1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:48,131 --> 00:00:50,383
SZKOLNE MIŁOŚCI

4
00:00:51,634 --> 00:00:54,137
NAJLEPSI PRZYJACIELE

5
00:00:55,889 --> 00:00:58,391
WYSTĘPUJĄ

6
00:01:04,939 --> 00:01:07,400
BESTIES OD 8 KLASY

7
00:01:07,525 --> 00:01:10,779
RAZEM IDĄ NA STUDIA

8
00:01:11,738 --> 00:01:15,158
TRZECI KUMPEL
ŚWIĘTA TRÓJCA

9
00:01:18,078 --> 00:01:19,954
CHŁOPAK JAMIE
REKORD TOUCHDOWNÓW

10
00:01:20,121 --> 00:01:23,917
NAJSŁABSZY MATURZYSTA
PRZYJĘTY NA HARVARD

11
00:01:24,125 --> 00:01:29,089
DZIEWCZYNA BENA
KRÓLOWA DRAMY

12
00:01:29,214 --> 00:01:32,550
SZKOLNE SYMPATIE

13
00:01:32,759 --> 00:01:34,260
ZOSTAJĄ ZE SOBĄ

14
00:01:35,929 --> 00:01:38,264
RZECZY NA STUDIA

15
00:01:40,850 --> 00:01:42,977
PRZEWODNIK PO ZWIĄZKACH NA
ODLEGŁOŚĆ

16
00:01:47,399 --> 00:01:50,819
KOCHANKOWIE NA ODLEGŁOŚĆ

17
00:01:50,944 --> 00:01:53,822
TO SIĘ NIE UDA

18
00:01:53,947 --> 00:01:56,449
MUZYKA

19
00:02:08,753 --> 00:02:11,256
Cześć, zadzwoń.
Albo na Facetime! Obiecałeś.

20
00:02:11,423 --> 00:02:14,175
Gdzie jesteś? Z kim? Nie ignoruj mnie.

21
00:02:14,300 --> 00:02:16,761
Zadzwoń teraz.

22
00:02:17,846 --> 00:02:22,225
POSŁUCHAJ, GDY ZA MNĄ ZATĘSKNISZ

23
00:02:24,477 --> 00:02:27,939
TAK BARDZO MI CIEBIE BRAK

24
00:02:34,487 --> 00:02:36,239
ŻYĆ I ŻAŁOWAĆ
ROZSTAĆ SIĘ

25
00:02:36,406 --> 00:02:38,491
BYĆ RAZEM
PRZEGRAĆ ŻYCIE NA STUDIACH

26
00:02:38,658 --> 00:02:39,993
ZDRADZAĆ

27
00:02:40,201 --> 00:02:43,204
MIŁOŚĆ JEST PIERWSZA

28
00:02:43,371 --> 00:02:45,874
SCENARIUSZ

29
00:02:45,999 --> 00:02:48,501
POTEM SĄ STUDIA

30
00:02:50,170 --> 00:02:52,630
REŻYSERIA

31
00:03:10,857 --> 00:03:14,527
Myślałem, że wolno będzie ciszej,

32
00:03:15,570 --> 00:03:17,238
a było jeszcze gorzej.

33
00:03:19,115 --> 00:03:20,408
Pięknego dnia!

34
00:03:28,333 --> 00:03:29,959
Kurwa, tak.

35
00:03:30,960 --> 00:03:32,253
Szybciej.

36
00:03:35,590 --> 00:03:36,883
Podoba ci się?

37
00:03:37,008 --> 00:03:38,259
O, tak.

38
00:03:38,385 --> 00:03:39,928
Jestem blisko.

39
00:03:40,053 --> 00:03:41,137
Już prawie.

40
00:03:42,138 --> 00:03:43,848
Tak blisko...

41
00:03:43,973 --> 00:03:46,601
- Zaraz zamkną stołówkę.
- Wiem. Sorki.

42
00:03:46,810 --> 00:03:48,937
O tak, szybciej, mocniej...

43
00:03:49,938 --> 00:03:53,024
- Chcę żebyś dla mnie doszedł.
- Gdzie mam trysnąć?

44
00:03:53,233 --> 00:03:55,443
- Mój but!
- Do buta?

45
00:03:56,403 --> 00:03:57,737
Spuszczę się w twoim bucie.

46
00:04:01,408 --> 00:04:03,451
Kurwa. Ty też doszłaś?

47
00:04:04,869 --> 00:04:08,456
Jako przyjaciel sygnalizuję,
że to nie fair.

48
00:04:08,623 --> 00:04:09,708
Jest ósma rano.

49
00:04:09,916 --> 00:04:13,503
Sorry, że nie tryskam
w majty przed zajęciami.

50
00:04:13,670 --> 00:04:16,297
A Simon ciągle ma treningi.

51
00:04:17,048 --> 00:04:21,177
Ty też jesteś w związku
na odległość, trochę empatii.

52
00:04:21,344 --> 00:04:24,514
Ale kiedy my jesteśmy wirtualnie blisko,

53
00:04:24,681 --> 00:04:26,766
ona jest sama

54
00:04:26,975 --> 00:04:29,060
i faktycznie się masturbuje.

55
00:04:29,269 --> 00:04:32,022
Tak myślisz,
ale kobiety mają podzielną uwagę.

56
00:04:32,439 --> 00:04:36,484
Wiem, co robi, bo ją widzę przez
Facetime.

57
00:04:36,651 --> 00:04:39,320
Ja miałam dość połączeń wideo.

58
00:04:39,487 --> 00:04:41,197
Simon kiepsko wypada?

59
00:04:41,364 --> 00:04:44,993
Jego kutas zajmuje cały kadr,
a moja twarz jest w małym kwadraciku.

60
00:04:45,118 --> 00:04:50,165
Czuje się, jak reporterka zdająca
relację z jego żylastego wzwodu.

61
00:04:50,623 --> 00:04:52,625
To inspirujące,

62
00:04:52,792 --> 00:04:57,297
że pozostajesz w związku z gościem,
którego penis cię brzydzi.

63
00:04:57,422 --> 00:05:02,427
To cudowne, że masz tak zdrowe pożycie
z dziewczyną, która nadal jest w liceum.

64
00:05:07,932 --> 00:05:11,478
Luther, wracasz do domu
na Święto Dziękczynienia?

65
00:05:11,644 --> 00:05:13,813
Nie, moja matka to sucz.

66
00:05:14,022 --> 00:05:16,316
Jasne.

67
00:05:16,441 --> 00:05:18,026
Idziecie potem do Tylera?

68
00:05:18,151 --> 00:05:20,236
Twojego współlokatora?

69
00:05:21,112 --> 00:05:24,991
Przed imprezą wszyscy idą tam na drinki.

70
00:05:25,116 --> 00:05:27,952
Do pokoju, w którym mieszkam.

71
00:05:28,078 --> 00:05:30,163
Pewnie będziemy.

72
00:05:30,372 --> 00:05:32,832
Ale się wszyscy naprują!

73
00:05:35,001 --> 00:05:36,044
Najebka!

74
00:05:36,211 --> 00:05:38,713
Przegrywy z nas, co?

75
00:05:38,922 --> 00:05:40,090
Nieprawda.

76
00:05:40,757 --> 00:05:43,551
Nie zaprosili nas na imprę do ciebie.

77
00:05:43,718 --> 00:05:45,679
Już tak.

78
00:05:45,804 --> 00:05:48,765
Nie przeszkadza ci, że nigdzie nie
łazimy?

79
00:05:49,641 --> 00:05:53,478
Sama mówiłaś, że to bez sensu,
bo nie możemy nikogo wyrwać.

80
00:05:53,687 --> 00:05:55,230
Podtrzymuję.

81
00:05:55,397 --> 00:06:00,235
Postanowiliśmy zostać z Simonem i
Claire,

82
00:06:00,402 --> 00:06:03,863
bo ich kochamy.

83
00:06:05,699 --> 00:06:06,950
Chyba.

84
00:06:09,160 --> 00:06:12,080
Kolejna niezwykła stylówka
tweedowego tytana.

85
00:06:12,205 --> 00:06:14,416
Przestań. W końcu zauważy.

86
00:06:14,582 --> 00:06:16,126
Moje wrzutki są pochlebne.

87
00:06:16,292 --> 00:06:19,212
Jest ikoną mody, a ja jego fanką.

88
00:06:20,672 --> 00:06:22,382
Nie wie, że masz zajęcia?

89
00:06:22,507 --> 00:06:25,010
Idę. Zrobisz dla mnie notatki?

90
00:06:29,222 --> 00:06:30,390
Cześć, mała.

91
00:06:30,515 --> 00:06:32,058
Mam mega stres.

92
00:06:32,183 --> 00:06:33,727
Co się stało?

93
00:06:33,893 --> 00:06:37,689
Pan Gresh poprosił mnie,
żebym zaśpiewała hymn na meczu.

94
00:06:37,856 --> 00:06:39,733
To chyba super?

95
00:06:39,899 --> 00:06:42,485
To za sześć dni,
nie zdążę się przygotować.

96
00:06:42,652 --> 00:06:44,320
Jeszcze nie umiem piosenki.

97
00:06:44,487 --> 00:06:45,572
Hymnu?

98
00:06:45,739 --> 00:06:50,452
To przeddzień Dziękczynienia,
więc będzie całe miasto.

99
00:06:51,119 --> 00:06:52,537
I ludzie z branży.

100
00:06:54,497 --> 00:06:55,915
I jeszcze ja.

101
00:06:56,124 --> 00:06:58,043
Fakt. Tak się cieszę.

102
00:06:58,168 --> 00:07:01,046
Strasznie się napalam, kiedy o tym
myślę.

103
00:07:01,171 --> 00:07:02,756
Tak... ja też.

104
00:07:02,881 --> 00:07:06,885
Przyjedziesz i zerżniesz mnie pod
ścianą.

105
00:07:07,093 --> 00:07:09,012
Brzmi super. Tak zrobimy.

106
00:07:09,137 --> 00:07:12,057
Pan Gresh nie chce rozważyć
zmiany piosenki.

107
00:07:12,182 --> 00:07:14,100
Muszę iść.

108
00:07:14,225 --> 00:07:16,144
Co to są "szańce"?

109
00:07:16,561 --> 00:07:20,148
- "Gwieździsty sztandar" jest oklepany.
- Serio?

110
00:07:20,315 --> 00:07:22,776
- Nikogo nie zaskoczy.
- Muszę lecieć.

111
00:07:22,901 --> 00:07:24,069
Oddzwonię.

112
00:07:24,611 --> 00:07:26,488
Opuściłeś całe zajęcia, zjebie.

113
00:07:26,654 --> 00:07:28,156
Mówił coś o egzaminach?

114
00:07:28,281 --> 00:07:30,033
Nie słuchałam.

115
00:07:30,492 --> 00:07:33,244
Chyba się zdrzemnę.

116
00:07:33,453 --> 00:07:35,789
Słuchanie o królu Arturze mnie wykańcza.

117
00:07:36,790 --> 00:07:38,375
Co się dzieje?

118
00:07:38,541 --> 00:07:40,835
Jej odwala, ja się stresuje egzaminami,

119
00:07:41,044 --> 00:07:43,797
a wykładowca od sztuki ciśnie mnie,
co z Kopenhagą.

120
00:07:43,963 --> 00:07:45,799
- Co?
- Semestr za granicą.

121
00:07:45,965 --> 00:07:47,842
Moje prace im się spodobały.

122
00:07:48,843 --> 00:07:51,805
Rozważałbyś Europę, gdyby nie Claire?

123
00:07:52,889 --> 00:07:54,641
Ona cię dusi.

124
00:07:56,101 --> 00:07:57,268
Daj mi to.

125
00:07:57,477 --> 00:07:58,728
Chwila.

126
00:07:58,895 --> 00:08:02,190
Nie potrzebujesz Kopenhagi,
tylko asertywności.

127
00:08:02,315 --> 00:08:04,859
Oddam ci później. Nie dziękuj.

128
00:08:05,068 --> 00:08:08,154
- Jeszcze chwila...
- To jedno popołudnie.

129
00:08:08,988 --> 00:08:10,115
Uwolnij się.

130
00:08:46,276 --> 00:08:47,944
Numer 49.

131
00:08:48,403 --> 00:08:50,196
To połączenie odbierze.

132
00:08:50,321 --> 00:08:51,865
Dał uśmiech na końcu?

133
00:08:52,032 --> 00:08:54,784
Nie, zmrużone oczko, więc nie wiadomo.

134
00:08:55,243 --> 00:08:58,872
Cześć! To Erin z piętra wyżej.

135
00:08:59,039 --> 00:09:00,749
Moja współlokatorka Jamie.

136
00:09:00,915 --> 00:09:02,584
Dużo o tobie słyszałam.

137
00:09:02,709 --> 00:09:04,669
Kelly mówi, że jesteś zabawna.

138
00:09:04,836 --> 00:09:05,962
Serio?

139
00:09:06,171 --> 00:09:08,840
Nie powiedziałam nic zabawnego,
odkąd studiuję,

140
00:09:09,007 --> 00:09:11,551
ale to dlatego, że jestem nieszczęśliwa.

141
00:09:12,886 --> 00:09:14,763
Widzisz? Mówiłam.

142
00:09:14,929 --> 00:09:16,473
Odjazd.

143
00:09:25,231 --> 00:09:26,274
Tyler?

144
00:09:26,900 --> 00:09:28,485
Elo.

145
00:09:28,985 --> 00:09:32,697
Wystawiłeś moje rzeczy na hol?

146
00:09:32,864 --> 00:09:35,825
Patrz, ziom, skombinowałem nam
projektor!

147
00:09:37,452 --> 00:09:38,620
Konkret, co?

148
00:09:38,787 --> 00:09:39,954
Mega.

149
00:09:40,163 --> 00:09:43,458
Mamy dziś klimacik:
"Na koniec świata i zamoczyć!".

150
00:09:44,250 --> 00:09:46,211
No wiesz, jak ten gościu.

151
00:09:46,628 --> 00:09:49,839
Masz dzisiaj z Simonem wieczorek
filmowy?

152
00:09:50,757 --> 00:09:55,387
Robią sobie takie urocze randki,
że oglądają to samo jednocześnie.

153
00:09:55,595 --> 00:09:57,263
Słodkie.

154
00:09:57,681 --> 00:10:01,726
Dziś akurat nie, bo wychodzę.

155
00:10:02,227 --> 00:10:04,646
Idziecie na tę bibę poza kampusem?

156
00:10:04,813 --> 00:10:07,440
Tak, a wcześniej bifor z Kappą. Idziesz?

157
00:10:07,649 --> 00:10:09,526
Chcesz do nich dołączyć?

158
00:10:09,693 --> 00:10:12,654
Sama nie wiem.

159
00:10:12,779 --> 00:10:15,615
My tak, bo organizują maraton taneczny.

160
00:10:15,740 --> 00:10:19,661
Wielką imprezę na koniec roku,
ze zbiórką na szpital.

161
00:10:19,786 --> 00:10:22,664
Wszystkie dziewczyny się angażują.

162
00:10:22,789 --> 00:10:24,624
Fajnie by było dołączyć razem.

163
00:10:24,749 --> 00:10:27,210
Będzie nam raźniej.

164
00:10:29,754 --> 00:10:34,551
Podziękujesz mi później, bo lecę po
alko.

165
00:10:34,718 --> 00:10:36,636
Bierzesz moje kluczyki?

166
00:10:36,761 --> 00:10:39,472
Tak. Super, że masz auto.

167
00:10:39,681 --> 00:10:41,224
Może chcesz sam jechać?

168
00:10:41,349 --> 00:10:42,684
Masz fałszywy dowód?

169
00:10:42,851 --> 00:10:44,894
Tak, ale słaby.

170
00:10:45,061 --> 00:10:46,146
Pokaż.

171
00:10:46,354 --> 00:10:48,273
O Boże. Podejdź bliżej.

172
00:10:48,690 --> 00:10:50,734
Uśmiechnij się. Bardziej.

173
00:10:50,900 --> 00:10:51,985
Mniej.

174
00:10:52,152 --> 00:10:53,361
Umówię się z tobą.

175
00:10:53,528 --> 00:10:55,447
Nie jest zły, ale dobry też nie.

176
00:10:55,989 --> 00:10:58,366
Kto to Nick D'Agostino?

177
00:10:58,533 --> 00:11:03,038
Starszy koleś z mojej szkoły, który
zginął

178
00:11:03,788 --> 00:11:05,832
w wypadku.

179
00:11:05,999 --> 00:11:07,542
Dlaczego to masz?

180
00:11:07,709 --> 00:11:10,337
Znalazłem kiedyś w szkolnej szafce.

181
00:11:11,254 --> 00:11:12,714
To posrane.

182
00:11:14,966 --> 00:11:16,092
Ochrona.

183
00:11:16,301 --> 00:11:18,178
Ogarnę to, jeździłem na kolonie.

184
00:11:21,556 --> 00:11:22,724
Ben Okada.

185
00:11:23,433 --> 00:11:24,893
- Kto to?
- Ja.

186
00:11:25,393 --> 00:11:29,522
Twoi rodzice dzwonili.
Twoja dziewczyna twierdzi, że zaginąłeś.

187
00:11:29,731 --> 00:11:30,857
Masz dziewczynę?

188
00:11:31,024 --> 00:11:32,692
To ta blondynka?

189
00:11:32,817 --> 00:11:35,195
Nie. To moja kumpela, Jamie.

190
00:11:35,737 --> 00:11:37,489
Moja dziewczyna chodzi do liceum.

191
00:11:38,990 --> 00:11:42,035
Ma osiemnaście lat,
tylko powtarzała pierwszą klasę.

