1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,625 --> 00:00:23,333
CÔTE DU SUFFOLK, ANGLETERRE

4
00:00:54,291 --> 00:00:56,083
Allez, vite !

5
00:01:13,083 --> 00:01:16,625
Là-bas !
Dirige-toi vers ce phare, noble renne.

6
00:01:24,208 --> 00:01:25,833
Bonsoir, père Noël !

7
00:01:25,833 --> 00:01:27,541
Merci, Bill !

8
00:01:44,833 --> 00:01:47,666
On y est.
La dernière ville d'Angleterre.

9
00:01:47,666 --> 00:01:49,333
Presque à la maison.

10
00:01:49,333 --> 00:01:52,291
Non ! Je pensais
que le plus dur était d'arriver,

11
00:01:52,291 --> 00:01:55,125
mais cette ville est pleine de problèmes.

12
00:01:55,125 --> 00:01:59,500
Et il va falloir un grand bonhomme
avec une grande barbe pour les résoudre.

13
00:02:01,708 --> 00:02:07,125
<i>Oui, ce beau gars en grenouillère rouge,
c'est moi, le père Noël.</i>

14
00:02:07,125 --> 00:02:09,791
<i>Et cette nuit,
c'était une avalanche d'ennuis :</i>

15
00:02:09,791 --> 00:02:13,166
<i>plus qu'un seul renne
et la pire tempête de l'histoire.</i>

16
00:02:13,166 --> 00:02:15,000
<i>Mais ça n'allait pas m'arrêter.</i>

17
00:02:16,083 --> 00:02:20,958
<i>Noël à Wellington-on-Sea avait besoin
d'une hotte géante de rafistolages.</i>

18
00:02:29,833 --> 00:02:31,416
<i>Vous allez entendre le récit</i>

19
00:02:31,416 --> 00:02:34,458
<i>d'une des plus difficiles nuits
de ma longue carrière.</i>

20
00:02:35,375 --> 00:02:36,708
<i>Quand j'y repense,</i>

21
00:02:36,708 --> 00:02:40,250
<i>tout a commencé à dérailler
avec le spectacle de l'école,</i>

22
00:02:40,250 --> 00:02:43,666
<i>le 22 décembre, à 16 h.</i>

23
00:02:56,833 --> 00:03:01,958
<i>Emmitouflez-vous chaudement
et tenez-vous prêts pour</i> Ce Noël-là.

24
00:03:04,708 --> 00:03:07,333
<i>Et voici nos malheureux héros.</i>

25
00:03:08,708 --> 00:03:11,125
<i>Il y a le nouveau venu en ville, Danny,</i>

26
00:03:11,125 --> 00:03:13,166
<i>qui fait tout pour ne pas être vu.</i>

27
00:03:14,208 --> 00:03:18,041
<i>Enfin, sauf par l'amour de sa vie,
Sam l'angoissée.</i>

28
00:03:18,041 --> 00:03:21,958
Tu as vu ma sœur ?
Elle est censée jouer Joseph.

29
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
Non.

30
00:03:22,875 --> 00:03:25,958
<i>Et enfin,
notre rebelle locale, Bernadette.</i>

31
00:03:25,958 --> 00:03:29,666
OK, les enfants.
C'est le moment de briller de mille feux.

32
00:03:29,666 --> 00:03:32,458
<i>Force de la nature
et metteuse en scène du spectacle.</i>

33
00:03:32,458 --> 00:03:34,208
Parfait. Superbe.

34
00:03:34,208 --> 00:03:37,625
Trois minutes avant le lever de rideau.
Ne me décevez pas.

35
00:03:37,625 --> 00:03:39,250
Charlie, où es-tu ?

36
00:03:39,250 --> 00:03:41,958
T'inquiète, Sam, elle va arriver.
Y a le temps.

37
00:03:41,958 --> 00:03:44,750
Et sinon, tu joueras son rôle.
Échauffe-toi.

38
00:03:44,750 --> 00:03:46,333
Non, non, non.

39
00:03:46,333 --> 00:03:49,333
Tu as écrit la pièce,
et vous êtes jumelles.

40
00:03:49,333 --> 00:03:52,458
Génétiquement,
vous êtes interchangeables.

41
00:03:52,458 --> 00:03:56,041
Attends, Bernadette.
Charlie et moi, on est très différentes.

42
00:03:56,041 --> 00:03:57,375
- Les CE1.
- Bernie...

43
00:03:57,375 --> 00:03:59,041
Deux minutes !

44
00:03:59,041 --> 00:04:00,500
Oui, Mme Trapper.

45
00:04:06,875 --> 00:04:07,791
Danny !

46
00:04:08,458 --> 00:04:09,708
Où est papa ?

47
00:04:13,166 --> 00:04:14,583
Hé, le nouveau !

48
00:04:14,583 --> 00:04:16,416
Tu es déguisé en quoi ?

49
00:04:16,416 --> 00:04:17,875
Oui, tu es quoi ?

50
00:04:17,875 --> 00:04:19,625
Je suis un pois chiche.

51
00:04:19,625 --> 00:04:22,583
Pourquoi tu ressembles
à une grosse patate, alors ?

52
00:04:22,583 --> 00:04:24,625
- Eh bien...
- Trente secondes !

53
00:04:25,166 --> 00:04:27,458
Bon, ça devient un peu sérieux, là.

54
00:04:27,458 --> 00:04:30,000
Quelqu'un a vu Charlie ? Personne ?

55
00:04:36,125 --> 00:04:38,416
Merci de te joindre à nous, Charlie.
En scène !

56
00:04:38,416 --> 00:04:40,125
Allumons la bougie.

57
00:04:42,750 --> 00:04:45,958
Charlie, où étais-tu passée ?

58
00:04:45,958 --> 00:04:49,000
J'ai décidé
que mon personnage avait une barbe.

59
00:04:49,000 --> 00:04:50,416
C'est du poil de chien ?

60
00:04:50,416 --> 00:04:51,583
Ça se pourrait.

61
00:04:51,583 --> 00:04:53,833
Crois-moi, ça va être un triomphe.

62
00:04:54,708 --> 00:04:56,375
Samantha. Bernadette.

63
00:04:56,375 --> 00:04:58,500
C'est à vous. Mon Dieu, aidez-nous.

64
00:05:00,416 --> 00:05:02,833
J'adore les spectacles d'école.

65
00:05:02,833 --> 00:05:04,375
Dixit personne. Jamais.

66
00:05:04,375 --> 00:05:06,500
Commencez le spectacle de Noël !

67
00:05:10,125 --> 00:05:13,791
Des enfants costumés qui ne voient rien
et une scène surélevée.

68
00:05:13,791 --> 00:05:15,833
Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ?

69
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
<i>- Jésus...</i>
- Misère !

70
00:05:20,333 --> 00:05:21,916
<i>... était un mec cool.</i>

71
00:05:21,916 --> 00:05:24,583
<i>Barbu, cheveux longs, branché menuiserie.</i>

72
00:05:24,583 --> 00:05:26,166
<i>Un hipster, en gros.</i>

73
00:05:26,166 --> 00:05:29,666
<i>Il aurait pas voulu
qu'on joue toujours la même pièce rasoir.</i>

74
00:05:29,666 --> 00:05:30,833
<i>Hein, les parents ?</i>

75
00:05:32,166 --> 00:05:33,208
<i>Exactement.</i>

76
00:05:33,208 --> 00:05:36,416
<i>Il aurait voulu
un show multiculturel et végétarien,</i>

77
00:05:36,416 --> 00:05:39,541
<i>mêlant chansons pop
et changement climatique,</i>

78
00:05:39,541 --> 00:05:42,291
<i>écrit par notre génie attitré, Sam.</i>

79
00:05:42,291 --> 00:05:43,416
À toi.

80
00:05:44,083 --> 00:05:49,666
Oui. Je me suis dit que ce serait
une bonne idée de changer les choses...

81
00:05:50,166 --> 00:05:52,166
<i>Super discours, Sam. Bien.</i>

82
00:05:52,166 --> 00:05:58,333
<i>Attachez vos ceintures et préparez-vous
pour</i> Les Trois Reines Mages <i>!</i>

83
00:05:58,333 --> 00:05:59,708
Allez-y, Mme Beccles.

84
00:06:00,333 --> 00:06:02,083
Viens, Sam. Ouais !

85
00:06:02,083 --> 00:06:03,416
LES TROIS REINES MAGES

86
00:06:04,958 --> 00:06:05,875
Harry.

87
00:06:06,458 --> 00:06:07,375
Lève le rideau.

88
00:06:10,000 --> 00:06:12,166
Après un très long voyage à pied,

89
00:06:12,166 --> 00:06:14,791
car évidemment,
nous sommes contre l'avion,

90
00:06:14,791 --> 00:06:17,041
nous sommes enfin arrivés à Bethléem.

91
00:06:17,041 --> 00:06:17,958
Enfin !

92
00:06:17,958 --> 00:06:22,333
Nous devons trouver un toit,
car ma femme, Marie, est enceinte...

93
00:06:22,833 --> 00:06:23,666
Oh non !

94
00:06:28,416 --> 00:06:30,083
... d'une grosse pastèque.

95
00:06:30,083 --> 00:06:31,041
Charlie !

96
00:06:31,041 --> 00:06:32,458
De l'impro de qualité.

97
00:06:33,083 --> 00:06:38,958
<i>Joyeux anniversaire, Jésus</i>

98
00:06:38,958 --> 00:06:42,458
<i>Joyeux anniversaire
Joyeux anniversaire, Jésus</i>

99
00:06:42,458 --> 00:06:44,375
Là-bas, suivez cette étoile !

100
00:06:49,875 --> 00:06:53,750
Avant, on était bergers,
mais maintenant, on est cultivateurs bios.

101
00:06:53,750 --> 00:06:55,583
On est venus voir Jésus

102
00:06:55,583 --> 00:07:00,166
avec notre troupeau
de brocolis, maïs, aubergines...

103
00:07:00,166 --> 00:07:02,375
- Coucou, maman.
- Et un pois chiche.

104
00:07:03,000 --> 00:07:04,541
Et un pois chiche !

105
00:07:05,291 --> 00:07:06,125
Pois chiche.

106
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
Qui ressemble un peu à une patate.

107
00:07:13,125 --> 00:07:17,083
<i>Papa, ne me fais pas la morale
J'en perds le sommeil</i>

108
00:07:17,666 --> 00:07:22,958
<i>Mais ma décision est prise
Je garde mon bébé</i>

109
00:07:22,958 --> 00:07:23,875
Doux Jésus.

110
00:07:23,875 --> 00:07:26,458
<i>Elle va garder son bébé</i>

111
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Oh non.

112
00:07:30,416 --> 00:07:31,250
Oups.

113
00:07:37,458 --> 00:07:38,416
Bravo, Teddy.

114
00:07:38,416 --> 00:07:40,083
Silence !

115
00:07:40,083 --> 00:07:42,291
Changez-vous et rejoignez vos parents.

116
00:07:42,291 --> 00:07:43,333
Oui, Mme Trapper.

117
00:07:43,333 --> 00:07:45,041
Demain, la raison reviendra,

118
00:07:45,041 --> 00:07:46,750
et on fêtera les vacances

119
00:07:46,750 --> 00:07:50,250
avec la table de quatre
et une inspection des poux.

120
00:07:51,875 --> 00:07:53,083
Maintenant, filez !

121
00:07:53,083 --> 00:07:54,500
Salut !

122
00:07:55,500 --> 00:07:57,416
Bravo, le nouveau. Jolie patate.

123
00:07:57,416 --> 00:07:58,333
C'était...

124
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
- Salut, Teddy.
- Pas grave.

125
00:08:00,000 --> 00:08:01,041
Montez.

126
00:08:01,041 --> 00:08:02,291
Ça vous a plu ?

127
00:08:02,291 --> 00:08:04,291
J'ai adoré.

128
00:08:04,291 --> 00:08:05,625
Cool ! Tout ?

129
00:08:05,625 --> 00:08:06,833
Eh bien...

130
00:08:06,833 --> 00:08:09,958
j'avais des doutes
sur certains changements narratifs.

131
00:08:11,041 --> 00:08:14,041
Oui, et il y avait des dialogues
un peu modernes.

132
00:08:14,041 --> 00:08:16,875
Mais c'était le but !
Et les blagues, alors ?

133
00:08:16,875 --> 00:08:18,958
Jésus et blagues s'accordent mal.

134
00:08:18,958 --> 00:08:20,250
Soyons clairs.

135
00:08:20,250 --> 00:08:24,000
Tout vous a plu sauf l'histoire,
les dialogues et les blagues ?

136
00:08:24,000 --> 00:08:25,666
Ça ne laisse que le titre.

137
00:08:25,666 --> 00:08:28,250
Oui ! J'ai détesté le titre.

138
00:08:29,625 --> 00:08:32,583
La révolution de Noël
va devoir attendre, Evie.

139
00:08:33,666 --> 00:08:35,083
Doucement, Basil !

140
00:08:35,083 --> 00:08:37,125
Suivez le rythme, les tortues !

141
00:08:38,291 --> 00:08:41,333
Charlie était en retard.
J'ai eu la peur de ma vie.

142
00:08:41,333 --> 00:08:43,666
Tu parles ! Tu as peur de tout.

143
00:08:43,666 --> 00:08:44,583
Non.

144
00:08:44,583 --> 00:08:47,708
Changement climatique,
extinction des abeilles, jeudis,

145
00:08:47,708 --> 00:08:49,583
qu'on m'attrape pour une bêtise,

146
00:08:49,583 --> 00:08:51,500
qu'on m'attrape pas,

147
00:08:51,500 --> 00:08:53,500
clowns, épingles en tout genre.

148
00:08:54,125 --> 00:08:55,541
J'ai oublié un truc ?

149
00:08:55,541 --> 00:08:58,291
L'infini. C'est tellement grand.

150
00:08:58,291 --> 00:09:00,166
C'est ce que je disais.

151
00:09:00,166 --> 00:09:01,916
Attention, il y a une grosse...

152
00:09:01,916 --> 00:09:03,333
Charlie !

153
00:09:04,791 --> 00:09:07,625
<i>C'est une ville vraiment charmante,
Wellington.</i>

154
00:09:07,625 --> 00:09:10,125
<i>L'une de mes préférées d'Angleterre.</i>

155
00:09:10,125 --> 00:09:14,666
<i>Un monde de bord de mer avec des vélos,
des ponts cahoteux, des chauffards...</i>

156
00:09:14,666 --> 00:09:15,708
Dans le virage !

157
00:09:15,708 --> 00:09:17,750
<i>... des rues scintillantes</i>

158
00:09:17,750 --> 00:09:21,375
<i>et une cargaison
de merveilleuses traditions de Noël</i>

159
00:09:21,375 --> 00:09:23,541
<i>organisées par mon vieux copain,</i>

160
00:09:23,541 --> 00:09:24,750
<i>Bill du phare.</i>

161
00:09:24,750 --> 00:09:26,333
Pas mal, les gars !

162
00:09:26,333 --> 00:09:28,458
<i>Tout le monde raffole de Noël.</i>

163
00:09:28,458 --> 00:09:29,875
Bonsoir, les McNutt !

164
00:09:29,875 --> 00:09:31,708
<i>Je dis bien tout le monde.</i>

165
00:09:36,875 --> 00:09:38,416
Enfin !

166
00:09:38,416 --> 00:09:41,166
Chers voisins, quittez le char !

167
00:09:42,000 --> 00:09:44,791
Je remonterai jamais
dans cette boîte à sardines.

168
00:09:44,791 --> 00:09:46,541
- Harry.
- Merci, chauffeur.

169
00:09:46,541 --> 00:09:47,708
De rien.

170
00:09:47,708 --> 00:09:49,208
Dernier convoi demain.

171
00:09:49,208 --> 00:09:51,958
Ensuite, après le mariage
de ma charmante sœur,

172
00:09:51,958 --> 00:09:55,166
début des festivités de Noël
de la famille de la grange.

