32:46,966
Добро, само да биде јасно,

688
00:32:47,133 --> 00:32:48,927
барате од мене,

689
00:32:49,094 --> 00:32:51,888
кој пред само 24 часа
се шеташе по Шанзелизе,

690
00:32:52,055 --> 00:32:53,473
разговарајќи со Французи...

691
00:32:54,849 --> 00:32:56,476
и на многу начини и самиот бев Французин,

692
00:32:56,726 --> 00:32:58,436
да одам на натпревар во Кранфорд Хај,

693
00:32:58,603 --> 00:33:00,271
мојот поранешен емотивен затвор?

694
00:33:01,314 --> 00:33:04,567
Жал ми е, но да. Да, бараме.

695
00:33:05,652 --> 00:33:07,904
Добро. Но, само затоа што сум
исклучително возбуден

696
00:33:08,071 --> 00:33:10,031
да ја видам Клер како потфрла
пред целиот град.

697
00:33:10,198 --> 00:33:11,950
Мислам, државната химна.

698
00:33:12,784 --> 00:33:16,329
Знаете дека таа зборуваше за време
на сите мои реплики во Пипин лани.

699
00:33:16,454 --> 00:33:18,456
Дечки, јас бев Пипин.

700
00:33:18,623 --> 00:33:20,375
Која беше Клер? Не Пипин.

701
00:33:20,542 --> 00:33:21,960
Да, слушнавме.

702
00:33:22,127 --> 00:33:24,254
Фала, Палмер. Фала.

703
00:33:24,421 --> 00:33:26,172
Треба да го редефинирам
изгледот за натпревар.

704
00:33:26,339 --> 00:33:27,298
Морам да одам. Чао.

705
00:33:29,426 --> 00:33:30,593
- Добро.
- Во ред.

706
00:33:40,854 --> 00:33:42,564
Сајмон. Еј.

707
00:33:42,731 --> 00:33:44,107
Палмер. Што има, другар?

708
00:33:44,274 --> 00:33:45,483
Мило ми е што те гледам.

709
00:33:45,650 --> 00:33:46,651
Мило ми е што те гледам.

710
00:33:47,944 --> 00:33:49,154
Како е Франција?

711
00:33:49,320 --> 00:33:51,239
Сакав да те прашам, всушност.

712
00:33:51,406 --> 00:33:53,867
Учам на Харвард
со еден Французин по име Жан-Лук.

713
00:33:54,034 --> 00:33:56,828
Пресмешен е.
Да не си го запознал случајно?

714
00:33:58,038 --> 00:33:59,622
Извини. Дали знаеш каде живее?

715
00:33:59,789 --> 00:34:02,042
Франција. Таму живееш ти, нели?

716
00:34:02,500 --> 00:34:03,501
Знаеш што, Сајмон?

717
00:34:03,668 --> 00:34:06,046
Многу ми е мило што Харвард
не те променил.

718
00:34:06,212 --> 00:34:07,464
Фала, другар.

719
00:34:07,630 --> 00:34:09,507
Џејми ти кажа за она со Бен и Клер по ова?

720
00:34:09,674 --> 00:34:11,217
- Да.
- Г. Престижен факултет.

721
00:34:11,384 --> 00:34:13,470
- Како е, тренеру?
- Како се однесува Кембриџ со тебе?

722
00:34:13,636 --> 00:34:14,763
Знаете, не е многу лошо.

723
00:34:14,929 --> 00:34:16,306
Се надевам ако играм добро годинава,

724
00:34:16,473 --> 00:34:18,767
Охајо Стејт пак ќе ме провери.
Можеби трансфер.

725
00:34:18,933 --> 00:34:20,518
- Боже мој.
- Те препознавам.

726
00:34:21,644 --> 00:34:23,521
Не беше во резервниот тим
во 9-то одделение

727
00:34:23,688 --> 00:34:25,023
тврдејќи дека си алергичен на трева?

728
00:34:25,648 --> 00:34:26,983
Палмер. Здраво.

729
00:34:27,150 --> 00:34:29,027
Да, се откажав уште првиот ден.

730
00:34:29,486 --> 00:34:30,403
Мило ми е што те гледам.

731
00:34:30,570 --> 00:34:32,947
Добро. Се гледаме.
Среќен Ден на благодарноста.

732
00:34:33,114 --> 00:34:34,199
Во ред, тренеру. Со среќа.

733
00:34:34,366 --> 00:34:35,200
Среќен Ден на благодарноста.

734
00:34:35,408 --> 00:34:36,534
- Чао, Палмер.
- Во ред.

735
00:34:38,161 --> 00:34:39,329
Ајде, тиму.

736
00:34:39,496 --> 00:34:40,997
Планетата е во пламен.

737
00:34:41,539 --> 00:34:42,916
Вечниот мраз речиси го нема.

738
00:34:43,083 --> 00:34:45,543
Ни остануваат уште 10 години
од животот каков што го знаеме.

739
00:34:46,419 --> 00:34:49,506
Освен ако не преземеме решителна акција,
што мислам дека и двајцата знаеме...

740
00:34:49,673 --> 00:34:51,257
Добро. Може... Може ли да те запрам?

741
00:34:52,133 --> 00:34:53,677
Секако. Да. Имаш забелешка?

742
00:34:53,843 --> 00:34:54,761
Да. Имам.

743
00:34:54,928 --> 00:34:57,847
Зошто го започнуваш говорот за раскинување
како да си климатски активист?

744
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Се обидувам да го контекстуализирам.

745
00:35:00,934 --> 00:35:03,561
Раскинуваш со Клер
за да ебеш непознати на колеџ.

746
00:35:03,728 --> 00:35:07,065
Мислам дека ако го спомнеш вечниот мраз
нема да се чувствува подобро.

747
00:35:08,441 --> 00:35:09,651
Да, во право си.

748
00:35:10,527 --> 00:35:12,237
Таа ќе ме убие.

749
00:35:12,445 --> 00:35:13,947
- Таа ќе ме убие.
- Не паничи.

750
00:35:14,322 --> 00:35:15,949
Затоа вежбаме.

751
00:35:16,533 --> 00:35:18,159
Еве, ајде јас да кажам.

752
00:35:20,954 --> 00:35:24,124
Сајмон, знаеш колку
сакав ова да функционира.

753
00:35:28,586 --> 00:35:29,879
Не е ничија вина.

754
00:35:30,463 --> 00:35:33,216
И двајцата дадовме сѐ од себе.

755
00:35:33,383 --> 00:35:34,759
О, Боже мој.

756
00:35:34,926 --> 00:35:37,012
Извини. Може ли да ти помогнам?

757
00:35:37,178 --> 00:35:38,805
Не можев, а да не слушнам.

758
00:35:38,972 --> 00:35:40,348
Звучи како да раскинувате?

759
00:35:40,515 --> 00:35:41,599
Не раскинуваме еден со друг.

760
00:35:41,766 --> 00:35:44,060
Раскинуваме со други луѓе.

761
00:35:44,227 --> 00:35:45,270
Џејми, повлечи се.

762
00:35:45,437 --> 00:35:47,897
Интересно, затоа што мислев
дека сте свршени.

763
00:35:48,064 --> 00:35:50,108
Тоа се вика имање афера.

764
00:35:50,275 --> 00:35:51,943
Имање афера? Колку години имате, 16?

765
00:35:52,110 --> 00:35:53,486
Не, на колеџ сме, глупчо.

766
00:35:53,653 --> 00:35:54,988
Знам дека сте на колеџ.

767
00:35:55,155 --> 00:35:57,073
Седам на половина метро од вас.

768
00:35:57,240 --> 00:35:59,117
Што мислиш,
ова се звучно изолирани седишта?

769
00:35:59,284 --> 00:36:00,869
Ова е автобус на Грејхаунд.

770
00:36:01,036 --> 00:36:03,496
Морам да седам со оваа дама,
која, без навреда,

771
00:36:03,663 --> 00:36:06,499
но навлегуваш во мојот
простор за нозете, ебате.

772
00:36:06,624 --> 00:36:08,543
И морам да ве слушам
како дрндате за раскинувања.

773
00:36:09,210 --> 00:36:11,921
„О, душо,
навистина те сакам во мојот живот,

774
00:36:12,088 --> 00:36:14,424
но не толку колку што сакам
да ме пипкаат на студентска забава.“

775
00:36:14,591 --> 00:36:17,510
И сега, го избираш најклише викендот

776
00:36:17,635 --> 00:36:19,512
во историјата на раскинување со луѓе

777
00:36:19,637 --> 00:36:21,306
да му го зададеш ударот на губитникот?

778
00:36:23,850 --> 00:36:25,810
Исто така, знам дека немаш епилепсија.

779
00:36:26,811 --> 00:36:28,355
Извинете што ви го зедовме
местото, господине.

780
00:36:28,521 --> 00:36:29,522
Пуши ми го, другар.

781
00:36:36,321 --> 00:36:41,493
Кажи, можеш ли да видиш

782
00:36:41,659 --> 00:36:48,541
На раната светлина на зората

783
00:36:48,708 --> 00:36:52,879
Што толку гордо поздравивме

784
00:36:53,046 --> 00:36:55,215
Во самракот

785
00:36:55,382 --> 00:37:00,053
Реков
На последното сјаење на самракот?

786
00:37:01,137 --> 00:37:01,971
Клер.

787
00:37:02,138 --> 00:37:03,682
О, Боже мој.

788
00:37:03,848 --> 00:37:05,308
- Звучеше неверојатно.
- Палмер.

789
00:37:05,475 --> 00:37:07,602
- Се шегуваш?
- Престани!

790
00:37:09,938 --> 00:37:11,398
Бев толку зарѓана.

791
00:37:11,564 --> 00:37:13,400
Го одморав гласот од Брилијантин.

792
00:37:13,566 --> 00:37:14,526
- Брилијантин. Да.
- Да.

793
00:37:14,693 --> 00:37:17,362
Бев многу среќен што избраа нешто
во твојот вокален опсег годинава.

794
00:37:17,570 --> 00:37:18,822
Сајмон, овде.

795
00:37:19,489 --> 00:37:20,407
Една секунда, момци.

796
00:37:20,573 --> 00:37:21,533
- Во ред.
- Да?

797
00:37:21,700 --> 00:37:23,618
Мислев сите може да се возиме заедно

798
00:37:23,785 --> 00:37:25,286
до кај мене да се најдеме со Бен и Џејми.

799
00:37:25,870 --> 00:37:27,455
Се слушна со Бен? Празен ми е телефонот.

800
00:37:27,622 --> 00:37:28,832
Вели дека се пред автобуската.

801
00:37:28,998 --> 00:37:31,376
Ќе одите кај Дафи пред Курт?

802
00:37:31,584 --> 00:37:32,544
- Да. Сигурно.
- Да.

803
00:37:32,711 --> 00:37:34,212
Имате посебен муабет.

804
00:37:34,379 --> 00:37:36,131
Ме исклучувате од разговорот. Вклучете ме.

805
00:37:36,297 --> 00:37:38,842
Да се најдеме со нив кај Палмер
и оттаму да излеземе?

806
00:37:39,009 --> 00:37:40,760
Тоа има смисла, нели?
Телефонот ми е празен. Па...

807
00:37:40,927 --> 00:37:42,637
Се борам да се вратам во муабетот.

808
00:37:42,804 --> 00:37:44,305
Здраво. Ќе биде забавно.

809
00:37:44,472 --> 00:37:48,518
Ќе има мезе, коктели од светска класа,
бурна дебата, јас.

810
00:37:48,685 --> 00:37:50,145
Знаете. Па...

811
00:37:50,311 --> 00:37:51,938
АВТОБУС

812
00:37:52,981 --> 00:37:55,233
- Тука се моите уморни патници.
- Здраво, мамо.

813
00:37:55,400 --> 00:37:57,902
Ронда, ова е син ми
и неговата најдобра другарка Џејми.

814
00:37:58,069 --> 00:37:59,029
- Здраво.
- Здраво, Ронда.

815
00:37:59,195 --> 00:38:02,115
Брат ѝ на Ронда беше во вашиот автобус.
Имал операција на мозокот.

816
00:38:02,282 --> 00:38:03,616
- Срање.
- Дечки, дојдете овде.

817
00:38:03,783 --> 00:38:05,035
- Прегрнете ме.
- Здраво, Дајен.

818
00:38:05,785 --> 00:38:08,246
Бесна сум што колата ти откажа.

819
00:38:08,413 --> 00:38:10,707
Ќе те вратам на училиште
со картичка од АМСМ. Точка.

820
00:38:10,874 --> 00:38:11,791
Нели, Норман? Да.

821
00:38:11,958 --> 00:38:13,752
- Здраво, г. Окада.
- Здраво, тато.

822
00:38:13,918 --> 00:38:15,712
- Како сте?
- Добро е што ве гледам.

823
00:38:15,879 --> 00:38:16,838
- Како е?
- Добро.

824
00:38:17,005 --> 00:38:18,131
- Да го земам тоа.
- Фала.

825
00:38:18,298 --> 00:38:19,883
Погледни се!

826
00:38:20,050 --> 00:38:21,301
Не ми се верува.

827
00:38:22,510 --> 00:38:24,262
Бени. Го зеде пасошот?

828
00:38:24,429 --> 00:38:27,349
Го пратив по ФедЕкс и се грижев
дека ќе ти го украдат.

829
00:38:27,515 --> 00:38:28,933
Слушна за тремските пирати?

830
00:38:29,100 --> 00:38:31,144
- Не, ова е вистина.
- Знам. Го добив.

831
00:38:31,311 --> 00:38:33,813
Но, уште немав шанса да ѝ кажам на Џејми

832
00:38:33,980 --> 00:38:35,190
дека дефинитивно ќе одам.

833
00:38:35,357 --> 00:38:37,609
Загрижен сум дека ќе се чувствува
како да ја напуштам.

834
00:38:37,776 --> 00:38:39,569
Па, ако може
да не го спомнуваш Копенхаген.

