1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,625 --> 00:00:23,333
SUFFOLKS KYST, ENGLAND

4
00:00:54,292 --> 00:00:56,083
Kom nu, kom nu.

5
00:01:13,083 --> 00:01:16,625
Sådan! Hen mod det fyrtårn, ædle rensdyr.

6
00:01:24,208 --> 00:01:25,833
Godaften, julemand!

7
00:01:25,833 --> 00:01:27,542
Tak, Bill!

8
00:01:44,833 --> 00:01:47,667
Vi klarede den! Den sidste by i England.

9
00:01:47,667 --> 00:01:49,333
Snart i mål.

10
00:01:49,333 --> 00:01:52,292
Åh nej.
Jeg troede, at det svære var at nå hertil,

11
00:01:52,292 --> 00:01:55,125
{\an8}men vi har åbenbart en by
med en masse problemer,

12
00:01:55,125 --> 00:01:59,417
og det kræver en stor mand
med et stort skæg at løse dem.

13
00:02:01,708 --> 00:02:07,125
<i>Ja, den flotte fyr i den røde heldragt
er mig, julemanden.</i>

14
00:02:07,125 --> 00:02:09,792
<i>Og i aften har været
en snestorm af kvaler.</i>

15
00:02:09,792 --> 00:02:13,167
<i>Kun et rensdyr tilbage
og det værste uvejr nogensinde.</i>

16
00:02:13,167 --> 00:02:14,917
<i>Det skulle ikke standse mig.</i>

17
00:02:16,083 --> 00:02:20,958
<i>Julen i Kystbyen Wellington trængte
i den grad til en stor sækfuld hjælp.</i>

18
00:02:29,833 --> 00:02:31,417
<i>I skal høre fortællingen</i>

19
00:02:31,417 --> 00:02:34,458
<i>om en af de mest udfordrende nætter
i min karriere.</i>

20
00:02:35,375 --> 00:02:40,250
<i>I tilbageblik begyndte det hele
at gå galt med skolens juleforestilling</i>

21
00:02:40,250 --> 00:02:43,667
<i>den 22. december klokken 16.00.</i>

22
00:02:56,833 --> 00:03:01,875
<i>Pak jer godt ind,
og gør jer klar til</i> Dengang til jul.

23
00:03:04,708 --> 00:03:07,333
<i>Og her er vores uheldige helte.</i>

24
00:03:08,708 --> 00:03:11,125
<i>Der er den nye knægt i byen, Danny.</i>

25
00:03:11,125 --> 00:03:13,167
<i>Prøver at undgå at blive bemærket.</i>

26
00:03:14,208 --> 00:03:18,042
<i>Altså, undtagen af sit livs kærlighed,
ængstelige Sam.</i>

27
00:03:18,042 --> 00:03:21,375
Åh. Har du set min søster?
Hun skal spille Josef.

28
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
Nej.

29
00:03:22,875 --> 00:03:25,958
<i>Og til sidst vores lokale oprører,
Bernadette.</i>

30
00:03:25,958 --> 00:03:29,667
Okay, unger. Tid til
at slippe jeres talent løs på verden.

31
00:03:29,667 --> 00:03:32,458
<i>En fri naturkraft
og forestillingens instruktør.</i>

32
00:03:32,458 --> 00:03:34,208
Perfekt. Smukt.

33
00:03:34,208 --> 00:03:37,292
Tre minutter, til tæppet går op.
Svigt mig ikke.

34
00:03:37,292 --> 00:03:39,250
Charlie, hvor er du henne?

35
00:03:39,250 --> 00:03:41,958
Rolig, Sam. Hun kommer.
Der er masser af tid.

36
00:03:41,958 --> 00:03:44,458
Ellers kan du spille hendes rolle. Øv dig.

37
00:03:44,458 --> 00:03:46,333
Åh, nej. Nej, nej, nej.

38
00:03:46,333 --> 00:03:49,333
Du skrev det.
Du kender stykket, og I er tvillinger.

39
00:03:49,333 --> 00:03:52,458
Så ud fra et dna-perspektiv
er I ombyttelige.

40
00:03:52,458 --> 00:03:56,042
Vent, Bernadette. Charlie og jeg
er faktisk meget forskellige.

41
00:03:56,042 --> 00:03:57,375
- Anden klasse.
- Jeg...

42
00:03:57,375 --> 00:04:00,500
- To minutter, til tæppet går op.
- Ja, frøken Trapper.

43
00:04:06,875 --> 00:04:07,792
Danny!

44
00:04:08,458 --> 00:04:09,708
Hvor er far?

45
00:04:13,167 --> 00:04:14,583
Halløj, nye dreng.

46
00:04:14,583 --> 00:04:17,875
- Hvad skal du forestille at være?
- Ja, hvad er du?

47
00:04:17,875 --> 00:04:19,625
Jeg er en kikært.

48
00:04:19,625 --> 00:04:22,583
Hvorfor ligner du så en stor kartoffel?

49
00:04:22,583 --> 00:04:24,625
- Ja...
- 30 sekunder tilbage.

50
00:04:25,167 --> 00:04:30,000
Okay. Nu er det altså alvor.
Har nogen set Charlie? Nogen som helst?

51
00:04:36,125 --> 00:04:38,417
Tak, fordi du kom, Charlie. <i>Showtime.</i>

52
00:04:38,417 --> 00:04:40,125
Lad os tænde dette lys.

53
00:04:42,750 --> 00:04:45,958
Charlie, hvor blev du af?

54
00:04:45,958 --> 00:04:49,000
Jeg besluttede, at min figur har et skæg.

55
00:04:49,000 --> 00:04:50,417
Er det hundehår?

56
00:04:50,417 --> 00:04:51,583
Måske.

57
00:04:51,583 --> 00:04:53,833
Stol på mig, søs, det bliver en succes.

58
00:04:54,708 --> 00:04:58,500
Samantha. Bernadette.
I skal på nu. Gud hjælpe os alle.

59
00:05:00,417 --> 00:05:02,833
Elsker bare skoleteater.

60
00:05:02,833 --> 00:05:04,375
Har ingen sagt nogensinde.

61
00:05:04,375 --> 00:05:06,500
Start juleforestillingen!

62
00:05:10,125 --> 00:05:15,417
Børnene kan ikke se ud af kostumerne,
en høj scene... Hvad kunne gå galt?

63
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
<i>- Jesus...</i>
- Du godeste.

64
00:05:20,333 --> 00:05:21,917
<i>Han var en sej fyr.</i>

65
00:05:21,917 --> 00:05:26,167
<i>Skæg, langt hår, vild med træarbejde.
Dybest set en hipster.</i>

66
00:05:26,167 --> 00:05:30,833
<i>Han ville næppe ønske, at vi opførte
samme julehistorie hvert år, vel?</i>

67
00:05:32,167 --> 00:05:33,208
<i>Præcis.</i>

68
00:05:33,208 --> 00:05:36,417
<i>Han ville ønske sig en vegetarisk,
multikulturel fest</i>

69
00:05:36,417 --> 00:05:39,542
<i>med en masse popsange
og noget om klimaændringer,</i>

70
00:05:39,542 --> 00:05:42,292
<i>skrevet af vores lokale geni, Sam.</i>

71
00:05:42,292 --> 00:05:43,500
Så er det dig.

72
00:05:44,083 --> 00:05:49,667
Ja. Jeg syntes, at det måske ville være
en god idé at lave om på tingene...

73
00:05:50,167 --> 00:05:52,167
<i>Smuk tale, Sam. Godt.</i>

74
00:05:52,167 --> 00:05:58,333
<i>Spænd selen, ret ryggen
og forbered jer på</i> De tre vise kvinder.

75
00:05:58,333 --> 00:05:59,708
Værsgo, fru Beccles.

76
00:06:00,333 --> 00:06:02,208
Så går vi, Sam. Ja!

77
00:06:02,208 --> 00:06:03,417
DE TRE VISE KVINDER

78
00:06:04,958 --> 00:06:05,875
Harry.

79
00:06:06,458 --> 00:06:07,375
Tæppe op!

80
00:06:10,000 --> 00:06:12,167
Efter en lang rejse til fods,

81
00:06:12,167 --> 00:06:14,792
for vi går selvfølgelig ikke ind
for at flyve,

82
00:06:14,792 --> 00:06:17,042
er vi endelig ankommet til Betlehem.

83
00:06:17,042 --> 00:06:17,958
Endelig.

84
00:06:17,958 --> 00:06:22,333
Vi skal finde et sted at sove,
fordi min kone Maria er gravid...

85
00:06:22,833 --> 00:06:23,667
Åh nej!

86
00:06:28,417 --> 00:06:30,083
...med en stor vandmelon.

87
00:06:30,083 --> 00:06:31,042
Charlie!

88
00:06:31,042 --> 00:06:32,458
Stærkt improviseret.

89
00:06:33,083 --> 00:06:38,958
<i>Tillykke med fødselsdagen, Jesus</i>

90
00:06:38,958 --> 00:06:42,458
<i>Tillykke med fødselsdagen
Tillykke med fødselsdagen, Jesus</i>

91
00:06:42,458 --> 00:06:44,375
Der. Følg den stjerne!

92
00:06:44,375 --> 00:06:49,792
<i>Tillykke med fødselsdagen, Jesus
Tillykke med fødselsdagen</i>

93
00:06:49,792 --> 00:06:53,750
Vi var engang hyrder,
men nu er vi økologiske landmænd.

94
00:06:53,750 --> 00:06:55,583
Vi er kommet for at se Jesus

95
00:06:55,583 --> 00:07:00,167
med vores flok broccoli,
sukkermajs, auberginer...

96
00:07:00,167 --> 00:07:02,083
- Hej, mor.
- ...og en kikært.

97
00:07:03,000 --> 00:07:04,542
Og en kikært...

98
00:07:05,292 --> 00:07:06,125
Kikært.

99
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
...der lidt ligner en kartoffel.

100
00:07:13,125 --> 00:07:17,083
<i>Far, du skal ikke prædike
Jeg har ikke kunnet sove</i>

101
00:07:17,667 --> 00:07:22,958
<i>Men jeg har besluttet mig
Jeg beholder min baby</i>

102
00:07:22,958 --> 00:07:23,875
Du godeste.

103
00:07:23,875 --> 00:07:26,458
<i>Hun beholder sin baby</i>

104
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Åh nej...

105
00:07:30,417 --> 00:07:31,250
Hov.

106
00:07:37,458 --> 00:07:38,417
Godt gået, Teddy.

107
00:07:38,417 --> 00:07:42,292
Ti stille! Skift tøj i fred og ro,
og gå ned til jeres forældre.

108
00:07:42,292 --> 00:07:43,333
Ja, frøken.

109
00:07:43,333 --> 00:07:46,750
I morgen hersker fornuften igen,
og så afslutter vi året

110
00:07:46,750 --> 00:07:50,250
med fire timer algebra
og et grundigt lusetjek.

111
00:07:51,875 --> 00:07:53,083
Kom så i sving!

112
00:07:53,083 --> 00:07:54,500
Farvel!

113
00:07:55,500 --> 00:07:58,333
- Godt gået, nye knægt. Fin kartoffel.
- Øh, jeg...

114
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
- Farvel, Teddy.
- Glem det.

115
00:08:00,000 --> 00:08:01,042
Ryk jer lidt.

116
00:08:01,042 --> 00:08:04,292
- Hej, venner. Syntes I om showet?
- Jeg elskede det.

117
00:08:04,292 --> 00:08:05,625
Skønt. Det hele?

118
00:08:05,625 --> 00:08:09,958
Tja... Jeg var ikke helt sikker
på alle ændringerne i historien, Bernie.

119
00:08:11,042 --> 00:08:14,042
Ja, og en del af dialogen var lidt...
moderne.

120
00:08:14,042 --> 00:08:16,875
Det var pointen. Hvad med vitserne?

121
00:08:16,875 --> 00:08:18,958
Jesus og vitser passer ikke sammen.

122
00:08:18,958 --> 00:08:24,000
Det vil sige, at I kunne lide alt bortset
fra historien, dialogen og vitserne?

123
00:08:24,000 --> 00:08:28,250
- Så er der kun titlen tilbage.
- Nå, ja. Jeg hadede titlen.

124
00:08:29,625 --> 00:08:32,583
Julerevolutionen må tydeligvis vente,
Evie.

125
00:08:33,667 --> 00:08:35,083
Hov. Ro på, Basil.

126
00:08:35,083 --> 00:08:37,125
Kom nu. Følg med, skildpadder.

127
00:08:38,292 --> 00:08:41,333
Charlie kom for sent.
Jeg har aldrig været så bange.

128
00:08:41,333 --> 00:08:43,667
Jo, du har. Du er bange for alt.

129
00:08:43,667 --> 00:08:44,583
Vel er jeg ej.

130
00:08:44,583 --> 00:08:47,667
Klimaændringer, biernes udryddelse, bier.
Torsdage.

131
00:08:47,667 --> 00:08:51,500
At jeg laver ulykker og bliver opdaget
eller ikke bliver opdaget.

132
00:08:51,500 --> 00:08:54,042
Klovne, sikkerhedsnåle, farlige nåle.

133
00:08:54,042 --> 00:08:55,542
Glemte jeg noget?

134
00:08:55,542 --> 00:08:58,292
Uendeligheden.
Der er bare så meget af den.

135
00:08:58,292 --> 00:09:00,167
Der har du beviset.

136
00:09:00,167 --> 00:09:01,917
Pas på, der er et stort...

137
00:09:01,917 --> 00:09:03,333
Charlie!

138
00:09:04,792 --> 00:09:07,625
<i>Det er en meget skøn by, Wellington.</i>

139
00:09:07,625 --> 00:09:10,125
<i>En af mine yndlingsbyer i hele England.</i>

140
00:09:10,125 --> 00:09:14,667
<i>En kystbyverden med cykler,
ujævne broer, elendige bilister...</i>

141
00:09:14,667 --> 00:09:15,708
Ind i svinget!

142
00:09:15,708 --> 00:09:17,750
<i>...livlige gader</i>

143
00:09:17,750 --> 00:09:21,375
<i>og et vognlæs
vidunderlige juletraditioner,</i>

144
00:09:21,375 --> 00:09:24,750
{\an8}<i>der organiseres af min gamle ven,
fyrtårns-Bill.</i>

145
00:09:24,750 --> 00:09:26,333
Det ser godt ud, gutter.

146
00:09:26,333 --> 00:09:28,458
<i>Alle glæder sig meget til jul...</i>

147
00:09:28,458 --> 00:09:31,708
- Godaften, familien McNutt.
<i>- Og jeg mener alle.</i>

148
00:09:36,875 --> 00:09:38,417
Åh. Endelig.

149
00:09:38,417 --> 00:09:41,167
Okay, naboer. Forlad kareten.

150
00:09:42,000 --> 00:09:44,792
Jeg sætter aldrig fod
i den sardindåse igen.

151
00:09:44,792 --> 00:09:46,542
- Harry.
- Tak, fører McNutt.

152
00:09:46,542 --> 00:09:47,708
Det var så lidt.

153
00:09:47,708 --> 00:09:49,208
Sidste skoletur i morgen,

154
00:09:49,208 --> 00:09:55,167
og efter min herlige søsters bryllup
begynder Lade-klanens julebonanza.

155
00:09:55,167 --> 00:09:58,000
Den bedste jul nogensinde!

