1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,625 --> 00:00:23,333
(英國薩福克海岸)

4
00:00:54,291 --> 00:00:56,083
加油...

5
00:01:13,083 --> 00:01:16,625
那邊,往燈塔前進,高貴的馴鹿

6
00:01:24,208 --> 00:01:26,125
你好,聖誕老公公

7
00:01:26,125 --> 00:01:27,541
謝了,比爾

8
00:01:44,833 --> 00:01:45,750
成功抵達!

9
00:01:45,750 --> 00:01:47,625
英國最後一個小鎮

10
00:01:47,625 --> 00:01:48,833
快要可以回家了

11
00:01:49,541 --> 00:01:52,291
糟糕,我以為最棘手的是交通

12
00:01:52,291 --> 00:01:55,125
{\an8}沒想到鎮上出了一大堆問題

13
00:01:55,125 --> 00:01:59,416
就讓鬍鬚大個子來解決吧

14
00:02:01,708 --> 00:02:05,500
對,那個紅色連身衣的帥哥就是我

15
00:02:05,500 --> 00:02:07,125
聖誕老公公

16
00:02:07,125 --> 00:02:09,750
今晚真是雪上加霜

17
00:02:09,750 --> 00:02:11,125
只剩一隻馴鹿能出勤

18
00:02:11,125 --> 00:02:13,125
還颳起史上最大的暴風雪

19
00:02:13,125 --> 00:02:14,916
但我不會因此退縮

20
00:02:16,083 --> 00:02:20,958
必須有人出手拯救
海上威靈頓的聖誕節

21
00:02:29,875 --> 00:02:31,250
接下來的故事

22
00:02:31,250 --> 00:02:34,458
是我漫長生涯中異常艱鉅的夜晚

23
00:02:35,416 --> 00:02:36,708
仔細想想

24
00:02:36,708 --> 00:02:40,250
好像從學校的聖誕話劇開始就不對勁

25
00:02:40,250 --> 00:02:42,375
那是12月22日

26
00:02:42,375 --> 00:02:43,583
下午四點

27
00:02:56,833 --> 00:02:57,916
請大家注意保暖

28
00:02:58,416 --> 00:03:01,875
準備欣賞《那年聖誕不一樣》

29
00:03:04,708 --> 00:03:07,333
我們命運多舛的主角即將登場

30
00:03:08,833 --> 00:03:11,041
首先是鎮上的轉學生丹尼

31
00:03:11,041 --> 00:03:12,791
他努力隱藏自己

32
00:03:14,208 --> 00:03:18,125
只想被他暗戀的“窮緊張珊曼莎”看到

33
00:03:18,125 --> 00:03:21,375
你有沒有看到我姊姊?她要演約瑟

34
00:03:22,000 --> 00:03:22,916
沒看到

35
00:03:22,916 --> 00:03:25,958
最後是本地的叛逆分子,伯納黛特

36
00:03:25,958 --> 00:03:29,708
好的,各位
你們發光發熱的時刻到了

37
00:03:29,708 --> 00:03:31,958
自由奔放的少女

38
00:03:31,958 --> 00:03:33,291
聖誕話劇的導演

39
00:03:33,291 --> 00:03:34,208
正點

40
00:03:34,208 --> 00:03:37,208
三分鐘後開演,別讓我失望

41
00:03:37,208 --> 00:03:39,250
夏綠蒂,你去哪了?

42
00:03:39,250 --> 00:03:41,958
別擔心,她會出現的,還有很多時間

43
00:03:41,958 --> 00:03:44,458
不然就由你上場,來,開始熱身

44
00:03:44,458 --> 00:03:46,333
不行啦...

45
00:03:46,333 --> 00:03:48,000
台詞是你寫的,你最熟了

46
00:03:48,000 --> 00:03:49,416
而且從基因角度來看

47
00:03:49,416 --> 00:03:52,458
你們是同卵雙胞胎,幾乎一模一樣

48
00:03:52,458 --> 00:03:56,041
等等,伯納黛特
我和夏綠蒂天差地遠

49
00:03:56,041 --> 00:03:57,375
- 三年級
- 伯納黛特...

50
00:03:57,375 --> 00:03:59,041
兩分鐘後開演

51
00:03:59,041 --> 00:04:00,500
是的,特拉普老師

52
00:04:06,958 --> 00:04:07,791
丹尼

53
00:04:08,541 --> 00:04:09,708
爸呢?

54
00:04:13,208 --> 00:04:14,125
轉學生

55
00:04:14,666 --> 00:04:16,416
你扮什麼啊?

56
00:04:16,416 --> 00:04:17,875
你是什麼角色?

57
00:04:17,875 --> 00:04:19,625
我是鷹嘴豆

58
00:04:19,625 --> 00:04:22,166
看起來比較像巨型馬鈴薯

59
00:04:22,666 --> 00:04:24,625
- 我...
- 倒數30秒

60
00:04:25,166 --> 00:04:27,458
好,這下嚴重了

61
00:04:27,458 --> 00:04:30,000
有沒有人看到夏綠蒂?

62
00:04:36,166 --> 00:04:38,500
夏綠蒂,幸好你來了,好戲上場囉

63
00:04:39,000 --> 00:04:40,125
來點蠟燭吧

64
00:04:42,750 --> 00:04:46,041
夏綠蒂,你去哪了?

65
00:04:46,041 --> 00:04:49,000
我決定要幫我的角色加上鬍子

66
00:04:49,000 --> 00:04:50,416
那是狗毛嗎?

67
00:04:50,416 --> 00:04:51,583
也許吧

68
00:04:51,583 --> 00:04:53,833
相信我吧,這齣戲絕對大獲好評

69
00:04:54,708 --> 00:04:56,375
珊曼莎、伯納黛特

70
00:04:56,375 --> 00:04:57,291
上台了

71
00:04:57,291 --> 00:04:58,500
上帝保佑

72
00:05:00,416 --> 00:05:02,833
超愛校園話劇

73
00:05:02,833 --> 00:05:04,333
全世界只有你

74
00:05:04,333 --> 00:05:06,500
開始吧,剩蛋話劇

75
00:05:10,208 --> 00:05:13,791
孩子穿著擋住視線的戲服
站在高高的舞台上

76
00:05:13,791 --> 00:05:15,416
還能出什麼差錯呢?

77
00:05:18,375 --> 00:05:20,333
- 耶穌...
- 嚇死我了

78
00:05:20,333 --> 00:05:21,541
...真的超酷

79
00:05:22,125 --> 00:05:24,625
大鬍鬚、長髮,喜歡做木工

80
00:05:24,625 --> 00:05:26,125
基本上是個文青

81
00:05:26,125 --> 00:05:29,750
他絕對不希望
每年都演同樣無聊的聖誕故事

82
00:05:29,750 --> 00:05:30,833
各位說對吧?

83
00:05:32,166 --> 00:05:33,166
沒錯

84
00:05:33,166 --> 00:05:36,500
他會希望有吃全素
和多元文化的趣味表演

85
00:05:36,500 --> 00:05:39,458
充滿流行歌曲、氣候變遷議題

86
00:05:39,458 --> 00:05:42,041
請歡迎我們的天才劇作家:珊曼莎

87
00:05:42,625 --> 00:05:43,458
交給你了

88
00:05:44,083 --> 00:05:49,666
好的,我認為來點新意
應該會是不錯的...

89
00:05:50,208 --> 00:05:51,500
太精采了,珊曼莎

90
00:05:51,500 --> 00:05:57,291
好的,請大家繫上安全帶
做好萬全準備,一起欣賞《三賢女》

91
00:05:58,416 --> 00:05:59,708
奏樂,貝克斯太太

92
00:06:00,333 --> 00:06:01,291
走吧,珊曼莎

93
00:06:02,291 --> 00:06:03,416
(《三賢女》)

94
00:06:04,958 --> 00:06:05,875
哈利

95
00:06:06,458 --> 00:06:07,291
升起布幕

96
00:06:10,041 --> 00:06:12,083
因為我們不贊成坐飛機

97
00:06:12,083 --> 00:06:14,791
所以經過一番長途跋涉後

98
00:06:14,791 --> 00:06:17,041
我們終於抵達伯利恆了

99
00:06:17,041 --> 00:06:17,958
終於啊

100
00:06:17,958 --> 00:06:22,333
現在得找個地方休息
因為我太太馬利亞懷孕了

101
00:06:22,833 --> 00:06:23,666
糟糕

102
00:06:28,416 --> 00:06:30,083
生出一顆大西瓜

103
00:06:30,083 --> 00:06:31,041
夏綠蒂

104
00:06:31,041 --> 00:06:32,458
好讚的即興演出

105
00:06:33,083 --> 00:06:38,958
生日快樂,耶穌

106
00:06:38,958 --> 00:06:41,000
生日快樂

107
00:06:41,000 --> 00:06:44,375
- 生日快樂,耶穌
- 就是那顆星星

108
00:06:44,375 --> 00:06:49,791
生日快樂,耶穌,生日快樂

109
00:06:49,791 --> 00:06:53,750
我們以前是牧羊人,現在是有機菜農

110
00:06:53,750 --> 00:06:55,583
我們來見耶穌

111
00:06:55,583 --> 00:07:00,166
還帶上了青花菜、甜玉米、茄子...

112
00:07:00,166 --> 00:07:01,875
- 嗨,媽
- ...還有鷹嘴豆

113
00:07:03,000 --> 00:07:04,541
還有鷹嘴豆!

114
00:07:05,291 --> 00:07:06,125
鷹嘴豆

115
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
長得有點像馬鈴薯

116
00:07:13,125 --> 00:07:17,083
爸爸別說教,我都睡不著

117
00:07:17,666 --> 00:07:22,958
我已下定決心,要留下寶寶

118
00:07:22,958 --> 00:07:23,875
我的天啊

119
00:07:23,875 --> 00:07:26,458
她要留下寶寶

120
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
糟糕

121
00:07:30,416 --> 00:07:31,250
抱歉

122
00:07:37,458 --> 00:07:38,416
好樣的,泰迪

123
00:07:38,416 --> 00:07:40,208
全體安靜!

124
00:07:40,208 --> 00:07:42,291
換完裝就去找家長

125
00:07:42,291 --> 00:07:43,333
好,老師

126
00:07:43,333 --> 00:07:45,041
明天一切回歸正常

127
00:07:45,041 --> 00:07:50,250
我們要用四次方程式
和頭蝨檢查來慶祝學期結束

128
00:07:51,875 --> 00:07:53,083
開始動作

129
00:07:53,083 --> 00:07:54,166
再見

130
00:07:55,541 --> 00:07:57,458
轉學生,馬鈴薯很帥喔

131
00:07:57,458 --> 00:07:58,416
我...

132
00:07:58,416 --> 00:08:00,000
- 再見,泰迪
- 算了

133
00:08:00,000 --> 00:08:01,041
趕快上車

134
00:08:01,041 --> 00:08:04,291
- 你們喜歡今天的話劇嗎?
- 超愛的

135
00:08:04,291 --> 00:08:05,625
好耶,全部嗎?

136
00:08:05,625 --> 00:08:06,833
這個嘛

137
00:08:06,833 --> 00:08:09,958
有些改編內容好像不太適合

138
00:08:11,041 --> 00:08:14,041
對,有些對話太新潮了

139
00:08:14,041 --> 00:08:16,875
就是要新潮啊,那笑話怎麼樣?

140
00:08:16,875 --> 00:08:18,958
耶穌跟笑話好像不太搭

141
00:08:18,958 --> 00:08:20,250
我再確認一次

142
00:08:20,250 --> 00:08:24,083
你們什麼都喜歡
除了故事、對話和笑點?

143
00:08:24,083 --> 00:08:25,666
這樣只剩劇名了

144
00:08:25,666 --> 00:08:28,250
對了,我討厭劇名

145
00:08:29,666 --> 00:08:32,583
看來聖誕革命得緩一緩了,伊薇

146
00:08:34,125 --> 00:08:35,125
別激動,巴西爾

147
00:08:35,125 --> 00:08:37,125
加油,跟上啊,小烏龜

148
00:08:38,291 --> 00:08:41,333
夏綠蒂遲到了,我差點嚇到沒命

149
00:08:41,333 --> 00:08:43,666
少來,你整天都嚇到沒命

150
00:08:43,666 --> 00:08:44,583
才沒有

151
00:08:44,583 --> 00:08:47,666
氣候變遷、蜜蜂絕種、蜜蜂、星期四

152
00:08:47,666 --> 00:08:49,583
我調皮搗蛋被發現

153
00:08:49,583 --> 00:08:51,500
我調皮搗蛋沒被發現

154
00:08:51,500 --> 00:08:53,708
小丑、安全別針、不安全別針

155
00:08:54,333 --> 00:08:55,541
還漏了什麼嗎?

156
00:08:55,541 --> 00:08:58,291
數也數不完,實在太多了

157
00:08:58,291 --> 00:08:59,583
陳述完畢

158
00:09:00,250 --> 00:09:01,916
小心,前面有...

159
00:09:01,916 --> 00:09:03,333
夏綠蒂!

160
00:09:04,791 --> 00:09:07,541
威靈頓是個迷人的小鎮

161
00:09:07,541 --> 00:09:10,041
是我在英國很喜歡的地方

162
00:09:10,041 --> 00:09:14,666
濱海自行車道、顛簸木橋、危險駕駛

163
00:09:14,666 --> 00:09:15,708
急轉彎

164
00:09:16,291 --> 00:09:17,916
燈光閃爍的街道

165
00:09:17,916 --> 00:09:21,375
和各種迷人的聖誕傳統裝飾

166
00:09:21,375 --> 00:09:24,750
背後的靈魂人物則是
我的老友燈塔比爾

167
00:09:24,750 --> 00:09:26,333
很好,年輕人

168
00:09:26,333 --> 00:09:28,458
所有人都滿心期待聖誕節...

169
00:09:28,458 --> 00:09:29,875
晚安,麥克納特

170
00:09:29,875 --> 00:09:31,583
...就連狗狗也是

171
00:09:36,875 --> 00:09:38,416
終於到家了

172
00:09:38,416 --> 00:09:41,083
好的,各位好鄰居,請下車吧

173
00:09:42,000 --> 00:09:44,791
我再也不坐這擠死人的鐵罐頭了

174
00:09:44,791 --> 00:09:46,541
- 哈利
- 謝謝麥克納特司機

175
00:09:46,541 --> 00:09:47,708
不客氣,孩子

176
00:09:47,708 --> 00:09:49,208
明天再上一天課

177
00:09:49,208 --> 00:09:51,958
然後參加完我姊姊的婚禮

178
00:09:51,958 --> 00:09:55,166
就是穀倉大家族的聖誕大餐了

179
00:09:55,166 --> 00:09:58,000
史上最棒的聖誕節!