835
00:38:39,736 --> 00:38:41,321
- Добро. Добро. Тајна е.
- Да.

836
00:38:41,488 --> 00:38:42,739
Сигурна е со мене. Ајде.

837
00:38:42,906 --> 00:38:44,491
Многу сум возбудена.

838
00:38:44,657 --> 00:38:46,201
- Да.
- Спремни сте?

839
00:38:46,368 --> 00:38:47,285
Да.

840
00:38:47,452 --> 00:38:48,370
Добро.

841
00:38:49,204 --> 00:38:51,998
Дајен, сигурна ли си
дека не сакаш да седиш напред?

842
00:38:52,165 --> 00:38:54,209
Се шегуваш? Не сум ве видела со месеци.

843
00:38:54,376 --> 00:38:55,585
Ќе седам назад со вас.

844
00:38:55,752 --> 00:38:58,046
Мама во средината. Дајен сендвич.

845
00:39:09,516 --> 00:39:10,600
Здраво.

846
00:39:11,184 --> 00:39:13,853
Ордевер за мез ами,

847
00:39:14,020 --> 00:39:15,730
што значи „мои пријатели“ на француски.

848
00:39:16,356 --> 00:39:18,608
Само да го отворам ова.

849
00:39:18,775 --> 00:39:20,735
Во убав ресторан,
тие го прават тоа за вас.

850
00:39:25,573 --> 00:39:28,493
Па, Шампањ е всушност регион во Франција

851
00:39:28,660 --> 00:39:30,995
и ако грозјето не е набрано таму,

852
00:39:31,162 --> 00:39:32,288
не е навистина шампањ.

853
00:39:33,331 --> 00:39:34,249
Супер.

854
00:39:35,166 --> 00:39:37,252
Нешто што се учи кога живееш во Франција.

855
00:39:38,753 --> 00:39:40,213
Па, може ли,

856
00:39:41,131 --> 00:39:42,090
да го пиеме сега?

857
00:39:42,257 --> 00:39:44,426
Прво, малку од зеленото нешто.

858
00:39:45,802 --> 00:39:47,595
Зеленото нешто е само абсинт.

859
00:39:48,430 --> 00:39:50,682
Овој пијалак се нарекува
Смрт во попладневните часови.

860
00:39:50,849 --> 00:39:53,852
Наводно бил омилениот пијалак
на Хемингвеј.

861
00:39:55,103 --> 00:39:56,312
А, тој бил алкохоличар.

862
00:39:56,896 --> 00:39:57,981
Па, знаел да пие.

863
00:39:58,648 --> 00:40:00,442
Пиел прилично многу.

864
00:40:00,608 --> 00:40:02,193
Веројатно било тешко во негова близина.

865
00:40:02,902 --> 00:40:04,404
Поради алкохолизмот.

866
00:40:05,238 --> 00:40:07,615
И потоа, на крајот, се самоубил.

867
00:40:09,743 --> 00:40:11,411
Повели. Ова е за тебе.

868
00:40:12,912 --> 00:40:14,080
Па, за...

869
00:40:15,874 --> 00:40:16,750
Добро.

870
00:40:17,542 --> 00:40:18,501
Не мора да наздравуваш.

871
00:40:19,878 --> 00:40:22,547
Па, ќе одам горе

872
00:40:23,006 --> 00:40:25,633
и брзо ќе се преоблечам
пред да пристигнат останатите гости.

873
00:40:26,259 --> 00:40:27,093
Кул, другар.

874
00:40:27,260 --> 00:40:29,763
И мојата куќа е ваша куќа.

875
00:40:32,891 --> 00:40:33,892
Во ред.

876
00:40:34,559 --> 00:40:36,603
- Ова всушност не е лошо. Повели.
- Да.

877
00:40:40,398 --> 00:40:42,192
Добро. Кажете ми сѐ.

878
00:40:42,359 --> 00:40:45,653
Какви се часовите? Какви се студентските
домови? Како е славниот Тајлер?

879
00:40:45,820 --> 00:40:47,614
О, да. Како е славниот Тајлер?

880
00:40:47,781 --> 00:40:49,574
Тој е добро. Сѐ е добро.

881
00:40:49,741 --> 00:40:51,868
Многу ми е мило што се вративте.

882
00:40:52,035 --> 00:40:54,579
Ова е многу забавно. Како да сме во Убер.

883
00:40:55,038 --> 00:40:56,539
Пет ѕвезди, Норман.

884
00:40:56,706 --> 00:40:57,582
Благодарам.

885
00:40:57,749 --> 00:40:59,876
Тоа ме потсети.
Бевме во Убер пред некој ден.

886
00:41:00,043 --> 00:41:01,795
Возачот беше толку интересен.

887
00:41:01,961 --> 00:41:04,464
Тој моментално пишува роман

888
00:41:04,631 --> 00:41:06,466
за еден тип кој живее во светилник,

889
00:41:06,633 --> 00:41:07,926
но тој е всушност кентаур,

890
00:41:08,093 --> 00:41:09,844
па не може да се симне по скалите.

891
00:41:10,011 --> 00:41:11,179
Но, тоа нема смисла.

892
00:41:11,346 --> 00:41:12,931
Како се качил таму како прво?

893
00:41:13,098 --> 00:41:15,350
Извинете, г. Окада.
Ќе ви пречи да свртите овде?

894
00:41:15,517 --> 00:41:16,643
Всушност одиме кај Палмер.

895
00:41:16,810 --> 00:41:19,229
Што? Нема да се вратите
и да јадете нешто прво?

896
00:41:19,396 --> 00:41:20,980
Направив месни макарони.

897
00:41:21,147 --> 00:41:22,941
Баш убаво од тебе, Дајен,

898
00:41:23,108 --> 00:41:25,110
но му кажавме на Палмер
дека ќе одиме право таму.

899
00:41:25,735 --> 00:41:28,405
Ова е некако важна ноќ за него.

900
00:41:28,571 --> 00:41:29,823
- Што?
- Што е толку важно?

901
00:41:31,741 --> 00:41:32,909
Па, тато,

902
00:41:33,451 --> 00:41:36,538
Палмер одлучи дека е спремен
да сподели некои информации

903
00:41:36,705 --> 00:41:40,208
за неговиот личен живот
и неговиот идентитет, и...

904
00:41:40,375 --> 00:41:41,459
Дека е геј дечко.

905
00:41:42,585 --> 00:41:45,046
Да. Технички, да.

906
00:41:45,213 --> 00:41:47,048
Па, тоа не е баш новост.

907
00:41:47,215 --> 00:41:50,010
Кога бевте деца, тој беше Принцезата Ди
шест пати по ред на Ноќта на вештерките.

908
00:41:50,176 --> 00:41:52,470
Ми се допаѓаше
кога носеше преголеми дуксери

909
00:41:52,637 --> 00:41:53,930
со мали велосипедски шорцеви.

910
00:41:54,097 --> 00:41:55,306
Па, колку да се знае,

911
00:41:55,473 --> 00:41:58,101
момче кое се облекува како принцеза,
тоа не го прави геј.

912
00:41:58,268 --> 00:42:01,396
Бен, го знаеме тоа, во ред?
Тоа се „родови норми“.

913
00:42:01,563 --> 00:42:03,398
Ние сме многу запознаени со нив.

914
00:42:03,565 --> 00:42:04,649
Но, тој е геј?

915
00:42:05,525 --> 00:42:06,443
Нели е геј?

916
00:42:06,609 --> 00:42:08,611
Поентата е дека ние ќе го поддржиме

917
00:42:08,778 --> 00:42:11,197
и ќе зборуваме за родови норми
утре на Денот на благодарноста

918
00:42:11,364 --> 00:42:13,950
со баба и чичко Кен. Тоа треба да биде...

919
00:42:15,243 --> 00:42:16,619
многу продуктивно.

920
00:42:16,786 --> 00:42:19,581
Принцезата Ди имаше афера со телохранител.

921
00:42:19,748 --> 00:42:21,916
Па, принцот Чарлс беше вистински кретен.

922
00:42:22,083 --> 00:42:23,418
Тој се однесуваше ужасно со неа.

923
00:42:25,378 --> 00:42:26,379
Не е доволно.

924
00:42:27,255 --> 00:42:30,091
И ја немам привилегијата на минимализмот.

925
00:42:30,258 --> 00:42:33,178
Тоа е за слаби луѓе.

926
00:42:35,347 --> 00:42:36,765
Тоа е тоа. Добро.

927
00:42:37,724 --> 00:42:38,558
Јас сум геј.

928
00:42:39,142 --> 00:42:40,393
Тука сум, квир сум...

929
00:42:42,103 --> 00:42:43,897
и имам нова облека.

930
00:42:44,022 --> 00:42:47,108
Еј, Сидни, се сеќаваш
кога ме нарече геј во шесто одделение?

931
00:42:48,526 --> 00:42:49,611
Па, беше во право.

932
00:42:50,278 --> 00:42:52,364
Но, исто така беше огромна кучка.

933
00:42:54,908 --> 00:42:55,825
Јас сум хомосексуалец.

934
00:42:57,327 --> 00:42:59,037
Дали некој има проблем со тоа?

935
00:42:59,204 --> 00:43:00,622
Чекај, чекај. Чекај за овој дел.

936
00:43:00,789 --> 00:43:01,915
...беа толку смели...

937
00:43:02,040 --> 00:43:03,708
Не, знам. Беше толку добро.

938
00:43:03,917 --> 00:43:05,335
Бев таму.

939
00:43:05,502 --> 00:43:09,798
И црвениот сјај на ракетата

940
00:43:10,382 --> 00:43:11,883
Сакајте ме. Не.

941
00:43:12,050 --> 00:43:13,677
Плашете се од мене. Не.

942
00:43:14,302 --> 00:43:15,804
Држете ме. Не.

943
00:43:15,970 --> 00:43:17,555
Можеби ќе треба да јадам нешто.

944
00:43:18,264 --> 00:43:20,392
Џинот на Французинот е дискретно силен.

945
00:43:27,607 --> 00:43:29,859
Не паничи. Вака ќе направиме.

946
00:43:30,026 --> 00:43:32,529
Ајде да го напуштиме ова место
и да најдеме...

947
00:43:33,738 --> 00:43:34,656
храна.

948
00:43:34,823 --> 00:43:36,282
Да. Добро.

949
00:43:36,449 --> 00:43:38,493
Кој си ти? Дали си геј со чизми?

950
00:43:38,660 --> 00:43:39,744
Дали си геј со чевли?

951
00:43:55,093 --> 00:43:56,386
Заробени сме!

952
00:43:57,262 --> 00:43:58,221
Ќе прескокнам.

953
00:44:05,812 --> 00:44:06,813
Дечки?

954
00:44:07,731 --> 00:44:09,065
Сѐ е во ред долу?

955
00:44:10,442 --> 00:44:13,361
- Добро. Те држам. Дојди.
- Добро. Добро.

956
00:44:17,699 --> 00:44:18,700
Дечки?

957
00:44:24,080 --> 00:44:25,331
Целото шише?

958
00:44:25,874 --> 00:44:26,750
Да ти ебам.

959
00:44:27,334 --> 00:44:28,251
Сајмон!

960
00:44:29,252 --> 00:44:30,337
Клер!

961
00:44:30,503 --> 00:44:33,506
Ебани пијани тинејџери.
Ебани предградија. Без урбано планирање.

962
00:44:33,673 --> 00:44:34,841
Изградени за ебани коли.

963
00:44:35,008 --> 00:44:36,217
Не можам ни... Што?

964
00:44:36,968 --> 00:44:37,802
Боже.

965
00:44:40,722 --> 00:44:44,601
БЕН
РЕЧИСИ СМЕ КАЈ ТЕБЕ

966
00:44:49,773 --> 00:44:52,108
- Бегајте од патот!
- Безобразно!

967
00:44:53,276 --> 00:44:54,527
Мојот телефон!

968
00:44:54,694 --> 00:44:55,695
Ќе го земам. Ќе го земам.

969
00:44:55,862 --> 00:44:58,990
Имам зелено светло! Бегајте од патот!

970
00:45:01,117 --> 00:45:03,119
Боже мили. Земјата е скала.

971
00:45:05,997 --> 00:45:07,791
Види, се качувам по скала на земјата.

972
00:45:10,043 --> 00:45:10,919
Спремен си за ова?

973
00:45:12,337 --> 00:45:15,048
„Сладоста на љубовта е краткотрајна,

974
00:45:15,840 --> 00:45:17,050
но болката трае.“

975
00:45:17,217 --> 00:45:18,551
Што беше тоа, ебате?

976
00:45:19,969 --> 00:45:21,054
Што?

977
00:45:21,763 --> 00:45:23,139
Тоа е Кралот Артур.

978
00:45:23,306 --> 00:45:25,141
Тоа е целиот дел за есеј на нашиот тест.

979
00:45:26,851 --> 00:45:29,396
О, Боже.
Морам да се откажам од тој предмет.

980
00:45:29,562 --> 00:45:30,980
Не може само да ми свириш.

981
00:45:31,147 --> 00:45:32,273
- Бегајте од патот.
- Еби се.

982
00:45:32,440 --> 00:45:34,567
Не ги прегазувајте.
Уште треба да им раскинат.

983
00:45:34,734 --> 00:45:36,277
Пишувам порака.

984
00:45:36,444 --> 00:45:38,238
- Биди трпелив!
- Еј!

985
00:45:38,405 --> 00:45:39,698
Клер! Сајмон!

986
00:45:39,864 --> 00:45:40,990
Бегајте од улицата!

987
00:45:41,157 --> 00:45:43,660
Извинете, сите. Тие се со мене.

988
00:45:43,827 --> 00:45:45,370
Извинете, господине.

989
00:45:45,537 --> 00:45:47,831
- Твојата свирка ми го пукна телефонот.
- Боже. Тренеру Рис.

990
00:45:47,997 --> 00:45:49,624
Ти се извинувам.

991
00:45:49,791 --> 00:45:52,085
Тргнавме по јадење
и можам да преземам одовде.

