1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,135 --> 00:00:53,845
NAJBOLJŠA PRIJATELJA

4
00:01:05,148 --> 00:01:07,692
NAJBOLJŠA PRIJATELJA ŽE OD 8. RAZREDA

5
00:01:07,859 --> 00:01:10,612
HODITA NA ISTO UNIVERZO

6
00:01:11,488 --> 00:01:12,947
PALMER - TRETJI NAJBOLJŠI PRIJATELJ

7
00:01:13,114 --> 00:01:15,283
SVETA TROJICA

8
00:01:18,119 --> 00:01:19,621
SIMON - JAMIEJIN FANT

9
00:01:19,788 --> 00:01:20,789
STATISTIKA KARIERE

10
00:01:20,955 --> 00:01:23,875
NAJVEČ ZADETKOV
NAJNIŽJE OCENE, SPREJETE NA HARVARDU.

11
00:01:24,042 --> 00:01:25,126
CLAIRE - BENOVO DEKLE

12
00:01:25,293 --> 00:01:26,878
KRALJICA DRAME

13
00:01:29,631 --> 00:01:32,592
PARI IZ SREDNJE ŠOLE

14
00:01:32,759 --> 00:01:34,219
OSTANEJO SKUPAJ

15
00:01:36,054 --> 00:01:40,225
STVARI ZA UNIVERZO

16
00:01:40,392 --> 00:01:41,726
CESTNI ZEMLJEVID
ZA DOLGE RAZDALJE

17
00:01:42,394 --> 00:01:46,106
SREDNJA ŠOLA EAST CRANFORD
UNIVERZA DENSEN

18
00:01:47,440 --> 00:01:50,985
LJUBIMCI NA DOLGE RAZDALJE

19
00:01:51,152 --> 00:01:54,114
NE BO DELOVALO

20
00:02:08,378 --> 00:02:09,754
CLAIRE - ŽIVJO
POKLIČI ME - ALI PA VIDEO KLIC!

21
00:02:09,921 --> 00:02:11,214
REKEL SI, DA BOŠ POKLICAL
KJE SI?

22
00:02:11,381 --> 00:02:12,716
SI ZUNAJ?
S KOM SI ZUNAJ?

23
00:02:12,882 --> 00:02:14,467
HALO? NEHAJ ME IGNORIRATI
POKLIČI ME - TAKOJ

24
00:02:14,592 --> 00:02:16,970
DVIGNI - TO JE NORO
V TEŽAVAH SI - TO NI KUL, BEN

25
00:02:17,971 --> 00:02:21,057
PESMI ZA TAKRAT, KO ME POGREŠAŠ

26
00:02:24,644 --> 00:02:26,563
TAKO TE POGREŠAM, DA BOLI

27
00:02:34,738 --> 00:02:37,365
TRAVMATIČEN RAZHOD - ŽIVLJENJE OBŽALOVANJA
OSTANIVA SKUPAJ

28
00:02:37,532 --> 00:02:39,951
ZGUBE NA UNIVERZI
VARAJ (IN BOŠ UMORJEN)

29
00:02:41,286 --> 00:02:43,038
LJUBEZEN JE NA PRVEM MESTU

30
00:02:43,204 --> 00:02:44,914
POTEM JE UNIVERZA

31
00:02:47,375 --> 00:02:50,170
NAJBOLJŠI PRIJATELJI

32
00:03:10,732 --> 00:03:11,983
Mislil sem...

33
00:03:12,776 --> 00:03:14,652
Mislil sem, da bo počasi bolj tiho.

34
00:03:15,779 --> 00:03:17,197
Pa je bilo še hujše.

35
00:03:19,240 --> 00:03:20,617
Lepo se imejta.

36
00:03:29,292 --> 00:03:31,670
Prekleto, ja. Ja! Hitreje!

37
00:03:34,422 --> 00:03:35,256
Oh, ja!

38
00:03:35,423 --> 00:03:37,092
- Oprosti.
- Ljubica, ti je to všeč?

39
00:03:37,258 --> 00:03:40,053
Oh, ja. Skoraj sem že tam.

40
00:03:40,220 --> 00:03:41,638
Tako blizu sem.

41
00:03:42,472 --> 00:03:43,723
Skoraj sem že. Tako blizu sem.

42
00:03:43,890 --> 00:03:45,934
- Jedilnica se bo kmalu zaprla.
- Vem!

43
00:03:46,685 --> 00:03:49,312
Oh, ja! Hitreje, močneje. Oh, ja.

44
00:03:50,021 --> 00:03:51,481
Rada bi, da ti zdaj pride zame.

45
00:03:51,648 --> 00:03:54,275
- Kam si želiš, da mi pride?
- Moj čevelj! Moj čevelj!

46
00:03:54,442 --> 00:03:55,443
Kaj, na tvoj čevelj?

47
00:03:56,444 --> 00:03:57,737
Dobro, prihaja mi na tvoj čevelj!

48
00:04:01,449 --> 00:04:03,451
Jebemti! Je tebi tudi prišlo?

49
00:04:05,412 --> 00:04:08,873
Po pravici povedano, mu nisi
dala pozornosti, ki jo je zaslužil.

50
00:04:09,040 --> 00:04:11,960
Osem zjutraj je. Oprosti,
ker me ni razganjalo od orgazma

51
00:04:12,127 --> 00:04:13,753
pred uro srednjeveške literature.

52
00:04:13,920 --> 00:04:16,423
Simonov urnik nogometa
nima prav veliko lukenj.

53
00:04:17,173 --> 00:04:18,967
Tudi ti si v zvezi na daljavo.

54
00:04:20,051 --> 00:04:21,261
Zahtevam sočutje.

55
00:04:21,428 --> 00:04:24,431
Ja. Dobro. No, ko sem
virtualno intimen s Claire,

56
00:04:24,597 --> 00:04:29,019
je ona pod prvo sama
in pod drugo, se dejansko samozadovoljuje.

57
00:04:29,185 --> 00:04:31,938
To si ti misliš, a ženske so
naravne mojstrice večopravilnosti.

58
00:04:32,397 --> 00:04:34,941
Vem, kaj Claire počne,
ker jo lahko vidim.

59
00:04:35,316 --> 00:04:36,401
Videoklic imava.

60
00:04:36,609 --> 00:04:39,237
Ja, videoklic mi je začel
predstavljati težave.

61
00:04:39,404 --> 00:04:41,281
Nisi navdušena nad Simonovimi posnetki?

62
00:04:41,448 --> 00:04:42,866
Samo njegovega tiča se vidi.

63
00:04:43,033 --> 00:04:45,452
A v malem okvirčku v kotu
je pa še moj obraz.

64
00:04:45,618 --> 00:04:46,828
Počutim se, kot da sem
na lokalnih novicah

65
00:04:46,995 --> 00:04:50,165
in se javljam v živo
pri fantovi žilavi erekciji.

66
00:04:50,749 --> 00:04:52,542
Mislim, da je res navdihujoče,

67
00:04:52,709 --> 00:04:54,836
da ostajaš v odnosu z moškim,

68
00:04:55,003 --> 00:04:57,172
katerega penis se ti gnusi.

69
00:04:57,339 --> 00:04:58,506
Jaz pa mislim, da je super,

70
00:04:58,673 --> 00:05:00,800
da ti uspe imeti tako zdravo
spolno življenje s punco,

71
00:05:00,967 --> 00:05:02,844
ki je še vedno v srednji šoli.

72
00:05:08,016 --> 00:05:09,225
Hej, Luther.

73
00:05:09,392 --> 00:05:10,935
Greš domov za zahvalni dan?

74
00:05:11,728 --> 00:05:13,229
Ne. Moja mama je prasica.

75
00:05:13,897 --> 00:05:16,232
Seveda, seveda.

76
00:05:16,399 --> 00:05:18,610
Gresta kasneje na zabavo k Tylerju?

77
00:05:18,777 --> 00:05:21,154
K tvojemu sostanovalcu Tylerju?

78
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
Vsi bruci, ki gredo na tisto zabavo
izven kampusa,

79
00:05:23,865 --> 00:05:24,949
bodo pili v njegovi sobi.

80
00:05:25,116 --> 00:05:27,911
Ja. Pitje v sobi, kjer živim.

81
00:05:28,078 --> 00:05:30,163
Ja. Verjetno bova prišla.

82
00:05:30,330 --> 00:05:33,041
Ljudje se ga bodo čisto nacedili.
Nacedili.

83
00:05:35,126 --> 00:05:36,044
Nacedili.

84
00:05:36,211 --> 00:05:38,755
Sva totalni zgubi, kajne?

85
00:05:38,922 --> 00:05:40,215
Nisva zgubi.

86
00:05:40,840 --> 00:05:43,468
Ben, niso naju povabili
na zabavo v tvoji sobi.

87
00:05:43,927 --> 00:05:45,679
Zdaj so naju povabili.

88
00:05:45,804 --> 00:05:48,890
Te ne moti,
da sploh ne hodiva ven?

89
00:05:49,599 --> 00:05:52,268
Seveda me, ampak ti si rekla,
da je brez veze hoditi ven,

90
00:05:52,435 --> 00:05:53,728
če ne moreš z nikomer seksati.

91
00:05:53,895 --> 00:05:55,230
No, to drži. Še vedno mislim tako.

92
00:05:55,397 --> 00:05:56,815
Vedela sva, kako bo,

93
00:05:56,981 --> 00:05:59,025
ko sva se odločila, da ostaneva
s Simonom in Claire.

94
00:05:59,192 --> 00:06:01,194
A sva se tako odločila, ker

95
00:06:02,278 --> 00:06:03,988
sva... zaljubljena.

96
00:06:05,824 --> 00:06:07,075
- Verjetno.
- Ja.

97
00:06:09,452 --> 00:06:12,330
Še eno neverjetno oblačilo
našega titana v tvidu.

98
00:06:12,497 --> 00:06:14,708
Nehaj objavljati njegova oblačila.
Opazil bo.

99
00:06:14,874 --> 00:06:16,084
Samo hvalim.

100
00:06:16,251 --> 00:06:19,212
On je modna ikona
in jaz sem oboževalka.

101
00:06:20,755 --> 00:06:22,465
Ali ne ve, da imaš pouk?

102
00:06:22,632 --> 00:06:24,926
Ja, pojdi že.
Delaj si zapiske še zame, prosim.

103
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
Hej, ljubica.

104
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
Dragec, čisto sem panična.

105
00:06:32,183 --> 00:06:33,727
Kaj se je zgodilo? Si v redu?

106
00:06:33,893 --> 00:06:35,895
G. Gresh me je prosil,
če bi pela državno himno

107
00:06:36,062 --> 00:06:37,689
na nogometni tekmi v sredo zvečer.

108
00:06:37,856 --> 00:06:39,733
To zveni dobro, mar ne?

109
00:06:39,899 --> 00:06:42,694
To je že čez šest dni.
Nimam časa za pripravo.

110
00:06:42,861 --> 00:06:44,320
Niti pesmi še ne znam.

111
00:06:44,487 --> 00:06:45,363
Državne himne?

112
00:06:45,530 --> 00:06:48,491
Pa še na večer pred dnevom zahvalnosti je,
kar pomeni, da bo tam celo mesto

113
00:06:48,658 --> 00:06:50,368
in na tone študentov.

114
00:06:51,077 --> 00:06:52,996
Morda še kdo iz sveta glasbe.

115
00:06:53,163 --> 00:06:56,124
Dobro. To pomeni vsaj to,
da bom tudi jaz tam.

116
00:06:56,291 --> 00:06:58,001
Prav imaš. Komaj čakam, da te vidim.

117
00:06:58,168 --> 00:07:01,463
Tako potrebna postanem,
ko pomislim, da prideš nazaj.

118
00:07:01,629 --> 00:07:02,589
Ja, jaz tudi.

119
00:07:02,756 --> 00:07:04,507
Ko pomislim, da boš prišel k meni

120
00:07:04,674 --> 00:07:06,843
in me pritisnil ob steno in močno pofukal.

121
00:07:07,010 --> 00:07:09,012
Ja, zveni zabavno.
Vsekakor bova to naredila.

122
00:07:09,179 --> 00:07:11,973
G. Gresh mi gre prav na živce,
ker ne dovoli, da bi izbrala drugo pesem.

123
00:07:12,140 --> 00:07:14,642
- Vsekakor. Ljubica, iti moram.
- Besedilo je čisto čudno.

124
00:07:14,809 --> 00:07:16,102
Kaj sploh pomeni okop?

125
00:07:16,269 --> 00:07:19,898
Zdi se mi, da je bila ta zvezdna zastava
že marsikdaj izvedena.

126
00:07:20,065 --> 00:07:21,524
- Resno?
- Ljudje bodo to pričakovali.

127
00:07:21,691 --> 00:07:23,276
- Sranje, Claire, res moram iti.
- Dobro! Pošlji mi sporočilo!

128
00:07:23,443 --> 00:07:24,611
Pokličem te nazaj. V redu. Adijo.

129
00:07:24,778 --> 00:07:26,488
Celo uro si zamudil, kreten.

130
00:07:26,654 --> 00:07:28,114
Je povedal kaj o pogojih
na koncu semestra?

131
00:07:28,281 --> 00:07:29,991
Nisem poslušala. Očitno.

132
00:07:30,617 --> 00:07:33,370
Mojbog. Mislim, da bom preskočila
uro psihologije in zadremala.

133
00:07:33,536 --> 00:07:35,663
Učenje o kralju Arturju me je utrudilo.

134
00:07:35,830 --> 00:07:38,458
Dobro, Ben, kaj se dogaja?

135
00:07:38,625 --> 00:07:40,752
Čisto je iz sebe,
jaz pa sem v stresu zaradi izpitov,

136
00:07:40,919 --> 00:07:43,797
moj učitelj za umetnost pa želi odgovor
glede zadeve s Kopenhagnom.

137
00:07:43,963 --> 00:07:44,923
Čakaj. Kaj?

138
00:07:45,090 --> 00:07:47,926
Semester v tujini.
Všeč jim je moj portfelj. Sprejeli so me.

139
00:07:48,468 --> 00:07:50,720
Bi sploh razmišljal o tem,
da greš v Evropo,

140
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
če ne bi bilo Claire?

141
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
Duši te.

142
00:07:55,725 --> 00:07:58,770
- Dobro. Daj mi to.
- Čakaj. Samo malo.

143
00:07:58,937 --> 00:08:02,148
Ne potrebuješ Kopenhagna.
Potrebuješ meje.

144
00:08:02,315 --> 00:08:04,234
Kasneje ti ga vrnem.

145
00:08:04,401 --> 00:08:05,610
- In ni za kaj.
- Dobro.

146
00:08:05,819 --> 00:08:08,113
- Samo na hitro, rad bi...
- Eno popoldne, Ben.

147
00:08:09,197 --> 00:08:10,240
Bodi svoboden.

148
00:08:34,431 --> 00:08:37,100
ČE NISI MRTEV, TE BOM UBILA
PROSIM, POKLIČI ME...

149
00:08:46,443 --> 00:08:48,361
Srečna številka 49.

150
00:08:48,528 --> 00:08:50,155
Ja, takrat bo dvignil.

151
00:08:50,321 --> 00:08:51,740
Je na koncu smeško?

152
00:08:51,906 --> 00:08:53,575
Ne, čuden pomežik,

153
00:08:53,742 --> 00:08:55,702
zato tudi ne vem, kaj hoče reči.

154
00:08:55,869 --> 00:08:57,954
Hej, dragica.
To je moja prijateljica Erin.

155
00:08:58,121 --> 00:08:59,456
- Živi eno nadstropje nad nama.
- Živjo.

156
00:08:59,622 --> 00:09:00,915
Er, to je moja cimra, Jamie.

157
00:09:01,082 --> 00:09:02,876
Toliko sem že slišala o tebi.

158
00:09:03,043 --> 00:09:04,669
Kelly pravi, da si zabavna.

159
00:09:04,836 --> 00:09:05,670
Res?

160
00:09:06,046 --> 00:09:08,673
Zdi se mi, da tudi ene zabavne besedice
nisem izrekla, odkar sem na univerzi,

161
00:09:08,840 --> 00:09:11,509
a to je verjetno zato,
ker sem noro nesrečna.

162
00:09:13,303 --> 00:09:14,763
Vidiš? Sem ti rekla.

163
00:09:14,929 --> 00:09:16,473
Madonca, res si nerealna.

164
00:09:25,357 --> 00:09:26,232
Tyler?

165
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
Ej, cimer!

166
00:09:28,651 --> 00:09:30,528
Sprašujem se,
če si slučajno ti

167
00:09:30,945 --> 00:09:32,697
vse moje stvari prenesel na hodnik?

168
00:09:32,864 --> 00:09:34,032
Poglej to.

169
00:09:34,199 --> 00:09:35,825
Zrihtal sem nama projektor.

170
00:09:35,992 --> 00:09:37,452
Bum.

171
00:09:37,619 --> 00:09:38,620
Kako se ti zdi? Precej noro, kajne?

172
00:09:38,787 --> 00:09:39,954
Super noro je.

173
00:09:40,121 --> 00:09:43,458
Današnji vajb bo:
"Do neskončnosti in potreben sem!"

174
00:09:44,459 --> 00:09:46,169
Saj veš... Poznaš tistega tipa?

175
00:09:46,336 --> 00:09:47,921
Oh, Jamie.

176
00:09:48,088 --> 00:09:49,839
Imata nocoj s Simonom
filmski večer?

177
00:09:50,840 --> 00:09:53,343
S fantom imata izjemno srčkane
zmenke na daljavo,

178
00:09:53,510 --> 00:09:55,762
ko hkrati gledata isti film.

179
00:09:55,929 --> 00:09:57,722
- Res srčkano.
- Vem.

180
00:09:57,889 --> 00:10:01,726
No, danes ne, saj grem ven.

181
00:10:02,435 --> 00:10:04,646
Gresta na zabavo izven kampusa?

182
00:10:04,813 --> 00:10:06,690
Ja, pred tem se ga bova napili
z dekleti iz Kappe,

183
00:10:06,856 --> 00:10:07,691
če želiš z nama.

184
00:10:07,857 --> 00:10:09,526
Boš naslednji semester
tudi ti v sestrstvu?

185
00:10:09,693 --> 00:10:10,944
Ne... Ne vem.

186
00:10:11,069 --> 00:10:12,612
Ne vem še.

187
00:10:12,779 --> 00:10:15,782
Midve obe želiva v Kappa,
saj organizirajo plesni maraton.

188
00:10:15,949 --> 00:10:18,326
To je velika zabava,
ki jo organizirajo na koncu leta,

189
00:10:18,493 --> 00:10:19,619
da zbirajo denar za St. Jude.

190
00:10:19,786 --> 00:10:22,622
Pleše se in vsa dekleta
to skupaj načrtujejo.

191
00:10:22,789 --> 00:10:24,332
Ali ne bi bilo zabavno,
če bi se vse priključile?

192
00:10:24,499 --> 00:10:26,835
Potem bi bile trojček.

193
00:10:27,002 --> 00:10:27,919
Oh, ja.

194
00:10:29,963 --> 00:10:31,006
Mimogrede,

195
00:10:32,048 --> 00:10:34,551
kasneje se mi lahko zahvališ,
ker grem kupit pijačo za zabavo.

196
00:10:34,718 --> 00:10:36,594
Moje ključe imaš?

197
00:10:36,761 --> 00:10:37,679
Ja.

198
00:10:37,846 --> 00:10:39,597
Super je, če ima tvoj cimer avto.

199
00:10:39,764 --> 00:10:41,182
Razen, če ti želiš po pijačo.

200
00:10:41,349 --> 00:10:42,976
Čakaj. Imaš ponarejeno osebno?

201
00:10:43,143 --> 00:10:44,894
Imam. A ni ravno najboljša.

202
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
Stari, pokaži mi jo.

203
00:10:46,229 --> 00:10:48,231
Madonca! Dobro.
Malo bliže.

204
00:10:48,982 --> 00:10:49,899
Nasmeh.

205
00:10:50,066 --> 00:10:50,942
Še malo.

206
00:10:51,109 --> 00:10:51,985
Malo manj.

207
00:10:52,152 --> 00:10:53,737
Dobro, ven grem s teboj.

208
00:10:53,903 --> 00:10:55,530
Ni slabo, ni pa tudi dobro.

209
00:10:56,114 --> 00:10:58,366
Kdo je Nick D'Agostino?

210
00:10:58,533 --> 00:11:01,578
Tip, ki je bil v srednji šoli
nekaj let starejši od mene,

211
00:11:01,745 --> 00:11:03,038
je pa umrl

212
00:11:03,913 --> 00:11:05,832
v prometni nesreči.

213
00:11:06,416 --> 00:11:07,542
Zakaj imaš to?

214
00:11:07,709 --> 00:11:09,961
Našel sem jo v omarici v telovadnici
preden sem maturiral.

215
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
To je res čudno, Ben.

216
00:11:15,133 --> 00:11:16,092
Varovanje.

217
00:11:16,259 --> 00:11:17,385
- Mojbog...
- Vzemi to. Jaz bom uredil.

218
00:11:17,552 --> 00:11:18,887
Hodil sem na poletni kamp. Pridi.

219
00:11:20,722 --> 00:11:22,766
- Gospod?
- Ben Okada.

220
00:11:23,516 --> 00:11:24,893
- Kdo je to?
- To sem jaz.

221
00:11:25,560 --> 00:11:27,937
Starši so se obrnili na šolo,
naj preveri, če je vse v redu.

222
00:11:28,104 --> 00:11:29,522
Tvoja punca je rekla, da si pogrešan?

223
00:11:29,689 --> 00:11:30,607
Punco imaš?

224
00:11:31,191 --> 00:11:32,901
Oh, sranje. Je to tista blonda
iz višjega nadstropja?

225
00:11:33,068 --> 00:11:34,235
- Ne.
- Stari.

226
00:11:34,402 --> 00:11:35,820
- To je moja prijateljica Jamie.
- Dobro.

227
00:11:36,029 --> 00:11:37,489
Moja punca je še vedno v srednji šoli.

228
00:11:38,698 --> 00:11:40,658
Ne. 18 je že stara.

229
00:11:40,825 --> 00:11:42,243
Ponavljala je prvi letnik.

230
00:11:42,410 --> 00:11:44,704
Ostal si s punco iz rojstnega kraja.

231
00:11:44,871 --> 00:11:45,789
Ja.