156
00:09:58,667 --> 00:10:01,167
Evig og altid den samme jul.

157
00:10:03,083 --> 00:10:04,083
Hej, mor.

158
00:10:04,792 --> 00:10:05,625
Mor?

159
00:10:08,500 --> 00:10:10,958
{\an8}<i>Hej, Danny. Strålende kikærtskuespil!</i>

160
00:10:10,958 --> 00:10:13,292
{\an8}<i>Jeg måtte desværre gå. Hvordan gik det?</i>

161
00:10:13,292 --> 00:10:15,958
Det havde været bedre,
hvis far var kommet.

162
00:10:15,958 --> 00:10:19,667
Og hvis den smukkeste
og mest intelligente pige i verden

163
00:10:19,667 --> 00:10:21,583
ikke havde ignoreret mig totalt.

164
00:10:21,583 --> 00:10:22,875
Det var en fiasko.

165
00:10:22,875 --> 00:10:27,167
<i>Det lyder godt. Min vagt slutter
klokken 00.00. Maden står i ovnen...</i>

166
00:10:31,208 --> 00:10:33,708
<i>Brændt, brunt snask. Det var så lidt!</i>

167
00:10:34,417 --> 00:10:35,250
Tak, mor.

168
00:10:36,833 --> 00:10:38,458
<i>Elsker dig, lille snegl.</i>

169
00:10:38,458 --> 00:10:40,583
<i>Og det vil hun også gøre en dag.</i>

170
00:10:45,167 --> 00:10:47,708
- Den sidste deroppe er en svækling.
- Pas på.

171
00:10:47,708 --> 00:10:51,375
Jeg løber ikke om kap.
Jeg vil bare ligge i min seng kl. 21.00.

172
00:10:51,375 --> 00:10:53,625
Du kan ikke fange mig. Bom!

173
00:10:54,125 --> 00:10:55,458
Jeg vinder igen.

174
00:10:56,167 --> 00:11:00,083
- Er der noget, jeg ikke er god til?
- Ja. At være artig.

175
00:11:00,792 --> 00:11:03,792
Burde du ikke rydde lidt op,
inden julemanden kommer?

176
00:11:04,708 --> 00:11:05,542
Fandt den.

177
00:11:07,417 --> 00:11:10,750
- Wow. De er nye.
- Ja. Giver bare julemanden et hint.

178
00:11:10,750 --> 00:11:14,458
De der skinnende guitarer
står også øverst på min ønskeseddel.

179
00:11:14,458 --> 00:11:16,542
Det er ikke "skinnende guitarer".

180
00:11:16,542 --> 00:11:19,375
Det er <i>Single Cone National Resonators.</i>

181
00:11:20,250 --> 00:11:21,917
Og værsgo.

182
00:11:21,917 --> 00:11:24,542
"Julemand, giv mig den, for ellers..."

183
00:11:24,542 --> 00:11:25,750
Ellers hvad?

184
00:11:25,750 --> 00:11:29,208
Ellers fanger jeg ham i en sæk
og barberer hans skæg af.

185
00:11:29,208 --> 00:11:33,167
- Du kan ikke afpresse julemanden, Charlie.
- Ingen stress, Samski.

186
00:11:33,167 --> 00:11:35,417
Den tykke gaveautomat forstår mig.

187
00:11:36,083 --> 00:11:39,292
Åh, se! Det sner virkelig nu.

188
00:11:41,125 --> 00:11:43,333
Wow. Det er så kønt.

189
00:11:43,333 --> 00:11:45,667
Ja. En køn omgang morskab i vente.

190
00:11:47,042 --> 00:11:50,333
Med dig, Charlie,
betyder morskab altid problemer.

191
00:11:51,042 --> 00:11:52,292
- Åh nej.
- Hvad?

192
00:11:52,875 --> 00:11:55,500
Sig ikke,
at du brugte Buddys hår til dit skæg.

193
00:11:55,500 --> 00:11:57,542
Kom nu! Du bliver våd og kold.

194
00:11:57,542 --> 00:11:58,458
Måske.

195
00:11:58,458 --> 00:12:03,000
Seriøst. Gør du en uartig ting til,
giver julemanden dig slet ingen gaver.

196
00:12:03,000 --> 00:12:07,458
Og så bliver det
den værste jul nogensinde.

197
00:12:08,167 --> 00:12:10,208
<i>Godt. I forstår vel situationen.</i>

198
00:12:10,208 --> 00:12:13,625
<i>Julen stod for døren i Wellington.</i>

199
00:12:13,625 --> 00:12:18,583
{\an8}<i>Og alting skulle
til at blive langt mere indviklet.</i>

200
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
Hold da op.

201
00:12:19,708 --> 00:12:23,458
<i>Sne kan være en meget blandet velsignelse.</i>

202
00:12:29,292 --> 00:12:32,167
23. DECEMBER

203
00:12:34,708 --> 00:12:37,208
Wow. Snedag?

204
00:12:38,583 --> 00:12:39,917
Skolen er lukket.

205
00:12:39,917 --> 00:12:41,875
Død over Trappers lede test!

206
00:12:42,958 --> 00:12:45,083
- Lækkert.
- Den går ikke.

207
00:12:45,083 --> 00:12:47,000
- Godmorgen, skat.
- Sig det ikke.

208
00:12:47,000 --> 00:12:50,208
Elsker bare snedag!

209
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
- Og du sagde det.
- Snedag!

210
00:12:52,208 --> 00:12:54,917
- Lad sneboldskampapokalypsen begynde.
- Ja!

211
00:12:56,250 --> 00:13:00,375
Hold da helt ferie!

212
00:13:00,375 --> 00:13:02,333
AL UNDERVISNING AFLYST PÅ SNEDAG.

213
00:13:02,333 --> 00:13:03,417
KAN DET PASSE?

214
00:13:03,417 --> 00:13:04,500
HAR I HØRT DET?

215
00:13:04,500 --> 00:13:05,583
SNEEN ER KASTET

216
00:13:05,583 --> 00:13:06,708
HVEM VIL KÆLKE?

217
00:13:06,708 --> 00:13:07,833
JEG SOVER LÆNGE

218
00:13:13,125 --> 00:13:15,000
AL UNDERVISNING ER AFLYST

219
00:13:25,917 --> 00:13:28,542
<i>Ih, du milde. Så I...? Wow.</i>

220
00:13:28,542 --> 00:13:32,542
For sent på den!
Godmorgen. Tænk, at jeg er så sent på den.

221
00:13:32,542 --> 00:13:35,167
Held og lykke i skolen. Kom ikke for sent.

222
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
Det gør jeg ikke.

223
00:13:37,583 --> 00:13:38,500
TID TIL AT GÅ!

224
00:13:38,500 --> 00:13:39,625
TID TIL AT GÅ NU!

225
00:13:39,625 --> 00:13:40,542
FOR SENT!

226
00:13:43,625 --> 00:13:45,458
Wow. Se lige der.

227
00:13:45,458 --> 00:13:47,542
Det er en alvorlig omgang sne.

228
00:13:50,917 --> 00:13:52,583
<i>Tak for te og ristet brød.</i>

229
00:13:52,583 --> 00:13:55,375
Det var så lidt.
Du kom sent hjem. Fræk date?

230
00:13:55,375 --> 00:13:58,042
Ja, med en 78-årig på en natpotte.

231
00:13:58,042 --> 00:14:01,292
Apropos dates...
Hvordan går det med Sam-romancefelttoget?

232
00:14:01,292 --> 00:14:04,458
Der er ikke noget felttog.
Der er gået seks måneder.

233
00:14:04,458 --> 00:14:08,417
Jeg er stadig den usynlige nye dreng.
Undtagen for frøken Trapper.

234
00:14:08,417 --> 00:14:10,167
Hvis kærlighed var let,

235
00:14:10,167 --> 00:14:13,042
<i>var far ikke smuttet
med sin 25-årige tandplejer.</i>

236
00:14:13,042 --> 00:14:16,042
<i>Du må ikke være sådan,
når han kommer tilbage, okay?</i>

237
00:14:16,042 --> 00:14:18,542
<i>Jeg vil have en sjov jul, som vi plejede.</i>

238
00:14:18,542 --> 00:14:20,375
Jeg ved det. Men ved du hvad?

239
00:14:20,375 --> 00:14:25,542
Du tager snart Sam med storm og farer
ud i solnedgangen i din monstertruck.

240
00:14:25,542 --> 00:14:27,792
Der er flere huller i den plan.

241
00:14:27,792 --> 00:14:32,125
Ikke en stor stormtager af piger
og total mangel på monstertruck.

242
00:14:32,125 --> 00:14:33,833
<i>Ubetydelige detaljer.</i>

243
00:14:33,833 --> 00:14:37,375
Jeg er genert, hun er ængstelig.
Det er håbløst.

244
00:14:39,667 --> 00:14:41,750
GLEM IKKE DIN HUE!

245
00:14:47,083 --> 00:14:48,833
Alle sammen, kom udenfor!

246
00:14:48,833 --> 00:14:50,042
Vent på mig!

247
00:14:52,000 --> 00:14:52,958
Kommer nu!

248
00:14:59,625 --> 00:15:01,708
Se, hvilken engel jeg er.

249
00:15:18,292 --> 00:15:19,917
Wow. Snedag.

250
00:15:21,708 --> 00:15:23,417
Lige et øjeblik, Williams.

251
00:15:25,375 --> 00:15:28,417
- Hej, frøken Trapper.
- Hej, Williams.

252
00:15:29,000 --> 00:15:32,292
- Der er ikke nogen her.
- Netop.

253
00:15:32,917 --> 00:15:34,667
Så må jeg hellere gå.

254
00:15:34,667 --> 00:15:37,083
- Medmindre du ikke gør det.
- Undskyld?

255
00:15:37,083 --> 00:15:41,792
Du er her vel, fordi din mor tog
tidligt på arbejde og ikke fik beskeden.

256
00:15:41,792 --> 00:15:45,208
Du har altså tid til at indehente
det forsømte med studierne.

257
00:15:45,208 --> 00:15:47,167
Tja... Måske.

258
00:15:47,167 --> 00:15:50,417
Lad mig minde dig
om din nuværende akademiske status.

259
00:15:50,417 --> 00:15:53,333
Kemi, nummer 15 ud af 16.

260
00:15:53,333 --> 00:15:58,083
Matematik, nummer 16 ud af 16.
Vil du have, at jeg skal fortsætte?

261
00:15:58,875 --> 00:16:00,208
Ikke rigtig.

262
00:16:00,208 --> 00:16:03,333
Meget klogt. Indenfor, tak, hr. Williams.

263
00:16:04,292 --> 00:16:05,458
Jeg får ram på dig!

264
00:16:05,458 --> 00:16:07,125
- Det betyder krig!
- Duk dig.

265
00:16:08,792 --> 00:16:10,000
Lige i kæften.

266
00:16:10,000 --> 00:16:11,625
Hævn!

267
00:16:11,625 --> 00:16:13,125
Kast mig, Bernie!

268
00:16:13,625 --> 00:16:18,833
Bekymrer det os at lade Bernie passe
børnene, mens vi er til bryllup i morgen?

269
00:16:18,833 --> 00:16:21,583
En lille smule, men... nej.

270
00:16:21,583 --> 00:16:24,542
Hun er næsten voksen
og kan være meget ansvarlig.

271
00:16:24,542 --> 00:16:27,208
Forældreangreb!

272
00:16:27,208 --> 00:16:28,292
Nogle gange.

273
00:16:30,042 --> 00:16:31,167
Jeg har mine tvivl.

274
00:16:31,167 --> 00:16:35,333
Hun bliver distraheret af Netflix
og lader de små lave bål...

275
00:16:35,333 --> 00:16:36,375
Indenfor.

276
00:16:38,042 --> 00:16:42,708
Så 2x i anden minus 5y plus 7y er...

277
00:16:42,708 --> 00:16:46,458
{\an8}Henrik 8. fik sin femte kone henrettet,
fordi hun...

278
00:16:46,458 --> 00:16:48,833
...blandede syre med alkali og...

279
00:16:48,833 --> 00:16:53,667
...definerede egenskaber om rum og tid
på sit modersmål sanskrit.

280
00:16:53,667 --> 00:16:54,792
Williams?

281
00:16:55,667 --> 00:16:56,667
Williams!

282
00:16:57,250 --> 00:16:59,042
Sov du, Williams?

283
00:16:59,042 --> 00:17:01,083
Øh, jeg koncentrerede mig, frøken.

284
00:17:01,083 --> 00:17:02,417
Med øjnene lukket?

285
00:17:03,000 --> 00:17:06,375
Ja, det er min mest intense form
for koncentration.

286
00:17:09,250 --> 00:17:10,917
Gå udenfor i ti minutter.

287
00:17:10,917 --> 00:17:14,875
Den ekstreme kulde kan måske nedfryse
og genoplive din hjerne.

288
00:17:24,750 --> 00:17:27,250
Charlie, hvad laver du?

289
00:17:27,250 --> 00:17:30,792
Tys... Her kommer hun. Du vil elske det her.

290
00:17:30,792 --> 00:17:33,792
Din dumme hund.
Bare vent, til jeg får dig indenfor.

291
00:17:33,792 --> 00:17:35,292
Nu skal du bare se.

292
00:17:35,292 --> 00:17:38,333
Dit stædige gamle pylrehoved.
Tænk, at jeg gider.

293
00:17:45,917 --> 00:17:47,292
Hvor er mine nøgler?

294
00:17:54,125 --> 00:17:55,667
Mine fødder er iskolde!

295
00:17:59,167 --> 00:18:00,167
Nej!

296
00:18:00,167 --> 00:18:02,667
Godt gået. Vuffer får aldrig en godbid.

297
00:18:02,667 --> 00:18:04,292
Vent lidt.

298
00:18:04,292 --> 00:18:06,708
Lad den være, din usle hund!

299
00:18:07,917 --> 00:18:10,375
Hjælp, jeg er blevet myrdet!

300
00:18:10,375 --> 00:18:14,208
Ja! Pletskud! Ja, ja!

301
00:18:14,208 --> 00:18:16,125
Charlotte Beccles!

302
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
Havde du koncentreret dig
i fysiktimerne, Williams,

303
00:18:42,583 --> 00:18:48,583
ville du vide, at en genstand med
større masse knuser en med mindre masse.

304
00:18:49,167 --> 00:18:54,083
Den nedre snebold skal være større
end den øvre.

305
00:18:54,083 --> 00:18:56,708
Enkel newtonsk mekanik.

306
00:18:56,708 --> 00:18:57,875
Den var større.

307
00:18:58,583 --> 00:19:00,333
Men så faldt der en del af.

308
00:19:00,333 --> 00:19:01,458
Vrøvl.

309
00:19:01,458 --> 00:19:03,583
Skal jeg lære jer børn alting?

310
00:19:04,083 --> 00:19:05,542
Se og lær.

311
00:19:12,375 --> 00:19:14,208
Og en.

312
00:19:18,417 --> 00:19:19,250
To.

313
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
Tre.

314
00:19:24,208 --> 00:19:25,042
Fire.

315
00:19:27,000 --> 00:19:28,542
Fem. Seks.

316
00:19:30,958 --> 00:19:31,917
Syv.

317
00:19:31,917 --> 00:19:36,375
Og sådan laver man en snemand.

318
00:19:40,042 --> 00:19:41,833
Fulgte du med, Williams?