992
00:45:52,210 --> 00:45:53,837
- Па...
- Јас сум пешак.

993
00:45:54,004 --> 00:45:56,423
Само за забава, што велиш да помогнам?

994
00:45:56,589 --> 00:45:57,716
Палмер?

995
00:46:01,594 --> 00:46:04,180
И вратата беше отклучена.
Телефонот на Сајмон е празен.

996
00:46:04,347 --> 00:46:05,974
Палмер не одговара.

997
00:46:06,141 --> 00:46:07,392
Што се случило, ебате?

998
00:46:07,559 --> 00:46:09,894
Клер ми пиша. Наводно отишле кај Дафи?

999
00:46:10,103 --> 00:46:11,813
Сериозен си? Дај да видам.

1000
00:46:12,856 --> 00:46:14,107
ДОЈ КАЈ ДАФ

1001
00:46:14,274 --> 00:46:15,692
Секогаш е вака кратка со тебе?

1002
00:46:15,859 --> 00:46:17,110
Па, сигурно е бесна.

1003
00:46:17,652 --> 00:46:18,945
Мислиш дека Палмер кажал нешто?

1004
00:46:19,112 --> 00:46:21,781
Не. Не. Не би кажал, нели?

1005
00:46:22,824 --> 00:46:23,867
Јас не...

1006
00:46:24,034 --> 00:46:25,577
Сеедно. Да одиме таму.

1007
00:46:28,204 --> 00:46:29,122
Совршено.

1008
00:46:29,289 --> 00:46:31,541
Френклин ќе стигне за 77 минути.

1009
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
Фала Богу што живееме во град
со точно еден возач на Убер.

1010
00:46:42,093 --> 00:46:44,346
Џејми, комуникација! Каде одиш?

1011
00:46:55,774 --> 00:46:57,525
Не. Треба да свртиме онаму.

1012
00:46:57,692 --> 00:47:00,111
- Побрзо е по Оук.
- Џејми, престани да управуваш.

1013
00:47:00,320 --> 00:47:03,156
- Сврти.
- Прифати го недостигот на контрола.

1014
00:47:10,705 --> 00:47:12,165
Фала пак за твојата помош.

1015
00:47:12,332 --> 00:47:13,833
Некои не поднесуваат абсинт.

1016
00:47:14,000 --> 00:47:16,753
Штом ќе ја изедат хранава, ќе го отспијат.

1017
00:47:16,920 --> 00:47:18,880
Пржено сирење и помфрит за носење.

1018
00:47:19,047 --> 00:47:20,382
Фала, Лукас.

1019
00:47:20,548 --> 00:47:22,550
Лукас, ова е Палмер. Палмер, ова е Лукас.

1020
00:47:22,717 --> 00:47:23,593
Еј, Палмер.

1021
00:47:25,011 --> 00:47:26,179
Здраво, Лукас.

1022
00:47:26,346 --> 00:47:27,555
Ќе излезеш по смената?

1023
00:47:27,722 --> 00:47:30,266
Камо да беше така.
Сите си заминаа вечерва.

1024
00:47:30,433 --> 00:47:31,851
Па, јас ќе затворам.

1025
00:47:32,018 --> 00:47:33,603
Не се забавувај премногу без мене.

1026
00:47:40,652 --> 00:47:44,781
Па, на која страна од улицата Мејн си?

1027
00:47:44,948 --> 00:47:48,993
Знаеш, ја затворија северната
поради мисиркиниот танц...

1028
00:47:58,586 --> 00:48:01,089
ПИТ БУТИЏИЏ
ЗА ПРЕТСЕДАТЕЛ 2020

1029
00:48:03,341 --> 00:48:04,342
Палмер.

1030
00:48:05,010 --> 00:48:06,094
Која ти е адресата?

1031
00:48:06,803 --> 00:48:08,722
Данкан 242. Извини.

1032
00:48:08,888 --> 00:48:11,057
Данкан 242. Да одиме, другар. Ајде.

1033
00:48:14,269 --> 00:48:16,521
БАРОТ НА ДАФИ

1034
00:48:23,778 --> 00:48:26,156
Ќе биде добро велосипедот
на родителите на Палмер?

1035
00:48:26,322 --> 00:48:28,241
Да, сигурно.

1036
00:48:28,366 --> 00:48:29,659
Имаме поголеми проблеми сега.

1037
00:48:29,826 --> 00:48:32,912
Ќе ги сретнеме сите
што некогаш сме ги запознале, ебате.

1038
00:48:34,998 --> 00:48:38,835
Да, постојано се погледнувам
со Саманта Косар,

1039
00:48:39,002 --> 00:48:41,129
мислам дека уште ѝ се допаѓам.
Се чувствувам лошо.

1040
00:48:41,296 --> 00:48:42,714
Бевте на една игранка

1041
00:48:42,881 --> 00:48:44,507
и тоа беше пред таа нагло да порасне.

1042
00:48:44,674 --> 00:48:46,968
Сега е 20 см повисока од тебе.

1043
00:48:49,137 --> 00:48:51,014
Бен, немој да те деконцентрира.

1044
00:48:51,556 --> 00:48:53,475
Ја носиш личната карта
што ја порача онлајн?

1045
00:48:53,641 --> 00:48:54,893
Не, ми пишаа мејл

1046
00:48:55,060 --> 00:48:56,853
дека ќе стигне за три до осум месеци.

1047
00:48:57,020 --> 00:48:58,605
Па, како ќе влезеш?

1048
00:48:58,772 --> 00:49:00,273
Ја носам другата.

1049
00:49:00,440 --> 00:49:01,816
Другата? Што?

1050
00:49:01,983 --> 00:49:02,859
Следниот.

1051
00:49:03,026 --> 00:49:03,943
Следниот!

1052
00:49:07,072 --> 00:49:08,156
Добро, ти си во ред.

1053
00:49:26,174 --> 00:49:27,550
Ник Д'Агостино?

1054
00:49:29,844 --> 00:49:32,555
Роден 2 февруари,
живееш на авенијата Стенли?

1055
00:49:33,640 --> 00:49:35,016
Да. Да, господине.

1056
00:49:36,184 --> 00:49:38,728
И почина во трагична сообраќајна несреќа

1057
00:49:39,354 --> 00:49:40,397
пред четири години.

1058
00:49:43,483 --> 00:49:44,609
Не, не.

1059
00:49:49,989 --> 00:49:51,116
Не би рекол.

1060
00:49:52,075 --> 00:49:53,785
Ти го носев ковчегот на погребот.

1061
00:49:54,953 --> 00:49:55,995
Ебано скршен.

1062
00:49:57,497 --> 00:50:00,166
Од сите срања што ги прават
малолетниците за да влезат,

1063
00:50:00,333 --> 00:50:02,085
ова е најзаебаниот, непростлив

1064
00:50:02,252 --> 00:50:03,545
скапан потег кој сум го видел.

1065
00:50:04,337 --> 00:50:05,755
Двајцата губете се одовде.

1066
00:50:05,922 --> 00:50:07,048
Знаеш, само сакаме...

1067
00:50:07,215 --> 00:50:08,675
Ако пак му го видам лицето тука,

1068
00:50:08,842 --> 00:50:10,176
ќе го натерам да си ги голтне забите.

1069
00:50:10,343 --> 00:50:12,012
- Добро.
- Доживотна забрана.

1070
00:50:12,178 --> 00:50:13,096
Надвор!

1071
00:50:19,019 --> 00:50:20,353
Како возрасен, воспитувач,

1072
00:50:20,520 --> 00:50:21,938
треба да се загрижам
за малолетничкото пиење.

1073
00:50:23,148 --> 00:50:25,233
Но, загрижен сум
што не го правиш како што треба.

1074
00:50:25,817 --> 00:50:28,278
Ти беше ли забавно тебе?
Ти беше журката забавна?

1075
00:50:29,154 --> 00:50:31,948
Беше дел од поголема визија.
Треба да биде мало соаре.

1076
00:50:33,950 --> 00:50:35,160
Што се случува со тебе?

1077
00:50:35,577 --> 00:50:36,995
Чуден си откако заминавме од ресторанчето.

1078
00:50:37,162 --> 00:50:38,371
Дали си геј?

1079
00:50:39,914 --> 00:50:40,790
Да.

1080
00:50:41,583 --> 00:50:43,209
Но, живееш во руралното Охајо.

1081
00:50:43,376 --> 00:50:44,878
Зошто живееш овде?

1082
00:50:45,045 --> 00:50:46,921
- Каде треба да живеам?
- Не знам.

1083
00:50:47,088 --> 00:50:48,340
Лос Анџелес. Њујорк.

1084
00:50:48,506 --> 00:50:50,175
Дури и во некои делови на Чикаго.

1085
00:50:50,342 --> 00:50:51,801
Каде не си принуден на двоен живот.

1086
00:50:51,968 --> 00:50:55,388
Мојата куќа во Лос Анџелес
би чинела четири милиони долари.

1087
00:50:56,389 --> 00:50:57,807
И не водам двоен живот.

1088
00:50:57,974 --> 00:50:59,517
Што зборуваш?

1089
00:50:59,684 --> 00:51:01,978
Ти си како ебан лик
од Петочни светла, другар.

1090
00:51:02,145 --> 00:51:03,563
Лудо е. Целата работа.

1091
00:51:03,730 --> 00:51:05,273
Целиот град мисли дека си стрејт.

1092
00:51:05,440 --> 00:51:09,861
Палмер, го носам дечко ми на празничната
забава на работа секоја година.

1093
00:51:10,028 --> 00:51:11,738
Не е некоја голема тајна.

1094
00:51:11,905 --> 00:51:13,698
Сите момци во тимот знаат.

1095
00:51:13,865 --> 00:51:15,283
Не, тие...

1096
00:51:15,617 --> 00:51:16,451
Знаат?

1097
00:51:19,079 --> 00:51:19,913
Добро.

1098
00:51:20,413 --> 00:51:23,083
Само малку сум во шок, бидејќи знаеш,

1099
00:51:23,249 --> 00:51:24,542
посакувам да знаев.

1100
00:51:25,919 --> 00:51:27,420
Растејќи тука,

1101
00:51:29,673 --> 00:51:32,842
не мислев дека некој како тебе

1102
00:51:34,302 --> 00:51:35,428
може да биде

1103
00:51:36,471 --> 00:51:37,430
како мене.

1104
00:51:41,476 --> 00:51:42,435
Ајде.

1105
00:51:43,103 --> 00:51:44,104
Што се случува?

1106
00:51:45,313 --> 00:51:46,606
Доаѓаш со мене.

1107
00:51:46,773 --> 00:51:48,066
Носам различни обувки.

1108
00:51:50,235 --> 00:51:53,738
Не грижи се.
Каде што одиме, не ти требаат обувки.

1109
00:51:55,323 --> 00:51:56,658
- Ајде.
- О, кул.

1110
00:51:56,825 --> 00:51:58,576
Највознемирувачкото нешто што сум го чул.

1111
00:52:00,495 --> 00:52:02,080
Чао, пијани луѓе.

1112
00:52:02,247 --> 00:52:03,623
Што ти е, бре, Бен?

1113
00:52:03,790 --> 00:52:07,210
Се појавуваш во бар во Кранфорд
со лична карта на мртво дете?

1114
00:52:07,377 --> 00:52:09,170
Средното школо ја именуваше
зградата по музичко по него.

1115
00:52:09,796 --> 00:52:11,506
Не требаше да завршиме овде.

1116
00:52:11,673 --> 00:52:12,549
Пиј, мртовецу.

1117
00:52:12,716 --> 00:52:16,636
Благодарение на тебе, конечно ставивме
црвено светло на чудната излезна лента.

1118
00:52:16,803 --> 00:52:18,680
- На здравје!
- Добро, престани.

1119
00:52:18,847 --> 00:52:21,141
Сфаќам. Личната карта беше грешка.

1120
00:52:21,307 --> 00:52:24,144
Ако го заебав планот толку многу,
зошто да не го откажеме?

1121
00:52:24,310 --> 00:52:27,480
Добро, забави. Планот не е откажан.

1122
00:52:28,606 --> 00:52:29,816
Само треба да се регрупираме.

1123
00:52:29,983 --> 00:52:31,693
Треба некако да влеземе во барот.

1124
00:52:32,569 --> 00:52:33,445
Овој бар?

1125
00:52:33,611 --> 00:52:36,114
Барот каде исфрлувачот
сака да ми биде забар?

1126
00:52:36,281 --> 00:52:39,242
Не. Можам да раскинам со Клер летово.

1127
00:52:39,409 --> 00:52:40,744
Или следното лето или...

1128
00:52:40,910 --> 00:52:43,288
Само каде... Тековното лето

1129
00:52:43,496 --> 00:52:44,414
- потоа...
- Бен.

1130
00:52:46,291 --> 00:52:48,543
Знаеш исто како и јас
дека треба да ставиш крај на ова.

1131
00:52:48,710 --> 00:52:51,254
И ако не го сториш тоа вечерва,
можеби никогаш нема.

1132
00:52:55,508 --> 00:52:56,926
- Ајде.
- Што е? Што е тоа?

1133
00:52:57,093 --> 00:52:58,887
Што правиш? Каде одиш?

1134
00:52:59,054 --> 00:53:00,013
Каде...

1135
00:53:06,728 --> 00:53:08,229
Ајде. Сигурно се шегуваш.

1136
00:53:08,897 --> 00:53:10,023
Сакаш да чекаш во колата?

1137
00:53:11,900 --> 00:53:12,817
Како сакаш.

1138
00:53:13,777 --> 00:53:15,487
Престани да го правиш тоа.

1139
00:53:15,653 --> 00:53:19,699
ПАРКВЕЈ ЛЕЈНС

1140
00:53:50,647 --> 00:53:52,857
Добре дојде во Квир лигата
за куглање во Кранфорд.

1141
00:53:53,942 --> 00:53:55,318
Секоја среда во 21 часот.