192
00:11:42,827 --> 00:11:44,746
Zostałeś z nią?

193
00:11:45,705 --> 00:11:48,375
Na każdym roku jest taki uparciuch.

194
00:11:48,792 --> 00:11:51,378
A te rzeczy to zagrożenie pożarowe.

195
00:11:51,503 --> 00:11:53,922
Do zmierzchu ogarnę temat.

196
00:11:54,089 --> 00:11:57,050
- Zmierzchu?
- Albo świtu. Jak pan chce.

197
00:11:57,967 --> 00:11:59,844
Z Okadą wszystko okej.

198
00:12:00,053 --> 00:12:01,846
Zadzwoniła do twoich starych?

199
00:12:02,013 --> 00:12:04,432
Źle, że oddałem ci telefon.

200
00:12:04,599 --> 00:12:09,437
I że pożyczyłeś samochód
i pozwoliłeś wystawić swoje łóżko.

201
00:12:09,604 --> 00:12:11,856
- Postaw granice.
- Kiedy to robię,

202
00:12:12,023 --> 00:12:14,442
Claire mówi, że jestem toksyczny.

203
00:12:16,736 --> 00:12:18,363
Upierzesz mi to?

204
00:12:19,614 --> 00:12:21,950
I odpuść Kelly.

205
00:12:22,117 --> 00:12:23,827
Jak ja Tylerowi.

206
00:12:24,327 --> 00:12:28,039
Opowiada wszystkim, że jestem zabawna,

207
00:12:28,206 --> 00:12:30,917
- cokolwiek ma na myśli.
- Że jesteś zabawna.

208
00:12:31,084 --> 00:12:35,422
I rozpływa się
nad organizacjami studentek.

209
00:12:35,547 --> 00:12:38,258
Może chce, żebyś dołączyła.

210
00:12:38,466 --> 00:12:41,469
Załóżmy, że to zrobię. I co wtedy?

211
00:12:41,594 --> 00:12:44,806
Poznam dziewczyny,
z którymi się zaprzyjaźnię,

212
00:12:44,973 --> 00:12:46,599
jedna zostanie moją druhną,

213
00:12:46,808 --> 00:12:49,477
nasze rodziny
będą jeździć na wspólne wakacje,

214
00:12:49,602 --> 00:12:52,605
a jej dzieci będą na mnie mówić
ciocia Jamie.

215
00:12:52,814 --> 00:12:55,191
Dlaczego mówisz to,
jakby to było coś złego?

216
00:12:55,400 --> 00:13:00,155
- Chyba tego chcesz.
- To jakaś pułapka i nie chcę.

217
00:13:00,363 --> 00:13:03,033
A jeśli mnie nie polubią?
Albo się nie dostanę?

218
00:13:04,159 --> 00:13:06,661
Nie chciałem o tym wspominać, ale...

219
00:13:07,829 --> 00:13:12,167
to nie przez "rozbijaczkę rodzin"?

220
00:13:12,375 --> 00:13:13,668
Co? Nie.

221
00:13:14,294 --> 00:13:16,296
To było tak dawno.

222
00:13:16,504 --> 00:13:18,006
Może masz problem z Kelly,

223
00:13:18,131 --> 00:13:20,467
bo Megan i dziewczyny
z klasy cię gnoiły.

224
00:13:20,592 --> 00:13:22,844
To bez związku.

225
00:13:22,969 --> 00:13:25,013
Byliśmy młodzi. To, co zaszło...

226
00:13:25,180 --> 00:13:26,514
Co masz na myśli?

227
00:13:27,057 --> 00:13:28,725
Nic nie zaszło.

228
00:13:28,892 --> 00:13:30,727
Tak? Nigdy o tym nie mówisz.

229
00:13:33,480 --> 00:13:36,066
Spoko. Musisz wiedzieć jedno:

230
00:13:36,232 --> 00:13:39,027
Megan Mendelson
była moją najlepszą przyjaciółką

231
00:13:39,194 --> 00:13:42,906
i nigdy bym nie skrzywdziła
jej ani jej rodziny.

232
00:13:43,406 --> 00:13:46,951
Było lato przed siódmą klasą
i wszystko robiłyśmy razem.

233
00:13:47,160 --> 00:13:50,038
Potem Megan miała 12 urodziny.
Wydarzenie sezonu.

234
00:13:50,205 --> 00:13:53,208
- Przyszły wszystkie cool dzieciaki.
- Mnie nie było.

235
00:13:53,416 --> 00:13:57,253
Właśnie.
Stałam obok Megan, kręcąc hula-hoop.

236
00:13:57,712 --> 00:14:02,634
Starałyśmy się przyciągnąć uwagę
najładniejszego chłopaka, Dante Saprito.

237
00:14:03,093 --> 00:14:04,886
Dante zawsze był piękny.

238
00:14:05,011 --> 00:14:06,763
I wtedy coś się stało.

239
00:14:08,348 --> 00:14:10,767
Ugryzła mnie pieprzona pszczoła.

240
00:14:12,352 --> 00:14:15,188
Jak wiesz, mam ostrą alergię.

241
00:14:15,355 --> 00:14:18,024
Pobiegłam szukać rodziców Megan.
Spanikowałam.

242
00:14:18,191 --> 00:14:21,903
To był nagły wypadek
i zrobiłam to, co musiałam.

243
00:14:22,028 --> 00:14:24,114
Zdjęłam bluzkę przed jej tatą.

244
00:14:24,280 --> 00:14:25,782
Nie.

245
00:14:26,908 --> 00:14:31,246
Sytuacja została kompletnie
opacznie zrozumiana.

246
00:14:31,454 --> 00:14:34,541
Tak się nieszczęśliwie złożyło,
że rodzice Megan

247
00:14:34,666 --> 00:14:37,627
w ten sam weekend oświadczyli jej,
że się rozwodzą,

248
00:14:37,794 --> 00:14:42,465
i ludzie uznali,
że to mój niewyrośnięty nagi biust

249
00:14:42,590 --> 00:14:45,969
doprowadził do końca
ich 19-letniego małżeństwa.

250
00:14:46,136 --> 00:14:48,555
I stałam się rozbijaczką rodzin.

251
00:14:49,139 --> 00:14:52,100
Megan nastawiła przeciwko
mnie wszystkie koleżanki,

252
00:14:52,267 --> 00:14:54,811
mimo że to był nagły wypadek,

253
00:14:54,978 --> 00:14:56,521
a jej ojciec jest lekarzem.

254
00:14:56,646 --> 00:14:58,940
Właściwie to kręgarzem.

255
00:15:00,608 --> 00:15:03,570
Sorki. Nie pomagam. Walić Megan!

256
00:15:04,320 --> 00:15:05,405
Spoko.

257
00:15:05,947 --> 00:15:10,243
Dostałam nauczkę,
że większość ludzi to potwory.

258
00:15:11,286 --> 00:15:12,412
Ale...

259
00:15:13,747 --> 00:15:17,834
Ale dziś spróbuję się zabawić.

260
00:15:18,001 --> 00:15:19,586
I o to chodzi!

261
00:15:19,711 --> 00:15:20,920
Dobra.

262
00:15:21,338 --> 00:15:23,006
Chodźmy tworzyć wspomnienia!

263
00:15:29,554 --> 00:15:32,015
Dobra, tańczymy, od czego dziś
zaczynamy?

264
00:15:32,182 --> 00:15:33,516
Chyba od ramion.

265
00:15:37,437 --> 00:15:40,148
- Włączają się biodra.
- Okej.

266
00:15:42,984 --> 00:15:44,194
Tylko oczy.

267
00:15:49,741 --> 00:15:52,619
Kurwa, ruszamy!

268
00:16:00,210 --> 00:16:01,711
Palmer dzwoni.

269
00:16:02,796 --> 00:16:04,464
- Cześć.
- Bonjour!

270
00:16:04,673 --> 00:16:05,715
Jesteście oboje.

271
00:16:05,882 --> 00:16:08,843
- Dlaczego nie śpisz?
- Piękny paryski poranek.

272
00:16:09,010 --> 00:16:12,972
Owszem, a ja nie śpię,
bo pracuję na pierwszą zmianę,

273
00:16:13,098 --> 00:16:15,558
żeby być społecznie przydatny.

274
00:16:15,684 --> 00:16:20,021
Tak. Społeczeństwo potrzebuje,
żebyś pracował w Eurodisneylandzie.

275
00:16:20,146 --> 00:16:23,483
Mówiłem milion razy,
że pracuję w bistro poza terenem parku,

276
00:16:23,692 --> 00:16:26,111
to oddzielny biznes.

277
00:16:27,278 --> 00:16:29,739
- Jesteśmy pijani.
- I idziemy na imprezę.

278
00:16:29,906 --> 00:16:32,450
Serio? Wariaci!

279
00:16:32,659 --> 00:16:33,785
A propos,

280
00:16:33,993 --> 00:16:37,163
planuję w środę w domu petite-soirée.

281
00:16:37,330 --> 00:16:41,042
- Wracasz?
- Twoi rodzice nie jadą na rejs?

282
00:16:41,167 --> 00:16:45,714
Tak, Martha i David wsiadają
na Atlantic Princess, ale ja odmówiłem.

283
00:16:45,839 --> 00:16:48,216
Po co pojechałem do Francji?

284
00:16:48,717 --> 00:16:53,763
Żeby się w domu chwalić,
że jestem lepszy.

285
00:16:53,930 --> 00:16:56,725
I już nie udaję heteryka.

286
00:16:57,642 --> 00:16:59,477
Super, Palm!

287
00:17:00,270 --> 00:17:02,522
Planuję wielki comingout

288
00:17:02,731 --> 00:17:08,111
na kulturalnym spotkaniu
przed najebką w domku Kurta.

289
00:17:08,278 --> 00:17:10,071
Cudownie. Będziemy.

290
00:17:12,490 --> 00:17:14,159
Szef się wkurzył.

291
00:17:14,659 --> 00:17:16,077
Bonjour, Claude.

292
00:17:16,911 --> 00:17:17,954
Lecę.

293
00:17:18,121 --> 00:17:19,497
Bonsoir, Palm.

294
00:17:20,832 --> 00:17:22,083
Gotowy?

295
00:17:22,250 --> 00:17:23,793
Sprawdźmy, co traciliśmy.

296
00:17:31,760 --> 00:17:34,471
- Idziesz tam?
- Tak. Nie pospieszaj mnie.

297
00:17:34,929 --> 00:17:36,348
College zaczyna się dziś!

298
00:17:36,514 --> 00:17:37,640
Tak jest.

299
00:17:38,224 --> 00:17:40,477
Tylko nie wychodź beze mnie.

300
00:17:43,688 --> 00:17:45,398
Ben, stary!

301
00:17:45,565 --> 00:17:47,776
Browarowe łapki!

302
00:17:47,901 --> 00:17:51,654
Mój współlokator nie jest cieniasem.
Przyszedł na imprę!

303
00:17:52,322 --> 00:17:53,531
Kiedy to zdejmiecie?

304
00:17:53,740 --> 00:17:55,241
Jak wypijesz.

305
00:18:00,997 --> 00:18:02,540
Nie wiem, co to jest.

306
00:18:03,792 --> 00:18:05,919
Jestem w radzie.

307
00:18:06,127 --> 00:18:08,672
- Kelly mówiła ci o maratonie tańca?
- Tak.

308
00:18:08,797 --> 00:18:10,674
Uwielbiam być zmęczona.

309
00:18:11,216 --> 00:18:12,509
To moja główna cecha.

310
00:18:12,717 --> 00:18:14,177
Dobre!

311
00:18:14,344 --> 00:18:15,804
Zabawna jesteś.

312
00:18:16,262 --> 00:18:17,430
Dylan przyszedł.

313
00:18:17,555 --> 00:18:19,808
Kelly, to z nim chciałam cię spiknąć.

314
00:18:19,933 --> 00:18:21,476
Zwariuje na twoim punkcie.

315
00:18:24,104 --> 00:18:25,980
Chcesz poznać fajnych chłopaków?

316
00:18:26,815 --> 00:18:28,024
Znam kilku.

317
00:18:28,191 --> 00:18:30,276
Nie. Jestem z chłopakiem z liceum.

318
00:18:30,443 --> 00:18:33,029
Ja też zostałam z moim.

319
00:18:33,196 --> 00:18:34,739
Serio? Jesteście dalej razem?

320
00:18:34,864 --> 00:18:35,949
Skąd.

321
00:18:36,157 --> 00:18:39,452
Od razu mnie zdradził,

322
00:18:39,577 --> 00:18:42,747
więc zgłosiłam go
jako przestępcę seksualnego.

323
00:18:47,127 --> 00:18:49,170
Mnie jedna obciągnęła na wyciągu.

324
00:18:49,295 --> 00:18:51,589
- Nie zmarzłeś?
- Było ekstra.

325
00:18:58,722 --> 00:19:00,181
Fajne loczki.

326
00:19:00,306 --> 00:19:01,850
Dzięki. Wzajemnie.

327
00:19:04,436 --> 00:19:05,770
Jestem Ben.

328
00:19:05,895 --> 00:19:07,856
Mam dziewczynę.

329
00:19:07,981 --> 00:19:09,149
W Ohio.

330
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
Ściemniasz.

331
00:19:10,775 --> 00:19:12,193
Naprawdę.

332
00:19:12,360 --> 00:19:15,572
Tyler, prawda, że mam dziewczynę w Ohio?

333
00:19:17,407 --> 00:19:18,491
Nie.

334
00:19:21,911 --> 00:19:24,372
Pomijając problemy prawne,

335
00:19:24,539 --> 00:19:27,625
to dobrze, że mnie zdradził,

336
00:19:27,834 --> 00:19:30,587
bo następnego dnia
zobaczyłam dziewczyny z Kappa

337
00:19:30,795 --> 00:19:34,341
i zgodziłam się dołączyć,
bo miałam zero przyjaciół.

338
00:19:34,924 --> 00:19:36,760
- Wyobrażasz sobie?
- Z trudem.

339
00:19:36,885 --> 00:19:40,263
Tak się cieszę.
Już w ogóle nie myślę o Brandonie.

340
00:19:41,306 --> 00:19:43,308
I prawo zabrania mi o nim mówić.

341
00:19:43,892 --> 00:19:46,019
Wcale nie nazywa się Brandon.

342
00:19:46,227 --> 00:19:47,604
Tylko Jordan McFeery.

343
00:19:48,063 --> 00:19:49,689
- Rozumiem.
- Hannah, chodź.

344
00:19:49,898 --> 00:19:51,191
Tak, laska!

345
00:20:13,713 --> 00:20:17,384
JESTEŚ W POKOJU?
POWTÓRKA Z PORANKA?

346
00:20:28,812 --> 00:20:32,315
Nie mogę nic robić,
kocham swoją dziewczynę.

347
00:20:32,482 --> 00:20:35,276
Lojalni faceci są zajebiście sexy.

348
00:20:35,402 --> 00:20:37,987
Czy to okno się otwiera?

349
00:20:46,955 --> 00:20:50,000
Powtórka brzmi super.

350
00:20:57,007 --> 00:20:58,133
Co jest?

351
00:20:58,299 --> 00:20:59,718
Dlaczego jest zamknięte?

352
00:20:59,926 --> 00:21:01,302
Może to współlokator.

353
00:21:01,428 --> 00:21:02,512
Mam klucz.

354
00:21:04,431 --> 00:21:05,598
Cholera.

355
00:21:09,310 --> 00:21:10,603
To mnie kręci.

356
00:21:10,729 --> 00:21:11,938
Ty mnie kręcisz.

357
00:21:14,107 --> 00:21:16,317
Masz fajną bródkę.

358
00:21:16,443 --> 00:21:18,653
Usiądź mi na twarzy i się poocieraj.

359
00:21:21,781 --> 00:21:22,907
O Boże.

360
00:21:23,033 --> 00:21:24,117
Luther.

361
00:21:27,412 --> 00:21:29,456
Od dawna jesteście razem?

362
00:21:29,956 --> 00:21:33,001
Dwa lata i dziewięć miesięcy,
ale według niej krócej,

363
00:21:33,168 --> 00:21:37,005
bo całowała się z Mikiem Berksem,
zanim ogłosiliśmy nasz związek.

364
00:21:39,341 --> 00:21:43,428
Przepraszam, jesteś bardzo pociągająca,

365
00:21:43,636 --> 00:21:47,390
ale mam powinności
wobec swojej dziewczyny.

366
00:21:48,016 --> 00:21:50,310
Szczęściara z niej.

367
00:21:58,318 --> 00:21:59,361
Moje ciuchy.

368
00:22:02,655 --> 00:22:03,948
Szlag.

369
00:22:06,743 --> 00:22:08,370
Cholerny Luther.

370
00:22:08,787 --> 00:22:12,415
Na plecach, z gołym fiutem.

371
00:22:14,584 --> 00:22:16,670
Przekręcę cię.

372
00:22:17,212 --> 00:22:18,505
Nie chcę cię dotykać,

373
00:22:18,672 --> 00:22:21,174
ale nie dam ci się udusić rzygami.

374
00:22:29,516 --> 00:22:32,143
Tyler... Wyjmiesz mi telefon?

375
00:22:32,352 --> 00:22:33,853
Oj, nie ten aparat.

376
00:22:34,062 --> 00:22:36,064
Chyba że...Jak chcesz.

377
00:22:36,231 --> 00:22:39,025
Sprawdźmy... Jakaś Claire pisze.

378
00:22:39,234 --> 00:22:41,403
Nie jest zadowolona.

379
00:22:41,569 --> 00:22:42,654
Zdejmiesz?