180
00:09:58,666 --> 00:10:01,166
- 明天見,再見
- 一成不變的聖誕節

181
00:10:03,166 --> 00:10:04,000
媽,我來了

182
00:10:04,791 --> 00:10:05,625
媽?

183
00:10:08,500 --> 00:10:11,083
{\an8}嗨,丹尼,鷹嘴豆太帥了

184
00:10:11,083 --> 00:10:12,375
{\an8}抱歉,我得先離開

185
00:10:12,375 --> 00:10:13,333
表演怎麼樣?

186
00:10:13,333 --> 00:10:16,041
如果爸能來就更好了

187
00:10:16,041 --> 00:10:19,833
如果世界最聰明美麗的女生沒無視我

188
00:10:19,833 --> 00:10:21,583
那就更開心了

189
00:10:21,583 --> 00:10:22,875
真是一場災難

190
00:10:22,875 --> 00:10:24,541
太好了

191
00:10:24,541 --> 00:10:27,166
我要值班到半夜,晚餐在烤箱

192
00:10:31,208 --> 00:10:33,708
微焦的棕色泥,不客氣

193
00:10:34,416 --> 00:10:35,250
謝了,媽

194
00:10:36,833 --> 00:10:38,500
愛你,小懶蟲

195
00:10:38,500 --> 00:10:40,583
總有一天她也會愛上你的

196
00:10:44,666 --> 00:10:46,583
最後一名是臭雞蛋

197
00:10:46,583 --> 00:10:47,708
夏綠蒂,小心點

198
00:10:47,708 --> 00:10:49,166
我沒有搶快

199
00:10:49,166 --> 00:10:51,291
我只是想在九點前上床

200
00:10:51,833 --> 00:10:53,625
你抓不到我,遜

201
00:10:54,125 --> 00:10:55,458
又是我贏了

202
00:10:56,166 --> 00:10:57,666
我有任何缺點嗎?

203
00:10:57,666 --> 00:10:58,625
有

204
00:10:58,625 --> 00:11:00,083
你不乖

205
00:11:00,791 --> 00:11:04,625
聖誕老公公來之前
你應該要整理一下吧?

206
00:11:04,625 --> 00:11:05,541
找到了

207
00:11:08,333 --> 00:11:09,333
- 新海報
- 對

208
00:11:09,333 --> 00:11:10,750
給聖誕老人一點提示

209
00:11:10,750 --> 00:11:12,708
我也喜歡閃亮亮的吉他

210
00:11:12,708 --> 00:11:14,458
那是我最想要的禮物

211
00:11:14,458 --> 00:11:16,541
這才不是“閃亮亮的吉他”

212
00:11:16,541 --> 00:11:19,375
這是國家牌單共鳴箱吉他

213
00:11:20,250 --> 00:11:21,916
好,完成

214
00:11:21,916 --> 00:11:24,541
(聖誕老公公,給我禮物,否則...)

215
00:11:24,541 --> 00:11:25,750
否則怎樣?

216
00:11:25,750 --> 00:11:29,208
我就蓋他布袋,剃光他的鬍子

217
00:11:29,208 --> 00:11:31,125
不能勒索聖誕老公公啦

218
00:11:31,125 --> 00:11:33,166
別緊張,珊曼莎

219
00:11:33,166 --> 00:11:35,333
發禮物的大胖懂我

220
00:11:36,166 --> 00:11:37,208
你看

221
00:11:37,208 --> 00:11:39,291
真的下雪了

222
00:11:41,125 --> 00:11:42,833
真是太美了

223
00:11:43,416 --> 00:11:46,250
讚,這下好玩了

224
00:11:47,041 --> 00:11:50,333
夏綠蒂,你的好玩就是搗蛋鬧事

225
00:11:51,041 --> 00:11:52,291
- 不會吧
- 幹嘛?

226
00:11:52,875 --> 00:11:55,500
你用巴迪的毛做鬍子?

227
00:11:55,500 --> 00:11:57,541
走了啦,又濕又冷的

228
00:11:57,541 --> 00:11:58,458
也許吧

229
00:11:58,458 --> 00:12:00,708
我說真的,你要是再調皮

230
00:12:00,708 --> 00:12:03,000
聖誕老公公就不會給你禮物了

231
00:12:03,000 --> 00:12:07,458
你會度過史上最悽慘的聖誕節

232
00:12:08,250 --> 00:12:10,208
好的,大家都了解狀況了

233
00:12:10,208 --> 00:12:13,166
聖誕節即將降臨威靈頓

234
00:12:13,708 --> 00:12:18,583
一切也將變得錯綜複雜

235
00:12:18,583 --> 00:12:19,750
天啊

236
00:12:19,750 --> 00:12:23,458
雪可以帶來歡樂,也可以帶來災難

237
00:12:29,291 --> 00:12:32,166
(12月23日)

238
00:12:35,625 --> 00:12:37,208
下雪了

239
00:12:38,666 --> 00:12:39,916
學校停課了

240
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
可怕的考試去死吧

241
00:12:43,041 --> 00:12:45,083
- 美耶
- 我可不出門

242
00:12:45,083 --> 00:12:47,000
- 早安,親愛的
- 不准說

243
00:12:47,000 --> 00:12:50,208
超愛下雪天

244
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
- 你還是說了
- 下雪了

245
00:12:52,208 --> 00:12:55,125
- 來打雪仗囉
- 耶

246
00:12:56,250 --> 00:13:00,375
我的媽媽咪呀

247
00:13:00,375 --> 00:13:02,333
(雪天停課)

248
00:13:02,333 --> 00:13:03,375
(真的?)

249
00:13:03,375 --> 00:13:04,458
(有聽說嗎?)

250
00:13:04,458 --> 00:13:05,791
(白雪征服大地)

251
00:13:05,791 --> 00:13:07,041
(誰要滑雪橇?)

252
00:13:07,041 --> 00:13:08,083
(我要睡覺)

253
00:13:13,125 --> 00:13:15,000
(雪天停課)

254
00:13:25,916 --> 00:13:28,541
我的天啊,你們有沒有...

255
00:13:28,541 --> 00:13:30,333
遲到了...

256
00:13:30,333 --> 00:13:32,541
早安,我睡過頭了

257
00:13:32,541 --> 00:13:35,166
祝你今天上學愉快,丹尼,別遲到喔

258
00:13:35,791 --> 00:13:36,625
才不會呢

259
00:13:37,583 --> 00:13:38,500
(該出門囉)

260
00:13:38,500 --> 00:13:39,625
(真的該走了)

261
00:13:39,625 --> 00:13:40,541
(遲到了)

262
00:13:43,708 --> 00:13:45,458
天啊,一片雪白

263
00:13:45,458 --> 00:13:47,416
好厚的雪

264
00:13:50,916 --> 00:13:52,583
謝謝你的茶和吐司

265
00:13:52,583 --> 00:13:55,416
不客氣,你昨天晚回家,在約會啊?

266
00:13:55,416 --> 00:13:58,041
是啊,跟一個臥床的78歲老爺爺

267
00:13:58,041 --> 00:13:59,166
說到約會

268
00:13:59,166 --> 00:14:01,375
打動珊曼莎大作戰進行得如何?

269
00:14:01,375 --> 00:14:03,125
沒有大作戰,媽

270
00:14:03,125 --> 00:14:06,583
我都轉來六個月了,還是被當空氣

271
00:14:06,583 --> 00:14:08,416
只有可怕的特拉普老師理我

272
00:14:08,416 --> 00:14:10,166
如果愛情那麼簡單

273
00:14:10,166 --> 00:14:13,041
你爸就不會跟25歲的牙醫助理跑了

274
00:14:13,041 --> 00:14:16,083
媽,他回來時你別這樣好嗎?

275
00:14:16,083 --> 00:14:18,541
我想要跟從前一樣開心過節

276
00:14:18,541 --> 00:14:20,375
我知道,寶貝,放心吧

277
00:14:20,375 --> 00:14:23,041
珊曼莎遲早會迷上你

278
00:14:23,041 --> 00:14:25,541
坐你開的怪獸卡車看夕陽

279
00:14:25,541 --> 00:14:27,750
那個計畫太多漏洞了

280
00:14:27,750 --> 00:14:32,166
我不會甜言蜜語,也沒有車子

281
00:14:32,166 --> 00:14:33,875
別在意小細節啦

282
00:14:33,875 --> 00:14:37,375
我怕羞,她神經質,注定沒結果

283
00:14:39,666 --> 00:14:41,750
(別忘了戴帽子!)

284
00:14:47,083 --> 00:14:48,833
大家快出來

285
00:14:48,833 --> 00:14:50,041
等等我

286
00:14:52,000 --> 00:14:52,916
我來了

287
00:14:52,916 --> 00:14:53,833
唉唷

288
00:14:59,625 --> 00:15:01,708
快看,我是天使

289
00:15:19,000 --> 00:15:19,958
雪天停課

290
00:15:21,791 --> 00:15:23,416
別跑,威廉斯同學

291
00:15:25,333 --> 00:15:26,500
早安,特拉普老師

292
00:15:26,500 --> 00:15:28,416
早安,威廉斯同學

293
00:15:28,416 --> 00:15:30,958
學校一個人都沒有

294
00:15:30,958 --> 00:15:31,875
沒錯

295
00:15:32,916 --> 00:15:34,666
那我先走了

296
00:15:34,666 --> 00:15:37,166
- 勸你不要
- 什麼?

297
00:15:37,166 --> 00:15:40,208
我猜你母親一大早去上班
沒收到停課消息

298
00:15:40,208 --> 00:15:41,791
所以你才跑來學校吧

299
00:15:41,791 --> 00:15:44,791
那你可以趁機趕學業進度了

300
00:15:45,291 --> 00:15:46,791
也許吧

301
00:15:47,291 --> 00:15:50,500
我來提醒一下你目前的學業狀況

302
00:15:50,500 --> 00:15:53,333
化學,倒數第二名

303
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
數學,最後一名

304
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
還要我繼續嗎?

305
00:15:58,958 --> 00:16:00,208
不用了

306
00:16:00,208 --> 00:16:03,333
明智的決定,請進,威廉斯

307
00:16:04,291 --> 00:16:05,458
我一定會打中你

308
00:16:05,458 --> 00:16:07,125
- 開戰了
- 泰迪,蹲下

309
00:16:08,791 --> 00:16:10,000
正中紅心

310
00:16:10,000 --> 00:16:11,625
我要報仇

311
00:16:11,625 --> 00:16:13,125
伯納黛特,飛高高

312
00:16:13,625 --> 00:16:17,500
我們明天去參加婚禮
留伯納黛特獨自照顧這些小怪獸

313
00:16:17,500 --> 00:16:18,833
你們會不會擔心?

314
00:16:18,833 --> 00:16:21,583
一點點,沒事啦

315
00:16:21,583 --> 00:16:24,541
她幾乎是大人了,責任感很強的

316
00:16:24,541 --> 00:16:27,208
家長接招

317
00:16:27,208 --> 00:16:28,291
有時候囉

318
00:16:30,083 --> 00:16:31,166
我持保留態度

319
00:16:31,166 --> 00:16:32,833
她會看劇看到入迷

320
00:16:32,833 --> 00:16:34,666
然後小傢伙就會玩火

321
00:16:35,416 --> 00:16:36,375
還是在屋內

322
00:16:38,125 --> 00:16:42,708
所以2X平方減5Y加上7Y等於...

323
00:16:42,708 --> 00:16:46,458
...亨利八世的第五任妻子
遭到處決是因為她...

324
00:16:46,458 --> 00:16:48,833
...酸鹼溶液混合,然後...

325
00:16:48,833 --> 00:16:53,666
...用她的母語梵文定義時空奇異點...

326
00:16:53,666 --> 00:16:54,583
威廉斯?

327
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
威廉斯同學!

328
00:16:57,250 --> 00:16:59,041
你在睡覺嗎?

329
00:16:59,041 --> 00:17:01,083
我在專心上課

330
00:17:01,083 --> 00:17:02,416
閉著眼睛上?

331
00:17:03,041 --> 00:17:06,291
我極度專心的時候就會這樣

332
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
去外面休息十分鐘

333
00:17:10,916 --> 00:17:14,875
也許刺骨寒風可以喚醒你的大腦

334
00:17:24,833 --> 00:17:27,250
夏綠蒂,你在做什麼?

335
00:17:27,250 --> 00:17:30,791
安靜,她來了,你一定會喜歡這個

336
00:17:30,791 --> 00:17:33,791
臭笨狗,回到家後你就完了

337
00:17:33,791 --> 00:17:35,291
請看

338
00:17:35,291 --> 00:17:38,333
頑固的臭老狗
我造了什麼孽要被你糟蹋?

339
00:17:45,916 --> 00:17:47,291
我的鑰匙呢?

340
00:17:54,125 --> 00:17:55,666
我的腳都凍僵了

341
00:17:59,166 --> 00:18:00,166
回來

342
00:18:00,166 --> 00:18:02,666
好耶,她從來不給巴迪點心

343
00:18:02,666 --> 00:18:04,291
等著看吧

344
00:18:04,291 --> 00:18:06,708
別追了,你這條壞狗

345
00:18:08,000 --> 00:18:10,375
救命,殺人啦

346
00:18:10,375 --> 00:18:14,208
太棒了!正中紅心!讚啦!

347
00:18:14,208 --> 00:18:16,041
夏綠蒂貝克斯

348
00:18:39,541 --> 00:18:42,583
如果你有專心上物理課

349
00:18:42,583 --> 00:18:48,583
就會知道質量較大的物體
會壓扁質量較小的物體

350
00:18:49,208 --> 00:18:54,166
下面的雪球必須比上面大

351
00:18:54,166 --> 00:18:56,708
簡單的牛頓力學

352
00:18:56,708 --> 00:18:57,791
它本來比較大的

353
00:18:58,583 --> 00:18:59,875
是後來變小了

354
00:19:00,416 --> 00:19:01,625
胡說八道

355
00:19:01,625 --> 00:19:03,458
怎麼什麼都要我教?