1142
00:53:56,444 --> 00:53:58,196
„Каде што одиме, не ти требаат обувки.“

1143
00:53:58,947 --> 00:54:01,032
Веројатно има помалку страшен начин
да се каже дека одиме на куглање.

1144
00:54:01,199 --> 00:54:03,076
Итан, запознај го Палмер.

1145
00:54:03,243 --> 00:54:05,120
Мило ми е. Што се случува тука долу?

1146
00:54:05,286 --> 00:54:06,496
Јас не... Долга приказна.

1147
00:54:09,457 --> 00:54:10,375
Алек.

1148
00:54:12,043 --> 00:54:12,877
Еј.

1149
00:54:14,254 --> 00:54:15,338
Еј.

1150
00:54:16,089 --> 00:54:17,132
Џејми е.

1151
00:54:18,008 --> 00:54:18,925
Џејми Ворен.

1152
00:54:19,092 --> 00:54:21,177
Се измувавме во прва година.

1153
00:54:21,720 --> 00:54:23,096
Во шупата на Стив Дуган.

1154
00:54:24,222 --> 00:54:25,473
Си ја удрив главата во греда.

1155
00:54:27,058 --> 00:54:27,934
Џејми!

1156
00:54:28,101 --> 00:54:28,935
Да.

1157
00:54:29,102 --> 00:54:31,354
- Многу си се разубавела.
- Фала.

1158
00:54:32,355 --> 00:54:35,025
Кул. Да се вратиме внатре?

1159
00:54:35,567 --> 00:54:36,609
Да.

1160
00:54:37,819 --> 00:54:38,653
Супер.

1161
00:54:40,030 --> 00:54:41,114
„Многу си се разубавела?“

1162
00:54:52,125 --> 00:54:53,293
Како да ги најдеме?

1163
00:54:53,460 --> 00:54:56,046
Добро, јас ќе барам онаму,
а ти барај онаму

1164
00:54:56,212 --> 00:54:57,756
и ќе се најдеме тука за 10 минути? Може?

1165
00:54:57,922 --> 00:54:59,382
Само потсети ме... Џејми.

1166
00:55:00,133 --> 00:55:02,135
Ќе ме потсетиш
што да кажам кога ќе ја видам?

1167
00:55:02,302 --> 00:55:04,137
Џејми, се плашам од девојка ми.

1168
00:55:04,304 --> 00:55:05,138
Го можеме ова!

1169
00:55:06,765 --> 00:55:08,641
ЈАДИ ИГРАЈ КУГЛАЈ

1170
00:55:09,893 --> 00:55:11,519
Не реков дека сум добар во ова.

1171
00:55:14,147 --> 00:55:15,607
Па, Париз.

1172
00:55:15,774 --> 00:55:17,734
Тоа е доста голема преселба од Охајо.

1173
00:55:17,901 --> 00:55:20,153
- Ти се допаѓа?
- Да.

1174
00:55:20,320 --> 00:55:22,697
Мислам, Париз е, знаеш. Боже мој.

1175
00:55:22,864 --> 00:55:25,075
Кој не би убил за да живее во Франција?

1176
00:55:25,241 --> 00:55:27,619
- Па, да, очигледно.
- Леле.

1177
00:55:27,786 --> 00:55:29,829
Ти си крајно мизерен, а?

1178
00:55:29,996 --> 00:55:31,623
Полека со него, Итан.

1179
00:55:31,790 --> 00:55:33,625
Тој само го исполнува своето геј право

1180
00:55:33,792 --> 00:55:36,753
да живее некаде поскапо и поубаво од овде.

1181
00:55:37,420 --> 00:55:38,296
Добро.

1182
00:55:38,463 --> 00:55:40,632
Оти е значително супериорно
да се остане во град

1183
00:55:40,799 --> 00:55:43,551
каде што најтешкото место
за резервација е Спагети Аутлет.

1184
00:55:44,344 --> 00:55:46,763
Не, сфаќам. Јас поминав години во Њујорк.

1185
00:55:49,224 --> 00:55:50,058
Да?

1186
00:55:50,225 --> 00:55:51,935
Да. Се преселив таму кога имав 17.

1187
00:55:52,102 --> 00:55:54,312
Знаеш, станав изгладнет модел,

1188
00:55:54,479 --> 00:55:57,691
некако се вртев околу придружбата
на Лејтон Мистер.

1189
00:55:57,857 --> 00:56:00,151
Имав многу шик проблем со кокаинот.
Поминав сѐ.

1190
00:56:00,318 --> 00:56:01,778
Итан, тоа звучи неверојатно.

1191
00:56:01,945 --> 00:56:03,613
Зошто би се вратил овде?

1192
00:56:03,780 --> 00:56:05,240
Па, мајка ми се разболе.

1193
00:56:05,407 --> 00:56:06,700
И останав без пари

1194
00:56:06,866 --> 00:56:10,286
и сфатив дека сум духовно празен
и потполно изгубен.

1195
00:56:10,954 --> 00:56:12,789
И потоа, не знам, тоа што бев тука,

1196
00:56:12,956 --> 00:56:15,709
ме натера да сфатам дека сакам да сторам
нешто полузначајно со животот.

1197
00:56:15,834 --> 00:56:17,335
Па, накратко,

1198
00:56:17,502 --> 00:56:20,755
завршив обука за итна помош
и станав пожарникар.

1199
00:56:21,756 --> 00:56:24,926
Остана во пустото Охајо
за да бидеш пожарникар?

1200
00:56:25,093 --> 00:56:26,302
Зар немаат такви во Њујорк?

1201
00:56:26,469 --> 00:56:29,014
Па, остана, оти е опседнат со мене.

1202
00:56:29,180 --> 00:56:33,226
Добро. Се споивме на апликација
додека се грижев за мајка ми, тоа е сѐ.

1203
00:56:33,393 --> 00:56:34,227
Тоа е сѐ?

1204
00:56:34,394 --> 00:56:35,228
- Да.
- Тоа е сѐ.

1205
00:56:35,395 --> 00:56:36,229
- Да.
- Да?

1206
00:56:36,396 --> 00:56:38,273
Добро. Во ред. Опседнат сум со него.

1207
00:56:38,440 --> 00:56:40,108
Опседнат сум со него.

1208
00:56:40,692 --> 00:56:44,154
Добро, да бидам искрен,
малку е осамено во Париз.

1209
00:56:45,238 --> 00:56:47,991
И работењето во Еуро Дизни
е посебен вид на пекол.

1210
00:56:48,158 --> 00:56:50,410
О, Боже. Еуро Дизни?

1211
00:56:50,577 --> 00:56:53,621
Ова е многу полошо одошто мислев.

1212
00:56:53,788 --> 00:56:55,498
Слушај, ќе ти го кажам ова,

1213
00:56:55,665 --> 00:56:57,042
оти некој требаше да ми го каже мене,

1214
00:56:57,208 --> 00:56:59,753
а во мојот случај,
беше шетачот на кучиња на Лејтон Мистер,

1215
00:57:00,462 --> 00:57:04,049
но да бидеш во џет-сетот во голем град
не е единствениот начин да бидеш геј.

1216
00:57:04,215 --> 00:57:05,884
Да, мислам, Сузан онаму?

1217
00:57:06,051 --> 00:57:07,302
Таа е ветеринарка.

1218
00:57:07,469 --> 00:57:10,680
Жена ѝ Тес има продавница на Етси
за свеќи што мирисаат на плажа.

1219
00:57:10,847 --> 00:57:13,558
Има продавница за свеќи
што се обидуваат да мирисаат на плажа.

1220
00:57:14,267 --> 00:57:16,269
Можеш дури да бидеш
фудбалски тренер во средно.

1221
00:57:17,270 --> 00:57:18,688
Слушај, најважното е,

1222
00:57:18,855 --> 00:57:20,815
ти решаваш како сакаш да бидеш среќен.

1223
00:57:20,982 --> 00:57:23,193
Да. И Спагети Аутлет е одвратно.

1224
00:57:23,360 --> 00:57:24,986
- Фала.
- Но, знаеш што?

1225
00:57:25,153 --> 00:57:27,447
Имаме место за Таи сега.

1226
00:57:29,657 --> 00:57:30,492
Ти си на потег.

1227
00:57:31,159 --> 00:57:32,035
О, Боже мој.

1228
00:57:33,828 --> 00:57:34,913
Не се шегувајте.

1229
00:57:52,389 --> 00:57:53,264
Клер?

1230
00:57:54,974 --> 00:57:55,850
Сајмон?

1231
00:58:00,730 --> 00:58:01,690
Клер?

1232
00:58:03,024 --> 00:58:04,442
Бен Окада?

1233
00:58:04,609 --> 00:58:05,985
- Да ти ебам.
- Сликај се со мене.

1234
00:58:06,820 --> 00:58:08,363
Саманта, здраво. Како е Нотр Дам?

1235
00:58:08,530 --> 00:58:11,157
Се сеќаваш кога се триевме
на забавата по натпреварот?

1236
00:58:11,324 --> 00:58:14,202
Ја чувствував твојата мала ерекција
како ме притиска во грбот.

1237
00:58:14,369 --> 00:58:16,079
Да! Тоа беше убаво, мислам.

1238
00:58:16,246 --> 00:58:18,748
Добро, спремен? Првата: смешна.

1239
00:58:20,083 --> 00:58:21,543
Втората: сериозна.

1240
00:58:22,836 --> 00:58:24,462
- Сега, бакнеж.
- Не, јас не...

1241
00:58:29,217 --> 00:58:30,510
Оној кој побегна.

1242
00:58:52,657 --> 00:58:53,658
Клер?

1243
00:58:55,452 --> 00:58:56,661
О, срање.

1244
00:59:02,876 --> 00:59:03,877
Уништувачке на домови?

1245
00:59:04,544 --> 00:59:05,754
Меган Менделсон.

1246
00:59:09,507 --> 00:59:11,426
Саманта, навистина ми треба таа слика.

1247
00:59:11,593 --> 00:59:14,262
Ова е типот од автоматот за сликање.
Вљубен е во мене.

1248
00:59:14,429 --> 00:59:15,805
Во чантата ти е? Ми треба.

1249
00:59:15,972 --> 00:59:17,515
Типот буквално ја ограбува.

1250
00:59:17,682 --> 00:59:18,892
Само ми треба сликата.

1251
00:59:19,017 --> 00:59:20,352
Доста е. Ќе го викнеме исфрлувачот.

1252
00:59:22,270 --> 00:59:23,396
Симни се од масата.

1253
00:59:24,022 --> 00:59:25,940
Овој тип проба да ѝ ја земе чантата.

1254
00:59:26,816 --> 00:59:27,901
Ебате!

1255
00:59:28,068 --> 00:59:29,819
Онаму. Проба да нѐ ограби!

1256
00:59:33,239 --> 00:59:34,824
Да те превеземе на некое забавно место?

1257
00:59:35,909 --> 00:59:38,286
Да, младите се напушувате во шумата

1258
00:59:38,453 --> 00:59:40,830
или што и да правите сега?

1259
00:59:40,997 --> 00:59:42,165
Мислам само дома.

1260
00:59:42,707 --> 00:59:45,043
Планот за вечерта малку беше попречен.

1261
00:59:45,210 --> 00:59:47,629
- Што беше планот?
- Требаше

1262
00:59:47,796 --> 00:59:50,298
официјално да истапам на општествената
сцена во Кранфорд вечерва.

1263
00:59:53,718 --> 00:59:54,969
Уште не си го сторил тоа.

1264
00:59:55,136 --> 00:59:56,930
Моите двајца најдобри пријатели знаат

1265
00:59:57,055 --> 00:59:59,265
и со моите родители, би рекол дека е...

1266
01:00:00,183 --> 01:00:02,602
многу имплицирано, некако постојано.

1267
01:00:02,769 --> 01:00:05,188
Но, да, освен тоа,

1268
01:00:05,355 --> 01:00:08,400
не сум имал шанса да разгласам од покриви.

1269
01:00:09,442 --> 01:00:10,694
Па, знаеш,

1270
01:00:11,069 --> 01:00:13,822
ние можеби можеме
да направиме нешто подобро од покрив.

1271
01:00:13,988 --> 01:00:14,948
На што мислиш?

1272
01:00:15,073 --> 01:00:16,241
Можеме?

1273
01:00:16,408 --> 01:00:17,659
Да. Да одиме. Ајде.

1274
01:00:18,618 --> 01:00:21,287
Вие сте совршениот пар,
со загатките и „следи ме“.

1275
01:00:22,080 --> 01:00:23,039
Ајде, тренеру.

1276
01:00:23,206 --> 01:00:26,167
Добро. Многу е лудо што налетав на тебе.

1277
01:00:26,334 --> 01:00:27,752
Шмркаше кокаин?

1278
01:00:27,961 --> 01:00:29,212
О, Боже мој. Не. Никогаш.

1279
01:00:29,379 --> 01:00:31,256
Тоа е здробен Адерал. Имам рецепт.

1280
01:00:31,423 --> 01:00:33,174
Планирав да те побарам за распустот,

1281
01:00:33,341 --> 01:00:35,218
оти, да бидам искрена, имав

1282
01:00:35,385 --> 01:00:37,512
многу тежок прв семестер на училиште.

1283
01:00:37,679 --> 01:00:39,097
Ја плеснав помошничката
за сместување, на шега,

1284
01:00:39,264 --> 01:00:41,766
потоа таа тотално погрешно
ја претстави целата работа.

1285
01:00:41,933 --> 01:00:43,601
Како и да е, добив терапевт
наложен од училиштето.

1286
01:00:43,768 --> 01:00:46,438
И во основа само, се чувствувам како...

1287
01:00:48,523 --> 01:00:49,899
кој е зборот? Лошо.

1288
01:00:50,525 --> 01:00:52,360
За тоа колку ужасна бев со тебе.

1289
01:00:53,778 --> 01:00:56,698
- Со мене? Не... не се сеќавам баш...
- Не! Се сеќаваш.

1290
01:00:56,865 --> 01:00:58,700
- ...што зборуваш...
- Бевме најдобри другарки?