173
00:09:55,166 --> 00:09:58,000
Le meilleur Noël du monde !

174
00:09:58,666 --> 00:10:01,166
Le même Noël que d'habitude.

175
00:10:03,083 --> 00:10:04,083
Coucou, maman.

176
00:10:04,791 --> 00:10:05,625
Maman ?

177
00:10:08,500 --> 00:10:10,958
<i>Coucou, Danny ! Sensass, ton pois chiche.</i>

178
00:10:10,958 --> 00:10:12,375
<i>Désolée, j'ai dû partir.</i>

179
00:10:12,375 --> 00:10:13,291
<i>Ça a été ?</i>

180
00:10:13,291 --> 00:10:15,958
Ça aurait été mieux si papa était venu.

181
00:10:15,958 --> 00:10:19,666
Et si la fille la plus belle
et la plus intelligente de la Terre

182
00:10:19,666 --> 00:10:21,583
m'avait pas complètement snobé.

183
00:10:21,583 --> 00:10:22,875
Une catastrophe.

184
00:10:22,875 --> 00:10:24,541
<i>C'est super.</i>

185
00:10:24,541 --> 00:10:27,166
<i>Je finis à minuit.
Le dîner est dans le four.</i>

186
00:10:31,208 --> 00:10:33,708
<i>Bouillie marron trop cuite. De rien !</i>

187
00:10:34,416 --> 00:10:35,250
Merci, maman.

188
00:10:36,833 --> 00:10:38,458
<i>Je t'aime, mon escargot,</i>

189
00:10:38,458 --> 00:10:40,583
<i>et un jour, elle t'aimera aussi.</i>

190
00:10:45,166 --> 00:10:47,708
- La dernière en haut a perdu.
- Attention !

191
00:10:47,708 --> 00:10:49,166
Je fais pas la course.

192
00:10:49,166 --> 00:10:51,375
Je veux juste être au lit à 21 h.

193
00:10:51,375 --> 00:10:53,625
Tu m'attraperas pas !

194
00:10:54,125 --> 00:10:55,458
J'ai encore gagné.

195
00:10:56,166 --> 00:10:57,666
Un domaine où je pèche ?

196
00:10:57,666 --> 00:10:58,625
Oui.

197
00:10:58,625 --> 00:11:00,083
Être sage.

198
00:11:00,791 --> 00:11:03,791
Tu devrais pas ranger
avant que le père Noël passe ?

199
00:11:04,708 --> 00:11:05,541
Je l'ai trouvé.

200
00:11:07,833 --> 00:11:10,750
- C'est nouveau.
- Indice pour le père Noël.

201
00:11:10,750 --> 00:11:12,708
J'aime ces guitares brillantes.

202
00:11:12,708 --> 00:11:14,458
C'est en haut de ma liste.

203
00:11:14,458 --> 00:11:16,541
C'est pas des guitares brillantes.

204
00:11:16,541 --> 00:11:19,375
C'est des résonateurs National
simple cône.

205
00:11:20,250 --> 00:11:21,916
Et voilà !

206
00:11:21,916 --> 00:11:24,541
"Père Noël, apporte-moi ça, sinon..."

207
00:11:24,541 --> 00:11:25,750
Sinon quoi ?

208
00:11:25,750 --> 00:11:29,208
Sinon je l'attraperai dans un sac
et je lui raserai la barbe.

209
00:11:29,208 --> 00:11:31,083
Fais pas chanter le père Noël !

210
00:11:31,083 --> 00:11:33,166
Stresse pas, Samski.

211
00:11:33,166 --> 00:11:36,000
Le gros dispensateur de cadeaux
me comprend.

212
00:11:36,000 --> 00:11:37,208
Regarde.

213
00:11:37,208 --> 00:11:39,291
Il neige pour de vrai, maintenant.

214
00:11:41,125 --> 00:11:43,333
C'est drôlement joli.

215
00:11:43,333 --> 00:11:45,666
Oui. On va drôlement s'amuser.

216
00:11:47,041 --> 00:11:50,416
Avec toi, ça veut toujours dire
drôlement d'ennuis.

217
00:11:51,041 --> 00:11:52,291
- Oh non.
- Quoi ?

218
00:11:52,875 --> 00:11:55,500
C'était les poils de Buddy dans ta barbe ?

219
00:11:55,500 --> 00:11:57,541
Viens ! Tu es mouillé et transi.

220
00:11:57,541 --> 00:11:58,458
Peut-être.

221
00:11:58,458 --> 00:12:00,708
Sérieux, si tu fais une bêtise de plus,

222
00:12:00,708 --> 00:12:03,000
le père Noël te laissera aucun cadeau.

223
00:12:03,000 --> 00:12:07,458
Et ce sera le pire Noël du monde.

224
00:12:08,166 --> 00:12:10,208
<i>Bien, vous voyez le tableau.</i>

225
00:12:10,208 --> 00:12:13,625
<i>Noël frappait à la porte de Wellington.</i>

226
00:12:13,625 --> 00:12:18,583
<i>Et tout était sur le point de devenir
beaucoup plus compliqué.</i>

227
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
Bigre !

228
00:12:19,708 --> 00:12:23,458
<i>La neige peut avoir du bon et du mauvais.</i>

229
00:12:29,291 --> 00:12:31,708
23 DÉCEMBRE

230
00:12:35,625 --> 00:12:37,208
Pas école ?

231
00:12:38,583 --> 00:12:39,916
L'école est fermée !

232
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
Mort à l'interro de Trapper !

233
00:12:42,958 --> 00:12:45,083
- Sympa.
- Pas question.

234
00:12:45,083 --> 00:12:47,000
- Bonjour, chérie.
- Le dis pas.

235
00:12:47,000 --> 00:12:50,208
J'adore les jours sans école !

236
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
- Tu l'as dit.
- Pas école !

237
00:12:52,208 --> 00:12:54,916
Que l'Arma-neigeddon commence !

238
00:12:56,250 --> 00:13:00,375
Nom d'un petit bonhomme de neige !

239
00:13:00,375 --> 00:13:01,791
<i>Tous les cours annulés.</i>

240
00:13:02,416 --> 00:13:03,416
<i>C'est vrai ?</i>

241
00:13:03,416 --> 00:13:04,375
<i>Vous avez vu ?</i>

242
00:13:04,375 --> 00:13:05,583
<i>Veni, vidi, verglasi</i>

243
00:13:05,583 --> 00:13:06,708
<i>On sort la luge ?</i>

244
00:13:06,708 --> 00:13:07,750
<i>Grasse matinée</i>

245
00:13:13,125 --> 00:13:14,916
<i>Tous les cours annulés</i>

246
00:13:25,916 --> 00:13:28,541
<i>C'est pas vrai ! Vous avez vu ça ?</i>

247
00:13:28,541 --> 00:13:30,333
Je suis en retard.

248
00:13:30,333 --> 00:13:32,541
Bonjour ! Je suis super en retard !

249
00:13:32,541 --> 00:13:35,166
Bonne chance à l'école.
Et sois pas en retard.

250
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
Je le serai pas.

251
00:13:37,583 --> 00:13:38,500
FAUT Y ALLER !

252
00:13:38,500 --> 00:13:39,625
FAUT VRAIMENT !!!

253
00:13:39,625 --> 00:13:40,541
EN RETARD !

254
00:13:43,625 --> 00:13:45,458
Regarde ça.

255
00:13:45,458 --> 00:13:47,541
Ça fait beaucoup de neige.

256
00:13:50,916 --> 00:13:52,583
<i>Merci pour le thé et le toast.</i>

257
00:13:52,583 --> 00:13:55,375
De rien.
T'es rentrée tard hier. Un rencard ?

258
00:13:55,375 --> 00:13:58,041
Avec un homme de 78 ans
sur un bassin de lit.

259
00:13:58,041 --> 00:13:59,166
À ce propos,

260
00:13:59,166 --> 00:14:01,291
<i>la campagne Conquête de Sam avance ?</i>

261
00:14:01,291 --> 00:14:04,458
Y a pas de campagne, maman.
Ça fait six mois.

262
00:14:04,458 --> 00:14:08,416
Je suis encore le nouveau invisible.
Sauf pour Mme Trapper la Terreur.

263
00:14:08,416 --> 00:14:10,166
Si l'amour était facile,

264
00:14:10,166 --> 00:14:13,041
<i>ton père serait pas parti
avec sa jeune assistante.</i>

265
00:14:13,041 --> 00:14:16,041
<i>Sois pas comme ça
quand il reviendra, d'accord ?</i>

266
00:14:16,041 --> 00:14:18,541
<i>Je veux juste un Noël amusant.
Comme avant.</i>

267
00:14:18,541 --> 00:14:20,458
Je sais, mon cœur. Tu sais quoi ?

268
00:14:20,458 --> 00:14:23,041
Bientôt, Sam tombera dans tes bras

269
00:14:23,041 --> 00:14:25,541
et vous filerez sur ton <i>monster truck.</i>

270
00:14:25,541 --> 00:14:27,791
Y a beaucoup de failles dans ce plan.

271
00:14:27,791 --> 00:14:32,125
Pas un grand tombeur de filles
et zéro <i>monster truck.</i>

272
00:14:32,125 --> 00:14:33,833
<i>Des détails sans importance.</i>

273
00:14:33,833 --> 00:14:37,375
Je suis timide, elle est angoissée.
C'est sans espoir.

274
00:14:39,666 --> 00:14:41,750
N'OUBLIE PAS TON BONNET !!

275
00:14:47,083 --> 00:14:48,833
Sortez tous !

276
00:14:48,833 --> 00:14:50,041
Attends-moi !

277
00:14:52,000 --> 00:14:52,958
J'arrive !

278
00:14:59,625 --> 00:15:01,708
Regarde, je suis un ange.

279
00:15:18,291 --> 00:15:19,916
Pas école.

280
00:15:21,708 --> 00:15:23,416
Pas si vite, Williams.

281
00:15:25,375 --> 00:15:26,500
Bonjour, Mme Trapper.

282
00:15:26,500 --> 00:15:28,416
Bonjour, Williams.

283
00:15:29,000 --> 00:15:30,958
Il n'y a personne ici.

284
00:15:30,958 --> 00:15:32,291
En effet.

285
00:15:32,916 --> 00:15:34,666
Je vais y aller, alors.

286
00:15:34,666 --> 00:15:37,083
- Ou pas.
- Pardon ?

287
00:15:37,083 --> 00:15:40,208
Tu dois être là
car ta mère est partie travailler tôt

288
00:15:40,208 --> 00:15:41,791
et n'a pas eu le message.

289
00:15:41,791 --> 00:15:45,208
Tu es donc libre
de combler ton retard en classe.

290
00:15:45,208 --> 00:15:47,166
Eh bien... Peut-être.

291
00:15:47,166 --> 00:15:50,416
Laisse-moi te rappeler
ton niveau scolaire actuel.

292
00:15:50,416 --> 00:15:53,333
Chimie : 15e sur 16.

293
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
Mathématiques : 16e sur 16.

294
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Tu veux la suite ?

295
00:15:58,875 --> 00:16:00,208
Pas vraiment.

296
00:16:00,208 --> 00:16:03,333
C'est fort sage.
À l'intérieur, élève Williams.

297
00:16:04,291 --> 00:16:05,458
Je vais t'avoir !

298
00:16:05,458 --> 00:16:07,125
- C'est la guerre.
- Esquive.

299
00:16:08,791 --> 00:16:10,000
En plein sur le bec !

300
00:16:10,000 --> 00:16:11,625
Vengeance !

301
00:16:11,625 --> 00:16:13,125
Lance-moi, Bernie.

302
00:16:13,625 --> 00:16:17,416
Sommes-nous inquiets de laisser Bernie
avec nos petits monstres

303
00:16:17,416 --> 00:16:18,833
pour aller au mariage ?

304
00:16:18,833 --> 00:16:21,583
Un peu, mais... Non.

305
00:16:21,583 --> 00:16:24,541
Elle est presque adulte,
et très responsable.

306
00:16:24,541 --> 00:16:27,208
Attaque des parents !

307
00:16:27,208 --> 00:16:28,291
Parfois.

308
00:16:30,041 --> 00:16:31,166
J'ai des doutes.

309
00:16:31,166 --> 00:16:33,000
Elle sera distraite par Netflix

310
00:16:33,000 --> 00:16:35,333
et laissera les petits mettre le feu.

311
00:16:35,333 --> 00:16:36,375
Dans la maison.

312
00:16:38,041 --> 00:16:42,708
Donc, 2x au carré moins 5y
plus 7y égalent...

313
00:16:42,708 --> 00:16:46,458
La cinquième femme d'Henri VIII,
exécutée parce que...

314
00:16:46,458 --> 00:16:48,833
L'acide mélangé à une base, puis...

315
00:16:48,833 --> 00:16:53,666
... a défini les singularités
de l'espace-temps en sanskrit.

316
00:16:53,666 --> 00:16:54,791
Williams ?

317
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
Williams !

318
00:16:57,250 --> 00:16:59,041
Tu dormais, Williams ?

319
00:16:59,041 --> 00:17:01,083
Je me concentrais, madame.

320
00:17:01,083 --> 00:17:02,416
Les yeux fermés ?

321
00:17:03,000 --> 00:17:06,583
C'est ma forme la plus intense
de concentration.

322
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
Prends dix minutes dehors.

323
00:17:10,916 --> 00:17:14,875
Peut-être que le froid extrême
réanimera cryogéniquement ton cerveau.

324
00:17:24,750 --> 00:17:27,250
Charlie, qu'est-ce que tu fais ?

325
00:17:27,250 --> 00:17:30,791
Chut... Elle arrive. Tu vas adorer.

326
00:17:30,791 --> 00:17:33,791
Imbécile de chien !
Attends un peu que je te rentre.

327
00:17:33,791 --> 00:17:35,291
Maintenant, observe.

328
00:17:35,291 --> 00:17:38,666
Vieil enquiquineur !
Je ne sais pas pourquoi je te supporte.

329
00:17:45,916 --> 00:17:47,291
Où sont mes clés ?

330
00:17:54,125 --> 00:17:55,666
J'ai les pieds gelés.

331
00:17:59,166 --> 00:18:00,166
Non !

332
00:18:00,166 --> 00:18:02,666
Bravo. Buddy n'a jamais de friandise.

333
00:18:02,666 --> 00:18:04,291
Tiens-toi bien.

334
00:18:04,291 --> 00:18:06,708
Laisse ça tranquille, foutu chien !

335
00:18:07,916 --> 00:18:10,375
Au secours, on m'a tuée !

336
00:18:10,375 --> 00:18:14,208
Ouais, dans le mille ! Ouais !

337
00:18:14,208 --> 00:18:16,125
Charlotte Beccles !

338
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
Si tu t'étais concentré
sur tes leçons de physique,

339
00:18:42,583 --> 00:18:45,125
tu saurais
qu'un objet de masse plus grande

340
00:18:45,125 --> 00:18:48,583
sur un objet de masse moins grande,
ça donne de la compote.

341
00:18:49,166 --> 00:18:54,083
Il faut que la boule de neige inférieure
soit plus grande que la supérieure.

342
00:18:54,083 --> 00:18:56,708
Simple mécanique newtonienne.

343
00:18:56,708 --> 00:18:58,083
Elle était plus grosse.

344
00:18:58,583 --> 00:19:00,333
Mais un bout est tombé.

345
00:19:00,333 --> 00:19:01,458
Balivernes !

346
00:19:01,458 --> 00:19:03,583
Dois-je tout enseigner aux enfants ?

347
00:19:04,083 --> 00:19:05,541
Prends-en de la graine.

348
00:19:12,375 --> 00:19:14,208
Et une.

349
00:19:18,416 --> 00:19:19,250
Deux.

350
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
Trois.

351
00:19:24,208 --> 00:19:25,041
Quatre.

352
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
Cinq. Six.

353
00:19:30,958 --> 00:19:31,916
Sept.