232
00:11:45,955 --> 00:11:48,333
Vsako leto.
Vedno se moraš naučiti na težji način.

233
00:11:49,000 --> 00:11:51,336
Te zadeve... niso požarno varne.

234
00:11:51,503 --> 00:11:53,922
Obljubim, da bom to uredil do mraka.

235
00:11:54,089 --> 00:11:55,048
Do mraka?

236
00:11:55,173 --> 00:11:57,050
Ali zore. Kakorkoli je potrebno.

237
00:11:58,259 --> 00:11:59,844
Okada je v redu.

238
00:12:00,053 --> 00:12:01,846
Poklicala je tvoje starše?

239
00:12:02,013 --> 00:12:04,599
Vedel sem, da ti ne bi smel pustiti,
da mi vzameš telefon.

240
00:12:04,766 --> 00:12:08,019
Ja, pa tudi ne bi smel svojemu cimru
posoditi avta

241
00:12:08,186 --> 00:12:09,437
in dovoliti,
da preseli tvojo posteljo v hodnik.

242
00:12:09,604 --> 00:12:10,605
Postavi se zase.

243
00:12:10,772 --> 00:12:12,107
Kadarkoli to naredim,

244
00:12:12,273 --> 00:12:14,609
Claire vedno reče, da sem toksičen...

245
00:12:16,861 --> 00:12:18,321
Mi lahko to opereš?
.Ja.

246
00:12:19,698 --> 00:12:21,950
Še vedno ne razumem,
zakaj ti ni všeč Kelly.

247
00:12:22,117 --> 00:12:24,285
Jaz se s svojim cimrom vsaj trudim.

248
00:12:24,452 --> 00:12:26,037
Očitno naokrog

249
00:12:26,204 --> 00:12:28,081
ljudem govori, da sem zabavna,

250
00:12:28,248 --> 00:12:30,208
karkoli že misli s tem.

251
00:12:30,375 --> 00:12:31,209
Misli, da si zabavna.

252
00:12:31,376 --> 00:12:35,380
Poskušala me je prepričati,
kako neverjetna so sestrstva.

253
00:12:35,547 --> 00:12:38,341
Mogoče to pravi zato,
ker si želi, da se pridružiš.

254
00:12:38,508 --> 00:12:41,428
Da se pridružim sestrstvu?
Kako bi to šlo?

255
00:12:41,594 --> 00:12:45,140
Spoznam en kup deklet,
ki postanejo moje najboljše prijateljice,

256
00:12:45,306 --> 00:12:47,308
na koncu je ena izmed njih
moja družica

257
00:12:47,475 --> 00:12:49,728
in najini družini
skupaj hodita na dopuste,

258
00:12:49,894 --> 00:12:52,605
njeni otroci me kličejo tetka Jamie,
čeprav nismo v sorodu?

259
00:12:52,772 --> 00:12:55,191
Zakaj o dobrih stvareh govoriš tako,
kot da bi bile slabe?

260
00:12:55,358 --> 00:12:56,443
Očitno se želiš pridružiti.

261
00:12:56,609 --> 00:13:00,155
Očitno je to nekakšna past,
zato žal ne!

262
00:13:00,321 --> 00:13:01,656
Kaj pa, če se jim pridružim,
pa me ne bodo marale?

263
00:13:01,823 --> 00:13:04,159
- Ali pa me sploh ne sprejmejo?
- Dobro.

264
00:13:04,325 --> 00:13:06,745
Nisem hotel omeniti, ampak...

265
00:13:07,871 --> 00:13:09,497
Misliš, da imaš takšne ideje morda zaradi

266
00:13:09,664 --> 00:13:12,167
zadeve z razdiralko družin?

267
00:13:12,334 --> 00:13:13,668
Kaj? Ne.

268
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
- To je bilo že davno.
- Pravim samo,

269
00:13:16,463 --> 00:13:17,630
da si sumničava do Kelly zato,

270
00:13:17,797 --> 00:13:20,425
ker so bile Megan in ostala dekleta
doma precej groba do tebe.

271
00:13:20,592 --> 00:13:22,802
To nima s tem prav nobene veze.

272
00:13:22,969 --> 00:13:25,013
Mladi smo bili.
Karkoli se je takrat zgodilo...

273
00:13:25,180 --> 00:13:26,598
Kaj misliš s tem
"karkoli se je takrat zgodilo"?

274
00:13:27,265 --> 00:13:28,725
Saj veš, da se ni nič zgodilo.

275
00:13:28,892 --> 00:13:30,727
Res vem? Nikoli nisva govorila o tem.

276
00:13:33,188 --> 00:13:34,064
Dobro.

277
00:13:34,230 --> 00:13:36,066
- Dobro.
- Pomembno je, da veš,

278
00:13:36,232 --> 00:13:39,235
da sva bili z Megan Mendelson
najboljši prijateljici

279
00:13:39,402 --> 00:13:42,906
in ne bi nikoli prizadela
ne nje, ne njene družine.

280
00:13:43,531 --> 00:13:45,116
Bilo je poletje pred sedmim razredom

281
00:13:45,283 --> 00:13:46,951
in vse sva počeli skupaj.

282
00:13:47,160 --> 00:13:50,038
Potem je prišel Meganin 12. rojstni dan,
najpomembnejši dogodek.

283
00:13:50,205 --> 00:13:52,207
Vsi, ki so bili kul, so bili tam.

284
00:13:52,374 --> 00:13:54,167
- Čakaj. Jaz nisem bil tam.
- Ja, vem.

285
00:13:54,334 --> 00:13:57,837
Bila sem zraven Megan,
vrtela sem obroč.

286
00:13:58,004 --> 00:14:01,466
Skupaj sva poskušali dobiti pozornost
najbolj zaželenega fanta iz razreda,

287
00:14:01,633 --> 00:14:02,634
Danteja Saprita.

288
00:14:03,593 --> 00:14:04,844
Dante je bil vedno zaželen.

289
00:14:05,011 --> 00:14:06,429
In takrat se je zgodilo.

290
00:14:08,515 --> 00:14:11,309
Pičila je je prekleta čebela.

291
00:14:12,560 --> 00:14:15,188
Kot veš, sem močno alergična.

292
00:14:15,355 --> 00:14:17,357
Stekla sem noter poiskat
Meganine starše.

293
00:14:17,524 --> 00:14:18,358
Zapaničarila sem.

294
00:14:18,525 --> 00:14:21,903
Šlo je za nujen primer,
naredila sem, kar sem morala.

295
00:14:22,487 --> 00:14:24,114
Pred njenim očetom sem si slekla majico.

296
00:14:24,280 --> 00:14:25,281
Ne.

297
00:14:27,200 --> 00:14:30,787
Od tam naprej je bila situacija
čisto izvzeta iz konteksta.

298
00:14:31,871 --> 00:14:33,081
Nesrečen slučaj,

299
00:14:33,248 --> 00:14:36,376
da sta Meganina starša
izbrala ravno tisti vikend,

300
00:14:36,543 --> 00:14:38,003
da sta ji povedala, da se ločujeta,

301
00:14:38,169 --> 00:14:40,338
je povzročil,
da so vsi čisto narobe sklepali,

302
00:14:40,505 --> 00:14:42,424
da je pogled na moje nerazvite prsi

303
00:14:42,590 --> 00:14:45,969
povzročil, da je g. Mendelson
končal svoj 19-letni zakon.

304
00:14:46,136 --> 00:14:48,221
Od takrat naprej
so me klicali razdiralka družin.

305
00:14:48,596 --> 00:14:49,472
RAZDIRALKA DRUŽIN

306
00:14:49,639 --> 00:14:51,725
Megan je vsa dekleta iz razreda
obrnila proti meni,

307
00:14:51,891 --> 00:14:54,102
kljub temu, da je šlo
za nujen primer,

308
00:14:54,269 --> 00:14:56,479
njen oče pa je preklet zdravnik!

309
00:14:56,646 --> 00:14:59,232
Tehnično gledano
je g. Mendelson kiropraktik.

310
00:15:00,900 --> 00:15:02,193
- Oprosti. Oprosti.
- Stari.

311
00:15:02,360 --> 00:15:03,528
Ne pomagam. Jebeš Megan.

312
00:15:04,404 --> 00:15:05,530
V redu je.

313
00:15:05,905 --> 00:15:10,243
Naučila sem se pomembne lekcije,
da je večina ljudi na skrivaj groznih.

314
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
V redu, ampak...

315
00:15:13,580 --> 00:15:16,541
Ampak... danes

316
00:15:16,708 --> 00:15:17,834
se bom poskusila zabavati.

317
00:15:18,001 --> 00:15:20,503
- Tako je prav.
- Dobro.

318
00:15:21,504 --> 00:15:23,006
Greva po nekaj super spominov.

319
00:15:23,173 --> 00:15:24,132
Dobro.

320
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
V redu. Pleševa.

321
00:15:30,597 --> 00:15:32,015
Kje danes začenjamo?

322
00:15:32,182 --> 00:15:33,558
Mislim, da z rameni.

323
00:15:37,354 --> 00:15:39,022
Mislim, da se premika proti bokom.

324
00:15:39,189 --> 00:15:40,231
- Ja? Boki? Dobro.
- Ja.

325
00:15:43,151 --> 00:15:44,277
Samo oči! Samo oči.

326
00:15:49,908 --> 00:15:53,286
Ej! Zažigajmo!

327
00:16:00,460 --> 00:16:01,586
Oh, sranje. Palmer kliče.

328
00:16:01,753 --> 00:16:02,879
Hej!

329
00:16:03,046 --> 00:16:04,714
Živjo, kako si?

330
00:16:04,881 --> 00:16:05,715
Oh, oba.

331
00:16:05,882 --> 00:16:08,927
- Zakaj si buden?
- Očitno je v Parizu čudovito jutro.

332
00:16:09,094 --> 00:16:10,553
Res je čudovito jutro v Parizu,

333
00:16:10,720 --> 00:16:12,931
buden sem pa zato, ker imam
v službi jutranjo izmeno,

334
00:16:13,098 --> 00:16:15,517
kjer kot delavec prispevam k družbi.

335
00:16:15,684 --> 00:16:18,520
Ja. Družba potrebuje to,
da si vzameš prosto leto

336
00:16:18,687 --> 00:16:19,979
in delaš v Euro Disneyju, Palm.

337
00:16:20,146 --> 00:16:21,189
Že milijonkrat sem ti povedal,

338
00:16:21,356 --> 00:16:23,483
da je bistro, kjer delam,
zunaj tega parka.

339
00:16:23,650 --> 00:16:26,194
In ni Euro Disney.
To je ločena poslovna enota.

340
00:16:26,361 --> 00:16:27,278
Hej, Palm.

341
00:16:27,445 --> 00:16:29,239
- Pijana sva.
- Ja, in na zabavo greva.

342
00:16:29,406 --> 00:16:30,990
Mojbog, zabava?

343
00:16:31,157 --> 00:16:32,450
Nora sta.

344
00:16:32,617 --> 00:16:33,785
Ko že govorimo o zabavah,

345
00:16:33,952 --> 00:16:37,163
v sredo pred zahvalnim dnem
načrtujem petite soirée.

346
00:16:37,330 --> 00:16:38,289
- Prideš nazaj?
- Ja.

347
00:16:38,456 --> 00:16:41,126
Ali nisi rekel, da bodo tvoji starši
za zahvalni dan na križarjenju?

348
00:16:41,334 --> 00:16:42,711
Ja. Martha in David se ravnokar

349
00:16:42,877 --> 00:16:44,629
vkrcavata na
Her Majesty The Atlantic Princess.

350
00:16:44,796 --> 00:16:45,755
Vendar sem odklonil.

351
00:16:45,922 --> 00:16:48,216
Zakaj se pravzaprav
kdo sploh preseli v Francijo?

352
00:16:48,800 --> 00:16:51,594
Da bi se vrnil iz Francije
in dokazal vsem iz srednje šole,

353
00:16:51,761 --> 00:16:53,763
da sem zdaj boljši od njih.

354
00:16:53,930 --> 00:16:56,725
In da se ne pretvarjam več,
da sem hetero.

355
00:16:57,517 --> 00:16:59,477
- To je super, Palm.
- Dajmo!

356
00:16:59,644 --> 00:17:00,520
Ja!

357
00:17:00,687 --> 00:17:02,522
Ja. Za svoje veliko razkritje

358
00:17:02,689 --> 00:17:06,026
bom organiziral skrbno izbrano srečanje
nekdanjih sošolcev,

359
00:17:06,192 --> 00:17:08,111
preden vsi popadajo dol od pijanosti
pred Kurtovo hiško ob jezeru.

360
00:17:08,278 --> 00:17:09,821
- Izvrstno!
- Všeč nama je. Prideva.

361
00:17:09,988 --> 00:17:11,031
- Ja!
- Oh, sranje.

362
00:17:12,907 --> 00:17:13,825
Moj šef je jezen.

363
00:17:16,995 --> 00:17:17,954
Iti moram.

364
00:17:20,999 --> 00:17:22,167
Dobro. Si pripravljen na to?

365
00:17:22,375 --> 00:17:23,626
Pa poglejva, kaj sva zamujala.

366
00:17:23,793 --> 00:17:24,711
Nalijva se ga!

367
00:17:24,878 --> 00:17:25,920
Udari vrečko!

368
00:17:31,468 --> 00:17:33,094
- Greš tja?
- Ja.

369
00:17:33,261 --> 00:17:34,387
Ne pritiskaj name.

370
00:17:35,096 --> 00:17:37,599
- Danes se začne univerza.
- Danes se začne univerza.

371
00:17:38,350 --> 00:17:39,934
Hej, ne zapusti zabave brez mene.

372
00:17:44,272 --> 00:17:45,690
Ben, stari!

373
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
Ej, nekaj pijače za tega tipa!

374
00:17:47,859 --> 00:17:49,861
Moj cimer ni cmera.

375
00:17:50,028 --> 00:17:51,780
- Prišel se je zabavat.
- Hvala.

376
00:17:51,946 --> 00:17:53,698
- Bova...
- Kdaj jih snamemo?

377
00:17:53,865 --> 00:17:55,492
Ko boš gotov.

378
00:17:56,117 --> 00:17:56,951
Dobro.

379
00:18:00,163 --> 00:18:02,123
- Vse ste...
- Niti sanja se mi ne, kaj je notri.

380
00:18:02,290 --> 00:18:03,541
- Res srčkano, dobro.
- To mi je všeč.

381
00:18:03,708 --> 00:18:04,626
- Dobro.
- Torej ja.

382
00:18:04,793 --> 00:18:06,294
Sem v odboru za filantropijo.

383
00:18:06,461 --> 00:18:07,962
Ti je Kelly povedala za plesni maraton?

384
00:18:08,129 --> 00:18:10,423
Ja... rada sem utrujena.

385
00:18:10,590 --> 00:18:12,509
Moja celotna osebnost je takšna.

386
00:18:12,676 --> 00:18:14,177
- Super.
- To je noro smešno.

387
00:18:14,344 --> 00:18:16,262
Kelly je imela prav.
Res si zabavna.

388
00:18:16,429 --> 00:18:17,972
- Mimogrede, Dylan je tukaj.
- Mojbog.

389
00:18:18,139 --> 00:18:19,891
Kelly, to je fant,
s katerim sem te želela spoznati.

390
00:18:20,058 --> 00:18:23,311
- Obseden bo s tabo.
- Čakaj, res? Dobro.

391
00:18:23,478 --> 00:18:25,480
Bi rada spoznala
kakšne srčkane tipe tukaj?

392
00:18:25,647 --> 00:18:28,024
Poznam... Poznam jih nekaj.

393
00:18:28,191 --> 00:18:30,276
Oh, ne, še vedno sem skupaj
s fantom od doma.

394
00:18:30,443 --> 00:18:33,029
Tudi jaz sem na univerzi
ostala s fantom iz srednje šole.

395
00:18:33,196 --> 00:18:34,698
Res? Sta še vedno skupaj?

396
00:18:34,864 --> 00:18:35,865
Oh, ne.

397
00:18:36,032 --> 00:18:39,452
Takoj me je prevaral,
že prvi teden šole,

398
00:18:39,577 --> 00:18:42,372
zato sem ga prijavila
kot spolnega prestopnika.

399
00:18:47,252 --> 00:18:48,670
Ena mi ga je potegnila
na smučarski žičnici.

400
00:18:48,837 --> 00:18:50,338
To... zveni precej hladno.

401
00:18:50,505 --> 00:18:51,840
Stari, super je bilo.

402
00:18:52,007 --> 00:18:52,966
Hej.

403
00:18:56,177 --> 00:18:57,387
- Živjo.
- Živjo. Živjo.

404
00:18:58,847 --> 00:19:00,140
Obožujem tvoje kodre.

405
00:19:00,306 --> 00:19:01,933
Hvala. Meni so tudi všeč tvoji.

406
00:19:04,602 --> 00:19:05,729
Jaz sem Ben.

407
00:19:05,895 --> 00:19:09,107
Punco imam. Živi v Ohiu.

408
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
Ne verjamem ti.

409
00:19:10,734 --> 00:19:12,569
Res jo imam. Res...

410
00:19:12,736 --> 00:19:14,029
Tyler, Tyler!

411
00:19:14,195 --> 00:19:16,197
Ali ni tako,
da imam punco v Ohiu?

412
00:19:17,490 --> 00:19:19,200
Ne. Razumem.

413
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Poleg vseh pravnih posledic

414
00:19:24,539 --> 00:19:26,499
je bilo to, da me je prevaral
pravzaprav najboljše,

415
00:19:26,624 --> 00:19:27,625
kar bi se mi lahko zgodilo.

416
00:19:27,792 --> 00:19:29,753
En dan za tem
sem videla Kappa dekleta,

417
00:19:29,919 --> 00:19:31,504
ki so mi rekle, naj se pridružim.
In takoj sem bila za to.

418
00:19:31,671 --> 00:19:34,841
Pred tem nisem imela nobenih prijateljic.

419
00:19:35,008 --> 00:19:36,009
Si lahko predstavljaš?

420
00:19:36,176 --> 00:19:38,553
- Precej težko.
- Tako sem srečna.

421
00:19:38,720 --> 00:19:40,263
Resno, sploh več ne razmišljam
o Brandonu.

422
00:19:41,931 --> 00:19:43,308
Pravno gledano ne smem govoriti o njem.

423
00:19:44,267 --> 00:19:45,852
Brandon sploh ni njegovo pravo ime.

424
00:19:46,561 --> 00:19:47,604
Jordan McFeery je.

425
00:19:48,146 --> 00:19:49,814
- Oh, razumem.
- Hej, Hannah, si pripravljena?

426
00:19:49,981 --> 00:19:51,149
Mojbog. Ja!

427
00:19:51,316 --> 00:19:52,817
- Adijo, Annie.
- Ja. Ann... Ne. Dobro.

428
00:20:14,714 --> 00:20:17,384
SI V SVOJI SOBI?
BI PONOVITEV JUTRANJE VAJE?

429
00:20:26,810 --> 00:20:28,019
Glej. Ne morem...

430
00:20:28,978 --> 00:20:30,814
Nič ne morem.

431
00:20:30,980 --> 00:20:32,315
Svojo punco ljubim.

432
00:20:32,482 --> 00:20:35,235
Zvesti fantje so tako noro seksi.

433
00:20:36,111 --> 00:20:38,446
Se to okno lahko odpre?

434
00:20:47,122 --> 00:20:50,000
"Ponovitev bi bila fina."

435
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Kaj za vraga?

436
00:20:58,591 --> 00:20:59,843
Zakaj je zaklenjeno?

437
00:21:00,010 --> 00:21:02,303
Mogoče je moj cimer. Ključe imam.

438
00:21:05,015 --> 00:21:05,849
Sranje.

439
00:21:09,477 --> 00:21:11,938
- Tako seksi si.
- Ti si seksi.

440
00:21:14,357 --> 00:21:16,276
Obožujem tvojo bradico.

441
00:21:16,443 --> 00:21:18,194
Usedi se mi na obraz
in jo lahko zajahaš.

442
00:21:21,948 --> 00:21:22,866
Mojbog.

443
00:21:23,033 --> 00:21:23,908
Luther.

444
00:21:26,703 --> 00:21:29,456
Koliko časa sta že skupaj?

445
00:21:29,622 --> 00:21:33,001
Jaz pravim dve leti in devet mesecev,
ona pa dve leti in osem mesecev,

446
00:21:33,168 --> 00:21:36,421
ker je še nekaj imela z Mikom Berksom
preden sva uradno začela.

447
00:21:36,588 --> 00:21:37,797
Dobro.

448
00:21:39,466 --> 00:21:40,967
Res mi je žal,

449
00:21:41,134 --> 00:21:43,428
zelo seksi plešeš,

450
00:21:43,636 --> 00:21:46,973
a svoji punci sem se zavezal
in to moram spoštovati.

451
00:21:48,350 --> 00:21:50,268
Res je srečnica.

452
00:21:57,817 --> 00:21:59,235
Jebemti, moja oblačila.

453
00:22:02,364 --> 00:22:03,448
Sranje.

454
00:22:06,868 --> 00:22:08,328
Prekleto, Luther.

455
00:22:08,495 --> 00:22:09,829
Na hrbtu,

456
00:22:10,372 --> 00:22:12,832
s tičem zunaj.

457
00:22:13,792 --> 00:22:17,295
Jebeš to. Dobro.
Preobrnila te bom.

458
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
Ja. Jaz se te tudi
nočem dotakniti, Luther,

459
00:22:19,339 --> 00:22:21,174
a ne morem dovoliti,
da se zadušiš z lasnim bruhanjem.

460
00:22:29,683 --> 00:22:31,226
- Tyler.
- Ja.

461
00:22:31,393 --> 00:22:32,852
- Mi lahko daš telefon?
- Ja.

462
00:22:33,019 --> 00:22:34,187
Napačen telefon.

463
00:22:34,354 --> 00:22:35,730
Razen, če? Ja, kar želi si.

464
00:22:35,897 --> 00:22:37,023
V redu. Pa poglejmo.

465
00:22:37,857 --> 00:22:39,901
Dobro. Neka Claire
ti je poslala cel kup sporočil.

466
00:22:40,068 --> 00:22:41,403
Ne zveni prav zadovoljna.

467
00:22:41,569 --> 00:22:42,654
Oh, sranje. Mi jih lahko snameš?

