1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,551 --> 00:00:54,304
BESTEVENNER

4
00:01:05,148 --> 00:01:07,692
BESTEVENNER SIDEN - ÅTTENDE KLASSE

5
00:01:07,859 --> 00:01:10,695
DRAR PÅ COLLEGE SAMMEN

6
00:01:11,488 --> 00:01:12,947
PALMER - TREDJE BESTE VENN

7
00:01:13,114 --> 00:01:15,283
HELLIG TREENIGHET

8
00:01:18,119 --> 00:01:19,621
SIMON - JAMIES BESTEVENN

9
00:01:19,788 --> 00:01:20,789
RESULTATER

10
00:01:20,955 --> 00:01:23,875
FLESTE TOUCHDOWN
LAVESTE SNITT TATT INN PÅ HARVARD

11
00:01:24,042 --> 00:01:25,126
CLAIRE - BENS KJÆRESTE

12
00:01:25,293 --> 00:01:26,878
DRAMAQUEEN

13
00:01:29,631 --> 00:01:32,592
SKOLEKJÆRESTER

14
00:01:32,759 --> 00:01:34,844
HOLDER SAMMEN

15
00:01:36,054 --> 00:01:40,225
TING TIL COLLEGE

16
00:01:40,392 --> 00:01:41,976
VEIKART TIL AVSTANDSFORHOLD

17
00:01:42,352 --> 00:01:46,356
EAST CRANFORD VIDEREGÅENDE
DENSEN COLLEGE

18
00:01:47,440 --> 00:01:50,985
AVSTANDSELSKERE

19
00:01:51,152 --> 00:01:54,614
FUNKER ALDRI I LIVET

20
00:02:08,378 --> 00:02:09,754
CLAIRE
RING ELLER FACETIME!

21
00:02:09,921 --> 00:02:11,214
DU SA DU SKULLE
HVOR ER DU?

22
00:02:11,381 --> 00:02:12,716
ER DU UTE?
HVEM ER DU MED?

23
00:02:12,882 --> 00:02:14,467
IKKE IGNORER MEG
RING MEG NÅ

24
00:02:14,592 --> 00:02:17,053
SVAR - DETTE ER SPRØTT
DU ER I TRØBBEL - UKULT

25
00:02:17,971 --> 00:02:22,475
SANGER FOR NÅR DU SAVNER MEG

26
00:02:24,644 --> 00:02:30,775
SAVNER DEG SÅNN - GJØR VONDT

27
00:02:34,738 --> 00:02:37,365
TRAUMATISK BRUDD - ET LIV I ANGER
HOLD SAMMEN

28
00:02:37,532 --> 00:02:40,035
VÆR TAPERE PÅ COLLEGE
VÆR UTRO (OG BLI DREPT)

29
00:02:41,286 --> 00:02:43,038
KJÆRLIGHET KOMMER FØRST

30
00:02:43,204 --> 00:02:47,208
SÅ COLLEGE

31
00:02:47,375 --> 00:02:50,170
BESTEVENN

32
00:03:10,732 --> 00:03:11,983
Jeg trodde...

33
00:03:12,776 --> 00:03:14,652
Jeg trodde langsomt var stillere.

34
00:03:15,779 --> 00:03:17,197
Men det ble mye verre.

35
00:03:19,240 --> 00:03:20,617
Ha en nydelig dag.

36
00:03:29,292 --> 00:03:31,795
Ja, for faen. Ja! Fortere!

37
00:03:34,422 --> 00:03:35,256
Å ja!

38
00:03:35,423 --> 00:03:37,092
- Beklager.
- Liker du det?

39
00:03:37,258 --> 00:03:40,053
Å ja. Jeg er nesten klar.

40
00:03:40,220 --> 00:03:41,638
Jeg er så nær.

41
00:03:42,472 --> 00:03:43,723
Nesten der. Så nær.

42
00:03:43,890 --> 00:03:45,934
- Kantinen stenger.
- Vet det!

43
00:03:46,685 --> 00:03:49,312
Å ja! Fortere. Hardere. Å ja.

44
00:03:50,021 --> 00:03:51,481
Jeg vil bare at du skal komme.

45
00:03:51,648 --> 00:03:54,275
- Hvor skal jeg komme?
- Skoen min!

46
00:03:54,442 --> 00:03:55,443
I skoen din?

47
00:03:56,444 --> 00:03:57,737
Greit, jeg kommer i skoen!

48
00:04:01,449 --> 00:04:03,451
Faen! Kom du også!

49
00:04:05,412 --> 00:04:08,873
Som din venn, ga du ikke det
den oppmerksomheten det fortjente.

50
00:04:09,040 --> 00:04:11,960
Klokka er 08.00.
Beklager at jeg ikke sprutet vilt

51
00:04:12,127 --> 00:04:13,753
før middelalderlitteratur.

52
00:04:13,920 --> 00:04:16,423
Simons treningsplan har
svært få muligheter.

53
00:04:17,173 --> 00:04:18,967
Du er også i et avstandsforhold.

54
00:04:20,051 --> 00:04:21,261
Jeg forlanger medfølelse.

55
00:04:21,428 --> 00:04:24,431
Når jeg er virtuelt intim med Claire,

56
00:04:24,597 --> 00:04:29,019
er hun for det første alene,
og for det andre masturberer hun.

57
00:04:29,185 --> 00:04:31,938
Du tror det,
men kvinner er naturlige multitaskere.

58
00:04:32,397 --> 00:04:34,941
Jeg vet hva Claire gjør
fordi jeg ser henne.

59
00:04:35,316 --> 00:04:36,401
Vi facetimer.

60
00:04:36,609 --> 00:04:39,237
Ja, det videoformatet ble
et problem for meg.

61
00:04:39,404 --> 00:04:41,281
Ingen fan av Simons kameraarbeid?

62
00:04:41,448 --> 00:04:42,866
Kuken tar opp hele bildet.

63
00:04:43,033 --> 00:04:45,452
Mens ansiktet mitt er
i den lille boksen i hjørnet.

64
00:04:45,618 --> 00:04:46,828
Som jeg er på lokalnytt

65
00:04:46,995 --> 00:04:50,165
og rapporterer
om kjærestens åresprengte ståpikk.

66
00:04:50,749 --> 00:04:52,542
Det er så inspirerende

67
00:04:52,709 --> 00:04:54,836
at du valgte å fortsatt være hos en mann

68
00:04:55,003 --> 00:04:57,172
med en penis du avskyr.

69
00:04:57,339 --> 00:04:58,506
Det er utrolig

70
00:04:58,673 --> 00:05:00,800
at du har et sunt sexliv med en

71
00:05:00,967 --> 00:05:02,844
som fortsatt går på videregående.

72
00:05:08,016 --> 00:05:09,225
Hei, Luther.

73
00:05:09,392 --> 00:05:10,935
Skal du hjem til thanksgiving?

74
00:05:11,728 --> 00:05:13,229
Niks. Mamma er ei hurpe.

75
00:05:13,897 --> 00:05:16,232
Akkurat.

76
00:05:16,399 --> 00:05:18,610
Skal dere på den greia til Tyler senere?

77
00:05:18,777 --> 00:05:21,154
Din romkamerat Tyler?

78
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
Alle førsteåringene som skal på festen

79
00:05:23,865 --> 00:05:24,949
vorser på hans rom.

80
00:05:25,116 --> 00:05:27,911
Rommet jeg bor på.

81
00:05:28,078 --> 00:05:30,163
Vi bør vel delta på det.

82
00:05:30,330 --> 00:05:33,041
Folk kommer til å bli dritings.

83
00:05:35,126 --> 00:05:36,044
Dritings.

84
00:05:36,211 --> 00:05:38,755
Så vi er enorme tapere?

85
00:05:38,922 --> 00:05:40,215
Vi er ikke tapere.

86
00:05:40,840 --> 00:05:43,468
Vi ble ikke invitert på fest
på rommet ditt.

87
00:05:43,927 --> 00:05:45,679
Nei, men nå er vi det.

88
00:05:45,804 --> 00:05:48,890
Plager det deg ikke at vi aldri går ut?

89
00:05:49,599 --> 00:05:52,268
Jo, men du sa det ikke er noe poeng,
siden vi

90
00:05:52,435 --> 00:05:53,728
ikke kan rote med noen.

91
00:05:53,895 --> 00:05:55,230
Ja. Jeg står ved det.

92
00:05:55,397 --> 00:05:56,815
Vi visste det ble slik

93
00:05:56,981 --> 00:05:59,025
da vi ble hos Simon og Claire.

94
00:05:59,192 --> 00:06:01,194
Men vi tok beslutningen fordi...

95
00:06:02,278 --> 00:06:03,988
...vi er forelsket.

96
00:06:05,824 --> 00:06:07,075
- Vi er vel det.
- Ja.

97
00:06:09,452 --> 00:06:12,330
Enda et utrolig antrekk
fra vår titan i tweed.

98
00:06:12,497 --> 00:06:14,708
Du må slutte å legge dem ut. Han ser det.

99
00:06:14,874 --> 00:06:16,084
Legger bare ut de fine.

100
00:06:16,251 --> 00:06:19,212
Han er et moteikon. Jeg er bare en fan.

101
00:06:20,755 --> 00:06:22,465
Vet hun ikke at du har time?

102
00:06:22,632 --> 00:06:24,926
Jo, bare gå. Ta notater for meg.

103
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
Hei, vennen.

104
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Jeg har panikk, vennen.

105
00:06:32,183 --> 00:06:33,727
Hva skjedde? Alt i orden?

106
00:06:33,893 --> 00:06:35,895
Mr. Gresh ba meg synge nasjonalsangen

107
00:06:36,062 --> 00:06:37,689
på fotballkampen onsdag kveld.

108
00:06:37,856 --> 00:06:39,733
Det er vel bra?

109
00:06:39,899 --> 00:06:42,694
Den er om seks dager.
Jeg har ingen forberedelsestid.

110
00:06:42,861 --> 00:06:44,320
Jeg har ikke lært den ennå.

111
00:06:44,487 --> 00:06:45,363
Nasjonalsangen?

112
00:06:45,530 --> 00:06:48,491
Dessuten er det kvelden før thanksgiving,
så hele byen

113
00:06:48,658 --> 00:06:50,368
og mange tilreisende kommer.

114
00:06:51,077 --> 00:06:52,996
Og kanskje noen fra bransjen.

115
00:06:53,163 --> 00:06:56,124
Det betyr iallfall at jeg kommer også.

116
00:06:56,291 --> 00:06:58,001
Du har rett. Jeg gleder meg.

117
00:06:58,168 --> 00:07:01,463
Jeg har vært så kåt
når jeg tenker på å se deg igjen.

118
00:07:01,629 --> 00:07:02,589
Ja, jeg også.

119
00:07:02,756 --> 00:07:04,507
Tenker på at du kommer hjem til meg

120
00:07:04,674 --> 00:07:06,843
og knuller meg så hardt mot veggen.

121
00:07:07,010 --> 00:07:09,012
Det høres gøy ut. Det bør vi gjøre.

122
00:07:09,179 --> 00:07:11,973
Så irriterende
at Mr. Gresh ikke vurderer en annen sang.

123
00:07:12,140 --> 00:07:14,642
- Absolutt. Jeg må stikke.
- Teksten er så teit.

124
00:07:14,809 --> 00:07:16,102
Hva faen er en voll?

125
00:07:16,269 --> 00:07:19,898
Jeg føler bare at nasjonalsangen er gjort.

126
00:07:20,065 --> 00:07:21,524
- Seriøst?
- Folk forventer den.

127
00:07:21,691 --> 00:07:23,276
- Faen. Jeg må gå.
- Så tekst meg!

128
00:07:23,443 --> 00:07:24,611
Ringer deg tilbake.

129
00:07:24,778 --> 00:07:26,488
Du gikk glipp av hele timen.

130
00:07:26,654 --> 00:07:28,114
Sa han noe om tentamen?

131
00:07:28,281 --> 00:07:29,991
Hørte selvsagt ikke etter.

132
00:07:30,617 --> 00:07:33,370
Herregud. Jeg tror jeg dropper psykologi
og tar en lur.

133
00:07:33,536 --> 00:07:35,663
Jeg ble trøtt av kong Arthur.

134
00:07:35,830 --> 00:07:38,458
Hva skjer her, Ben?

135
00:07:38,625 --> 00:07:40,752
Hun rakner. Jeg stresser med tentamen

136
00:07:40,919 --> 00:07:43,797
og kunstlæreren presser meg
om å svare om København.

137
00:07:43,963 --> 00:07:44,923
Hva for noe?

138
00:07:45,090 --> 00:07:47,926
Utvekslingssemesteret. Jeg kom inn.

139
00:07:48,468 --> 00:07:50,720
Men hadde du vurdert å flykte til Europa

140
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
om ikke for Claire?

141
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
Hun kveler deg.

142
00:07:55,725 --> 00:07:58,770
- Gi meg den.
- Vent.

143
00:07:58,937 --> 00:08:02,148
Du trenger ikke København.
Du trenger grenser.

144
00:08:02,315 --> 00:08:04,234
Du får denne tilbake senere.

145
00:08:04,401 --> 00:08:05,610
- Og vel bekomme.
- Greit.

146
00:08:05,819 --> 00:08:08,113
- Bare en liten titt...
- Én ettermiddag, Ben.

147
00:08:09,197 --> 00:08:10,240
Vær fri.

148
00:08:34,431 --> 00:08:37,350
OM DU IKKE ER DØD, DREPER JEG DEG
RING MEG...

149
00:08:46,443 --> 00:08:48,361
Førtiniende gangen gjelder det.

150
00:08:48,528 --> 00:08:50,155
Ja, den tar han.

151
00:08:50,321 --> 00:08:51,740
Fikk du smilefjes?

152
00:08:51,906 --> 00:08:53,575
Nei, det rare blunkefjeset

153
00:08:53,742 --> 00:08:55,702
som du ikke helt vet hva betyr.

154
00:08:55,869 --> 00:08:57,954
Hei sann. Dette er min venn Erin.

155
00:08:58,121 --> 00:08:59,456
- Fra etasjen over.
- Hei.

156
00:08:59,622 --> 00:09:00,915
Min romkamerat Jamie.

157
00:09:01,082 --> 00:09:02,876
Jeg har hørt så mye om deg.

158
00:09:03,043 --> 00:09:04,669
Kelly sier du er så morsom.

159
00:09:04,836 --> 00:09:05,670
Seriøst?

160
00:09:06,046 --> 00:09:08,673
Jeg har ikke sagt noe morsomt
siden jeg kom hit,

161
00:09:08,840 --> 00:09:11,509
sikkert fordi jeg er så deppa.

162
00:09:13,303 --> 00:09:14,763
Det var det jeg sa.

163
00:09:14,929 --> 00:09:16,473
Herregud, du er uvirkelig.

164
00:09:25,357 --> 00:09:26,232
Tyler?

165
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
Hei, kompis!

166
00:09:28,651 --> 00:09:30,528
Jeg bare lurte på om du tilfeldigvis

167
00:09:30,945 --> 00:09:32,697
flyttet alle mine ting ut i gangen?

168
00:09:32,864 --> 00:09:34,032
Se på dette.

169
00:09:34,199 --> 00:09:35,825
Jeg fikk tak i en projektor.

170
00:09:35,992 --> 00:09:37,452
Pang.

171
00:09:37,619 --> 00:09:38,620
Sykt, ikke sant?

172
00:09:38,787 --> 00:09:39,954
Supersykt.

173
00:09:40,121 --> 00:09:43,458
Stemningen her i kveld:
"Til evigheten og jeg er kåt!"

174
00:09:44,459 --> 00:09:46,169
Du vet den fyren?

175
00:09:46,336 --> 00:09:47,921
Jamie.

176
00:09:48,088 --> 00:09:49,839
Har du og Simon filmkveld i kveld?

177
00:09:50,840 --> 00:09:53,343
Hun og kjæresten har søte avstandsdater

178
00:09:53,510 --> 00:09:55,762
der de ser på det samme samtidig.

179
00:09:55,929 --> 00:09:57,722
- Så søtt.
- Vet det.

180
00:09:57,889 --> 00:10:01,726
Ikke i kveld, for jeg skal ut.

181
00:10:02,435 --> 00:10:04,646
Skal dere på den festen utenfor campus?

182
00:10:04,813 --> 00:10:06,690
Vi skal vorse med noen Kappa-jenter

183
00:10:06,856 --> 00:10:07,691
om du vil komme.

184
00:10:07,857 --> 00:10:09,526
Søker du neste semester?

185
00:10:09,693 --> 00:10:10,944
Jeg vet ikke.

186
00:10:11,069 --> 00:10:12,612
Jeg vet ikke helt.

187
00:10:12,779 --> 00:10:15,782
Vi søker begge på Kappa
fordi de har dansemaraton.

188
00:10:15,949 --> 00:10:18,326
Det er en stor fest de har ved årsslutt

189
00:10:18,493 --> 00:10:19,619
for veldedighet.

190
00:10:19,786 --> 00:10:22,622
Vi danser,
og alle jentene planlegger sammen.

191
00:10:22,789 --> 00:10:24,332
Så gøy om vi alle ble med.

192
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
Da ville det vært oss tre.

193
00:10:27,002 --> 00:10:27,919
Å ja.

194
00:10:29,963 --> 00:10:31,006
Forresten

195
00:10:32,048 --> 00:10:34,551
kan du takke meg senere,
for jeg kjøper sprit.

196
00:10:34,718 --> 00:10:36,594
Tar du min bilnøkkel?

197
00:10:36,761 --> 00:10:37,679
Så klart.

198
00:10:37,846 --> 00:10:39,597
En romkamerat med bil er topp.

199
00:10:39,764 --> 00:10:41,182
Med mindre du vil kjøpe?

200
00:10:41,349 --> 00:10:42,976
Har du forresten falsk ID?

201
00:10:43,143 --> 00:10:44,894
Ja, men den er ikke så god.

202
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
Få se den.

203
00:10:46,229 --> 00:10:48,231
Herregud! Kom litt nærmere.

204
00:10:48,982 --> 00:10:49,899
Smil.

205
00:10:50,066 --> 00:10:50,942
Litt mer.

206
00:10:51,109 --> 00:10:51,985
Litt mindre.

207
00:10:52,152 --> 00:10:53,737
Greit, jeg går ut med deg.

208
00:10:53,903 --> 00:10:55,530
Ikke dårlig, men ikke bra.

209
00:10:56,114 --> 00:10:58,366
Hvem er Nick D'Agostino?

210
00:10:58,533 --> 00:11:01,578
Han gikk noen år over meg på videregående,

211
00:11:01,745 --> 00:11:03,038
og døde...

212
00:11:03,913 --> 00:11:05,832
...i en bilulykke.

213
00:11:06,416 --> 00:11:07,542
Hvorfor har du denne?

214
00:11:07,709 --> 00:11:09,961
Fant den i et garderobeskap.

215
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
Det er skrudd, Ben.

216
00:11:15,133 --> 00:11:16,092
Skolevakten.

217
00:11:16,259 --> 00:11:17,385
- Herregud.
- Jeg ordner.

218
00:11:17,552 --> 00:11:18,887
Jeg var på sommerleir. Kom.

219
00:11:20,722 --> 00:11:22,766
- Ja?
- Ben Okada.

220
00:11:23,516 --> 00:11:24,893
- Hvem er det?
- Meg.

221
00:11:25,560 --> 00:11:27,937
Foreldrene dine ba om en velværesjekk.

222
00:11:28,104 --> 00:11:29,522
Kjæresten din sa du forsvant.

223
00:11:29,689 --> 00:11:30,607
Har du kjæreste?

224
00:11:31,191 --> 00:11:32,901
Blondinen i denne etasjen?

225
00:11:33,068 --> 00:11:34,235
- Nei.
- Kompis.

226
00:11:34,402 --> 00:11:35,820
- Det er min venn Jamie.
- Å.

227
00:11:36,029 --> 00:11:37,489
Kjæresten går på videregående.

228
00:11:38,698 --> 00:11:40,658
Men hun er 18.

229
00:11:40,825 --> 00:11:42,243
Hun måtte gå om igjen.

230
00:11:42,410 --> 00:11:44,704
Så du beholdt ungdomskjæresten.

231
00:11:44,871 --> 00:11:45,789
Ja.

232
00:11:45,955 --> 00:11:48,333
Hvert år. Du må lære på den tøffe måten.

233
00:11:49,000 --> 00:11:51,336
Og dette her ute er brannfarlig.

234
00:11:51,503 --> 00:11:53,922
Jeg lover å ta meg av det innen skumring.

235
00:11:54,089 --> 00:11:55,048
Innen skumring?

236
00:11:55,173 --> 00:11:57,050
Eller daggry. Det du trenger.

237
00:11:58,259 --> 00:11:59,844
Sjekket Okada.

