1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,843 --> 00:00:53,803
MEJORES AMIGOS

4
00:01:04,689 --> 00:01:07,359
MEJORES AMIGOS
DESDE -8VO GRADO

5
00:01:07,442 --> 00:01:10,320
IRÁN A LA UNIVERSIDAD JUNTOS

6
00:01:11,154 --> 00:01:12,781
PALMER -TERCER MEJOR AMIGO

7
00:01:12,864 --> 00:01:15,200
LA SANTA TRINIDAD

8
00:01:17,827 --> 00:01:19,537
SIMON -NOVIO DE JAMIE

9
00:01:19,579 --> 00:01:20,830
ESTADÍSTICAS

10
00:01:20,872 --> 00:01:23,708
MÁS TOUCHDOWNS LANZADOS
MENOR ACEPTADO EN HARVARD

11
00:01:23,792 --> 00:01:24,918
CLAIRE -NOVIA DE BEN

12
00:01:25,001 --> 00:01:26,670
MELODRAMÁTICA

13
00:01:29,255 --> 00:01:32,300
NOVIOS DE SECUNDARIA

14
00:01:32,342 --> 00:01:34,135
QUE SE QUEDAN JUNTOS

15
00:01:35,804 --> 00:01:40,016
COSAS PARA LA UNIVERSIDAD

16
00:01:40,058 --> 00:01:41,810
MAPA DE CARRETERAS

17
00:01:41,851 --> 00:01:45,855
SECUNDARIA EAST CRANFORD
UNIVERSIDAD DENSEN

18
00:01:47,107 --> 00:01:50,819
NOVIOS A DISTANCIA

19
00:01:50,902 --> 00:01:53,863
JAMÁS TRABAJARÉ

20
00:02:08,086 --> 00:02:09,421
CLAIRE: HOLA ¿HABLAMOS?

21
00:02:09,504 --> 00:02:11,006
¿DÓNDE ESTÁS?

22
00:02:11,089 --> 00:02:12,424
¿SALISTE? ¿CON QUIÉN?

23
00:02:12,465 --> 00:02:13,967
¿HOLA? NO ME IGNORES. LLAMA YA

24
00:02:14,050 --> 00:02:17,470
CONTESTA. QUÉ LOCURA.
LO PAGARÁS. QUÉ MAL, BEN.

25
00:02:17,554 --> 00:02:20,807
CANCIONES PARA CUANDO
ME EXTRAÑES

26
00:02:24,269 --> 00:02:26,438
TE EXTRAÑO TANTO -QUE DUELE

27
00:02:34,154 --> 00:02:37,115
RUPTURA TRAUMÁTICA
ARREPENTIDO SEGUIR JUNTOS

28
00:02:37,198 --> 00:02:39,743
PERDEDORES UNIVERSITARIOS
ENGAÑAR

29
00:02:40,994 --> 00:02:42,871
EL AMOR VIENE PRIMERO

30
00:02:42,954 --> 00:02:44,706
LUEGO LA UNIVERSIDAD

31
00:02:47,083 --> 00:02:49,919
MEJOR AMIGO

32
00:03:10,565 --> 00:03:12,317
Creí

33
00:03:12,400 --> 00:03:14,486
que ir más despacio
haría menos ruido.

34
00:03:15,403 --> 00:03:16,946
Pero fue mucho peor.

35
00:03:18,990 --> 00:03:20,492
Qué tengan un lindo día.

36
00:03:28,750 --> 00:03:31,503
Sí, carajo. ¡Sí! ¡Más rápido!

37
00:03:34,130 --> 00:03:35,590
¡Sí!

38
00:03:35,632 --> 00:03:37,008
- Perdón.
- ¿Te gusta?

39
00:03:37,050 --> 00:03:39,844
Sí. Ya casi acabo.

40
00:03:39,928 --> 00:03:42,097
Estoy cerca.

41
00:03:42,138 --> 00:03:43,890
Ya casi. Estoy cerca.

42
00:03:43,973 --> 00:03:45,767
El comedor
va a cerrar. - ¡Ya sé!

43
00:03:45,850 --> 00:03:49,521
¡Sí! Más rápido, más duro. Ay, sí.

44
00:03:49,604 --> 00:03:51,022
Quiero
que acabes ahora.

45
00:03:51,106 --> 00:03:54,067
- ¿Dónde lo quieres?
- ¡Mi zapato!

46
00:03:54,150 --> 00:03:56,069
¿En tu zapato?

47
00:03:56,152 --> 00:03:57,570
Bien, ¡en tu zapato!

48
00:04:01,157 --> 00:04:03,368
¡Carajo! ¿Tú también acabaste?

49
00:04:04,911 --> 00:04:08,540
Como amigo, te digo
que no le diste la atención necesaria.

50
00:04:08,581 --> 00:04:11,626
Son las 8:00.
Perdón por no coger a morir

51
00:04:11,710 --> 00:04:13,461
antes de Lliteratura Medieval.

52
00:04:13,503 --> 00:04:16,673
El horario deportivo
de Simon no deja espacio.

53
00:04:16,715 --> 00:04:18,758
Tu relación es a distancia.

54
00:04:19,843 --> 00:04:20,969
Exijo empatía.

55
00:04:21,052 --> 00:04:24,014
Sí. Cuando tengo
intimidad virtual con Claire,

56
00:04:24,055 --> 00:04:28,685
ella A: está sola
y B: se masturba de verdad.

57
00:04:28,727 --> 00:04:31,855
Eso crees, pero
las mujeres hacemos mucho simultáneamente.

58
00:04:31,896 --> 00:04:34,983
Sé lo que Claire hace
porque la veo.

59
00:04:35,066 --> 00:04:36,359
Es en FaceTime.

60
00:04:36,401 --> 00:04:39,070
El formato en video
era un problema para mí.

61
00:04:39,112 --> 00:04:41,072
¿No te gusta cómo sale Simon?

62
00:04:41,156 --> 00:04:42,574
Su pene acapara la pantalla.

63
00:04:42,615 --> 00:04:45,243
Y mi cara sigue
en un cuadrito en la esquina.

64
00:04:45,285 --> 00:04:46,745
Como en las noticias,

65
00:04:46,786 --> 00:04:50,331
reportando en vivo
desde la erección de mi novio.

66
00:04:50,373 --> 00:04:52,292
Creo que es muy inspirador

67
00:04:52,375 --> 00:04:54,544
que elijas seguir con un hombre

68
00:04:54,586 --> 00:04:57,005
cuyo pene te da asco total.

69
00:04:57,088 --> 00:04:58,256
Es increíble

70
00:04:58,340 --> 00:05:00,508
que mantengas
una sexualidad sana

71
00:05:00,550 --> 00:05:03,261
con tu novia
que sigue en secundaria.

72
00:05:07,807 --> 00:05:08,850
Hola, Luther.

73
00:05:08,892 --> 00:05:11,311
¿Te irás en Acción de Gracias?

74
00:05:11,394 --> 00:05:12,979
No. Mi mamá es una perra.

75
00:05:13,730 --> 00:05:15,857
Claro.

76
00:05:15,899 --> 00:05:18,151
¿Ustedes irán
a lo de Tyler después?

77
00:05:18,234 --> 00:05:20,779
¿Tyler?
¿Tu compañero de cuarto Tyler?

78
00:05:20,862 --> 00:05:23,448
Los de primer año
que vayan a la fiesta

79
00:05:23,490 --> 00:05:24,699
beberán en su cuarto.

80
00:05:24,741 --> 00:05:27,619
Sí. Bebidas
en el cuarto en que vivo.

81
00:05:27,660 --> 00:05:29,788
Sí. Creo que tal vez vayamos.

82
00:05:29,871 --> 00:05:32,832
Todos se emborracharán
a morir, viejo. A morir.

83
00:05:34,918 --> 00:05:36,002
A morir.

84
00:05:36,086 --> 00:05:38,463
Así que somos
unos perdedores, ¿no?

85
00:05:38,546 --> 00:05:40,423
No somos perdedores.

86
00:05:40,465 --> 00:05:43,468
No nos invitaron
a una fiesta en tu cuarto.

87
00:05:43,551 --> 00:05:45,387
Sí, pero ya nos invitaron.

88
00:05:45,428 --> 00:05:49,015
¿No te molesta
que nunca salgamos?

89
00:05:49,099 --> 00:05:52,102
Sí, pero tú dijiste
que no tenía caso

90
00:05:52,143 --> 00:05:53,478
si no podíamos tener sexo.

91
00:05:53,520 --> 00:05:55,063
Cierto. Y lo sostengo.

92
00:05:55,146 --> 00:05:56,523
Sabíamos que sería así

93
00:05:56,606 --> 00:05:58,692
cuando decidimos
seguir con Simon y Claire.

94
00:05:58,775 --> 00:06:00,985
Pero lo decidimos porque...

95
00:06:01,820 --> 00:06:03,822
Porque estamos... enamorados.

96
00:06:05,448 --> 00:06:06,866
- Supongo.
- Sí.

97
00:06:08,952 --> 00:06:11,955
Otro increíble atuendo
de nuestro titán en tweed.

98
00:06:11,996 --> 00:06:14,457
Deja de postear sus atuendos.
Lo notará.

99
00:06:14,499 --> 00:06:16,501
Mi tono es halagador.

100
00:06:16,543 --> 00:06:19,004
Él es un ícono de la moda
y yo soy solo una fan. -

101
00:06:20,422 --> 00:06:22,048
¿No sabe que tienes clase?

102
00:06:22,132 --> 00:06:24,759
Sí, ve.
Toma notas para mí, por favor.

103
00:06:29,139 --> 00:06:30,181
Hola, nena.

104
00:06:30,265 --> 00:06:31,683
Nene, estoy asustada.

105
00:06:31,766 --> 00:06:33,476
¿Qué pasó? ¿Estás bien?

106
00:06:33,518 --> 00:06:35,603
El Sr. Gresh
me pidió cantar el himno

107
00:06:35,645 --> 00:06:37,439
en el partido del miércoles.

108
00:06:37,480 --> 00:06:39,274
Suena como algo bueno, ¿no?

109
00:06:39,357 --> 00:06:42,444
Es en seis días.
No tengo tiempo de ensayar.

110
00:06:42,485 --> 00:06:44,154
No me lo he aprendido.

111
00:06:44,195 --> 00:06:46,197
¿El himno?

112
00:06:46,239 --> 00:06:48,283
Y es antes
de Acción de Gracias, o sea que irá todo el pueblo

113
00:06:48,366 --> 00:06:50,618
y un montón de exalumnos.

114
00:06:50,702 --> 00:06:52,704
Y gente de la industria, quizá.

115
00:06:52,746 --> 00:06:55,790
Bien, al menos eso significa
que yo también iré.

116
00:06:55,874 --> 00:06:57,709
Tienes razón, quiero verte.

117
00:06:57,751 --> 00:07:01,254
He estado muy cachonda
pensando en tu regreso.

118
00:07:01,338 --> 00:07:02,964
Sí, yo también.

119
00:07:03,006 --> 00:07:04,549
Y pensaba en que
fueras a mi casa - Mmm-hmm.

120
00:07:04,632 --> 00:07:06,551
y me cogieras duro
contra la pared.

121
00:07:06,634 --> 00:07:08,511
Sí, suena divertido.
Hagamos eso.

122
00:07:08,553 --> 00:07:11,681
Me irrita que el Sr. Gresh
no considere otra canción.

123
00:07:11,723 --> 00:07:14,392
- Claro. Debo irme.
- La letra es irrelevante.

124
00:07:14,476 --> 00:07:16,102
¿Qué diablos es terraplén?

125
00:07:16,186 --> 00:07:19,606
Siento que el himno nacional
ya lo han cantado antes.

126
00:07:19,689 --> 00:07:21,316
- ¿En serio?
- Lo esperarán.

127
00:07:21,358 --> 00:07:23,109
- Debo irme.
- ¡Escríbeme!

128
00:07:23,193 --> 00:07:24,402
Te llamaré. Adiós.

129
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Te perdiste toda la clase.

130
00:07:26,363 --> 00:07:27,781
¿Mencionaron los exámenes?

131
00:07:27,864 --> 00:07:30,075
No estaba escuchando. Obvio.

132
00:07:30,116 --> 00:07:32,994
Me saltaré psicología
y tomaré una siesta.

133
00:07:33,036 --> 00:07:35,413
Aprender
sobre el Rey Arturo me agota.

134
00:07:35,497 --> 00:07:38,083
Ben, ¿qué está pasando aquí?

135
00:07:38,124 --> 00:07:40,293
Está nerviosa.
Me estresan los exámenes

136
00:07:40,377 --> 00:07:43,546
y en arte me exigen
una respuesta sobre lo de Copenhagen.

137
00:07:43,588 --> 00:07:45,173
Espera. ¿Qué?

138
00:07:45,215 --> 00:07:47,926
El semestre en el extranjero.
Les encantó mi portafolio.

139
00:07:48,009 --> 00:07:50,470
¿Estarías considerando
huir a Europa

140
00:07:50,553 --> 00:07:51,846
si no fuese por Claire?

141
00:07:52,764 --> 00:07:54,516
Te está sofocando.

142
00:07:55,433 --> 00:07:58,311
- Bien. Dame eso.
- Espera.

143
00:07:58,395 --> 00:08:01,815
No necesitas a Copenhagen.
Necesitas poner límites.

144
00:08:01,898 --> 00:08:03,900
Te lo devuelvo al rato.

145
00:08:03,942 --> 00:08:05,276
- De nada.
- Bien.

146
00:08:05,318 --> 00:08:07,946
- Pero creo que...
- Por una tarde, Ben.

147
00:08:08,988 --> 00:08:10,031
Sé libre.

148
00:08:33,972 --> 00:08:36,933
SI NO ESTÁS MUERTO, TE MATARÉ
LLAMA, POR FAVOR...

149
00:08:46,192 --> 00:08:48,194
Número de suerte: 49.

150
00:08:48,278 --> 00:08:49,779
Sí, es el que va responder.

151
00:08:49,821 --> 00:08:51,489
¿Puso una carita feliz?

152
00:08:51,573 --> 00:08:53,116
No,
la que guiña el ojo,

153
00:08:53,158 --> 00:08:55,410
como que lo que dice
es ambiguo.

154
00:08:55,493 --> 00:08:57,662
Hola. Esta es mi amiga, Erin.

155
00:08:57,746 --> 00:08:59,289
- Del piso de arriba.
- Hola.

156
00:08:59,330 --> 00:09:00,665
Mi compañera, Jamie.

157
00:09:00,707 --> 00:09:02,625
He oído mucho de ti.

158
00:09:02,667 --> 00:09:04,461
Kelly dice
que eres muy graciosa.

159
00:09:04,502 --> 00:09:06,004
¿En serio?

160
00:09:06,087 --> 00:09:08,256
No creo haber dicho
nada gracioso desde que llegué,

161
00:09:08,298 --> 00:09:11,259
pero debe ser
porque soy salvajemente infeliz.

162
00:09:13,094 --> 00:09:14,512
¿Ves? Te lo dije.

163
00:09:14,596 --> 00:09:16,222
Dios mío, eres increíble.

164
00:09:25,148 --> 00:09:26,649
¿Tyler?

165
00:09:26,691 --> 00:09:28,318
¿Qué onda, compañero?

166
00:09:28,360 --> 00:09:30,528
Una duda, ¿pusiste

167
00:09:30,612 --> 00:09:32,489
todas mis cosas en el pasillo?

168
00:09:32,530 --> 00:09:33,740
Sí. Mira esto.

169
00:09:33,823 --> 00:09:35,575
Traje un proyector, amigo.

170
00:09:35,658 --> 00:09:37,285
- Bang.
- Oh...

171
00:09:37,327 --> 00:09:38,411
¿Qué tal? Súper, ¿no?

172
00:09:38,495 --> 00:09:40,038
Es fenomenal.

173
00:09:40,080 --> 00:09:43,208
La vibra aquí será:
"¡Al infinito y más cachondo!".

174
00:09:44,000 --> 00:09:46,044
¿Sabes quién dice eso?

175
00:09:46,127 --> 00:09:47,671
Jamie...

176
00:09:47,712 --> 00:09:50,256
¿Verás una peli con Simon?

177
00:09:50,340 --> 00:09:53,009
Ella y su novio
tienen citas a distancia superlindas

178
00:09:53,051 --> 00:09:55,553
en las que ven lo mismo
al mismo tiempo.

179
00:09:55,595 --> 00:09:57,305
- Qué tierno.
- Ya sé.

180
00:09:57,347 --> 00:10:01,935
Bueno, no tendremos una
esta noche porque voy a salir.

181
00:10:02,018 --> 00:10:04,229
¿Irán a la fiesta
fuera del campus?

182
00:10:04,312 --> 00:10:06,481
Sí, tomaremos tragos
con las de Kappa,

183
00:10:06,564 --> 00:10:07,816
si quieres venir.

184
00:10:07,857 --> 00:10:09,359
¿Te postularás
el próximo semestre?

185
00:10:09,401 --> 00:10:10,652
No lo sé.

186
00:10:10,735 --> 00:10:12,237
No sé qué haré.

187
00:10:12,278 --> 00:10:15,365
Queremos ir a Kappa
por su maratón de baile.

188
00:10:15,407 --> 00:10:18,201
Es la gran fiesta
que hacen al final del año

189
00:10:18,243 --> 00:10:19,244
para recabar fondos.

190
00:10:19,285 --> 00:10:22,414
Bailas y todas
la planean juntas.

191
00:10:22,497 --> 00:10:24,207
¡Sería genial entrar juntas!

192
00:10:24,249 --> 00:10:26,584
Porque seríamos las tres.

193
00:10:26,668 --> 00:10:27,794
Sí...

194
00:10:28,420 --> 00:10:29,462
Mmm-hmm.

195
00:10:29,546 --> 00:10:31,423
Por cierto,

196
00:10:31,506 --> 00:10:34,384
agradeceme después,
voy a comprar alcohol.

197
00:10:34,426 --> 00:10:36,428
¿Te llevas mi auto?

198
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
Pues, claro.

199
00:10:37,554 --> 00:10:39,431
Es genial que tengas auto.

200
00:10:39,472 --> 00:10:40,890
¿O quieres ir tú?

201
00:10:40,932 --> 00:10:42,726
¿Tienes identificación falsa?

202
00:10:42,767 --> 00:10:44,644
Sí, pero no sé si es buena.

203
00:10:44,728 --> 00:10:45,854
Déjame verla.

204
00:10:45,937 --> 00:10:48,064
¡Dios mío! Bien.
Acércate más.

205
00:10:48,606 --> 00:10:49,649
Sonríe.

206
00:10:49,733 --> 00:10:50,692
Un poco más.

207
00:10:50,775 --> 00:10:51,735
Un poco menos.

208
00:10:51,776 --> 00:10:53,528
Bien, iré contigo.

209
00:10:53,570 --> 00:10:55,697
No es mala, tampoco buena.

210
00:10:55,780 --> 00:10:58,033
¿Quién es Nick D'Agostino?

211
00:10:58,074 --> 00:11:01,411
Es un tipo de mi secundaria,
era un par de años mayor

212
00:11:01,453 --> 00:11:03,538
y murió

213
00:11:03,580 --> 00:11:05,957
en un accidente
automovilístico.

214
00:11:05,999 --> 00:11:07,375
¿Por qué la tienes?

215
00:11:07,417 --> 00:11:09,836
La hallé en el gimnasio
antes de graduarme.

216
00:11:10,962 --> 00:11:12,839
Eso es retorcido, Ben.

217
00:11:14,799 --> 00:11:15,759
Seguridad.

218
00:11:15,800 --> 00:11:17,052
- Dios.
- Yo me encargo.

219
00:11:17,093 --> 00:11:18,803
Fui a campamento de verano.

220
00:11:20,430 --> 00:11:23,016
- ¿Señor?
- Ben Okada.

221
00:11:23,099 --> 00:11:25,060
- ¿Quién es?
- Soy yo.

222
00:11:25,143 --> 00:11:27,687
Tus padres pidieron
un chequeo de bienestar.

223
00:11:27,771 --> 00:11:29,356
Tu novia te estaba buscando.

224
00:11:29,439 --> 00:11:30,774
¿Tienes novia?

225
00:11:30,815 --> 00:11:32,650
Rayos.
¿Es la rubia que vive aquí?

226
00:11:32,734 --> 00:11:33,943
- No.
- Viejo.

227
00:11:33,985 --> 00:11:35,612
- Esa es mi amiga.
- Bien.

228
00:11:35,653 --> 00:11:37,280
Mi novia sigue en secundaria.

229
00:11:38,448 --> 00:11:40,492
No. Tiene 18 años.

230
00:11:40,533 --> 00:11:41,951
Pero tuvo que repetir curso.

231
00:11:41,993 --> 00:11:44,496
Te quedaste
con tu novia del pueblo.

232
00:11:44,579 --> 00:11:45,872
Sí.

233
00:11:45,955 --> 00:11:48,416
Pasa todos los años.
Pero aprendes a la mala.

234
00:11:48,458 --> 00:11:51,002
Y esto de acá afuera
es riesgo de incendio.

235
00:11:51,086 --> 00:11:53,672
Prometo solucionarlo
al anochecer.

236
00:11:53,755 --> 00:11:54,756
¿Al anochecer?

237
00:11:54,839 --> 00:11:56,925
O amanecer. Como quiera.

238
00:11:57,884 --> 00:11:59,636
Ya encontré a Okada.

239
00:11:59,678 --> 00:12:01,429
¿Ella llamó a tus padres?

240
00:12:01,471 --> 00:12:04,224
Sabía que no debí
dejarte llevarte mi teléfono.

