1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,625 --> 00:00:23,333
COSTA DE SUFFOLK, ANGLATERRA

4
00:00:54,291 --> 00:00:56,083
Vinga, vinga.

5
00:01:13,083 --> 00:01:16,625
Allà! Dirigeix-te a aquell far, noble ren.

6
00:01:24,208 --> 00:01:25,833
Bona nit, Noel!

7
00:01:25,833 --> 00:01:27,541
Gràcies, Bill!

8
00:01:44,833 --> 00:01:47,666
Ho hem aconseguit!
L'últim poble d'Anglaterra.

9
00:01:47,666 --> 00:01:49,333
Ja falta poc.

10
00:01:49,333 --> 00:01:52,291
Ai, no.
Creia que arribar era la part difícil,

11
00:01:52,291 --> 00:01:55,125
{\an8}però resulta que aquí hi ha mil problemes

12
00:01:55,125 --> 00:01:59,416
i caldrà un gran home
amb una gran barba per solucionar-los.

13
00:02:01,708 --> 00:02:07,125
<i>Sí, el guapot
vestit de vermell soc jo, el Pare Noel.</i>

14
00:02:07,125 --> 00:02:09,791
<i>I aquesta nit era un cúmul de desastres.</i>

15
00:02:09,791 --> 00:02:13,166
<i>Només tenia un ren
i feia un temps de mil dimonis.</i>

16
00:02:13,166 --> 00:02:14,916
<i>Però allò no m'aturaria.</i>

17
00:02:16,083 --> 00:02:20,958
<i>El Nadal a Wellington-on-Sea
necessitava un sac ple de solucions.</i>

18
00:02:29,833 --> 00:02:31,416
<i>Ara sentireu la història</i>

19
00:02:31,416 --> 00:02:34,458
<i>d'una de les nits més difícils
de la meva carrera.</i>

20
00:02:35,375 --> 00:02:40,250
<i>Crec que tot va començar a anar malament
amb l'obra de Nadal de l'escola,</i>

21
00:02:40,250 --> 00:02:43,666
<i>el 22 de desembre
a les quatre de la tarda.</i>

22
00:02:56,833 --> 00:03:01,875
<i>Tapeu-vos bé
i prepareu-vos per a</i> That Christmas.

23
00:03:04,708 --> 00:03:07,333
<i>Aquí teniu
els nostres desafortunats herois.</i>

24
00:03:08,708 --> 00:03:11,125
<i>Aquest és el nen nou, el Danny,</i>

25
00:03:11,125 --> 00:03:13,166
<i>que intenta passar desapercebut.</i>

26
00:03:14,208 --> 00:03:18,041
<i>Menys per l'amor de la seva vida,
la Sam l'Angoixes.</i>

27
00:03:18,041 --> 00:03:21,375
Has vist ma germana? Ha de fer de Josep.

28
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
No.

29
00:03:22,875 --> 00:03:25,958
<i>I, finalment,
la rebel del poble, la Bernadette.</i>

30
00:03:25,958 --> 00:03:29,666
Molt bé, nens, hora de mostrar
la vostra genialitat al món.

31
00:03:29,666 --> 00:03:33,291
<i>Un esperit lliure
i la directora de l'espectacle.</i>

32
00:03:33,291 --> 00:03:34,208
Preciós.

33
00:03:34,208 --> 00:03:37,291
Tres minuts per començar. No em decebeu.

34
00:03:37,291 --> 00:03:39,250
Charlie, on ets?

35
00:03:39,250 --> 00:03:41,958
Tranquil·la, Sam, ja vindrà. Tenim temps.

36
00:03:41,958 --> 00:03:44,458
I, si no, ho fas tu. Té, escalfa.

37
00:03:44,458 --> 00:03:46,333
No. No, no, no.

38
00:03:46,333 --> 00:03:49,333
L'has escrit tu, t'ho saps,
i sou bessones.

39
00:03:49,333 --> 00:03:52,458
Des d'una perspectiva genètica,
sou intercanviables.

40
00:03:52,458 --> 00:03:56,041
No. Espera, Bernadette.
La Charlie i jo som molt diferents.

41
00:03:56,041 --> 00:03:57,375
- Arbres.
- Bernie...

42
00:03:57,375 --> 00:03:59,041
Dos minuts per començar.

43
00:03:59,041 --> 00:04:00,500
Sí, senyoreta Trapper.

44
00:04:06,875 --> 00:04:07,791
Danny!

45
00:04:08,458 --> 00:04:09,708
I el papa?

46
00:04:13,166 --> 00:04:14,583
Ei, nen nou.

47
00:04:14,583 --> 00:04:16,416
Què se suposa que ets?

48
00:04:16,416 --> 00:04:17,875
Sí, què ets?

49
00:04:17,875 --> 00:04:19,625
Soc un cigró.

50
00:04:19,625 --> 00:04:22,583
I per què sembles una patata enorme?

51
00:04:22,583 --> 00:04:24,625
- Doncs...
- Trenta segons.

52
00:04:25,166 --> 00:04:27,458
Això comença a ser greu.

53
00:04:27,458 --> 00:04:30,000
Algú ha vist la Charlie? Ningú?

54
00:04:36,125 --> 00:04:38,916
Gràcies per venir, Charlie. Comencem!

55
00:04:38,916 --> 00:04:40,125
Encén l'espelma.

56
00:04:42,750 --> 00:04:45,958
Charlie, es pot saber on eres?

57
00:04:45,958 --> 00:04:49,000
He decidit
que el meu personatge porta barba.

58
00:04:49,000 --> 00:04:50,416
És pèl de gos?

59
00:04:50,416 --> 00:04:51,583
Podria ser.

60
00:04:51,583 --> 00:04:53,833
Confia en mi, germana, serà un èxit.

61
00:04:54,708 --> 00:04:56,375
Samantha, Bernadette.

62
00:04:56,375 --> 00:04:58,500
Us toca. Que Déu ens ajudi.

63
00:05:00,416 --> 00:05:02,833
M'encanta el teatre escolar.

64
00:05:02,833 --> 00:05:04,375
Mira que ets rarot.

65
00:05:04,375 --> 00:05:06,500
Que comenci la punció!

66
00:05:10,125 --> 00:05:13,791
Nens amb disfresses
que els impedeixen veure-hi i una caiguda,

67
00:05:13,791 --> 00:05:15,833
què podria sortir malament?

68
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
- Jesús...
- Déu meu.

69
00:05:20,333 --> 00:05:21,833
...era un paio guai.

70
00:05:21,833 --> 00:05:24,583
Duia barba, el cabell llarg
i feia fusteria.

71
00:05:24,583 --> 00:05:26,125
Un hípster, bàsicament.

72
00:05:26,125 --> 00:05:28,916
No hauria volgut
que repetíssim la mateixa obra

73
00:05:28,916 --> 00:05:30,833
cada any, no, pares?

74
00:05:32,166 --> 00:05:33,208
Exacte.

75
00:05:33,208 --> 00:05:36,416
Hauria volgut una celebració
vegetariana i multicultural

76
00:05:36,416 --> 00:05:39,500
amb cançons pop
i coses sobre el canvi climàtic,

77
00:05:39,500 --> 00:05:42,291
escrita per la geni del poble, la Sam.

78
00:05:42,291 --> 00:05:43,500
Tots teus.

79
00:05:44,083 --> 00:05:49,666
Sí. Vaig creure que seria
una bona idea canviar les coses...

80
00:05:50,166 --> 00:05:52,166
Fantàstic, Sam. Molt bé.

81
00:05:52,166 --> 00:05:58,333
Cordeu-vos el cinturó i prepareu-vos
per a <i>Les Tres Reines de l'Orient</i>!

82
00:05:58,333 --> 00:05:59,708
Som-hi, Sra. Beccles.

83
00:06:00,333 --> 00:06:01,541
Vinga, Sam. Sí!

84
00:06:01,541 --> 00:06:03,416
LES TRES REINES DE L'ORIENT

85
00:06:04,958 --> 00:06:05,875
Harry.

86
00:06:06,458 --> 00:06:07,375
Cortina.

87
00:06:10,000 --> 00:06:12,166
Després d'un llarg viatge a peu

88
00:06:12,166 --> 00:06:14,791
perquè som contraris als avions,

89
00:06:14,791 --> 00:06:17,041
per fi hem arribat a Betlem.

90
00:06:17,041 --> 00:06:17,958
Ja era hora.

91
00:06:17,958 --> 00:06:22,333
Hem de trobar aixopluc.
La meva dona, la Maria, està embarassada...

92
00:06:22,833 --> 00:06:23,666
Ai, no!

93
00:06:28,416 --> 00:06:30,083
...i parirà una síndria.

94
00:06:30,083 --> 00:06:31,041
Charlie!

95
00:06:31,041 --> 00:06:32,458
Ben improvisat!

96
00:06:33,083 --> 00:06:38,958
<i>Per molts anys, Jesús.</i>

97
00:06:38,958 --> 00:06:42,458
<i>Per molts anys. Per molts anys, Jesús.</i>

98
00:06:42,458 --> 00:06:44,375
Allà! Seguim aquell estel!

99
00:06:44,375 --> 00:06:49,791
<i>Per molts anys, Jesús. Per molts anys.</i>

100
00:06:49,791 --> 00:06:53,750
Abans érem pastors,
però ara fem agricultura ecològica.

101
00:06:53,750 --> 00:06:55,583
Hem vingut a veure Jesús

102
00:06:55,583 --> 00:07:00,166
amb el nostre ramat
de bròcoli, moresc, albergínies

103
00:07:00,166 --> 00:07:02,083
- Hola, mama.
- ...i un cigró.

104
00:07:03,000 --> 00:07:04,541
I un cigró.

105
00:07:05,291 --> 00:07:06,125
Cigró!

106
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
Que sembla més aviat una patata.

107
00:07:13,125 --> 00:07:17,083
<i>Prou sermons, no puc ni dormir.</i>

108
00:07:17,666 --> 00:07:22,958
<i>Ja m'he decidit i em quedaré el meu fill.</i>

109
00:07:22,958 --> 00:07:23,875
Mare meva.

110
00:07:23,875 --> 00:07:26,458
<i>Es quedarà el seu fill.</i>

111
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Ai, no.

112
00:07:30,416 --> 00:07:31,250
Ups.

113
00:07:37,458 --> 00:07:38,416
Molt bé, Teddy.

114
00:07:38,416 --> 00:07:40,125
Silenci!

115
00:07:40,125 --> 00:07:42,291
Canvieu-vos en silenci i sortiu.

116
00:07:42,291 --> 00:07:43,333
Sí, senyoreta.

117
00:07:43,333 --> 00:07:45,041
Demà recuperarem el seny

118
00:07:45,041 --> 00:07:46,750
i acabarem el trimestre

119
00:07:46,750 --> 00:07:50,250
amb àlgebra quàdruple
i una inspecció de polls.

120
00:07:51,875 --> 00:07:53,083
És per avui!

121
00:07:53,083 --> 00:07:54,500
Adeu!

122
00:07:55,500 --> 00:07:57,416
Ben fet, nen nou. Bona patata.

123
00:07:57,416 --> 00:07:58,333
Però...

124
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
- Adeu, Teddy.
- És igual.

125
00:08:00,000 --> 00:08:01,041
Pugeu.

126
00:08:01,041 --> 00:08:02,291
Us ha agradat?

127
00:08:02,291 --> 00:08:04,291
M'ha encantat.

128
00:08:04,291 --> 00:08:05,625
Genial. Tot?

129
00:08:05,625 --> 00:08:06,833
Bé...

130
00:08:06,833 --> 00:08:09,958
No m'han convençut
tots els canvis en la trama.

131
00:08:11,041 --> 00:08:14,041
Sí, i els diàlegs eren una mica... moderns.

132
00:08:14,041 --> 00:08:16,875
D'això es tractava. I els acudits?

133
00:08:16,875 --> 00:08:18,958
No quadren amb Jesús, estimada.

134
00:08:18,958 --> 00:08:20,250
Parlem clar.

135
00:08:20,250 --> 00:08:24,000
Us ha agradat tot menys
la trama, els diàlegs i els acudits?

136
00:08:24,000 --> 00:08:25,666
Només queda el títol.

137
00:08:25,666 --> 00:08:28,250
Ah, sí. No m'ha agradat gens.

138
00:08:29,625 --> 00:08:32,583
La revolució nadalenca
haurà d'esperar, Evie.

139
00:08:33,666 --> 00:08:35,083
Ui. Calma, Basil.

140
00:08:35,083 --> 00:08:37,125
Vinga, accelereu, tortugues.

141
00:08:38,291 --> 00:08:41,333
Ha arribat tardíssim.
Mai havia passat tanta por.

142
00:08:41,333 --> 00:08:44,333
- I tant que sí. Et fa por tot.
- No.

143
00:08:44,333 --> 00:08:47,750
El canvi climàtic, l'extinció
de les abelles, les abelles, els dijous,

144
00:08:47,750 --> 00:08:49,583
que faci maleses i m'enxampin,

145
00:08:49,583 --> 00:08:51,500
que faci maleses i no m'enxampin,

146
00:08:51,500 --> 00:08:54,250
els pallassos,
les agulles imperdibles, les normals...

147
00:08:54,250 --> 00:08:55,541
M'he deixat res?

148
00:08:55,541 --> 00:08:58,291
La infinitat. N'hi ha tanta...

149
00:08:58,291 --> 00:09:00,166
No tinc més preguntes.

150
00:09:00,166 --> 00:09:01,916
Compte, vigila, hi ha un...

151
00:09:01,916 --> 00:09:03,333
Charlie!

152
00:09:04,791 --> 00:09:07,625
<i>Wellington és un poble preciós.</i>

153
00:09:07,625 --> 00:09:10,125
<i>Un dels meus preferits d'Anglaterra.</i>

154
00:09:10,125 --> 00:09:14,666
<i>Un món coster de bicicletes,
ponts amb sots, mals conductors...</i>

155
00:09:14,666 --> 00:09:15,708
Ve una corba.

156
00:09:15,708 --> 00:09:17,750
<i>...carrers il·luminats</i>

157
00:09:17,750 --> 00:09:21,375
<i>i un carregament
de tradicions nadalenques meravelloses</i>

158
00:09:21,375 --> 00:09:23,541
{\an8}<i>organitzades pel meu vell amic,</i>

159
00:09:23,541 --> 00:09:24,750
<i>el Bill del Far.</i>

160
00:09:24,750 --> 00:09:26,333
Perfecte, nois!

161
00:09:26,333 --> 00:09:28,458
<i>A tothom li encanta el Nadal.</i>

162
00:09:28,458 --> 00:09:29,875
Bona nit, McNutts!

163
00:09:29,875 --> 00:09:31,708
<i>I vull dir tothom.</i>

164
00:09:36,875 --> 00:09:38,416
Per fi arribem.

165
00:09:38,416 --> 00:09:41,166
Molt bé, veïns, baixeu del carruatge.

166
00:09:42,000 --> 00:09:44,833
Jo no torno a pujar
a aquesta llauna de sardines.

167
00:09:44,833 --> 00:09:46,541
- Harry.
- Gràcies!

168
00:09:46,541 --> 00:09:47,708
Ha estat un plaer.

169
00:09:47,708 --> 00:09:49,208
Demà, últim viatge.

170
00:09:49,208 --> 00:09:51,916
I, després del casament de ma germana,

171
00:09:51,916 --> 00:09:55,166
comença l'opulència nadalenca
de la família Graner.