238
00:12:00,053 --> 00:12:01,846
Ringte hun foreldrene dine?

239
00:12:02,013 --> 00:12:04,599
Skulle aldri latt deg ta mobilen min.

240
00:12:04,766 --> 00:12:08,019
Og du skulle aldri
latt romkameraten din låne bilen

241
00:12:08,186 --> 00:12:09,437
og flytte ut sengen din.

242
00:12:09,604 --> 00:12:10,605
Du må forsvare deg.

243
00:12:10,772 --> 00:12:12,107
Når jeg prøver,

244
00:12:12,273 --> 00:12:14,609
sier Claire at jeg er giftig, så...

245
00:12:16,861 --> 00:12:18,321
- Kan du vaske denne?
- Ja.

246
00:12:19,698 --> 00:12:21,950
Og jeg skjønner ikke problemet med Kelly.

247
00:12:22,117 --> 00:12:24,285
Jeg prøver iallfall med min romkamerat.

248
00:12:24,452 --> 00:12:26,037
Hun sier visstnok til folk

249
00:12:26,204 --> 00:12:28,081
at jeg er morsom,

250
00:12:28,248 --> 00:12:30,208
og ingen vet hva hun mener.

251
00:12:30,375 --> 00:12:31,209
At du er morsom.

252
00:12:31,376 --> 00:12:35,380
Så prøver hun å hjernevaske meg
om hvor flotte søsterskap er.

253
00:12:35,547 --> 00:12:38,341
Kanskje fordi hun vil du skal bli med.

254
00:12:38,508 --> 00:12:41,428
Hvordan ville det gått
med meg i et søsterskap?

255
00:12:41,594 --> 00:12:45,140
Møte en haug med jenter
som blir bestevennene mine,

256
00:12:45,306 --> 00:12:47,308
og så blir én av den forloveren min

257
00:12:47,475 --> 00:12:49,728
og familiene drar på ferie sammen,

258
00:12:49,894 --> 00:12:52,605
og barna hennes kaller meg tante Jamie?

259
00:12:52,772 --> 00:12:55,191
Hvorfor sier du gode ting
som om de er fæle?

260
00:12:55,358 --> 00:12:56,443
Høres ut som du vil.

261
00:12:56,609 --> 00:13:00,155
Fordi det åpenbart er en felle,
men beklager. Nei!

262
00:13:00,321 --> 00:13:01,656
Og om de misliker meg?

263
00:13:01,823 --> 00:13:04,159
- Hva om jeg ikke kommer inn?
- Greit.

264
00:13:04,325 --> 00:13:06,745
Jeg ville ikke nevne det, men...

265
00:13:07,871 --> 00:13:09,497
Tror du det er traumer

266
00:13:09,664 --> 00:13:12,167
etter den ekteskapsbryter-greia?

267
00:13:12,334 --> 00:13:13,668
Hva? Nei.

268
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
- Det er så lenge siden.
- Sier bare

269
00:13:16,463 --> 00:13:17,630
at du sliter med Kelly

270
00:13:17,797 --> 00:13:20,425
fordi Megan og de andre i klassen
var stygge mot deg.

271
00:13:20,592 --> 00:13:22,802
Dette har ingenting med det å gjøre.

272
00:13:22,969 --> 00:13:25,013
Vi var barn. Det som skjedde da...

273
00:13:25,180 --> 00:13:26,598
Hva mener du?

274
00:13:27,265 --> 00:13:28,725
Du vet at ingenting skjedde.

275
00:13:28,892 --> 00:13:30,727
Gjør jeg? Du snakker aldri om det.

276
00:13:33,188 --> 00:13:34,064
Greit.

277
00:13:34,230 --> 00:13:36,066
- Greit.
- Men det viktige å vite,

278
00:13:36,232 --> 00:13:39,235
er at Megan Mendelson og jeg
var bestevenner,

279
00:13:39,402 --> 00:13:42,906
og jeg ville aldri gjort noe
mot henne eller familien.

280
00:13:43,531 --> 00:13:45,116
Det var sommeren før sjuende,

281
00:13:45,283 --> 00:13:46,951
og vi gjorde alt sammen.

282
00:13:47,160 --> 00:13:50,038
Så kom 12-årsdagen til Megan,
semesterets høydepunkt.

283
00:13:50,205 --> 00:13:52,207
Alle de kule i klassen var der.

284
00:13:52,374 --> 00:13:54,167
- Jeg var ikke der.
- Vet det.

285
00:13:54,334 --> 00:13:57,837
Så jeg lekte med rockering med Megan.

286
00:13:58,004 --> 00:14:01,466
For å få oppmerksomheten
til klassens kjekkeste,

287
00:14:01,633 --> 00:14:02,634
Dante Saprito.

288
00:14:03,593 --> 00:14:04,844
Dante var alltid kjekk.

289
00:14:05,011 --> 00:14:06,429
Så skjedde det.

290
00:14:08,515 --> 00:14:11,309
Jeg ble stukket av en jævla veps.

291
00:14:12,560 --> 00:14:15,188
Og du vet jeg er hyperallergisk.

292
00:14:15,355 --> 00:14:17,357
Jeg løp inn for å finne Megans foreldre.

293
00:14:17,524 --> 00:14:18,358
Jeg fikk panikk.

294
00:14:18,525 --> 00:14:21,903
Det var et medisinsk nødstilfelle,
og jeg gjorde det jeg måtte.

295
00:14:22,487 --> 00:14:24,114
Tok av genseren foran faren.

296
00:14:24,280 --> 00:14:25,281
Nei.

297
00:14:27,200 --> 00:14:30,787
Og derfra ble situasjonen tolket
helt ute av sammenhengen.

298
00:14:31,871 --> 00:14:33,081
Det uheldige sammenfallet

299
00:14:33,248 --> 00:14:36,376
at Megans foreldre valgte den jævla helgen

300
00:14:36,543 --> 00:14:38,003
til å si at de skulle skilles,

301
00:14:38,169 --> 00:14:40,338
gjorde at folk trakk
den absurde konklusjonen

302
00:14:40,505 --> 00:14:42,424
at å se min uutviklede nakne overkropp

303
00:14:42,590 --> 00:14:45,969
gjorde at Mr. Mendelson endte
sitt 19-årige ekteskap.

304
00:14:46,136 --> 00:14:48,221
Deretter ble jeg ekteskapsbryteren.

305
00:14:48,596 --> 00:14:49,472
EKTESKAPSBRYTER

306
00:14:49,639 --> 00:14:51,725
Megan vendte alle jentene
i klassen mot meg,

307
00:14:51,891 --> 00:14:54,102
på tross at at det var et nødstilfelle

308
00:14:54,269 --> 00:14:56,479
og at faren var en jævla lege!

309
00:14:56,646 --> 00:14:59,232
Han er faktisk kiropraktor.

310
00:15:00,900 --> 00:15:02,193
- Beklager.
- Du.

311
00:15:02,360 --> 00:15:03,528
Slutt. Jævla Megan.

312
00:15:04,404 --> 00:15:05,530
Det går bra.

313
00:15:05,905 --> 00:15:10,243
Det ga meg lærepengen
at de fleste folk er forferdelige.

314
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Greit, men...

315
00:15:13,580 --> 00:15:16,541
Men i kveld

316
00:15:16,708 --> 00:15:17,834
skal jeg more meg.

317
00:15:18,001 --> 00:15:20,503
- Der er hun.
- Greit.

318
00:15:21,504 --> 00:15:23,006
La oss gå og lage minner.

319
00:15:23,173 --> 00:15:24,132
Greit.

320
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
Ja vel. Vi danser.

321
00:15:30,597 --> 00:15:32,015
Hvor begynner vi i kveld?

322
00:15:32,182 --> 00:15:33,558
Skuldrene, tror jeg.

323
00:15:37,354 --> 00:15:39,022
Tror det går ned til hoftene.

324
00:15:39,189 --> 00:15:40,231
- Hoftene? Ok.
- Ja.

325
00:15:43,151 --> 00:15:44,277
Bare øynene!

326
00:15:49,908 --> 00:15:53,286
Vi rocker!

327
00:16:00,460 --> 00:16:01,586
Pokker. Palmer ringer.

328
00:16:01,753 --> 00:16:02,879
Hei!

329
00:16:03,046 --> 00:16:04,714
Hei, hvordan går det?

330
00:16:04,881 --> 00:16:05,715
Å, begge to.

331
00:16:05,882 --> 00:16:08,927
- Hvorfor er du våken?
- Ser ut som en fin Paris-morgen.

332
00:16:09,094 --> 00:16:10,553
Det er en fin Paris-morgen,

333
00:16:10,720 --> 00:16:12,931
og jeg er våken
fordi jeg har morgenskiftet.

334
00:16:13,098 --> 00:16:15,517
Jeg jobber og bidrar til samfunnet.

335
00:16:15,684 --> 00:16:18,520
Ja. Samfunnet trengte at du tok et friår

336
00:16:18,687 --> 00:16:19,979
for å jobbe i Euro Disney.

337
00:16:20,146 --> 00:16:21,189
Jeg har jo sagt

338
00:16:21,356 --> 00:16:23,483
at bistroen ligger utenfor parkinngangen.

339
00:16:23,650 --> 00:16:26,194
Så ikke i Euro Disney. Separat virksomhet.

340
00:16:26,361 --> 00:16:27,278
Hei, Palm.

341
00:16:27,445 --> 00:16:29,239
- Vi er fulle.
- Og skal på fest.

342
00:16:29,406 --> 00:16:30,990
Herregud. Fest?

343
00:16:31,157 --> 00:16:32,450
Dere er gale.

344
00:16:32,617 --> 00:16:33,785
Apropos fester.

345
00:16:33,952 --> 00:16:37,163
Jeg avholder en petite soirée
onsdag før thanksgiving.

346
00:16:37,330 --> 00:16:38,289
- Skal dere hjem?
- Ja.

347
00:16:38,456 --> 00:16:41,126
Sa du ikke at foreldrene dine skulle
på cruise?

348
00:16:41,334 --> 00:16:42,711
Jo. Martha og David entrer

349
00:16:42,877 --> 00:16:44,629
Atlantic Princess nå.

350
00:16:44,796 --> 00:16:45,755
Men jeg takket nei.

351
00:16:45,922 --> 00:16:48,216
Hvorfor flytter noen til Frankrike?

352
00:16:48,800 --> 00:16:51,594
For å komme tilbake
og bevise for alle på videregående

353
00:16:51,761 --> 00:16:53,763
at jeg nå er bedre enn dem.

354
00:16:53,930 --> 00:16:56,725
Og later ikke engang som
jeg er streit lenger.

355
00:16:57,517 --> 00:16:59,477
- Så flott, Palm.
- Ja da!

356
00:16:59,644 --> 00:17:00,520
Ja!

357
00:17:00,687 --> 00:17:02,522
Så for å komme ut av skapet,

358
00:17:02,689 --> 00:17:06,026
arrangerer jeg en kuratert samling
for tidligere klassekamerater

359
00:17:06,192 --> 00:17:08,111
før alle kollapser på Kurts strandhus.

360
00:17:08,278 --> 00:17:09,821
- Genialt!
- Elsker det. Vi kommer.

361
00:17:09,988 --> 00:17:11,031
- Ja!
- Fanken.

362
00:17:12,907 --> 00:17:13,825
Sjefen min er sint.

363
00:17:16,995 --> 00:17:17,954
Jeg må stikke.

364
00:17:20,999 --> 00:17:22,167
Klar for dette?

365
00:17:22,375 --> 00:17:23,626
La oss se hva vi misset.

366
00:17:23,793 --> 00:17:24,711
Vi blir dritings!

367
00:17:24,878 --> 00:17:25,920
Klask posevinen!

368
00:17:31,468 --> 00:17:33,094
- Vil du gå bort dit?
- Ja.

369
00:17:33,261 --> 00:17:34,387
Ikke stress meg.

370
00:17:35,096 --> 00:17:37,599
- College starter i kveld.
- College starter i kveld.

371
00:17:38,350 --> 00:17:39,934
Ikke gå uten meg.

372
00:17:44,272 --> 00:17:45,690
Ben!

373
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
Vi gir fyren flaskehender!

374
00:17:47,859 --> 00:17:49,861
Romkameraten min er ingen pyse.

375
00:17:50,028 --> 00:17:51,780
- Han kom på festen.
- Takk.

376
00:17:51,946 --> 00:17:53,698
- Vi skal...
- Når tar vi dem av?

377
00:17:53,865 --> 00:17:55,492
Når du har drukket opp.

378
00:17:56,117 --> 00:17:56,951
Ja vel.

379
00:18:00,163 --> 00:18:02,123
- Dere er så...
- Aner ikke hva det er.

380
00:18:02,290 --> 00:18:03,541
- Kjempesøt.
- Elsker det.

381
00:18:03,708 --> 00:18:04,626
- Bra.
- Ja.

382
00:18:04,793 --> 00:18:06,294
Jeg sitter i filantropistyret.

383
00:18:06,461 --> 00:18:07,962
Fortalte Kelly om dansemaraton?

384
00:18:08,129 --> 00:18:10,423
Ja, jeg elsker å bli sliten.

385
00:18:10,590 --> 00:18:12,509
Det er hele personligheten min.

386
00:18:12,676 --> 00:18:14,177
- Elsker deg.
- Så vittig.

387
00:18:14,344 --> 00:18:16,262
Kelly hadde rett. Du er morsom.

388
00:18:16,429 --> 00:18:17,972
- Dylan er her.
- Herregud.

389
00:18:18,139 --> 00:18:19,891
Det er han jeg vil koble deg med.

390
00:18:20,058 --> 00:18:23,311
- Han vil bli så besatt av deg.
- Seriøst? Ja vel.

391
00:18:23,478 --> 00:18:25,480
Vil du møte noen kjekke gutter?

392
00:18:25,647 --> 00:18:28,024
Jeg kjenner noen.

393
00:18:28,191 --> 00:18:30,276
Jeg er sammen med ungdomskjæresten.

394
00:18:30,443 --> 00:18:33,029
Jeg ble hos min også.

395
00:18:33,196 --> 00:18:34,698
Er dere sammen ennå?

396
00:18:34,864 --> 00:18:35,865
Å nei.

397
00:18:36,032 --> 00:18:39,452
Han var utro første uken min her,

398
00:18:39,577 --> 00:18:42,372
så jeg registrerte ham som overgriper.

399
00:18:47,252 --> 00:18:48,670
Jeg ble sugd i en skiheis.

400
00:18:48,837 --> 00:18:50,338
Det høres kaldt ut.

401
00:18:50,505 --> 00:18:51,840
Det var fantastisk.

402
00:18:52,007 --> 00:18:52,966
Hei.

403
00:18:55,969 --> 00:18:57,387
- Hei.
- Hei.

404
00:18:58,847 --> 00:19:00,140
Elsker krøllene dine.

405
00:19:00,306 --> 00:19:01,933
Takk. Jeg liker dine.

406
00:19:04,602 --> 00:19:05,729
Jeg er Ben.

407
00:19:05,895 --> 00:19:09,107
Jeg har kjæreste. Hun bor i Ohio.

408
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
Jeg tror deg ikke.

409
00:19:10,734 --> 00:19:12,569
Jo, jeg har det.

410
00:19:12,736 --> 00:19:14,029
Tyler!

411
00:19:14,195 --> 00:19:16,197
Har ikke jeg kjæreste i Ohio?

412
00:19:17,490 --> 00:19:19,200
Nei. Jeg støtter deg.

413
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Bortsett fra alle rettskonsekvensene,

414
00:19:24,539 --> 00:19:26,499
var hans utroskap det beste

415
00:19:26,624 --> 00:19:27,625
som kunne hendt meg.

416
00:19:27,792 --> 00:19:29,753
For dagen etter møtte jeg Kappa-jentene,

417
00:19:29,919 --> 00:19:31,504
som sa: "Bli med!" Jeg sa: "Ja!"

418
00:19:31,671 --> 00:19:34,841
Før det hadde jeg ingen venner.

419
00:19:35,008 --> 00:19:36,009
Kan du tenke deg?

420
00:19:36,301 --> 00:19:38,553
- Det var nok tøft.
- Jeg er så glad.

421
00:19:38,720 --> 00:19:40,263
Tenker ikke på Brandon lenger.

422
00:19:41,931 --> 00:19:43,308
Kan ikke snakke om ham.

423
00:19:44,225 --> 00:19:45,852
Han heter ikke Brandon.

424
00:19:46,561 --> 00:19:47,604
Jordan McFeery.

425
00:19:48,146 --> 00:19:49,814
- Skjønner.
- Hannah, er du klar?

426
00:19:49,981 --> 00:19:51,149
Herregud. Ja!

427
00:19:51,316 --> 00:19:52,817
- Ha det, Annie.
- Jepp. Ann...

428
00:20:14,714 --> 00:20:17,425
ER DU PÅ ROMMET?
KLAR FOR EN NY RUNDE

429
00:20:26,810 --> 00:20:28,019
Du, jeg kan ikke...

430
00:20:28,978 --> 00:20:30,814
Jeg kan ikke gjøre noe.

431
00:20:30,980 --> 00:20:32,315
Jeg elsker kjæresten min.

432
00:20:32,482 --> 00:20:35,235
Lojale gutter er så sinnssykt sexy.

433
00:20:36,111 --> 00:20:38,446
Vet vi om dette vinduet åpnes?

434
00:20:47,122 --> 00:20:50,000
"Ny runde høres bra ut."

435
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Hva i svarte?

436
00:20:58,591 --> 00:20:59,843
Hvorfor er det låst?

437
00:21:00,010 --> 00:21:02,303
Kanskje romkameraten? Jeg har nøkkel.

438
00:21:05,015 --> 00:21:05,849
Fanken.

439
00:21:09,477 --> 00:21:11,938
- Det er så sexy.
- Du er så sexy.

440
00:21:14,357 --> 00:21:16,276
Elsker fippskjegget ditt.

441
00:21:16,443 --> 00:21:18,194
Sitt på ansiktet mitt og ri det.

442
00:21:21,948 --> 00:21:22,866
Herregud.

443
00:21:23,033 --> 00:21:23,908
Luther.

444
00:21:26,703 --> 00:21:29,456
Hvor lenge har dere vært sammen?

445
00:21:29,622 --> 00:21:33,001
Jeg sa to år og ni måneder,
men hun sier to år og åtte måneder,

446
00:21:33,168 --> 00:21:36,421
for hun klinte med Mike Berks
før vi var offisielt sammen.

447
00:21:36,588 --> 00:21:37,797
Ja vel.

448
00:21:39,466 --> 00:21:40,967
Jeg er så lei for det,

449
00:21:41,134 --> 00:21:43,428
og dansingen er veldig sexy,

450
00:21:43,636 --> 00:21:46,973
men jeg ga kjæresten min et løfte,
og det må jeg holde.

451
00:21:48,350 --> 00:21:50,268
Hun er veldig heldig.

452
00:21:57,817 --> 00:21:59,235
Faen. Klærne mine.

453
00:22:02,364 --> 00:22:03,448
Fanken.

454
00:22:06,868 --> 00:22:08,328
Pokker ta, Luther.

455
00:22:08,495 --> 00:22:09,829
På ryggen,

456
00:22:10,372 --> 00:22:12,832
men den dumme penisen ute.

457
00:22:13,792 --> 00:22:17,295
Faen. Greit. Vi ruller deg over.

458
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
Jeg vil ikke røre deg heller,

459
00:22:19,339 --> 00:22:21,174
men du kan ikke kveles av eget spy.

460
00:22:29,683 --> 00:22:31,226
- Tyler.
- Jepp.

461
00:22:31,393 --> 00:22:32,852
- Kan du ta mobilen min?
- Ja.

462
00:22:33,019 --> 00:22:34,187
Feil telefon.

463
00:22:34,354 --> 00:22:35,730
Med mindre? Skulle du ønske.

464
00:22:35,897 --> 00:22:37,023
La meg se.

465
00:22:37,857 --> 00:22:39,901
En Claire sendte en haug med meldinger.

466
00:22:40,068 --> 00:22:41,403
Hun virker misfornøyd.

467
00:22:41,569 --> 00:22:42,654
Kan du ta av disse?

468
00:22:42,821 --> 00:22:44,322
Onkel kommer til thanksgiving.

469
00:22:44,489 --> 00:22:45,824
Og overnatter på ditt rom.

470
00:22:45,990 --> 00:22:47,158
Tror det er fra din far.

471
00:22:47,325 --> 00:22:48,868
Det blir tommel ned. Beklager.

472
00:22:49,703 --> 00:22:51,246
Og... Herregud.

473
00:22:51,413 --> 00:22:54,124
"Hjelp meg. Jeg er oppe. SOS."

474
00:22:54,290 --> 00:22:55,208
Hvem er det fra?