241
00:12:04,307 --> 00:12:07,769
Y tampoco debiste
dejar a tu compañero llevarse tu auto

242
00:12:07,852 --> 00:12:09,312
y poner tu cama afuera.

243
00:12:09,354 --> 00:12:10,438
Defiéndete.

244
00:12:10,480 --> 00:12:11,815
Cuando intento hacerlo,

245
00:12:11,898 --> 00:12:14,359
Claire dice que soy tóxico,
así que...

246
00:12:16,569 --> 00:12:19,197
- ¿Me lavas esto?
- Sí.

247
00:12:19,239 --> 00:12:21,700
Y sigo sin entender
tu problema con Kelly.

248
00:12:21,783 --> 00:12:23,993
Al menos intento convivir
con mi compañero.

249
00:12:24,035 --> 00:12:25,787
Al parecer,
anda por ahí,

250
00:12:25,829 --> 00:12:27,831
diciendo que soy graciosa.

251
00:12:27,872 --> 00:12:29,916
Sabrá Dios
qué quiere decir con eso.

252
00:12:30,000 --> 00:12:31,835
Eres graciosa.

253
00:12:31,876 --> 00:12:35,046
E intentó lavarme el coco
sobre cuán geniales son las fraternidades.

254
00:12:35,130 --> 00:12:38,049
Quizá te lo dice
porque quiere que entres a una.

255
00:12:38,091 --> 00:12:40,885
¿Unirme a una fraternidad?
¿Cómo resultaría eso?

256
00:12:40,969 --> 00:12:44,848
¿Conoceré a un montón de chicas
que se vuelven mis mejores amigas

257
00:12:44,931 --> 00:12:47,017
y, al final,
una es mi dama de honor

258
00:12:47,058 --> 00:12:49,352
y nuestras familias
vacacionan juntas

259
00:12:49,394 --> 00:12:52,230
y sus hijos me dicen tía Jamie,
sin que haya parentesco?

260
00:12:52,313 --> 00:12:54,899
¿Por qué dices cosas buenas
como si fueran malas?

261
00:12:54,983 --> 00:12:56,568
Quieres entrar, ¿no?

262
00:12:56,651 --> 00:12:59,863
Porque es obviamente una trampa
y, lo siento, ¡pero no!

263
00:12:59,946 --> 00:13:01,281
¿Y si no les agrado?

264
00:13:01,364 --> 00:13:03,867
- ¿Y si no logro entrar?
- De acuerdo.

265
00:13:03,950 --> 00:13:06,494
No quería mencionarlo, pero...

266
00:13:07,579 --> 00:13:09,164
¿No está todo en tu cabeza

267
00:13:09,247 --> 00:13:11,875
por lo de la rompehogares?

268
00:13:11,958 --> 00:13:13,918
¿Qué? No.

269
00:13:14,002 --> 00:13:16,004
- Eso fue hace mucho.
- Solo digo

270
00:13:16,087 --> 00:13:17,672
que Kelly te incomoda

271
00:13:17,714 --> 00:13:20,091
porque Megan
y las de la secundaria te maltrataron.

272
00:13:20,175 --> 00:13:22,594
¡No tiene nada que ver con eso!

273
00:13:22,677 --> 00:13:24,763
Éramos jóvenes. Lo que pasó...

274
00:13:24,846 --> 00:13:26,848
¿Cómo que "lo que pasó"?

275
00:13:26,931 --> 00:13:28,558
Sabes que no pasó nada.

276
00:13:28,600 --> 00:13:30,477
¿Sí? Nunca hablas de eso.

277
00:13:32,854 --> 00:13:34,022
Bien.

278
00:13:34,105 --> 00:13:35,607
- Bien.
- Lo importante a saber

279
00:13:35,690 --> 00:13:38,777
es que Megan Mendelson
y yo éramos mejores amigas

280
00:13:38,818 --> 00:13:43,073
y que no haría nada
que la lastimara a ella o a su familia.

281
00:13:43,114 --> 00:13:44,866
Fue el verano
antes de 7mo. grado

282
00:13:44,949 --> 00:13:46,534
y hacíamos todo juntas.

283
00:13:46,576 --> 00:13:49,788
Era el cumpleaños 12 de Megan,
el evento de la temporada.

284
00:13:49,871 --> 00:13:51,956
Toda la gente cool estaba ahí.

285
00:13:51,998 --> 00:13:53,833
- Oye, yo no estaba.
- Sí, lo sé.

286
00:13:53,917 --> 00:13:57,253
Y ahí estaba yo,
al lado de Megan, con el hula-hula.

287
00:13:57,295 --> 00:14:01,341
Fue un esfuerzo conjunto
para llamar la atención del chico más guapo,

288
00:14:01,424 --> 00:14:02,425
Dante Saprito.

289
00:14:03,176 --> 00:14:04,636
Siempre ha sido guapo.

290
00:14:04,719 --> 00:14:06,262
Y ahí fue cuando pasó.

291
00:14:08,139 --> 00:14:10,809
Me picó una maldita abeja.

292
00:14:12,227 --> 00:14:14,938
Como sabes,
soy altamente alérgica.

293
00:14:14,979 --> 00:14:17,065
Corrí en busca
de los padres de Megan.

294
00:14:17,148 --> 00:14:18,775
Entré en pánico.

295
00:14:18,817 --> 00:14:22,028
Era una emergencia médica
e hice lo que debía hacer.

296
00:14:22,112 --> 00:14:23,863
Me quité la blusa
frente al papá.

297
00:14:23,947 --> 00:14:25,156
No.

298
00:14:26,658 --> 00:14:30,537
A partir de ahí, la situación
se tomó fuera de contexto.

299
00:14:31,621 --> 00:14:33,498
Por fatal coincidencia,

300
00:14:33,540 --> 00:14:36,084
los papás de Megan
eligieron ese maldito fin de semana

301
00:14:36,167 --> 00:14:37,585
para anunciar su divorcio

302
00:14:37,627 --> 00:14:40,046
y eso llevó a la gente
a la absurda conclusión

303
00:14:40,130 --> 00:14:41,923
de que al ver mi torso de niña,

304
00:14:41,965 --> 00:14:45,552
el Sr. Mendelson dio fin
a 19 años de matrimonio.

305
00:14:45,635 --> 00:14:48,346
Y desde entonces,
fui la rompehogares.

306
00:14:48,388 --> 00:14:49,514
ROMPEHOGARES

307
00:14:49,556 --> 00:14:51,349
Megan puso a todas
en mi contra,

308
00:14:51,433 --> 00:14:53,685
pese a que yo tenía
una emergencia médica,

309
00:14:53,727 --> 00:14:56,187
¡y su papá
es un maldito doctor!

310
00:14:56,229 --> 00:14:59,107
Técnicamente, el Sr. Mendelson
es quiropráctico.

311
00:15:00,442 --> 00:15:01,943
- Perdón, no ayuda.
- Amigo.

312
00:15:02,027 --> 00:15:03,361
Que Megan se joda.

313
00:15:04,029 --> 00:15:05,989
Está bien.

314
00:15:06,031 --> 00:15:09,993
Aprendí la valiosa lección
de que casi toda la gente es secretamente terrible.

315
00:15:10,035 --> 00:15:12,245
Bien, pero...

316
00:15:13,371 --> 00:15:16,207
Pero esta noche,

317
00:15:16,291 --> 00:15:17,459
intentaré divertirme.

318
00:15:17,500 --> 00:15:20,337
- Esa es mi chica.
- Bien.

319
00:15:21,129 --> 00:15:22,797
Vamos a forjar recuerdos.

320
00:15:22,881 --> 00:15:24,215
Bien.

321
00:15:29,054 --> 00:15:30,138
Bien. Bailaremos.

322
00:15:30,180 --> 00:15:31,806
¿Por dónde comenzamos?

323
00:15:31,848 --> 00:15:33,391
Creo que por los hombros.

324
00:15:36,436 --> 00:15:38,813
Oh... creo
que bajamos a las caderas.

325
00:15:38,897 --> 00:15:40,065
- ¿Las caderas?
- Sí.

326
00:15:42,859 --> 00:15:44,152
¡Solo con los ojos!

327
00:15:49,657 --> 00:15:52,827
¡Bien! ¡A romperla!

328
00:15:58,708 --> 00:16:01,336
Mierda. Llama Palmer.

329
00:16:01,378 --> 00:16:02,504
¡Hola!

330
00:16:02,545 --> 00:16:04,589
- Hola, ¿qué tal?
- Bonjour.

331
00:16:04,631 --> 00:16:05,507
Están ambos.

332
00:16:05,548 --> 00:16:07,092
¿Por qué estás despierto?

333
00:16:07,133 --> 00:16:08,760
Parece
una bella mañana parisina.

334
00:16:08,802 --> 00:16:10,178
Es una bella mañana parisina

335
00:16:10,220 --> 00:16:12,472
y tengo el primer turno
en mi trabajo.

336
00:16:12,555 --> 00:16:15,141
Contribuyo a la sociedad
como empleado.

337
00:16:15,225 --> 00:16:18,228
Sí. La sociedad necesitaba
que tuvieses un sabático

338
00:16:18,269 --> 00:16:19,771
en Euro Disney, Palm.

339
00:16:19,854 --> 00:16:21,272
Ya les he repetido

340
00:16:21,314 --> 00:16:23,191
que mi bistro
está a la entrada del parque.

341
00:16:23,233 --> 00:16:25,944
O sea, no en Euro Disney.
Es otro negocio.

342
00:16:26,027 --> 00:16:27,237
Oye, Palm.

343
00:16:27,278 --> 00:16:28,988
- Bebimos.
- Y vamos a una fiesta.

344
00:16:29,072 --> 00:16:30,782
Dios mío, ¿una fiesta?

345
00:16:30,865 --> 00:16:32,158
Están locos.

346
00:16:32,242 --> 00:16:33,827
Hablando de fiestas...

347
00:16:33,910 --> 00:16:36,871
Estoy planeando una soirée
antes de Acción de Gracias.

348
00:16:36,955 --> 00:16:38,498
- ¿Volverás?
- Sí,

349
00:16:38,581 --> 00:16:40,917
¿no dijiste que tus padres
estarán en un crucero?

350
00:16:40,959 --> 00:16:42,377
Sí. Martha y David abordan

351
00:16:42,460 --> 00:16:44,504
el Princesa del Atlántico
ahora.

352
00:16:44,587 --> 00:16:45,755
Pero me negué.

353
00:16:45,797 --> 00:16:48,133
En definitiva,
¿por qué mudarme a Francia?

354
00:16:48,174 --> 00:16:51,302
Para volver de allá
y demostrarles a mis excompañeros

355
00:16:51,344 --> 00:16:53,430
que ahora soy mejor que ellos.

356
00:16:53,471 --> 00:16:57,100
Y que ya no finjo
a medias ser heterosexual.

357
00:16:57,142 --> 00:16:58,977
- Genial, Palm.
- ¡Vamos!

358
00:16:59,060 --> 00:17:02,230
- ¡Sí!
- Sí. Para mi salida del clóset,

359
00:17:02,272 --> 00:17:05,650
organizaré una selecta reunión
de excompañeros,

360
00:17:05,692 --> 00:17:07,694
antes de que desfallezcan
en lo de Kurt.

361
00:17:07,777 --> 00:17:09,320
- ¡Genial!
- Ahí estaremos.

362
00:17:09,404 --> 00:17:10,780
- ¡Sí!
- Mierda.

363
00:17:12,365 --> 00:17:13,616
Mi jefe se enojó.

364
00:17:14,409 --> 00:17:15,660
Bonjour, Claude.

365
00:17:16,745 --> 00:17:17,704
Debo irme.

366
00:17:20,540 --> 00:17:23,335
- Bien. ¿Estás listo?
- Veamos de qué nos perdemos.

367
00:17:23,376 --> 00:17:24,919
¡Emborrachémonos!

368
00:17:24,961 --> 00:17:26,713
¡Bebe de la bolsa!

369
00:17:31,134 --> 00:17:32,886
- ¿Irás para allá?
- Sí.

370
00:17:32,969 --> 00:17:34,554
No me apresures.

371
00:17:34,637 --> 00:17:37,974
- La universidad comienza hoy.
- Comienza hoy.

372
00:17:38,016 --> 00:17:40,143
No te vayas de la fiesta
sin mí.

373
00:17:43,813 --> 00:17:45,357
¡Ben, viejo!

374
00:17:45,440 --> 00:17:47,359
¡Péguenle botellas
en las manos!

375
00:17:47,442 --> 00:17:49,402
♪ Mi compañero no es
una perra.♪

376
00:17:49,486 --> 00:17:50,612
♪ Vino a la fiesta. ♪

377
00:17:50,695 --> 00:17:51,696
Gracias.

378
00:17:51,780 --> 00:17:53,281
- Vamos a...
- ¿Cuándo me las quitan?

379
00:17:53,323 --> 00:17:55,784
Cuando te las acabes.

380
00:17:55,867 --> 00:17:56,701
De acuerdo.

381
00:17:59,704 --> 00:18:01,664
- Los chicos...
- Ni idea de qué hay.

382
00:18:01,706 --> 00:18:03,166
- Superlindo.
- Me encanta.

383
00:18:03,208 --> 00:18:04,292
- Bien.
- Sí.

384
00:18:04,334 --> 00:18:06,044
Estoy en la junta filantrópica.

385
00:18:06,127 --> 00:18:07,587
¿Kelly te contó del baile?

386
00:18:07,671 --> 00:18:10,173
Sí, me encanta quedar exhausta.

387
00:18:10,215 --> 00:18:12,217
Eso define
toda mi personalidad.

388
00:18:12,300 --> 00:18:13,760
- Te amo.
- Es graciosísimo.

389
00:18:13,843 --> 00:18:16,054
Kelly tenía razón.
Eres muy graciosa.

390
00:18:16,096 --> 00:18:17,597
- Por cierto, vino Dylan.
- Dios.

391
00:18:17,681 --> 00:18:19,557
Kelly, con él
te quería emparejar.

392
00:18:19,599 --> 00:18:23,061
- Estará obsesionado contigo.
- ¿En serio? Bien.

393
00:18:23,144 --> 00:18:25,230
¿Quieres conocer chicos lindos?

394
00:18:25,271 --> 00:18:27,649
Conozco algunos chicos.

395
00:18:27,691 --> 00:18:29,859
No, sigo con mi novio
de mi pueblo.

396
00:18:29,901 --> 00:18:32,862
Yo también me quedé
con mi novio de secundaria.

397
00:18:32,904 --> 00:18:34,572
¿Sí? ¿Y siguen juntos?

398
00:18:34,656 --> 00:18:35,865
No.

399
00:18:35,907 --> 00:18:39,160
Me engañó de inmediato,
en la primera semana,

400
00:18:39,202 --> 00:18:42,247
así que lo denuncié
como criminal sexual.

401
00:18:46,876 --> 00:18:48,586
Me la mamaron en el telesquí.

402
00:18:48,628 --> 00:18:50,088
Suena... gélido.

403
00:18:50,171 --> 00:18:51,506
Viejo, fue increíble.

404
00:18:51,548 --> 00:18:53,717
Hola.

405
00:18:55,844 --> 00:18:57,262
- Hola.
- Hola.

406
00:18:58,430 --> 00:18:59,931
Me encantan tus rizos.

407
00:19:00,015 --> 00:19:01,725
Gracias. Me gustan tus rizos.

408
00:19:04,269 --> 00:19:05,478
Soy Ben.

409
00:19:05,562 --> 00:19:08,940
Tengo novia. Vive en Ohio.

410
00:19:08,982 --> 00:19:10,275
No te creo.

411
00:19:10,358 --> 00:19:12,277
Sí. De verdad...

412
00:19:12,360 --> 00:19:13,653
Tyler, ¡Tyler!

413
00:19:13,737 --> 00:19:15,947
¿No tengo una novia en Ohio?

414
00:19:17,115 --> 00:19:18,324
No.

415
00:19:18,408 --> 00:19:19,617
Yo te apoyo.

416
00:19:21,619 --> 00:19:24,122
Descontando el conflicto legal,

417
00:19:24,205 --> 00:19:26,207
el que me engañara fue lo mejor

418
00:19:26,249 --> 00:19:27,500
que pudo pasarme.

419
00:19:27,584 --> 00:19:29,461
Porque al día siguiente,
vi a las Kappa,

420
00:19:29,502 --> 00:19:31,046
me invitaron a unirme
y lo hice.

421
00:19:31,087 --> 00:19:34,716
Porque antes,
literalmente, tenía cero amigas.

422
00:19:34,799 --> 00:19:35,759
¿Te imaginas?

423
00:19:35,800 --> 00:19:38,303
- Debió ser duro.
- Estoy muy feliz.

424
00:19:38,345 --> 00:19:40,180
Sí, ya no pienso en Brandon.

425
00:19:41,514 --> 00:19:43,391
No debo hablar de él.

426
00:19:43,433 --> 00:19:45,560
- Oh...
- No se llama Brandon,

427
00:19:46,227 --> 00:19:47,645
sino Jordan McFerry.

428
00:19:47,687 --> 00:19:49,481
- Ya veo.
- Hannah, ¿lista?

429
00:19:49,564 --> 00:19:50,690
Dios mío. ¡Sí, chica!

430
00:19:50,774 --> 00:19:52,650
- Adiós, Annie.
- No... Bien.

431
00:19:53,151 --> 00:19:54,235
Bien...

432
00:20:14,130 --> 00:20:17,300
¿ESTÁS EN TU CUARTO?
REPITAMOS LO DE LA MAÑANA.

433
00:20:25,350 --> 00:20:27,811
Mira. No puedo...

434
00:20:28,520 --> 00:20:30,397
No puedo hacer nada.

435
00:20:30,480 --> 00:20:31,815
Amo a mi novia.

436
00:20:31,898 --> 00:20:35,610
Los chicos fieles
son demencialmente sexis.

437
00:20:35,652 --> 00:20:38,363
¿Sabemos
si esta ventana se abre?

438
00:20:46,621 --> 00:20:49,791
"Una repetición suena bien".

439
00:20:56,673 --> 00:20:58,216
¿Qué demonios?

440
00:20:58,258 --> 00:20:59,509
¿Por qué está cerrado?

441
00:20:59,551 --> 00:21:02,053
Quizá cerró mi compañero.
Tengo llaves.

442
00:21:04,556 --> 00:21:05,724
Mierda.

443
00:21:08,977 --> 00:21:11,730
- Qué sexi.
- Tú eres sexi.

444
00:21:14,065 --> 00:21:15,859
Me encanta tu barba de candado.

445
00:21:15,942 --> 00:21:17,944
Siéntate
en mi cara y cógeme.

446
00:21:21,114 --> 00:21:22,490
Dios mío.

447
00:21:22,574 --> 00:21:24,743
Luther.

448
00:21:26,369 --> 00:21:28,955
¿Cuánto tiempo llevan juntos?

449
00:21:29,039 --> 00:21:32,375
Yo digo que dos años
y nueve meses, pero ella, dos años y ocho meses

450
00:21:32,417 --> 00:21:36,212
porque se besuqueó
con Mike Berks antes de que fuera oficial.

451
00:21:36,254 --> 00:21:37,714
Bien.

452
00:21:37,756 --> 00:21:39,090
Em...

453
00:21:39,174 --> 00:21:40,633
Mira, lo siento mucho.

454
00:21:40,717 --> 00:21:43,011
Tus pasos de baile
son muy sexis,

455
00:21:43,053 --> 00:21:46,765
pero tengo un compromiso
con mi novia y debo cumplirlo.

456
00:21:48,099 --> 00:21:50,018
Qué suerte tiene.

457
00:21:57,400 --> 00:21:58,985
Rayos, mi ropa.

458
00:22:02,113 --> 00:22:03,031
Rayos.

459
00:22:06,451 --> 00:22:08,119
Maldita sea, Luther.

460
00:22:08,203 --> 00:22:10,038
Boca arriba,

461
00:22:10,080 --> 00:22:13,375
con tu estúpido pene de fuera.

462
00:22:13,416 --> 00:22:16,294
Maldición.
Bien, vamos a voltearte.

463
00:22:16,336 --> 00:22:18,797
Yo tampoco quiero tocarte, Luther,

464
00:22:18,880 --> 00:22:21,383
pero no te asfixiarás
en tu vómito.

465
00:22:29,307 --> 00:22:30,850
- Tyler.
- Sí.

466
00:22:30,934 --> 00:22:32,477
- Saca mi teléfono.
- Sí.

467
00:22:32,560 --> 00:22:34,020
Oh, teléfono equivocado.

468
00:22:34,104 --> 00:22:35,480
A menos... Ya quisieras.

469
00:22:35,522 --> 00:22:37,440
Bien. Veamos.

470
00:22:37,482 --> 00:22:39,609
Una tal Claire
te escribió mucho.

471
00:22:39,651 --> 00:22:41,194
No suena feliz.

472
00:22:41,277 --> 00:22:42,404
Rayos. Quítamelas.

473
00:22:42,487 --> 00:22:44,155
Para Acción de Gracias,

474
00:22:44,197 --> 00:22:45,532
tu tío se quedará contigo.

475
00:22:45,615 --> 00:22:46,825
Ese es de tu papá.

476
00:22:46,866 --> 00:22:48,702
Pulgar abajo. Perdón, papi.

477
00:22:49,327 --> 00:22:50,870
Y... Dios mío.

478
00:22:50,954 --> 00:22:53,998
"Ayúdame.
Estoy arriba, porfa. S.O.S.".

479
00:22:54,040 --> 00:22:55,375
¿De quién es ese?

480
00:22:55,458 --> 00:22:56,584
¡Jamie!

481
00:22:58,503 --> 00:22:59,629
¡Jamie!