354
00:19:31,916 --> 00:19:36,375
Et voilà comment on fait
un bonhomme de neige.

355
00:19:40,041 --> 00:19:41,833
Tu as été attentif, Williams ?

356
00:19:41,833 --> 00:19:43,041
Oui.

357
00:19:43,041 --> 00:19:44,916
Alors, fais-lui une épouse.

358
00:20:04,250 --> 00:20:05,416
Pas mal.

359
00:20:08,666 --> 00:20:12,625
Bonté divine.
Maintenant, leçon de physique.

360
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
Oui, madame.

361
00:20:18,208 --> 00:20:21,708
Ou tu pourrais faire
d'autres travaux pratiques de physique

362
00:20:21,708 --> 00:20:24,458
et donner à ce monsieur
et à son épouse bancale

363
00:20:24,458 --> 00:20:25,375
un toit.

364
00:20:25,375 --> 00:20:26,791
Qu'en dis-tu, Williams ?

365
00:20:29,083 --> 00:20:33,666
Elle se trouvait simplement
sous le mauvais arbre au mauvais moment.

366
00:20:33,666 --> 00:20:36,291
C'était une erreur tragique.

367
00:20:36,291 --> 00:20:38,000
Une erreur, vraiment ?

368
00:20:38,000 --> 00:20:41,583
Disons une erreur tragique assez heureuse.

369
00:20:41,583 --> 00:20:43,000
Charlie.

370
00:20:43,000 --> 00:20:46,291
Bien. Je pense
que vous avez assez profité de la neige.

371
00:20:46,291 --> 00:20:48,708
Faisons une heure de lecture, d'accord ?

372
00:20:57,500 --> 00:20:58,333
Je...

373
00:21:03,666 --> 00:21:06,333
<i>Il prépare une liste</i>

374
00:21:06,333 --> 00:21:08,416
<i>Que deux fois il vérifie</i>

375
00:21:08,916 --> 00:21:11,041
<i>Il va découvrir</i>

376
00:21:11,041 --> 00:21:13,333
<i>Qui est vilain ou gentil</i>

377
00:21:13,333 --> 00:21:14,458
Très subtil.

378
00:21:14,458 --> 00:21:18,666
<i>Le père Noël arrive</i>

379
00:21:19,416 --> 00:21:22,833
<i>En ville</i>

380
00:21:25,208 --> 00:21:26,708
OPÉRATION : AIDER BUDDY

381
00:21:26,708 --> 00:21:28,875
MISSION ACCOMPLIE !

382
00:21:30,291 --> 00:21:32,125
Elle est fichue.

383
00:21:32,708 --> 00:21:33,583
Viens, Evie.

384
00:21:33,583 --> 00:21:36,208
- À dada !
- Les tartelettes sont servies.

385
00:21:36,208 --> 00:21:37,750
Des tartelettes !

386
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
Quittez le navire !

387
00:21:39,250 --> 00:21:41,208
Si on dirigeait le monde,

388
00:21:41,208 --> 00:21:43,333
il serait bien plus rigolo, hein ?

389
00:21:43,333 --> 00:21:45,666
- Oui. Bien plus rigolo.
- Attendez-moi !

390
00:21:47,666 --> 00:21:48,500
Punaise !

391
00:22:01,208 --> 00:22:04,875
Voilà ! Simple mécanique newtonienne.

392
00:22:05,541 --> 00:22:09,125
Ma foi, oui,
je pense que c'est satisfaisant.

393
00:22:09,125 --> 00:22:12,250
Finalement, tu es moins idiot
que tu en as l'air.

394
00:22:13,125 --> 00:22:17,125
Et c'est la cloche.
Plie bagage et rentre chez toi, Williams.

395
00:22:17,125 --> 00:22:19,500
Déjà ? D'accord.

396
00:22:20,041 --> 00:22:22,708
Je m'étais jamais autant amusé à l'école.

397
00:22:22,708 --> 00:22:24,250
Je peux vous demander ?

398
00:22:24,250 --> 00:22:26,583
D'où savez-vous tout ça sur la neige ?

399
00:22:27,208 --> 00:22:29,708
Non, tu ne peux pas. Allez, ouste !

400
00:22:40,500 --> 00:22:42,041
<i>Pauvre Danny.</i>

401
00:22:42,041 --> 00:22:45,333
<i>C'est parfois dur
de se faire de nouveaux amis, pas vrai ?</i>

402
00:22:45,333 --> 00:22:46,833
Attendez-moi !

403
00:22:46,833 --> 00:22:52,625
<i>Je me dis toujours que Noël est une sorte
de miroir grossissant affectif.</i>

404
00:22:52,625 --> 00:22:56,166
<i>Si on sent aimé et heureux,
à Noël, on se sentira</i>

405
00:22:56,166 --> 00:22:58,625
<i>encore plus heureux et aimé.</i>

406
00:22:59,750 --> 00:23:05,125
<i>Mais si on se sent seul et mal-aimé,
le miroir grossissant agira</i>

407
00:23:05,125 --> 00:23:09,000
<i>et rendra toutes ces mauvaises choses
plus grosses et pires.</i>

408
00:23:10,666 --> 00:23:12,791
<i>Et la dernière chose dont on a besoin,</i>

409
00:23:12,791 --> 00:23:16,875
<i>c'est qu'une tempête de neige
aggrave encore la situation.</i>

410
00:23:21,083 --> 00:23:23,291
24 DÉCEMBRE

411
00:23:24,041 --> 00:23:26,375
La tempête est finie avant notre départ.

412
00:23:26,375 --> 00:23:28,166
Regarde, ça se dégage.

413
00:23:28,166 --> 00:23:29,083
Tragiquement.

414
00:23:29,083 --> 00:23:31,708
Bien, Bernadette,
on te confie les enfants.

415
00:23:31,708 --> 00:23:34,583
Génial. On va s'éclater, les amis !

416
00:23:34,583 --> 00:23:38,250
Quand tu auras fini
tout ce qui est à faire la veille de Noël.

417
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
T'OCCUPER D'EVE !! N°1

418
00:23:39,583 --> 00:23:41,125
D'accord.

419
00:23:41,125 --> 00:23:43,208
Ça va être comme tous les ans ?

420
00:23:43,208 --> 00:23:45,333
Bien sûr. Toutes les traditions.

421
00:23:45,333 --> 00:23:48,833
Dinde, bon vieux film de Noël,
bonne promenade de Noël.

422
00:23:48,833 --> 00:23:52,041
J'adore la tradition
des traditions traditionnelles.

423
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Comme nous tous.

424
00:23:53,708 --> 00:23:55,750
Vraiment ? Tu en es sûre ?

425
00:23:55,750 --> 00:23:57,458
Oui, je pense.

426
00:23:57,458 --> 00:24:00,166
Depuis quand veux-tu changer Noël,
Bernie ?

427
00:24:00,166 --> 00:24:01,958
Depuis que j'ai plus six ans.

428
00:24:01,958 --> 00:24:04,666
Bon, peut-être,
mais fais ce qu'il y a à faire.

429
00:24:04,666 --> 00:24:05,833
C'est ta mission.

430
00:24:05,833 --> 00:24:08,041
Fais ce qu'il y a à faire, Bernie.

431
00:24:08,041 --> 00:24:11,250
La magie de Noël commencera
dès notre retour.

432
00:24:13,875 --> 00:24:16,458
Désolé,
je pensais qu'on allait crier de joie.

433
00:24:16,458 --> 00:24:18,708
Non, je ne crie jamais de joie.

434
00:24:18,708 --> 00:24:19,958
Au revoir.

435
00:24:20,708 --> 00:24:22,041
Au revoir, les enfants.

436
00:24:22,041 --> 00:24:24,000
- Au revoir, papa.
- Bonne soirée.

437
00:24:24,750 --> 00:24:26,875
Déjà, on a huit heures sans parents.

438
00:24:26,875 --> 00:24:29,500
Oui ! Huit heures sans enfants !

439
00:24:29,500 --> 00:24:31,333
J'adore les enfants.

440
00:24:31,333 --> 00:24:34,166
Mais ça fait du bien
de leur échapper, parfois.

441
00:24:37,541 --> 00:24:41,000
Bien essayé, Eve McQueen,
ma petite reine de l'évasion.

442
00:24:41,583 --> 00:24:43,125
- Au revoir.
- Salut !

443
00:24:43,125 --> 00:24:44,500
Re-au revoir.

444
00:24:45,000 --> 00:24:46,416
OK, chers codétenus,

445
00:24:46,416 --> 00:24:49,000
notre peine commence par une longue liste.

446
00:24:55,541 --> 00:24:57,083
J'adore les ferries.

447
00:24:57,083 --> 00:24:59,916
C'est un bateau
qui porte une voiture sur son dos.

448
00:24:59,916 --> 00:25:03,291
- Tu aimes les trombones.
- Oui, j'adore les trombones.

449
00:25:03,291 --> 00:25:05,708
La Rolls-Royce des attaches.

450
00:25:05,708 --> 00:25:09,958
C'est moi ou il y a des nuages très noirs
à l'horizon ?

451
00:25:13,375 --> 00:25:14,708
Flash spécial,

452
00:25:14,708 --> 00:25:18,250
si vous pensiez la neige terminée,
vous vous trompiez.

453
00:25:18,250 --> 00:25:20,208
<i>Voici La Grosse Tempête II.</i>

454
00:25:20,208 --> 00:25:25,875
<i>Elle se dirige vers le sud
et elle s'aggrave vraiment !</i>

455
00:25:26,458 --> 00:25:28,875
Oui, je suppose. D'accord, oui.

456
00:25:28,875 --> 00:25:29,916
Je sais.

457
00:25:29,916 --> 00:25:33,375
Très bien, bonne chance. Et merci, Angie.

458
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
Bon, on a un grave problème.

459
00:25:35,625 --> 00:25:36,541
Quoi ? Lequel ?

460
00:25:36,541 --> 00:25:37,833
La ville est bloquée,

461
00:25:37,833 --> 00:25:39,708
le boucher n'a pas été livré.

462
00:25:39,708 --> 00:25:42,708
Seul le fermier Yirrell
a des dindes fraîches.

463
00:25:42,708 --> 00:25:46,791
Non, Yirrell est horrible.
C'est un affreux tortionnaire de dindes.

464
00:25:46,791 --> 00:25:49,166
Et il me donnait des surnoms à l'école.

465
00:25:49,166 --> 00:25:51,875
On ne peut pas fêter Noël sans dinde.

466
00:25:51,875 --> 00:25:53,416
Elles méritent de vivre.

467
00:25:53,416 --> 00:25:56,625
Sans dinde, ce ne serait pas Noël.

468
00:25:56,625 --> 00:25:58,458
On peut pas s'en passer ?

469
00:25:58,458 --> 00:26:00,041
Rôtissons une aubergine...

470
00:26:00,041 --> 00:26:03,000
Charlie ! Ma chérie !

471
00:26:03,000 --> 00:26:04,333
On y va !

472
00:26:08,166 --> 00:26:09,875
Allez, on se dépêche.

473
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
Dommage.

474
00:26:12,333 --> 00:26:13,625
Quoi ?

475
00:26:15,875 --> 00:26:17,916
Tiens, tiens, les voilà.

476
00:26:17,916 --> 00:26:19,791
Bon sang, les voilà.

477
00:26:19,791 --> 00:26:23,000
C'est l'heure
de transformer la viande en billets.

478
00:26:23,000 --> 00:26:26,250
Doucement,
il y a des dindes pour tout le monde.

479
00:26:26,250 --> 00:26:28,958
Quelqu'un devrait se charger
de ce trou à rats.

480
00:26:28,958 --> 00:26:30,583
Carrément.

481
00:26:30,583 --> 00:26:34,125
Par simple curiosité, M. Yirrell,
combien en demandez-vous ?

482
00:26:34,125 --> 00:26:36,375
Tu me connais, Beccles le Binoclard.

483
00:26:37,583 --> 00:26:39,250
Seulement le double du prix.

484
00:26:39,250 --> 00:26:40,166
Le double ?

485
00:26:40,166 --> 00:26:41,625
Pour les petites, oui.

486
00:26:41,625 --> 00:26:46,500
Le triple pour les grosses, du fait
des fluctuations récentes du marché.

487
00:26:46,500 --> 00:26:47,541
C'est légal ?

488
00:26:47,541 --> 00:26:49,125
On a besoin de la dinde.

489
00:26:49,125 --> 00:26:50,708
Cash uniquement.

490
00:26:50,708 --> 00:26:54,083
Je ferai don de tous les bénéfices
à moi-même.

491
00:26:58,541 --> 00:27:00,541
- M'appelle pas comme ça.
- Charlie.

492
00:27:01,750 --> 00:27:02,833
Et la monnaie ?

493
00:27:06,041 --> 00:27:07,750
Venez voir maman.

494
00:27:07,750 --> 00:27:11,916
Prenez la file. Pas de bagarre,
sinon je sors l'aiguillon à bœuf !

495
00:27:12,666 --> 00:27:13,500
Oui !

496
00:27:16,375 --> 00:27:19,666
- Oh non.
- Charlie, qu'est-ce que tu fais ?

497
00:27:20,875 --> 00:27:23,125
Voyons la marchandise, d'accord ?

498
00:27:23,708 --> 00:27:24,625
M. Yirrell !

499
00:27:25,666 --> 00:27:29,875
Je veux pas vous retarder, mais ces dindes
sont élevées en plein air ?

500
00:27:29,875 --> 00:27:34,458
Oui, elles sont élevées en plein air
dans leur cage.

501
00:27:34,458 --> 00:27:37,000
Et... nourries au maïs ?

502
00:27:37,000 --> 00:27:41,625
Non, pas totalement nourries au maïs,
plutôt nourries à la boue.

503
00:27:41,625 --> 00:27:44,416
Sortez, bande de blobs stupides ! Sortez !

504
00:27:46,083 --> 00:27:48,833
Bien, plus de questions
de la fillette agaçante ?

505
00:27:48,833 --> 00:27:51,375
Derrière ces portes, il y a des volailles...

506
00:27:51,375 --> 00:27:54,541
Allez, venez.

507
00:27:56,041 --> 00:27:56,958
Non !

508
00:27:56,958 --> 00:27:58,833
Reculez !

509
00:27:59,916 --> 00:28:04,791
Mesdames et messieurs, du bon, du beau,
le premier choix de Yirrell.

510
00:28:05,583 --> 00:28:07,708
C'est l'heure de la dinde !

511
00:28:10,416 --> 00:28:11,625
Attrapes-en une !

512
00:28:14,000 --> 00:28:15,166
Je te tiens !

513
00:28:20,041 --> 00:28:23,916
Pourquoi les malheurs
arrivent toujours aux gens bien ?

514
00:28:25,708 --> 00:28:28,666
Tu as gâché le repas de Noël
pour tout le monde.

515
00:28:28,666 --> 00:28:31,583
Sauf les dindes.
J'imagine que ça fait leur bonheur.

516
00:28:31,583 --> 00:28:33,625
Oui, c'est bien pour les dindes,

517
00:28:33,625 --> 00:28:35,916
mais le père Noël ne t'apportera rien.

518
00:28:35,916 --> 00:28:38,958
Tu ne vois pas
que ça me gâche la fête aussi ?

519
00:28:38,958 --> 00:28:42,041
Parce que... Parce que ça te la gâche.

520
00:28:46,583 --> 00:28:47,708
Et voilà.

521
00:28:47,708 --> 00:28:49,791
Une crème de Noël pour papa et toi.

522
00:28:49,791 --> 00:28:51,458
Bouillie blanche.

523
00:28:51,458 --> 00:28:54,541
Exactement.
Avec supplément de bouillie dessus.

524
00:28:55,250 --> 00:28:56,833
Chéri, il faut que je file.

525
00:28:57,375 --> 00:29:00,458
Je sais qu'on est le 24,
mais tu vas t'amuser avec papa.

526
00:29:00,458 --> 00:29:01,958
Il sera là dans une heure.