475
00:22:55,792 --> 00:22:56,710
Jamie!

476
00:22:58,878 --> 00:22:59,754
Jamie!

477
00:23:02,507 --> 00:23:03,341
Jamie...

478
00:23:06,011 --> 00:23:08,346
- Hei. Jøss.
- Ikke vær teit.

479
00:23:08,513 --> 00:23:11,099
- Du har sett meg i bikini før.
- Svarte!

480
00:23:11,266 --> 00:23:12,225
Luther er død.

481
00:23:12,392 --> 00:23:14,227
Prøvde å hjelpe. Han tisset på meg.

482
00:23:14,394 --> 00:23:17,230
- Hva?
- Bare gi meg genseren din.

483
00:23:17,397 --> 00:23:19,024
Jeg trodde han ble kvalt.

484
00:23:19,190 --> 00:23:20,275
Så tisset han.

485
00:23:20,442 --> 00:23:22,318
Det traff haken og jeg har ikke klær.

486
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Hvor er klærne dine?

487
00:23:23,653 --> 00:23:24,988
Skulle sende et nakenbilde,

488
00:23:25,155 --> 00:23:27,365
og nå blir de knullet på ved siden av.

489
00:23:27,532 --> 00:23:29,159
Greit.

490
00:23:32,454 --> 00:23:33,371
Løsne meg.

491
00:23:34,122 --> 00:23:35,331
Å faen!

492
00:23:41,963 --> 00:23:42,881
Pokker.

493
00:23:43,673 --> 00:23:45,467
- Herregud.
- Akkurat der.

494
00:23:51,222 --> 00:23:52,223
Herregud!

495
00:23:54,100 --> 00:23:55,352
Å faen.

496
00:23:58,438 --> 00:24:00,357
- Fanken!
- Fanken.

497
00:24:00,523 --> 00:24:01,649
Hva faen?

498
00:24:02,609 --> 00:24:04,486
Disse jomfruene ville se meg knulle.

499
00:24:04,652 --> 00:24:06,905
La meg forklare.

500
00:24:07,072 --> 00:24:08,490
Stakk fingeren i munnen min.

501
00:24:08,656 --> 00:24:09,866
Det var et uhell.

502
00:24:10,033 --> 00:24:11,368
Kom dere til helvete ut!

503
00:24:19,334 --> 00:24:22,003
Du sa du elsket kjæresten i Ohio!

504
00:24:31,471 --> 00:24:32,681
Fine brystvorter.

505
00:24:36,017 --> 00:24:37,686
For en katastrofe.

506
00:24:38,478 --> 00:24:39,771
Det var ikke skamfullt.

507
00:24:39,938 --> 00:24:42,023
Det var skammelig.

508
00:24:42,691 --> 00:24:46,611
Jeg ble tisset på
fordi jeg ville tekste kjæresten min.

509
00:24:46,820 --> 00:24:48,488
Den jenta kastet en drink på oss

510
00:24:48,655 --> 00:24:50,448
fordi jeg ikke ville være utro.

511
00:24:51,574 --> 00:24:54,160
Ødelegger forholdene livene våre?

512
00:24:56,746 --> 00:24:59,833
Jeg sa til den jenta at jeg elsket Claire.

513
00:25:00,000 --> 00:25:03,420
Men jeg vet ikke om det stemmer lenger.

514
00:25:04,295 --> 00:25:07,173
Elsker jeg Simon?

515
00:25:07,340 --> 00:25:10,385
Jeg tekster ham bare når jeg er ubekvem

516
00:25:10,552 --> 00:25:12,095
eller trenger en avledning.

517
00:25:13,471 --> 00:25:15,140
Føler du deg ferdig?

518
00:25:15,306 --> 00:25:16,266
Jeg vet ikke.

519
00:25:16,850 --> 00:25:17,726
Hva føler du?

520
00:25:20,937 --> 00:25:22,188
Jeg føler frykt.

521
00:25:22,856 --> 00:25:24,399
Jeg er redd for Claire.

522
00:25:24,566 --> 00:25:26,735
Redd for å slå opp. Redd for endring.

523
00:25:26,901 --> 00:25:28,445
For at alt forblir det samme.

524
00:25:28,611 --> 00:25:30,447
Ut med det, Bob Dylan.

525
00:25:31,031 --> 00:25:33,116
Jeg kan dra til Danmark i fire måneder

526
00:25:33,283 --> 00:25:34,951
og late som jeg ikke har dekning.

527
00:25:35,118 --> 00:25:35,952
Ben.

528
00:25:36,953 --> 00:25:38,747
Da jeg var uten telefon i dag,

529
00:25:38,913 --> 00:25:41,916
var det min beste college-tid hittil.

530
00:25:46,046 --> 00:25:47,380
Vi må gjøre dette.

531
00:25:48,256 --> 00:25:49,966
Vi må slå opp med dem.

532
00:25:50,967 --> 00:25:52,135
Vet det.

533
00:25:53,678 --> 00:25:56,556
Det vil suge, men vi gjør det sammen.

534
00:25:56,931 --> 00:25:59,517
Så har vi resten av college-tiden til moro

535
00:25:59,684 --> 00:26:02,062
og utprøving og sex.

536
00:26:03,355 --> 00:26:04,731
Med andre.

537
00:26:04,898 --> 00:26:06,274
- Fremmede.
- Ja.

538
00:26:06,441 --> 00:26:08,234
- Forskjellige fremmede.
- Skjønner.

539
00:26:08,401 --> 00:26:10,111
- Jeg skjønner.
- Og ha sex med dem.

540
00:26:15,033 --> 00:26:16,159
God natt, Luther.

541
00:26:16,743 --> 00:26:18,078
Drikk litt vann.

542
00:26:18,244 --> 00:26:19,913
Ikke for mye vann.

543
00:26:20,038 --> 00:26:22,165
Vi må slå opp på riktig måte,

544
00:26:22,332 --> 00:26:25,001
for vi er gode personer.
Det betyr personlig.

545
00:26:25,877 --> 00:26:29,839
Ikke på tekst eller telefon.
Personlig, i thanksgiving-ferien.

546
00:26:30,006 --> 00:26:33,301
Simon drar tilbake til skolen fredag
fordi han har kamp.

547
00:26:33,468 --> 00:26:36,680
Claire drar til faren på fredag,
og torsdag er thanksgiving.

548
00:26:37,514 --> 00:26:38,640
Da blir det onsdag.

549
00:26:39,724 --> 00:26:40,850
Kvelden før kvelden.

550
00:26:41,601 --> 00:26:42,811
Når kjærligheten dør.

551
00:26:44,521 --> 00:26:45,563
Greit.

552
00:26:45,730 --> 00:26:47,315
Så vi finner alenetid

553
00:26:47,482 --> 00:26:49,234
tidlig på dagen før alle går ut.

554
00:26:50,318 --> 00:26:51,986
Her er problemet med det:

555
00:26:54,072 --> 00:26:55,865
Alene på et privat sted

556
00:26:56,032 --> 00:26:57,742
kommer Claire og jeg til å ha sex.

557
00:26:57,951 --> 00:27:00,078
Så ikke ha sex med henne.

558
00:27:00,662 --> 00:27:02,080
Det er ikke så enkelt.

559
00:27:02,247 --> 00:27:05,041
Som de fleste
med latent personlighetsforstyrrelse,

560
00:27:05,875 --> 00:27:07,293
er Claire utrolig på sex.

561
00:27:07,460 --> 00:27:08,420
Hva betyr det?

562
00:27:08,586 --> 00:27:10,964
Har vi ikke alle
samme grunnleggende triks?

563
00:27:11,089 --> 00:27:12,716
Inn og ut. Skjønner ikke.

564
00:27:12,882 --> 00:27:14,384
Jeg kan ikke forklare.

565
00:27:14,551 --> 00:27:16,886
Så når vi kommer hjem på onsdag,

566
00:27:17,053 --> 00:27:19,848
drar jeg til Simon
og du tar med Claire på tur.

567
00:27:20,015 --> 00:27:20,890
Ja.

568
00:27:21,057 --> 00:27:23,351
Og vi må øve på hva vi skal si.

569
00:27:23,518 --> 00:27:26,563
Det blir konsekvenser av vonde brudd nå.

570
00:27:26,730 --> 00:27:28,189
De vet ting om oss.

571
00:27:28,732 --> 00:27:31,109
Hva vet de som kan skade oss?

572
00:27:31,276 --> 00:27:35,280
Tuller du?
Claire må ha en svær mappe om deg.

573
00:27:35,905 --> 00:27:37,073
Jeg tror ikke...

574
00:27:39,993 --> 00:27:40,869
Faktisk...

575
00:27:41,036 --> 00:27:42,620
Jeg visste det.

576
00:27:44,706 --> 00:27:48,293
Du husker at Claire spilte Sandy
i høstmusikalen?

577
00:27:48,460 --> 00:27:49,919
Ja, men nå er jeg nervøs.

578
00:27:50,086 --> 00:27:52,964
Hun kan ha bedt om

579
00:27:53,840 --> 00:27:56,009
Grease-rollespill på avstand

580
00:27:56,176 --> 00:27:59,304
som kulminerte i
at jeg sendte en frekk video.

581
00:27:59,471 --> 00:28:01,765
En video av hva?

582
00:28:03,433 --> 00:28:07,520
Teknisk sett kan man si at jeg masturberte

583
00:28:08,146 --> 00:28:10,190
i karakter som Danny Zuko.

584
00:28:12,150 --> 00:28:13,777
Fullstendig uakseptabelt.

585
00:28:13,943 --> 00:28:16,446
Ja, vi kan ikke slå opp i meldinger.

586
00:28:16,613 --> 00:28:19,908
Tentamen er ferdig 11.00.
Vi spurter til bilen.

587
00:28:20,075 --> 00:28:21,868
Da er vi i Ohio klokka fem,

588
00:28:22,035 --> 00:28:24,204
og har to timer før kampen

589
00:28:24,371 --> 00:28:27,415
til å omtenksomt, respektfullt og ømt

590
00:28:27,582 --> 00:28:29,042
avslutte våre første forhold.

591
00:28:29,209 --> 00:28:31,211
Du har rett. Perfekt plan.

592
00:28:34,464 --> 00:28:35,757
Danny Zuko.

593
00:28:35,924 --> 00:28:38,635
Herregud, det var jævlig tøft.

594
00:28:38,802 --> 00:28:41,429
Han er den verste
fiktive karakteren noensinne.

595
00:28:41,596 --> 00:28:43,890
Fiktiv? Kong Arthur var ekte.

596
00:28:44,057 --> 00:28:47,435
Hva? Da gjorde jeg det ikke bra.

597
00:28:48,645 --> 00:28:51,356
Greit. Klokka er 11.08.

598
00:28:51,523 --> 00:28:53,066
Vi har god tid.

599
00:28:55,860 --> 00:28:57,112
Hvor er bilen din?

600
00:28:57,278 --> 00:28:58,238
Jeg parkerte her.

601
00:28:58,405 --> 00:29:00,740
Husker du feil, eller...

602
00:29:00,907 --> 00:29:01,825
Et øyeblikk.

603
00:29:03,451 --> 00:29:05,120
- Benny!
- Hei, Tyler.

604
00:29:05,745 --> 00:29:06,579
Ja.

605
00:29:06,746 --> 00:29:07,997
Jeg lurte bare på

606
00:29:08,164 --> 00:29:09,541
om du lånte bilen min igjen

607
00:29:09,708 --> 00:29:11,376
og parkerte et annet sted.

608
00:29:11,543 --> 00:29:12,585
Trodde jeg sa det.

609
00:29:12,752 --> 00:29:14,254
Tok den i morges. Drar hjem...

610
00:29:14,421 --> 00:29:15,964
- Hva sier han?
- ...til familien.

611
00:29:16,131 --> 00:29:17,257
Har du den nå?

612
00:29:17,424 --> 00:29:19,259
- Har han den nå?
- Til familien?

613
00:29:19,426 --> 00:29:20,468
Er i Denver nå.

614
00:29:20,635 --> 00:29:21,594
Er du i Colorado?

615
00:29:21,761 --> 00:29:23,096
Ja. Røyker mye gress.

616
00:29:23,221 --> 00:29:24,681
- Trenger kjetting.
- Colorado?

617
00:29:24,848 --> 00:29:25,724
Du har helt rett.

618
00:29:25,890 --> 00:29:27,767
- Trenger kjetting.
- Jeg har alltid rett.

619
00:29:27,934 --> 00:29:29,310
Absolutt. God thanksgiving.

620
00:29:29,477 --> 00:29:31,146
- Nam nam.
- Ok. Ha det.

621
00:29:31,813 --> 00:29:33,314
Kødder du?

622
00:29:33,481 --> 00:29:36,276
Jeg vet jeg må sette flere grenser.

623
00:29:36,443 --> 00:29:38,028
Dette ødelegger planen.

624
00:29:38,194 --> 00:29:39,487
Vi ender opp med

625
00:29:39,654 --> 00:29:41,698
thanksgiving i kantinen med Luther, fanget

626
00:29:41,865 --> 00:29:43,575
i disse forholdene til vi dør.

627
00:29:43,742 --> 00:29:47,287
Det går en buss om 45 minutter
som er i Ohio 21.00.

628
00:29:47,454 --> 00:29:49,539
Da er fotballkampen over.

629
00:29:49,706 --> 00:29:51,041
Alle er ute da.

630
00:29:51,207 --> 00:29:52,292
Har du en bedre idé?

631
00:29:59,674 --> 00:30:01,384
Vi kan visst ikke sitte sammen.

632
00:30:01,551 --> 00:30:02,469
Ikke tale om.

633
00:30:02,969 --> 00:30:04,471
Vi må øve på bruddene.

634
00:30:08,350 --> 00:30:09,726
Se og lær, Benjamin.

635
00:30:10,435 --> 00:30:12,020
Unnskyld meg. Hei.

636
00:30:12,979 --> 00:30:15,899
Kan du flytte deg til det setet

637
00:30:16,066 --> 00:30:17,442
så vi kan sitte sammen?

638
00:30:18,360 --> 00:30:20,695
Jeg vil heller sitte her. Takk.

639
00:30:23,823 --> 00:30:26,117
Unnskyld meg.

640
00:30:26,284 --> 00:30:28,119
- Hallo igjen. Hei.
- Ja?

641
00:30:28,286 --> 00:30:30,038
Faktisk har

642
00:30:30,997 --> 00:30:34,542
forloveden min
bevegelsesfremkalt epilepsi,

643
00:30:34,709 --> 00:30:37,962
og som hans pleier
må jeg sitte ved siden av ham.

644
00:30:42,217 --> 00:30:44,177
- Høres veldig tøft ut.
- Takk.

645
00:30:44,344 --> 00:30:45,428
Takk.

646
00:30:50,642 --> 00:30:51,810
Hvorfor fant du på det?

647
00:30:51,976 --> 00:30:53,728
Det kalles å forsvare seg selv.

648
00:31:18,795 --> 00:31:20,714
Føl regnet på huden

649
00:31:20,880 --> 00:31:23,550
Ingen andre kan bo i Paris

650
00:31:23,717 --> 00:31:25,719
For Ohio er jævla teit

651
00:31:25,885 --> 00:31:27,053
Ingen andre

652
00:31:27,220 --> 00:31:30,598
Ingen andre kan bruke
Denne skjorta med disse buksene

653
00:31:30,765 --> 00:31:33,059
Dynk deg i uuttalte ord

654
00:31:33,226 --> 00:31:35,311
Lev livet med åpne armer

655
00:31:35,478 --> 00:31:38,523
I dag begynner den jævla boka

656
00:31:38,690 --> 00:31:41,484
Resten er fortsatt uskrevet

657
00:31:46,990 --> 00:31:49,909
Fortell meg alt. Hvordan gikk bruddet?

658
00:31:50,076 --> 00:31:52,037
Hvordan tok Claire det? Gråt hun?

659
00:31:52,203 --> 00:31:54,122
Vi fikk et problem.

660
00:31:54,289 --> 00:31:56,291
Vi måtte ta bussen, så vi blir sene.

661
00:31:56,458 --> 00:31:57,834
Men dere kommer vel?

662
00:31:58,001 --> 00:31:59,377
Dere er eneste bekreftede.

663
00:31:59,544 --> 00:32:01,838
Jepp, vi kommer. Men vi trenger din hjelp.

664
00:32:02,422 --> 00:32:03,340
Vi mistet vinduet,

665
00:32:03,506 --> 00:32:05,633
og både Simon og Claire skal på kampen.

666
00:32:05,800 --> 00:32:07,927
Fotballkamp? På videregående?

667
00:32:08,094 --> 00:32:08,970
Hvorfor?

668
00:32:09,137 --> 00:32:11,931
Fordi folk liker fotball
og Claire synger nasjonalsangen.

669
00:32:12,557 --> 00:32:14,809
Claire synger nasjonalsangen.

670
00:32:17,270 --> 00:32:20,565
Talentene på Cranford må være uttømt.

671
00:32:20,732 --> 00:32:23,318
At jeg dro, skapte et slags maktvakuum

672
00:32:23,485 --> 00:32:25,945
- som folk forventet...
- Palmer. Fokus.

673
00:32:26,112 --> 00:32:27,530
Vi slår opp med dem i kveld.

674
00:32:27,697 --> 00:32:30,075
Etter kampen er alle
på Duffy's eller hos Kurt,

675
00:32:30,241 --> 00:32:32,535
og det er ikke noe sted
for en seriøs samtale.

676
00:32:32,702 --> 00:32:35,705
Vi ba Simon og Claire møte oss
hjemme hos deg.

677
00:32:36,373 --> 00:32:37,874
Drama på min petite soirée?

678
00:32:38,041 --> 00:32:40,085
Du må gå på kampen og få dem med til deg.

679
00:32:40,251 --> 00:32:43,171
Ellers drar Simons dumme venner ham
med på festen.

680
00:32:43,338 --> 00:32:45,465
Vi kommer hjem til deg straks vi ankommer.

681
00:32:45,632 --> 00:32:46,966
Forstår jeg det rett?

682
00:32:47,133 --> 00:32:48,927
Dere ber meg,

683
00:32:49,094 --> 00:32:51,888
som for bare 24 timer siden
spaserte på Champs-Élysées,

684
00:32:52,055 --> 00:32:53,473
snakket med franskmenn...

685
00:32:54,849 --> 00:32:56,476
...og på mange måter var fransk,

686
00:32:56,726 --> 00:32:58,436
å gå på kamp på Cranford,

687
00:32:58,603 --> 00:33:00,271
mitt følelsesmessige fengsel?

688
00:33:01,314 --> 00:33:04,567
Beklager, men ja.

689
00:33:05,652 --> 00:33:07,904
Greit. Men bare fordi jeg er spent på

690
00:33:08,071 --> 00:33:10,031
å se Claire floppe foran hele byen.

691
00:33:10,198 --> 00:33:11,950
Jeg mener, nasjonalsangen.

692
00:33:12,784 --> 00:33:16,329
Hun tråkket på alle replikkene mine
i Pippin i fjor.

693
00:33:16,454 --> 00:33:18,456
Jeg var Pippin.

694
00:33:18,623 --> 00:33:20,375
Hvem var Claire? Ikke Pippin.

695
00:33:20,542 --> 00:33:21,960
Ja, vi hørte om det.

696
00:33:22,127 --> 00:33:24,254
Takk, Palmer.

697
00:33:24,421 --> 00:33:26,172
Nå må jeg finne kampantrekket.

698
00:33:26,339 --> 00:33:27,298
Må stikke. Ha det.

699
00:33:29,426 --> 00:33:30,593
- Greit.
- Ja vel.

700
00:33:40,854 --> 00:33:42,564
Simon. Hei.

701
00:33:42,731 --> 00:33:44,107
Palmer. Hva skjer?

702
00:33:44,274 --> 00:33:45,483
Godt å se deg.

703
00:33:45,650 --> 00:33:46,651
Godt å se deg.

704
00:33:47,944 --> 00:33:49,154
Hvordan er Frankrike?

705
00:33:49,320 --> 00:33:51,239
Jeg har ment å spørre deg.

706
00:33:51,406 --> 00:33:53,867
Jeg går på Harvard
med en fransk. Jean-Luc.

707
00:33:54,034 --> 00:33:56,828
Han er kjempemorsom. Har du møtt ham?

708
00:33:58,038 --> 00:33:59,622
Vet du hvor han bor?

709
00:33:59,789 --> 00:34:02,042
Frankrike. Det er der du bor, ikke sant?

710
00:34:02,500 --> 00:34:03,501
Vet du hva, Simon?

711
00:34:03,668 --> 00:34:06,046
Jeg er så glad
Harvard ikke har forandret deg.

712
00:34:06,212 --> 00:34:07,464
Takk.