482
00:23:02,215 --> 00:23:03,091
Jamie...

483
00:23:05,635 --> 00:23:07,971
- Hola. Vaya. Hola.
- No te pongas raro.

484
00:23:08,013 --> 00:23:10,974
- Ya me has visto en bikini.
- ¡Madre mía!

485
00:23:11,016 --> 00:23:12,058
Luther está muerto.

486
00:23:12,142 --> 00:23:13,852
Intenté ayudarlo y me orinó.

487
00:23:13,935 --> 00:23:17,063
- ¿Qué?
- Solo dame tu camiseta.

488
00:23:17,147 --> 00:23:18,898
Creí que se asfixiaría.

489
00:23:18,982 --> 00:23:19,941
Y luego se orinó.

490
00:23:19,983 --> 00:23:22,152
Me mojó la barbilla
y no tengo ropa.

491
00:23:22,193 --> 00:23:23,278
Oye, ¿y tu ropa?

492
00:23:23,319 --> 00:23:24,696
Quería mandar una foto sexi

493
00:23:24,738 --> 00:23:27,198
y ahora esos
están encerrados, cogiendo.

494
00:23:27,240 --> 00:23:28,950
De acuerdo.

495
00:23:32,162 --> 00:23:33,663
Despégame.

496
00:23:33,705 --> 00:23:35,081
¡Maldición!

497
00:23:41,588 --> 00:23:43,048
Mierda.

498
00:23:43,089 --> 00:23:45,216
- Dios mío.
- Justo ahí.

499
00:23:50,805 --> 00:23:52,015
¡Dios mío!

500
00:23:53,892 --> 00:23:55,101
Maldición.

501
00:23:57,979 --> 00:23:59,981
- ¡Mierda!
- Mierda.

502
00:24:00,023 --> 00:24:02,067
¿Qué demonios?

503
00:24:02,108 --> 00:24:04,277
Raritos vírgenes,
viéndome coger.

504
00:24:04,361 --> 00:24:06,613
Déjame explicarte.

505
00:24:06,696 --> 00:24:08,281
Me metiste el dedo a la boca.

506
00:24:08,365 --> 00:24:09,574
Fue un accidente.

507
00:24:09,657 --> 00:24:11,117
¡Lárguense!

508
00:24:18,875 --> 00:24:21,836
¡Dijiste que amabas
a tu novia en Ohio!

509
00:24:22,629 --> 00:24:23,880
Oh...

510
00:24:31,221 --> 00:24:32,597
Lindos pezones.

511
00:24:35,642 --> 00:24:38,144
Qué desastre.

512
00:24:38,228 --> 00:24:39,521
El paseo de la vergüenza

513
00:24:39,562 --> 00:24:41,940
fue más bien
un paseo vergonzoso.

514
00:24:41,981 --> 00:24:46,403
No puedo creer que
me orinaran encima por intentar escribirle a mi novio.

515
00:24:46,444 --> 00:24:48,113
O que nos tiraran
la bebida encima

516
00:24:48,154 --> 00:24:51,032
porque no quise
engañar a mi novia.

517
00:24:51,116 --> 00:24:53,952
¿Acaso estas relaciones
arruinan nuestras vidas?

518
00:24:56,246 --> 00:24:59,374
Me pasé la noche diciendo
cuánto amaba a Claire.

519
00:24:59,416 --> 00:25:03,795
Y honestamente,
ya no sé si eso sigue siendo verdad.

520
00:25:03,878 --> 00:25:06,840
O sea... ¿Yo amo a Simon?

521
00:25:06,923 --> 00:25:10,218
Solo le envío textos
cuando me siento incómoda

522
00:25:10,260 --> 00:25:11,928
o busco una distracción.

523
00:25:13,221 --> 00:25:15,015
¿Estás harta?

524
00:25:15,098 --> 00:25:16,474
No lo sé.

525
00:25:16,516 --> 00:25:17,642
¿Cómo te sientes?

526
00:25:20,603 --> 00:25:22,480
Asustado.

527
00:25:22,522 --> 00:25:24,024
Claire me da miedo.

528
00:25:24,107 --> 00:25:26,484
Me asusta el cambio,
romper con ella.

529
00:25:26,568 --> 00:25:28,278
Me da miedo
que todo siga igual.

530
00:25:28,319 --> 00:25:30,613
Bien, Bob Dylan. Libérate.

531
00:25:30,655 --> 00:25:32,824
¿Y si me voy a Dinamarca
por cuatro meses

532
00:25:32,866 --> 00:25:34,868
y finjo que
no tengo señal allá?

533
00:25:34,951 --> 00:25:36,536
Ben.

534
00:25:36,619 --> 00:25:38,329
Pasar este día sin mi teléfono

535
00:25:38,371 --> 00:25:41,791
me ha dado la mayor felicidad
desde que llegué aquí.

536
00:25:45,670 --> 00:25:47,797
Creo que debemos hacerlo.

537
00:25:47,839 --> 00:25:49,841
Necesitamos romper con ellos.

538
00:25:50,633 --> 00:25:53,136
Sí, ya sé.

539
00:25:53,178 --> 00:25:56,348
Será espantoso,
pero lo haremos juntos. - Mmm-hmm.

540
00:25:56,431 --> 00:25:59,017
Y nos quedará la universidad
para divertirnos,

541
00:25:59,059 --> 00:26:01,895
experimentar cosas
y tener sexo.

542
00:26:02,937 --> 00:26:04,522
Con otras personas.

543
00:26:04,564 --> 00:26:05,940
- Desconocidos.
- Sí.

544
00:26:05,982 --> 00:26:07,901
- Que nos encontraremos.
- Entiendo.

545
00:26:07,984 --> 00:26:09,736
- Sí.
- Y nos acostemos con ellos.

546
00:26:14,699 --> 00:26:16,368
Buenas noches, Luther.

547
00:26:16,451 --> 00:26:17,786
Bebe agua, amigo.

548
00:26:17,869 --> 00:26:19,537
No demasiada.

549
00:26:19,621 --> 00:26:21,873
Debemos romper como es debido.

550
00:26:21,915 --> 00:26:25,293
Cara a cara,
porque somos buenas personas.

551
00:26:25,335 --> 00:26:29,381
Nada de textos o llamadas.
En persona, durante Acción de Gracias.

552
00:26:29,464 --> 00:26:32,759
Simon volverá a la universidad
el viernes porque tiene partido.

553
00:26:32,842 --> 00:26:37,222
Claire irá
con su papá el viernes y el jueves es la cena.

554
00:26:37,263 --> 00:26:38,390
Entonces, el miércoles.

555
00:26:39,432 --> 00:26:41,267
En la víspera.

556
00:26:41,351 --> 00:26:42,727
Ese día muere el amor.

557
00:26:44,270 --> 00:26:45,397
Bien.

558
00:26:45,438 --> 00:26:46,981
Nos veremos a solas con ellos,

559
00:26:47,065 --> 00:26:49,067
en la tarde,
antes que todos salgan.

560
00:26:49,734 --> 00:26:51,861
He ahí el problema.

561
00:26:53,697 --> 00:26:55,615
Estando solos, en privado,

562
00:26:55,699 --> 00:26:57,534
Claire y yo tendremos sexo.

563
00:26:57,575 --> 00:27:00,328
Bien, no tengas sexo con ella.

564
00:27:00,370 --> 00:27:02,038
No es tan simple.

565
00:27:02,080 --> 00:27:05,500
Como la mayoría de la gente
con desórdenes de personalidad,

566
00:27:05,542 --> 00:27:06,960
Claire coge increíblemente.

567
00:27:07,043 --> 00:27:08,420
¿Qué significa eso?

568
00:27:08,503 --> 00:27:10,672
Todos tenemos
los mismos movimientos básicos.

569
00:27:10,755 --> 00:27:12,507
Entra, sale. No entiendo.

570
00:27:12,549 --> 00:27:14,050
Es Claire. No puedo explicar.

571
00:27:14,092 --> 00:27:16,428
Bien,
cuando lleguemos el miércoles,

572
00:27:16,511 --> 00:27:19,597
iré a casa de Simon
y tú darás un paseo con Claire.

573
00:27:19,681 --> 00:27:20,724
Bien.

574
00:27:20,765 --> 00:27:23,018
Debemos ensayar lo que diremos.

575
00:27:23,059 --> 00:27:26,396
En estos días,
una mala ruptura conlleva secuelas.

576
00:27:26,438 --> 00:27:28,189
Saben cosas de nosotros.

577
00:27:28,231 --> 00:27:30,608
¿"Saben cosas"?
¿Qué saben que nos lastime?

578
00:27:30,692 --> 00:27:35,530
¿Bromeas? Claire
definitivamente tiene todo un expediente sobre ti.

579
00:27:35,613 --> 00:27:36,948
Realmente no creo...

580
00:27:38,533 --> 00:27:39,576
Oh...

581
00:27:39,617 --> 00:27:40,618
De hecho...

582
00:27:40,702 --> 00:27:42,370
¿Ves? Lo sabía. ¿Qué?

583
00:27:44,247 --> 00:27:47,959
¿Recuerdas que Claire
interpretó a Sandy en el musical de otoño?

584
00:27:48,043 --> 00:27:49,669
Sí, ya me puse nerviosa.

585
00:27:49,753 --> 00:27:53,465
Ella pudo haber iniciado
un juego de rol

586
00:27:53,548 --> 00:27:55,759
de Vaselina a larga distancia,

587
00:27:55,800 --> 00:27:58,970
cuya culminación
fue un video mío muy explícito.

588
00:27:59,054 --> 00:28:01,681
Ben, ¿un video de qué?

589
00:28:03,016 --> 00:28:07,729
Técnicamente, se podría decir
que me masturbé

590
00:28:07,812 --> 00:28:10,023
disfrazado de Danny Zuko.

591
00:28:11,816 --> 00:28:13,360
Absolutamente inaceptable.

592
00:28:13,443 --> 00:28:16,112
Sí, no podemos
romper por teléfono.

593
00:28:16,154 --> 00:28:19,657
El examen acaba a las 11:00.
Corremos hacia el auto.

594
00:28:19,741 --> 00:28:21,659
Llegamos a Ohio a las 17:00.

595
00:28:21,701 --> 00:28:23,912
Y tenemos dos horas
antes del partido

596
00:28:23,995 --> 00:28:27,082
para considerada,
respetuosa y amorosamente

597
00:28:27,165 --> 00:28:28,792
terminar nuestras relaciones.

598
00:28:28,833 --> 00:28:31,044
Tienes razón,
es el plan perfecto.

599
00:28:34,255 --> 00:28:35,340
Danny Zuko.

600
00:28:35,423 --> 00:28:38,259
Dios mío,
qué difícil estuvo, carajo.

601
00:28:38,343 --> 00:28:41,096
Es el peor personaje ficticio
de la historia.

602
00:28:41,137 --> 00:28:43,682
¿Ficticio? Jamie.
El Rey Arturo existió.

603
00:28:43,723 --> 00:28:47,227
¿Qué? Vaya,
no me fue bien para nada.

604
00:28:48,395 --> 00:28:51,022
Bien, son las 11:08.

605
00:28:51,106 --> 00:28:52,899
Qué bien. Llevamos buen tiempo.

606
00:28:55,568 --> 00:28:56,820
¿Dónde está tu auto?

607
00:28:56,903 --> 00:28:58,029
Aquí aparqué.

608
00:28:58,071 --> 00:29:00,532
¿Tal vez
no recuerdas bien, o...?

609
00:29:00,615 --> 00:29:01,533
Un segundo.

610
00:29:03,034 --> 00:29:04,786
- ¡Benny!
- Hola, Tyler.

611
00:29:04,828 --> 00:29:06,371
Sí...

612
00:29:06,413 --> 00:29:07,747
Oye, me preguntaba

613
00:29:07,831 --> 00:29:09,374
si tomaste prestado mi auto

614
00:29:09,457 --> 00:29:11,042
y aparcaste en otro sitio.

615
00:29:11,126 --> 00:29:12,419
Creí habértelo dicho.

616
00:29:12,502 --> 00:29:13,962
Me lo llevé a casa

617
00:29:14,045 --> 00:29:15,714
- ¿Qué?
- para el día del pavo.

618
00:29:15,797 --> 00:29:17,090
- Gordo-gordo.
- ¿Ahora?

619
00:29:17,173 --> 00:29:18,967
- ¿Lo tiene?
- ¿Para ver a tu familia?

620
00:29:19,050 --> 00:29:20,343
Pasé por Denver.

621
00:29:20,385 --> 00:29:21,219
¿Estás en Colorado?

622
00:29:21,302 --> 00:29:22,804
Sí. Fumando mucha hierba.

623
00:29:22,846 --> 00:29:24,514
- Tus llantas...
- ¿Colorado?

624
00:29:24,556 --> 00:29:25,932
Tienes razón.

625
00:29:26,016 --> 00:29:27,559
- Debo encadenarlos.
- Siempre la tengo.

626
00:29:27,642 --> 00:29:29,019
Feliz Acción de Gracias.

627
00:29:29,060 --> 00:29:31,479
- Gordo-gordo, chico.
- Adiós.

628
00:29:31,521 --> 00:29:33,023
¿Es una maldita broma?

629
00:29:33,064 --> 00:29:35,984
Debo establecer límites. Lo sé.

630
00:29:36,067 --> 00:29:37,777
Esto arruina el plan, ¿sabes?

631
00:29:37,861 --> 00:29:39,154
Al final, celebraremos

632
00:29:39,195 --> 00:29:41,531
en el comedor con Luther
y moriremos

633
00:29:41,573 --> 00:29:43,324
- atrapados.
- Sí.

634
00:29:43,366 --> 00:29:46,995
Hay un autobús que sale
en 45 minutos y llega a las 21:00.

635
00:29:47,078 --> 00:29:49,414
¿A las 21:00?
El partido habrá terminado.

636
00:29:49,456 --> 00:29:50,790
Todos estarán fuera.

637
00:29:50,874 --> 00:29:52,125
¿Tienes otra idea?

638
00:29:58,256 --> 00:29:59,174
Oh...

639
00:29:59,215 --> 00:30:01,259
No podemos sentarnos juntos.

640
00:30:01,343 --> 00:30:02,594
No puede ser.

641
00:30:02,677 --> 00:30:04,262
Hay que ensayar las rupturas.

642
00:30:07,974 --> 00:30:09,976
Mira y aprende, Benjamin.

643
00:30:10,060 --> 00:30:12,437
Disculpe. Hola.

644
00:30:12,479 --> 00:30:15,690
¿Le importaría pasarse
al asiento de acá

645
00:30:15,774 --> 00:30:17,942
para así sentarnos juntos?

646
00:30:17,984 --> 00:30:20,445
De hecho, prefiero mi lugar.
Gracias.

647
00:30:20,528 --> 00:30:21,446
Oh...

648
00:30:23,573 --> 00:30:25,867
Bueno, disculpe.

649
00:30:25,909 --> 00:30:27,869
- Hola de nuevo. Hola. Sí.
- ¿Sí?

650
00:30:27,911 --> 00:30:30,455
De hecho, mi...

651
00:30:30,497 --> 00:30:34,209
Mi prometido padece
de epilepsia inducida por movimiento

652
00:30:34,292 --> 00:30:37,879
y, como estoy a cargo de él,
debo sentarme a su lado.

653
00:30:41,883 --> 00:30:43,927
- Suena complicado.
- Gracias.

654
00:30:43,968 --> 00:30:45,261
Gracias, señor.

655
00:30:50,225 --> 00:30:51,434
¿Por qué inventaste eso?

656
00:30:51,476 --> 00:30:53,478
Eso se llama
defender tus derechos.

657
00:31:04,906 --> 00:31:06,449
PARÍS
LE SUEÑO

658
00:31:18,336 --> 00:31:20,338
♪ Siente la lluvia
en tu piel.♪

659
00:31:20,422 --> 00:31:23,216
♪ Nadie más puede
vivir en París♪

660
00:31:23,299 --> 00:31:25,552
♪ porque Ohio es aburrido,
carajo.♪

661
00:31:25,635 --> 00:31:27,554
♪ Nadie más... ♪

662
00:31:27,637 --> 00:31:30,265
♪ Nadie más puede
ponerse esta camisa con estos pantalones.♪

663
00:31:30,348 --> 00:31:32,642
♪ Empápate
de palabras no dichas,♪

664
00:31:32,684 --> 00:31:35,020
♪ vive tu vida
con brazos abiertos♪

665
00:31:35,103 --> 00:31:38,189
♪ Hoy inicia
tu maldito libro.♪

666
00:31:38,273 --> 00:31:41,317
♪ El resto
aún no está escrito.♪

667
00:31:46,531 --> 00:31:49,492
Hola. Cuéntame todo.
¿Cómo fue la ruptura?

668
00:31:49,534 --> 00:31:51,828
¿Cómo lo tomó Claire? ¿Lloró?

669
00:31:51,870 --> 00:31:53,872
Bueno,
tuvimos un inconveniente.

670
00:31:53,955 --> 00:31:56,041
Vamos en autobús
y llegaremos tarde.

671
00:31:56,082 --> 00:31:57,667
¿Qué? Pero sí vendrán, ¿no?

672
00:31:57,709 --> 00:31:59,085
Solo ustedes confirmaron.

673
00:31:59,169 --> 00:32:02,005
Sí, iremos.
Pero necesitamos tu ayuda.

674
00:32:02,047 --> 00:32:03,340
Perdimos la chance

675
00:32:03,381 --> 00:32:05,300
y ahora Simon y Claire
van al partido.

676
00:32:05,383 --> 00:32:07,719
¿De fútbol americano?
¿Como en secundaria?

677
00:32:07,802 --> 00:32:09,304
¿Para qué?

678
00:32:09,387 --> 00:32:12,098
Porque a la gente le gusta
y Claire cantará el himno.

679
00:32:12,182 --> 00:32:15,018
Claire cantará
el himno nacional.

680
00:32:15,060 --> 00:32:16,770
Guau.

681
00:32:16,853 --> 00:32:20,231
Supongo que
en la Secundaria Cranford el talento es escaso.

682
00:32:20,315 --> 00:32:22,859
Mi partida dejó un hondo vacío.

683
00:32:22,901 --> 00:32:25,737
- La mayoría esperaba...
- Palmer, concéntrate.

684
00:32:25,820 --> 00:32:27,238
Hoy romperemos con ellos.

685
00:32:27,280 --> 00:32:29,657
Tras el juego,
todos irán a Duffy's o de Kurt

686
00:32:29,699 --> 00:32:32,243
y no habrá sitio
para una conversación seria.

687
00:32:32,285 --> 00:32:35,955
Así que, citamos
a Simon y a Claire en tu casa.

688
00:32:36,039 --> 00:32:37,499
¿Drama en la soirée?

689
00:32:37,540 --> 00:32:39,668
Debes ir al partido
y traerlos contigo.

690
00:32:39,709 --> 00:32:42,754
Sí, o los amigos de Simon
lo llevarán a la fiesta.

691
00:32:42,796 --> 00:32:45,173
Y debes estar en tu casa
en cuanto lleguemos.

692
00:32:45,215 --> 00:32:46,758
Bien, para aclarar.

693
00:32:46,841 --> 00:32:48,551
Me están pidiendo a mí,

694
00:32:48,593 --> 00:32:51,721
que hace 24 horas
me paseaba por los Campos Elíseos,

695
00:32:51,763 --> 00:32:53,014
hablando con franceses...

696
00:32:54,432 --> 00:32:56,267
Y que, ya me sentía francés...

697
00:32:56,309 --> 00:32:58,144
¿Que vaya a un juego
en Cranford,

698
00:32:58,228 --> 00:33:00,939
mi excárcel emocional?

699
00:33:00,980 --> 00:33:05,193
Lo siento, pero sí.
Sí, eso pedimos.

700
00:33:05,235 --> 00:33:07,529
Bien, pero solo
porque muero de ganas

701
00:33:07,570 --> 00:33:09,614
de ver a Claire
quedar en ridículo.

702
00:33:09,698 --> 00:33:12,117
Figúrense, el himno nacional.

703
00:33:12,158 --> 00:33:16,037
¿Sabían que acaparó mis líneas
en Pippin el año pasado?

704
00:33:16,079 --> 00:33:18,164
O sea, yo era Pippin.

705
00:33:18,248 --> 00:33:20,125
¿Quién era Claire?
No era Pippin.

706
00:33:20,166 --> 00:33:21,793
Sí, nos enteramos.

707
00:33:21,835 --> 00:33:24,004
Gracias, Palmer. Gracias.

708
00:33:24,087 --> 00:33:25,964
Ahora debo reinventar mi look.

709
00:33:26,006 --> 00:33:27,173
Debo irme. Adiós.

710
00:33:29,092 --> 00:33:30,969
- Bien.
- Bien.

711
00:33:40,562 --> 00:33:42,272
Simon. Hola.

712
00:33:42,313 --> 00:33:43,898
Palmer. ¿Qué tal?

713
00:33:43,982 --> 00:33:45,191
Qué gusto verte.

714
00:33:45,275 --> 00:33:46,651
- Gusto en verte.
- Oh...

715
00:33:47,694 --> 00:33:48,945
¿Qué tal Francia?

716
00:33:48,987 --> 00:33:50,822
De hecho, quería preguntarte.

717
00:33:50,864 --> 00:33:53,491
Voy a Harvard
con un francés llamado Jean-Luc.

718
00:33:53,575 --> 00:33:56,619
Es graciosísimo.
¿No lo conoces?

719
00:33:57,579 --> 00:33:59,330
Lo siento. ¿Sabes dónde vive?

720
00:33:59,372 --> 00:34:02,083
En Francia. Ahí vives tú, ¿no?