356
00:19:04,125 --> 00:19:05,541
看好了

357
00:19:12,375 --> 00:19:14,083
一

358
00:19:18,416 --> 00:19:19,250
二

359
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
三

360
00:19:24,208 --> 00:19:25,041
四

361
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
五、六

362
00:19:30,958 --> 00:19:31,916
七

363
00:19:31,916 --> 00:19:36,375
雪人就是要這樣堆

364
00:19:40,250 --> 00:19:41,833
你剛才有沒有專心?

365
00:19:41,833 --> 00:19:43,166
有

366
00:19:43,166 --> 00:19:44,916
那你做個雪人太太

367
00:20:04,250 --> 00:20:05,416
還不錯

368
00:20:08,666 --> 00:20:09,875
我的天啊

369
00:20:09,875 --> 00:20:12,625
好,該上物理課了

370
00:20:13,416 --> 00:20:14,250
是

371
00:20:18,208 --> 00:20:21,625
或者來活用物理學

372
00:20:21,625 --> 00:20:25,375
為這位先生和稍微歪斜的太太蓋個家

373
00:20:25,375 --> 00:20:26,791
如何?

374
00:20:29,083 --> 00:20:33,708
她剛好在那時倒楣站在那棵樹下

375
00:20:33,708 --> 00:20:36,291
這是個不幸的意外

376
00:20:36,291 --> 00:20:38,000
真的是意外嗎?

377
00:20:38,000 --> 00:20:41,583
算是幸運又不幸的意外

378
00:20:41,583 --> 00:20:42,500
夏綠蒂

379
00:20:43,083 --> 00:20:46,291
好,你們已經玩夠雪了

380
00:20:46,291 --> 00:20:48,708
現在來讀書一小時,好嗎?

381
00:20:57,625 --> 00:20:58,458
我...

382
00:21:03,666 --> 00:21:08,250
他列了清單,還檢查再三

383
00:21:08,916 --> 00:21:13,333
他會知道小朋友乖不乖

384
00:21:13,333 --> 00:21:14,416
太明顯了,媽

385
00:21:14,416 --> 00:21:18,750
聖誕老人即將...

386
00:21:19,541 --> 00:21:22,708
進城

387
00:21:25,208 --> 00:21:26,708
(任務:拯救巴迪)

388
00:21:26,708 --> 00:21:28,875
{\an8}(任務完成!)

389
00:21:30,458 --> 00:21:32,041
她真的完蛋了

390
00:21:32,708 --> 00:21:33,583
來吧,伊薇

391
00:21:33,583 --> 00:21:36,208
- 孩子們,來吃餡餅
- 伯納黛特,背我

392
00:21:36,208 --> 00:21:37,750
百果餡餅

393
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
棄船

394
00:21:39,250 --> 00:21:41,208
真希望我們能統治世界

395
00:21:41,208 --> 00:21:43,333
那樣一定更好玩吧?

396
00:21:43,333 --> 00:21:45,458
- 對,更好玩
- 等等我啊

397
00:21:46,416 --> 00:21:47,583
唉唷!

398
00:21:47,583 --> 00:21:48,500
搞什麼啦?

399
00:22:01,250 --> 00:22:02,666
請看

400
00:22:02,666 --> 00:22:04,875
簡單的牛頓力學

401
00:22:05,625 --> 00:22:08,750
對,成果還不賴

402
00:22:09,333 --> 00:22:11,791
你比外表聰明多了

403
00:22:13,125 --> 00:22:17,375
打鐘了,收拾書包回家吧,威廉斯

404
00:22:17,958 --> 00:22:19,375
這麼快,好

405
00:22:20,208 --> 00:22:22,875
我第一次在學校過得這麼開心

406
00:22:22,875 --> 00:22:24,250
能請教個問題嗎?

407
00:22:24,250 --> 00:22:26,583
你怎麼這麼會堆雪?

408
00:22:27,291 --> 00:22:29,708
不行,禁止提問,快走吧

409
00:22:41,000 --> 00:22:42,208
可憐的丹尼

410
00:22:42,208 --> 00:22:45,333
結交新朋友總是會有不順的時候

411
00:22:45,333 --> 00:22:46,833
等等我啊

412
00:22:46,833 --> 00:22:52,166
我一直都覺得聖誕節就像情緒放大鏡

413
00:22:52,708 --> 00:22:54,416
如果你覺得有人愛又幸福

414
00:22:54,416 --> 00:22:58,416
聖誕節會讓你加倍感到幸福有人愛

415
00:22:59,750 --> 00:23:02,500
但如果你感到孤單沒人愛

416
00:23:03,083 --> 00:23:08,958
放大鏡就會加深那些負面情緒

417
00:23:10,791 --> 00:23:16,750
這時候最不需要的
就是讓情況更棘手的暴風雪

418
00:23:21,083 --> 00:23:23,458
(12月24日)

419
00:23:24,041 --> 00:23:26,375
我就說出門前暴風雪會停吧

420
00:23:26,375 --> 00:23:28,166
你看,轉晴了

421
00:23:28,166 --> 00:23:29,166
真是悲劇

422
00:23:29,166 --> 00:23:31,708
好,伯納黛特,這裡就交給你了

423
00:23:31,708 --> 00:23:34,583
太好了,讓我們盡情狂歡吧

424
00:23:34,583 --> 00:23:38,250
先完成平安夜的待辦事項才能狂歡

425
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
{\an8}(照顧伊薇!)

426
00:23:39,583 --> 00:23:41,125
好

427
00:23:41,125 --> 00:23:43,250
所以一切照舊?

428
00:23:43,250 --> 00:23:45,416
當然,包括所有傳統

429
00:23:45,416 --> 00:23:48,833
火雞午餐、經典聖誕老片、聖誕漫步

430
00:23:48,833 --> 00:23:52,041
超愛這個充滿傳統的傳統

431
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
大家都愛啊

432
00:23:53,708 --> 00:23:55,750
真的嗎?你確定?

433
00:23:55,750 --> 00:23:57,666
對,非常確定

434
00:23:57,666 --> 00:24:00,166
你什麼時候開始想改變聖誕節的?

435
00:24:00,166 --> 00:24:01,958
從我七歲開始

436
00:24:01,958 --> 00:24:04,666
好吧,總之還是要完成任務

437
00:24:04,666 --> 00:24:05,833
那是你的工作

438
00:24:05,833 --> 00:24:08,041
完成任務吧,伯納黛特

439
00:24:08,041 --> 00:24:10,833
等我們回來,就是快樂聖誕節了

440
00:24:14,250 --> 00:24:16,458
抱歉,我以為大家會一起歡呼

441
00:24:16,458 --> 00:24:18,250
不了,我從不歡呼

442
00:24:18,791 --> 00:24:19,958
再見

443
00:24:20,666 --> 00:24:21,541
孩子再見

444
00:24:22,125 --> 00:24:24,000
- 再見,爸
- 祝你們玩得開心

445
00:24:24,750 --> 00:24:26,875
好吧,至少八小時沒爸媽管

446
00:24:26,875 --> 00:24:29,500
太棒了,八小時不用管小孩

447
00:24:29,500 --> 00:24:31,333
我超愛孩子的

448
00:24:31,333 --> 00:24:34,166
但偶爾擺脫他們也不錯

449
00:24:37,541 --> 00:24:41,000
厲害喔,伊薇,小小逃脫家

450
00:24:41,583 --> 00:24:43,125
- 再見
- 再見

451
00:24:43,125 --> 00:24:44,500
又再見了

452
00:24:45,000 --> 00:24:46,416
好,各位獄友

453
00:24:46,416 --> 00:24:49,000
我們的處罰清單一長串

454
00:24:55,583 --> 00:24:57,083
超愛渡輪

455
00:24:57,083 --> 00:24:59,916
渡輪就像是揹著汽車的船

456
00:24:59,916 --> 00:25:01,125
你更愛迴紋針

457
00:25:01,125 --> 00:25:03,291
對,愛死了

458
00:25:03,291 --> 00:25:05,708
迴紋針是固定神器

459
00:25:05,708 --> 00:25:09,500
是我的錯覺嗎?
遠方是不是烏雲密布?

460
00:25:13,541 --> 00:25:14,708
{\an8}新聞快報

461
00:25:14,708 --> 00:25:16,500
{\an8}以為暴風雪結束了嗎?

462
00:25:17,000 --> 00:25:18,250
那就大錯特錯了

463
00:25:18,250 --> 00:25:20,458
暴風雪二號來襲

464
00:25:20,458 --> 00:25:25,375
目前持續向南,威力不斷增強

465
00:25:26,458 --> 00:25:28,875
對,好,了解

466
00:25:28,875 --> 00:25:29,916
知道了

467
00:25:29,916 --> 00:25:32,916
好,祝你好運,謝謝,安琪

468
00:25:33,500 --> 00:25:35,625
各位,大事不妙

469
00:25:35,625 --> 00:25:36,541
怎麼回事?

470
00:25:36,541 --> 00:25:37,833
大雪阻斷交通

471
00:25:37,833 --> 00:25:39,708
肉舖收不到聖誕節的貨

472
00:25:39,708 --> 00:25:42,708
只剩耶爾的雞舍有新鮮火雞...

473
00:25:42,708 --> 00:25:46,791
不行,耶爾是大壞蛋,他會折磨火雞

474
00:25:46,791 --> 00:25:49,291
他以前還在學校欺負我

475
00:25:49,291 --> 00:25:51,875
聖誕節不能沒有火雞啊

476
00:25:51,875 --> 00:25:53,541
為什麼?火雞也有生存權

477
00:25:53,541 --> 00:25:56,625
沒有火雞就不是聖誕節了

478
00:25:56,625 --> 00:25:58,458
不能不吃火雞嗎?

479
00:25:58,458 --> 00:26:00,041
可以換成茄子...

480
00:26:00,041 --> 00:26:03,000
夏綠蒂,乖女兒

481
00:26:03,000 --> 00:26:04,333
該出門了

482
00:26:08,250 --> 00:26:09,875
快點,動起來

483
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
真可惜

484
00:26:12,333 --> 00:26:13,625
怎麼回事?

485
00:26:15,875 --> 00:26:17,916
唉唷,大家都來了

486
00:26:17,916 --> 00:26:19,791
終於啊

487
00:26:19,791 --> 00:26:23,083
該把火雞肉換成錢了

488
00:26:23,083 --> 00:26:26,250
不用急,人人買得到火雞

489
00:26:26,250 --> 00:26:29,083
該有人管管這個火雞地獄了

490
00:26:29,083 --> 00:26:30,583
真的

491
00:26:30,583 --> 00:26:34,125
耶爾先生,請問火雞怎麼賣?

492
00:26:34,125 --> 00:26:36,375
你知道的,眼鏡仔貝克斯

493
00:26:37,583 --> 00:26:39,250
一般價的兩倍就好

494
00:26:39,250 --> 00:26:40,166
兩倍?

495
00:26:40,166 --> 00:26:41,625
小隻兩倍

496
00:26:41,625 --> 00:26:43,083
大隻三倍

497
00:26:43,083 --> 00:26:46,500
因應近期市場供不應求囉

498
00:26:46,500 --> 00:26:47,541
這樣合法嗎?

499
00:26:47,541 --> 00:26:49,125
可是我們需要火雞

500
00:26:49,125 --> 00:26:50,708
只接受現金

501
00:26:50,708 --> 00:26:54,083
賺到的錢會全數捐給我自己

502
00:26:58,541 --> 00:26:59,416
不要罵我

503
00:26:59,416 --> 00:27:00,541
夏綠蒂

504
00:27:01,750 --> 00:27:02,833
你們零錢夠吧?

505
00:27:06,041 --> 00:27:07,750
來吧,寶貝

506
00:27:07,750 --> 00:27:11,708
請排隊,不要吵架
不然我要拿棍子出來了

507
00:27:12,666 --> 00:27:13,500
成功

508
00:27:16,375 --> 00:27:19,666
- 糟糕
- 夏綠蒂,你在做什麼?

509
00:27:20,833 --> 00:27:23,125
現在來看看商品吧

510
00:27:23,708 --> 00:27:24,625
耶爾先生

511
00:27:25,250 --> 00:27:29,875
不好意思打擾了
請問火雞是放養的嗎?

512
00:27:29,875 --> 00:27:34,541
對,我把牠們放在籠子裡面養

513
00:27:34,541 --> 00:27:37,000
牠們吃玉米嗎?

514
00:27:37,000 --> 00:27:41,625
不,不全是吃玉米,比較常吃土

515
00:27:41,625 --> 00:27:44,291
快走啊,笨火雞,出去

516
00:27:46,083 --> 00:27:48,833
好,討人厭小鬼不能再發問了

517
00:27:48,833 --> 00:27:51,375
請看看我們的優良雞隻

518
00:27:51,375 --> 00:27:54,541
來這邊...

519
00:27:55,708 --> 00:27:56,958
糟糕

520
00:27:56,958 --> 00:27:58,916
別過來...

521
00:27:59,958 --> 00:28:04,791
各位先生女士
為您獻上美味多汁的耶爾特選

522
00:28:05,583 --> 00:28:07,583
火雞登場

523
00:28:14,000 --> 00:28:15,166
抓到了

524
00:28:20,041 --> 00:28:23,916
為什麼好人總是遇上壞事?

525
00:28:25,708 --> 00:28:28,666
夏綠蒂,你毀了大家的聖誕午餐

526
00:28:28,666 --> 00:28:31,583
火雞除外,牠們應該很開心

527
00:28:31,583 --> 00:28:33,625
對,對火雞是好事

528
00:28:33,625 --> 00:28:36,125
可是現在聖誕老人絕對不會來找你了

529
00:28:36,125 --> 00:28:39,000
你不知道我也完蛋了嗎?

