1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,625 --> 00:00:23,333
COSTA DE SUFFOLK, INGLATERRA

4
00:00:54,291 --> 00:00:56,083
Veña, vai!

5
00:01:13,083 --> 00:01:16,625
Aí! Diríxete ao faro, meu nobre reno.

6
00:01:24,208 --> 00:01:25,833
Boa noite, Santi!

7
00:01:25,833 --> 00:01:27,541
Graciñas, Bill!

8
00:01:44,833 --> 00:01:47,666
Conseguido!
A derradeira vila en Inglaterra.

9
00:01:47,666 --> 00:01:49,333
Xa non queda nada.

10
00:01:49,333 --> 00:01:52,291
Coiro. Pensaba que o reto era chegar,

11
00:01:52,291 --> 00:01:55,125
{\an8}pero temos unha vila chea de desfeitas

12
00:01:55,125 --> 00:01:59,416
e precisan un homiño
coa barba ben posta para resolvelas.

13
00:02:01,750 --> 00:02:07,125
<i>Si, ese home tan feito
co mono vermello son eu, Santa Claus.</i>

14
00:02:07,125 --> 00:02:09,791
<i>E esa noite caérame un nevarío de fastíos:</i>

15
00:02:09,791 --> 00:02:13,166
<i>voaba cun só reno
baixo o peor temporal da historia.</i>

16
00:02:13,166 --> 00:02:14,916
<i>Pero iso non me había deter.</i>

17
00:02:16,083 --> 00:02:20,958
<i>O Nadal de Wellington-on-Sea
precisaba un gran saco de remedios.</i>

18
00:02:29,833 --> 00:02:31,416
<i>Ides oír a historia</i>

19
00:02:31,416 --> 00:02:34,458
<i>dunha das noites máis duras
da miña longa carreira.</i>

20
00:02:35,375 --> 00:02:36,666
<i>Pensándoo ben,</i>

21
00:02:36,666 --> 00:02:40,250
<i>todo comezou a torcerse
na obra de Nadal da escola,</i>

22
00:02:40,250 --> 00:02:43,666
<i>o 22 de decembro ás 16:00.</i>

23
00:02:56,833 --> 00:03:01,875
<i>Abrigádevos ben
e preparádevos para</i> Aquel Nadal.

24
00:03:04,708 --> 00:03:07,333
<i>Velaquí os nosos desventurados heroes.</i>

25
00:03:08,708 --> 00:03:11,125
<i>Este é Danny, o rapaciño novo,</i>

26
00:03:11,125 --> 00:03:13,166
<i>tentando pasar desapercibido.</i>

27
00:03:14,208 --> 00:03:18,041
<i>Agás para o seu gran amor:
Sam a medorenta.</i>

28
00:03:18,041 --> 00:03:21,375
Viches a miña irmá?
Ten que facer de san Xosé.

29
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
Non.

30
00:03:22,875 --> 00:03:25,958
<i>E, para rematar,
a rebelde da vila: Bernadette.</i>

31
00:03:25,958 --> 00:03:29,666
Veña, nenos. Hora de brillar no escenario.

32
00:03:29,666 --> 00:03:33,291
<i>Un espírito libre e indomable,
amais da directora da obra.</i>

33
00:03:33,291 --> 00:03:34,208
Perfecto.

34
00:03:34,208 --> 00:03:37,291
Tres minutos para comezar.
Non me decepcionedes.

35
00:03:37,291 --> 00:03:39,250
Charlie, onde estás?

36
00:03:39,250 --> 00:03:41,958
Acouga, Sam, xa chegará. Aínda hai tempo.

37
00:03:41,958 --> 00:03:44,458
E, se non vén, saes ti. Toma, ensaia.

38
00:03:44,458 --> 00:03:46,333
Ai, non. Non.

39
00:03:46,333 --> 00:03:49,333
Ti escribiches o guión
e sodes xemelgas idénticas.

40
00:03:49,333 --> 00:03:52,458
Desde a perspectiva do ADN,
tanto dá unha ca outra.

41
00:03:52,458 --> 00:03:56,041
Non. Agarda, Bernadette!
Charlie e eu somos moi distintas.

42
00:03:56,041 --> 00:03:57,375
- Segundo.
- Bernie...

43
00:03:57,375 --> 00:03:59,041
Dous minutos e empezamos.