721
00:34:02,125 --> 00:34:03,501
¿Sabes qué, Simon?

722
00:34:03,543 --> 00:34:05,837
Me alegra que Harvard
no te haya cambiado.

723
00:34:05,920 --> 00:34:07,172
Gracias, viejo.

724
00:34:07,255 --> 00:34:09,215
¿Jamie te dijo
lo de Ben y Claire?

725
00:34:09,299 --> 00:34:10,800
- Sí.
- Sr. Ivy League.

726
00:34:10,842 --> 00:34:13,178
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal Cambridge?

727
00:34:13,261 --> 00:34:14,429
No está mal.

728
00:34:14,471 --> 00:34:16,056
Espero jugar bien este año.

729
00:34:16,139 --> 00:34:18,433
Quizá me reclute Ohio
y transferirme.

730
00:34:18,516 --> 00:34:21,186
- Dios mío.
- Te reconozco.

731
00:34:21,269 --> 00:34:23,229
¿No fuiste a mis prácticas,
en noveno,

732
00:34:23,313 --> 00:34:25,190
y eras alérgico al césped?

733
00:34:25,273 --> 00:34:26,816
Palmer. Hola.

734
00:34:26,858 --> 00:34:29,069
Sí, me salí el primer día.

735
00:34:29,152 --> 00:34:30,445
Gusto en verlo.

736
00:34:30,487 --> 00:34:32,781
Bien. Los veo luego.
Feliz Acción de Gracias.

737
00:34:32,864 --> 00:34:33,990
Bien. Suerte.

738
00:34:34,032 --> 00:34:35,033
Feliz día.

739
00:34:35,075 --> 00:34:36,368
- Adiós, Palmer.
- Bien.

740
00:34:37,869 --> 00:34:39,079
Vamos, equipo.

741
00:34:39,162 --> 00:34:41,122
El planeta está en llamas.

742
00:34:41,164 --> 00:34:42,540
El permahielo casi se acabó.

743
00:34:42,624 --> 00:34:45,835
Nos quedan diez años
de la vida que conocemos,

744
00:34:45,877 --> 00:34:49,214
a menos que
tomemos acción ahora y creo que ambos sabemos...

745
00:34:49,297 --> 00:34:51,800
Oye, ¿puedo interrumpirte?

746
00:34:51,841 --> 00:34:53,551
Sí. ¿Tienes una sugerencia?

747
00:34:53,635 --> 00:34:55,220
Sí, tengo una.

748
00:34:55,261 --> 00:34:57,639
¿Por qué abres
tu discurso de ruptura como un ecologista?

749
00:34:58,723 --> 00:35:00,433
Intento contextualizarlo.

750
00:35:00,517 --> 00:35:03,061
Romperás con Claire
para coger con desconocidas.

751
00:35:03,144 --> 00:35:06,815
No creo que hablar
del permahielo la haga sentir mejor.

752
00:35:08,108 --> 00:35:10,110
Sí, tienes razón.

753
00:35:10,193 --> 00:35:12,028
Me matará.

754
00:35:12,070 --> 00:35:13,947
- Me matará.
- No te alteres.

755
00:35:14,030 --> 00:35:16,116
Por eso estamos ensayando.

756
00:35:16,199 --> 00:35:17,909
Me toca a mí.

757
00:35:20,328 --> 00:35:24,874
Simon, sabes cuánto deseaba
que esto funcionara. -

758
00:35:28,211 --> 00:35:29,879
Ninguno tiene la culpa.

759
00:35:29,921 --> 00:35:33,008
Y ambos hicimos
nuestro mejor esfuerzo.

760
00:35:33,049 --> 00:35:34,342
Dios mío.

761
00:35:34,384 --> 00:35:36,761
Perdón, ¿puedo ayudarlo?

762
00:35:36,845 --> 00:35:38,471
No pude evitar escuchar.

763
00:35:38,555 --> 00:35:40,098
Parece que están rompiendo.

764
00:35:40,181 --> 00:35:41,307
Nosotros no rompemos.

765
00:35:41,391 --> 00:35:43,893
Romperemos con otras personas.

766
00:35:43,935 --> 00:35:45,311
Jamie, no discutas.

767
00:35:45,395 --> 00:35:47,564
Qué interesante,
creí que estaban comprometidos.

768
00:35:47,605 --> 00:35:49,733
A eso se le llama
tener un amorío.

769
00:35:49,774 --> 00:35:51,776
¿Amorío? ¿Acaso tienen 16 años?

770
00:35:51,860 --> 00:35:53,236
Somos universitarios.

771
00:35:53,278 --> 00:35:54,612
Sé que lo son.

772
00:35:54,696 --> 00:35:56,698
Estoy a medio metro de ustedes.

773
00:35:56,740 --> 00:35:58,950
¿Creen que son
asientos insonorizados?

774
00:35:58,992 --> 00:36:00,535
Es un autobús Greyhound.

775
00:36:00,577 --> 00:36:03,246
Estoy sentado
con esta señora que, sin ofender,

776
00:36:03,288 --> 00:36:06,207
no le deja mucho espacio
a mis piernas, carajo,

777
00:36:06,249 --> 00:36:08,668
y debo oírlos
hablando de sus rupturas.

778
00:36:08,752 --> 00:36:11,588
"Amor, de verdad
te quiero en mi vida,

779
00:36:11,629 --> 00:36:13,965
pero quiero más
que me metan el dedo".

780
00:36:14,049 --> 00:36:17,218
Y además, ¿eligieron
el fin de semana más cliché

781
00:36:17,302 --> 00:36:19,220
en la historia de las rupturas

782
00:36:19,262 --> 00:36:21,222
para decírselo
a esos perdedores?

783
00:36:23,433 --> 00:36:26,353
También sé
que no tienes epilepsia.

784
00:36:26,436 --> 00:36:28,146
Lamento haber
tomado su asiento.

785
00:36:28,188 --> 00:36:29,397
Chúpamela, viejo.

786
00:36:35,779 --> 00:36:40,992
♪ Decid, ¿podéis ver♪

787
00:36:41,034 --> 00:36:48,083
♪ a la primera luz
del amanecer♪

788
00:36:48,124 --> 00:36:52,545
♪ lo que tan
orgullosamente aclamamos♪

789
00:36:52,629 --> 00:36:54,839
♪ en el crepúsculo?♪

790
00:36:54,881 --> 00:36:59,844
♪ ¿En el último
brillo crepuscular?♪

791
00:37:00,887 --> 00:37:01,846
Claire.

792
00:37:01,888 --> 00:37:03,306
Dios mío.

793
00:37:03,348 --> 00:37:05,100
- Sonó maravilloso.
- Palmer.

794
00:37:05,183 --> 00:37:07,477
- ¿Bromeas?
- ¡Basta!

795
00:37:09,521 --> 00:37:10,980
Estaba fuera de práctica.

796
00:37:11,022 --> 00:37:13,191
Desde Vaselina,
he reposado mi voz.

797
00:37:13,233 --> 00:37:14,859
- Vaselina. Sí.
- Sí.

798
00:37:14,943 --> 00:37:17,153
Me alegró que eligieran
algo en tu rango vocal este año.

799
00:37:17,195 --> 00:37:18,655
Simon, aquí.

800
00:37:19,197 --> 00:37:20,198
Un segundo.

801
00:37:20,240 --> 00:37:21,282
- Bien.
- ¿Sí?

802
00:37:21,366 --> 00:37:23,368
Pensé que podríamos ir juntos

803
00:37:23,410 --> 00:37:25,412
a mi casa y ver a Ben y Jamie.

804
00:37:25,495 --> 00:37:27,205
¿Sabes de Ben?
No tengo batería.

805
00:37:27,288 --> 00:37:28,540
Dice que ya casi llegan.

806
00:37:28,623 --> 00:37:30,875
¿Irán a Duffy's
antes de ir de Kurt?

807
00:37:30,959 --> 00:37:32,293
- Sí. Claro.
- Sí.

808
00:37:32,377 --> 00:37:34,045
Están hablando entre ustedes.

809
00:37:34,087 --> 00:37:35,755
Excluyéndome. Inclúyanme.

810
00:37:35,839 --> 00:37:38,550
¿Los vemos en casa de Palmer
y de ahí seguimos?

811
00:37:38,591 --> 00:37:40,468
Tiene sentido.
No tengo batería y...

812
00:37:40,510 --> 00:37:42,303
Regreso a la conversación.

813
00:37:42,387 --> 00:37:43,972
Hola.
Será muy divertido.

814
00:37:44,014 --> 00:37:48,268
Tendremos aperitivos, cócteles,
debate estimulante y a mí.

815
00:37:48,351 --> 00:37:49,978
Ya saben. Así que...

816
00:37:50,061 --> 00:37:51,730
AUTOBÚS

817
00:37:51,813 --> 00:37:54,858
Mis cansados viajeros. - Hola, mamá.

818
00:37:54,899 --> 00:37:57,569
Rhonda, este es mi hijo
y su amiga Jamie.

819
00:37:57,652 --> 00:37:59,404
- Hola.
- Hola.

820
00:37:59,487 --> 00:38:01,948
El hermano de Rhonda
iba en su autobús. Tuvo cirugía cerebral.

821
00:38:02,032 --> 00:38:03,366
- Mierda.
- Vengan acá.

822
00:38:03,408 --> 00:38:05,368
- Un abrazo.
- Hola, Diane.

823
00:38:05,410 --> 00:38:07,871
Qué rabia que el auto
se haya averiado.

824
00:38:07,912 --> 00:38:10,415
Les daré una tarjeta
de asistencia en carretera.

825
00:38:10,498 --> 00:38:11,666
¿Verdad, Norman?

826
00:38:11,708 --> 00:38:13,251
- Hola, Sr. Okada.
- Hola, papá.

827
00:38:13,335 --> 00:38:15,378
- ¿Cómo estás?
- Qué bueno verte.

828
00:38:15,420 --> 00:38:16,546
- ¿Qué tal?
- Bien.

829
00:38:16,588 --> 00:38:17,964
- Dame eso.
- Gracias.

830
00:38:18,048 --> 00:38:19,758
¡Mírate!

831
00:38:19,841 --> 00:38:21,051
No puedo creerlo.

832
00:38:22,218 --> 00:38:23,887
Benny. ¿Recibiste el pasaporte?

833
00:38:23,928 --> 00:38:27,140
Lo envié por FedEx
y me preocupaba que se lo robaran.

834
00:38:27,223 --> 00:38:28,600
Los robapaquetes, ¿sabes?

835
00:38:28,683 --> 00:38:30,769
- Es cierto.
- Lo sé, lo recibí.

836
00:38:30,852 --> 00:38:33,730
Pero no he podido
decirle a Jamie

837
00:38:33,772 --> 00:38:34,814
que me iré.

838
00:38:34,898 --> 00:38:37,359
Me preocupa que sienta
que la abandono.

839
00:38:37,400 --> 00:38:39,319
Así que, no lo menciones.

840
00:38:39,402 --> 00:38:41,029
- Bien. Es un secreto.
- Sí.

841
00:38:41,112 --> 00:38:42,447
No diré ni pío. Ven.

842
00:38:42,530 --> 00:38:44,282
Qué emocionada estoy.

843
00:38:44,324 --> 00:38:46,034
- Sí.
- ¿Están listos?

844
00:38:46,117 --> 00:38:47,118
Sí.

845
00:38:47,160 --> 00:38:48,787
Bien.

846
00:38:48,870 --> 00:38:51,664
Diane, ¿segura
que no quieres sentarte al frente?

847
00:38:51,748 --> 00:38:54,042
¿Bromeas?
Llevo meses sin verlos.

848
00:38:54,125 --> 00:38:55,377
Me voy atrás con ustedes.

849
00:38:55,418 --> 00:38:57,837
Mamá en medio.
Un sándwich a la Diane.

850
00:39:09,224 --> 00:39:10,684
Hola.

851
00:39:10,767 --> 00:39:13,478
Unos hors d'oeuvres
para mes amis.

852
00:39:13,561 --> 00:39:16,022
O sea, "mis amigos" en francés.

853
00:39:16,106 --> 00:39:18,316
Solo abriré la botella.

854
00:39:18,358 --> 00:39:21,444
En un buen restaurante,
la abren por ti.

855
00:39:25,949 --> 00:39:28,201
Champaña es, de hecho,
una región francesa.

856
00:39:28,284 --> 00:39:30,829
Y si las uvas no son de ahí,

857
00:39:30,912 --> 00:39:32,038
no es champaña.

858
00:39:33,081 --> 00:39:34,374
Genial.

859
00:39:34,457 --> 00:39:37,002
Es algo que aprendes
viviendo en Francia.

860
00:39:38,336 --> 00:39:40,005
Entonces, ¿podemos

861
00:39:40,922 --> 00:39:41,881
beberlo ya?

862
00:39:41,965 --> 00:39:44,175
Primero, un poco
de la poción verde.

863
00:39:45,635 --> 00:39:47,846
Es solo absenta.

864
00:39:47,887 --> 00:39:50,181
Esta bebida se llama
"Muerte al atardecer".

865
00:39:50,223 --> 00:39:53,685
Supuestamente,
era la favorita de Hemingway.

866
00:39:54,686 --> 00:39:56,479
Y él era alcohólico.

867
00:39:56,521 --> 00:39:58,189
Y sabía qué beber.

868
00:39:58,231 --> 00:40:00,233
Bebía bastante.

869
00:40:00,316 --> 00:40:02,485
Quizá era una persona difícil.

870
00:40:02,527 --> 00:40:04,738
Debido al alcoholismo.

871
00:40:04,821 --> 00:40:07,532
Y al final, se suicidó.

872
00:40:09,367 --> 00:40:11,161
Aquí vamos. Este es para ti.

873
00:40:12,537 --> 00:40:13,872
Bien, por...

874
00:40:15,540 --> 00:40:16,624
Bien.

875
00:40:17,250 --> 00:40:19,169
No brindemos.

876
00:40:19,210 --> 00:40:22,547
Bueno, yo voy
rápido arriba para cambiarme

877
00:40:22,630 --> 00:40:25,967
antes de que
lleguen mis invitados.

878
00:40:26,009 --> 00:40:26,718
Genial, viejo.

879
00:40:26,801 --> 00:40:29,554
Y mi casa es su casa.

880
00:40:32,557 --> 00:40:34,225
Bien.

881
00:40:34,267 --> 00:40:36,519
- No está mal. Toma.
- Sí.

882
00:40:39,981 --> 00:40:41,775
Bien. Cuéntenme todo.

883
00:40:41,858 --> 00:40:43,026
¿Qué tal las clases?

884
00:40:43,068 --> 00:40:45,320
¿Los dormitorios?
¿El famoso Tyler?

885
00:40:45,362 --> 00:40:47,364
Sí. ¿Cómo está el famoso Tyler?

886
00:40:47,405 --> 00:40:49,282
Está bien. Todo está bien.

887
00:40:49,366 --> 00:40:51,576
Qué alegría tenerlos de vuelta.

888
00:40:51,618 --> 00:40:54,579
Es tan divertido.
Como si fuéramos en Uber.

889
00:40:54,662 --> 00:40:56,247
Cinco estrellas, Norman.

890
00:40:56,331 --> 00:40:57,749
Gracias.

891
00:40:57,832 --> 00:40:59,542
Por cierto,
el otro día tomamos un Uber.

892
00:40:59,584 --> 00:41:01,461
El chofer era muy interesante.

893
00:41:01,544 --> 00:41:04,756
Estaba escribiendo
una novela sobre un tipo

894
00:41:04,839 --> 00:41:06,257
que vive en un faro,

895
00:41:06,299 --> 00:41:07,592
pero es un centauro

896
00:41:07,634 --> 00:41:09,511
y no puede bajar
por las escaleras.

897
00:41:09,594 --> 00:41:10,762
Eso no tiene sentido.

898
00:41:10,845 --> 00:41:12,931
¿Cómo es que subió?

899
00:41:13,014 --> 00:41:15,141
Sr. Okada.
¿Le importa girar aquí?

900
00:41:15,225 --> 00:41:16,518
Vamos a casa de Palmer.

901
00:41:16,601 --> 00:41:18,812
¿Qué? ¿No vienen
para comer algo primero?

902
00:41:18,895 --> 00:41:20,605
Hice macarrones con carne.

903
00:41:20,689 --> 00:41:23,483
Qué linda, Diane,
pero le dijimos

904
00:41:23,566 --> 00:41:25,318
a Palmer
que iríamos de inmediato.

905
00:41:25,402 --> 00:41:27,987
Es una noche importante
para él.

906
00:41:28,071 --> 00:41:29,656
- ¿Qué?
- ¿Por qué?

907
00:41:31,574 --> 00:41:32,867
Bueno, papá.

908
00:41:32,951 --> 00:41:35,078
Palmer decidió que está listo

909
00:41:35,120 --> 00:41:36,621
para compartir
cierta información

910
00:41:36,663 --> 00:41:40,000
sobre su vida personal,
su identidad y...

911
00:41:40,083 --> 00:41:41,209
¿Que es gay?

912
00:41:42,252 --> 00:41:44,671
Sí, técnicamente, sí.

913
00:41:44,754 --> 00:41:46,464
Bueno, eso no es noticia.

914
00:41:46,548 --> 00:41:49,634
Fue la princesa Diana
seis Halloweens consecutivos.

915
00:41:49,718 --> 00:41:52,220
Me encantaban
sus sudaderas holgadas

916
00:41:52,262 --> 00:41:53,596
con sus shorts de ciclismo.

917
00:41:53,638 --> 00:41:55,098
Bueno, que conste

918
00:41:55,140 --> 00:41:57,767
que un vestido de princesa
no hace gay a un niño.

919
00:41:57,809 --> 00:42:00,979
Ben, lo sabemos, ¿sí?
Esas son "normas de género".

920
00:42:01,021 --> 00:42:02,564
Estamos familiarizados
con ellas.

921
00:42:02,647 --> 00:42:04,524
Pero ¿es gay?

922
00:42:05,275 --> 00:42:06,276
¿No es gay?

923
00:42:06,317 --> 00:42:08,194
El punto es que lo apoyaremos.

924
00:42:08,278 --> 00:42:10,822
Ya discutiremos
las normas de género mañana

925
00:42:10,864 --> 00:42:13,825
en la cena con la abuela
y el tío Ken,

926
00:42:14,826 --> 00:42:16,411
será muy productivo.

927
00:42:16,494 --> 00:42:18,246
La princesa Diana
tuvo un amorío

928
00:42:18,288 --> 00:42:19,581
con un guardaespaldas.

929
00:42:19,622 --> 00:42:21,666
Pero el príncipe Carlos
era un idiota.

930
00:42:21,708 --> 00:42:23,084
La trataba fatal.

931
00:42:25,128 --> 00:42:26,796
No es suficiente.

932
00:42:26,838 --> 00:42:29,507
Y no tengo el privilegio
del minimalismo.

933
00:42:29,591 --> 00:42:32,927
♪ Ese es
para la gente delgada. ♪

934
00:42:35,138 --> 00:42:36,681
Ya está. Bien.

935
00:42:37,432 --> 00:42:38,475
Soy gay.

936
00:42:38,516 --> 00:42:40,185
Estoy aquí, soy queer...

937
00:42:41,603 --> 00:42:43,355
Y tengo ropa nueva.

938
00:42:43,396 --> 00:42:46,941
Sydney, ¿recuerdas cuando
me llamabas gay en sexto?

939
00:42:48,276 --> 00:42:49,819
Bueno, tenías razón.

940
00:42:49,861 --> 00:42:51,863
Pero fuiste
una reverenda perra.

941
00:42:54,574 --> 00:42:55,700
Soy homosexual.

942
00:42:56,910 --> 00:42:58,703
¿A alguien le molesta?

943
00:42:58,745 --> 00:43:00,372
Espera a esta parte.

944
00:43:00,413 --> 00:43:01,581
♪ ...gallardamente...♪

945
00:43:01,664 --> 00:43:03,416
No, ya sé.
Estuvo genial.

946
00:43:03,500 --> 00:43:04,876
Me fascinó.

947
00:43:04,959 --> 00:43:10,090
♪ Y el rojo resplandor
del cohete...♪

948
00:43:10,173 --> 00:43:11,716
Ámame. No.

949
00:43:11,758 --> 00:43:14,052
Témeme. No.

950
00:43:14,094 --> 00:43:15,512
Abrázame. No.

951
00:43:15,553 --> 00:43:17,806
Quizá necesite comer algo.

952
00:43:17,889 --> 00:43:20,183
Esa ginebra francesa es fuerte.

953
00:43:26,856 --> 00:43:29,526
No te asustes.
Esto es lo que haremos.

954
00:43:29,567 --> 00:43:32,278
Vámonos de aquí y vayamos

955
00:43:33,446 --> 00:43:34,406
por comida.

956
00:43:34,447 --> 00:43:35,907
Sí, bien.

957
00:43:35,949 --> 00:43:38,243
¿Quién eres?
¿Eres gay de botas?

958
00:43:38,326 --> 00:43:39,411
¿O gay de zapatos?

959
00:43:54,759 --> 00:43:56,177
¡Estamos atrapados!

960
00:43:56,886 --> 00:43:58,054
Voy a tirarme.

961
00:44:05,520 --> 00:44:07,397
¿Chicos?

962
00:44:07,439 --> 00:44:08,940
¿Todo bien allá abajo?

963
00:44:10,025 --> 00:44:13,153
- Bien. Te tengo. Bien.
- Bien.

964
00:44:17,407 --> 00:44:18,366
¿Chicos?

965
00:44:22,203 --> 00:44:23,079
Oh...