530
00:28:39,000 --> 00:28:41,625
我會被你害到的

531
00:28:46,583 --> 00:28:47,708
來

532
00:28:47,708 --> 00:28:49,791
這是你跟爸晚點要吃的聖誕甜點

533
00:28:50,500 --> 00:28:51,458
是白色泥

534
00:28:51,458 --> 00:28:54,416
沒錯,再加上更多泥

535
00:28:55,250 --> 00:28:57,291
寶貝,我真的該出門了

536
00:28:57,291 --> 00:29:00,583
抱歉平安夜還要值班
你和爸一定會玩得很開心

537
00:29:00,583 --> 00:29:01,875
他一小時內會到

538
00:29:01,875 --> 00:29:05,375
他的禮物一定比聖誕老公公多,再見

539
00:29:06,666 --> 00:29:08,000
別忘了購物清單

540
00:29:09,833 --> 00:29:10,791
(爸的酒糖)

541
00:29:10,791 --> 00:29:13,875
你可以去貝克斯商店買點小禮物給爸

542
00:29:14,583 --> 00:29:16,541
也就是珊曼莎貝克斯她家

543
00:29:18,916 --> 00:29:21,166
{\an8}風雪變大了,穩住

544
00:29:21,166 --> 00:29:23,208
別捲了,直接放下來吧

545
00:29:23,208 --> 00:29:24,375
(聖誕合唱團)

546
00:29:25,166 --> 00:29:26,541
再見了,聖誕合唱

547
00:29:27,708 --> 00:29:29,041
聖誕快樂

548
00:29:29,583 --> 00:29:32,541
不對,平安夜快樂,珊曼莎

549
00:29:32,541 --> 00:29:34,541
聖誕節快樂,珊曼莎

550
00:29:34,541 --> 00:29:35,875
珊曼莎?

551
00:29:36,458 --> 00:29:37,666
來,親愛的

552
00:29:37,666 --> 00:29:39,208
- 謝謝
- 嗨,丹尼

553
00:29:40,625 --> 00:29:42,916
對,我叫丹尼

554
00:29:43,541 --> 00:29:46,458
嗨,珊曼莎,真高興在這裡見到你

555
00:29:47,291 --> 00:29:48,208
這裡是我家

556
00:29:49,166 --> 00:29:51,458
對,當然

557
00:29:52,250 --> 00:29:53,541
我知道

558
00:29:55,500 --> 00:29:57,333
我想趁打烊前買點東西

559
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
(抱歉,已打烊)

560
00:29:59,541 --> 00:30:01,500
看來你們打烊了

561
00:30:01,500 --> 00:30:02,708
抱歉

562
00:30:02,708 --> 00:30:04,708
- 沒人出門,因為...
- 暴風雪?

563
00:30:04,708 --> 00:30:08,625
我本來要說
“快速發展的氣候變遷災害”

564
00:30:08,625 --> 00:30:10,916
對,氣候大災難

565
00:30:14,416 --> 00:30:16,375
今天我爸要來找我

566
00:30:16,375 --> 00:30:19,708
我想買他最愛的酒糖

567
00:30:20,583 --> 00:30:21,916
我也喜歡,其實...

568
00:30:23,000 --> 00:30:23,833
來

569
00:30:25,291 --> 00:30:27,333
太好了,謝謝你

570
00:30:27,333 --> 00:30:29,208
他最喜歡橘色了

571
00:30:29,208 --> 00:30:30,375
還有綠色

572
00:30:30,375 --> 00:30:32,125
和黃色...

573
00:30:32,125 --> 00:30:34,083
我清理一下,抱歉

574
00:30:35,000 --> 00:30:38,333
沒有絨毛的酒糖比較好吃

575
00:30:39,041 --> 00:30:42,875
對,沒有絨毛的最好

576
00:30:45,708 --> 00:30:47,875
你要不要進來暖暖身子?

577
00:30:48,833 --> 00:30:51,250
躲一下氣候大災難?

578
00:30:51,833 --> 00:30:52,958
好啊

579
00:30:53,916 --> 00:30:55,458
不行,我得回家

580
00:30:56,333 --> 00:30:59,375
我不想錯過珍貴的父子時光

581
00:30:59,375 --> 00:31:01,416
好,太好了

582
00:31:01,958 --> 00:31:03,583
再見,丹尼

583
00:31:03,583 --> 00:31:06,458
祝你聖誕快樂

584
00:31:08,791 --> 00:31:10,750
再見,珊曼莎

585
00:31:15,000 --> 00:31:17,125
我幹嘛拒絕啦?

586
00:31:21,083 --> 00:31:24,958
我是全世界最沒用的傢伙

587
00:31:27,833 --> 00:31:29,125
你沒事吧?

588
00:31:30,000 --> 00:31:32,625
我很好,謝謝

589
00:31:37,500 --> 00:31:39,083
夏綠蒂,別鬧了

590
00:31:42,333 --> 00:31:43,791
可以回去了嗎?

591
00:31:43,791 --> 00:31:45,250
最後一首!

592
00:31:45,833 --> 00:31:47,958
對,該回家陪孩子了

593
00:31:47,958 --> 00:31:49,583
(麥克家有喜)

594
00:31:53,750 --> 00:31:56,208
趕快去搭渡輪吧

595
00:31:58,625 --> 00:32:00,125
應該在這附近啊

596
00:32:09,375 --> 00:32:10,458
(雪天停駛)

597
00:32:10,458 --> 00:32:12,166
- 糟糕
- 不好了

598
00:32:12,166 --> 00:32:14,166
好極了

599
00:32:14,166 --> 00:32:15,625
別慌張

600
00:32:15,625 --> 00:32:19,166
{\an8}地圖說島的另一邊有橋梁

601
00:32:19,166 --> 00:32:20,333
{\an8}還有美景

602
00:32:20,333 --> 00:32:22,125
{\an8}超愛橋梁

603
00:32:22,125 --> 00:32:23,916
橋梁就像懸空的道路

604
00:32:41,458 --> 00:32:43,416
聰明小鳥

605
00:32:45,250 --> 00:32:47,041
脫逃大師,你要去哪裡?

606
00:32:47,041 --> 00:32:49,458
來吧,還有好多任務,爸媽快回來了

607
00:32:53,208 --> 00:32:54,500
加油,你可以的

608
00:32:57,750 --> 00:33:01,166
打滑時就順著滑行方向打方向盤

609
00:33:01,166 --> 00:33:03,958
別朝橋下開,會淹死的

610
00:33:05,208 --> 00:33:06,708
我不敢看

611
00:33:06,708 --> 00:33:08,875
加油,姑娘,你可以的

612
00:33:12,250 --> 00:33:14,291
安啦,接下來一路順風了

613
00:33:14,291 --> 00:33:15,208
小心

614
00:33:16,041 --> 00:33:17,625
踩剎車!

615
00:33:17,625 --> 00:33:19,041
停下來

616
00:33:22,625 --> 00:33:23,458
快停車

617
00:33:27,791 --> 00:33:29,125
那些是...

618
00:33:29,125 --> 00:33:30,208
火雞?

619
00:33:30,708 --> 00:33:34,166
現在方向顛倒了

620
00:33:34,166 --> 00:33:36,541
看我使出絕招:曲巷調頭

621
00:33:37,125 --> 00:33:39,291
小心,不要超出...

622
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
邊緣

623
00:33:40,833 --> 00:33:42,333
趕快倒車

624
00:33:43,791 --> 00:33:46,875
沒反應,用力踩油門

625
00:33:47,458 --> 00:33:48,291
我盡力了

626
00:33:49,291 --> 00:33:50,375
你可以的

627
00:33:51,291 --> 00:33:53,458
我知道了,大家往後靠

628
00:33:53,458 --> 00:33:55,291
對,好主意,哈利

629
00:33:55,291 --> 00:33:56,250
再來

630
00:33:56,250 --> 00:33:58,000
- 這就對了
- 萬歲

631
00:34:02,583 --> 00:34:03,750
泰迪,不是那邊

632
00:34:03,750 --> 00:34:04,958
接電話

633
00:34:06,500 --> 00:34:07,916
誰打來?是媽嗎?

634
00:34:07,916 --> 00:34:08,916
嗨,伯納黛特

635
00:34:08,916 --> 00:34:10,416
嗨,怎麼了?

636
00:34:10,416 --> 00:34:13,083
出了一點小問題

637
00:34:13,083 --> 00:34:16,875
我們今晚可能沒辦法回家了

638
00:34:16,875 --> 00:34:18,541
你們不回來過節?

639
00:34:18,541 --> 00:34:21,125
什麼?他們不回來過聖誕節?

640
00:34:21,125 --> 00:34:23,083
有可能囉

641
00:34:23,083 --> 00:34:25,250
媽,你的頭髮怎麼了?

642
00:34:25,250 --> 00:34:27,291
沒什麼啦

643
00:34:30,083 --> 00:34:33,583
伯納黛特
大家一起待在穀倉,好嗎?

644
00:34:33,583 --> 00:34:35,958
好,那聖誕襪怎麼辦?

645
00:34:35,958 --> 00:34:38,458
留點電吧,還要求救呢

646
00:34:38,458 --> 00:34:40,083
靠你即興發揮了

647
00:34:40,083 --> 00:34:41,708
鎖好門,大家待在一起

648
00:34:41,708 --> 00:34:43,708
在我們到家前都不准出去

649
00:34:43,708 --> 00:34:44,625
不會吧?

650
00:34:44,625 --> 00:34:47,375
- 泰迪,去鎖門
- 是,老大

651
00:34:48,458 --> 00:34:51,708
我們不會有事的,應該啦

652
00:34:51,708 --> 00:34:53,500
好好看著伊薇

653
00:34:53,500 --> 00:34:56,166
我們天亮前就會到家

654
00:34:56,166 --> 00:34:59,458
那也得先求救啊

655
00:34:59,958 --> 00:35:00,833
(連線中斷)

656
00:35:00,833 --> 00:35:02,250
- 可是...
- 什麼啊?

657
00:35:02,250 --> 00:35:04,500
- 沒有爸媽的聖誕節?
- 真的假的?

658
00:35:05,291 --> 00:35:07,791
我現在超級難過

659
00:35:08,791 --> 00:35:10,458
好,解開安全帶

660
00:35:12,250 --> 00:35:13,250
來,我幫你

661
00:35:13,250 --> 00:35:15,000
你的手在我...

662
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
糟糕

663
00:35:17,041 --> 00:35:18,375
大家沒事吧?

664
00:35:18,375 --> 00:35:19,583
沒事?

665
00:35:19,583 --> 00:35:21,000
慢慢來

666
00:35:22,000 --> 00:35:23,375
就叫你慢慢來了

667
00:35:24,166 --> 00:35:26,333
應該沒那麼慘吧

668
00:35:27,583 --> 00:35:29,666
天啊,真的很慘

669
00:35:30,583 --> 00:35:31,958
還是我們走回家?

670
00:35:31,958 --> 00:35:36,833
除非你想失去手指、腳趾、全身凍傷

671
00:35:36,833 --> 00:35:39,500
不行,我們必須待在車上

672
00:35:40,291 --> 00:35:43,000
我們要趕不上發禮物了

673
00:35:43,000 --> 00:35:45,416
- 不必擔心那個
- 真的嗎?

674
00:35:45,416 --> 00:35:48,166
對,你應該擔心凍死在這裡

675
00:35:48,166 --> 00:35:50,458
再也見不到下一個聖誕節

676
00:35:50,458 --> 00:35:51,375
同意

677
00:35:51,958 --> 00:35:55,250
放心吧,碧昂絲的引擎會持續供暖

678
00:35:58,416 --> 00:35:59,416
不好了

679
00:35:59,416 --> 00:36:04,125
你叫這輛古董麵包車碧昂絲?

680
00:36:04,125 --> 00:36:06,500
別誤會,不是那個碧昂絲

681
00:36:08,833 --> 00:36:11,375
對,上帝恨我,認證完畢

682
00:36:20,666 --> 00:36:24,125
- 爸
- 丹尼,抱歉,道路都封住了

683
00:36:24,125 --> 00:36:26,166
- 暴風雪太大了
- 這樣啊

684
00:36:26,166 --> 00:36:28,041
對,路況真的很糟糕

685
00:36:28,041 --> 00:36:28,958
好

686
00:36:28,958 --> 00:36:30,666
我盡量在新年前趕到

687
00:36:30,666 --> 00:36:31,583
好

688
00:36:32,250 --> 00:36:33,458
你不會很失望吧?

689
00:36:33,458 --> 00:36:34,375
不會

690
00:36:34,375 --> 00:36:36,833
明年再補償你,明年一定會更好

691
00:36:36,833 --> 00:36:38,000
明年

692
00:36:38,000 --> 00:36:39,583
- 聖誕老公公一定會...
- 對

693
00:36:40,166 --> 00:36:42,458
- 聖誕快樂,兒子,愛你喔
- 聖誕快樂

694
00:37:08,000 --> 00:37:09,166
(1981年聖誕節)

695
00:37:29,208 --> 00:37:30,708
(拜託給我禮物)

696
00:37:41,000 --> 00:37:44,666
聖誕老公公找得到我們嗎?

697
00:37:48,833 --> 00:37:50,666
當然啊

698
00:37:51,458 --> 00:37:55,000
粉紅小鳥想要什麼聖誕禮物?

699
00:37:56,291 --> 00:37:57,750
媽咪和爸比

700
00:37:59,583 --> 00:38:01,625
乖,伊薇,我懂

701
00:38:02,375 --> 00:38:03,375
大家晚安

702
00:38:03,375 --> 00:38:04,375
- 晚安
- 晚安

703
00:38:04,375 --> 00:38:06,291
晚安

704
00:38:07,916 --> 00:38:09,250
這是誰的腳?

705
00:38:09,250 --> 00:38:10,625
是我的

706
00:38:10,625 --> 00:38:12,083
麻煩過去點

707
00:38:12,875 --> 00:38:14,083
不要過來

708
00:38:14,083 --> 00:38:17,416
這果然是史上最糟糕的聖誕節

709
00:38:28,458 --> 00:38:29,750
{\an8}(四通未接來電)

710
00:38:29,750 --> 00:38:31,583
就叫你早點出發

711
00:38:38,166 --> 00:38:40,041
爸真是太過分了

712
00:38:42,000 --> 00:38:43,375
他也盡力了

713
00:38:46,250 --> 00:38:49,625
你還有我,我們會過個開心的聖誕節

714
00:38:52,791 --> 00:38:56,458
如果你睡在我床上
聖誕老公公還會來嗎?

715
00:38:56,458 --> 00:39:00,041
當然會了,親愛的,一定會的

716
00:39:02,416 --> 00:39:03,625
偷偷跟你說

717
00:39:03,625 --> 00:39:08,541
如果可以選擇
要聖誕老公公,還是要爸

718
00:39:09,041 --> 00:39:10,958
我應該會選爸

719
00:39:25,833 --> 00:39:28,291
天啊,真是一團糟

720
00:39:29,625 --> 00:39:33,833
記得我說過
必須有人出手拯救這個聖誕節嗎?