527
00:29:01,958 --> 00:29:05,375
Avec plus de cadeaux
que le père Noël, je parie. Bisous.

528
00:29:05,375 --> 00:29:08,458
Oublie pas la liste de courses.

529
00:29:09,833 --> 00:29:10,708
GOMMES AU VIN

530
00:29:10,708 --> 00:29:14,333
<i>Tu pourrais trouver un cadeau pour papa
au magasin Beccles.</i>

531
00:29:14,333 --> 00:29:16,541
<i>Où Sam Beccles habite...</i>

532
00:29:18,916 --> 00:29:21,083
Ça empire, attention en bas.

533
00:29:21,083 --> 00:29:23,208
La roule pas, descends-la.

534
00:29:23,208 --> 00:29:24,416
CHŒURS DE NOËL

535
00:29:25,166 --> 00:29:26,750
Adieu, chœurs de Noël.

536
00:29:27,708 --> 00:29:29,500
Heureux Noël.

537
00:29:29,500 --> 00:29:32,250
Non, heureuse veille de Noël, Sammo.

538
00:29:32,250 --> 00:29:34,541
Joyeux Noël, Sam.

539
00:29:34,541 --> 00:29:35,875
Sam ?

540
00:29:36,458 --> 00:29:37,666
Allez, ma puce.

541
00:29:37,666 --> 00:29:39,208
- Merci.
- Salut, Danny.

542
00:29:40,500 --> 00:29:43,250
Oui. Danny... C'est ça.

543
00:29:43,250 --> 00:29:46,458
Salut, Sam. C'est marrant de te voir ici.

544
00:29:47,208 --> 00:29:48,208
J'habite ici.

545
00:29:49,041 --> 00:29:51,458
Oui. Exact. Bien sûr.

546
00:29:52,250 --> 00:29:53,541
Je le savais.

547
00:29:55,458 --> 00:29:57,333
Courses de dernière minute.

548
00:29:57,333 --> 00:29:58,333
DÉSOLÉ, FERMÉ

549
00:29:59,541 --> 00:30:01,500
Enfin, si vous ne fermiez pas.

550
00:30:01,500 --> 00:30:02,666
Désolée.

551
00:30:02,666 --> 00:30:04,708
- Y a personne avec...
- La tempête ?

552
00:30:04,708 --> 00:30:08,625
J'allais dire "l'évolution rapide
du changement climatique".

553
00:30:08,625 --> 00:30:11,041
Oui. La climatastrophe.

554
00:30:14,333 --> 00:30:19,708
Mon papa vient et j'allais lui acheter
son truc préféré, des gommes au vin.

555
00:30:20,583 --> 00:30:21,916
J'aime ça aussi. En fait...

556
00:30:23,000 --> 00:30:23,833
Tiens.

557
00:30:25,291 --> 00:30:27,125
Super. Merci.

558
00:30:27,125 --> 00:30:29,041
Orange. Sa couleur préférée.

559
00:30:29,041 --> 00:30:30,375
Après les vertes.

560
00:30:30,375 --> 00:30:32,125
Et les jaunes.

561
00:30:32,125 --> 00:30:34,416
Il faut la nettoyer un peu. Désolée.

562
00:30:35,000 --> 00:30:38,333
Les gommes sont bien meilleures
sans peluche, globalement.

563
00:30:39,041 --> 00:30:42,875
Oui. Zéro peluche. C'est toujours bien.

564
00:30:45,583 --> 00:30:48,583
Tu veux entrer te réchauffer une minute,

565
00:30:48,583 --> 00:30:51,333
à l'abri de la climatastrophe ?

566
00:30:51,833 --> 00:30:53,041
Oh oui !

567
00:30:53,875 --> 00:30:55,458
Non, je dois rentrer.

568
00:30:56,291 --> 00:30:59,375
Je veux pas manquer l'arrivée de mon papa.

569
00:30:59,375 --> 00:31:01,458
D'accord. Formidable.

570
00:31:01,958 --> 00:31:03,458
Salut, alors, Danny.

571
00:31:03,458 --> 00:31:06,583
Joyeux Noël... j'espère, pour toi.

572
00:31:08,666 --> 00:31:11,000
Au revoir, Sam.

573
00:31:14,958 --> 00:31:17,375
Pourquoi j'ai dit non ?

574
00:31:21,041 --> 00:31:25,125
Je suis la pire mauviette en vie.

575
00:31:27,750 --> 00:31:29,208
Tout va bien là-dedans ?

576
00:31:29,875 --> 00:31:32,625
Oui. Tout baigne. Merci.

577
00:31:37,500 --> 00:31:39,166
Charlie, arrête !

578
00:31:42,250 --> 00:31:43,791
On y va maintenant ?

579
00:31:43,791 --> 00:31:45,250
Une dernière danse !

580
00:31:45,833 --> 00:31:47,958
Oui, allons retrouver les enfants.

581
00:31:47,958 --> 00:31:49,500
JEUNES MCMARIÉS

582
00:31:53,750 --> 00:31:56,208
Il faut qu'on aille au ferry
tout de suite.

583
00:31:58,583 --> 00:32:00,458
Ça devrait être par ici.

584
00:32:09,541 --> 00:32:10,375
FERMÉ

585
00:32:10,375 --> 00:32:12,166
- Oh non.
- Oh non !

586
00:32:12,166 --> 00:32:14,166
Oh si.

587
00:32:14,166 --> 00:32:15,625
Pas de panique.

588
00:32:15,625 --> 00:32:19,083
Il y a un pont pour Sherringham
à l'autre bout de l'île.

589
00:32:19,083 --> 00:32:20,291
On fera du tourisme.

590
00:32:20,291 --> 00:32:21,916
J'adore les ponts.

591
00:32:21,916 --> 00:32:23,916
On dirait des routes qui planent.

592
00:32:41,958 --> 00:32:43,625
Malins, les zoiseaux !

593
00:32:45,250 --> 00:32:47,041
Où tu vas comme ça, Houdini ?

594
00:32:47,041 --> 00:32:49,875
Viens, on a du travail.
Ils vont bientôt rentrer.

595
00:32:53,208 --> 00:32:54,500
Vas-y, tu gères.

596
00:32:57,750 --> 00:33:01,166
Si tu sens que tu perds de l'adhérence, contrebraque.

597
00:33:01,166 --> 00:33:03,958
Non, si tu sors du pont, on va se noyer !

598
00:33:05,208 --> 00:33:06,708
Je peux pas regarder !

599
00:33:06,708 --> 00:33:08,875
Allez, ma vieille, tu peux y arriver.

600
00:33:12,250 --> 00:33:14,291
Maintenant, ça va être du gâteau.

601
00:33:14,291 --> 00:33:15,958
Attention !

602
00:33:15,958 --> 00:33:17,625
Accrochez-vous !

603
00:33:17,625 --> 00:33:19,041
Arrête-toi !

604
00:33:22,625 --> 00:33:23,833
Arrête-toi !

605
00:33:27,791 --> 00:33:29,125
C'étaient...

606
00:33:29,125 --> 00:33:30,541
Des dindes ?

607
00:33:30,541 --> 00:33:34,166
Nous semblons être dans le mauvais sens.

608
00:33:34,166 --> 00:33:36,625
Un demi-tour en trois temps va y remédier.

609
00:33:37,125 --> 00:33:39,291
Attention, tu vas aller dans le...

610
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
fossé.

611
00:33:40,833 --> 00:33:42,333
Vite. Marche arrière.

612
00:33:43,791 --> 00:33:46,875
Ça ne fonctionne pas. Mets-y du nerf !

613
00:33:47,458 --> 00:33:48,291
J'essaie !

614
00:33:49,291 --> 00:33:50,500
Tu peux y arriver !

615
00:33:51,291 --> 00:33:53,333
Je sais ! On se penche en arrière.

616
00:33:53,333 --> 00:33:55,291
Oui, bonne idée, Henry.

617
00:33:55,291 --> 00:33:56,250
Un chouïa plus.

618
00:33:56,250 --> 00:33:58,083
- Oui !
- Hourra !

619
00:34:02,583 --> 00:34:03,750
Teddy, pas là-bas.

620
00:34:03,750 --> 00:34:04,958
Téléphone !

621
00:34:06,500 --> 00:34:07,875
C'est qui ? Maman ?

622
00:34:07,875 --> 00:34:08,916
<i>Coucou.</i>

623
00:34:08,916 --> 00:34:10,416
Salut. Quoi de neuf ?

624
00:34:10,416 --> 00:34:13,041
<i>Voilà, on a eu un léger contretemps</i>

625
00:34:13,041 --> 00:34:16,875
<i>et il est possible
qu'on ne puisse pas rentrer ce soir.</i>

626
00:34:16,875 --> 00:34:18,583
Vous serez pas là pour Noël ?

627
00:34:18,583 --> 00:34:21,125
Quoi ? Ils seront pas là pour Noël ?

628
00:34:21,125 --> 00:34:23,083
<i>C'est une possibilité.</i>

629
00:34:23,083 --> 00:34:25,250
Maman, t'as quoi aux cheveux ?

630
00:34:25,250 --> 00:34:27,291
Oui, c'est rien.

631
00:34:30,041 --> 00:34:33,583
Bernadette, restez tous ensemble
dans la grange, d'accord ?

632
00:34:33,583 --> 00:34:35,958
Oui, mais nos chaussettes de Noël ?

633
00:34:35,958 --> 00:34:38,458
<i>Gardez de la batterie
pour appeler à l'aide.</i>

634
00:34:38,458 --> 00:34:40,000
<i>Tu devras improviser.</i>

635
00:34:40,000 --> 00:34:41,583
<i>Fermez et restez ensemble.</i>

636
00:34:41,583 --> 00:34:43,708
<i>Personne ne sort avant notre retour.</i>

637
00:34:43,708 --> 00:34:44,625
Vraiment ?

638
00:34:44,625 --> 00:34:47,541
- Teddy, ferme la porte à clé.
- Oui, cheffe.

639
00:34:48,458 --> 00:34:51,708
Tout ira bien. Je pense que tout ira bien...

640
00:34:51,708 --> 00:34:53,500
<i>Pense à surveiller Evie,</i>

641
00:34:53,500 --> 00:34:56,166
<i>et je suis sûre
qu'on sera rentrés au matin.</i>

642
00:34:56,166 --> 00:34:59,916
<i>Ou pas, si on n'appelle pas les secours.</i>

643
00:35:00,916 --> 00:35:02,125
- Mais...
- Quoi ?

644
00:35:02,125 --> 00:35:04,458
- Pas de parents ?
- Sérieux ?

645
00:35:05,208 --> 00:35:07,791
Je suis très, très triste maintenant.

646
00:35:08,791 --> 00:35:10,500
Bien, appuyez et relâchez.

647
00:35:12,000 --> 00:35:13,250
Laisse-moi t'aider.

648
00:35:13,250 --> 00:35:15,000
Non, ton bras est sur mon...

649
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
Non.

650
00:35:17,041 --> 00:35:18,375
Tout le monde va bien ?

651
00:35:18,375 --> 00:35:19,583
"Bien" ?

652
00:35:19,583 --> 00:35:21,000
Doucement, doucement.

653
00:35:22,000 --> 00:35:23,375
J'ai dit doucement !

654
00:35:24,208 --> 00:35:26,333
Ça peut pas être si grave que ça.

655
00:35:27,500 --> 00:35:29,666
C'est... C'est si grave que ça.

656
00:35:30,541 --> 00:35:31,958
On peut rentrer à pied ?

657
00:35:31,958 --> 00:35:35,500
Si tu veux perdre tes orteils,
doigts et autres parties molles

658
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
à cause des gelures.

659
00:35:36,833 --> 00:35:39,416
Non. On doit rester dans le van.

660
00:35:40,291 --> 00:35:42,916
On va manquer le père Noël et les cadeaux.

661
00:35:42,916 --> 00:35:44,500
Ne t'inquiète pas pour ça.

662
00:35:44,500 --> 00:35:45,416
Non ?

663
00:35:45,416 --> 00:35:48,166
Non, inquiète-toi de mourir de froid ici

664
00:35:48,166 --> 00:35:50,458
et de ne jamais revoir aucun Noël.

665
00:35:50,458 --> 00:35:51,833
D'ac'.

666
00:35:51,833 --> 00:35:55,583
Mais non. Le moteur de Beyoncé
maintiendra le chauffage allumé.

667
00:35:58,375 --> 00:35:59,416
Oh non.

668
00:35:59,416 --> 00:36:04,041
Tu as donné en secret à ce van ridicule
le nom de Beyoncé ?

669
00:36:04,041 --> 00:36:06,416
Non, pas de cette Beyoncé-là.

670
00:36:06,958 --> 00:36:07,791
Hein ?

671
00:36:08,833 --> 00:36:11,375
Bien, Dieu me déteste. C'est officiel.

672
00:36:20,166 --> 00:36:21,166
Papa !

673
00:36:21,166 --> 00:36:24,125
<i>Danny, désolé,
toutes les routes sont bloquées.</i>

674
00:36:24,125 --> 00:36:26,166
<i>- Y a beaucoup de neige.</i>
- La neige.

675
00:36:26,166 --> 00:36:28,000
<i>Oui, le temps est très mauvais.</i>

676
00:36:28,000 --> 00:36:28,916
D'accord.

677
00:36:28,916 --> 00:36:31,583
<i>- J'essaierai de venir au Nouvel An.</i>
- Oui.

678
00:36:32,250 --> 00:36:34,375
<i>- T'es pas trop triste, hein ?</i>
- Non.

679
00:36:34,375 --> 00:36:36,875
<i>On se rattrapera l'an prochain.
Ce sera top.</i>

680
00:36:36,875 --> 00:36:38,000
L'an prochain.

681
00:36:38,000 --> 00:36:40,083
<i>- Le père Noël va passer.</i>
- Oui.

682
00:36:40,083 --> 00:36:43,041
<i>- Joyeux Noël, mon grand. Bisous.</i>
- Joyeux Noël.

683
00:37:08,166 --> 00:37:09,166
NOËL 1981

684
00:37:29,208 --> 00:37:30,708
S'IL TE PLAÎT ?

685
00:37:41,000 --> 00:37:44,666
Tu penses
que le père Noël arrivera à nous trouver ?

686
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
Bien sûr que oui.

687
00:37:51,458 --> 00:37:55,416
Qu'est-ce que Rosie veut
que le père Noël apporte ?

688
00:37:56,208 --> 00:37:58,166
Juste maman et papa.

689
00:37:59,541 --> 00:38:01,708
Je sais, Evie. Je sais.

690
00:38:02,375 --> 00:38:06,291
Bonne nuit.

691
00:38:07,416 --> 00:38:09,250
À qui est ce pied, au fait ?

692
00:38:09,250 --> 00:38:10,625
À moi.

693
00:38:10,625 --> 00:38:11,958
Déplace-le, alors.

694
00:38:12,833 --> 00:38:13,916
Pas vers là !

695
00:38:13,916 --> 00:38:17,416
Comme prévu, le pire Noël du monde.

696
00:38:28,458 --> 00:38:29,750
LUI : 4 APPELS MANQUÉS

697
00:38:29,750 --> 00:38:31,791
Je t'avais dit de partir plus tôt.

698
00:38:38,208 --> 00:38:40,208
J'arrive pas à le croire.

699
00:38:41,958 --> 00:38:43,541
Je suis sûre qu'il a essayé.

700
00:38:46,166 --> 00:38:49,833
Au moins, on est ensemble.
On va passer une super journée.

701
00:38:52,708 --> 00:38:56,458
Est-ce que le père Noël va passer
si tu dors dans mon lit ?

702
00:38:56,458 --> 00:39:00,041
Bien sûr que oui, mon chéri. Bien sûr.

703
00:39:02,416 --> 00:39:03,500
Tu sais quoi ?

704
00:39:03,500 --> 00:39:08,875
Si j'avais pu choisir
entre le père Noël et mon vrai père,

705
00:39:08,875 --> 00:39:10,958
j'aurais sûrement choisi papa.