966
00:44:23,747 --> 00:44:25,498
¿Toda la botella?

967
00:44:25,582 --> 00:44:27,042
Carajo.

968
00:44:27,083 --> 00:44:28,084
¡Simon!

969
00:44:29,085 --> 00:44:29,919
¡Claire!

970
00:44:29,961 --> 00:44:31,296
Adolescentes borrachos.

971
00:44:31,379 --> 00:44:33,340
Malditos suburbios.
Sin planificación.

972
00:44:33,423 --> 00:44:34,591
Hechos para los autos.

973
00:44:34,632 --> 00:44:36,134
Ni siquiera... ¿Qué?

974
00:44:36,634 --> 00:44:37,886
Dios.

975
00:44:42,098 --> 00:44:44,309
BEN: YA CASI
LLEGAMOS A TU CASA.

976
00:44:49,397 --> 00:44:51,983
- ¡Fuera del camino!
- ¡Grosero!

977
00:44:52,901 --> 00:44:54,277
¡Mi teléfono!

978
00:44:54,319 --> 00:44:55,653
Lo tengo.

979
00:44:55,737 --> 00:44:59,199
¡Es luz verde!
¡Quítense del camino!

980
00:45:00,784 --> 00:45:02,994
Madre mía.
El suelo es una escalera.

981
00:45:05,622 --> 00:45:07,707
Mira, subo por una escalera.

982
00:45:09,668 --> 00:45:10,835
¿Estás listo?

983
00:45:11,961 --> 00:45:15,507
"La dulzura del amor
es efímera,

984
00:45:15,548 --> 00:45:16,758
y el dolor, duradero".

985
00:45:16,841 --> 00:45:18,343
¿Qué rayos es eso?

986
00:45:19,511 --> 00:45:20,345
¿Qué?

987
00:45:21,471 --> 00:45:22,847
Es del Rey Arturo.

988
00:45:22,889 --> 00:45:24,933
La sección
de ensayo del examen.

989
00:45:26,351 --> 00:45:29,187
Dios.
Debo salirme de esa clase.

990
00:45:30,313 --> 00:45:31,690
No me suenes
la bocina.

991
00:45:31,731 --> 00:45:33,024
- Fuera.
- Maldición.

992
00:45:33,066 --> 00:45:34,150
No los atropellen.
Aún falta que los boten.

993
00:45:34,192 --> 00:45:35,902
Estoy terminando un mensaje.

994
00:45:35,985 --> 00:45:37,862
- ¡Paciencia!
- ¡Oye!

995
00:45:37,946 --> 00:45:39,239
¡Claire! ¡Simon!

996
00:45:39,322 --> 00:45:40,699
¡Fuera de la calle!

997
00:45:40,782 --> 00:45:43,410
Perdón a todos. Vienen conmigo.

998
00:45:43,493 --> 00:45:44,953
Lo siento, señor.

999
00:45:45,036 --> 00:45:46,871
Tu claxon rompió
mi teléfono.

1000
00:45:46,955 --> 00:45:48,039
Entrenador.

1001
00:45:48,123 --> 00:45:49,374
Me disculpo con usted.

1002
00:45:49,457 --> 00:45:50,542
Solo íbamos a comer algo.

1003
00:45:50,625 --> 00:45:51,835
Yo me encargo.

1004
00:45:51,876 --> 00:45:53,420
- Y...
- Soy una peatona.

1005
00:45:53,503 --> 00:45:56,214
Por simple diversión,
¿qué tal si ayudo?

1006
00:45:56,297 --> 00:45:57,465
¿Palmer?

1007
00:46:01,011 --> 00:46:03,847
La puerta estaba abierta.
Simon no tiene batería.

1008
00:46:03,888 --> 00:46:04,764
Palmer no contesta.

1009
00:46:05,765 --> 00:46:07,017
¿Qué rayos pasó?

1010
00:46:07,058 --> 00:46:09,602
Mensaje de Claire.
Fueron a Duffy's.

1011
00:46:09,686 --> 00:46:11,563
¿En serio? Déjame ver.

1012
00:46:12,564 --> 00:46:13,857
FUI A DUFF

1013
00:46:13,898 --> 00:46:15,442
¿Siempre es
así de breve?

1014
00:46:15,525 --> 00:46:17,360
Debe estar molesta.

1015
00:46:17,402 --> 00:46:18,737
¿Palmer diría algo?

1016
00:46:18,820 --> 00:46:21,531
No, no lo haría, ¿verdad?

1017
00:46:22,574 --> 00:46:23,616
No sé.

1018
00:46:23,700 --> 00:46:25,201
Como sea. Vayamos.

1019
00:46:27,871 --> 00:46:29,080
Perfecto.

1020
00:46:29,122 --> 00:46:32,000
Franklin estará aquí
en 77 minutos.

1021
00:46:32,042 --> 00:46:35,462
Qué suerte que vivimos
en un pueblo con un solo Uber.

1022
00:46:40,467 --> 00:46:41,593
Hmm.

1023
00:46:41,634 --> 00:46:44,179
Jamie, ¡comunicación!
¿A dónde vas?

1024
00:46:55,315 --> 00:46:57,150
No, hay que girar ahí.

1025
00:46:57,233 --> 00:46:59,569
- Es más rápido por Oak.
- Jamie, no seas mandona.

1026
00:46:59,611 --> 00:47:03,073
- Da vuelta.
- Acepta que no tienes control.

1027
00:47:10,205 --> 00:47:11,790
Gracias por su ayuda.

1028
00:47:11,873 --> 00:47:13,375
No todos pueden con la absenta.

1029
00:47:13,416 --> 00:47:16,294
Los alimentamos
y se les pasará con una siesta.

1030
00:47:16,378 --> 00:47:18,630
Sándwiches de queso
para llevar.

1031
00:47:18,672 --> 00:47:19,964
Gracias, Lukas.

1032
00:47:20,048 --> 00:47:22,384
Lukas, él es Palmer.
Palmer, él es Lukas.

1033
00:47:22,467 --> 00:47:23,385
Hola, Palmer.

1034
00:47:24,678 --> 00:47:25,929
Hola, Lukas.

1035
00:47:25,970 --> 00:47:27,222
¿Irás cuando acabes?

1036
00:47:27,305 --> 00:47:29,974
Eso quisiera.
Todo el mundo se fue.

1037
00:47:30,058 --> 00:47:31,601
Y me toca cerrar.

1038
00:47:31,643 --> 00:47:33,436
No te diviertas mucho sin mí.

1039
00:47:40,151 --> 00:47:44,364
¿En qué lado
de la Calle Principal vives?

1040
00:47:44,447 --> 00:47:48,993
Cerraron el lado norte
por la caminata del pavo...

1041
00:47:58,169 --> 00:48:00,964
PETE BUTTIGIEG
PARA PRESIDENTE 2020

1042
00:48:02,966 --> 00:48:04,592
Palmer.

1043
00:48:04,676 --> 00:48:06,302
¿Tu domicilio?

1044
00:48:06,344 --> 00:48:08,304
Calle Duncan 242. Lo siento.

1045
00:48:08,346 --> 00:48:10,974
Calle Duncan 242. Vamos, viejo.

1046
00:48:23,278 --> 00:48:25,864
¿La bici de Palmer estará bien?

1047
00:48:25,905 --> 00:48:27,866
Sí, seguro lo estará.

1048
00:48:27,949 --> 00:48:29,451
Tenemos problemas mayores.

1049
00:48:29,534 --> 00:48:32,620
Nos toparemos con todos
nuestros malditos conocidos.

1050
00:48:34,497 --> 00:48:36,875
Sí, sigo haciendo
contacto visual

1051
00:48:36,916 --> 00:48:38,460
con Samantha Kosar.

1052
00:48:38,501 --> 00:48:40,795
Creo que aún le agrado.
Me siento mal.

1053
00:48:40,879 --> 00:48:42,339
Fueron a un solo baile,

1054
00:48:42,380 --> 00:48:44,132
antes de que ella desarrollara.

1055
00:48:44,174 --> 00:48:46,718
Ahora es como 20 cm
más alta que tú.

1056
00:48:48,762 --> 00:48:51,056
Ben, no te distraigas.

1057
00:48:51,097 --> 00:48:53,099
¿Y la identificación
que pediste?

1058
00:48:53,183 --> 00:48:54,726
Me escribieron.

1059
00:48:54,768 --> 00:48:56,728
Dicen que tomará
hasta ocho meses.

1060
00:48:56,770 --> 00:48:58,104
¿Y cómo vas a entrar?

1061
00:48:58,188 --> 00:49:00,065
Tengo la otra.

1062
00:49:00,106 --> 00:49:01,649
¿La otra? ¿Qué?

1063
00:49:01,733 --> 00:49:02,609
Siguiente.

1064
00:49:02,692 --> 00:49:03,693
¡Siguiente!

1065
00:49:06,780 --> 00:49:08,073
Bien, pasa.

1066
00:49:25,799 --> 00:49:27,384
¿Nick D'Agostino?

1067
00:49:29,594 --> 00:49:32,389
Nacido el 2 de febrero,
¿vives en Avenida Stanley?

1068
00:49:33,431 --> 00:49:35,475
Sí, señor.

1069
00:49:35,558 --> 00:49:38,269
Y moriste
en un trágico accidente

1070
00:49:39,020 --> 00:49:40,230
hace cuatro años.

1071
00:49:43,358 --> 00:49:44,442
No.

1072
00:49:49,739 --> 00:49:51,741
No lo creo.

1073
00:49:51,783 --> 00:49:53,576
Cargué tu ataúd en tu funeral.

1074
00:49:54,703 --> 00:49:56,871
Fue desgarrador.

1075
00:49:56,913 --> 00:49:59,874
De todas las estupideces
que hace un menor para entrar,

1076
00:49:59,958 --> 00:50:01,793
esta es la mierda más retorcida

1077
00:50:01,876 --> 00:50:03,962
e imperdonable.

1078
00:50:04,004 --> 00:50:05,547
Ambos lárguense de aquí.

1079
00:50:05,630 --> 00:50:06,798
Solo intentamos...

1080
00:50:06,840 --> 00:50:08,550
Si lo vuelvo a ver,

1081
00:50:08,591 --> 00:50:09,884
se tragará su dentadura.

1082
00:50:09,968 --> 00:50:11,803
- Bien.
- Vetados de por vida.

1083
00:50:11,886 --> 00:50:13,013
¡Fuera!

1084
00:50:18,768 --> 00:50:20,103
Como educador y adulto,

1085
00:50:20,145 --> 00:50:22,605
la bebida me preocupa.

1086
00:50:22,647 --> 00:50:25,316
Pero me preocupa
más que beban mal.

1087
00:50:25,400 --> 00:50:28,611
¿Te pareció divertido?
¿Esta fiesta fue divertida?

1088
00:50:28,653 --> 00:50:31,698
Mi visión era más ambiciosa.
Iba a ser una soirée.

1089
00:50:33,700 --> 00:50:35,160
¿Qué te pasa, viejo?

1090
00:50:35,201 --> 00:50:36,745
Te pusiste raro al regreso.

1091
00:50:36,828 --> 00:50:38,246
¿Eres gay?

1092
00:50:39,581 --> 00:50:40,457
Sí.

1093
00:50:41,124 --> 00:50:42,876
Pero vives en Ohio rural.

1094
00:50:42,959 --> 00:50:44,461
¿Por qué vives aquí?

1095
00:50:44,502 --> 00:50:46,671
- ¿Dónde más debería vivir?
- No sé.

1096
00:50:46,755 --> 00:50:48,006
Los Ángeles. Nueva York.

1097
00:50:48,089 --> 00:50:49,883
Ciertas partes de Chicago.

1098
00:50:49,966 --> 00:50:51,426
Donde no vivas una mentira.

1099
00:50:51,468 --> 00:50:54,012
Mi casa en Los Ángeles costaría

1100
00:50:54,054 --> 00:50:55,263
cuatro millones de dólares.

1101
00:50:56,014 --> 00:50:57,640
Y no vivo una mentira.

1102
00:50:57,682 --> 00:50:59,184
¿De qué hablas?

1103
00:50:59,267 --> 00:51:01,728
Eres como un personaje
de Friday Night Lights.

1104
00:51:01,811 --> 00:51:03,188
Todo esto es una locura.

1105
00:51:03,229 --> 00:51:04,981
Todo el pueblo te cree hetero.

1106
00:51:05,023 --> 00:51:07,359
Palmer, llevo a mi novio

1107
00:51:07,442 --> 00:51:09,652
a la fiesta
de la facultad cada año.

1108
00:51:09,694 --> 00:51:11,363
No es un enorme secreto.

1109
00:51:11,404 --> 00:51:13,531
Todos los del equipo lo saben.

1110
00:51:13,573 --> 00:51:15,617
No, ellos...

1111
00:51:15,700 --> 00:51:16,743
¿Lo saben?

1112
00:51:18,703 --> 00:51:20,038
Bien.

1113
00:51:20,080 --> 00:51:22,832
Estoy como en shock
porque desearía

1114
00:51:22,874 --> 00:51:24,209
haberlo sabido.

1115
00:51:25,502 --> 00:51:27,253
Al haber crecido aquí,

1116
00:51:29,297 --> 00:51:32,634
no me di cuenta
de que alguien como tú

1117
00:51:34,010 --> 00:51:35,303
podría siquiera

1118
00:51:36,137 --> 00:51:37,305
ser como yo.

1119
00:51:41,142 --> 00:51:42,268
Vamos.

1120
00:51:42,852 --> 00:51:43,853
¿Qué pasa?

1121
00:51:44,938 --> 00:51:46,314
Tú vienes conmigo.

1122
00:51:46,356 --> 00:51:47,732
Llevo zapatos dispares.

1123
00:51:49,526 --> 00:51:53,488
Descuida. A donde vamos,
no necesitarás zapatos.

1124
00:51:55,031 --> 00:51:56,408
- Vamos.
- Genial.

1125
00:51:56,449 --> 00:51:58,410
Es lo más perturbador
que he oído.

1126
00:52:00,161 --> 00:52:01,830
Adiós, gente borracha.

1127
00:52:01,913 --> 00:52:03,498
¿Qué demonios, Ben?

1128
00:52:03,540 --> 00:52:05,250
¿Vas a un bar en Cranford

1129
00:52:05,333 --> 00:52:06,751
con la identificación
de un muerto?

1130
00:52:06,835 --> 00:52:09,379
La escuela de música
lleva su nombre.

1131
00:52:09,421 --> 00:52:11,172
No teníamos por que venir acá.

1132
00:52:11,214 --> 00:52:12,257
Bebe, muerto.

1133
00:52:12,298 --> 00:52:14,300
Gracias a ti, le pusimos freno

1134
00:52:14,384 --> 00:52:16,261
a nuestra extraña
vía de salida.

1135
00:52:16,344 --> 00:52:18,304
- ¡Salud!
- Bien, para.

1136
00:52:18,388 --> 00:52:20,765
Entiendo. Fue un error.

1137
00:52:20,807 --> 00:52:23,685
Si arruiné el plan,
¿por qué no lo cancelamos?

1138
00:52:23,727 --> 00:52:27,313
Oye, no te aceleres.
El plan sigue en pie.

1139
00:52:28,273 --> 00:52:29,441
Hay que reajustarnos.

1140
00:52:29,482 --> 00:52:32,110
Veamos cómo entramos al bar.

1141
00:52:32,152 --> 00:52:33,611
¿A este bar?

1142
00:52:33,653 --> 00:52:35,739
¿El bar donde el portero
quiere ser mi dentista?

1143
00:52:35,780 --> 00:52:39,034
No, puedo romper
con Claire este verano.

1144
00:52:39,117 --> 00:52:40,452
O el próximo, o...

1145
00:52:40,493 --> 00:52:42,996
O solo...
en algún verano siguiente.

1146
00:52:43,079 --> 00:52:44,289
- Después...
- Ben.

1147
00:52:45,749 --> 00:52:48,251
Tú y yo sabemos
que necesitas darle fin.

1148
00:52:48,293 --> 00:52:51,171
Y si no lo haces hoy,
quizá nunca lo hagas.

1149
00:52:55,175 --> 00:52:56,551
- Vamos.
- ¿Qué pasa?

1150
00:52:56,593 --> 00:52:58,762
¿Qué haces? ¿A dónde vas?

1151
00:52:58,803 --> 00:52:59,804
¿A dónde...?

1152
00:53:06,353 --> 00:53:08,438
Por favor. Debe ser broma.

1153
00:53:08,480 --> 00:53:09,814
¿Esperas en el auto?

1154
00:53:11,441 --> 00:53:12,650
Como quieras.

1155
00:53:13,401 --> 00:53:15,362
Deja de hacer eso.

1156
00:53:50,021 --> 00:53:52,691
Bienvenidos a
la Liga Gay de Boliche.

1157
00:53:53,525 --> 00:53:55,235
Los miércoles a las 21:00.

1158
00:53:56,152 --> 00:53:58,488
"No necesitarás zapatos".

1159
00:53:58,530 --> 00:54:00,615
Era menos espeluznante
que decir "boliche".

1160
00:54:00,657 --> 00:54:02,701
Ethan, te presento a Palmer.

1161
00:54:02,742 --> 00:54:04,869
Mucho gusto. ¿Qué llevas ahí?

1162
00:54:04,953 --> 00:54:06,371
Es una larga historia.

1163
00:54:09,165 --> 00:54:10,291
Alec.

1164
00:54:11,751 --> 00:54:12,711
Hola.

1165
00:54:14,004 --> 00:54:15,255
Hola.

1166
00:54:15,880 --> 00:54:16,881
Soy Jamie.

1167
00:54:17,799 --> 00:54:18,550
Jamie Warren.

1168
00:54:18,591 --> 00:54:21,219
Nos besamos en primer año.

1169
00:54:21,302 --> 00:54:22,846
En la caseta de Steve Dugan.

1170
00:54:23,972 --> 00:54:25,473
Me pegué en la cabeza.

1171
00:54:26,850 --> 00:54:27,726
¡Jamie!

1172
00:54:27,809 --> 00:54:28,893
Sí.

1173
00:54:28,977 --> 00:54:31,271
- Te pusiste mucho más bonita.
- Gracias.

1174
00:54:32,063 --> 00:54:34,858
Genial. ¿Entramos todos?

1175
00:54:35,233 --> 00:54:36,443
Sí.

1176
00:54:37,444 --> 00:54:38,528
Genial.

1177
00:54:39,612 --> 00:54:41,239
¿"Mucho más bonita"?

1178
00:54:51,708 --> 00:54:52,876
¿Cómo los hallaremos?

1179
00:54:52,917 --> 00:54:55,670
Yo miraré por allá
y tú por allá.

1180
00:54:55,754 --> 00:54:57,422
Nos vemos aquí en diez minutos.

1181
00:54:57,464 --> 00:54:59,632
Solo recuér... Jamie.

1182
00:54:59,716 --> 00:55:01,718
Recuérdame
qué decir cuando la vea.

1183
00:55:01,760 --> 00:55:03,970
Jamie, mi novia me asusta.

1184
00:55:04,054 --> 00:55:05,472
¡Podemos!

1185
00:55:06,389 --> 00:55:07,724
COMIDA BEBIDA BOLOS

1186
00:55:09,517 --> 00:55:11,394
No dije que era bueno en esto.

1187
00:55:13,563 --> 00:55:15,273
Entonces, París.

1188
00:55:15,357 --> 00:55:17,442
Es un gran cambio de Ohio.

1189
00:55:17,484 --> 00:55:19,736
- ¿Te encanta?
- Sí.

1190
00:55:19,778 --> 00:55:22,364
O sea, es París, ¿sabes?
Dios mío.

1191
00:55:22,405 --> 00:55:24,741
¿Quién no mataría
por vivir en Francia?

1192
00:55:24,783 --> 00:55:27,285
- O sea, sí, obvio.
- Vaya.

1193
00:55:27,369 --> 00:55:29,454
La pasas fatal, ¿no?

1194
00:55:29,537 --> 00:55:31,289
Sé gentil con él, Ethan.

1195
00:55:31,373 --> 00:55:33,124
Está ejerciendo su derecho gay

1196
00:55:33,208 --> 00:55:37,128
de vivir en un lugar
mucho más caro y fabuloso.

1197
00:55:37,170 --> 00:55:38,421
Bien.

1198
00:55:38,463 --> 00:55:40,131
Porque es superior
vivir en un pueblo

1199
00:55:40,215 --> 00:55:43,760
donde el sitio más exclusivo
es La Casa del Espagueti.

1200
00:55:43,802 --> 00:55:46,638
No, entiendo.
Yo tuve mi era neoyorquina.

1201
00:55:48,973 --> 00:55:49,724
¿Sí?

1202
00:55:49,808 --> 00:55:51,518
Sí, me mudé allá a los 17.

1203
00:55:51,601 --> 00:55:53,853
Me convertí
en un modelo anoréxico,

1204
00:55:53,937 --> 00:55:57,148
anduve rondando el séquito
de Leighton Meester.

1205
00:55:57,232 --> 00:55:59,943
Fui un adicto muy chic
a la coca. Hice de todo.

1206
00:55:59,984 --> 00:56:01,444
Ethan, eso suena genial.

1207
00:56:01,486 --> 00:56:03,321
¿Por qué querrías volver?

1208
00:56:03,363 --> 00:56:04,989
Mi mamá se enfermó.

1209
00:56:05,031 --> 00:56:06,408
Se me acabó el dinero

1210
00:56:06,449 --> 00:56:08,785
y noté mi vacío espiritual

1211
00:56:08,827 --> 00:56:10,453
y que estaba
totalmente perdido.