380
00:22:42,821 --> 00:22:45,615
"Wujek Ken będzie spał w twoim pokoju".

381
00:22:45,782 --> 00:22:47,075
To chyba od taty.

382
00:22:47,200 --> 00:22:49,077
Dam kciuk w dół. Sorry, papciu.

383
00:22:50,286 --> 00:22:53,748
"O Boże, pomóż mi. Jestem na górze.
SOS".

384
00:22:53,957 --> 00:22:55,208
Od kogo to?

385
00:22:55,417 --> 00:22:56,710
Jamie!

386
00:22:58,712 --> 00:22:59,796
Jamie!

387
00:23:05,885 --> 00:23:07,012
Cześć.

388
00:23:07,137 --> 00:23:09,806
Już mnie widziałeś w bikini.

389
00:23:10,015 --> 00:23:12,225
O cholera, Luther padł.

390
00:23:12,434 --> 00:23:14,227
Chciałam mu pomóc i mnie obsikał.

391
00:23:15,103 --> 00:23:17,230
Daj mi koszulę.

392
00:23:17,439 --> 00:23:19,107
Myślałam, że się zakrztusi.

393
00:23:19,524 --> 00:23:20,775
A potem się zeszczał.

394
00:23:20,984 --> 00:23:23,319
- I nie mam ciuchów.
- Gdzie są?

395
00:23:23,486 --> 00:23:27,407
Robiłam sobie fotkę dla Simona
i teraz na moim ubraniu ktoś się rucha.

396
00:23:32,203 --> 00:23:33,496
Odklej taśmę.

397
00:23:39,586 --> 00:23:40,670
Jesteś taka...

398
00:23:41,880 --> 00:23:43,006
O rany.

399
00:23:58,229 --> 00:23:59,522
Szlag.

400
00:24:00,315 --> 00:24:01,441
Co jest?!

401
00:24:02,484 --> 00:24:05,195
Te dziewice podglądały, jak się rucham.

402
00:24:05,362 --> 00:24:06,905
Wyjaśnię.

403
00:24:07,113 --> 00:24:08,490
Włożyłeś mi palec do ust.

404
00:24:08,656 --> 00:24:09,866
Niechcący!

405
00:24:10,075 --> 00:24:11,368
Wynocha mi stąd!

406
00:24:11,534 --> 00:24:12,744
Co jest grane?

407
00:24:19,084 --> 00:24:22,045
Mówiłeś, że kochasz dziewczynę w Ohio!

408
00:24:31,262 --> 00:24:32,806
Fajne biodra, ziom.

409
00:24:35,809 --> 00:24:37,519
Katastrofa.

410
00:24:38,228 --> 00:24:42,065
To nawet nie był "spacer wstydu",
tylko chodzący wstyd.

411
00:24:42,524 --> 00:24:46,611
Zostałam obszczana,
bo chciałam napisać do chłopaka.

412
00:24:46,820 --> 00:24:50,490
Laska rzuciła w nas drinkiem,
bo nie chciałem zdradzić dziewczyny.

413
00:24:51,408 --> 00:24:54,202
Czy nasze związki niszczą nam życie?

414
00:24:56,538 --> 00:24:59,833
Powtarzałem, że kocham Claire,

415
00:25:00,000 --> 00:25:03,169
a nawet nie wiem, czy to jeszcze prawda.

416
00:25:04,129 --> 00:25:07,215
A czy ja kocham Simona?

417
00:25:07,340 --> 00:25:12,137
Piszę do niego, kiedy czuję się obco
albo szukam rozrywki.

418
00:25:13,304 --> 00:25:15,015
Czujesz, że to koniec?

419
00:25:15,223 --> 00:25:16,266
Nie wiem.

420
00:25:16,433 --> 00:25:17,726
A ty?

421
00:25:20,937 --> 00:25:22,689
Czuję strach.

422
00:25:22,856 --> 00:25:24,232
Boję się Claire.

423
00:25:24,399 --> 00:25:25,984
Boję się z nią zerwać.

424
00:25:26,192 --> 00:25:28,361
Boję się zmian. I boję się ich braku.

425
00:25:28,570 --> 00:25:30,363
Dobra, Bob Dylan. Mów.

426
00:25:30,572 --> 00:25:33,199
A gdybym pojechał do Danii
na cztery miesiące

427
00:25:33,324 --> 00:25:34,951
i udawał, że nie mam zasięgu?

428
00:25:35,160 --> 00:25:36,244
Ben.

429
00:25:36,786 --> 00:25:41,624
Bez telefonu byłem znów szczęśliwy.

430
00:25:45,962 --> 00:25:47,255
Musimy to zrobić.

431
00:25:48,173 --> 00:25:49,549
Pora się rozstać.

432
00:25:50,884 --> 00:25:52,218
Wiem.

433
00:25:53,470 --> 00:25:56,890
Będzie strasznie, ale zrobimy to razem.

434
00:25:57,057 --> 00:25:59,601
I przez resztę college'u
będziemy się bawić,

435
00:25:59,768 --> 00:26:02,062
eksperymentować i uprawiać seks.

436
00:26:03,271 --> 00:26:07,150
Z innymi ludźmi, różnymi obcymi,
których poznamy.

437
00:26:07,275 --> 00:26:08,943
Kumam.

438
00:26:14,741 --> 00:26:16,284
Dobranoc, Luther.

439
00:26:16,451 --> 00:26:17,994
Napij się wody.

440
00:26:18,203 --> 00:26:19,412
Byle nie za dużo.

441
00:26:19,913 --> 00:26:23,416
Musimy zerwać z klasą,
bo jesteśmy przyzwoici.

442
00:26:23,625 --> 00:26:25,085
Czyli twarzą w twarz.

443
00:26:25,627 --> 00:26:27,837
Nie przez SMS, nie przez telefon.

444
00:26:28,004 --> 00:26:29,756
Osobiście, podczas tych świąt.

445
00:26:29,923 --> 00:26:33,218
Simon wraca do szkoły w piątek,
bo ma mecz.

446
00:26:33,343 --> 00:26:37,180
Claire w piątek jedzie do taty,
a w czwartek jest święto.

447
00:26:37,305 --> 00:26:38,515
Czyli w środę.

448
00:26:39,641 --> 00:26:41,101
W wigilię Dziękczynienia.

449
00:26:41,309 --> 00:26:42,727
Zabijemy miłość.

450
00:26:45,438 --> 00:26:49,234
Musimy spotkać się z nimi
sam na sam po południu.

451
00:26:50,402 --> 00:26:51,736
Jest problem.

452
00:26:53,863 --> 00:26:57,701
Jeśli będę z Claire sam,
to się skończy seksem.

453
00:26:57,867 --> 00:26:59,953
Nie musi.

454
00:27:00,662 --> 00:27:02,038
To nie takie proste.

455
00:27:02,247 --> 00:27:05,417
Jak większość ludzi
z niezdiagnozowanymi zaburzeniami,

456
00:27:05,625 --> 00:27:07,293
Claire wspaniale się rucha.

457
00:27:07,419 --> 00:27:08,670
Co to w ogóle znaczy?

458
00:27:08,837 --> 00:27:12,924
Nie jest tak, że wszyscy robimy to samo?
Wchodzi, wychodzi. Nie kumam.

459
00:27:13,091 --> 00:27:14,384
Nie umiem tego wyjaśnić.

460
00:27:14,551 --> 00:27:19,973
A więc ja pójdę do Simona,
a ty zaprosisz Claire na spacer.

461
00:27:20,682 --> 00:27:23,351
Musimy poćwiczyć, co powiemy.

462
00:27:23,518 --> 00:27:26,396
W tych czasach
kiepskie rozstanie to spore ryzyko.

463
00:27:26,563 --> 00:27:28,231
Oni dużo o nas wiedzą.

464
00:27:28,648 --> 00:27:31,109
Czym mogliby nam zaszkodzić?

465
00:27:31,317 --> 00:27:35,071
Żartujesz? Claire na pewno ma haki.

466
00:27:35,780 --> 00:27:37,115
Nie sądzę...

467
00:27:38,783 --> 00:27:40,869
Właściwie...

468
00:27:41,036 --> 00:27:42,662
Widzisz? Wiedziałam. No co?

469
00:27:44,539 --> 00:27:48,335
Pamiętasz, jak Claire grała
Sandy w musicalu?

470
00:27:48,460 --> 00:27:49,919
Tak. Już się denerwuję.

471
00:27:50,086 --> 00:27:54,674
Mogło dojść do pewnej zabawy
z odgrywaniem postaci z "Grease",

472
00:27:54,799 --> 00:27:59,346
w ramach której
wysłałem jej erotyczny filmik.

473
00:27:59,471 --> 00:28:01,765
A konkretniej?

474
00:28:03,141 --> 00:28:07,395
Zasadniczo masturbuję się

475
00:28:08,104 --> 00:28:10,106
w przebraniu Danny'ego Zuko.

476
00:28:11,983 --> 00:28:13,777
Niedopuszczalne.

477
00:28:13,943 --> 00:28:16,446
- Tak. Nie możemy zerwać SMS-em.
- Dobra.

478
00:28:16,613 --> 00:28:19,949
Kończymy o jedenastej i lecimy do wozu.

479
00:28:20,116 --> 00:28:23,828
Jesteśmy w Ohio o piątej
i mamy dwie godziny do meczu,

480
00:28:24,037 --> 00:28:29,042
żeby z szacunkiem i miłością
zakończyć nasze pierwsze związki.

481
00:28:29,209 --> 00:28:31,169
Tak. Plan idealny.

482
00:28:34,297 --> 00:28:35,757
Danny Zuko...

483
00:28:36,424 --> 00:28:38,468
Trudny test.

484
00:28:38,635 --> 00:28:41,179
Najgorsza fikcyjna postać.

485
00:28:41,388 --> 00:28:43,765
Król Artur istniał naprawdę.

486
00:28:43,932 --> 00:28:45,100
Co?

487
00:28:45,308 --> 00:28:47,435
No to poszło mi fatalnie.

488
00:28:48,395 --> 00:28:51,231
Jest jedenasta osiem.

489
00:28:51,439 --> 00:28:52,857
Mamy dobry czas.

490
00:28:55,777 --> 00:28:57,112
Gdzie twoja bryka?

491
00:28:57,320 --> 00:28:59,864
- Była tutaj.
- Jesteś pewien?

492
00:29:00,782 --> 00:29:01,825
Chwila.

493
00:29:04,160 --> 00:29:05,537
Cześć, Tyler.

494
00:29:07,038 --> 00:29:11,459
Pożyczałeś może mój samochód
i zaparkowałeś gdzie indziej?

495
00:29:11,584 --> 00:29:13,003
Myślałem, że ci mówiłem.

496
00:29:13,169 --> 00:29:16,006
Wziąłem go rano.
Jadę do rodzinki na Dzień Indyka.

497
00:29:16,172 --> 00:29:17,257
Jedziesz nim?

498
00:29:17,924 --> 00:29:20,468
- Do rodziny?
- Właśnie mijam Denver.

499
00:29:20,593 --> 00:29:22,887
- Jesteś w Kolorado?
- Tak, naspawany.

500
00:29:23,096 --> 00:29:24,681
Kup łańcuchy.

501
00:29:24,848 --> 00:29:26,891
Masz rację. Kupię.

502
00:29:27,809 --> 00:29:29,352
Wesołego Dziękczynienia!

503
00:29:31,688 --> 00:29:33,356
Pojebało?

504
00:29:33,481 --> 00:29:36,276
Wiem, muszę być asertywny.

505
00:29:36,484 --> 00:29:38,028
Wszystko przepadło.

506
00:29:38,653 --> 00:29:43,575
Spędzimy święta z Lutherem
i nigdy nie zerwiemy z tamtymi.

507
00:29:43,783 --> 00:29:47,287
Za 45 minut jest autobus do Ohio,
dojedziemy na dziewiątą.

508
00:29:47,495 --> 00:29:49,039
Skończy się mecz.

509
00:29:49,205 --> 00:29:51,041
Wszyscy będą imprezować.

510
00:29:51,207 --> 00:29:52,417
Masz lepszy pomysł?

511
00:29:59,674 --> 00:30:01,384
Nie usiądziemy razem.

512
00:30:01,509 --> 00:30:02,594
Niedobrze.

513
00:30:02,802 --> 00:30:04,512
Trzeba przećwiczyć rozstania.

514
00:30:08,058 --> 00:30:09,726
Patrz i ucz się.

515
00:30:11,019 --> 00:30:12,145
Przepraszam...

516
00:30:13,521 --> 00:30:17,192
Może pan się przesiąść,
żebyśmy mogli być obok siebie?

517
00:30:18,276 --> 00:30:20,070
Wolę nie.

518
00:30:25,033 --> 00:30:26,743
Przepraszam. Znowu.

519
00:30:30,955 --> 00:30:34,000
Mój narzeczony ma padaczkę lokomocyjną,

520
00:30:34,167 --> 00:30:37,545
więc muszę siedzieć koło niego.

521
00:30:42,175 --> 00:30:44,010
- Kiepsko.
- Dziękuję.

522
00:30:50,684 --> 00:30:53,728
- Czemu to zmyśliłaś?
- Trzeba walczyć o swoje.

523
00:31:18,586 --> 00:31:20,714
Poczuj deszcz na skórze

524
00:31:20,922 --> 00:31:23,258
Tylko ja mogę żyć w Paryżu

525
00:31:23,466 --> 00:31:25,719
Bo Ohio jest chujowe

526
00:31:25,927 --> 00:31:30,598
Tylko ja mogę nosić
Tę koszulę do tych spodni

527
00:31:31,307 --> 00:31:35,311
Słowa niewypowiedziane
Żyj z otwartymi ramionami

528
00:31:35,520 --> 00:31:38,773
Twoja pieprzona książka się zaczyna

529
00:31:39,232 --> 00:31:41,234
Jeszcze nienapisana

530
00:31:46,906 --> 00:31:48,616
Cześć. Opowiadaj.

531
00:31:48,742 --> 00:31:49,993
Jak poszło?

532
00:31:50,160 --> 00:31:52,037
Jak to przyjęła Claire? Płakała?

533
00:31:52,203 --> 00:31:53,788
Napotkaliśmy trudności.

534
00:31:53,955 --> 00:31:56,291
Jedziemy autobusem, więc będziemy
później.

535
00:31:56,499 --> 00:31:59,419
Ale przyjdziecie?
Tylko wy potwierdziliście.

536
00:31:59,627 --> 00:32:02,088
Tak, ale potrzebujemy twojej pomocy.

537
00:32:02,255 --> 00:32:05,633
Przegapiliśmy okienko
i teraz Simon i Claire idą na mecz.

538
00:32:05,800 --> 00:32:07,594
Mecz? W szkole?

539
00:32:07,719 --> 00:32:08,970
Po co?

540
00:32:09,137 --> 00:32:11,973
Bo ludzie lubią futbol,
a Claire śpiewa hymn.

541
00:32:12,390 --> 00:32:14,517
Claire śpiewa hymn?

542
00:32:17,145 --> 00:32:20,607
Widać w Cranford High
nie obfituje w talenty.

543
00:32:21,107 --> 00:32:22,734
Została po mnie próżnia.

544
00:32:24,235 --> 00:32:26,946
Skup się. Musimy dziś z nimi zerwać.

545
00:32:27,072 --> 00:32:29,783
Ale po meczu wszyscy idą
do Duffy's albo Kurta,

546
00:32:29,991 --> 00:32:32,369
nie będzie warunków do rozmowy,

547
00:32:32,577 --> 00:32:35,705
więc zaprosiliśmy
Simona i Claire do ciebie.

548
00:32:35,872 --> 00:32:38,124
Drama na moim petite-soirée?

549
00:32:38,291 --> 00:32:40,085
Musisz ich zgarnąć z meczu.

550
00:32:40,251 --> 00:32:42,962
Inaczej kumple Simona wyciągną go na
bibę.

551
00:32:43,088 --> 00:32:45,423
Spotkamy się u ciebie.

552
00:32:45,632 --> 00:32:47,008
Żebym miał jasność:

553
00:32:47,133 --> 00:32:51,846
prosicie mnie, który zaledwie dobę temu
spacerował po Champs-Élysées

554
00:32:52,013 --> 00:32:54,557
i zagadywał Francuzów
"oui, oui, monsieur",

555
00:32:54,683 --> 00:32:56,601
który w zasadzie sam był Francuzem,

556
00:32:56,726 --> 00:33:00,271
żebym poszedł na mecz w Cranford High,
dawnym więzieniu moich emocji?

557
00:33:01,231 --> 00:33:04,109
Wybacz, ale tak.

558
00:33:05,652 --> 00:33:08,154
Dobrze, ale tylko dlatego,
że chcę zobaczyć,

559
00:33:08,321 --> 00:33:10,824
jak Claire daje plamę przed całym
miastem.

560
00:33:11,032 --> 00:33:12,659
Hymn?

561
00:33:12,784 --> 00:33:16,246
Wcinała mi się w każdy wers
w zeszłorocznym "Pippinie".

562
00:33:16,413 --> 00:33:18,289
Gdzie ja grałem Pippina.

563
00:33:18,456 --> 00:33:20,375
Claire nie.

564
00:33:20,834 --> 00:33:21,918
Słyszeliśmy.

565
00:33:22,085 --> 00:33:23,336
Dzięki, Palmer.

566
00:33:24,254 --> 00:33:26,256
Muszę opracować futbolową stylówę.

567
00:33:26,423 --> 00:33:27,674
Lecę, pa!

568
00:33:40,645 --> 00:33:42,647
Simon, cześć.

569
00:33:42,772 --> 00:33:44,149
Siema.

