1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,625 --> 00:00:23,333
COSTA DE SUFFOLK, INGLATERRA

4
00:00:54,292 --> 00:00:56,083
Vai lá!

5
00:01:13,083 --> 00:01:16,625
Lá! Siga em direção ao farol,
estimada rena.

6
00:01:24,208 --> 00:01:25,833
Boa noite, Noel!

7
00:01:25,833 --> 00:01:27,542
Obrigado, Bill!

8
00:01:44,833 --> 00:01:47,667
Conseguimos! A última cidade inglesa.

9
00:01:47,667 --> 00:01:49,333
Estamos quase em casa.

10
00:01:49,333 --> 00:01:52,292
Puxa! Achei que chegar seria difícil,

11
00:01:52,292 --> 00:01:55,125
{\an8}mas a cidade está cheia de problemas,

12
00:01:55,125 --> 00:01:59,417
e só um grandão barbudo pode resolver.

13
00:02:01,708 --> 00:02:07,125
<i>Sim, o galã de macacão vermelho
sou eu, o Papai Noel.</i>

14
00:02:07,125 --> 00:02:09,792
<i>A noite andava um tanto complicada.</i>

15
00:02:09,792 --> 00:02:13,167
<i>Tinha só uma rena
na pior tempestade de todas,</i>

16
00:02:13,167 --> 00:02:14,917
<i>mas isso não me deteria.</i>

17
00:02:16,083 --> 00:02:20,958
<i>O Natal em Wellington-on-Sea
precisava de um saco de soluções.</i>

18
00:02:29,833 --> 00:02:31,417
<i>Está prestes a saber</i>

19
00:02:31,417 --> 00:02:34,458
<i>de uma das noites mais duras
da minha vida.</i>

20
00:02:35,375 --> 00:02:36,708
<i>Pensando agora,</i>

21
00:02:36,708 --> 00:02:40,250
<i>tudo desandou
a partir da peça de Natal da escola</i>

22
00:02:40,250 --> 00:02:43,667
<i>às 16h de 22 de dezembro.</i>

23
00:02:56,833 --> 00:03:01,875
<i>Pegue uma cobertinha
e se prepare para</i> Aquele Natal.

24
00:03:04,708 --> 00:03:07,333
<i>Estes são os heróis desafortunados.</i>

25
00:03:08,708 --> 00:03:11,125
<i>O recém-chegado Danny.</i>

26
00:03:11,125 --> 00:03:13,167
<i>Não quer chamar atenção.</i>

27
00:03:14,208 --> 00:03:18,042
<i>Bom, só do amor da vida dele, Sam Ansiosa.</i>

28
00:03:18,042 --> 00:03:21,375
Você viu a minha irmã?
Era pra ela ser José.

29
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
Não vi.

30
00:03:22,875 --> 00:03:25,958
<i>E nossa rebelde cidadã local, Bernadette.</i>

31
00:03:25,958 --> 00:03:29,667
Crianças, hora de liberar
seu esplendor ao mundo.

32
00:03:29,667 --> 00:03:32,458
<i>Uma força da natureza
e a diretora da peça.</i>

33
00:03:32,458 --> 00:03:34,208
Perfeito. Lindo!

34
00:03:34,208 --> 00:03:37,292
Três minutos. Não me decepcionem.

35
00:03:37,292 --> 00:03:39,250
Charlie, cadê você?

36
00:03:39,250 --> 00:03:41,958
Calma, Sam, ela vem. Temos tempo.

37
00:03:41,958 --> 00:03:44,458
Ou pode substituí-la. Se prepara.

38
00:03:44,458 --> 00:03:46,333
Não, não.

39
00:03:46,333 --> 00:03:49,333
Sabe as falas porque escreveu
e é gêmea dela.

40
00:03:49,333 --> 00:03:52,458
Pensando no DNA, são praticamente a mesma.

41
00:03:52,458 --> 00:03:56,042
Espera! Charlie e eu somos bem diferentes.

42
00:03:56,042 --> 00:03:57,375
- Terceiro.
- Bernie...

43
00:03:57,375 --> 00:03:59,042
Dois minutos.

44
00:03:59,042 --> 00:04:00,500
Sim, Dona Bárbara.

45
00:04:06,875 --> 00:04:07,792
Danny!

46
00:04:08,458 --> 00:04:09,708
Cadê o papai?

47
00:04:13,167 --> 00:04:14,583
Ei, novato.

48
00:04:14,583 --> 00:04:16,417
Você é o que mesmo?

49
00:04:16,417 --> 00:04:17,875
O que é isso?

50
00:04:17,875 --> 00:04:19,625
Sou um grão-de-bico.

51
00:04:19,625 --> 00:04:22,583
E por que parece uma batatona?

52
00:04:22,583 --> 00:04:24,625
- Bom...
- Trinta segundos.

53
00:04:25,167 --> 00:04:27,458
Está ficando sério...

54
00:04:27,458 --> 00:04:30,000
Alguém viu a Charlie? Alguém?

55
00:04:36,125 --> 00:04:38,417
Obrigada por vir, Charlie. Ação!

56
00:04:38,417 --> 00:04:40,125
Vamos acender a vela.

57
00:04:42,750 --> 00:04:45,958
Charlie, onde você estava?

58
00:04:45,958 --> 00:04:49,000
Decidi que meu personagem tem barba.

59
00:04:49,000 --> 00:04:50,417
Isso aí é pelo?

60
00:04:50,417 --> 00:04:51,583
Talvez.

61
00:04:51,583 --> 00:04:53,833
Confia, irmã, será um sucesso.

62
00:04:54,708 --> 00:04:56,375
Samantha, Bernadette.

63
00:04:56,375 --> 00:04:58,500
No palco. Nos ajude, Senhor...

64
00:05:00,417 --> 00:05:02,833
Eu adoro peças de escola!

65
00:05:02,833 --> 00:05:04,375
Ninguém adora.

66
00:05:04,375 --> 00:05:06,500
Vai, "peca" de Natal!

67
00:05:10,125 --> 00:05:13,792
Crianças fantasiadas
que não enxergam o palco.

68
00:05:13,792 --> 00:05:15,417
Como pode dar errado?

69
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
<i>- Jesus...</i>
- Pai amado.

70
00:05:20,333 --> 00:05:21,917
<i>...era um cara legal.</i>

71
00:05:21,917 --> 00:05:24,583
<i>Barbado, cabeludo, carpinteiro.</i>

72
00:05:24,583 --> 00:05:26,167
<i>Quase um hippie.</i>

73
00:05:26,167 --> 00:05:30,833
<i>Ele não iria querer a mesma história chata
todo ano, não é, pais?</i>

74
00:05:32,167 --> 00:05:33,208
<i>Exato.</i>

75
00:05:33,208 --> 00:05:36,417
<i>Ele iria querer uma festa multicultural,</i>

76
00:05:36,417 --> 00:05:39,542
<i>vegetariana,
com pop e questões climáticas,</i>

77
00:05:39,542 --> 00:05:42,292
<i>escrita pela nossa genial Sam.</i>

78
00:05:42,292 --> 00:05:43,500
É sua deixa.

79
00:05:44,083 --> 00:05:49,667
É, achei que seria uma boa ideia
mudar as coisas...

80
00:05:50,167 --> 00:05:52,167
<i>Mandou bem, Sam. Certo.</i>

81
00:05:52,167 --> 00:05:58,333
<i>Apertem os cintos e se preparem
para</i> As Três Rainhas Magas!

82
00:05:58,333 --> 00:05:59,708
Vai, Sra. Beccles!

83
00:06:00,333 --> 00:06:02,208
Vamos embora, Sam. Eba!

84
00:06:02,208 --> 00:06:03,417
AS TRÊS RAINHAS MAGAS

85
00:06:04,958 --> 00:06:05,875
Fonseca!

86
00:06:06,458 --> 00:06:07,375
Pode abrir.

87
00:06:10,000 --> 00:06:12,167
Após uma longa caminhada,

88
00:06:12,167 --> 00:06:14,792
porque não concordamos com aviões,

89
00:06:14,792 --> 00:06:17,042
chegamos a Belém.

90
00:06:17,042 --> 00:06:17,958
Finalmente!

91
00:06:17,958 --> 00:06:22,333
Temos que nos acomodar,
pois minha esposa Maria está grávida...

92
00:06:22,833 --> 00:06:23,667
Essa não!

93
00:06:28,417 --> 00:06:30,083
...de uma linda melancia.

94
00:06:30,083 --> 00:06:31,042
Charlie!

95
00:06:31,042 --> 00:06:32,458
Belo improviso!

96
00:06:33,083 --> 00:06:38,958
<i>Feliz aniversário, Jesus</i>

97
00:06:38,958 --> 00:06:42,458
<i>Feliz aniversário
Feliz aniversário, Jesus</i>

98
00:06:42,458 --> 00:06:44,375
Lá! Sigam a estrela!

99
00:06:44,375 --> 00:06:49,792
<i>Feliz aniversário, Jesus
Feliz aniversário</i>

100
00:06:49,792 --> 00:06:53,750
Tínhamos pastos,
mas agora temos fazendas orgânicas.

101
00:06:53,750 --> 00:06:55,583
Viemos ver Jesus

102
00:06:55,583 --> 00:07:00,167
com um cesto de brócolis,
milhos, berinjelas...

103
00:07:00,167 --> 00:07:02,083
- Oi, mãe.
- ...e grão-de-bico.

104
00:07:03,000 --> 00:07:04,542
E grão-de-bico!

105
00:07:05,292 --> 00:07:06,125
Grão-de-bico.

106
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
Que parece uma batata.

107
00:07:13,125 --> 00:07:17,083
<i>Papai, não me dê sermão
Passo a noite acordada</i>

108
00:07:17,667 --> 00:07:22,958
<i>Mas já me decidi
Vou ficar com o bebê</i>

109
00:07:22,958 --> 00:07:23,875
Eita.

110
00:07:23,875 --> 00:07:26,458
<i>Ela vai ficar com o bebê</i>

111
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Essa não!

112
00:07:30,417 --> 00:07:31,250
Opa.

113
00:07:37,458 --> 00:07:38,417
Boa, Teddy.

114
00:07:38,417 --> 00:07:40,125
Quietos!

115
00:07:40,125 --> 00:07:42,292
Troquem-se e achem seus pais.

116
00:07:42,292 --> 00:07:43,333
Sim, senhora.

117
00:07:43,333 --> 00:07:45,042
Amanhã, com sanidade,

118
00:07:45,042 --> 00:07:50,250
celebraremos o fim das aulas
com matemática e inspeção capilar.

119
00:07:51,875 --> 00:07:53,083
Andem logo!

120
00:07:53,083 --> 00:07:54,500
Tchau!

121
00:07:55,500 --> 00:07:57,417
Boa, novato. Bela batata.

122
00:07:57,417 --> 00:07:58,333
Eu...

123
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
- Tchau.
- Tanto faz.

124
00:08:00,000 --> 00:08:01,042
Entra.

125
00:08:01,042 --> 00:08:02,292
Curtiram a peça?

126
00:08:02,292 --> 00:08:04,292
Eu adorei!

127
00:08:04,292 --> 00:08:05,625
Show. Tudo?

128
00:08:05,625 --> 00:08:06,833
Bom...

129
00:08:06,833 --> 00:08:09,958
Não sei se gostei de todas as mudanças.

130
00:08:11,042 --> 00:08:14,042
Partes do roteiro eram meio... modernas.

131
00:08:14,042 --> 00:08:16,875
Essa era a ideia. E as piadas?

132
00:08:16,875 --> 00:08:18,958
Não fazem o tipo de Jesus.

133
00:08:18,958 --> 00:08:20,250
Só pra entender,

134
00:08:20,250 --> 00:08:24,000
curtiram tudo,
menos a história, roteiro e piadas?

135
00:08:24,000 --> 00:08:25,667
Só sobra o título.

136
00:08:25,667 --> 00:08:28,250
Ah, é. Odiei o título.

137
00:08:29,625 --> 00:08:32,583
A revolução de Natal terá que esperar.

138
00:08:33,667 --> 00:08:35,083
Devagar, Bento.

139
00:08:35,083 --> 00:08:37,125
Qual é, tartaruguinhas!

140
00:08:38,292 --> 00:08:41,333
Charlie atrasou tanto! Fiquei apavorada.

141
00:08:41,333 --> 00:08:43,667
Claro, tudo te assusta.

142
00:08:43,667 --> 00:08:44,583
Mentira.

143
00:08:44,583 --> 00:08:47,667
Aquecimento, extinção de abelha, quintas,

144
00:08:47,667 --> 00:08:49,583
me encrencar e ser pega,

145
00:08:49,583 --> 00:08:51,500
me encrencar e me safar,

146
00:08:51,500 --> 00:08:54,042
palhaços, alfinetes, alfinetadas.

147
00:08:54,042 --> 00:08:55,542
Esqueci algo?

148
00:08:55,542 --> 00:08:58,292
O infinito. É tão grande!

149
00:08:58,292 --> 00:09:00,167
Mais nada a declarar.

150
00:09:00,167 --> 00:09:01,917
Cuidado, tem uma poça...

151
00:09:01,917 --> 00:09:03,333
Charlie!

152
00:09:04,792 --> 00:09:07,625
<i>Wellington é uma cidadezinha adorável,</i>

153
00:09:07,625 --> 00:09:10,125
<i>uma das minhas favoritas.</i>

154
00:09:10,125 --> 00:09:14,667
<i>Um litoral de bicicletas,
pontes esburacadas, motoristas ruins...</i>

155
00:09:14,667 --> 00:09:15,708
Olha a curva.

156
00:09:15,708 --> 00:09:17,750
<i>...ruas brilhantes</i>

157
00:09:17,750 --> 00:09:21,375
<i>e um punhado
de tradições natalinas maravilhosas</i>

158
00:09:21,375 --> 00:09:23,542
{\an8}<i>organizadas pelo meu amigo</i>

159
00:09:23,542 --> 00:09:24,750
<i>Bill do Farol.</i>

160
00:09:24,750 --> 00:09:26,333
Ótimo, meu parça!

161
00:09:26,333 --> 00:09:28,458
<i>Todos aqui amam o Natal.</i>

162
00:09:28,458 --> 00:09:29,875
Noite, Amendóla!

163
00:09:29,875 --> 00:09:31,708
<i>Todos mesmo.</i>

164
00:09:36,875 --> 00:09:38,417
Até que enfim!

165
00:09:38,417 --> 00:09:41,167
Vizinhos, abandonar carruagem.

166
00:09:42,000 --> 00:09:44,792
Nunca mais piso nessa lata de sardinha.

167
00:09:44,792 --> 00:09:46,542
- Fonseca.
- Obrigado.

168
00:09:46,542 --> 00:09:47,708
O prazer é meu.

169
00:09:47,708 --> 00:09:51,917
Fim de aulas amanhã,
daí o casamento da minha linda irmã,

170
00:09:51,917 --> 00:09:55,167
e começa o Natal da Família do Celeiro.