1291
01:00:58,867 --> 01:01:00,660
А, јас му кажав на целото школо
дека му ги покажа на тато

1292
01:01:00,827 --> 01:01:02,370
и поради тоа моите се разведоа?

1293
01:01:02,537 --> 01:01:04,622
И сите те мразеа со години
и те викаа уништувач на домови?

1294
01:01:04,789 --> 01:01:06,416
О, така е. Тоа.

1295
01:01:06,583 --> 01:01:09,127
Да, во основа, излезе

1296
01:01:09,294 --> 01:01:11,921
дека не можев да поднесам
што моите се разделија,

1297
01:01:12,088 --> 01:01:13,923
па барав некој да обвинам.

1298
01:01:14,090 --> 01:01:15,925
И многу ми е жал,

1299
01:01:16,092 --> 01:01:17,260
зашто, да бидам искрена,

1300
01:01:18,136 --> 01:01:19,721
ти беше многу добра другарка.

1301
01:01:20,388 --> 01:01:22,349
Само тебе ти кажав
дека го нахранив кучето со батерија.

1302
01:01:23,224 --> 01:01:24,809
Можеш да ми простиш?

1303
01:01:25,852 --> 01:01:27,228
Јас сум жртва на грабеж.

1304
01:01:27,395 --> 01:01:28,813
Ова е опасен бар.

1305
01:01:28,980 --> 01:01:30,690
Добро. Како изгледаше тој?

1306
01:01:31,858 --> 01:01:33,026
Овој е.

1307
01:01:40,367 --> 01:01:41,493
Ник Д'Агостино.

1308
01:01:41,659 --> 01:01:44,371
Всушност, типот се вика Бен Окада.

1309
01:01:49,459 --> 01:01:50,669
Ти! Те гледам.

1310
01:01:51,961 --> 01:01:53,088
Како си, другар?

1311
01:01:54,005 --> 01:01:55,173
Доволно ти е високо?

1312
01:01:55,340 --> 01:01:57,592
Да, доволно е.

1313
01:01:58,259 --> 01:01:59,511
Веројатно е добро овде.

1314
01:01:59,678 --> 01:02:00,595
Во ред.

1315
01:02:00,762 --> 01:02:03,139
Кажи му на Кранфорд што чекаше да кажеш.

1316
01:02:03,306 --> 01:02:05,767
Ова е твојот момент.
Кажи му на светот кој си.

1317
01:02:05,934 --> 01:02:06,893
Добро.

1318
01:02:09,854 --> 01:02:10,814
Само ќе...

1319
01:02:11,815 --> 01:02:12,649
го сторам тоа.

1320
01:02:15,694 --> 01:02:17,445
Јас сум геј!

1321
01:02:19,614 --> 01:02:21,741
Јас сум геј и се плашам од височини!

1322
01:02:22,742 --> 01:02:23,993
Требаше да го предвидам тоа.

1323
01:02:24,160 --> 01:02:25,745
Да. Палмер?

1324
01:02:25,912 --> 01:02:28,498
Мислам дека Франција е преценета.

1325
01:02:28,665 --> 01:02:29,916
И продолжуваме.

1326
01:02:30,083 --> 01:02:32,168
Жалам што го одложив факултетот.

1327
01:02:32,877 --> 01:02:35,880
Мислам дека типот кој работи
во ресторанчето е многу згоден.

1328
01:02:36,548 --> 01:02:40,385
Пробав школки со компирчиња
и не ми се допаднаа.

1329
01:02:40,552 --> 01:02:42,345
Не се многу добри.

1330
01:02:42,512 --> 01:02:43,555
Мислам, во колеџ сме.

1331
01:02:43,722 --> 01:02:46,391
Глупаво е да се навраќаме
на нешто од основно школо.

1332
01:02:47,058 --> 01:02:50,270
Не! Мојот терапевт вели
дека траумата нанесена околу таа возраст

1333
01:02:50,437 --> 01:02:51,813
те следи во зрелоста

1334
01:02:51,980 --> 01:02:53,815
и може многу, многу да те збрка

1335
01:02:53,982 --> 01:02:56,359
ако не одвоиш време да ја анализираш
и да погледнеш во себе.

1336
01:02:56,526 --> 01:02:58,028
Добро, во ред!

1337
01:02:58,194 --> 01:03:00,280
Тоа со уништувач на домови
ме заеба, добро?

1338
01:03:00,447 --> 01:03:03,742
И сум немала блиска другарка
откако се случи тоа.

1339
01:03:03,908 --> 01:03:06,953
Јас сум трауматизирана, оштетена,

1340
01:03:07,120 --> 01:03:09,414
целосно преполна личност.

1341
01:03:11,207 --> 01:03:13,251
- Среќна?
- Ќе бидам среќна

1342
01:03:13,418 --> 01:03:17,255
ако можеш да си дадеш дозвола
да простиш и повторно да се отвориш.

1343
01:03:18,340 --> 01:03:20,216
- Џејми, внатре си?
- Дојди, девојко.

1344
01:03:21,926 --> 01:03:23,678
- Исфрлувачот знае дека сме овде.
- О, Боже.

1345
01:03:25,930 --> 01:03:27,599
О, ебате. Меган Менделсон.

1346
01:03:27,766 --> 01:03:28,892
Лошо ли е?

1347
01:03:29,601 --> 01:03:30,935
Меган, многу ми е жал.

1348
01:03:31,144 --> 01:03:34,105
О, Боже, земи мраз за тоа и добар муабет.

1349
01:03:34,272 --> 01:03:36,232
- Ќе зборуваме повеќе.
- Добро.

1350
01:03:36,399 --> 01:03:38,568
Пријатна вечер, девојко. Мило ми е за ова.

1351
01:03:38,735 --> 01:03:40,487
Многу те сакам. Те сакам како сестра.

1352
01:03:41,071 --> 01:03:42,238
Ѝ го скршив носот на Меган?

1353
01:03:42,405 --> 01:03:43,656
- Пријатели сте?
- Нејасно е.

1354
01:03:43,823 --> 01:03:46,117
Чекај, не може да си одиме.
Не ги најдовме.

1355
01:03:46,284 --> 01:03:47,786
Вратата е заклучена. Што ќе правиме?

1356
01:03:50,330 --> 01:03:53,750
И мислам дека треба да бидам потврден
на социјалните мрежи,

1357
01:03:53,917 --> 01:03:55,835
оти имам малку следбеници,

1358
01:03:56,002 --> 01:03:57,879
но правам навистина добри работи таму.

1359
01:03:58,046 --> 01:03:59,714
Набројува мали жалби сега.

1360
01:03:59,881 --> 01:04:01,716
Почнува да изгледа малку ситничаво.

1361
01:04:01,883 --> 01:04:02,801
Имам паметно гледиште.

1362
01:04:04,177 --> 01:04:05,136
Морам да одам.

1363
01:04:05,762 --> 01:04:07,263
Ќе те симнеме, Палмер.

1364
01:04:07,430 --> 01:04:09,808
Добро. Чекај. Има ли пожар?

1365
01:04:09,974 --> 01:04:11,559
Може ли да дојдам кај пожарот?

1366
01:04:12,394 --> 01:04:14,479
Каде се Сајмон и Клер, ебате?

1367
01:04:14,646 --> 01:04:16,398
Мора да бидат некаде надвор.

1368
01:04:19,401 --> 01:04:20,235
Еј!

1369
01:04:21,111 --> 01:04:23,363
О, срање! Оди! Оди, оди, оди!

1370
01:04:24,489 --> 01:04:26,616
Ник Д'Агостино. Мртов си, бре!

1371
01:04:26,783 --> 01:04:29,369
Надвор од контекст, тоа звучи многу лошо.

1372
01:04:29,536 --> 01:04:31,830
Доживотна забрана! Ме слушаш?

1373
01:04:31,996 --> 01:04:33,248
- Подобро бегај!
- Што е ова, бре!

1374
01:04:38,086 --> 01:04:40,005
Се прашувам
како го познавал Ник Д'Агостино.

1375
01:04:40,213 --> 01:04:41,881
Сигурно биле семејни пријатели или слично.

1376
01:04:42,048 --> 01:04:44,592
Бен, бевме баш таму.

1377
01:04:44,759 --> 01:04:47,804
Единствениот пат кога избра
да се заложиш за себе

1378
01:04:47,971 --> 01:04:49,806
е да ограбиш жена во бар?

1379
01:04:49,973 --> 01:04:52,684
Морав. Имаше слика
од нас како се бакнуваме.

1380
01:04:52,851 --> 01:04:54,936
Ако ја видеше Клер,
ќе ме мразеше засекогаш.

1381
01:04:55,103 --> 01:04:58,565
Боже, некои работи се поважни
од тоа да бидеш фин тип.

1382
01:04:58,732 --> 01:05:00,483
И можеби ако го разбираше тоа,

1383
01:05:00,650 --> 01:05:03,153
немаше луѓето да те газат
и да ти го заебаваат животот.

1384
01:05:03,903 --> 01:05:05,655
Знаеш кој ми го заебава животот?

1385
01:05:06,740 --> 01:05:08,158
Ти ми го заебаваш животот.

1386
01:05:08,992 --> 01:05:12,328
Смачено ми е да ми се дереш.

1387
01:05:12,495 --> 01:05:14,456
Можеби премногу се грижам
дали луѓето ме сакаат.

1388
01:05:14,622 --> 01:05:16,958
Но, ти воопшто не се грижиш.

1389
01:05:17,625 --> 01:05:19,461
Почнуваш кавги со непознати во автобусот.

1390
01:05:19,627 --> 01:05:20,795
Злобна си со цимерката,

1391
01:05:20,962 --> 01:05:23,840
која по сѐ изгледа,
е исклучително фина личност.

1392
01:05:24,007 --> 01:05:26,426
И добро, јас сум мекуш, Џејми.

1393
01:05:26,593 --> 01:05:29,512
Но, барем не се лажам себе

1394
01:05:29,679 --> 01:05:32,432
и не глумам дека ги мразам сите,
кога јасно,

1395
01:05:32,599 --> 01:05:34,976
само сум очаен да бидам прифатен од нив.

1396
01:06:05,799 --> 01:06:06,925
Палмер.

1397
01:06:09,469 --> 01:06:10,345
Палмер.

1398
01:06:11,763 --> 01:06:12,722
Палмер!

1399
01:06:14,683 --> 01:06:15,809
Моите пријатели се овде.

1400
01:06:16,476 --> 01:06:18,645
Здраво. Каде бевте, дечки?

1401
01:06:18,812 --> 01:06:20,939
Каде бевме ние? Се шегуваш?

1402
01:06:21,106 --> 01:06:22,023
Зошто беше на противпожарен камион

1403
01:06:22,190 --> 01:06:23,858
со тренерот на средношколскиот тим?

1404
01:06:24,025 --> 01:06:25,568
Да. И каде се Сајмон и Клер?

1405
01:06:25,735 --> 01:06:26,945
Добро, 20 прашања...

1406
01:06:27,112 --> 01:06:28,530
но верзијата „Лути сте ми“.

1407
01:06:28,697 --> 01:06:30,073
Всушност е смешна приказна.

1408
01:06:30,240 --> 01:06:32,367
За почеток, Кранфорд
има квир лига за куглање.

1409
01:06:32,534 --> 01:06:33,827
Бев на геј куглање!

1410
01:06:34,619 --> 01:06:35,537
Што?

1411
01:06:35,704 --> 01:06:37,497
Како обично куглање е, само луѓето се геј.

1412
01:06:37,664 --> 01:06:38,873
Како и да е, Сајмон и Клер,

1413
01:06:39,040 --> 01:06:41,793
тие излокаа цело шише абсинт како животни

1414
01:06:42,460 --> 01:06:43,586
и потоа избегаа.

1415
01:06:43,753 --> 01:06:46,172
И накратко беа распуштени во градот.

1416
01:06:46,339 --> 01:06:48,383
Но, ги фатив, главно сам

1417
01:06:48,550 --> 01:06:50,593
и сега се онесвестени
безбедно во мојот дом.

1418
01:06:50,760 --> 01:06:52,387
Не се. Сега бевме. Не се таму.

1419
01:06:52,554 --> 01:06:53,638
- Што?
- Не.

1420
01:06:54,681 --> 01:06:55,682
Таа буквално ѕвони.

1421
01:06:55,849 --> 01:06:58,101
Еј, Клер. Еј, сѐ е во ред? Кај Палмер си?

1422
01:06:58,268 --> 01:06:59,394
Не, Палмер е психопат.

1423
01:06:59,561 --> 01:07:01,604
Ни даде еден пијалак и бевме за никаде.

1424
01:07:01,813 --> 01:07:03,982
И потоа преспавме
и се отрезнивме и не знам.

1425
01:07:04,149 --> 01:07:06,693
Најдовме превоз до кај Курт и тука сме.
Уште не сте тука?

1426
01:07:06,860 --> 01:07:07,736
Кај Курт се.

1427
01:07:07,902 --> 01:07:10,572
- Кај Курт се!
- Останете таму. Ќе дојдеме.

1428
01:07:11,489 --> 01:07:13,324
Палмер, ќе те убијам, бре.

1429
01:07:13,491 --> 01:07:16,369
Опушти се. Мистеријата е решена.
Ќе одиме кај Курт.

1430
01:07:16,536 --> 01:07:18,621
Како ќе стигнеме таму?
Со противпожарен камион?

1431
01:07:18,788 --> 01:07:22,083
Оти дојдовме со тандем велосипедот
на твоите родители.

1432
01:07:22,250 --> 01:07:25,003
Да, и Френклин,
единствениот возач на Убер во Кранфорд,

1433
01:07:25,170 --> 01:07:26,629
е некаде во Пенсилванија.

1434
01:07:28,089 --> 01:07:30,550
О, Боже, Џејми?
Ви треба превоз до кај Курт?

1435
01:07:30,717 --> 01:07:32,052
Му кажав на тато дека се смиривме.