172
00:09:55,166 --> 00:09:58,000
El millor Nadal del món!

173
00:09:58,666 --> 00:10:01,166
- El mateix Nadal de sempre.
- Fins demà!

174
00:10:03,083 --> 00:10:04,083
Hola, mama.

175
00:10:04,791 --> 00:10:05,625
Mama?

176
00:10:08,500 --> 00:10:10,958
{\an8}<i>Hola, Danny! Has fet molt bé de cigró!</i>

177
00:10:10,958 --> 00:10:12,375
{\an8}<i>He hagut de marxar.</i>

178
00:10:12,375 --> 00:10:13,291
<i>Com ha anat?</i>

179
00:10:13,291 --> 00:10:15,958
Hauria anat millor
si hagués vingut el papa.

180
00:10:15,958 --> 00:10:19,666
I si la noia més guapa i llesta del món

181
00:10:19,666 --> 00:10:21,583
no m'hagués ignorat del tot.

182
00:10:21,583 --> 00:10:22,875
Un desastre.

183
00:10:22,875 --> 00:10:24,541
<i>Que bé.</i>

184
00:10:24,541 --> 00:10:27,166
<i>Plego a mitjanit. Tens el sopar al forn.</i>

185
00:10:31,208 --> 00:10:33,708
<i>Gasòfia marró recuita. De res!</i>

186
00:10:34,416 --> 00:10:35,250
Gràcies, mama.

187
00:10:36,833 --> 00:10:38,458
<i>T'estimo, Llimaquet.</i>

188
00:10:38,458 --> 00:10:40,583
<i>I algun dia ella també.</i>

189
00:10:45,166 --> 00:10:46,583
Ou podrit l'última!

190
00:10:46,583 --> 00:10:47,708
Charlie, compte.

191
00:10:47,708 --> 00:10:49,166
No corro.

192
00:10:49,166 --> 00:10:51,375
Vull ser al llit a les nou.

193
00:10:51,375 --> 00:10:52,750
No m'atrapes.

194
00:10:54,125 --> 00:10:55,458
Torno a guanyar.

195
00:10:56,166 --> 00:10:58,625
- No hi ha res que no faci bé?
- Sí.

196
00:10:58,625 --> 00:11:00,083
Portar-te bé.

197
00:11:00,791 --> 00:11:03,791
No hauries d'endreçar
abans que vingui el Pare Noel?

198
00:11:04,708 --> 00:11:05,541
L'he trobat.

199
00:11:07,416 --> 00:11:08,833
Uau. Això és nou.

200
00:11:08,833 --> 00:11:10,750
Sí. Una pista per al Noel.

201
00:11:10,750 --> 00:11:14,541
M'agraden les guitarres brillants.
És el primer de la llista.

202
00:11:14,541 --> 00:11:16,541
No són "guitarres brillants".

203
00:11:16,541 --> 00:11:19,375
Són ressonadors d'un sol con.

204
00:11:20,250 --> 00:11:21,916
I ja està!

205
00:11:21,916 --> 00:11:24,541
"Noel, porta-me'l o..."

206
00:11:24,541 --> 00:11:25,750
O què?

207
00:11:25,750 --> 00:11:29,208
O el tancaré en un sac
i li afaitaré la barba.

208
00:11:29,208 --> 00:11:31,083
No pots fer-li xantatge.

209
00:11:31,083 --> 00:11:33,166
No t'estressis, Samski.

210
00:11:33,166 --> 00:11:35,500
El dispensador de regals gras m'entén.

211
00:11:36,083 --> 00:11:37,208
Mira.

212
00:11:37,208 --> 00:11:39,291
Ara sí que neva.

213
00:11:41,125 --> 00:11:43,333
Que bonic.

214
00:11:43,333 --> 00:11:45,666
Sí. Ens ho passarem molt bé.

215
00:11:47,041 --> 00:11:50,333
Amb tu, Charlie,
passar-s'ho bé porta problemes.

216
00:11:51,041 --> 00:11:52,291
- Ai, no.
- Què?

217
00:11:52,875 --> 00:11:55,500
No em diguis que era el pèl del Buddy.

218
00:11:55,500 --> 00:11:57,541
Vinga! Estàs xop i fa fred.

219
00:11:57,541 --> 00:11:58,458
Potser.

220
00:11:58,458 --> 00:12:00,708
De debò, si en fas alguna altra,

221
00:12:00,708 --> 00:12:03,000
el Pare Noel no et deixarà cap regal

222
00:12:03,000 --> 00:12:07,458
i serà el pitjor Nadal del món.

223
00:12:08,166 --> 00:12:10,208
<i>Bé, ja ho enteneu.</i>

224
00:12:10,208 --> 00:12:13,625
<i>El Nadal trucava a la porta de Wellington.</i>

225
00:12:13,625 --> 00:12:18,583
<i>I tot s'estava a punt
de complicar molt més.</i>

226
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
Òndia.

227
00:12:19,708 --> 00:12:23,458
<i>La neu té coses bones i coses dolentes.</i>

228
00:12:29,291 --> 00:12:32,166
23 DE DESEMBRE

229
00:12:34,708 --> 00:12:35,541
Ostres.

230
00:12:35,541 --> 00:12:37,208
Se suspendran les classes?

231
00:12:38,583 --> 00:12:39,916
L'escola no obre!

232
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
Mort a l'examen de la Trapper!

233
00:12:42,958 --> 00:12:45,083
- Mola.
- Ni de broma.

234
00:12:45,083 --> 00:12:47,000
- Bon dia.
- No ho diguis.

235
00:12:47,000 --> 00:12:50,208
M'encanta que nevi tant!

236
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
- Ja ho has dit.
- Neva!

237
00:12:52,208 --> 00:12:54,916
- Que comenci la guerra!
- Visca!

238
00:12:56,250 --> 00:13:00,375
No m'ho puc creure!

239
00:13:00,375 --> 00:13:02,333
CLASSES CANCEL·LADES PER LA NEU

240
00:13:02,333 --> 00:13:03,416
ÉS REAL?

241
00:13:03,416 --> 00:13:04,500
HO HEU SENTIT?

242
00:13:04,500 --> 00:13:05,583
LA NEU GUANYA

243
00:13:05,583 --> 00:13:06,708
ANEM AMB TRINEU?

244
00:13:06,708 --> 00:13:07,833
AVUI DORMIRÉ MÉS

245
00:13:13,125 --> 00:13:15,000
CLASSES CANCEL·LADES PER LA NEU

246
00:13:25,916 --> 00:13:28,541
<i>Mare meva, ho heu vist? Ostres!</i>

247
00:13:28,541 --> 00:13:30,333
Faig tard.

248
00:13:30,333 --> 00:13:32,541
Bon dia! Arribo molt tard!

249
00:13:32,541 --> 00:13:35,166
Que vagi bé el col·le, Danno.
No facis tard!

250
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
No.

251
00:13:37,583 --> 00:13:38,500
HORA DE MARXAR!

252
00:13:38,500 --> 00:13:39,625
HAS DE MARXAR!

253
00:13:39,625 --> 00:13:40,541
FAS TARD!

254
00:13:43,625 --> 00:13:45,458
Ostres. Mira.

255
00:13:45,458 --> 00:13:47,541
Si que ha nevat.

256
00:13:50,916 --> 00:13:52,583
<i>Gràcies pel te i la torrada.</i>

257
00:13:52,583 --> 00:13:55,375
De res. Vas arribar tard. Cita tòrrida?

258
00:13:55,375 --> 00:13:58,041
Sí, amb un avi de 78 anys i una paella.

259
00:13:58,041 --> 00:13:59,166
Parlant de cites,

260
00:13:59,166 --> 00:14:01,291
<i>com va la història amb la Sam?</i>

261
00:14:01,291 --> 00:14:04,458
No hi ha cap història, mama.
Han passat sis mesos.

262
00:14:04,458 --> 00:14:08,416
Encara soc el nen nou invisible,
excepte per a la Srta. Trapper.

263
00:14:08,416 --> 00:14:10,166
Bé, si l'amor fos fàcil,

264
00:14:10,166 --> 00:14:13,041
<i>ton pare no se n'hauria anat
amb una de 25 anys.</i>

265
00:14:13,041 --> 00:14:16,041
<i>Mama, no diguis això quan torni, entesos?</i>

266
00:14:16,041 --> 00:14:18,541
<i>Vull un Nadal divertit, com abans.</i>

267
00:14:18,541 --> 00:14:20,375
Ja ho sé, rei, però saps què?

268
00:14:20,375 --> 00:14:23,041
És qüestió de temps
que facis voleiar la Sam

269
00:14:23,041 --> 00:14:25,541
i marxeu amb una camioneta monstre.

270
00:14:25,541 --> 00:14:27,750
El teu pla té molts buits.

271
00:14:27,750 --> 00:14:32,125
Fer voleiar noies no és el meu fort
i no tinc cap camioneta.

272
00:14:32,125 --> 00:14:33,833
<i>Són detalls insignificants.</i>

273
00:14:33,833 --> 00:14:37,375
Jo soc tímid i ella ansiosa. És inútil.

274
00:14:39,666 --> 00:14:41,750
NO ET DEIXIS EL GORRO!

275
00:14:47,083 --> 00:14:48,833
Sortiu tots!

276
00:14:48,833 --> 00:14:50,041
Espera'm!

277
00:14:52,000 --> 00:14:52,958
Ja vinc!

278
00:14:59,625 --> 00:15:01,708
Mira! Soc un àngel.

279
00:15:18,291 --> 00:15:19,916
Ostres. No hi ha classe.

280
00:15:21,708 --> 00:15:23,416
No tan ràpid, Williams.

281
00:15:25,375 --> 00:15:26,500
Hola, senyoreta.

282
00:15:26,500 --> 00:15:28,416
Hola, Williams.

283
00:15:29,000 --> 00:15:30,958
No hi ha ningú.

284
00:15:30,958 --> 00:15:32,291
Exacte.

285
00:15:32,916 --> 00:15:34,666
Doncs me'n vaig.

286
00:15:34,666 --> 00:15:37,083
- O no.
- Disculpi?

287
00:15:37,083 --> 00:15:40,208
Deu haver vingut
perquè la seva mare treballa

288
00:15:40,208 --> 00:15:41,791
i no ha vist el missatge.

289
00:15:41,791 --> 00:15:45,208
Pot posar-se al dia amb els estudis.

290
00:15:45,208 --> 00:15:47,166
Bé... Potser.

291
00:15:47,166 --> 00:15:50,416
Permeti'm recordar-li
el seu estatus acadèmic actual.

292
00:15:50,416 --> 00:15:53,333
Química: quinzè de setze.

293
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
Matemàtiques: setzè de setze.

294
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Vol que segueixi?

295
00:15:58,875 --> 00:16:00,208
Millor que no.

296
00:16:00,208 --> 00:16:03,333
Bona decisió.
Entri, si us plau, senyoret Williams.

297
00:16:04,291 --> 00:16:05,458
T'enxamparé!

298
00:16:05,458 --> 00:16:07,125
- Guerra de neu!
- Ajup-te!

299
00:16:08,791 --> 00:16:10,000
En tot el front!

300
00:16:10,000 --> 00:16:11,625
Venjança!

301
00:16:11,625 --> 00:16:13,125
Llança'm a mi, Bernie!

302
00:16:13,625 --> 00:16:17,416
¿No ens fa por deixar
la pobra Bernie amb aquests dimoniets

303
00:16:17,416 --> 00:16:18,833
demà pel casament?

304
00:16:18,833 --> 00:16:21,583
Una mica, però no.

305
00:16:21,583 --> 00:16:24,541
És quasi una adulta i molt responsable.

306
00:16:24,541 --> 00:16:27,208
Atac als pares!

307
00:16:27,208 --> 00:16:28,291
De vegades.

308
00:16:30,041 --> 00:16:31,166
Jo tinc dubtes.

309
00:16:31,166 --> 00:16:34,791
Es distraurà amb Netflix
i els petits encendran fogueres...

310
00:16:35,416 --> 00:16:36,375
dins de casa.

311
00:16:38,041 --> 00:16:42,708
Per tant, 2x al quadrat
menys 5y més 7y és igual a...

312
00:16:42,708 --> 00:16:46,458
...la cinquena esposa d'Enric VIII,
que va ser executada perquè...

313
00:16:46,458 --> 00:16:48,833
...un àcid barrejat amb un alcalí i...

314
00:16:48,833 --> 00:16:53,666
...va definir les singularitats
de l'espai-temps en el seu sànscrit nadiu.

315
00:16:53,666 --> 00:16:54,791
Williams?

316
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
Williams!

317
00:16:57,250 --> 00:16:59,041
Estava dormint, Williams?

318
00:16:59,041 --> 00:17:01,083
Concentrant-me, senyoreta.

319
00:17:01,083 --> 00:17:02,416
Amb els ulls tancats?

320
00:17:03,000 --> 00:17:06,375
És el meu tipus de concentració
més profunda.

321
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
Prengui l'aire deu minuts.

322
00:17:10,916 --> 00:17:14,875
Potser el fred extrem
li reanimarà criogènicament el cervell.

323
00:17:24,750 --> 00:17:27,250
Charlie, què fas?

324
00:17:27,250 --> 00:17:30,791
Xist. Ja ve. T'encantarà això.

325
00:17:30,791 --> 00:17:33,791
Gos estúpid. Ja veuràs quan entrem!

326
00:17:33,791 --> 00:17:35,291
Tu observa.

327
00:17:35,291 --> 00:17:38,458
Ets més tossut que una mula.
No sé per què t'aguanto.

328
00:17:45,916 --> 00:17:47,291
On tinc les claus?

329
00:17:54,125 --> 00:17:55,666
Tinc els peus glaçats!

330
00:17:59,166 --> 00:18:00,166
No!

331
00:18:00,166 --> 00:18:02,666
Molt bé! No dona mai premis al Buddy.

332
00:18:02,666 --> 00:18:04,291
Tu espera't.

333
00:18:04,291 --> 00:18:06,708
Deixa això, gos del dimoni!

334
00:18:07,916 --> 00:18:10,375
Auxili, m'han assassinat!

335
00:18:10,375 --> 00:18:14,208
Sí! Diana! Sí, sí!

336
00:18:14,208 --> 00:18:16,125
Charlotte Beccles!

337
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
Si hagués estat atent
a classe de física, Williams,

338
00:18:42,583 --> 00:18:45,125
sabria que si un objecte de més massa

339
00:18:45,125 --> 00:18:48,583
es col·loca damunt d'un de menys massa,
s'obté puré.

340
00:18:49,166 --> 00:18:54,083
Ha de fer la bola de sota
més grossa que la de damunt.

341
00:18:54,083 --> 00:18:56,708
Mecànica newtoniana simple.

342
00:18:56,708 --> 00:18:57,875
Era més grossa.

343
00:18:58,583 --> 00:19:00,333
Però n'ha caigut un tros.

344
00:19:00,333 --> 00:19:01,458
Ximpleries.

345
00:19:01,458 --> 00:19:03,583
Els ho he d'ensenyar tot jo?

346
00:19:04,083 --> 00:19:05,541
Miri i aprengui.

347
00:19:12,375 --> 00:19:14,208
I un.

348
00:19:18,416 --> 00:19:19,250
Dos.

349
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
Tres.

350
00:19:24,208 --> 00:19:25,041
Quatre.

351
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
Cinc. Sis.