171
00:09:55,167 --> 00:09:58,000
O melhor Natal de todos!

172
00:09:58,667 --> 00:10:01,167
- Até amanhã.
- O mesmo de sempre.

173
00:10:03,083 --> 00:10:04,083
Oi, mãe.

174
00:10:04,792 --> 00:10:05,625
Mãe?

175
00:10:08,500 --> 00:10:12,375
{\an8}<i>Oi, Danny. Amei seu grão-de-bico!
Odiei ter que sair.</i>

176
00:10:12,375 --> 00:10:13,292
<i>Como foi?</i>

177
00:10:13,292 --> 00:10:15,958
Teria sido melhor se o papai fosse.

178
00:10:15,958 --> 00:10:19,667
E se a garota mais linda
e inteligente do mundo

179
00:10:19,667 --> 00:10:21,583
não tivesse me ignorado.

180
00:10:21,583 --> 00:10:22,875
Foi um desastre.

181
00:10:22,875 --> 00:10:24,542
<i>Que legal!</i>

182
00:10:24,542 --> 00:10:27,167
<i>Saio à meia-noite. Jantar no forno...</i>

183
00:10:31,208 --> 00:10:33,708
<i>Gororoba marrom queimada. De nada!</i>

184
00:10:34,417 --> 00:10:35,250
Valeu, mãe.

185
00:10:36,833 --> 00:10:38,458
<i>Te amo, Lesminha.</i>

186
00:10:38,458 --> 00:10:40,583
<i>Ela também vai amar um dia.</i>

187
00:10:45,167 --> 00:10:47,708
- O último a chegar fede!
- Cuidado!

188
00:10:47,708 --> 00:10:49,167
Não estou correndo.

189
00:10:49,167 --> 00:10:51,375
Só quero deitar até as 21h.

190
00:10:51,375 --> 00:10:53,625
Não vai me pegar.

191
00:10:54,125 --> 00:10:55,458
Ganhei de novo.

192
00:10:56,167 --> 00:10:57,667
Mando mal em algo?

193
00:10:57,667 --> 00:10:58,625
Sim.

194
00:10:58,625 --> 00:11:00,083
Em ser boa.

195
00:11:00,792 --> 00:11:03,792
Não é bom arrumar antes do Noel chegar?

196
00:11:04,708 --> 00:11:05,542
Achei.

197
00:11:07,417 --> 00:11:08,250
Nossa!

198
00:11:08,250 --> 00:11:09,208
- É novo.
- É.

199
00:11:09,208 --> 00:11:10,750
Uma dica pro Noel.

200
00:11:10,750 --> 00:11:12,708
Também curto as guitarras.

201
00:11:12,708 --> 00:11:14,458
Estão no topo da lista.

202
00:11:14,458 --> 00:11:16,542
Não são só guitarras.

203
00:11:16,542 --> 00:11:19,375
São Ressonadoras de Cone Único.

204
00:11:20,250 --> 00:11:21,917
Prontinho.

205
00:11:21,917 --> 00:11:24,542
"Noel, me dê, senão..."

206
00:11:24,542 --> 00:11:25,750
Senão o quê?

207
00:11:25,750 --> 00:11:29,208
Senão vou prendê-lo e raspar a barba dele.

208
00:11:29,208 --> 00:11:31,083
Não pode chantageá-lo!

209
00:11:31,083 --> 00:11:33,167
Calminha, Samski.

210
00:11:33,167 --> 00:11:35,417
O gorducho me entende.

211
00:11:36,083 --> 00:11:37,208
Olha só!

212
00:11:37,208 --> 00:11:39,292
Está nevando.

213
00:11:41,125 --> 00:11:43,333
Que beleza!

214
00:11:43,333 --> 00:11:45,667
É, uma bela de uma diversão.

215
00:11:47,042 --> 00:11:50,333
Diversão é sempre problema
com você, Charlie.

216
00:11:51,042 --> 00:11:52,292
- Não...
- O quê?

217
00:11:52,875 --> 00:11:55,500
Usou pelo do Bingo na sua barba?

218
00:11:55,500 --> 00:11:57,542
Vamos! Está todo molhado.

219
00:11:57,542 --> 00:11:58,458
Talvez.

220
00:11:58,458 --> 00:12:00,708
Se fizer mais uma travessura,

221
00:12:00,708 --> 00:12:03,000
não vai ganhar presente nenhum

222
00:12:03,000 --> 00:12:07,458
e será o pior Natal de todos.

223
00:12:08,167 --> 00:12:10,208
<i>Entendeu o contexto.</i>

224
00:12:10,208 --> 00:12:13,625
<i>O Natal já chegava em Wellington,</i>

225
00:12:13,625 --> 00:12:18,583
{\an8}<i>e tudo estava prestes
a se complicar ainda mais.</i>

226
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
Carambolas!

227
00:12:19,708 --> 00:12:23,458
<i>A neve pode ser uma bênção e uma maldição.</i>

228
00:12:29,292 --> 00:12:32,167
23 DE DEZEMBRO

229
00:12:34,708 --> 00:12:35,542
Nossa!

230
00:12:35,542 --> 00:12:37,208
Dia de neve?

231
00:12:38,583 --> 00:12:39,917
Não tem aula hoje.

232
00:12:39,917 --> 00:12:41,875
Morte à prova da Bárbara!

233
00:12:42,958 --> 00:12:45,083
- Legal.
- Não vai rolar.

234
00:12:45,083 --> 00:12:47,000
- Bom dia.
- Não diga.

235
00:12:47,000 --> 00:12:50,208
Eu adoro dias de neve!

236
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
- Ele disse.
- Dia de neve!

237
00:12:52,208 --> 00:12:54,917
- Pronta pra guerra de neve.
- Viva!

238
00:12:56,250 --> 00:13:00,375
Nossa Senhora da Cascatinha!

239
00:13:00,375 --> 00:13:02,333
AULAS CANCELADAS PELA NEVE

240
00:13:02,333 --> 00:13:03,417
É VERDADE?

241
00:13:03,417 --> 00:13:04,500
JÁ SOUBERAM?

242
00:13:04,500 --> 00:13:05,583
VIM, VI, VENCI

243
00:13:05,583 --> 00:13:06,708
BORA DE TRENÓ?

244
00:13:06,708 --> 00:13:07,833
VOU DORMIR

245
00:13:13,125 --> 00:13:15,000
AULAS CANCELADAS PELA NEVE

246
00:13:25,917 --> 00:13:28,542
<i>Nossa, vocês... Caraca!</i>

247
00:13:28,542 --> 00:13:30,333
Estou atrasada.

248
00:13:30,333 --> 00:13:32,542
Bom dia. Atrasei demais!

249
00:13:32,542 --> 00:13:35,167
Boa sorte na escola. Não se atrase.

250
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
Não vou.

251
00:13:37,583 --> 00:13:38,500
HORA DE IR!

252
00:13:38,500 --> 00:13:39,625
PRA VALER!

253
00:13:39,625 --> 00:13:40,542
ATRASADO!

254
00:13:43,625 --> 00:13:45,458
Nossa, olha só!

255
00:13:45,458 --> 00:13:47,542
É neve pra caramba.

256
00:13:50,917 --> 00:13:52,583
<i>Obrigada pelo chá.</i>

257
00:13:52,583 --> 00:13:55,375
De nada.
Chegou tarde ontem. Era gato?

258
00:13:55,375 --> 00:13:58,042
Sim, 78 anos e usa penico.

259
00:13:58,042 --> 00:13:59,167
Falando nisso,

260
00:13:59,167 --> 00:14:01,292
<i>como vai a Luta pela Sam?</i>

261
00:14:01,292 --> 00:14:04,458
Não é uma luta, só faz seis meses.

262
00:14:04,458 --> 00:14:08,417
Sou o novato invisível.
Só a Bárbara Terrível me vê.

263
00:14:08,417 --> 00:14:10,167
Se o amor fosse fácil,

264
00:14:10,167 --> 00:14:13,042
<i>seu pai não teria fugido com a dentista.</i>

265
00:14:13,042 --> 00:14:16,042
<i>Mãe, não seja assim quando ele voltar.</i>

266
00:14:16,042 --> 00:14:18,542
<i>Quero um Natal divertido de novo.</i>

267
00:14:18,542 --> 00:14:20,375
Eu sei. Mas quer saber?

268
00:14:20,375 --> 00:14:23,042
Logo vai arrebatar a Sam

269
00:14:23,042 --> 00:14:25,542
e levá-la na sua caminhonete.

270
00:14:25,542 --> 00:14:27,792
Tem muitos furos nesse plano.

271
00:14:27,792 --> 00:14:32,125
Não sou um cara arrebatador
nem tenho caminhonete.

272
00:14:32,125 --> 00:14:33,833
<i>Detalhes.</i>

273
00:14:33,833 --> 00:14:37,375
Sou tímido, ela é ansiosa. Não tem futuro.

274
00:14:39,667 --> 00:14:41,750
NÃO ESQUEÇA O GORRO!

275
00:14:47,083 --> 00:14:48,833
Gente, pra fora!

276
00:14:48,833 --> 00:14:50,042
Me espera!

277
00:14:52,000 --> 00:14:52,958
Já vou!

278
00:14:59,625 --> 00:15:01,708
Eu sou um anjo.

279
00:15:18,292 --> 00:15:19,917
Nossa, dia de neve.

280
00:15:21,708 --> 00:15:23,417
Mais devagar, Williams.

281
00:15:25,375 --> 00:15:26,500
Oi, senhora.

282
00:15:26,500 --> 00:15:28,417
Olá, Williams.

283
00:15:29,000 --> 00:15:30,958
Não veio ninguém.

284
00:15:30,958 --> 00:15:32,292
Verdade.

285
00:15:32,917 --> 00:15:34,667
É melhor eu ir.

286
00:15:34,667 --> 00:15:37,083
- Ou não.
- Como?

287
00:15:37,083 --> 00:15:40,208
Sua mãe deve ter ido trabalhar cedo

288
00:15:40,208 --> 00:15:41,792
e perdeu a mensagem.

289
00:15:41,792 --> 00:15:45,208
Você pode pôr os estudos em dia.

290
00:15:45,208 --> 00:15:47,167
Talvez.

291
00:15:47,167 --> 00:15:50,417
Deixe-me lembrá-lo
de sua situação escolar.

292
00:15:50,417 --> 00:15:53,333
Em química, 15o lugar entre 16.

293
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
Em matemática, 16o lugar entre 16.

294
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Devo continuar?

295
00:15:58,875 --> 00:16:00,208
Não precisa.

296
00:16:00,208 --> 00:16:03,333
Sábia decisão. Entre, mestre Williams.

297
00:16:04,292 --> 00:16:05,458
Eu te pego.

298
00:16:05,458 --> 00:16:07,125
- É guerra!
- Desvia!

299
00:16:08,792 --> 00:16:10,000
Bem na fuça!

300
00:16:10,000 --> 00:16:11,625
Vingança!

301
00:16:11,625 --> 00:16:13,125
Me joga, Bernie.

302
00:16:13,625 --> 00:16:18,833
É preocupante deixar a pobre Bernie
com os monstrinhos e ir ao casamento?

303
00:16:18,833 --> 00:16:21,583
Um pouco, mas... Não!

304
00:16:21,583 --> 00:16:24,542
Ela é quase adulta e é responsável.

305
00:16:24,542 --> 00:16:27,208
Ataque aos pais!

306
00:16:27,208 --> 00:16:28,292
Às vezes.

307
00:16:30,042 --> 00:16:31,167
Não sei, não.

308
00:16:31,167 --> 00:16:32,958
Ela vai se distrair

309
00:16:32,958 --> 00:16:35,333
e deixá-los incendiarem...

310
00:16:35,333 --> 00:16:36,375
a casa.

311
00:16:38,042 --> 00:16:42,708
Então, 2x ao quadrado
menos 5y mais 7y é igual a...

312
00:16:42,708 --> 00:16:46,458
{\an8}...a quinta esposa de Henrique VIII
foi morta porque...

313
00:16:46,458 --> 00:16:48,833
...mistura ácido com alcalino e...

314
00:16:48,833 --> 00:16:53,667
...descreveu singularidades gravitacionais
em sânscrito, sua língua.

315
00:16:53,667 --> 00:16:54,792
Williams?

316
00:16:55,667 --> 00:16:56,667
Williams!

317
00:16:57,250 --> 00:16:59,042
Estava dormindo?

318
00:16:59,042 --> 00:17:01,083
Concentrado, senhora.

319
00:17:01,083 --> 00:17:02,417
De olho fechado?

320
00:17:03,000 --> 00:17:06,375
É assim que fico superconcentrado.

321
00:17:09,250 --> 00:17:10,917
Dez minutos lá fora.

322
00:17:10,917 --> 00:17:14,875
Talvez o frio extremo
reanime seus neurônios.

323
00:17:24,750 --> 00:17:27,250
Charlie, o que está fazendo?

324
00:17:27,250 --> 00:17:30,792
Quieta. Lá vem ela.
Você vai adorar.

325
00:17:30,792 --> 00:17:33,792
Cão idiota, espera só quando entrarmos.

326
00:17:33,792 --> 00:17:35,292
Saca só.

327
00:17:35,292 --> 00:17:38,333
Seu teimoso, não sei como te aguento.

328
00:17:45,917 --> 00:17:47,292
Cadê a chave?

329
00:17:54,125 --> 00:17:55,667
Meu pé congelou.

330
00:17:59,167 --> 00:18:00,167
Não!

331
00:18:00,167 --> 00:18:02,667
Legal, Bingo nunca ganha petisco.

332
00:18:02,667 --> 00:18:04,292
Espera.

333
00:18:04,292 --> 00:18:06,708
Larga isso, sarnento!

334
00:18:07,917 --> 00:18:10,375
Socorro! Fui assassinada.

335
00:18:10,375 --> 00:18:14,208
Isso! Na mosca!

336
00:18:14,208 --> 00:18:16,125
Charlotte Beccles.

337
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
Se tivesse se concentrado
na aula de física,

338
00:18:42,583 --> 00:18:48,583
saberia que um objeto de massa maior
posto sobre um de massa menor vira meleca.

339
00:18:49,167 --> 00:18:54,083
Precisa fazer a bola de baixo
maior que a de cima.

340
00:18:54,083 --> 00:18:56,708
Mecânica newtoniana básica.

341
00:18:56,708 --> 00:18:57,875
Era maior.

342
00:18:58,583 --> 00:19:00,333
Mas uma parte caiu.

343
00:19:00,333 --> 00:19:01,458
Papinho.

344
00:19:01,458 --> 00:19:03,583
Preciso ensinar tudo?

345
00:19:04,083 --> 00:19:05,542
Veja e aprenda.

346
00:19:12,375 --> 00:19:14,208
E um.

347
00:19:18,417 --> 00:19:19,250
Dois.

348
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
Três.

349
00:19:24,208 --> 00:19:25,042
Quatro.

350
00:19:27,000 --> 00:19:28,542
Cinco. Seis.

351
00:19:30,958 --> 00:19:31,917
Sete.