1212
00:56:10,495 --> 00:56:12,247
Y luego, no sé, al volver

1213
00:56:12,330 --> 00:56:15,417
me di cuenta de que quería
hacer algo significativo.

1214
00:56:15,500 --> 00:56:16,960
Y, abreviando,

1215
00:56:17,002 --> 00:56:18,586
estudié para técnico
de emergencias

1216
00:56:18,670 --> 00:56:21,089
y me hice bombero.

1217
00:56:21,172 --> 00:56:23,508
¿Te quedaste
en medio de la nada,

1218
00:56:23,591 --> 00:56:24,634
en Ohio, para ser bombero?

1219
00:56:24,676 --> 00:56:25,885
Los hay en Nueva York.

1220
00:56:25,969 --> 00:56:28,680
Se quedó porque
está obsesionado conmigo.

1221
00:56:28,722 --> 00:56:32,142
Nos conocimos en una app,
mientras yo cuidaba de mamá.

1222
00:56:32,183 --> 00:56:33,059
Eso es todo.

1223
00:56:33,143 --> 00:56:34,060
¿Eso es todo?

1224
00:56:34,144 --> 00:56:35,061
- Sí.
- ¿Todo?

1225
00:56:35,145 --> 00:56:36,187
- Sí.
- ¿Sí?

1226
00:56:36,229 --> 00:56:38,064
Bien. Estoy obsesionado con él.

1227
00:56:38,148 --> 00:56:40,108
Estoy obsesionado con él.

1228
00:56:40,150 --> 00:56:44,738
Bueno, para ser honesto,
en París estoy muy solo.

1229
00:56:44,821 --> 00:56:47,615
Y trabajar en Euro Disney
es un infierno.

1230
00:56:47,699 --> 00:56:50,243
Dios mío. ¿Euro Disney?

1231
00:56:50,326 --> 00:56:53,329
Es mucho peor de lo que creí.

1232
00:56:53,371 --> 00:56:55,040
Escucha, te diré esto

1233
00:56:55,081 --> 00:56:56,708
porque me lo tuvieron
que decir.

1234
00:56:56,791 --> 00:56:59,878
Fue el paseador de perros
de Leighton Meester.

1235
00:56:59,919 --> 00:57:03,673
Ser un citadino de sociedad
no es el único modo de ser gay.

1236
00:57:03,715 --> 00:57:05,550
Sí, o sea, mira a Susan.

1237
00:57:05,592 --> 00:57:06,968
Es veterinaria.

1238
00:57:07,010 --> 00:57:10,180
Su esposa, Tess,
vende velas que huelen a playa.

1239
00:57:10,221 --> 00:57:13,767
Vende velas
que intentan oler a playa.

1240
00:57:13,850 --> 00:57:16,061
Hasta puedes ser
entrenador de secundaria.

1241
00:57:17,020 --> 00:57:18,396
Escucha, el punto es

1242
00:57:18,438 --> 00:57:19,898
que tú decides tu felicidad.

1243
00:57:19,939 --> 00:57:22,776
Sí, y La Casa del Espagueti
es asquerosa.

1244
00:57:22,859 --> 00:57:24,611
- Gracias.
- Pero ¿sabes qué?

1245
00:57:24,694 --> 00:57:26,696
Ya tenemos
un restaurante tailandés.

1246
00:57:29,366 --> 00:57:30,241
Te toca.

1247
00:57:30,950 --> 00:57:31,868
Dios mío.

1248
00:57:33,495 --> 00:57:34,746
No se burlen.

1249
00:57:52,138 --> 00:57:53,014
¿Claire?

1250
00:57:54,599 --> 00:57:55,725
¿Simon?

1251
00:58:00,397 --> 00:58:01,606
¿Claire?

1252
00:58:02,649 --> 00:58:03,983
¿Ben Okada?

1253
00:58:04,067 --> 00:58:06,403
- Rayos.
- Tomemos una foto.

1254
00:58:06,444 --> 00:58:07,946
Samantha. ¿Qué tal Notre Dame?

1255
00:58:08,029 --> 00:58:10,782
¿Recuerdas cuando
bailamos sensualmente?

1256
00:58:10,865 --> 00:58:13,785
Podía sentir tu erección
contra mi espalda.

1257
00:58:13,868 --> 00:58:15,704
¡Sí! Eso fue lindo, creo.

1258
00:58:15,745 --> 00:58:18,373
Bien, ¿listo?
La primera: tonteando.

1259
00:58:19,708 --> 00:58:21,292
La segunda: serios.

1260
00:58:22,544 --> 00:58:24,129
- Ahora, un beso.
- No...

1261
00:58:29,009 --> 00:58:30,260
El que se me fue.

1262
00:58:52,240 --> 00:58:53,241
¿Claire?

1263
00:58:55,201 --> 00:58:56,286
Mierda.

1264
00:59:02,542 --> 00:59:04,169
¿Rompehogares?

1265
00:59:04,210 --> 00:59:05,670
Megan Mendelson.

1266
00:59:09,049 --> 00:59:10,967
Samantha, necesito esa foto.

1267
00:59:11,009 --> 00:59:14,346
Es el chico del fotomatón.
Está enamorado de mí.

1268
00:59:14,387 --> 00:59:15,597
¿Está en tu bolso?

1269
00:59:15,680 --> 00:59:17,265
Este tipo la está asaltando.

1270
00:59:17,307 --> 00:59:18,641
Solo necesito la foto.

1271
00:59:18,683 --> 00:59:20,143
Basta. Vamos por el portero.

1272
00:59:21,811 --> 00:59:23,605
Bájate de la mesa.

1273
00:59:23,646 --> 00:59:25,857
Ese tipo intentó
quitarle el bolso.

1274
00:59:26,524 --> 00:59:27,567
¡Rayos!

1275
00:59:27,650 --> 00:59:29,736
Allá. ¡Intentó robarnos!

1276
00:59:32,781 --> 00:59:35,325
¿Vas a un sitio divertido?

1277
00:59:35,367 --> 00:59:37,911
Sí, los chicos
se drogan en el bosque,

1278
00:59:37,994 --> 00:59:39,579
¿o lo que sea
que hagan hoy en día?

1279
00:59:40,580 --> 00:59:42,165
Creo que solo a casa.

1280
00:59:42,207 --> 00:59:44,501
El plan para esta noche
se descarriló.

1281
00:59:44,542 --> 00:59:47,712
- ¿Cuál era el plan?
- Yo iba a salir del clóset

1282
00:59:47,796 --> 00:59:50,090
oficialmente frente
a la sociedad de Cranford.

1283
00:59:51,591 --> 00:59:52,676
Oh...

1284
00:59:53,385 --> 00:59:54,636
No lo has hecho.

1285
00:59:54,719 --> 00:59:56,513
Mis dos mejores amigos saben

1286
00:59:56,554 --> 00:59:59,724
y a mis padres
se los he insinuado

1287
00:59:59,808 --> 01:00:02,394
con insistencia, repetidamente.

1288
01:00:02,435 --> 01:00:04,854
Pero sí, aparte de eso,

1289
01:00:04,896 --> 01:00:08,191
no he tenido oportunidad
de gritarlo desde el techo.

1290
01:00:09,025 --> 01:00:10,652
Bueno, ¿sabes qué?

1291
01:00:10,694 --> 01:00:13,530
Tal vez podamos
mejorar lo del techo.

1292
01:00:13,571 --> 01:00:14,572
¿Qué quieren decir?

1293
01:00:14,656 --> 01:00:15,824
¿Podemos?

1294
01:00:15,907 --> 01:00:17,409
Sí. Vamos. Ven.

1295
01:00:18,451 --> 01:00:19,619
Son la pareja ideal,

1296
01:00:19,703 --> 01:00:21,663
con sus acertijos
y lo de "sígueme".

1297
01:00:21,746 --> 01:00:23,164
Vamos, entrenador.

1298
01:00:23,206 --> 01:00:25,792
Es una locura total
toparme contigo justo ahora.

1299
01:00:25,875 --> 01:00:27,460
¿Estabas aspirando coca?

1300
01:00:27,544 --> 01:00:28,962
Dios mío. No. Jamás.

1301
01:00:29,045 --> 01:00:30,964
Es Adderall pulverizado.
Tengo receta.

1302
01:00:31,047 --> 01:00:32,799
Pensé en contactarte este fin

1303
01:00:32,882 --> 01:00:34,801
porque, sinceramente,

1304
01:00:34,884 --> 01:00:37,053
tuve un primer semestre
muy duro.

1305
01:00:37,095 --> 01:00:38,763
Abofeteé a mi supervisora,

1306
01:00:38,805 --> 01:00:41,558
en broma, y ella retorció todo.

1307
01:00:41,599 --> 01:00:43,351
Me forzaron a ir a terapia

1308
01:00:43,393 --> 01:00:46,229
y básicamente me siento...

1309
01:00:48,023 --> 01:00:50,025
¿Cómo se dice? Mal.

1310
01:00:50,108 --> 01:00:53,153
Por lo horrible que te traté.

1311
01:00:53,236 --> 01:00:56,281
- ¿A mí? Ya no me acuerdo...
- ¡No! Sí te acuerdas.

1312
01:00:56,364 --> 01:00:58,450
¿Recuerdas
que éramos superamigas

1313
01:00:58,491 --> 01:01:00,535
y dije que sedujiste a mi papá

1314
01:01:00,577 --> 01:01:02,037
y provocaste el divorcio,

1315
01:01:02,120 --> 01:01:04,372
todos te odiaron
y te llamaban rompehogares?

1316
01:01:04,456 --> 01:01:05,999
Sí. Eso.

1317
01:01:06,082 --> 01:01:08,793
Sí, en resumen,
resulta que no podía lidiar

1318
01:01:08,835 --> 01:01:11,421
con la separación de mis padres

1319
01:01:11,463 --> 01:01:13,673
y busqué a alguien
a quién culpar.

1320
01:01:13,757 --> 01:01:15,633
Y, o sea, lo siento mucho

1321
01:01:15,675 --> 01:01:17,093
porque, honestamente,

1322
01:01:17,802 --> 01:01:19,929
eras una muy buena amiga.

1323
01:01:19,971 --> 01:01:22,182
Tú sabías que le di
baterías a mi perro.

1324
01:01:22,849 --> 01:01:24,476
¿Me perdonas?

1325
01:01:25,477 --> 01:01:26,895
Fui víctima de robo.

1326
01:01:26,978 --> 01:01:28,521
Es un bar peligroso.

1327
01:01:28,605 --> 01:01:30,440
Bien. ¿Qué aspecto tenía?

1328
01:01:31,441 --> 01:01:32,442
Este es él.

1329
01:01:40,158 --> 01:01:41,159
Nick D'Agostino.

1330
01:01:41,242 --> 01:01:44,162
De hecho,
se llama Ben Okada.

1331
01:01:49,042 --> 01:01:50,418
¡Tú! Ya te vi.

1332
01:01:51,586 --> 01:01:53,546
¿Cómo vas, amigo?

1333
01:01:53,630 --> 01:01:54,798
¿Es lo bastante alto?

1334
01:01:54,839 --> 01:01:57,717
Sí,
es lo bastante alto.

1335
01:01:57,801 --> 01:01:59,344
Quizá aquí está bien.

1336
01:01:59,427 --> 01:02:00,679
Bien.

1337
01:02:00,762 --> 01:02:02,681
Dile a Cranford
lo que querías decir.

1338
01:02:02,722 --> 01:02:05,517
Es tu momento.
Dile al mundo quién eres.

1339
01:02:05,558 --> 01:02:06,810
Bien.

1340
01:02:09,562 --> 01:02:10,730
Solo voy a...

1341
01:02:11,481 --> 01:02:12,357
hacerlo.

1342
01:02:15,318 --> 01:02:17,237
¡Soy gay!

1343
01:02:19,197 --> 01:02:21,491
¡Soy gay
y le temo a las alturas!

1344
01:02:21,533 --> 01:02:22,450
Oh.

1345
01:02:22,534 --> 01:02:23,743
Debí verlo venir.

1346
01:02:23,827 --> 01:02:25,286
Sí, ¿Palmer?

1347
01:02:25,328 --> 01:02:28,289
Creo que Francia
está sobrevalorada.

1348
01:02:28,373 --> 01:02:29,457
Y seguimos.

1349
01:02:29,499 --> 01:02:32,252
Lamento haber aplazado
la universidad.

1350
01:02:32,335 --> 01:02:34,587
Creo que el que trabaja
en el restaurante es

1351
01:02:34,671 --> 01:02:36,006
superguapo.

1352
01:02:36,047 --> 01:02:39,968
Probé los moules-frites
y no me gustaron.

1353
01:02:40,051 --> 01:02:41,970
No son tan buenos.

1354
01:02:42,053 --> 01:02:43,513
Somos universitarias.

1355
01:02:43,555 --> 01:02:46,433
Es tonto sacar a colación
algo que pasó en la escuela.

1356
01:02:46,516 --> 01:02:49,894
¡No! Mi terapeuta
dice que los traumas a esa edad

1357
01:02:49,978 --> 01:02:51,604
persisten en la adultez

1358
01:02:51,688 --> 01:02:53,440
y que pueden destrozarte

1359
01:02:53,523 --> 01:02:55,984
si no los desentrañas
y miras dentro de ti.

1360
01:02:56,067 --> 01:02:57,485
¡Bien, de acuerdo!

1361
01:02:57,527 --> 01:02:59,988
Lo de la rompehogares
me arruinó, ¿sí?

1362
01:03:00,071 --> 01:03:02,032
Y no he tenido
una sola amiga cercana

1363
01:03:02,073 --> 01:03:03,324
desde entonces.

1364
01:03:03,366 --> 01:03:06,077
Soy una persona
traumatizada, dañada

1365
01:03:06,745 --> 01:03:09,247
y totalmente enmarañada.

1366
01:03:10,874 --> 01:03:12,709
- ¿Contenta?
- Lo estaré

1367
01:03:12,751 --> 01:03:17,922
si te das permiso de perdonar
y volver a abrirte.

1368
01:03:17,964 --> 01:03:20,300
- Jamie, ¿estás ahí?
- Un abrazo.

1369
01:03:21,885 --> 01:03:23,261
- El portero nos descubrió.
- Dios.

1370
01:03:25,263 --> 01:03:27,474
Rayos. Megan Mendelson.

1371
01:03:27,557 --> 01:03:29,100
¿Es grave?

1372
01:03:29,184 --> 01:03:30,518
Megan, lo siento mucho.

1373
01:03:30,560 --> 01:03:33,772
Por Dios, ponte hielo.
Y qué buena charla.

1374
01:03:33,813 --> 01:03:35,899
- Ya hablaremos más.
- Bien.

1375
01:03:35,940 --> 01:03:38,109
Buenas noches.
Esto me dio gusto.

1376
01:03:38,193 --> 01:03:40,612
Te quiero mucho,
como a una hermana.

1377
01:03:40,695 --> 01:03:41,905
¿Le rompí la nariz?

1378
01:03:41,946 --> 01:03:43,239
- ¿Son amigas?
- No sé.

1379
01:03:43,281 --> 01:03:45,784
No podemos irnos.
Aún no los hallamos.

1380
01:03:45,867 --> 01:03:47,494
Está cerrado. ¿Qué hacemos?

1381
01:03:49,704 --> 01:03:53,249
Y creo que debería verificarme
en redes sociales

1382
01:03:53,291 --> 01:03:55,377
porque tengo pocos seguidores,

1383
01:03:55,460 --> 01:03:57,629
pero estoy haciendo
cosas muy buenas.

1384
01:03:57,671 --> 01:03:59,631
Está enumerando agravios leves.

1385
01:03:59,673 --> 01:04:01,466
Comienza a sonar mezquino.

1386
01:04:01,549 --> 01:04:02,550
Pienso claramente.

1387
01:04:03,760 --> 01:04:05,470
Debo irme.

1388
01:04:05,512 --> 01:04:06,930
Vamos a bajarte, Palmer.

1389
01:04:06,971 --> 01:04:09,557
Bien. Esperen.
¿Hay un incendio?

1390
01:04:09,641 --> 01:04:11,976
¿Puedo ir al incendio?

1391
01:04:12,018 --> 01:04:14,145
¿Dónde rayos están
Simon y Claire?

1392
01:04:14,229 --> 01:04:16,231
Deben estar afuera, por ahí.

1393
01:04:19,484 --> 01:04:20,652
¡Oye!

1394
01:04:20,735 --> 01:04:24,030
¡Mierda! ¡Corre!

1395
01:04:24,114 --> 01:04:26,199
Nick D'Agostino.
¡Eres hombre muerto!

1396
01:04:26,282 --> 01:04:28,993
Fuera de contexto,
eso suena fatal.

1397
01:04:29,077 --> 01:04:31,287
¡Vetado de por vida! ¿Me oyes?

1398
01:04:31,329 --> 01:04:33,456
- ¡Corre!
- ¿Qué rayos?

1399
01:04:37,460 --> 01:04:39,671
Me pregunto
de dónde conocía a Nick.

1400
01:04:39,754 --> 01:04:41,631
Debe ser amigo de la familia.

1401
01:04:41,673 --> 01:04:44,175
Ben, estábamos justo ahí.

1402
01:04:44,259 --> 01:04:47,345
La única vez
que se te ocurre defenderte,

1403
01:04:47,429 --> 01:04:49,556
¿es para asaltar a una mujer?

1404
01:04:49,639 --> 01:04:51,016
Tuve que hacerlo.

1405
01:04:51,099 --> 01:04:52,350
Tenía una foto nuestra,
besándonos.

1406
01:04:52,434 --> 01:04:54,477
Si Claire la ve,
me odiará para siempre.

1407
01:04:54,519 --> 01:04:58,189
Hay cosas más importantes
que ser el chico bueno.

1408
01:04:58,231 --> 01:05:00,984
Si lo entendieras, no dejarías

1409
01:05:01,026 --> 01:05:03,361
que te pisotearan
y te arruinaran la vida.

1410
01:05:03,445 --> 01:05:05,447
¿Sabes quién arruina mi vida?

1411
01:05:06,322 --> 01:05:08,658
Tú me arruinas la vida.

1412
01:05:08,700 --> 01:05:12,037
Estoy harto de que me grites.

1413
01:05:12,120 --> 01:05:14,080
Quizá me importa mucho agradar.

1414
01:05:14,164 --> 01:05:17,083
Pero a ti no te importa nada.

1415
01:05:17,167 --> 01:05:19,127
Te peleas en el autobús.

1416
01:05:19,169 --> 01:05:20,462
Criticas a tu compañera,

1417
01:05:20,503 --> 01:05:23,340
quien es superdulce
en todos sentidos.

1418
01:05:23,381 --> 01:05:26,134
De acuerdo,
soy un pusilánime, Jamie.

1419
01:05:26,176 --> 01:05:29,054
Pero al menos
no me miento a mí mismo

1420
01:05:29,137 --> 01:05:32,098
y finjo odiar a todos,
cuando claramente

1421
01:05:32,182 --> 01:05:34,726
estoy desesperado
por que me acepten.

1422
01:06:05,548 --> 01:06:06,424
Palmer.

1423
01:06:09,094 --> 01:06:10,220
Palmer.

1424
01:06:11,137 --> 01:06:12,013
¡Palmer!

1425
01:06:13,473 --> 01:06:16,101
Ahí están mis amigos.

1426
01:06:16,142 --> 01:06:18,269
Hola. ¿Dónde han estado?

1427
01:06:18,311 --> 01:06:20,689
¿Dónde hemos estado?
¿Acaso bromeas?

1428
01:06:20,772 --> 01:06:21,773
¿Por qué ibas

1429
01:06:21,815 --> 01:06:23,441
de bombero con el entrenador?

1430
01:06:23,483 --> 01:06:25,193
Sí. ¿Dónde están
Simon y Claire?

1431
01:06:25,235 --> 01:06:26,695
Vaya, el cuestionario,

1432
01:06:26,778 --> 01:06:28,697
pero en versión furiosa.

1433
01:06:28,780 --> 01:06:30,115
Es una historia graciosa.

1434
01:06:30,156 --> 01:06:31,991
Para empezar,
Cranford tiene boliche gay.

1435
01:06:32,075 --> 01:06:33,368
¡Jugué boliche gay!

1436
01:06:34,452 --> 01:06:35,453
¿Qué?

1437
01:06:35,495 --> 01:06:37,163
Es boliche normal,
pero con gays.

1438
01:06:37,247 --> 01:06:38,456
En fin, Simon y Claire.

1439
01:06:38,540 --> 01:06:40,667
Se acabaron
una botella de absenta,

1440
01:06:40,750 --> 01:06:41,960
como animales,

1441
01:06:42,043 --> 01:06:43,128
y luego huyeron.

1442
01:06:43,211 --> 01:06:44,379
Por un instante,

1443
01:06:44,421 --> 01:06:45,964
anduvieron sueltos
por el pueblo.

1444
01:06:46,006 --> 01:06:48,091
Pero los capturé, yo solo,

1445
01:06:48,133 --> 01:06:50,218
y ahora están
inconscientes en mi casa.

1446
01:06:50,260 --> 01:06:52,053
No. Venimos de ahí. No están.

1447
01:06:52,137 --> 01:06:54,305
- ¿Qué?
- No.

1448
01:06:54,389 --> 01:06:55,807
Ella está llamando.

1449
01:06:55,849 --> 01:06:57,809
Claire. ¿Todo bien?
¿Estás en casa de Palmer?

1450
01:06:57,892 --> 01:06:59,310
Palmer es un psicópata.

1451
01:06:59,352 --> 01:07:01,187
Nos dio de beber
y nos emborrachó.

1452
01:07:01,271 --> 01:07:03,481
Dormimos, se nos pasó, y no sé.