721
00:39:34,708 --> 00:39:37,958
這就是我登場的時刻

722
00:39:59,708 --> 00:40:03,666
飛吧,達瑟,高貴的馴鹿

723
00:40:04,875 --> 00:40:06,208
你可能沒注意到

724
00:40:06,208 --> 00:40:08,333
這裡正在刮暴風雪呢

725
00:40:08,333 --> 00:40:10,625
胡說八道,一點微風罷了

726
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
真的不能回頭嗎?
我們已經跑完表現良好的國家了

727
00:40:16,708 --> 00:40:19,958
我們不能讓小小的暴風雪毀了聖誕節

728
00:40:19,958 --> 00:40:22,458
那邊,往燈塔前進

729
00:40:22,458 --> 00:40:24,916
好,我來了

730
00:40:27,041 --> 00:40:28,750
天啊,我們死定了

731
00:40:37,166 --> 00:40:39,333
- 謝了,比爾
- 你好,聖誕老公公

732
00:40:43,375 --> 00:40:44,916
書櫃小精靈

733
00:41:06,875 --> 00:41:09,041
成功,快到家了

734
00:41:09,791 --> 00:41:12,500
糟糕,我以為最棘手的是交通

735
00:41:12,500 --> 00:41:15,583
{\an8}沒想到鎮上出了一大堆問題

736
00:41:15,583 --> 00:41:16,958
沒錯!

737
00:41:16,958 --> 00:41:19,000
我的同伴都得了紅鼻子流感

738
00:41:19,000 --> 00:41:20,958
我的閃亮鹿蹄也痛得要命

739
00:41:21,791 --> 00:41:23,125
一號問題

740
00:41:25,083 --> 00:41:26,458
丹尼威廉斯

741
00:41:27,666 --> 00:41:28,625
出發

742
00:41:30,625 --> 00:41:33,500
你要是跌倒,我就把你送去安養院

743
00:41:33,500 --> 00:41:35,541
我哪次跌倒過了?

744
00:41:41,208 --> 00:41:43,500
這一段就直接跳過吧

745
00:41:59,333 --> 00:42:01,041
有點悲傷寂寞

746
00:42:01,041 --> 00:42:03,583
每天早上幫媽媽準備茶和吐司

747
00:42:03,583 --> 00:42:06,541
糟糕,爸爸趕不上聖誕節

748
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
真是糟透了

749
00:42:13,583 --> 00:42:16,166
這裡需要來一點魔法

750
00:42:26,083 --> 00:42:26,916
漂亮

751
00:42:30,375 --> 00:42:31,541
嗨,美女

752
00:42:32,833 --> 00:42:36,125
要不要跟我一起翱翔天際?

753
00:42:39,166 --> 00:42:40,375
我就當成是拒絕了

754
00:42:40,375 --> 00:42:41,750
二號問題

755
00:42:42,791 --> 00:42:46,833
五個孩子待在穀倉裡,沒有父母

756
00:42:47,500 --> 00:42:49,041
有趣的挑戰

757
00:42:49,041 --> 00:42:51,916
煙囪一次塞不進那麼多禮物啦

758
00:42:51,916 --> 00:42:54,875
我已經幹很多年了,暴躁的朋友

759
00:43:06,250 --> 00:43:07,083
不准說話

760
00:43:07,666 --> 00:43:11,958
你敢說一個字
我就去買自動駕駛雪橇

761
00:43:15,041 --> 00:43:16,375
我就說吧

762
00:43:17,375 --> 00:43:18,583
那是四個字

763
00:43:21,583 --> 00:43:23,791
好,襪子

764
00:43:24,375 --> 00:43:25,208
襪子?

765
00:43:25,208 --> 00:43:26,291
(乖寶寶妮莎)

766
00:43:26,291 --> 00:43:28,333
(一桿進洞,放這邊!)

767
00:43:28,333 --> 00:43:29,625
很有想像力

768
00:43:32,375 --> 00:43:35,291
這裡需要來點聖誕老公公超級創意

769
00:43:38,916 --> 00:43:40,750
對,很好

770
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
天才

771
00:43:45,333 --> 00:43:46,291
超完美

772
00:43:48,916 --> 00:43:52,250
現在交給你了,全能的伯納黛特

773
00:43:56,791 --> 00:44:00,208
三號問題最棘手

774
00:44:00,208 --> 00:44:03,291
一對雙胞胎,一個很乖,另一個...

775
00:44:03,291 --> 00:44:05,833
很邪惡,雙胞胎都有一個邪惡的

776
00:44:05,833 --> 00:44:09,333
她不邪惡,但確實很調皮

777
00:44:09,333 --> 00:44:10,333
怎麼辦呢?

778
00:44:10,333 --> 00:44:12,666
丟硬幣決定啦

779
00:44:12,666 --> 00:44:14,750
我們還得去芬蘭、瑞典

780
00:44:14,750 --> 00:44:16,541
還有巴伐利亞皮褲國

781
00:44:16,541 --> 00:44:19,041
別催我,這件事很重要

782
00:44:19,041 --> 00:44:22,000
要是大家整天調皮搗蛋
我們就要失業了

783
00:44:41,666 --> 00:44:43,416
拒絕整理房間

784
00:44:43,916 --> 00:44:45,791
剃狗毛當鬍子

785
00:44:45,791 --> 00:44:47,125
我的天啊

786
00:44:47,833 --> 00:44:50,458
放走雞農耶爾所有的火雞

787
00:44:56,250 --> 00:44:57,416
動作快,老大

788
00:44:57,958 --> 00:45:00,791
我的那個要被凍成雪球了

789
00:45:01,708 --> 00:45:05,250
唉,也只能這麼做了

790
00:45:07,500 --> 00:45:10,250
人們總說乖孩子才有禮物

791
00:45:10,750 --> 00:45:16,041
事實上,我極少在聖誕節的夜晚

792
00:45:16,041 --> 00:45:18,708
留下空空的襪子

793
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
天啊,真是太殘忍了

794
00:45:23,583 --> 00:45:27,291
好,下一站去哪裡?
牙買加?巴貝多?

795
00:45:27,291 --> 00:45:28,750
下一站去冰島

796
00:45:29,500 --> 00:45:30,333
出發

797
00:45:32,000 --> 00:45:34,875
再見了,海上威靈頓

798
00:45:44,125 --> 00:45:45,666
我就知道會沒事

799
00:45:50,500 --> 00:45:51,833
太棒了...

800
00:45:53,375 --> 00:45:56,166
夏綠蒂貝克斯是搖滾巨星

801
00:46:02,875 --> 00:46:03,791
不好了

802
00:46:09,416 --> 00:46:11,083
他搞錯人了

803
00:46:22,750 --> 00:46:25,083
{\an8}(小心,請勿跨越)

804
00:46:51,250 --> 00:46:55,166
不會吧,怎麼回事?
你又忘記芬蘭了?

805
00:46:56,083 --> 00:46:57,166
(分配錯誤)

806
00:46:57,166 --> 00:46:58,958
不對,這是好消息

807
00:46:58,958 --> 00:47:01,250
抱歉,夥伴,今晚會很漫長了

808
00:47:01,250 --> 00:47:02,791
很漫長?

809
00:47:02,791 --> 00:47:05,541
今晚已經沒完沒了

810
00:47:05,541 --> 00:47:07,750
漫長到我都想撞牆了

811
00:47:07,750 --> 00:47:09,375
現在會更漫長

812
00:47:09,375 --> 00:47:10,833
漫長而美妙

813
00:47:12,333 --> 00:47:13,750
要去哪裡,大個子?

814
00:47:13,750 --> 00:47:15,625
返回海上威靈頓

815
00:47:15,625 --> 00:47:18,791
原來那個調皮鬼一點都不調皮

816
00:47:18,791 --> 00:47:22,791
這是我50年來第一次遇上紅色警報

817
00:47:22,791 --> 00:47:24,708
紅色警報?太好了

818
00:47:24,708 --> 00:47:27,375
這些老傢伙終於要派上用場了

819
00:47:27,875 --> 00:47:29,583
好,時間緊迫

820
00:47:30,875 --> 00:47:33,333
讓我們在天上炸個大洞吧,寶貝

821
00:47:33,333 --> 00:47:34,500
沒問題

822
00:47:34,500 --> 00:47:37,583
我還保留了一些戰力,看我的

823
00:47:39,500 --> 00:47:41,416
我好愛這份工作

824
00:47:47,208 --> 00:47:50,333
(聖誕節)

825
00:47:52,041 --> 00:47:53,708
天啊

826
00:47:53,708 --> 00:47:55,416
夏綠蒂,你看

827
00:47:55,416 --> 00:47:58,250
聖誕老公公來了,天啊,你看

828
00:47:58,250 --> 00:47:59,916
你收到吉他了

829
00:47:59,916 --> 00:48:01,833
你怎麼不看禮物?

830
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
我沒那麼幸運

831
00:48:04,375 --> 00:48:05,708
什麼意思?

832
00:48:05,708 --> 00:48:09,291
我太調皮了,我應該要乖一...

833
00:48:09,291 --> 00:48:11,375
夏綠蒂,你的襪子要炸開了

834
00:48:13,916 --> 00:48:14,750
什麼?

835
00:48:19,791 --> 00:48:21,541
糟糕,珊曼莎恐慌症發作了

836
00:48:21,541 --> 00:48:22,500
做好準備吧

837
00:48:24,291 --> 00:48:26,000
她的襪子要炸開了

838
00:48:26,000 --> 00:48:27,458
我的襪子要炸開了

839
00:48:28,291 --> 00:48:30,875
天啊,珊曼莎

840
00:48:32,083 --> 00:48:33,583
我差點要叫救護車了

841
00:48:33,583 --> 00:48:34,666
你看這個

842
00:48:36,916 --> 00:48:38,208
怎麼會這樣?

843
00:48:38,208 --> 00:48:39,791
- 巧克力
- 謝謝

844
00:48:39,791 --> 00:48:41,375
真是太棒了

845
00:48:42,708 --> 00:48:45,041
不會吧,是鼓棒

846
00:48:46,000 --> 00:48:47,458
夏綠蒂,裡面還有呢

847
00:48:47,458 --> 00:48:48,708
真的嗎?

848
00:48:48,708 --> 00:48:49,916
摸起來有東西

849
00:48:52,833 --> 00:48:53,666
沒有啊

850
00:48:53,666 --> 00:48:55,958
媽,這是我一直想要的吉他

851
00:48:55,958 --> 00:48:57,708
真的耶

852
00:48:57,708 --> 00:48:59,708
乖寶寶認證

853
00:49:00,666 --> 00:49:02,125
你找到裡面的東西了

854
00:49:02,125 --> 00:49:04,125
沒啦,沒什麼

855
00:49:04,625 --> 00:49:05,541
好吧

856
00:49:05,541 --> 00:49:07,541
媽,這是我在學校練的歌

857
00:49:07,541 --> 00:49:08,583
謝謝你

858
00:49:08,583 --> 00:49:09,541
不客氣

859
00:49:11,083 --> 00:49:12,291
感謝聖誕老公公

860
00:49:14,708 --> 00:49:16,625
聖誕快樂,小懶蟲

861
00:49:28,041 --> 00:49:29,000
好耶

862
00:49:36,833 --> 00:49:38,291
看看外面

863
00:49:43,500 --> 00:49:44,916
不會吧?

864
00:49:50,125 --> 00:49:52,208
媽咪?爸比?

865
00:49:53,416 --> 00:49:56,166
糟糕,他們沒有回來

866
00:49:56,166 --> 00:49:57,500
- 天啊
- 不會吧

867
00:49:58,166 --> 00:49:59,416
我的天啊

868
00:50:00,083 --> 00:50:01,833
聖誕節完蛋了

869
00:50:01,833 --> 00:50:03,583
也許沒有喔

870
00:50:03,583 --> 00:50:06,416
看看你們的襪子,聖誕老公公來了

871
00:50:06,416 --> 00:50:07,583
- 什麼?
- 真的?

872
00:50:07,583 --> 00:50:10,958
他送了一些很有趣的禮物

873
00:50:12,458 --> 00:50:14,458
凝膠彈槍?好怪喔

874
00:50:14,958 --> 00:50:16,833
高壓水槍?我的也好怪

875
00:50:16,833 --> 00:50:18,916
卡拉OK機?

876
00:50:20,125 --> 00:50:22,125
鹹奶油!

877
00:50:22,125 --> 00:50:23,416
怪怪的

878
00:50:23,416 --> 00:50:24,666
(導演)

879
00:50:24,666 --> 00:50:26,083
- 我不懂
- 隨便

880
00:50:26,083 --> 00:50:29,916
各位,今天是聖誕節早上
我們的父母卻不見蹤影

881
00:50:29,916 --> 00:50:31,875
這的確令人不安

882
00:50:31,875 --> 00:50:34,250
但是我注意到

883
00:50:34,250 --> 00:50:37,333
聖誕老公公的禮物
提出了很有趣的問題

884
00:50:38,416 --> 00:50:40,750
我們真的喜歡所有的聖誕傳統嗎?

885
00:50:41,666 --> 00:50:43,750
聖誕午餐?所有配菜?

886
00:50:45,000 --> 00:50:46,166
球芽甘藍

887
00:50:46,166 --> 00:50:47,458
不喜歡

888
00:50:47,458 --> 00:50:48,708
午飯後洗碗?

889
00:50:48,708 --> 00:50:49,916
結束

890
00:50:52,625 --> 00:50:54,958
- 不喜歡
- 聖誕散步呢?

891
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
我好像走不直了

892
00:50:59,166 --> 00:51:00,333
- 不喜歡
- 喜歡

893
00:51:01,541 --> 00:51:02,500
不喜歡

894
00:51:03,083 --> 00:51:05,416
最後是經典聖誕老片

895
00:51:05,416 --> 00:51:06,666
(聖誕快樂)

896
00:51:09,791 --> 00:51:11,958
我恨死經典聖誕老片了

897
00:51:11,958 --> 00:51:13,208
沒錯

898
00:51:13,208 --> 00:51:15,541
我們能不能打造更棒的聖誕節?

899
00:51:15,541 --> 00:51:16,875
- 可以
- 當然

900
00:51:16,875 --> 00:51:20,666
好,各位小朋友,現在正是時候

901
00:51:20,666 --> 00:51:23,625
該拿出我們的真本領了

902
00:51:23,625 --> 00:51:25,541
我們心目中的未來

903
00:51:25,541 --> 00:51:29,375
是否更美好、更光明、更有趣?