1436
01:07:32,802 --> 01:07:34,220
Здраво, г. Менделсон.

1437
01:07:34,763 --> 01:07:36,306
Здраво... пак.

1438
01:07:36,556 --> 01:07:38,016
Журка експрес!

1439
01:07:42,479 --> 01:07:44,522
О, Боже, тато. Беше толку лудо.

1440
01:07:44,689 --> 01:07:46,274
Имаше 20 противпожарни камиони таму.

1441
01:07:46,441 --> 01:07:48,109
Чад излегуваше од секоја...

1442
01:07:48,276 --> 01:07:50,570
Не знаев дали ќе излеземе живи оттаму.

1443
01:07:50,737 --> 01:07:52,614
И кога истрчав во еден од пожарникарите,

1444
01:07:52,781 --> 01:07:54,282
ми рече: „Добро ли си?“

1445
01:07:54,449 --> 01:07:55,408
Ми фрли ќебе.

1446
01:07:55,575 --> 01:07:57,160
Рече: „Искрено можеше да умреш таму.“

1447
01:07:57,327 --> 01:07:58,787
Јас реков: „Да, така мислев.“

1448
01:07:58,953 --> 01:08:02,582
Беше најстрашното нешто што сум го видела.

1449
01:08:02,749 --> 01:08:04,626
И знаеш, еднаш го видовме
оној тип на улицата.

1450
01:08:04,793 --> 01:08:06,252
О, Боже. Лудо беше.

1451
01:08:07,337 --> 01:08:09,339
Па, сите уживаат во бруцошката година?

1452
01:08:10,465 --> 01:08:12,258
- Не оди добро.
- Јас сум во Париз.

1453
01:08:12,425 --> 01:08:13,343
Студирам уметност.

1454
01:08:13,510 --> 01:08:14,886
Боже, Бен!

1455
01:08:15,053 --> 01:08:17,806
Не ми се верува колку возрасни изгледате!

1456
01:08:18,640 --> 01:08:20,433
Џејми, кога те видов последен пат?

1457
01:08:20,600 --> 01:08:22,435
- Тато.
- Па, г. Менделсон.

1458
01:08:22,602 --> 01:08:24,938
Како е киропрактиката деновиве?

1459
01:08:25,105 --> 01:08:26,981
Некој голем напредок?

1460
01:08:27,148 --> 01:08:30,110
Всушност, само што се вратив
од конференција во Скотсдејл.

1461
01:08:30,276 --> 01:08:31,486
Да, учевме некои...

1462
01:08:31,653 --> 01:08:33,947
Нема шанси. Мег,
што велиш за музика, душо?

1463
01:08:34,114 --> 01:08:36,533
О, Боже. Обожавам музика, ебате.

1464
01:08:43,456 --> 01:08:44,833
Си го поправив носот во колата.

1465
01:08:45,000 --> 01:08:46,084
Изедначен е?

1466
01:08:46,251 --> 01:08:47,377
Да. Добра си.

1467
01:08:48,712 --> 01:08:50,505
А, ние?

1468
01:08:52,757 --> 01:08:54,092
- Сѐ е во ред.
- Да!

1469
01:08:54,259 --> 01:08:55,677
О, Боже. Се надевав дека ќе го кажеш тоа.

1470
01:08:55,844 --> 01:08:58,138
Добро. Морам да го легнам Курт. Чао!

1471
01:08:58,930 --> 01:09:00,181
- Курт!
- Добро!

1472
01:09:01,474 --> 01:09:02,600
Тоа беше многу.

1473
01:09:02,767 --> 01:09:05,478
Пред да влеземе,
сакам да расчистам меѓу нас.

1474
01:09:06,604 --> 01:09:08,440
Многу ми е жал што се задржав

1475
01:09:08,606 --> 01:09:09,899
и не се јавив да објаснам што се случува.

1476
01:09:10,066 --> 01:09:11,317
Ноќта ми се лизна низ раце.

1477
01:09:11,484 --> 01:09:13,695
И две цели човечки суштества, да.

1478
01:09:13,862 --> 01:09:16,614
Во ред е, Палм.
Среќни сме што убаво си поминал.

1479
01:09:16,781 --> 01:09:17,949
Навистина си поминав.

1480
01:09:18,116 --> 01:09:20,410
И сфатив дека сакам
да почнам на Браун во јануари.

1481
01:09:21,077 --> 01:09:22,996
Не сакам да се вратам во Париз.
Ебате Европа.

1482
01:09:23,538 --> 01:09:24,748
Па, не ебате Европа.

1483
01:09:24,914 --> 01:09:26,207
Секако, ќе беше забавно

1484
01:09:26,374 --> 01:09:28,918
да можев да стигнам со еден воз
кај Бен во Копенхаген.

1485
01:09:33,298 --> 01:09:34,382
Ќе одиш?

1486
01:09:34,549 --> 01:09:35,884
Сите знаат освен јас?

1487
01:09:37,135 --> 01:09:38,011
Сериозно?

1488
01:09:38,595 --> 01:09:40,972
Морав да го предадам депозитот
пред распустот.

1489
01:09:41,139 --> 01:09:42,891
Ќе ти кажев по викендов, но...

1490
01:09:44,309 --> 01:09:46,436
А, да влезам и да ни земам пијачки?

1491
01:09:46,603 --> 01:09:47,687
Да. Еден чекор пред тебе.

1492
01:09:47,854 --> 01:09:50,231
Чекај, Џејми.
Може да зборуваме за ова, те молам?

1493
01:09:50,398 --> 01:09:51,232
Не.

1494
01:09:53,360 --> 01:09:55,236
Треба да одиш во Копенхаген

1495
01:09:55,403 --> 01:09:57,113
и да се забавуваш стекнувајќи пријатели

1496
01:09:57,280 --> 01:10:00,200
кои не се очајни како мене.

1497
01:10:00,867 --> 01:10:01,951
Па, забавувај се.

1498
01:10:07,749 --> 01:10:10,794
Ајде... Ова не е моја вина. Бен.

1499
01:10:13,088 --> 01:10:16,508
Ти велам, луѓето на Харвард
се тапа во пиво-понг.

1500
01:10:16,675 --> 01:10:18,176
Но, фини се.

1501
01:10:18,343 --> 01:10:19,594
Ми се допаѓа таму, секако.

1502
01:10:21,179 --> 01:10:23,056
Еј, еве ја!

1503
01:10:23,223 --> 01:10:24,432
- Здраво, срце!
- Дојди овде.

1504
01:10:24,599 --> 01:10:25,892
Знам. Оваа ноќ.

1505
01:10:26,059 --> 01:10:27,352
Многу ми е жал.

1506
01:10:27,560 --> 01:10:29,104
- Телефонот ми се испразни.
- Во ред е.

1507
01:10:29,270 --> 01:10:30,980
Отидовме кај Палмер, но беше чудно.

1508
01:10:31,147 --> 01:10:32,273
Потоа се изгубив со Клер.

1509
01:10:32,440 --> 01:10:34,526
Не е важно.
Ми недостигаше твоето лице, ебате.

1510
01:10:34,693 --> 01:10:35,819
Здраво.

1511
01:10:36,361 --> 01:10:39,114
Боже, ми недостигаше.
Добро, момци, тука е. Наредете ги.

1512
01:10:39,280 --> 01:10:42,617
Всушност, се надевав
да одиме да зборуваме некаде?

1513
01:10:42,784 --> 01:10:44,828
Ајде. Ми треба мојот партнер.

1514
01:10:44,994 --> 01:10:46,121
Една игра. Само една.

1515
01:10:46,287 --> 01:10:48,790
Добро. Во ред. Една игра. Да.

1516
01:10:53,586 --> 01:10:55,672
Чекав цела ноќ за да бидеш во мене.

1517
01:10:55,839 --> 01:10:58,133
О, и јас! Здраво.

1518
01:11:02,637 --> 01:11:03,930
Имаш чуден вкус.

1519
01:11:04,097 --> 01:11:05,140
Ме изневери?

1520
01:11:07,892 --> 01:11:08,893
Што?

1521
01:11:10,478 --> 01:11:12,105
Да одиме некаде?

1522
01:11:12,272 --> 01:11:13,732
Истото го мислев.

1523
01:11:13,898 --> 01:11:15,859
Веќе најдов спална горе со воден душек.

1524
01:11:16,026 --> 01:11:17,986
Не, не спална.

1525
01:11:18,987 --> 01:11:20,071
Мислам,

1526
01:11:21,072 --> 01:11:23,116
што велиш за некое интимно,

1527
01:11:24,284 --> 01:11:25,618
но исто така јавно...

1528
01:11:26,077 --> 01:11:27,037
и надвор?

1529
01:11:28,246 --> 01:11:31,041
Откачено. Добро, факултетлијо.

1530
01:11:31,458 --> 01:11:33,209
- Знам такво место.
- Добро.

1531
01:11:42,677 --> 01:11:44,512
Која е „Џет Ејми“?

1532
01:11:46,097 --> 01:11:47,640
Француски е. Ж'тем.

1533
01:11:48,892 --> 01:11:50,101
Што значи ж'тем?

1534
01:11:50,268 --> 01:11:51,186
Те сакам.

1535
01:11:51,811 --> 01:11:52,645
Што?

1536
01:11:53,355 --> 01:11:54,272
Оди си.

1537
01:12:00,862 --> 01:12:02,447
- Дојди тука.
- Стој, стој. Добро.

1538
01:12:06,326 --> 01:12:08,870
Не, не, не. Стој, стој! Јас... Клер.

1539
01:12:09,662 --> 01:12:12,540
Пред да направиме нешто,
само сакам да зборуваме.

1540
01:12:12,707 --> 01:12:13,667
Може да зборуваме потоа.

1541
01:12:13,833 --> 01:12:16,211
- Ова прво.
- Не, не. Се...

1542
01:12:16,378 --> 01:12:19,506
Се работи за нешто... сериозно.

1543
01:12:20,924 --> 01:12:21,841
Што е?

1544
01:12:24,135 --> 01:12:25,136
Вечниот мраз.

1545
01:12:27,263 --> 01:12:29,099
Еј, да го испечеме дркаџијава.

1546
01:12:29,265 --> 01:12:30,892
Да, срце, веднаш доаѓам.

1547
01:12:37,941 --> 01:12:39,651
Се разбираш во готвење?

1548
01:12:40,193 --> 01:12:41,111
Не баш.

1549
01:12:42,362 --> 01:12:43,530
Чекај, Курт.

1550
01:12:45,365 --> 01:12:46,408
Јас сум геј.

1551
01:12:47,367 --> 01:12:48,410
Јас сум Курт.

1552
01:12:48,993 --> 01:12:49,994
Знам.

1553
01:12:50,161 --> 01:12:52,038
Учевме заедно од градинка.

1554
01:12:52,205 --> 01:12:54,749
Ќе ја испечам мисиркава
на логорскиот оган.

1555
01:12:55,750 --> 01:12:56,668
Совршено.

1556
01:13:04,551 --> 01:13:05,593
Изгубивме.

1557
01:13:05,760 --> 01:13:08,263
Треба да одиме надвор
и да разговараме сега, а?

1558
01:13:08,430 --> 01:13:10,390
Фрлање за искупување. Ајде.

1559
01:13:11,307 --> 01:13:12,142
Срце, срце.

1560
01:13:12,308 --> 01:13:14,686
- Ајде! Продолжение! Ајде!
- Срце!

1561
01:13:14,853 --> 01:13:16,354
Ајде! Мислев дека ќе зборуваме.

1562
01:13:16,521 --> 01:13:18,356
Не, ќе зборуваме. По играва.

1563
01:13:19,941 --> 01:13:21,609
Ајде. Фрлај. Можеш.

1564
01:13:25,196 --> 01:13:26,364
Уф!

1565
01:13:27,699 --> 01:13:29,117
Порано беше добра во ова.

1566
01:13:29,993 --> 01:13:31,995
Треба да го виткаш лактот. Ајде!

1567
01:13:34,330 --> 01:13:35,623
О, Боже!

1568
01:13:35,790 --> 01:13:36,791
Лудо!

1569
01:13:36,958 --> 01:13:37,876
Што е ова, бре?

1570
01:13:38,043 --> 01:13:40,503
Би требало да зборуваме
додека го поправат тоа, а?

1571
01:13:41,171 --> 01:13:42,130
Добро.

1572
01:13:42,297 --> 01:13:44,049
Уништувач на маси! Така е?

1573
01:13:44,215 --> 01:13:45,675
О, Боже, Меган!

1574
01:13:45,842 --> 01:13:48,219
Не, не, смешно е сега, оти сме пријателки.

1575
01:13:55,143 --> 01:13:56,478
Каде ќе го стори тоа?

1576
01:13:56,644 --> 01:13:57,771
Не на лулашките.

1577
01:13:58,688 --> 01:13:59,689
Никогаш веќе нема да може да се лула.

1578
01:14:01,483 --> 01:14:02,484
Палмер.

1579
01:14:02,650 --> 01:14:03,651
Здраво.

1580
01:14:04,110 --> 01:14:05,028
- Еј.
- Еј.

1581
01:14:05,195 --> 01:14:06,154
Лукас.

1582
01:14:07,864 --> 01:14:08,782
Го познаваш Курт?

1583
01:14:08,948 --> 01:14:12,327
На тренерот и Итан им беше криво
што го пропуштив куглањето

1584
01:14:12,494 --> 01:14:14,287
и рекоа дека можно е уште да си излезен.

1585
01:14:14,496 --> 01:14:15,789
Па, тоа е...

1586
01:14:16,623 --> 01:14:17,957
Дојде да ме видиш мене?

1587
01:14:18,124 --> 01:14:19,042
Да.

1588
01:14:21,252 --> 01:14:24,172
Добро. Па... добре дојде
на забавата на Курт.

1589
01:14:26,925 --> 01:14:31,429
Не преземам апсолутно никаква одговорност
за нешто што се случува овде.

1590
01:14:31,596 --> 01:14:33,139
- Да.
- Очигледно.