352
00:19:31,917 --> 00:19:36,375
E é assim que se faz um boneco de neve.

353
00:19:40,042 --> 00:19:41,833
Prestou atenção?

354
00:19:41,833 --> 00:19:43,042
Prestei, sim.

355
00:19:43,042 --> 00:19:44,917
Então faça a esposa dele.

356
00:20:04,250 --> 00:20:05,417
Nada mau.

357
00:20:08,667 --> 00:20:12,625
Meu Deus do Céu... Hora da aula de física.

358
00:20:13,417 --> 00:20:14,708
Sim, senhora.

359
00:20:18,208 --> 00:20:21,708
Ou pode estudar mais física prática

360
00:20:21,708 --> 00:20:24,458
e dar ao senhor e à sua esposa torta

361
00:20:24,458 --> 00:20:25,375
uma casa.

362
00:20:25,375 --> 00:20:26,792
O que acha?

363
00:20:29,083 --> 00:20:33,667
É que ela estava embaixo da árvore errada
na hora errada.

364
00:20:33,667 --> 00:20:36,292
Foi um trágico acidente.

365
00:20:36,292 --> 00:20:38,000
Foi mesmo um acidente?

366
00:20:38,000 --> 00:20:41,583
Bom, um trágico acidente de sorte.

367
00:20:41,583 --> 00:20:43,000
Charlie.

368
00:20:43,000 --> 00:20:46,292
Certo. Já foi neve o bastante
para as duas.

369
00:20:46,292 --> 00:20:48,708
Vamos tirar uma hora de leitura.

370
00:20:57,500 --> 00:20:58,333
Eu...

371
00:21:03,667 --> 00:21:08,250
<i>Ele vai fazer uma lista
E vai checar duas vezes</i>

372
00:21:08,917 --> 00:21:13,333
<i>Ele vai descobrir
Quem é bonzinho ou malcriado</i>

373
00:21:13,333 --> 00:21:14,458
Que sutil!

374
00:21:14,458 --> 00:21:18,667
<i>O Papai Noel está vindo</i>

375
00:21:19,417 --> 00:21:22,833
<i>Para a cidade</i>

376
00:21:25,208 --> 00:21:26,708
AJUDAR BINGO

377
00:21:26,708 --> 00:21:28,875
{\an8}MISSÃO CUMPRIDA!

378
00:21:30,292 --> 00:21:32,125
Ela está encrencada.

379
00:21:32,708 --> 00:21:33,583
Vem, Evie.

380
00:21:33,583 --> 00:21:36,208
- Crianças, tem torta!
- Cavalinho.

381
00:21:36,208 --> 00:21:37,750
Torta!

382
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
Abandonar navio!

383
00:21:39,250 --> 00:21:41,208
Se mandássemos no mundo,

384
00:21:41,208 --> 00:21:43,333
não seria mais divertido?

385
00:21:43,333 --> 00:21:45,458
- Muito mais!
- Me esperem.

386
00:21:47,667 --> 00:21:48,500
Qual é!

387
00:22:01,208 --> 00:22:04,875
<i>Voilà!</i> Mecânica newtoniana básica.

388
00:22:05,542 --> 00:22:09,125
Bom, sim, acho que está satisfatório.

389
00:22:09,125 --> 00:22:12,167
Você não é tão estúpido quanto parece.

390
00:22:13,125 --> 00:22:17,125
O sinal tocou.
Pegue suas coisas e vá para casa.

391
00:22:17,125 --> 00:22:19,500
Já? Beleza.

392
00:22:20,042 --> 00:22:22,708
Nunca me diverti tanto na escola.

393
00:22:22,708 --> 00:22:24,250
Me responde,

394
00:22:24,250 --> 00:22:26,583
como manda tão bem na neve?

395
00:22:27,208 --> 00:22:29,708
Não respondo, não. Vá embora.

396
00:22:40,500 --> 00:22:42,042
<i>Coitado do Danny.</i>

397
00:22:42,042 --> 00:22:45,333
<i>Às vezes é difícil fazer novas amizades.</i>

398
00:22:45,333 --> 00:22:46,833
Me esperem.

399
00:22:46,833 --> 00:22:52,625
<i>Sempre considerei o Natal
um tipo de lupa emocional.</i>

400
00:22:52,625 --> 00:22:56,167
<i>Caso se sinta amado e feliz,
o Natal fará se sentir</i>

401
00:22:56,167 --> 00:22:58,625
<i>ainda mais amado e feliz.</i>

402
00:22:59,750 --> 00:23:05,125
<i>Mas caso se sinta sozinho e rejeitado,
a lupa entra em ação</i>

403
00:23:05,125 --> 00:23:09,000
<i>e aumenta e piora tudo que há de ruim.</i>

404
00:23:10,667 --> 00:23:16,875
<i>E a última coisa que precisamos
é de uma nevasca complicando tudo.</i>

405
00:23:21,083 --> 00:23:23,458
24 DE DEZEMBRO

406
00:23:24,042 --> 00:23:26,375
Eu disse que a neve ia passar.

407
00:23:26,375 --> 00:23:29,083
- Olhem, já baixou.
- Infelizmente.

408
00:23:29,083 --> 00:23:31,708
Bernadette, você está no comando.

409
00:23:31,708 --> 00:23:34,583
Maravilha! Mais empolgação, gente.

410
00:23:34,583 --> 00:23:38,250
Depois que completar
todas as tarefas da lista.

411
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
{\an8}CUIDAR DA EVE!! #1

412
00:23:39,583 --> 00:23:41,125
Certo.

413
00:23:41,125 --> 00:23:43,208
Então é o mesmo de sempre?

414
00:23:43,208 --> 00:23:45,333
É claro! Todas as tradições.

415
00:23:45,333 --> 00:23:48,833
Comer peru,
ver um bom filme natalino, caminhar.

416
00:23:48,833 --> 00:23:52,042
Adoro a tradição
das tradições tradicionais!

417
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Todos amam.

418
00:23:53,708 --> 00:23:55,750
Amam mesmo? Tem certeza?

419
00:23:55,750 --> 00:23:57,458
Acho que sim.

420
00:23:57,458 --> 00:24:00,167
Desde quando quer mudar o Natal?

421
00:24:00,167 --> 00:24:01,958
Desde que fiz sete anos.

422
00:24:01,958 --> 00:24:04,667
Seja como for, cumpra a lista.

423
00:24:04,667 --> 00:24:05,833
É seu trabalho.

424
00:24:05,833 --> 00:24:08,042
Cumpra a lista, Bernie.

425
00:24:08,042 --> 00:24:11,250
A magia do Natal começa quando voltarmos.

426
00:24:14,083 --> 00:24:16,458
Foi mal, achei que íamos vibrar.

427
00:24:16,458 --> 00:24:18,708
Não, eu nunca vibro.

428
00:24:18,708 --> 00:24:19,958
Tchauzinho!

429
00:24:20,708 --> 00:24:21,542
Tchau!

430
00:24:22,125 --> 00:24:24,000
- Tchau!
- Divirtam-se.

431
00:24:24,750 --> 00:24:26,875
Temos oito horas sem pais.

432
00:24:26,875 --> 00:24:29,500
Oba! Oito horas sem filhos!

433
00:24:29,500 --> 00:24:31,333
Eu adoro filhos!

434
00:24:31,333 --> 00:24:34,167
Mas é bom se afastar deles às vezes.

435
00:24:34,958 --> 00:24:36,500
Epa!

436
00:24:37,542 --> 00:24:41,000
Bela tentativa, Eve McQueen,
minha escapistinha.

437
00:24:41,583 --> 00:24:43,125
- Tchauzinho.
- Tchau.

438
00:24:43,125 --> 00:24:44,500
Tchau de novo.

439
00:24:45,000 --> 00:24:46,417
Colegas de cela,

440
00:24:46,417 --> 00:24:49,000
a pena começa com uma longa lista.

441
00:24:55,542 --> 00:24:57,083
Eu adoro balsas!

442
00:24:57,083 --> 00:24:59,917
O carro faz cavalinho no barco.

443
00:24:59,917 --> 00:25:01,125
Você ama clipes.

444
00:25:01,125 --> 00:25:03,292
É, eu amo clipes de papel.

445
00:25:03,292 --> 00:25:05,708
Nada segura as coisas melhor.

446
00:25:05,708 --> 00:25:09,958
Sou só eu,
ou aquilo são nuvens pretas no horizonte?

447
00:25:13,375 --> 00:25:14,708
{\an8}Últimas notícias:

448
00:25:14,708 --> 00:25:18,250
{\an8}se achou que a neve tinha acabado,
errou feio.

449
00:25:18,250 --> 00:25:20,208
<i>Lá vem a Segunda Nevasca.</i>

450
00:25:20,208 --> 00:25:25,875
<i>A sequência se direciona ao sul
e com certeza está piorando.</i>

451
00:25:26,458 --> 00:25:28,875
Eu imagino. Certo, claro.

452
00:25:28,875 --> 00:25:29,917
Pois é.

453
00:25:29,917 --> 00:25:33,375
Boa sorte. Obrigada, Angie.

454
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
Temos um problemão.

455
00:25:35,625 --> 00:25:36,542
O que foi?

456
00:25:36,542 --> 00:25:39,708
Estamos isolados, o açougue está vazio

457
00:25:39,708 --> 00:25:42,708
e só o fazendeiro Ygor tem perus, então...

458
00:25:42,708 --> 00:25:46,792
Não, o Ygor é terrível.
Ele tortura os perus, sério.

459
00:25:46,792 --> 00:25:49,167
E não me tratava bem na escola.

460
00:25:49,167 --> 00:25:51,875
Porém, não tem Natal sem peru.

461
00:25:51,875 --> 00:25:53,417
Mas eles merecem viver.

462
00:25:53,417 --> 00:25:56,625
Mas não é Natal sem peru.

463
00:25:56,625 --> 00:26:00,042
Não dá pra comemorar sem?
Que tal berinjela ou...

464
00:26:00,042 --> 00:26:03,000
Charlie! Charlie, meu amorzinho.

465
00:26:03,000 --> 00:26:04,333
É hora de ir!

466
00:26:08,167 --> 00:26:09,875
Vamos, se mexa.

467
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
Que pena...

468
00:26:12,333 --> 00:26:13,625
O quê?

469
00:26:15,875 --> 00:26:17,917
Ora, ora, lá vêm eles.

470
00:26:17,917 --> 00:26:19,792
Lá vêm todos eles.

471
00:26:19,792 --> 00:26:23,000
Hora de transformar peru em dindim.

472
00:26:23,000 --> 00:26:26,250
Vão com calma. Tem peru pra todo mundo.

473
00:26:26,250 --> 00:26:28,958
Alguém devia intervir neste inferno.

474
00:26:28,958 --> 00:26:30,583
Devia mesmo.

475
00:26:30,583 --> 00:26:34,125
Só pra saber, Sr. Ygor,
quanto está cobrando?

476
00:26:34,125 --> 00:26:36,375
Você me conhece, Beccolos.

477
00:26:37,583 --> 00:26:39,250
Só o dobro do normal.

478
00:26:39,250 --> 00:26:40,167
O dobro?

479
00:26:40,167 --> 00:26:41,625
Pelos pequenos.

480
00:26:41,625 --> 00:26:46,500
O triplo pelos cheiinhos
dada a recente flutuação no mercado.

481
00:26:46,500 --> 00:26:47,542
Não é ilegal?

482
00:26:47,542 --> 00:26:49,125
Precisamos do peru.

483
00:26:49,125 --> 00:26:50,708
Só em dinheiro.

484
00:26:50,708 --> 00:26:54,083
Vou doar todos os lucros para mim.

485
00:26:58,542 --> 00:26:59,417
Nem vem.

486
00:26:59,417 --> 00:27:00,542
Charlie!

487
00:27:01,750 --> 00:27:02,833
Tem troco?

488
00:27:06,042 --> 00:27:07,750
Venham pra mamãe.

489
00:27:07,750 --> 00:27:11,708
Em fila, sem brigar,
ou vou pegar o bastão.

490
00:27:12,667 --> 00:27:13,500
Isso!

491
00:27:16,375 --> 00:27:19,667
- Caramba...
- Charlie, o que está fazendo?

492
00:27:20,875 --> 00:27:23,125
Vamos ver a mercadoria?

493
00:27:23,708 --> 00:27:24,625
Sr. Ygor?

494
00:27:25,667 --> 00:27:29,875
Não quero atrapalhar,
mas os perus foram criados soltos?

495
00:27:29,875 --> 00:27:34,458
Sim, eles foram criados soltos...
dentro das gaiolas.

496
00:27:34,458 --> 00:27:37,000
E são alimentados com milho?

497
00:27:37,000 --> 00:27:41,625
Não é bem milho, está mais pra... lama.

498
00:27:41,625 --> 00:27:44,417
Andem! Andem logo, trambolhos.

499
00:27:46,083 --> 00:27:48,833
Sem mais perguntas da menina chata.

500
00:27:48,833 --> 00:27:51,375
Atrás desta porta estão aves...

501
00:27:51,375 --> 00:27:54,542
Venham cá.

502
00:27:56,042 --> 00:27:56,958
Não!

503
00:27:56,958 --> 00:27:58,833
Pra trás.

504
00:27:59,917 --> 00:28:04,792
Senhoras e senhores, suculentos
e sorridentes, os melhores do Ygor.

505
00:28:05,583 --> 00:28:07,708
É hora do peru!

506
00:28:10,417 --> 00:28:11,625
Pega um deles!

507
00:28:14,000 --> 00:28:15,167
Peguei!

508
00:28:20,042 --> 00:28:23,917
Por que coisas ruins
sempre acontecem com pessoas boas?

509
00:28:25,708 --> 00:28:28,667
Charlie, arruinou o Natal de todo mundo.

510
00:28:28,667 --> 00:28:31,583
Não dos perus. Acho que eles gostaram.

511
00:28:31,583 --> 00:28:33,625
Sim, ótimo para os perus,

512
00:28:33,625 --> 00:28:35,917
mas o Noel não vai te visitar.

513
00:28:35,917 --> 00:28:38,958
Tudo vai por água abaixo pra mim também

514
00:28:38,958 --> 00:28:42,042
porque vai abaixo pra você.

515
00:28:46,583 --> 00:28:47,708
Prontinho.

516
00:28:47,708 --> 00:28:49,792
Creme de Natal pro papai.

517
00:28:49,792 --> 00:28:51,458
Uau, gororoba branca!

518
00:28:51,458 --> 00:28:54,542
Exato, com gororoba extra por cima.

519
00:28:55,250 --> 00:28:57,292
Meu bem, preciso correr.

520
00:28:57,292 --> 00:29:00,458
É quase Natal, mas será legal com seu pai.

521
00:29:00,458 --> 00:29:01,917
Ele chega em uma hora.

522
00:29:01,917 --> 00:29:05,375
Com mais presentes
que o Papai Noel. Até já!

523
00:29:06,667 --> 00:29:08,458
Não esqueça a lista.

524
00:29:09,833 --> 00:29:10,708
GOMAS DO PAPAI!