570
00:33:44,315 --> 00:33:46,234
- Miło cię widzieć.
- I ciebie.

571
00:33:47,819 --> 00:33:49,154
Jak Francja?

572
00:33:49,320 --> 00:33:50,905
Właśnie miałem zapytać.

573
00:33:51,072 --> 00:33:53,867
Mam na Harvardzie
francuskiego koleżkę, Jean-Luca.

574
00:33:54,075 --> 00:33:55,618
Mega zabawny typ.

575
00:33:55,744 --> 00:33:56,828
Znasz go?

576
00:33:57,746 --> 00:33:59,664
A skąd jest?

577
00:33:59,789 --> 00:34:02,083
Z Francji. Tam mieszkasz, nie?

578
00:34:02,667 --> 00:34:06,087
Cieszę się, że Harvard cię nie zmienił.

579
00:34:06,212 --> 00:34:09,299
- Dzięki.
- Widzimy się potem u mnie?

580
00:34:09,466 --> 00:34:10,967
- Tak.
- Pan z Ivy League!

581
00:34:11,134 --> 00:34:13,720
- Cześć, trenerze.
- Co słychać w Cambridge?

582
00:34:13,845 --> 00:34:16,306
W porządku. Liczę, że jak się wykażę,

583
00:34:16,473 --> 00:34:18,767
może dadzą mi się przenieść
do Ohio State.

584
00:34:19,434 --> 00:34:20,518
Poznaję cię.

585
00:34:21,394 --> 00:34:23,313
Nie byłeś u mnie w 9 klasie?

586
00:34:23,480 --> 00:34:25,482
Wykręciłeś się alergią na murawę.

587
00:34:25,690 --> 00:34:27,192
Palmer. Dzień dobry, tak.

588
00:34:27,359 --> 00:34:29,152
Zrezygnowałem pierwszego dnia.

589
00:34:29,319 --> 00:34:30,403
Miło pana widzieć.

590
00:34:30,570 --> 00:34:33,114
Na razie. Wesołego święta!

591
00:34:33,239 --> 00:34:35,116
Dobrego Dziękczynienia!

592
00:34:37,952 --> 00:34:39,329
Do dzieła, drużyno!

593
00:34:39,496 --> 00:34:40,914
Planeta płonie.

594
00:34:41,498 --> 00:34:42,874
Zmarzlina się roztapia.

595
00:34:43,083 --> 00:34:45,460
Za 10 lat wszystko się rypnie,

596
00:34:46,336 --> 00:34:48,755
o ile nie zaczniemy działać.

597
00:34:48,880 --> 00:34:51,007
Mogę ci przerwać?

598
00:34:52,008 --> 00:34:53,677
Tak. Masz uwagi?

599
00:34:53,802 --> 00:34:54,886
Owszem.

600
00:34:55,095 --> 00:34:57,555
Dlaczego gadasz jak ekoaktywista?

601
00:34:58,807 --> 00:35:00,767
Staram się nadać kontekst.

602
00:35:00,892 --> 00:35:03,436
Zrywasz z Claire,
żeby poruchać w college'u.

603
00:35:03,603 --> 00:35:07,148
Nie sądzę, by zmarzlina coś zmieniła.

604
00:35:08,191 --> 00:35:09,484
Racja.

605
00:35:10,527 --> 00:35:12,487
Ona mnie zabije.

606
00:35:12,696 --> 00:35:14,114
Nie panikuj.

607
00:35:14,239 --> 00:35:15,990
Dlatego ćwiczymy.

608
00:35:16,533 --> 00:35:18,034
Teraz ja.

609
00:35:20,829 --> 00:35:24,165
Simon, wiesz, jak bardzo chciałam,
żeby nam się udało.

610
00:35:28,336 --> 00:35:32,882
Nikt nie ponosi winy,
oboje się staraliśmy.

611
00:35:33,049 --> 00:35:34,718
Mój Boże.

612
00:35:34,843 --> 00:35:37,012
Mogę jakoś pomóc?

613
00:35:37,178 --> 00:35:40,348
Wszystko słyszałem. Zrywacie ze sobą?

614
00:35:40,515 --> 00:35:43,935
Nie ze sobą. Z innymi.

615
00:35:44,144 --> 00:35:45,270
Spokojnie.

616
00:35:45,437 --> 00:35:47,897
Nie jesteście zaręczeni?

617
00:35:48,064 --> 00:35:50,150
Mamy romans.

618
00:35:50,275 --> 00:35:51,943
Para nastolatków?

619
00:35:52,152 --> 00:35:53,486
Studiujemy, głąbie.

620
00:35:53,653 --> 00:35:54,863
Wiem o tym.

621
00:35:54,988 --> 00:35:56,865
Siedzę, kurwa, tuż obok.

622
00:35:56,990 --> 00:35:58,950
Myślicie, że nie słychać?

623
00:35:59,159 --> 00:36:00,869
To autobus.

624
00:36:01,036 --> 00:36:02,537
Muszę siedzieć z tą kobietą,

625
00:36:02,746 --> 00:36:06,374
bez urazy,
która zabiera mi miejsce na nogi.

626
00:36:06,541 --> 00:36:08,543
I słucham waszego ględzenia.

627
00:36:08,752 --> 00:36:11,755
"Och skarbie, zależy mi na tobie,

628
00:36:11,880 --> 00:36:14,424
ale bardziej na przypadkowej palcówie".

629
00:36:14,591 --> 00:36:18,928
I wybraliście najbardziej oklepany
weekend w historii rozstań,

630
00:36:19,095 --> 00:36:21,639
żeby dowalić tym biedakom?

631
00:36:23,850 --> 00:36:25,852
I wiem, że nie masz padaczki.

632
00:36:26,770 --> 00:36:28,229
Przepraszam.

633
00:36:28,355 --> 00:36:29,522
Ssij mi pałę.

634
00:36:36,196 --> 00:36:41,493
O, powiedz, czy widzisz,

635
00:36:41,659 --> 00:36:47,248
w pierwszym świetle świtu,

636
00:36:48,667 --> 00:36:53,088
Cośmy tak dumnie sławili

637
00:36:53,254 --> 00:36:55,256
w ostatnim blasku,

638
00:36:55,382 --> 00:37:00,053
mówię, w ostatnim blasku zmierzchu?

639
00:37:01,346 --> 00:37:05,600
Claire! O Boże, byłaś świetna!

640
00:37:06,434 --> 00:37:07,644
Daj spokój.

641
00:37:10,063 --> 00:37:13,233
Wyszłam z wprawy.
Miałam długaśną przerwę od "Grease".

642
00:37:13,358 --> 00:37:17,362
Fajnie, że dobrali w tym roku
coś do twojej skali.

643
00:37:17,570 --> 00:37:18,863
Simon, tutaj!

644
00:37:21,991 --> 00:37:25,286
Pojedźmy do mnie
i poczekajmy na Bena i Jamie.

645
00:37:25,453 --> 00:37:27,414
Pisał do ciebie? Padł mi telefon.

646
00:37:27,580 --> 00:37:28,873
Dojeżdżają.

647
00:37:29,290 --> 00:37:31,292
Idziecie do Duffy's przed bibą Kurta?

648
00:37:31,459 --> 00:37:32,544
Jasne.

649
00:37:32,711 --> 00:37:36,131
Gadacie ze sobą. Jestem tutaj!

650
00:37:36,297 --> 00:37:38,591
Może ruszymy razem od Palmera.

651
00:37:38,758 --> 00:37:41,011
Dobry pomysł. Padł mi telefon.

652
00:37:41,177 --> 00:37:42,637
Tu jestem!

653
00:37:43,513 --> 00:37:48,309
Ubawimy się: będą przekąski, koktajle,
ożywione rozmowy, ja.

654
00:37:52,939 --> 00:37:54,607
Moi strudzeni podróżnicy!

655
00:37:54,774 --> 00:37:58,319
Rhonda, to mój syn
i jego przyjaciółka Jamie!

656
00:37:58,945 --> 00:38:02,115
Brat Rhondy jechał z wami.
Niedawno miał operację mózgu.

657
00:38:02,949 --> 00:38:04,117
Uściskajmy się.

658
00:38:05,660 --> 00:38:08,121
Fatalnie, że samochód wam się
rozkraczył.

659
00:38:08,329 --> 00:38:10,206
Wykupimy ci assistance.

660
00:38:10,373 --> 00:38:11,750
Prawda, Norman?

661
00:38:11,958 --> 00:38:13,918
Dzień dobry, panie Okada.

662
00:38:15,503 --> 00:38:16,921
- Jak zdrowie?
- Dobrze.

663
00:38:17,047 --> 00:38:18,131
- Wezmę.
- Dziękuję.

664
00:38:18,548 --> 00:38:19,758
No proszę!

665
00:38:19,966 --> 00:38:21,593
Nie do wiary.

666
00:38:22,052 --> 00:38:24,220
Dostałeś paszport?

667
00:38:24,387 --> 00:38:27,015
Wysłałam kurierem
i bałam się, że go ukradną.

668
00:38:27,182 --> 00:38:29,768
Przesyłki giną.

669
00:38:29,976 --> 00:38:34,898
Dostałem, ale jeszcze
nie mówiłem Jamie, że na pewno jadę.

670
00:38:35,023 --> 00:38:38,109
Nie chcę jej dołować,

671
00:38:38,318 --> 00:38:41,029
- więc nie wspominaj o Kopenhadze.
- Tajemnica.

672
00:38:41,154 --> 00:38:42,739
Nic nie powiem.

673
00:38:42,947 --> 00:38:44,532
Tak się cieszę!

674
00:38:45,367 --> 00:38:46,409
Gotowi?

675
00:38:48,995 --> 00:38:51,706
Diane, nie chcesz siedzieć z przodu?

676
00:38:51,915 --> 00:38:54,042
Nie widziałam was od miesięcy.

677
00:38:54,209 --> 00:38:56,670
Wolę z wami, mama na środeczku.

678
00:38:56,836 --> 00:38:58,171
Kanapka z Diane.

679
00:39:11,184 --> 00:39:13,853
Przystawki dla mes amis,

680
00:39:14,062 --> 00:39:15,730
czyli moich przyjaciół.

681
00:39:16,189 --> 00:39:17,607
Otworzę to.

682
00:39:18,692 --> 00:39:21,361
W dobrej restauracji
obsługa się tym zajmuje.

683
00:39:26,074 --> 00:39:28,284
Szampania to region Francji,

684
00:39:28,451 --> 00:39:32,288
więc jeśli winogrona nie są stamtąd,
to nie jest prawdziwy szampan.

685
00:39:33,081 --> 00:39:34,207
Spoko.

686
00:39:34,416 --> 00:39:36,960
Dowiedziałem się tego we Francji.

687
00:39:38,503 --> 00:39:42,007
Możemy się już napić?

688
00:39:42,132 --> 00:39:44,426
Najpierw trochę zielonego.

689
00:39:45,802 --> 00:39:47,429
To absynt.

690
00:39:48,388 --> 00:39:50,682
Oto "Śmierć po południu".

691
00:39:50,849 --> 00:39:53,852
Podobno ulubiony drink Hemingwaya.

692
00:39:55,020 --> 00:39:56,312
A on był alkoholikiem,

693
00:39:56,479 --> 00:39:58,023
więc umiał upić.

694
00:39:59,357 --> 00:40:00,734
Pił sporo.

695
00:40:00,859 --> 00:40:04,446
Pewnie nie było z nim przyjemnie
przez ten alkoholizm.

696
00:40:05,155 --> 00:40:07,615
W końcu się zabił.

697
00:40:09,451 --> 00:40:10,535
Proszę.

698
00:40:10,702 --> 00:40:12,245
To dla ciebie...

699
00:40:12,746 --> 00:40:14,080
Za...

700
00:40:17,459 --> 00:40:18,501
Pomińmy toast.

701
00:40:20,462 --> 00:40:25,633
Polecę na górę i szybko się przebiorę,
zanim przyjdzie reszta gości.

702
00:40:26,217 --> 00:40:27,594
Spoko.

703
00:40:28,261 --> 00:40:30,096
Czujcie się jak u siebie.

704
00:40:34,351 --> 00:40:36,102
Całkiem niezłe.

705
00:40:40,607 --> 00:40:42,192
Opowiadajcie.

706
00:40:42,359 --> 00:40:45,487
Jak zajęcia? Jak akademik?
Jak słynny Tyler?

707
00:40:45,653 --> 00:40:48,281
- Właśnie - jak Tyler?
- W porządku.

708
00:40:48,490 --> 00:40:49,574
Wszystko gra.

709
00:40:49,741 --> 00:40:52,035
Tak się cieszę, że jesteście.

710
00:40:52,160 --> 00:40:54,454
Zupełnie jak w Uberze.

711
00:40:54,579 --> 00:40:57,040
- Pięć gwiazdek, Norman.
- Dzięki.

712
00:40:57,165 --> 00:40:59,876
Co mi przypomina,
jak jechaliśmy ostatnio Uberem.

713
00:41:00,085 --> 00:41:01,795
Z bardzo ciekawym kierowcą.

714
00:41:01,961 --> 00:41:06,549
Pisał powieść o facecie,
który mieszka w latarni morskiej,

715
00:41:06,716 --> 00:41:09,719
ale jest centaurem,
więc nie może zejść po schodach.

716
00:41:09,886 --> 00:41:12,305
To bez sensu. Jak tam wszedł?

717
00:41:12,931 --> 00:41:15,809
Panie Okada, może pan tu skręcić?

718
00:41:15,975 --> 00:41:19,229
- Idziemy do Palmera.
- Co? Nic nie zjecie?

719
00:41:19,396 --> 00:41:20,980
Mam makaron z mięsem.

720
00:41:21,189 --> 00:41:24,984
To bardzo miłe, ale obiecaliśmy
Palmerowi.

721
00:41:25,652 --> 00:41:28,405
To dla niego ważny wieczór.

722
00:41:28,571 --> 00:41:30,073
Dlaczego?

723
00:41:33,284 --> 00:41:37,330
Palmer zdecydował, że jest gotowy
podzielić się pewnymi informacjami

724
00:41:37,539 --> 00:41:40,208
o swoim prywatnym życiu i tożsamości...

725
00:41:40,375 --> 00:41:41,501
Że jest gejem?

726
00:41:42,544 --> 00:41:44,254
Zasadniczo tak.

727
00:41:44,963 --> 00:41:46,423
Nikogo nie zaskoczy.

728
00:41:46,589 --> 00:41:49,718
W każde Halloween
przebierał się za księżną Dianę.

729
00:41:49,884 --> 00:41:53,930
I nosił wielkie swetry
do krótkich szortów.

730
00:41:54,139 --> 00:41:57,767
Każdy chłopiec może być księżniczką.

731
00:41:57,934 --> 00:41:59,519
Wiemy.

732
00:41:59,644 --> 00:42:02,772
Te normy płciowe - znamy je na wylot.

733
00:42:02,939 --> 00:42:04,524
Ale jest gejem.

734
00:42:05,358 --> 00:42:06,443
Nie?

735
00:42:06,609 --> 00:42:08,862
Chodzi o to, że będziemy go wspierać.

736
00:42:08,987 --> 00:42:12,782
A o normach płciowych możemy pogadać
jutro z babcią i wujkiem Kenem.

737
00:42:12,949 --> 00:42:14,034
Będzie...

738
00:42:15,160 --> 00:42:17,537
- interesująco.
- Księżna Diana?

739
00:42:17,662 --> 00:42:19,581
Miała romans z ochroniarzem.

740
00:42:19,748 --> 00:42:21,875
Bo Karol był dupkiem.

741
00:42:22,042 --> 00:42:23,585
Traktował ją okropnie.

742
00:42:25,337 --> 00:42:26,421
Za mało.

743
00:42:27,339 --> 00:42:30,050
Przywilej minimalizmu mnie nie dotyczy.

744
00:42:30,258 --> 00:42:32,886
To dla chudych.

745
00:42:34,888 --> 00:42:36,348
Dobre.

746
00:42:37,891 --> 00:42:40,685
Jestem gejem, jestem tu, jestem queer

747
00:42:41,770 --> 00:42:43,813
i mam nowe ciuchy.

748
00:42:43,980 --> 00:42:45,065
Cześć, Sydney.

749
00:42:45,273 --> 00:42:48,234
Pamiętasz, jak nazwałaś mnie
homo w szóstej klasie?

750
00:42:48,360 --> 00:42:49,819
Miałaś rację.

751
00:42:49,986 --> 00:42:51,821
I byłaś straszną zołzą.

752
00:42:54,616 --> 00:42:56,076
Jestem homoseksualny.

753
00:42:57,243 --> 00:42:59,037
Ktoś ma z tym problem?

754
00:42:59,245 --> 00:43:00,622
Czekaj na ten moment.

755
00:43:01,289 --> 00:43:03,708
Wiem, poszło super.

756
00:43:03,917 --> 00:43:05,335
Byłem tam!

757
00:43:05,502 --> 00:43:09,798
Oślepiająca czerwień rakiet...

758
00:43:10,256 --> 00:43:11,675
Kochaj mnie! Nie.

759
00:43:11,841 --> 00:43:13,635
Bój się! Nie.

760
00:43:14,177 --> 00:43:15,804
Obejmij mnie. Nie.

761
00:43:15,970 --> 00:43:17,597
Muszę coś zjeść.

762
00:43:18,223 --> 00:43:20,392
Ten francuski dżin jest mocny.

763
00:43:26,981 --> 00:43:29,317
Nie panikuj. Zrobimy tak.

764
00:43:29,734 --> 00:43:31,403
Wyjdziemy

765
00:43:31,611 --> 00:43:34,656
i poszukamy żarcia.