319
00:19:41,833 --> 00:19:44,917
- Øh, ja.
- Så lav en kone til ham.

320
00:20:04,250 --> 00:20:05,417
Ikke dårligt.

321
00:20:08,667 --> 00:20:12,625
For dælen også. Nu er det tid til fysik.

322
00:20:13,417 --> 00:20:14,708
Ja, frøken.

323
00:20:18,208 --> 00:20:21,708
Eller også kunne du kaste dig ud
i mere praktisk fysik

324
00:20:21,708 --> 00:20:25,375
og bygge denne herre
og hans vakkelvorne hustru et sted at bo.

325
00:20:25,375 --> 00:20:26,792
Hvad siger du til det?

326
00:20:29,083 --> 00:20:33,667
Hun stod bare under det forkerte træ
på det forkerte tidspunkt.

327
00:20:33,667 --> 00:20:36,292
Det var en tragisk fejl.

328
00:20:36,292 --> 00:20:38,000
Var det nu også en fejl?

329
00:20:38,000 --> 00:20:41,583
Tja... en ret heldig, tragisk fejl.

330
00:20:41,583 --> 00:20:43,000
Charlie.

331
00:20:43,000 --> 00:20:46,292
Godt.
Så har I to fået snedag nok for i dag.

332
00:20:46,292 --> 00:20:48,708
Lad os nu bare læse i en time, ikke?

333
00:20:57,500 --> 00:20:58,333
Jeg...

334
00:21:03,667 --> 00:21:08,250
<i>Han laver en listeog tjekker den igen</i>

335
00:21:08,917 --> 00:21:13,333
<i>Han opdager, hvem der opfører sig pænt</i>

336
00:21:13,333 --> 00:21:14,458
Diskret, mor.

337
00:21:14,458 --> 00:21:18,667
<i>Julemanden kommer</i>

338
00:21:19,417 --> 00:21:22,833
<i>Til byen</i>

339
00:21:25,208 --> 00:21:26,708
OPERATION: HJÆLP VUFFER

340
00:21:26,708 --> 00:21:28,875
{\an8}OPGAVE FULDFØRT!

341
00:21:30,292 --> 00:21:32,125
Hun er så fortabt.

342
00:21:32,708 --> 00:21:33,583
Kom så, Evie.

343
00:21:33,583 --> 00:21:36,208
Børn, der står frugtpie på bordet!

344
00:21:36,208 --> 00:21:37,750
Åh, frugtpie!

345
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
Forlad skibet!

346
00:21:39,250 --> 00:21:43,333
Hvis vi bestemte i verden, ville det
være meget sjovere, ikke, Evie?

347
00:21:43,333 --> 00:21:45,458
- Jo. Meget sjovere.
- Vent på mig!

348
00:21:47,667 --> 00:21:48,500
Kom nu!

349
00:22:01,208 --> 00:22:04,875
Voila! Enkel newtonsk mekanik.

350
00:22:05,542 --> 00:22:09,125
Godt, ja. Det er vist fyldestgørende.

351
00:22:09,125 --> 00:22:12,167
Du er ikke så langsom, som du ser ud.

352
00:22:13,125 --> 00:22:17,125
Og der har vi klokken.
Pak sammen og tag hjem, Williams.

353
00:22:17,125 --> 00:22:19,500
Nå. Allerede. Okay.

354
00:22:20,042 --> 00:22:22,708
Det var den sjoveste skoledag nogensinde.

355
00:22:22,708 --> 00:22:26,583
Må jeg spørge om en ting?
Hvordan er du blevet så god til sne?

356
00:22:27,208 --> 00:22:29,708
Nej. Det må du ikke. Afsted med dig.

357
00:22:40,500 --> 00:22:42,042
<i>Åh, stakkels Danny.</i>

358
00:22:42,042 --> 00:22:45,333
<i>Det kan nogle gange være svært
at få nye venner, ikke?</i>

359
00:22:45,333 --> 00:22:46,833
Vent på mig, venner!

360
00:22:46,833 --> 00:22:52,625
<i>Jeg har altid syntes, at julen er lidt
som et følelsesmæssigt forstørrelsesglas.</i>

361
00:22:52,625 --> 00:22:56,167
<i>Føler man sig elsket og glad,
får julen en til at føle sig</i>

362
00:22:56,167 --> 00:22:58,625
<i>endnu gladere og mere elsket.</i>

363
00:22:59,750 --> 00:23:05,125
<i>Men føler man sig ensom og uelsket,
gør forstørrelsesglasset sit arbejde</i>

364
00:23:05,125 --> 00:23:09,000
<i>og forstørrer og forværrer
alle de dårlige ting.</i>

365
00:23:10,667 --> 00:23:16,875
<i>Og det sidste, nogen har brug for, er
en snestorm, der gør tingene vanskeligere.</i>

366
00:23:21,083 --> 00:23:23,458
24. DECEMBER

367
00:23:24,042 --> 00:23:28,167
Jeg sagde, stormen ville være slut,
når vi skulle afsted. Det lysner op.

368
00:23:28,167 --> 00:23:29,083
Desværre.

369
00:23:29,083 --> 00:23:31,708
Godt, Bernadette. Du har ansvaret.

370
00:23:31,708 --> 00:23:34,583
Herligt. Så fester vi igennem, venner.

371
00:23:34,583 --> 00:23:38,250
Når du har gjort alle tingene
på listen til juleaften.

372
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
{\an8}PAS PÅ EVE!! #1

373
00:23:39,583 --> 00:23:43,208
Okay. Det bliver altså
nøjagtig det samme som altid?

374
00:23:43,208 --> 00:23:45,333
Selvfølgelig. Alle traditionerne.

375
00:23:45,333 --> 00:23:48,833
Kalkun til frokost, skøn gammel julefilm,
skøn spadseretur.

376
00:23:48,833 --> 00:23:52,042
Elsker bare traditionen
med traditionelle traditioner.

377
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Det gør alle.

378
00:23:53,708 --> 00:23:55,750
Men gør de det? Er I helt sikre?

379
00:23:55,750 --> 00:23:57,458
Ja, det tror jeg, vi er.

380
00:23:57,458 --> 00:24:00,167
Siden hvornår har du ønsket
at lave om på julen?

381
00:24:00,167 --> 00:24:01,958
Siden jeg blev over seks år.

382
00:24:01,958 --> 00:24:04,667
Okay, hvorom alting er,
så få arbejdet udført.

383
00:24:04,667 --> 00:24:05,833
Det er dit arbejde.

384
00:24:05,833 --> 00:24:08,042
Få arbejdet udført, Bernie.

385
00:24:08,042 --> 00:24:11,250
Den vidunderlige jul begynder,
når vi vender tilbage.

386
00:24:14,083 --> 00:24:16,458
Undskyld. Jeg troede... vi alle skulle huje.

387
00:24:16,458 --> 00:24:18,708
Nej, da. Jeg hujer aldrig.

388
00:24:18,708 --> 00:24:19,958
Farvel.

389
00:24:20,708 --> 00:24:21,542
Farvel, unger!

390
00:24:22,125 --> 00:24:24,000
- Farvel, far!
- Hav en god aften.

391
00:24:24,750 --> 00:24:26,875
Nå, så har vi otte forældrefri timer.

392
00:24:26,875 --> 00:24:29,500
Ja! Otte børnefri timer!

393
00:24:29,500 --> 00:24:31,333
Elsker bare børn.

394
00:24:31,333 --> 00:24:34,167
Men det er rart
at komme væk fra dem i ny og næ.

395
00:24:34,958 --> 00:24:36,500
Halløj!

396
00:24:37,542 --> 00:24:41,000
Godt forsøg, Eve McQueen,
min lille udbryderkunstner.

397
00:24:41,583 --> 00:24:43,125
- Farvel.
- Farvel.

398
00:24:43,125 --> 00:24:44,500
Farvel igen...

399
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
Okay, medfanger, fængselsstraffen begynder
med en lang opgaveliste.

400
00:24:55,542 --> 00:24:59,917
Elsker bare færger. Det er som en båd,
der giver en bil en ridetur på ryggen.

401
00:24:59,917 --> 00:25:01,125
Du elsker klips.

402
00:25:01,125 --> 00:25:03,292
Åh ja. Jeg elsker virkelig klips.

403
00:25:03,292 --> 00:25:05,708
Sammenhæftningens Rolls-Royce.

404
00:25:05,708 --> 00:25:09,958
Er det bare mig, eller er der
meget mørke skyer ude på horisonten?

405
00:25:13,375 --> 00:25:14,708
{\an8}Sidste nyt.

406
00:25:14,708 --> 00:25:18,250
{\an8}Hvis I troede,
det var slut med sne, tog I fejl.

407
00:25:18,250 --> 00:25:20,208
<i>Her kommer Den store snestorm 2.</i>

408
00:25:20,208 --> 00:25:25,875
<i>Efterfølgeren er på vej sydpå,
og den bliver helt sikkert værre!</i>

409
00:25:26,458 --> 00:25:28,875
Ja, det vil jeg gå ud fra. Okay, ja.

410
00:25:28,875 --> 00:25:29,917
Jeg ved det.

411
00:25:29,917 --> 00:25:33,375
Godt, held og lykke.
Og tak skal du have, Angie.

412
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
Godt, vi har et alvorligt problem.

413
00:25:35,625 --> 00:25:36,542
Hvad er der?

414
00:25:36,542 --> 00:25:39,708
Sneen har hindret slagteren
i at få sin juleleverance,

415
00:25:39,708 --> 00:25:42,708
så kun landmand Yirrell
har friske kalkuner...

416
00:25:42,708 --> 00:25:46,792
Nej. Yirrell er den værste.
Han er en kalkuntorturbøddel.

417
00:25:46,792 --> 00:25:49,167
Og han gav mig øgenavne i skolen.

418
00:25:49,167 --> 00:25:51,875
Men vi kan ikke holde jul uden en kalkun.

419
00:25:51,875 --> 00:25:56,625
- Hvorfor ikke? De fortjener at leve.
- Uden kalkuner ville det ikke være jul.

420
00:25:56,625 --> 00:26:00,042
Kan vi ikke fejre jul uden en kalkun?
Vi kan lave aubergine...

421
00:26:00,042 --> 00:26:04,333
Charlie! Charlie, min søde pige.
Det er tid til at gå.

422
00:26:08,167 --> 00:26:09,875
Kom nu. Skynd dig nu.

423
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
Sikken skam.

424
00:26:12,333 --> 00:26:13,625
Hvad?

425
00:26:15,875 --> 00:26:17,917
Ser man det. Her kommer de.

426
00:26:17,917 --> 00:26:19,792
Her kommer de, dæleme.

427
00:26:19,792 --> 00:26:23,000
Tid til at forvandle kød til penge.

428
00:26:23,000 --> 00:26:26,250
Rolig nu. Der er kalkuner nok til alle.

429
00:26:26,250 --> 00:26:28,958
Nogen burde gøre noget ved dette møgsted.

430
00:26:28,958 --> 00:26:30,583
Det burde de virkelig.

431
00:26:30,583 --> 00:26:34,125
Bare for at vide det, hr. Yirrell.
Hvad tager du for dem?

432
00:26:34,125 --> 00:26:36,375
Du kender mig, brille-Beccles.

433
00:26:37,583 --> 00:26:40,167
- Kun det dobbelte af normalprisen.
- Dobbelte?

434
00:26:40,167 --> 00:26:41,625
For de små, ja.

435
00:26:41,625 --> 00:26:46,500
Det tredobbelte for de kødfulde
på grund af de svingende markedsforhold.

436
00:26:46,500 --> 00:26:47,542
Er det lovligt?

437
00:26:47,542 --> 00:26:49,125
Vi har brug for kalkunen.

438
00:26:49,125 --> 00:26:50,708
Kun kontant betaling.

439
00:26:50,708 --> 00:26:54,083
Jeg donerer enhver fortjeneste
til mig selv.

440
00:26:58,542 --> 00:27:00,542
- Kald mig ikke det.
- Charlie.

441
00:27:01,750 --> 00:27:02,833
Har du byttepenge?

442
00:27:06,042 --> 00:27:07,750
Kom til mor.

443
00:27:07,750 --> 00:27:11,708
Stil jer venligst i køen.
Ikke slås, ellers henter jeg kvægstaven.

444
00:27:12,667 --> 00:27:13,500
Ja!

445
00:27:16,375 --> 00:27:19,667
- Åh nej.
- Åh, Charlie, hvad laver du?

446
00:27:20,875 --> 00:27:23,125
Lad os kigge på varerne, ikke?

447
00:27:23,708 --> 00:27:24,625
Hr. Yirrell...

448
00:27:25,667 --> 00:27:29,875
Jeg vil ikke sænke dig,
men er det fritgående kalkuner?

449
00:27:29,875 --> 00:27:34,458
Ja, da. De er frie til at gå
hele vejen rundt i deres... bur. Ja.

450
00:27:34,458 --> 00:27:37,000
Og... kornfodrede?

451
00:27:37,000 --> 00:27:41,625
Nej. Ikke helt kornfodrede, snarere...
mudderfodrede.

452
00:27:41,625 --> 00:27:44,417
Afsted. Afsted, I dumme klodser. Afsted.

453
00:27:46,083 --> 00:27:48,833
Ikke flere spørgsmål
fra det irriterende barn.

454
00:27:48,833 --> 00:27:51,375
Bag denne dør er der gode fugle...

455
00:27:51,375 --> 00:27:54,542
Kom nu.

456
00:27:56,042 --> 00:27:56,958
Nej!

457
00:27:56,958 --> 00:27:58,833
Gå væk.

458
00:27:59,917 --> 00:28:04,792
Mine damer og herrer,
saftige og muntre, Yirrells bedste.

459
00:28:05,583 --> 00:28:07,708
Det er kalkuntid!

460
00:28:10,417 --> 00:28:11,625
Snup en!

461
00:28:14,000 --> 00:28:15,167
Fik dig!

462
00:28:20,042 --> 00:28:23,917
Hvorfor udsættes gode mennesker altid
for dårlige ting?

463
00:28:25,708 --> 00:28:28,667
Charlie, du har ødelagt alles julefrokost.

464
00:28:28,667 --> 00:28:31,583
Bortset fra kalkunernes.
Jeg gjorde dem en tjeneste.

465
00:28:31,583 --> 00:28:35,917
Ja, det var rart for kalkunerne,
men nu giver julemanden dig ingen gaver.

466
00:28:35,917 --> 00:28:38,958
Kan du ikke se,
det også ødelægger det hele for mig,

467
00:28:38,958 --> 00:28:42,042
fordi... det ødelægger det hele for dig.

468
00:28:46,583 --> 00:28:47,708
Sådan.

469
00:28:47,708 --> 00:28:51,458
- En julebudding til, når får kommer.
- Wow. Hvidt snask.

470
00:28:51,458 --> 00:28:54,542
Netop. Med ekstra snask ovenpå.

471
00:28:55,250 --> 00:28:57,292
Nå, skat. Nu er jeg nødt til at gå.

472
00:28:57,292 --> 00:29:01,917
Jeg ved, det er juleaften, men du og far
får det så sjovt. Han er her om en time.

473
00:29:01,917 --> 00:29:05,375
Han har sikkert flere gaver med
end julemanden. Vi ses.

474
00:29:06,667 --> 00:29:08,458
Husk indkøbssedlen.

475
00:29:09,833 --> 00:29:10,708
VINGUMMIER FAR!