525
00:29:10,708 --> 00:29:14,333
<i>Compre algo para seu pai
na loja dos Beccles,</i>

526
00:29:14,333 --> 00:29:16,542
<i>onde Sam Beccles mora...</i>

527
00:29:18,917 --> 00:29:21,083
{\an8}Está piorando. Cuidado!

528
00:29:21,083 --> 00:29:23,208
Não enrola, só tira.

529
00:29:23,208 --> 00:29:24,375
CANTO NA ÁRVORE

530
00:29:25,167 --> 00:29:26,708
Até mais, cantoria.

531
00:29:27,708 --> 00:29:29,500
Bom Natal.

532
00:29:29,500 --> 00:29:32,250
Não. Paz na Véspera de Natal, Sammo.

533
00:29:32,250 --> 00:29:34,542
Feliz Natal, Sam.

534
00:29:34,542 --> 00:29:35,875
Sam?

535
00:29:36,458 --> 00:29:37,667
Entra, meu bem.

536
00:29:37,667 --> 00:29:39,208
- Obrigado.
- Oi, Danny.

537
00:29:40,500 --> 00:29:43,250
Sim, Danny... Isso mesmo.

538
00:29:43,250 --> 00:29:46,458
Oi, Sam. Que bom te ver por aqui!

539
00:29:47,208 --> 00:29:48,208
Eu moro aqui.

540
00:29:49,042 --> 00:29:51,458
Sim, claro. Tem razão.

541
00:29:52,250 --> 00:29:53,542
Eu já sabia.

542
00:29:55,458 --> 00:29:57,333
Compras de última hora.

543
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
DESCULPE, FECHAMOS

544
00:29:59,542 --> 00:30:01,500
Ou não, já que fecharam.

545
00:30:01,500 --> 00:30:02,667
Sinto muito.

546
00:30:02,667 --> 00:30:04,708
- Ninguém saiu graças a...
- Nevasca?

547
00:30:04,708 --> 00:30:08,625
Eu ia dizer "desastre climático
em rápida evolução".

548
00:30:08,625 --> 00:30:11,042
Sim, uma "climamidade".

549
00:30:14,333 --> 00:30:18,792
É que meu pai vem visitar,
e ia comprar a coisa preferida dele.

550
00:30:18,792 --> 00:30:19,708
Gominha.

551
00:30:20,583 --> 00:30:21,917
Também gosto. Sabe...

552
00:30:23,000 --> 00:30:23,833
Toma.

553
00:30:23,833 --> 00:30:25,208
Nossa!

554
00:30:25,208 --> 00:30:27,125
Ótimo! Obrigado.

555
00:30:27,125 --> 00:30:29,042
Ele ama laranja.

556
00:30:29,042 --> 00:30:30,375
Prefere verde.

557
00:30:30,375 --> 00:30:32,125
E amarelo...

558
00:30:32,125 --> 00:30:34,417
Está meio suja. Foi mal.

559
00:30:35,000 --> 00:30:38,333
Gominhas geralmente são melhores
sem fiapos.

560
00:30:39,042 --> 00:30:42,875
Sim, "desfiapadas". É sempre bom.

561
00:30:45,583 --> 00:30:48,583
Gostaria de entrar e se aquecer um pouco,

562
00:30:48,583 --> 00:30:51,333
sair da "climamidade"?

563
00:30:51,833 --> 00:30:53,042
É claro!

564
00:30:53,875 --> 00:30:55,458
Não, melhor eu ir.

565
00:30:56,292 --> 00:30:59,375
Não quero perder meu pai chegando.

566
00:30:59,375 --> 00:31:01,458
Tudo bem. Que legal!

567
00:31:01,958 --> 00:31:03,458
Então tchau, Danny.

568
00:31:03,458 --> 00:31:06,583
Feliz Natal. Tomara, pra você.

569
00:31:08,667 --> 00:31:11,000
Tchau, Sam.

570
00:31:14,958 --> 00:31:17,375
Por que recusei?

571
00:31:21,042 --> 00:31:25,125
Sou o ser humano mais frangote do planeta.

572
00:31:27,750 --> 00:31:29,208
Tudo bem aí?

573
00:31:29,875 --> 00:31:32,625
Sim, tudo certo. Obrigado.

574
00:31:37,500 --> 00:31:39,167
Charlie, fala sério!

575
00:31:42,250 --> 00:31:43,792
Não podemos ir?

576
00:31:43,792 --> 00:31:45,250
Última dancinha!

577
00:31:45,833 --> 00:31:47,958
Tem razão, melhor voltarmos.

578
00:31:47,958 --> 00:31:49,583
RECÉM-MC'CASADOS

579
00:31:53,750 --> 00:31:56,208
Precisamos chegar na balsa. Agora.

580
00:31:58,583 --> 00:32:00,417
Deve estar por aqui.

581
00:32:09,542 --> 00:32:10,375
FECHADO
MAU TEMPO

582
00:32:10,375 --> 00:32:12,167
- Essa não.
- Essa não!

583
00:32:12,167 --> 00:32:14,167
Essa sim.

584
00:32:14,167 --> 00:32:15,625
Nada de pânico.

585
00:32:15,625 --> 00:32:17,875
{\an8}O aplicativo indica uma ponte

586
00:32:17,875 --> 00:32:19,125
{\an8}cruzando a ilha.

587
00:32:19,125 --> 00:32:20,292
{\an8}Veremos a vista.

588
00:32:20,292 --> 00:32:21,917
{\an8}Eu adoro pontes!

589
00:32:21,917 --> 00:32:23,917
São estradas flutuantes.

590
00:32:41,958 --> 00:32:43,625
Passarinhos espertos.

591
00:32:45,250 --> 00:32:47,042
Aonde vai, Houdini?

592
00:32:47,042 --> 00:32:49,875
Vem, a lista é longa. Eles já voltam.

593
00:32:53,208 --> 00:32:54,500
Você consegue.

594
00:32:57,750 --> 00:33:01,167
Se sentir que perdeu tração, derrape.

595
00:33:01,167 --> 00:33:03,958
Se derrapar na ponte, nós afogamos!

596
00:33:05,208 --> 00:33:06,708
Não posso olhar.

597
00:33:06,708 --> 00:33:08,875
Vamos, garota. Você consegue.

598
00:33:12,250 --> 00:33:14,292
Não falei? Agora é suave.

599
00:33:14,292 --> 00:33:15,958
Cuidado!

600
00:33:15,958 --> 00:33:17,625
Se segura!

601
00:33:17,625 --> 00:33:19,042
Para!

602
00:33:22,625 --> 00:33:23,833
Para!

603
00:33:27,792 --> 00:33:29,125
Aquilo eram...

604
00:33:29,125 --> 00:33:30,542
- perus?
- Perus?

605
00:33:30,542 --> 00:33:34,167
Parece que viramos na direção errada.

606
00:33:34,167 --> 00:33:36,542
Nada que um balão não resolva.

607
00:33:37,125 --> 00:33:39,292
Cuidado, ou vai cair...

608
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
na beirada.

609
00:33:40,833 --> 00:33:42,333
Rápido, dê ré.

610
00:33:43,792 --> 00:33:46,875
Não está funcionando. Pisa o pé na tábua.

611
00:33:47,458 --> 00:33:48,292
Já pisei!

612
00:33:49,292 --> 00:33:50,375
Você consegue!

613
00:33:51,292 --> 00:33:53,333
Já sei, todos de costas.

614
00:33:53,333 --> 00:33:55,292
Isso. Boa ideia, Fonseca.

615
00:33:55,292 --> 00:33:56,250
Só um pouco.

616
00:33:56,250 --> 00:33:58,083
- Isso!
- Viva!

617
00:34:02,583 --> 00:34:03,750
Teddy, ali não.

618
00:34:03,750 --> 00:34:04,958
Celular!

619
00:34:06,500 --> 00:34:07,875
É a mamãe?

620
00:34:07,875 --> 00:34:08,917
<i>Olá.</i>

621
00:34:08,917 --> 00:34:10,417
Oi, gente. E aí?

622
00:34:10,417 --> 00:34:13,042
<i>Teve um pequeno imprevisto,</i>

623
00:34:13,042 --> 00:34:16,875
<i>e talvez não dê para voltar hoje.</i>

624
00:34:16,875 --> 00:34:18,458
Não voltam pro Natal?

625
00:34:18,458 --> 00:34:21,125
Não vão estar aqui no Natal?

626
00:34:21,125 --> 00:34:23,083
<i>É uma possibilidade.</i>

627
00:34:23,083 --> 00:34:25,250
Mãe, o que deu no seu cabelo?

628
00:34:25,250 --> 00:34:27,292
Pois é, não foi nada.

629
00:34:30,042 --> 00:34:33,583
Bernadette, vocês têm que ficar
juntos no celeiro.

630
00:34:33,583 --> 00:34:35,958
Certo. Mas e as meias de Natal?

631
00:34:35,958 --> 00:34:38,458
<i>Guardem bateria para o resgate.</i>

632
00:34:38,458 --> 00:34:40,000
<i>Terá que improvisar.</i>

633
00:34:40,000 --> 00:34:41,583
<i>Tranque as portas.</i>

634
00:34:41,583 --> 00:34:43,708
<i>Ninguém sai até voltarmos.</i>

635
00:34:43,708 --> 00:34:44,625
Sério?

636
00:34:44,625 --> 00:34:47,542
- Teddy, tranca a porta.
- Sim, chefe.

637
00:34:48,458 --> 00:34:51,708
Vamos ficar bem, eu acho...

638
00:34:51,708 --> 00:34:53,500
<i>Cuide bem da Evie,</i>

639
00:34:53,500 --> 00:34:56,167
<i>e estaremos de volta pela manhã.</i>

640
00:34:56,167 --> 00:34:59,917
<i>Ou não, se não ligarmos para a emergência.</i>

641
00:34:59,917 --> 00:35:00,833
SEM CONEXÃO

642
00:35:00,833 --> 00:35:02,125
- Mas...
- O quê?

643
00:35:02,125 --> 00:35:04,458
- Sem pais?
- Sério?

644
00:35:05,208 --> 00:35:07,792
Estou muito, muito triste.

645
00:35:08,792 --> 00:35:10,500
Aperte e solte.

646
00:35:12,000 --> 00:35:13,250
Deixa eu ajudar.

647
00:35:13,250 --> 00:35:15,000
Não, seu braço está...

648
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
Não.

649
00:35:17,042 --> 00:35:18,375
Todo mundo bem?

650
00:35:18,375 --> 00:35:19,583
Bem?

651
00:35:19,583 --> 00:35:21,000
Com carinho.

652
00:35:22,000 --> 00:35:23,375
Com carinho, homem!

653
00:35:24,208 --> 00:35:26,333
Não pode ser tão ruim assim.

654
00:35:27,500 --> 00:35:29,667
Ah, não, é bem ruim mesmo.

655
00:35:30,542 --> 00:35:31,958
Podemos ir a pé?

656
00:35:31,958 --> 00:35:35,500
Só se quiser perder
os dedos e extremidades

657
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
por congelamento.

658
00:35:36,833 --> 00:35:39,417
Não, vamos ficar na van.

659
00:35:40,292 --> 00:35:42,917
Vamos perder o Noel e as meias.

660
00:35:42,917 --> 00:35:44,500
Isso não é nada.

661
00:35:44,500 --> 00:35:45,417
Ah, não?

662
00:35:45,417 --> 00:35:48,167
O problema é congelar até a morte

663
00:35:48,167 --> 00:35:50,458
e nunca mais ver Natal nenhum.

664
00:35:50,458 --> 00:35:51,833
Bingo.

665
00:35:51,833 --> 00:35:55,250
Calma, a Beyoncé vai nos manter aquecidos.

666
00:35:58,375 --> 00:35:59,417
Eita...

667
00:35:59,417 --> 00:36:04,042
Escondeu que chamou
esta lata-velha de Beyoncé?

668
00:36:04,042 --> 00:36:06,417
Não, não é aquela Beyoncé.

669
00:36:06,958 --> 00:36:07,792
Quê?

670
00:36:08,833 --> 00:36:11,375
É oficial, Deus me odeia.

671
00:36:20,167 --> 00:36:21,167
Pai!

672
00:36:21,167 --> 00:36:24,125
<i>Desculpa, Danny, bloquearam as estradas.</i>

673
00:36:24,125 --> 00:36:26,167
<i>- É muita neve.</i>
- Ah, neve.

674
00:36:26,167 --> 00:36:28,000
<i>Está bem feio aqui fora.</i>

675
00:36:28,000 --> 00:36:28,917
Certo.

676
00:36:28,917 --> 00:36:30,542
<i>Tento no Ano-Novo.</i>

677
00:36:30,542 --> 00:36:31,583
Tá.

678
00:36:32,250 --> 00:36:34,375
<i>- Fica muito triste?</i>
- Não.

679
00:36:34,375 --> 00:36:36,833
<i>Vai ser ótimo no ano que vem.</i>

680
00:36:36,833 --> 00:36:38,000
Ano que vem.

681
00:36:38,000 --> 00:36:39,583
<i>- O Noel vai...</i>
- É.

682
00:36:40,167 --> 00:36:43,042
<i>- Feliz Natal. Te amo.</i>
- Feliz Natal.

683
00:37:08,167 --> 00:37:09,167
NATAL DE 1981

684
00:37:29,208 --> 00:37:30,708
POR FAVORZINHO?

685
00:37:41,000 --> 00:37:44,667
Acha que o Papai Noel vai nos achar?

686
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
Claro que vai.

687
00:37:51,458 --> 00:37:55,417
O que a Rosinha
gostaria de ganhar do Noel?

688
00:37:56,208 --> 00:37:58,167
A mamãe e o papai.

689
00:37:59,542 --> 00:38:01,708
Pois é, Evie. Eu sei.

690
00:38:02,375 --> 00:38:03,333
Boa noite.

691
00:38:03,333 --> 00:38:04,375
- Noite.
- Noite.

692
00:38:04,375 --> 00:38:06,292
Boa noite.

693
00:38:07,417 --> 00:38:09,250
De quem é esse pé?

694
00:38:09,250 --> 00:38:10,625
É meu.

695
00:38:10,625 --> 00:38:11,958
Então tira.

696
00:38:12,833 --> 00:38:13,917
Não aí!

697
00:38:13,917 --> 00:38:17,417
Como imaginava, o pior Natal de todos.

698
00:38:28,458 --> 00:38:29,750
{\an8}ELE: DESLIGOU O CELULAR?

699
00:38:29,750 --> 00:38:31,542
Falei pra sair antes.

700
00:38:38,208 --> 00:38:40,042
Não acredito no papai.

701
00:38:41,958 --> 00:38:43,375
Ele tentou.

702
00:38:46,167 --> 00:38:49,583
Mas temos um ao outro.
Vamos aproveitar o dia.

703
00:38:52,708 --> 00:38:56,458
O Papai Noel vai vir
se você dormir na minha cama?

704
00:38:56,458 --> 00:39:00,042
É claro que sim, meu amor.