766
00:43:34,823 --> 00:43:36,324
Dobra.

767
00:43:36,449 --> 00:43:37,534
Kim jesteś?

768
00:43:37,701 --> 00:43:39,661
Gejem w martensach czy w pantoflach?

769
00:43:54,926 --> 00:43:56,386
Jesteśmy w potrzasku!

770
00:43:57,137 --> 00:43:58,346
Przejdę górą.

771
00:44:05,687 --> 00:44:08,773
Wszystko tam dobrze?

772
00:44:10,150 --> 00:44:11,985
Dobra, mam cię.

773
00:44:12,152 --> 00:44:13,361
Chodź.

774
00:44:23,747 --> 00:44:25,331
Cała butelka?

775
00:44:25,457 --> 00:44:26,750
Oż kurwa.

776
00:44:26,916 --> 00:44:28,335
Simon!

777
00:44:28,918 --> 00:44:30,170
Claire!

778
00:44:30,378 --> 00:44:32,005
Pieprzone pijane dzieciaki.

779
00:44:32,130 --> 00:44:34,758
Pieprzone przedmieścia.
Zbudowane pod auta.

780
00:44:35,425 --> 00:44:36,509
Co?

781
00:44:40,805 --> 00:44:44,559
DOJEŻDŻAMY

782
00:44:49,564 --> 00:44:51,066
Zejść z ulicy!

783
00:44:51,274 --> 00:44:52,359
Cham!

784
00:44:52,942 --> 00:44:54,277
Mój telefon.

785
00:44:54,402 --> 00:44:55,737
Spoko, mam go.

786
00:44:55,862 --> 00:44:58,865
Mam zielone. Złaźcie!

787
00:45:01,034 --> 00:45:03,119
Ziemia to drabina.

788
00:45:05,747 --> 00:45:07,791
Wspinam się po drabinie.

789
00:45:09,876 --> 00:45:10,960
Gotowy?

790
00:45:12,295 --> 00:45:15,006
"Słodycz miłości jest ulotna,

791
00:45:15,924 --> 00:45:17,425
lecz cierpienie trwa".

792
00:45:17,550 --> 00:45:18,635
Co ty pierdolisz?

793
00:45:19,803 --> 00:45:20,929
Co?

794
00:45:21,763 --> 00:45:23,139
To z króla Artura.

795
00:45:23,348 --> 00:45:25,100
Temat eseju na zaliczeniu.

796
00:45:27,727 --> 00:45:29,437
Muszę się z tego wypisać.

797
00:45:29,562 --> 00:45:31,064
Nie trąb!

798
00:45:31,231 --> 00:45:34,567
Proszę ich nie rozjechać,
muszą doczekać rozstania!

799
00:45:34,776 --> 00:45:36,403
Kończę SMS-a.

800
00:45:36,528 --> 00:45:38,238
Cierpliwości!

801
00:45:38,446 --> 00:45:40,323
Zejdźcie z ulicy!

802
00:45:41,074 --> 00:45:42,200
Przepraszam.

803
00:45:42,409 --> 00:45:43,576
Są ze mną.

804
00:45:45,203 --> 00:45:47,831
- Przez ciebie pękł mi telefon.
- Trener Reese.

805
00:45:47,997 --> 00:45:49,624
Przepraszam.

806
00:45:49,791 --> 00:45:52,085
Szliśmy po coś do jedzenia, ogarnę ich.

807
00:45:54,004 --> 00:45:56,464
Chętnie pomogę.

808
00:45:56,589 --> 00:45:57,674
Palemr?

809
00:46:01,428 --> 00:46:02,804
Drzwi były otwarte.

810
00:46:02,971 --> 00:46:05,974
Telefon Simona jest wyłączony,
Palmer nie odpowiada.

811
00:46:06,141 --> 00:46:07,434
Co jest?

812
00:46:07,559 --> 00:46:09,894
Claire napisała, że poszli do Duffy's.

813
00:46:10,103 --> 00:46:11,813
Serio? Pokaż.

814
00:46:12,897 --> 00:46:14,107
CHO DO DUFF.

815
00:46:14,274 --> 00:46:15,692
Zawsze tak pisze?

816
00:46:15,859 --> 00:46:17,277
Wkurzyła się.

817
00:46:17,485 --> 00:46:20,113
- Myślisz, że Palmer coś powiedział?
- Nie.

818
00:46:20,280 --> 00:46:21,823
Nie zrobiłby tego.

819
00:46:23,825 --> 00:46:25,285
Dobra, jedźmy tam.

820
00:46:28,038 --> 00:46:29,122
Świetnie.

821
00:46:29,289 --> 00:46:31,541
Franklin przyjedzie za 77 minut.

822
00:46:32,417 --> 00:46:35,503
Nie ma jak miasto z jednym Uberem.

823
00:46:42,010 --> 00:46:44,387
Komunikacja. Dokąd idziesz?

824
00:46:55,774 --> 00:46:58,193
Zawróćmy. Szybciej będzie pojechać Oak.

825
00:46:58,401 --> 00:46:59,694
Nie kieruj.

826
00:47:00,528 --> 00:47:03,198
- Zawróć!
- Pogódź się z brakiem kontroli.

827
00:47:10,705 --> 00:47:13,625
Dzięki za pomoc.
Niektórzy kiepsko reagują na absynt.

828
00:47:13,833 --> 00:47:16,753
Niech coś zjedzą i odeśpią.

829
00:47:16,920 --> 00:47:18,880
Zapiekany ser i frytki na wynos.

830
00:47:19,005 --> 00:47:20,256
Dzięki, Lukas.

831
00:47:20,465 --> 00:47:22,550
To jest Palmer, poznajcie się.

832
00:47:22,717 --> 00:47:23,968
Cześć.

833
00:47:26,012 --> 00:47:27,555
Wychodzisz gdzieś po pracy?

834
00:47:27,722 --> 00:47:29,099
Chciałbym.

835
00:47:29,265 --> 00:47:33,645
Ale wszyscy się urywają, więc zamykam.
Nie bawcie się za dobrze beze mnie.

836
00:47:40,652 --> 00:47:44,698
Z której strony Main Street mieszkasz?

837
00:47:44,906 --> 00:47:47,492
Północną zamknęli na indyczą paradę.

838
00:48:03,049 --> 00:48:04,217
Palmer?

839
00:48:04,968 --> 00:48:06,136
Gdzie mieszkasz?

840
00:48:06,594 --> 00:48:08,722
Duncan 242. Przepraszam.

841
00:48:08,930 --> 00:48:11,057
No to w drogę.

842
00:48:23,361 --> 00:48:25,905
Nie zepsuliśmy roweru rodzicom Palmera?

843
00:48:26,364 --> 00:48:28,241
Na pewno nie.

844
00:48:28,366 --> 00:48:30,035
Mamy teraz większe problemy.

845
00:48:30,243 --> 00:48:32,704
Spotkamy wszystkich, których znamy.

846
00:48:34,748 --> 00:48:38,626
Tak. Ciągle wymieniam spojrzenia
z Samanthą Kosar.

847
00:48:38,793 --> 00:48:40,754
Chyba dalej na mnie leci.

848
00:48:40,962 --> 00:48:44,549
Byliście na jednym balu,
jeszcze zanim urosła.

849
00:48:44,674 --> 00:48:47,344
Teraz jest 20 cm wyższa od ciebie.

850
00:48:49,095 --> 00:48:50,972
Nie rozpraszaj się.

851
00:48:51,556 --> 00:48:53,516
Masz swój fałszywy dowód z netu?

852
00:48:53,641 --> 00:48:56,853
Nie. Napisali mi mejla,
że wyślą za pół roku.

853
00:48:57,020 --> 00:48:58,438
To jak wejdziesz?

854
00:48:58,646 --> 00:49:00,231
Mam ten drugi.

855
00:49:00,398 --> 00:49:01,649
Jaki?

856
00:49:01,775 --> 00:49:03,985
Następny. Następny!

857
00:49:06,988 --> 00:49:08,156
W porządku.

858
00:49:26,007 --> 00:49:27,676
Nick D'Agostino?

859
00:49:29,678 --> 00:49:32,597
Urodzony 2 lutego, zamieszkały na
Stanley?

860
00:49:33,473 --> 00:49:34,808
Tak

861
00:49:36,017 --> 00:49:38,728
Zginąłeś w tragicznym wypadku

862
00:49:39,187 --> 00:49:40,355
cztery lata temu.

863
00:49:43,358 --> 00:49:44,567
Nie...

864
00:49:49,739 --> 00:49:51,116
Nie sądzę.

865
00:49:51,991 --> 00:49:53,785
Niosłem twoją trumnę.

866
00:49:54,828 --> 00:49:55,995
Co za tragedia.

867
00:49:56,871 --> 00:50:00,166
Ze wszystkiego,
co dzieciaki odwalają, żeby wejść,

868
00:50:00,333 --> 00:50:03,586
to najbardziej pojebana i okrutna
ściema.

869
00:50:04,212 --> 00:50:05,755
Oboje wypierdalać.

870
00:50:07,173 --> 00:50:10,176
Jak go tu jeszcze zobaczę, wypluje zęby.

871
00:50:10,802 --> 00:50:13,096
Zakaz wstępu na zawsze! Won!

872
00:50:18,893 --> 00:50:22,647
Jako dorosły i pedagog
powinno mnie martwić, że młodzież pije.

873
00:50:23,189 --> 00:50:25,233
Ale bardziej martwi mnie, co z tobą.

874
00:50:25,734 --> 00:50:28,278
Dobrze się bawiłeś? Fajnie było?

875
00:50:29,154 --> 00:50:31,781
Dopiero zaczęliśmy.
Planowałem petite-soirée.

876
00:50:33,742 --> 00:50:34,826
Co z tobą?

877
00:50:35,452 --> 00:50:37,037
Zachowujesz się dziwnie.

878
00:50:37,162 --> 00:50:38,371
Pan jest gejem?

879
00:50:39,748 --> 00:50:40,790
Tak.

880
00:50:40,957 --> 00:50:43,126
Ale mieszka pan na prowincji Ohio.

881
00:50:43,293 --> 00:50:44,878
Dlaczego?

882
00:50:45,086 --> 00:50:48,340
- A gdzie mam mieszkać?
- W LA, Nowym Jorku?

883
00:50:48,506 --> 00:50:50,175
Może w Chicago?

884
00:50:50,342 --> 00:50:52,052
Gdzieś, gdzie nie trzeba udawać.

885
00:50:52,135 --> 00:50:55,388
Mój dom w LA kosztowałby cztery
miliony.

886
00:50:56,389 --> 00:50:57,724
A ja nie udaję.

887
00:50:58,433 --> 00:51:01,770
Wygląda pan jak z "Friday Night Lights".

888
00:51:01,895 --> 00:51:05,315
To jakiś obłęd.
Całe miasto myśli, że pan jest hetero.

889
00:51:05,482 --> 00:51:09,861
Co roku przychodzę z facetem
na szkolne przyjęcie.

890
00:51:10,070 --> 00:51:11,780
To żadna tajemnica.

891
00:51:11,905 --> 00:51:13,740
Wszyscy zawodnicy wiedzą.

892
00:51:14,157 --> 00:51:16,451
Akurat... Serio?

893
00:51:18,912 --> 00:51:21,790
No dobra, jestem zaskoczony.

894
00:51:21,956 --> 00:51:24,334
Bo żałuję, że nie wiedziałem.

895
00:51:25,835 --> 00:51:27,671
Dorastając tutaj,

896
00:51:29,589 --> 00:51:32,926
nie wiedziałem, że ktoś taki jak pan

897
00:51:34,135 --> 00:51:36,971
może być taki jak ja.

898
00:51:41,309 --> 00:51:42,435
Chodź.

899
00:51:43,019 --> 00:51:44,145
Co się dzieje?

900
00:51:45,146 --> 00:51:46,481
Idziesz ze mną.

901
00:51:46,690 --> 00:51:48,149
Mam buty nie do pary.

902
00:51:50,110 --> 00:51:53,697
Tam, gdzie idziemy,
buty nie będą ci potrzebne.

903
00:51:55,156 --> 00:51:56,199
Chodźmy.

904
00:51:56,366 --> 00:51:58,576
To mnie nie uspokoiło.

905
00:52:00,286 --> 00:52:02,122
Nara, pijaki.

906
00:52:02,539 --> 00:52:03,790
Co jest, Ben?

907
00:52:03,915 --> 00:52:07,127
Chciałeś wejść do baru w Cranford
na dowód umarlaka?

908
00:52:07,252 --> 00:52:09,170
Nazwali na jego cześć salę muzyczną.

909
00:52:09,629 --> 00:52:12,549
- Nie mieliśmy tu trafić.
- Napij się, umarlaku.

910
00:52:12,757 --> 00:52:16,636
Dzięki tobie zamontowali
światła na zjeździe!

911
00:52:16,845 --> 00:52:18,054
Przestań.

912
00:52:18,847 --> 00:52:20,974
Kumam, to był błąd.

913
00:52:21,182 --> 00:52:24,185
Skoro tak, może po prostu odpuśćmy?

914
00:52:24,310 --> 00:52:25,854
Nie zapędzaj się.

915
00:52:26,021 --> 00:52:27,605
Plan aktualny.

916
00:52:28,606 --> 00:52:31,651
Musimy się tylko przegrupować.
I dostać do baru.

917
00:52:32,318 --> 00:52:33,445
Tego baru?

918
00:52:33,611 --> 00:52:35,989
Gdzie ochroniarz chce być moim dentystą?

919
00:52:36,197 --> 00:52:39,159
Nie. Mogę zerwać z Claire latem.

920
00:52:39,284 --> 00:52:40,577
Albo za rok.

921
00:52:40,785 --> 00:52:43,288
W jakieś wakacje.

922
00:52:43,496 --> 00:52:44,873
Ben.

923
00:52:46,249 --> 00:52:48,626
Oboje dobrze wiemy,
że musisz to zakończyć.

924
00:52:48,835 --> 00:52:51,755
I jeśli nie zrobisz tego dziś,
to może już nigdy.

925
00:52:54,883 --> 00:52:55,967
Chodź.

926
00:52:56,176 --> 00:52:57,427
Co to? Co robisz?

927
00:52:57,594 --> 00:52:58,803
Dokąd idziesz?

928
00:53:06,478 --> 00:53:07,979
Chyba pan żartuje.

929
00:53:08,938 --> 00:53:10,357
Chcesz zaczekać w wozie?

930
00:53:11,816 --> 00:53:12,901
Spoko.

931
00:53:13,902 --> 00:53:15,487
Niech pan tak nie robi.

932
00:53:50,605 --> 00:53:52,899
Witaj w queerowej lidze kręgli.

933
00:53:53,942 --> 00:53:55,735
Co środę o dziewiątej.

934
00:53:56,236 --> 00:53:58,321
"Buty nie będą ci potrzebne".

935
00:53:58,488 --> 00:54:01,032
A można było powiedzieć,
że idziemy na kręgle.

936
00:54:01,241 --> 00:54:02,992
Ethan, to jest Palmer.

937
00:54:03,159 --> 00:54:05,036
Miło mi. A to co?

938
00:54:05,245 --> 00:54:06,496
Długa historia.

939
00:54:09,290 --> 00:54:10,375
Alec.

940
00:54:16,006 --> 00:54:17,424
To ja, Jamie.

941
00:54:17,590 --> 00:54:18,967
Jamie Warren.

942
00:54:19,092 --> 00:54:21,094
Całowaliśmy się.

943
00:54:21,594 --> 00:54:23,138
W szopie Steve'a Dugana.

944
00:54:24,139 --> 00:54:25,473
Walnęłam się w belkę.

945
00:54:27,308 --> 00:54:28,977
Jamie!

946
00:54:29,102 --> 00:54:31,354
- Wyładniałaś.
- Dzięki.

947
00:54:33,314 --> 00:54:35,066
Wejdziemy do środka?

948
00:54:37,610 --> 00:54:38,653
Super.

949
00:54:39,988 --> 00:54:41,614
"Wyładniałam"?

950
00:54:51,916 --> 00:54:53,209
Jak ich znajdziemy?

951
00:54:53,376 --> 00:54:57,464
Ja poszukam tutaj, ty tam,
i za 10 minut tu wrócimy.

952
00:54:57,630 --> 00:54:59,174
Przypomnij mi...

953
00:54:59,341 --> 00:55:02,135
co mam powiedzieć, jak ją zobaczę.

954
00:55:02,344 --> 00:55:04,220
Boję się mojej dziewczyny.

955
00:55:04,387 --> 00:55:05,680
Damy radę.

956
00:55:14,481 --> 00:55:15,607
Paryż.

957
00:55:15,774 --> 00:55:17,692
Spora zmiana po Ohio.

958
00:55:17,901 --> 00:55:19,194
Podoba ci się?

959
00:55:19,361 --> 00:55:21,780
Tak, w końcu to Paryż.

960
00:55:22,822 --> 00:55:25,033
Kto by nie chciał mieszkać w Francji?

961
00:55:27,744 --> 00:55:29,829
Strasznie ci tam źle, co?

962
00:55:30,038 --> 00:55:31,623
Odpuść mu.

963
00:55:31,790 --> 00:55:34,042
Korzysta ze swojego gejowskiego prawa,

964
00:55:34,209 --> 00:55:37,504
by mieszkać gdzieś,
gdzie jest drożej i bajeczniej niż tu.

965
00:55:38,421 --> 00:55:39,714
Lepiej zostać w mieście,

966
00:55:39,923 --> 00:55:42,926
gdzie najmodniejsza knajpa
to Spaghetti Outlet?