706
00:39:25,833 --> 00:39:28,333
<i>Bon sang, quel bazar !</i>

707
00:39:29,458 --> 00:39:34,208
<i>Je vous ai dit au début que ce Noël
avait besoin d'une hotte de rafistolages.</i>

708
00:39:34,708 --> 00:39:38,041
<i>Eh bien, c'est là
que je suis entré en scène.</i>

709
00:39:59,708 --> 00:40:03,791
Vole, Tornade, si noble renne !

710
00:40:04,875 --> 00:40:08,333
Je sais pas si t'as remarqué,
mais il y a une petite tempête.

711
00:40:08,333 --> 00:40:10,541
Balivernes ! C'est une légère brise.

712
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
On peut pas rebrousser chemin ?
On a déjà livré tous les pays sympas.

713
00:40:16,708 --> 00:40:19,958
Non, on ne laissera pas
un brin de tempête gâcher Noël.

714
00:40:19,958 --> 00:40:22,458
Là-bas ! Dirige-toi vers ce phare !

715
00:40:22,458 --> 00:40:24,916
OK, j'y vais !

716
00:40:27,041 --> 00:40:28,750
On va mourir !

717
00:40:37,000 --> 00:40:37,875
Merci, Bill.

718
00:40:37,875 --> 00:40:39,333
Bonsoir, père Noël !

719
00:40:43,375 --> 00:40:44,916
Nom d'un renne !

720
00:41:06,875 --> 00:41:09,041
On y est. Presque à la maison.

721
00:41:09,750 --> 00:41:12,500
Non ! Je pensais
que le plus dur était d'arriver,

722
00:41:12,500 --> 00:41:15,583
mais cette ville est pleine de problèmes.

723
00:41:15,583 --> 00:41:16,958
Tu l'as dit !

724
00:41:16,958 --> 00:41:20,958
Tous mes potes ont la grippe du renne
et mes sabots me font super mal.

725
00:41:21,791 --> 00:41:23,125
Problème numéro un...

726
00:41:25,083 --> 00:41:26,458
Danny Williams.

727
00:41:27,666 --> 00:41:28,625
C'est parti.

728
00:41:30,625 --> 00:41:33,500
Si tu te casses la figure,
je te mets à l'hospice.

729
00:41:33,500 --> 00:41:35,541
Je me suis déjà cassé la figure ?

730
00:41:41,208 --> 00:41:43,500
<i>Sautons ce passage, vous voulez bien ?</i>

731
00:41:59,333 --> 00:42:01,083
"Un peu triste et solitaire."

732
00:42:01,083 --> 00:42:03,583
"Prépare le petit-déjeuner pour sa maman."

733
00:42:03,583 --> 00:42:06,541
Mais là, son papa n'est pas venu !

734
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
C'est terrible. Terrible.

735
00:42:13,583 --> 00:42:16,166
Il faut quelque chose d'exceptionnel.

736
00:42:26,041 --> 00:42:26,916
Parfait.

737
00:42:30,291 --> 00:42:31,541
Salut, ma biche.

738
00:42:32,833 --> 00:42:36,125
Ça te dit que toi et moi,
on s'envole ensemble ?

739
00:42:39,125 --> 00:42:40,333
Bon, c'est non.

740
00:42:40,333 --> 00:42:41,750
Problème numéro deux,

741
00:42:42,791 --> 00:42:46,833
cinq enfants dans une grange
et aucun parent.

742
00:42:47,500 --> 00:42:48,750
Intéressant défi.

743
00:42:48,750 --> 00:42:51,916
Tu pourras pas tout descendre d'un coup
par la cheminée.

744
00:42:51,916 --> 00:42:54,875
Je fais ça depuis longtemps,
mon grincheux ami.

745
00:43:06,208 --> 00:43:07,500
Un seul mot.

746
00:43:07,500 --> 00:43:11,958
Un seul mot de ta part
et je m'achèterai un traîneau autonome.

747
00:43:15,375 --> 00:43:16,375
Tu vois.

748
00:43:17,375 --> 00:43:18,583
Et ça fait deux mots.

749
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
Bon. Chaussettes. Chaussettes ?

750
00:43:25,208 --> 00:43:26,291
#GENTILLENISHA

751
00:43:26,291 --> 00:43:28,333
TROU EN 1
ICI PÈRE NOËL !

752
00:43:28,333 --> 00:43:29,625
Très imaginatif.

753
00:43:32,291 --> 00:43:35,500
La super créativité du père Noël
est requise ici.

754
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
Oui. Très bien.

755
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Malin.

756
00:43:45,333 --> 00:43:46,291
Parfait.

757
00:43:48,875 --> 00:43:52,250
À toi maintenant, puissante Bernadette.

758
00:43:56,791 --> 00:44:01,041
Maintenant, problème numéro trois,
le plus difficile, des jumelles.

759
00:44:01,041 --> 00:44:03,333
L'une très sage, mais l'autre...

760
00:44:03,333 --> 00:44:05,833
La jumelle maléfique. Y en a toujours une.

761
00:44:05,833 --> 00:44:09,333
Non, pas maléfique,
mais elle a assurément été très vilaine.

762
00:44:09,333 --> 00:44:10,333
Que faire ?

763
00:44:10,333 --> 00:44:12,708
Joue ça à pile ou face, et basta.

764
00:44:12,708 --> 00:44:16,541
Il reste la Finlande, la Suède
et l'autre avec les culottes de cuir.

765
00:44:16,541 --> 00:44:19,041
Ne me presse pas.
C'est vraiment important.

766
00:44:19,041 --> 00:44:22,000
Où en serait-on
si tout le monde était vilain ?

767
00:44:41,666 --> 00:44:43,833
"A refusé de ranger sa chambre."

768
00:44:43,833 --> 00:44:47,125
"A rasé un chien pour se faire une barbe."
Bonté divine !

769
00:44:47,833 --> 00:44:50,666
"A libéré toutes les dindes
du fermier Yirrell."

770
00:44:56,250 --> 00:44:57,875
Grouille-toi, patron !

771
00:44:57,875 --> 00:45:00,791
Mes tu-sais-quoi
se transforment en boules de neige.

772
00:45:01,708 --> 00:45:05,416
Hélas, trois fois hélas,
mais il faut le faire.

773
00:45:07,416 --> 00:45:10,625
<i>Malgré tous ces discours
sur qui est vilain ou gentil,</i>

774
00:45:10,625 --> 00:45:14,458
<i>il est incroyablement rare
que je joigne le geste à la parole</i>

775
00:45:14,458 --> 00:45:18,708
<i>en laissant une chaussette vide
la nuit de Noël.</i>

776
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
Vraiment, c'est affreux de faire ça.

777
00:45:23,583 --> 00:45:27,208
Bon, où on va maintenant ?
À la Jamaïque ? À la Barbade ?

778
00:45:27,208 --> 00:45:28,625
Non. En Islande.

779
00:45:29,500 --> 00:45:30,458
Allez !

780
00:45:31,958 --> 00:45:34,875
Adieu, Wellington-on-Sea !

781
00:45:44,125 --> 00:45:45,666
Je savais que ça irait.

782
00:45:50,500 --> 00:45:51,791
Oui !

783
00:45:53,375 --> 00:45:56,166
Charlie Beccles, rock star suprême !

784
00:46:02,833 --> 00:46:03,791
Oh non.

785
00:46:09,416 --> 00:46:11,166
Il s'est trompé de jumelle.

786
00:46:22,750 --> 00:46:24,625
ATTENTION ACCÈS INTERDIT

787
00:46:51,250 --> 00:46:55,166
Oh non, c'est quoi ?
T'as encore oublié la Finlande ?

788
00:46:56,125 --> 00:46:57,166
NON-DISTRIBUTION

789
00:46:57,166 --> 00:46:59,041
Non, merveilleuse nouvelle !

790
00:46:59,041 --> 00:47:01,250
Désolé, l'ami, la nuit va être longue.

791
00:47:01,250 --> 00:47:02,791
La nuit va être longue ?

792
00:47:02,791 --> 00:47:05,541
C'est déjà une longue nuit interminable,

793
00:47:05,541 --> 00:47:07,750
à s'arracher les bois et à les manger.

794
00:47:07,750 --> 00:47:10,833
Elle va être encore plus longue.
Et merveilleuse !

795
00:47:12,291 --> 00:47:13,750
Où on va alors, chef ?

796
00:47:13,750 --> 00:47:15,625
On retourne à Wellington-on-Sea.

797
00:47:15,625 --> 00:47:18,791
La vilaine jumelle
n'est pas vilaine, finalement.

798
00:47:18,791 --> 00:47:22,791
C'est mon premier code rouge
depuis 50 ans !

799
00:47:22,791 --> 00:47:24,708
Code rouge ? Sympa.

800
00:47:24,708 --> 00:47:27,375
Dépoussiérons une de ces vieilles beautés.

801
00:47:27,875 --> 00:47:29,583
Bien, le temps presse.

802
00:47:30,833 --> 00:47:33,333
Trouons le ciel, ma poule !

803
00:47:33,333 --> 00:47:34,500
Ça roule.

804
00:47:34,500 --> 00:47:37,583
Il m'en reste encore un peu sous le capot.
Mate ça.

805
00:47:39,500 --> 00:47:41,416
J'adore ce travail !

806
00:47:47,208 --> 00:47:50,333
JOUR DE NOËL

807
00:47:52,041 --> 00:47:53,625
Ça alors !

808
00:47:53,625 --> 00:47:55,416
Charlie ! Regarde.

809
00:47:55,416 --> 00:47:58,250
Le père Noël est passé. Mince, regarde !

810
00:47:58,250 --> 00:47:59,916
Oui, tu as eu la guitare.

811
00:47:59,916 --> 00:48:01,833
Tu n'ouvres pas la tienne ?

812
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Eh bien, j'ai pas eu autant de chance.

813
00:48:04,375 --> 00:48:05,708
Comment ça ?

814
00:48:05,708 --> 00:48:09,125
J'ai été trop vilaine, finalement.
J'aurais dû être moins...

815
00:48:09,125 --> 00:48:11,375
Charlie, elle déborde !

816
00:48:13,875 --> 00:48:14,708
Quoi ?

817
00:48:19,791 --> 00:48:21,416
Sam a une crise d'angoisse.

818
00:48:21,416 --> 00:48:22,500
Accroche-toi.

819
00:48:24,208 --> 00:48:25,750
Sa chaussette est pleine.

820
00:48:25,750 --> 00:48:27,458
Ma chaussette est pleine.

821
00:48:28,291 --> 00:48:30,875
Trop bien, Sam !

822
00:48:31,958 --> 00:48:33,583
J'allais appeler l'ambulance.

823
00:48:33,583 --> 00:48:34,666
Regarde ça !

824
00:48:36,833 --> 00:48:38,208
Qu'est-ce qui se passe ?

825
00:48:38,208 --> 00:48:39,791
- Du chocolat !
- Oh oui.

826
00:48:39,791 --> 00:48:41,375
C'est incroyable !

827
00:48:42,708 --> 00:48:45,041
Pas possible. Des baguettes !

828
00:48:45,041 --> 00:48:47,458
Il reste quelque chose, Charlie.

829
00:48:47,458 --> 00:48:48,708
Ah bon ?

830
00:48:48,708 --> 00:48:49,916
J'ai senti un truc.

831
00:48:52,833 --> 00:48:53,666
Je pense pas.

832
00:48:53,666 --> 00:48:56,458
Maman, c'est ce que j'ai toujours voulu.

833
00:48:56,458 --> 00:48:57,708
Oui, n'est-ce pas ?

834
00:48:57,708 --> 00:48:59,708
<i>Officiellement gentille.</i>

835
00:49:00,708 --> 00:49:02,083
Tu as trouvé un truc.

836
00:49:02,083 --> 00:49:04,458
Non. C'était rien.

837
00:49:04,458 --> 00:49:05,541
D'accord.

838
00:49:05,541 --> 00:49:07,541
Maman, j'ai appris ça à l'école.

839
00:49:07,541 --> 00:49:08,583
Merci.

840
00:49:08,583 --> 00:49:09,958
<i>Mais je t'en prie.</i>

841
00:49:11,083 --> 00:49:12,541
Ce bon vieux père Noël.

842
00:49:14,708 --> 00:49:16,625
Joyeux Noël, mon escargot.

843
00:49:28,041 --> 00:49:29,000
Oui !

844
00:49:36,791 --> 00:49:38,291
<i>Regarde dehors.</i>

845
00:49:43,500 --> 00:49:44,916
Zut, alors !

846
00:49:50,125 --> 00:49:52,416
Maman ? Papa ?

847
00:49:53,375 --> 00:49:56,166
Oh non, ils sont pas rentrés !

848
00:49:56,166 --> 00:49:57,500
- Mince.
- Mince.

849
00:49:58,166 --> 00:49:59,416
Mince !

850
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
Noël est gâché.

851
00:50:01,833 --> 00:50:03,583
Ou pas.

852
00:50:03,583 --> 00:50:06,416
Inspectez vos chaussettes.
Le père Noël est passé.

853
00:50:06,416 --> 00:50:07,500
- Quoi ?
- Vrai ?

854
00:50:07,500 --> 00:50:10,958
Et il a laissé
des choses très intéressantes.

855
00:50:12,291 --> 00:50:14,833
Un <i>blaster</i> ? Bizarre.

856
00:50:14,833 --> 00:50:16,833
Un karcher ? Doublement bizarre.

857
00:50:16,833 --> 00:50:18,916
Un appareil à karaoké ?

858
00:50:20,125 --> 00:50:22,125
De la crème chantilly !

859
00:50:22,125 --> 00:50:23,416
Un peu bizarre.

860
00:50:23,416 --> 00:50:24,666
RÉALISATRICE

861
00:50:24,666 --> 00:50:26,083
Je comprends pas.

862
00:50:26,083 --> 00:50:29,958
Écoutez, c'est le matin de Noël
et nos parents sont introuvables,

863
00:50:29,958 --> 00:50:34,250
ce qui pourrait être un problème,
mais il me semble

864
00:50:34,250 --> 00:50:37,833
que les cadeaux du père Noël
posent une question fascinante.

865
00:50:38,416 --> 00:50:40,750
Aime-t-on toujours les plans pour Noël ?

866
00:50:41,666 --> 00:50:43,750
Le repas de Noël avec la garniture ?

867
00:50:45,000 --> 00:50:46,166
<i>Choux de Bruxelles.</i>

868
00:50:46,166 --> 00:50:47,458
Non.

869
00:50:47,458 --> 00:50:48,708
Faire la vaisselle ?

870
00:50:48,708 --> 00:50:49,916
<i>Terminé.</i>

871
00:50:52,083 --> 00:50:53,291
Non.

872
00:50:53,291 --> 00:50:54,958
Et la grande promenade ?

873
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
<i>J'ai du mal à marcher droit.</i>

874
00:50:59,166 --> 00:51:00,333
- Non !
- Si !

875
00:51:01,541 --> 00:51:02,500
Enfin, non.

876
00:51:03,083 --> 00:51:05,416
Et le bon vieux film de Noël ?

877
00:51:05,416 --> 00:51:06,666
JOYEUX NOËL

878
00:51:09,791 --> 00:51:11,958
Je déteste le bon vieux film de Noël.

879
00:51:11,958 --> 00:51:15,541
Exactement ce que je pensais.
Peut-on faire beaucoup mieux ?

880
00:51:15,541 --> 00:51:16,875
- Carrément.
- Oui.

881
00:51:16,875 --> 00:51:20,666
Bien. Grand moment, les enfants.
Grand moment.

882
00:51:20,666 --> 00:51:23,625
Un de ces moments qui nous définissent.

883
00:51:23,625 --> 00:51:25,541
A-t-on une vision pour l'avenir

884
00:51:25,541 --> 00:51:29,375
qui est meilleure, plus brillante
et toujours plus amusante ?

885
00:51:29,375 --> 00:51:30,791
Oui !