705
00:39:02,417 --> 00:39:03,500
Quer saber?

706
00:39:03,500 --> 00:39:08,875
Se eu pudesse escolher
entre o meu pai e o Papai Noel,

707
00:39:08,875 --> 00:39:10,958
eu escolheria o meu pai.

708
00:39:25,833 --> 00:39:28,333
<i>Nossa, que bagunça!</i>

709
00:39:29,458 --> 00:39:34,000
<i>Lembra que falei que o Natal
precisava de um saco de soluções?</i>

710
00:39:34,708 --> 00:39:37,958
<i>Bom, foi aí que eu entrei.</i>

711
00:39:59,708 --> 00:40:03,792
Voa, Veloz, mais estimada das renas.

712
00:40:04,875 --> 00:40:08,333
Não sei se reparou,
mas tem um pouco de nevasca.

713
00:40:08,333 --> 00:40:10,500
Que nada! É um ventinho.

714
00:40:12,792 --> 00:40:16,708
Não podemos voltar?
Já passamos pelos países bons.

715
00:40:16,708 --> 00:40:19,958
Não deixaremos uma nevasca
arruinar o Natal.

716
00:40:19,958 --> 00:40:22,458
Lá! Siga em direção ao farol.

717
00:40:22,458 --> 00:40:24,917
Beleza, lá vou eu.

718
00:40:27,042 --> 00:40:28,750
Vamos morrer!

719
00:40:35,958 --> 00:40:37,875
Eita! Obrigado, Bill!

720
00:40:37,875 --> 00:40:39,333
Boa noite, Noel!

721
00:40:43,375 --> 00:40:44,917
Pelo duende doente!

722
00:41:06,875 --> 00:41:09,042
Conseguimos! Quase em casa.

723
00:41:09,750 --> 00:41:12,500
Puxa! Achei que chegar seria difícil,

724
00:41:12,500 --> 00:41:15,583
{\an8}mas a cidade está cheia de problemas.

725
00:41:15,583 --> 00:41:16,958
Repete isso aí.

726
00:41:16,958 --> 00:41:18,875
Meus parças estão doentes

727
00:41:18,875 --> 00:41:20,958
e meus cascos em agonia.

728
00:41:21,792 --> 00:41:23,125
Primeiro problema...

729
00:41:25,083 --> 00:41:26,458
Danny Williams.

730
00:41:27,667 --> 00:41:28,625
Lá vai.

731
00:41:30,625 --> 00:41:33,500
Se tropeçar, eu te boto no asilo.

732
00:41:33,500 --> 00:41:35,458
E eu já tropecei?

733
00:41:41,208 --> 00:41:43,500
<i>Vamos pular esta parte, certo?</i>

734
00:41:59,333 --> 00:42:01,083
"Meio triste e sozinho.

735
00:42:01,083 --> 00:42:03,583
Faz chá toda manhã para a mãe."

736
00:42:03,583 --> 00:42:06,542
Mas o pai não veio!

737
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
Péssimo.

738
00:42:13,583 --> 00:42:16,167
Precisa de algo superespecial.

739
00:42:26,042 --> 00:42:26,917
Perfeito.

740
00:42:30,292 --> 00:42:31,542
Olá, chifrudinha!

741
00:42:32,833 --> 00:42:36,125
O que acha de voarmos juntos?

742
00:42:39,125 --> 00:42:40,333
Pelo jeito não.

743
00:42:40,333 --> 00:42:41,750
Segundo problema:

744
00:42:42,792 --> 00:42:46,833
cinco crianças num celeiro, sem os pais.

745
00:42:47,500 --> 00:42:48,750
Interessante.

746
00:42:48,750 --> 00:42:51,917
Noel, não vai passar tudo de uma vez só.

747
00:42:51,917 --> 00:42:54,875
Já faço isso faz tempo, meu rabugento.

748
00:43:06,208 --> 00:43:07,500
Uma palavra.

749
00:43:07,500 --> 00:43:11,958
Uma palavra sua
e arranjo um trenó automático.

750
00:43:15,375 --> 00:43:16,375
Eu avisei.

751
00:43:17,375 --> 00:43:18,583
São duas palavras.

752
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
Certo, meias. Meias?

753
00:43:25,208 --> 00:43:26,292
#NISHALEGAL

754
00:43:26,292 --> 00:43:28,333
EM UMA TACADA
AQUI, NOEL!

755
00:43:28,333 --> 00:43:29,625
Muito criativo.

756
00:43:32,292 --> 00:43:35,167
O Super Noel precisa de criatividade.

757
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
Isso, bem legal.

758
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Esperto.

759
00:43:45,333 --> 00:43:46,292
Perfeito.

760
00:43:48,875 --> 00:43:52,250
Agora é com você, poderosa Bernadette.

761
00:43:56,792 --> 00:44:00,208
Terceiro problema, e o mais difícil:

762
00:44:00,208 --> 00:44:03,292
duas gêmeas, uma boazinha, mas a outra...

763
00:44:03,292 --> 00:44:05,833
A gêmea do mal. Sempre tem uma.

764
00:44:05,833 --> 00:44:09,333
Não é do mal,
mas com certeza é bem travessa.

765
00:44:09,333 --> 00:44:10,333
E agora?

766
00:44:10,333 --> 00:44:12,708
Decide na moeda.

767
00:44:12,708 --> 00:44:14,792
Ainda tem Finlândia, Suécia

768
00:44:14,792 --> 00:44:16,542
e o do short de couro.

769
00:44:16,542 --> 00:44:19,042
Não me apresse. É importante.

770
00:44:19,042 --> 00:44:22,000
Como seria
se todos fossem sempre travessos?

771
00:44:41,667 --> 00:44:43,833
"Não quis arrumar o quarto,

772
00:44:43,833 --> 00:44:47,125
tosou um cão pra fazer uma barba
e, meu Deus,

773
00:44:47,833 --> 00:44:50,417
soltou os perus do fazendeiro Ygor."

774
00:44:56,250 --> 00:44:57,875
Anda logo, chefia.

775
00:44:57,875 --> 00:45:00,792
Minhas partes vão virar bolas de neve.

776
00:45:01,708 --> 00:45:05,250
É uma pena, mas é necessário.

777
00:45:07,417 --> 00:45:10,625
<i>Apesar da história de bonzinho e travesso,</i>

778
00:45:10,625 --> 00:45:13,458
<i>é incrivelmente raro</i>

779
00:45:13,458 --> 00:45:18,708
<i>eu deixar uma meia vazia
na noite de Natal.</i>

780
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
Minha nossa, que crueldade!

781
00:45:23,583 --> 00:45:27,208
E agora?
Jamaica? Barbados?

782
00:45:27,208 --> 00:45:28,625
Não, Islândia.

783
00:45:29,500 --> 00:45:30,458
Andando.

784
00:45:31,958 --> 00:45:34,875
Adeus, Wellington-on-Sea!

785
00:45:44,125 --> 00:45:45,667
Sabia que não daria nada.

786
00:45:50,500 --> 00:45:51,792
Isso!

787
00:45:53,375 --> 00:45:56,167
Charlie Beccles, superestrela do rock!

788
00:46:02,833 --> 00:46:03,792
Essa não.

789
00:46:09,417 --> 00:46:11,083
Deu pra gêmea errada.

790
00:46:22,750 --> 00:46:25,083
{\an8}CUIDADO, NÃO ULTRAPASSE

791
00:46:51,250 --> 00:46:55,167
O que é isso aí?
Esqueceu a Finlândia de novo?

792
00:46:56,125 --> 00:46:57,167
ERRO NA ENTREGA

793
00:46:57,167 --> 00:46:59,042
Não, é maravilhoso!

794
00:46:59,042 --> 00:47:02,792
- Desculpe, será uma noite longa.
- Noite longa?

795
00:47:02,792 --> 00:47:05,542
Tem sido uma noite longa, sem fim,

796
00:47:05,542 --> 00:47:07,750
de arrancar e comer o chifre.

797
00:47:07,750 --> 00:47:10,833
Bom, vai ficar mais longa. E fantástica!

798
00:47:12,292 --> 00:47:13,750
Aonde vamos?

799
00:47:13,750 --> 00:47:15,625
Wellington-on-Sea.

800
00:47:15,625 --> 00:47:18,792
A gêmea travessa não era tão má assim.

801
00:47:18,792 --> 00:47:22,792
É meu primeiro Código Vermelho em 50 anos!

802
00:47:22,792 --> 00:47:24,708
Código Vermelho? Massa.

803
00:47:24,708 --> 00:47:27,375
Vamos desempoeirar estas belezinhas.

804
00:47:27,875 --> 00:47:29,583
Certo, o tempo é curto.

805
00:47:30,833 --> 00:47:33,333
Vamos rasgar o céu, baby!

806
00:47:33,333 --> 00:47:34,500
Belezinha.

807
00:47:34,500 --> 00:47:37,583
Meu tanque ainda tem gasolina. Saca só.

808
00:47:39,500 --> 00:47:41,417
Eu amo esse trabalho!

809
00:47:47,208 --> 00:47:50,333
DIA DE NATAL

810
00:47:52,042 --> 00:47:53,625
Minha nossa!

811
00:47:53,625 --> 00:47:55,417
Charlie! Olha.

812
00:47:55,417 --> 00:47:58,250
O Noel veio. Nossa, olha só!

813
00:47:58,250 --> 00:47:59,917
É, ganhou a guitarra.

814
00:47:59,917 --> 00:48:01,833
Por que não abre a sua?

815
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Não tive tanta sorte.

816
00:48:04,375 --> 00:48:05,708
Como assim?

817
00:48:05,708 --> 00:48:09,125
Acho que fui malcriada demais.
Se fosse menos...

818
00:48:09,125 --> 00:48:11,375
Charlie, vai explodir!

819
00:48:13,875 --> 00:48:14,708
O quê?

820
00:48:19,792 --> 00:48:21,417
Essa não, Sam surtou.

821
00:48:21,417 --> 00:48:22,500
Se segura.

822
00:48:24,208 --> 00:48:25,750
A meia dela encheu.

823
00:48:25,750 --> 00:48:27,458
Minha meia encheu.

824
00:48:28,292 --> 00:48:30,875
Minha nossa! Sam!

825
00:48:32,083 --> 00:48:33,583
Já ia chamar um médico.

826
00:48:33,583 --> 00:48:34,667
Olha isto!

827
00:48:36,833 --> 00:48:38,875
O que aconteceu? Chocolate!

828
00:48:38,875 --> 00:48:39,792
Obrigada.

829
00:48:39,792 --> 00:48:41,375
Que demais!

830
00:48:42,708 --> 00:48:45,042
Fala sério, baquetas!

831
00:48:45,042 --> 00:48:47,458
Tem mais uma coisa, Charlie.

832
00:48:47,458 --> 00:48:48,708
Tem?

833
00:48:48,708 --> 00:48:49,917
Senti algo.

834
00:48:52,833 --> 00:48:53,667
Nada.

835
00:48:53,667 --> 00:48:55,958
Mãe, é o que eu sempre quis.

836
00:48:55,958 --> 00:48:57,708
Não é?

837
00:48:57,708 --> 00:48:59,708
<i>Oficialmente boazinha.</i>

838
00:49:00,708 --> 00:49:02,083
Você achou algo.

839
00:49:02,083 --> 00:49:04,458
Não, não tinha nada.

840
00:49:04,458 --> 00:49:05,542
Tá bom.

841
00:49:05,542 --> 00:49:07,542
Mãe, aprendi na escola.

842
00:49:07,542 --> 00:49:08,583
Obrigada.

843
00:49:08,583 --> 00:49:09,958
<i>De nada.</i>

844
00:49:11,083 --> 00:49:12,292
Esse Papai Noel...

845
00:49:14,708 --> 00:49:16,625
Feliz Natal, Lesminha.

846
00:49:28,042 --> 00:49:29,000
Isso!

847
00:49:36,792 --> 00:49:38,292
<i>Olhe lá fora.</i>

848
00:49:43,500 --> 00:49:44,917
Puxa vida!

849
00:49:50,125 --> 00:49:52,417
Mamãe? Papai?

850
00:49:53,375 --> 00:49:56,167
Não, eles não voltaram!

851
00:49:56,167 --> 00:49:57,500
- Cara...
- Cara...

852
00:49:58,167 --> 00:49:59,417
Caramba!

853
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
O Natal está arruinado.

854
00:50:01,833 --> 00:50:03,583
Ou talvez não.

855
00:50:03,583 --> 00:50:06,417
Olhem suas meias. O Papai Noel veio.

856
00:50:06,417 --> 00:50:07,500
- Quê?
- Sério?

857
00:50:07,500 --> 00:50:10,958
E deixou coisas bem interessantes.

858
00:50:12,292 --> 00:50:14,833
Uma arminha? Estranho.

859
00:50:14,833 --> 00:50:16,833
Lavadora? Bem estranho.

860
00:50:16,833 --> 00:50:18,917
Máquina de karaokê?

861
00:50:20,125 --> 00:50:22,125
Chantilinho!

862
00:50:22,125 --> 00:50:23,417
Meio estranho.

863
00:50:23,417 --> 00:50:24,667
DIRETORA

864
00:50:24,667 --> 00:50:26,083
- Não saquei.
- Cara!

865
00:50:26,083 --> 00:50:29,958
Gente, é manhã de Natal
e não há sinal dos pais,

866
00:50:29,958 --> 00:50:34,250
o que pode ser um problema, sim,
mas me parece

867
00:50:34,250 --> 00:50:37,833
que os presentes do Noel nos fazem pensar.

868
00:50:38,417 --> 00:50:40,750
Sempre amamos tudo no Natal?

869
00:50:41,667 --> 00:50:43,750
Todas as comidas de Natal?

870
00:50:45,000 --> 00:50:46,167
{\an8}<i>Couve-de-bruxelas.</i>

871
00:50:46,167 --> 00:50:47,458
Não.

872
00:50:47,458 --> 00:50:48,708
Lavar a louça?

873
00:50:48,708 --> 00:50:49,917
<i>Acabamos.</i>

874
00:50:52,083 --> 00:50:53,292
Nem pensar.

875
00:50:53,292 --> 00:50:54,958
E a caminhada?

876
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
<i>Não consigo andar em linha reta.</i>

877
00:50:59,167 --> 00:51:00,333
- Não!
- Sim!

878
00:51:01,542 --> 00:51:02,500
Não.

879
00:51:03,083 --> 00:51:05,417
E o filme antigo natalino?

880
00:51:05,417 --> 00:51:06,667
FELIZ NATAL

881
00:51:09,792 --> 00:51:11,958
Odeio o filme antigo natalino.

882
00:51:11,958 --> 00:51:15,542
Foi o que pensei.
Acham que podemos fazer melhor?

883
00:51:15,542 --> 00:51:16,875
- Certeza.
- Sim.

884
00:51:16,875 --> 00:51:20,667
Certo, este é um momento importante.

885
00:51:20,667 --> 00:51:23,625
Um daqueles que definem quem somos.