44
00:03:59,041 --> 00:04:00,500
Si, Sra. Trapper.

45
00:04:06,875 --> 00:04:07,791
Danny!

46
00:04:08,458 --> 00:04:09,708
E papá?

47
00:04:13,166 --> 00:04:14,583
Ei, ti, o novo.

48
00:04:14,583 --> 00:04:16,416
De que vés disfrazado?

49
00:04:16,416 --> 00:04:17,875
Iso, ti que es?

50
00:04:17,875 --> 00:04:19,625
Un garavanzo.

51
00:04:19,625 --> 00:04:22,583
E por que semellas unha pataca enorme?

52
00:04:22,583 --> 00:04:24,625
- Pois...
- Trinta segundos.

53
00:04:25,166 --> 00:04:27,458
A cousa estase poñendo seria.

54
00:04:27,458 --> 00:04:30,000
Alguén viu a Charlie? Ninguén?

55
00:04:36,125 --> 00:04:38,916
Grazas por vir, Charlie.
Hora do espectáculo.

56
00:04:38,916 --> 00:04:40,125
Prendede a candea.

57
00:04:42,750 --> 00:04:45,958
Charlie, onde andabas?

58
00:04:45,958 --> 00:04:49,000
Decidín que o meu personaxe leva barba.

59
00:04:49,000 --> 00:04:50,416
Iso é pelo de can?

60
00:04:50,416 --> 00:04:51,541
Quen sabe.

61
00:04:51,541 --> 00:04:53,833
Confía en min. Vai ser todo un éxito.

62
00:04:54,708 --> 00:04:56,375
Samantha. Bernadette.

63
00:04:56,375 --> 00:04:58,500
Tócavos. Que Deus teña piedade.

64
00:05:00,416 --> 00:05:02,833
Moito me gustan as obras da escola.

65
00:05:02,833 --> 00:05:04,375
Pois serás o único.

66
00:05:04,375 --> 00:05:06,500
Que empece a función!

67
00:05:10,125 --> 00:05:13,791
Nenos con disfraces
que lles tapan os ollos e unha tarima.

68
00:05:13,791 --> 00:05:15,416
Un plan infalible, non?

69
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
- Xesús...
- Ai, Deus.

70
00:05:20,333 --> 00:05:21,916
...éravos un tipo bárbaro.

71
00:05:21,916 --> 00:05:24,583
Pelo longo, barba, traballaba a madeira...

72
00:05:24,583 --> 00:05:26,166
Era un <i>hipster</i>, vaia.

73
00:05:26,166 --> 00:05:28,750
Non querería ver
a mesma obra aburrida de Nadal

74
00:05:28,750 --> 00:05:30,833
ano tras ano, non si, pais?

75
00:05:32,166 --> 00:05:33,208
Aí o tedes.

76
00:05:33,208 --> 00:05:36,416
Querería ver una obra divertida,
diversa e vexetariana

77
00:05:36,416 --> 00:05:39,541
con temas pop
e reflexións sobre o cambio climático

78
00:05:39,541 --> 00:05:42,291
escrita pola xenio da escola, Sam.

79
00:05:42,291 --> 00:05:43,500
Tócache.

80
00:05:44,083 --> 00:05:49,666
Si. Pensei
que non iría mal cambiar as cousas...

81
00:05:50,166 --> 00:05:52,166
Gran discurso, Sam. Veña.

82
00:05:52,166 --> 00:05:57,291
Agarrádevos, que veñen curvas!
Con todos vós, <i>As Tres Raíñas Magas!</i>

83
00:05:58,416 --> 00:05:59,708
Déalle, Sra. Beccles.

84
00:06:00,333 --> 00:06:02,125
Ven, Sam. Veña!

85
00:06:02,125 --> 00:06:03,416
<i>AS TRES RAÍÑAS MAGAS</i>

86
00:06:04,958 --> 00:06:05,875
Harry.

87
00:06:06,458 --> 00:06:07,375
Sube o pano.

88
00:06:10,000 --> 00:06:12,166
Tras unha longa travesía a pé,

89
00:06:12,166 --> 00:06:14,791
porque, claro está, non aprobamos o avión,

90
00:06:14,791 --> 00:06:17,041
por fin chegamos a Belén.

91
00:06:17,041 --> 00:06:17,958
Xa era hora.