713
00:34:07,630 --> 00:34:09,507
Fortalte Jamie om Ben og Claire?

714
00:34:09,674 --> 00:34:11,217
- Ja.
- Herr Eliteskole.

715
00:34:11,384 --> 00:34:13,470
- Hva skjer, trener?
- Hvordan er Cambridge?

716
00:34:13,636 --> 00:34:14,763
Ikke så verst.

717
00:34:14,929 --> 00:34:16,306
Om jeg spiller bra i år

718
00:34:16,473 --> 00:34:18,767
blir det kanskje overgang til Ohio State.

719
00:34:18,933 --> 00:34:20,518
- Herregud.
- Jeg kjenner deg igjen.

720
00:34:21,644 --> 00:34:23,521
Var ikke du på treningslaget i niende?

721
00:34:23,688 --> 00:34:25,023
Allergisk mot gress?

722
00:34:25,648 --> 00:34:26,983
Palmer. Hei.

723
00:34:27,150 --> 00:34:29,027
Ja, jeg sluttet etter den første dagen.

724
00:34:29,486 --> 00:34:30,403
Så godt å se deg.

725
00:34:30,570 --> 00:34:32,947
Greit. Vi sees senere. God thanksgiving.

726
00:34:33,114 --> 00:34:34,199
Lykke til, trener.

727
00:34:34,366 --> 00:34:35,200
God thanksgiving.

728
00:34:35,408 --> 00:34:36,534
- Ha det, Palmer.
- Greit.

729
00:34:38,161 --> 00:34:39,329
Heia.

730
00:34:39,496 --> 00:34:40,997
Planeten brenner.

731
00:34:41,539 --> 00:34:42,916
Permafrost er nesten borte.

732
00:34:43,083 --> 00:34:45,543
Vi har ti år igjen av livet
slik vi kjenner det.

733
00:34:46,419 --> 00:34:49,506
Med mindre vi gjør kritiske tiltak nå,
som vi begge vet...

734
00:34:49,673 --> 00:34:51,257
Kan jeg stoppe deg?

735
00:34:52,133 --> 00:34:53,677
Ja. Kommentar?

736
00:34:53,843 --> 00:34:54,761
Ja, en kommentar.

737
00:34:54,928 --> 00:34:57,847
Hvorfor begynner du bruddtalen
som en klimaaktivist?

738
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Jeg skaper bare en sammenheng.

739
00:35:00,934 --> 00:35:03,561
Du slår opp
for å knulle fremmede på college.

740
00:35:03,728 --> 00:35:07,065
Jeg tror ikke det blir bedre
av å nevne permafrost.

741
00:35:08,441 --> 00:35:09,651
Du har rett.

742
00:35:10,527 --> 00:35:12,237
Hun dreper meg.

743
00:35:12,445 --> 00:35:13,947
- Hun dreper meg.
- Ikke få panikk.

744
00:35:14,322 --> 00:35:15,949
Det er derfor vi øver.

745
00:35:16,533 --> 00:35:18,159
La meg prøve min.

746
00:35:20,954 --> 00:35:24,124
Simon, du vet jeg ville
at dette skulle fungere.

747
00:35:28,586 --> 00:35:29,879
Det er ingens feil.

748
00:35:30,463 --> 00:35:33,216
Og vi gjorde begge vårt beste.

749
00:35:33,383 --> 00:35:34,759
Herregud.

750
00:35:34,926 --> 00:35:37,012
Unnskyld. Kan jeg hjelpe deg?

751
00:35:37,178 --> 00:35:38,805
Jeg kunne ikke unngå å overhøre.

752
00:35:38,972 --> 00:35:40,348
Høres ut som dere slår opp?

753
00:35:40,515 --> 00:35:41,599
Ikke med hverandre.

754
00:35:41,766 --> 00:35:44,060
Vi slår opp med andre.

755
00:35:44,227 --> 00:35:45,270
Jamie, gi deg.

756
00:35:45,437 --> 00:35:47,897
Interessant, for jeg trodde
dere var forlovet.

757
00:35:48,064 --> 00:35:50,108
Det kalles å ha en affære.

758
00:35:50,275 --> 00:35:51,943
En affære? Er du 16?

759
00:35:52,110 --> 00:35:53,486
Nei, vi går på college.

760
00:35:53,653 --> 00:35:54,988
Jeg vet det.

761
00:35:55,155 --> 00:35:57,073
Jeg sitter en meter unna dere.

762
00:35:57,240 --> 00:35:59,117
Tror du setene er lydtette?

763
00:35:59,284 --> 00:36:00,869
Det er en Greyhound-buss.

764
00:36:01,036 --> 00:36:03,496
Jeg må sitte her med en dame, som,

765
00:36:03,663 --> 00:36:06,499
ikke vondt ment,
men du tar beinplassen min.

766
00:36:06,624 --> 00:36:08,543
Og jeg må høre på dere mase om brudd.

767
00:36:09,210 --> 00:36:11,921
"Jeg vil ha deg i livet mitt,

768
00:36:12,088 --> 00:36:14,424
men også bli fingret på studentfest."

769
00:36:14,591 --> 00:36:17,510
Og nå velger dere
den mest klisjéaktige helgen

770
00:36:17,635 --> 00:36:19,512
i bruddenes historie

771
00:36:19,637 --> 00:36:21,306
til å slippe bomben?

772
00:36:23,850 --> 00:36:25,810
Og jeg vet at du ikke har epilepsi.

773
00:36:26,811 --> 00:36:28,355
Beklager at vi tok plassen din.

774
00:36:28,521 --> 00:36:29,522
Sug meg.

775
00:36:36,321 --> 00:36:41,493
Å si, kan du se

776
00:36:41,659 --> 00:36:48,541
Ved daggryets tidlige lys

777
00:36:48,708 --> 00:36:52,879
Det vi så stolt hyllet

778
00:36:53,046 --> 00:36:55,215
I skumringen

779
00:36:55,382 --> 00:37:00,053
Jeg sa
Skumringens siste glimt?

780
00:37:01,137 --> 00:37:01,971
Claire.

781
00:37:02,138 --> 00:37:03,682
Herregud.

782
00:37:03,848 --> 00:37:05,308
- Du hørtes flott ut.
- Palmer.

783
00:37:05,475 --> 00:37:07,602
- Tuller du?
- Slutt!

784
00:37:09,938 --> 00:37:11,398
Jeg var så rusten.

785
00:37:11,564 --> 00:37:13,400
Har hvilt stemmen siden Grease.

786
00:37:13,566 --> 00:37:14,526
- Ja, Grease.
- Ja.

787
00:37:14,693 --> 00:37:17,362
Så bra de valgte noe
i ditt stemmeomfang i år.

788
00:37:17,570 --> 00:37:18,822
Simon, her borte.

789
00:37:19,489 --> 00:37:20,407
Et øyeblikk.

790
00:37:20,573 --> 00:37:21,533
- Greit.
- Ja?

791
00:37:21,700 --> 00:37:23,618
Jeg tenkte vi kunne kjøre sammen hjem

792
00:37:23,785 --> 00:37:25,286
for å møte Ben og Jamie.

793
00:37:25,870 --> 00:37:27,455
Hørt fra Ben? Mobilen min er død.

794
00:37:27,622 --> 00:37:28,832
De er nesten framme.

795
00:37:28,998 --> 00:37:31,376
Skal dere til Duffy's før Kurt?

796
00:37:31,584 --> 00:37:32,544
- Absolutt.
- Ja.

797
00:37:32,711 --> 00:37:34,212
Dere har en egen samtale.

798
00:37:34,379 --> 00:37:36,131
Stenger meg ute. Slipp meg inn.

799
00:37:36,297 --> 00:37:38,842
Skal vi møte dem hos Palmer
og gå ut derfra?

800
00:37:39,009 --> 00:37:40,760
Det gir mening. Mobilen min er død.

801
00:37:40,927 --> 00:37:42,637
Jeg kjemper meg inn i samtalen.

802
00:37:42,804 --> 00:37:44,305
Det blir veldig gøy.

803
00:37:44,472 --> 00:37:48,518
Det blir forretter, cocktailer
i verdensklasse, livlig debatt, meg.

804
00:37:48,685 --> 00:37:50,145
Så...

805
00:37:50,311 --> 00:37:51,938
BUSS

806
00:37:52,981 --> 00:37:55,233
- Der er mine slitne reisende.
- Hei, mamma.

807
00:37:55,400 --> 00:37:57,902
Rhonda, sønnen min
og hans bestevenn Jamie.

808
00:37:58,069 --> 00:37:59,029
- Hei.
- Hei, Rhonda.

809
00:37:59,195 --> 00:38:02,115
Rhondas bror var på bussen.
Han er hjerneoperert.

810
00:38:02,282 --> 00:38:03,616
- Dæven.
- Kom hit.

811
00:38:03,783 --> 00:38:05,035
- Få en klem.
- Hei, Diane.

812
00:38:05,785 --> 00:38:08,246
Så kjipt at bilen streiket.

813
00:38:08,413 --> 00:38:10,707
Jeg sender deg tilbake med NAF-medlemskap.

814
00:38:10,874 --> 00:38:11,791
Ikke sant, Norman?

815
00:38:11,958 --> 00:38:13,752
- Hei, Mr. Okada.
- Hei, pappa.

816
00:38:13,918 --> 00:38:15,712
- Hvordan går det?
- Godt å se deg.

817
00:38:15,879 --> 00:38:16,838
- Står til?
- Bra.

818
00:38:17,005 --> 00:38:18,131
- Jeg tar den.
- Takk.

819
00:38:18,298 --> 00:38:19,883
Se på deg!

820
00:38:20,050 --> 00:38:21,301
Jeg kan ikke tro det.

821
00:38:22,510 --> 00:38:24,262
Benny, fikk du passet?

822
00:38:24,429 --> 00:38:27,349
Sendte det med bud
så det ikke kunne stjeles.

823
00:38:27,515 --> 00:38:28,933
Hørt om verandapirater?

824
00:38:29,100 --> 00:38:31,144
- De finnes.
- Ja. Jeg fikk det.

825
00:38:31,311 --> 00:38:33,813
Men jeg har ikke sagt til Jamie

826
00:38:33,980 --> 00:38:35,190
at jeg definitivt drar.

827
00:38:35,357 --> 00:38:37,609
Jeg er redd hun tror jeg forlater henne.

828
00:38:37,776 --> 00:38:39,569
Så ikke nevn København.

829
00:38:39,736 --> 00:38:41,321
- Greit. Hemmelighet.
- Ja.

830
00:38:41,488 --> 00:38:42,739
Trygg hos meg. Kom.

831
00:38:42,906 --> 00:38:44,491
Jeg er så opprømt.

832
00:38:44,657 --> 00:38:46,201
- Ja.
- Er dere klare?

833
00:38:46,368 --> 00:38:47,285
Ja.

834
00:38:47,452 --> 00:38:48,370
Greit.

835
00:38:49,204 --> 00:38:51,998
Diane, vil du ikke sitte foran?

836
00:38:52,165 --> 00:38:54,209
Har ikke sett dere på månedsvis.

837
00:38:54,376 --> 00:38:55,585
Jeg sitter bak.

838
00:38:55,752 --> 00:38:58,046
Mamma i midten. Diane-smørbrød.

839
00:39:09,516 --> 00:39:10,600
Hallo.

840
00:39:11,184 --> 00:39:13,853
Noen småretter til mes amis,

841
00:39:14,020 --> 00:39:15,730
som betyr "mine venner" på fransk.

842
00:39:16,356 --> 00:39:18,608
Åpner denne.

843
00:39:18,775 --> 00:39:20,735
På fine restauranter gjør de det for deg.

844
00:39:25,573 --> 00:39:28,493
Champagne er faktisk en region
i Frankrike,

845
00:39:28,660 --> 00:39:30,995
og hvis druene ikke plukkes der,

846
00:39:31,162 --> 00:39:32,288
er det ikke champagne.

847
00:39:33,331 --> 00:39:34,249
Kult.

848
00:39:35,166 --> 00:39:37,252
Noe man lærer når man bor i Frankrike.

849
00:39:38,753 --> 00:39:40,213
Kan vi

850
00:39:41,131 --> 00:39:42,090
drikke den nå?

851
00:39:42,257 --> 00:39:44,426
Først litt grønt.

852
00:39:45,802 --> 00:39:47,595
Det grønne er bare absint.

853
00:39:48,430 --> 00:39:50,682
Den kalles Døden om ettermiddagen.

854
00:39:50,849 --> 00:39:53,852
Den var visstnok Hemingways favoritt.

855
00:39:55,103 --> 00:39:56,312
Og han var alkoholiker.

856
00:39:56,896 --> 00:39:57,981
Så han kunne å drikke.

857
00:39:58,648 --> 00:40:00,442
Han drakk ganske mye.

858
00:40:00,608 --> 00:40:02,193
Sikkert vanskelig å være med.

859
00:40:02,902 --> 00:40:04,404
På grunn av alkoholismen.

860
00:40:05,238 --> 00:40:07,615
Og til slutt tok han livet av seg.

861
00:40:09,743 --> 00:40:11,411
Vær så god. Til deg.

862
00:40:12,912 --> 00:40:14,080
Skål for...

863
00:40:15,874 --> 00:40:16,750
Greit.

864
00:40:17,542 --> 00:40:18,501
Trenger ingen skål.

865
00:40:19,878 --> 00:40:22,547
Jeg stikker bare opp

866
00:40:23,006 --> 00:40:25,633
og skifter kostyme
før resten av gjestene kommer.

867
00:40:26,259 --> 00:40:27,093
Kult.

868
00:40:27,260 --> 00:40:29,763
Og mitt hus er deres hus.

869
00:40:32,891 --> 00:40:33,892
Ja vel.

870
00:40:34,559 --> 00:40:36,603
- Dette er faktisk ikke dårlig.
- Nei.

871
00:40:40,440 --> 00:40:42,192
Greit. Så fortell meg alt.

872
00:40:42,359 --> 00:40:45,653
Hvordan er timene? Internatet?
Den berømte Tyler?

873
00:40:45,820 --> 00:40:47,614
Ja. Hva med den berømte Tyler?

874
00:40:47,781 --> 00:40:49,574
Han har det bra. Alt er bra.

875
00:40:49,741 --> 00:40:51,868
Så godt å ha dere tilbake.

876
00:40:52,035 --> 00:40:54,579
Dette er så gøy. Som om vi er i en Uber.

877
00:40:55,038 --> 00:40:56,539
Fem stjerner, Norman.

878
00:40:56,706 --> 00:40:57,582
Takk.

879
00:40:57,749 --> 00:40:59,876
Vi var forresten i en Uber forleden.

880
00:41:00,043 --> 00:41:01,795
Sjåføren var så interessant.

881
00:41:01,961 --> 00:41:04,464
Han skriver en roman

882
00:41:04,631 --> 00:41:06,466
om en som bor i et fyrtårn,

883
00:41:06,633 --> 00:41:07,926
men han er kentaur,

884
00:41:08,093 --> 00:41:09,844
så han kommer seg ikke ned trappen.

885
00:41:10,011 --> 00:41:11,179
Men det gir ikke mening.

886
00:41:11,346 --> 00:41:12,931
Hvordan kom han seg opp?

887
00:41:13,098 --> 00:41:15,350
Unnskyld, Mr. Okada. Kan du svinge her?

888
00:41:15,517 --> 00:41:16,643
Vi skal til Palmer.

889
00:41:16,810 --> 00:41:19,229
Ikke hjem og spise først?

890
00:41:19,396 --> 00:41:20,980
Jeg laget kjøttfylt makaroni.

891
00:41:21,147 --> 00:41:22,941
Så snilt av deg, Diane,

892
00:41:23,108 --> 00:41:25,110
men vi lovet Palmer å dra rett dit.

893
00:41:25,735 --> 00:41:28,405
Det er en viktig kveld for ham.

894
00:41:28,571 --> 00:41:29,823
- Hva?
- Hva er så viktig?

895
00:41:31,741 --> 00:41:32,909
Pappa,

896
00:41:33,451 --> 00:41:36,538
Palmer har bestemt seg for
at han er klar til å dele informasjon

897
00:41:36,705 --> 00:41:40,208
om privatlivet og identiteten sin, og...

898
00:41:40,375 --> 00:41:41,459
At han er homofil.

899
00:41:42,585 --> 00:41:45,046
Ja. Teknisk sett, ja.

900
00:41:45,213 --> 00:41:47,048
Det er ikke akkurat nyheter.

901
00:41:47,215 --> 00:41:50,010
Som barn var han prinsesse Di
seks halloween på rad.

902
00:41:50,176 --> 00:41:52,470
Jeg elsket at han brukte de store genserne

903
00:41:52,637 --> 00:41:53,930
med de små sykkelshortsene.

904
00:41:54,097 --> 00:41:55,306
For ordens skyld

905
00:41:55,473 --> 00:41:58,101
er ikke en gutt som prinsesse
automatisk homofil.

906
00:41:58,268 --> 00:42:01,396
Ben, vi vet det. Det er "kjønnsnormer".

907
00:42:01,563 --> 00:42:03,398
Vi er godt kjent med dem.

908
00:42:03,565 --> 00:42:04,649
Men han er homofil?

909
00:42:05,525 --> 00:42:06,443
Er han ikke?

910
00:42:06,609 --> 00:42:08,611
Poenget er at vi skal støtte ham,

911
00:42:08,778 --> 00:42:11,197
og vi kan snakke om kjønnsnormer
på thanksgiving

912
00:42:11,364 --> 00:42:13,950
med besta og onkel Ken. Det bør bli...

913
00:42:15,243 --> 00:42:16,619
...veldig produktivt.

914
00:42:16,786 --> 00:42:19,581
Prinsesse Di hadde en affære
med en livvakt.

915
00:42:19,748 --> 00:42:21,916
Prins Charles var en skikkelig dust.

916
00:42:22,083 --> 00:42:23,418
Han behandlet henne dårlig.

917
00:42:25,378 --> 00:42:26,379
Ikke nok.

918
00:42:27,255 --> 00:42:30,091
Og jeg har ikke privilegiet
med minimalisme.

919
00:42:30,258 --> 00:42:33,178
Det er for tynne folk.

920
00:42:35,347 --> 00:42:36,765
Sånn ja. Greit.

921
00:42:37,724 --> 00:42:38,558
Jeg er homofil.

922
00:42:39,142 --> 00:42:40,393
Jeg er skeiv og stolt...

923
00:42:42,103 --> 00:42:43,897
...og har nye klær.

924
00:42:44,022 --> 00:42:47,108
Hei, Sydney, husker du
da du kalte meg homo i sjette klasse?

925
00:42:48,526 --> 00:42:49,611
Du hadde rett.

926
00:42:50,278 --> 00:42:52,364
Men du var også en hurpe.

927
00:42:54,908 --> 00:42:55,825
Jeg er homofil.

928
00:42:57,327 --> 00:42:59,037
Har noen problemer med det?

929
00:42:59,204 --> 00:43:00,622
Vent på denne delen.

930
00:43:00,789 --> 00:43:01,915
...så prektig...

931
00:43:02,040 --> 00:43:03,708
Vet det. Det var så bra.

932
00:43:03,917 --> 00:43:05,335
Jeg var der.

933
00:43:05,502 --> 00:43:09,798
Og rakettens røde glans

934
00:43:10,382 --> 00:43:11,883
Elsk meg. Nei.

935
00:43:12,050 --> 00:43:13,677
Frykt meg. Nei.

936
00:43:14,302 --> 00:43:15,804
Hold meg. Nei.

937
00:43:15,970 --> 00:43:17,555
Jeg bør kanskje spise noe.

938
00:43:18,264 --> 00:43:20,392
Fransk gin er sterk.

939
00:43:27,607 --> 00:43:29,859
Ikke få panikk. Vi gjør følgende:

940
00:43:30,026 --> 00:43:32,529
Vi går herfra og finner...

941
00:43:33,738 --> 00:43:34,656
...mat.

942
00:43:34,823 --> 00:43:36,282
Ja. Greit.

943
00:43:36,449 --> 00:43:38,493
Hvem er du? Er du støvel-homo?

944
00:43:38,660 --> 00:43:39,744
Er du sko-homo?

945
00:43:55,093 --> 00:43:56,386
Vi er fanget!

946
00:43:57,262 --> 00:43:58,221
Jeg går over.

947
00:44:05,812 --> 00:44:06,813
Folkens?

948
00:44:07,731 --> 00:44:09,065
Alt i orden der nede?

949
00:44:10,442 --> 00:44:13,361
- Jeg har deg.
- Greit.

950
00:44:17,699 --> 00:44:18,700
Folkens?

951
00:44:24,080 --> 00:44:25,331
Hele flasken?

952
00:44:25,874 --> 00:44:26,750
Faen ta.

953
00:44:27,334 --> 00:44:28,251
Simon!