886
00:51:23,625 --> 00:51:25,542
Temos uma visão do futuro

887
00:51:25,542 --> 00:51:29,375
melhor, mais brilhante, mais divertido?

888
00:51:29,375 --> 00:51:30,792
Temos!

889
00:51:30,792 --> 00:51:34,750
Crianças de Wellington-on-Sea,
preparem-se.

890
00:51:34,750 --> 00:51:38,875
É hora de fazermos o nosso Natal!

891
00:51:41,667 --> 00:51:42,750
Viva!

892
00:51:42,750 --> 00:51:46,667
<i>Por isso amo meu trabalho.
Esse aí me deu orgulho.</i>

893
00:51:48,875 --> 00:51:51,375
Mãe!

894
00:51:52,417 --> 00:51:54,167
Fala sério, Jan!

895
00:51:54,167 --> 00:51:58,708
O pai dele deu pra trás.
Não posso perder a véspera e o Natal.

896
00:51:59,292 --> 00:52:00,333
Sim e...

897
00:52:01,208 --> 00:52:03,000
Sei que ela está doente.

898
00:52:04,708 --> 00:52:06,292
Tá bom.

899
00:52:07,375 --> 00:52:08,250
Tá bom.

900
00:52:09,875 --> 00:52:10,750
Eu vou.

901
00:52:12,000 --> 00:52:12,917
Droga!

902
00:52:12,917 --> 00:52:14,500
Hoje também não.

903
00:52:15,333 --> 00:52:19,208
Não tem mais ninguém,
e só eu posso chegar ao hospital.

904
00:52:19,208 --> 00:52:20,750
Tem que ter alguém.

905
00:52:20,750 --> 00:52:23,083
Alguém que não se divorciou.

906
00:52:23,667 --> 00:52:27,167
Escuta, conhece Bill, o faroleiro?

907
00:52:28,292 --> 00:52:30,750
A mãe dele pode morrer.

908
00:52:30,750 --> 00:52:32,625
E isso não é legal.

909
00:52:32,625 --> 00:52:35,875
Ela não gosta de muita gente,
mas gosta de mim.

910
00:52:35,875 --> 00:52:39,875
Não é legal morrer
segurando a mão de quem não gosta.

911
00:52:39,875 --> 00:52:41,583
Tá, entendi.

912
00:52:41,583 --> 00:52:46,958
A Sra. Farol e a morte triste dela
são mais importantes que eu e o Natal.

913
00:52:46,958 --> 00:52:49,083
Claro que não!

914
00:52:49,083 --> 00:52:50,792
Mas é meu trabalho.

915
00:52:50,792 --> 00:52:53,792
Vou ligar pra alguém ficar com você.

916
00:52:53,792 --> 00:52:58,792
Não precisa. Fico bem sozinho.
Já me acostumei.

917
00:52:58,792 --> 00:53:00,750
Eu vou compensar, juro.

918
00:53:00,750 --> 00:53:04,208
Só você e eu já está ótimo.

919
00:53:04,208 --> 00:53:07,875
Vamos ter um jantar especial
quando eu voltar.

920
00:53:07,875 --> 00:53:10,708
O quê? Porção extra de gororoba vermelha?

921
00:53:12,792 --> 00:53:14,125
Vou me arrumar.

922
00:53:17,375 --> 00:53:18,750
<i>Minha nossa.</i>

923
00:53:18,750 --> 00:53:21,833
<i>O problema é que,
mesmo eu trabalhando bem,</i>

924
00:53:21,833 --> 00:53:24,042
<i>a vida é complicada.</i>

925
00:53:24,042 --> 00:53:27,750
<i>Quando minha noite acaba,
começa tudo de novo,</i>

926
00:53:27,750 --> 00:53:32,208
<i>e cada um precisa resolver as coisas
por conta própria.</i>

927
00:53:35,417 --> 00:53:37,167
Está indo bem, amor!

928
00:53:37,167 --> 00:53:39,917
Vai lá, Fonseca! Você consegue!

929
00:53:39,917 --> 00:53:42,083
Estou indo, meu bem.

930
00:53:43,417 --> 00:53:44,583
Quase lá!

931
00:53:47,458 --> 00:53:48,500
- Não.
- Caiu!

932
00:53:48,500 --> 00:53:49,583
Por favor!

933
00:53:50,917 --> 00:53:52,000
Cuidado!

934
00:53:52,000 --> 00:53:54,042
- Estou em você.
- Para!

935
00:54:06,542 --> 00:54:08,958
Quem imaginaria essa calamidade?

936
00:54:10,042 --> 00:54:11,500
Ah, é mesmo. Eu.

937
00:54:11,500 --> 00:54:13,875
Essa não. Pobres crianças!

938
00:54:14,833 --> 00:54:16,792
Como vão ficar sem a gente?

939
00:54:16,792 --> 00:54:18,167
Estão prontos?

940
00:54:18,167 --> 00:54:19,125
Estamos.

941
00:54:19,125 --> 00:54:23,833
Crianças do celeiro,
aqui vem o almoço de Natal!

942
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
Pizza!

943
00:54:35,917 --> 00:54:36,750
Manda ver.

944
00:54:36,750 --> 00:54:38,417
Chantilinho!

945
00:54:44,750 --> 00:54:47,250
Pra você. Acabei!

946
00:54:50,625 --> 00:54:52,917
O Natal está 27% melhor.

947
00:54:52,917 --> 00:54:54,875
- Vamos!
- Demais!

948
00:54:54,875 --> 00:54:57,958
Scarlett, hora do seu presente.

949
00:54:58,667 --> 00:54:59,667
Nossa!

950
00:55:01,125 --> 00:55:03,042
Tomem couve-de-bruxelas!

951
00:55:07,250 --> 00:55:09,167
Toma essa! E essa!

952
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
Bum!

953
00:55:12,417 --> 00:55:14,833
O Natal está 48% melhor.

954
00:55:14,833 --> 00:55:17,125
Agora, lavar a louça.

955
00:55:17,125 --> 00:55:18,542
Sua vez, Tedwardo.

956
00:55:22,333 --> 00:55:25,667
Contemplem a magia da lavadora de pressão.

957
00:55:25,667 --> 00:55:27,125
Agora, Evie!

958
00:55:28,292 --> 00:55:29,792
Detona, Teddy!

959
00:55:35,042 --> 00:55:36,417
Demais!

960
00:55:36,417 --> 00:55:39,458
O Natal está 73% melhor.

961
00:55:39,458 --> 00:55:42,458
Quase lá, só falta uma coisa. Me sigam.

962
00:55:51,500 --> 00:55:54,792
Arrebenta, Samski!

963
00:55:57,000 --> 00:55:57,833
Charlie!

964
00:55:57,833 --> 00:56:00,917
Como a meia de uma pestinha ficou cheia?

965
00:56:00,917 --> 00:56:02,917
É uma boa pergunta.

966
00:56:02,917 --> 00:56:06,708
<i>Enquanto Sam tenta resolver o mistério,</i>

967
00:56:06,708 --> 00:56:11,208
<i>o pobre Danny se pergunta
por que é o único ser sozinho</i>

968
00:56:11,208 --> 00:56:13,083
<i>no dia de Natal.</i>

969
00:56:15,833 --> 00:56:16,708
<i>Ou não é?</i>

970
00:56:31,875 --> 00:56:33,208
SEM CORAIS
SEM ADVOGADOS

971
00:56:33,208 --> 00:56:35,000
SEM VENDEDORES
SEM VOCÊ!

972
00:56:46,083 --> 00:56:47,125
Coral?

973
00:56:47,917 --> 00:56:51,458
Temam a ira do meu guarda-chuva.

974
00:56:54,542 --> 00:56:55,625
Williams?

975
00:57:01,000 --> 00:57:05,792
Olá, Dona Bárbara.
Será que gostaria de companhia?

976
00:57:06,458 --> 00:57:07,708
E a sua mãe?

977
00:57:07,708 --> 00:57:11,083
No trabalho. A gente brigou.

978
00:57:11,667 --> 00:57:12,875
E o seu pai?

979
00:57:12,875 --> 00:57:15,125
Ele não veio.

980
00:57:15,125 --> 00:57:17,500
Vou jantar com minha mãe depois,

981
00:57:17,500 --> 00:57:21,458
mas será que gostaria
de bolo do Natal, ou quase isso?

982
00:57:22,125 --> 00:57:25,250
Porque estamos sozinhos.

983
00:57:25,250 --> 00:57:26,583
Bom...

984
00:57:28,625 --> 00:57:32,958
É muita gentileza, mas estou ocupada.

985
00:57:34,208 --> 00:57:36,750
Certo. Desculpe por atrapalhar.

986
00:57:41,042 --> 00:57:44,167
A vida nem sempre é fácil, não é?

987
00:57:45,333 --> 00:57:46,583
Nem sempre.

988
00:57:47,083 --> 00:57:51,583
Mas suspeito que seja mais difícil
para sua mãe agora.

989
00:58:06,792 --> 00:58:08,375
Mãe, eu só queria...

990
00:58:11,083 --> 00:58:11,917
Não.

991
00:58:17,083 --> 00:58:18,417
DESCULPE, MÃE

992
00:58:21,542 --> 00:58:24,125
DESCULPE MESMO, MÃE

993
00:58:33,292 --> 00:58:36,208
Pelo visto é preciso uma intervenção.

994
00:58:38,542 --> 00:58:42,417
Vejamos, reto e... Certo.

995
00:58:43,125 --> 00:58:46,083
<i>Quando fico triste com o estado do mundo,</i>

996
00:58:46,083 --> 00:58:49,458
<i>penso nas chegadas
no Aeroporto de Heathrow...</i>

997
00:58:49,458 --> 00:58:51,375
E já deu.

998
00:58:51,375 --> 00:58:52,792
Sua vez, Nisha.

999
00:58:52,792 --> 00:58:55,167
Vamos farrear!

1000
00:58:55,167 --> 00:58:56,250
Pode apostar!

1001
00:59:11,167 --> 00:59:12,875
Solta tudo, Teddy!

1002
00:59:16,792 --> 00:59:18,000
Lá vou eu!

1003
00:59:22,333 --> 00:59:25,250
Melhor Natal de todos!

1004
00:59:26,125 --> 00:59:28,708
O Natal está 100% melhor.

1005
00:59:28,708 --> 00:59:30,958
Mas e a caminhada, Bernie?

1006
00:59:33,208 --> 00:59:38,875
<i>Feliz aniversário, Jesus
Feliz aniversário, Jesus</i>

1007
00:59:38,875 --> 00:59:40,708
Tenho que pôr no diário:

1008
00:59:40,708 --> 00:59:44,667
"Rezar para reencarnar num país tropical."

1009
00:59:45,625 --> 00:59:47,917
Não está na hora dos presentes?

1010
00:59:47,917 --> 00:59:49,125
- Quê?
- Presente?

1011
00:59:53,375 --> 00:59:54,625
Feliz Natal, amor.

1012
00:59:54,625 --> 00:59:55,792
O que é isso?

1013
00:59:55,792 --> 00:59:58,958
Caso encalhássemos. Tinha que te dar algo.

1014
00:59:59,542 --> 01:00:02,667
E vi que a tela do seu antigo quebrou.

1015
01:00:02,667 --> 01:00:05,208
O quê? É um celular?
Com bateria?

1016
01:00:05,208 --> 01:00:07,625
Claro. Sincronizado e preparado.

1017
01:00:07,625 --> 01:00:09,417
Podíamos ter ligado?

1018
01:00:10,542 --> 01:00:12,500
Mas daí não seria surpresa.

1019
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
Surpresa!

1020
01:00:14,500 --> 01:00:16,167
Ele embalou bem.

1021
01:00:16,167 --> 01:00:18,292
É um idiota sem conserto.

1022
01:00:18,875 --> 01:00:21,167
As crianças não atendem.

1023
01:00:21,167 --> 01:00:23,500
Podemos ligar para o resgate?

1024
01:00:25,667 --> 01:00:29,542
<i>Você é o 520o telefonema na fila.
Por favor, aguarde.</i>

1025
01:00:29,542 --> 01:00:32,792
- Estão todos soterrados.
- Vai levar dias.

1026
01:00:32,792 --> 01:00:35,208
Bárbara tem um número para emergências.

1027
01:00:36,000 --> 01:00:38,833
- Ela dá medo.
- Mas a escola é ótima.

1028
01:00:38,833 --> 01:00:41,792
Mas que bebezões!

1029
01:00:43,000 --> 01:00:44,167
Cuidado.

1030
01:00:45,917 --> 01:00:47,458
Alô, Dona Bárbara?

1031
01:00:47,458 --> 01:00:49,625
O que foi? Estou ocupada.

1032
01:00:50,625 --> 01:00:52,708
Opa, me desculpe.

1033
01:00:52,708 --> 01:00:54,333
Desculpe incomodar.

1034
01:00:55,417 --> 01:00:58,625
Aqui é o Fonseca,
pai da Scarlett e do Teddy.

1035
01:00:58,625 --> 01:01:00,083
O que ela disse?

1036
01:01:00,083 --> 01:01:03,750
Sim, estudei matemática com você.
Ele mesmo.

1037
01:01:03,750 --> 01:01:06,167
Último lugar, sim.

1038
01:01:06,167 --> 01:01:07,958
Fonseca Afundado.

1039
01:01:07,958 --> 01:01:11,833
Será que não poderia nos ajudar?

1040
01:01:11,833 --> 01:01:13,750
Estamos meio presos.

1041
01:01:13,750 --> 01:01:17,375
Estou ocupada,
mas se está tão desesperado...

1042
01:01:17,375 --> 01:01:19,125
<i>Sim, muito desesperado!</i>

1043
01:01:19,125 --> 01:01:22,000
Certo, talvez eu tenha uma ideia.

1044
01:01:23,083 --> 01:01:24,458
Mais rápido!

1045
01:01:26,250 --> 01:01:27,958
Odeio peru.

1046
01:01:29,000 --> 01:01:31,750
Odeio os bicos, as penas...

1047
01:01:31,750 --> 01:01:33,708
- Dona Bárbara.
- Olá.

1048
01:01:33,708 --> 01:01:36,708
Preciso que resgate cidadãos na neve.

1049
01:01:36,708 --> 01:01:37,917
Quem disse?

1050
01:01:37,917 --> 01:01:39,917
Eu mandei.

1051
01:01:41,542 --> 01:01:42,583
Ajudo, sim.

1052
01:01:42,583 --> 01:01:45,583
Ótimo. Mexa-se, seu palerma.

1053
01:01:46,625 --> 01:01:48,417
Sim, obrigado, é pra já.

1054
01:01:49,875 --> 01:01:53,542
Às vezes é bom ser
uma velha rabugenta e assustadora.

1055
01:01:57,417 --> 01:01:58,917
Vai servir.

1056
01:01:59,625 --> 01:02:01,958
As coordenadas dos Amendóla.

1057
01:02:01,958 --> 01:02:04,167
Resgate-os. Chispa!

1058
01:02:04,167 --> 01:02:05,583
Sim, Dona Bárbara.