352
00:19:30,958 --> 00:19:31,916
Set.

353
00:19:31,916 --> 00:19:36,375
I així és com es fa un ninot de neu.

354
00:19:40,041 --> 00:19:41,833
Estava atent, Williams?

355
00:19:41,833 --> 00:19:43,041
Sí.

356
00:19:43,041 --> 00:19:44,916
Doncs faci-li una parella.

357
00:20:04,250 --> 00:20:05,416
No està malament.

358
00:20:08,666 --> 00:20:12,625
Per l'amor de Déu. Ara toca física.

359
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
Sí, senyoreta.

360
00:20:18,208 --> 00:20:21,583
O podria fer més física pràctica

361
00:20:21,583 --> 00:20:25,375
i construir una casa
a aquest senyor i la seva dona bonyeguda.

362
00:20:25,375 --> 00:20:26,791
Què li sembla?

363
00:20:29,083 --> 00:20:33,666
Estava sota l'arbre inoportú
en el moment inoportú.

364
00:20:33,666 --> 00:20:36,291
Ha estat un error tràgic.

365
00:20:36,291 --> 00:20:38,000
Ha estat un error?

366
00:20:38,000 --> 00:20:41,583
Bé... un error tràgic bastant afortunat.

367
00:20:41,583 --> 00:20:43,000
Charlie.

368
00:20:43,000 --> 00:20:46,291
Ja. Crec que ja n'heu tingut prou, de neu.

369
00:20:46,291 --> 00:20:48,708
Llegirem una horeta, entesos?

370
00:20:57,500 --> 00:20:58,333
No...

371
00:21:03,666 --> 00:21:08,250
<i>Fa una llista i repassa els noms.</i>

372
00:21:08,916 --> 00:21:13,333
<i>Descobrirà qui és bo i qui és dolent.</i>

373
00:21:13,333 --> 00:21:14,458
Molt subtil.

374
00:21:14,458 --> 00:21:18,791
<i>El Pare Noel ve</i>

375
00:21:19,416 --> 00:21:22,833
<i>a la ciutat.</i>

376
00:21:25,208 --> 00:21:26,708
OPERACIÓ: AJUDAR EL BUDDY

377
00:21:26,708 --> 00:21:28,875
{\an8}MISSIÓ COMPLIDA!

378
00:21:30,291 --> 00:21:32,125
Està acabada.

379
00:21:32,708 --> 00:21:33,583
Vine, Evie.

380
00:21:33,583 --> 00:21:36,208
- Nens, cassoletes dolces!
- Bernie, amunt.

381
00:21:36,208 --> 00:21:37,750
Cassoletes dolces!

382
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
Abandoneu el vaixell!

383
00:21:39,250 --> 00:21:41,208
Si nosaltres dirigíssim el món,

384
00:21:41,208 --> 00:21:43,333
seria molt més divertit, no creus?

385
00:21:43,333 --> 00:21:45,458
- Sí! Molt més!
- Espereu-me!

386
00:21:47,666 --> 00:21:48,500
Au va!

387
00:22:01,208 --> 00:22:04,875
<i>Voilà!</i> Simple mecànica de Newton.

388
00:22:05,541 --> 00:22:09,125
Bé, sí, no està del tot malament.

389
00:22:09,125 --> 00:22:12,166
Al final no és tan burro com semblava.

390
00:22:13,125 --> 00:22:17,125
Sona el timbre.
Reculli i cap a casa, Williams.

391
00:22:17,125 --> 00:22:19,500
Vaja, ja? Entesos.

392
00:22:20,083 --> 00:22:22,708
No m'ho havia passat mai tan bé al col·le!

393
00:22:22,708 --> 00:22:24,250
Li puc fer una pregunta?

394
00:22:24,250 --> 00:22:26,583
Com és que en sap tant, de neu?

395
00:22:27,208 --> 00:22:29,708
No, no pot. Marxi.

396
00:22:40,500 --> 00:22:42,041
<i>Pobre Danny.</i>

397
00:22:42,041 --> 00:22:45,333
<i>De vegades és difícil fer nous amics, no?</i>

398
00:22:45,333 --> 00:22:46,833
Espereu-me!

399
00:22:46,833 --> 00:22:52,625
<i>Sempre penso que el Nadal
és com una lupa emocional.</i>

400
00:22:52,625 --> 00:22:56,166
<i>Si et sents estimat i feliç,
el Nadal et farà sentir</i>

401
00:22:56,166 --> 00:22:58,625
<i>encara més feliç i estimat.</i>

402
00:22:59,750 --> 00:23:05,125
<i>Però, si et sents sol i poc estimat,
la lupa es posa a treballar</i>

403
00:23:05,125 --> 00:23:09,000
<i>i augmenta i empitjora
aquestes coses dolentes.</i>

404
00:23:10,666 --> 00:23:16,875
<i>I el que ningú necessita és
que una tempesta de neu ho compliqui tot.</i>

405
00:23:21,083 --> 00:23:23,458
24 DE DESEMBRE

406
00:23:24,041 --> 00:23:26,375
Ja t'he dit que s'aclariria per marxar.

407
00:23:26,375 --> 00:23:28,166
Mira, ja surt el sol.

408
00:23:28,166 --> 00:23:29,083
Per desgràcia.

409
00:23:29,083 --> 00:23:31,708
Molt bé, Bernadette, manes tu.

410
00:23:31,708 --> 00:23:34,583
Genial. Muntarem una festa!

411
00:23:34,583 --> 00:23:38,250
Després de fer totes les tasques
de la nit de Nadal.

412
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
{\an8}CUIDAR L'EVE! #1

413
00:23:39,583 --> 00:23:41,125
Entesos.

414
00:23:41,125 --> 00:23:43,208
Farem el mateix de sempre?

415
00:23:43,208 --> 00:23:45,333
És clar! Totes les tradicions.

416
00:23:45,333 --> 00:23:48,833
Gall dindi per dinar,
pel·lícula nadalenca i passeig.

417
00:23:48,833 --> 00:23:52,041
M'encanta la tradició
de les tradicions tradicionals.

418
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Com tothom.

419
00:23:53,708 --> 00:23:55,750
Sí? N'esteu segurs?

420
00:23:55,750 --> 00:23:57,458
Sí, crec que sí.

421
00:23:57,458 --> 00:24:00,166
Des de quan vols canviar el Nadal, Bernie?

422
00:24:00,166 --> 00:24:01,958
Des que no tinc sis anys.

423
00:24:01,958 --> 00:24:04,666
Bé, sigui com sigui, tu fes les tasques.

424
00:24:04,666 --> 00:24:05,833
És feina teva.

425
00:24:05,833 --> 00:24:08,041
Fes les tasques, Bernie.

426
00:24:08,041 --> 00:24:11,250
La màgia del Nadal comença quan tornem.

427
00:24:14,083 --> 00:24:16,458
Perdó. Creia que cridaríem tots.

428
00:24:16,458 --> 00:24:18,708
No, jo no crido mai.

429
00:24:18,708 --> 00:24:19,958
Adeu.

430
00:24:20,708 --> 00:24:21,541
Adeu, nens!

431
00:24:22,125 --> 00:24:24,000
- Adeu, papa!
- Divertiu-vos.

432
00:24:24,666 --> 00:24:26,875
Almenys tenim vuit hores sense pares.

433
00:24:26,875 --> 00:24:29,500
Sí! Vuit hores sense canalla!

434
00:24:29,500 --> 00:24:31,333
M'encanta la canalla.

435
00:24:31,333 --> 00:24:34,166
Però està bé separar-se'n de tant en tant.

436
00:24:37,541 --> 00:24:41,000
Bon intent, Eve McQueen,
la meva petita escapista.

437
00:24:41,583 --> 00:24:43,125
- Adeu.
- Adeu!

438
00:24:43,125 --> 00:24:44,500
Adeu altre cop...

439
00:24:45,000 --> 00:24:46,416
Companys reclusos,

440
00:24:46,416 --> 00:24:49,000
la sentència comença
amb una llarga llista.

441
00:24:55,541 --> 00:24:57,083
M'encanten els ferris.

442
00:24:57,083 --> 00:24:59,916
És com un vaixell
portant un cotxe a cavallet.

443
00:24:59,916 --> 00:25:03,291
- T'encanten els clips.
- I tant! M'agraden moltíssim.

444
00:25:03,291 --> 00:25:05,708
Són els Rolls-Royce de la subjecció.

445
00:25:05,708 --> 00:25:09,958
M'ho sembla a mi o hi ha
núvols molt negres a l'horitzó?

446
00:25:13,375 --> 00:25:14,708
{\an8}Última notícia:

447
00:25:14,708 --> 00:25:18,250
{\an8}si creien que la tempesta
s'havia acabat, s'equivocaven.

448
00:25:18,250 --> 00:25:20,208
<i>S'acosta La Gran Tempesta II.</i>

449
00:25:20,208 --> 00:25:25,875
<i>La seqüela es dirigeix al sud
i és cada vegada pitjor.</i>

450
00:25:26,458 --> 00:25:28,875
Sí, suposo. D'acord, sí.

451
00:25:28,875 --> 00:25:29,916
Ja ho sé.

452
00:25:29,916 --> 00:25:33,375
Molt bé, bona sort. I gràcies, Angie.

453
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
Entesos, tenim una emergència.

454
00:25:35,625 --> 00:25:36,541
Què passa?

455
00:25:36,541 --> 00:25:37,833
Estem aïllats

456
00:25:37,833 --> 00:25:39,708
i no han arribat les comandes.

457
00:25:39,708 --> 00:25:42,708
El granger Yirrell
és l'únic que té galls dindi.

458
00:25:42,708 --> 00:25:46,791
No! És molt dolent.
Tortura els galls dindi de mala manera.

459
00:25:46,791 --> 00:25:49,166
I m'insultava a l'escola.

460
00:25:49,166 --> 00:25:51,875
No podem celebrar el Nadal
sense gall dindi.

461
00:25:51,875 --> 00:25:56,625
- Per què no? Mereixen viure.
- Perquè sense gall dindi no seria Nadal.

462
00:25:56,625 --> 00:25:58,458
No podem celebrar-lo sense?

463
00:25:58,458 --> 00:26:00,041
Podem fer albergínia o...

464
00:26:00,041 --> 00:26:03,000
Charlie! Charlie, filla meva.

465
00:26:03,000 --> 00:26:04,333
Marxem.

466
00:26:08,166 --> 00:26:09,875
Vinga, no t'encantis.

467
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
Quina pena.

468
00:26:12,333 --> 00:26:13,625
Què?

469
00:26:15,875 --> 00:26:17,916
Vaja, vaja, mireu-los.

470
00:26:17,916 --> 00:26:19,791
Mireu-los com venen.

471
00:26:19,791 --> 00:26:22,875
Hora de convertir la carn en diners.

472
00:26:22,875 --> 00:26:26,250
Tranquils, hi ha galls dindi per a tothom.

473
00:26:26,250 --> 00:26:28,958
Algú hauria de fer alguna cosa amb això.

474
00:26:28,958 --> 00:26:30,583
Hi estic d'acord.

475
00:26:30,583 --> 00:26:34,125
Només per saber-ho, senyor Yirrell,
a quant els ven?

476
00:26:34,125 --> 00:26:36,375
Ja em coneixes, quatre ulls.

477
00:26:37,583 --> 00:26:39,250
Només el doble del normal.

478
00:26:39,250 --> 00:26:40,166
El doble?

479
00:26:40,166 --> 00:26:41,625
Pels petits, sí.

480
00:26:41,625 --> 00:26:43,083
Triple pels refetons,

481
00:26:43,083 --> 00:26:46,500
per la recent fluctuació
de les condicions del mercat.

482
00:26:46,500 --> 00:26:47,541
Això és legal?

483
00:26:47,541 --> 00:26:49,125
Necessitem el gall dindi.

484
00:26:49,125 --> 00:26:50,708
Només accepto metàl·lic.

485
00:26:50,708 --> 00:26:54,083
Em donaré tots els beneficis a mi mateix.

486
00:26:58,541 --> 00:26:59,416
Això no.

487
00:26:59,416 --> 00:27:00,541
Charlie.

488
00:27:01,750 --> 00:27:02,833
Té prou canvi?

489
00:27:06,041 --> 00:27:07,750
Vine amb la mama.

490
00:27:07,750 --> 00:27:11,708
A la cua, si us plau.
No us baralleu o trauré l'agullada.

491
00:27:12,666 --> 00:27:13,500
Sí!

492
00:27:16,375 --> 00:27:19,666
- Ai, no.
- Ai, Charlie, què fas?

493
00:27:20,875 --> 00:27:23,125
Què us sembla si mirem la mercaderia?

494
00:27:23,708 --> 00:27:24,625
Senyor Yirrell...

495
00:27:25,666 --> 00:27:29,875
No el vull entretenir,
però estan criats a l'aire lliure?

496
00:27:29,875 --> 00:27:34,458
I tant, estan criats
a l'aire lliure dins la gàbia. Sí.

497
00:27:34,458 --> 00:27:37,000
I... alimentats amb blat de moro?

498
00:27:37,000 --> 00:27:41,625
No, amb blat de moro no.
Més aviat... amb sobres.

499
00:27:41,625 --> 00:27:44,416
Sortiu. Moveu el cul. Vinga.

500
00:27:46,083 --> 00:27:48,833
Bé, prou preguntes de la nena pesada.

501
00:27:48,833 --> 00:27:51,375
Darrere d'aquesta porta hi ha bones aus...

502
00:27:51,375 --> 00:27:54,541
Vinga. Sortiu. Veniu.

503
00:27:56,041 --> 00:27:56,958
No!

504
00:27:56,958 --> 00:27:58,833
Enrere.

505
00:27:59,916 --> 00:28:04,791
Senyores i senyors,
el millor del Yirrell, tendres i feliços.

506
00:28:05,583 --> 00:28:07,708
Mireu quins galls dindi!

507
00:28:14,000 --> 00:28:15,166
Ja et tinc!

508
00:28:20,041 --> 00:28:23,916
Per què sempre passen
coses dolentes a la bona gent?

509
00:28:25,708 --> 00:28:28,666
Charlie, has esguerrat
el dinar de Nadal a tothom.

510
00:28:28,666 --> 00:28:31,583
Tret dels galls dindi.
Els he alegrat el dia.

511
00:28:31,583 --> 00:28:33,625
Bé, sí, bé pels galls dindi,

512
00:28:33,625 --> 00:28:35,916
però el Pare Noel no et portarà res.

513
00:28:35,916 --> 00:28:38,958
¿No veus que això
m'ho esguerra tot a mi també

514
00:28:38,958 --> 00:28:42,041
perquè... perquè t'ho esguerra a tu?

515
00:28:46,583 --> 00:28:47,708
Aquí ho tens.

516
00:28:47,708 --> 00:28:49,791
Crema de Nadal per a tu i el pare.

517
00:28:49,791 --> 00:28:51,458
Ostres. Gasòfia blanca.

518
00:28:51,458 --> 00:28:54,541
Exacte. Amb gasòfia extra al damunt.

519
00:28:55,250 --> 00:28:58,208
Ara he de marxar, rei.
Sé que és la nit de Nadal,

520
00:28:58,208 --> 00:29:01,916
però us ho passareu molt bé.
El pare arribarà d'aquí una hora.

521
00:29:01,916 --> 00:29:05,375
Segur que amb més regals
que el Pare Noel. Fins després.