92
00:06:17,958 --> 00:06:22,333
Temos que atopar onde durmir.
A miña muller, María, está encinta...

93
00:06:22,833 --> 00:06:23,666
Contra!

94
00:06:28,416 --> 00:06:30,083
...e vaille saír sandía.

95
00:06:30,083 --> 00:06:31,041
Charlie!

96
00:06:31,041 --> 00:06:32,458
Moi ben salvado.

97
00:06:33,083 --> 00:06:38,958
<i>Feliz aniversario, Xesús.</i>

98
00:06:38,958 --> 00:06:42,458
<i>Feliz aniversario.
Feliz aniversario, Xesús.</i>

99
00:06:42,458 --> 00:06:44,375
Seguide esa estrela!

100
00:06:44,375 --> 00:06:49,791
<i>Feliz aniversario, Xesús.
Feliz aniversario.</i>

101
00:06:49,791 --> 00:06:53,750
Antes eramos pastores,
pero pasámonos aos vexetais orgánicos.

102
00:06:53,750 --> 00:06:55,583
Vimos ver a Xesús

103
00:06:55,583 --> 00:07:00,166
co noso gando de brócolis,
millo, berenxenas...

104
00:07:00,166 --> 00:07:02,083
- Ola, mamá.
- ...e un garavanzo.

105
00:07:03,000 --> 00:07:04,541
E un garavanzo!

106
00:07:05,291 --> 00:07:06,125
Garavanzo.

107
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
Que ten máis pinta de pataca.

108
00:07:13,125 --> 00:07:17,083
<i>Papá, non me rifes. Non podo nin durmir.</i>

109
00:07:17,666 --> 00:07:22,958
<i>Mais xa me decidín. Vou quedar co bebé.</i>

110
00:07:22,958 --> 00:07:23,875
Deus bendito.

111
00:07:23,875 --> 00:07:26,458
<i>Vai quedar co bebé.</i>

112
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Ai, non!

113
00:07:30,416 --> 00:07:31,250
Ups.

114
00:07:37,458 --> 00:07:38,416
Boa esa, Teddy.

115
00:07:38,416 --> 00:07:40,125
Caladiños!

116
00:07:40,125 --> 00:07:42,291
Cambiádevos e saíde cos vosos pais.

117
00:07:42,291 --> 00:07:43,375
Si, Sra. Trapper.

118
00:07:43,375 --> 00:07:46,750
Mañá acabará a tolemia
e celebraremos a fin do trimestre

119
00:07:46,750 --> 00:07:50,250
con ecuacións de cuarto grao
e unha revisión de piollos.

120
00:07:51,875 --> 00:07:53,083
Veña, bulide!

121
00:07:53,083 --> 00:07:54,500
Deica!

122
00:07:55,500 --> 00:07:57,416
Unha pataca xenial, rapaz novo.

123
00:07:57,416 --> 00:07:58,333
É que...

124
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
- Adeus, Teddy.
- Tanto ten.

125
00:08:00,000 --> 00:08:01,041
Facede sitio.

126
00:08:01,041 --> 00:08:02,291
Gustouvos a obra?

127
00:08:02,291 --> 00:08:04,291
Gustoume moitísimo!

128
00:08:04,291 --> 00:08:05,625
Que ben! Toda?

129
00:08:05,625 --> 00:08:09,958
A ver... Non me convenceu
tanto cambio na historia, Bernie.

130
00:08:11,041 --> 00:08:14,041
E habíache diálogos un pouco... modernos.

131
00:08:14,041 --> 00:08:16,875
Xa, era a idea. E os chistes que?

132
00:08:16,875 --> 00:08:18,958
Xesús non casa moito cos chistes.

133
00:08:18,958 --> 00:08:20,250
A ver se o entendín.

134
00:08:20,250 --> 00:08:24,000
Gustouvos todiño
agás o diálogo, a trama e os chistes?

135
00:08:24,000 --> 00:08:25,666
Iso só deixa o título.

136
00:08:25,666 --> 00:08:28,250
Certo. Era pésimo.

137
00:08:29,625 --> 00:08:32,583
A revolución do Nadal
terá que agardar, Evie.

138
00:08:34,291 --> 00:08:35,125
Amodo, Basil.

139
00:08:35,125 --> 00:08:37,125
Arreade, tartarugas.