886
00:51:30,791 --> 00:51:34,750
Enfants de Wellington-on-Sea,
tenez-vous prêts !

887
00:51:34,750 --> 00:51:38,875
C'est l'heure de notre Noël !

888
00:51:41,666 --> 00:51:42,750
Ouais !

889
00:51:42,750 --> 00:51:46,833
<i>Voilà pourquoi j'adore mon travail.
Assez fier de moi sur ce coup.</i>

890
00:51:48,875 --> 00:51:51,375
Maman ! Maman !

891
00:51:52,416 --> 00:51:54,166
Franchement, Jan.

892
00:51:54,166 --> 00:51:55,916
Le père de Danny l'a lâché.

893
00:51:55,916 --> 00:51:58,708
Je peux pas manquer
la veille et le jour de Noël.

894
00:51:59,291 --> 00:52:00,333
Oui, et...

895
00:52:01,208 --> 00:52:03,000
Je sais qu'elle est très malade.

896
00:52:04,708 --> 00:52:06,291
D'accord... D'accord.

897
00:52:07,375 --> 00:52:08,250
D'accord.

898
00:52:09,875 --> 00:52:10,875
Je vais le faire.

899
00:52:12,000 --> 00:52:12,916
La barbe !

900
00:52:12,916 --> 00:52:14,500
Pas aujourd'hui aussi.

901
00:52:15,333 --> 00:52:19,208
Personne ne peut rouler.
Moi seule peux aller à pied à l'hôpital.

902
00:52:19,208 --> 00:52:20,750
Y a forcément quelqu'un.

903
00:52:20,750 --> 00:52:23,083
Quelqu'un qui vient pas de divorcer.

904
00:52:23,666 --> 00:52:27,083
Écoute, tu connais Bill,
le gardien de phare ?

905
00:52:28,291 --> 00:52:30,750
Sa maman est peut-être mourante.

906
00:52:30,750 --> 00:52:32,625
Et ce n'est pas drôle.

907
00:52:32,625 --> 00:52:35,875
Elle m'aime bien,
et elle n'aime pas grand monde.

908
00:52:35,875 --> 00:52:39,875
On ne devrait pas mourir avec quelqu'un
qu'on n'aime pas à son chevet.

909
00:52:39,875 --> 00:52:41,583
C'est bon, je comprends.

910
00:52:41,583 --> 00:52:43,750
Mme Phare et sa mort pas drôle

911
00:52:43,750 --> 00:52:46,958
sont plus importantes
que toi et moi et Noël.

912
00:52:46,958 --> 00:52:49,125
Mon cœur, bien sûr que non.

913
00:52:49,125 --> 00:52:50,791
Mais c'est mon travail.

914
00:52:50,791 --> 00:52:53,791
Je vais trouver quelqu'un pour te garder.

915
00:52:53,791 --> 00:52:58,791
Te fatigue pas.
Je suis bien tout seul. J'ai l'habitude.

916
00:52:58,791 --> 00:53:00,750
Je me ferai pardonner, promis.

917
00:53:00,750 --> 00:53:04,208
Rien que toi et moi, c'est très bien.

918
00:53:04,208 --> 00:53:07,875
On se fera un dîner de fête
quand je rentrerai, d'accord ?

919
00:53:07,875 --> 00:53:10,875
Quoi ? Une portion XXL de bouillie rouge ?

920
00:53:12,791 --> 00:53:14,208
Je vais me préparer.

921
00:53:17,375 --> 00:53:18,750
<i>Bon sang.</i>

922
00:53:18,750 --> 00:53:21,833
<i>Le problème est que,
même si je fais bien mon travail,</i>

923
00:53:21,833 --> 00:53:24,041
<i>la vie est compliquée.</i>

924
00:53:24,041 --> 00:53:27,750
<i>Et quand mon grand soir est passé,
elle reprend son cours.</i>

925
00:53:27,750 --> 00:53:32,291
<i>Et c'est à vous tous qu'il revient
de régler vous-mêmes les problèmes.</i>

926
00:53:35,416 --> 00:53:37,166
Tu t'en sors très bien, chéri.

927
00:53:37,166 --> 00:53:39,916
Tiens bon, Harry !
Tu peux y arriver aussi !

928
00:53:39,916 --> 00:53:42,083
Je tiens bon, ma chérie.

929
00:53:43,416 --> 00:53:44,583
Tu y es presque !

930
00:53:47,958 --> 00:53:49,583
- Les chaussures !
- Pitié !

931
00:53:50,916 --> 00:53:52,000
Attention !

932
00:53:52,000 --> 00:53:54,041
- Je suis sur toi !
- Arrêtez-vous.

933
00:54:06,541 --> 00:54:09,083
Qui aurait pu prédire cette calamité ?

934
00:54:10,041 --> 00:54:11,500
C'est vrai, moi.

935
00:54:11,500 --> 00:54:13,875
Oh non. Nos pauvres enfants.

936
00:54:14,833 --> 00:54:16,791
Comment vont-ils faire sans nous ?

937
00:54:16,791 --> 00:54:18,166
Vous êtes prêts ?

938
00:54:18,166 --> 00:54:19,125
Oui.

939
00:54:19,125 --> 00:54:23,833
Enfants de la grange,
le repas de Noël à notre façon !

940
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
Pizza !

941
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
Vas-y.

942
00:54:36,750 --> 00:54:38,416
Crème chantilly !

943
00:54:44,750 --> 00:54:47,250
Pour toi. Terminé !

944
00:54:50,625 --> 00:54:52,916
Noël, 27 % mieux.

945
00:54:52,916 --> 00:54:54,875
- Allons-y !
- Génial !

946
00:54:54,875 --> 00:54:57,958
Scarlett,
c'est le moment d'utiliser ton cadeau.

947
00:55:01,125 --> 00:55:03,041
Bouffez du chou, les nazes !

948
00:55:07,250 --> 00:55:09,166
Prends ça ! Et ça !

949
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
Et boum !

950
00:55:12,416 --> 00:55:14,833
Noël, 48 % mieux.

951
00:55:14,833 --> 00:55:17,125
Maintenant, la vaisselle.

952
00:55:17,125 --> 00:55:18,541
À toi, Tedwardo !

953
00:55:22,333 --> 00:55:25,666
Contemplez la magie du karcher !

954
00:55:25,666 --> 00:55:27,125
Maintenant, Evie !

955
00:55:28,291 --> 00:55:29,791
Vas-y, explose-les !

956
00:55:35,041 --> 00:55:36,416
Délire !

957
00:55:36,416 --> 00:55:39,458
Noël, 73 % mieux.

958
00:55:39,458 --> 00:55:42,708
On y est presque,
plus qu'une dernière chose. Suivez-moi !

959
00:55:51,500 --> 00:55:52,958
Envoie tout, Samski !

960
00:55:57,000 --> 00:55:57,833
Charlie !

961
00:55:57,833 --> 00:56:00,916
Comment cette vilaine
a eu une pleine chaussette ?

962
00:56:00,916 --> 00:56:02,916
Bonne question.

963
00:56:02,916 --> 00:56:06,708
<i>Donc, pendant que Sam résout son mystère,</i>

964
00:56:06,708 --> 00:56:11,208
<i>le pauvre Danny se demande
pourquoi il est la seule personne seule</i>

965
00:56:11,208 --> 00:56:13,083
<i>le jour de Noël.</i>

966
00:56:15,791 --> 00:56:16,708
<i>Mais l'est-il ?</i>

967
00:56:31,875 --> 00:56:33,833
NI CHŒURS NI DÉMARCHEURS NI VRP

968
00:56:33,833 --> 00:56:35,000
ÇA VEUT DIRE VOUS !

969
00:56:46,083 --> 00:56:47,125
Des chanteurs !

970
00:56:47,958 --> 00:56:51,458
Gare au courroux de mon parapluie roulé.

971
00:56:54,541 --> 00:56:55,625
Williams.

972
00:57:01,000 --> 00:57:05,791
Bonjour, Mme Trapper. Je me demandais
si vous vouliez de la compagnie.

973
00:57:06,458 --> 00:57:07,708
Où est ta mère ?

974
00:57:07,708 --> 00:57:11,083
Elle travaille.
Et on s'est un peu disputés.

975
00:57:11,666 --> 00:57:12,875
Et ton père ?

976
00:57:12,875 --> 00:57:15,125
Il n'est pas venu.

977
00:57:15,125 --> 00:57:17,500
Avec ma maman, on fera un dîner ce soir,

978
00:57:17,500 --> 00:57:21,541
mais je me demandais si vous vouliez
un genre de gâteau de Noël.

979
00:57:22,125 --> 00:57:25,250
Parce qu'on est tous les deux
genre seuls.

980
00:57:25,250 --> 00:57:26,583
Eh bien...

981
00:57:28,625 --> 00:57:33,125
c'est une gentille proposition,
mais je crains d'être très occupée.

982
00:57:34,208 --> 00:57:36,750
Je vois. Désolé de vous avoir dérangée.

983
00:57:41,041 --> 00:57:44,166
La vie n'est pas toujours facile.
N'est-ce pas ?

984
00:57:45,333 --> 00:57:46,583
Pas toujours.

985
00:57:47,083 --> 00:57:51,583
Mais je soupçonne qu'en ce moment,
elle est surtout dure pour ta mère.

986
00:58:06,791 --> 00:58:08,458
"Maman, je veux juste..."

987
00:58:11,083 --> 00:58:11,916
Non.

988
00:58:17,083 --> 00:58:17,916
DÉSOLÉ MAMAN

989
00:58:21,541 --> 00:58:23,958
VRAIMENT DÉSOLÉ MAMAN

990
00:58:33,291 --> 00:58:36,208
Une intervention s'impose, je pense.

991
00:58:38,541 --> 00:58:42,416
Voyons voir. Tout droit et... à droite.

992
00:58:43,125 --> 00:58:46,083
<i>Quand l'état du monde me déprime,</i>

993
00:58:46,083 --> 00:58:49,458
<i>je pense aux arrivées à Heathrow.
On dit que...</i>

994
00:58:49,458 --> 00:58:51,375
On en a assez vu.

995
00:58:51,375 --> 00:58:52,791
À toi, Nisha.

996
00:58:52,791 --> 00:58:55,166
Que la fête commence !

997
00:58:55,166 --> 00:58:56,250
Ouais !

998
00:59:11,166 --> 00:59:12,875
Donne tout, Teddy !

999
00:59:16,791 --> 00:59:18,000
En approche !

1000
00:59:22,333 --> 00:59:25,250
Le meilleur Noël du monde !

1001
00:59:26,125 --> 00:59:28,708
Noël, 100 % mieux.

1002
00:59:28,708 --> 00:59:30,958
Mais tu oublies la promenade, Bernie ?

1003
00:59:33,208 --> 00:59:38,875
<i>Joyeux anniversaire, Jésus
Joyeux anniversaire</i>

1004
00:59:38,875 --> 00:59:40,708
À noter dans mon journal :

1005
00:59:40,708 --> 00:59:44,666
"Prier pour être réincarnée
dans un pays tropical."

1006
00:59:45,625 --> 00:59:47,916
Bon moment pour les cadeaux, non ?

1007
00:59:47,916 --> 00:59:49,708
- Quoi ?
- Les cadeaux ?

1008
00:59:53,333 --> 00:59:54,625
Joyeux Noël, mon amour.

1009
00:59:54,625 --> 00:59:55,791
C'est quoi ?

1010
00:59:55,791 --> 00:59:58,958
Si on était bloqués,
il te fallait un cadeau au réveil.

1011
00:59:59,541 --> 01:00:02,666
Et j'ai remarqué
que l'écran de ton ancien était fissuré.

1012
01:00:02,666 --> 01:00:05,208
C'est un téléphone ? Il est chargé ?

1013
01:00:05,208 --> 01:00:07,625
Assurément.
Synchronisé et prêt à l'emploi.

1014
01:00:07,625 --> 01:00:09,416
On aurait pu appeler hier ?

1015
01:00:10,541 --> 01:00:12,500
Ça aurait gâché la surprise, non ?

1016
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
Surprise !

1017
01:00:14,500 --> 01:00:16,166
Le paquet était joli.

1018
01:00:16,166 --> 01:00:18,291
Ce type est idiot, c'est clair.

1019
01:00:18,875 --> 01:00:21,166
Ils ne répondent pas. Il y a un problème.

1020
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
Peut-on appeler les secours maintenant ?

1021
01:00:25,666 --> 01:00:29,541
<i>Vous êtes 520e dans la file d'attente.
Merci de patienter.</i>

1022
01:00:29,541 --> 01:00:31,166
Tout le monde est bloqué.

1023
01:00:31,166 --> 01:00:32,791
On en a pour des jours.

1024
01:00:32,791 --> 01:00:35,208
Trapper aura un numéro pour les urgences.

1025
01:00:35,958 --> 01:00:37,416
Mme Trapper est flippante.

1026
01:00:37,416 --> 01:00:38,875
Mais l'école, extra.

1027
01:00:38,875 --> 01:00:41,791
Vous êtes vraiment des enfants.

1028
01:00:43,000 --> 01:00:44,166
Sois prudent, Harry.

1029
01:00:45,916 --> 01:00:47,458
Allô, Mme Trapper ?

1030
01:00:47,458 --> 01:00:49,625
Que voulez-vous ? Je suis occupée.

1031
01:00:50,625 --> 01:00:52,708
Oui, pardon.

1032
01:00:52,708 --> 01:00:54,333
Navré de vous déranger.

1033
01:00:55,416 --> 01:00:58,625
Harry Forrest à l'appareil,
le papa de Scarlett et Teddy.

1034
01:00:58,625 --> 01:01:00,083
Harry, elle a dit quoi ?

1035
01:01:00,083 --> 01:01:03,750
Oui, j'étais votre élève en maths,
c'est exact. C'est moi.

1036
01:01:03,750 --> 01:01:06,166
Dix-huitième sur 18, oui.

1037
01:01:06,166 --> 01:01:07,958
Harry l'Abruti.

1038
01:01:07,958 --> 01:01:11,833
Oui, mais je me demandais
si vous pourriez nous aider.

1039
01:01:11,833 --> 01:01:13,750
Nous sommes légèrement bloqués.

1040
01:01:13,750 --> 01:01:17,375
Comme j'ai dit, je suis occupée,
mais si vous êtes désespérés...

1041
01:01:17,375 --> 01:01:19,125
<i>Oui, nous sommes désespérés.</i>

1042
01:01:19,125 --> 01:01:22,000
Très bien, il se peut que j'aie une idée.

1043
01:01:23,083 --> 01:01:24,458
Plus vite, Williams.

1044
01:01:26,250 --> 01:01:27,958
Je déteste les dindes.

1045
01:01:29,000 --> 01:01:31,750
Je déteste leurs becs, leurs plumes...

1046
01:01:31,750 --> 01:01:33,708
- Mme Trapper.
- Bonjour, Yirrell.

1047
01:01:33,708 --> 01:01:36,708
Allez sauver des villageois
bloqués dans la neige.

1048
01:01:36,708 --> 01:01:37,916
Pourquoi ça ?

1049
01:01:37,916 --> 01:01:39,916
Parce que je vous le demande.

1050
01:01:41,541 --> 01:01:42,583
Avec joie, madame.

1051
01:01:42,583 --> 01:01:45,583
Bien. Maintenant, activez-vous,
infâme rustre !

1052
01:01:46,625 --> 01:01:48,708
Oui, madame.
Merci, madame. Entendu.

1053
01:01:49,875 --> 01:01:53,541
C'est parfois très utile
d'être une vieille bique terrifiante.

1054
01:01:57,416 --> 01:01:58,916
Oui, ça fera l'affaire.

1055
01:01:59,625 --> 01:02:01,958
Voici les coordonnées du van des McNutt.

1056
01:02:01,958 --> 01:02:04,166
Allez les sauver. Et que ça saute !

1057
01:02:04,166 --> 01:02:05,583
Oui, Mme Trapper.