522
00:29:06,208 --> 00:29:08,458
Pensa en la llista de la compra.

523
00:29:09,833 --> 00:29:10,708
GOMINOLES

524
00:29:10,708 --> 00:29:14,333
<i>Podries comprar un regalet
al papa a la botiga dels Beccles,</i>

525
00:29:14,333 --> 00:29:16,541
<i>on viu la Sam Beccles...</i>

526
00:29:18,916 --> 00:29:21,083
{\an8}Això empitjora. Vigileu.

527
00:29:21,083 --> 00:29:23,208
Baixa'l sense enrotllar-lo.

528
00:29:23,208 --> 00:29:24,375
NADALES

529
00:29:25,166 --> 00:29:26,708
Adeu nadales.

530
00:29:27,708 --> 00:29:29,500
Bon Nadal.

531
00:29:29,500 --> 00:29:32,250
No. Bona nit de Nadal, Sammo.

532
00:29:32,250 --> 00:29:34,541
Bon Nadal, Sam.

533
00:29:34,541 --> 00:29:35,875
Sam?

534
00:29:36,458 --> 00:29:37,666
Vine, filla.

535
00:29:37,666 --> 00:29:39,208
- Gràcies.
- Hola, Danny.

536
00:29:40,500 --> 00:29:43,250
Sí. Danny... Exacte.

537
00:29:43,250 --> 00:29:46,458
Hola, Sam. Quina casualitat veure't aquí.

538
00:29:47,208 --> 00:29:48,208
Visc aquí.

539
00:29:49,041 --> 00:29:51,458
Sí. És clar. Tens raó.

540
00:29:52,250 --> 00:29:53,541
Ja ho sabia.

541
00:29:55,458 --> 00:29:57,333
Vinc a fer una compra d'última hora.

542
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
TANCAT

543
00:29:59,541 --> 00:30:01,500
O la faria si no estigués tancat.

544
00:30:01,500 --> 00:30:02,666
Ho sento.

545
00:30:02,666 --> 00:30:04,708
- No ve ningú per...
- La tempesta?

546
00:30:04,708 --> 00:30:08,625
Anava a dir
"el desastre provocat pel canvi climàtic".

547
00:30:08,625 --> 00:30:11,041
Sí. Una climatàstrofe.

548
00:30:14,333 --> 00:30:18,791
És que ve el meu pare
i volia comprar el que més li agrada.

549
00:30:18,791 --> 00:30:19,708
Gominoles.

550
00:30:20,500 --> 00:30:21,916
A mi també m'agraden. De fet...

551
00:30:23,000 --> 00:30:23,833
Té.

552
00:30:23,833 --> 00:30:25,208
Ostres.

553
00:30:25,208 --> 00:30:27,125
Genial. Gràcies.

554
00:30:27,125 --> 00:30:29,041
Taronja. El seu color preferit.

555
00:30:29,041 --> 00:30:30,375
Tret del verd.

556
00:30:30,375 --> 00:30:32,125
I el groc...

557
00:30:32,125 --> 00:30:34,250
S'ha de netejar una mica. Perdona.

558
00:30:35,000 --> 00:30:38,333
Les gominoles són més bones
sense borrissol, en general.

559
00:30:39,041 --> 00:30:42,875
Sí. La borrissolositat. Sempre va bé.

560
00:30:45,583 --> 00:30:48,083
¿Vols entrar un moment per escalfar-te

561
00:30:48,666 --> 00:30:51,333
i fugir de la climatàstrofe?

562
00:30:51,833 --> 00:30:53,041
I tant!

563
00:30:53,875 --> 00:30:55,458
No. Millor que torni.

564
00:30:56,291 --> 00:30:59,375
No em vull perdre el gran moment
quan arribi el pare.

565
00:30:59,375 --> 00:31:01,583
Molt bé. Que emocionant.

566
00:31:01,583 --> 00:31:03,458
Adeu, doncs, Danny.

567
00:31:03,458 --> 00:31:06,583
Et desitjo un bon Nadal.

568
00:31:08,666 --> 00:31:11,000
Adeu, Sam.

569
00:31:14,958 --> 00:31:17,375
Per què he dit que no?

570
00:31:21,041 --> 00:31:25,125
Soc l'ésser humà més nyicris del món.

571
00:31:27,750 --> 00:31:29,208
Va tot bé?

572
00:31:29,875 --> 00:31:32,625
Sí. Perfecte. Gràcies.

573
00:31:37,500 --> 00:31:39,166
Charlie, per favor!

574
00:31:42,250 --> 00:31:43,791
No podem marxar ja?

575
00:31:43,791 --> 00:31:45,250
Una altra cançó!

576
00:31:45,833 --> 00:31:47,958
Tens raó. Hauríem de tornar a casa.

577
00:31:47,958 --> 00:31:49,583
ACABATS DE MCCASAR

578
00:31:53,750 --> 00:31:56,208
Hem de pujar al ferri ja.

579
00:31:58,583 --> 00:32:00,416
Hauria de ser per aquí.

580
00:32:09,208 --> 00:32:11,125
TANCAT PER MAL TEMPS

581
00:32:11,125 --> 00:32:12,166
Ai, no!

582
00:32:12,166 --> 00:32:14,166
Ai, sí.

583
00:32:14,166 --> 00:32:15,625
Calma.

584
00:32:15,625 --> 00:32:19,125
{\an8}L'apli diu que hi ha
un pont a l'altre costat de l'illa.

585
00:32:19,125 --> 00:32:20,291
{\an8}Ruta panoràmica.

586
00:32:20,291 --> 00:32:21,916
{\an8}M'encanten els ponts.

587
00:32:21,916 --> 00:32:23,916
Són carreteres flotants.

588
00:32:41,958 --> 00:32:43,625
Ocellets llestos!

589
00:32:45,250 --> 00:32:47,041
On et penses que vas, Houdini?

590
00:32:47,041 --> 00:32:49,875
Vinga. Tenim feina. Aviat arribaran.

591
00:32:53,208 --> 00:32:54,500
Vinga. Tu pots.

592
00:32:57,750 --> 00:33:01,166
Si veus que perds tracció, gira el volant.

593
00:33:01,166 --> 00:33:03,958
No! Caurem i ens ofegarem!

594
00:33:05,208 --> 00:33:06,708
No puc mirar.

595
00:33:06,708 --> 00:33:08,875
Vinga, guapa. Tu pots.

596
00:33:12,250 --> 00:33:14,291
Què us havia dit? Peix al cove.

597
00:33:14,291 --> 00:33:15,958
Vigila!

598
00:33:15,958 --> 00:33:17,625
Frena, frena, frena.

599
00:33:17,625 --> 00:33:19,041
Para, para, para.

600
00:33:22,625 --> 00:33:23,833
Para!

601
00:33:27,791 --> 00:33:29,125
Eren...?

602
00:33:29,125 --> 00:33:30,541
Galls dindi?

603
00:33:30,541 --> 00:33:34,166
Bé, no anem en la direcció correcta.

604
00:33:34,166 --> 00:33:36,541
Canvi de sentit i solucionat.

605
00:33:37,125 --> 00:33:39,291
Vigila o passaràs per damunt de la...

606
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
vorada.

607
00:33:40,833 --> 00:33:42,333
De pressa. Marxa enrere.

608
00:33:43,791 --> 00:33:46,875
No funciona. Fum-li gas.

609
00:33:47,458 --> 00:33:48,291
Ho intento!

610
00:33:49,291 --> 00:33:50,375
Tu pots!

611
00:33:51,291 --> 00:33:53,333
Ja ho tinc. Repengeu-vos tots.

612
00:33:53,333 --> 00:33:55,291
Sí. Bona idea, Harry.

613
00:33:55,291 --> 00:33:56,250
Una mica més.

614
00:33:56,250 --> 00:33:58,083
- Sí!
- Visca!

615
00:34:02,583 --> 00:34:03,750
No, Teddy. Aquí no.

616
00:34:03,750 --> 00:34:04,958
Truquen!

617
00:34:06,500 --> 00:34:08,916
- Qui és? La mama?
<i>- Hola, Bernadette.</i>

618
00:34:08,916 --> 00:34:10,416
Hola. Què passa?

619
00:34:10,416 --> 00:34:13,041
<i>Hi ha hagut un petit inconvenient</i>

620
00:34:13,041 --> 00:34:16,875
<i>i potser no podrem tornar aquesta nit.</i>

621
00:34:16,875 --> 00:34:18,458
No vindreu per Nadal?

622
00:34:18,458 --> 00:34:21,125
Què? No vindran per Nadal?

623
00:34:21,125 --> 00:34:23,083
<i>És una possibilitat.</i>

624
00:34:23,083 --> 00:34:25,250
Mama, què t'ha passat als cabells?

625
00:34:25,250 --> 00:34:27,291
No és res.

626
00:34:30,041 --> 00:34:33,583
Bernadette, us heu de quedar
junts al graner, entesos?

627
00:34:33,583 --> 00:34:35,958
Ja, però i els mitjons de Nadal?

628
00:34:35,958 --> 00:34:38,458
<i>Guardeu bateria per demanar ajuda.</i>

629
00:34:38,458 --> 00:34:40,000
<i>Hauràs d'improvisar.</i>

630
00:34:40,000 --> 00:34:43,708
<i>Tanca les portes i no us separeu.
No sortiu fins que tornem.</i>

631
00:34:43,708 --> 00:34:44,625
De debò?

632
00:34:44,625 --> 00:34:47,541
- Teddy, tanca la porta.
- Sí, cap.

633
00:34:48,458 --> 00:34:51,708
No ens passarà res.
Crec que no ens passarà res.

634
00:34:51,708 --> 00:34:53,500
<i>Tu pensa a vigilar l'Evie.</i>

635
00:34:53,500 --> 00:34:56,166
<i>Segur que al matí ja som aquí.</i>

636
00:34:56,166 --> 00:34:59,916
<i>O no, si no truquem
als serveis d'emergències.</i>

637
00:34:59,916 --> 00:35:00,833
SENSE CONNEXIÓ

638
00:35:00,833 --> 00:35:02,125
- Però...
- Què?

639
00:35:02,125 --> 00:35:04,458
- Sense pares?
- De debò?

640
00:35:05,208 --> 00:35:07,791
Ara estic molt i molt trista.

641
00:35:08,791 --> 00:35:10,500
Molt bé, prémer i deixar.

642
00:35:12,000 --> 00:35:13,250
Espera, t'ajudo.

643
00:35:13,250 --> 00:35:15,000
No, tens el braç damunt de...

644
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
No.

645
00:35:17,041 --> 00:35:18,375
Esteu tots bé?

646
00:35:18,375 --> 00:35:19,583
Bé?

647
00:35:19,583 --> 00:35:21,000
Amb compte.

648
00:35:22,000 --> 00:35:23,375
He dit "amb compte".

649
00:35:24,208 --> 00:35:26,333
Tampoc deu ser tan greu.

650
00:35:27,500 --> 00:35:29,666
Sí, sí que és tan greu.

651
00:35:30,541 --> 00:35:31,958
I si tornem caminant?

652
00:35:31,958 --> 00:35:35,500
Només si vols perdre els dits
de mans i peus i altres parts

653
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
per congelació.

654
00:35:36,833 --> 00:35:39,416
No. Ens hem de quedar a la furgoneta.

655
00:35:40,291 --> 00:35:42,916
No em puc creure
que ens perdem els regals.

656
00:35:42,916 --> 00:35:44,500
No et preocupis per això.

657
00:35:44,500 --> 00:35:45,416
No?

658
00:35:45,416 --> 00:35:48,166
No, t'hauries de preocupar
de morir congelada

659
00:35:48,166 --> 00:35:50,458
i no tornar a viure cap més Nadal.

660
00:35:50,458 --> 00:35:51,833
És clar.

661
00:35:51,833 --> 00:35:55,250
I ara! El motor de la Beyoncé
manté la calefacció encesa.

662
00:35:58,375 --> 00:35:59,416
Ai, no.

663
00:35:59,416 --> 00:36:04,041
Has posat el nom de la Beyoncé
a aquesta furgoneta ridícula i vella?

664
00:36:04,041 --> 00:36:06,416
No, no. Vull dir, no aquella Beyoncé.

665
00:36:08,833 --> 00:36:11,375
Molt bé, Déu m'odia. Ja és oficial.

666
00:36:20,166 --> 00:36:21,166
Papa!

667
00:36:23,833 --> 00:36:26,166
Vaja, la neu.

668
00:36:28,083 --> 00:36:28,916
Ja.

669
00:36:30,666 --> 00:36:31,583
Sí.

670
00:36:33,541 --> 00:36:34,375
No.

671
00:36:36,916 --> 00:36:38,000
L'any que ve.

672
00:36:38,916 --> 00:36:39,750
Sí.

673
00:36:41,000 --> 00:36:42,416
Bon Nadal.

674
00:37:08,000 --> 00:37:09,166
NADAL 1981

675
00:37:29,208 --> 00:37:30,708
SISPLI

676
00:37:41,000 --> 00:37:44,666
Creus que el Pare Noel ens trobarà?

677
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
És clar que sí.

678
00:37:51,458 --> 00:37:55,416
Escolta, què vol que li porti
el Pare Noel l'Ocell Rosa?

679
00:37:56,208 --> 00:37:58,166
La mama i el papa.

680
00:37:59,541 --> 00:38:01,708
Ja ho sé, Evie. Ja ho sé.

681
00:38:02,375 --> 00:38:03,333
Bona nit.

682
00:38:03,333 --> 00:38:04,375
Igualment.

683
00:38:04,375 --> 00:38:06,291
Bona nit.

684
00:38:07,416 --> 00:38:09,250
De qui és aquest peu?

685
00:38:09,250 --> 00:38:10,625
És meu.

686
00:38:10,625 --> 00:38:11,958
Aparta'l, si us plau.

687
00:38:12,833 --> 00:38:14,083
Aquí no!

688
00:38:14,083 --> 00:38:17,416
Tal com preveia, el pitjor Nadal del món.

689
00:38:28,458 --> 00:38:29,750
{\an8}TENS EL MÒBIL APAGAT?

690
00:38:29,750 --> 00:38:31,750
Et vaig dir que sortissis abans.

691
00:38:38,208 --> 00:38:40,041
El pare és increïble.

692
00:38:41,958 --> 00:38:43,500
Segur que ho ha intentat.

693
00:38:46,166 --> 00:38:49,583
Almenys ens tenim l'un a l'altre.
Ens ho passarem genial.

694
00:38:52,708 --> 00:38:56,458
El Pare Noel vindrà igualment
si dorms al meu llit?

695
00:38:56,458 --> 00:39:00,041
És clar que sí, rei. És clar que sí.

696
00:39:02,416 --> 00:39:03,500
Saps què?

697
00:39:03,500 --> 00:39:08,875
Si hagués pogut triar
entre el Pare Noel i el meu pare,

698
00:39:08,875 --> 00:39:11,041
segurament hauria triat el pare.

699
00:39:25,833 --> 00:39:28,333
<i>Mare meva, quin desastre.</i>

700
00:39:29,458 --> 00:39:34,000
<i>Recordeu que he dit que aquest Nadal
necessitava un sac ple de solucions?</i>

701
00:39:34,708 --> 00:39:37,958
<i>Bé, doncs aquí és on entro jo.</i>

702
00:39:59,708 --> 00:40:03,791
Endavant, Elegant, el més noble dels rens.