476
00:29:10,708 --> 00:29:14,333
<i>Du kan købe en lille gave
til din far i Beccles' forretning.</i>

477
00:29:14,333 --> 00:29:16,542
<i>Der, hvor Sam Beccles bor...</i>

478
00:29:18,917 --> 00:29:21,083
{\an8}Det bliver værre. Pas på dernede.

479
00:29:21,083 --> 00:29:23,208
Rul det ikke sammen. Få det ned.

480
00:29:23,208 --> 00:29:24,375
JULETRÆ FÆLLESSANG

481
00:29:25,167 --> 00:29:29,500
- Vi ses en anden gang, fællessang.
- Glædelig jul.

482
00:29:29,500 --> 00:29:32,250
Nej. God juleaften, Sammo.

483
00:29:32,250 --> 00:29:34,542
Glædelig jul, Sam.

484
00:29:34,542 --> 00:29:35,875
Sam?

485
00:29:36,458 --> 00:29:37,667
Kom så, skat.

486
00:29:37,667 --> 00:29:39,208
- Tak.
- Hej, Danny.

487
00:29:40,500 --> 00:29:43,250
Ja. Danny... Netop.

488
00:29:43,250 --> 00:29:46,458
Hej, Sam. Sjovt at rende ind i dig her.

489
00:29:47,208 --> 00:29:48,208
Jeg bor her.

490
00:29:49,042 --> 00:29:51,458
Ja. Klart. Selvfølgelig.

491
00:29:52,250 --> 00:29:53,542
Det vidste jeg godt.

492
00:29:55,458 --> 00:29:57,333
Jeg er bare ude på juleindkøb.

493
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
BEKLAGER, VI HAR LUKKET

494
00:29:59,542 --> 00:30:01,500
Ville være det, hvis I holdt åbent.

495
00:30:01,500 --> 00:30:04,708
- Beklager. Ingen går ud på grund af...
- Snestormen?

496
00:30:04,708 --> 00:30:08,625
Jeg ville have sagt "den hastigt
udviklende klimaændringskatastrofe."

497
00:30:08,625 --> 00:30:11,042
Ja. Klima-tastrofen.

498
00:30:14,333 --> 00:30:18,792
Det er bare det... Min far kommer,
og jeg ville købe hans yndlingsting.

499
00:30:18,792 --> 00:30:19,708
Vingummier.

500
00:30:20,583 --> 00:30:23,833
Jeg kan også lide dem. Faktisk... Her.

501
00:30:23,833 --> 00:30:25,208
Wow.

502
00:30:25,208 --> 00:30:27,125
Strålende. Tak.

503
00:30:27,125 --> 00:30:29,042
Orange. Hans yndlingsfarve.

504
00:30:29,042 --> 00:30:30,375
Kun overgået af grøn.

505
00:30:30,375 --> 00:30:32,125
Og gul...

506
00:30:32,125 --> 00:30:34,417
Den skal lige tørres lidt af.

507
00:30:35,000 --> 00:30:38,333
Vingummier er bedre uden lommeuld
i det store hele.

508
00:30:39,042 --> 00:30:42,875
Ja. Lommeuldsfri. Altid godt.

509
00:30:45,583 --> 00:30:48,583
Vil du med ind og få varmen et øjeblik

510
00:30:48,583 --> 00:30:51,333
og komme væk fra klimatastrofen?

511
00:30:51,833 --> 00:30:53,042
Åh ja.

512
00:30:53,875 --> 00:30:55,458
Nej. Jeg må hellere gå hjem.

513
00:30:56,292 --> 00:30:59,375
Jeg vil ikke gå glip af øjeblikket,
hvor min far kommer.

514
00:30:59,375 --> 00:31:01,458
Okay. Spændende.

515
00:31:01,958 --> 00:31:03,458
Farvel, så, Danny.

516
00:31:03,458 --> 00:31:06,583
Glædelig jul... håber jeg for dig.

517
00:31:08,667 --> 00:31:11,000
Farvel... Sam.

518
00:31:14,958 --> 00:31:17,375
Hvorfor sagde jeg nej?

519
00:31:21,042 --> 00:31:25,125
Jeg er det svageste menneske på jorden.

520
00:31:27,750 --> 00:31:29,208
Alt vel derinde?

521
00:31:29,875 --> 00:31:32,625
Ja. Alt vel. Tak.

522
00:31:37,500 --> 00:31:39,167
Åh, Charlie, gider du lige?

523
00:31:42,250 --> 00:31:43,792
Kan vi ikke gå nu?

524
00:31:43,792 --> 00:31:47,958
- En sidste boogie!
- Du har ret. Vi bør tage hjem til børnene.

525
00:31:47,958 --> 00:31:49,583
NY-MCGIFTE

526
00:31:53,750 --> 00:31:56,208
Vi skal hen til den færge nu.

527
00:31:58,583 --> 00:32:00,417
Det burde være her et sted.

528
00:32:09,542 --> 00:32:10,375
FÆRGE AFLYST

529
00:32:10,375 --> 00:32:12,167
- Åh nej.
- Åh nej!

530
00:32:12,167 --> 00:32:14,167
Åh jo!

531
00:32:14,167 --> 00:32:15,625
Ingen panik.

532
00:32:15,625 --> 00:32:19,125
{\an8}Min app siger, at der er en bro
på den anden side af øen.

533
00:32:19,125 --> 00:32:23,917
{\an8}- Vi tager den pittoreske rute.
- Elsker broer. De er som svævende veje.

534
00:32:41,958 --> 00:32:43,625
Kloge fugle.

535
00:32:45,250 --> 00:32:47,042
Og hvor skal du så hen, Houdini?

536
00:32:47,042 --> 00:32:49,875
Kom så. Vi har travlt.
De kommer snart hjem.

537
00:32:53,208 --> 00:32:54,500
Kom så. Du klarer den.

538
00:32:57,750 --> 00:33:01,167
Mister du vejgrebet,
så drej samme vej, som bilen skrider.

539
00:33:01,167 --> 00:33:03,958
Nej, så kører vi af broen og drukner!

540
00:33:05,208 --> 00:33:06,708
Jeg tør ikke kigge.

541
00:33:06,708 --> 00:33:08,875
Kom så, gamle tøs. Du klarer den.

542
00:33:12,250 --> 00:33:14,292
Hvad sagde jeg? Ingen ko på isen nu.

543
00:33:14,292 --> 00:33:15,958
Pas på!

544
00:33:15,958 --> 00:33:17,625
Hold fast!

545
00:33:17,625 --> 00:33:19,042
Stop!

546
00:33:22,625 --> 00:33:23,833
Stop!

547
00:33:27,792 --> 00:33:29,125
Var det...

548
00:33:29,125 --> 00:33:30,542
- ...kalkuner?
- Kalkuner?

549
00:33:30,542 --> 00:33:34,167
Vi lader til at vende den forkerte vej.

550
00:33:34,167 --> 00:33:36,542
Den klarer jeg med en trepunktsvending.

551
00:33:37,125 --> 00:33:39,292
Pas på. Du kører ud over...

552
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
...kanten.

553
00:33:40,833 --> 00:33:42,333
Hurtig. Bak.

554
00:33:43,792 --> 00:33:46,875
Det virker ikke. Giv den gas.

555
00:33:47,458 --> 00:33:48,292
Jeg prøver!

556
00:33:49,292 --> 00:33:50,375
Du kan gøre det!

557
00:33:51,292 --> 00:33:53,333
Nu har jeg det. Læn jer tilbage.

558
00:33:53,333 --> 00:33:55,292
Nå, ja. God idé, Harry.

559
00:33:55,292 --> 00:33:56,250
Lidt mere.

560
00:33:56,250 --> 00:33:58,083
- Ja.
- Hurra!

561
00:34:02,583 --> 00:34:04,958
- Nej, Teddy. Ikke der.
- Telefon!

562
00:34:06,500 --> 00:34:08,917
- Hvem er det? Mor?
<i>- Hej, Bernadette.</i>

563
00:34:08,917 --> 00:34:13,042
- Hej, venner. Hvad så?
<i>- Ja... der er opstået et mindre problem.</i>

564
00:34:13,042 --> 00:34:16,875
<i>Det ser ud til,
at vi ikke kan komme hjem i aften.</i>

565
00:34:16,875 --> 00:34:21,125
- Kommer I ikke hjem til jul?
- Hvad? Kommer de ikke hjem til jul?

566
00:34:21,125 --> 00:34:23,083
<i>Det er en mulighed.</i>

567
00:34:23,083 --> 00:34:25,250
Mor, hvad er der sket med dit hår?

568
00:34:25,250 --> 00:34:27,292
Ja, ikke noget.

569
00:34:30,042 --> 00:34:33,583
Så, Bernadette,
I skal alle blive sammen i laden, okay?

570
00:34:33,583 --> 00:34:35,958
Godt, men hvad med vores julestrømper?

571
00:34:35,958 --> 00:34:38,458
<i>Spar på batteriet,
så vi kan tilkalde hjælp.</i>

572
00:34:38,458 --> 00:34:41,583
<i>I må improvisere.
Lås dørene, og bliv sammen.</i>

573
00:34:41,583 --> 00:34:43,708
<i>Ingen går udenfor, før vi er hjemme.</i>

574
00:34:43,708 --> 00:34:44,625
Mener du det?

575
00:34:44,625 --> 00:34:47,542
- Teddy, lås døren.
- Ja, chef.

576
00:34:48,458 --> 00:34:51,708
Vi klarer den. Jeg tror, vi klarer den...

577
00:34:51,708 --> 00:34:56,167
<i>Husk at holde øje med Evie, og jeg er
sikker på, vi er hjemme i morgen tidlig.</i>

578
00:34:56,167 --> 00:34:59,917
<i>Det er vi ikke,
hvis vi ikke ringer til alarmcentralen.</i>

579
00:34:59,917 --> 00:35:00,833
AFBRUDT

580
00:35:00,833 --> 00:35:02,125
- Men...
- Vent, hvad?

581
00:35:02,125 --> 00:35:04,458
- Ingen forældre?
- Virkelig?

582
00:35:05,208 --> 00:35:07,792
Jeg er meget, meget ked af det nu.

583
00:35:08,792 --> 00:35:10,500
Godt. Klik og åbn.

584
00:35:12,000 --> 00:35:13,250
Lad mig hjælpe.

585
00:35:13,250 --> 00:35:15,000
Nej. Din arm er på min...

586
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
Nej.

587
00:35:17,042 --> 00:35:18,375
Er alle okay?

588
00:35:18,375 --> 00:35:19,583
Okay?

589
00:35:19,583 --> 00:35:21,000
Roligt, roligt.

590
00:35:22,000 --> 00:35:23,375
Jeg sagde "roligt".

591
00:35:24,208 --> 00:35:26,333
Så slemt kan det da ikke være.

592
00:35:27,500 --> 00:35:29,667
Det... Det er så slemt.

593
00:35:30,542 --> 00:35:31,958
Vi kunne måske gå hjem?

594
00:35:31,958 --> 00:35:36,833
Kun hvis du vil miste dine tæer, fingre
og andre bløde dele til forfrysninger.

595
00:35:36,833 --> 00:35:39,417
Nej. Vi skal blive i bilen.

596
00:35:40,292 --> 00:35:42,917
Tænk, vi går glip
af julemanden og strømperne.

597
00:35:42,917 --> 00:35:45,417
- Det bør du ikke bekymre dig om.
- Nå, ikke?

598
00:35:45,417 --> 00:35:48,167
Nej. Du bør bekymre dig
om at fryse ihjel herude

599
00:35:48,167 --> 00:35:50,458
og aldrig opleve en jul til.

600
00:35:50,458 --> 00:35:51,833
Netop.

601
00:35:51,833 --> 00:35:55,250
Det sker ikke.
Beyoncés motor holder varmen kørende.

602
00:35:58,375 --> 00:35:59,417
Åh nej.

603
00:35:59,417 --> 00:36:04,042
Har du i al hemmelighed opkaldt
denne latterlige bil efter Beyoncé?

604
00:36:04,042 --> 00:36:06,417
Nej. Jeg mener ikke den Beyoncé.

605
00:36:06,958 --> 00:36:07,792
Hvad?

606
00:36:08,833 --> 00:36:11,375
Godt. Gud hader mig. Og det er officielt.

607
00:36:20,167 --> 00:36:21,167
Far!

608
00:36:21,167 --> 00:36:24,125
<i>Hej, Danny. Jeg beklager.
Alle vejene er spærret.</i>

609
00:36:24,125 --> 00:36:26,167
<i>- Der er så meget sne.</i>
- Nå, sneen.

610
00:36:26,167 --> 00:36:28,000
<i>Ja. Det er ret slemt herude.</i>

611
00:36:28,000 --> 00:36:28,917
Godt.

612
00:36:28,917 --> 00:36:31,583
<i>- Jeg prøver at nå frem til nytår.</i>
- Ja.

613
00:36:32,250 --> 00:36:34,375
<i>- Du bliver ikke ked af det, vel?</i>
- Nej.

614
00:36:34,375 --> 00:36:36,833
<i>Vi retter op på det til næste år, okay?</i>

615
00:36:36,833 --> 00:36:38,000
Næste år.

616
00:36:38,000 --> 00:36:39,583
<i>- Julemanden vil...</i>
- Ja.

617
00:36:40,167 --> 00:36:43,042
<i>- Glædelig jul, min dreng. Elsker dig.</i>
- Glædelig jul.

618
00:37:08,167 --> 00:37:09,167
JUL 1981

619
00:37:29,208 --> 00:37:30,708
JEG BEDER DIG?

620
00:37:41,000 --> 00:37:44,667
Tror du overhovedet,
at julemanden finder os?

621
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
Selvfølgelig gør han det.

622
00:37:51,458 --> 00:37:55,417
Halløj, hvad vil lyserøde fugl have,
at julemanden skal komme med?

623
00:37:56,208 --> 00:37:58,167
Kun mor og far.

624
00:37:59,542 --> 00:38:01,708
Jeg ved det, Evie. Jeg ved det.

625
00:38:02,375 --> 00:38:04,375
- Godnat, alle sammen.
- Godnat.

626
00:38:04,375 --> 00:38:06,292
- Godnat.
- Godnat.

627
00:38:07,417 --> 00:38:09,250
Hvis fod er det her i øvrigt?

628
00:38:09,250 --> 00:38:11,958
- Nå, det er min.
- Vær venlig at flytte den.

629
00:38:12,833 --> 00:38:13,917
Ikke derhen!

630
00:38:13,917 --> 00:38:17,417
Som forudsagt...
Den værste jul nogensinde.

631
00:38:28,458 --> 00:38:29,750
{\an8}HAM: ER DEN SLUKKET?

632
00:38:29,750 --> 00:38:31,542
Du skulle være kørt tidligere.

633
00:38:38,208 --> 00:38:40,042
Jeg er skuffet over far.

634
00:38:41,958 --> 00:38:43,375
Han prøvede sikkert.

635
00:38:46,167 --> 00:38:49,583
Vi har i det mindste hinanden.
Vi skal nok få en god dag.

636
00:38:52,708 --> 00:38:56,458
Kommer julemanden overhovedet,
hvis du sover i min seng?

637
00:38:56,458 --> 00:39:00,042
Selvfølgelig gør han det, skat.
Selvfølgelig gør han det.

638
00:39:02,417 --> 00:39:03,500
Ved du hvad?