1059
01:02:07,417 --> 01:02:09,042
Hora de trabalhar.

1060
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
Não é justo eu trabalhar no Natal.

1061
01:02:12,750 --> 01:02:15,333
Ninguém deveria trabalhar hoje.

1062
01:02:15,333 --> 01:02:17,417
Nem a sua mãe.

1063
01:02:17,417 --> 01:02:19,917
Agora, olhe isto aqui.

1064
01:02:21,625 --> 01:02:23,417
Não vai dar tempo!

1065
01:02:23,417 --> 01:02:26,000
Claro que vai.

1066
01:02:26,000 --> 01:02:28,625
Hora do projeto "De Volta em Casa".

1067
01:02:37,833 --> 01:02:40,500
Não acredito que arrumou minhas coisas.

1068
01:02:40,500 --> 01:02:43,000
Não é saudável ser tão limpinho.

1069
01:02:45,083 --> 01:02:48,250
{\an8}Operação Sam Feliz, de Charlie Beccles.

1070
01:02:48,250 --> 01:02:50,125
Táticas e Planos?

1071
01:02:50,125 --> 01:02:51,875
Operação Ajudar Bingo.

1072
01:02:52,792 --> 01:02:55,250
Operação Queda da Melancia da Nisha.

1073
01:02:55,250 --> 01:02:58,375
Operação Cupido? A fazer?

1074
01:02:59,458 --> 01:03:00,292
Nossa!

1075
01:03:03,542 --> 01:03:04,833
MISSÃO CUMPRIDA

1076
01:03:04,833 --> 01:03:06,792
Ela fez tudo por mim?

1077
01:03:06,792 --> 01:03:08,500
Como isso foi parar aí?

1078
01:03:09,083 --> 01:03:11,583
Colei meu olho em você.

1079
01:03:13,458 --> 01:03:15,750
O que foi?

1080
01:03:15,750 --> 01:03:17,917
Sam, está esquisita.

1081
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
Que seja.

1082
01:03:26,542 --> 01:03:28,708
<i>Sam é uma menina esperta.</i>

1083
01:03:29,417 --> 01:03:31,833
<i>Torci para ela descobrir.</i>

1084
01:03:40,917 --> 01:03:42,792
Rápido, Williams!

1085
01:03:47,292 --> 01:03:51,375
Eu adoro cavalheirismo!

1086
01:03:52,708 --> 01:03:53,542
O quê?

1087
01:03:54,375 --> 01:03:56,000
Graças a Deus, alguém!

1088
01:03:56,708 --> 01:03:58,083
É o resgate.

1089
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
Estamos salvos.

1090
01:03:59,958 --> 01:04:03,625
- Socorro! Aqui!
- Olá! Estamos aqui!

1091
01:04:04,250 --> 01:04:05,875
Isso! Aleluia!

1092
01:04:05,875 --> 01:04:09,208
Que maravilha te ver aqui!

1093
01:04:10,458 --> 01:04:12,792
Soube que estavam enrascados.

1094
01:04:12,792 --> 01:04:14,250
- É o Ygor?
- Quê?

1095
01:04:14,250 --> 01:04:16,083
Olá, Fonseca Afundado.

1096
01:04:16,083 --> 01:04:18,042
Eu vim resgatar vocês.

1097
01:04:18,042 --> 01:04:20,000
Por uma pequena taxa.

1098
01:04:20,000 --> 01:04:21,750
Pequena taxa?

1099
01:04:21,750 --> 01:04:22,750
Essa não.

1100
01:04:25,625 --> 01:04:27,292
- Vamos cair!
- Afundar!

1101
01:04:30,375 --> 01:04:31,208
Nossa.

1102
01:04:32,208 --> 01:04:33,958
- É.
- Que anticlimático...

1103
01:04:33,958 --> 01:04:35,583
Para onde agora?

1104
01:04:35,583 --> 01:04:36,792
Para casa!

1105
01:04:38,542 --> 01:04:40,250
Todos prontos?

1106
01:04:40,250 --> 01:04:42,083
- Marchando!
- Precisamos?

1107
01:04:42,083 --> 01:04:43,875
- Um, dois, três.
- Eba.

1108
01:04:43,875 --> 01:04:45,708
Um, dois, três, quatro.

1109
01:04:45,708 --> 01:04:47,792
- E casa. Dois, três.
- Legal.

1110
01:04:47,792 --> 01:04:49,708
- Reviravolta.
- Lendária!

1111
01:04:50,375 --> 01:04:51,250
O quê?

1112
01:04:51,917 --> 01:04:52,875
Mas eu...

1113
01:04:54,000 --> 01:04:55,042
Foi genial!

1114
01:04:55,042 --> 01:04:57,125
- É um gênio.
- Tão legal!

1115
01:04:57,125 --> 01:05:00,458
Mas nem chegamos nas casinhas da praia.

1116
01:05:00,458 --> 01:05:02,208
Ano que vem, baixinha.

1117
01:05:02,208 --> 01:05:06,875
Certo! Hora do esconde-esconde natalino.

1118
01:05:06,875 --> 01:05:09,667
O vencedor leva o último superchocolate!

1119
01:05:09,667 --> 01:05:11,875
- Sou craque.
- Vamos!

1120
01:05:11,875 --> 01:05:12,792
Rápido!

1121
01:05:12,792 --> 01:05:13,708
Trinta,

1122
01:05:13,708 --> 01:05:16,750
vinte e nove, vinte e oito,

1123
01:05:16,750 --> 01:05:18,833
- vinte e sete...
- Foi mal.

1124
01:05:19,667 --> 01:05:21,417
- ...vinte e cinco...
- Aqui não.

1125
01:05:21,417 --> 01:05:24,167
...vinte e quatro, vinte e três,

1126
01:05:24,917 --> 01:05:26,167
vinte e dois,

1127
01:05:26,167 --> 01:05:29,042
vinte e um, vinte,

1128
01:05:29,833 --> 01:05:31,292
dezenove,

1129
01:05:31,875 --> 01:05:34,292
dezoito, dezessete,

1130
01:05:35,333 --> 01:05:36,667
dezesseis,

1131
01:05:37,250 --> 01:05:38,292
quinze,

1132
01:05:39,125 --> 01:05:40,125
catorze,

1133
01:05:40,917 --> 01:05:41,750
treze,

1134
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
doze...

1135
01:05:49,333 --> 01:05:51,833
POR AQUI

1136
01:05:59,750 --> 01:06:00,583
Quê?

1137
01:06:00,583 --> 01:06:01,958
QUASE LÁ

1138
01:06:09,667 --> 01:06:11,542
Mãe, você chegou!

1139
01:06:12,375 --> 01:06:13,917
Olha o que fizemos.

1140
01:06:21,000 --> 01:06:24,667
MAMÃE
MINHA HEROÍNA

1141
01:06:29,375 --> 01:06:30,750
Danny!

1142
01:06:32,292 --> 01:06:33,792
Nem sei o que dizer.

1143
01:06:34,833 --> 01:06:36,500
Então não diga nada.

1144
01:06:36,500 --> 01:06:38,625
Entre, enfermeira Williams,

1145
01:06:38,625 --> 01:06:42,583
e aproveite o jantar de Natal
com seu filho magnífico.

1146
01:06:47,958 --> 01:06:49,333
Você vem também?

1147
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Talvez no ano que vem.

1148
01:06:52,000 --> 01:06:56,333
Preciso resolver uns assuntos
com a minha família.

1149
01:06:58,375 --> 01:07:00,792
Dona Bárbara, tem certeza?

1150
01:07:01,708 --> 01:07:03,833
Feliz Natal, Williams.

1151
01:07:03,833 --> 01:07:08,250
É hora de comemorar as vitórias
e viver com as perdas.

1152
01:07:13,917 --> 01:07:17,042
{\an8}GOROROBALÂNDIA DE NATAL

1153
01:07:18,917 --> 01:07:20,375
DESCULPE, MÃE

1154
01:07:23,000 --> 01:07:23,833
Vem cá.

1155
01:07:26,083 --> 01:07:28,083
Vamos ficar muito bem.

1156
01:07:29,375 --> 01:07:31,125
Também acho.

1157
01:07:32,958 --> 01:07:34,250
Seu trono, madame.

1158
01:07:52,417 --> 01:07:54,417
NATAL DE 1981

1159
01:08:11,292 --> 01:08:14,750
Feliz Natal, Jamie.

1160
01:08:22,750 --> 01:08:24,333
Primeiro as meninas.

1161
01:08:27,875 --> 01:08:30,208
Adoro você, Beyoncé, minha garota!

1162
01:08:31,333 --> 01:08:32,542
Chegamos!

1163
01:08:33,542 --> 01:08:35,542
O que aconteceu aqui?

1164
01:08:35,542 --> 01:08:37,958
Não, fomos roubados!

1165
01:08:37,958 --> 01:08:39,500
Vocês chegaram!

1166
01:08:39,500 --> 01:08:40,625
Vocês voltaram!

1167
01:08:41,833 --> 01:08:44,917
Nisha querida, sinto muito. Me perdoe.

1168
01:08:44,917 --> 01:08:47,667
Nunca mais deixo vocês no Natal.

1169
01:08:47,667 --> 01:08:50,042
- Mãe!
- Te amo, querida.

1170
01:08:51,125 --> 01:08:54,792
Claramente conseguiram se divertir.

1171
01:08:54,792 --> 01:08:57,417
- Bernie foi fantástica.
- Dançamos!

1172
01:08:57,417 --> 01:08:59,333
Ela é minha heroína.

1173
01:08:59,917 --> 01:09:03,042
Mas nada melhor que um Natal tradicional.

1174
01:09:03,042 --> 01:09:04,667
Com certeza.

1175
01:09:07,958 --> 01:09:09,625
Espera, cadê a Evie?

1176
01:09:09,625 --> 01:09:11,917
- Cadê aquela anjinha?
- Evie!

1177
01:09:11,917 --> 01:09:15,292
- Evie! Pode sair!
- Por que a porta está aberta?

1178
01:09:15,292 --> 01:09:17,167
- Eve!
- Evie!

1179
01:09:17,167 --> 01:09:18,167
Eve.

1180
01:09:20,500 --> 01:09:21,333
Não...

1181
01:09:21,333 --> 01:09:22,875
Quando viram a Evie?

1182
01:09:24,500 --> 01:09:25,458
Evie!

1183
01:09:27,542 --> 01:09:28,583
Evie!

1184
01:09:28,583 --> 01:09:32,708
Era só esconde-esconde.
Não sei o que houve. Desculpa.

1185
01:09:32,708 --> 01:09:34,542
Só precisamos achá-la.

1186
01:09:34,542 --> 01:09:36,000
Não está em casa.

1187
01:09:36,000 --> 01:09:37,417
Meu Deus...

1188
01:09:37,417 --> 01:09:39,375
Chamem a Dona Bárbara.

1189
01:09:39,375 --> 01:09:41,292
Crianças, falem com os amigos.

1190
01:09:41,292 --> 01:09:43,208
Precisamos de toda ajuda.

1191
01:09:43,208 --> 01:09:45,667
Encontrem minha Evie. Por favor.

1192
01:09:45,667 --> 01:09:48,583
Ela vai aparecer. Tenho total certeza.

1193
01:09:49,083 --> 01:09:52,333
A culpa é minha, pedi muito da Bernie.

1194
01:09:53,792 --> 01:09:54,875
Bernie!

1195
01:09:54,875 --> 01:09:55,792
Evie!

1196
01:09:55,792 --> 01:09:57,875
Bernie, espera!

1197
01:09:57,875 --> 01:09:58,917
Evie!

1198
01:09:59,667 --> 01:10:01,625
- Vamos ficar bem.
- Vamos achá-la.

1199
01:10:01,625 --> 01:10:03,042
- Juntos!
- Cuidado!

1200
01:10:03,042 --> 01:10:04,500
Evie!

1201
01:10:08,875 --> 01:10:12,708
Precisamos de você
e seu monstro de quatro rodas.

1202
01:10:12,708 --> 01:10:14,583
Eve Amendóla sumiu.

1203
01:10:19,417 --> 01:10:20,458
EVE AMENDÓLA SUMIU

1204
01:10:20,458 --> 01:10:21,583
NESTE TEMPO? EITA...

1205
01:10:21,583 --> 01:10:23,208
AONDE ELA FOI? PÂNTANO?

1206
01:10:23,208 --> 01:10:24,708
TODOS PROCURANDO!

1207
01:10:24,708 --> 01:10:26,167
LEVEM LANTERNAS

1208
01:10:32,542 --> 01:10:33,750
- Vamos.
- Evie!

1209
01:10:33,750 --> 01:10:36,792
Evie! Vem com a Charlie!

1210
01:10:36,792 --> 01:10:39,000
Tenho um montão de doce.

1211
01:10:39,000 --> 01:10:40,417
- Charlie.
- Não.

1212
01:10:40,417 --> 01:10:43,000
É sério, não é hora de pegadinha.

1213
01:10:48,333 --> 01:10:49,500
- Ótimo.
- Ela chegou.

1214
01:10:49,500 --> 01:10:50,750
Não se preocupe.

1215
01:10:54,375 --> 01:10:58,208
Espalhem-se, façam linha,
dois metros de distância.

1216
01:10:58,208 --> 01:10:59,958
Temos que cobrir tudo.

1217
01:11:00,875 --> 01:11:01,708
Rápido!

1218
01:11:01,708 --> 01:11:05,250
Não se afastem nem saiam da linha.

1219
01:11:06,208 --> 01:11:07,667
Eve! Evie!

1220
01:11:07,667 --> 01:11:11,125
Evie-kiwi, tenho sorvete aqui!

1221
01:11:11,125 --> 01:11:12,625
- Não é hora.
- Charlie.

1222
01:11:12,625 --> 01:11:13,750
Para.

1223
01:11:14,625 --> 01:11:15,833
Não, parem vocês.

1224
01:11:15,833 --> 01:11:18,292
Charlie só está procurando.

1225
01:11:18,292 --> 01:11:21,208
Está ajudando do jeito dela,
com imaginação.

1226
01:11:21,208 --> 01:11:22,417
O papai só...

1227
01:11:22,417 --> 01:11:27,542
Por que a meia estava cheia?
Porque ela não é malcriada. Ela é legal.

1228
01:11:27,542 --> 01:11:31,250
E ela realmente bota a mão na massa.

1229
01:11:31,250 --> 01:11:32,708
- É?
- Boto?

1230
01:11:32,708 --> 01:11:36,333
Bota! Ela bota porque ela me ama muito.

1231
01:11:36,333 --> 01:11:38,958
Por que pisou no vestido da Nisha?

1232
01:11:38,958 --> 01:11:41,792
Porque ela me trata mal e me chama de...

1233
01:11:41,792 --> 01:11:43,125
Gêmea chata.

1234
01:11:43,125 --> 01:11:46,417
Exato. Por que ela soterrou Romão na neve?

1235
01:11:46,417 --> 01:11:48,292
- Como?
- Porque amo o Bingo.