1453
01:07:03,565 --> 01:07:06,568
Alguien nos llevó de Kurt.
¿No han llegado?

1454
01:07:06,651 --> 01:07:07,485
Están de Kurt.

1455
01:07:07,527 --> 01:07:08,820
¡En casa de Kurt!

1456
01:07:08,862 --> 01:07:10,989
Quédense ahí.

1457
01:07:11,072 --> 01:07:12,824
Palmer, te voy a matar, carajo.

1458
01:07:12,907 --> 01:07:15,702
Calma. Misterio resuelto.
Vamos todos de Kurt.

1459
01:07:15,785 --> 01:07:18,246
¿Y cómo iremos?
¿En camión de bomberos?

1460
01:07:18,288 --> 01:07:20,206
Porque llegamos acá

1461
01:07:20,290 --> 01:07:21,666
en la bicicleta tándem
de tus papás.

1462
01:07:21,750 --> 01:07:24,836
Sí, y Franklin,
el único chofer local de Uber,

1463
01:07:24,878 --> 01:07:26,463
está en Pensilvania.

1464
01:07:27,839 --> 01:07:29,090
Dios. ¿Jamie?

1465
01:07:29,132 --> 01:07:30,342
¿Necesitan
que los lleven de Kurt?

1466
01:07:30,425 --> 01:07:32,344
Le dije que me perdonaste.

1467
01:07:32,385 --> 01:07:34,220
Hola, señor Mendelson.

1468
01:07:34,304 --> 01:07:36,056
Hola... de nuevo.

1469
01:07:36,139 --> 01:07:37,640
¡El Expreso Fiestero!

1470
01:07:41,978 --> 01:07:44,189
Dios mío, papá. Fue una locura.

1471
01:07:44,230 --> 01:07:46,024
Había 20 camiones de bomberos.

1472
01:07:46,107 --> 01:07:47,817
Salía humo de cada...

1473
01:07:47,859 --> 01:07:49,819
No sabía si saldríamos vivos.

1474
01:07:49,861 --> 01:07:52,238
Y al toparme con un bombero,

1475
01:07:52,322 --> 01:07:53,990
me dijo: "¿Estás bien?".

1476
01:07:54,032 --> 01:07:55,200
Me dio una manta.

1477
01:07:55,241 --> 01:07:56,910
Dijo: "Podrías haber muerto".

1478
01:07:56,993 --> 01:07:58,370
Y dije: "Sí, eso creí".

1479
01:07:58,453 --> 01:08:02,207
Fue lo más espeluznante
que he visto.

1480
01:08:02,290 --> 01:08:04,250
Y vimos a ese tipo en la calle.

1481
01:08:04,334 --> 01:08:06,878
Dios mío. Fue una locura.

1482
01:08:06,961 --> 01:08:09,714
¿Todos disfrutan su primer año?

1483
01:08:09,756 --> 01:08:12,008
- No va bien.
- Yo estoy en París.

1484
01:08:12,050 --> 01:08:13,051
Estudiando arte.

1485
01:08:13,093 --> 01:08:14,469
¡Cielos, Ben!

1486
01:08:14,511 --> 01:08:18,223
¡No puedo creer
lo crecidos que están!

1487
01:08:18,264 --> 01:08:20,558
Jamie,
¿cuándo te vi por última vez?

1488
01:08:20,642 --> 01:08:22,185
- Papá.
- Señor Mendelson.

1489
01:08:22,227 --> 01:08:25,105
¿Cómo anda
el campo quiropráctico hoy?

1490
01:08:25,188 --> 01:08:26,564
¿Hay grandes avances?

1491
01:08:26,648 --> 01:08:28,608
Acabo de llegar
de una conferencia

1492
01:08:28,692 --> 01:08:29,859
en Scottsdale.

1493
01:08:29,901 --> 01:08:31,152
Y estudiamos...

1494
01:08:31,194 --> 01:08:33,530
No me diga.
Meg, pon música, cariño.

1495
01:08:33,571 --> 01:08:36,700
Dios mío.
Amo la música, carajo.

1496
01:08:43,081 --> 01:08:44,624
Arreglé mi nariz.

1497
01:08:44,708 --> 01:08:45,834
¿Se ve uniforme?

1498
01:08:45,917 --> 01:08:47,252
Sí. Te ves bien.

1499
01:08:48,336 --> 01:08:50,380
¿Y nosotras?

1500
01:08:52,382 --> 01:08:53,842
- Estamos bien.
- ¡Sí!

1501
01:08:53,925 --> 01:08:55,301
Esperaba que dijeras eso.

1502
01:08:55,385 --> 01:08:58,430
Bien, debo ir a cogerme a Kurt.
¡Adiós!

1503
01:08:58,513 --> 01:08:59,931
- ¡Kurt!
- ¡Bien!

1504
01:09:01,099 --> 01:09:02,308
Eso fue demasiado.

1505
01:09:02,392 --> 01:09:06,187
Antes de entrar,
quiero aclarar las cosas.

1506
01:09:06,229 --> 01:09:08,148
Lamento que me distraje
y no les llamé

1507
01:09:08,231 --> 01:09:09,691
para explicarles.

1508
01:09:09,733 --> 01:09:11,026
La noche se me fue.

1509
01:09:11,067 --> 01:09:13,570
Y dos personas también, sí.

1510
01:09:13,611 --> 01:09:15,155
Está bien, Palm.

1511
01:09:15,238 --> 01:09:16,281
Nos da gusto
que la pasaras bien.

1512
01:09:16,322 --> 01:09:17,699
La pasé bien en verdad.

1513
01:09:17,741 --> 01:09:20,577
Y me di cuenta
de que quiero entrar a Brown.

1514
01:09:20,618 --> 01:09:23,121
No volveré a París.
A la mierda Europa.

1515
01:09:23,204 --> 01:09:24,372
A la mierda Europa, no.

1516
01:09:24,414 --> 01:09:25,749
Obvio, habría sido genial

1517
01:09:25,790 --> 01:09:28,626
poder visitar a Ben
en Copenhagen.

1518
01:09:33,006 --> 01:09:34,090
¿Vas a ir?

1519
01:09:34,132 --> 01:09:35,675
¿Todos saben menos yo?

1520
01:09:36,885 --> 01:09:38,261
¿En serio?

1521
01:09:38,303 --> 01:09:40,597
Tuve que pagar el depósito
antes del feriado.

1522
01:09:40,638 --> 01:09:43,641
Te iba a decir después, pero...

1523
01:09:43,725 --> 01:09:46,144
¿Qué tal si voy
y traigo bebidas?

1524
01:09:46,186 --> 01:09:47,479
Voy un paso adelante.

1525
01:09:47,520 --> 01:09:49,981
Espera, Jamie.
¿Podemos hablarlo, porfa?

1526
01:09:50,023 --> 01:09:50,982
No.

1527
01:09:52,525 --> 01:09:54,778
Deberías ir a Copenhagen

1528
01:09:54,819 --> 01:09:56,654
y pasarla genial
haciendo amigos

1529
01:09:56,738 --> 01:09:59,949
que no estén
tan desesperados como yo.

1530
01:10:00,658 --> 01:10:01,659
Diviértete.

1531
01:10:07,374 --> 01:10:10,418
Por favor...
Esto no es mi culpa. Ben.

1532
01:10:12,629 --> 01:10:16,174
Ya te digo, los de Harvard
son pésimos jugando beer pong.

1533
01:10:16,257 --> 01:10:17,926
Pero son muy agradables.

1534
01:10:18,009 --> 01:10:19,469
Lo estoy disfrutando.

1535
01:10:20,512 --> 01:10:22,639
Hola. ¡Ahí estás!

1536
01:10:22,681 --> 01:10:24,182
- ¡Hola, nena!
- Ven.

1537
01:10:24,224 --> 01:10:25,517
Ya sé. Qué noche.

1538
01:10:25,558 --> 01:10:27,102
Sí, lo siento mucho.

1539
01:10:27,143 --> 01:10:29,104
- Mi teléfono murió.
- Está bien.

1540
01:10:29,187 --> 01:10:30,814
Fuimos de Palmer,
pero fue raro.

1541
01:10:30,855 --> 01:10:32,023
Y luego nos perdimos.

1542
01:10:32,065 --> 01:10:34,234
No importa. Extrañaba tu cara.

1543
01:10:34,317 --> 01:10:35,819
Hola.

1544
01:10:35,860 --> 01:10:38,697
Cómo te extrañaba.
Bien, ya llegó. Adelante.

1545
01:10:38,738 --> 01:10:42,283
De hecho, quería hablar contigo
en un sitio privado.

1546
01:10:42,325 --> 01:10:44,452
Vamos. Necesito a mi pareja.

1547
01:10:44,536 --> 01:10:45,870
Un juego. Solo uno.

1548
01:10:45,954 --> 01:10:48,540
De acuerdo. Un juego. Sí.

1549
01:10:53,003 --> 01:10:55,380
He esperado a tenerte
dentro de mí.

1550
01:10:55,422 --> 01:10:58,008
¡Yo también! Hola.

1551
01:11:02,262 --> 01:11:03,763
Sabes raro.

1552
01:11:03,847 --> 01:11:04,889
¿Me engañaste?

1553
01:11:07,684 --> 01:11:09,102
¿Qué?

1554
01:11:09,185 --> 01:11:10,228
Em...

1555
01:11:10,270 --> 01:11:11,855
¿Podríamos vernos en privado?

1556
01:11:11,938 --> 01:11:13,356
Justo lo que pensaba.

1557
01:11:13,398 --> 01:11:15,483
Hallé un cuarto arriba,
con cama de agua.

1558
01:11:15,525 --> 01:11:17,736
No. Una habitación, no.

1559
01:11:18,737 --> 01:11:20,447
O sea,

1560
01:11:20,530 --> 01:11:22,866
¿qué tal un sitio privado,

1561
01:11:24,034 --> 01:11:25,410
pero a la vez público

1562
01:11:25,869 --> 01:11:26,828
y afuera?

1563
01:11:27,746 --> 01:11:30,874
Travieso. Bien, universitario.

1564
01:11:30,957 --> 01:11:32,917
- Conozco el sitio perfecto.
- Bien.

1565
01:11:42,218 --> 01:11:44,429
¿Quién es Jet Aime?

1566
01:11:45,680 --> 01:11:47,474
Es francés. Je t'aime.

1567
01:11:48,516 --> 01:11:49,893
¿Qué significa Je t'aime?

1568
01:11:49,934 --> 01:11:50,810
Te amo.

1569
01:11:51,394 --> 01:11:52,520
¿Qué?

1570
01:11:53,063 --> 01:11:54,022
Lárgate.

1571
01:12:00,487 --> 01:12:02,155
- Ven acá.
- Vaya. Qué bien.

1572
01:12:05,784 --> 01:12:09,037
No, ¡momento! Yo... Claire.

1573
01:12:09,079 --> 01:12:12,248
Antes de hacer cualquier cosa,
quiero hablar contigo.

1574
01:12:12,290 --> 01:12:13,458
Hablamos después.

1575
01:12:13,500 --> 01:12:15,960
- Esto es primero.
- No. Es...

1576
01:12:16,002 --> 01:12:19,422
Es sobre algo serio.

1577
01:12:20,548 --> 01:12:21,675
¿Sobre qué?

1578
01:12:23,927 --> 01:12:24,928
El permahielo.

1579
01:12:26,763 --> 01:12:28,890
Cocinemos a este campeón.

1580
01:12:28,932 --> 01:12:30,725
Sí, ahora voy.

1581
01:12:37,482 --> 01:12:39,526
¿Sabes algo de cocina?

1582
01:12:40,151 --> 01:12:41,486
No realmente.

1583
01:12:42,112 --> 01:12:43,446
Espera, Kurt.

1584
01:12:45,031 --> 01:12:46,157
Soy gay.

1585
01:12:47,117 --> 01:12:48,660
Soy Kurt.

1586
01:12:48,743 --> 01:12:49,577
Lo sé.

1587
01:12:49,619 --> 01:12:51,663
Estuvimos juntos en la escuela.

1588
01:12:51,705 --> 01:12:54,916
Intentaré cocinar
este pavo en la fogata.

1589
01:12:55,417 --> 01:12:56,543
Perfecto.

1590
01:13:04,175 --> 01:13:05,468
Perdimos.

1591
01:13:05,510 --> 01:13:08,013
Supongo que iremos
afuera y hablaremos.

1592
01:13:08,096 --> 01:13:09,764
Tiro de redención. Vamos.

1593
01:13:10,974 --> 01:13:12,100
Cariño.

1594
01:13:12,183 --> 01:13:14,394
- ¡Vamos! ¡Tiempo extra!
- ¡Cariño!

1595
01:13:14,477 --> 01:13:16,104
¡Vamos! Creí que hablaríamos.

1596
01:13:16,146 --> 01:13:18,106
No, sí. Después de este juego.

1597
01:13:19,524 --> 01:13:21,526
Bien. Te toca. Tú puedes.

1598
01:13:27,323 --> 01:13:29,534
Solías ser buena en esto.

1599
01:13:29,617 --> 01:13:32,370
Debes meter el hombro. ¡Vamos!

1600
01:13:33,705 --> 01:13:35,331
¡Dios mío!

1601
01:13:35,373 --> 01:13:36,458
¡Qué locura!

1602
01:13:36,541 --> 01:13:37,876
¿Qué demonios?

1603
01:13:37,917 --> 01:13:40,879
Quizá podemos hablar
mientras lo arreglan.

1604
01:13:40,962 --> 01:13:41,838
Bien.

1605
01:13:41,880 --> 01:13:43,673
¡Es una rompemesas! ¿O no?

1606
01:13:43,715 --> 01:13:45,216
Dios mío. ¡Megan!

1607
01:13:45,258 --> 01:13:48,011
No, ahora es gracioso
porque somos amigas.

1608
01:13:54,726 --> 01:13:56,227
¿A dónde lo llevará?

1609
01:13:56,269 --> 01:13:58,229
A los columpios, no.

1610
01:13:58,271 --> 01:13:59,564
Jamás se columpiará.

1611
01:14:01,191 --> 01:14:02,233
Palmer.

1612
01:14:02,275 --> 01:14:03,651
Hola.

1613
01:14:03,735 --> 01:14:04,861
- Hola.
- Hola.

1614
01:14:04,903 --> 01:14:05,945
Lukas.

1615
01:14:07,530 --> 01:14:08,740
¿Conoces a Kurt?

1616
01:14:08,782 --> 01:14:10,742
El entrenador y Ethan
se sintieron mal

1617
01:14:10,825 --> 01:14:11,910
porque me perdí el boliche

1618
01:14:11,993 --> 01:14:14,079
y me dijeron que estabas aquí.

1619
01:14:14,162 --> 01:14:15,080
Entonces...

1620
01:14:16,331 --> 01:14:17,791
¿Viniste a verme?

1621
01:14:17,874 --> 01:14:18,875
Sí.

1622
01:14:20,835 --> 01:14:23,963
Bueno...
Bienvenido a la fiesta de Kurt.

1623
01:14:26,257 --> 01:14:31,262
No me hago responsable
de nada que ocurra aquí.

1624
01:14:31,346 --> 01:14:33,723
- Sí.
- Obvio.

1625
01:14:33,765 --> 01:14:35,809
¿Quieres ir por una bebida

1626
01:14:35,892 --> 01:14:37,769
y ver a unos chicos drogados
cocinar pavo

1627
01:14:37,811 --> 01:14:38,978
en llamas expuestas?

1628
01:14:40,105 --> 01:14:41,147
Sí, te sigo.

1629
01:14:42,315 --> 01:14:43,525
Bien.

1630
01:14:49,072 --> 01:14:53,702
Y si las comunidades
de algas y plancton peligran,

1631
01:14:53,743 --> 01:14:55,787
la red alimentaria
cambiaría y...

1632
01:14:55,870 --> 01:14:58,498
Nene, aprecio tu preocupación,

1633
01:14:58,581 --> 01:15:00,959
pero llevamos
tres meses sin vernos

1634
01:15:01,001 --> 01:15:04,671
y ya no quiero
hablar de plancton.

1635
01:15:04,754 --> 01:15:08,174
¿Sabes de qué quiero hablar,
Danny Zuko?

1636
01:15:09,926 --> 01:15:11,720
De los niveles de metano.
Hablemos de eso.

1637
01:15:11,803 --> 01:15:13,221
Tú eres a quien quiero.

1638
01:15:14,556 --> 01:15:16,683
Bien, un segundo. Un minuto.

1639
01:15:17,892 --> 01:15:19,394
¿A dónde rayos vas?

1640
01:15:19,477 --> 01:15:21,563
Solo necesito aire fresco.

1641
01:15:22,355 --> 01:15:23,648
Estamos afuera.

1642
01:15:24,816 --> 01:15:26,651
¿Qué sucede?

1643
01:15:26,693 --> 01:15:28,153
¿Por qué estás tan raro?

1644
01:15:31,072 --> 01:15:32,323
¿Qué miras?

1645
01:15:32,407 --> 01:15:34,534
No creo que esta
relación a distancia funcione.

1646
01:15:34,617 --> 01:15:38,038
Me será más fácil visitarte
cuando acabe la temporada.

1647
01:15:39,706 --> 01:15:41,124
Siento que te estás...

1648
01:15:42,167 --> 01:15:43,501
rindiendo.

1649
01:15:43,585 --> 01:15:44,711
¿Ella está...?

1650
01:15:45,587 --> 01:15:46,838
¿Ellos están...?

1651
01:15:47,422 --> 01:15:48,298
Un segundo.

1652
01:15:53,845 --> 01:15:57,807
¿Todo eso
de la conversación seria era

1653
01:15:57,849 --> 01:15:59,851
era un intento
de romper conmigo también?

1654
01:16:02,520 --> 01:16:03,938
¡Dios mío!

1655
01:16:03,980 --> 01:16:06,191
¿Todo esto era un plan
que ustedes tenían?

1656
01:16:06,232 --> 01:16:10,111
¿Sincronizar
sus malditas rupturas?

1657
01:16:10,153 --> 01:16:12,697
Cielos,
¡ustedes hacen todo juntos!

1658
01:16:12,739 --> 01:16:14,866
- Claire...
- ¡Ni se te ocurra seguirme!

1659
01:16:14,908 --> 01:16:18,203
¿Quizá deberíamos
ir a otro sitio?

1660
01:16:19,621 --> 01:16:20,747
¿En serio, Claire?

1661
01:16:20,830 --> 01:16:22,540
¡No te muevas, carajo!

1662
01:16:22,624 --> 01:16:23,875
¿Qué sucede?

1663
01:16:23,958 --> 01:16:25,585
Te ahorro
la confusión.

1664
01:16:25,669 --> 01:16:28,672
Estos dos vinieron con un plan
para botarnos al mismo tiempo

1665
01:16:28,713 --> 01:16:30,715
¡porque son
psicópatas codependientes

1666
01:16:30,799 --> 01:16:32,842
que deben hacer todo juntos!

1667
01:16:33,843 --> 01:16:34,969
¿Es en serio?

1668
01:16:35,720 --> 01:16:37,389
¿Planearon esto?

1669
01:16:37,430 --> 01:16:40,558
Apuesto a que es justo
lo que todos decían.

1670
01:16:40,642 --> 01:16:42,727
¡Que han estado cogiendo

1671
01:16:42,769 --> 01:16:44,437
en la universidad
todo este tiempo!

1672
01:16:44,521 --> 01:16:46,731
¡Ben y yo no tenemos sexo!

1673
01:16:46,815 --> 01:16:48,108
Sí. Y para ser honesto,

1674
01:16:48,191 --> 01:16:50,568
no estamos
en los mejores términos.

1675
01:16:50,610 --> 01:16:51,903
Oh.

1676
01:16:51,945 --> 01:16:53,988
Claro que pelean.
Son como un matrimonio.

1677
01:16:54,072 --> 01:16:55,990
¿Qué más da si cogen?

1678
01:16:56,074 --> 01:16:58,076
Claire, no es cosa de Ben y yo.

1679
01:16:58,159 --> 01:17:00,245
El asunto es
que estas relaciones

1680
01:17:00,328 --> 01:17:01,579
no deberían haber seguido.

1681
01:17:01,663 --> 01:17:02,914
Siento decirlo,

1682
01:17:02,997 --> 01:17:06,543
pero nos impiden
seguir con nuestras vidas.

1683
01:17:06,584 --> 01:17:08,294
¿Nos creen un impedimento?

1684
01:17:08,378 --> 01:17:11,840
¿Simon y yo somos la razón
por la que no salen en la noche

1685
01:17:11,923 --> 01:17:14,718
y no hacen un solo nuevo amigo?

1686
01:17:14,759 --> 01:17:17,095
¿Saben qué? Esto apesta.

1687
01:17:17,762 --> 01:17:18,722
Estoy harto.

1688
01:17:18,763 --> 01:17:19,848
- Simon.
- No.

1689
01:17:19,931 --> 01:17:22,308
Simon. Simon.

1690
01:17:22,392 --> 01:17:24,269
Se merecen el uno al otro.

1691
01:17:28,273 --> 01:17:29,274
Claire.

1692
01:17:35,572 --> 01:17:37,282
Em...

1693
01:17:37,365 --> 01:17:38,742
No es una emergencia,

1694
01:17:39,743 --> 01:17:41,953
pero estoy atrapado aquí.

1695
01:17:46,750 --> 01:17:48,209
Eso no pinta bien.

1696
01:17:48,251 --> 01:17:51,713
Sí, es demasiado
líquido combustible.

1697
01:17:53,965 --> 01:17:57,218
♪ ¡Pavo! ¡Pavo! ¡Pavo! ♪

1698
01:17:57,302 --> 01:17:58,970
Dios.