639
00:39:03,500 --> 00:39:08,875
Hvis jeg kunne have valgt
mellem julemanden og min far,

640
00:39:08,875 --> 00:39:10,958
ville jeg sikkert have valgt far.

641
00:39:25,833 --> 00:39:28,333
<i>Du godeste. Sikket rod.</i>

642
00:39:29,458 --> 00:39:34,000
<i>Kan I huske, da jeg sagde,
at denne jul trængte til en sækfuld hjælp?</i>

643
00:39:34,708 --> 00:39:37,958
<i>Nå, men det var her,
jeg kom ind i billedet.</i>

644
00:39:59,708 --> 00:40:03,792
Flyv videre, Sprinter,
du ædleste af rensdyr.

645
00:40:04,875 --> 00:40:08,333
Jeg ved ikke, om du har bemærket,
at der er en mindre snestorm.

646
00:40:08,333 --> 00:40:10,500
Vrøvl. Det er kun en let brise.

647
00:40:12,792 --> 00:40:16,708
Kan vi ikke bare vende om?
Vi har allerede været i de gode lande.

648
00:40:16,708 --> 00:40:19,958
Nej. Vi kan ikke lade en lille snestorm
ødelægge julen.

649
00:40:19,958 --> 00:40:22,458
Sådan! Hen mod det fyrtårn.

650
00:40:22,458 --> 00:40:24,917
Okay. Jeg er på vej!

651
00:40:27,042 --> 00:40:28,750
Åh, vi dør!

652
00:40:35,958 --> 00:40:37,875
Uha! Tak, Bill!

653
00:40:37,875 --> 00:40:39,333
Godaften, julemand!

654
00:40:43,375 --> 00:40:44,917
Du store kravlenisse!

655
00:41:06,875 --> 00:41:09,042
Vi klarede den. Snart i mål.

656
00:41:09,750 --> 00:41:12,500
Åh nej.
Jeg troede, at det svære var at nå hertil,

657
00:41:12,500 --> 00:41:15,583
{\an8}men vi har åbenbart en by
med en masse problemer.

658
00:41:15,583 --> 00:41:16,958
Det må man nok sige.

659
00:41:16,958 --> 00:41:20,958
Mine venner har rød tudinfluenza,
og mine glitrende hove gør ondt.

660
00:41:21,792 --> 00:41:23,125
Problem nummer et...

661
00:41:25,083 --> 00:41:26,458
Danny Williams.

662
00:41:27,667 --> 00:41:28,625
Så er det nu.

663
00:41:30,625 --> 00:41:33,500
Hvis du falder,
sender jeg dig på plejehjem.

664
00:41:33,500 --> 00:41:35,458
Er jeg nogensinde faldet?

665
00:41:41,208 --> 00:41:43,500
<i>Lad os springe denne del over, ikke?</i>

666
00:41:59,333 --> 00:42:03,583
"Lidt nedtrykt og ensom." "Laver te
og ristet brød til sin mor hver morgen."

667
00:42:03,583 --> 00:42:06,542
Men nu er hans far ikke dukket op.

668
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
Forfærdeligt. Forfærdeligt.

669
00:42:13,583 --> 00:42:16,167
Der skal noget ekstra specielt til her.

670
00:42:26,042 --> 00:42:26,917
Perfekt.

671
00:42:30,292 --> 00:42:31,542
Hej, søde gevir.

672
00:42:32,833 --> 00:42:36,125
Hvad siger du til,
at du og jeg flyver en tur?

673
00:42:39,125 --> 00:42:41,750
- Det var altså et nej.
- Problem nummer to.

674
00:42:42,792 --> 00:42:48,750
Fem børn samlet i en lade
og ingen forældre. Interessant udfordring.

675
00:42:48,750 --> 00:42:51,917
Julemand, du får ikke sækkene ned
i skorstenen i et hug.

676
00:42:51,917 --> 00:42:54,875
Jeg har gjort det her i mange år,
min vrisne ven.

677
00:43:06,208 --> 00:43:07,500
Et ord.

678
00:43:07,500 --> 00:43:11,958
Siger du et ord,
så anskaffer jeg en selvkørende slæde.

679
00:43:15,375 --> 00:43:16,375
Hvad sagde jeg?

680
00:43:17,375 --> 00:43:18,583
Og det var tre ord.

681
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
Godt. Strømper. Strømper?

682
00:43:25,208 --> 00:43:26,292
#SØDENISHA

683
00:43:26,292 --> 00:43:28,333
HOLE-IN-ONE
HEROVRE, JULEMAND

684
00:43:28,333 --> 00:43:29,625
Meget fantasifuldt.

685
00:43:32,292 --> 00:43:35,167
Superjulemandskreativitet påkrævet her.

686
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
Ja. Rigtig godt.

687
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Smart.

688
00:43:45,333 --> 00:43:46,292
Perfekt.

689
00:43:48,875 --> 00:43:52,250
Over til dig nu, mægtige Bernadette.

690
00:43:56,792 --> 00:44:00,208
Og nu, problem nummer tre,
det sværeste af dem alle.

691
00:44:00,208 --> 00:44:03,292
Tvillinger.
Den ene har været artig, og den anden...

692
00:44:03,292 --> 00:44:05,833
Den onde. Der er altid en ond tvilling.

693
00:44:05,833 --> 00:44:09,333
Nej, ikke ond,
men hun har været meget uartig.

694
00:44:09,333 --> 00:44:10,333
Hvad gør man så?

695
00:44:10,333 --> 00:44:12,708
Åh, slå nu bare plat eller krone.

696
00:44:12,708 --> 00:44:16,542
Vi mangler stadig Finland, Sverige og der,
hvor de går i lederhosen.

697
00:44:16,542 --> 00:44:19,042
Ikke skynde på mig. Dette er vigtigt.

698
00:44:19,042 --> 00:44:22,000
Hvor ville vi være,
hvis alle altid var uartige?

699
00:44:41,667 --> 00:44:43,833
"Nægtede at rydde op på sit værelse."

700
00:44:43,833 --> 00:44:47,125
"Barberede en hund for at lave et skæg."
Og, du godeste...

701
00:44:47,833 --> 00:44:50,417
"Slap landmand Yirrells kalkuner fri."

702
00:44:56,250 --> 00:44:57,875
Kom nu i sving, chef.

703
00:44:57,875 --> 00:45:00,792
Mine unævnelige
er ved at blive til snebolde herude.

704
00:45:01,708 --> 00:45:05,250
Ak og ve, men det skal gøres.

705
00:45:07,417 --> 00:45:10,625
<i>Selvom der tales meget om,
hvem der er artig og uartig,</i>

706
00:45:10,625 --> 00:45:13,458
<i>er det faktisk utrolig sjældent,</i>

707
00:45:13,458 --> 00:45:18,708
<i>at jeg lader en strømpe forblive tom
på selve juleaften.</i>

708
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
Du godeste,
det er en skrækkelig ting at gøre.

709
00:45:23,583 --> 00:45:27,208
Godt, hvor skal vi så hen?
Jamaica? Barbados?

710
00:45:27,208 --> 00:45:28,625
Nej. Island.

711
00:45:29,500 --> 00:45:30,458
Hyp, hyp!

712
00:45:31,958 --> 00:45:34,875
Farvel, Kystbyen Wellington.

713
00:45:44,125 --> 00:45:45,667
Jeg vidste, det var okay.

714
00:45:50,500 --> 00:45:51,792
Ja!

715
00:45:53,375 --> 00:45:56,167
Charlie Beccles, den vildeste rockstjerne.

716
00:46:02,833 --> 00:46:03,792
Åh nej.

717
00:46:09,417 --> 00:46:11,083
Han forvekslede os.

718
00:46:22,750 --> 00:46:25,083
{\an8}PAS PÅ INGEN ADGANG

719
00:46:51,250 --> 00:46:55,167
Åh nej, hvad betyder det?
Har du nu glemt Finland igen?

720
00:46:56,125 --> 00:46:57,167
DISTRIBUTIONSFEJL

721
00:46:57,167 --> 00:47:01,250
Nej. Det er herlige nyheder.
Beklager, makker. Det bliver en lang nat.

722
00:47:01,250 --> 00:47:02,792
Lang nat?

723
00:47:02,792 --> 00:47:07,750
Det har allerede været en endeløs
"riv dit gevir af, og æd det"-lang nat.

724
00:47:07,750 --> 00:47:10,833
Nå, men nu bliver den lidt længere.
Og pragtfuld.

725
00:47:12,292 --> 00:47:15,625
- Hvor skal vi så hen?
- Tilbage til Kystbyen Wellington.

726
00:47:15,625 --> 00:47:18,792
Den uartige tvilling viste sig ikke
at være uartig.

727
00:47:18,792 --> 00:47:22,792
Åh! Det er min første røde alarm i 50 år.

728
00:47:22,792 --> 00:47:24,708
Rød alarm? Lækkert.

729
00:47:24,708 --> 00:47:27,375
Lad os støve
en af disse gamle skønheder af.

730
00:47:27,875 --> 00:47:29,583
Godt. Tiden er knap.

731
00:47:30,833 --> 00:47:33,333
Lad os blæse et hul i luften, mand.

732
00:47:33,333 --> 00:47:34,500
Godt, så.

733
00:47:34,500 --> 00:47:37,583
Jeg har stadig lidt tilbage i tanken.
Tjek det her ud.

734
00:47:39,500 --> 00:47:41,417
Jeg elsker dette job!

735
00:47:47,208 --> 00:47:50,333
JULEDAG

736
00:47:52,042 --> 00:47:53,625
Ih, du milde.

737
00:47:53,625 --> 00:47:55,417
Charlie! Se.

738
00:47:55,417 --> 00:47:58,250
Julemanden kom. Du godeste. Se.

739
00:47:58,250 --> 00:47:59,917
Ja. Du fik guitaren.

740
00:47:59,917 --> 00:48:01,833
Hvorfor åbner du ikke dine?

741
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Jeg var ikke så heldig.

742
00:48:04,375 --> 00:48:05,708
Hvad mener du?

743
00:48:05,708 --> 00:48:09,125
Jeg var vel for uartig.
Jeg burde have været mindre...

744
00:48:09,125 --> 00:48:11,375
Charlie, den er propfyldt!

745
00:48:13,875 --> 00:48:14,708
Hvad?

746
00:48:19,792 --> 00:48:22,500
- Åh nej, Sam får et panikanfald.
- Gør dig klar.

747
00:48:24,208 --> 00:48:27,458
- Hun fik en fyldt strømpe.
- Jeg fik en fyldt strømpe.

748
00:48:28,292 --> 00:48:30,875
Du godeste. Sam!

749
00:48:32,083 --> 00:48:34,667
- Jeg skulle til at ringe til 112.
- Se den her!

750
00:48:36,833 --> 00:48:38,875
Hvad foregår der her? Chokolade!

751
00:48:38,875 --> 00:48:39,792
Åh ja.

752
00:48:39,792 --> 00:48:41,375
Det her er fantastisk.

753
00:48:42,708 --> 00:48:45,042
Det er løgn. Trommestikker.

754
00:48:45,042 --> 00:48:47,458
Der er noget tilbage i Charlies.

755
00:48:47,458 --> 00:48:49,917
- Er der det?
- Jeg kunne mærke noget.

756
00:48:52,833 --> 00:48:55,958
- Det tror jeg ikke.
- Mor, det er den, jeg ønskede mig.

757
00:48:55,958 --> 00:48:57,708
Ja, det er det, ikke?

758
00:48:57,708 --> 00:48:59,708
<i>Officielt artig.</i>

759
00:49:00,708 --> 00:49:02,083
Du fandt altså noget.

760
00:49:02,083 --> 00:49:04,458
Nej. Det var ikke noget.

761
00:49:04,458 --> 00:49:07,542
Okay. Mor, nu skal du høre,
hvad jeg lærte i skolen.

762
00:49:07,542 --> 00:49:08,583
Tak.

763
00:49:08,583 --> 00:49:12,292
<i>- Det var da så lidt.</i>
- Den gode gamle julemand.

764
00:49:14,708 --> 00:49:16,625
Glædelig jul, lille snegl.

765
00:49:28,042 --> 00:49:29,000
Ja!

766
00:49:36,792 --> 00:49:38,292
<i>Kig udenfor.</i>

767
00:49:43,500 --> 00:49:44,917
Hold da ferie!

768
00:49:50,125 --> 00:49:52,417
Mor? Far?

769
00:49:53,375 --> 00:49:56,167
Åh nej. De er ikke kommet tilbage.

770
00:49:56,167 --> 00:49:57,500
- Du milde.
- Du milde.

771
00:49:58,167 --> 00:49:59,417
Ih, du milde.

772
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
Julen er ødelagt.

773
00:50:01,833 --> 00:50:03,583
Eller også er den ikke.

774
00:50:03,583 --> 00:50:06,417
Kig i jeres strømper. Julemanden kom.

775
00:50:06,417 --> 00:50:07,500
- Hvad?
- Virkelig?

776
00:50:07,500 --> 00:50:10,958
Og han efterlod
nogle meget interessante ting.

777
00:50:12,292 --> 00:50:14,833
Et legetøjsgevær? Sært.

778
00:50:14,833 --> 00:50:16,833
En højtryksrenser? Dobbelt sært.

779
00:50:16,833 --> 00:50:18,917
En karaokemaskine?

780
00:50:20,125 --> 00:50:22,125
Flødelses-skum!

781
00:50:22,125 --> 00:50:23,417
Lidt sært.

782
00:50:23,417 --> 00:50:24,667
INSTRUKTØR

783
00:50:24,667 --> 00:50:26,083
- Jeg er ikke med.
- Men...

784
00:50:26,083 --> 00:50:29,958
Alle sammen, det er juledag,
og vores forældre er ikke til stede,

785
00:50:29,958 --> 00:50:34,250
hvilket kunne være et problem, sandt,
men efter min mening lader det til,

786
00:50:34,250 --> 00:50:37,833
at julemandens gaver stiller
et meget spændende spørgsmål.

787
00:50:38,417 --> 00:50:40,750
Elsker vi alting ved julearrangementerne?

788
00:50:41,667 --> 00:50:43,750
Julefrokosten med hele molevitten?

789
00:50:45,000 --> 00:50:46,167
{\an8}<i>Rosenkål.</i>

790
00:50:46,167 --> 00:50:47,458
Nej.

791
00:50:47,458 --> 00:50:48,708
Opvask efter frokost?

792
00:50:48,708 --> 00:50:49,917
<i>Færdig.</i>

793
00:50:52,083 --> 00:50:54,958
- Nej, tak.
- Hvad med den store spadseretur?

794
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
<i>Jeg synes ikke, jeg kan gå lige.</i>

795
00:50:59,167 --> 00:51:00,333
- Nej!
- Ja!

796
00:51:01,542 --> 00:51:02,500
Jeg mener nej!

797
00:51:03,083 --> 00:51:05,417
Og så er der den skønne gamle julefilm.

798
00:51:05,417 --> 00:51:06,667
GLÆDELIG JUL

799
00:51:09,792 --> 00:51:11,958
Jeg hader den skønne gamle julefilm.

800
00:51:11,958 --> 00:51:15,542
Det tænkte jeg nok.
Tror vi, at vi kan gøre det langt bedre?

801
00:51:15,542 --> 00:51:16,875
- Bestemt.
- Ja.

802
00:51:16,875 --> 00:51:20,667
Godt, så. Stort øjeblik, unger.
Stort øjeblik.