703
00:40:04,875 --> 00:40:08,333
No sé si te n'has adonat,
però fa una miqueta de vent.

704
00:40:08,333 --> 00:40:10,500
Ximpleries! Una lleugera brisa.

705
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
Escolta, no podem tornar?
Ja hem fet tots els països bons.

706
00:40:16,708 --> 00:40:20,041
No! No podem deixar
que un ventet espatlli el Nadal.

707
00:40:20,041 --> 00:40:22,458
Allà! Dirigeix-te a aquell far!

708
00:40:22,458 --> 00:40:24,916
Molt bé, som-hi!

709
00:40:27,041 --> 00:40:28,750
Morirem!

710
00:40:35,958 --> 00:40:37,875
Ostres! Gràcies, Bill!

711
00:40:37,875 --> 00:40:39,333
Bona nit, Noel!

712
00:40:43,375 --> 00:40:44,916
Per tots els elfs!

713
00:41:06,875 --> 00:41:09,041
Ho hem aconseguit. Ja falta poc.

714
00:41:09,750 --> 00:41:12,500
Ai, no.
Creia que arribar era el més complicat,

715
00:41:12,500 --> 00:41:15,583
{\an8}però resulta que tenim
un poble ple de problemes.

716
00:41:15,583 --> 00:41:16,958
No hi tornis.

717
00:41:16,958 --> 00:41:20,958
Tots tenen la febre del nas vermell
i les peülles m'estan matant.

718
00:41:21,791 --> 00:41:23,125
Primer problema:

719
00:41:25,083 --> 00:41:26,458
Danny Williams.

720
00:41:27,666 --> 00:41:28,625
Som-hi.

721
00:41:30,625 --> 00:41:33,500
Si caus, et posaré en una residència.

722
00:41:33,500 --> 00:41:35,458
M'has vist caure mai a mi?

723
00:41:41,208 --> 00:41:43,500
<i>Millor que ens saltem aquesta part.</i>

724
00:41:59,333 --> 00:42:01,083
Una mica trist i sol.

725
00:42:01,083 --> 00:42:03,583
Cada matí prepara l'esmorzar a sa mare.

726
00:42:03,583 --> 00:42:06,541
Però ara el pare l'ha deixat plantat.

727
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
Horrible. Horrible.

728
00:42:13,583 --> 00:42:16,166
Aquí cal alguna cosa extraespecial.

729
00:42:26,041 --> 00:42:26,916
Perfecte.

730
00:42:30,291 --> 00:42:31,541
Hola, banyetes.

731
00:42:32,833 --> 00:42:36,125
Què et sembla si anem a volar junts?

732
00:42:39,125 --> 00:42:41,750
- M'ho prendré com un no.
- Segon problema:

733
00:42:42,791 --> 00:42:46,833
cinc nens en un graner sense els pares.

734
00:42:47,500 --> 00:42:48,750
Un repte interessant.

735
00:42:48,750 --> 00:42:51,916
Tots aquests sacs
no passen per la xemeneia alhora.

736
00:42:51,916 --> 00:42:54,875
Fa molt de temps
que m'hi dedico, rondinaire.

737
00:43:06,208 --> 00:43:07,500
Ni una paraula.

738
00:43:07,500 --> 00:43:11,958
Ni una paraula
o em compraré un trineu automàtic.

739
00:43:15,375 --> 00:43:16,375
T'ho he dit.

740
00:43:17,375 --> 00:43:18,583
Són tres paraules.

741
00:43:21,583 --> 00:43:23,791
Molt bé. Mitjons.

742
00:43:24,375 --> 00:43:25,333
Mitjons?

743
00:43:25,333 --> 00:43:26,291
#NISHABONICA

744
00:43:26,291 --> 00:43:28,333
UN PER AQUÍ
AQUÍ, PARE NOEL!

745
00:43:28,333 --> 00:43:29,625
Molt imaginatiu.

746
00:43:32,291 --> 00:43:35,166
Això requereix
molta creativitat nadalenca.

747
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
Sí. Molt bé.

748
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Fantàstic.

749
00:43:45,333 --> 00:43:46,291
Perfecte.

750
00:43:48,875 --> 00:43:52,250
Ara t'ho deixo a tu, poderosa Bernadette.

751
00:43:56,791 --> 00:44:00,125
I ara, tercer problema, el pitjor de tots:

752
00:44:00,125 --> 00:44:03,291
dues bessones.
Una s'ha portat molt bé, però l'altra és...

753
00:44:03,291 --> 00:44:05,833
La bessona malvada! Sempre n'hi ha una.

754
00:44:05,833 --> 00:44:09,333
No, malvada no,
però s'ha portat molt malament.

755
00:44:09,333 --> 00:44:10,333
Què faig?

756
00:44:10,333 --> 00:44:12,666
Llança una moneda i au!

757
00:44:12,666 --> 00:44:14,791
Ens queden Finlàndia, Suècia

758
00:44:14,791 --> 00:44:16,541
i el dels vestits tirolesos.

759
00:44:16,541 --> 00:44:19,041
No em facis córrer. Això és important.

760
00:44:19,041 --> 00:44:22,000
On seríem
si tothom es portés sempre malament?

761
00:44:41,666 --> 00:44:43,833
No es va voler endreçar l'habitació.

762
00:44:43,833 --> 00:44:47,125
Va afaitar un gos
per fer una barba i, verge santa,

763
00:44:47,833 --> 00:44:50,416
ha deixat anar
els galls dindi del Yirrell.

764
00:44:56,250 --> 00:44:57,875
Fes via, cap.

765
00:44:57,875 --> 00:45:00,791
Se m'estan congelant les vergonyes.

766
00:45:01,708 --> 00:45:05,250
És una llàstima, però s'ha de fer.

767
00:45:07,416 --> 00:45:10,625
<i>Es parla molt de portar-se bé o malament,</i>

768
00:45:10,625 --> 00:45:13,458
<i>però és estranyíssim que jo</i>

769
00:45:13,458 --> 00:45:18,708
<i>acabi deixant
un mitjó buit la nit de Nadal.</i>

770
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
Mare meva, detesto fer això.

771
00:45:23,583 --> 00:45:27,208
Molt bé, on anem ara? Jamaica? Barbados?

772
00:45:27,208 --> 00:45:28,625
No. Islàndia.

773
00:45:29,500 --> 00:45:30,458
Arri.

774
00:45:31,958 --> 00:45:34,875
A reveure, Wellington-on-Sea!

775
00:45:44,125 --> 00:45:45,666
Sabia que no passaria res.

776
00:45:50,500 --> 00:45:51,791
Sí, sí.

777
00:45:53,375 --> 00:45:56,166
Charlie Beccles, estrella del rock.

778
00:46:02,833 --> 00:46:03,791
Ai, no.

779
00:46:09,416 --> 00:46:11,083
S'ha equivocat de bessona.

780
00:46:22,750 --> 00:46:25,083
{\an8}COMPTE, NO PASSEU

781
00:46:51,250 --> 00:46:55,166
Ai, no, què significa això?
T'has tornat a deixar Finlàndia?

782
00:46:56,125 --> 00:46:57,166
ERROR DE DISTRIBUCIÓ

783
00:46:57,166 --> 00:46:59,041
No, és una notícia magnífica.

784
00:46:59,041 --> 00:47:01,250
Perdona, company, s'allarga la nit.

785
00:47:01,250 --> 00:47:02,791
Que s'allarga?

786
00:47:02,791 --> 00:47:05,541
Ha estat una nit interminable.

787
00:47:05,541 --> 00:47:07,750
Em menjaré les meves pròpies banyes.

788
00:47:07,750 --> 00:47:10,833
Doncs ara serà més llarga. I meravellosa!

789
00:47:12,291 --> 00:47:13,750
On anem, mestre?

790
00:47:13,750 --> 00:47:15,583
Tornem a Wellington-on-Sea.

791
00:47:15,583 --> 00:47:18,791
Resulta que la bessona dolenta
no és dolenta.

792
00:47:18,791 --> 00:47:22,791
És el primer codi vermell
en cinquanta anys!

793
00:47:22,791 --> 00:47:24,708
Codi vermell? Mola.

794
00:47:24,708 --> 00:47:27,375
Desenterrem una d'aquestes preciositats.

795
00:47:27,875 --> 00:47:29,583
Anem curts de temps.

796
00:47:30,833 --> 00:47:33,333
Farem un forat al cel, nen!

797
00:47:33,333 --> 00:47:34,500
Som-hi, doncs.

798
00:47:34,500 --> 00:47:37,583
Encara tinc combustible per estona. Mira.

799
00:47:39,500 --> 00:47:41,416
M'encanta la meva feina!

800
00:47:47,208 --> 00:47:50,333
DIA DE NADAL

801
00:47:52,041 --> 00:47:53,625
Mare meva!

802
00:47:53,625 --> 00:47:55,416
Charlie! Charlie, mira!

803
00:47:55,416 --> 00:47:58,250
Ha passat el Pare Noel. Mira!

804
00:47:58,250 --> 00:47:59,916
T'ha portat la guitarra!

805
00:47:59,916 --> 00:48:01,833
Per què no obres els teus?

806
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Jo no he tingut tanta sort.

807
00:48:04,375 --> 00:48:05,708
Què vols dir?

808
00:48:05,708 --> 00:48:09,125
Suposo que m'he portat massa malament.
M'hauria d'haver...

809
00:48:09,125 --> 00:48:11,375
Charlie, és ple fins dalt!

810
00:48:13,875 --> 00:48:14,708
Què?

811
00:48:19,791 --> 00:48:21,416
La Sam té un atac de pànic.

812
00:48:21,416 --> 00:48:22,500
Prepara't.

813
00:48:24,208 --> 00:48:25,750
Té el mitjó ple!

814
00:48:25,750 --> 00:48:27,458
Tinc el mitjó ple.

815
00:48:28,291 --> 00:48:30,291
Mare meva.

816
00:48:30,291 --> 00:48:33,583
- Quantes coses!
- Anava a trucar a una ambulància.

817
00:48:33,583 --> 00:48:34,666
Mira això!

818
00:48:36,833 --> 00:48:38,875
Què és tot això? Xocolatines!

819
00:48:38,875 --> 00:48:39,791
Gràcies.

820
00:48:39,791 --> 00:48:41,375
Quina passada!

821
00:48:42,708 --> 00:48:45,041
No pot ser. Baquetes!

822
00:48:45,041 --> 00:48:47,458
Aquí encara hi ha alguna cosa.

823
00:48:47,458 --> 00:48:49,916
- Sí?
- He notat alguna cosa.

824
00:48:52,833 --> 00:48:53,666
No veig res.

825
00:48:53,666 --> 00:48:55,958
Mama, és el que sempre havia volgut.

826
00:48:55,958 --> 00:48:57,708
Sí, oi?

827
00:48:57,708 --> 00:48:59,708
<i>Oficialment bona.</i>

828
00:49:00,708 --> 00:49:04,458
- Sí que has trobat alguna cosa.
- No, no és res.

829
00:49:04,458 --> 00:49:07,541
Entesos.
Mama, mira què he après al col·le.

830
00:49:07,541 --> 00:49:08,583
Gràcies.

831
00:49:08,583 --> 00:49:09,958
<i>No hi ha de què.</i>

832
00:49:11,083 --> 00:49:12,291
Mira el Pare Noel.

833
00:49:14,708 --> 00:49:16,625
Bon Nadal, Llimaquet.

834
00:49:28,041 --> 00:49:29,000
Sí!

835
00:49:36,791 --> 00:49:38,291
<i>Mira fora.</i>

836
00:49:43,500 --> 00:49:44,916
Òndia tu!

837
00:49:50,125 --> 00:49:52,416
Mama? Papa?

838
00:49:53,375 --> 00:49:56,166
No! No han tornat.

839
00:49:56,166 --> 00:49:57,500
- Ostres.
- Ostres.

840
00:49:58,166 --> 00:49:59,416
Ostres.

841
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
S'ha espatllat el Nadal.

842
00:50:01,833 --> 00:50:03,583
O potser no.

843
00:50:03,583 --> 00:50:06,416
Mireu els mitjons. El Pare Noel ha passat.

844
00:50:06,416 --> 00:50:07,500
- Què?
- De debò?

845
00:50:07,500 --> 00:50:10,958
I ens ha deixat coses molt interessants.

846
00:50:12,291 --> 00:50:14,833
Una pistola de joguina? Que estrany.

847
00:50:14,833 --> 00:50:16,833
Una hidronetejadora? Estranyíssim.

848
00:50:16,833 --> 00:50:18,916
Una màquina de karaoke?

849
00:50:20,125 --> 00:50:22,125
Nateta muntada!

850
00:50:22,125 --> 00:50:23,416
Una mica estrany.

851
00:50:23,416 --> 00:50:24,666
DIRECTORA

852
00:50:24,666 --> 00:50:26,083
- No ho entenc.
- Obvi.

853
00:50:26,083 --> 00:50:29,958
Nois, és el matí de Nadal
i els pares no apareixen,

854
00:50:29,958 --> 00:50:34,250
cosa que podria ser un problema,
cert, però a mi em sembla

855
00:50:34,250 --> 00:50:37,833
que els regals del Pare Noel
ens fan una pregunta intrigant.

856
00:50:38,416 --> 00:50:40,750
Sempre ens agrada tot del Nadal?

857
00:50:41,666 --> 00:50:43,750
Tots els acompanyaments del dinar?

858
00:50:45,000 --> 00:50:46,166
<i>Cols de Brussel·les.</i>

859
00:50:46,166 --> 00:50:47,458
No.

860
00:50:47,458 --> 00:50:48,708
Rentar els plats?

861
00:50:48,708 --> 00:50:49,916
<i>Ja està.</i>

862
00:50:52,083 --> 00:50:53,291
No pas.

863
00:50:53,291 --> 00:50:54,958
I el gran passeig?

864
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
<i>No puc caminar recte.</i>

865
00:50:59,166 --> 00:51:00,333
- No!
- Sí!

866
00:51:01,541 --> 00:51:02,500
Vull dir, no.

867
00:51:03,083 --> 00:51:05,416
I l'encantadora pel·lícula nadalenca?

868
00:51:05,416 --> 00:51:06,666
BON NADAL

869
00:51:09,791 --> 00:51:11,958
Odio l'encantadora pel·lícula nadalenca.

870
00:51:11,958 --> 00:51:15,541
Justa la fusta.
Creiem que ho podríem fer molt millor?

871
00:51:15,541 --> 00:51:16,875
- I tant.
- Sí.

872
00:51:16,875 --> 00:51:20,666
Molt bé. És un gran moment, nois.
Un gran moment.

873
00:51:20,666 --> 00:51:23,625
Un d'aquells moments que defineix qui som.

874
00:51:23,625 --> 00:51:25,541
¿Tenim una visió del futur

875
00:51:25,541 --> 00:51:29,375
que és millor i més brillant
i sempre més divertida?

876
00:51:29,375 --> 00:51:30,791
Sí!

877
00:51:30,791 --> 00:51:34,750
Nens de Wellington-on-Sea, prepareu-vos.

878
00:51:34,750 --> 00:51:38,875
Ha arribat el nostre Nadal!

879
00:51:41,666 --> 00:51:42,750
Sí!

880
00:51:42,750 --> 00:51:46,833
<i>Per això m'encanta la meva feina.
Estic prou orgullós d'aquest.</i>

881
00:51:48,875 --> 00:51:51,375
Mama! Mama.