904
00:51:29,375 --> 00:51:30,791
是

905
00:51:30,791 --> 00:51:34,750
海上威靈頓的孩子,準備好了

906
00:51:34,750 --> 00:51:38,875
這是屬於我們的聖誕節!

907
00:51:41,666 --> 00:51:42,750
太棒了

908
00:51:42,750 --> 00:51:45,416
所以我才如此熱愛這份工作

909
00:51:45,416 --> 00:51:46,833
真佩服我的機智

910
00:51:48,875 --> 00:51:51,375
媽...

911
00:51:52,416 --> 00:51:54,166
別這樣,珍

912
00:51:54,166 --> 00:51:56,000
丹尼已經因為爸爸而難過了

913
00:51:56,000 --> 00:51:58,708
我不能錯過平安夜,又錯過聖誕節

914
00:51:59,291 --> 00:52:00,208
對...

915
00:52:01,250 --> 00:52:03,000
我知道她病得很嚴重

916
00:52:04,708 --> 00:52:06,250
好吧

917
00:52:07,458 --> 00:52:08,291
好

918
00:52:09,916 --> 00:52:10,750
我去

919
00:52:12,083 --> 00:52:12,916
可惡

920
00:52:12,916 --> 00:52:14,500
今天也要去?

921
00:52:15,333 --> 00:52:19,208
大雪阻斷了交通
只有我住在醫院步行範圍內

922
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
一定有別人吧

923
00:52:20,708 --> 00:52:23,083
一個不是剛離婚的人

924
00:52:23,666 --> 00:52:27,041
寶貝,你知道燈塔比爾嗎?

925
00:52:28,333 --> 00:52:30,333
他媽媽可能快不行了

926
00:52:30,833 --> 00:52:32,125
這不是鬧著玩的

927
00:52:32,708 --> 00:52:35,416
她喜歡的人不多,我是其中之一

928
00:52:36,083 --> 00:52:39,875
被你討厭的人送上天堂太殘忍了

929
00:52:39,875 --> 00:52:41,583
好,我懂了

930
00:52:41,583 --> 00:52:43,750
燈塔奶奶和她的悲慘死法

931
00:52:43,750 --> 00:52:46,958
比我們一起過聖誕節還重要

932
00:52:46,958 --> 00:52:49,083
寶貝,當然不是那樣

933
00:52:49,083 --> 00:52:50,250
這是我的工作

934
00:52:50,875 --> 00:52:53,791
我會請人來陪你,直到我下班回來

935
00:52:53,791 --> 00:52:58,333
不用,我可以一個人,我習慣了

936
00:52:58,916 --> 00:53:00,833
我一定會好好補償你

937
00:53:00,833 --> 00:53:03,833
就算只有我們倆,也可以很開心

938
00:53:04,375 --> 00:53:07,458
晚上一起吃大餐,好嗎?

939
00:53:07,958 --> 00:53:10,500
什麼大餐?大份紅色泥?

940
00:53:12,958 --> 00:53:14,125
我得準備出門了

941
00:53:17,458 --> 00:53:18,333
天啊

942
00:53:18,916 --> 00:53:21,958
無論我的工作做得再好

943
00:53:21,958 --> 00:53:24,000
人生總是一言難盡

944
00:53:24,000 --> 00:53:27,750
當我結束任務,一切又回到原點

945
00:53:27,750 --> 00:53:32,125
這時候只能靠你們自己解決問題了

946
00:53:35,416 --> 00:53:37,166
你太棒了,老公

947
00:53:37,166 --> 00:53:39,916
跟上,哈利,你也可以的

948
00:53:39,916 --> 00:53:42,083
我不是跟上來了嗎?

949
00:53:43,416 --> 00:53:44,583
快到了

950
00:53:47,458 --> 00:53:50,833
- 糟糕,不要啊
- 鞋子滑掉了

951
00:53:50,833 --> 00:53:52,000
小心

952
00:53:52,000 --> 00:53:54,625
- 我坐在你身上...
- 快停下來

953
00:54:06,666 --> 00:54:09,000
誰能料到這種災難呢?

954
00:54:09,958 --> 00:54:11,500
對,我料到了

955
00:54:11,500 --> 00:54:13,875
糟糕,可憐的孩子

956
00:54:14,875 --> 00:54:16,791
他們自己要怎麼過節?

957
00:54:16,791 --> 00:54:18,166
準備好了嗎?

958
00:54:18,166 --> 00:54:19,125
好了

959
00:54:19,125 --> 00:54:23,833
穀倉大家族的孩子
這是屬於我們的聖誕午餐!

960
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
披薩!

961
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
上吧

962
00:54:36,750 --> 00:54:38,416
鹹奶油

963
00:54:44,750 --> 00:54:47,250
好了,完成

964
00:54:50,625 --> 00:54:52,916
聖誕節改善幅度27%

965
00:54:52,916 --> 00:54:54,875
- 好耶
- 太棒了

966
00:54:54,875 --> 00:54:57,875
史嘉蕾,輪到你的禮物登場了

967
00:55:01,125 --> 00:55:03,041
吃球芽甘藍吧

968
00:55:07,250 --> 00:55:09,166
這邊

969
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
看我的

970
00:55:12,458 --> 00:55:14,833
聖誕節改善幅度48%

971
00:55:14,833 --> 00:55:17,125
現在來洗碗吧

972
00:55:17,125 --> 00:55:18,541
交給你了,泰迪

973
00:55:22,333 --> 00:55:25,666
讓你們見識一下高壓水槍的魔力

974
00:55:25,666 --> 00:55:27,125
就是現在,伊薇

975
00:55:28,291 --> 00:55:29,791
加油,泰迪,沖乾淨

976
00:55:35,041 --> 00:55:36,416
太帥了

977
00:55:36,416 --> 00:55:39,458
聖誕節改善幅度73%

978
00:55:39,458 --> 00:55:42,500
現在只差最後一步了,大家跟我來

979
00:55:43,291 --> 00:55:46,000
你就在我身邊

980
00:55:46,000 --> 00:55:49,000
雪花飄落,聖誕頌歌響起

981
00:55:49,000 --> 00:55:51,416
一切都不同以往

982
00:55:51,416 --> 00:55:54,791
- 加油,珊曼莎
- 聖誕節不再孤單

983
00:55:57,000 --> 00:55:57,833
夏綠蒂

984
00:55:57,833 --> 00:56:00,958
這麼調皮還能收到滿滿的禮物?

985
00:56:00,958 --> 00:56:02,958
好問題

986
00:56:02,958 --> 00:56:06,708
在珊曼莎解開謎團的同時

987
00:56:06,708 --> 00:56:08,416
可憐的丹尼則想著

988
00:56:08,416 --> 00:56:13,083
為什麼只有他在聖誕節當天孤單一人

989
00:56:15,833 --> 00:56:16,708
真的只有他?

990
00:56:31,875 --> 00:56:34,041
(謝絕聖誕頌歌、律師、推銷員)

991
00:56:34,041 --> 00:56:35,000
(在說你啦)

992
00:56:46,083 --> 00:56:47,125
來唱頌歌了

993
00:56:48,000 --> 00:56:51,541
小心我使出摺傘必殺技

994
00:56:54,541 --> 00:56:55,625
威廉斯同學

995
00:57:01,041 --> 00:57:05,791
嗨,特拉普老師,想不想一起過節?

996
00:57:06,500 --> 00:57:07,708
你母親呢?

997
00:57:07,708 --> 00:57:11,083
她去上班,我們吵架了

998
00:57:11,666 --> 00:57:12,875
你父親呢?

999
00:57:12,875 --> 00:57:14,666
他沒來

1000
00:57:15,250 --> 00:57:17,500
我和媽晚點要吃大餐

1001
00:57:17,500 --> 00:57:21,458
你想不想來一點聖誕蛋糕?

1002
00:57:22,208 --> 00:57:24,750
既然我們都一個人

1003
00:57:25,333 --> 00:57:26,291
這個嘛...

1004
00:57:28,791 --> 00:57:32,958
謝謝你的好意,但是我很忙

1005
00:57:34,208 --> 00:57:36,666
好吧,抱歉打擾了

1006
00:57:41,041 --> 00:57:44,166
人生總有不如意,是吧?

1007
00:57:45,375 --> 00:57:46,583
是啊

1008
00:57:47,083 --> 00:57:51,583
我認為最難過的應該是你母親

1009
00:58:06,791 --> 00:58:08,375
媽,我...

1010
00:58:11,083 --> 00:58:11,916
不對

1011
00:58:17,083 --> 00:58:18,416
(抱歉,媽)

1012
00:58:21,541 --> 00:58:24,125
(很抱歉)

1013
00:58:33,291 --> 00:58:36,208
看來是我插手的時候了

1014
00:58:38,541 --> 00:58:42,416
我看看...有了

1015
00:58:43,125 --> 00:58:45,416
每當我對世界的現狀感到失望

1016
00:58:46,166 --> 00:58:49,458
就會想起機場入境大廳,基本上...

1017
00:58:49,458 --> 00:58:51,416
好,到此為止

1018
00:58:51,416 --> 00:58:52,833
交給你了,妮莎

1019
00:58:52,833 --> 00:58:55,166
狂歡時間到

1020
00:58:55,166 --> 00:58:56,625
- 讚啦
- 耶

1021
00:58:57,125 --> 00:58:58,625
如果你想跟我逃離一切

1022
00:58:58,625 --> 00:59:01,625
{\an8}我們可以去太空散散心

1023
00:59:01,625 --> 00:59:05,916
我有預感,我們會陷入
一個音樂永不停歇的節奏

1024
00:59:06,541 --> 00:59:12,875
- 我將勝利
- 加油,泰迪

1025
00:59:13,416 --> 00:59:16,708
看看我的最新風格

1026
00:59:16,708 --> 00:59:18,000
我來了

1027
00:59:22,625 --> 00:59:25,291
史上最棒的聖誕節!

1028
00:59:26,166 --> 00:59:28,708
聖誕節改善幅度100%

1029
00:59:28,708 --> 00:59:30,958
聖誕散步呢?

1030
00:59:33,208 --> 00:59:38,875
生日快樂,耶穌

1031
00:59:38,875 --> 00:59:40,791
我一定要在日記寫下

1032
00:59:40,791 --> 00:59:44,666
“祈禱來生投胎到熱帶國家”

1033
00:59:45,750 --> 00:59:47,541
現在正是送禮物的好時機

1034
00:59:48,041 --> 00:59:49,125
- 什麼?
- 禮物?

1035
00:59:53,375 --> 00:59:54,625
聖誕快樂,老婆

1036
00:59:54,625 --> 00:59:55,791
怎麼回事?

1037
00:59:55,791 --> 00:59:57,500
只是擔心萬一受困

1038
00:59:57,500 --> 00:59:58,958
不能讓你沒有禮物

1039
00:59:59,583 --> 01:00:02,666
我發現你的手機螢幕有點裂痕了

1040
01:00:02,666 --> 01:00:05,208
這是手機?充電了嗎?

1041
01:00:05,208 --> 01:00:07,625
當然,同步完畢,隨時可用

1042
01:00:07,625 --> 01:00:09,416
昨晚本來可以打回家?

1043
01:00:10,541 --> 01:00:12,500
可是那樣就沒有驚喜了

1044
01:00:13,541 --> 01:00:14,500
驚喜吧?

1045
01:00:14,500 --> 01:00:16,166
至少包裝得很美

1046
01:00:16,166 --> 01:00:18,291
他就是個沒救的傻瓜

1047
01:00:18,875 --> 01:00:21,166
沒人接電話,事情不對勁

1048
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
現在可以打求救電話了嗎?

1049
01:00:25,708 --> 01:00:29,625
目前等候人數為520,請耐心等候

1050
01:00:29,625 --> 01:00:31,166
大家都被雪困住了

1051
01:00:31,166 --> 01:00:32,833
要等好幾天才能脫困了

1052
01:00:32,833 --> 01:00:35,208
打給特拉普老師,她有校園求救電話

1053
01:00:36,000 --> 01:00:37,416
特拉普老師好可怕

1054
01:00:37,416 --> 01:00:38,833
但教學很優秀

1055
01:00:38,833 --> 01:00:41,791
你們真是沒用

1056
01:00:43,000 --> 01:00:44,166
小心,哈利

1057
01:00:45,916 --> 01:00:47,458
喂,是特拉普老師嗎?

1058
01:00:47,458 --> 01:00:49,625
對,有事嗎?我很忙

1059
01:00:50,708 --> 01:00:52,708
是的,抱歉

1060
01:00:52,708 --> 01:00:54,000
抱歉打擾了

1061
01:00:55,416 --> 01:00:58,625
對,我是哈利福雷斯特
史嘉蕾和泰迪的父親

1062
01:00:58,625 --> 01:01:00,166
哈利,她說什麼?

1063
01:01:00,166 --> 01:01:03,750
對,你教過我數學,對,就是我

1064
01:01:03,750 --> 01:01:06,166
最後一名,對

1065
01:01:06,166 --> 01:01:07,958
沒救的哈利,對

1066
01:01:08,583 --> 01:01:11,833
對,我想請老師幫個忙

1067
01:01:11,833 --> 01:01:13,750
我們受困了

1068
01:01:13,750 --> 01:01:17,375
我說過了,我很忙
如果你真的走投無路...

1069
01:01:17,375 --> 01:01:19,250
對,我們走投無路了

1070
01:01:19,250 --> 01:01:21,875
好,也許我有辦法

1071
01:01:23,125 --> 01:01:24,875
快啊,威廉斯同學

1072
01:01:26,291 --> 01:01:27,958
我恨死火雞了

1073
01:01:29,083 --> 01:01:31,750
我討厭火雞的嘴巴、羽毛...

1074
01:01:31,750 --> 01:01:33,666
- 特拉普老師
- 你好,耶爾

1075
01:01:33,666 --> 01:01:36,708
請你去拯救幾個困在雪地的鎮民

1076
01:01:36,708 --> 01:01:37,916
為什麼?