803
00:51:20,667 --> 00:51:23,625
Et af de øjeblikke,
der definerer, hvem vi er.

804
00:51:23,625 --> 00:51:25,542
Har vi en vision for fremtiden,

805
00:51:25,542 --> 00:51:29,375
der er bedre og lysere og altid sjovere?

806
00:51:29,375 --> 00:51:30,792
Ja!

807
00:51:30,792 --> 00:51:34,750
Børn fra Kystbyen Wellington,
gør jer klar.

808
00:51:34,750 --> 00:51:38,875
Det er tid til vores jul!

809
00:51:41,667 --> 00:51:42,750
Ja!

810
00:51:42,750 --> 00:51:46,667
<i>Dette er grunden til, jeg elsker mit job.
Ret stolt af den der.</i>

811
00:51:48,875 --> 00:51:51,375
Mor! Mor.

812
00:51:52,417 --> 00:51:54,167
Åh, kom nu, Jan.

813
00:51:54,167 --> 00:51:58,708
Dannys far svigtede ham. Jeg kan ikke
gå glip af både juleaften og juledag.

814
00:51:59,292 --> 00:52:00,333
Ja, og...

815
00:52:01,208 --> 00:52:03,000
Jeg ved, at hun er meget syg.

816
00:52:04,708 --> 00:52:06,292
Okay... Okay.

817
00:52:07,375 --> 00:52:08,250
Okay.

818
00:52:09,875 --> 00:52:10,750
Jeg gør det.

819
00:52:12,000 --> 00:52:12,917
Pokkers!

820
00:52:12,917 --> 00:52:14,500
Ikke også i dag.

821
00:52:15,333 --> 00:52:19,208
Ingen kan nå frem, og kun jeg
bor inden for gåafstand fra hospitalet.

822
00:52:19,208 --> 00:52:20,750
Der må være nogen.

823
00:52:20,750 --> 00:52:23,083
Nogen, der ikke lige er blevet skilt.

824
00:52:23,667 --> 00:52:27,167
Hør her.
Kender du Bill, der passer fyrtårnet?

825
00:52:28,292 --> 00:52:30,750
Hans mor er måske ved at dø.

826
00:52:30,750 --> 00:52:35,875
Og det er ikke sjovt. Hun kan lide mig,
og hun kan ikke lide mange mennesker.

827
00:52:35,875 --> 00:52:39,875
Det er kedeligt at dø og blive holdt
i hånden af en, man ikke kan lide.

828
00:52:39,875 --> 00:52:41,583
Okay. Jeg forstår det.

829
00:52:41,583 --> 00:52:43,750
Fru Fyrtårn og hendes kedelige død

830
00:52:43,750 --> 00:52:46,958
er vigtigere end dig og mig og jul.

831
00:52:46,958 --> 00:52:49,083
Skat, selvfølgelig er det ikke det.

832
00:52:49,083 --> 00:52:50,792
Men det er mit arbejde.

833
00:52:50,792 --> 00:52:53,792
Jeg ringer rundt og finder nogen,
der kan passe dig.

834
00:52:53,792 --> 00:52:58,792
Det behøves ikke. Jeg klarer mig
fint alene. Jeg er vant til det.

835
00:52:58,792 --> 00:53:04,208
Jeg skal nok gøre det godt igen.
Jeg lover det. Kun du og jeg er helt fint.

836
00:53:04,208 --> 00:53:07,875
Vi får noget specielt til aftensmad,
når jeg kommer hjem, okay?

837
00:53:07,875 --> 00:53:10,708
Hvad? En ekstra stor portion rødt snask?

838
00:53:12,792 --> 00:53:14,125
Jeg skal gøre mig klar.

839
00:53:17,375 --> 00:53:18,750
<i>Du godeste.</i>

840
00:53:18,750 --> 00:53:24,042
<i>Problemet er, ligegyldig hvor godt jeg
udfører mit job, at livet er indviklet.</i>

841
00:53:24,042 --> 00:53:27,750
<i>Og når min store aften er overstået,
begynder det hele forfra.</i>

842
00:53:27,750 --> 00:53:32,208
<i>Og så er det op til jer
at finde ud af tingene selv.</i>

843
00:53:35,417 --> 00:53:37,167
Du klarer dig flot, skat.

844
00:53:37,167 --> 00:53:39,917
Hold trit med ham, Harry!
Du kan også klare den!

845
00:53:39,917 --> 00:53:42,083
Jeg holder trit med ham, skat.

846
00:53:43,417 --> 00:53:44,583
Så er I der snart.

847
00:53:47,458 --> 00:53:48,500
- Nej.
- Skoene af.

848
00:53:48,500 --> 00:53:49,583
Jeg beder dig!

849
00:53:50,917 --> 00:53:52,000
Pas på!

850
00:53:52,000 --> 00:53:54,042
- Jeg sidder og rider på dig...
- Stop.

851
00:54:06,542 --> 00:54:08,958
Hvem kunne have forudset denne ulykke?

852
00:54:10,042 --> 00:54:11,500
Det er også rigtigt. Mig.

853
00:54:11,500 --> 00:54:13,875
Åh nej. De stakkels børn.

854
00:54:14,833 --> 00:54:16,792
Hvordan skal de klare sig uden os?

855
00:54:16,792 --> 00:54:19,125
- Er I klar?
- Ja!

856
00:54:19,125 --> 00:54:23,833
Børn i laden, julefrokost på vores måde!

857
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
Pizza!

858
00:54:35,917 --> 00:54:36,750
Gør det.

859
00:54:36,750 --> 00:54:38,417
Flødelses-skum!

860
00:54:44,750 --> 00:54:47,250
Til dig. Færdig!

861
00:54:50,625 --> 00:54:52,917
Jul, 27 procent bedre.

862
00:54:52,917 --> 00:54:54,875
- Kom så!
- Sejt!

863
00:54:54,875 --> 00:54:57,958
Scarlett, tid til din gave.

864
00:54:58,667 --> 00:54:59,667
Wow.

865
00:55:01,125 --> 00:55:03,042
Æd rosenkål, tumper!

866
00:55:07,250 --> 00:55:09,167
Tag den! Og den.

867
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
Og bom!

868
00:55:12,417 --> 00:55:14,833
Jul, 48 procent bedre.

869
00:55:14,833 --> 00:55:17,125
Og nu... opvasken.

870
00:55:17,125 --> 00:55:18,542
Over til dig, Tedwardo.

871
00:55:22,333 --> 00:55:25,667
Se den magiske trykopvasker!

872
00:55:25,667 --> 00:55:27,125
Nu, Evie!

873
00:55:28,292 --> 00:55:29,792
Så, Teddy. Trykspul dem.

874
00:55:35,042 --> 00:55:36,417
Fantastisk.

875
00:55:36,417 --> 00:55:39,458
Jul, 73 procent bedre.

876
00:55:39,458 --> 00:55:42,458
Så er vi der næsten.
Vi mangler kun en ting. Kom.

877
00:55:51,500 --> 00:55:54,792
Giv den gas, Samski!

878
00:55:57,000 --> 00:55:57,833
Charlie!

879
00:55:57,833 --> 00:56:00,917
Hvordan kunne så uartig en pige
få en fyldt strømpe?

880
00:56:00,917 --> 00:56:02,917
Det er et godt spørgsmål.

881
00:56:02,917 --> 00:56:06,708
<i>Så mens Sam forsøger at løse sin gåde,</i>

882
00:56:06,708 --> 00:56:13,083
<i>spekulerer stakkels Danny på, hvorfor han
er den eneste, der er alene på juledag.</i>

883
00:56:15,833 --> 00:56:16,708
<i>Eller er han?</i>

884
00:56:31,875 --> 00:56:33,208
INGEN JULESANGERE

885
00:56:33,208 --> 00:56:35,000
INGEN SÆLGERE DET BETYDER DIG!

886
00:56:46,083 --> 00:56:47,125
Julesangere.

887
00:56:47,917 --> 00:56:51,458
Vogt jer
for min sammenfoldede paraplys vrede.

888
00:56:54,542 --> 00:56:55,625
Williams.

889
00:57:01,000 --> 00:57:05,792
Hej, frøken Trapper, jeg spekulerede på,
om du kunne tænke dig lidt selskab.

890
00:57:06,458 --> 00:57:07,708
Hvad med din mor?

891
00:57:07,708 --> 00:57:11,083
Arbejder. Og vi kom lidt op at skændes.

892
00:57:11,667 --> 00:57:12,875
Og din far?

893
00:57:12,875 --> 00:57:15,125
Han kom ikke.

894
00:57:15,125 --> 00:57:17,500
Min mor og jeg skal spise sammen senere,

895
00:57:17,500 --> 00:57:21,458
men jeg spekulerede på,
om du kunne tænke dig en slags julekage?

896
00:57:22,125 --> 00:57:25,250
For vi er begge ligesom alene.

897
00:57:25,250 --> 00:57:26,583
Nå...

898
00:57:28,625 --> 00:57:32,958
Det er et venligt tilbud,
men jeg har desværre meget travlt.

899
00:57:34,208 --> 00:57:36,750
Godt. Undskyld, jeg forstyrrede.

900
00:57:41,042 --> 00:57:44,167
Livet er ikke altid let, vel, Williams?

901
00:57:45,333 --> 00:57:46,583
Ikke altid.

902
00:57:47,083 --> 00:57:51,583
Men på nuværende tidspunkt tror jeg,
at det er sværest for din mor.

903
00:58:06,792 --> 00:58:08,375
Mor, jeg vil bare have...

904
00:58:11,083 --> 00:58:11,917
Nej.

905
00:58:17,083 --> 00:58:18,417
UNDSKYLD, MOR

906
00:58:21,542 --> 00:58:24,125
VIRKELIG... UNDSKYLD, MOR

907
00:58:33,292 --> 00:58:36,208
En intervention er påkrævet, tror jeg.

908
00:58:38,542 --> 00:58:42,417
Lad mig se. Lige og... Godt.

909
00:58:43,125 --> 00:58:46,083
<i>Når jeg bliver nedtrykt
over verdens tilstand,</i>

910
00:58:46,083 --> 00:58:49,458
<i>tænker jeg på ankomsthallen
i Heathrow Lufthavn. Generelt...</i>

911
00:58:49,458 --> 00:58:51,375
Og nok om det.

912
00:58:51,375 --> 00:58:52,792
Over til dig, Nisha.

913
00:58:52,792 --> 00:58:55,167
Lad os feste.

914
00:58:55,167 --> 00:58:56,250
Åh ja!

915
00:59:11,167 --> 00:59:12,875
Syng igennem, Teddy!

916
00:59:16,792 --> 00:59:18,000
Bombe på vej!

917
00:59:22,333 --> 00:59:25,250
Bedste jul nogensinde!

918
00:59:26,125 --> 00:59:28,708
Jul, 100 procent bedre.

919
00:59:28,708 --> 00:59:30,958
Men hvad med spadsereturen, Bernie?

920
00:59:33,208 --> 00:59:38,875
<i>Tillykke med fødselsdagen, Jesus
Tillykke med fødselsdagen, Jesus</i>

921
00:59:38,875 --> 00:59:44,667
Jeg må huske at skrive dette i min dagbog:
"Bed for reinkarnation i et tropisk land."

922
00:59:45,625 --> 00:59:47,917
Godt tidspunkt til gaver, synes I ikke?

923
00:59:47,917 --> 00:59:49,125
- Hvad?
- Gaver?

924
00:59:53,375 --> 00:59:55,792
- Glædelig jul, min elskede.
- Hvad er det?

925
00:59:55,792 --> 00:59:58,958
Hvis vi nu sneede inde.
Du skulle vågne op til en gave.

926
00:59:59,542 --> 01:00:02,667
Og jeg bemærkede,
at din skærm var revnet lidt.

927
01:00:02,667 --> 01:00:05,208
Hvad? Er det en telefon? Er den ladet op?

928
01:00:05,208 --> 01:00:07,625
Det er den bestemt. Synkroniseret og klar.

929
01:00:07,625 --> 01:00:12,500
- Vi kunne altså have ringet til børnene.
- Ja. Men det havde ødelagt overraskelsen.

930
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
Overraskelse!

931
01:00:14,500 --> 01:00:18,292
- Den var pænt pakket ind.
- Manden er idiot. Det kan ikke benægtes.

932
01:00:18,875 --> 01:00:23,500
- Børnene tager den ikke. Den er helt gal.
- Kan vi ikke nok ringe til 112 nu?

933
01:00:25,667 --> 01:00:29,542
<i>Du er nummer 520 i køen. Vent venligst.</i>

934
01:00:29,542 --> 01:00:32,792
- Alle er vel sneet inde.
- Vi må vente herude i flere dage.

935
01:00:32,792 --> 01:00:35,208
Trapper har et nummer til nødsituationer.

936
01:00:36,000 --> 01:00:38,833
- Frøken Trapper er skræmmende.
- Men skolen er god.

937
01:00:38,833 --> 01:00:41,792
Hvor er I dog barnlige.

938
01:00:43,000 --> 01:00:44,167
Pas på, Harry.

939
01:00:45,917 --> 01:00:47,458
Hej. Er det frøken Trapper?

940
01:00:47,458 --> 01:00:49,625
Ja. Hvad vil du? Jeg har travlt.

941
01:00:50,625 --> 01:00:54,333
Nå. Ja, undskyld. Beklager forstyrrelsen.

942
01:00:55,417 --> 01:00:58,625
Du taler med Harry Forrest,
Scarlett og Teddys far.

943
01:00:58,625 --> 01:01:00,083
Harry, hvad sagde hun?

944
01:01:00,083 --> 01:01:03,750
Ja, jeg havde dig i matematik, ja. Netop.

945
01:01:03,750 --> 01:01:06,167
Nummer 18 ud af 18, ja.

946
01:01:06,167 --> 01:01:07,958
Håbløse Harry.

947
01:01:07,958 --> 01:01:11,833
Men jeg spekulerede på,
om du måske kunne hjælpe.

948
01:01:11,833 --> 01:01:13,750
Vi sidder lidt fast.

949
01:01:13,750 --> 01:01:17,375
Jeg har som sagt travlt,
men hvis I virkelig er desperate...

950
01:01:17,375 --> 01:01:19,125
<i>Ja! Vi er desperate.</i>

951
01:01:19,125 --> 01:01:22,000
Godt, så.
Jeg har måske en ting i tankerne.

952
01:01:23,083 --> 01:01:24,458
Hurtigere, Williams.

953
01:01:26,250 --> 01:01:27,958
Jeg hader kalkuner.

954
01:01:29,000 --> 01:01:31,750
Jeg hader deres næb, fjer...

955
01:01:31,750 --> 01:01:33,708
- Frøken Trapper.
- Hej, Yirrell.

956
01:01:33,708 --> 01:01:36,708
Du skal redde nogle mennesker,
der er fanget i sneen.

957
01:01:36,708 --> 01:01:39,917
- Hvorfor skulle jeg gøre det?
- Fordi jeg siger det.

958
01:01:41,542 --> 01:01:42,583
Jeg hjælper gerne.

959
01:01:42,583 --> 01:01:45,583
Godt. Så kom i sving,
din irriterende klods.

960
01:01:46,625 --> 01:01:48,417
Ja, frøken, det skal jeg nok.

961
01:01:49,875 --> 01:01:53,542
Det er til tider nyttigt
at være en rædselsvækkende gammel drage.