954
00:44:29,252 --> 00:44:30,337
Claire!

955
00:44:30,503 --> 00:44:33,506
Jævla fulle tenåringer.
Jævla forsteder. Ingen byplanlegging.

956
00:44:33,673 --> 00:44:34,841
Bygget for biler.

957
00:44:35,008 --> 00:44:36,217
Kan ikke engang... Hva?

958
00:44:36,968 --> 00:44:37,802
Herregud.

959
00:44:40,764 --> 00:44:44,601
BEN
NESTEN HOS DEG

960
00:44:49,773 --> 00:44:52,108
- Kom dere av veien!
- Uhøflig!

961
00:44:53,276 --> 00:44:54,527
Mobilen min!

962
00:44:54,694 --> 00:44:55,695
Jeg har den.

963
00:44:55,862 --> 00:44:58,990
Jeg har grønt lys! Gå vekk!

964
00:45:01,117 --> 00:45:03,119
Fy faen. Bakken er en stige.

965
00:45:05,997 --> 00:45:07,791
Se, jeg klatrer opp en bakkestige.

966
00:45:10,043 --> 00:45:10,919
Klar for dette?

967
00:45:12,337 --> 00:45:15,048
"Kjærlighetens sødme er kortvarig,

968
00:45:15,840 --> 00:45:17,050
men smerten varer."

969
00:45:17,217 --> 00:45:18,551
Hva i helvete er det?

970
00:45:19,969 --> 00:45:21,054
Hva?

971
00:45:21,763 --> 00:45:23,139
Det er King Arthur.

972
00:45:23,306 --> 00:45:25,141
Hele essaydelen av tentamen.

973
00:45:26,851 --> 00:45:29,396
Herregud. Jeg må droppe det faget.

974
00:45:29,562 --> 00:45:30,980
Du kan ikke bare tute.

975
00:45:31,147 --> 00:45:32,273
- Kom dere vekk.
- Faen.

976
00:45:32,440 --> 00:45:34,567
Ikke kjør på dem. De må slås opp med.

977
00:45:34,734 --> 00:45:36,277
Jeg skriver ferdig en melding.

978
00:45:36,444 --> 00:45:38,238
- Vær tålmodig!
- Hei!

979
00:45:38,405 --> 00:45:39,698
Claire! Simon!

980
00:45:39,864 --> 00:45:40,990
Vekk fra veien!

981
00:45:41,157 --> 00:45:43,660
Beklager, alle sammen. De er med meg.

982
00:45:43,827 --> 00:45:45,370
Beklager.

983
00:45:45,537 --> 00:45:47,831
- Hornet ditt knuste mobilen min.
- Trener Reese.

984
00:45:47,997 --> 00:45:49,624
Beklager til deg.

985
00:45:49,791 --> 00:45:52,085
Vi skulle bare ut og spise.
Jeg tar det herfra.

986
00:45:52,210 --> 00:45:53,837
- Så...
- Jeg er fotgjenger.

987
00:45:54,004 --> 00:45:56,423
Bare for moro skyld, kan jeg hjelpe?

988
00:45:56,589 --> 00:45:57,716
Palmer?

989
00:46:01,594 --> 00:46:04,180
Og døren var ulåst. Simons telefon er død.

990
00:46:04,347 --> 00:46:05,974
Palmer svarer ikke.

991
00:46:06,141 --> 00:46:07,392
Hva faen skjedde?

992
00:46:07,559 --> 00:46:09,894
Claire sendte melding.
De dro visst til Duffy's.

993
00:46:10,103 --> 00:46:11,813
Seriøst? Få se.

994
00:46:12,856 --> 00:46:14,107
KOM TIL DUFF

995
00:46:14,274 --> 00:46:15,692
Er hun alltid så kort?

996
00:46:15,859 --> 00:46:17,110
Hun må være sint.

997
00:46:17,652 --> 00:46:18,945
Tror du Palmer sa noe?

998
00:46:19,112 --> 00:46:21,781
Nei, det ville han vel ikke gjort?

999
00:46:22,824 --> 00:46:23,867
Jeg vet ikke...

1000
00:46:24,034 --> 00:46:25,577
Samme det. La oss dra dit.

1001
00:46:28,204 --> 00:46:29,122
Perfekt.

1002
00:46:29,289 --> 00:46:31,541
Franklin er her om 77 minutter.

1003
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
Gudskjelov bor vi i en by
med nøyaktig én Uber-sjåfør.

1004
00:46:42,093 --> 00:46:44,346
Jamie, kommunikasjon! Hvor skal du?

1005
00:46:55,774 --> 00:46:57,525
Nei, vi skulle kjørt dit.

1006
00:46:57,692 --> 00:47:00,111
- Det er raskere å ta Oak.
- Ikke prøv å styre.

1007
00:47:00,278 --> 00:47:03,156
- Sving.
- Aksepter din mangel på kontroll.

1008
00:47:10,705 --> 00:47:12,165
Igjen takk for all hjelpen.

1009
00:47:12,332 --> 00:47:13,833
Enkelte takler ikke absint.

1010
00:47:14,000 --> 00:47:16,753
Når vi får maten i dem,
sover de den av seg.

1011
00:47:16,920 --> 00:47:18,880
Ostesmørbrød og pommes frites.

1012
00:47:19,047 --> 00:47:20,382
Takk, Lukas.

1013
00:47:20,548 --> 00:47:22,550
Lukas, Palmer. Palmer, Lukas.

1014
00:47:22,717 --> 00:47:23,593
Hei, Palmer.

1015
00:47:25,011 --> 00:47:26,179
Hei, Lukas.

1016
00:47:26,346 --> 00:47:27,555
Kommer du etter jobb?

1017
00:47:27,722 --> 00:47:30,266
Skulle gjerne, men alle gikk.

1018
00:47:30,433 --> 00:47:31,851
Så jeg må stenge.

1019
00:47:32,018 --> 00:47:33,603
Ikke ha det for gøy uten meg.

1020
00:47:40,652 --> 00:47:44,781
Hvilken side av Main Street er du på?

1021
00:47:44,948 --> 00:47:48,993
De stengte nordsiden
på grunn av kalkunløpet...

1022
00:47:58,586 --> 00:48:01,089
PETE BUTTIGIEG SOM PRESIDENT 2020

1023
00:48:03,341 --> 00:48:04,342
Palmer.

1024
00:48:05,010 --> 00:48:06,094
Hva er adressen din?

1025
00:48:06,803 --> 00:48:08,722
242 Duncan. Beklager.

1026
00:48:08,888 --> 00:48:11,057
242 Duncan. Kom igjen.

1027
00:48:23,778 --> 00:48:26,156
Går det bra med sykkelen?

1028
00:48:26,322 --> 00:48:28,241
Helt sikkert.

1029
00:48:28,366 --> 00:48:29,659
Vi har større problemer nå.

1030
00:48:29,826 --> 00:48:32,912
Vi er i ferd med å møte alle
vi noensinne har møtt.

1031
00:48:34,998 --> 00:48:38,835
Ja, jeg får øyekontakt med Samantha Kosar,

1032
00:48:39,002 --> 00:48:41,129
jeg tror hun fortsatt liker meg. Flaut.

1033
00:48:41,296 --> 00:48:42,714
Dere gikk på ett ball,

1034
00:48:42,881 --> 00:48:44,507
og det var før hun vokste.

1035
00:48:44,674 --> 00:48:46,968
Hun er 20 centimeter høyere enn deg nå.

1036
00:48:49,137 --> 00:48:51,014
Ikke bli distrahert.

1037
00:48:51,556 --> 00:48:53,475
Har du ID-en du bestilte på nett?

1038
00:48:53,641 --> 00:48:54,893
Nei, de sa

1039
00:48:55,060 --> 00:48:56,853
at det tar tre til åtte måneder til.

1040
00:48:57,020 --> 00:48:58,605
Så hvordan kommer du inn?

1041
00:48:58,772 --> 00:49:00,273
Jeg har den andre.

1042
00:49:00,440 --> 00:49:01,816
Den andre?

1043
00:49:01,983 --> 00:49:02,859
Neste.

1044
00:49:03,026 --> 00:49:03,943
Neste!

1045
00:49:07,072 --> 00:49:08,156
Alt i orden.

1046
00:49:26,174 --> 00:49:27,550
Nick D'Agostino?

1047
00:49:29,844 --> 00:49:32,555
Født 2. februar, bor på Stanley Avenue?

1048
00:49:33,640 --> 00:49:35,016
Det stemmer.

1049
00:49:36,184 --> 00:49:38,728
Og du døde i en tragisk bilulykke

1050
00:49:39,354 --> 00:49:40,397
for fire år siden.

1051
00:49:43,483 --> 00:49:44,609
Nei.

1052
00:49:49,989 --> 00:49:51,116
Jeg tror ikke det.

1053
00:49:52,075 --> 00:49:53,785
Jeg var kistebærer i begravelsen.

1054
00:49:54,953 --> 00:49:55,995
Var faen meg knust.

1055
00:49:57,497 --> 00:50:00,166
Av alt jeg har sett mindreårige gjøre
for å komme inn,

1056
00:50:00,333 --> 00:50:02,085
er dette det mest utilgivelige

1057
00:50:02,252 --> 00:50:03,545
jeg noen gang har sett.

1058
00:50:04,337 --> 00:50:05,755
Begge to, kom dere ut herfra.

1059
00:50:05,922 --> 00:50:07,048
Vi prøver bare å...

1060
00:50:07,215 --> 00:50:08,675
Ser jeg trynet hans igjen,

1061
00:50:08,842 --> 00:50:10,176
svelger han tennene sine.

1062
00:50:10,343 --> 00:50:12,012
- Greit.
- Livstidsforbud.

1063
00:50:12,178 --> 00:50:13,096
Vekk!

1064
00:50:19,019 --> 00:50:20,353
Som voksen pedagog bør jeg

1065
00:50:20,520 --> 00:50:21,938
bekymre meg for drikkingen.

1066
00:50:23,148 --> 00:50:25,233
Men jeg er bekymret for deg.

1067
00:50:25,817 --> 00:50:28,278
Var dette gøy for deg?
Var denne festen gøy?

1068
00:50:29,154 --> 00:50:31,948
Den var en del av en større visjon.
Skulle være liten.

1069
00:50:33,950 --> 00:50:35,160
Hva foregår med deg?

1070
00:50:35,577 --> 00:50:36,995
Du har vært rar siden kafeen.

1071
00:50:37,162 --> 00:50:38,371
Er du homofil?

1072
00:50:39,914 --> 00:50:40,790
Ja.

1073
00:50:41,583 --> 00:50:43,209
Men du bor på landsbygda i Ohio.

1074
00:50:43,376 --> 00:50:44,878
Hvorfor bor du her?

1075
00:50:45,045 --> 00:50:46,921
- Hvor ellers?
- Jeg vet ikke.

1076
00:50:47,088 --> 00:50:48,340
LA. New York.

1077
00:50:48,506 --> 00:50:50,175
Selv visse deler av Chicago.

1078
00:50:50,342 --> 00:50:51,801
Der du ikke må leve en løgn.

1079
00:50:51,968 --> 00:50:55,388
Huset mitt i LA ville kostet
fire millioner dollar.

1080
00:50:56,389 --> 00:50:57,807
Og jeg lever ikke en løgn.

1081
00:50:57,974 --> 00:50:59,517
Hva snakker du om?

1082
00:50:59,684 --> 00:51:01,978
Du er som
en jævla Friday Night Lights-figur.

1083
00:51:02,145 --> 00:51:03,563
Det er sprøtt.

1084
00:51:03,730 --> 00:51:05,273
Hele byen tror du er streit.

1085
00:51:05,440 --> 00:51:09,861
Palmer, jeg tar med kjæresten min
på fakultetsfesten hvert år.

1086
00:51:10,028 --> 00:51:11,738
Det er ingen stor hemmelighet.

1087
00:51:11,905 --> 00:51:13,698
Alle gutta på laget vet det.

1088
00:51:13,865 --> 00:51:15,283
Nei, de...

1089
00:51:15,617 --> 00:51:16,451
Gjør de?

1090
00:51:19,079 --> 00:51:19,913
Ja vel.

1091
00:51:20,413 --> 00:51:23,083
Jeg er bare litt i sjokk.

1092
00:51:23,249 --> 00:51:24,542
Ønsker jeg visste det.

1093
00:51:25,919 --> 00:51:27,420
I oppveksten her

1094
00:51:29,673 --> 00:51:32,842
skjønte jeg ikke at en som deg

1095
00:51:34,302 --> 00:51:35,428
kunne være

1096
00:51:36,471 --> 00:51:37,430
som meg.

1097
00:51:41,476 --> 00:51:42,435
Kom.

1098
00:51:43,103 --> 00:51:44,104
Hva skjer?

1099
00:51:45,313 --> 00:51:46,606
Du blir med meg.

1100
00:51:46,773 --> 00:51:48,066
Jeg har forskjellige sko.

1101
00:51:50,235 --> 00:51:53,738
Ikke vær redd.
Dit vi skal, trenger du ikke sko.

1102
00:51:55,323 --> 00:51:56,658
- Kom igjen.
- Kult.

1103
00:51:56,825 --> 00:51:58,576
Det mest urovekkende jeg har hørt.

1104
00:52:00,495 --> 00:52:02,080
Ha det, fulle folk.

1105
00:52:02,247 --> 00:52:03,623
Hva faen, Ben?

1106
00:52:03,790 --> 00:52:07,210
Skulle du komme på en bar i Cranford
med en død gutts ID?

1107
00:52:07,377 --> 00:52:09,170
Musikkbygget har hans navn.

1108
00:52:09,796 --> 00:52:11,506
Vi skulle aldri ende opp her.

1109
00:52:11,673 --> 00:52:12,549
Drikk opp, avdøde.

1110
00:52:12,716 --> 00:52:16,636
Takket være deg satte vi endelig opp
et rødt lys ved den rare avkjørselen.

1111
00:52:16,803 --> 00:52:18,680
- Skål!
- Slutt.

1112
00:52:18,847 --> 00:52:21,141
Jeg vet at ID-en var en feil.

1113
00:52:21,307 --> 00:52:24,144
Hvis jeg ødela planen sånn,
hvorfor avlyser vi den ikke?

1114
00:52:24,310 --> 00:52:27,480
Ro deg ned. Planen er ikke avlyst.

1115
00:52:28,606 --> 00:52:29,816
Vi må bare omgruppere.

1116
00:52:29,983 --> 00:52:31,693
Vi må finne en vei inn i den baren.

1117
00:52:32,569 --> 00:52:33,445
Denne baren?

1118
00:52:33,611 --> 00:52:36,114
Baren der dørvakten
vil være tannlegen min?

1119
00:52:36,281 --> 00:52:39,242
Nei. Jeg kan slå opp med Claire i sommer.

1120
00:52:39,409 --> 00:52:40,744
Eller neste sommer, eller...

1121
00:52:40,910 --> 00:52:43,288
Eller en påfølgende sommer

1122
00:52:43,496 --> 00:52:44,414
- etter det...
- Ben.

1123
00:52:46,291 --> 00:52:48,543
Du vet at du må avslutte dette.

1124
00:52:48,710 --> 00:52:51,254
Om ikke i kveld,
gjør du det kanskje aldri.

1125
00:52:55,508 --> 00:52:56,926
- Kom igjen.
- Hva er det?

1126
00:52:57,093 --> 00:52:58,887
Hva gjør du? Hvor skal du?

1127
00:52:59,054 --> 00:53:00,013
Hvor skal du...

1128
00:53:06,728 --> 00:53:08,229
Du kødder.

1129
00:53:08,897 --> 00:53:10,023
Vil du vente i bilen?

1130
00:53:11,900 --> 00:53:12,817
Som du vil.

1131
00:53:13,777 --> 00:53:15,487
Slutt med det.

1132
00:53:50,647 --> 00:53:52,857
Velkommen til
Cranfords skeive bowlingliga.

1133
00:53:53,942 --> 00:53:55,318
Onsdager klokka ni.

1134
00:53:56,444 --> 00:53:58,196
"Dit vi skal, trenger du ikke sko."

1135
00:53:58,947 --> 00:54:01,032
Kunne bare sagt bowling.

1136
00:54:01,199 --> 00:54:03,076
Ethan, møt Palmer.

1137
00:54:03,243 --> 00:54:05,120
Hyggelig å møte deg. Hva skjer her?

1138
00:54:05,286 --> 00:54:06,496
Lang historie.

1139
00:54:09,457 --> 00:54:10,375
Alec.

1140
00:54:12,043 --> 00:54:12,877
Hei.

1141
00:54:14,254 --> 00:54:15,338
Hei.

1142
00:54:16,089 --> 00:54:17,132
Det er Jamie.

1143
00:54:18,008 --> 00:54:18,925
Jamie Warren.

1144
00:54:19,092 --> 00:54:21,177
Vi klinte første året.

1145
00:54:21,720 --> 00:54:23,096
I Steve Dugans skur.

1146
00:54:24,222 --> 00:54:25,473
Jeg slo hodet i en bjelke.

1147
00:54:27,058 --> 00:54:27,934
Jamie!

1148
00:54:28,101 --> 00:54:28,935
Ja.

1149
00:54:29,102 --> 00:54:31,354
- Du ble mye penere.
- Takk.

1150
00:54:32,355 --> 00:54:35,025
Kult. Skal vi gå inn igjen?

1151
00:54:35,567 --> 00:54:36,609
Ja.

1152
00:54:37,819 --> 00:54:38,653
Flott.

1153
00:54:40,030 --> 00:54:41,114
"Mye penere?"

1154
00:54:52,125 --> 00:54:53,293
Hvordan finner vi dem?

1155
00:54:53,460 --> 00:54:56,046
Jeg ser der borte, du ser der,

1156
00:54:56,212 --> 00:54:57,756
og så møtes vi her om ti.

1157
00:54:57,922 --> 00:54:59,382
Bare minn... Jamie.

1158
00:55:00,133 --> 00:55:02,135
Minn meg på hva jeg sier til henne.

1159
00:55:02,302 --> 00:55:04,137
Jeg er redd for kjæresten min.

1160
00:55:04,304 --> 00:55:05,138
Vi fikser dette!

1161
00:55:06,765 --> 00:55:08,641
SPIS SPILL BOWLING

1162
00:55:09,893 --> 00:55:11,478
Jeg sa aldri at jeg var god.

1163
00:55:14,147 --> 00:55:15,607
Så, Paris.

1164
00:55:15,774 --> 00:55:17,734
Det er langt fra Ohio.

1165
00:55:17,901 --> 00:55:20,153
- Elsker du det?
- Ja.

1166
00:55:20,320 --> 00:55:22,697
Det er Paris. Herregud.

1167
00:55:22,864 --> 00:55:25,075
Hvem ville ikke drept
for å bo i Frankrike?

1168
00:55:25,241 --> 00:55:27,619
- Så, ja, åpenbart.
- Jøss.

1169
00:55:27,786 --> 00:55:29,829
Du føler deg helt elendig.

1170
00:55:29,996 --> 00:55:31,623
Vær grei med ham, Ethan.

1171
00:55:31,790 --> 00:55:33,625
Han oppfyller sin skeive fødselsrett

1172
00:55:33,792 --> 00:55:36,753
til å bo et sted
som er mye dyrere og mer fabelaktig.

1173
00:55:37,420 --> 00:55:38,296
Ja vel.

1174
00:55:38,463 --> 00:55:40,632
For det er mye bedre å bo i en by

1175
00:55:40,799 --> 00:55:43,551
der den mest populære restauranten
er Spaghetti Outlet.

1176
00:55:44,344 --> 00:55:46,763
Skjønner det. Jeg hadde mine New York-år.

1177
00:55:49,224 --> 00:55:50,058
Hadde du?

1178
00:55:50,225 --> 00:55:51,935
Flyttet dit da jeg var 17.

1179
00:55:52,102 --> 00:55:54,312
Jeg ble en sultende modell,

1180
00:55:54,479 --> 00:55:57,691
og hang i utkanten
av gjengen til Leighton Meister.

1181
00:55:57,857 --> 00:56:00,151
Hadde et trendy kokainproblem.
Jeg gjorde alt.

1182
00:56:00,318 --> 00:56:01,778
Det høres fantastisk ut.

1183
00:56:01,945 --> 00:56:03,613
Hvorfor kom du tilbake hit?

1184
00:56:03,780 --> 00:56:05,240
Moren min ble syk.

1185
00:56:05,407 --> 00:56:06,700
Og jeg gikk tom for penger

1186
00:56:06,866 --> 00:56:10,286
og innså at jeg var åndelig tom
og helt fortapt.

1187
00:56:10,954 --> 00:56:12,789
Og da jeg kom tilbake hit

1188
00:56:12,956 --> 00:56:15,709
innså jeg
at jeg ville gjøre noe meningsfullt.