1077
01:01:37,916 --> 01:01:39,916
因為這是命令

1078
01:01:41,541 --> 01:01:42,583
我很樂意幫忙

1079
01:01:42,583 --> 01:01:45,583
很好,趕快出發吧,臭小子

1080
01:01:46,625 --> 01:01:48,416
是,老師,我馬上出發

1081
01:01:49,375 --> 01:01:53,541
當個嚇人的母老虎
有時候也是很有用的

1082
01:01:57,416 --> 01:01:58,916
好,這就對了

1083
01:01:59,666 --> 01:02:01,958
這是麥克納特麵包車的座標

1084
01:02:01,958 --> 01:02:04,166
去救他們吧,動作快

1085
01:02:04,166 --> 01:02:05,583
是的,特拉普老師

1086
01:02:07,458 --> 01:02:09,041
威廉斯同學,上工了

1087
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
聖誕節工作好像不太合理吧

1088
01:02:12,750 --> 01:02:15,333
沒錯,沒有人應該在聖誕節工作

1089
01:02:15,333 --> 01:02:17,083
包括你母親

1090
01:02:17,583 --> 01:02:19,916
來,看看這個

1091
01:02:21,625 --> 01:02:23,416
我們來不及完成啦

1092
01:02:23,416 --> 01:02:25,583
當然可以,威廉斯少爺

1093
01:02:26,083 --> 01:02:28,500
返鄉行動開始了

1094
01:02:37,833 --> 01:02:40,500
真不敢相信你把我這一邊也整理了

1095
01:02:40,500 --> 01:02:43,000
這麼整齊太不健康了

1096
01:02:45,583 --> 01:02:48,250
{\an8}夏綠蒂貝克斯的快樂珊曼莎任務

1097
01:02:48,250 --> 01:02:50,125
策略和計畫?

1098
01:02:50,125 --> 01:02:51,625
拯救巴迪任務

1099
01:02:52,916 --> 01:02:55,250
妮莎西瓜落地任務

1100
01:02:55,833 --> 01:02:58,375
媒人任務?待辦

1101
01:02:59,458 --> 01:03:00,291
天啊

1102
01:03:03,541 --> 01:03:04,833
(任務完成)

1103
01:03:04,833 --> 01:03:06,833
這些都是為了我?

1104
01:03:06,833 --> 01:03:08,500
怎麼跑到這裡了?

1105
01:03:09,083 --> 01:03:11,625
我已經盯上了你

1106
01:03:13,458 --> 01:03:15,750
幹嘛?又怎麼了?

1107
01:03:15,750 --> 01:03:17,916
珊曼莎,你怪怪的

1108
01:03:18,875 --> 01:03:19,750
隨便啦

1109
01:03:26,541 --> 01:03:28,458
珊曼莎是個聰明的女孩

1110
01:03:29,541 --> 01:03:31,833
希望她能早日想通這一切

1111
01:03:40,916 --> 01:03:42,791
動作快,威廉斯

1112
01:03:47,333 --> 01:03:51,375
超愛展現紳士風度

1113
01:03:52,708 --> 01:03:53,541
那是什麼?

1114
01:03:54,375 --> 01:03:56,000
謝天謝地,有人來了

1115
01:03:56,708 --> 01:03:58,083
緊急救援來了

1116
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
我們得救了

1117
01:03:59,958 --> 01:04:03,625
- 救命!這邊!
- 喂!我們在這邊!

1118
01:04:04,250 --> 01:04:05,875
太好了,讚美主

1119
01:04:05,875 --> 01:04:09,208
真高興見到你

1120
01:04:10,458 --> 01:04:12,791
聽說你們受困了

1121
01:04:12,791 --> 01:04:14,250
- 耶爾?
- 搞什麼?

1122
01:04:14,250 --> 01:04:16,083
嗨,沒救的哈利

1123
01:04:16,083 --> 01:04:18,125
我來拯救你了

1124
01:04:18,125 --> 01:04:20,000
要收一點費用囉

1125
01:04:20,000 --> 01:04:21,333
一點費用?

1126
01:04:21,833 --> 01:04:22,750
不好了

1127
01:04:25,625 --> 01:04:27,208
- 要掉下去了
- 車子在下沉

1128
01:04:30,375 --> 01:04:31,208
天啊

1129
01:04:32,208 --> 01:04:33,958
- 沒事
- 好遜的結局

1130
01:04:33,958 --> 01:04:35,583
你們要去哪?

1131
01:04:35,583 --> 01:04:36,791
回家

1132
01:04:38,541 --> 01:04:39,750
大家準備好了嗎?

1133
01:04:40,375 --> 01:04:42,041
- 出發
- 一定要去嗎?

1134
01:04:42,041 --> 01:04:43,875
- 前進,二、三、四
- 好極了

1135
01:04:43,875 --> 01:04:45,708
前進,二、三、四

1136
01:04:45,708 --> 01:04:47,791
- 回家,二、三、四
- 耶

1137
01:04:47,791 --> 01:04:48,708
大逆轉

1138
01:04:48,708 --> 01:04:49,708
讚啦

1139
01:04:50,375 --> 01:04:51,208
什麼?

1140
01:04:51,916 --> 01:04:52,791
可是我...

1141
01:04:54,041 --> 01:04:55,041
太讚了啦

1142
01:04:55,041 --> 01:04:57,125
- 伯納黛特太有創意了
- 好好玩

1143
01:04:57,125 --> 01:05:00,458
我們還沒走到美麗的海邊小屋

1144
01:05:00,458 --> 01:05:02,208
明年吧,小可愛

1145
01:05:02,208 --> 01:05:06,875
現在我們來玩超讚的聖誕躲貓貓

1146
01:05:06,875 --> 01:05:09,666
贏家獎品是最後一小包巧克力棒!

1147
01:05:09,666 --> 01:05:11,875
- 我最拿手了
- 來吧

1148
01:05:11,875 --> 01:05:12,791
快點

1149
01:05:12,791 --> 01:05:13,708
30

1150
01:05:14,291 --> 01:05:16,750
29、28

1151
01:05:16,750 --> 01:05:18,833
- 27、26
- 抱歉,有人了

1152
01:05:19,666 --> 01:05:21,416
- 25
- 去別的地方,伊薇

1153
01:05:21,416 --> 01:05:24,166
24、23

1154
01:05:24,916 --> 01:05:25,750
22

1155
01:05:26,250 --> 01:05:28,958
21、20

1156
01:05:29,833 --> 01:05:30,875
19

1157
01:05:31,875 --> 01:05:34,291
18、17

1158
01:05:35,500 --> 01:05:36,666
16

1159
01:05:37,250 --> 01:05:38,083
15

1160
01:05:39,125 --> 01:05:40,125
14

1161
01:05:40,916 --> 01:05:41,750
13

1162
01:05:42,500 --> 01:05:43,333
12

1163
01:05:49,333 --> 01:05:51,833
(往這邊)

1164
01:05:59,750 --> 01:06:00,583
這是什麼?

1165
01:06:00,583 --> 01:06:01,958
(快到了)

1166
01:06:09,708 --> 01:06:11,541
媽,你回來了

1167
01:06:12,416 --> 01:06:13,916
快來看我們的傑作

1168
01:06:21,000 --> 01:06:24,666
(我的英雄是媽媽)

1169
01:06:29,833 --> 01:06:30,666
丹尼

1170
01:06:32,333 --> 01:06:33,791
我開心得說不出話了

1171
01:06:34,833 --> 01:06:36,500
那就什麼都別說

1172
01:06:36,500 --> 01:06:38,625
請進,威廉斯護士小姐

1173
01:06:38,625 --> 01:06:42,583
和你的優秀兒子一起享用聖誕大餐吧

1174
01:06:47,958 --> 01:06:49,375
一起慶祝嗎?

1175
01:06:50,583 --> 01:06:51,708
明年再說吧

1176
01:06:52,208 --> 01:06:55,833
我還要跟家人敘舊呢

1177
01:06:58,416 --> 01:07:00,791
特拉普老師,你真的不來嗎?

1178
01:07:01,708 --> 01:07:03,583
聖誕快樂,威廉斯同學

1179
01:07:04,083 --> 01:07:08,250
現在該慶祝勝利,擁抱悲傷了

1180
01:07:13,916 --> 01:07:17,041
{\an8}(聖誕泥大餐)

1181
01:07:18,916 --> 01:07:20,375
(抱歉,媽)

1182
01:07:23,000 --> 01:07:23,833
快過來

1183
01:07:26,166 --> 01:07:28,083
我們一定會很幸福快樂的

1184
01:07:29,375 --> 01:07:30,708
我也有同感

1185
01:07:33,000 --> 01:07:34,166
小姐,請坐

1186
01:07:52,416 --> 01:07:54,416
(1981年聖誕節)

1187
01:08:11,291 --> 01:08:14,750
聖誕快樂,傑米

1188
01:08:22,958 --> 01:08:24,375
先去看孩子

1189
01:08:27,916 --> 01:08:30,208
超愛你的,碧昂絲

1190
01:08:31,333 --> 01:08:32,500
我們回來了

1191
01:08:33,541 --> 01:08:35,541
這裡出了什麼事?

1192
01:08:35,541 --> 01:08:37,958
糟糕,我們遭小偷了

1193
01:08:37,958 --> 01:08:40,625
你們回來了

1194
01:08:42,250 --> 01:08:45,041
妮莎,對不起,請原諒我

1195
01:08:45,041 --> 01:08:47,583
我再也不會在聖誕節丟下你們了

1196
01:08:47,583 --> 01:08:50,041
- 媽咪
- 我愛你,乖女兒

1197
01:08:51,166 --> 01:08:54,791
看起來你們玩得很開心喔

1198
01:08:54,791 --> 01:08:57,416
- 對,伯納黛特太棒了
- 我們還開趴

1199
01:08:57,416 --> 01:08:59,333
她是我的大英雄

1200
01:08:59,916 --> 01:09:03,041
傳統聖誕節最棒了,對吧?

1201
01:09:03,041 --> 01:09:04,666
沒錯

1202
01:09:07,958 --> 01:09:09,625
等一下,伊薇呢?

1203
01:09:09,625 --> 01:09:11,916
- 對,小可愛去哪了?
- 伊薇

1204
01:09:11,916 --> 01:09:15,291
- 伊薇,快出來
- 門怎麼沒鎖?

1205
01:09:15,291 --> 01:09:18,166
伊薇

1206
01:09:20,500 --> 01:09:21,333
不好了

1207
01:09:21,333 --> 01:09:23,458
最後一次看到她是什麼時候?

1208
01:09:24,500 --> 01:09:25,458
伊薇

1209
01:09:27,541 --> 01:09:28,583
伊薇

1210
01:09:28,583 --> 01:09:30,500
我們在玩躲貓貓

1211
01:09:30,500 --> 01:09:32,708
我不知道怎麼會這樣,對不起

1212
01:09:32,708 --> 01:09:34,541
沒關係,找到她就好了

1213
01:09:34,541 --> 01:09:36,000
她不在屋子裡

1214
01:09:36,000 --> 01:09:37,416
我的天啊

1215
01:09:37,416 --> 01:09:39,375
用校園群組通知特拉普老師

1216
01:09:39,375 --> 01:09:41,291
孩子,聯絡你們的朋友

1217
01:09:41,291 --> 01:09:42,791
幫手越多越好

1218
01:09:43,291 --> 01:09:45,666
請找到我們家伊薇

1219
01:09:45,666 --> 01:09:48,583
她會出現的,我保證

1220
01:09:49,083 --> 01:09:52,333
都是我的錯,我太苛求伯納黛特了

1221
01:09:53,791 --> 01:09:54,875
伯納黛特

1222
01:09:54,875 --> 01:09:55,791
伊薇

1223
01:09:55,791 --> 01:09:57,875
伯納黛特,你別跑啊

1224
01:09:57,875 --> 01:09:58,916
伊薇

1225
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
- 別擔心我們
- 我們會找到她

1226
01:10:01,625 --> 01:10:03,041
- 不要走散喔
- 小心

1227
01:10:03,041 --> 01:10:04,500
伊薇

1228
01:10:08,875 --> 01:10:12,708
丹尼,我們需要你和你的四輪猛獸

1229
01:10:12,708 --> 01:10:14,500
伊薇麥克納特失蹤了

1230
01:10:19,416 --> 01:10:20,291
(伊薇失蹤)

1231
01:10:20,291 --> 01:10:21,583
(這天氣?糟糕)

1232
01:10:21,583 --> 01:10:23,208
(她去哪裡?沼澤?)

1233
01:10:23,208 --> 01:10:24,708
(大家一起找!)

1234
01:10:24,708 --> 01:10:26,166
(帶手電筒)

1235
01:10:32,041 --> 01:10:33,750
- 出發
- 伊薇

1236
01:10:33,750 --> 01:10:36,791
伊薇,來夏綠蒂這邊

1237
01:10:36,791 --> 01:10:39,000
我有很多糖果喔

1238
01:10:39,000 --> 01:10:40,416
- 夏綠蒂
- 別這樣

1239
01:10:40,416 --> 01:10:43,000
認真一點,現在不是胡鬧的時候

1240
01:10:48,333 --> 01:10:49,583
- 很好
- 她來了

1241
01:10:49,583 --> 01:10:50,750
別擔心

1242
01:10:54,416 --> 01:10:58,250
好,大家散開成一排,間隔2公尺

1243
01:10:58,250 --> 01:10:59,958
展開地毯式搜索

1244
01:11:00,875 --> 01:11:01,708
動作快

1245
01:11:01,708 --> 01:11:05,250
保持距離,成一直線

1246
01:11:06,208 --> 01:11:11,125
伊薇,這邊有冰淇淋喔

1247
01:11:11,125 --> 01:11:13,166
- 夏綠蒂
- 夏綠蒂,別鬧了

1248
01:11:14,666 --> 01:11:15,833
你才別鬧了

1249
01:11:15,833 --> 01:11:18,291
夏綠蒂不是在胡鬧,她在找伊薇

1250
01:11:18,291 --> 01:11:20,125
她在以自己的方式助人

1251
01:11:20,125 --> 01:11:21,208
活用她的想像力

1252
01:11:21,208 --> 01:11:22,416
你爸只是...

1253
01:11:22,416 --> 01:11:24,250
為什麼她得到滿滿的禮物?

1254
01:11:24,250 --> 01:11:27,208
聖誕老公公知道她很善良,不調皮

1255
01:11:27,833 --> 01:11:31,250
糟糕,她其實很熱心助人

1256
01:11:31,250 --> 01:11:32,791
- 真的嗎?
- 我嗎?

1257
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
對,因為她太愛我了

1258
01:11:36,333 --> 01:11:39,083
為什麼查理在台上踩了妮莎的裙子?