882
00:51:52,416 --> 00:51:54,166
Vinga, Jan.

883
00:51:54,166 --> 00:51:55,916
El Danny està decebut.

884
00:51:55,916 --> 00:51:58,708
No em puc perdre la nit i el dia de Nadal.

885
00:51:59,291 --> 00:52:00,333
Sí i...

886
00:52:01,208 --> 00:52:03,000
Ja sé que està molt malalta.

887
00:52:04,708 --> 00:52:06,291
Entesos... Entesos.

888
00:52:07,375 --> 00:52:08,250
Entesos.

889
00:52:09,875 --> 00:52:10,750
Ho faré.

890
00:52:12,000 --> 00:52:12,916
Maleït sigui.

891
00:52:12,916 --> 00:52:14,500
Avui també no.

892
00:52:15,333 --> 00:52:16,333
Ningú pot passar.

893
00:52:16,333 --> 00:52:19,208
Soc l'única
que pot anar caminant a l'hospital.

894
00:52:19,208 --> 00:52:20,750
Hi ha d'haver algú.

895
00:52:20,750 --> 00:52:23,083
Algú que no s'acabi de divorciar.

896
00:52:23,666 --> 00:52:27,166
Coneixes el Bill, el vigilant del far?

897
00:52:28,291 --> 00:52:30,750
La seva mare potser es mor.

898
00:52:30,750 --> 00:52:32,625
No és divertit.

899
00:52:32,625 --> 00:52:35,875
Li caic bé i no li cau bé gaire gent.

900
00:52:35,875 --> 00:52:39,875
No és bonic morir mentre t'agafa la mà
algú que no et cau bé.

901
00:52:39,875 --> 00:52:41,583
D'acord, ho capto.

902
00:52:41,583 --> 00:52:43,750
La senyora del far i la seva mort

903
00:52:43,750 --> 00:52:46,958
són més importants que tu,
que jo i que el Nadal.

904
00:52:46,958 --> 00:52:49,083
Rei, és clar que no.

905
00:52:49,083 --> 00:52:50,791
Però és la meva feina.

906
00:52:50,791 --> 00:52:53,791
T'aniré trucant.
Buscaré algú que es quedi amb tu.

907
00:52:53,791 --> 00:52:58,791
No cal. Estic bé sol. Hi estic acostumat.

908
00:52:58,791 --> 00:53:00,750
T'ho compensaré, t'ho prometo.

909
00:53:00,750 --> 00:53:04,208
Tu i jo estem bé sols.

910
00:53:04,208 --> 00:53:07,875
Farem un sopar especial
quan torni, entesos?

911
00:53:07,875 --> 00:53:10,708
Què? Un tros extragran
de gasòfia vermella?

912
00:53:12,791 --> 00:53:14,125
Vaig a vestir-me.

913
00:53:17,375 --> 00:53:18,750
<i>Mare meva.</i>

914
00:53:18,750 --> 00:53:21,958
<i>El problema és que,
per més bé que faci la meva feina,</i>

915
00:53:21,958 --> 00:53:24,041
<i>la vida és complicada.</i>

916
00:53:24,041 --> 00:53:27,750
<i>I, quan la meva gran nit s'acaba,
tot torna a començar.</i>

917
00:53:27,750 --> 00:53:32,208
<i>I depèn de vosaltres
arreglar les coses sols.</i>

918
00:53:35,416 --> 00:53:37,166
Molt bé, amor!

919
00:53:37,166 --> 00:53:39,916
No t'aturis, Harry! Tu també pots!

920
00:53:39,916 --> 00:53:42,083
No m'aturo, reina.

921
00:53:43,416 --> 00:53:44,583
Ja gairebé hi ets!

922
00:53:46,958 --> 00:53:48,500
- No.
- Les sabates!

923
00:53:48,500 --> 00:53:49,583
Si us plau!

924
00:53:50,916 --> 00:53:52,000
Compte.

925
00:53:52,000 --> 00:53:54,041
- Soc sobre teu. Vaig...
- Pareu.

926
00:54:06,541 --> 00:54:09,041
Qui podria haver previst
aquesta calamitat?

927
00:54:10,041 --> 00:54:11,500
Ai, sí, jo.

928
00:54:11,500 --> 00:54:13,875
Ai, no. Els nens.

929
00:54:14,833 --> 00:54:16,791
Com s'ho faran sense nosaltres?

930
00:54:16,791 --> 00:54:18,166
Esteu preparats?

931
00:54:18,166 --> 00:54:19,125
Sí.

932
00:54:19,125 --> 00:54:23,833
Nens del graner, el nostre dinar de Nadal!

933
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
Pizza!

934
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
Fes-ho.

935
00:54:36,750 --> 00:54:38,416
Nateta muntada!

936
00:54:44,750 --> 00:54:47,250
Per a tu. Aquí ho tens!

937
00:54:50,625 --> 00:54:52,916
El Nadal, un 27 % millor.

938
00:54:52,916 --> 00:54:54,875
- Som-hi!
- Genial!

939
00:54:54,875 --> 00:54:57,958
Scarlett, li toca al teu regal.

940
00:54:58,666 --> 00:54:59,666
Uau.

941
00:55:01,125 --> 00:55:03,041
Teniu cols, rucs!

942
00:55:07,250 --> 00:55:09,166
Té això! I això.

943
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
I pam!

944
00:55:12,416 --> 00:55:14,833
El Nadal, un 48 % millor.

945
00:55:14,833 --> 00:55:17,125
I ara, a rentar els plats.

946
00:55:17,125 --> 00:55:18,541
Et toca, Tedwardo.

947
00:55:22,333 --> 00:55:25,666
Observeu la màgia de la hidronetejadora!

948
00:55:25,666 --> 00:55:27,125
Ara, Evie!

949
00:55:28,291 --> 00:55:29,791
Crivella'ls, Teddy!

950
00:55:35,041 --> 00:55:36,416
Increïble.

951
00:55:36,416 --> 00:55:39,458
El Nadal, un 73 % millor.

952
00:55:39,458 --> 00:55:42,458
Quasi ho tenim.
Només falta una cosa. Seguiu-me!

953
00:55:43,291 --> 00:55:48,791
<i>Ets aquí, on hauries de ser.
Sentim nadales i cau la neu.</i>

954
00:55:48,791 --> 00:55:51,416
<i>No era el mateix...</i>

955
00:55:51,416 --> 00:55:54,791
- Vinga, Samski!
<i>- ...sola per Nadal.</i>

956
00:55:57,000 --> 00:55:57,833
Charlie!

957
00:55:57,833 --> 00:56:00,916
Com t'han portat
tants regals sent tan dolenta?

958
00:56:00,916 --> 00:56:02,916
Bona pregunta.

959
00:56:02,916 --> 00:56:06,708
<i>Mentre la Sam resol el seu misteri,</i>

960
00:56:06,708 --> 00:56:11,208
<i>el pobre Danny es pregunta per què ell
és l'única persona que està sola</i>

961
00:56:11,208 --> 00:56:13,083
<i>el dia de Nadal.</i>

962
00:56:15,833 --> 00:56:16,708
<i>O no?</i>

963
00:56:31,875 --> 00:56:33,208
NI NADALES
NI ADVOCATS

964
00:56:33,208 --> 00:56:35,000
NI VENEDORS
EM REFEREIXO A TU!

965
00:56:46,083 --> 00:56:47,125
Nadales!

966
00:56:47,916 --> 00:56:51,458
Compte amb la ira del meu paraigua plegat.

967
00:56:54,541 --> 00:56:55,625
Williams.

968
00:57:01,000 --> 00:57:05,791
Hola, senyoreta Trapper.
Em preguntava si vol companyia.

969
00:57:06,458 --> 00:57:07,708
I la seva mare?

970
00:57:07,708 --> 00:57:11,083
Està treballant.
I ens hem discutit una mica.

971
00:57:11,666 --> 00:57:12,875
I el seu pare?

972
00:57:12,875 --> 00:57:15,125
No ha vingut.

973
00:57:15,125 --> 00:57:17,500
La mare i jo soparem junts després,

974
00:57:17,500 --> 00:57:21,458
però li vindria de gust
una mena de pastís de Nadal?

975
00:57:22,125 --> 00:57:25,250
Com que tots dos estem sols...

976
00:57:25,250 --> 00:57:26,583
Bé...

977
00:57:28,625 --> 00:57:32,958
és una oferta molt amable,
però em temo que estic molt ocupada.

978
00:57:34,208 --> 00:57:36,750
Ja. Sento haver-la molestat.

979
00:57:41,041 --> 00:57:44,166
La vida no és sempre fàcil, no, Williams?

980
00:57:45,333 --> 00:57:46,583
No sempre.

981
00:57:47,083 --> 00:57:51,583
Però sospito que ara mateix
és més difícil per a la seva mare.

982
00:58:06,791 --> 00:58:08,375
Mama, només vull...

983
00:58:11,083 --> 00:58:11,916
No.

984
00:58:17,083 --> 00:58:18,416
HO SENTO, MAMA

985
00:58:21,541 --> 00:58:24,125
HO SENTO MOLT, MAMA

986
00:58:33,291 --> 00:58:36,208
Crec que no em fico on no em demanen.

987
00:58:38,541 --> 00:58:42,416
A veure... Recte i... Exacte.

988
00:58:43,125 --> 00:58:46,083
<i>Quan em sento trist per l'estat del món,</i>

989
00:58:46,083 --> 00:58:49,458
<i>penso en la porta d'arribades
de l'aeroport de Heathrow.</i>

990
00:58:49,458 --> 00:58:51,375
Ja n'hi ha prou.

991
00:58:51,375 --> 00:58:52,791
Et toca, Nisha.

992
00:58:52,791 --> 00:58:55,166
Que comenci la festa!

993
00:58:55,166 --> 00:58:56,250
Som-hi!

994
00:58:56,875 --> 00:58:59,333
<i>Si vols fugir amb mi, conec una galàxia</i>

995
00:58:59,333 --> 00:59:01,500
{\an8}<i>i t'hi puc portar.</i>

996
00:59:01,500 --> 00:59:03,416
{\an8}<i>He predit que ens posseïa un ritme</i>

997
00:59:03,416 --> 00:59:05,916
<i>i la música no parava mai.</i>

998
00:59:11,166 --> 00:59:12,875
Més fort, Teddy!

999
00:59:13,416 --> 00:59:16,708
<i>Bum-xaca-laca, és un nou estil.</i>

1000
00:59:16,708 --> 00:59:18,000
Que vinc!

1001
00:59:22,333 --> 00:59:25,250
El millor Nadal del món!

1002
00:59:26,125 --> 00:59:28,708
El Nadal, un 100 % millor.

1003
00:59:28,708 --> 00:59:30,958
I el passeig, Bernie?

1004
00:59:33,208 --> 00:59:38,875
<i>Per molts anys, Jesús!</i>

1005
00:59:38,875 --> 00:59:40,750
He de pensar a posar al diari:

1006
00:59:40,750 --> 00:59:44,666
"Resar per reencarnar-me
en un país tropical."

1007
00:59:45,625 --> 00:59:47,916
És un bon moment per als regals, no?

1008
00:59:47,916 --> 00:59:49,125
- Què?
- Regals?

1009
00:59:53,375 --> 00:59:54,625
Bon Nadal, amor meu.

1010
00:59:54,625 --> 00:59:55,791
Què és això?

1011
00:59:55,791 --> 00:59:58,958
Per si no podíem tornar.
Te'l volia donar al matí.

1012
00:59:59,541 --> 01:00:02,666
I vaig veure que tenies
la pantalla esquerdada.

1013
01:00:02,666 --> 01:00:05,208
Què? És un mòbil? Està carregat?

1014
01:00:05,208 --> 01:00:07,625
I tant. Sí. Sincronitzat i preparat.

1015
01:00:07,625 --> 01:00:09,416
Podríem haver trucat ahir?

1016
01:00:10,500 --> 01:00:12,500
Sí, però no hauria sigut sorpresa.

1017
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
Sorpresa!

1018
01:00:14,500 --> 01:00:18,291
- Almenys estava ben embolicat.
- És un ase. No hi ha res a fer.

1019
01:00:18,875 --> 01:00:23,500
- No contesten. Passa alguna cosa.
- Podem trucar als serveis d'emergències?

1020
01:00:25,666 --> 01:00:29,541
<i>És al lloc 520 de la cua.
Esperi, si us plau.</i>

1021
01:00:29,541 --> 01:00:31,166
Tothom deu estar colgat.

1022
01:00:31,166 --> 01:00:32,791
Trigaran dies a venir.

1023
01:00:32,791 --> 01:00:35,208
La Trapper té un número per a l'escola.

1024
01:00:36,000 --> 01:00:38,916
- La Sra. Trapper fa por.
- Però l'escola és excepcional.

1025
01:00:38,916 --> 01:00:41,791
Sou com nens petits.

1026
01:00:43,000 --> 01:00:44,166
Vigila, Harry.

1027
01:00:45,916 --> 01:00:47,458
Hola. Senyora Trapper?

1028
01:00:47,458 --> 01:00:49,625
Sí. Què vol? Estic molt ocupada.

1029
01:00:50,625 --> 01:00:52,708
És clar. Disculpi.

1030
01:00:52,708 --> 01:00:54,333
Sento molestar-la.

1031
01:00:55,416 --> 01:00:58,625
Soc el Harry Forest,
el pare de la Scarlett i el Teddy.

1032
01:00:58,625 --> 01:01:00,083
Harry, què diu?

1033
01:01:00,083 --> 01:01:03,750
Sí. Vaig fer mates amb vostè.
Exacte, soc jo.

1034
01:01:03,750 --> 01:01:06,166
Divuitè de divuit, sí.

1035
01:01:06,166 --> 01:01:07,958
El cas perdut, sí.

1036
01:01:07,958 --> 01:01:11,833
Sí, però em preguntava
si em podria ajudar.

1037
01:01:11,833 --> 01:01:13,750
Estem una mica encallats.

1038
01:01:13,750 --> 01:01:17,375
Com ja he dit, estic molt ocupada,
però si està desesperat...

1039
01:01:17,375 --> 01:01:19,125
<i>Sí! Estem desesperats.</i>

1040
01:01:19,125 --> 01:01:22,000
Molt bé. Potser tinc una idea.

1041
01:01:23,083 --> 01:01:24,458
Més ràpid, Williams.

1042
01:01:26,250 --> 01:01:27,958
Odio els galls dindi.

1043
01:01:29,000 --> 01:01:31,750
Odio els seus becs, les seves plomes...

1044
01:01:31,750 --> 01:01:33,708
- Sra. Trapper.
- Hola, Yirrell.

1045
01:01:33,708 --> 01:01:36,708
Necessito que rescatis
una gent atrapada a la neu.

1046
01:01:36,708 --> 01:01:37,916
Per què?

1047
01:01:37,916 --> 01:01:39,916
Perquè t'ho dic jo.

1048
01:01:41,541 --> 01:01:42,583
Al seu servei.

1049
01:01:42,583 --> 01:01:45,583
Molt bé. A la feina, tros de sabatot.

1050
01:01:46,625 --> 01:01:48,416
Sí. Gràcies. Ja hi vaig.

1051
01:01:49,375 --> 01:01:53,541
De vegades és molt útil
ser una vella bruixa espantosa.

1052
01:01:57,416 --> 01:01:58,916
Així, molt bé.

1053
01:01:59,625 --> 01:02:02,000
Les coordenades
de la furgoneta dels McNutt.