1189
00:56:15,834 --> 00:56:17,335
Så, lang historie kort:

1190
00:56:17,502 --> 00:56:20,755
jeg tok paramedic-utdanning
og ble brannkonstabel.

1191
00:56:21,756 --> 00:56:24,926
Ble du midt i ødemarken i Ohio
for å bli brannkonstabel?

1192
00:56:25,093 --> 00:56:26,302
Fins de ikke i New York?

1193
00:56:26,469 --> 00:56:29,014
Han ble fordi han er besatt av meg.

1194
00:56:29,180 --> 00:56:33,226
Greit. Vi matchet på en app
mens jeg tok meg av moren min, det er alt.

1195
00:56:33,393 --> 00:56:34,227
Er det alt?

1196
00:56:34,394 --> 00:56:35,228
- Ja.
- Er det alt?

1197
00:56:35,395 --> 00:56:36,229
- Ja.
- Å ja?

1198
00:56:36,396 --> 00:56:38,273
Greit. Jeg er besatt av ham.

1199
00:56:38,440 --> 00:56:40,108
Jeg er besatt av ham.

1200
00:56:40,692 --> 00:56:44,154
Hvis jeg skal være ærlig,
er Paris litt ensomt.

1201
00:56:45,238 --> 00:56:47,991
Og å jobbe i Euro Disney
er en unik form for helvete.

1202
00:56:48,158 --> 00:56:50,410
Herregud. Euro Disney?

1203
00:56:50,577 --> 00:56:53,621
Dette er mye verre enn jeg trodde.

1204
00:56:53,788 --> 00:56:55,498
Jeg sier dette fordi

1205
00:56:55,665 --> 00:56:57,042
noen måtte si det til meg,

1206
00:56:57,208 --> 00:56:59,753
og for meg
var det Leighton Meisters hundepasser,

1207
00:57:00,462 --> 00:57:04,049
men å være storby-dandy
er ikke den eneste homofile levemåten.

1208
00:57:04,215 --> 00:57:05,884
Susan der borte?

1209
00:57:06,051 --> 00:57:07,302
Hun er veterinær.

1210
00:57:07,469 --> 00:57:10,680
Kona hennes, Tess, har en Etsy-butikk
med stearinlys med strandlukt.

1211
00:57:10,847 --> 00:57:13,558
Med stearinlys som prøver å lukte strand.

1212
00:57:14,267 --> 00:57:16,269
Du kan til og med bli fotballtrener.

1213
00:57:17,270 --> 00:57:18,688
Poenget er at

1214
00:57:18,855 --> 00:57:20,815
du får bestemme hvordan du er lykkelig.

1215
00:57:20,982 --> 00:57:23,193
Ja. Og Spaghetti Outlet er motbydelig.

1216
00:57:23,360 --> 00:57:24,986
- Takk.
- Men vet du hva?

1217
00:57:25,153 --> 00:57:27,447
Vi har en thai-restaurant nå.

1218
00:57:29,657 --> 00:57:30,492
Din tur.

1219
00:57:31,159 --> 00:57:32,035
Herregud.

1220
00:57:33,828 --> 00:57:34,913
Ikke gjør narr.

1221
00:57:52,389 --> 00:57:53,264
Claire?

1222
00:57:54,974 --> 00:57:55,850
Simon?

1223
00:58:00,730 --> 00:58:01,690
Claire?

1224
00:58:03,024 --> 00:58:04,442
Ben Okada?

1225
00:58:04,609 --> 00:58:05,985
- Faen ta.
- Ta bilde med meg.

1226
00:58:06,820 --> 00:58:08,363
Samantha. Hvordan er Notre Dame?

1227
00:58:08,530 --> 00:58:11,157
Husker du da vi jukket på skoleballet?

1228
00:58:11,324 --> 00:58:14,202
Jeg kjente den lille ståpikken din
i ryggen.

1229
00:58:14,369 --> 00:58:16,079
Ja! Det var fint, tror jeg.

1230
00:58:16,246 --> 00:58:18,748
Klar? Det første: teit.

1231
00:58:20,083 --> 00:58:21,543
Det neste: seriøs.

1232
00:58:22,836 --> 00:58:24,462
- Og nå kyss.
- Nei, ikke...

1233
00:58:29,217 --> 00:58:30,510
Den som slapp unna.

1234
00:58:52,657 --> 00:58:53,658
Claire?

1235
00:58:55,452 --> 00:58:56,661
Å fanken.

1236
00:59:02,876 --> 00:59:03,877
Ekteskapsbryteren?

1237
00:59:04,544 --> 00:59:05,754
Megan Mendelson.

1238
00:59:09,507 --> 00:59:11,426
Samantha, jeg trenger det bildet.

1239
00:59:11,593 --> 00:59:14,262
Dette er fyren fra fotoboksen.
Han er forelsket i meg.

1240
00:59:14,429 --> 00:59:15,805
Er det i vesken din?

1241
00:59:15,972 --> 00:59:17,515
Han raner henne akkurat nå.

1242
00:59:17,682 --> 00:59:18,892
Jeg trenger bare bildet.

1243
00:59:19,017 --> 00:59:20,352
Vi henter dørvakten.

1244
00:59:22,270 --> 00:59:23,396
Ned fra bordet.

1245
00:59:24,022 --> 00:59:25,940
Denne fyren prøvde å ta vesken hennes.

1246
00:59:26,816 --> 00:59:27,901
Faen!

1247
00:59:28,068 --> 00:59:29,819
Der borte. Han prøvde å rane oss!

1248
00:59:33,239 --> 00:59:34,824
Kjører vi deg til et kult sted?

1249
00:59:35,909 --> 00:59:38,286
Ja, i skogen for å teste dop

1250
00:59:38,453 --> 00:59:40,830
eller hva nå dere unge gjør nå?

1251
00:59:40,997 --> 00:59:42,165
Bare hjem, tror jeg.

1252
00:59:42,707 --> 00:59:45,043
Kveldens plan har blitt litt avsporet.

1253
00:59:45,210 --> 00:59:47,629
- Hva var planen?
- Jeg skulle offisielt komme ut

1254
00:59:47,796 --> 00:59:50,298
på Cranfords sosiale scene i kveld.

1255
00:59:53,718 --> 00:59:54,969
Du har ikke gjort det.

1256
00:59:55,136 --> 00:59:56,930
Mine to beste venner vet det,

1257
00:59:57,055 --> 00:59:59,265
og med foreldrene mine har det har vært...

1258
01:00:00,183 --> 01:00:02,602
...sterkt underforstått gjentatte ganger.

1259
01:00:02,769 --> 01:00:05,188
Men bortsett fra det

1260
01:00:05,355 --> 01:00:08,400
har jeg ikke fått muligheten
til å rope det fra takene.

1261
01:00:09,442 --> 01:00:10,694
Vi kan faktisk

1262
01:00:11,069 --> 01:00:13,822
gi deg noe bedre enn et tak.

1263
01:00:13,988 --> 01:00:14,948
Hva mener du?

1264
01:00:15,073 --> 01:00:16,241
Kan vi?

1265
01:00:16,408 --> 01:00:17,659
Ja, kom igjen.

1266
01:00:18,618 --> 01:00:21,287
Dere er det perfekte paret
med gåtene og "følg meg".

1267
01:00:22,080 --> 01:00:23,039
Kom igjen, trener.

1268
01:00:23,206 --> 01:00:26,167
Det er så sprøtt
at jeg støter på deg akkurat nå.

1269
01:00:26,334 --> 01:00:27,752
Tok du nettopp kokain?

1270
01:00:27,961 --> 01:00:29,212
Herregud. Nei. Aldri.

1271
01:00:29,379 --> 01:00:31,256
Det er knust Adderall. Jeg har resept.

1272
01:00:31,423 --> 01:00:33,174
Jeg planla å kontakte deg i ferien,

1273
01:00:33,341 --> 01:00:35,218
for jeg hadde

1274
01:00:35,385 --> 01:00:37,512
et vanskelig første semester på skolen.

1275
01:00:37,679 --> 01:00:39,097
Jeg slo assistenten på fleip,

1276
01:00:39,264 --> 01:00:41,766
og så framstilte hun det helt feil.

1277
01:00:41,933 --> 01:00:43,601
Så skolen påla meg terapi,

1278
01:00:43,768 --> 01:00:46,438
og jeg føler meg bare...

1279
01:00:48,523 --> 01:00:49,899
...hva heter det? Fæl.

1280
01:00:50,525 --> 01:00:52,360
Jeg var så stygg mot deg.

1281
01:00:53,778 --> 01:00:56,698
- Meg? Jeg husker egentlig ikke...
- Jo, det gjør du.

1282
01:00:56,865 --> 01:00:58,700
- ...hva du mener.
- Vi var bestevenner.

1283
01:00:58,867 --> 01:01:00,660
Så sa jeg til alle at du blottet deg

1284
01:01:00,827 --> 01:01:02,370
så foreldrene mine skilte seg?

1285
01:01:02,537 --> 01:01:04,622
Alle hatet deg
og kalte deg ekteskapsbryter.

1286
01:01:04,789 --> 01:01:06,416
Å ja. Det.

1287
01:01:06,583 --> 01:01:09,127
Ja, det viser seg

1288
01:01:09,294 --> 01:01:11,921
at jeg ikke taklet
at foreldrene mine skulle skilles,

1289
01:01:12,088 --> 01:01:13,923
så jeg lette etter en syndebukk.

1290
01:01:14,090 --> 01:01:15,925
Og jeg er så lei for det,

1291
01:01:16,092 --> 01:01:17,260
for ærlig talt

1292
01:01:18,136 --> 01:01:19,721
var du en veldig god venn.

1293
01:01:20,388 --> 01:01:22,349
Bare du vet at jeg ga hunden et batteri.

1294
01:01:23,224 --> 01:01:24,809
Kan du tilgi meg?

1295
01:01:25,852 --> 01:01:27,228
Jeg er et ransoffer.

1296
01:01:27,395 --> 01:01:28,813
Dette er en farlig bar.

1297
01:01:28,980 --> 01:01:30,690
Greit. Hvordan så han ut?

1298
01:01:31,858 --> 01:01:33,026
Dette er ham.

1299
01:01:40,367 --> 01:01:41,493
Nick D'Agostino.

1300
01:01:41,659 --> 01:01:44,371
Han heter Ben Okada.

1301
01:01:49,459 --> 01:01:50,669
Du! Jeg ser deg.

1302
01:01:51,961 --> 01:01:53,088
Hvordan går det?

1303
01:01:54,005 --> 01:01:55,173
Er det høyt nok for deg?

1304
01:01:55,340 --> 01:01:57,592
Ja, dette er høyt nok.

1305
01:01:58,259 --> 01:01:59,511
Sikkert bra her.

1306
01:01:59,678 --> 01:02:00,595
Greit.

1307
01:02:00,762 --> 01:02:03,139
Fortell Cranford
det du har ventet på å si.

1308
01:02:03,306 --> 01:02:05,767
Dette er ditt øyeblikk.
Fortell verden hvem du er.

1309
01:02:05,934 --> 01:02:06,893
Greit.

1310
01:02:09,854 --> 01:02:10,814
Skal bare...

1311
01:02:11,815 --> 01:02:12,649
...gjøre det.

1312
01:02:15,694 --> 01:02:17,445
Jeg er homofil!

1313
01:02:19,614 --> 01:02:21,741
Jeg er homofil og har høydeskrekk!

1314
01:02:22,742 --> 01:02:23,993
Skulle sett det komme.

1315
01:02:24,160 --> 01:02:25,745
Ja. Palmer?

1316
01:02:25,912 --> 01:02:28,498
Jeg synes Frankrike er overvurdert.

1317
01:02:28,665 --> 01:02:29,916
Og vi holder på.

1318
01:02:30,083 --> 01:02:32,168
Jeg angrer på at jeg utsatte college.

1319
01:02:32,877 --> 01:02:35,880
Jeg synes fyren som jobber på kafeen
er kjempekjekk.

1320
01:02:36,548 --> 01:02:40,385
Jeg prøvde moules-frites,
og likte det ikke.

1321
01:02:40,552 --> 01:02:42,345
Det er ikke godt.

1322
01:02:42,512 --> 01:02:43,555
Vi går på college.

1323
01:02:43,722 --> 01:02:46,391
Det er så teit å mase
om noe fra ungdomsskolen igjen.

1324
01:02:47,058 --> 01:02:50,270
Nei! Psykologen min sier
at traumer påført på den alderen

1325
01:02:50,437 --> 01:02:51,813
følger deg til voksen alder,

1326
01:02:51,980 --> 01:02:53,815
og kan ødelegge deg

1327
01:02:53,982 --> 01:02:56,359
om du ikke tar deg tid til å se innover.

1328
01:02:56,526 --> 01:02:58,028
Greit!

1329
01:02:58,194 --> 01:03:00,280
Ekteskapsbryter-greia knuste meg.

1330
01:03:00,447 --> 01:03:03,742
Og jeg har ikke hatt en nær venninne
siden det skjedde.

1331
01:03:03,908 --> 01:03:06,953
Jeg er traumatisert, skadet

1332
01:03:07,120 --> 01:03:09,414
og full av bagasje.

1333
01:03:11,207 --> 01:03:13,251
- Fornøyd?
- Jeg blir fornøyd

1334
01:03:13,418 --> 01:03:17,255
hvis du kan gi deg selv tillatelse
til å tilgi og åpne deg igjen.

1335
01:03:18,340 --> 01:03:20,216
- Jamie, er du der inne?
- Kom med det.

1336
01:03:21,926 --> 01:03:23,678
- Dørvakten vet vi er her.
- Herregud.

1337
01:03:25,930 --> 01:03:27,599
Å faen. Megan Mendelson.

1338
01:03:27,766 --> 01:03:28,892
Er det ille?

1339
01:03:29,601 --> 01:03:30,935
Jeg er så lei for det.

1340
01:03:31,144 --> 01:03:34,105
Finn litt is. God samtale.

1341
01:03:34,272 --> 01:03:36,232
- Vi kan snakke mer.
- Greit.

1342
01:03:36,399 --> 01:03:38,568
Ha en fin kveld.
Jeg er glad vi gjorde dette.

1343
01:03:38,735 --> 01:03:40,487
Elsker deg som en søster.

1344
01:03:41,071 --> 01:03:42,238
Knakk jeg Megans nese?

1345
01:03:42,405 --> 01:03:43,656
- Er dere venner?
- Uklart.

1346
01:03:43,823 --> 01:03:46,117
Vi kan ikke dra ennå.
Vi har ikke funnet dem.

1347
01:03:46,284 --> 01:03:47,786
Døra er låst. Hva gjør vi?

1348
01:03:50,330 --> 01:03:53,750
Og jeg synes jeg burde bli verifisert
på sosiale medier,

1349
01:03:53,917 --> 01:03:55,835
for selv om jeg har få følgere,

1350
01:03:56,002 --> 01:03:57,879
gjør jeg gode ting der.

1351
01:03:58,046 --> 01:03:59,714
Han ramser opp mindre klager nå.

1352
01:03:59,881 --> 01:04:01,716
Det begynner å føles litt smålig.

1353
01:04:01,883 --> 01:04:02,801
Klart synspunkt.

1354
01:04:04,177 --> 01:04:05,136
Jeg må gå.

1355
01:04:05,762 --> 01:04:07,263
Vi tar deg ned, Palmer.

1356
01:04:07,430 --> 01:04:09,808
Vent. Brenner det?

1357
01:04:09,974 --> 01:04:11,559
Kan jeg bli med til brannen?

1358
01:04:12,394 --> 01:04:14,479
Hvor i svarte er Simon og Claire?

1359
01:04:14,646 --> 01:04:16,398
De må være utenfor et sted.

1360
01:04:19,401 --> 01:04:20,235
Du!

1361
01:04:21,111 --> 01:04:23,363
Fanken! Stikk!

1362
01:04:24,489 --> 01:04:26,616
Nick D'Agostino. Du er faen meg død!

1363
01:04:26,783 --> 01:04:29,369
Utenfor sammenhengen
høres det veldig ille ut.

1364
01:04:29,536 --> 01:04:31,830
Livstidsforbud! Hører du?

1365
01:04:31,996 --> 01:04:33,248
- Best å løpe!
- Hva faen?

1366
01:04:38,086 --> 01:04:40,005
Hvordan kjente han Nick D'Agostino?

1367
01:04:40,213 --> 01:04:41,881
Må ha vært familievenner eller noe.

1368
01:04:42,048 --> 01:04:44,592
Ben, vi var der.

1369
01:04:44,759 --> 01:04:47,804
Den ene gangen du velger å forsvare deg,

1370
01:04:47,971 --> 01:04:49,806
raner du en kvinne på en bar?

1371
01:04:49,973 --> 01:04:52,684
Jeg måtte.
Hun hadde bilde av oss som kysset.

1372
01:04:52,851 --> 01:04:54,936
Tenk om Claire hadde sett det.

1373
01:04:55,103 --> 01:04:58,565
Enkelte ting er viktigere
enn å være snill.

1374
01:04:58,732 --> 01:05:00,483
Og kanskje hvis du forsto det,

1375
01:05:00,650 --> 01:05:03,153
ville du ikke latt folk tråkke på deg.

1376
01:05:03,903 --> 01:05:05,655
Vet du hvem som ødelegger livet?

1377
01:05:06,740 --> 01:05:08,158
Du ødelegger livet mitt.

1378
01:05:08,992 --> 01:05:12,328
Jeg er så lei av at du kjefter på meg.

1379
01:05:12,495 --> 01:05:14,456
Kanskje jeg vil at folk skal like meg.

1380
01:05:14,622 --> 01:05:16,958
Men du bryr deg ikke i det hele tatt.

1381
01:05:17,625 --> 01:05:19,461
Du krangler med fremmede på bussen.

1382
01:05:19,627 --> 01:05:20,795
Slem mot romkameraten,

1383
01:05:20,962 --> 01:05:23,840
som virker utrolig grei.

1384
01:05:24,007 --> 01:05:26,426
Og ja, jeg er pysete.

1385
01:05:26,593 --> 01:05:29,512
Men jeg lyver i det minste ikke
til meg selv

1386
01:05:29,679 --> 01:05:32,432
og oppfører meg som om jeg hater alle,
når jeg bare

1387
01:05:32,599 --> 01:05:34,976
desperat vil bli akseptert av dem.

1388
01:06:05,799 --> 01:06:06,925
Palmer.

1389
01:06:09,469 --> 01:06:10,345
Palmer.

1390
01:06:11,763 --> 01:06:12,722
Palmer!

1391
01:06:14,683 --> 01:06:15,809
Vennene mine er her.

1392
01:06:16,476 --> 01:06:18,645
Hei. Hvor har dere vært?

1393
01:06:18,812 --> 01:06:20,939
Hvor har vi vært? Tuller du?

1394
01:06:21,106 --> 01:06:22,023
Var du på brannbil

1395
01:06:22,190 --> 01:06:23,858
med fotballtreneren?

1396
01:06:24,025 --> 01:06:25,568
Ja. Og hvor er Simon og Claire?

1397
01:06:25,735 --> 01:06:26,945
Tjue spørsmål,

1398
01:06:27,112 --> 01:06:28,530
men fiendtlige.

1399
01:06:28,697 --> 01:06:30,073
Det er en morsom historie.

1400
01:06:30,240 --> 01:06:32,367
Cranford har faktisk en skeiv bowlingliga.

1401
01:06:32,534 --> 01:06:33,827
Jeg var på homobowling!

1402
01:06:34,619 --> 01:06:35,537
Hva?

1403
01:06:35,704 --> 01:06:37,497
Det er vanlig bowling med homofile.

1404
01:06:37,664 --> 01:06:38,873
Uansett. Simon og Claire

1405
01:06:39,040 --> 01:06:41,793
tømte en hel flaske absint som udyr,

1406
01:06:42,460 --> 01:06:43,586
og så rømte de.

1407
01:06:43,753 --> 01:06:46,172
Så de var løs i byen en liten stund.

1408
01:06:46,339 --> 01:06:48,383
Men jeg fanget dem, for det meste selv,

1409
01:06:48,550 --> 01:06:50,593
og nå er de trygt kollapset
hjemme hos meg.

1410
01:06:50,760 --> 01:06:52,387
Nei. Vi var nettopp der.

1411
01:06:52,554 --> 01:06:53,638
- Hva?
- Nei.

1412
01:06:54,681 --> 01:06:55,682
Hun ringer nå.

1413
01:06:55,849 --> 01:06:58,101
Hei, Claire. Er alt i orden?
Er du hos Palmer?

1414
01:06:58,268 --> 01:06:59,394
Nei, Palmer er gal.

1415
01:06:59,561 --> 01:07:01,604
Han ga oss en drink og vi ble dritings.