1058
01:02:07,416 --> 01:02:09,041
Maintenant, au travail.

1059
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
C'est pas juste
que je doive travailler le jour de Noël.

1060
01:02:12,750 --> 01:02:15,333
Précisément. Personne ne le devrait.

1061
01:02:15,333 --> 01:02:17,416
Y compris ta mère.

1062
01:02:17,416 --> 01:02:19,958
Maintenant, jette un œil là-dessus.

1063
01:02:21,625 --> 01:02:23,416
On aura jamais fini à temps.

1064
01:02:23,416 --> 01:02:26,000
Bien sûr que si, élève Williams.

1065
01:02:26,000 --> 01:02:28,625
C'est l'heure
du projet Retour à la maison.

1066
01:02:37,833 --> 01:02:40,500
J'en reviens pas
que tu aies rangé mon côté.

1067
01:02:40,500 --> 01:02:43,000
C'est malsain d'être aussi ordonnée.

1068
01:02:45,083 --> 01:02:48,250
"Opération Sam heureuse
par Charlie Beccles.

1069
01:02:48,250 --> 01:02:50,125
"Tactique et plans" ?

1070
01:02:50,125 --> 01:02:51,875
"Opération Aider Buddy.

1071
01:02:52,791 --> 01:02:55,250
"Opération Lâcher de Pastèque de Nisha.

1072
01:02:55,250 --> 01:02:58,375
"Opération Cupidon. À faire !"

1073
01:02:59,458 --> 01:03:00,291
Mince !

1074
01:03:03,541 --> 01:03:04,833
MISSION ACCOMPLIE

1075
01:03:04,833 --> 01:03:06,791
Elle fait tout ça pour moi ?

1076
01:03:06,791 --> 01:03:08,500
Qu'est-ce que ça fait là ?

1077
01:03:09,083 --> 01:03:11,666
J'ai mon œil visqueux braqué sur toi !

1078
01:03:13,458 --> 01:03:15,750
Quoi ?

1079
01:03:15,750 --> 01:03:17,916
Sam, tu es bizarre.

1080
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
Comme tu veux.

1081
01:03:26,541 --> 01:03:28,708
<i>Intelligente, cette Sam.</i>

1082
01:03:29,416 --> 01:03:32,000
<i>J'espérais
qu'elle finirait par comprendre.</i>

1083
01:03:40,916 --> 01:03:42,791
Dépêche-toi, Williams. Allez !

1084
01:03:47,291 --> 01:03:51,375
J'adore la galanterie.

1085
01:03:52,708 --> 01:03:53,541
Quoi ?

1086
01:03:54,375 --> 01:03:56,000
Dieu merci ! Quelqu'un vient.

1087
01:03:56,708 --> 01:03:58,083
Les secours.

1088
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
On est sauvés.

1089
01:03:59,958 --> 01:04:03,625
- Au secours ! Par ici !
- On est ici ! Ohé !

1090
01:04:04,250 --> 01:04:05,875
Oui ! Alléluia !

1091
01:04:05,875 --> 01:04:09,208
On est tellement contents de vous voir.

1092
01:04:10,458 --> 01:04:12,791
Il paraît que vous êtes dans le pétrin.

1093
01:04:12,791 --> 01:04:14,250
- Yirrell ?
- Quoi ?

1094
01:04:14,250 --> 01:04:16,083
Salut, Harry l'Abruti.

1095
01:04:16,083 --> 01:04:18,041
Je viens vous sauver.

1096
01:04:18,041 --> 01:04:20,000
Pour un prix modique, bien sûr.

1097
01:04:20,000 --> 01:04:21,750
Un prix modique ?

1098
01:04:21,750 --> 01:04:22,750
Oh non.

1099
01:04:25,625 --> 01:04:27,291
- On sombre !
- Il coule !

1100
01:04:30,375 --> 01:04:31,208
La vache !

1101
01:04:32,208 --> 01:04:33,958
- Ouais.
- Un peu décevant.

1102
01:04:33,958 --> 01:04:35,583
Alors, on va où ?

1103
01:04:35,583 --> 01:04:36,791
À la maison !

1104
01:04:38,541 --> 01:04:40,250
Tout le monde est prêt ?

1105
01:04:40,250 --> 01:04:42,083
- Et marche !
- On est obligés ?

1106
01:04:42,083 --> 01:04:43,875
Et un, deux, trois, quatre.

1107
01:04:43,875 --> 01:04:45,708
Un, deux, trois, quatre.

1108
01:04:45,708 --> 01:04:47,791
- Et à la maison !
- Sympa.

1109
01:04:47,791 --> 01:04:48,708
Rebondissement.

1110
01:04:48,708 --> 01:04:49,833
Quelle légende !

1111
01:04:50,375 --> 01:04:51,250
Quoi ?

1112
01:04:51,916 --> 01:04:52,875
Mais je...

1113
01:04:54,000 --> 01:04:55,041
C'était trop bien.

1114
01:04:55,041 --> 01:04:57,125
- Bernie est un génie.
- Trop drôle.

1115
01:04:57,125 --> 01:05:00,458
On est même pas allés
jusqu'aux jolies cabanes de plage.

1116
01:05:00,458 --> 01:05:02,208
L'an prochain, petit bout.

1117
01:05:02,208 --> 01:05:06,875
Bien ! C'est l'heure de la grande partie
de cache-cache de Noël !

1118
01:05:06,875 --> 01:05:09,666
Le vainqueur gagne
le dernier paquet de Mars !

1119
01:05:09,666 --> 01:05:11,875
- Ma spécialité.
- C'est parti !

1120
01:05:11,875 --> 01:05:12,791
Vite !

1121
01:05:12,791 --> 01:05:13,708
Trente,

1122
01:05:13,708 --> 01:05:16,750
29, 28,

1123
01:05:16,750 --> 01:05:18,833
- 27, 26...
- Désolée, c'est pris.

1124
01:05:19,666 --> 01:05:21,416
- 25...
- Ailleurs, Evie.

1125
01:05:21,416 --> 01:05:24,166
24, 23,

1126
01:05:24,916 --> 01:05:26,166
22,

1127
01:05:26,166 --> 01:05:29,041
21, 20,

1128
01:05:29,833 --> 01:05:31,291
19,

1129
01:05:31,875 --> 01:05:34,291
18, 17,

1130
01:05:35,333 --> 01:05:36,666
16,

1131
01:05:37,250 --> 01:05:38,291
15,

1132
01:05:39,125 --> 01:05:40,125
14,

1133
01:05:40,916 --> 01:05:41,750
13,

1134
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
12...

1135
01:05:49,333 --> 01:05:51,833
PAR ICI

1136
01:05:59,750 --> 01:06:00,583
Quoi ?

1137
01:06:00,583 --> 01:06:01,500
PRESQUE ARRIVÉE

1138
01:06:09,666 --> 01:06:11,541
Maman, tu es là.

1139
01:06:12,375 --> 01:06:13,916
Regarde ce qu'on a fait.

1140
01:06:21,000 --> 01:06:24,208
MAMAN
MON HÉROÏNE

1141
01:06:29,375 --> 01:06:30,750
Oh Danny.

1142
01:06:32,291 --> 01:06:33,791
Je ne sais pas quoi dire.

1143
01:06:34,833 --> 01:06:36,500
Ne dites rien, alors.

1144
01:06:36,500 --> 01:06:38,625
Entrez, Mme Williams,

1145
01:06:38,625 --> 01:06:42,583
et profitez d'un dîner de Noël unique
avec votre très excellent fils.

1146
01:06:47,958 --> 01:06:49,333
Vous dînez avec nous ?

1147
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Peut-être l'an prochain.

1148
01:06:52,000 --> 01:06:56,333
J'ai du temps à rattraper
avec ma propre famille.

1149
01:06:58,375 --> 01:07:00,791
Mme Trapper, vous êtes sûre ?

1150
01:07:01,708 --> 01:07:03,833
Joyeux Noël, Williams.

1151
01:07:03,833 --> 01:07:08,583
Il est temps de fêter les victoires
et de s'accommoder des pertes.

1152
01:07:13,916 --> 01:07:17,041
FESTIN DE BOUILLIES DE NOËL

1153
01:07:18,916 --> 01:07:20,375
PARDON MAMAN

1154
01:07:23,000 --> 01:07:23,833
Viens là.

1155
01:07:26,083 --> 01:07:28,500
Ça va vraiment aller pour nous.

1156
01:07:29,375 --> 01:07:31,125
Je le pense aussi.

1157
01:07:32,958 --> 01:07:34,250
Votre trône, madame.

1158
01:07:52,416 --> 01:07:54,416
NOËL 1981

1159
01:08:11,291 --> 01:08:14,750
Joyeux Noël, Jamie.

1160
01:08:22,750 --> 01:08:24,458
La première au petit coin !

1161
01:08:27,875 --> 01:08:30,208
Je t'adore, Beyoncé, ma vieille.

1162
01:08:31,333 --> 01:08:32,541
On est là !

1163
01:08:33,541 --> 01:08:35,541
Que diable s'est-il passé ici ?

1164
01:08:35,541 --> 01:08:37,958
Oh non ! On a été cambriolés !

1165
01:08:37,958 --> 01:08:39,500
Vous êtes rentrés !

1166
01:08:39,500 --> 01:08:40,625
Vous êtes là !

1167
01:08:41,833 --> 01:08:44,916
Nisha <i>beta</i>, je suis vraiment désolée.
Pardonne-moi.

1168
01:08:44,916 --> 01:08:47,666
Je ne vous laisserai
plus jamais seuls à Noël.

1169
01:08:47,666 --> 01:08:50,083
- Maman !
- Je t'aime, mon cœur.

1170
01:08:51,125 --> 01:08:54,791
Et à l'évidence,
vous avez réussi à vous amuser.

1171
01:08:54,791 --> 01:08:57,416
- Bernie a été géniale.
- On a fait une boum !

1172
01:08:57,416 --> 01:08:59,333
C'est mon héroïne absolue.

1173
01:08:59,916 --> 01:09:03,041
Rien ne vaut un Noël traditionnel,
n'est-ce pas ?

1174
01:09:03,041 --> 01:09:04,666
Ça ne fait aucun doute.

1175
01:09:07,958 --> 01:09:09,625
Une minute. Où est Evie ?

1176
01:09:09,625 --> 01:09:11,916
- Oui, où est cette puce ?
- Evie !

1177
01:09:11,916 --> 01:09:15,291
- Evie ! Montre-toi !
- Pourquoi la porte est ouverte ?

1178
01:09:15,291 --> 01:09:17,166
- Eve !
- Evie !

1179
01:09:17,166 --> 01:09:18,166
Eve.

1180
01:09:20,500 --> 01:09:21,333
Oh non.

1181
01:09:21,333 --> 01:09:22,875
Quand l'avez-vous vue ?

1182
01:09:24,500 --> 01:09:25,458
Evie !

1183
01:09:27,541 --> 01:09:28,583
Evie !

1184
01:09:28,583 --> 01:09:30,500
On jouait à cache-cache.

1185
01:09:30,500 --> 01:09:32,708
Je sais pas ce qui est arrivé. Pardon.

1186
01:09:32,708 --> 01:09:34,541
On doit seulement la trouver.

1187
01:09:34,541 --> 01:09:36,000
Pas dans la maison.

1188
01:09:36,000 --> 01:09:37,375
C'est pas vrai !

1189
01:09:37,375 --> 01:09:39,375
Ajoute Mme Trapper
sur le groupe WhatsApp.

1190
01:09:39,375 --> 01:09:41,291
Les enfants, écrivez à vos amis.

1191
01:09:41,291 --> 01:09:43,208
On a besoin d'aide.

1192
01:09:43,208 --> 01:09:45,666
Trouvez mon Evie, je vous en supplie.

1193
01:09:45,666 --> 01:09:48,583
On finira par la retrouver.
J'en suis certaine.

1194
01:09:49,083 --> 01:09:52,500
Tout est ma faute.
J'en ai trop demandé à Bernie.

1195
01:09:53,791 --> 01:09:54,875
Bernie !

1196
01:09:54,875 --> 01:09:55,791
Evie !

1197
01:09:55,791 --> 01:09:57,875
Bernie, attends ! Je t'en prie !

1198
01:09:57,875 --> 01:09:58,916
Evie !

1199
01:09:59,625 --> 01:10:01,625
- Tout ira bien.
- On la trouvera.

1200
01:10:01,625 --> 01:10:03,750
- Restez groupés.
- Soyez prudents !

1201
01:10:08,875 --> 01:10:12,708
Danny, on a besoin de toi
et de ta monstruosité de <i>monster quad.</i>

1202
01:10:12,708 --> 01:10:14,583
Eve McNutt a disparu.

1203
01:10:19,416 --> 01:10:20,666
<i>Eve McNutt a disparu !</i>

1204
01:10:20,666 --> 01:10:21,583
<i>Par ce temps ?</i>

1205
01:10:21,583 --> 01:10:23,208
<i>Où ? Dans les marais ?</i>

1206
01:10:23,208 --> 01:10:24,708
<i>Recherches ASAP !</i>

1207
01:10:24,708 --> 01:10:26,166
<i>Apportez vos lampes</i>

1208
01:10:32,541 --> 01:10:33,750
- Allons-y.
- Evie !

1209
01:10:33,750 --> 01:10:36,791
Evie ! Viens voir Charlie !

1210
01:10:36,791 --> 01:10:39,000
J'ai plein de bonbons !

1211
01:10:39,000 --> 01:10:40,416
- Charlie.
- Allons.

1212
01:10:40,416 --> 01:10:43,000
Ce n'est pas le moment d'être vilaine.

1213
01:10:48,333 --> 01:10:49,500
- Bien.
- La voilà.

1214
01:10:49,500 --> 01:10:50,750
Ne t'en fais pas.

1215
01:10:54,375 --> 01:10:58,208
Déployez-vous, formez une ligne.
Deux mètres entre vous.

1216
01:10:58,208 --> 01:10:59,958
Ne ratez pas un centimètre !

1217
01:11:00,875 --> 01:11:01,708
Plus vite !

1218
01:11:01,708 --> 01:11:05,250
Maintenez votre distance
et restez en ligne.

1219
01:11:06,208 --> 01:11:07,666
Eve ! Evie !

1220
01:11:07,666 --> 01:11:11,125
Evienette, crème glacée par ici !

1221
01:11:11,125 --> 01:11:13,166
C'est pas le moment. Arrête.

1222
01:11:14,625 --> 01:11:15,833
Non, toi, arrête.

1223
01:11:15,833 --> 01:11:18,291
Charlie n'est pas vilaine. Elle cherche.

1224
01:11:18,291 --> 01:11:21,208
Elle aide à sa façon,
avec de l'imagination.

1225
01:11:21,208 --> 01:11:22,416
Mais papa...

1226
01:11:22,416 --> 01:11:24,333
Pourquoi le père Noël l'a gâtée ?

1227
01:11:24,333 --> 01:11:27,541
Parce qu'il sait que Charlie est gentille.

1228
01:11:27,541 --> 01:11:31,250
Et elle ne ménage pas ses efforts.

1229
01:11:31,250 --> 01:11:32,708
- Vraiment ?
- Vraiment ?

1230
01:11:32,708 --> 01:11:36,333
Oui !
Et c'est parce qu'elle m'aime énormément.

1231
01:11:36,333 --> 01:11:38,958
Pourquoi elle a marché
sur la robe de Nisha ?

1232
01:11:38,958 --> 01:11:41,791
Parce que Nisha est méchante et m'appelle...

1233
01:11:41,791 --> 01:11:44,500
- La jumelle barbante.
- Exactement.

1234
01:11:44,500 --> 01:11:46,916
Pourquoi elle a enneigé Mme Horton ?

1235
01:11:46,916 --> 01:11:48,291
Parce que j'adore Buddy

1236
01:11:48,291 --> 01:11:50,666
et qu'elle est horrible avec lui.