468
00:22:42,821 --> 00:22:44,322
Stric Ken pride za zahvalni dan domov

469
00:22:44,489 --> 00:22:45,824
in bo v tvoji sobi.

470
00:22:45,990 --> 00:22:47,158
Mislim, da je to od tvojega očeta.

471
00:22:47,325 --> 00:22:48,868
Palec dol. Oprosti, papi.

472
00:22:49,703 --> 00:22:51,246
In... Mojbog.

473
00:22:51,413 --> 00:22:54,124
"Pomagaj mi. Spodaj sem, prosim. SOS."

474
00:22:54,290 --> 00:22:55,208
Od koga je to?

475
00:22:55,792 --> 00:22:56,710
Jamie!

476
00:22:58,878 --> 00:22:59,754
Jamie!

477
00:23:02,507 --> 00:23:03,341
Jamie...

478
00:23:06,011 --> 00:23:08,346
- Živjo. Opa. Živjo.
- Ne bodi čuden.

479
00:23:08,513 --> 00:23:11,099
- Saj si me že videl v kopalkah.
- Madonca!

480
00:23:11,266 --> 00:23:12,225
Luther je mrtev.

481
00:23:12,392 --> 00:23:14,227
Ja, poskušala sem mu pomagati,
pa me je poscal.

482
00:23:14,394 --> 00:23:17,230
- Kaj?
- Daj mi svojo majico. Madonca.

483
00:23:17,397 --> 00:23:19,024
Mislila sem, da se bo zadušil.

484
00:23:19,190 --> 00:23:20,275
Potem pa me je poscal.

485
00:23:20,442 --> 00:23:22,318
Zadel me je v brado,
pa še obleke nimam.

486
00:23:22,485 --> 00:23:23,486
Ja. Čakaj. Kje pa so tvoja oblačila?

487
00:23:23,653 --> 00:23:24,988
Simonu sem hotela poslati
golo fotografijo,

488
00:23:25,155 --> 00:23:27,365
zdaj pa so obleke v tisti drugi sobi,
kjer nekdo seksa.

489
00:23:27,532 --> 00:23:29,159
Dobro. Dobro. Dobro. Dobro.

490
00:23:32,454 --> 00:23:33,371
Odlepi mi trakove.

491
00:23:34,122 --> 00:23:35,331
Oh, jebemti!

492
00:23:41,963 --> 00:23:42,881
Oh, sranje.

493
00:23:43,673 --> 00:23:45,467
- Mojbog.
- Tam, ja.

494
00:23:51,222 --> 00:23:52,223
Mojbog!

495
00:23:54,100 --> 00:23:55,352
Jebemti.

496
00:23:58,438 --> 00:24:00,357
- Oh, sranje!
- Oh, sranje.

497
00:24:00,523 --> 00:24:01,649
Kaj za vraga?

498
00:24:02,609 --> 00:24:04,486
Devičnika sta se pritihotapila sem,
da bi me gledala pri seksu.

499
00:24:04,652 --> 00:24:06,905
Dobro, lahko razložim.

500
00:24:07,072 --> 00:24:08,490
Prst si mi dal v usta, stari.

501
00:24:08,656 --> 00:24:09,866
Ponesreči je bilo.

502
00:24:10,033 --> 00:24:11,368
Spokajta se ven!

503
00:24:19,334 --> 00:24:22,003
Rekel si, da ljubiš svoje dekle
iz Ohia!

504
00:24:31,471 --> 00:24:32,681
Lepe bradavičke, stari.

505
00:24:36,017 --> 00:24:37,686
Kakšna polomija.

506
00:24:38,478 --> 00:24:39,771
To sploh ni bila hoja sramote.

507
00:24:39,938 --> 00:24:42,023
Prej sramotna hoja.

508
00:24:42,691 --> 00:24:46,611
Ne morem verjeti, da me je nekdo poscal,
ker sem poskušala poslati sporočilo fantu.

509
00:24:46,820 --> 00:24:48,488
Ne morem verjeti, da naju je tisto dekle
polilo s pijačo,

510
00:24:48,655 --> 00:24:50,448
ker nisem hotel prevarati punce.

511
00:24:51,574 --> 00:24:54,160
Nama odnosa uničujeta življenje?

512
00:24:56,746 --> 00:24:59,833
Tistemu dekletu sem ves čas govoril,
kako ljubim Claire.

513
00:25:00,000 --> 00:25:03,420
Po pravici povedano pa sploh ne vem,
če je to še res.

514
00:25:04,295 --> 00:25:07,173
Ali jaz... ljubim Simona?

515
00:25:07,340 --> 00:25:10,385
V glavnem mu pošljem sporočilo le,
če se počutim neprijetno

516
00:25:10,552 --> 00:25:12,095
ali pa iščem razvedrilo.

517
00:25:13,471 --> 00:25:15,140
Se ti zdi, da se je vajin odnos izpel?

518
00:25:15,306 --> 00:25:16,266
Ne vem.

519
00:25:16,850 --> 00:25:17,726
Kako se pa ti počutiš?

520
00:25:20,937 --> 00:25:22,188
Strah me je.

521
00:25:22,856 --> 00:25:24,399
Strah me je Claire.

522
00:25:24,566 --> 00:25:26,735
Strah me je prekiniti z njo.
Strah me je spremembe.

523
00:25:26,901 --> 00:25:28,445
Strah me je, da bo ostalo tako kot je.

524
00:25:28,611 --> 00:25:30,447
Dobro, Bob Dylan. Izkašljaj se.

525
00:25:31,031 --> 00:25:33,116
Kaj pa, če grem za štiri mesece na Dansko

526
00:25:33,283 --> 00:25:34,951
in se pretvarjam,
da tam ni telefonskega signala?

527
00:25:35,118 --> 00:25:35,952
Ben.

528
00:25:36,953 --> 00:25:38,747
Čas, ko danes nisem imel telefona,

529
00:25:38,913 --> 00:25:41,916
je bil najsrečnejši čas,
odkar sem na univerzi.

530
00:25:46,046 --> 00:25:47,380
Mislim, da morava to storiti.

531
00:25:48,256 --> 00:25:49,966
Prekiniti morava z njima.

532
00:25:50,967 --> 00:25:52,135
Ja, vem.

533
00:25:53,678 --> 00:25:56,556
Bedno bo, a to bova storila skupaj.

534
00:25:57,057 --> 00:25:59,517
Potem pa se lahko
do konca študija zabavava,

535
00:25:59,684 --> 00:26:02,062
poskušava razne zadeve in seksava.

536
00:26:03,355 --> 00:26:04,731
Z drugimi.

537
00:26:04,898 --> 00:26:06,274
- Tujci.
- Ja, ja.

538
00:26:06,441 --> 00:26:08,234
- Z različnimi tujci, ki jih srečava.
- Razumem.

539
00:26:08,401 --> 00:26:10,111
- Razumem.
- In potem morda seksava z njimi.

540
00:26:15,033 --> 00:26:16,159
Lahko noč, Luther.

541
00:26:16,743 --> 00:26:18,078
Popij malo vode.

542
00:26:18,244 --> 00:26:19,913
Ne preveč.

543
00:26:20,038 --> 00:26:22,165
Ta razhoda morava izpeljati primerno,

544
00:26:22,332 --> 00:26:25,001
saj sva dobra človeka.
V živo torej.

545
00:26:25,877 --> 00:26:29,839
Ne po sporočilih, s klici. Osebno,
med počitnicami ob zahvalnem dnevu.

546
00:26:30,006 --> 00:26:33,301
Simon gre nazaj v šolo v petek,
ker ima tisti konec tedna tekmo.

547
00:26:33,468 --> 00:26:36,680
Claire gre v petek k očetu,
v četrtek je pa dan zahvalnosti.

548
00:26:37,514 --> 00:26:38,640
Sreda torej.

549
00:26:39,724 --> 00:26:40,850
Večer pred dnevom zahvalnosti.

550
00:26:41,601 --> 00:26:42,811
Dan, ko umre ljubezen.

551
00:26:44,521 --> 00:26:45,563
Dobro.

552
00:26:45,730 --> 00:26:47,315
Poskrbiva, da sva sama z njima,

553
00:26:47,482 --> 00:26:49,234
zgodaj popoldne, preden gredo vsi ven.

554
00:26:50,318 --> 00:26:51,986
Ena težava je pri tem.

555
00:26:54,072 --> 00:26:55,865
Če bova sama nekje privatno,

556
00:26:56,032 --> 00:26:57,742
bova na koncu s Claire seksala.

557
00:26:57,951 --> 00:27:00,078
Dobro, ne seksaj z njo.

558
00:27:00,662 --> 00:27:02,080
Ni tako enostavno.

559
00:27:02,247 --> 00:27:05,041
Kot večina ljudi, ki imajo
nediagnosticirane motnje osebnosti,

560
00:27:05,875 --> 00:27:07,293
je Claire neverjetna pri seksu.

561
00:27:07,460 --> 00:27:08,420
Kaj to sploh pomeni?

562
00:27:08,586 --> 00:27:10,964
Ali ni pri vseh več ali manj podobno?

563
00:27:11,089 --> 00:27:12,716
Noter, ven. Ne razumem.

564
00:27:12,882 --> 00:27:14,384
To je Claire. Ne morem ti razložiti.

565
00:27:14,551 --> 00:27:16,886
Dobro, ko greva v sredo domov,

566
00:27:17,053 --> 00:27:19,848
grem jaz k Simonu,
ti pa povabiš Claire na sprehod.

567
00:27:20,015 --> 00:27:20,890
V redu.

568
00:27:21,057 --> 00:27:23,351
Vnaprej morava vaditi,
kaj bova rekla.

569
00:27:23,518 --> 00:27:26,563
Dandanes je veliko posledic
zaradi slabo izpeljanega razhoda.

570
00:27:26,730 --> 00:27:28,189
Vesta stvari o nama.

571
00:27:28,732 --> 00:27:31,109
"Vesta stvari"? Kaj pa vesta takega,
kar bi nama lahko škodilo?

572
00:27:31,276 --> 00:27:35,280
Se šališ? Nikakor ne more držati,
da Claire ne bi imela cele mape o tebi.

573
00:27:35,905 --> 00:27:37,073
Mislim, da ne...

574
00:27:39,993 --> 00:27:40,869
Pravzaprav...

575
00:27:41,036 --> 00:27:42,620
Vidiš? Vedela sem. Kaj?

576
00:27:44,706 --> 00:27:48,293
Se spomniš, kako je Claire
v jesenskem muzikalu igrala Sandy?

577
00:27:48,460 --> 00:27:49,919
Ja, ampak zdaj sem živčna.

578
00:27:50,086 --> 00:27:52,964
Mogoče me je, ali pa tudi ne,
prepričala v igranje vlog...

579
00:27:53,840 --> 00:27:56,009
iz Briljantine,

580
00:27:56,176 --> 00:27:59,304
ki se je končalo tako, da sem ji poslal
precej ekspliciten posnetek.

581
00:27:59,471 --> 00:28:01,765
Ben, kakšen posnetek?

582
00:28:03,433 --> 00:28:07,520
Kdo bi lahko rekel,
da sem se samozadovoljeval

583
00:28:08,146 --> 00:28:10,190
oblečen v lik Dannyja Zuke.

584
00:28:12,150 --> 00:28:13,777
Popolnoma nesprejemljivo.

585
00:28:13,943 --> 00:28:16,446
Ja, tega razhoda ne smeva izpeljati
preko sporočila.

586
00:28:16,613 --> 00:28:19,908
Dobro. Z izpiti končava ob 11.00.
Stečeva do avta.

587
00:28:20,075 --> 00:28:21,868
Torej bova v Ohiu okrog petih,

588
00:28:22,035 --> 00:28:24,204
kar pomeni, da imava dve uri
pred nogometno tekmo,

589
00:28:24,371 --> 00:28:27,415
da premišljeno, spoštljivo in ljubeče

590
00:28:27,582 --> 00:28:29,042
zaključiva z najinima odnosoma.

591
00:28:29,209 --> 00:28:31,211
Prav imaš. To je popoln načrt.

592
00:28:34,464 --> 00:28:35,757
Danny Zuko.

593
00:28:35,924 --> 00:28:38,635
Mojbog, težko je bilo.

594
00:28:38,802 --> 00:28:41,429
Najhujši izmišljeni lik vseh časov je.

595
00:28:41,596 --> 00:28:43,890
Izmišljeni? Jamie,
kralj Artur je res živel.

596
00:28:44,057 --> 00:28:47,435
Kaj? Vav. Sploh mi ni šlo dobro.

597
00:28:48,645 --> 00:28:51,356
V redu. Ura je 11.08.

598
00:28:51,523 --> 00:28:53,066
To je dobro. Vse po urniku.

599
00:28:55,860 --> 00:28:57,112
Kje je tvoj avto?

600
00:28:57,278 --> 00:28:58,238
Tukaj sem parkiral.

601
00:28:58,405 --> 00:29:00,740
Se morda narobe spomniš ali...

602
00:29:00,907 --> 00:29:01,825
Samo trenutek.

603
00:29:03,451 --> 00:29:05,120
- Benny!
- Hej, Tyler.

604
00:29:05,745 --> 00:29:06,579
Ja.

605
00:29:06,746 --> 00:29:07,997
Hej, spraševal sem se,

606
00:29:08,164 --> 00:29:09,541
če si si morda spet sposodil moj avto

607
00:29:09,708 --> 00:29:11,376
in parkiral izven garaže B.

608
00:29:11,543 --> 00:29:12,585
Ja, stari. Mislil sem, da sem ti povedal.

609
00:29:12,752 --> 00:29:14,254
Zjutraj sem ga vzel.
Ravno se vračam...

610
00:29:14,421 --> 00:29:15,964
- Kaj pravi?
- ...domov k družini za zahvalni dan.

611
00:29:16,131 --> 00:29:17,257
- Puran in to.
- Si z mojim avtom?

612
00:29:17,424 --> 00:29:19,259
- Ima tvoj avto?
- Da greš na obisk domov?

613
00:29:19,426 --> 00:29:20,468
Ravno se vozim skozi Denver.

614
00:29:20,635 --> 00:29:21,594
V Coloradu si?

615
00:29:21,761 --> 00:29:23,096
Ja, stari. Veliko sem skadil.

616
00:29:23,221 --> 00:29:24,681
- Rabiš verige za pnevmatike.
- Kolorado?

617
00:29:24,848 --> 00:29:25,724
Seveda imaš prav.

618
00:29:25,890 --> 00:29:27,767
- Verige rabim.
- Vedno imam prav.

619
00:29:27,934 --> 00:29:29,310
Vsekakor. Vesel zahvalni dan.

620
00:29:29,477 --> 00:29:31,146
- Lep pozdrav, mali.
- Dobro. Adijo.

621
00:29:31,813 --> 00:29:33,314
Se zajebavaš?

622
00:29:33,481 --> 00:29:36,276
Postaviti moram meje. Zavedam se tega.

623
00:29:36,443 --> 00:29:38,028
Razumeš, da je šel načrt po vodi?

624
00:29:38,194 --> 00:29:39,487
Na koncu bova

625
00:29:39,654 --> 00:29:41,698
za zahvalni dan v jedilnici
z Luthrom in bova

626
00:29:41,865 --> 00:29:43,575
- v teh odnosih do smrti.
- Dobro. Dobro.

627
00:29:43,742 --> 00:29:47,287
Čez 45 minut gre avtobus,
ki pride v Ohio ob devetih.

628
00:29:47,454 --> 00:29:49,539
Ob devetih? Takrat bo že konec tekme.

629
00:29:49,706 --> 00:29:51,041
Vsi bodo že zunaj.

630
00:29:51,207 --> 00:29:52,292
Imaš boljšo idejo?

631
00:29:59,674 --> 00:30:01,384
Očitno ne moreva sedeti skupaj.

632
00:30:01,551 --> 00:30:02,469
Ne more biti res.

633
00:30:02,969 --> 00:30:04,471
Vaditi morava govor za razhod.

634
00:30:08,350 --> 00:30:09,726
Opazuj in se uči, Benjamin.

635
00:30:10,435 --> 00:30:12,020
Oprostite. Živjo.

636
00:30:12,979 --> 00:30:15,899
Hej. Bi se lahko usedli tja,

637
00:30:16,066 --> 00:30:17,442
da bi midva lahko sedela skupaj?

638
00:30:18,360 --> 00:30:20,695
Pravzaprav bi raje ostal, kjer sem.
Hvala.

639
00:30:23,823 --> 00:30:26,117
Oprostite.

640
00:30:26,284 --> 00:30:28,119
- Še enkrat lep pozdrav. Živjo. Ja.
- Ja?

641
00:30:28,286 --> 00:30:30,038
Pravzaprav, moj

642
00:30:30,997 --> 00:30:34,542
zaročenec ima epilepsijo,
ki jo sproži gibanje

643
00:30:34,709 --> 00:30:37,962
in kot njegova oskrbovalka
moram sedeti poleg njega.

644
00:30:42,217 --> 00:30:44,177
- Zveni res grozno.
- Hvala.

645
00:30:44,344 --> 00:30:45,428
Hvala vam, gospod.

646
00:30:50,642 --> 00:30:51,810
Zakaj si si to izmislila?

647
00:30:51,976 --> 00:30:53,728
Tako se človek postavi zase.

648
00:31:05,240 --> 00:31:06,658
PARIZ
SANJE

649
00:31:18,795 --> 00:31:20,714
Začuti dež na koži

650
00:31:20,880 --> 00:31:23,550
Nihče drug ne more živeti v Parizu

651
00:31:23,717 --> 00:31:25,719
Kajti Ohio je res beden

652
00:31:25,885 --> 00:31:27,053
Nihče drug

653
00:31:27,220 --> 00:31:30,598
Nihče drug ne more nositi
Te majice s temi hlačami

654
00:31:30,765 --> 00:31:33,059
Prelij se z neizrečenimi besedami

655
00:31:33,226 --> 00:31:35,311
Živi življenje z odprtimi rokami

656
00:31:35,478 --> 00:31:38,523
Danes se začenja tvoja prekleta knjiga

657
00:31:38,690 --> 00:31:41,484
Preostanek je še nenapisan

658
00:31:46,990 --> 00:31:49,909
Živjo. Dobro. Vse mi povej.
Kako je šel razhod?

659
00:31:50,076 --> 00:31:52,037
Kako je Claire sprejela?
Je jokala?

660
00:31:52,203 --> 00:31:54,122
No, prišlo je do težav.

661
00:31:54,289 --> 00:31:56,291
Morala sva na bus,
zato bova pozna.

662
00:31:56,458 --> 00:31:57,834
Kaj? Ampak bosta vseeno prišla, kajne?

663
00:31:58,001 --> 00:31:59,377
Pravzaprav sta edina,
ki sta potrdila.

664
00:31:59,544 --> 00:32:01,838
Ja, prideva. A potrebujeva tvojo pomoč.

665
00:32:02,422 --> 00:32:03,340
Zamudila sva vmesno luknjo

666
00:32:03,506 --> 00:32:05,633
in zdaj gresta Simon in Claire
oba na nogometno tekmo.

667
00:32:05,800 --> 00:32:07,927
Nogometno tekmo?
Na našo srednjo šolo?

668
00:32:08,094 --> 00:32:08,970
Zakaj?

669
00:32:09,137 --> 00:32:11,931
Ljudem je všeč nogomet
in Claire bo pela državno himno.

670
00:32:12,557 --> 00:32:14,809
Claire bo pela državno himno.

671
00:32:17,270 --> 00:32:20,565
Očitno je srednja šola Cranford
res siromašna s talenti.

672
00:32:20,732 --> 00:32:23,318
Moj odhod je povzročil vakuum,

673
00:32:23,485 --> 00:32:25,945
- kar je večina pričakovala...
- Palmer. Zberi se.

674
00:32:26,112 --> 00:32:27,530
Danes naj bi se razšla z njima.

675
00:32:27,697 --> 00:32:30,075
Ampak po tekmi bodo vsi šli
ali k Duffy ali h Kurtu

676
00:32:30,241 --> 00:32:32,535
in ne bo prostora za resen pogovor.

677
00:32:32,702 --> 00:32:35,705
Zato sva Simonu in Claire rekla,
da se dobimo pri tebi.

678
00:32:36,373 --> 00:32:37,874
Drama v moji petite soirée?

679
00:32:38,041 --> 00:32:40,085
Pojdi na tekmo in zagotovi,
da bosta odšla s teboj.

680
00:32:40,251 --> 00:32:43,171
Ja. Drugače ga bodo Simonovi
neumni prijatelji zvlekli na zabavo.

681
00:32:43,338 --> 00:32:45,465
Se dobimo pri tebi takoj,
ko prideva.

682
00:32:45,632 --> 00:32:46,966
Samo, da smo si na jasnem,

683
00:32:47,133 --> 00:32:48,927
vidva prosita mene,

684
00:32:49,094 --> 00:32:51,888
ki sem se še pred manj kot 24 urami
sprehajal po Champs-Élysées,

685
00:32:52,055 --> 00:32:53,473
govoril s Francozi...

686
00:32:54,849 --> 00:32:56,476
in sem bil v toliko pogledih sam Francoz,

687
00:32:56,726 --> 00:32:58,436
naj se udeležim nogometne tekme
na srednji šoli Cranford,

688
00:32:58,603 --> 00:33:00,271
svojem bivšem čustvenem zaporu?

689
00:33:01,314 --> 00:33:04,567
Oprosti, ampak ja. Točno tako.

690
00:33:05,652 --> 00:33:07,904
Dobro, v redu. Ampak samo zato,
ker sem res navdušen,

691
00:33:08,071 --> 00:33:10,031
kako Claire ne bo uspelo
pred celotnim mestom.

692
00:33:10,198 --> 00:33:11,950
V mislih imam državno himno.

693
00:33:12,784 --> 00:33:16,329
Ves čas je govorila, ko sem lani
nastopal v Pippinu.

694
00:33:16,454 --> 00:33:18,456
Jaz sem bil Pippin.

695
00:33:18,623 --> 00:33:20,375
Kdo je bila pa Claire?
Pippin že ne.

696
00:33:20,542 --> 00:33:21,960
Ja, sva slišala.

697
00:33:22,127 --> 00:33:24,254
Hvala ti, Palmer.
Hvala ti.

698
00:33:24,421 --> 00:33:26,172
Zdaj si moram domisliti svoj videz
za nogometno tekmo.

699
00:33:26,339 --> 00:33:27,298
Iti moram. Adijo.