962
01:01:57,417 --> 01:01:58,917
Ja. Den er velegnet.

963
01:01:59,625 --> 01:02:01,958
Her er koordinaterne til McNutts bil.

964
01:02:01,958 --> 01:02:04,167
Tag ud, og red dem. Fart på.

965
01:02:04,167 --> 01:02:05,583
Ja, frøken Trapper.

966
01:02:07,417 --> 01:02:09,042
Godt. Tid til at arbejde.

967
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
Det er uretfærdigt,
at jeg skal arbejde på juledag.

968
01:02:12,750 --> 01:02:15,333
Netop. Ingen burde arbejde på juledag.

969
01:02:15,333 --> 01:02:17,417
Din mor iberegnet.

970
01:02:17,417 --> 01:02:19,917
Kig lige på den her.

971
01:02:21,625 --> 01:02:26,000
- Men vi når aldrig at få det lavet i tide.
- Selvfølgelig gør vi det.

972
01:02:26,000 --> 01:02:28,625
Det er tid til projekt Hjemkomst.

973
01:02:37,833 --> 01:02:40,500
Tænk, at du ryddede op
på min side af værelset.

974
01:02:40,500 --> 01:02:43,000
Det er usundt at være så renlig.

975
01:02:45,083 --> 01:02:50,125
{\an8}Charlie Beccles' operation Glad Sam.
Taktiker og planer?

976
01:02:50,125 --> 01:02:51,875
Operation Hjælp Vuffer.

977
01:02:52,792 --> 01:02:55,250
Operation Nishas melontab.

978
01:02:55,250 --> 01:02:58,375
Operation Giftekniv? At gøre?

979
01:02:59,458 --> 01:03:00,292
Du godeste.

980
01:03:03,542 --> 01:03:04,833
OPGAVE FULDFØRT

981
01:03:04,833 --> 01:03:06,792
Gør hun det alt sammen for mig?

982
01:03:06,792 --> 01:03:08,500
Hvordan er den havnet der?

983
01:03:09,083 --> 01:03:11,583
Jeg holder et slimet øje med dig.

984
01:03:13,458 --> 01:03:15,750
Hvad?

985
01:03:15,750 --> 01:03:17,917
Sam, du opfører dig sært.

986
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
Så siger vi det.

987
01:03:26,542 --> 01:03:28,708
<i>Intelligent pige, hende Sam.</i>

988
01:03:29,417 --> 01:03:31,833
<i>Jeg håbede,
hun ville løse gåden til sidst.</i>

989
01:03:40,917 --> 01:03:42,792
Skynd dig, Williams, skynd dig!

990
01:03:47,292 --> 01:03:51,375
Elsker bare ridderlighed.

991
01:03:52,708 --> 01:03:53,542
Hvad?

992
01:03:54,375 --> 01:03:56,000
Gudskelov. Der kommer nogen.

993
01:03:56,708 --> 01:03:58,083
Redningstjenesten.

994
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
Vi er reddet.

995
01:03:59,958 --> 01:04:03,625
- Hjælp. Herovre!
- Halløj. Vi er herovre. Halløj!

996
01:04:04,250 --> 01:04:05,875
Ja. Halleluja.

997
01:04:05,875 --> 01:04:09,208
Vi er så glade for at se dig.

998
01:04:10,458 --> 01:04:12,792
Jeg hører, at I er i lidt af en knibe.

999
01:04:12,792 --> 01:04:14,250
- Er det Yirrell?
- Hvad?

1000
01:04:14,250 --> 01:04:16,083
Hej med dig, håbløse Harry.

1001
01:04:16,083 --> 01:04:20,000
Jeg er kommet for at redde jer.
For et lille honorar selvfølgelig.

1002
01:04:20,000 --> 01:04:21,750
Et lille honorar?

1003
01:04:21,750 --> 01:04:22,750
Åh nej.

1004
01:04:25,625 --> 01:04:27,292
- Vi ryger i!
- Den synker!

1005
01:04:30,375 --> 01:04:31,208
Du godeste.

1006
01:04:32,208 --> 01:04:33,958
- Ja.
- Lidt af et antiklimaks.

1007
01:04:33,958 --> 01:04:35,583
Nå, hvorhen?

1008
01:04:35,583 --> 01:04:36,792
Hjem!

1009
01:04:38,542 --> 01:04:40,250
Er alle klar?

1010
01:04:40,250 --> 01:04:42,083
- Og gå!
- Skal vi?

1011
01:04:42,083 --> 01:04:43,875
- En, to, tre, fire.
- Skønt.

1012
01:04:43,875 --> 01:04:45,708
En, to, tre, fire.

1013
01:04:45,708 --> 01:04:47,792
- Og... Hjem, to, tre, fire.
- Fedt.

1014
01:04:47,792 --> 01:04:49,708
- Planændring.
- Sikken legende.

1015
01:04:50,375 --> 01:04:51,250
Hvad?

1016
01:04:51,917 --> 01:04:52,875
Men jeg...

1017
01:04:54,000 --> 01:04:55,042
Det var strålende!

1018
01:04:55,042 --> 01:04:57,125
- Bernie er et kreativt geni.
- Sjovt.

1019
01:04:57,125 --> 01:05:00,458
Men vi nåede end ikke ned
til de pæne strandhytter.

1020
01:05:00,458 --> 01:05:02,208
Til næste år, lille ven.

1021
01:05:02,208 --> 01:05:06,875
Godt!
Så er det tid til den episke julegemmeleg!

1022
01:05:06,875 --> 01:05:09,667
Vinderen får den sidste pose Mars-barer!

1023
01:05:09,667 --> 01:05:11,875
- Min specialitet!
- Kom så!

1024
01:05:11,875 --> 01:05:12,792
Skynd jer!

1025
01:05:12,792 --> 01:05:18,833
- 30, 29, 28, 27, 26...
- Beklager. Optaget.

1026
01:05:19,667 --> 01:05:21,417
- 25...
- Find et andet sted, Evie.

1027
01:05:21,417 --> 01:05:24,167
24, 23,

1028
01:05:24,917 --> 01:05:26,167
22,

1029
01:05:26,167 --> 01:05:29,042
21, 20,

1030
01:05:29,833 --> 01:05:31,292
19,

1031
01:05:31,875 --> 01:05:34,292
18, 17,

1032
01:05:35,333 --> 01:05:36,667
16,

1033
01:05:37,250 --> 01:05:38,292
15,

1034
01:05:39,125 --> 01:05:40,125
14,

1035
01:05:40,917 --> 01:05:41,750
13,

1036
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
12...

1037
01:05:49,333 --> 01:05:51,833
DENNE VEJ

1038
01:05:59,750 --> 01:06:00,583
Hvad?

1039
01:06:00,583 --> 01:06:01,958
NÆSTEN FREMME

1040
01:06:09,667 --> 01:06:11,542
Mor, du er hjemme.

1041
01:06:12,375 --> 01:06:13,917
Se, hvad vi har lavet.

1042
01:06:21,000 --> 01:06:24,667
MOR
MIN HELT

1043
01:06:29,375 --> 01:06:33,792
Åh, Danny.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.

1044
01:06:34,833 --> 01:06:36,500
Så lad være med at sige noget.

1045
01:06:36,500 --> 01:06:38,625
Gå indenfor, sygeplejerske Williams,

1046
01:06:38,625 --> 01:06:42,583
og nyd en meget speciel julemiddag
med din yderst fremragende søn.

1047
01:06:47,958 --> 01:06:49,333
Spiser du sammen med os?

1048
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Måske til næste år.

1049
01:06:52,000 --> 01:06:56,333
Jeg har noget,
jeg skal indhente med min egen familie.

1050
01:06:58,375 --> 01:07:00,792
Frøken Trapper, er du sikker?

1051
01:07:01,708 --> 01:07:03,833
Glædelig jul, Williams.

1052
01:07:03,833 --> 01:07:08,250
Det er tid til at fejre sejrene
og leve med nederlagene.

1053
01:07:13,917 --> 01:07:17,042
{\an8}JULESNASKSTRAVAGANZA

1054
01:07:18,917 --> 01:07:20,375
UNDSKYLD, MOR

1055
01:07:23,000 --> 01:07:23,833
Kom her.

1056
01:07:26,083 --> 01:07:28,083
Vi får det så fint.

1057
01:07:29,375 --> 01:07:31,125
Det tror jeg også.

1058
01:07:32,958 --> 01:07:34,250
Deres trone, madame.

1059
01:07:52,417 --> 01:07:54,417
JULEN 1981

1060
01:08:11,292 --> 01:08:14,750
Glædelig jul... Jamie.

1061
01:08:22,750 --> 01:08:24,333
Jeg skal på det lille hus.

1062
01:08:27,875 --> 01:08:30,208
Elsker dig bare, Beyoncé, gamle tøs.

1063
01:08:31,333 --> 01:08:32,542
Vi er hjemme.

1064
01:08:33,542 --> 01:08:35,542
Hvad i alverden er der sket her?

1065
01:08:35,542 --> 01:08:37,958
Åh nej. Vi har haft indbrud.

1066
01:08:37,958 --> 01:08:40,625
- I er kommet hjem!
- I er kommet tilbage!

1067
01:08:41,833 --> 01:08:44,917
Åh, Nisha, <i>beta,</i> jeg beklager. Tilgiv mig.

1068
01:08:44,917 --> 01:08:47,667
Jeg forlader jer aldrig igen til jul.

1069
01:08:47,667 --> 01:08:50,042
- Mor!
- Jeg elsker dig, skat.

1070
01:08:51,125 --> 01:08:54,792
Og I har tydeligvis formået
at more jer lidt.

1071
01:08:54,792 --> 01:08:57,417
- Bernie var fantastisk.
- Vi lavede et disko.

1072
01:08:57,417 --> 01:08:59,333
Hun er min absolutte helt.

1073
01:08:59,917 --> 01:09:03,042
Nå, men intet kan måle sig
med en traditionel jul, vel?

1074
01:09:03,042 --> 01:09:04,667
Bestemt ikke.

1075
01:09:07,958 --> 01:09:09,625
Vent lige lidt. Hvor er Evie?

1076
01:09:09,625 --> 01:09:11,917
- Ja. Hvor er den lille klump?
- Evie?

1077
01:09:11,917 --> 01:09:15,292
- Evie! Kom frem!
- Hvorfor er døren ikke låst?

1078
01:09:15,292 --> 01:09:17,167
- Eve!
- Evie!

1079
01:09:17,167 --> 01:09:18,167
Eve.

1080
01:09:20,500 --> 01:09:22,875
Åh nej. Hvornår så nogen Evie sidst?

1081
01:09:24,500 --> 01:09:25,458
Evie!

1082
01:09:27,542 --> 01:09:28,583
Evie!

1083
01:09:28,583 --> 01:09:32,708
Vi legede bare gemmeleg. Jeg ved ikke,
hvad der skete. Jeg beklager.

1084
01:09:32,708 --> 01:09:36,000
- Det er okay. Vi skal finde hende.
- Hun er ikke i huset.

1085
01:09:36,000 --> 01:09:37,417
Du godeste.

1086
01:09:37,417 --> 01:09:41,292
Få fat i frøken Trapper på WhatsApp.
Børn, skriv til jeres venner.

1087
01:09:41,292 --> 01:09:45,667
Vi får brug for al den hjælp, vi kan få.
Find min Evie. Jeg beder jer.

1088
01:09:45,667 --> 01:09:48,583
Hun dukker op. Jeg er 100 procent sikker.

1089
01:09:49,083 --> 01:09:52,333
Det var min skyld.
Jeg krævede for meget af Bernie.

1090
01:09:53,792 --> 01:09:54,875
Bernie!

1091
01:09:54,875 --> 01:09:55,792
Evie!

1092
01:09:55,792 --> 01:09:57,875
Bernie, vent! Jeg beder dig.

1093
01:09:57,875 --> 01:09:58,917
Evie!

1094
01:09:59,667 --> 01:10:01,625
Bare rolig. Vi klarer den.

1095
01:10:01,625 --> 01:10:03,042
- Bliv sammen.
- Forsigtig.

1096
01:10:03,042 --> 01:10:04,500
Evie!

1097
01:10:08,875 --> 01:10:12,708
Danny vi har brug
for din monstrøse monster-quad.

1098
01:10:12,708 --> 01:10:14,583
Eve McNutt er forsvundet.

1099
01:10:19,417 --> 01:10:21,583
- EVE MCNUTT ER FORSVUNDET!
- IKKE GODT...

1100
01:10:21,583 --> 01:10:23,208
HVOR TROR DE, HUN ER HENNE?

1101
01:10:23,208 --> 01:10:24,708
ALLE TIL EFTERSØGNING NU!

1102
01:10:24,708 --> 01:10:26,167
TAG LOMMELYGTER MED

1103
01:10:32,542 --> 01:10:33,750
- Kom så.
- Evie!

1104
01:10:33,750 --> 01:10:36,792
Evie! Kom hen til Charlie!

1105
01:10:36,792 --> 01:10:39,000
Jeg har en masse slik!

1106
01:10:39,000 --> 01:10:40,417
- Charlie.
- Hold nu op.

1107
01:10:40,417 --> 01:10:43,000
Vær alvorlig.
Det er ikke tid til uartighed.

1108
01:10:48,333 --> 01:10:49,500
- Godt.
- Hun er her.

1109
01:10:49,500 --> 01:10:50,750
Bare rolig.

1110
01:10:54,375 --> 01:10:58,208
Godt. Fordel jer, stil jer på en linje,
to meters mellemrum.

1111
01:10:58,208 --> 01:10:59,958
Vi må ikke overse noget!

1112
01:11:00,875 --> 01:11:01,708
Skynd jer!

1113
01:11:01,708 --> 01:11:05,250
Hold afstanden, og bliv på linjen.

1114
01:11:06,208 --> 01:11:07,667
Eve! Evie!

1115
01:11:07,667 --> 01:11:11,125
Evie-Weevie. Der er is herovre!

1116
01:11:11,125 --> 01:11:13,750
Charlie, nu kan det være nok. Hold så op.

1117
01:11:14,625 --> 01:11:15,833
Nej, hold selv op.

1118
01:11:15,833 --> 01:11:18,292
Charlie er ikke uartig. Hun leder.

1119
01:11:18,292 --> 01:11:21,208
Hun hjælper folk på sin måde
ved at brug fantasien.

1120
01:11:21,208 --> 01:11:22,417
Jeg tror, at far...

1121
01:11:22,417 --> 01:11:27,542
Hvorfor fyldte julemanden hendes strømpe?
Fordi Charlie ikke er uartig. Hun er sød.

1122
01:11:27,542 --> 01:11:31,250
Og hun gør rent faktisk noget
ved det hele.

1123
01:11:31,250 --> 01:11:32,708
- Gør hun?
- Gør jeg?

1124
01:11:32,708 --> 01:11:36,333
Ja, du gør.
Og det er, fordi hun elsker mig så højt.

1125
01:11:36,333 --> 01:11:41,792
Hvorfor trådte hun på Nishas kjole i
stykket? Fordi Nisha er ond og kalder mig...

1126
01:11:41,792 --> 01:11:43,125
Den kedelige tvilling.

1127
01:11:43,125 --> 01:11:46,417
Netop. Hvorfor smed Charlie
en snedynge på fru Horton?

1128
01:11:46,417 --> 01:11:48,292
- Hvad?
- Fordi jeg elsker Vuffer.