1591
01:14:34,224 --> 01:14:37,352
Сакаш да земеме пијачка
и да гледаме надувани момци

1592
01:14:37,519 --> 01:14:39,145
како печат мисирка на отворен пламен?

1593
01:14:40,313 --> 01:14:41,439
Да, води ме.

1594
01:14:42,607 --> 01:14:43,608
Добро.

1595
01:14:49,656 --> 01:14:52,575
И ако колониите на планктони
и алги се загрозени,

1596
01:14:54,327 --> 01:14:56,162
тогаш целата мрежа на храна
ќе се смени, па...

1597
01:14:56,329 --> 01:14:58,873
Срце, ја ценам твојата грижа,

1598
01:14:59,040 --> 01:15:01,418
но ние сме заедно за прв пат по три месеци

1599
01:15:01,584 --> 01:15:03,837
и навистина не сакам да зборувам
за планктон веќе.

1600
01:15:05,130 --> 01:15:08,425
Знаеш за што сакам да зборувам, Дени Зуко?

1601
01:15:10,051 --> 01:15:12,095
Нивоа на метан.
Да зборуваме за нивоата на метан.

1602
01:15:12,262 --> 01:15:13,680
Ти си тој што го сакам.

1603
01:15:14,848 --> 01:15:16,850
Добро, секунда. Една минута.

1604
01:15:18,309 --> 01:15:19,686
Каде одиш, бре?

1605
01:15:19,853 --> 01:15:21,646
Само ми треба свеж воздух.

1606
01:15:22,647 --> 01:15:23,773
Буквално сме надвор.

1607
01:15:25,191 --> 01:15:26,443
Што се случува?

1608
01:15:27,068 --> 01:15:28,361
Зошто си толку чуден?

1609
01:15:31,281 --> 01:15:32,490
Во што гледаш?

1610
01:15:32,657 --> 01:15:35,118
Само мислам дека оваа работа
на далечина не функционира.

1611
01:15:35,285 --> 01:15:38,246
Ќе ми биде полесно да те посетувам
кога ќе заврши фудбалот.

1612
01:15:40,081 --> 01:15:41,332
Ми изгледа како само...

1613
01:15:42,375 --> 01:15:43,335
да се откажуваш.

1614
01:15:43,918 --> 01:15:44,878
Дали таа...

1615
01:15:45,920 --> 01:15:47,005
Дали тие...

1616
01:15:47,714 --> 01:15:48,548
Чекај малку.

1617
01:15:54,262 --> 01:15:57,807
Сите тие работи за сериозен разговор беа

1618
01:15:58,058 --> 01:15:59,976
за да ми раскинеш и ти?

1619
01:16:03,021 --> 01:16:03,980
О, Боже!

1620
01:16:04,147 --> 01:16:06,649
Дали ова беше некој план
меѓу вас двајцата?

1621
01:16:06,816 --> 01:16:09,319
Во тандем да раскинете?

1622
01:16:10,737 --> 01:16:12,989
Боже, вие правите сѐ заедно!

1623
01:16:13,156 --> 01:16:15,241
- Клер...
- Не ни помислувај да ме следиш!

1624
01:16:15,408 --> 01:16:17,911
Може треба да одиме на друго место?

1625
01:16:19,829 --> 01:16:21,039
Навистина, Клер?

1626
01:16:21,331 --> 01:16:22,874
Не мрдај, ебате!

1627
01:16:23,291 --> 01:16:24,292
Што се случува?

1628
01:16:24,459 --> 01:16:25,710
Да ти ја разјаснам забуната.

1629
01:16:25,877 --> 01:16:29,005
Овие двајца смислиле мал план
да нѐ откачат во исто време,

1630
01:16:29,172 --> 01:16:31,007
оти се меѓусебно зависни психопати

1631
01:16:31,174 --> 01:16:32,967
кои ништо не можат
да направат еден без друг!

1632
01:16:34,219 --> 01:16:35,136
Сериозно?

1633
01:16:36,262 --> 01:16:37,555
Вие двајца... Го испланиравте ова?

1634
01:16:38,223 --> 01:16:40,892
Се обложувам дека е баш така
како што сите велат цело време.

1635
01:16:41,059 --> 01:16:44,729
Дека овие се дупат без кондом
на училиште цело време!

1636
01:16:44,896 --> 01:16:46,690
Бен и јас немаме секс еден со друг!

1637
01:16:47,190 --> 01:16:48,483
Да. И да бидам искрен,

1638
01:16:48,650 --> 01:16:50,860
не сме ни во најдобри односи сега.

1639
01:16:51,778 --> 01:16:54,406
Секако дека се карате.
Вие сте како стар брачен пар.

1640
01:16:54,572 --> 01:16:56,324
Може и да се ебете во оваа фаза!

1641
01:16:56,491 --> 01:16:58,535
Клер, не се работи за мене и Бен.

1642
01:16:58,702 --> 01:17:00,412
Се работи за тоа што овие врски

1643
01:17:00,578 --> 01:17:01,913
требаше да останат во средно.

1644
01:17:02,080 --> 01:17:03,039
Жал ми е што ќе кажам,

1645
01:17:03,206 --> 01:17:05,583
но нѐ кочат да продолжиме
со нашите животи.

1646
01:17:07,002 --> 01:17:08,336
Чекај, мислиш дека ние ве кочиме?

1647
01:17:08,878 --> 01:17:11,965
Сајмон и јас сме причината што останувате
во студентската соба секоја вечер

1648
01:17:12,132 --> 01:17:15,010
наместо да стекнете еден нов пријател?

1649
01:17:15,176 --> 01:17:17,262
Знаеш што? Ова е за никаде.

1650
01:17:18,096 --> 01:17:19,055
Доста ми е.

1651
01:17:19,222 --> 01:17:20,223
- Сајмон.
- Не.

1652
01:17:20,390 --> 01:17:22,017
Сајмон. Сајмон.

1653
01:17:22,642 --> 01:17:24,519
Вие двајца се заслужувате.

1654
01:17:28,523 --> 01:17:29,524
Клер.

1655
01:17:37,699 --> 01:17:38,992
Не е итно...

1656
01:17:40,368 --> 01:17:42,078
но заглавен сум овде.

1657
01:17:47,083 --> 01:17:48,626
Тоа не изгледа добро.

1658
01:17:48,793 --> 01:17:51,338
Да, тоа е дефинитивно премногу бензин.

1659
01:17:54,466 --> 01:17:57,427
Мисирка! Мисирка! Мисирка!

1660
01:17:57,594 --> 01:17:59,262
Боже.

1661
01:17:59,429 --> 01:18:02,349
Група стрејт момци со заедничка цел
е навистина застрашувачко.

1662
01:18:02,515 --> 01:18:03,391
Да.

1663
01:18:03,558 --> 01:18:06,144
Мисирка! Мисирка! Мисирка!

1664
01:18:06,311 --> 01:18:08,396
Мислиш дека треба да му се јавиме на Итан?

1665
01:18:08,563 --> 01:18:10,190
Ова изгледа како да станува опасно.

1666
01:18:10,899 --> 01:18:13,443
Не, само ќе му кажам на Курт.
Куќата е негова.

1667
01:18:14,778 --> 01:18:15,904
Еј, Курт.

1668
01:18:17,030 --> 01:18:18,239
Леле мајко. Не е важно.

1669
01:18:18,406 --> 01:18:20,241
- Фала.
- Мисирка! Мисирка!

1670
01:18:20,408 --> 01:18:21,493
Дефинитивно јави му се Итан.

1671
01:18:21,659 --> 01:18:23,578
За 15 минути, местово
може да биде во пламен.

1672
01:18:29,125 --> 01:18:31,044
Мислам дека е многу посебно што тоа помина

1673
01:18:31,211 --> 01:18:34,047
можеби толку лошо колку што можеше.

1674
01:18:36,758 --> 01:18:38,802
Никогаш не сум ја видел Клер толку лута.

1675
01:18:40,720 --> 01:18:42,847
Навистина мислев
дека Сајмон ќе почне да плаче.

1676
01:18:48,561 --> 01:18:50,271
Го спомнав вечниот мраз.

1677
01:18:53,441 --> 01:18:54,567
Не, не го стори тоа.

1678
01:19:02,659 --> 01:19:03,827
Мислиш дека Клер е во право?

1679
01:19:05,453 --> 01:19:06,371
За што?

1680
01:19:09,582 --> 01:19:10,583
За нас.

1681
01:19:11,376 --> 01:19:13,044
Целата наша работа, како е...

1682
01:19:14,462 --> 01:19:15,964
чудно што сме толку блиски,

1683
01:19:17,257 --> 01:19:18,675
но никогаш не...

1684
01:19:19,759 --> 01:19:20,719
Да, да.

1685
01:19:22,429 --> 01:19:24,514
Но, мислам, пријатели сме.

1686
01:19:24,681 --> 01:19:27,892
Ние... никогаш не сакавме, така?

1687
01:19:28,101 --> 01:19:29,728
Да, не, но...

1688
01:19:29,894 --> 01:19:32,981
Не е дека никогаш
не сме ја разгледале можноста.

1689
01:19:34,482 --> 01:19:35,692
Нели? Мислам...

1690
01:19:37,110 --> 01:19:40,655
Мислам, си помислил на тоа, нели?

1691
01:19:40,822 --> 01:19:42,949
Да. Не, не, не. Јас...

1692
01:19:43,116 --> 01:19:45,035
Секако дека сум помислил на тоа.

1693
01:19:45,577 --> 01:19:46,494
Очигледно.

1694
01:19:47,287 --> 01:19:48,538
Само мислев...

1695
01:19:50,707 --> 01:19:53,585
зар тоа не може
да ни го уништи пријателството?

1696
01:19:53,752 --> 01:19:56,129
Да, дефинитивно може.
Може да биде катастрофа.

1697
01:19:58,048 --> 01:20:00,467
Особено ако некој од нас
не се чувствува исто потоа.

1698
01:20:03,219 --> 01:20:04,679
Така е, така е.

1699
01:20:08,058 --> 01:20:09,142
Ама сепак...

1700
01:20:14,189 --> 01:20:15,065
Што?

1701
01:20:17,233 --> 01:20:18,318
Не знам. Јас...

1702
01:20:19,027 --> 01:20:24,324
Односите не ни се баш одлични во моментов.

1703
01:20:27,160 --> 01:20:28,411
Па...

1704
01:20:31,498 --> 01:20:32,791
Што велиме тогаш?

1705
01:21:15,333 --> 01:21:16,418
Полицијата ли е?

1706
01:21:17,419 --> 01:21:19,045
Леле мајко!

1707
01:21:19,212 --> 01:21:21,589
Добро, сите повлечете се назад!

1708
01:21:23,675 --> 01:21:26,428
Добро, толку е. Време е за одење дома.

1709
01:21:27,220 --> 01:21:28,596
Забавата заврши!

1710
01:21:28,763 --> 01:21:31,099
- Што се случува?
- Да, што се случи, ебате?

1711
01:21:31,266 --> 01:21:32,392
Имаше терористички напад.

1712
01:21:32,559 --> 01:21:34,352
Да. Ги пропуштивте репортерите.

1713
01:21:34,519 --> 01:21:37,147
Не, запалија мисирка.
Каде бевте вие, дечки?

1714
01:21:38,273 --> 01:21:39,441
Благодарам.

1715
01:21:40,525 --> 01:21:42,527
Фала што се јави.
Ја направи вистинската работа.

1716
01:21:42,694 --> 01:21:44,237
Секако. Сѐ е во ред?

1717
01:21:44,404 --> 01:21:46,072
Да, сѐ е во ред. Го изгаснавме пожарот

1718
01:21:46,239 --> 01:21:48,366
пред да предизвика голема имотна штета.

1719
01:21:48,533 --> 01:21:50,660
Но, малиот изрод
кој живее овде е доста потресен.

1720
01:21:52,912 --> 01:21:53,747
Имате превоз до дома?

1721
01:21:53,913 --> 01:21:55,457
Да, јас ќе ги превезам сите.

1722
01:21:56,041 --> 01:21:57,042
Види го тоа.

1723
01:21:57,208 --> 01:21:58,418
Фала Богу.

1724
01:21:58,585 --> 01:21:59,836
Добра ноќ.

1725
01:22:00,003 --> 01:22:01,212
- И тебе.
- Фала.

1726
01:22:05,508 --> 01:22:09,637
Добро, го кажавте тоа
и тие само си заминаа?

1727
01:22:10,305 --> 01:22:12,766
Не, да. Ние само... Само раскинавме.

1728
01:22:13,850 --> 01:22:15,727
Џејми. Ништо да додадеш?

1729
01:22:16,728 --> 01:22:17,896
Плачеа ли?

1730
01:22:18,063 --> 01:22:19,689
Дајте ми детали. Што друго се случи?

1731
01:22:21,816 --> 01:22:22,776
Добро, тогаш.

1732
01:22:24,277 --> 01:22:25,278
Психопати.

1733
01:22:50,720 --> 01:22:52,847
Добро. Добра ноќ.

1734
01:22:53,807 --> 01:22:55,350
И среќен Ден на благодарноста

1735
01:22:55,517 --> 01:22:58,061
и дефинитивно треба да зборуваме наскоро

1736
01:22:58,228 --> 01:22:59,979
и да се погрижиме да...

1737
01:23:00,689 --> 01:23:02,315
останеме во контакт понатаму.

1738
01:23:08,238 --> 01:23:09,698
Добро, добра ноќ, Бен.

1739
01:23:10,365 --> 01:23:11,324
Чао.

1740
01:23:12,158 --> 01:23:13,952
Тој не е добро.

1741
01:23:14,452 --> 01:23:15,662
„Да останеме во контакт“?

1742
01:23:16,538 --> 01:23:19,416
Се вмрежуваме? Што?

1743
01:24:47,837 --> 01:24:50,256
Сфаќаш дека никогаш
не би можеле да бидеме пријатели?

1744
01:24:50,423 --> 01:24:51,508
Зошто не?