1236
01:11:48,292 --> 01:11:50,667
Mas a tutora o trata muito mal.

1237
01:11:50,667 --> 01:11:52,250
É verdade, Charlie?

1238
01:11:52,250 --> 01:11:54,833
Bom, motivação é algo complexo.

1239
01:11:54,833 --> 01:11:57,000
Quando ela soltou os perus...

1240
01:11:57,000 --> 01:11:59,625
- Não, Charlie!
- Charlie Beccles.

1241
01:11:59,625 --> 01:12:00,875
Ela soltou, sim.

1242
01:12:00,875 --> 01:12:04,167
Porque os pobres perus são mortos no Natal

1243
01:12:04,167 --> 01:12:07,417
para os comermos
num dia com comida de sobra.

1244
01:12:07,417 --> 01:12:08,792
Bom, é...

1245
01:12:08,792 --> 01:12:12,542
Pretendo ser mais como ela
no ano que vem, não menos.

1246
01:12:12,542 --> 01:12:14,583
Podemos achar a Evie logo

1247
01:12:14,583 --> 01:12:18,583
e esquecer
toda essa grande rotulação negativa?

1248
01:12:18,583 --> 01:12:19,792
Evie!

1249
01:12:19,792 --> 01:12:21,417
- Sam, espera!
- Evie!

1250
01:12:22,417 --> 01:12:24,750
Evie!

1251
01:12:30,833 --> 01:12:32,125
Precisa de carona?

1252
01:12:32,917 --> 01:12:35,250
Digo, se não for inconveniente.

1253
01:12:35,250 --> 01:12:37,333
Digo, talvez?

1254
01:12:37,333 --> 01:12:38,292
Se for útil?

1255
01:12:40,125 --> 01:12:41,583
Valeu por me defender.

1256
01:12:41,583 --> 01:12:43,917
Evie, apareça! Cadê você?

1257
01:12:44,958 --> 01:12:47,042
É a melhor irmã do mundo.

1258
01:12:48,292 --> 01:12:51,792
Sobe logo na motocicleta
com o Romeu, Julieta.

1259
01:12:57,792 --> 01:13:00,208
Gêmeas Beccles ao resgate!

1260
01:13:02,333 --> 01:13:06,333
- Evie!
- Evie!

1261
01:13:06,333 --> 01:13:08,125
Evie!

1262
01:13:09,833 --> 01:13:11,083
Não adianta.

1263
01:13:11,083 --> 01:13:13,125
Não vamos achar no escuro.

1264
01:13:13,125 --> 01:13:14,792
Não podemos desistir.

1265
01:13:14,792 --> 01:13:16,625
Não enxergo nada.

1266
01:13:17,958 --> 01:13:19,250
É isso.

1267
01:13:19,250 --> 01:13:21,333
É isso! Segurem firme.

1268
01:13:38,792 --> 01:13:40,542
Sr. Bill! Por favor!

1269
01:13:40,542 --> 01:13:43,708
Ajuda! Olá, Sr. Bill!

1270
01:13:44,500 --> 01:13:45,875
- Já vou.
- Lá vem ele.

1271
01:13:45,875 --> 01:13:46,875
- Já vou.
- É!

1272
01:13:46,875 --> 01:13:47,958
Aguenta aí.

1273
01:13:47,958 --> 01:13:48,875
Sr. Bill!

1274
01:13:48,875 --> 01:13:50,417
Evie Amendóla sumiu.

1275
01:13:50,417 --> 01:13:52,125
Está um breu.

1276
01:13:52,125 --> 01:13:54,292
- Crianças?
- Você tem um clarão.

1277
01:13:54,292 --> 01:13:55,500
Bom, ent...

1278
01:13:56,083 --> 01:13:57,125
Entrem.

1279
01:14:00,708 --> 01:14:01,667
Vem!

1280
01:14:02,167 --> 01:14:03,125
Usem isto.

1281
01:14:03,125 --> 01:14:04,042
Obrigada.

1282
01:14:05,000 --> 01:14:06,667
Não reparem a bagunça.

1283
01:14:09,208 --> 01:14:11,625
Vamos, Gertrude, hora de brilhar.

1284
01:14:13,417 --> 01:14:14,875
Evie!

1285
01:14:15,750 --> 01:14:16,708
Por ali.

1286
01:14:17,292 --> 01:14:18,167
A Bernie.

1287
01:14:18,792 --> 01:14:20,958
Evie!

1288
01:14:21,875 --> 01:14:23,167
Siga-a, Sr. Bill.

1289
01:14:26,833 --> 01:14:28,792
Rápido, Sr. Bill!

1290
01:14:38,542 --> 01:14:40,292
- Tem algo na neve.
- Onde?

1291
01:14:40,292 --> 01:14:41,583
À esquerda!

1292
01:14:44,792 --> 01:14:45,875
Olhem, lá!

1293
01:14:45,875 --> 01:14:47,750
- Temos que ajudar.
- Vamos!

1294
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
Evie!

1295
01:14:51,458 --> 01:14:52,333
Evie!

1296
01:15:01,292 --> 01:15:02,125
Rosinha.

1297
01:15:07,625 --> 01:15:08,542
Evie!

1298
01:15:21,750 --> 01:15:22,625
Meu Deus...

1299
01:15:29,792 --> 01:15:30,917
Evie...

1300
01:15:33,708 --> 01:15:36,375
Evie!

1301
01:15:39,250 --> 01:15:40,208
Ela está ali!

1302
01:15:40,708 --> 01:15:41,542
Bernie!

1303
01:15:42,292 --> 01:15:44,125
Bernie, tudo bem?

1304
01:15:44,125 --> 01:15:46,708
Evie? Cadê ela?

1305
01:15:46,708 --> 01:15:48,292
Vamos achá-la.

1306
01:15:48,292 --> 01:15:50,542
- A culpa é minha.
- Ela está por aí.

1307
01:15:51,292 --> 01:15:53,208
Olhem pra lá!

1308
01:15:57,125 --> 01:16:00,042
Ele está apontando. Tem algo se mexendo.

1309
01:16:01,750 --> 01:16:02,958
Evie!

1310
01:16:04,542 --> 01:16:05,958
Evie!

1311
01:16:17,208 --> 01:16:19,333
Evie!

1312
01:16:24,542 --> 01:16:25,625
As casinhas.

1313
01:16:41,208 --> 01:16:45,208
Bernie, olha! Passarozões!

1314
01:16:50,792 --> 01:16:51,667
Evie.

1315
01:16:53,500 --> 01:16:54,375
Evie!

1316
01:16:54,375 --> 01:16:55,750
Mamãe!

1317
01:16:55,750 --> 01:16:57,625
Evie, meu bem!

1318
01:16:59,958 --> 01:17:02,792
Achamos! Nas casinhas da praia!

1319
01:17:02,792 --> 01:17:04,083
Eles acharam!

1320
01:17:04,083 --> 01:17:05,917
- Ela está bem.
- Segura.

1321
01:17:05,917 --> 01:17:07,750
Eles a acharam!

1322
01:17:08,792 --> 01:17:10,542
Ganhei no esconde-esconde?

1323
01:17:11,333 --> 01:17:14,125
Sim, meu amor. Ganhou de todos.

1324
01:17:14,625 --> 01:17:17,667
Vem cá, seu super-herói salvador penudo!

1325
01:17:19,333 --> 01:17:21,292
Eu adoro perus!

1326
01:17:25,083 --> 01:17:26,833
Sinto muito por perdê-la.

1327
01:17:27,333 --> 01:17:29,125
Sou tão idiota!

1328
01:17:29,917 --> 01:17:32,042
Esqueci o mais importante.

1329
01:17:32,042 --> 01:17:34,333
Não.

1330
01:17:34,333 --> 01:17:37,375
O mais importante é que você a achou.

1331
01:17:37,375 --> 01:17:40,792
E deu um Natal incrível às crianças.

1332
01:17:42,292 --> 01:17:43,708
Estou tão orgulhosa.

1333
01:17:43,708 --> 01:17:46,417
Sanduíche de Eve e família!

1334
01:17:49,125 --> 01:17:50,375
Não é incrível?

1335
01:17:50,375 --> 01:17:53,208
Sim, é incrível.

1336
01:17:56,458 --> 01:17:58,500
- Danny Williams.
- Sim?

1337
01:17:59,083 --> 01:18:01,375
O farol foi ideia sua?

1338
01:18:03,375 --> 01:18:05,250
- Obrigada.
- Imagina.

1339
01:18:05,833 --> 01:18:07,792
Senhoras e senhores,

1340
01:18:07,792 --> 01:18:11,375
este é Danny,
o melhor de Wellington-on-Sea.

1341
01:18:12,167 --> 01:18:13,958
É sua deixa. Vai lá.

1342
01:18:18,792 --> 01:18:21,167
Sam, estava pensando,

1343
01:18:21,167 --> 01:18:25,917
será que poderíamos comer
umas gominhas juntos um dia desses?

1344
01:18:26,792 --> 01:18:28,208
Gêmea errada, grão.

1345
01:18:28,708 --> 01:18:32,167
Aqui. Mas sim, eu adoraria.

1346
01:18:41,958 --> 01:18:45,000
<i>E esse foi</i> Aquele Natal.

1347
01:18:45,000 --> 01:18:46,958
26 DE DEZEMBRO

1348
01:18:46,958 --> 01:18:49,792
<i>Vai ficar na memória de Wellington</i>

1349
01:18:49,792 --> 01:18:53,083
<i>e provou que o Natal
não é feito de presentes</i>

1350
01:18:53,083 --> 01:18:56,042
<i>nem do esplêndido Papai Noel.</i>

1351
01:18:56,042 --> 01:18:59,958
<i>Ele é feito para ficar com quem se ama,
onde ama.</i>

1352
01:18:59,958 --> 01:19:02,375
<i>É a época de heróis locais.</i>

1353
01:19:02,375 --> 01:19:05,875
<i>Como a alma bondosa
que deu ao meu amigo Bill</i>

1354
01:19:06,458 --> 01:19:08,708
<i>um último Natal com a mãe.</i>

1355
01:19:13,167 --> 01:19:15,542
<i>Mas resta ainda mais uma questão:</i>

1356
01:19:15,542 --> 01:19:19,042
<i>a tradicional natação de 26 de dezembro.</i>

1357
01:19:19,042 --> 01:19:24,125
<i>Este ano, pela primeira vez,
ninguém apareceria, por motivos óbvios.</i>

1358
01:19:24,125 --> 01:19:29,083
<i>Bom, tirando um destemido e magrelo
velho do mar, é claro.</i>

1359
01:19:29,083 --> 01:19:32,792
<i>Ele jamais deixaria passar, mesmo sozinho.</i>

1360
01:19:33,708 --> 01:19:35,083
Vem, gente!

1361
01:19:35,083 --> 01:19:36,958
- Oi, Bill.
- Olá.

1362
01:19:38,833 --> 01:19:40,417
Feliz Natal, Bill!

1363
01:19:40,417 --> 01:19:41,958
Vai encarar?

1364
01:19:43,250 --> 01:19:44,750
<i>Quem diria?</i>

1365
01:19:44,750 --> 01:19:48,833
<i>Eu achava que Wellington-on-Sea
era só uma cidade comum</i>

1366
01:19:48,833 --> 01:19:51,125
<i>onde eu passaria todo ano.</i>

1367
01:19:51,125 --> 01:19:53,083
<i>Mas estava muito enganado.</i>

1368
01:19:53,083 --> 01:19:56,167
<i>Na verdade é uma comunidade admirável,</i>

1369
01:19:56,167 --> 01:20:00,500
<i>e o único presente que precisam
é a companhia um do outro.</i>

1370
01:20:00,500 --> 01:20:02,958
Chega de escapismo, monstrinha.

1371
01:20:02,958 --> 01:20:05,833
<i>Uma comunidade de verdade é pra sempre,</i>

1372
01:20:05,833 --> 01:20:08,000
<i>não só para o Natal.</i>

1373
01:20:08,583 --> 01:20:09,625
Eu adorei.

1374
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Prontinho.

1375
01:20:12,000 --> 01:20:13,583
Que menino bonzinho!

1376
01:20:21,458 --> 01:20:22,875
Vamos, Danny.

1377
01:20:22,875 --> 01:20:24,958
Eba!

1378
01:20:28,250 --> 01:20:30,250
Está frio pra chuchu!

1379
01:20:37,292 --> 01:20:39,542
Missão cumprida.

1380
01:20:43,750 --> 01:20:44,625
É demais!

1381
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
OFICIALMENTE BOAZINHA

1382
01:20:49,833 --> 01:20:50,833
Vem comigo.

1383
01:20:51,333 --> 01:20:54,708
- O último é um perdedor.
- Então é você!

1384
01:20:54,708 --> 01:20:56,000
Esperem!

1385
01:20:56,000 --> 01:20:57,542
Não tenho certeza.

1386
01:20:57,542 --> 01:20:59,167
- Vai, medroso.
- Por favor.

1387
01:21:00,917 --> 01:21:02,875
Mamãe, segura.

1388
01:21:04,333 --> 01:21:05,875
Feliz hipotermia!

1389
01:21:15,042 --> 01:21:19,208
Dona Bárbara,
obrigada por cuidar do Danny.

1390
01:21:19,708 --> 01:21:21,125
Feliz Natal.

1391
01:21:21,792 --> 01:21:24,583
Tem sido feliz, não é?

1392
01:21:25,625 --> 01:21:29,000
E acredito que agora seja hora de nadar.

1393
01:21:29,000 --> 01:21:30,792
Alçar voo!

1394
01:21:30,792 --> 01:21:33,417
Vamos mostrar como se faz!

1395
01:21:36,417 --> 01:21:38,542
Sou a "Evéspera" de Natal!

1396
01:21:42,750 --> 01:21:45,583
Eu adoro finais felizes.

1397
01:21:56,292 --> 01:21:58,292
PRÓXIMO NATAL

1398
01:22:09,000 --> 01:22:14,708
AS TRÊS RAINHAS MAGAS

1399
01:22:27,042 --> 01:22:32,042
FAZENDA DIVERTIDA DO YGOR
PAPAI NOEL

1400
01:22:49,708 --> 01:22:51,875
AS CLIMAMIDADES

1401
01:23:02,083 --> 01:23:06,833
SANTUÁRIO DE PÁSSAROS AMENDÓLA

1402
01:23:12,958 --> 01:23:15,667
EM MEMÓRIA

1403
01:23:26,250 --> 01:23:27,750
TRENÓ AUTOMÁTICO

1404
01:23:29,333 --> 01:23:31,500
Feliz Natal para todos!

1405
01:23:31,500 --> 01:23:34,250
E boa noite também.

1406
01:23:34,958 --> 01:23:36,125
Falou com quem?

1407
01:23:36,917 --> 01:23:38,375
Falou sozinho de novo?

1408
01:24:05,583 --> 01:24:09,125
EM MEMÓRIA DE
TOM JACOMB

1409
01:31:09,167 --> 01:31:14,167
Legendas: Ana Paula Shiguemoto