140
00:08:38,291 --> 00:08:41,333
Charlie chegou tardísimo.
Nunca pasara tanto medo.

141
00:08:41,333 --> 00:08:43,666
Vaiche boa. Se che dá medo todo.

142
00:08:43,666 --> 00:08:45,416
- Non.
- O cambio climático,

143
00:08:45,416 --> 00:08:47,666
a extinción das abellas,
as abellas, os xoves,

144
00:08:47,666 --> 00:08:51,500
que faga trasnadas e me cachen,
que as faga e non me cachen,

145
00:08:51,500 --> 00:08:54,083
os pallasos,
os imperdibles, perder cousas...

146
00:08:54,083 --> 00:08:55,541
Deixeime algo?

147
00:08:55,541 --> 00:08:58,291
O infinito. Hai demasiado.

148
00:08:58,291 --> 00:09:00,166
Está todo dito.

149
00:09:00,166 --> 00:09:01,916
Acouga, hai un charco...

150
00:09:01,916 --> 00:09:03,333
Charlie!

151
00:09:04,791 --> 00:09:07,625
<i>Wellington éche un sitio ben fermoso.</i>

152
00:09:07,625 --> 00:09:10,125
<i>Dos meus favoritos de Inglaterra.</i>

153
00:09:10,125 --> 00:09:14,666
<i>Unha vila costeira con bicicletas,
pontes irregulares, malos condutores...</i>

154
00:09:14,666 --> 00:09:15,708
Curva pechada!

155
00:09:15,708 --> 00:09:17,750
<i>...rúas con luciñas</i>

156
00:09:17,750 --> 00:09:21,375
<i>e unha morea
de espléndidas tradicións de Nadal</i>

157
00:09:21,375 --> 00:09:23,541
{\an8}<i>que organiza o meu vello amigo,</i>

158
00:09:23,541 --> 00:09:24,750
<i>Bill o fareiro.</i>

159
00:09:24,750 --> 00:09:26,333
Xenial, rapaces.

160
00:09:26,333 --> 00:09:28,458
<i>Aquí todos devecen polo Nadal.</i>

161
00:09:28,458 --> 00:09:29,875
Boa noite, McNutts!

162
00:09:29,875 --> 00:09:31,708
<i>Todos todiños.</i>

163
00:09:36,875 --> 00:09:38,416
Por fin.

164
00:09:38,416 --> 00:09:41,166
Veciños, desaloxade o vehículo.

165
00:09:42,000 --> 00:09:44,791
Non volvo subir
nesa condenada lata de sardiñas.

166
00:09:44,791 --> 00:09:46,541
- Harry.
- Grazas, chofer.

167
00:09:46,541 --> 00:09:47,708
Nada, rapaces.

168
00:09:47,708 --> 00:09:51,916
Mañá lévovos ao último día de clase
e, trala voda da miña querida irmá,

169
00:09:51,916 --> 00:09:55,166
a familia da palleira
celebrará o Nadal xuntiña.

170
00:09:55,166 --> 00:09:58,000
O mellor Nadal da historia!

171
00:09:58,666 --> 00:10:01,166
- Ata mañá!
- O mesmo Nadal de sempre.

172
00:10:03,083 --> 00:10:04,083
Ola, mamá.

173
00:10:04,791 --> 00:10:05,625
Mamá?

174
00:10:08,500 --> 00:10:10,958
{\an8}<i>Ola, Danny. Fixeches xenial de garavanzo!</i>

175
00:10:10,958 --> 00:10:12,375
{\an8}<i>Perdoa por marchar.</i>

176
00:10:12,375 --> 00:10:13,291
<i>Como foi?</i>

177
00:10:13,291 --> 00:10:15,958
Había estar mellor con papá alí.

178
00:10:15,958 --> 00:10:19,666
E se a rapaza máis guapa e lista do mundo

179
00:10:19,666 --> 00:10:21,583
non me pasase por alto.

180
00:10:21,583 --> 00:10:22,875
Vaia desastre.

181
00:10:22,875 --> 00:10:24,541
<i>Que ben.</i>

182
00:10:24,541 --> 00:10:27,166
<i>Saio do traballo ás doce.
Tes cea no forno...</i>

183
00:10:31,208 --> 00:10:33,708
<i>Papa marrón requentada. De nada!</i>

184
00:10:34,416 --> 00:10:35,250
Grazas, mamá.