1416
01:07:01,813 --> 01:07:03,982
Og så sov vi det av oss.

1417
01:07:04,149 --> 01:07:06,693
Vi fikk skyss til Kurt.
Er dere ikke her ennå?

1418
01:07:06,860 --> 01:07:07,736
De er hos Kurt.

1419
01:07:07,902 --> 01:07:10,572
- De er hos Kurt.
- Bli der. Vi kommer.

1420
01:07:11,489 --> 01:07:13,324
Palmer, jeg skal drepe deg.

1421
01:07:13,491 --> 01:07:16,369
Slapp av, mysteriet er løst.
Vi drar til Kurt.

1422
01:07:16,536 --> 01:07:18,621
Hvordan kommer vi dit? Via brannbil?

1423
01:07:18,788 --> 01:07:22,083
For vi kom hit på tandemsykkelen
til foreldrene dine.

1424
01:07:22,250 --> 01:07:25,003
Ja, og Franklin,
Cranfords ene Uber-sjåfør,

1425
01:07:25,170 --> 01:07:26,629
er et sted i Pennsylvania.

1426
01:07:28,089 --> 01:07:30,550
Herregud, Jamie?
Trenger dere skyss til Kurt?

1427
01:07:30,717 --> 01:07:32,052
Pappa vet vi skværet opp.

1428
01:07:32,802 --> 01:07:34,220
Hei, Mr. Mendelson.

1429
01:07:34,763 --> 01:07:36,306
Hallo... igjen.

1430
01:07:36,556 --> 01:07:38,016
Festekspressen!

1431
01:07:42,479 --> 01:07:44,522
Herregud, pappa. Det var så sprøtt.

1432
01:07:44,689 --> 01:07:46,274
Det var 20 brannbiler der.

1433
01:07:46,441 --> 01:07:48,109
Det kom røyk fra alle...

1434
01:07:48,276 --> 01:07:50,570
Jeg visste ikke om vi kom oss ut i live.

1435
01:07:50,737 --> 01:07:52,614
Og da jeg støtte på en brannkonstabel

1436
01:07:52,781 --> 01:07:54,282
sa han: "Går det bra?"

1437
01:07:54,449 --> 01:07:55,408
La teppe over meg.

1438
01:07:55,575 --> 01:07:57,160
Han sa: "Du kunne dødd der."

1439
01:07:57,327 --> 01:07:58,787
Og jeg sa:"Jeg følte det."

1440
01:07:58,953 --> 01:08:02,582
Det var det nifseste jeg har sett.

1441
01:08:02,749 --> 01:08:04,626
Og en gang så vi den fyren på gata.

1442
01:08:04,793 --> 01:08:06,252
Herregud. Det var så sprøtt.

1443
01:08:07,337 --> 01:08:09,339
Nyter alle førsteåret?

1444
01:08:10,465 --> 01:08:12,258
- Går ikke bra.
- Jeg bor i Paris.

1445
01:08:12,425 --> 01:08:13,343
Hovedfag i kunst.

1446
01:08:13,510 --> 01:08:14,886
Herregud, Ben!

1447
01:08:15,053 --> 01:08:17,806
Jeg kommer ikke over
hvor voksne dere ser ut!

1448
01:08:18,640 --> 01:08:20,433
Jamie, når så jeg deg sist?

1449
01:08:20,600 --> 01:08:22,435
- Pappa.
- Så, Mr. Mendelson,

1450
01:08:22,602 --> 01:08:24,938
hvordan er det kiropraktikk for tiden?

1451
01:08:25,105 --> 01:08:26,981
Noen store framskritt?

1452
01:08:27,148 --> 01:08:30,110
Jeg kom nettopp tilbake
fra en konferanse i Scottsdale.

1453
01:08:30,276 --> 01:08:31,486
Ja, vi studerte litt...

1454
01:08:31,653 --> 01:08:33,947
Ikke tale om. Meg, hva med litt musikk?

1455
01:08:34,114 --> 01:08:36,533
Herregud. Jeg elsker faen meg musikk.

1456
01:08:43,456 --> 01:08:44,833
Jeg fikset nesen i bilen.

1457
01:08:45,000 --> 01:08:46,084
Ser den bra ut?

1458
01:08:46,251 --> 01:08:47,377
Ja da.

1459
01:08:48,712 --> 01:08:50,505
Og vi?

1460
01:08:52,757 --> 01:08:54,092
- Det går bra.
- Ja!

1461
01:08:54,259 --> 01:08:55,677
Jeg håpet du ville si det.

1462
01:08:55,844 --> 01:08:58,138
Greit. Jeg må knulle Kurt. Ha det!

1463
01:08:58,930 --> 01:09:00,181
- Kurt!
- Ok!

1464
01:09:01,474 --> 01:09:02,600
Det var mye.

1465
01:09:02,767 --> 01:09:05,478
Før vi går inn,
vil jeg bare rense luften mellom oss.

1466
01:09:06,604 --> 01:09:08,440
Jeg er lei for at jeg ble distrahert

1467
01:09:08,606 --> 01:09:09,899
og ikke sa hva som skjedde.

1468
01:09:10,066 --> 01:09:11,317
Kvelden forsvant fra meg.

1469
01:09:11,484 --> 01:09:13,695
Og to hele mennesker, ja.

1470
01:09:13,862 --> 01:09:16,614
Det går bra, Palm.
Bra du hadde en fin kveld.

1471
01:09:16,781 --> 01:09:17,949
Det hadde jeg.

1472
01:09:18,116 --> 01:09:20,410
Og jeg innså
at jeg vil dra på Brown i januar.

1473
01:09:21,077 --> 01:09:22,996
Jeg vil ikke til Paris. Faen ta Europa.

1474
01:09:23,538 --> 01:09:24,748
Nei, ikke faen ta Europa.

1475
01:09:24,914 --> 01:09:26,207
Det hadde vært så gøy

1476
01:09:26,374 --> 01:09:28,918
å være en togtur unna Ben i København.

1477
01:09:33,298 --> 01:09:34,382
Skal du dra?

1478
01:09:34,549 --> 01:09:35,884
Vet alle det unntatt meg?

1479
01:09:37,135 --> 01:09:38,011
Seriøst?

1480
01:09:38,595 --> 01:09:40,972
Jeg måtte betale depositumet før ferien.

1481
01:09:41,139 --> 01:09:42,891
Jeg skulle si det etter helgen.

1482
01:09:44,309 --> 01:09:46,436
Skal jeg gå inn og hente noen drinker?

1483
01:09:46,603 --> 01:09:47,687
Rett foran deg.

1484
01:09:47,854 --> 01:09:50,231
Vent, Jamie. Kan vi snakke om dette?

1485
01:09:50,398 --> 01:09:51,232
Nei.

1486
01:09:53,360 --> 01:09:55,236
Du bør dra til København

1487
01:09:55,403 --> 01:09:57,113
og kose deg med å få venner

1488
01:09:57,280 --> 01:10:00,200
som ikke er like desperate som meg.

1489
01:10:00,867 --> 01:10:01,951
Så ha det gøy.

1490
01:10:07,749 --> 01:10:10,794
Dette er ikke min feil. Ben.

1491
01:10:13,088 --> 01:10:16,508
Folk på Harvard suger i ølpong.

1492
01:10:16,675 --> 01:10:18,176
Men de er veldig koselige.

1493
01:10:18,343 --> 01:10:19,594
Jeg liker å gå der.

1494
01:10:21,179 --> 01:10:23,056
Der er hun!

1495
01:10:23,223 --> 01:10:24,432
- Hei, elskling!
- Kom hit.

1496
01:10:24,599 --> 01:10:25,892
Jeg vet det. Denne kvelden.

1497
01:10:26,059 --> 01:10:27,352
Ja, jeg er så lei for det.

1498
01:10:27,560 --> 01:10:29,104
- Mobilen døde på kampen.
- Ok.

1499
01:10:29,270 --> 01:10:30,980
Det ble snålt hos Palmer.

1500
01:10:31,147 --> 01:10:32,273
Så rømte jeg og Claire.

1501
01:10:32,440 --> 01:10:34,526
Samme det. Savnet ansiktet ditt.

1502
01:10:34,693 --> 01:10:35,819
Hei.

1503
01:10:36,361 --> 01:10:39,114
Jeg savnet deg sånn.
Hun er her, gutter. Gjør klart.

1504
01:10:39,280 --> 01:10:42,617
Jeg håpet faktisk vi kunne snakke et sted.

1505
01:10:42,784 --> 01:10:44,828
Kom igjen. Jeg trenger partneren min.

1506
01:10:44,994 --> 01:10:46,121
Bare ett spill.

1507
01:10:46,287 --> 01:10:48,790
Greit. Ett spill.

1508
01:10:53,586 --> 01:10:55,672
Jeg har ventet hele kvelden
på deg inni meg.

1509
01:10:55,839 --> 01:10:58,133
Å, jeg også! Hei.

1510
01:11:02,637 --> 01:11:03,930
Du smaker rart.

1511
01:11:04,097 --> 01:11:05,140
Har du vært utro?

1512
01:11:07,892 --> 01:11:08,893
Hva?

1513
01:11:10,478 --> 01:11:12,105
Skal vi gå et sted?

1514
01:11:12,272 --> 01:11:13,732
Akkurat det jeg tenkte.

1515
01:11:13,898 --> 01:11:15,859
Jeg fant et rom oppe med vannseng.

1516
01:11:16,026 --> 01:11:17,986
Nei, ikke et rom.

1517
01:11:18,987 --> 01:11:20,071
Jeg mener

1518
01:11:21,072 --> 01:11:23,116
et privat sted,

1519
01:11:24,284 --> 01:11:25,618
men også offentlig...

1520
01:11:26,077 --> 01:11:27,037
...og ute?

1521
01:11:28,246 --> 01:11:31,041
Kinky. Greit, college-gutt.

1522
01:11:31,458 --> 01:11:33,209
- Jeg vet hvor.
- Ja vel.

1523
01:11:42,677 --> 01:11:44,512
Hvem er "Jet Aime"?

1524
01:11:46,097 --> 01:11:47,640
Det er fransk. Je t'aime.

1525
01:11:48,892 --> 01:11:50,101
Hva betyr det?

1526
01:11:50,268 --> 01:11:51,186
Jeg elsker deg.

1527
01:11:51,811 --> 01:11:52,645
Hva?

1528
01:11:53,355 --> 01:11:54,272
Gå vekk.

1529
01:12:00,862 --> 01:12:02,447
- Kom hit.
- Jøss. Ja vel.

1530
01:12:06,326 --> 01:12:08,870
Nei. Stopp! Claire.

1531
01:12:09,662 --> 01:12:12,540
Før vi gjør noe,
vil jeg bare snakke med deg.

1532
01:12:12,707 --> 01:12:13,667
Vi snakker etterpå.

1533
01:12:13,833 --> 01:12:16,211
- Dette først.
- Nei, det...

1534
01:12:16,378 --> 01:12:19,506
Det gjelder noe seriøst.

1535
01:12:20,924 --> 01:12:21,841
Hva da?

1536
01:12:24,135 --> 01:12:25,136
Permafrosten.

1537
01:12:27,263 --> 01:12:29,099
La oss steke denne jævelen.

1538
01:12:29,265 --> 01:12:30,892
Ja, jeg kommer straks.

1539
01:12:37,941 --> 01:12:39,651
Vet du noe om matlaging?

1540
01:12:40,193 --> 01:12:41,111
Egentlig ikke.

1541
01:12:42,362 --> 01:12:43,530
Vent, Kurt.

1542
01:12:45,365 --> 01:12:46,408
Jeg er homofil.

1543
01:12:47,367 --> 01:12:48,410
Jeg er Kurt.

1544
01:12:48,993 --> 01:12:49,994
Jeg vet det.

1545
01:12:50,161 --> 01:12:52,038
Vi har kjent hverandre fra barnehagen.

1546
01:12:52,205 --> 01:12:54,749
Jeg skal prøve å lage kalkun på bålet.

1547
01:12:55,750 --> 01:12:56,668
Perfekt.

1548
01:13:04,551 --> 01:13:05,593
Vi tapte.

1549
01:13:05,760 --> 01:13:08,263
Vi bør vel gå ut og snakke nå.

1550
01:13:08,430 --> 01:13:10,390
Siste sjanse. Kom igjen.

1551
01:13:11,307 --> 01:13:12,142
Elskling.

1552
01:13:12,308 --> 01:13:14,686
- Kom igjen! Overtid!
- Elskling!

1553
01:13:14,853 --> 01:13:16,354
Jeg trodde vi skulle snakke.

1554
01:13:16,521 --> 01:13:18,356
Det skal vi. Etter dette spillet.

1555
01:13:19,941 --> 01:13:21,609
Du klarer dette.

1556
01:13:25,196 --> 01:13:26,364
Oi sann!

1557
01:13:27,699 --> 01:13:29,117
Du var så god til dette.

1558
01:13:29,993 --> 01:13:31,995
Albuen inntil kroppen. Kom igjen!

1559
01:13:34,330 --> 01:13:35,623
Herregud!

1560
01:13:35,790 --> 01:13:36,791
Sprøtt!

1561
01:13:36,958 --> 01:13:37,876
Hva faen?

1562
01:13:38,043 --> 01:13:40,503
Vi bør snakke mens de fikser det.

1563
01:13:41,171 --> 01:13:42,130
Ja vel.

1564
01:13:42,297 --> 01:13:44,049
Bordbryter nå, ikke sant?

1565
01:13:44,215 --> 01:13:45,675
Herregud, Megan!

1566
01:13:45,842 --> 01:13:48,219
Det er morsomt nå, for vi er venner.

1567
01:13:55,143 --> 01:13:56,478
Hvor skal hun gjøre det?

1568
01:13:56,644 --> 01:13:57,771
Ikke i huskestativet.

1569
01:13:58,688 --> 01:13:59,689
Han husker aldri mer.

1570
01:14:01,483 --> 01:14:02,484
Palmer.

1571
01:14:02,650 --> 01:14:03,651
Hei.

1572
01:14:04,110 --> 01:14:05,028
- Hei.
- Hei.

1573
01:14:05,195 --> 01:14:06,154
Lukas.

1574
01:14:07,864 --> 01:14:08,782
Kjenner du Kurt?

1575
01:14:08,948 --> 01:14:12,327
Treneren og Ethan var lei for
at jeg gikk glipp av bowling,

1576
01:14:12,494 --> 01:14:14,287
og sa du kanskje fortsatt var ute.

1577
01:14:14,496 --> 01:14:15,789
Så det...

1578
01:14:16,623 --> 01:14:17,957
Så du kom for å treffe meg?

1579
01:14:18,124 --> 01:14:19,042
Ja.

1580
01:14:21,252 --> 01:14:24,172
Greit. Velkommen til Kurts fest.

1581
01:14:26,925 --> 01:14:31,429
Jeg tar absolutt ikke eierskap
over noe som skjer her.

1582
01:14:31,596 --> 01:14:33,139
- Nei.
- Åpenbart.

1583
01:14:34,224 --> 01:14:37,352
Vil du ta en drink
og se noen steine gutter

1584
01:14:37,519 --> 01:14:39,145
prøve å steke kalkun på bål?

1585
01:14:40,313 --> 01:14:41,439
Ja, vis vei.

1586
01:14:42,607 --> 01:14:43,608
Greit.

1587
01:14:49,656 --> 01:14:52,575
Og hvis plankton- og algesamfunnene
blir truet,

1588
01:14:54,327 --> 01:14:56,162
kan hele næringskjeden endre seg.

1589
01:14:56,329 --> 01:14:58,873
Jeg skjønner bekymringen,

1590
01:14:59,040 --> 01:15:01,418
men vi er sammen
for første gang på tre måneder,

1591
01:15:01,584 --> 01:15:03,837
og jeg vil ikke snakke om plankton lenger.

1592
01:15:05,130 --> 01:15:08,425
Vet du hva jeg vil snakke om, Danny Zuko?

1593
01:15:10,051 --> 01:15:12,095
Metannivå. La oss snakke om metannivåer.

1594
01:15:12,262 --> 01:15:13,680
Det er deg jeg vil ha.

1595
01:15:14,848 --> 01:15:16,850
Et øyeblikk.

1596
01:15:18,309 --> 01:15:19,686
Hvor i helvete skal du?

1597
01:15:19,853 --> 01:15:21,646
Jeg trenger bare litt frisk luft.

1598
01:15:22,647 --> 01:15:23,773
Vi er faktisk ute.

1599
01:15:25,191 --> 01:15:26,443
Hva skjer?

1600
01:15:27,068 --> 01:15:28,361
Hvorfor er du så rar?

1601
01:15:31,281 --> 01:15:32,490
Hva ser du på?

1602
01:15:32,657 --> 01:15:35,118
Jeg tror bare ikke
avstandsforholdet funker.

1603
01:15:35,285 --> 01:15:38,246
Det blir lettere å komme på besøk
når sesongen er over.

1604
01:15:40,081 --> 01:15:41,332
Jeg føler at du bare...

1605
01:15:42,375 --> 01:15:43,335
...gir opp.

1606
01:15:43,918 --> 01:15:44,878
Slår hun...

1607
01:15:45,920 --> 01:15:47,005
Slår de...

1608
01:15:47,714 --> 01:15:48,548
Vent nå litt.

1609
01:15:54,262 --> 01:15:57,807
Var alt det om en seriøs samtale

1610
01:15:58,058 --> 01:15:59,976
du som prøvde å slå opp med meg også?

1611
01:16:03,021 --> 01:16:03,980
Herregud!

1612
01:16:04,147 --> 01:16:06,649
Var dette en plan mellom dere to?

1613
01:16:06,816 --> 01:16:09,319
Synkroniserte brudd?

1614
01:16:10,737 --> 01:16:12,989
Dere gjør alt sammen!

1615
01:16:13,156 --> 01:16:15,241
- Claire...
- Ikke våg å følge etter meg!

1616
01:16:15,408 --> 01:16:17,911
Kanskje vi skal gå et annet sted?

1617
01:16:19,829 --> 01:16:21,039
Seriøst, Claire?

1618
01:16:21,331 --> 01:16:22,874
Ikke rør deg!

1619
01:16:23,291 --> 01:16:24,292
Hva skjer?

1620
01:16:24,459 --> 01:16:25,710
La meg spare deg.

1621
01:16:25,877 --> 01:16:29,005
Disse to la en plan
om å dumpe oss samtidig

1622
01:16:29,172 --> 01:16:31,007
fordi de er medavhengige psykopater

1623
01:16:31,174 --> 01:16:32,967
som ikke kan gjøre noe alene!

1624
01:16:34,219 --> 01:16:35,136
Seriøst?

1625
01:16:36,262 --> 01:16:37,555
Planla dere dette?

1626
01:16:38,223 --> 01:16:40,892
Det er sikkert det
alle har sagt hele tiden.

1627
01:16:41,059 --> 01:16:44,729
At disse to har råpult på skolen
hele tiden!

1628
01:16:44,896 --> 01:16:46,690
Ben og jeg har ikke sex!

1629
01:16:47,190 --> 01:16:48,483
Ja. Og for å være ærlig

1630
01:16:48,650 --> 01:16:50,860
er vi ikke akkurat på god fot nå.

1631
01:16:51,778 --> 01:16:54,406
Selvsagt krangler dere.
Dere er som et gammelt ektepar.

1632
01:16:54,572 --> 01:16:56,324
Dere kan like gjerne knulle nå!

1633
01:16:56,491 --> 01:16:58,535
Claire, dette handler ikke om Ben og meg.

1634
01:16:58,702 --> 01:17:00,412
Det handler om at disse forholdene

1635
01:17:00,578 --> 01:17:01,913
burde endt på videregående.

1636
01:17:02,080 --> 01:17:03,039
Beklager å si det,

1637
01:17:03,206 --> 01:17:05,583
men de hindrer oss i
å gå videre med livene våre.

1638
01:17:07,002 --> 01:17:08,336
Holder vi dere tilbake?

1639
01:17:08,878 --> 01:17:11,965
Er Simon og jeg grunnen til
at dere er på rommet hver kveld

1640
01:17:12,132 --> 01:17:15,010
i stedet for å få nye venner?

1641
01:17:15,176 --> 01:17:17,262
Vet du hva? Dette suger.

1642
01:17:18,096 --> 01:17:19,055
Jeg er ferdig.

1643
01:17:19,222 --> 01:17:20,223
- Simon.
- Nei.

1644
01:17:20,390 --> 01:17:22,017
Simon.

1645
01:17:22,642 --> 01:17:24,519
Dere to fortjener hverandre.

1646
01:17:28,523 --> 01:17:29,524
Claire.

1647
01:17:37,699 --> 01:17:38,992
Ikke en nødssituasjon...

1648
01:17:40,368 --> 01:17:42,078
...men jeg står fast her.