1745
01:24:51,675 --> 01:24:54,427
Велам дека мажите и жените
не можат да бидат пријатели,

1746
01:24:54,552 --> 01:24:56,805
зашто прашањето за сексот
секогаш ќе попречува.

1747
01:24:56,971 --> 01:24:58,056
Тоа не е вистина.

1748
01:24:58,223 --> 01:25:00,725
Маж не може да биде пријател
со жена која му е привлечна.

1749
01:25:00,892 --> 01:25:02,268
Секогаш ќе сака да има секс со неа.

1750
01:25:02,936 --> 01:25:04,979
Што ако тие не сакаат
да имаат секс со тебе?

1751
01:25:05,146 --> 01:25:07,232
Не е важно.
Бидејќи прашањето за сексот е веќе тука,

1752
01:25:07,440 --> 01:25:08,525
па пријателството е осудено на пропаст

1753
01:25:08,692 --> 01:25:10,777
и тоа е крајот на приказната.

1754
01:25:11,695 --> 01:25:13,655
Изгледа нема да бидеме пријатели.

1755
01:25:13,822 --> 01:25:15,448
- Изгледа не.
- Штета.

1756
01:25:16,282 --> 01:25:18,243
Ти си единствениот
кој го познавам во Њујорк.

1757
01:25:21,996 --> 01:25:24,541
Душо, уште не сме ја пуштиле
машината за садови.

1758
01:25:24,708 --> 01:25:26,459
Правам многу темелно пред-плакнење.

1759
01:25:26,626 --> 01:25:27,794
Само остави ги.

1760
01:25:31,756 --> 01:25:33,008
Дојди зборувај со мене, дете.

1761
01:25:35,010 --> 01:25:35,927
Што се случува?

1762
01:25:39,305 --> 01:25:41,391
Имаш машки пријатели, така?

1763
01:25:42,475 --> 01:25:43,560
Да, секако.

1764
01:25:43,727 --> 01:25:47,147
Мислам, татко ти,
тој ми е најдобар пријател во светот.

1765
01:25:48,023 --> 01:25:49,149
И те имам тебе.

1766
01:25:50,734 --> 01:25:53,611
Да, тоа е... не мислев баш на тоа.

1767
01:25:54,320 --> 01:25:57,574
Види, знам дека те немаше
само неколку месеци.

1768
01:25:59,325 --> 01:26:00,702
Но, сега си возрасен.

1769
01:26:01,619 --> 01:26:03,872
Добро? И тоа значи дека некогаш животот...

1770
01:26:05,290 --> 01:26:06,708
ти става камче во чевелот.

1771
01:26:07,334 --> 01:26:09,044
Така? И или ќе го игнорираш

1772
01:26:09,210 --> 01:26:12,630
и ќе продолжиш да одиш
и ќе дозволиш да те забавува.

1773
01:26:13,506 --> 01:26:14,841
Или ќе го соблечеш чевелот

1774
01:26:16,176 --> 01:26:17,719
и ќе го истресеш тоа ѓубре.

1775
01:26:19,679 --> 01:26:20,764
Да му се сневиди, мамо.

1776
01:26:21,806 --> 01:26:24,726
И ми се допаѓа што си последната личност
со која сакам да разговарам

1777
01:26:24,893 --> 01:26:26,478
пред да заспијам навечер.

1778
01:26:26,644 --> 01:26:28,104
И не е затоа што сум осамен

1779
01:26:28,271 --> 01:26:30,065
и не е затоа што е Новогодишна ноќ.

1780
01:26:30,231 --> 01:26:32,400
Дојдов овде вечерва,
бидејќи кога ќе сфатиш

1781
01:26:32,567 --> 01:26:34,778
дека сакаш да го поминеш
остатокот од животот со некого,

1782
01:26:34,944 --> 01:26:37,572
сакаш остатокот од животот
да започне што е можно поскоро.

1783
01:26:50,710 --> 01:26:51,795
Што се случува?

1784
01:26:51,961 --> 01:26:53,213
Да паузираме?

1785
01:26:53,380 --> 01:26:54,756
Врати се на спиење, Норман.

1786
01:27:21,950 --> 01:27:22,826
Бен?

1787
01:27:28,790 --> 01:27:30,333
Не треба да бидам олку без здив.

1788
01:27:31,584 --> 01:27:32,794
Што се случува?

1789
01:27:32,961 --> 01:27:35,714
Види, не можам да престанам
да мислам на синоќа.

1790
01:27:35,880 --> 01:27:37,674
И мразам што не го знам твоето мислење

1791
01:27:37,841 --> 01:27:38,800
и не сакам да расипам ништо.

1792
01:27:38,967 --> 01:27:40,510
Но, сфатив нешто и морам да ти кажам.

1793
01:27:41,594 --> 01:27:42,595
О, Бен.

1794
01:27:42,762 --> 01:27:44,806
Не сакам да те ебам.

1795
01:27:45,724 --> 01:27:49,310
Немам никакви сексуални
или романтични чувства кон тебе.

1796
01:27:49,477 --> 01:27:51,938
Ти си мојата апсолутно омилена
личност на планетата

1797
01:27:52,105 --> 01:27:53,732
и само сакам да ти бидам најдобар другар.

1798
01:27:59,320 --> 01:28:00,280
Дали...

1799
01:28:01,990 --> 01:28:02,991
Дали е тоа во ред?

1800
01:28:04,117 --> 01:28:09,205
Никогаш не ми олеснало толку во животот.

1801
01:28:09,873 --> 01:28:11,750
О, фала Богу!

1802
01:28:11,916 --> 01:28:14,961
Другар, тотално полудував

1803
01:28:15,128 --> 01:28:17,339
последниве 12 часа
мислејќи дека си вљубен во мене.

1804
01:28:17,505 --> 01:28:19,382
Не. Не, ни малку.

1805
01:28:19,549 --> 01:28:21,885
Не ми се верува дека дозволивме
Клер да ни го помати умот.

1806
01:28:22,052 --> 01:28:24,804
Знам. Мислам, признавам,
поминуваме премногу време заедно.

1807
01:28:24,971 --> 01:28:26,306
Може да се каже дека имаме проблеми, но...

1808
01:28:26,473 --> 01:28:28,933
Мило ми е што сексуалната тензија
не е еден од нив.

1809
01:28:29,642 --> 01:28:30,643
Точно.

1810
01:28:35,190 --> 01:28:36,983
И извини што не ти кажав за Копенхаген.

1811
01:28:37,567 --> 01:28:41,154
Но, сакам да знаеш
дека нема врска со тебе или Клер

1812
01:28:41,321 --> 01:28:43,365
или нешто друго освен фактот
дека сакам да одам.

1813
01:28:44,074 --> 01:28:45,742
Мислам дека е кул што професорот ме избра.

1814
01:28:48,078 --> 01:28:49,120
Кул е.

1815
01:28:49,621 --> 01:28:51,748
- Навистина?
- Да, секако, навистина.

1816
01:28:51,915 --> 01:28:53,375
Кул е цело време.

1817
01:28:53,541 --> 01:28:56,795
Само... не сакав да признаам,
оти не сакав да заминеш.

1818
01:28:58,129 --> 01:29:01,800
Но, тоа е заебано и јас сум
навистина возбудена за тебе.

1819
01:29:03,510 --> 01:29:05,303
И во право си,
треба да бидам пофина со Кели.

1820
01:29:05,470 --> 01:29:06,971
Знам што реков за сестринствата,

1821
01:29:07,138 --> 01:29:09,516
но би било убаво
да имам другарки на колеџ.

1822
01:29:11,935 --> 01:29:13,853
Го читаш Кралот Артур?

1823
01:29:14,729 --> 01:29:17,107
Да, барам да видам
дали има некоја мудрост тука

1824
01:29:17,273 --> 01:29:20,735
за бакнување со твојот најдобар другар,
а потоа длабоко зажалувајќи за тоа.

1825
01:29:20,902 --> 01:29:22,404
- И?
- Уште ништо.

1826
01:29:22,570 --> 01:29:24,656
Но, да бидам фер, уште сум во предговорот.

1827
01:29:26,866 --> 01:29:27,701
Зборуваше со Сајмон?

1828
01:29:27,867 --> 01:29:29,911
Не. Ти зборуваше со Клер?

1829
01:29:30,078 --> 01:29:31,955
Не, уште не.
Веројатно треба да го сториме тоа.

1830
01:29:32,122 --> 01:29:33,331
Да, треба.

1831
01:29:33,915 --> 01:29:35,417
Да им кажеме дека се бакнавме?

1832
01:29:38,461 --> 01:29:40,130
- Се шегувам.
- Немој!

1833
01:29:40,296 --> 01:29:41,798
- Не се шегувај за тоа.
- Се шегувам.

1834
01:29:41,965 --> 01:29:43,008
Тоа... не...

1835
01:29:43,174 --> 01:29:44,843
Тоа е прерано. Не е смешно.

1836
01:30:20,420 --> 01:30:22,630
Бен, татко ти ми не престанува
да ми праќа гестикулации за поддршка.

1837
01:30:23,506 --> 01:30:26,009
- Само игнорирај го.
- Добро.

1838
01:30:26,176 --> 01:30:28,470
Мило ми е што нема
да бидеш дури во Франција, Палм.

1839
01:30:28,636 --> 01:30:32,182
И мене. И толку се гордеам
со моите мали срцекршачи!

1840
01:30:32,349 --> 01:30:34,184
- Дојди тука.
- Успеавте!

1841
01:30:36,978 --> 01:30:37,979
Еј!

1842
01:30:38,772 --> 01:30:41,441
- Добро, немој да те задржуваме.
- Како оди тоа?

1843
01:30:41,608 --> 01:30:42,442
Добро е.

1844
01:30:42,609 --> 01:30:44,944
Моите родители не се враќаат
од крстарењето уште шест часа,

1845
01:30:45,111 --> 01:30:47,113
па ја имаме куќата за нас.

1846
01:30:48,114 --> 01:30:49,491
Добро!

1847
01:30:49,657 --> 01:30:50,825
- Уживај!
- Во ред.

1848
01:30:51,785 --> 01:30:52,660
Се гледаме.

1849
01:30:57,457 --> 01:30:58,375
Добро.

1850
01:30:59,876 --> 01:31:00,919
Спремен си да одиме?

1851
01:31:02,962 --> 01:31:04,547
Мислам, да.

1852
01:31:05,882 --> 01:31:10,804
ШЕСТ МЕСЕЦИ ПОДОЦНА

1853
01:31:11,096 --> 01:31:13,682
МАРАТОН ВО ТАНЦУВАЊЕ
„ДЕНСЕН ЦЕЛА НОЌ“

1854
01:31:13,932 --> 01:31:15,225
ЧАС 17

1855
01:31:16,226 --> 01:31:19,813
Стапала ми откажаа.
Буквално ги немам веќе.

1856
01:31:19,979 --> 01:31:21,523
Ти реков да не позајмуваш обувки од Џејми.

1857
01:31:21,690 --> 01:31:23,525
- Не носите ист број!
- Ќе земам вода.

1858
01:31:23,692 --> 01:31:24,859
- Добро?
- Да!

1859
01:31:25,026 --> 01:31:25,902
- Добро.
- Фала!

1860
01:31:26,069 --> 01:31:28,863
- Добро, срце!
- Те сакам, Џејмс! Ти си мојот херој!

1861
01:31:29,781 --> 01:31:31,825
Да! Можеме!

1862
01:31:31,991 --> 01:31:34,452
Ја сакам енергијата! Ја сакам...

1863
01:31:37,205 --> 01:31:40,208
Нема шанси, ебате!

1864
01:31:41,918 --> 01:31:43,586
Што правиш овде?

1865
01:31:43,753 --> 01:31:44,879
Не можев да го пропуштам ова!

1866
01:31:45,046 --> 01:31:47,132
Чекај. Како воопшто стигна овде?

1867
01:31:47,298 --> 01:31:49,592
Мислев дека нема да стигнеш до утре!

1868
01:31:49,759 --> 01:31:53,013
Фатив лет порано, па Тајлер ме зеде.

1869
01:31:53,179 --> 01:31:54,305
Ми должеше услуга.

1870
01:31:54,848 --> 01:31:55,974
Те сакам, цимерче!

1871
01:31:56,141 --> 01:31:57,559
Види се!

1872
01:31:57,726 --> 01:31:58,935
Види се ти! Види го ова!

1873
01:31:59,102 --> 01:32:00,437
Знам! Знам! О, Боже!

1874
01:32:00,603 --> 01:32:02,355
- Едвај чекам да слушнам за сѐ!
- Исто, јас...

1875
01:32:02,522 --> 01:32:04,524
Срање! Ако сме на подиумот,

1876
01:32:04,691 --> 01:32:05,817
треба да танцуваме.

1877
01:32:05,984 --> 01:32:06,985
Добро, па...

1878
01:32:08,820 --> 01:32:09,988
каде ќе почнеме?

1879
01:32:14,075 --> 01:32:15,368
Мислам дека е на градите.

1880
01:32:18,955 --> 01:32:19,956
Да.

1881
01:32:21,041 --> 01:32:22,625
Мислам дека оди кај рацете.

1882
01:32:22,792 --> 01:32:23,877
Оди кај рацете.

1883
01:32:24,044 --> 01:32:25,378
Да, оди кај рацете.

1884
01:32:59,746 --> 01:33:01,623
О, Сенди!

1885
01:33:03,083 --> 01:33:05,919
Во твоето мало здолниште со пудлица
и твоите големи гради.

1886
01:33:06,044 --> 01:33:08,797
Многу ме палиш, Сенди. Само сакам...

1887
01:33:09,547 --> 01:33:11,841
брилијантинска молња на твојот задник, а?

1888
01:33:12,884 --> 01:33:15,428
Брилијантинска молња
врз целиот твој задник.

1889
01:33:17,681 --> 01:33:19,599
Бен? Другар, згоден си!

1890
01:37:28,640 --> 01:37:30,642
Преведено од: Елена Самандова