967
00:55:44,344 --> 00:55:46,763
Ja cię rozumiem. Mieszkałem w Nowym
Jorku.

968
00:55:49,307 --> 00:55:51,685
- Naprawdę?
- Wyjechałem, jak miałem 17 lat.

969
00:55:51,851 --> 00:55:54,396
Byłem modelem bez grosza.

970
00:55:54,521 --> 00:55:57,691
Bujałem się wokół ekipy Leighton
Meester.

971
00:55:57,857 --> 00:56:00,235
Miałem modny problem z kokainą. Komplet!

972
00:56:00,402 --> 00:56:01,861
Brzmi wspaniale.

973
00:56:02,070 --> 00:56:03,613
Dlaczego wróciłeś?

974
00:56:03,780 --> 00:56:05,407
Mama zachorowała,

975
00:56:05,532 --> 00:56:06,866
skończyła mi się forsa

976
00:56:07,075 --> 00:56:10,286
i zrozumiałem, że trapi mnie
duchowa pustka i zagubienie.

977
00:56:12,122 --> 00:56:15,500
Poczułem, że chcę robić w życiu
coś w miarę użytecznego.

978
00:56:15,709 --> 00:56:20,422
Więc poszedłem na szkolenie
i zostałem strażakiem.

979
00:56:21,715 --> 00:56:24,801
Zostałeś na zadupiu w Ohio,
by zostać strażakiem.

980
00:56:25,010 --> 00:56:26,302
Nie wolałeś w Nowym Jorku?

981
00:56:27,262 --> 00:56:29,597
Został, bo za mną szaleje.

982
00:56:29,764 --> 00:56:32,892
Zmaczowaliśmy się na apce,
kiedy opiekowałem się mamą.

983
00:56:33,101 --> 00:56:34,602
- I tyle.
- To tyle?

984
00:56:34,769 --> 00:56:36,229
Tak?

985
00:56:37,105 --> 00:56:39,065
Szaleję za nim.

986
00:56:40,608 --> 00:56:44,154
Jeśli mam być szczery,
w Paryżu jestem samotny.

987
00:56:44,988 --> 00:56:48,033
A praca w Eurodisneylandzie to piekło.

988
00:56:48,158 --> 00:56:49,576
Mój Boże.

989
00:56:49,743 --> 00:56:53,121
Jest znacznie gorzej, niż myślałem.

990
00:56:53,538 --> 00:56:58,835
Powiem ci coś, co usłyszałem
od wyprowadzacza psów Leighton Meester -

991
00:56:59,044 --> 00:57:04,090
gej nie musi brylować na salonach.

992
00:57:04,215 --> 00:57:07,052
Susan jest weterynarką.

993
00:57:07,177 --> 00:57:10,680
Jej żona Tess sprzedaje na Etsy
świece, które pachną plażą.

994
00:57:10,847 --> 00:57:13,224
Próbują pachnieć plażą.

995
00:57:14,184 --> 00:57:16,269
Można nawet być trenerem futbolu.

996
00:57:17,103 --> 00:57:20,190
To ty decydujesz, co da ci szczęście.

997
00:57:20,815 --> 00:57:23,193
A Spaghetti Outlet jest ohydny.

998
00:57:24,027 --> 00:57:26,571
Ale mamy teraz knajpę tajską.

999
00:57:29,574 --> 00:57:31,159
Twoja kolej.

1000
00:57:33,703 --> 00:57:34,913
Nie śmiejcie się.

1001
00:57:52,514 --> 00:57:53,556
Claire?

1002
00:57:54,766 --> 00:57:55,850
Simon?

1003
00:58:00,522 --> 00:58:01,690
Claire?

1004
00:58:03,108 --> 00:58:04,484
Ben Okada?

1005
00:58:05,193 --> 00:58:06,695
Chodź na zdjęcie.

1006
00:58:06,861 --> 00:58:08,071
Jak leci?

1007
00:58:08,196 --> 00:58:10,907
Pamiętasz, jak się ocieraliśmy na balu?

1008
00:58:11,116 --> 00:58:14,202
Czułam twoją erekcję.

1009
00:58:14,327 --> 00:58:15,829
Miło było.

1010
00:58:15,995 --> 00:58:17,205
Gotowy?

1011
00:58:17,330 --> 00:58:18,832
Pierwsze wariackie.

1012
00:58:19,916 --> 00:58:21,251
Drugie poważne.

1013
00:58:22,669 --> 00:58:24,129
I pocałunek.

1014
00:58:29,175 --> 00:58:30,552
Niespełniona miłość.

1015
00:58:52,574 --> 00:58:53,742
Claire?

1016
00:58:55,285 --> 00:58:56,661
Cholera!

1017
00:59:02,584 --> 00:59:03,877
Rozbijaczka rodzin?

1018
00:59:04,336 --> 00:59:05,837
Megan Mendelson.

1019
00:59:09,424 --> 00:59:11,301
Oddaj mi to zdjęcie.

1020
00:59:11,468 --> 00:59:13,303
To facet z budki.

1021
00:59:13,470 --> 00:59:14,596
Zabujał się.

1022
00:59:14,763 --> 00:59:16,306
Masz je w torebce? Daj.

1023
00:59:16,473 --> 00:59:18,308
- Chce ją okraść!
- Oddaj zdjęcie.

1024
00:59:18,475 --> 00:59:20,018
Idziemy po ochronę.

1025
00:59:24,230 --> 00:59:25,982
Chciał jej zabrać torebkę.

1026
00:59:26,608 --> 00:59:27,901
Kurwa.

1027
00:59:33,073 --> 00:59:34,657
Odwieźć cię na imprezkę?

1028
00:59:35,784 --> 00:59:39,746
Młodzież miesza używki w jakimś lesie?

1029
00:59:40,830 --> 00:59:42,415
Wolę do domu.

1030
00:59:42,624 --> 00:59:45,043
Plan wieczoru się pozmieniał.

1031
00:59:45,251 --> 00:59:46,294
A jak wyglądał?

1032
00:59:46,461 --> 00:59:50,215
Zamierzałem oficjalnie się
wyoutować przed znajomymi.

1033
00:59:53,468 --> 00:59:54,969
Jeszcze tego nie zrobiłeś?

1034
00:59:55,178 --> 00:59:56,638
Dwójka przyjaciół wie.

1035
00:59:56,805 --> 01:00:01,101
Rodzicom wielokrotnie sugerowałem,

1036
01:00:01,309 --> 01:00:02,602
i to raczej jasno.

1037
01:00:02,727 --> 01:00:08,108
Ale nie miałem okazji,
żeby to wykrzyczeć z dachów.

1038
01:00:09,442 --> 01:00:13,822
Mamy coś lepszego od dachu.

1039
01:00:13,988 --> 01:00:15,907
- Co to znaczy?
- Możemy?

1040
01:00:16,074 --> 01:00:17,992
Tak, chodźcie.

1041
01:00:18,451 --> 01:00:23,039
Dobraliście się jak w korcu maku:
ciągle te zagadki.

1042
01:00:23,498 --> 01:00:26,209
Niesamowite, że na ciebie wpadłam.

1043
01:00:26,334 --> 01:00:27,752
Wciągałaś koks?

1044
01:00:27,961 --> 01:00:30,755
O rany, w życiu! To Adderall, mam
receptę.

1045
01:00:31,256 --> 01:00:33,216
Chciałam się do ciebie odezwać.

1046
01:00:33,341 --> 01:00:37,387
Bo szczerze mówiąc,
miałam ciężki pierwszy semestr.

1047
01:00:37,554 --> 01:00:41,224
Uderzyłam starszą studentkę,
w żartach, a ona to rozdmuchała.

1048
01:00:41,349 --> 01:00:43,643
Wysłali mnie na terapię.

1049
01:00:43,768 --> 01:00:46,438
I czuję się...

1050
01:00:48,314 --> 01:00:50,233
jak to się mówi? Źle.

1051
01:00:50,358 --> 01:00:52,360
Z tym, jak cię potraktowałam.

1052
01:00:53,486 --> 01:00:55,572
Mnie? Nie pamiętam.

1053
01:00:55,739 --> 01:00:58,700
Akurat. Byłyśmy przyjaciółkami.

1054
01:00:58,867 --> 01:01:02,871
A potem powiedziałam całej szkole,
że się obnażałaś przed moim tatą.

1055
01:01:03,038 --> 01:01:06,124
- Wszyscy cię nazywali rozbijaczką
rodzin. - Ach tak.

1056
01:01:06,332 --> 01:01:11,004
Okazuje się, że po prostu nie mogłam
znieść rozstania rodziców

1057
01:01:11,171 --> 01:01:13,381
i chciałam kogoś obwinić.

1058
01:01:14,090 --> 01:01:15,925
I bardzo cię przepraszam,

1059
01:01:16,092 --> 01:01:19,512
bo byłaś dobrą przyjaciółką.

1060
01:01:20,263 --> 01:01:22,932
Tylko tobie mówiłam,
że nakarmiłam psa baterią.

1061
01:01:23,099 --> 01:01:24,726
Wybaczysz mi?

1062
01:01:25,727 --> 01:01:27,395
Okradziono mnie.

1063
01:01:27,520 --> 01:01:29,397
Tu jest niebezpiecznie.

1064
01:01:29,564 --> 01:01:30,899
Jak wyglądał?

1065
01:01:31,483 --> 01:01:32,692
To on.

1066
01:01:40,116 --> 01:01:41,493
Nick D'Agostino.

1067
01:01:41,701 --> 01:01:44,412
Nazywa się Ben Okada.

1068
01:01:49,376 --> 01:01:50,710
Ty! Widzę cię!

1069
01:01:51,795 --> 01:01:53,088
Jak się masz?

1070
01:01:53,880 --> 01:01:57,592
- Tak wysoko wystarczy?
- Tak, wystarczy.

1071
01:01:58,051 --> 01:02:00,136
- Zupełnie.
- Dobra.

1072
01:02:00,595 --> 01:02:03,139
Powiedz Cranford to, co zamierzałeś.

1073
01:02:03,348 --> 01:02:06,434
To twój moment.
Powiedz światu, kim jesteś.

1074
01:02:09,646 --> 01:02:11,981
Po prostu to zrobię.

1075
01:02:15,443 --> 01:02:17,487
Jestem gejem!

1076
01:02:19,447 --> 01:02:21,783
I mam lęk wysokości.

1077
01:02:22,784 --> 01:02:24,452
Mogłem to przewidzieć.

1078
01:02:25,787 --> 01:02:28,498
Francja jest przereklamowana!

1079
01:02:28,915 --> 01:02:32,043
- Nie skończył.
- Żałuję, że odłożyłem studia.

1080
01:02:32,627 --> 01:02:35,880
Tamten gość z baru jest mega ciachem.

1081
01:02:36,047 --> 01:02:40,260
Próbowałem muli i mi nie smakują.

1082
01:02:40,468 --> 01:02:42,387
Są niedobre.

1083
01:02:42,512 --> 01:02:46,433
Jesteśmy na studiach, nie rozpamiętujmy.

1084
01:02:46,933 --> 01:02:51,980
Nie! Terapeuta mówi,
że trauma z dzieciństwa nie znika.

1085
01:02:52,147 --> 01:02:56,067
I potrafi nas prześladować,
jeśli jej nie przerobimy...

1086
01:02:56,234 --> 01:02:57,569
Dobra.

1087
01:02:57,902 --> 01:03:00,280
Cała ta akcja mnie rozwaliła.

1088
01:03:00,488 --> 01:03:03,700
I nie miałam potem żadnej przyjaciółki.

1089
01:03:03,867 --> 01:03:09,372
Jestem straumatyzowana
i skrzywdzona, cały pakiet.

1090
01:03:11,166 --> 01:03:13,251
- Zadowolona?
- Będę szczęśliwa,

1091
01:03:13,460 --> 01:03:17,255
jeśli dasz sobie przyzwolenie,
by wybaczyć i znów się otworzyć.

1092
01:03:17,964 --> 01:03:19,215
Jamie, jesteś tam?

1093
01:03:19,424 --> 01:03:20,884
Chodź.

1094
01:03:21,509 --> 01:03:22,886
Ochroniarz mnie znalazł.

1095
01:03:25,847 --> 01:03:27,599
Megan Mendelson!

1096
01:03:27,807 --> 01:03:28,892
Mocno?

1097
01:03:29,517 --> 01:03:30,935
Przepraszam.

1098
01:03:31,144 --> 01:03:32,479
Obłóż to lodem.

1099
01:03:32,979 --> 01:03:34,856
Miło się gadało.

1100
01:03:36,232 --> 01:03:38,318
Dobrej nocy. Cieszę się.

1101
01:03:38,526 --> 01:03:40,487
Kocham cię jak siostrę.

1102
01:03:40,904 --> 01:03:43,031
Złamałem Megan nos? Już się lubicie?

1103
01:03:43,198 --> 01:03:45,909
Nie wiem. Musimy znaleźć tamtych.

1104
01:03:46,076 --> 01:03:47,827
Zamknięte. Co robimy?

1105
01:03:50,163 --> 01:03:53,166
I uważam,
że jestem niedoceniany w socialach.

1106
01:03:53,333 --> 01:03:55,210
Mam mało followerów,

1107
01:03:55,418 --> 01:03:57,879
ale robię naprawdę dobre rzeczy.

1108
01:03:58,046 --> 01:03:59,839
Teraz wylicza pretensje.

1109
01:03:59,964 --> 01:04:01,716
Raczej błahe.

1110
01:04:03,968 --> 01:04:05,345
Muszę jechać.

1111
01:04:05,553 --> 01:04:07,263
Już cię ściągamy.

1112
01:04:08,306 --> 01:04:09,849
Pali się gdzieś?

1113
01:04:09,974 --> 01:04:11,559
Mogę z wami jechać?

1114
01:04:12,185 --> 01:04:14,354
Gdzie są Simon i Claire?

1115
01:04:14,562 --> 01:04:16,439
Pewnie na zewnątrz.

1116
01:04:20,694 --> 01:04:21,778
Cholera.

1117
01:04:21,945 --> 01:04:23,363
Biegiem!

1118
01:04:24,114 --> 01:04:26,616
Nick D'Agostino, nie żyjesz!

1119
01:04:26,783 --> 01:04:29,369
Bez kontekstu brzmi kiepsko.

1120
01:04:29,577 --> 01:04:31,663
Nigdy tu nie wejdziesz!

1121
01:04:31,871 --> 01:04:33,039
Uciekaj!

1122
01:04:37,919 --> 01:04:40,005
Ciekawe, skąd znał Nicka D'Agostino.

1123
01:04:40,213 --> 01:04:41,965
Może przyjaźnił się z rodziną.

1124
01:04:42,465 --> 01:04:44,300
Byliśmy tam.

1125
01:04:44,509 --> 01:04:49,806
Musiałeś okraść dziewczynę w barze?

1126
01:04:49,973 --> 01:04:51,266
Tak.

1127
01:04:51,474 --> 01:04:55,061
Miała zdjęcie, jak się całujemy.
Claire by mnie znienawidziła.

1128
01:04:55,228 --> 01:04:58,606
Nie musisz być ciągle miły.

1129
01:04:58,732 --> 01:05:03,153
Gdybyś to zrozumiał, nie pozwalałbyś,
żeby inni rozwalali ci życie.

1130
01:05:03,778 --> 01:05:05,739
Wiesz, kto mi rozwala życie?

1131
01:05:06,656 --> 01:05:08,158
Ty!

1132
01:05:08,783 --> 01:05:11,786
Mam dość twoich wrzasków.

1133
01:05:12,412 --> 01:05:16,916
Może ja przejmuję się cudzą opinią
za bardzo, ale ty wcale.

1134
01:05:17,500 --> 01:05:19,586
Wdajesz się w pyskówki w autobusie.

1135
01:05:19,711 --> 01:05:23,631
Jesteś podła
dla swojej przemiłej współlokatorki.

1136
01:05:23,757 --> 01:05:25,925
Dobra, jestem popychadłem.

1137
01:05:26,426 --> 01:05:29,429
Ale się nie okłamuję

1138
01:05:29,637 --> 01:05:34,976
i nie udaję, że wszystkich nienawidzę,
kiedy rozpaczliwie pragnę akceptacji.

1139
01:06:14,432 --> 01:06:15,809
Moi przyjaciele tu są.

1140
01:06:16,017 --> 01:06:18,687
Gdzie się podziewaliście?

1141
01:06:18,812 --> 01:06:20,772
My? Żartujesz sobie?

1142
01:06:20,980 --> 01:06:23,316
Jechałeś wozem strażackim z trenerem?

1143
01:06:23,441 --> 01:06:25,610
Gdzie Simon i Claire?

1144
01:06:25,735 --> 01:06:28,571
Okej. "Sto pytań do...",
tylko z pretensją.

1145
01:06:28,697 --> 01:06:32,117
Zacznijmy od tego,
że Cranford ma queerową ligę kręgli.

1146
01:06:32,325 --> 01:06:34,035
Byłem na homo-kręglach.

1147
01:06:34,703 --> 01:06:37,497
- Co?
- To zwykłe kręgle, tylko z queerami.

1148
01:06:37,706 --> 01:06:43,253
Simon i Claire wychlali butelkę
absyntu jak zwierzęta i uciekli.

1149
01:06:43,420 --> 01:06:46,715
Grasowali po mieście, ale ich złapałem,

1150
01:06:46,840 --> 01:06:50,635
a teraz śpią nawaleni u mnie w domu.

1151
01:06:50,760 --> 01:06:52,387
Nie ma ich tam.

1152
01:06:52,595 --> 01:06:53,680
Co?