700
00:33:29,426 --> 00:33:30,593
- Dobro.
- V redu.

701
00:33:40,854 --> 00:33:42,564
Simon. Hej.

702
00:33:42,731 --> 00:33:44,107
Palmer. Kaj bo dobrega, stari?

703
00:33:44,274 --> 00:33:45,483
Lepo te je videti.

704
00:33:45,650 --> 00:33:46,651
Tebe tudi.

705
00:33:47,944 --> 00:33:49,154
Kako je kaj v Franciji?

706
00:33:49,320 --> 00:33:51,239
Hotel sem te nekaj vprašati.

707
00:33:51,406 --> 00:33:53,867
Hodim na Harvard s Francozom,
ki mu je ime Jean-Luc.

708
00:33:54,034 --> 00:33:56,828
Noro smešen je.
Si ga morda spoznal?

709
00:33:58,038 --> 00:33:59,622
Oprosti. Ali veš, kje živi?

710
00:33:59,789 --> 00:34:02,042
V Franciji. Tam živiš tudi ti, kajne?

711
00:34:02,500 --> 00:34:03,501
Veš kaj, Simon?

712
00:34:03,668 --> 00:34:06,046
Vesel sem, da te Harvard
ni spremenil.

713
00:34:06,212 --> 00:34:07,464
Hvala.

714
00:34:07,630 --> 00:34:09,507
Ti je Jamie povedal za zadevo
z Benom in Claire po tekmi?

715
00:34:09,674 --> 00:34:11,217
- Ja.
- G. Ivy League.

716
00:34:11,384 --> 00:34:13,470
- Kaj bo dobrega, trener?
- Kako te obravnavajo na Cambridgeu?

717
00:34:13,636 --> 00:34:14,763
Niti ne slabo.

718
00:34:14,929 --> 00:34:16,306
Upam, da če bom to leto dobro igral,

719
00:34:16,473 --> 00:34:18,767
morda dobim še eno priložnost
na Ohio State. Mogoče prestopim.

720
00:34:18,933 --> 00:34:20,518
- Mojbog.
- Tebe pa poznam.

721
00:34:21,644 --> 00:34:23,521
Ali nisi bil v moji vadbeni ekipi
v devetem razredu,

722
00:34:23,688 --> 00:34:25,023
trdil si, da si alergičen na travo.

723
00:34:25,648 --> 00:34:26,983
Palmer. Pozdravljeni.

724
00:34:27,150 --> 00:34:29,027
Ja, po prvem dnevu sem odnehal.

725
00:34:29,486 --> 00:34:30,403
Lepo vas je videti.

726
00:34:30,570 --> 00:34:32,947
V redu. Se vidimo kasneje.
Vesel dan zahvalnosti.

727
00:34:33,114 --> 00:34:34,199
V redu, trener. Veliko sreče.

728
00:34:34,366 --> 00:34:35,200
Vesel dan zahvalnosti.

729
00:34:35,408 --> 00:34:36,534
- Adijo, Palmer.
- Dobro.

730
00:34:38,161 --> 00:34:39,329
Gremo, ekipa.

731
00:34:39,496 --> 00:34:40,997
Planet gori.

732
00:34:41,539 --> 00:34:42,916
Permafrost je že skoraj izginil.

733
00:34:43,083 --> 00:34:45,543
Ostalo nam je še deset let življenja,
kot ga poznamo.

734
00:34:46,419 --> 00:34:49,506
Razen, če ne sprejmemo odločnih ukrepov,
kar oba veva...

735
00:34:49,673 --> 00:34:51,257
Dobro. Te lahko...
Te lahko prekinem?

736
00:34:52,133 --> 00:34:53,677
Seveda. Ja. Imaš predlog?

737
00:34:53,843 --> 00:34:54,761
Ja. Imam predlog.

738
00:34:54,928 --> 00:34:57,847
Zakaj se tvoj govor o razhodu
začenja kot govor podnebnega aktivista?

739
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Rad bi postavil kontekst.

740
00:35:00,934 --> 00:35:03,561
Rad bi prekinil s Claire,
da boš lahko seksal z drugimi na faksu.

741
00:35:03,728 --> 00:35:07,065
Mislim, da se ne bo počutila bolje,
če boš govoril o permafrostu.

742
00:35:08,441 --> 00:35:09,651
Ja, prav imaš.

743
00:35:10,527 --> 00:35:12,237
Ubila me bo.

744
00:35:12,445 --> 00:35:13,947
- Ubila me bo.
- Ne delaj panike.

745
00:35:14,322 --> 00:35:15,949
Zato vadiva.

746
00:35:16,533 --> 00:35:18,159
Naj najprej jaz.

747
00:35:20,954 --> 00:35:24,124
Simon, veš, da sem si res želela,
da bi se to med nama izšlo.

748
00:35:28,586 --> 00:35:29,879
Noben od naju ni kriv.

749
00:35:30,463 --> 00:35:33,216
Oba sva dala vse od sebe.

750
00:35:33,383 --> 00:35:34,759
Mojbog.

751
00:35:34,926 --> 00:35:37,012
Oprosti. Ti lahko pomagam?

752
00:35:37,178 --> 00:35:38,805
Slučajno sem slišal.

753
00:35:38,972 --> 00:35:40,348
Zveni, kot da se razhajata?

754
00:35:40,515 --> 00:35:41,599
Midva ne greva narazen.

755
00:35:41,766 --> 00:35:44,060
Narazen greva z drugima.

756
00:35:44,227 --> 00:35:45,270
Jamie, nehaj.

757
00:35:45,437 --> 00:35:47,897
Zanimivo, mislil sem,
da sta zaročena.

758
00:35:48,064 --> 00:35:50,108
Imava pač afere.

759
00:35:50,275 --> 00:35:51,943
Afere? Koliko si pa stara, 16?

760
00:35:52,110 --> 00:35:53,486
Ne, na faksu sva, kreten.

761
00:35:53,653 --> 00:35:54,988
Vem, da sta na faksu.

762
00:35:55,155 --> 00:35:57,073
En meter od vaju sedim.

763
00:35:57,240 --> 00:35:59,117
Misliš, da je tukaj zvočno izolirano?

764
00:35:59,284 --> 00:36:00,869
To je Greyhound bus.

765
00:36:01,036 --> 00:36:03,496
S to gospo moram sedeti,
ki, brez zamere,

766
00:36:03,663 --> 00:36:06,499
mi zavzema moj prostor za noge.

767
00:36:06,624 --> 00:36:08,543
Pa še vaju moram poslušati,
ki noro težita z razhodi.

768
00:36:09,210 --> 00:36:11,921
"Dragec, res si želim,
da bi bil v mojem življenju,

769
00:36:12,088 --> 00:36:14,424
"a ne tako zelo, kot to,
da me kdo zadovolji na zabavi."

770
00:36:14,591 --> 00:36:17,510
Pa še izbrala sta si
najbolj klišejski vikend

771
00:36:17,635 --> 00:36:19,512
v zgodovini razhodov,

772
00:36:19,637 --> 00:36:21,306
da spustita takšno bombo?

773
00:36:23,850 --> 00:36:25,810
Vem tudi, da nimaš epilepsije.

774
00:36:26,811 --> 00:36:28,355
Oprosti, da sva zavzela
vaše mesto, gospod.

775
00:36:28,521 --> 00:36:29,522
Povleči mi ga.

776
00:36:36,321 --> 00:36:41,493
Povej, ali lahko vidiš

777
00:36:41,659 --> 00:36:48,541
Ob najzgodnejši zori

778
00:36:48,708 --> 00:36:52,879
Kar smo tako ponosno pozdravljali

779
00:36:53,046 --> 00:36:55,215
Ob somraku

780
00:36:55,382 --> 00:37:00,053
Pravim
Ob zadnjem svitu somraka

781
00:37:01,137 --> 00:37:01,971
Claire.

782
00:37:02,138 --> 00:37:03,682
Mojbog.

783
00:37:03,848 --> 00:37:05,308
- Super si pela.
- Palmer.

784
00:37:05,475 --> 00:37:07,602
- Se hecaš?
- Nehaj!

785
00:37:09,938 --> 00:37:11,398
Tako zarjavela sem bila.

786
00:37:11,564 --> 00:37:13,400
Že od Briljantine
sem na pevskem počitku.

787
00:37:13,566 --> 00:37:14,526
- Briljantina. Ja.
- Ja.

788
00:37:14,693 --> 00:37:17,362
Tako sem bil vesel, da so izbrali nekaj,
kar je v tvojem glasovnem obsegu.

789
00:37:17,570 --> 00:37:18,822
Simon, tukaj sva.

790
00:37:19,489 --> 00:37:20,407
Samo trenutek, fantje.

791
00:37:20,573 --> 00:37:21,533
- V redu.
- Ja?

792
00:37:21,700 --> 00:37:23,618
Mislil sem, da bi se
lahko skupaj peljali

793
00:37:23,785 --> 00:37:25,286
do mene, kjer se dobimo
z Benom in Jamie.

794
00:37:25,870 --> 00:37:27,455
Se ti je Ben kaj oglasil?
Meni je telefon crknil.

795
00:37:27,622 --> 00:37:28,832
Pravi, da sta že skoraj na postaji.

796
00:37:28,998 --> 00:37:31,376
Ej, greste do Duffy,
preden greste do Kurta?

797
00:37:31,584 --> 00:37:32,544
- Ja. Seveda.
- Ja.

798
00:37:32,711 --> 00:37:34,212
Stranski pogovor.

799
00:37:34,379 --> 00:37:36,131
Izključila sta me iz pogovora.
Pustita me zraven.

800
00:37:36,297 --> 00:37:38,842
Bi se z njima dobila pri Palmerju
in gremo naprej od tam?

801
00:37:39,009 --> 00:37:40,760
Zveni smiselno.
Telefon mi ne dela. Zato...

802
00:37:40,927 --> 00:37:42,637
Moram se vsiliti nazaj v pogovor.

803
00:37:42,804 --> 00:37:44,305
Živjo. Res zabavno bo.

804
00:37:44,472 --> 00:37:48,518
Predjedi bodo, svetovni koktajli,
zanimiva debata, jaz.

805
00:37:48,685 --> 00:37:50,145
Saj vesta. Torej...

806
00:37:52,981 --> 00:37:55,233
- Tu sta moja utrujena potnika.
- Živjo, mami.

807
00:37:55,400 --> 00:37:57,902
Rhonda, to je moj sin
in njegova najboljša prijateljica, Jamie.

808
00:37:58,069 --> 00:37:59,029
- Živjo.
- Živjo, Rhonda.

809
00:37:59,195 --> 00:38:02,115
Rhondin brat je bil na vajinem busu.
Ravno je imel operacijo na možganih.

810
00:38:02,282 --> 00:38:03,616
- Sranje.
- Vidva, pridita sem.

811
00:38:03,783 --> 00:38:05,035
- En objem.
- Živjo, Diane.

812
00:38:05,785 --> 00:38:08,246
Tako jezna sem,
da te je avto pustil na cedilu.

813
00:38:08,413 --> 00:38:10,707
Ko greš nazaj, dobiš AMZS kartico.
Brez debate.

814
00:38:10,874 --> 00:38:11,791
Kajne, Norman? Ja.

815
00:38:11,958 --> 00:38:13,752
- Zdravo, g. Okada.
- Živjo, očka.

816
00:38:13,918 --> 00:38:15,712
- Kako si?
- Lepo vaju je videti.

817
00:38:15,879 --> 00:38:16,838
- Kako gre?
- Dobro.

818
00:38:17,005 --> 00:38:18,131
- Naj jaz nosim.
- Hvala.

819
00:38:18,298 --> 00:38:19,883
Glej ga, glej!

820
00:38:20,050 --> 00:38:21,301
Ne morem verjeti.

821
00:38:22,510 --> 00:38:24,262
Benny. Si dobil potni list?

822
00:38:24,429 --> 00:38:27,349
Poslala sem ga po pošti, bala sem se,
da ga bo kdo ukradel.

823
00:38:27,515 --> 00:38:28,933
Si slišal za poštne pirate?

824
00:38:29,100 --> 00:38:31,144
- Ne, to je resno.
- Vem. Dobil sem ga.

825
00:38:31,311 --> 00:38:33,813
Nisem pa imel še priložnosti,
da bi povedal Jamie,

826
00:38:33,980 --> 00:38:35,190
da vsekakor grem.

827
00:38:35,357 --> 00:38:37,609
Bojim se, da se bo počutila,
da jo zapuščam.

828
00:38:37,776 --> 00:38:39,569
Prosim, če ne omenjaš Kopenhagna.

829
00:38:39,736 --> 00:38:41,321
- Dobro. Dobro. To je skrivnost.
- Ja.

830
00:38:41,488 --> 00:38:42,739
Varna je pri meni. Gremo.

831
00:38:42,906 --> 00:38:44,491
Tako sem navdušena.

832
00:38:44,657 --> 00:38:46,201
- Ja.
- Ste pripravljeni?

833
00:38:46,368 --> 00:38:47,285
Ja.

834
00:38:47,452 --> 00:38:48,370
V redu.

835
00:38:49,204 --> 00:38:51,998
Diane, si prepričana,
da ne želiš sedeti spredaj?

836
00:38:52,165 --> 00:38:54,209
Se šališ?
Že mesece vaju nisem videla.

837
00:38:54,376 --> 00:38:55,585
Sedela bom zadaj z vama.

838
00:38:55,752 --> 00:38:58,046
Mami bo v sredini. Sendvič z Diane.

839
00:39:09,516 --> 00:39:10,600
Živjo.

840
00:39:11,184 --> 00:39:13,853
Nekaj predjedi za mes amis,

841
00:39:14,020 --> 00:39:15,730
kar pomeni "moje prijatelje" po francosko.

842
00:39:16,356 --> 00:39:18,608
Odprimo to.

843
00:39:18,775 --> 00:39:20,735
Kadar greš v dobro restavracijo,
oni to naredijo zate.

844
00:39:25,573 --> 00:39:28,493
Šampanjec je pravzaprav
regija v Franciji

845
00:39:28,660 --> 00:39:30,995
in če grozdje ni dejansko nabrano tam,

846
00:39:31,162 --> 00:39:32,288
to ni pravi šampanjec.

847
00:39:33,331 --> 00:39:34,249
Super.

848
00:39:35,166 --> 00:39:37,252
Nekaj, kar se naučiš,
če živiš v Franciji.

849
00:39:38,753 --> 00:39:40,213
Ga lahko

850
00:39:41,131 --> 00:39:42,090
zdaj popijemo?

851
00:39:42,257 --> 00:39:44,426
Najprej malo zelene zadevice.

852
00:39:45,802 --> 00:39:47,595
Zelena zadevica je absint.

853
00:39:48,430 --> 00:39:50,682
Ta pijača se imenuje
smrt popoldne.

854
00:39:50,849 --> 00:39:53,852
To naj bi bila najljubša pijača
Hemingwaya.

855
00:39:55,103 --> 00:39:56,312
Alkoholik je bil.

856
00:39:56,896 --> 00:39:57,981
Vedel je, kako se pije.

857
00:39:58,648 --> 00:40:00,442
Res precej je pil.

858
00:40:00,608 --> 00:40:02,193
Verjetno je bilo precej težko
biti ob njem.

859
00:40:02,902 --> 00:40:04,404
Zaradi alkoholizma.

860
00:40:05,238 --> 00:40:07,615
Na koncu se je ubil.

861
00:40:09,743 --> 00:40:11,411
Tako. To je zate.

862
00:40:12,912 --> 00:40:14,080
Torej, na...

863
00:40:15,874 --> 00:40:16,750
Dobro.

864
00:40:17,542 --> 00:40:18,501
Ni treba nazdravljati.

865
00:40:19,878 --> 00:40:22,547
Stekel bom gor

866
00:40:23,006 --> 00:40:25,633
in se preoblekel,
preden pridejo ostali gosti.

867
00:40:26,259 --> 00:40:27,093
Kul, stari.

868
00:40:27,260 --> 00:40:29,763
Moja hiša je vajina hiša.

869
00:40:32,891 --> 00:40:33,892
V redu.

870
00:40:34,559 --> 00:40:36,603
- To sploh ni slabo. Izvoli.
- Ja.

871
00:40:40,523 --> 00:40:42,192
Dobro. Vse mi povejta.

872
00:40:42,359 --> 00:40:45,653
Kakšen je pouk? Kakšne so sobe?
Kako je slavni Tyler?

873
00:40:45,820 --> 00:40:47,614
Oh, ja. Kako je slavni Tyler?

874
00:40:47,781 --> 00:40:49,574
Dobro je. Vse je v redu.

875
00:40:49,741 --> 00:40:51,868
Tako sem vesela, da sta nazaj.

876
00:40:52,035 --> 00:40:54,579
To je tako zabavno.
Kot bi bili v Uberju.

877
00:40:55,038 --> 00:40:56,539
Pet zvezdic, Norman.

878
00:40:56,706 --> 00:40:57,582
Hvala.

879
00:40:57,749 --> 00:40:59,876
Ravno sem se spomnila.
Zadnjič sva bila v Uberju.

880
00:41:00,043 --> 00:41:01,795
Voznik je bil tako zanimiv.

881
00:41:01,961 --> 00:41:04,464
Je sredi pisanja romana

882
00:41:04,631 --> 00:41:06,466
o tipu, ki živi v svetilniku,

883
00:41:06,633 --> 00:41:07,926
ampak v resnici je kentaver,

884
00:41:08,093 --> 00:41:09,844
zato ne more dol po stopnicah.

885
00:41:10,011 --> 00:41:11,179
To vendar nima smisla.

886
00:41:11,346 --> 00:41:12,931
Kako pa je sploh prišel gor?

887
00:41:13,098 --> 00:41:15,350
Oprostite, g. Okada.
Lahko tukaj zavijete?

888
00:41:15,517 --> 00:41:16,643
Do Palmerja greva.

889
00:41:16,810 --> 00:41:19,229
Kaj? Ne gresta najprej domov
nekaj pojest?

890
00:41:19,396 --> 00:41:20,980
Pripravila sem makarone.

891
00:41:21,147 --> 00:41:22,941
Res lepo od vas, Diane,

892
00:41:23,108 --> 00:41:25,110
a obljubila sva Palmerju,
da greva takoj tja.

893
00:41:25,735 --> 00:41:28,405
To je zelo pomembno zanj.

894
00:41:28,571 --> 00:41:29,823
- Kaj?
- Kaj je tako pomembno?

895
00:41:31,741 --> 00:41:32,909
No, očka,

896
00:41:33,451 --> 00:41:36,538
Palmer se je odločil,
da je pripravljen deliti informacije

897
00:41:36,705 --> 00:41:40,208
o svojem osebnem življenju
in identiteti in...

898
00:41:40,375 --> 00:41:41,459
To, da je gej.

899
00:41:42,585 --> 00:41:45,046
Ja. Tehnično gledano.

900
00:41:45,213 --> 00:41:47,048
No, to ni ravno neka novica.

901
00:41:47,215 --> 00:41:50,010
Ko ste bili otroci, je bil za noč čarovnic
šestkrat zapovrstjo princesa Diana.

902
00:41:50,176 --> 00:41:52,470
Super je bil, ko je nosil
prevelike majice

903
00:41:52,637 --> 00:41:53,930
in kolesarske pajkice.

904
00:41:54,097 --> 00:41:55,306
No, da smo na jasnem,

905
00:41:55,473 --> 00:41:58,101
fant, ki se oblači v princesko,
še ni nujno gej.

906
00:41:58,268 --> 00:42:01,396
Ben, to veva, prav?
To so "spolne norme."

907
00:42:01,563 --> 00:42:03,398
Zelo sva seznanjena s tem.

908
00:42:03,565 --> 00:42:04,649
Ampak on je gej?

909
00:42:05,525 --> 00:42:06,443
Ali ni?

910
00:42:06,609 --> 00:42:08,611
Bistveno je, da ga bova podprla,

911
00:42:08,778 --> 00:42:11,197
mi pa se lahko jutri na večerji za
zahvalni dan pogovorimo o spolnih normah

912
00:42:11,364 --> 00:42:13,950
z Babo in stricem Kenom.
To bo

913
00:42:15,243 --> 00:42:16,619
zelo produktivno.

914
00:42:16,786 --> 00:42:19,581
Princesa Diana je imela afero
s telesnim stražarjem.

915
00:42:19,748 --> 00:42:21,916
No, princ Charles je bil pravi kreten.

916
00:42:22,083 --> 00:42:23,418
Grozno je delal z njo.

917
00:42:25,378 --> 00:42:26,379
Ne dovolj.

918
00:42:27,255 --> 00:42:30,091
Nimam privilegija minimalizma.

919
00:42:30,258 --> 00:42:33,178
To je za suhe ljudi.

920
00:42:35,347 --> 00:42:36,765
To je to. Dobro.

921
00:42:37,724 --> 00:42:38,558
Gej sem.

922
00:42:39,142 --> 00:42:40,393
Tukaj sem, homo sem

923
00:42:42,103 --> 00:42:43,897
in imam nova oblačila.

924
00:42:44,022 --> 00:42:47,108
Hej, Sydney, se spomniš,
ko si mi v šestem razredu rekla gej?

925
00:42:48,526 --> 00:42:49,611
No, prav si imela.

926
00:42:50,278 --> 00:42:52,364
Bila pa si tudi prava prasica.

927
00:42:54,908 --> 00:42:55,825
Homoseksualec sem.

928
00:42:57,327 --> 00:42:59,037
Ima kdo težave s tem?

929
00:42:59,204 --> 00:43:00,622
Čakaj, čakaj. Čakaj na ta del.

930
00:43:00,789 --> 00:43:01,915
...so tako plemenito...

931
00:43:02,040 --> 00:43:03,708
Ne, vem. Res dobro je bilo.

932
00:43:03,917 --> 00:43:05,335
Tam sem bil.

933
00:43:05,502 --> 00:43:09,798
In rdeča svetloba rakete

934
00:43:10,382 --> 00:43:11,883
Imejte me radi. Ne.

935
00:43:12,050 --> 00:43:13,677
Bojte se me. Ne.

936
00:43:14,302 --> 00:43:15,804
Objemite me. Ne.

937
00:43:15,970 --> 00:43:17,555
Mogoče bi moral nekaj pojesti.

938
00:43:18,264 --> 00:43:20,392
Ta francoski gin je kar močan.

939
00:43:27,607 --> 00:43:29,859
Brez panike.
To bova naredila.