1129
01:11:48,292 --> 01:11:50,667
Og hun er led mod den.

1130
01:11:50,667 --> 01:11:52,250
Er det sandt, Charlie?

1131
01:11:52,250 --> 01:11:54,833
Tja, motivation er en sammensat ting.

1132
01:11:54,833 --> 01:11:57,000
Og da hun slap Yirrells kalkuner fri...

1133
01:11:57,000 --> 01:12:00,875
- Charlie, det gjorde du ikke.
- Jo, det gjorde hun.

1134
01:12:00,875 --> 01:12:04,167
Og hun gjorde det,
fordi de søde kalkuner skal dø til jul,

1135
01:12:04,167 --> 01:12:07,417
fordi vi skal spise dem,
selvom vi har for meget mad.

1136
01:12:07,417 --> 01:12:08,792
Altså, ja...

1137
01:12:08,792 --> 01:12:12,542
Så jeg vil være mere ligesom Charlie
til næste år, ikke mindre.

1138
01:12:12,542 --> 01:12:14,583
Kan vi så prøve at finde lille Evie

1139
01:12:14,583 --> 01:12:18,583
og komme videre
fra dette negative stemplingsgilde?

1140
01:12:18,583 --> 01:12:19,792
Evie!

1141
01:12:19,792 --> 01:12:21,417
- Sam, vent på mig.
- Evie!

1142
01:12:22,417 --> 01:12:24,750
Evie!

1143
01:12:30,833 --> 01:12:32,125
Brug for et lift?

1144
01:12:32,917 --> 01:12:35,250
Altså, kun hvis det er belejligt.

1145
01:12:35,250 --> 01:12:38,292
Jeg mener... Måske? Hvis det passer?

1146
01:12:40,125 --> 01:12:43,917
- Tak, fordi du forsvarede mig.
- Evie, kom nu. Hvor er du henne?

1147
01:12:44,958 --> 01:12:47,042
Du er den bedste søster nogensinde.

1148
01:12:48,292 --> 01:12:51,792
Godt, hop nu bare op
på cyklen med Romeo, Julie.

1149
01:12:57,792 --> 01:13:00,208
Beccles-tvillingerne til undsætning!

1150
01:13:02,333 --> 01:13:06,333
- Evie!
- Evie!

1151
01:13:06,333 --> 01:13:08,125
Evie!

1152
01:13:09,833 --> 01:13:13,125
Det nytter ikke noget.
Vi finder hende aldrig i mørket.

1153
01:13:13,125 --> 01:13:14,792
Men vi skal fortsætte.

1154
01:13:14,792 --> 01:13:16,625
Jeg kan ikke se noget.

1155
01:13:17,958 --> 01:13:21,333
Netop. Hold fast.

1156
01:13:38,792 --> 01:13:40,542
Hr. Bill. Vi beder dig!

1157
01:13:40,542 --> 01:13:43,708
Hjælp! Hallo! Hr. Bill?

1158
01:13:44,500 --> 01:13:45,875
- Jeg kommer.
- Han kommer.

1159
01:13:45,875 --> 01:13:46,875
- Kommer nu.
- Ja.

1160
01:13:46,875 --> 01:13:47,958
Klap lige hesten.

1161
01:13:47,958 --> 01:13:48,875
Hr. Bill!

1162
01:13:48,875 --> 01:13:50,417
Evie McNutt er forsvundet.

1163
01:13:50,417 --> 01:13:52,125
Og der er super mørkt.

1164
01:13:52,125 --> 01:13:54,292
- Børn?
- Og du har et superlys.

1165
01:13:54,292 --> 01:13:55,500
Nå, men kom...

1166
01:13:56,083 --> 01:13:57,125
Kom ind.

1167
01:14:00,708 --> 01:14:01,667
Kom så, hr. Bill.

1168
01:14:02,167 --> 01:14:03,125
Brug den her.

1169
01:14:03,125 --> 01:14:04,042
Tak.

1170
01:14:05,000 --> 01:14:06,667
Beklager rodet.

1171
01:14:09,208 --> 01:14:11,625
Kom så, Gertrude. Tid til at stråle.

1172
01:14:13,417 --> 01:14:14,875
Evie!

1173
01:14:15,750 --> 01:14:16,708
Gå den vej.

1174
01:14:17,292 --> 01:14:18,167
Der er Bernie.

1175
01:14:18,792 --> 01:14:20,958
Evie!

1176
01:14:21,875 --> 01:14:23,167
Følg hende, hr. Bill.

1177
01:14:26,833 --> 01:14:28,792
Kom så, hr. Bill. Skynd dig.

1178
01:14:38,542 --> 01:14:40,292
- Der er noget i sneen.
- Hvor?

1179
01:14:40,292 --> 01:14:41,583
Længere til venstre.

1180
01:14:44,792 --> 01:14:45,875
Se. Der!

1181
01:14:45,875 --> 01:14:47,750
- Vi skal hjælpe hende.
- Kom så.

1182
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
Evie!

1183
01:14:51,458 --> 01:14:52,333
Evie!

1184
01:15:01,292 --> 01:15:02,125
Lyserød fugl.

1185
01:15:07,625 --> 01:15:08,542
Evie!

1186
01:15:21,750 --> 01:15:22,625
Du godeste!

1187
01:15:29,792 --> 01:15:30,917
Åh, Evie.

1188
01:15:33,708 --> 01:15:36,375
Evie!

1189
01:15:39,250 --> 01:15:40,208
Der er hun.

1190
01:15:40,708 --> 01:15:41,542
Bernie!

1191
01:15:42,292 --> 01:15:44,125
Bernie! Er du okay?

1192
01:15:44,125 --> 01:15:48,292
- Evie? Hvor er hun henne?
- Vi leder videre. Vi finder hende.

1193
01:15:48,292 --> 01:15:50,542
- Det er min skyld.
- Hun er derude.

1194
01:15:51,292 --> 01:15:53,208
Kig derovre!

1195
01:15:57,125 --> 01:16:00,042
Se der i lyset. Noget bevæger sig.

1196
01:16:01,750 --> 01:16:02,958
Evie!

1197
01:16:04,542 --> 01:16:05,958
Evie!

1198
01:16:17,208 --> 01:16:19,333
Evie!

1199
01:16:24,542 --> 01:16:25,625
Strandhytterne.

1200
01:16:41,208 --> 01:16:45,208
Bernie, alle de store fugle! Se!

1201
01:16:50,792 --> 01:16:51,667
Evie.

1202
01:16:53,500 --> 01:16:54,375
Evie.

1203
01:16:54,375 --> 01:16:55,750
Mor!

1204
01:16:55,750 --> 01:16:57,625
Åh, Evie, min skat.

1205
01:16:59,958 --> 01:17:02,792
Vi fandt hende!
Vi fandt hende ved strandhytterne.

1206
01:17:02,792 --> 01:17:04,083
De har fundet hende!

1207
01:17:04,083 --> 01:17:05,917
- Hun er uskadt.
- Hun er her.

1208
01:17:05,917 --> 01:17:07,750
De har hende! De fandt hende!

1209
01:17:08,792 --> 01:17:10,542
Vandt jeg gemmelegen?

1210
01:17:11,333 --> 01:17:14,125
Ja, skat. Du vandt i allerhøjeste grad.

1211
01:17:14,625 --> 01:17:17,667
Kom her,
dit livreddende fjerkræ af en superhelt.

1212
01:17:19,333 --> 01:17:21,292
Elsker bare kalkuner.

1213
01:17:25,083 --> 01:17:26,833
Jeg beklager, at hun blev væk.

1214
01:17:27,333 --> 01:17:32,042
Jeg er så dum.
Jeg glemte det eneste, der betyder noget.

1215
01:17:32,042 --> 01:17:37,375
Nej. Det eneste, der betyder noget, er,
at du fandt hende.

1216
01:17:37,375 --> 01:17:40,792
Og du gav børnene en fantastisk jul,
Bernadette.

1217
01:17:42,292 --> 01:17:43,708
Jeg er så stolt af dig.

1218
01:17:43,708 --> 01:17:46,417
Eve-familiesandwich!

1219
01:17:49,125 --> 01:17:50,375
Er det ikke skønt?

1220
01:17:50,375 --> 01:17:53,208
Jo. Det er det virkelig.

1221
01:17:56,458 --> 01:17:58,500
- Danny Williams.
- Ja?

1222
01:17:59,083 --> 01:18:01,375
Var fyrtårnslyset virkelig din idé?

1223
01:18:03,375 --> 01:18:05,250
- Tak.
- Det var så lidt.

1224
01:18:05,833 --> 01:18:07,792
Mine damer og herrer,

1225
01:18:07,792 --> 01:18:11,375
dette er Danny, den bedste person
i Kystbyen Wellington.

1226
01:18:12,167 --> 01:18:13,958
Så er det din tur. Værsgo.

1227
01:18:18,792 --> 01:18:21,167
Sam, jeg spekulerede på,

1228
01:18:21,167 --> 01:18:25,917
om vi måske kunne mødes til nogle
lommeuldsfri vingummier på et tidspunkt?

1229
01:18:26,792 --> 01:18:32,167
- Forkerte tvilling, kikært.
- Herovre. Men jo, det ville være fint.

1230
01:18:41,958 --> 01:18:45,000
<i>Og det var</i> Dengang til jul.

1231
01:18:45,000 --> 01:18:46,958
26. DECEMBER
2. JULEDAG

1232
01:18:46,958 --> 01:18:49,792
<i>En jul, der vil gå over
i erindringen i Wellington</i>

1233
01:18:49,792 --> 01:18:53,083
<i>og bevise, at de bedste jule
faktisk ikke handler om gaver</i>

1234
01:18:53,083 --> 01:18:56,042
<i>og den fremragende fyr, julemanden.</i>

1235
01:18:56,042 --> 01:18:59,958
<i>De handler om at være sammen
med ens kære der, hvor man nyder at være.</i>

1236
01:18:59,958 --> 01:19:02,375
<i>Det er de lokale heltes tid.</i>

1237
01:19:02,375 --> 01:19:05,875
<i>Ligesom den barmhjertige sjæl,
der gav min ven Bill</i>

1238
01:19:06,458 --> 01:19:08,708
<i>en sidste jul sammen med sin mor.</i>

1239
01:19:13,167 --> 01:19:15,542
<i>Men der var en forhindring tilbage.</i>

1240
01:19:15,542 --> 01:19:19,042
<i>Den traditionelle badedag i havet
på 2. juledag.</i>

1241
01:19:19,042 --> 01:19:24,125
<i>I år, for første gange nogensinde,
ville der tydeligvis ikke dukke nogen op.</i>

1242
01:19:24,125 --> 01:19:29,083
<i>Tja, bortset fra en frygtløs,
tynd gammel søulk selvfølgelig.</i>

1243
01:19:29,083 --> 01:19:32,792
<i>Om det så betød at gøre det alene,
ville han ikke gå glip af det.</i>

1244
01:19:33,708 --> 01:19:35,083
Kom så, venner! Kom så!

1245
01:19:35,083 --> 01:19:36,958
- Hej, Bill.
- Hej.

1246
01:19:38,833 --> 01:19:40,417
Glædelig jul, Bill.

1247
01:19:40,417 --> 01:19:41,958
Kaster du dig ud i det?

1248
01:19:43,250 --> 01:19:44,750
<i>Der kan man bare se.</i>

1249
01:19:44,750 --> 01:19:48,833
<i>Jeg troede, at Kystbyen Wellington
var en helt normal by,</i>

1250
01:19:48,833 --> 01:19:51,125
<i>jeg skulle besøge en gang om året.</i>

1251
01:19:51,125 --> 01:19:53,083
<i>Men jeg tog helt fejl.</i>

1252
01:19:53,083 --> 01:19:56,167
<i>Det viser sig,
at den er et fremragende fællesskab,</i>

1253
01:19:56,167 --> 01:20:00,500
<i>hvor den eneste gave, de egentlig
nogensinde havde brug for, var hinanden.</i>

1254
01:20:00,500 --> 01:20:02,958
Her, dit uhyre.
Du flygter ikke igen. Evie.

1255
01:20:02,958 --> 01:20:05,833
<i>Og et ægte fællesskab holder hele livet,</i>

1256
01:20:05,833 --> 01:20:08,000
<i>ikke kun i julen.</i>

1257
01:20:08,583 --> 01:20:09,625
Jeg elsker det.

1258
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Værsgo, skat.

1259
01:20:12,000 --> 01:20:13,583
Sådan en sød ung mand.

1260
01:20:21,458 --> 01:20:24,958
Kom så, Danny. Lad os gøre det. Ja!

1261
01:20:28,250 --> 01:20:30,250
Åh, det er vildt koldt.

1262
01:20:37,292 --> 01:20:39,542
Opgave fuldført.

1263
01:20:43,750 --> 01:20:44,625
Fantastisk!

1264
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
OFFICIELT ARTIG

1265
01:20:49,833 --> 01:20:52,917
- Kom, følg med mig.
- Den sidste i vandet er en taber.

1266
01:20:52,917 --> 01:20:54,708
Det bliver altså dig!

1267
01:20:54,708 --> 01:20:56,000
Børn, vent!

1268
01:20:56,000 --> 01:20:59,167
- Jeg er ikke så frisk på det.
- Kom så, din kylling.

1269
01:21:00,917 --> 01:21:02,875
Mor, hold den her.

1270
01:21:04,333 --> 01:21:05,875
God hypotermi.

1271
01:21:15,042 --> 01:21:19,208
Frøken Trapper,
tak, fordi du tog dig af min Danny.

1272
01:21:19,708 --> 01:21:21,125
Glædelig jul.

1273
01:21:21,792 --> 01:21:24,583
Ja. Det har været en glædelig jul, ikke?

1274
01:21:25,625 --> 01:21:29,000
Og nu vil jeg mene,
at det er tid til en svømmetur.

1275
01:21:29,000 --> 01:21:30,792
Til angreb!

1276
01:21:30,792 --> 01:21:33,417
Du har ret.
Lad os vise dem, hvordan man gør.

1277
01:21:36,417 --> 01:21:38,542
Kig på mig. Jeg er jule-Eve.

1278
01:21:42,750 --> 01:21:45,583
Elsker bare en lykkelig slutning.

1279
01:21:56,292 --> 01:21:58,292
NÆSTE JUL

1280
01:22:09,000 --> 01:22:14,708
DE TRE VISE KVINDER

1281
01:22:27,042 --> 01:22:32,042
YIRRELLS MORSKABSGÅRD,
JULEMAND

1282
01:22:49,708 --> 01:22:51,875
KLIMATASTROFERNE

1283
01:23:02,083 --> 01:23:06,833
MCNUTT FUGLERESERVAT

1284
01:23:12,958 --> 01:23:15,667
TIL KÆRLIGT MINDE

1285
01:23:26,250 --> 01:23:27,750
SELVKØRENDE SLÆDE

1286
01:23:29,333 --> 01:23:31,500
Glædelig jul til alle.

1287
01:23:31,500 --> 01:23:34,250
Og til alle, godnat.

1288
01:23:34,958 --> 01:23:38,375
Hvem taler du til?
Taler du nu til dig selv igen, julemand?

1289
01:24:05,583 --> 01:24:09,125
TIL MINDE OM
TOM JACOMB

1290
01:31:09,167 --> 01:31:14,167
Tekster af: Martin Speich