1054
01:02:02,000 --> 01:02:04,166
Ves a rescatar-los. És per avui.

1055
01:02:04,166 --> 01:02:05,583
Sí, senyora Trapper.

1056
01:02:07,416 --> 01:02:09,041
Bé, Williams, a treballar.

1057
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
Però no és just
fer-me treballar el dia de Nadal.

1058
01:02:12,750 --> 01:02:15,333
Exactament.
Ningú hauria de treballar avui.

1059
01:02:15,333 --> 01:02:17,416
Inclosa la seva mare.

1060
01:02:17,416 --> 01:02:19,916
Miri això.

1061
01:02:21,625 --> 01:02:23,416
No ho aconseguirem a temps.

1062
01:02:23,416 --> 01:02:26,000
És clar que sí, senyoret Williams.

1063
01:02:26,000 --> 01:02:28,625
Comença el projecte Tornar a Casa.

1064
01:02:37,833 --> 01:02:40,500
Mira que endreçar la meva banda!

1065
01:02:40,500 --> 01:02:43,000
Ser tan endreçada no és sa.

1066
01:02:45,083 --> 01:02:48,250
{\an8}Operació Sam Feliç, de Charlie Beccles.

1067
01:02:48,250 --> 01:02:50,125
Tàctiques i plans?

1068
01:02:50,125 --> 01:02:51,875
Operació Ajudar el Buddy.

1069
01:02:52,791 --> 01:02:55,250
Operació Caiguda de Meló de la Nisha.

1070
01:02:55,250 --> 01:02:58,375
Operació Buscar Parella. Pendent?

1071
01:02:59,458 --> 01:03:00,291
Ai.

1072
01:03:03,541 --> 01:03:04,833
MISSIÓ COMPLIDA

1073
01:03:04,833 --> 01:03:06,791
Ho està fent tot per mi?

1074
01:03:06,791 --> 01:03:08,500
Com? Què hi fa això, aquí?

1075
01:03:09,083 --> 01:03:11,583
Només tinc un ull per a tu.

1076
01:03:13,458 --> 01:03:15,750
Què? Què?

1077
01:03:15,750 --> 01:03:17,916
Sam, què et passa?

1078
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
És igual.

1079
01:03:26,541 --> 01:03:28,708
<i>És llesta la Sam.</i>

1080
01:03:29,416 --> 01:03:31,833
<i>Esperava que al final se n'adonaria.</i>

1081
01:03:40,916 --> 01:03:42,791
De pressa, Williams. De pressa!

1082
01:03:47,291 --> 01:03:51,375
M'encanta la cavallerositat.

1083
01:03:52,708 --> 01:03:53,541
Què?

1084
01:03:54,375 --> 01:03:56,000
Gràcies a Déu. Ve algú.

1085
01:03:56,666 --> 01:03:58,083
Els serveis d'emergència.

1086
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
Estem salvats.

1087
01:03:59,958 --> 01:04:03,625
- Auxili! Aquí!
- Hola! Som aquí! Hola!

1088
01:04:04,250 --> 01:04:05,875
Sí! Al·leluia!

1089
01:04:05,875 --> 01:04:09,208
Ens alegrem molt de veure-us.

1090
01:04:10,458 --> 01:04:12,791
M'han dit que esteu ben fumuts.

1091
01:04:12,791 --> 01:04:14,250
- És el Yirrell?
- Què?

1092
01:04:14,250 --> 01:04:16,083
Hola, cas perdut.

1093
01:04:16,083 --> 01:04:18,041
He vingut a rescatar-vos.

1094
01:04:18,041 --> 01:04:20,000
Per un mòdic preu, és clar.

1095
01:04:20,000 --> 01:04:21,750
Un mòdic preu?

1096
01:04:21,750 --> 01:04:22,750
Ai, no.

1097
01:04:25,625 --> 01:04:27,291
- Ens ofegarem!
- S'enfonsa!

1098
01:04:30,375 --> 01:04:31,208
Déu meu!

1099
01:04:32,208 --> 01:04:33,958
- Res.
- Quin desengany.

1100
01:04:33,958 --> 01:04:35,583
On voleu anar?

1101
01:04:35,583 --> 01:04:36,791
A casa!

1102
01:04:38,541 --> 01:04:40,250
Preparats?

1103
01:04:40,250 --> 01:04:42,083
- Camineu.
- Vols dir que cal?

1104
01:04:42,083 --> 01:04:43,875
- Dos, tres, quatre.
- Genial.

1105
01:04:43,875 --> 01:04:45,708
Un, dos, tres, quatre.

1106
01:04:45,708 --> 01:04:47,791
- I... A casa, tres, quatre.
- Sí!

1107
01:04:47,791 --> 01:04:48,708
Gir de guió.

1108
01:04:48,708 --> 01:04:49,708
Llegendari.

1109
01:04:50,375 --> 01:04:51,250
Què?

1110
01:04:51,916 --> 01:04:52,875
Però jo...

1111
01:04:54,000 --> 01:04:55,041
Ha estat genial!

1112
01:04:55,041 --> 01:04:57,125
- La Bernie és un geni.
- Que diver!

1113
01:04:57,125 --> 01:05:00,458
Però no hem ni arribat
a les casetes de la platja.

1114
01:05:00,458 --> 01:05:02,208
L'any que ve, petita.

1115
01:05:02,208 --> 01:05:06,875
Molt bé! Ara jugarem
al fet i amagar èpic de Nadal!

1116
01:05:06,875 --> 01:05:09,750
El guanyador s'endú
l'última bossa de minixocolatines!

1117
01:05:09,750 --> 01:05:11,875
- La meva especialitat!
- Som-hi!

1118
01:05:11,875 --> 01:05:12,791
Ràpid!

1119
01:05:12,791 --> 01:05:13,708
Trenta,

1120
01:05:13,708 --> 01:05:16,750
vint-i-nou, vint-i-vuit,

1121
01:05:16,750 --> 01:05:18,833
- ...27, 26...
- Ocupat.

1122
01:05:19,666 --> 01:05:21,416
- ...25...
- Aquí no, Evie.

1123
01:05:21,416 --> 01:05:24,166
...vint-i-quatre, vint-i-tres,

1124
01:05:24,916 --> 01:05:26,166
vint-i-dos,

1125
01:05:26,166 --> 01:05:29,041
vint-i-u, vint,

1126
01:05:29,833 --> 01:05:31,291
dinou,

1127
01:05:31,875 --> 01:05:34,291
divuit, disset,

1128
01:05:35,333 --> 01:05:36,666
setze,

1129
01:05:37,250 --> 01:05:38,291
quinze,

1130
01:05:39,125 --> 01:05:40,125
catorze,

1131
01:05:40,916 --> 01:05:41,750
tretze,

1132
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
dotze...

1133
01:05:49,333 --> 01:05:51,833
PER AQUÍ

1134
01:05:59,750 --> 01:06:00,583
Què?

1135
01:06:00,583 --> 01:06:01,958
FALTA POC

1136
01:06:09,666 --> 01:06:11,541
Mama, has arribat.

1137
01:06:12,375 --> 01:06:13,916
Mira què hem fet.

1138
01:06:21,000 --> 01:06:24,666
MAMA
LA MEVA HEROÏNA

1139
01:06:29,375 --> 01:06:30,750
Oh, Danny.

1140
01:06:32,291 --> 01:06:33,791
No sé què dir.

1141
01:06:34,833 --> 01:06:36,500
Doncs no digui res.

1142
01:06:36,500 --> 01:06:38,625
Entri, infermera Williams,

1143
01:06:38,625 --> 01:06:42,583
i gaudeixi d'un sopar de Nadal
molt especial amb el seu gran fill.

1144
01:06:47,958 --> 01:06:49,333
Ens acompanya?

1145
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Potser l'any que ve.

1146
01:06:52,000 --> 01:06:56,333
M'he de posar al dia amb la meva família.

1147
01:06:58,375 --> 01:07:00,791
Senyoreta Trapper, n'està segura?

1148
01:07:01,708 --> 01:07:03,833
Bon Nadal, Williams.

1149
01:07:03,833 --> 01:07:08,250
És temps de celebrar les victòries
i viure amb els pèrdues.

1150
01:07:13,916 --> 01:07:17,041
{\an8}SUPERGASÒFIA DE NADAL

1151
01:07:18,916 --> 01:07:20,375
HO SENTO, MAMA

1152
01:07:23,000 --> 01:07:23,833
Vine.

1153
01:07:26,083 --> 01:07:28,083
Estarem molt bé.

1154
01:07:29,375 --> 01:07:31,125
Jo també ho crec.

1155
01:07:32,958 --> 01:07:34,250
El seu tron, senyora.

1156
01:07:52,416 --> 01:07:54,416
NADAL 1981

1157
01:08:11,291 --> 01:08:14,750
Bon Nadal, Jamie.

1158
01:08:22,750 --> 01:08:24,375
A l'habitació de les nenes.

1159
01:08:27,875 --> 01:08:30,208
T'estimo molt, vella Beyoncé.

1160
01:08:31,333 --> 01:08:32,541
Ja som aquí!

1161
01:08:33,541 --> 01:08:35,541
Què coi ha passat aquí?

1162
01:08:35,541 --> 01:08:37,958
Ai, no! Ens han robat!

1163
01:08:37,958 --> 01:08:39,500
Heu arribat!

1164
01:08:39,500 --> 01:08:40,625
Heu tornat!

1165
01:08:41,833 --> 01:08:44,916
Nisha <i>beta</i>, ho sento molt.
Perdona'm, si us plau.

1166
01:08:44,916 --> 01:08:47,666
No us tornarem a deixar
sols per Nadal mai més.

1167
01:08:47,666 --> 01:08:50,041
- Mama!
- T'estimo, reina.

1168
01:08:51,125 --> 01:08:54,791
I queda clar
que us heu divertit una miqueta.

1169
01:08:54,791 --> 01:08:57,416
- Sí. Ha estat fantàstica.
- Vam fer disco.

1170
01:08:57,416 --> 01:08:59,333
És la meva heroïna.

1171
01:08:59,916 --> 01:09:03,041
Però no hi ha res millor
que un Nadal tradicional, no?

1172
01:09:03,041 --> 01:09:04,666
I ara!

1173
01:09:07,958 --> 01:09:09,625
Un moment. On és l'Evie?

1174
01:09:09,625 --> 01:09:11,916
- Sí. I aquella carabasseta?
- Evie!

1175
01:09:11,916 --> 01:09:15,291
- Evie! Surt!
- La porta està oberta.

1176
01:09:15,291 --> 01:09:17,166
- Eve!
- Evie!

1177
01:09:17,166 --> 01:09:18,166
Eve.

1178
01:09:20,500 --> 01:09:21,333
Ai, no.

1179
01:09:21,333 --> 01:09:23,458
Quant fa que no veieu l'Evie?

1180
01:09:24,500 --> 01:09:25,458
Evie!

1181
01:09:27,541 --> 01:09:28,583
Evie!

1182
01:09:28,583 --> 01:09:30,500
Jugàvem a fet i amagar.

1183
01:09:30,500 --> 01:09:32,708
No sé què ha passat. Ho sento molt.

1184
01:09:32,708 --> 01:09:34,541
Tranquil·la. L'hem de trobar.

1185
01:09:34,541 --> 01:09:36,000
No és a casa.

1186
01:09:36,000 --> 01:09:37,416
Mare meva.

1187
01:09:37,416 --> 01:09:39,375
Contacta la senyora Trapper.

1188
01:09:39,375 --> 01:09:41,291
Nens, els vostres amics.

1189
01:09:41,291 --> 01:09:45,666
Necessitem tota l'ajuda possible.
Trobeu la meva Evie, si us plau.

1190
01:09:45,666 --> 01:09:48,583
Apareixerà. N'estic completament segura.

1191
01:09:49,083 --> 01:09:52,333
És culpa meva. Era massa per a la Bernie.

1192
01:09:53,791 --> 01:09:54,875
Bernie!

1193
01:09:54,875 --> 01:09:55,791
Evie!

1194
01:09:55,791 --> 01:09:57,875
Bernie, espera, si us plau.

1195
01:09:57,875 --> 01:09:58,916
Evie!

1196
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
Tranquils. No ens passarà res.

1197
01:10:01,625 --> 01:10:03,041
- No us separeu!
- Vigileu!

1198
01:10:03,041 --> 01:10:04,500
Evie!

1199
01:10:08,875 --> 01:10:12,708
Danny, us necessitem a tu
i la teva monstruositat de quad.

1200
01:10:12,708 --> 01:10:14,583
L'Eve McNutt ha desaparegut.

1201
01:10:19,416 --> 01:10:21,166
L'EVE MCNUTT HA DESAPAREGUT

1202
01:10:21,166 --> 01:10:22,333
AMB AQUEST TEMPS?

1203
01:10:22,333 --> 01:10:23,750
ON CREUEN QUE HA ANAT?

1204
01:10:23,750 --> 01:10:25,083
ORGANITZEM UNA CERCA!

1205
01:10:25,083 --> 01:10:26,166
PORTEU LLANTERNES

1206
01:10:32,541 --> 01:10:33,750
- Som-hi.
- Evie.

1207
01:10:33,750 --> 01:10:36,791
Evie! Vine amb la Charlie!

1208
01:10:36,791 --> 01:10:39,000
Tinc un munt de caramels!

1209
01:10:39,000 --> 01:10:40,416
- Charlie!
- Vinga.

1210
01:10:40,416 --> 01:10:43,000
Porta't bé. No és moment per a ximpleries.

1211
01:10:48,333 --> 01:10:49,500
- Bé.
- Ha arribat.

1212
01:10:49,500 --> 01:10:50,750
No et preocupis.

1213
01:10:54,375 --> 01:10:58,208
Molt bé, separeu-vos,
feu una fila, dos metres de distància.

1214
01:10:58,208 --> 01:10:59,958
No ens deixem ni un racó!

1215
01:11:00,875 --> 01:11:01,708
De pressa!

1216
01:11:01,708 --> 01:11:05,250
Mantingueu la distància i la fila.

1217
01:11:06,208 --> 01:11:07,666
Eve! Evie!

1218
01:11:07,666 --> 01:11:11,125
Evie-weevie! Qui vol gelat?

1219
01:11:11,125 --> 01:11:12,625
- Comporta't.
- Charlie.

1220
01:11:12,625 --> 01:11:13,750
Para.

1221
01:11:14,625 --> 01:11:18,291
No, pareu vosaltres.
No s'està portant malament. Està buscant.

1222
01:11:18,291 --> 01:11:21,208
Ajuda la gent a la seva manera,
amb imaginació.

1223
01:11:21,208 --> 01:11:22,416
El pare només...

1224
01:11:22,416 --> 01:11:24,250
I els regals del Pare Noel?

1225
01:11:24,250 --> 01:11:27,541
Ell sap que la Charlie no és dolenta.
És bona nena.

1226
01:11:28,208 --> 01:11:31,250
I almenys intenta solucionar les coses.

1227
01:11:31,250 --> 01:11:32,708
- Sí?
- Sí?

1228
01:11:32,708 --> 01:11:36,333
Sí. I és perquè m'estima moltíssim.

1229
01:11:36,333 --> 01:11:38,958
Per què va trepitjar
el vestit de la Nisha?

1230
01:11:38,958 --> 01:11:41,791
Perquè la Nisha és dolenta amb mi
i em diu la...