940
00:43:30,026 --> 00:43:32,529
Pojdiva od tukaj in poiščiva

941
00:43:33,738 --> 00:43:34,656
hrano.

942
00:43:34,823 --> 00:43:36,282
Ja. Dobro.

943
00:43:36,449 --> 00:43:38,493
Kdo si ti? Si gej s škornji?

944
00:43:38,660 --> 00:43:39,744
Ali si gej s čevlji?

945
00:43:55,093 --> 00:43:56,386
Ujeta sva.

946
00:43:57,262 --> 00:43:58,221
Preko grem.

947
00:44:05,812 --> 00:44:06,813
Vidva?

948
00:44:07,731 --> 00:44:09,065
Je vse v redu spodaj?

949
00:44:10,442 --> 00:44:13,361
- Dobro. Ujel te bom. Pridi.
- Dobro. Dobro.

950
00:44:17,699 --> 00:44:18,700
Vidva?

951
00:44:24,080 --> 00:44:25,331
Celo steklenico?

952
00:44:25,874 --> 00:44:26,750
Jebemti.

953
00:44:27,334 --> 00:44:28,251
Simon!

954
00:44:29,252 --> 00:44:30,337
Claire!

955
00:44:30,503 --> 00:44:33,506
Prekleti pijani najstniki. Prekleto
predmestje. Ni urbanističnega načrtovanja.

956
00:44:33,673 --> 00:44:34,841
Vse je zgrajeno za avtomobile.

957
00:44:35,008 --> 00:44:36,217
Ne moreš niti... Kaj?

958
00:44:36,968 --> 00:44:37,802
Mojbog.

959
00:44:42,557 --> 00:44:44,517
BEN
KMALU BOVA PRI TEBI

960
00:44:49,773 --> 00:44:52,108
- Dol s ceste!
- Nesramno!

961
00:44:53,276 --> 00:44:54,527
Moj telefon!

962
00:44:54,694 --> 00:44:55,695
Imam ga. Imam ga.

963
00:44:55,862 --> 00:44:58,990
Zelena luč je. Dol s ceste!

964
00:45:01,117 --> 00:45:03,119
Prekleto. Tla so lestev.

965
00:45:05,997 --> 00:45:07,791
Glej, plezam po lestvi na tleh.

966
00:45:10,043 --> 00:45:10,919
Si pripravljen?

967
00:45:12,337 --> 00:45:15,048
"Sladkoba ljubezni je kratka,

968
00:45:15,840 --> 00:45:17,050
"bolečina pa traja."

969
00:45:17,217 --> 00:45:18,551
Kaj za vraga je to?

970
00:45:19,969 --> 00:45:21,054
Kaj?

971
00:45:21,763 --> 00:45:23,139
Kralj Artur.

972
00:45:23,306 --> 00:45:25,141
Celoten del eseja na našem izpitu.

973
00:45:26,851 --> 00:45:29,396
Mojbog. Ta predmet moram res zamenjati.

974
00:45:29,562 --> 00:45:30,980
Ne moreš mi kar trobiti.

975
00:45:31,147 --> 00:45:32,273
- Dol s ceste.
- Jebeš me.

976
00:45:32,440 --> 00:45:34,567
Ne povozi ju.
Še vedno ju je treba pustiti.

977
00:45:34,734 --> 00:45:36,277
Dokončujem sporočilo.

978
00:45:36,444 --> 00:45:38,238
- Potrpljenje!
- Ej!

979
00:45:38,405 --> 00:45:39,698
Claire! Simon!

980
00:45:39,864 --> 00:45:40,990
Dol s ceste!

981
00:45:41,157 --> 00:45:43,660
Oprostite. Z mano sta.

982
00:45:43,827 --> 00:45:45,370
Oprostite, gospod.

983
00:45:45,537 --> 00:45:47,831
- Tvoja hupa mi je uničila telefon.
- Mojbog, trener Reese.

984
00:45:47,997 --> 00:45:49,624
Opravičujem se.

985
00:45:49,791 --> 00:45:52,085
Hoteli smo po hrano,
od tu lahko prevzamem.

986
00:45:52,210 --> 00:45:53,837
- Torej...
- Pešec sem.

987
00:45:54,004 --> 00:45:56,423
Lahko za zabavo pomagam?

988
00:45:56,589 --> 00:45:57,716
Palmer?

989
00:46:01,594 --> 00:46:04,180
Vrata so bila odklenjena.
Simonov telefon ne dela.

990
00:46:04,347 --> 00:46:05,974
Palmer ne odgovarja.

991
00:46:06,141 --> 00:46:07,392
Kaj za vraga se je zgodilo?

992
00:46:07,559 --> 00:46:09,894
Claire je ravno poslala sporočilo.
Očitno so šli do Duffy.

993
00:46:10,103 --> 00:46:11,813
Resno? Naj pogledam.

994
00:46:12,856 --> 00:46:14,107
PRIDI DO DUFF

995
00:46:14,274 --> 00:46:15,692
Vedno tako na kratko piše?

996
00:46:15,859 --> 00:46:17,110
Očitno je jezna.

997
00:46:17,652 --> 00:46:18,945
Misliš, da je Palmer kaj omenil?

998
00:46:19,112 --> 00:46:21,781
Ne. Ne. On ne bi, kajne?

999
00:46:22,824 --> 00:46:23,867
Ne...

1000
00:46:24,034 --> 00:46:25,577
Kakorkoli. Greva že tja.

1001
00:46:28,204 --> 00:46:29,122
Popolno.

1002
00:46:29,289 --> 00:46:31,541
Franklin bo tam čez 77 minut.

1003
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
Še dobro, da živimo v mestu,
ki ima samo enega voznika Uberja.

1004
00:46:42,093 --> 00:46:44,346
Jamie, sporazumevanje!
Kam greš?

1005
00:46:55,774 --> 00:46:57,525
Ne. Tam bi morala zaviti.

1006
00:46:57,692 --> 00:47:00,111
- Bliže je po tisti cesti.
- Jamie, nehaj upravljati.

1007
00:47:00,278 --> 00:47:03,156
- Obrni.
- Sprejmi, da nimaš nadzora.

1008
00:47:10,705 --> 00:47:12,165
Še enkrat hvala za pomoč.

1009
00:47:12,332 --> 00:47:13,833
Nekateri res ne prenesejo absinta.

1010
00:47:14,000 --> 00:47:16,753
Ko ju nahraniva,
bosta svoje odspala.

1011
00:47:16,920 --> 00:47:18,880
Topli sendvič s sirom
in krompirček za s seboj.

1012
00:47:19,047 --> 00:47:20,382
Hvala, Lukas.

1013
00:47:20,548 --> 00:47:22,550
Lukas, to je Palmer.
Palmer, to je Lukas.

1014
00:47:22,717 --> 00:47:23,593
Hej, Palmer.

1015
00:47:25,011 --> 00:47:26,179
Živjo, Lukas.

1016
00:47:26,346 --> 00:47:27,555
Greš ven po izmeni?

1017
00:47:27,722 --> 00:47:30,266
Ko bi vsaj šel. Vsi so že odšli.

1018
00:47:30,433 --> 00:47:31,851
Zato moram jaz zapreti lokal.

1019
00:47:32,018 --> 00:47:33,603
Ne zabavaj se preveč brez mene.

1020
00:47:40,652 --> 00:47:44,781
Na kateri strani Main Street si?

1021
00:47:44,948 --> 00:47:48,993
Severno stran so zaprli
zaradi tekmovanja s puranom...

1022
00:47:58,586 --> 00:48:01,047
PETE BUTTIGIEG
ZA PREDSEDNIKA 2020

1023
00:48:03,341 --> 00:48:04,342
Palmer.

1024
00:48:05,010 --> 00:48:06,094
Na katerem naslovu si?

1025
00:48:06,803 --> 00:48:08,722
242 Duncan. Oprosti.

1026
00:48:08,888 --> 00:48:11,057
242 Duncan. Greva. Pridi.

1027
00:48:23,862 --> 00:48:26,156
Misliš, da bo s kolesom
Palmerjevih staršev vse v redu?

1028
00:48:26,322 --> 00:48:28,241
Ja, gotovo bo.

1029
00:48:28,366 --> 00:48:29,659
Večje probleme imava.

1030
00:48:29,826 --> 00:48:32,912
Srečala bova čisto vse,
ki sva jih kdaj spoznala.

1031
00:48:34,998 --> 00:48:38,835
Ja, kar naprej se spogledujem
s Samantho Kosar,

1032
00:48:39,002 --> 00:48:41,129
mislim, da sem ji všeč.
Slabo se počutim.

1033
00:48:41,296 --> 00:48:42,714
Enkrat sta šla na ples

1034
00:48:42,881 --> 00:48:44,507
in to je bilo še preden
se je tako potegnila.

1035
00:48:44,674 --> 00:48:46,968
Zdaj je kakšnih 20 cm
višja od tebe.

1036
00:48:49,137 --> 00:48:51,014
Ben, naj te stvari ne zamotijo.

1037
00:48:51,556 --> 00:48:53,475
Osebno si naročil preko spleta, kajne?

1038
00:48:53,641 --> 00:48:54,893
Ne, poslali so mi e-pošto,

1039
00:48:55,060 --> 00:48:56,853
da bo trajalo še tri do osem mesecev.

1040
00:48:57,020 --> 00:48:58,605
Kako bova pa potem prišla noter?

1041
00:48:58,772 --> 00:49:00,273
Imam drugo.

1042
00:49:00,440 --> 00:49:01,816
Drugo? Kaj?

1043
00:49:01,983 --> 00:49:02,859
Naslednji.

1044
00:49:03,026 --> 00:49:03,943
Naslednji!

1045
00:49:07,072 --> 00:49:08,156
V redu, dobro je.

1046
00:49:26,174 --> 00:49:27,550
Nick D'Agostino?

1047
00:49:29,844 --> 00:49:32,555
Rojen 2. februarja,
živiš na Stanley Avenue?

1048
00:49:33,640 --> 00:49:35,016
Ja. Ja, gospod.

1049
00:49:36,184 --> 00:49:38,728
In umrl si v tragični avtomobilski nesreči

1050
00:49:39,354 --> 00:49:40,397
pred štirimi leti.

1051
00:49:43,483 --> 00:49:44,609
Ne, ne.

1052
00:49:49,989 --> 00:49:51,116
Mislim, da ne.

1053
00:49:52,075 --> 00:49:53,785
Krsto sem nosil na tvojem pogrebu.

1054
00:49:54,953 --> 00:49:55,995
Čisto strt sem bil.

1055
00:49:57,497 --> 00:50:00,166
Od vseh traparij, ki sem jih videl
od mladoletnikov tukaj,

1056
00:50:00,333 --> 00:50:02,085
je to najbolj pokvarjen, neodpustljiv

1057
00:50:02,252 --> 00:50:03,545
beden poskus, kar sem jih videl.

1058
00:50:04,337 --> 00:50:05,755
Oba se speljita stran.

1059
00:50:05,922 --> 00:50:07,048
Samo poskušala sva...

1060
00:50:07,215 --> 00:50:08,675
Če še kdaj vidim njegov obraz,

1061
00:50:08,842 --> 00:50:10,176
bo pogoltnil svoje lastne zobe.

1062
00:50:10,343 --> 00:50:12,012
- Dobro.
- Doživljenjska prepoved.

1063
00:50:12,178 --> 00:50:13,096
Ven!

1064
00:50:19,019 --> 00:50:20,353
Kot odrasel, učitelj,

1065
00:50:20,520 --> 00:50:21,938
bi me moralo skrbeti,
da mladoletni pijejo.

1066
00:50:23,148 --> 00:50:25,233
Vendar me skrbi, ker se mi zdi,
da tebi ne gre prav dobro.

1067
00:50:25,817 --> 00:50:28,278
Je bilo to tebi zabavno?
Je bila zabava dobra?

1068
00:50:29,154 --> 00:50:31,948
Bila je del širše slike.
To bi moral biti petite soirée.

1069
00:50:33,950 --> 00:50:35,160
Kaj se dogaja s tabo?

1070
00:50:35,577 --> 00:50:36,995
Odkar sva šla iz restavracije si čuden.

1071
00:50:37,162 --> 00:50:38,371
Si ti gej?

1072
00:50:39,914 --> 00:50:40,790
Ja.

1073
00:50:41,583 --> 00:50:43,209
Ampak živiš na podeželju Ohia.

1074
00:50:43,376 --> 00:50:44,878
Zakaj živiš tukaj?

1075
00:50:45,045 --> 00:50:46,921
- Kje pa naj bi živel?
- Ne vem.

1076
00:50:47,088 --> 00:50:48,340
V LA-ju. New Yorku.

1077
00:50:48,506 --> 00:50:50,175
V določenih predelih Chicaga.

1078
00:50:50,342 --> 00:50:51,801
Nekje, kjer ti ni treba živeti v laži.

1079
00:50:51,968 --> 00:50:55,388
Moja hiša v LA-ju
bi stala kakšne štiri milijone.

1080
00:50:56,389 --> 00:50:57,807
Ne živim v laži.

1081
00:50:57,974 --> 00:50:59,517
O čem govoriš?

1082
00:50:59,684 --> 00:51:01,978
Izgledaš kot lik iz
Friday Night Lights.

1083
00:51:02,145 --> 00:51:03,563
To je noro. Vse skupaj.

1084
00:51:03,730 --> 00:51:05,273
Vsi v mestu mislijo, da si hetero.

1085
00:51:05,440 --> 00:51:09,861
Palmer, vsako leto na božično zabavo
v službi pripeljem svojega fanta.

1086
00:51:10,028 --> 00:51:11,738
To ni neka huda skrivnost.

1087
00:51:11,905 --> 00:51:13,698
Vsi tipi iz ekipe to vedo.

1088
00:51:13,865 --> 00:51:15,283
Ne, oni...

1089
00:51:15,617 --> 00:51:16,451
Vedo?

1090
00:51:19,079 --> 00:51:19,913
Dobro.

1091
00:51:20,413 --> 00:51:23,083
Mogoče sem malo presenečen,
ker, saj veš,

1092
00:51:23,249 --> 00:51:24,542
želim si, da bi tudi jaz vedel.

1093
00:51:25,919 --> 00:51:27,420
Ko sem odraščal tukaj,

1094
00:51:29,673 --> 00:51:32,842
nisem dojel, da bi bil nekdo,
kot si ti,

1095
00:51:34,302 --> 00:51:35,428
dejansko lahko

1096
00:51:36,471 --> 00:51:37,430
tak kot jaz.

1097
00:51:41,476 --> 00:51:42,435
Daj no.

1098
00:51:43,103 --> 00:51:44,104
Kaj se dogaja?

1099
00:51:45,313 --> 00:51:46,606
Z mano greš.

1100
00:51:46,773 --> 00:51:48,066
Dva različna čevlja imam.

1101
00:51:50,235 --> 00:51:53,738
Ne skrbi. Tja, kamor greva,
ne boš potreboval čevljev.

1102
00:51:55,323 --> 00:51:56,658
- Greva.
- Oh, kul.

1103
00:51:56,825 --> 00:51:58,576
Najbolj vznemirljiva stvar,
kar sem jih kdaj slišal.

1104
00:52:00,495 --> 00:52:02,080
Adijo, pijani ljudje.

1105
00:52:02,247 --> 00:52:03,623
Kaj za vraga, Ben?

1106
00:52:03,790 --> 00:52:07,210
V baru v Cranfordu si hotel uporabiti
osebno mrtvega fanta?

1107
00:52:07,377 --> 00:52:09,170
Naša srednja šola je po njem
poimenovala muzikal.

1108
00:52:09,796 --> 00:52:11,506
Sploh ne bi smela biti tukaj.

1109
00:52:11,673 --> 00:52:12,549
Pij, mrtvec.

1110
00:52:12,716 --> 00:52:16,636
Zahvaljujoč tebi smo končno namestili
rdečo luč na tistem čudnem izvozu.

1111
00:52:16,803 --> 00:52:18,680
- Odlično!
- Dobro, nehaj.

1112
00:52:18,847 --> 00:52:21,141
Razumem. Osebna je bila napaka.

1113
00:52:21,307 --> 00:52:24,144
Če sem tako zasral najin načrt,
ga lahko odpoveva.

1114
00:52:24,310 --> 00:52:27,480
Dobro, počasi.
Načrt ni odpovedan.

1115
00:52:28,606 --> 00:52:29,816
Samo premisliti morava.

1116
00:52:29,983 --> 00:52:31,693
Najti način, da prideva v bar.

1117
00:52:32,569 --> 00:52:33,445
V ta bar?

1118
00:52:33,611 --> 00:52:36,114
V bar, kjer si varnostnik
želi biti moj zobozdravnik?

1119
00:52:36,281 --> 00:52:39,242
Ne. S Claire lahko prekinem
to poletje.

1120
00:52:39,409 --> 00:52:40,744
Ali naslednje poletje, ali...

1121
00:52:40,910 --> 00:52:43,288
Ali pa neko poletje

1122
00:52:43,496 --> 00:52:44,414
- po tem...
- Ben.

1123
00:52:46,291 --> 00:52:48,543
Oba veva, da morava s tem zaključiti.

1124
00:52:48,710 --> 00:52:51,254
Če tega ne boš storil danes,
morda nikoli ne boš.

1125
00:52:55,508 --> 00:52:56,926
- Pridi.
- Kaj je? Kaj je to?

1126
00:52:57,093 --> 00:52:58,887
Kaj počneš? Kam greš?

1127
00:52:59,054 --> 00:53:00,013
Kam...

1128
00:53:06,728 --> 00:53:08,229
Daj no. Šališ se.

1129
00:53:08,897 --> 00:53:10,023
Bi rad počakal v avtu?

1130
00:53:11,900 --> 00:53:12,817
Ti kar daj.

1131
00:53:13,777 --> 00:53:15,487
Nehaj to početi.

1132
00:53:50,647 --> 00:53:52,857
Dobrodošel na Cranfordski
gejevski bowling ligi.

1133
00:53:53,942 --> 00:53:55,318
Sreda ob devetih.

1134
00:53:56,444 --> 00:53:58,196
"Tja, kamor greva, ne potrebuješ čevljev."

1135
00:53:58,947 --> 00:54:01,032
Tako zveni manj grozno,
kot če rečeš, da greš na bowling.

1136
00:54:01,199 --> 00:54:03,076
Ethan, to je Palmer.

1137
00:54:03,243 --> 00:54:05,120
Me veseli.
Kaj pa je to spodaj?

1138
00:54:05,286 --> 00:54:06,496
Nisem... Dolga zgodba.

1139
00:54:09,457 --> 00:54:10,375
Alec.

1140
00:54:12,043 --> 00:54:12,877
Hej.

1141
00:54:14,254 --> 00:54:15,338
Hej.

1142
00:54:16,089 --> 00:54:17,132
Jamie sem.

1143
00:54:18,008 --> 00:54:18,925
Jamie Warren.

1144
00:54:19,092 --> 00:54:21,177
V prvem letniku sva se poljubljala.

1145
00:54:21,720 --> 00:54:23,096
V lopi Steva Dugana.

1146
00:54:24,222 --> 00:54:25,473
Z glavo sem se udarila v steber.

1147
00:54:27,058 --> 00:54:27,934
Jamie!

1148
00:54:28,101 --> 00:54:28,935
Ja.

1149
00:54:29,102 --> 00:54:31,354
- Precej lepša si postala.
- Hvala.

1150
00:54:32,355 --> 00:54:35,025
Kul. Gremo vsi skupaj nazaj noter?

1151
00:54:35,567 --> 00:54:36,609
Ja.

1152
00:54:37,819 --> 00:54:38,653
Super.

1153
00:54:40,030 --> 00:54:41,114
"Veliko lepša"?

1154
00:54:52,125 --> 00:54:53,293
Kako ju bova našla tukaj?

1155
00:54:53,460 --> 00:54:56,046
Dobro, jaz grem pogledat tukaj,
ti pa daj tam,

1156
00:54:56,212 --> 00:54:57,756
pa se dobiva tukaj čez deset minut.
V redu?

1157
00:54:57,922 --> 00:54:59,382
Samo opozorilo... Jamie.

1158
00:55:00,133 --> 00:55:02,135
Me lahko spomniš,
kaj naj ji rečem, ko jo vidim.

1159
00:55:02,302 --> 00:55:04,137
Jamie, strah me je svoje punce.

1160
00:55:04,304 --> 00:55:05,138
Uspelo nama bo!

1161
00:55:06,765 --> 00:55:08,641
JEJTE IGRAJTE BOWLING

1162
00:55:09,893 --> 00:55:11,478
Nikoli nisem rekel, da sem dober v tem.

1163
00:55:14,522 --> 00:55:15,607
Torej, Pariz.

1164
00:55:15,774 --> 00:55:17,734
To pa je precejšen korak od Ohia.

1165
00:55:17,901 --> 00:55:20,153
- Ti je všeč?
- Ja.

1166
00:55:20,320 --> 00:55:22,697
Saj veš, to je Pariz. Mojbog.

1167
00:55:22,864 --> 00:55:25,075
Kdo ne bi ubijal,
da bi živel v Franciji?

1168
00:55:25,241 --> 00:55:27,619
- Torej, seveda.
- Vav.

1169
00:55:27,786 --> 00:55:29,829
Popolnoma nesrečen si, kajne?

1170
00:55:29,996 --> 00:55:31,623
Ne pritiskaj preveč nanj, Ethan.

1171
00:55:31,790 --> 00:55:33,625
Uresničuje svojo gejevsko pravico,

1172
00:55:33,792 --> 00:55:36,753
da živi nekje, kjer je veliko dražje
in bolj čudovito kot tukaj.

1173
00:55:37,420 --> 00:55:38,296
Dobro.

1174
00:55:38,463 --> 00:55:40,632
Veliko bolje je namreč
ostati v mestu,

1175
00:55:40,799 --> 00:55:43,551
kjer je najtežje dobiti rezervacijo
v restavraciji s špageti.

1176
00:55:44,344 --> 00:55:46,763
Ne, saj razumem.
Jaz sem tudi živel v New Yorku.

1177
00:55:49,224 --> 00:55:50,058
Si res?

1178
00:55:50,225 --> 00:55:51,935
Ja. Tja sem se preselil,
ko sem imel 17 let.

1179
00:55:52,102 --> 00:55:54,312
Postal sem shiran model,

1180
00:55:54,479 --> 00:55:57,691
gibal sem se na obrobju družbe
Leightona Meisterja.