1237
01:11:50,666 --> 01:11:52,250
C'est vrai, Charlie ?

1238
01:11:52,250 --> 01:11:54,833
Eh bien, la motivation, c'est complexe.

1239
01:11:54,833 --> 01:11:57,000
Elle a libéré les dindes de Yirrell...

1240
01:11:57,000 --> 01:11:59,625
- Charlie Beccles...
- Tu n'as pas fait ça !

1241
01:11:59,625 --> 01:12:00,875
Si, elle l'a fait.

1242
01:12:00,875 --> 01:12:04,166
Parce qu'à Noël,
les pauvres dindes doivent mourir

1243
01:12:04,166 --> 01:12:07,416
pour qu'on les mange
un jour où il y a bien trop à manger.

1244
01:12:07,416 --> 01:12:08,791
Bon, oui...

1245
01:12:08,791 --> 01:12:12,541
L'an prochain, j'ambitionne
d'être plus comme Charlie, pas moins.

1246
01:12:12,541 --> 01:12:14,583
Maintenant, peut-on retrouver Evie

1247
01:12:14,583 --> 01:12:18,583
et arrêter avec ce festival
de petites cases négatives ?

1248
01:12:18,583 --> 01:12:19,791
Evie !

1249
01:12:19,791 --> 01:12:21,833
- Sam, attends-moi !
- Evie !

1250
01:12:22,416 --> 01:12:24,750
Evie !

1251
01:12:30,833 --> 01:12:32,125
Je t'emmène ?

1252
01:12:32,916 --> 01:12:35,250
Enfin, seulement si ça t'arrange.

1253
01:12:35,250 --> 01:12:37,333
Je veux dire... Peut-être ?

1254
01:12:37,333 --> 01:12:38,291
Si ça te va ?

1255
01:12:40,125 --> 01:12:41,583
Merci de m'avoir défendue.

1256
01:12:41,583 --> 01:12:44,458
Evie, où es-tu ?

1257
01:12:44,958 --> 01:12:47,041
Tu es la meilleure sœur du monde.

1258
01:12:48,291 --> 01:12:51,791
Maintenant,
monte sur la moto avec Roméo, Juliette.

1259
01:12:57,791 --> 01:13:00,208
Les jumelles Beccles à la rescousse !

1260
01:13:02,333 --> 01:13:06,333
- Evie !
- Evie !

1261
01:13:06,333 --> 01:13:08,125
Evie !

1262
01:13:09,833 --> 01:13:11,083
Ça sert à rien.

1263
01:13:11,083 --> 01:13:13,125
On la trouvera jamais dans le noir.

1264
01:13:13,125 --> 01:13:14,791
Mais on doit continuer.

1265
01:13:14,791 --> 01:13:16,625
Je vois rien.

1266
01:13:17,958 --> 01:13:19,250
Mais oui !

1267
01:13:19,250 --> 01:13:21,333
C'est ça. Accrochez-vous.

1268
01:13:38,791 --> 01:13:40,541
Monsieur Bill !

1269
01:13:40,541 --> 01:13:43,708
- À l'aide ! S'il vous plaît !
- Monsieur Bill ?

1270
01:13:44,500 --> 01:13:45,875
- J'arrive.
- Il arrive.

1271
01:13:45,875 --> 01:13:46,875
- Voilà.
- Oui !

1272
01:13:46,875 --> 01:13:47,958
Minute, papillon.

1273
01:13:47,958 --> 01:13:48,875
Monsieur Bill !

1274
01:13:48,875 --> 01:13:50,416
Evie McNutt a disparu.

1275
01:13:50,416 --> 01:13:52,125
Et il fait super noir.

1276
01:13:52,125 --> 01:13:54,583
- Des mômes ?
- Vous avez une super lumière.

1277
01:13:54,583 --> 01:13:55,500
Eh bien...

1278
01:13:56,083 --> 01:13:57,125
Entrez.

1279
01:14:00,708 --> 01:14:01,666
Vite, M. Bill.

1280
01:14:02,166 --> 01:14:03,125
Prends ça.

1281
01:14:03,125 --> 01:14:04,041
Merci.

1282
01:14:05,000 --> 01:14:06,666
Désolé pour le désordre.

1283
01:14:09,208 --> 01:14:11,625
Gertrude, c'est le moment d'étinceler.

1284
01:14:13,416 --> 01:14:14,875
Evie !

1285
01:14:15,750 --> 01:14:16,708
De ce côté.

1286
01:14:17,291 --> 01:14:18,166
Voilà Bernie.

1287
01:14:18,791 --> 01:14:20,958
Evie !

1288
01:14:21,875 --> 01:14:23,166
Suivez-la, M. Bill.

1289
01:14:26,833 --> 01:14:28,791
Allez, M. Bill. Dépêchez-vous.

1290
01:14:38,541 --> 01:14:40,291
- Dans la neige !
- Où ça ?

1291
01:14:40,291 --> 01:14:41,583
Plus à gauche !

1292
01:14:44,791 --> 01:14:45,875
Regardez. Là-bas !

1293
01:14:45,875 --> 01:14:47,750
- Il faut l'aider.
- Allons-y !

1294
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
Evie !

1295
01:14:51,458 --> 01:14:52,333
Evie !

1296
01:15:01,291 --> 01:15:02,125
Rosie.

1297
01:15:07,625 --> 01:15:08,541
Evie !

1298
01:15:21,750 --> 01:15:22,625
Oh non.

1299
01:15:29,791 --> 01:15:30,916
Evie...

1300
01:15:33,708 --> 01:15:36,375
Evie !

1301
01:15:39,250 --> 01:15:40,208
La voilà.

1302
01:15:40,708 --> 01:15:41,541
Bernie.

1303
01:15:42,291 --> 01:15:44,125
Bernie, ça va ?

1304
01:15:44,125 --> 01:15:46,708
Evie ? Où est-elle ?

1305
01:15:46,708 --> 01:15:48,291
On va la retrouver.

1306
01:15:48,291 --> 01:15:50,541
- C'est ma faute.
- Elle n'est pas loin.

1307
01:15:51,291 --> 01:15:53,208
Regardez là-bas !

1308
01:15:57,125 --> 01:16:00,041
Regardez où il dirige la lumière.
Ça bouge.

1309
01:16:01,750 --> 01:16:02,958
Evie !

1310
01:16:04,541 --> 01:16:05,958
Evie !

1311
01:16:17,208 --> 01:16:19,333
Evie !

1312
01:16:24,541 --> 01:16:25,875
Les cabanes de plage.

1313
01:16:41,208 --> 01:16:45,208
Bernie, tous les gros zoiseaux ! Regarde !

1314
01:16:50,791 --> 01:16:51,666
Evie.

1315
01:16:53,500 --> 01:16:54,375
Evie.

1316
01:16:54,375 --> 01:16:55,750
Maman !

1317
01:16:55,750 --> 01:16:57,625
Evie, ma chérie.

1318
01:16:59,958 --> 01:17:02,791
On l'a trouvée ! Aux cabanes de plage !

1319
01:17:02,791 --> 01:17:04,083
Ils l'ont trouvée.

1320
01:17:04,083 --> 01:17:05,916
- Elle est sauve.
- Elle est ici.

1321
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
Ils l'ont ! Ils l'ont trouvée !

1322
01:17:08,791 --> 01:17:10,541
J'ai gagné à cache-cache ?

1323
01:17:11,333 --> 01:17:14,125
Oui, ma chérie.
Tu as amplement gagné.

1324
01:17:14,625 --> 01:17:17,750
Viens là, sa sauveuse.
Super-héroïne à plumes !

1325
01:17:19,333 --> 01:17:21,291
J'adore les dindes.

1326
01:17:25,083 --> 01:17:26,833
Désolée de l'avoir perdue.

1327
01:17:27,333 --> 01:17:29,125
Je suis trop bête.

1328
01:17:29,916 --> 01:17:32,041
J'ai oublié la seule chose qui compte.

1329
01:17:32,041 --> 01:17:34,333
Non.

1330
01:17:34,333 --> 01:17:37,375
La seule chose qui compte,
c'est que tu l'as trouvée.

1331
01:17:37,375 --> 01:17:40,791
Et tu as offert aux enfants
un Noël fabuleux, Bernadette.

1332
01:17:42,291 --> 01:17:43,708
Je suis si fière de toi.

1333
01:17:43,708 --> 01:17:46,500
Câlin-sandwich avec Evie !

1334
01:17:49,125 --> 01:17:50,375
C'est merveilleux.

1335
01:17:50,375 --> 01:17:53,208
Oui. Ça l'est vraiment.

1336
01:17:56,458 --> 01:17:58,500
- Danny Williams.
- Oui ?

1337
01:17:59,083 --> 01:18:01,375
Le phare, c'était vraiment ton idée ?

1338
01:18:03,375 --> 01:18:05,250
- Merci.
- De rien.

1339
01:18:05,833 --> 01:18:07,791
Mesdames et messieurs,

1340
01:18:07,791 --> 01:18:11,375
voici Danny, la meilleure personne
de Wellington-on-Sea.

1341
01:18:12,166 --> 01:18:13,958
C'est à toi ! Fonce !

1342
01:18:18,791 --> 01:18:21,166
Sam, je me disais,

1343
01:18:21,166 --> 01:18:25,916
on pourrait aller manger des gommes au vin
sans peluches, un de ces quatre ?

1344
01:18:26,791 --> 01:18:28,625
Erreur de jumelle, pois chiche.

1345
01:18:28,625 --> 01:18:32,166
Je suis là. Mais oui, ce serait super.

1346
01:18:41,958 --> 01:18:45,000
<i>C'est ce qui s'est passé ce Noël-là.</i>

1347
01:18:45,000 --> 01:18:46,041
26 DÉCEMBRE

1348
01:18:46,041 --> 01:18:48,916
<i>Un Noël qui restera
dans les mémoires à Wellington</i>

1349
01:18:48,916 --> 01:18:53,083
<i>et prouvera que les meilleurs Noëls,
ce n'est pas des cadeaux</i>

1350
01:18:53,083 --> 01:18:56,041
<i>et ce splendide gaillard nommé père Noël.</i>

1351
01:18:56,041 --> 01:18:59,958
<i>C'est être avec ceux
qu'on aime, à l'endroit qu'on aime.</i>

1352
01:18:59,958 --> 01:19:02,375
<i>Et c'est la saison des héros locaux</i>

1353
01:19:02,375 --> 01:19:05,875
<i>tels que l'âme attentionnée
qui a offert à mon ami Bill</i>

1354
01:19:06,458 --> 01:19:08,708
<i>un dernier Noël avec sa maman.</i>

1355
01:19:13,166 --> 01:19:15,541
<i>Mais il restait un dernier souci.</i>

1356
01:19:15,541 --> 01:19:19,041
<i>Le bain de mer traditionnel
du 26 décembre.</i>

1357
01:19:19,041 --> 01:19:24,125
<i>Cette année, pour la toute première fois,
à l'évidence, personne n'allait venir.</i>

1358
01:19:24,125 --> 01:19:29,083
<i>À l'exception d'un vieux loup de mer
intrépide et maigrichon, bien sûr.</i>

1359
01:19:29,083 --> 01:19:33,000
<i>Même si ça signifiait y aller seul,
il n'aurait jamais manqué ça.</i>

1360
01:19:33,708 --> 01:19:35,083
Allez, les amis, venez !

1361
01:19:35,083 --> 01:19:36,958
- Salut, Bill.
- Bonjour.

1362
01:19:38,833 --> 01:19:40,416
Joyeux Noël, Bill.

1363
01:19:40,416 --> 01:19:41,958
Vous bravez le froid ?

1364
01:19:43,250 --> 01:19:44,750
<i>Qui l'eût cru ?</i>

1365
01:19:44,750 --> 01:19:48,833
<i>Je pensais que Wellington-on-Sea
n'était qu'une ville ordinaire</i>

1366
01:19:48,833 --> 01:19:51,125
<i>où je passais une fois par an.</i>

1367
01:19:51,125 --> 01:19:53,083
<i>Mais j'avais largement tort.</i>

1368
01:19:53,083 --> 01:19:56,166
<i>Il s'avère
que c'est une communauté remarquable,</i>

1369
01:19:56,166 --> 01:20:00,500
<i>où le seul cadeau vraiment nécessaire
était la présence des autres.</i>

1370
01:20:00,500 --> 01:20:02,958
Voilà, petit monstre.
Finies les évasions !

1371
01:20:02,958 --> 01:20:05,833
<i>Et une vraie communauté,
c'est pour la vie.</i>

1372
01:20:05,833 --> 01:20:08,000
<i>Pas seulement pour Noël.</i>

1373
01:20:08,583 --> 01:20:09,625
J'adore !

1374
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Voilà, ma belle.

1375
01:20:12,000 --> 01:20:13,750
Quel charmant jeune homme !

1376
01:20:21,458 --> 01:20:22,875
Allez, Danny, viens.

1377
01:20:23,958 --> 01:20:24,958
Ouais !

1378
01:20:28,875 --> 01:20:30,250
Elle est glacée !

1379
01:20:37,291 --> 01:20:39,541
Mission accomplie.

1380
01:20:43,750 --> 01:20:44,625
Trop bien !

1381
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
OFFICIELLEMENT GENTILLE

1382
01:20:49,833 --> 01:20:51,250
Allez, suis-moi.

1383
01:20:51,250 --> 01:20:52,916
Le dernier à l'eau a perdu.

1384
01:20:52,916 --> 01:20:54,708
Ce sera toi, alors.

1385
01:20:54,708 --> 01:20:56,000
Attendez !

1386
01:20:56,583 --> 01:20:57,541
J'hésite.

1387
01:20:57,541 --> 01:20:59,166
Avance, poule mouillée.

1388
01:21:00,916 --> 01:21:02,875
Maman, tiens ça.

1389
01:21:04,333 --> 01:21:05,875
Heureuse hypothermie.

1390
01:21:15,041 --> 01:21:19,208
Mme Trapper,
merci d'avoir veillé sur mon Danny.

1391
01:21:19,708 --> 01:21:21,125
Joyeux Noël.

1392
01:21:21,791 --> 01:21:24,708
Oui, il a été joyeux, n'est-ce pas ?

1393
01:21:25,625 --> 01:21:29,000
Et maintenant, je crois
que c'est l'heure d'aller nager.

1394
01:21:29,000 --> 01:21:30,791
Parée au décollage !

1395
01:21:30,791 --> 01:21:33,416
Mais oui. Faisons-leur une démonstration !

1396
01:21:36,416 --> 01:21:38,583
Regardez, je suis en Evie-tation !

1397
01:21:42,750 --> 01:21:45,583
J'adore quand tout finit bien.

1398
01:21:56,291 --> 01:21:58,291
À NOËL PROCHAIN

1399
01:22:09,000 --> 01:22:14,708
LES TROIS REINES MAGES

1400
01:22:27,041 --> 01:22:32,041
LE PÈRE NOËL
DE LA FERME RIGOLOTE DE YIRRELL

1401
01:22:44,916 --> 01:22:48,958
BEYONCÉ II

1402
01:22:49,708 --> 01:22:51,875
LES CLIMATASTROPHEURS

1403
01:23:02,083 --> 01:23:06,750
RÉSERVE DE ZOISEAUX MCNUTT

1404
01:23:12,958 --> 01:23:15,666
BANC DU SOUVENIR

1405
01:23:26,250 --> 01:23:27,750
TRAÎNEAU AUTONOME

1406
01:23:29,333 --> 01:23:31,500
Joyeux Noël à tous !

1407
01:23:31,500 --> 01:23:34,250
Et à tous, une bonne nuit.

1408
01:23:34,958 --> 01:23:36,208
À qui tu parles ?

1409
01:23:36,916 --> 01:23:38,625
Tu parles encore tout seul ?

1410
01:24:05,583 --> 01:24:09,125
À LA MÉMOIRE DE
TOM JACOMB

1411
01:31:09,166 --> 01:31:14,166
Sous-titres : Anne Trarieux