1649
01:17:47,083 --> 01:17:48,626
Det ser ikke bra ut.

1650
01:17:48,793 --> 01:17:51,338
Ja, det er definitivt
altfor mye tennvæske.

1651
01:17:54,466 --> 01:17:57,427
Kalkun!

1652
01:17:57,594 --> 01:17:59,262
Herregud.

1653
01:17:59,429 --> 01:18:02,349
En gruppe streite menn med felles mål
er skremmende.

1654
01:18:02,515 --> 01:18:03,391
Ja.

1655
01:18:03,558 --> 01:18:06,144
Kalkun!

1656
01:18:06,311 --> 01:18:08,396
Bør vi ringe Ethan eller noe?

1657
01:18:08,563 --> 01:18:10,190
Dette ser ut som det blir farlig.

1658
01:18:10,899 --> 01:18:13,443
Nei, jeg sier det bare til Kurt.
Det er hans hus.

1659
01:18:14,778 --> 01:18:15,904
Du, Kurt.

1660
01:18:17,030 --> 01:18:18,239
Helsike. Glem det.

1661
01:18:18,406 --> 01:18:20,241
- Takk.
- Kalkun!

1662
01:18:20,408 --> 01:18:21,493
Ring Ethan. Absolutt.

1663
01:18:21,659 --> 01:18:23,578
Om et kvarter kan alt stå i flammer.

1664
01:18:29,125 --> 01:18:31,044
Så spesielt at det gikk

1665
01:18:31,211 --> 01:18:34,047
så galt som det kunne gått.

1666
01:18:36,758 --> 01:18:38,802
Jeg har aldri sett Claire så sint.

1667
01:18:40,720 --> 01:18:42,847
Trodde Simon skulle begynne å gråte.

1668
01:18:48,561 --> 01:18:50,271
Jeg tok opp permafrost.

1669
01:18:53,441 --> 01:18:54,567
Det gjorde du ikke.

1670
01:19:02,659 --> 01:19:03,827
Tror du Claire har rett?

1671
01:19:05,453 --> 01:19:06,371
Om hva?

1672
01:19:09,582 --> 01:19:10,583
Om oss.

1673
01:19:11,376 --> 01:19:13,044
Hele greia vår, at det er...

1674
01:19:14,462 --> 01:19:15,964
...rart at vi er så nære,

1675
01:19:17,257 --> 01:19:18,675
men aldri har...

1676
01:19:19,759 --> 01:19:20,719
Ja.

1677
01:19:22,429 --> 01:19:24,514
Men vi er venner.

1678
01:19:24,681 --> 01:19:27,892
Vi har vel aldri villet det?

1679
01:19:28,101 --> 01:19:29,728
Nei, men det...

1680
01:19:29,894 --> 01:19:32,981
Vi har jo vurdert muligheten?

1681
01:19:34,482 --> 01:19:35,692
Ikke sant? Jeg mener...

1682
01:19:37,110 --> 01:19:40,655
Du har tenkt på det, ikke sant?

1683
01:19:40,822 --> 01:19:42,949
Ja, jeg har...

1684
01:19:43,116 --> 01:19:45,035
Selvsagt har jeg tenkt på det.

1685
01:19:45,577 --> 01:19:46,494
Åpenbart.

1686
01:19:47,287 --> 01:19:48,538
Det føltes bare som...

1687
01:19:50,707 --> 01:19:53,585
...det kunne ødelegge vennskapet.

1688
01:19:53,752 --> 01:19:56,129
Det kan det. Det kan bli en katastrofe.

1689
01:19:58,048 --> 01:20:00,467
Spesielt hvis én
ikke følte det samme etterpå.

1690
01:20:03,219 --> 01:20:04,679
Nettopp.

1691
01:20:08,058 --> 01:20:09,142
Men...

1692
01:20:14,189 --> 01:20:15,065
Hva da?

1693
01:20:17,233 --> 01:20:18,318
Jeg vet ikke. Jeg...

1694
01:20:19,027 --> 01:20:24,324
Det føles ikke så bra mellom oss nå.

1695
01:20:27,160 --> 01:20:28,411
Så...

1696
01:20:31,498 --> 01:20:32,791
Hva sier vi, da?

1697
01:21:15,333 --> 01:21:16,418
Er det politiet?

1698
01:21:17,419 --> 01:21:19,045
Svarte helsike!

1699
01:21:19,212 --> 01:21:21,589
Alle må trekke tilbake!

1700
01:21:23,675 --> 01:21:26,428
På tide å dra hjem.

1701
01:21:27,220 --> 01:21:28,596
Festen er over!

1702
01:21:28,763 --> 01:21:31,099
- Hva skjer?
- Ja, hva faen skjedde?

1703
01:21:31,266 --> 01:21:32,392
Et terroristangrep.

1704
01:21:32,559 --> 01:21:34,352
Ja. Dere gikk glipp av nyhetsbilene.

1705
01:21:34,519 --> 01:21:37,147
Nei, de brente en kalkun. Hvor var dere?

1706
01:21:38,273 --> 01:21:39,441
Takk.

1707
01:21:40,525 --> 01:21:42,527
Takk for at du ringte.
Du gjorde det rette.

1708
01:21:42,694 --> 01:21:44,237
Selvsagt. Er alt i orden?

1709
01:21:44,404 --> 01:21:46,072
Ja. Vi fikk slukket brannen

1710
01:21:46,239 --> 01:21:48,366
før det ble store eiendomsskader.

1711
01:21:48,533 --> 01:21:50,660
Men galningen som bor her
er ganske rystet.

1712
01:21:52,912 --> 01:21:53,747
Har dere skyss?

1713
01:21:53,913 --> 01:21:55,457
Ja, jeg kan kjøre alle hjem.

1714
01:21:56,041 --> 01:21:57,042
Se på det.

1715
01:21:57,208 --> 01:21:58,418
Gudskjelov.

1716
01:21:58,585 --> 01:21:59,836
Ha en fin kveld.

1717
01:22:00,003 --> 01:22:01,212
- Dere også.
- Takk.

1718
01:22:05,508 --> 01:22:09,637
Så dere sa det, og så bare gikk de?

1719
01:22:10,305 --> 01:22:12,766
Nei, vi slo nettopp opp.

1720
01:22:13,850 --> 01:22:15,727
Jamie. Ingenting å tilføye?

1721
01:22:16,728 --> 01:22:17,896
Gråt de?

1722
01:22:18,063 --> 01:22:19,689
Gi meg detaljer. Hva mer skjedde?

1723
01:22:21,816 --> 01:22:22,776
Greit.

1724
01:22:24,277 --> 01:22:25,278
Psykopater.

1725
01:22:50,720 --> 01:22:52,847
Greit. God natt.

1726
01:22:53,807 --> 01:22:55,350
Og god thanksgiving,

1727
01:22:55,517 --> 01:22:58,061
og vi bør definitivt snakkes snart

1728
01:22:58,228 --> 01:22:59,979
og sørge for at vi

1729
01:23:00,689 --> 01:23:02,315
holder kontakten framover.

1730
01:23:08,238 --> 01:23:09,698
Greit. God natt, Ben.

1731
01:23:10,365 --> 01:23:11,324
Ha det.

1732
01:23:12,158 --> 01:23:13,952
Han er ikke bra.

1733
01:23:14,452 --> 01:23:15,662
"La oss holde kontakten?"

1734
01:23:16,538 --> 01:23:19,416
Knytter vi nettverk?

1735
01:24:47,837 --> 01:24:50,256
Du innser selvsagt
at vi aldri kan bli venner?

1736
01:24:50,423 --> 01:24:51,508
Hvorfor ikke?

1737
01:24:51,675 --> 01:24:54,427
Det jeg sier, er at menn og kvinner
ikke kan være venner,

1738
01:24:54,552 --> 01:24:56,805
for sexdelen kommer alltid i veien.

1739
01:24:56,971 --> 01:24:58,056
Det er ikke sant.

1740
01:24:58,223 --> 01:25:00,725
Ingen mann kan være venn
med en tiltrekkende kvinne.

1741
01:25:00,892 --> 01:25:02,268
Han vil alltid ha sex.

1742
01:25:02,936 --> 01:25:04,979
Hva om de ikke vil ha sex med deg?

1743
01:25:05,146 --> 01:25:07,232
Spiller ingen rolle. For sexgreia er der,

1744
01:25:07,440 --> 01:25:08,525
så vennskapet er over,

1745
01:25:08,692 --> 01:25:10,777
og det er slutten på historien.

1746
01:25:11,695 --> 01:25:13,655
Da kan vi vel ikke være venner.

1747
01:25:13,822 --> 01:25:15,448
- Vi kan vel ikke det.
- Så synd.

1748
01:25:16,282 --> 01:25:18,243
Du var den eneste jeg kjente i New York.

1749
01:25:21,996 --> 01:25:24,541
Vi har ikke kjørt oppvaskmaskinen ennå.

1750
01:25:24,708 --> 01:25:26,459
Jeg gjør veldig grundig førskylling.

1751
01:25:26,626 --> 01:25:27,794
Bare la dem stå.

1752
01:25:31,756 --> 01:25:33,008
Snakk med meg.

1753
01:25:35,010 --> 01:25:35,927
Hva skjer?

1754
01:25:39,305 --> 01:25:41,391
Du har mannlige venner, ikke sant?

1755
01:25:42,475 --> 01:25:43,560
Ja, klart jeg har det.

1756
01:25:43,727 --> 01:25:47,147
Faren din er min beste venn i hele verden.

1757
01:25:48,023 --> 01:25:49,149
Og jeg har deg.

1758
01:25:50,734 --> 01:25:53,611
Det var ikke akkurat det jeg mente.

1759
01:25:54,320 --> 01:25:57,574
Jeg vet at du bare har vært borte
i noen måneder.

1760
01:25:59,325 --> 01:26:00,702
Men du er voksen nå.

1761
01:26:01,619 --> 01:26:03,872
Og det betyr at livet av og til

1762
01:26:05,290 --> 01:26:06,708
legger en småstein i skoen.

1763
01:26:07,334 --> 01:26:09,044
Du kan enten ignorere den

1764
01:26:09,210 --> 01:26:12,630
og bare fortsette å gå
og la den sakke deg.

1765
01:26:13,506 --> 01:26:14,841
Eller du kan ta av deg skoen

1766
01:26:16,176 --> 01:26:17,719
og riste den jævelen ut.

1767
01:26:19,679 --> 01:26:20,764
Dæven, mamma.

1768
01:26:21,806 --> 01:26:24,726
Og jeg elsker
at du er den siste jeg vil snakke med

1769
01:26:24,893 --> 01:26:26,478
før jeg legger meg.

1770
01:26:26,644 --> 01:26:28,104
Ikke fordi jeg er ensom

1771
01:26:28,271 --> 01:26:30,065
og ikke fordi det er nyttårsaften.

1772
01:26:30,231 --> 01:26:32,400
Jeg kom hit i kveld fordi når du innser at

1773
01:26:32,567 --> 01:26:34,778
du vil tilbringe resten av livet med noen,

1774
01:26:34,944 --> 01:26:37,572
vil du at resten av livet
skal begynne snarest.

1775
01:26:50,710 --> 01:26:51,795
Hva skjer?

1776
01:26:51,961 --> 01:26:53,213
Skal vi ta en pause?

1777
01:26:53,380 --> 01:26:54,756
Sov videre, Norman.

1778
01:27:21,950 --> 01:27:22,826
Ben?

1779
01:27:28,790 --> 01:27:30,333
Burde ikke være så andpusten.

1780
01:27:31,584 --> 01:27:32,794
Hva skjer?

1781
01:27:32,961 --> 01:27:35,714
Klarer ikke å slutte
å tenke på i går kveld.

1782
01:27:35,880 --> 01:27:37,674
Jeg hater å ikke vite hva du tenker,

1783
01:27:37,841 --> 01:27:38,800
vil ikke ødelegge.

1784
01:27:38,967 --> 01:27:40,510
Men jeg innså noe jeg må si deg.

1785
01:27:41,594 --> 01:27:42,595
Å, Ben.

1786
01:27:42,762 --> 01:27:44,806
Jeg vil ikke knulle deg.

1787
01:27:45,640 --> 01:27:49,227
Jeg har ingen seksuelle
eller romantiske følelser for deg.

1788
01:27:49,477 --> 01:27:51,938
Du er verdens beste,

1789
01:27:52,105 --> 01:27:53,732
og jeg vil være din bestevenn.

1790
01:27:59,320 --> 01:28:00,280
Er...

1791
01:28:01,990 --> 01:28:02,991
Er det greit?

1792
01:28:04,117 --> 01:28:09,205
Jeg har aldri vært så lettet før.

1793
01:28:09,873 --> 01:28:11,750
Gudskjelov!

1794
01:28:11,916 --> 01:28:14,961
Jeg har vært i panikkmodus

1795
01:28:15,128 --> 01:28:17,339
i dag og trodd at du var forelsket i meg.

1796
01:28:17,505 --> 01:28:19,382
Nei, ikke litt engang.

1797
01:28:19,549 --> 01:28:21,885
Jeg kan ikke tro
at vi lot Claire stresse oss.

1798
01:28:22,052 --> 01:28:24,804
Ja, vi tilbringer for mye tid sammen.

1799
01:28:24,971 --> 01:28:26,306
Ja, vi har problemer, men...

1800
01:28:26,473 --> 01:28:28,933
Jeg er glad seksuell spenning
ikke er et av dem.

1801
01:28:29,642 --> 01:28:30,643
Nettopp.

1802
01:28:35,190 --> 01:28:36,983
Og unnskyld for København.

1803
01:28:37,567 --> 01:28:41,154
Men du skal vite
at det ikke har noe med deg eller Claire

1804
01:28:41,321 --> 01:28:43,365
eller noe annet å gjøre. Jeg vil bare dra.

1805
01:28:44,074 --> 01:28:45,742
Kult at professoren valgte meg.

1806
01:28:48,078 --> 01:28:49,120
Det er kult.

1807
01:28:49,621 --> 01:28:51,748
- Mener du det?
- Ja, selvsagt.

1808
01:28:51,915 --> 01:28:53,375
Det har vært kult hele tiden.

1809
01:28:53,541 --> 01:28:56,795
Jeg innrømte det ikke,
for jeg ville ikke at du skulle dra.

1810
01:28:58,129 --> 01:29:01,800
Men det er bedritent,
og jeg er glad på dine vegne.

1811
01:29:03,510 --> 01:29:05,303
Og jeg burde være snillere mot Kelly.

1812
01:29:05,470 --> 01:29:06,971
Jeg disset søsterskap,

1813
01:29:07,138 --> 01:29:09,516
men det ville vært fint
å ha venninner på college.

1814
01:29:11,935 --> 01:29:13,853
Leser du King Arthur?

1815
01:29:14,729 --> 01:29:17,107
Jeg ville se om det er noe visdom her

1816
01:29:17,273 --> 01:29:20,735
om å kline med bestevennen din
og så angre dypt.

1817
01:29:20,902 --> 01:29:22,404
- Og?
- Ingenting ennå.

1818
01:29:22,570 --> 01:29:24,656
Men jeg er fortsatt på forordet.

1819
01:29:26,866 --> 01:29:27,701
Pratet med Simon?

1820
01:29:27,867 --> 01:29:29,911
Nei. Har du pratet med Claire?

1821
01:29:30,078 --> 01:29:31,955
Nei, ikke ennå. Vi burde nok gjøre det.

1822
01:29:32,122 --> 01:29:33,331
Ja, det burde vi.

1823
01:29:33,915 --> 01:29:35,417
Skal vi si at vi kysset?

1824
01:29:38,461 --> 01:29:40,130
- Kødder.
- La være!

1825
01:29:40,296 --> 01:29:41,798
- Ikke spøk med det.
- Jeg tuller.

1826
01:29:41,965 --> 01:29:43,008
Det er... ikke...

1827
01:29:43,174 --> 01:29:44,843
For tidlig. Det er ikke morsomt.

1828
01:30:20,420 --> 01:30:22,630
Ben, faren din gir meg stadig
støttende gester.

1829
01:30:23,506 --> 01:30:26,009
- Bare ignorer ham.
- Ja vel.

1830
01:30:26,176 --> 01:30:28,470
Godt du ikke er så langt unna
som Frankrike.

1831
01:30:28,636 --> 01:30:32,182
Ja. Og jeg er så stolt
av mine små hjerteknusere!

1832
01:30:32,349 --> 01:30:34,184
- Kom hit.
- Dere klarte det!

1833
01:30:36,978 --> 01:30:37,979
Hei!

1834
01:30:38,772 --> 01:30:41,441
- Ikke la oss oppholde deg.
- Hvordan går det?

1835
01:30:41,608 --> 01:30:42,442
Bra.

1836
01:30:42,609 --> 01:30:44,944
Foreldrene mine er ikke tilbake
før om seks timer,

1837
01:30:45,111 --> 01:30:47,113
så vi har huset for oss selv.

1838
01:30:48,114 --> 01:30:49,491
Ja vel!

1839
01:30:49,657 --> 01:30:50,825
- Stå på!
- Greit.

1840
01:30:51,785 --> 01:30:52,660
Vi sees.

1841
01:30:57,457 --> 01:30:58,375
Greit.

1842
01:30:59,876 --> 01:31:00,919
Klar til å dra?

1843
01:31:03,004 --> 01:31:04,589
Ja, jeg tror det.

1844
01:31:05,882 --> 01:31:10,804
SEKS MÅNEDER SENERE

1845
01:31:11,096 --> 01:31:13,848
DANSEMARATON
"Densen hele natten"

1846
01:31:14,015 --> 01:31:15,266
TIME 17

1847
01:31:16,226 --> 01:31:19,813
Føttene er borte.
Jeg har dem bokstavelig talt ikke lenger.

1848
01:31:19,979 --> 01:31:21,523
Jeg ba deg ikke låne Jamies sko.

1849
01:31:21,690 --> 01:31:23,525
- Forskjellig størrelse!
- Henter vann.

1850
01:31:23,692 --> 01:31:24,859
- Greit?
- Ja!

1851
01:31:25,026 --> 01:31:25,902
- Greit.
- Takk!

1852
01:31:26,069 --> 01:31:28,863
- Ja da!
- Glad i deg, James! Du er helten min!

1853
01:31:29,781 --> 01:31:31,825
Vi fikser dette!

1854
01:31:31,991 --> 01:31:34,452
Elsker energien! Elsker...

1855
01:31:37,205 --> 01:31:40,208
Du kødder!

1856
01:31:41,918 --> 01:31:43,586
Hva gjør du her?

1857
01:31:43,753 --> 01:31:44,879
Kunne ikke misse dette!

1858
01:31:45,046 --> 01:31:47,132
Hvordan kom du hit?

1859
01:31:47,298 --> 01:31:49,592
Trodde ikke du kom før i morgen!

1860
01:31:49,759 --> 01:31:53,013
Jeg fikk et tidligere fly,
så jeg ba Tyler hente meg.

1861
01:31:53,179 --> 01:31:54,305
Han skyldte meg en.

1862
01:31:54,848 --> 01:31:55,974
Glad i deg, romkamerat!

1863
01:31:56,141 --> 01:31:57,559
Se på deg!

1864
01:31:57,726 --> 01:31:58,935
Se på deg! Se på dette!

1865
01:31:59,102 --> 01:32:00,437
Vet det! Herregud!

1866
01:32:00,603 --> 01:32:02,355
- Må høre om alt!
- Jeg også.

1867
01:32:02,522 --> 01:32:04,524
Pokker! Hvis vi er på dansegulvet,

1868
01:32:04,691 --> 01:32:05,817
må vi danse.

1869
01:32:05,984 --> 01:32:06,985
Ja vel,

1870
01:32:08,820 --> 01:32:09,988
hvor begynner vi?

1871
01:32:14,075 --> 01:32:15,368
Tror det er med brystet.

1872
01:32:18,997 --> 01:32:19,956
Ja.

1873
01:32:21,041 --> 01:32:22,625
Tror det går til hendene.

1874
01:32:22,792 --> 01:32:23,877
Til hendene.

1875
01:32:24,044 --> 01:32:25,378
Ja, det går til hendene.

1876
01:32:59,746 --> 01:33:01,623
Å, Sandy!

1877
01:33:03,083 --> 01:33:05,919
I det lille puddelskjørtet
og med de store puppene.

1878
01:33:06,044 --> 01:33:08,797
Du gjør meg så kåt, Sandy. Jeg vil bare

1879
01:33:09,547 --> 01:33:11,841
smøre fett lyn over rumpeballen din.

1880
01:33:12,884 --> 01:33:15,428
Fett lyn over begge rumpeballene.

1881
01:33:17,681 --> 01:33:19,599
Ben? Du er sexy!

1882
01:37:28,640 --> 01:37:30,642
Tekst: Gry Viola Impelluso