1181
00:55:57,857 --> 00:56:00,151
Imel sem težave s kokainom.
Počel sem vse, kar se je dalo.

1182
00:56:00,318 --> 00:56:01,778
Ethan, to zveni krasno.

1183
00:56:01,945 --> 00:56:03,613
Zakaj si se pa vrnil sem?

1184
00:56:03,780 --> 00:56:05,240
Moja mama je zbolela.

1185
00:56:05,407 --> 00:56:06,700
Zmanjkalo mi je denarja,

1186
00:56:06,866 --> 00:56:10,286
pa še dojel sem, da sem
duhovno čisto prazen in izgubljen.

1187
00:56:10,954 --> 00:56:12,789
Potem pa sem tukaj

1188
00:56:12,956 --> 00:56:15,709
dojel, da želim v svojem življenju
početi nekaj, kar ima vsaj malo smisla.

1189
00:56:15,834 --> 00:56:17,335
Torej na kratko,

1190
00:56:17,502 --> 00:56:20,755
naredil sem usposabljanje za prvo pomoč
in postal gasilec.

1191
00:56:21,756 --> 00:56:24,926
Ostal si sredi ničesar v Ohiu,
da bi bil gasilec?

1192
00:56:25,093 --> 00:56:26,302
Ali jih v New Yorku ni?

1193
00:56:26,469 --> 00:56:29,014
No, ostal je, ker je obseden z mano.

1194
00:56:29,180 --> 00:56:33,226
Dobro. Ujela sva se na aplikaciji,
ko sem skrbel za mamo, to je vse.

1195
00:56:33,393 --> 00:56:34,227
To je vse?

1196
00:56:34,394 --> 00:56:35,228
- Ja.
- To je vse?

1197
00:56:35,395 --> 00:56:36,229
- Ja.
- Ja?

1198
00:56:36,396 --> 00:56:38,273
Dobro. V redu. Obseden sem z njim.

1199
00:56:38,440 --> 00:56:40,108
Obseden sem z njim.

1200
00:56:40,692 --> 00:56:44,154
Dobro, če sem čisto odkrit,
sem v Parizu malo osamljen.

1201
00:56:45,238 --> 00:56:47,991
In delo v Euro Disneyju
je posebne vrste pekel.

1202
00:56:48,158 --> 00:56:50,410
Mojbog. Euro Disney?

1203
00:56:50,577 --> 00:56:53,621
To je veliko huje, kot sem mislil.

1204
00:56:53,788 --> 00:56:55,498
Poslušaj, to ti bom povedal,

1205
00:56:55,665 --> 00:56:57,042
ker je tudi meni to nekdo moral povedati

1206
00:56:57,208 --> 00:56:59,753
in v mojem primeru je bil to
sprehajalec psa Leightona Meisterja.

1207
00:57:00,462 --> 00:57:04,049
Biti mondenež v velikem mestu
ni edini pravi način, da si gej.

1208
00:57:04,215 --> 00:57:05,884
Ja, poglej Susan na primer.

1209
00:57:06,051 --> 00:57:07,302
Veterinarka je.

1210
00:57:07,469 --> 00:57:10,680
Njena žena Tess ima na Etsy trgovino
s svečami, ki dišijo po plaži.

1211
00:57:10,847 --> 00:57:13,558
Na Etsy ima trgovino s svečami,
ki naj bi dišale po plaži.

1212
00:57:14,267 --> 00:57:16,269
Lahko si celo trener
nogometnega moštva v srednji šoli.

1213
00:57:17,270 --> 00:57:18,688
Na kratko,

1214
00:57:18,855 --> 00:57:20,815
sam se odločaš,
kako si želiš biti srečen.

1215
00:57:20,982 --> 00:57:23,193
Ja. In restavracija s špageti
je ogabna.

1216
00:57:23,360 --> 00:57:24,986
- Hvala.
- Ampak veš kaj?

1217
00:57:25,153 --> 00:57:27,447
Zdaj imamo restavracijo
s tajsko hrano.

1218
00:57:29,657 --> 00:57:30,492
Ti si na vrsti.

1219
00:57:31,159 --> 00:57:32,035
Mojbog.

1220
00:57:33,828 --> 00:57:34,913
Ne norčuj se.

1221
00:57:52,389 --> 00:57:53,264
Claire?

1222
00:57:54,974 --> 00:57:55,850
Simon?

1223
00:58:00,730 --> 00:58:01,690
Claire?

1224
00:58:03,024 --> 00:58:04,442
Ben Okada?

1225
00:58:04,609 --> 00:58:05,985
- Jebemti.
- Fotografiraj se z menoj.

1226
00:58:06,820 --> 00:58:08,363
Samantha, živjo.
Kako je Notre Dame?

1227
00:58:08,530 --> 00:58:11,157
Se spomniš, kako sva se drgnila
na maturantskem?

1228
00:58:11,324 --> 00:58:14,202
Čutila sem ga, kako ti je stal
in pritiskal v moj hrbet.

1229
00:58:14,369 --> 00:58:16,079
Ja! To je bilo prijetno, se mi zdi.

1230
00:58:16,246 --> 00:58:18,748
Dobro, si pripravljen?
Prva: trapasta.

1231
00:58:20,083 --> 00:58:21,543
Naslednja: resna.

1232
00:58:22,836 --> 00:58:24,462
- Zdaj pa poljub.
- Ne, jaz...

1233
00:58:29,217 --> 00:58:30,510
Tisti, ki je pobegnil.

1234
00:58:52,657 --> 00:58:53,658
Claire?

1235
00:58:55,452 --> 00:58:56,661
Oh, sranje.

1236
00:59:02,876 --> 00:59:03,877
Razdiralka družin?

1237
00:59:04,544 --> 00:59:05,754
Megan Mendelson.

1238
00:59:09,507 --> 00:59:11,426
Samantha, res rabim to fotografijo.

1239
00:59:11,593 --> 00:59:14,262
To je tip iz fotokabine.
Zaljubljen je vame.

1240
00:59:14,429 --> 00:59:15,805
Je v tvoji torbici? Rabim jo.

1241
00:59:15,972 --> 00:59:17,515
Tip jo bo ravnokar
dobesedno okradel.

1242
00:59:17,682 --> 00:59:18,892
Samo tisto fotografijo rabim.

1243
00:59:19,017 --> 00:59:20,352
Dovolj je. Poklicala bom varnostnika.

1244
00:59:22,270 --> 00:59:23,396
Dol, z mize.

1245
00:59:24,022 --> 00:59:25,940
Ta tip ji je hotel ukrasti torbico.

1246
00:59:26,816 --> 00:59:27,901
Jebemti!

1247
00:59:28,068 --> 00:59:29,819
Tam.
Poskušal naju je oropati!

1248
00:59:33,239 --> 00:59:34,824
Te odloživa na kakšnem zabavnem mestu?

1249
00:59:35,909 --> 00:59:38,286
V kakšnem gozdu, kjer omedleva
mladina zaradi raznih substanc

1250
00:59:38,453 --> 00:59:40,830
ali kaj že počnete zdaj?

1251
00:59:40,997 --> 00:59:42,165
Kar doma.

1252
00:59:42,707 --> 00:59:45,043
Načrt za ta večer
se je nekako izrodil.

1253
00:59:45,210 --> 00:59:47,629
- Kakšen pa je bil načrt?
- Jaz naj bi

1254
00:59:47,796 --> 00:59:50,298
uradno razkril svojo usmerjenost
na cranfordski socialni sceni.

1255
00:59:53,718 --> 00:59:54,969
Tega še nisi naredil.

1256
00:59:55,136 --> 00:59:56,930
No, moja najboljša prijatelja vesta

1257
00:59:57,055 --> 00:59:59,265
in lahko bi rekel,
da sem svojim staršem

1258
01:00:00,183 --> 01:00:02,602
večkrat zelo jasno namignil.

1259
01:00:02,769 --> 01:00:05,188
Ampak razen tega

1260
01:00:05,355 --> 01:00:08,400
še nisem imel priložnosti,
da bi zakričal vsem iz strehe.

1261
01:00:09,442 --> 01:00:10,694
Veš,

1262
01:00:11,069 --> 01:00:13,822
morda lahko to naredimo bolje,
kot bi šlo iz strehe.

1263
01:00:13,988 --> 01:00:14,948
Kako to misliš?

1264
01:00:15,073 --> 01:00:16,241
Lahko?

1265
01:00:16,408 --> 01:00:17,659
Ja. Gremo. Pridi.

1266
01:00:18,618 --> 01:00:21,287
Vidva sta super par,
uganke in "za mano pojdi."

1267
01:00:22,080 --> 01:00:23,039
Gremo, trener.

1268
01:00:23,206 --> 01:00:26,167
Dobro. Noro je,
da sem te ravno zdaj srečala.

1269
01:00:26,334 --> 01:00:27,752
Si ravnokar snifnila koko?

1270
01:00:27,961 --> 01:00:29,212
Mojbog. Ne. Nikoli.

1271
01:00:29,379 --> 01:00:31,256
To je zdrobljeni Adderall.
Recept imam.

1272
01:00:31,423 --> 01:00:33,174
Hotela sem te poklicati po počitnicah,

1273
01:00:33,341 --> 01:00:35,218
kajti, če sem odkrita, je za mano

1274
01:00:35,385 --> 01:00:37,512
res težak semester v šoli.

1275
01:00:37,679 --> 01:00:39,097
Za šalo sem udarila svojo asistentko
za stanovanjske zadeve,

1276
01:00:39,264 --> 01:00:41,766
ona je pa to čisto narobe razumela.

1277
01:00:41,933 --> 01:00:43,601
Obvezno moram hoditi
k šolskemu terapevtu.

1278
01:00:43,768 --> 01:00:46,438
V glavnem se počutim...

1279
01:00:48,523 --> 01:00:49,899
kako se že reče? Slabo.

1280
01:00:50,525 --> 01:00:52,360
Glede tega, kako grozna sem bila do tebe.

1281
01:00:53,778 --> 01:00:56,698
- Do mene? Jaz... se niti ne spomnim...
- Ne! Seveda se.

1282
01:00:56,865 --> 01:00:58,700
- O čem govoriš...
- Se spomniš, da sva bili naj prijateljici?

1283
01:00:58,867 --> 01:01:00,660
Potem pa sem celi šoli razbobnala,
da si mojemu očetu pokazala prsa

1284
01:01:00,827 --> 01:01:02,370
in to naj bi bil razlog,
da sta se moja starša ločila?

1285
01:01:02,537 --> 01:01:04,622
Leta so te zato vsi sovražili
in klicali razdiralka družin?

1286
01:01:04,789 --> 01:01:06,416
Oh, ja. To.

1287
01:01:06,583 --> 01:01:09,127
Ja, v resnici se je izkazalo,
da se enostavno

1288
01:01:09,294 --> 01:01:11,921
nisem mogla soočiti z dejstvom,
da gresta moja starša narazen

1289
01:01:12,088 --> 01:01:13,923
in sem iskala nekoga,
ki bi ga lahko okrivila.

1290
01:01:14,090 --> 01:01:15,925
In res mi je žal,

1291
01:01:16,092 --> 01:01:17,260
kajti, odkrito povedano,

1292
01:01:18,136 --> 01:01:19,721
si bila res dobra prijateljica.

1293
01:01:20,388 --> 01:01:22,349
Samo tebi sem povedala,
da sem dala svojemu psu baterijo.

1294
01:01:23,224 --> 01:01:24,809
Mi lahko oprostiš?

1295
01:01:25,852 --> 01:01:27,228
Žrtev ropa sem.

1296
01:01:27,395 --> 01:01:28,813
To je nevaren bar.

1297
01:01:28,980 --> 01:01:30,690
Dobro. Kako je izgledal?

1298
01:01:31,858 --> 01:01:33,026
To je on.

1299
01:01:40,367 --> 01:01:41,493
Nick D'Agostino.

1300
01:01:41,659 --> 01:01:44,371
Pravzaprav mu je ime Ben Okada.

1301
01:01:49,459 --> 01:01:50,669
Ti! Vidim te.

1302
01:01:51,961 --> 01:01:53,088
Kako ti gre, kolega?

1303
01:01:54,005 --> 01:01:55,173
Je to dovolj visoko?

1304
01:01:55,340 --> 01:01:57,592
Ja, dovolj visoko je.

1305
01:01:58,259 --> 01:01:59,511
Verjetno bo v redu.

1306
01:01:59,678 --> 01:02:00,595
Dobro.

1307
01:02:00,762 --> 01:02:03,139
Povej Cranfordu, kar si čakal.

1308
01:02:03,306 --> 01:02:05,767
To je tvoj trenutek.
Povej svetu, kdo si.

1309
01:02:05,934 --> 01:02:06,893
Dobro.

1310
01:02:09,854 --> 01:02:10,814
Ravno

1311
01:02:11,815 --> 01:02:12,649
bom.

1312
01:02:15,694 --> 01:02:17,445
Gej sem!

1313
01:02:19,614 --> 01:02:21,741
Gej sem in bojim se višine!

1314
01:02:22,742 --> 01:02:23,993
Lahko bi vedel.

1315
01:02:24,160 --> 01:02:25,745
Ja, Palmer?

1316
01:02:25,912 --> 01:02:28,498
Mislim, da je Francija precenjena.

1317
01:02:28,665 --> 01:02:29,916
Vseeno greva tja.

1318
01:02:30,083 --> 01:02:32,168
Žal mi je, da sem odložil študij.

1319
01:02:32,877 --> 01:02:35,880
Mislim, da je tip, ki dela v jedilnici
res seksi.

1320
01:02:36,548 --> 01:02:40,385
Poskusil sem školjke
in niso mi bile všeč.

1321
01:02:40,552 --> 01:02:42,345
Niso prav dobre.

1322
01:02:42,512 --> 01:02:43,555
Na faksu sva.

1323
01:02:43,722 --> 01:02:46,391
Neumno je pogrevati nekaj,
kar se je zgodilo v srednji šoli.

1324
01:02:47,058 --> 01:02:50,270
Ne! Moj terapevt pravi,
da se travme iz tistega obdobja

1325
01:02:50,437 --> 01:02:51,813
vlečejo v odraslo obdobje

1326
01:02:51,980 --> 01:02:53,815
in ti lahko res pokvarijo življenje,

1327
01:02:53,982 --> 01:02:56,359
če si ne vzameš časa
in se ozreš navznoter.

1328
01:02:56,526 --> 01:02:58,028
Dobro, v redu!

1329
01:02:58,194 --> 01:03:00,280
Zadeva z razdiralko družin
me je res dotolkla, prav?

1330
01:03:00,447 --> 01:03:03,742
Niti ene dobre prijateljice nisem imela
odkar se je to zgodilo.

1331
01:03:03,908 --> 01:03:06,953
Travmatizirana sem, ranjena,

1332
01:03:07,120 --> 01:03:09,414
čisto zaprta oseba sem.

1333
01:03:11,207 --> 01:03:13,251
- Si zadovoljna?
- Zadovoljna bom,

1334
01:03:13,418 --> 01:03:17,255
če si boš dala priložnost,
da mi oprostiš in se spet odpreš.

1335
01:03:18,340 --> 01:03:20,216
- Jamie, si še tam?
- Objemi me.

1336
01:03:21,926 --> 01:03:23,678
- Varnostnik ve, da sva tukaj.
- Mojbog.

1337
01:03:25,930 --> 01:03:27,599
Jebemti. Megan Mendelson.

1338
01:03:27,766 --> 01:03:28,892
Je grozno?

1339
01:03:29,601 --> 01:03:30,935
Megan, res mi je žal.

1340
01:03:31,144 --> 01:03:34,105
Mojbog, led potrebuješ za to
in dober pogovor.

1341
01:03:34,272 --> 01:03:36,232
- Se bova še pogovorili.
- Dobro.

1342
01:03:36,399 --> 01:03:38,568
Lep večer,
vesela sem, da sva to naredili.

1343
01:03:38,735 --> 01:03:40,487
Rada te imam. Kakor sestro.

1344
01:03:41,071 --> 01:03:42,238
Sem Megan zlomil nos?

1345
01:03:42,405 --> 01:03:43,656
- Sta zdaj prijateljici?
- Ni še čisto jasno.

1346
01:03:43,823 --> 01:03:46,117
Počakaj, ne moreva še oditi.
Najti ju morava.

1347
01:03:46,284 --> 01:03:47,786
Ja, vrata so zaklenjena.
Kaj naj narediva?

1348
01:03:50,330 --> 01:03:53,750
In mislim, da bi moral biti verificiran
na družbenih omrežjih,

1349
01:03:53,917 --> 01:03:55,835
ker imam malo sledilcev,

1350
01:03:56,002 --> 01:03:57,879
vendar objavljam fantastične stvari.

1351
01:03:58,046 --> 01:03:59,714
Našteva že manjše pritožbe.

1352
01:03:59,881 --> 01:04:01,716
Počasi zveni že malo malenkosten.

1353
01:04:01,883 --> 01:04:02,801
Imam jasen pogled na svet.

1354
01:04:04,177 --> 01:04:05,136
Iti moram.

1355
01:04:05,762 --> 01:04:07,263
Spravila te bova dol, Palmer.

1356
01:04:07,430 --> 01:04:09,808
Dobro. Čakaj. Kje gori?

1357
01:04:09,974 --> 01:04:11,559
Lahko grem do požara?

1358
01:04:12,394 --> 01:04:14,479
Kje za vraga sta Simon in Claire?

1359
01:04:14,646 --> 01:04:16,398
Nekje zunaj morata biti.

1360
01:04:19,401 --> 01:04:20,235
Hej!

1361
01:04:21,111 --> 01:04:23,363
Oh, sranje! Greva! Greva, greva, greva!

1362
01:04:24,489 --> 01:04:26,616
Nick D'Agostino. Mrtev si!

1363
01:04:26,783 --> 01:04:29,369
Izvzeto iz konteksta
je to zvenelo res grozno.

1364
01:04:29,536 --> 01:04:31,830
Doživljenjska prepoved!
Si me slišal?

1365
01:04:31,996 --> 01:04:33,248
- Bolje zate, da pobegneš!
- Kaj za vraga!

1366
01:04:38,086 --> 01:04:40,005
Sprašujem se, kako to,
da je poznal Nicka D'Agostina.

1367
01:04:40,213 --> 01:04:41,881
Verjetno so bili družinski prijatelji
ali kaj podobnega.

1368
01:04:42,048 --> 01:04:44,592
Ben, tam sva bila.

1369
01:04:44,759 --> 01:04:47,804
Edinkrat, ko si se odločil,
da se postaviš zase,

1370
01:04:47,971 --> 01:04:49,806
je bilo, da bi oropal žensko v baru?

1371
01:04:49,973 --> 01:04:52,684
Moral sem. Imela je fotografijo,
na kateri se poljubljava.

1372
01:04:52,851 --> 01:04:54,936
Če bi jo Claire videla,
bi me za vedno sovražila.

1373
01:04:55,103 --> 01:04:58,565
Nekatere stvari so pomembnejše od tega,
da vedno izpadeš prijazen.

1374
01:04:58,732 --> 01:05:00,483
Če bi to razumel,

1375
01:05:00,650 --> 01:05:03,153
ne bi dovolil, da ljudje hodijo po tebi
in ti uničujejo življenje.

1376
01:05:03,903 --> 01:05:05,655
Veš, kdo mi uničuje življenje?

1377
01:05:06,740 --> 01:05:08,158
Ti.

1378
01:05:08,992 --> 01:05:12,328
Dovolj imam tega, da kričiš name.

1379
01:05:12,495 --> 01:05:14,456
Mogoče mi je res preveč do tega,
da sem ljudem všeč.

1380
01:05:14,622 --> 01:05:16,958
Tebi je pa čisto vseeno.

1381
01:05:17,625 --> 01:05:19,461
Kregaš se z neznanci na avtobusu.

1382
01:05:19,627 --> 01:05:20,795
Zoprna si do svoje cimre,

1383
01:05:20,962 --> 01:05:23,840
ki je v vseh pogledih
izjemno prijazna.

1384
01:05:24,007 --> 01:05:26,426
V redu, morda sem res copata, Jamie.

1385
01:05:26,593 --> 01:05:29,512
Si pa vsaj ne lažem

1386
01:05:29,679 --> 01:05:32,432
in se obnašam, da vse sovražim,
ko je jasno,

1387
01:05:32,599 --> 01:05:34,976
da si obupano želim,
da bi me sprejeli.

1388
01:06:05,799 --> 01:06:06,925
Palmer.

1389
01:06:09,469 --> 01:06:10,345
Palmer.

1390
01:06:11,763 --> 01:06:12,722
Palmer!

1391
01:06:14,683 --> 01:06:15,809
Moja prijatelja sta tukaj.

1392
01:06:16,476 --> 01:06:18,645
Živjo. Kje sta bila?

1393
01:06:18,812 --> 01:06:20,939
Kje sva bila? Se šališ?

1394
01:06:21,106 --> 01:06:22,023
Zakaj si bil v gasilskem vozilu

1395
01:06:22,190 --> 01:06:23,858
z nogometnim trenerjem
iz srednje šole?

1396
01:06:24,025 --> 01:06:25,568
Ja. In kje sta Simon in Claire?

1397
01:06:25,735 --> 01:06:26,945
Dobro. Dvajset vprašanj

1398
01:06:27,112 --> 01:06:28,530
ampak v verziji
"Jezna sta name".

1399
01:06:28,697 --> 01:06:30,073
Zgodba je pravzaprav precej zabavna.

1400
01:06:30,240 --> 01:06:32,367
Za začetek,
v Cranfordu je gejevska liga za bowling.

1401
01:06:32,534 --> 01:06:33,827
Šel sem na gejevski bowling!

1402
01:06:34,619 --> 01:06:35,537
Kaj?

1403
01:06:35,704 --> 01:06:37,497
Enako je kot običajen bowling,
samo vsi so homo.

1404
01:06:37,664 --> 01:06:38,873
Kakorkoli, Simon in Claire

1405
01:06:39,040 --> 01:06:41,793
sta popila celo steklenico absinta

1406
01:06:42,460 --> 01:06:43,586
in pobegnila.

1407
01:06:43,753 --> 01:06:46,172
Za kratek čas sta se izgubila v mestu.

1408
01:06:46,339 --> 01:06:48,383
Vendar sem ju, večinoma sam, ujel

1409
01:06:48,550 --> 01:06:50,593
in zdaj varno spita pri meni doma.