1153
01:06:54,723 --> 01:06:57,517
- Właśnie dzwoni.
- Claire. Wszystko okej?

1154
01:06:57,726 --> 01:06:59,894
- Jesteś u Palmera?
- Nie, to psychol.

1155
01:07:00,061 --> 01:07:02,897
Dał nam alko
i tak nas siekło, że poszliśmy spać,

1156
01:07:03,064 --> 01:07:05,650
ale wytrzeźwieliśmy
i pojechaliśmy do Kurta.

1157
01:07:05,775 --> 01:07:07,736
- Będziecie?
- Są u Kurta.

1158
01:07:08,236 --> 01:07:10,613
Zaczekaj, przyjedziemy.

1159
01:07:11,072 --> 01:07:13,324
Palmer, ja cię, kurwa, zabiję!

1160
01:07:13,491 --> 01:07:16,202
Wyluzuj.
Zagadka rozwiązana, jedziemy do Kurta.

1161
01:07:16,369 --> 01:07:18,663
Niby jak? Wozem strażackim?

1162
01:07:18,788 --> 01:07:22,042
Bo tu dotarliśmy na tandemie
twoich rodziców.

1163
01:07:22,167 --> 01:07:26,504
A Franklin, jedyny uberowiec
w Cranford jest w Pensylwanii!

1164
01:07:27,881 --> 01:07:32,093
Podwieźć was do Kurta?
Powiedziałam tacie, że się pogodziłyśmy.

1165
01:07:32,218 --> 01:07:34,137
Dzień dobry, panie Mendelson.

1166
01:07:36,389 --> 01:07:37,932
Ekspres imprezowy!

1167
01:07:42,103 --> 01:07:43,563
Boże, tato!

1168
01:07:43,772 --> 01:07:46,274
To był obłęd.
Dwadzieścia wozów strażackich,

1169
01:07:46,441 --> 01:07:50,570
wszędzie dym, nie wiedziałam,
czy to przeżyjemy.

1170
01:07:50,779 --> 01:07:54,282
Wybiegłam, a strażak spytał:
"Wszystko okej?"

1171
01:07:54,449 --> 01:07:55,784
i otulił mnie kocem.

1172
01:07:55,909 --> 01:07:58,787
"Mogłaś tam zginąć". "Tak, czułam to".

1173
01:07:58,953 --> 01:08:02,582
Nigdy się tak nie bałam.

1174
01:08:02,791 --> 01:08:05,960
Nawet tego faceta, pamiętasz.
Normalnie obłęd.

1175
01:08:07,170 --> 01:08:09,339
Jak się bawicie na studiach?

1176
01:08:10,215 --> 01:08:13,343
- Ja mieszkam w Paryżu.
- Wybrałem historię sztuki.

1177
01:08:14,803 --> 01:08:17,806
Ależ wyrośliście!

1178
01:08:18,264 --> 01:08:20,433
Jamie, kiedy cię ostatnio widziałem?

1179
01:08:21,101 --> 01:08:25,438
Jak tam w branży kręgarskiej?

1180
01:08:25,605 --> 01:08:26,856
Jakieś nowe odkrycia?

1181
01:08:27,023 --> 01:08:30,151
Właśnie wróciłem z konferencji.

1182
01:08:30,276 --> 01:08:33,947
- Badaliśmy rwę kulszową...
- Meg, puścisz muzykę?

1183
01:08:34,155 --> 01:08:36,449
Kocham muzykę!

1184
01:08:43,331 --> 01:08:46,126
Upudrowałam sobie nos - jest dobrze?

1185
01:08:46,251 --> 01:08:47,335
Tak.

1186
01:08:48,586 --> 01:08:50,463
A między nami?

1187
01:08:52,257 --> 01:08:53,341
Też.

1188
01:08:53,508 --> 01:08:55,719
Tak! Miałam nadzieję, że to powiesz.

1189
01:08:55,844 --> 01:08:58,179
Lecę zerżnąć Kurta. Pa!

1190
01:09:01,182 --> 01:09:02,308
Grubo.

1191
01:09:02,475 --> 01:09:05,478
Zanim tam pójdziemy,
chcę oczyścić atmosferę.

1192
01:09:06,312 --> 01:09:09,190
Przepraszam, że nie zadzwoniłem.

1193
01:09:09,315 --> 01:09:11,317
Noc wymknęła mi się z rąk.

1194
01:09:11,484 --> 01:09:13,486
I dwoje ludzi.

1195
01:09:13,653 --> 01:09:15,196
Spoko.

1196
01:09:15,321 --> 01:09:16,614
Fajnie, że się bawiłeś.

1197
01:09:16,823 --> 01:09:17,866
Oj tak.

1198
01:09:18,033 --> 01:09:20,410
Zrozumiałem, że chcę iść na Brown.

1199
01:09:20,869 --> 01:09:22,912
Nie wracam do Paryża. Jebać Europę!

1200
01:09:23,413 --> 01:09:28,960
Chociaż fajnie by było
odwiedzać Bena w Kopenhadze.

1201
01:09:32,964 --> 01:09:34,382
Jedziesz?

1202
01:09:34,549 --> 01:09:36,259
Wszyscy wiedzą prócz mnie?

1203
01:09:36,885 --> 01:09:38,011
Serio?

1204
01:09:38,219 --> 01:09:40,680
Musiałem zapłacić zaliczkę.

1205
01:09:40,889 --> 01:09:42,891
Miałem ci powiedzieć po weekendzie.

1206
01:09:44,017 --> 01:09:46,227
Może pójdę po drinki.

1207
01:09:46,394 --> 01:09:47,645
Miałam to zrobić.

1208
01:09:47,854 --> 01:09:50,231
Jamie! Możemy o tym pogadać?

1209
01:09:50,398 --> 01:09:51,524
Nie.

1210
01:09:53,234 --> 01:09:55,236
Jedź do Kopenhagi

1211
01:09:55,403 --> 01:09:59,824
i znajdź sobie mniej żałosnych
przyjaciół.

1212
01:10:00,700 --> 01:10:01,910
Miłej zabawy!

1213
01:10:07,248 --> 01:10:09,209
To nie moja wina.

1214
01:10:13,630 --> 01:10:16,508
Na Harvardzie
są beznadziejni w beer ponga.

1215
01:10:16,675 --> 01:10:18,051
Ale to mili ludzie.

1216
01:10:18,259 --> 01:10:19,594
Podoba mi się tam.

1217
01:10:21,513 --> 01:10:23,056
Jesteś!

1218
01:10:23,264 --> 01:10:24,307
Chodź.

1219
01:10:26,351 --> 01:10:29,646
Wybacz, telefon mi padł,
potem byliśmy u Palmera,

1220
01:10:29,854 --> 01:10:33,650
ale zrobiło się dziwnie, zgubiliśmy się
z Claire, ale... Nieważne.

1221
01:10:33,858 --> 01:10:35,151
Tęskniłem za tą buźką!

1222
01:10:36,319 --> 01:10:37,529
Tęskniłem.

1223
01:10:37,696 --> 01:10:39,114
Przyszła. Ustawiajcie.

1224
01:10:39,280 --> 01:10:42,617
Chciałam z tobą porozmawiać.

1225
01:10:42,826 --> 01:10:44,869
Zagraj ze mną.

1226
01:10:44,994 --> 01:10:47,622
- Jedną partyjkę.
- No dobra. Jedną.

1227
01:10:53,294 --> 01:10:55,463
Całą noc czekam, aż będziesz we mnie.

1228
01:10:55,630 --> 01:10:56,798
Ja też.

1229
01:10:57,298 --> 01:10:58,341
Cześć.

1230
01:11:02,595 --> 01:11:05,140
Dziwnie smakujesz. Zdradzałeś mnie?

1231
01:11:07,475 --> 01:11:08,852
Co?

1232
01:11:10,311 --> 01:11:12,105
Może gdzieś pójdziemy?

1233
01:11:12,313 --> 01:11:13,440
Zgadzam się.

1234
01:11:13,606 --> 01:11:15,900
Znalazłam sypialnię z łóżkiem wodnym.

1235
01:11:16,026 --> 01:11:17,986
Nie. Nie do sypialni.

1236
01:11:20,947 --> 01:11:23,116
W jakieś puste,

1237
01:11:24,159 --> 01:11:27,037
ale publiczne miejsce na zewnątrz.

1238
01:11:28,329 --> 01:11:29,372
Ostro.

1239
01:11:29,539 --> 01:11:31,082
Dobra, studencie.

1240
01:11:31,291 --> 01:11:32,500
Mam pomysł.

1241
01:11:42,344 --> 01:11:44,387
Kto to Jet Aime.

1242
01:11:45,972 --> 01:11:47,682
To po francusku. Je t'aime.

1243
01:11:48,475 --> 01:11:50,018
Co to znaczy?

1244
01:11:50,143 --> 01:11:51,353
Kocham cię.

1245
01:11:51,519 --> 01:11:52,896
Co?

1246
01:11:53,021 --> 01:11:54,397
Idź sobie.

1247
01:12:00,779 --> 01:12:02,447
Chodź.

1248
01:12:08,203 --> 01:12:10,747
Zanim do czegoś dojdzie,

1249
01:12:11,456 --> 01:12:12,540
porozmawiajmy.

1250
01:12:12,707 --> 01:12:14,376
Wolę później.

1251
01:12:14,501 --> 01:12:16,002
Nie.

1252
01:12:16,127 --> 01:12:19,506
To poważna sprawa.

1253
01:12:20,674 --> 01:12:22,175
O co chodzi?

1254
01:12:24,177 --> 01:12:25,470
O zmarzlinę.

1255
01:12:27,180 --> 01:12:29,099
Upieczmy skurwiela!

1256
01:12:29,265 --> 01:12:30,642
Zaraz przyjdę.

1257
01:12:37,774 --> 01:12:39,651
Znasz się na gotowaniu?

1258
01:12:39,818 --> 01:12:41,111
Nie.

1259
01:12:42,696 --> 01:12:43,780
Czekaj.

1260
01:12:45,073 --> 01:12:46,408
Jestem gejem.

1261
01:12:47,283 --> 01:12:48,827
A ja Kurt.

1262
01:12:49,035 --> 01:12:52,080
Wiem, chodziliśmy razem do szkoły.

1263
01:12:52,497 --> 01:12:55,125
Spróbuję upiec indyka na ognisku.

1264
01:12:55,583 --> 01:12:56,751
Świetnie.

1265
01:13:04,509 --> 01:13:05,593
Przegraliśmy.

1266
01:13:05,760 --> 01:13:08,263
Możemy teraz porozmawiać?

1267
01:13:08,430 --> 01:13:09,848
Ostatnia szansa?

1268
01:13:12,392 --> 01:13:14,477
Udało się!

1269
01:13:14,644 --> 01:13:16,396
Mieliśmy wyjść.

1270
01:13:16,521 --> 01:13:18,398
Tak. Po tej rundce.

1271
01:13:20,191 --> 01:13:21,609
Dobra, damy radę.

1272
01:13:27,532 --> 01:13:29,117
Kiedyś byłaś w to dobra.

1273
01:13:29,909 --> 01:13:31,911
Łokcie prosto.

1274
01:13:34,164 --> 01:13:35,623
O rany.

1275
01:13:36,166 --> 01:13:37,459
Obłęd.

1276
01:13:37,876 --> 01:13:39,586
Pogadajmy, jak będą naprawiać.

1277
01:13:41,504 --> 01:13:43,548
Rozbijaczka stołów.

1278
01:13:45,675 --> 01:13:48,219
Teraz to zabawne, bo się przyjaźnimy.

1279
01:13:54,893 --> 01:13:56,478
Gdzie to zrobi?

1280
01:13:56,644 --> 01:13:57,771
Nie na huśtawce.

1281
01:13:58,355 --> 01:13:59,856
Już się nie pohuśta.

1282
01:14:01,191 --> 01:14:03,151
Cześć, Palmer.

1283
01:14:05,070 --> 01:14:06,237
Lukas.

1284
01:14:07,697 --> 01:14:08,782
Znasz Kurta?

1285
01:14:08,948 --> 01:14:12,285
Trener i Ethan żałowali,
że nie zdążyłem na kręgle

1286
01:14:12,494 --> 01:14:14,329
i powiedzieli mi, że tu jesteś.

1287
01:14:16,498 --> 01:14:17,957
Przyjechałeś dla mnie?

1288
01:14:22,087 --> 01:14:24,172
Witaj na imprezie Kurta.

1289
01:14:27,592 --> 01:14:33,181
Nie mam nic wspólnego z tym,
co się tu dzieje.

1290
01:14:33,932 --> 01:14:36,184
Co powiesz na drinka

1291
01:14:36,309 --> 01:14:39,813
i oglądanie, jak ujarane chłopaki
pieką indyka nad ogniskiem?

1292
01:14:40,271 --> 01:14:41,398
Prowadź.

1293
01:14:49,531 --> 01:14:52,784
I jeśli plankton i algi są zagrożone,

1294
01:14:52,951 --> 01:14:56,329
to może wpłynąć
na cały łańcuch pokarmowy...

1295
01:14:56,538 --> 01:14:58,373
Rozumiem troskę,

1296
01:14:58,540 --> 01:15:03,837
ale widzimy się po trzech miesiącach
i nie chcę już gadać o planktonie.

1297
01:15:05,005 --> 01:15:08,425
Wiesz, o czym wolę pogadać, Danny Zuko?

1298
01:15:10,135 --> 01:15:12,137
O poziomie metanu.

1299
01:15:12,262 --> 01:15:13,555
Tylko ciebie pragnę!

1300
01:15:15,348 --> 01:15:16,766
Chwilę.

1301
01:15:18,101 --> 01:15:19,686
Gdzie ty, kurwa, idziesz?

1302
01:15:19,853 --> 01:15:21,646
Muszę się przewietrzyć.

1303
01:15:22,397 --> 01:15:23,773
Jesteśmy na dworze.

1304
01:15:25,567 --> 01:15:26,860
Co się dzieje?

1305
01:15:26,985 --> 01:15:28,528
Czemu jesteś taki dziwny?

1306
01:15:31,156 --> 01:15:32,574
Na co patrzysz?

1307
01:15:32,699 --> 01:15:34,659
Związek na odległość nie działa.

1308
01:15:35,160 --> 01:15:38,288
Będę wpadał częściej,
jak się skończy sezon.

1309
01:15:39,998 --> 01:15:42,959
Nie możesz tak się poddać.

1310
01:15:43,877 --> 01:15:45,211
Czy ona...

1311
01:15:45,795 --> 01:15:47,005
Czy oni...?

1312
01:15:47,464 --> 01:15:48,590
Czekaj.

1313
01:15:54,346 --> 01:15:59,267
Ty też chcesz poważnie porozmawiać,
żeby ze mną zerwać?

1314
01:16:02,812 --> 01:16:03,980
O Boże!

1315
01:16:04,189 --> 01:16:06,649
Uknuliście to razem?

1316
01:16:06,816 --> 01:16:09,194
Rozstanie w tandemie?

1317
01:16:10,945 --> 01:16:12,489
Wszystko robicie razem!

1318
01:16:12,655 --> 01:16:15,283
- Claire...
- Nie idź za mną.

1319
01:16:15,408 --> 01:16:17,911
Może pójdziemy gdzie indziej?

1320
01:16:19,704 --> 01:16:20,997
Serio, Claire?

1321
01:16:21,206 --> 01:16:22,874
Nie ruszaj się!

1322
01:16:23,041 --> 01:16:25,710
- Co się dzieje?
- Oszczędzę ci niejasności.

1323
01:16:25,877 --> 01:16:29,005
Ta dwójka postanowiła rzucić
nas w tym samym czasie,

1324
01:16:29,214 --> 01:16:32,967
bo są współzależnymi psycholami,
którzy wszystko robią razem.

1325
01:16:34,052 --> 01:16:35,136
Serio?

1326
01:16:36,054 --> 01:16:37,597
Zaplanowaliście to?

1327
01:16:37,722 --> 01:16:40,892
Pewnie jest tak, jak wszyscy mówili:

1328
01:16:41,059 --> 01:16:44,312
od lat ruchają się bez gumki!

1329
01:16:44,729 --> 01:16:46,690
Nie uprawiamy seksu.

1330
01:16:47,190 --> 01:16:50,860
Nawet się chwilowo nie lubimy.

1331
01:16:51,653 --> 01:16:54,406
Pokłóciliście się!
Jak stare małżeństwo.

1332
01:16:54,614 --> 01:16:56,825
Równie dobrze możecie się bzyknąć.

1333
01:16:56,991 --> 01:16:58,535
Nie chodzi o mnie i Bena.

1334
01:16:58,702 --> 01:17:01,913
Tylko o to, że te związki
miały sens w liceum.

1335
01:17:02,080 --> 01:17:05,625
Przykro mi, ale nie pozwalacie
nam rozwinąć skrzydeł.

1336
01:17:06,251 --> 01:17:08,336
Uważasz, że to nasza wina?

1337
01:17:08,795 --> 01:17:14,217
Że przez nas siedzicie w pokoju,
zamiast poznawać ludzi?

1338
01:17:14,968 --> 01:17:17,137
Wiesz co? Słaba akcja.

1339
01:17:17,971 --> 01:17:19,472
- Mam dość.
- Simon...

1340
01:17:19,681 --> 01:17:21,766
- Nie.
- Simon!

1341
01:17:22,434 --> 01:17:24,519
Jesteście siebie warci.

1342
01:17:28,398 --> 01:17:29,649
Claire.

1343
01:17:37,532 --> 01:17:38,700
To nic takiego,

1344
01:17:40,160 --> 01:17:41,911
ale utknąłem.