1231
01:11:41,791 --> 01:11:43,125
"Bessona avorrida."

1232
01:11:43,125 --> 01:11:46,416
Exacte. Per què va colgar
de neu la senyora Horton?

1233
01:11:46,416 --> 01:11:48,291
- Com?
- M'encanta el Buddy

1234
01:11:48,291 --> 01:11:50,666
i ella el tracta fatal.

1235
01:11:50,666 --> 01:11:52,250
Això és veritat, Charlie?

1236
01:11:52,250 --> 01:11:57,000
- Bé, la motivació és complicada.
- I quan va alliberar els galls dindi...

1237
01:11:57,000 --> 01:11:59,625
- Charlie, no pot ser.
- Charlie Beccles...

1238
01:11:59,625 --> 01:12:00,875
I tant que sí!

1239
01:12:00,875 --> 01:12:04,166
Perquè per Nadal
els pobres galls dindi han de morir

1240
01:12:04,166 --> 01:12:07,416
perquè ens els mengem
un dia en què ens atipem massa.

1241
01:12:07,416 --> 01:12:08,791
Bé, sí...

1242
01:12:08,791 --> 01:12:12,541
O sigui que l'any que ve vull ser
més com la Charlie, no menys.

1243
01:12:12,541 --> 01:12:14,583
¿Podem buscar la petita Evie

1244
01:12:14,583 --> 01:12:18,583
i superar aquest drama
d'encasellar la gent?

1245
01:12:18,583 --> 01:12:19,791
Evie!

1246
01:12:19,791 --> 01:12:21,416
- Sam, espera'm!
- Evie!

1247
01:12:22,416 --> 01:12:24,750
Evie!

1248
01:12:30,833 --> 01:12:32,125
Et porto?

1249
01:12:32,916 --> 01:12:35,250
O sigui, si et convé.

1250
01:12:35,250 --> 01:12:37,333
Vull dir, potser?

1251
01:12:37,333 --> 01:12:38,291
Si et va bé?

1252
01:12:40,125 --> 01:12:41,583
Gràcies per defensar-me.

1253
01:12:41,583 --> 01:12:43,916
Evie, vinga, on ets?

1254
01:12:44,958 --> 01:12:47,041
Ets la millor germana del món.

1255
01:12:48,291 --> 01:12:51,791
Puja al quad amb el Romeu, Julieta.

1256
01:12:57,791 --> 01:13:00,208
Bessones Beccles al rescat!

1257
01:13:02,333 --> 01:13:06,333
- Evie!
- Evie!

1258
01:13:06,333 --> 01:13:08,125
Evie!

1259
01:13:09,833 --> 01:13:11,083
És inútil.

1260
01:13:11,083 --> 01:13:13,125
És massa fosc.

1261
01:13:13,125 --> 01:13:14,791
Ho hem d'intentar.

1262
01:13:14,791 --> 01:13:16,625
No veig res.

1263
01:13:17,958 --> 01:13:19,250
És clar.

1264
01:13:19,250 --> 01:13:21,333
Ja ho tinc. Agafeu-vos bé.

1265
01:13:38,791 --> 01:13:40,541
Senyor Bill! Si us plau!

1266
01:13:40,541 --> 01:13:43,708
Ajudi'ns! Hola? Senyor Bill!

1267
01:13:44,500 --> 01:13:45,875
- Ja baixo.
- Ja baixa.

1268
01:13:45,875 --> 01:13:46,875
- Ja vinc.
- Sí!

1269
01:13:46,875 --> 01:13:47,958
Pareu el carro.

1270
01:13:47,958 --> 01:13:48,875
Senyor Bill!

1271
01:13:48,875 --> 01:13:52,125
- L'Evie McNutt ha desaparegut.
- I és superfosc.

1272
01:13:52,125 --> 01:13:54,291
- Nens?
- I vostè té un superllum.

1273
01:13:54,291 --> 01:13:55,500
Bé, pa...

1274
01:13:56,083 --> 01:13:57,125
Passeu.

1275
01:14:00,708 --> 01:14:01,708
Vinga, Sr. Bill.

1276
01:14:02,250 --> 01:14:03,125
Té això.

1277
01:14:03,125 --> 01:14:04,041
Gràcies.

1278
01:14:05,000 --> 01:14:06,666
Disculpeu el desordre.

1279
01:14:09,208 --> 01:14:11,625
Vinga, Gertrude. Hora de brillar.

1280
01:14:13,416 --> 01:14:14,875
Evie!

1281
01:14:15,750 --> 01:14:16,708
Ves per allà.

1282
01:14:17,291 --> 01:14:18,166
La Bernie.

1283
01:14:18,791 --> 01:14:20,958
- Evie!
- Evie!

1284
01:14:21,875 --> 01:14:23,166
Segueixi-la.

1285
01:14:26,833 --> 01:14:28,791
Vinga, senyor Bill. De pressa.

1286
01:14:38,541 --> 01:14:40,291
- Hi ha alguna cosa.
- On?

1287
01:14:40,291 --> 01:14:41,583
Més a l'esquerra.

1288
01:14:44,791 --> 01:14:45,875
Mireu. Allà!

1289
01:14:45,875 --> 01:14:47,750
- L'hem d'ajudar.
- Som-hi!

1290
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
Evie!

1291
01:14:51,458 --> 01:14:52,333
Evie!

1292
01:15:01,291 --> 01:15:02,125
Ocell Rosa!

1293
01:15:07,625 --> 01:15:08,541
Evie!

1294
01:15:21,750 --> 01:15:22,625
Déu meu.

1295
01:15:29,791 --> 01:15:30,916
Evie.

1296
01:15:33,708 --> 01:15:36,375
Evie!

1297
01:15:39,250 --> 01:15:40,208
És aquí.

1298
01:15:40,708 --> 01:15:41,541
Bernie!

1299
01:15:42,291 --> 01:15:44,125
Bernie! Estàs bé?

1300
01:15:44,125 --> 01:15:45,416
L'Evie!

1301
01:15:45,416 --> 01:15:48,291
- On és l'Evie?
- Seguirem buscant. La trobarem.

1302
01:15:48,291 --> 01:15:50,541
- Es culpa meva.
- Apareixerà, ho sé.

1303
01:15:51,291 --> 01:15:53,208
Mireu allà!

1304
01:15:57,125 --> 01:16:00,041
Mireu on apunta la llum!
Es mou alguna cosa.

1305
01:16:01,750 --> 01:16:02,958
Evie!

1306
01:16:04,541 --> 01:16:05,958
Evie!

1307
01:16:17,208 --> 01:16:19,333
Evie!

1308
01:16:24,541 --> 01:16:25,625
Les casetes!

1309
01:16:41,208 --> 01:16:45,208
Bernie, quants ocellets grossos! Mira!

1310
01:16:50,791 --> 01:16:51,666
Evie.

1311
01:16:53,500 --> 01:16:54,375
Evie.

1312
01:16:54,375 --> 01:16:55,750
Mama!

1313
01:16:55,750 --> 01:16:57,625
Evie, filleta meva.

1314
01:16:59,958 --> 01:17:02,791
L'hem trobat a les casetes de la platja!

1315
01:17:02,791 --> 01:17:04,083
L'han trobat!

1316
01:17:04,083 --> 01:17:05,916
- Està bé!
- Està bé.

1317
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
L'han trobat! Ha aparegut!

1318
01:17:08,791 --> 01:17:10,541
He guanyat al fet i amagar?

1319
01:17:11,333 --> 01:17:14,125
Sí, reina. I tant que has guanyat.

1320
01:17:14,625 --> 01:17:17,666
Vine aquí,
superheroi salvavides amb plomes.

1321
01:17:19,333 --> 01:17:21,291
M'encanten els galls dindi.

1322
01:17:25,083 --> 01:17:26,833
Sento molt haver-la perdut.

1323
01:17:27,333 --> 01:17:29,125
Soc una estúpida.

1324
01:17:29,916 --> 01:17:32,041
He oblidat l'únic que importa.

1325
01:17:32,041 --> 01:17:34,333
No.

1326
01:17:34,333 --> 01:17:37,375
L'únic que importa és que l'has trobat.

1327
01:17:37,375 --> 01:17:40,791
I els nens han passat
un Nadal fantàstic, Bernadette.

1328
01:17:42,291 --> 01:17:46,416
- Estic molt orgullosa de tu.
- Entrepà familiar d'Eve!

1329
01:17:49,125 --> 01:17:50,375
És preciós.

1330
01:17:50,375 --> 01:17:53,208
Sí, i tant que sí.

1331
01:17:56,458 --> 01:17:58,500
- Danny Williams.
- Sí?

1332
01:17:59,083 --> 01:18:01,375
Fer servir el far ha estat idea teva?

1333
01:18:03,375 --> 01:18:05,250
- Gràcies.
- De res.

1334
01:18:05,833 --> 01:18:07,666
Senyores i senyors,

1335
01:18:07,666 --> 01:18:11,375
els presento el Danny,
la millor persona de Wellington-on-Sea.

1336
01:18:12,166 --> 01:18:13,958
Et toca. Vinga!

1337
01:18:18,791 --> 01:18:21,166
Sam, em preguntava

1338
01:18:21,166 --> 01:18:25,916
si voldries quedar per menjar
gominoles algun dia.

1339
01:18:26,791 --> 01:18:28,666
T'equivoques de bessona, cigró.

1340
01:18:28,666 --> 01:18:32,166
Soc aquí. Però sí, m'encantaria.

1341
01:18:41,958 --> 01:18:45,000
<i>I aquell va ser aquell Nadal.</i>

1342
01:18:45,000 --> 01:18:46,958
<i>Un que perviurà en la memòria</i>

1343
01:18:46,958 --> 01:18:49,791
<i>de Wellington i demostrarà</i>

1344
01:18:49,791 --> 01:18:53,083
<i>que els millors Nadals
no depenen dels regals</i>

1345
01:18:53,083 --> 01:18:56,041
<i>ni d'aquell meravellós Pare Noel,</i>

1346
01:18:56,041 --> 01:18:59,958
<i>sinó de la companyia
de la gent que estimes al lloc que estimes</i>

1347
01:18:59,958 --> 01:19:02,375
<i>i el moment dels herois locals,</i>

1348
01:19:02,375 --> 01:19:05,875
<i>com l'ànima bondadosa
de la qual va donar al meu amic Bill</i>

1349
01:19:06,458 --> 01:19:08,708
<i>un últim Nadal amb la seva mare.</i>

1350
01:19:13,166 --> 01:19:15,541
<i>Però quedava un tema pendent.</i>

1351
01:19:15,541 --> 01:19:19,041
<i>El cabussó tradicional
del dia de Sant Esteve.</i>

1352
01:19:19,041 --> 01:19:24,125
<i>Aquest any, per primera vegada,
quedava clar que no es presentaria ningú.</i>

1353
01:19:24,125 --> 01:19:29,083
<i>Bé, excepte un vell llop de mar
intrèpid i esprimatxat, és clar.</i>

1354
01:19:29,083 --> 01:19:32,791
<i>Encara que ho hagués de fer sol,
no s'ho perdria mai.</i>

1355
01:19:33,708 --> 01:19:35,083
Vinga, nois! Va!

1356
01:19:35,083 --> 01:19:36,958
- Hola, Bill.
- Hola.

1357
01:19:38,833 --> 01:19:40,416
Bon Nadal, Bill.

1358
01:19:40,416 --> 01:19:41,958
Quin fred, eh?

1359
01:19:43,250 --> 01:19:44,750
<i>Vaja, no l'encerto mai.</i>

1360
01:19:44,750 --> 01:19:48,833
<i>Creia que Wellington-on-Sea
era un poble qualsevol</i>

1361
01:19:48,833 --> 01:19:51,125
<i>per on passava un cop l'any.</i>

1362
01:19:51,125 --> 01:19:53,083
<i>Però estava molt equivocat.</i>

1363
01:19:53,083 --> 01:19:56,166
<i>Resulta que és una comunitat esplèndida,</i>

1364
01:19:56,166 --> 01:20:00,500
<i>on l'únic regal que realment necessitaven
eren ells mateixos.</i>

1365
01:20:00,500 --> 01:20:02,958
Vinga, dimoniet. No t'escaparàs, Evie.

1366
01:20:02,958 --> 01:20:05,833
<i>I les comunitats de debò són per sempre.</i>

1367
01:20:05,833 --> 01:20:08,000
<i>No només per Nadal.</i>

1368
01:20:08,583 --> 01:20:09,625
M'encanta.

1369
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Ja està, guapa.

1370
01:20:12,000 --> 01:20:13,583
Quin jove més amable.

1371
01:20:21,458 --> 01:20:22,875
Vinga, Danny. Som-hi.

1372
01:20:24,000 --> 01:20:25,333
Sí!

1373
01:20:28,250 --> 01:20:30,250
Està glaçada!

1374
01:20:37,291 --> 01:20:39,541
Missió complida.

1375
01:20:43,750 --> 01:20:44,625
És genial!

1376
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
OFICIALMENT BONA

1377
01:20:49,833 --> 01:20:50,833
Vinga, som-hi.

1378
01:20:51,333 --> 01:20:52,916
L'últim és un ase!

1379
01:20:52,916 --> 01:20:54,708
Doncs seràs tu!

1380
01:20:54,708 --> 01:20:56,000
Nens, espereu!

1381
01:20:56,000 --> 01:20:59,166
- No ho tinc gaire clar. Si us plau...
- Va, gallina!

1382
01:21:00,916 --> 01:21:02,875
Mama, aguanta'm això.

1383
01:21:04,333 --> 01:21:05,875
Gaudeix la hipotèrmia!

1384
01:21:15,041 --> 01:21:19,208
Senyora Trapper,
gràcies per cuidar el meu Danny.

1385
01:21:19,708 --> 01:21:21,125
Bon Nadal.

1386
01:21:21,791 --> 01:21:24,583
Sí, ha estat bé, no?

1387
01:21:25,625 --> 01:21:29,000
I ara diria que és hora de nedar.

1388
01:21:29,000 --> 01:21:30,791
A l'aigua!

1389
01:21:30,791 --> 01:21:33,416
Crec que té raó. Ensenyem-los com es fa!

1390
01:21:36,416 --> 01:21:38,541
Mireu-me. Soc l'Eve de Nadal!

1391
01:21:42,750 --> 01:21:45,583
M'encanten els finals feliços.

1392
01:21:56,291 --> 01:21:58,291
EL NADAL SEGÜENT

1393
01:22:09,000 --> 01:22:14,708
LES TRES REINES DE L'ORIENT

1394
01:22:27,041 --> 01:22:32,041
LA GRANJA D'OCI DEL YIRRELL

1395
01:22:49,708 --> 01:22:51,875
ELS CLIMATASTRÒFICS

1396
01:23:02,083 --> 01:23:06,833
SANTUARI D'OCELLETS DELS MCNUTT

1397
01:23:12,958 --> 01:23:15,666
EN MEMÒRIA

1398
01:23:26,250 --> 01:23:27,750
TRINEU AUTOMÀTIC

1399
01:23:29,333 --> 01:23:31,500
Bon Nadal a tothom.

1400
01:23:31,500 --> 01:23:34,250
I bona nit també.

1401
01:23:34,958 --> 01:23:36,125
Amb qui parles?

1402
01:23:36,916 --> 01:23:38,375
Ja tornes a parlar sol?

1403
01:31:04,166 --> 01:31:09,166
Subtítols: Maria Romero Soronellas