1410
01:06:50,760 --> 01:06:52,387
Ne, pa ne.
Ravno sva bila tam. Nista tam.

1411
01:06:52,554 --> 01:06:53,638
- Kaj?
- Ne.

1412
01:06:54,681 --> 01:06:55,682
Ravnokar kliče.

1413
01:06:55,849 --> 01:06:58,101
Hej, Claire. Je vse v redu?
Si pri Palmerju?

1414
01:06:58,268 --> 01:06:59,394
Ne, Palmer je psihopat.

1415
01:06:59,561 --> 01:07:01,604
Dal nama je čudno pijačo
in totalno sva se nadelala.

1416
01:07:01,813 --> 01:07:03,982
Potem sva odspala,
se streznila in ne vem.

1417
01:07:04,149 --> 01:07:06,693
Dobila sva prevoz do Kurta
in zdaj sva tukaj. Vaju še ni tu?

1418
01:07:06,860 --> 01:07:07,736
Pri Kurtu sta.

1419
01:07:07,902 --> 01:07:10,572
- Pri Kurtu sta!
- Ostanita tam. Prideva.

1420
01:07:11,489 --> 01:07:13,324
Palmer, ubila te bom.

1421
01:07:13,491 --> 01:07:16,369
Pomiri se. Skrivnost je razrešena.
Gremo do Kurta.

1422
01:07:16,536 --> 01:07:18,621
Kako bomo pa prišli tja?
Z gasilskim vozilom?

1423
01:07:18,788 --> 01:07:22,083
Sem sva prišla s tandemski kolesom
tvojih staršev.

1424
01:07:22,250 --> 01:07:25,003
Ja in Franklin, edini voznik Uberja
v Cranfordu,

1425
01:07:25,170 --> 01:07:26,629
je nekje v Pensilvaniji.

1426
01:07:28,089 --> 01:07:30,550
Mojbog, Jamie?
Potrebujete prevoz do Kurta?

1427
01:07:30,717 --> 01:07:32,052
Očetu sem povedala,
da sva se pobotali.

1428
01:07:32,802 --> 01:07:34,220
Pozdravljeni, g. Mendelson.

1429
01:07:34,763 --> 01:07:36,306
Še enkrat... pozdravljeni.

1430
01:07:36,556 --> 01:07:38,016
Prevoz do zabave!

1431
01:07:42,479 --> 01:07:44,522
Mojbog, očka. Res noro je bilo.

1432
01:07:44,689 --> 01:07:46,274
Kakšnih 20 gasilskih vozil je bilo.

1433
01:07:46,441 --> 01:07:48,109
Dim je prihajal iz vsakega...

1434
01:07:48,276 --> 01:07:50,570
Nisem vedela, če bomo živi prišli ven.

1435
01:07:50,737 --> 01:07:52,614
Ko sem se zaletela v enega od gasilcev

1436
01:07:52,781 --> 01:07:54,282
me je vprašal: "Si v redu?"

1437
01:07:54,449 --> 01:07:55,408
Preko mene je vrgel odejo.

1438
01:07:55,575 --> 01:07:57,160
Rekel je: "Dejansko bi lahko
umrli tam notri."

1439
01:07:57,327 --> 01:07:58,787
In jaz sem odgovorila:
"Ja, tako sem se tudi počutila."

1440
01:07:58,953 --> 01:08:02,582
To je bila najbolj strašljiva stvar,
kar sem jih kdaj videla.

1441
01:08:02,749 --> 01:08:04,626
Pa veš, da sem enkrat videla
tistega tipa na cesti.

1442
01:08:04,793 --> 01:08:06,252
Mojbog. Res noro je bilo.

1443
01:08:07,337 --> 01:08:09,339
Vsi uživate v prvem letniku študija?

1444
01:08:10,465 --> 01:08:12,258
- Ne gre mi najbolje.
- Jaz sem pravzaprav v Parizu.

1445
01:08:12,425 --> 01:08:13,343
Študiram umetnost.

1446
01:08:13,510 --> 01:08:14,886
Dobro, Ben!

1447
01:08:15,053 --> 01:08:17,806
Ne morem verjeti,
kako odraslo vsi izgledate!

1448
01:08:18,640 --> 01:08:20,433
Jamie, kdaj sem nazadnje videl tebe?

1449
01:08:20,600 --> 01:08:22,435
- Očka.
- Torej, g. Mendelson.

1450
01:08:22,602 --> 01:08:24,938
Kako gre kiropraktiki v današnjih dneh?

1451
01:08:25,105 --> 01:08:26,981
Kakšni veliki napredki?

1452
01:08:27,148 --> 01:08:30,110
Pravzaprav sem se ravno vrnil
iz konference v Scottsdalu.

1453
01:08:30,276 --> 01:08:31,486
Proučevali smo...

1454
01:08:31,653 --> 01:08:33,947
Ne moreš verjeti, Meg,
bi vklopila glasbo, ljubica?

1455
01:08:34,114 --> 01:08:36,533
Mojbog. Obožujem glasbo.

1456
01:08:43,456 --> 01:08:44,833
Dobro, v avtu sem si uredila nos.

1457
01:08:45,000 --> 01:08:46,084
Izgleda v redu?

1458
01:08:46,251 --> 01:08:47,377
Ja. V redu si.

1459
01:08:48,712 --> 01:08:50,505
Kaj pa midve?

1460
01:08:52,757 --> 01:08:54,092
- Tudi midve sva v redu.
- Ja!

1461
01:08:54,259 --> 01:08:55,677
Mojbog. Upala sem,
da boš to rekla.

1462
01:08:55,844 --> 01:08:58,138
Dobro. Moram pofukat Kurta.
Adijo!

1463
01:08:58,930 --> 01:09:00,181
- Kurt!
- Dobro!

1464
01:09:01,474 --> 01:09:02,600
To je bilo pa veliko.

1465
01:09:02,767 --> 01:09:05,478
Preden gremo noter,
bi rad uredil stvari med nami.

1466
01:09:06,604 --> 01:09:08,440
Res mi je žal,
da me je zaneslo

1467
01:09:08,606 --> 01:09:09,899
in nisem poklical, da bi razložil,
kaj se dogaja.

1468
01:09:10,066 --> 01:09:11,317
Nekako sem izgubil občutek za čas.

1469
01:09:11,484 --> 01:09:13,695
Izgubil si tudi dve človeški bitji.

1470
01:09:13,862 --> 01:09:16,614
V redu je, Palm.
Vesela sva, da si se zabaval.

1471
01:09:16,781 --> 01:09:17,949
Res sem se.

1472
01:09:18,116 --> 01:09:20,410
Spoznal sem, da bi se januarja
rad vpisal na univerzo v Brownu.

1473
01:09:21,077 --> 01:09:22,996
Nočem nazaj v Pariz.
Jebeš Evropo.

1474
01:09:23,538 --> 01:09:24,748
No, ne ravno tako.

1475
01:09:24,914 --> 01:09:26,207
Seveda bi bilo zabavno,

1476
01:09:26,374 --> 01:09:28,918
če bi bil samo vožnjo z vlakom
oddaljen od Bena v Kopenhagnu.

1477
01:09:33,298 --> 01:09:34,382
Boš šel?

1478
01:09:34,549 --> 01:09:35,884
Vsi razen mene vedo?

1479
01:09:37,135 --> 01:09:38,011
Resno?

1480
01:09:38,595 --> 01:09:40,972
Pred počitnicami sem se moral prijaviti.

1481
01:09:41,139 --> 01:09:42,891
Nameraval sem ti povedati
po tem vikendu, ampak...

1482
01:09:44,309 --> 01:09:46,436
Grem noter po pijačo?

1483
01:09:46,603 --> 01:09:47,687
Ja. Grem s teboj.

1484
01:09:47,854 --> 01:09:50,231
Čakaj, Jamie.
Se lahko pogovoriva?

1485
01:09:50,398 --> 01:09:51,232
Ne.

1486
01:09:53,360 --> 01:09:55,236
Moral bi iti v Kopenhagen

1487
01:09:55,403 --> 01:09:57,113
in se zabavati s prijatelji,

1488
01:09:57,280 --> 01:10:00,200
ki niso tako obupani, kot sem jaz.

1489
01:10:00,867 --> 01:10:01,951
Lepo se imej.

1490
01:10:07,749 --> 01:10:10,794
Daj no... Nisem jaz kriv. Ben.

1491
01:10:13,088 --> 01:10:16,508
Povem ti, ljudje na Harvardu
so res zanič v pivo-pongu.

1492
01:10:16,675 --> 01:10:18,176
Drugače so pa prijazni.

1493
01:10:18,343 --> 01:10:19,594
Všeč mi je tam.

1494
01:10:21,179 --> 01:10:23,056
Hej, tukaj si!

1495
01:10:23,223 --> 01:10:24,432
- Živjo, dragec!
- Pridi sem.

1496
01:10:24,599 --> 01:10:25,892
Vem. Ta večer.

1497
01:10:26,059 --> 01:10:27,352
Ja, res mi je žal.

1498
01:10:27,560 --> 01:10:29,104
- Telefon mi je nehal delati na tekmi.
- V redu je.

1499
01:10:29,270 --> 01:10:30,980
Šla sva do Palmerja,
ampak je bilo čudno.

1500
01:10:31,147 --> 01:10:32,273
Potem sem se s Claire izgubil.

1501
01:10:32,440 --> 01:10:34,526
Saj ni važno.
Pogrešal sem tvoj obraz.

1502
01:10:34,693 --> 01:10:35,819
Živjo.

1503
01:10:36,361 --> 01:10:39,114
Mojbog, sem te pogrešal.
Dobro, fantje, tukaj je. Igrajmo.

1504
01:10:39,280 --> 01:10:42,617
Upala sem, da bi se lahko pogovorila.

1505
01:10:42,784 --> 01:10:44,828
Daj no. Potrebujem partnerja.

1506
01:10:44,994 --> 01:10:46,121
Eno igro. Samo eno igro.

1507
01:10:46,287 --> 01:10:48,790
Dobro. V redu. Eno igro. Ja.

1508
01:10:53,586 --> 01:10:55,672
Celo noč že čakam,
da bi te imela v sebi.

1509
01:10:55,839 --> 01:10:58,133
Oh, jaz tudi! Živjo.

1510
01:11:02,637 --> 01:11:03,930
Čudnega okusa si.

1511
01:11:04,097 --> 01:11:05,140
Si me prevaral?

1512
01:11:07,892 --> 01:11:08,893
Kaj?

1513
01:11:10,478 --> 01:11:12,105
Greva nekam?

1514
01:11:12,272 --> 01:11:13,732
Bereš mi misli.

1515
01:11:13,898 --> 01:11:15,859
Zgoraj sem našla spalnico,
kjer je vodna postelja.

1516
01:11:16,026 --> 01:11:17,986
Oh, ne, ne v spalnico.

1517
01:11:18,987 --> 01:11:20,071
V mislih

1518
01:11:21,072 --> 01:11:23,116
sem imel nekaj, kjer bova imela zasebnost,

1519
01:11:24,284 --> 01:11:25,618
ampak bo še vedno javno

1520
01:11:26,077 --> 01:11:27,037
in zunaj?

1521
01:11:28,246 --> 01:11:31,041
Čudno. Dobro, moj študent.

1522
01:11:31,458 --> 01:11:33,209
- Poznam pravo mesto.
- Dobro.

1523
01:11:42,677 --> 01:11:44,512
Kdo je "Jet Aime"?

1524
01:11:46,097 --> 01:11:47,640
To je po francosko. Je t'aime.

1525
01:11:48,892 --> 01:11:50,101
Kaj pa Je t'aime pomeni?

1526
01:11:50,268 --> 01:11:51,186
Ljubim te.

1527
01:11:51,811 --> 01:11:52,645
Kaj?

1528
01:11:53,355 --> 01:11:54,272
Pojdi stran.

1529
01:12:00,862 --> 01:12:02,447
- Pridi sem.
- Opa, opa, opa. Dobro.

1530
01:12:06,326 --> 01:12:08,870
Ne, ne, ne, ne. Opa, opa!
Jaz... Claire.

1531
01:12:09,662 --> 01:12:12,540
Preden karkoli narediva,
bi se rad pogovoril s teboj.

1532
01:12:12,707 --> 01:12:13,667
Govoriva lahko kasneje.

1533
01:12:13,833 --> 01:12:16,211
- Najprej to.
- Ne, ne. To je...

1534
01:12:16,378 --> 01:12:19,506
Nekaj resnega.

1535
01:12:20,924 --> 01:12:21,841
Kaj je?

1536
01:12:24,135 --> 01:12:25,136
Za permafrost gre.

1537
01:12:27,263 --> 01:12:29,099
Ej, lotimo se žara.

1538
01:12:29,265 --> 01:12:30,892
Ja, dragec, takoj pridem.

1539
01:12:37,941 --> 01:12:39,651
Se spoznaš na kuhanje?

1540
01:12:40,193 --> 01:12:41,111
Niti ne.

1541
01:12:42,362 --> 01:12:43,530
Čakaj, Kurt.

1542
01:12:45,365 --> 01:12:46,408
Gej sem.

1543
01:12:47,367 --> 01:12:48,410
Jaz sem pa Kurt.

1544
01:12:48,993 --> 01:12:49,994
Vem.

1545
01:12:50,161 --> 01:12:52,038
Že od vrtca hodiva skupaj v šolo.

1546
01:12:52,205 --> 01:12:54,749
Poskušal bom speči purana
na žaru.

1547
01:12:55,750 --> 01:12:56,668
Izvrstno.

1548
01:13:04,551 --> 01:13:05,593
Izgubila sva.

1549
01:13:05,760 --> 01:13:08,263
Greva ven na pogovor?

1550
01:13:08,430 --> 01:13:10,390
Povratna tekma. Daj no.

1551
01:13:11,307 --> 01:13:12,142
Dragec, dragec.

1552
01:13:12,308 --> 01:13:14,686
- Daj no! Podaljšek! Greva!
- Dragec!

1553
01:13:14,853 --> 01:13:16,354
Daj no! Mislila sem,
da se bova pogovorila.

1554
01:13:16,521 --> 01:13:18,356
Ne, ja, saj se bova. Po tej tekmi.

1555
01:13:19,941 --> 01:13:21,609
Dobro. Ti si. Uspelo ti bo.

1556
01:13:25,196 --> 01:13:26,364
Ups!

1557
01:13:27,699 --> 01:13:29,117
Včasih si bila dobra v tem.

1558
01:13:29,993 --> 01:13:31,995
Komolec mora biti v pravem položaju.
Daj no!

1559
01:13:34,330 --> 01:13:35,623
Mojbog!

1560
01:13:35,790 --> 01:13:36,791
Noro!

1561
01:13:36,958 --> 01:13:37,876
Kaj za vraga?

1562
01:13:38,043 --> 01:13:40,503
Greva se pogovorit,
medtem ko to popravljajo.

1563
01:13:41,171 --> 01:13:42,130
Dobro.

1564
01:13:42,297 --> 01:13:44,049
Prej uničevalka miz! Kajne?

1565
01:13:44,215 --> 01:13:45,675
Mojbog, Megan!

1566
01:13:45,842 --> 01:13:48,219
Ne, ne, zdaj je to smešno,
ker sva prijateljici.

1567
01:13:55,143 --> 01:13:56,478
Kje bo to storila?

1568
01:13:56,644 --> 01:13:57,771
Ne na gugalnicah.

1569
01:13:58,688 --> 01:13:59,689
Nikoli več se ne bo guncal.

1570
01:14:01,483 --> 01:14:02,484
Palmer.

1571
01:14:02,650 --> 01:14:03,651
Živjo.

1572
01:14:04,110 --> 01:14:05,028
- Hej.
- Hej.

1573
01:14:05,195 --> 01:14:06,154
Lukas.

1574
01:14:07,864 --> 01:14:08,782
Poznaš Kurta?

1575
01:14:08,948 --> 01:14:12,327
Trenerju in Ethanu je bilo žal,
ker sem zamudil bowling,

1576
01:14:12,494 --> 01:14:14,287
rekla sta pa, da si ti morda še zunaj.

1577
01:14:14,496 --> 01:14:15,789
Torej...

1578
01:14:16,623 --> 01:14:17,957
Si me prišel pogledat?

1579
01:14:18,124 --> 01:14:19,042
Ja.

1580
01:14:21,252 --> 01:14:24,172
Dobro. No... dobrodošel na Kurtovi zabavi.

1581
01:14:26,925 --> 01:14:31,429
Za nič, kar se dogaja tukaj,
ne prevzemam odgovornosti.

1582
01:14:31,596 --> 01:14:33,139
- Ja.
- Očitno.

1583
01:14:34,224 --> 01:14:37,352
Greva po pijačo
in gledat zadete tipe,

1584
01:14:37,519 --> 01:14:39,145
ki bodo skušali pripraviti purana
na odprtem ognju?

1585
01:14:40,313 --> 01:14:41,439
Ja, grem za tabo.

1586
01:14:42,607 --> 01:14:43,608
Dobro.

1587
01:14:49,656 --> 01:14:52,575
Če bosta plankton in alge ogrožena,

1588
01:14:54,327 --> 01:14:56,162
se lahko spremeni
celotna prehrambena veriga...

1589
01:14:56,329 --> 01:14:58,873
Dragec, cenim tvojo skrb,

1590
01:14:59,040 --> 01:15:01,418
ampak prvič po treh mesecih se vidiva

1591
01:15:01,584 --> 01:15:03,837
in res si ne želim več govoriti
o planktonu.

1592
01:15:05,130 --> 01:15:08,425
Veš, o čem si želim govoriti,
Danny Zuko?

1593
01:15:10,051 --> 01:15:12,095
O nivoju metana.
Pogovoriva se o nivoju metana.

1594
01:15:12,262 --> 01:15:13,680
Tebe hočem.

1595
01:15:14,848 --> 01:15:16,850
Dobro, samo trenutek. Eno minuto.

1596
01:15:18,309 --> 01:15:19,686
Kam za vraga greš?

1597
01:15:19,853 --> 01:15:21,646
Potrebujem malo svežega zraka.

1598
01:15:22,647 --> 01:15:23,773
Saj sva zunaj.

1599
01:15:25,191 --> 01:15:26,443
Kaj se dogaja?

1600
01:15:27,068 --> 01:15:28,361
Zakaj se tako čudno obnašaš?

1601
01:15:31,281 --> 01:15:32,490
Kaj gledaš?

1602
01:15:32,657 --> 01:15:35,118
Mislim, da ta najin odnos na daljavo
ne deluje.

1603
01:15:35,285 --> 01:15:38,246
Veliko lažje bo, ko bo konec nogometa
in te bom lahko prišel obiskat.

1604
01:15:40,081 --> 01:15:41,332
Zdi se mi, da...

1605
01:15:42,375 --> 01:15:43,335
Si kar obupala.

1606
01:15:43,918 --> 01:15:44,878
Ali ona...

1607
01:15:45,920 --> 01:15:47,005
Ali onadva...

1608
01:15:47,714 --> 01:15:48,548
Samo malo.

1609
01:15:54,262 --> 01:15:57,807
Je bila vsa ta zadeva
z resnim pogovorom

1610
01:15:58,058 --> 01:15:59,976
tvoj poskus, da tudi ti prekineš z mano?

1611
01:16:03,021 --> 01:16:03,980
O, mojbog!

1612
01:16:04,147 --> 01:16:06,649
Je bil to vajin načrt?

1613
01:16:06,816 --> 01:16:09,319
Da naju bosta skupaj pustila?

1614
01:16:10,737 --> 01:16:12,989
Mojbog, vidva vse počneta skupaj!

1615
01:16:13,156 --> 01:16:15,241
- Claire...
- Ne drzni si iti za mano!

1616
01:16:15,408 --> 01:16:17,911
Mogoče bi morala iti nekam drugam?

1617
01:16:19,829 --> 01:16:21,039
Res, Claire?

1618
01:16:21,331 --> 01:16:22,874
Ne premikaj se!

1619
01:16:23,291 --> 01:16:24,292
Kaj se dogaja?

1620
01:16:24,459 --> 01:16:25,710
Naj ti razjasnim stvari.

1621
01:16:25,877 --> 01:16:29,005
Ta dva sta se domislila načrta,
da naju hkrati pustita,

1622
01:16:29,172 --> 01:16:31,007
ker sta soodvisna psihopata,

1623
01:16:31,174 --> 01:16:32,967
ki ne zmoreta ničesar narediti sama!

1624
01:16:34,219 --> 01:16:35,136
Je to res?

1625
01:16:36,262 --> 01:16:37,555
Vidva... Sta to načrtovala?

1626
01:16:38,223 --> 01:16:40,892
Tako je, kot vsi že ves čas govorijo.

1627
01:16:41,059 --> 01:16:44,729
Da že ves čas seksata brez kondoma!

1628
01:16:44,896 --> 01:16:46,690
Midva z Benom ne seksava!

1629
01:16:47,190 --> 01:16:48,483
Ja. In če sem odkrit,

1630
01:16:48,650 --> 01:16:50,860
se tudi ne razumeva
ravno najbolje trenutno.

1631
01:16:51,778 --> 01:16:54,406
Seveda se kregata.
Kot stara zakonca sta.

1632
01:16:54,572 --> 01:16:56,324
Lahko bi tudi že seksala na tej točki!

1633
01:16:56,491 --> 01:16:58,535
Claire, ne gre za Bena in mene.

1634
01:16:58,702 --> 01:17:00,412
Gre za to, da bi ta odnosa

1635
01:17:00,578 --> 01:17:01,913
morali zaključiti v srednji šoli.

1636
01:17:02,080 --> 01:17:03,039
Žal mi je, da moram to reči,

1637
01:17:03,206 --> 01:17:05,583
ampak zaradi tega ne moreva
živeti svojega življenja.

1638
01:17:07,002 --> 01:17:08,336
Čakaj malo,
vidva ne moreta živeti svojega življenja?

1639
01:17:08,878 --> 01:17:11,965
Sva midva s Simonom razlog,
da ostaneta vsak večer v sobi

1640
01:17:12,132 --> 01:17:15,010
in si ne najdeta novih prijateljev?

1641
01:17:15,176 --> 01:17:17,262
Veš kaj? To je bedno.

1642
01:17:18,096 --> 01:17:19,055
Dovolj imam.

1643
01:17:19,222 --> 01:17:20,223
- Simon.
- Ne.