1699
01:17:59,012 --> 01:18:00,764
Un grupo de heterosexuales
con un solo objetivo es

1700
01:18:00,805 --> 01:18:02,223
aterrador.

1701
01:18:02,307 --> 01:18:03,308
Sí.

1702
01:18:03,350 --> 01:18:05,810
♪ ¡Pavo! ¡Pavo! ¡Pavo! ♪

1703
01:18:05,852 --> 01:18:08,104
¿Deberíamos llamar
a Ethan o algo?

1704
01:18:08,146 --> 01:18:10,398
Parece que se pone peligroso.

1705
01:18:10,440 --> 01:18:13,234
No, solo le diré algo a Kurt.
Es su casa.

1706
01:18:14,486 --> 01:18:15,820
Oye, Kurt.

1707
01:18:16,613 --> 01:18:18,656
Rayos, olvídalo. Gracias.

1708
01:18:18,698 --> 01:18:19,866
♪ ¡Pavo, pavo! ♪

1709
01:18:19,949 --> 01:18:21,117
Llama a Ethan.

1710
01:18:21,159 --> 01:18:23,870
En 15 minutos,
todo podría arder.

1711
01:18:28,792 --> 01:18:30,710
Creo que es especial el modo

1712
01:18:30,794 --> 01:18:33,880
en que las cosas salieron
lo peor posible.

1713
01:18:36,466 --> 01:18:38,718
Nunca vi a Claire tan enojada.

1714
01:18:40,261 --> 01:18:42,764
Yo pensé que Simon
iba a llorar.

1715
01:18:48,144 --> 01:18:50,105
Mencioné el permahielo.

1716
01:18:52,941 --> 01:18:54,359
No te atreviste.

1717
01:19:02,409 --> 01:19:03,743
¿Claire tendrá razón?

1718
01:19:04,911 --> 01:19:06,037
¿Sobre qué?

1719
01:19:09,374 --> 01:19:10,792
Sobre nosotros.

1720
01:19:10,834 --> 01:19:12,919
Sobre lo nuestro, lo raro

1721
01:19:14,045 --> 01:19:16,047
que es que siendo tan cercanos,

1722
01:19:16,881 --> 01:19:18,425
nunca hayamos...

1723
01:19:19,426 --> 01:19:21,219
Sí. Sí.

1724
01:19:21,302 --> 01:19:24,097
Pero es
que somos amigos.

1725
01:19:24,180 --> 01:19:27,559
Nunca lo hemos querido,
¿verdad?

1726
01:19:27,642 --> 01:19:29,352
Sí, no, pero es...

1727
01:19:29,394 --> 01:19:32,856
No es que no hayamos
considerado la posibilidad.

1728
01:19:33,982 --> 01:19:35,442
¿Verdad? O sea...

1729
01:19:36,735 --> 01:19:40,405
Es decir, lo has pensado, ¿no?

1730
01:19:40,447 --> 01:19:42,615
Sí. No. Yo...

1731
01:19:42,699 --> 01:19:44,826
Claro que lo he pensado.

1732
01:19:45,368 --> 01:19:46,286
Obviamente.

1733
01:19:46,911 --> 01:19:48,329
Solo creo que...

1734
01:19:50,123 --> 01:19:53,168
¿Eso podría arruinar
nuestra amistad?

1735
01:19:53,209 --> 01:19:56,004
Sí, no, definitivamente.
Podría ser un desastre.

1736
01:19:57,380 --> 01:20:00,258
Especialmente si uno
no sintiera lo mismo después.

1737
01:20:02,886 --> 01:20:04,346
Sí.

1738
01:20:07,766 --> 01:20:08,975
Pero por otro lado...

1739
01:20:13,772 --> 01:20:14,898
¿Qué?

1740
01:20:16,900 --> 01:20:18,360
No sé. Yo...

1741
01:20:18,443 --> 01:20:22,405
Las cosas entre nosotros
no están fantásticas

1742
01:20:22,447 --> 01:20:24,115
en este momento.

1743
01:20:26,785 --> 01:20:28,078
Entonces...

1744
01:20:31,122 --> 01:20:32,332
¿Qué decimos?

1745
01:21:14,958 --> 01:21:16,251
¿Es la policía?

1746
01:21:17,043 --> 01:21:18,545
¡Mierda!

1747
01:21:18,628 --> 01:21:21,006
Bien,
todo el mundo retroceda.

1748
01:21:23,258 --> 01:21:26,845
Bien, se acabó.
Es hora de ir a casa.

1749
01:21:26,886 --> 01:21:28,263
¡Se acabó la fiesta!

1750
01:21:28,304 --> 01:21:30,807
- ¿Qué sucede?
- Sí, ¿qué rayos pasó?

1751
01:21:30,849 --> 01:21:32,058
Un ataque terrorista.

1752
01:21:32,142 --> 01:21:34,019
Sí, ya se fueron
los de las noticias.

1753
01:21:34,060 --> 01:21:37,022
No, incineraron un pavo.
¿Dónde estaban?

1754
01:21:37,939 --> 01:21:39,983
Gracias.

1755
01:21:40,025 --> 01:21:42,152
Gracias por llamar.
Hicieron lo correcto.

1756
01:21:42,193 --> 01:21:43,903
Claro. ¿Está todo bien?

1757
01:21:43,987 --> 01:21:45,822
Sí. Logramos apagar el fuego

1758
01:21:45,864 --> 01:21:48,033
antes de que dañara
la propiedad.

1759
01:21:48,074 --> 01:21:50,452
El tipo raro que vive aquí
está en shock.

1760
01:21:52,662 --> 01:21:53,538
¿Te llevo a casa?

1761
01:21:53,580 --> 01:21:55,123
Puedo llevar a todos.

1762
01:21:55,165 --> 01:21:56,750
Mira eso.

1763
01:21:56,833 --> 01:21:58,043
Gracias a Dios.

1764
01:21:58,126 --> 01:21:59,419
Buenas noches.

1765
01:21:59,502 --> 01:22:01,046
- Igualmente.
- Gracias.

1766
01:22:05,133 --> 01:22:06,885
¿Les dijeron
lo que querían decir

1767
01:22:06,968 --> 01:22:09,888
y ellos simplemente se fueron?

1768
01:22:09,971 --> 01:22:13,266
No, sí, no...
Simplemente rompimos.

1769
01:22:13,350 --> 01:22:15,518
Jamie.
¿No tienes nada que añadir?

1770
01:22:16,519 --> 01:22:17,729
¿Lloraron?

1771
01:22:17,771 --> 01:22:19,397
Denme detalles. ¿Qué más pasó?

1772
01:22:21,399 --> 01:22:22,567
Bueno, pues.

1773
01:22:23,943 --> 01:22:25,153
Psicópatas.

1774
01:22:50,303 --> 01:22:52,597
Bien, buenas noches.

1775
01:22:53,390 --> 01:22:55,016
Y feliz Acción de Gracias.

1776
01:22:55,100 --> 01:22:57,769
Definitivamente,
debemos vernos pronto

1777
01:22:57,852 --> 01:23:00,230
y asegurarnos

1778
01:23:00,271 --> 01:23:02,148
de seguir en contacto.

1779
01:23:07,779 --> 01:23:09,864
¡Buenas noches, Ben!

1780
01:23:09,948 --> 01:23:11,157
Adiós.

1781
01:23:11,783 --> 01:23:13,868
Él no está bien.

1782
01:23:13,952 --> 01:23:16,121
¿"Sigamos en contacto"?

1783
01:23:16,162 --> 01:23:19,290
¿Acaso esto es networking?
¿Qué?

1784
01:24:47,212 --> 01:24:50,006
¿Sabes que jamás
podríamos ser amigos?

1785
01:24:50,048 --> 01:24:51,508
¿Por qué no?

1786
01:24:51,549 --> 01:24:53,134
Los hombres
y las mujeres no pueden

1787
01:24:53,176 --> 01:24:54,594
ser amigos

1788
01:24:54,678 --> 01:24:56,388
porque el aspecto
sexual se interpone.

1789
01:24:56,429 --> 01:24:58,098
Eso no es cierto.

1790
01:24:58,181 --> 01:25:00,308
No puedes ser amigo
de una mujer que te guste.

1791
01:25:00,350 --> 01:25:02,435
Querrás acostarte con ella.

1792
01:25:02,519 --> 01:25:04,562
¿Y si no quiere
tener sexo contigo?

1793
01:25:04,604 --> 01:25:06,940
No importa,
el sexo ya está involucrado,

1794
01:25:07,023 --> 01:25:08,400
la amistad fracasará

1795
01:25:08,441 --> 01:25:11,236
y ese es el fin de la historia.

1796
01:25:11,319 --> 01:25:13,363
Entonces,
supongo que no seremos amigos.

1797
01:25:13,405 --> 01:25:14,906
- Supongo que no.
- Qué lástima.

1798
01:25:14,989 --> 01:25:16,574
Ey.

1799
01:25:16,616 --> 01:25:18,159
Eres el único
que conocía en Nueva York.

1800
01:25:21,496 --> 01:25:24,082
Cariño, no hemos puesto
el lavavajillas.

1801
01:25:24,124 --> 01:25:26,126
Suelo enjuagar minuciosamente.

1802
01:25:26,209 --> 01:25:27,836
Déjalos y ya.

1803
01:25:31,297 --> 01:25:32,757
Ven y cuéntame.

1804
01:25:34,759 --> 01:25:35,719
¿Qué sucede?

1805
01:25:39,014 --> 01:25:41,266
Tienes amigos hombres, ¿no?

1806
01:25:42,017 --> 01:25:43,435
Sí, claro que sí.

1807
01:25:43,476 --> 01:25:46,730
O sea, tu padre
es mi mejor amigo en el mundo.

1808
01:25:47,772 --> 01:25:48,898
Y te tengo a ti.

1809
01:25:50,358 --> 01:25:53,695
Sí, eso no es exactamente
a lo que me refiero.

1810
01:25:53,778 --> 01:25:57,449
Mira, sé que solo llevas
unos meses fuera.

1811
01:25:59,034 --> 01:26:00,994
Pero ya eres mayor.

1812
01:26:01,077 --> 01:26:03,663
¿Sí? Y eso significa que,
a veces, la vida...

1813
01:26:04,664 --> 01:26:06,666
pone una piedra en tu zapato.

1814
01:26:06,750 --> 01:26:08,626
¿Verdad? Y puedes ignorarla,

1815
01:26:08,668 --> 01:26:13,089
seguir caminando y dejar
que ralentice tu marcha.

1816
01:26:13,131 --> 01:26:14,632
O puedes quitarte el zapato

1817
01:26:15,800 --> 01:26:17,552
y sacar a esa cabrona.

1818
01:26:19,304 --> 01:26:21,139
Demonios, mamá.

1819
01:26:21,222 --> 01:26:23,350
Y amo que seas
la última persona

1820
01:26:23,433 --> 01:26:24,434
con quien quiero hablar

1821
01:26:24,476 --> 01:26:26,144
antes de irme a dormir.

1822
01:26:26,227 --> 01:26:27,645
No es porque me sienta solo

1823
01:26:27,729 --> 01:26:29,647
y no es por la Noche Buena.

1824
01:26:29,689 --> 01:26:31,983
Vine aquí porque
cuando te das cuenta

1825
01:26:32,025 --> 01:26:34,402
de que quieres pasar
toda tu vida con alguien,

1826
01:26:34,444 --> 01:26:37,447
quieres que el resto de tu vida
comience ya.

1827
01:26:50,335 --> 01:26:51,419
¿Qué sucede?

1828
01:26:51,461 --> 01:26:52,921
¿La pongo en pausa?

1829
01:26:53,004 --> 01:26:54,589
Vuelve a dormirte, Norman.

1830
01:27:21,741 --> 01:27:22,659
¿Ben?

1831
01:27:28,415 --> 01:27:30,041
No debería estar sin aliento.

1832
01:27:31,209 --> 01:27:32,627
¿Qué sucede?

1833
01:27:32,669 --> 01:27:35,380
Mira, no puedo dejar
de pensar en lo de anoche.

1834
01:27:35,422 --> 01:27:37,340
Odio no saber qué piensas.

1835
01:27:37,382 --> 01:27:38,425
Voy a arruinarlo.

1836
01:27:38,508 --> 01:27:40,385
Pero me di cuenta de algo.

1837
01:27:41,261 --> 01:27:42,262
Ben...

1838
01:27:42,345 --> 01:27:45,015
No quiero cogerte.

1839
01:27:45,056 --> 01:27:48,852
No siento nada por ti
en sentido sexual o romántico.

1840
01:27:48,893 --> 01:27:51,563
Eres mi persona
preferida en el mundo

1841
01:27:51,646 --> 01:27:53,481
y quiero ser tu mejor amigo.

1842
01:27:57,736 --> 01:27:58,903
Guau.

1843
01:27:58,987 --> 01:28:00,030
¿Está...?

1844
01:28:01,781 --> 01:28:03,616
¿Está bien?

1845
01:28:03,700 --> 01:28:08,830
Nunca había sentido
tanto alivio en toda mi vida.

1846
01:28:10,040 --> 01:28:11,416
¡Gracias a Dios!

1847
01:28:11,458 --> 01:28:13,918
Viejo, he pasado
las últimas 12 horas

1848
01:28:13,960 --> 01:28:14,919
supernerviosa

1849
01:28:15,003 --> 01:28:17,088
pensando que estabas
enamorado de mí.

1850
01:28:17,130 --> 01:28:19,007
No, ni siquiera un poquito.

1851
01:28:19,090 --> 01:28:21,718
Nos dejamos influenciar
por Claire.

1852
01:28:21,760 --> 01:28:22,761
Ya sé.

1853
01:28:22,802 --> 01:28:24,429
Sí, pasamos
mucho tiempo juntos.

1854
01:28:24,512 --> 01:28:26,056
Y tenemos problemas, pero...

1855
01:28:26,097 --> 01:28:28,767
La tensión sexual no es uno.

1856
01:28:29,309 --> 01:28:30,518
Exacto.

1857
01:28:34,689 --> 01:28:37,192
Perdón por ocultar
lo de Copenhagen.

1858
01:28:37,233 --> 01:28:38,610
Pero quiero que sepas

1859
01:28:38,651 --> 01:28:40,779
que no tiene
que ver contigo ni con Claire.

1860
01:28:40,820 --> 01:28:43,615
Es solo que quiero ir y ya.

1861
01:28:43,656 --> 01:28:45,617
Y fue genial ser elegido.

1862
01:28:47,869 --> 01:28:49,037
Está bien.

1863
01:28:49,120 --> 01:28:51,581
- ¿De verdad?
- Sí, claro, de verdad.

1864
01:28:51,623 --> 01:28:53,124
Siempre lo ha estado.

1865
01:28:53,208 --> 01:28:57,629
No quería admitirlo
porque no quería que te fueras.

1866
01:28:57,712 --> 01:29:01,633
Pero eso es mezquino.
Me da mucha emoción por ti.

1867
01:29:02,926 --> 01:29:05,053
Y tienes razón,
debo ser amable Kelly.

1868
01:29:05,136 --> 01:29:06,596
Critiqué las fraternidades,

1869
01:29:06,638 --> 01:29:09,140
pero sería lindo tener amigas.

1870
01:29:11,559 --> 01:29:14,312
¿Lees El Rey Arturo?

1871
01:29:14,396 --> 01:29:16,690
Sí, quería ver
si había consejos

1872
01:29:16,773 --> 01:29:20,318
sobre besar a tu mejor amigo
y luego arrepentirte.

1873
01:29:20,402 --> 01:29:22,153
- ¿Y?
- No hallo nada aún.

1874
01:29:22,195 --> 01:29:24,447
Pero no he pasado del prólogo.

1875
01:29:26,491 --> 01:29:27,534
¿Hablaste con él?

1876
01:29:27,617 --> 01:29:29,536
No. ¿Tú hablaste con Claire?

1877
01:29:29,619 --> 01:29:31,579
No, aún no. Tal vez deberíamos.

1878
01:29:31,663 --> 01:29:33,581
Sí, deberíamos.

1879
01:29:33,623 --> 01:29:35,166
¿Les decimos que nos besamos?

1880
01:29:38,169 --> 01:29:39,754
- Es broma.
- ¡No!

1881
01:29:39,796 --> 01:29:41,506
- No bromees.
- Es broma.

1882
01:29:41,589 --> 01:29:42,716
Eso es... no...

1883
01:29:42,799 --> 01:29:44,676
Demasiado pronto.
No es gracioso.

1884
01:30:19,961 --> 01:30:22,964
Ben, tu papá sigue
haciéndome señas de apoyo.

1885
01:30:23,006 --> 01:30:25,592
- Solo ignóralo.
- De acuerdo.

1886
01:30:25,675 --> 01:30:28,219
Me alegra
que no estarás lejos, Palm.

1887
01:30:28,261 --> 01:30:29,554
A mí también.

1888
01:30:29,596 --> 01:30:31,765
¡Estoy orgulloso
de mis rompecorazones!

1889
01:30:31,848 --> 01:30:33,975
- Eso.
- ¡Lo lograron!

1890
01:30:36,561 --> 01:30:38,146
¡Hola!

1891
01:30:38,188 --> 01:30:41,858
- Bueno, no te demoramos.
- ¿Qué tal va eso?

1892
01:30:41,900 --> 01:30:42,901
Voy bien.

1893
01:30:42,942 --> 01:30:44,569
Mis padres llegan
en unas seis horas

1894
01:30:44,652 --> 01:30:46,905
y toda la casa en nuestra.

1895
01:30:48,239 --> 01:30:49,282
¡Bien!

1896
01:30:49,366 --> 01:30:50,700
- ¡Adelante!
- Bien.

1897
01:30:51,409 --> 01:30:52,577
Nos vemos.

1898
01:30:57,207 --> 01:30:58,124
Bien.

1899
01:30:59,542 --> 01:31:00,752
¿Listo para irnos?

1900
01:31:02,587 --> 01:31:04,464
Creo que sí. Sí.

1901
01:31:05,548 --> 01:31:10,470
SEIS MESES DESPUÉS

1902
01:31:11,846 --> 01:31:13,098
MARATÓN DE BAILE
"BAILA TODA LA NOCHE"

1903
01:31:13,932 --> 01:31:15,767
HORA 17

1904
01:31:15,809 --> 01:31:19,479
Mis pies están acabados.
Ya no tengo pies.

1905
01:31:19,562 --> 01:31:21,064
Es por los zapatos de Jamie.

1906
01:31:21,106 --> 01:31:23,274
- ¡No son de tu talla!
- Voy por agua.

1907
01:31:23,316 --> 01:31:24,567
- ¿Bien?
- ¡Sí!

1908
01:31:24,609 --> 01:31:25,652
- Bien.
- ¡Gracias!

1909
01:31:25,735 --> 01:31:27,487
- ¡Bien!
- ¡Te amo, James!

1910
01:31:27,570 --> 01:31:29,364
¡Eres mi heroína!

1911
01:31:29,406 --> 01:31:31,282
¡Sí! ¡Estamos en onda!

1912
01:31:31,324 --> 01:31:34,119
¡Me encanta la energía!
Me encanta...

1913
01:31:37,163 --> 01:31:40,000
¡No puede ser!

1914
01:31:41,376 --> 01:31:43,378
¿Qué haces aquí?

1915
01:31:43,461 --> 01:31:44,504
¡No podía perdérmelo!

1916
01:31:44,587 --> 01:31:46,798
Oye. ¿Cómo llegaste?

1917
01:31:46,840 --> 01:31:48,967
¡Creí que llegarías
hasta mañana!

1918
01:31:49,009 --> 01:31:52,679
Tomé un vuelo más temprano
y Tyler fue a recogerme.

1919
01:31:52,762 --> 01:31:54,431
Me debía un favor.

1920
01:31:54,472 --> 01:31:55,890
¡Te amo, compañero!

1921
01:31:55,974 --> 01:31:57,267
¡Mírate!

1922
01:31:57,308 --> 01:31:58,601
¡Mírate! ¡Mira esto!

1923
01:31:58,643 --> 01:32:00,061
¡Lo sé! ¡Dios mío!

1924
01:32:00,145 --> 01:32:01,563
- ¡Ya cuéntame!
- Igual...

1925
01:32:02,856 --> 01:32:04,274
¡Mierda!
Si estamos en la pista,

1926
01:32:04,315 --> 01:32:05,525
debemos bailar.

1927
01:32:05,608 --> 01:32:06,985
Bien, bueno...

1928
01:32:08,403 --> 01:32:09,654
¿Por dónde empezamos?

1929
01:32:13,700 --> 01:32:15,160
Creo que con el pecho.

1930
01:32:18,538 --> 01:32:19,789
Sí.

1931
01:32:20,665 --> 01:32:22,417
Pasamos a las manos, creo.

1932
01:32:22,459 --> 01:32:24,002
Creo que a las manos.

1933
01:32:24,044 --> 01:32:25,170
Sí, a las manos.

1934
01:32:59,454 --> 01:33:02,665
¡Ay, Sandy!

1935
01:33:02,707 --> 01:33:05,669
Con tu faldita de caniche
y tus enormes senos.

1936
01:33:05,710 --> 01:33:08,880
Me pones muy cachondo, Sandy.
Solo quiero...

1937
01:33:08,963 --> 01:33:12,300
ponerle vaselina
a tus nalgas, ¿sí?

1938
01:33:12,342 --> 01:33:15,220
Untar vaselina en tus nalgas.

1939
01:33:17,055 --> 01:33:19,140
¿Ben?
Viejo, ¡te ves sexi!

1940
01:37:28,223 --> 01:37:30,433
Subtítulos:
Patricia Flores Figueroa