1345
01:17:47,500 --> 01:17:51,379
- Nie wygląda to dobrze.
- Za dużo płynu do zapalniczek.

1346
01:17:52,839 --> 01:17:54,341
Indyk!

1347
01:17:57,427 --> 01:17:58,720
Boże.

1348
01:17:59,179 --> 01:18:02,390
Grupa nakręconych facetów hetero
jest przerażająca.

1349
01:18:03,391 --> 01:18:04,934
Płoń, ptaku!

1350
01:18:06,144 --> 01:18:08,021
Zadzwonić po Ethana?

1351
01:18:08,188 --> 01:18:10,190
To wygląda groźnie.

1352
01:18:10,815 --> 01:18:13,443
Nie, powiem Kurtowi. To jego dom.

1353
01:18:14,486 --> 01:18:15,737
Kurt...

1354
01:18:16,863 --> 01:18:18,281
Cholera, nieważne.

1355
01:18:18,406 --> 01:18:19,491
Dzięki.

1356
01:18:20,283 --> 01:18:23,578
Dzwoń po Ethana, zaraz spalą dom.

1357
01:18:29,042 --> 01:18:33,797
To niezwykłe, jak bardzo źle nam poszło.

1358
01:18:36,549 --> 01:18:38,968
Nigdy nie widziałem Claire tak
wściekłej.

1359
01:18:40,553 --> 01:18:42,764
Myślałam, że Simon się rozpłacze.

1360
01:18:48,395 --> 01:18:50,438
Mówiłem o zmarzlinie.

1361
01:18:53,191 --> 01:18:54,526
Żartujesz.

1362
01:19:02,575 --> 01:19:04,244
Myślisz, że Claire ma rację?

1363
01:19:05,203 --> 01:19:06,329
Z czym?

1364
01:19:09,457 --> 01:19:10,500
Z nami.

1365
01:19:11,167 --> 01:19:13,211
Że jesteśmy tak blisko

1366
01:19:14,421 --> 01:19:18,550
i to dziwne, że nigdy...

1367
01:19:22,262 --> 01:19:24,848
Ale jesteśmy przyjaciółmi.

1368
01:19:25,473 --> 01:19:27,809
Nigdy nie chcieliśmy, prawda?

1369
01:19:27,976 --> 01:19:29,227
Nie, ale...

1370
01:19:29,853 --> 01:19:32,856
nie jest tak,
że nigdy o tym nie myśleliśmy.

1371
01:19:36,943 --> 01:19:40,113
Przeszło ci przez głowę, prawda?

1372
01:19:40,864 --> 01:19:42,490
Tak.

1373
01:19:42,949 --> 01:19:45,827
Oczywiście, że przeszło.

1374
01:19:47,495 --> 01:19:48,955
Ale się bałem,

1375
01:19:51,124 --> 01:19:53,626
że to zniszczy przyjaźń.

1376
01:19:53,835 --> 01:19:56,171
Mogłoby skończyć się katastrofą.

1377
01:19:57,881 --> 01:20:01,092
Zwłaszcza jeśli jedno z nas
nie czułoby tego co drugie.

1378
01:20:03,136 --> 01:20:04,220
Tak.

1379
01:20:08,058 --> 01:20:09,142
Ale w sumie...

1380
01:20:13,938 --> 01:20:15,023
Co?

1381
01:20:17,400 --> 01:20:18,610
Nie wiem.

1382
01:20:18,818 --> 01:20:23,656
I tak nie jest między nami różowo.

1383
01:20:31,247 --> 01:20:32,624
Co chcesz powiedzieć?

1384
01:21:15,291 --> 01:21:16,584
To gliny?

1385
01:21:17,585 --> 01:21:19,045
Cholera.

1386
01:21:19,212 --> 01:21:20,880
Proszę się cofnąć.

1387
01:21:23,550 --> 01:21:26,302
Dobra, wszyscy do domów.

1388
01:21:27,470 --> 01:21:28,555
Koniec imprezy.

1389
01:21:28,680 --> 01:21:30,515
- Co jest?
- Co się odwaliło?

1390
01:21:30,640 --> 01:21:33,727
Atak terrorystów, telewizja już
pojechała.

1391
01:21:34,352 --> 01:21:35,937
Spopielili indyka.

1392
01:21:36,062 --> 01:21:37,147
Gdzie byliście?

1393
01:21:39,899 --> 01:21:41,943
Dzięki za telefon. Dobrze zrobiłeś.

1394
01:21:42,360 --> 01:21:44,237
Wszystko w porządku?

1395
01:21:44,404 --> 01:21:48,158
Tak. Ugasiliśmy ogień,
zanim coś się zajęło.

1396
01:21:48,324 --> 01:21:50,785
Czubek, który tu mieszka, jest w szoku.

1397
01:21:52,662 --> 01:21:53,747
Macie jak wrócić?

1398
01:21:53,955 --> 01:21:55,165
Rozwiozę ich.

1399
01:21:55,915 --> 01:21:57,959
- No proszę.
- Dzięki Bogu.

1400
01:21:58,418 --> 01:21:59,669
Dobrej nocy.

1401
01:21:59,836 --> 01:22:00,962
Wzajemnie.

1402
01:22:05,425 --> 01:22:09,637
Powiedzieliście swoje i sobie poszli?

1403
01:22:10,388 --> 01:22:11,639
Nie.

1404
01:22:11,765 --> 01:22:13,183
Zerwaliśmy.

1405
01:22:13,641 --> 01:22:16,061
Nic nie dodasz, Jamie?

1406
01:22:16,644 --> 01:22:17,687
Płakali?

1407
01:22:17,854 --> 01:22:19,439
Co jeszcze?

1408
01:22:21,691 --> 01:22:22,859
No dobra.

1409
01:22:24,027 --> 01:22:25,278
Psychole.

1410
01:22:52,013 --> 01:22:53,056
Dobranoc

1411
01:22:53,723 --> 01:22:55,350
i wesołego święta.

1412
01:22:55,558 --> 01:22:58,061
Musimy się szybko spotkać

1413
01:22:58,228 --> 01:23:02,023
i uzupełnić luki informacyjne.

1414
01:23:08,071 --> 01:23:09,698
Dobranoc.

1415
01:23:12,450 --> 01:23:14,160
Źle z nim.

1416
01:23:14,327 --> 01:23:15,829
Uzupełnić luki?

1417
01:23:16,413 --> 01:23:17,997
Jesteśmy w biurze?

1418
01:24:47,671 --> 01:24:50,173
Wiesz, że nie możemy być przyjaciółmi?

1419
01:24:50,340 --> 01:24:51,549
Dlaczego?

1420
01:24:51,758 --> 01:24:56,221
Bo zawsze na przeszkodzie staje seks.

1421
01:24:56,721 --> 01:24:57,806
Nieprawda.

1422
01:24:57,931 --> 01:25:00,475
Jeśli mężczyzna uważa
kobietę za atrakcyjną,

1423
01:25:00,684 --> 01:25:02,268
zawsze chce się z nią kochać.

1424
01:25:02,894 --> 01:25:04,854
A jeśli ona nie chce z nim?

1425
01:25:05,021 --> 01:25:10,151
Nieważne. Seks jest w powietrzu
i przyjaźń nie przetrwa.

1426
01:25:11,611 --> 01:25:13,571
To nie będziemy przyjaciółmi.

1427
01:25:14,531 --> 01:25:18,243
Szkoda. Nikogo nie znam w Nowym Jorku.

1428
01:25:21,705 --> 01:25:23,581
Jeszcze nie włączyliśmy zmywarki.

1429
01:25:24,457 --> 01:25:26,459
Są dokładnie spłukane.

1430
01:25:26,626 --> 01:25:27,836
Zostaw.

1431
01:25:31,423 --> 01:25:33,008
Chodź, pogadamy.

1432
01:25:35,010 --> 01:25:36,136
Co się dzieje?

1433
01:25:39,139 --> 01:25:41,391
Masz przyjaciół-mężczyzn, prawda?

1434
01:25:42,225 --> 01:25:43,309
Jasne.

1435
01:25:43,476 --> 01:25:46,855
Twój ojciec jest
moim najlepszym przyjacielem.

1436
01:25:47,939 --> 01:25:49,024
I mam ciebie.

1437
01:25:52,277 --> 01:25:54,195
Nie o to mi chodziło.

1438
01:25:54,320 --> 01:25:57,574
Nie było cię tylko parę miesięcy,

1439
01:25:59,242 --> 01:26:00,744
ale jesteś już dorosły.

1440
01:26:01,578 --> 01:26:03,955
A to znaczy, że czasem życie

1441
01:26:05,040 --> 01:26:06,624
wrzuci ci kamyk do buta.

1442
01:26:07,208 --> 01:26:10,211
Albo będziesz z nim szedł

1443
01:26:10,378 --> 01:26:12,630
i on cię spowolni.

1444
01:26:13,214 --> 01:26:14,924
Albo zdejmiesz but

1445
01:26:16,009 --> 01:26:18,178
i wywalisz sukinsyna.

1446
01:26:19,554 --> 01:26:20,805
Mamo!

1447
01:26:21,765 --> 01:26:26,102
I kocham to, że jesteś ostatnią osobą,
z którą rozmawiam przed snem.

1448
01:26:26,269 --> 01:26:30,023
Nie chodzi o samotność ani sylwestra.

1449
01:26:30,231 --> 01:26:32,692
Przyszedłem tu,
bo kiedy dociera do ciebie,

1450
01:26:32,901 --> 01:26:37,572
że chcesz z kimś spędzić
resztę życia, to wolisz zacząć od razu.

1451
01:26:50,585 --> 01:26:51,836
Co się dzieje?

1452
01:26:51,961 --> 01:26:54,798
- Zapauzować?
- Śpij dalej.

1453
01:27:21,741 --> 01:27:22,867
Ben?

1454
01:27:28,665 --> 01:27:30,250
Ale się zdyszałem.

1455
01:27:31,292 --> 01:27:32,627
Co się dzieje?

1456
01:27:32,836 --> 01:27:35,505
Nie mogę przestać myśleć o wczoraj.

1457
01:27:35,672 --> 01:27:37,674
Chcę wiedzieć, co czujesz

1458
01:27:37,882 --> 01:27:40,510
i nie chcę nic zniszczyć,
ale coś zrozumiałem.

1459
01:27:42,595 --> 01:27:44,848
Nie chcę się z tobą pieprzyć.

1460
01:27:45,515 --> 01:27:49,144
Nie żywię do ciebie
uczuć seksualnych ani romantycznych.

1461
01:27:49,310 --> 01:27:53,398
Uwielbiam cię i chcę być twoim kumplem.

1462
01:28:01,865 --> 01:28:03,408
Czy to jest okej?

1463
01:28:04,034 --> 01:28:09,080
W życiu nie czułam takiej ulgi.

1464
01:28:10,165 --> 01:28:11,541
Dzięki Bogu!

1465
01:28:12,500 --> 01:28:17,005
Od 12 godzin świruję,
że się we mnie zakochałeś.

1466
01:28:17,172 --> 01:28:18,965
Nie. Ani trochę.

1467
01:28:19,549 --> 01:28:21,926
Daliśmy się wkręcić Claire.

1468
01:28:22,052 --> 01:28:24,804
Spędzamy razem dużo czasu.

1469
01:28:25,013 --> 01:28:26,348
Mamy problemy...

1470
01:28:26,473 --> 01:28:28,975
Ale nie z pożądaniem.

1471
01:28:29,559 --> 01:28:30,643
Właśnie.

1472
01:28:34,981 --> 01:28:37,650
I przepraszam,
że nie powiedziałem ci o Kopenhadze.

1473
01:28:37,817 --> 01:28:43,198
Ale nie chodzi o Claire ani o ciebie,
po prostu chcę jechać.

1474
01:28:43,990 --> 01:28:45,992
I fajnie, że profesor mnie wybrał.

1475
01:28:47,744 --> 01:28:48,828
Spoko.

1476
01:28:49,537 --> 01:28:52,040
- Na pewno?
- Tak. Oczywiście.

1477
01:28:52,165 --> 01:28:53,917
Cały czas było spoko.

1478
01:28:54,042 --> 01:28:57,462
Tylko nie chciałam tego przyznać,
bo mi żal, że wyjeżdżasz.

1479
01:28:58,171 --> 01:29:01,716
Ale to słabe
i cieszę się twoim szczęściem.

1480
01:29:03,176 --> 01:29:05,345
I powinnam być milsza dla Kelly.

1481
01:29:05,470 --> 01:29:09,557
Wiem, co mówiłam o siostrzeństwach,
ale fajnie by było mieć koleżanki.

1482
01:29:11,810 --> 01:29:13,853
Czytasz "Króla Artura"?

1483
01:29:14,688 --> 01:29:20,485
Tak. Szukałam mądrości o całowaniu się
z przyjacielem, a potem żałowaniu tego.

1484
01:29:20,652 --> 01:29:21,778
I...?

1485
01:29:21,986 --> 01:29:24,614
Jeszcze nic, ale jestem na przedmowie.

1486
01:29:26,700 --> 01:29:29,953
- Rozmawiałaś z Simonem?
- Nie, a ty z Claire?

1487
01:29:30,078 --> 01:29:31,996
Jeszcze nie. Musimy to zrobić.

1488
01:29:32,122 --> 01:29:33,415
Owszem.

1489
01:29:33,832 --> 01:29:35,959
Powiedzieć im, że się całowaliśmy?

1490
01:29:38,378 --> 01:29:41,214
- Żartuję!
- Przestań.

1491
01:29:42,465 --> 01:29:43,842
Za wcześnie.

1492
01:29:44,050 --> 01:29:45,093
Niezabawne.

1493
01:30:20,170 --> 01:30:22,547
Twój tata ciągle mnie wspiera gestami.

1494
01:30:23,465 --> 01:30:24,883
Zignoruj go.

1495
01:30:26,593 --> 01:30:28,470
Cieszę się, że będziesz w kraju.

1496
01:30:28,636 --> 01:30:32,182
Ja też.
I jestem dumny z moich łamaczy serc.

1497
01:30:32,349 --> 01:30:33,808
Przytulas!

1498
01:30:38,813 --> 01:30:41,483
- Nie zatrzymujemy cię.
- Jak jest?

1499
01:30:41,900 --> 01:30:44,944
Fajnie. Moi rodzice wrócą dopiero
za sześć godzin,

1500
01:30:45,153 --> 01:30:47,155
więc mamy dom dla siebie.

1501
01:30:49,491 --> 01:30:50,825
No to leć!

1502
01:30:51,618 --> 01:30:52,702
Na razie.

1503
01:30:59,959 --> 01:31:01,086
Gotowy?

1504
01:31:02,712 --> 01:31:03,838
Chyba tak.

1505
01:31:06,216 --> 01:31:10,512
SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ

1506
01:31:10,679 --> 01:31:13,348
MARATON TANECZNY

1507
01:31:14,099 --> 01:31:15,725
GODZINA 17

1508
01:31:16,601 --> 01:31:19,312
Nie czuję nóg.

1509
01:31:19,521 --> 01:31:22,524
Niepotrzebnie pożyczałaś buty od Jamie.

1510
01:31:22,649 --> 01:31:23,942
Idę po wodę.

1511
01:31:24,150 --> 01:31:25,360
Tak, dzięki.

1512
01:31:26,319 --> 01:31:27,612
Kocham cię.

1513
01:31:27,821 --> 01:31:29,322
Jesteś moją bohaterką.

1514
01:31:30,323 --> 01:31:32,617
Dobrze, tak trzymaj!

1515
01:31:37,122 --> 01:31:39,874
Kurwa, nie wierzę.

1516
01:31:42,002 --> 01:31:43,420
Co ty tu robisz?

1517
01:31:43,586 --> 01:31:44,963
Nie mogłem tego przegapić.

1518
01:31:45,171 --> 01:31:46,715
Jak tu się dostałeś?

1519
01:31:46,881 --> 01:31:48,967
Miałeś być jutro.

1520
01:31:49,175 --> 01:31:52,137
Przyleciałem wcześniej
i Tyler mnie odebrał.

1521
01:31:52,929 --> 01:31:54,389
Wisiał mi przysługę.

1522
01:31:54,973 --> 01:31:56,516
Kochany!

1523
01:31:57,308 --> 01:31:58,935
Co tu się dzieje!

1524
01:31:59,144 --> 01:32:01,146
Musisz mi wszystko opowiedzieć.

1525
01:32:01,271 --> 01:32:02,355
A ty mnie.

1526
01:32:03,231 --> 01:32:05,400
Na parkiecie trzeba tańczyć.

1527
01:32:08,445 --> 01:32:10,405
Od czego zaczynamy?

1528
01:32:13,908 --> 01:32:15,368
Chyba od klaty.

1529
01:32:20,874 --> 01:32:22,292
Moim zdaniem od rąk.

1530
01:32:23,209 --> 01:32:25,211
- To ręce.
- Dobra, ręce.

1531
01:33:00,622 --> 01:33:01,706
Sandy.

1532
01:33:02,999 --> 01:33:07,671
Twoja spódniczka
i wielkie cycki mnie kręcą.

1533
01:33:07,837 --> 01:33:11,383
Chcę naoliwić ci pośladki.

1534
01:33:12,717 --> 01:33:15,303
Chcę naoliwić twoją dupcię.

1535
01:33:17,430 --> 01:33:19,432
Seksowny jesteś!

1536
01:33:21,768 --> 01:33:24,312
WYSTĄPILI

1537
01:33:37,951 --> 01:33:42,080
Wersja polska na zlecenie HBO
HIVENTY POLAND

1538
01:33:42,288 --> 01:33:45,333
Tekst: Agnieszka Murawska