1259
01:11:39,083 --> 01:11:41,875
因為妮莎老是欺負我,還叫我...

1260
01:11:41,875 --> 01:11:43,166
“無聊的那個”

1261
01:11:43,166 --> 01:11:46,416
沒錯,為什麼夏綠蒂
要用雪埋住霍頓太太?

1262
01:11:46,416 --> 01:11:48,291
- 什麼?
- 因為我喜歡巴迪

1263
01:11:48,291 --> 01:11:50,666
可是她對巴迪很壞

1264
01:11:50,666 --> 01:11:52,250
真的嗎,夏綠蒂?

1265
01:11:52,250 --> 01:11:54,833
女人心海底針囉

1266
01:11:54,833 --> 01:11:57,000
她放走農夫耶爾的火雞...

1267
01:11:57,000 --> 01:11:59,625
- 夏綠蒂貝克斯...
- 夏綠蒂,不會吧?

1268
01:11:59,625 --> 01:12:00,875
對,是真的

1269
01:12:00,875 --> 01:12:04,166
因為她不忍心讓火雞在聖誕節喪命

1270
01:12:04,166 --> 01:12:07,416
明明還有好多東西可以吃
人類卻偏偏要吃火雞

1271
01:12:07,416 --> 01:12:08,791
是這樣沒錯...

1272
01:12:08,791 --> 01:12:12,541
我明年的目標是要向夏綠蒂看齊

1273
01:12:12,541 --> 01:12:14,583
現在能不能專心找小伊薇

1274
01:12:14,583 --> 01:12:18,583
別再拚命到處亂貼負面標籤了?

1275
01:12:18,583 --> 01:12:19,791
伊薇

1276
01:12:19,791 --> 01:12:21,416
- 珊曼莎,等等我
- 伊薇

1277
01:12:22,416 --> 01:12:24,791
伊薇...

1278
01:12:30,833 --> 01:12:31,750
要搭便車嗎?

1279
01:12:33,000 --> 01:12:35,250
如果你不嫌棄

1280
01:12:35,250 --> 01:12:38,291
如果不會造成你的困擾

1281
01:12:40,250 --> 01:12:41,583
謝謝你幫我說話

1282
01:12:41,583 --> 01:12:43,958
伊薇,你在哪裡?

1283
01:12:44,958 --> 01:12:47,041
你是全世界最棒的姊姊

1284
01:12:48,375 --> 01:12:51,791
趕快坐上羅密歐的車吧,茱麗葉

1285
01:12:57,791 --> 01:13:00,250
貝克斯孿生姊妹救援行動!

1286
01:13:02,333 --> 01:13:06,333
- 伊薇
- 伊薇

1287
01:13:06,333 --> 01:13:08,125
伊薇

1288
01:13:09,916 --> 01:13:11,083
沒用的

1289
01:13:11,083 --> 01:13:13,125
這麼黑根本找不到

1290
01:13:13,125 --> 01:13:14,791
我們必須繼續找

1291
01:13:14,791 --> 01:13:16,625
我什麼都看不見

1292
01:13:17,958 --> 01:13:19,250
這就對了

1293
01:13:19,250 --> 01:13:21,333
就是它,抓穩了

1294
01:13:38,875 --> 01:13:40,541
比爾先生,快開門

1295
01:13:40,541 --> 01:13:43,708
幫幫忙,比爾先生

1296
01:13:44,583 --> 01:13:45,875
- 來了
- 他來了

1297
01:13:45,875 --> 01:13:46,875
- 來了
- 太好了

1298
01:13:46,875 --> 01:13:47,958
別急

1299
01:13:47,958 --> 01:13:48,875
比爾先生

1300
01:13:48,875 --> 01:13:50,416
伊薇麥克納特失蹤了

1301
01:13:50,416 --> 01:13:52,125
天色太黑了

1302
01:13:52,125 --> 01:13:54,208
- 小朋友?
- 你有一個超大手電筒

1303
01:13:54,208 --> 01:13:55,500
好,請...

1304
01:13:56,083 --> 01:13:57,125
請進

1305
01:14:00,750 --> 01:14:01,750
快來,比爾先生

1306
01:14:02,250 --> 01:14:03,125
用這個

1307
01:14:03,125 --> 01:14:04,041
謝謝

1308
01:14:05,000 --> 01:14:06,666
抱歉,屋子很亂

1309
01:14:09,208 --> 01:14:11,625
來吧,葛楚,照亮大地吧

1310
01:14:13,416 --> 01:14:14,875
伊薇

1311
01:14:15,750 --> 01:14:16,708
那個方向

1312
01:14:17,291 --> 01:14:18,166
是伯納黛特

1313
01:14:18,791 --> 01:14:20,958
伊薇

1314
01:14:21,875 --> 01:14:23,166
跟著她,比爾先生

1315
01:14:26,833 --> 01:14:28,875
加油,比爾先生,快啊

1316
01:14:38,541 --> 01:14:40,333
- 雪裡有東西
- 哪裡?

1317
01:14:40,333 --> 01:14:41,583
再往左

1318
01:14:44,791 --> 01:14:45,875
你們看,那邊

1319
01:14:45,875 --> 01:14:47,750
- 我們得去救她
- 走吧

1320
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
伊薇...

1321
01:14:51,458 --> 01:14:52,333
伊薇

1322
01:15:01,333 --> 01:15:02,166
粉紅小鳥

1323
01:15:07,666 --> 01:15:08,583
伊薇

1324
01:15:21,750 --> 01:15:22,625
天啊

1325
01:15:29,875 --> 01:15:30,916
伊薇

1326
01:15:33,708 --> 01:15:36,375
伊薇!

1327
01:15:39,250 --> 01:15:41,541
- 找到她了
- 伯納黛特

1328
01:15:42,333 --> 01:15:44,208
伯納黛特,你沒事吧?

1329
01:15:44,208 --> 01:15:46,250
伊薇去哪了?

1330
01:15:46,791 --> 01:15:48,291
我們一定會找到她的

1331
01:15:48,291 --> 01:15:50,541
- 都是我的錯
- 她一定在附近

1332
01:15:51,291 --> 01:15:53,208
看那邊!

1333
01:15:57,125 --> 01:16:00,041
你們看亮處,有東西在動

1334
01:16:01,750 --> 01:16:02,958
伊薇

1335
01:16:04,541 --> 01:16:05,958
伊薇

1336
01:16:17,208 --> 01:16:19,333
伊薇

1337
01:16:24,541 --> 01:16:25,625
海邊小屋

1338
01:16:41,291 --> 01:16:45,208
伯納黛特,好多大鳥!你看!

1339
01:16:50,791 --> 01:16:51,666
伊薇

1340
01:16:53,500 --> 01:16:54,375
伊薇

1341
01:16:54,375 --> 01:16:55,750
媽咪

1342
01:16:56,333 --> 01:16:57,625
我的寶貝伊薇

1343
01:17:00,041 --> 01:17:02,791
找到了,她在海邊小屋

1344
01:17:02,791 --> 01:17:04,083
他們找到了

1345
01:17:04,083 --> 01:17:05,916
- 她平安無事
- 她在這裡

1346
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
他們找到她了

1347
01:17:08,875 --> 01:17:10,458
躲貓貓是我贏了嗎?

1348
01:17:11,333 --> 01:17:14,125
對,寶貝,你是冠軍

1349
01:17:14,708 --> 01:17:17,666
快過來,毛茸茸的救命英雄

1350
01:17:19,333 --> 01:17:21,291
超愛火雞

1351
01:17:25,083 --> 01:17:26,833
對不起,我把她弄丟了

1352
01:17:27,375 --> 01:17:29,125
我是大笨蛋

1353
01:17:29,916 --> 01:17:32,041
竟然忘了最重要的事情

1354
01:17:32,041 --> 01:17:33,875
不對

1355
01:17:34,541 --> 01:17:36,916
你找到她了,這才是最重要的

1356
01:17:37,458 --> 01:17:40,375
你還帶大家度過快樂的聖誕節

1357
01:17:42,291 --> 01:17:43,708
我真以你為榮

1358
01:17:43,708 --> 01:17:46,416
伊薇家族抱抱

1359
01:17:49,125 --> 01:17:50,375
真是太感人了

1360
01:17:50,375 --> 01:17:53,208
沒錯,太棒了

1361
01:17:56,541 --> 01:17:58,500
- 丹尼威廉斯
- 什麼事?

1362
01:17:58,500 --> 01:18:01,375
運用燈塔照明是你的點子嗎?

1363
01:18:03,333 --> 01:18:05,250
- 謝謝你
- 不客氣

1364
01:18:05,833 --> 01:18:07,375
各位先生女士

1365
01:18:07,958 --> 01:18:11,375
他是海上威靈頓最優秀的丹尼

1366
01:18:12,166 --> 01:18:13,958
交給你了,上吧

1367
01:18:18,916 --> 01:18:25,916
珊曼莎,你想不想改天一起吃酒糖?

1368
01:18:26,875 --> 01:18:28,208
你認錯人了,鷹嘴豆

1369
01:18:28,750 --> 01:18:32,208
我在這裡,好啊,我很樂意

1370
01:18:41,958 --> 01:18:44,916
以上就是《那年聖誕不一樣》

1371
01:18:44,916 --> 01:18:48,291
它將永遠留在威靈頓人們心中

1372
01:18:49,000 --> 01:18:53,083
它證明了聖誕節的重點不是禮物

1373
01:18:53,083 --> 01:18:55,666
也不是那個叫聖誕老公公的大好人

1374
01:18:56,250 --> 01:19:00,041
而是在你喜歡的地方和親友一同度過

1375
01:19:00,041 --> 01:19:02,458
並且向當地英雄致敬

1376
01:19:02,458 --> 01:19:05,875
我的老友比爾
能和母親度過最後一個聖誕節

1377
01:19:06,458 --> 01:19:08,708
也是一位當地英雄的功勞

1378
01:19:13,250 --> 01:19:14,958
現在剩下最後一個挑戰

1379
01:19:15,625 --> 01:19:18,666
瘋狂的節禮日海泳傳統

1380
01:19:19,166 --> 01:19:24,125
今年因為暴風雪
將是史上第一次無人參加

1381
01:19:24,125 --> 01:19:28,750
除了一個大無畏的枯瘦老水手

1382
01:19:29,250 --> 01:19:32,791
即使要獨自挑戰,他也絕不缺席

1383
01:19:33,708 --> 01:19:35,083
大家快來

1384
01:19:35,083 --> 01:19:36,958
- 嗨,比爾
- 你好

1385
01:19:38,833 --> 01:19:40,416
聖誕快樂,比爾

1386
01:19:40,416 --> 01:19:41,958
你要挑戰嗎?

1387
01:19:43,333 --> 01:19:44,750
世事難預料

1388
01:19:44,750 --> 01:19:46,375
我以為海上威靈頓

1389
01:19:46,375 --> 01:19:50,625
只是個每年順道拜訪一次的平凡小鎮

1390
01:19:51,250 --> 01:19:52,458
沒想到大錯特錯

1391
01:19:53,166 --> 01:19:56,250
事實證明這是個了不起的社區

1392
01:19:56,250 --> 01:20:00,500
他們真正需要的禮物其實是彼此

1393
01:20:00,500 --> 01:20:02,958
去吧,小怪物,別再逃跑了,伊薇

1394
01:20:02,958 --> 01:20:05,833
真正的社區情誼是一種畢生承諾

1395
01:20:05,833 --> 01:20:08,000
而非聖誕節限定

1396
01:20:08,583 --> 01:20:09,416
好棒喔

1397
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
我們到了

1398
01:20:12,000 --> 01:20:13,583
真是個善良的年輕人

1399
01:20:21,458 --> 01:20:22,875
來吧,丹尼,我們上

1400
01:20:28,291 --> 01:20:30,250
天啊,冷死人了

1401
01:20:37,291 --> 01:20:39,541
任務完成

1402
01:20:43,750 --> 01:20:44,625
太棒了

1403
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
(乖寶寶認證)

1404
01:20:49,916 --> 01:20:50,875
快點,跟我來

1405
01:20:51,375 --> 01:20:52,916
最後一名是臭雞蛋

1406
01:20:52,916 --> 01:20:54,708
你在講自己嗎?

1407
01:20:54,708 --> 01:20:56,000
孩子,慢點

1408
01:20:56,583 --> 01:20:57,541
真的要去...

1409
01:20:57,541 --> 01:20:59,166
- 來吧,膽小鬼
- 別這樣

1410
01:21:00,916 --> 01:21:02,875
媽,幫我拿著

1411
01:21:04,375 --> 01:21:05,875
祝你失溫快樂

1412
01:21:15,041 --> 01:21:19,208
特拉普老師,謝謝你照顧我們家丹尼

1413
01:21:19,833 --> 01:21:21,125
聖誕節快樂

1414
01:21:21,875 --> 01:21:24,625
是啊,真是個快樂的聖誕節

1415
01:21:25,750 --> 01:21:29,000
現在該來游泳了

1416
01:21:29,000 --> 01:21:30,791
出發

1417
01:21:30,791 --> 01:21:33,416
你說得對,讓大家看看我們的厲害

1418
01:21:36,416 --> 01:21:38,583
大家好,我是聖誕小伊薇

1419
01:21:42,791 --> 01:21:45,583
超愛圓滿大結局

1420
01:21:56,291 --> 01:21:58,291
《那年聖誕不一樣》

1421
01:22:09,000 --> 01:22:14,708
(《三賢女》)

1422
01:22:27,041 --> 01:22:32,041
(耶爾的歡樂農場,聖誕老公公)

1423
01:22:44,916 --> 01:22:49,041
(碧昂絲二號)

1424
01:22:49,708 --> 01:22:51,875
(氣候大災難)

1425
01:23:02,083 --> 01:23:06,833
(麥克納特鳥類保護區)

1426
01:23:12,958 --> 01:23:15,666
(緬懷慈母)

1427
01:23:26,250 --> 01:23:27,750
(自動駕駛雪橇)

1428
01:23:29,375 --> 01:23:31,041
祝大家聖誕快樂

1429
01:23:31,541 --> 01:23:34,208
有個美好的夜晚

1430
01:23:35,041 --> 01:23:36,041
你在跟誰講話?

1431
01:23:37,000 --> 01:23:38,375
又在自言自語了?

1432
01:31:08,541 --> 01:31:13,541
字幕翻譯:常鈺