1644
01:17:20,390 --> 01:17:22,017
Simon. Simon.

1645
01:17:22,642 --> 01:17:24,519
Zaslužita si drug drugega.

1646
01:17:28,523 --> 01:17:29,524
Claire.

1647
01:17:37,699 --> 01:17:38,992
Ni sicer nujen primer,

1648
01:17:40,368 --> 01:17:42,078
vendar sem obtičal tukaj gor.

1649
01:17:47,083 --> 01:17:48,626
Ne izgleda dobro.

1650
01:17:48,793 --> 01:17:51,338
Ja, vsekakor so dali preveč
vžigalne tekočine.

1651
01:17:54,466 --> 01:17:57,427
Puran! Puran! Puran!

1652
01:17:57,594 --> 01:17:59,262
Mojbog.

1653
01:17:59,429 --> 01:18:02,349
Skupina hetero tipov,
ki ima skupen cilj, je prav strašljiva.

1654
01:18:02,515 --> 01:18:03,391
Ja.

1655
01:18:03,558 --> 01:18:06,144
Puran! Puran! Puran!

1656
01:18:06,311 --> 01:18:08,396
Bi morda poklicala Ethana
ali kaj podobnega?

1657
01:18:08,563 --> 01:18:10,190
To postaja precej nevarno.

1658
01:18:10,899 --> 01:18:13,443
Ne, samo Kurtu grem povedat.
To je njegova hiša.

1659
01:18:14,778 --> 01:18:15,904
Hej, Kurt.

1660
01:18:17,030 --> 01:18:18,239
Madonca. Pozabi.

1661
01:18:18,406 --> 01:18:20,241
- Hvala ti.
- Puran! Puran!

1662
01:18:20,408 --> 01:18:21,493
Vsekakor pokliči Ethana.

1663
01:18:21,659 --> 01:18:23,578
V 15 minutah
bi lahko bilo vse v plamenih.

1664
01:18:29,125 --> 01:18:31,044
Mogoče je nekaj posebnega

1665
01:18:31,211 --> 01:18:34,047
ravno to, da je šlo tako slabo,
kot se je le dalo.

1666
01:18:36,758 --> 01:18:38,802
Claire še nisem videl bolj besne.

1667
01:18:40,720 --> 01:18:42,847
Mislila sem, da bo Simon
začel jokati.

1668
01:18:48,561 --> 01:18:50,271
Govoril sem o permafrostu.

1669
01:18:53,441 --> 01:18:54,567
Pa ne, da si res?

1670
01:19:02,659 --> 01:19:03,827
Misliš, da ima Claire prav?

1671
01:19:05,453 --> 01:19:06,371
Glede česa?

1672
01:19:09,582 --> 01:19:10,583
Glede naju.

1673
01:19:11,376 --> 01:19:13,044
Ta najina zadeva, da je...

1674
01:19:14,462 --> 01:19:15,964
Čudno, da sva si tako blizu,

1675
01:19:17,257 --> 01:19:18,675
a nisva nikoli...

1676
01:19:19,759 --> 01:19:20,719
Ja, ja.

1677
01:19:22,429 --> 01:19:24,514
Prijatelja sva.

1678
01:19:24,681 --> 01:19:27,892
Nikoli nisva hotela, mar ne?

1679
01:19:28,101 --> 01:19:29,728
Ja, ne, ampak...

1680
01:19:29,894 --> 01:19:32,981
Saj ne, da nisva nikoli
razmišljala o tem.

1681
01:19:34,482 --> 01:19:35,692
Kajne? Mislim...

1682
01:19:37,110 --> 01:19:40,655
Saj si pomislil na to, ali ne?

1683
01:19:40,822 --> 01:19:42,949
Ja. Ne, ne, ne. Jaz...

1684
01:19:43,116 --> 01:19:45,035
Seveda sem pomislil na to.

1685
01:19:45,577 --> 01:19:46,494
Očitno.

1686
01:19:47,287 --> 01:19:48,538
Ampak se mi je zdelo,

1687
01:19:50,707 --> 01:19:53,585
da bi to lahko uničilo
najino prijateljstvo?

1688
01:19:53,752 --> 01:19:56,129
Ja, ne, seveda bi lahko.
To bi bilo grozno.

1689
01:19:58,048 --> 01:20:00,467
Še posebej, če eden od naju
potem ne bi enako čutil.

1690
01:20:03,219 --> 01:20:04,679
Ja, ja.

1691
01:20:08,058 --> 01:20:09,142
Ampak vseeno...

1692
01:20:14,189 --> 01:20:15,065
Kaj?

1693
01:20:17,233 --> 01:20:18,318
Ne vem. Jaz...

1694
01:20:19,027 --> 01:20:24,324
Tudi trenutno ni ravno najbolje med nama.

1695
01:20:27,160 --> 01:20:28,411
Zato...

1696
01:20:31,498 --> 01:20:32,791
Kaj, torej?

1697
01:21:15,333 --> 01:21:16,418
Je to policija?

1698
01:21:17,419 --> 01:21:19,045
Madonca!

1699
01:21:19,212 --> 01:21:21,589
V redu, vsi stopite stran!

1700
01:21:23,675 --> 01:21:26,428
V redu, dovolj bo.
Čas je, da greste domov.

1701
01:21:27,220 --> 01:21:28,596
Zabava je končana!

1702
01:21:28,763 --> 01:21:31,099
- Kaj se dogaja?
- Ja, kaj za vraga se je zgodilo?

1703
01:21:31,266 --> 01:21:32,392
Teroristični napad.

1704
01:21:32,559 --> 01:21:34,352
Ja. Zamudila sta novinarje.

1705
01:21:34,519 --> 01:21:37,147
Ne, zažgali so purana.
Kje sta bila pa vidva?

1706
01:21:38,273 --> 01:21:39,441
Hvala.

1707
01:21:40,525 --> 01:21:42,527
Hvala za klic.
Prav sta naredila.

1708
01:21:42,694 --> 01:21:44,237
Seveda. Je vse v redu?

1709
01:21:44,404 --> 01:21:46,072
Ja, vse je v redu.
Uspeli smo pogasiti

1710
01:21:46,239 --> 01:21:48,366
preden je prišlo do večje škode.

1711
01:21:48,533 --> 01:21:50,660
Tepec, ki živi tukaj,
je pa precej pretresen.

1712
01:21:52,912 --> 01:21:53,747
Imate prevoz domov?

1713
01:21:53,913 --> 01:21:55,457
Ja, lahko jih jaz odpeljem.

1714
01:21:56,041 --> 01:21:57,042
Glej, glej.

1715
01:21:57,208 --> 01:21:58,418
Hvala bogu.

1716
01:21:58,585 --> 01:21:59,836
Lep večer.

1717
01:22:00,003 --> 01:22:01,212
- Enako.
- Hvala.

1718
01:22:05,508 --> 01:22:09,637
Povedala sta svoje
in onadva sta kar odkorakala stran?

1719
01:22:10,305 --> 01:22:12,766
Ne, ja, ne. Midva...
Pač sva prekinila z njima.

1720
01:22:13,850 --> 01:22:15,727
Jamie. Nimaš nič za dodat?

1721
01:22:16,728 --> 01:22:17,896
Sta jokala?

1722
01:22:18,063 --> 01:22:19,689
Podrobnosti hočem.
Kaj se je še zgodilo?

1723
01:22:21,816 --> 01:22:22,776
Dobro, torej.

1724
01:22:24,277 --> 01:22:25,278
Psihota.

1725
01:22:50,720 --> 01:22:52,847
Dobro. Lahko noč.

1726
01:22:53,807 --> 01:22:55,350
Vesel zahvalni dan

1727
01:22:55,517 --> 01:22:58,061
in vsekakor bi se morala kmalu pogovoriti

1728
01:22:58,228 --> 01:22:59,979
in se prepričati, da bo šlo

1729
01:23:00,689 --> 01:23:02,315
vse v redu naprej.

1730
01:23:08,238 --> 01:23:09,698
Dobro, lahko noč, Ben!

1731
01:23:10,365 --> 01:23:11,324
Adijo.

1732
01:23:12,158 --> 01:23:13,952
Ni dobro.

1733
01:23:14,452 --> 01:23:15,662
"Se slišiva"?

1734
01:23:16,538 --> 01:23:19,416
Se povezujeva? Kaj?

1735
01:24:47,837 --> 01:24:50,256
Se zavedaš, da nikoli
ne bova mogla biti prijatelja?

1736
01:24:50,423 --> 01:24:51,508
Zakaj ne?

1737
01:24:51,675 --> 01:24:54,427
Pravim samo, da moški in ženske
ne morejo biti prijatelji,

1738
01:24:54,552 --> 01:24:56,805
ker je seksualni del vedno v napoto.

1739
01:24:56,971 --> 01:24:58,056
To ni res.

1740
01:24:58,223 --> 01:25:00,725
Noben moški ne more biti prijatelj
z žensko, ki mu je privlačna.

1741
01:25:00,892 --> 01:25:02,268
Vedno si želi seksati z njo.

1742
01:25:02,936 --> 01:25:04,979
In če ne želijo seksati s tabo?

1743
01:25:05,146 --> 01:25:07,232
Ni važno. Seks je že nekje vmes

1744
01:25:07,440 --> 01:25:08,525
in prijateljstvo je pokopano,

1745
01:25:08,692 --> 01:25:10,777
konec zgodbe.

1746
01:25:11,695 --> 01:25:13,655
Torej ne bova prijatelja.

1747
01:25:13,822 --> 01:25:15,448
- Očitno ne.
- Škoda.

1748
01:25:16,282 --> 01:25:18,243
Edina oseba si,
ki sem jo poznala v New Yorku.

1749
01:25:21,996 --> 01:25:24,541
Dragec, niso še oprani.

1750
01:25:24,708 --> 01:25:26,459
Zelo dobro sem jih splahnila.

1751
01:25:26,626 --> 01:25:27,794
Pusti jih.

1752
01:25:31,756 --> 01:25:33,008
Govori z mano, mali.

1753
01:25:35,010 --> 01:25:35,927
Kaj se dogaja?

1754
01:25:39,305 --> 01:25:41,391
Imaš kakšnega prijatelja
moškega spola?

1755
01:25:42,475 --> 01:25:43,560
Ja, seveda ga imam.

1756
01:25:43,727 --> 01:25:47,147
No, tvoj oče je nekako
moj najboljši prijatelj.

1757
01:25:48,023 --> 01:25:49,149
Pa še ti.

1758
01:25:50,734 --> 01:25:53,611
Ja, nisem...
nisem tega mislil.

1759
01:25:54,320 --> 01:25:57,574
Glej, samo nekaj mesecev te ni bilo.

1760
01:25:59,325 --> 01:26:00,702
Vendar si zdaj odrasel.

1761
01:26:01,619 --> 01:26:03,872
Dobro? In to pomeni,
da ti včasih življenje

1762
01:26:05,290 --> 01:26:06,708
nasuje kamenček v čevelj.

1763
01:26:07,334 --> 01:26:09,044
Ni tako? Lahko ga poskušaš prezreti

1764
01:26:09,210 --> 01:26:12,630
in greš naprej in dovoliš,
da te upočasnjuje.

1765
01:26:13,506 --> 01:26:14,841
Lahko pa snameš čevelj

1766
01:26:16,176 --> 01:26:17,719
in ga streseš ven.

1767
01:26:19,679 --> 01:26:20,764
Prekleto, mami.

1768
01:26:21,806 --> 01:26:24,726
Obožujem to, da si zadnja oseba,
s katero želim govoriti

1769
01:26:24,893 --> 01:26:26,478
preden zvečer zaspim.

1770
01:26:26,644 --> 01:26:28,104
Ne zato, ker sem osamljen

1771
01:26:28,271 --> 01:26:30,065
in ne zato, ker je silvestrovo.

1772
01:26:30,231 --> 01:26:32,400
Danes sem prišel sem,
ker takrat, ko dojameš,

1773
01:26:32,567 --> 01:26:34,778
da si želiš preostanek življenja
preživeti z nekom,

1774
01:26:34,944 --> 01:26:37,572
si želiš, da se ta preostanek
začne kar se da hitro.

1775
01:26:50,710 --> 01:26:51,795
Kaj se dogaja?

1776
01:26:51,961 --> 01:26:53,213
Ustavim film?

1777
01:26:53,380 --> 01:26:54,756
Kar spi naprej, Norman.

1778
01:27:21,950 --> 01:27:22,826
Ben?

1779
01:27:28,790 --> 01:27:30,333
Ne bi smel biti tako zadihan.

1780
01:27:31,584 --> 01:27:32,794
Kaj se dogaja?

1781
01:27:32,961 --> 01:27:35,714
Ne morem nehati misliti
o včerajšnjem večeru.

1782
01:27:35,880 --> 01:27:37,674
Sovražim to, da ne vem,
pri čem si

1783
01:27:37,841 --> 01:27:38,800
in nočem vsega uničiti.

1784
01:27:38,967 --> 01:27:40,510
Vendar sem nekaj dojel
in to ti moram povedati.

1785
01:27:41,594 --> 01:27:42,595
Oh, Ben.

1786
01:27:42,762 --> 01:27:44,806
Nočem seksati s tabo.

1787
01:27:45,724 --> 01:27:49,310
Nobenih seksualnih
ali romantičnih čustev nimam do tebe.

1788
01:27:49,477 --> 01:27:51,938
Ti si moja absolutno
najljubša oseba na planetu

1789
01:27:52,105 --> 01:27:53,732
in rad bi bil
samo tvoj najboljši prijatelj.

1790
01:27:59,320 --> 01:28:00,280
Je...

1791
01:28:01,990 --> 01:28:02,991
Je to v redu?

1792
01:28:04,117 --> 01:28:09,205
Nikoli v življenju
mi še ni tako odleglo.

1793
01:28:09,873 --> 01:28:11,750
Oh, hvala bogu!

1794
01:28:11,916 --> 01:28:14,961
Stari, čisto sem norela

1795
01:28:15,128 --> 01:28:17,339
zadnjih 12 ur, ker sem mislila,
da si zaljubljen vame.

1796
01:28:17,505 --> 01:28:19,382
Ne. Ne, niti malo ne.

1797
01:28:19,549 --> 01:28:21,885
Ne morem verjeti, da sva dovolila,
da nama je Claire prišla do živega.

1798
01:28:22,052 --> 01:28:24,804
Vem. Res je, da preživljava
preveč časa skupaj.

1799
01:28:24,971 --> 01:28:26,306
Ja, res se lahko reče,
da imava težave, ampak...

1800
01:28:26,473 --> 01:28:28,933
Vesel sem, da seksualna
napetost ni med njimi.

1801
01:28:29,642 --> 01:28:30,643
Točno tako.

1802
01:28:35,190 --> 01:28:36,983
Žal mi je, da ti nisem povedal
za Kopenhagen.

1803
01:28:37,567 --> 01:28:41,154
Vendar vedi, da to nima veze
niti s tabo, niti s Claire,

1804
01:28:41,321 --> 01:28:43,365
enostavno si želim iti.

1805
01:28:44,074 --> 01:28:45,742
Mislim, da je super,
da me je profesor izbral.

1806
01:28:48,078 --> 01:28:49,120
Res je super.

1807
01:28:49,621 --> 01:28:51,748
- Resno?
- Ja, seveda, resno.

1808
01:28:51,915 --> 01:28:53,375
Ves čas je bilo super.

1809
01:28:53,541 --> 01:28:56,795
Samo... nisem hotela priznati,
ker nisem hotela, da greš.

1810
01:28:58,129 --> 01:29:01,800
Ampak to je bedno
in res sem vesela zate.

1811
01:29:03,510 --> 01:29:05,303
In prav imaš, res bi morala
biti prijaznejša s Kelly.

1812
01:29:05,470 --> 01:29:06,971
Vem, kaj sem rekla o sestrstvih,

1813
01:29:07,138 --> 01:29:09,516
vendar bi bilo prijetno
imeti nekaj prijateljic na faksu.

1814
01:29:11,935 --> 01:29:13,853
Bereš Kralja Arturja?

1815
01:29:14,729 --> 01:29:17,107
Oh, ja, gledala sem,
če je tam kaj pametnega

1816
01:29:17,273 --> 01:29:20,735
glede tega, da se poljubljaš
z najboljšim prijateljem in to obžaluješ.

1817
01:29:20,902 --> 01:29:22,404
- In?
- Zaenkrat še nič.

1818
01:29:22,570 --> 01:29:24,656
Sem pa še vedno pri predgovoru.

1819
01:29:26,866 --> 01:29:27,701
Si govorila s Simonom?

1820
01:29:27,867 --> 01:29:29,911
Ne. Si ti govoril s Claire?

1821
01:29:30,078 --> 01:29:31,955
Ne, ne še. Verjetno bi morala.

1822
01:29:32,122 --> 01:29:33,331
Ja, bi.

1823
01:29:33,915 --> 01:29:35,417
Jima rečeva, da sva se poljubila?

1824
01:29:38,461 --> 01:29:40,130
- Šalim se.
- Nehaj!

1825
01:29:40,296 --> 01:29:41,798
- Ne šali se o tem.
- Hecam se.

1826
01:29:41,965 --> 01:29:43,008
To... ni...

1827
01:29:43,174 --> 01:29:44,843
Prezgodaj je. Ni smešno.

1828
01:30:20,420 --> 01:30:22,630
Ben, tvoj oče mi kar ne neha
izkazovati podpore.

1829
01:30:23,506 --> 01:30:26,009
- Samo ignoriraj ga.
- Dobro.

1830
01:30:26,176 --> 01:30:28,470
Vesela sem, da ne boš več
tako daleč, kot je Francija, Palm.

1831
01:30:28,636 --> 01:30:32,182
Jaz tudi. In tako ponosen sem
na moja mala lomilca src.

1832
01:30:32,349 --> 01:30:34,184
- Dajmo.
- Uspelo vama je!

1833
01:30:36,978 --> 01:30:37,979
Hej!

1834
01:30:38,772 --> 01:30:41,441
- Dobro, naj te ne zadržujeva.
- Kako gre?

1835
01:30:41,608 --> 01:30:42,442
Dobro.

1836
01:30:42,609 --> 01:30:44,944
Moja starša se ne bosta vrnila
iz križarjenja še vsaj šest ur,

1837
01:30:45,111 --> 01:30:47,113
hišo imava zase.

1838
01:30:48,114 --> 01:30:49,491
Dobro!

1839
01:30:49,657 --> 01:30:50,825
- Daj si duška!
- V redu.

1840
01:30:51,785 --> 01:30:52,660
Se vidimo.

1841
01:30:57,457 --> 01:30:58,375
Dobro.

1842
01:30:59,876 --> 01:31:00,919
Si pripravljen, da greva?

1843
01:31:02,962 --> 01:31:04,547
Mislim, da ja.

1844
01:31:05,882 --> 01:31:10,804
ČEZ ŠEST MESECEV

1845
01:31:11,096 --> 01:31:13,306
PLESNI MARATON
"ODPLEŠI NOČ STRAN"

1846
01:31:14,140 --> 01:31:15,183
17. URA

1847
01:31:16,226 --> 01:31:19,813
Noge so mi odpovedale.
Nimam jih več.

1848
01:31:19,979 --> 01:31:21,523
Rekla sem ti, da si ne sposojaj
Jamiejinih čevljev.

1849
01:31:21,690 --> 01:31:23,525
- Nimata iste številke!
- Po vodo grem.

1850
01:31:23,692 --> 01:31:24,859
- Dobro?
- Ja!

1851
01:31:25,026 --> 01:31:25,902
- Dobro.
- Hvala!

1852
01:31:26,069 --> 01:31:28,863
- V redu!
- Ljubim te, James! Moj heroj si!

1853
01:31:29,781 --> 01:31:31,825
Ja! Razumemo!

1854
01:31:31,991 --> 01:31:34,452
Obožujem to energijo! Obožujem...

1855
01:31:37,205 --> 01:31:40,208
Ni mogoče!

1856
01:31:41,918 --> 01:31:43,586
Kaj delaš tukaj?

1857
01:31:43,753 --> 01:31:44,879
Tega ne bi nikoli zamudil!

1858
01:31:45,046 --> 01:31:47,132
Čakaj. Kako si sploh prišel sem?

1859
01:31:47,298 --> 01:31:49,592
Mislila sem, da prideš šele jutri!

1860
01:31:49,759 --> 01:31:53,013
Šel sem na zgodnejši let,
Tyler je prišel pome.

1861
01:31:53,179 --> 01:31:54,305
Dolžan mi je bil uslugo.

1862
01:31:54,848 --> 01:31:55,974
Rad te imam, cimer!

1863
01:31:56,141 --> 01:31:57,559
Poglej se!

1864
01:31:57,726 --> 01:31:58,935
Poglej se! Glej to!

1865
01:31:59,102 --> 01:32:00,437
Vem! Vem! Mojbog!

1866
01:32:00,603 --> 01:32:02,355
- Komaj čakam, da vse izvem!
- Jaz tudi, jaz...

1867
01:32:02,522 --> 01:32:04,524
Sranje! Če sva na plesišču,

1868
01:32:04,691 --> 01:32:05,817
morava plesati.

1869
01:32:05,984 --> 01:32:06,985
Dobro, no,

1870
01:32:08,820 --> 01:32:09,988
kje bova začela?

1871
01:32:14,075 --> 01:32:15,368
Mislim, da pri prsih.

1872
01:32:18,955 --> 01:32:19,956
Ja.

1873
01:32:21,041 --> 01:32:22,625
Mislim, da gre v roke.

1874
01:32:22,792 --> 01:32:23,877
Mislim, da gre v roke.

1875
01:32:24,044 --> 01:32:25,378
Ja, v roke gre.

1876
01:32:59,746 --> 01:33:01,623
Ooh, Sandy!

1877
01:33:03,083 --> 01:33:05,919
S svojim kratkim krilcem
in velikimi joški.

1878
01:33:06,044 --> 01:33:08,797
Rajcaš me, Sandy.
Rad bi

1879
01:33:09,547 --> 01:33:11,841
namastil tvojo ritnico,
da se bo svetila.

1880
01:33:12,884 --> 01:33:15,428
Namastil tvoji ritnici,
da se bosta svetili.

1881
01:33:17,681 --> 01:33:19,599
Ben? Stari, seksi izgledaš!

1882
01:37:28,640 --> 01:37:30,642
Prevedel: Eva Zupan