185
00:10:36,833 --> 00:10:38,458
<i>Quérote, caracoliño.</i>

186
00:10:38,458 --> 00:10:40,583
<i>E ela tamén te quererá algún día.</i>

187
00:10:45,166 --> 00:10:46,583
Parva a última!

188
00:10:46,583 --> 00:10:47,708
Charlie, ollo.

189
00:10:47,708 --> 00:10:49,166
Eu non compito.

190
00:10:49,166 --> 00:10:51,375
Só quero estar na cama ás 9:00.

191
00:10:51,375 --> 00:10:53,625
A que non me colles!

192
00:10:54,125 --> 00:10:55,458
Volvín gañar.

193
00:10:56,166 --> 00:10:58,625
- Hai algo no que non sexa boa?
- Hai.

194
00:10:58,625 --> 00:11:00,083
Ser boa.

195
00:11:00,791 --> 00:11:03,791
Non deberías recoller
antes de que veña Santa Claus?

196
00:11:04,708 --> 00:11:05,541
Aquí estaba.

197
00:11:07,416 --> 00:11:10,750
- Ala, esas son novas.
- Son. Pistiñas para Santa Claus.

198
00:11:10,750 --> 00:11:14,458
Eu tamén pedín unha guitarra lustrosa.
É o primeiro da miña lista.

199
00:11:14,458 --> 00:11:16,541
Non son "guitarras lustrosas".

200
00:11:16,541 --> 00:11:19,375
Son resoadoras National de cono simple.

201
00:11:20,250 --> 00:11:21,916
Aí vai.

202
00:11:21,916 --> 00:11:24,541
"Santa Claus, dáme ou verás...".

203
00:11:24,541 --> 00:11:25,750
Verás que?

204
00:11:25,750 --> 00:11:29,208
Como o meto nun saco e lle afeito a barba.

205
00:11:29,208 --> 00:11:31,083
Non o podes chantaxear.

206
00:11:31,083 --> 00:11:33,166
Non te apures, Samski.

207
00:11:33,166 --> 00:11:35,416
O gordo dos agasallos xa me coñece.

208
00:11:36,083 --> 00:11:37,208
Mira.

209
00:11:37,208 --> 00:11:39,291
Agora si que cae.

210
00:11:41,125 --> 00:11:43,333
Que bonito.

211
00:11:43,333 --> 00:11:45,666
Para bonito o ben que o imos pasar.

212
00:11:47,041 --> 00:11:50,333
Charlie, para ti pasalo ben
sempre é meterse en leas.

213
00:11:51,041 --> 00:11:52,291
- Contra!
- Que?

214
00:11:52,875 --> 00:11:55,500
O pelo da barba non sería de Buddy?

215
00:11:55,500 --> 00:11:57,541
Veña! Estás todo mollado.

216
00:11:57,541 --> 00:11:58,458
Pode ser.

217
00:11:58,458 --> 00:12:00,708
En serio, se fas máis falcatruadas,

218
00:12:00,708 --> 00:12:03,000
Santa Claus non che deixará nada

219
00:12:03,000 --> 00:12:07,458
e entón será o peor Nadal da historia.

220
00:12:08,166 --> 00:12:10,208
<i>Xa vistes o panorama.</i>

221
00:12:10,208 --> 00:12:13,625
<i>O Nadal estaba ás portas
da vila de Wellington.</i>

222
00:12:13,625 --> 00:12:18,583
<i>E todo estaba a piques
de se embarullar máis.</i>

223
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
Carafio!

224
00:12:19,708 --> 00:12:23,458
<i>A neve pode ser unha bendición
ou unha maldición.</i>

225
00:12:29,291 --> 00:12:32,166
23 DE DECEMBRO

226
00:12:34,708 --> 00:12:35,541
Ala!

227
00:12:35,541 --> 00:12:37,208
Día de nevada?

228
00:12:38,583 --> 00:12:39,916
Hoxe pecha a escola!

229
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
Librámonos do exame de Trapper!

230
00:12:42,958 --> 00:12:45,000
- Que chulo!
- Eu non saio.

231
00:12:45,000 --> 00:12:47,041
- Bo día, meu amor.
- Non o digas.

232
00:12:47,041 --> 00:12:50,208
Moito me gustan os días de nevada!

233
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
- Dito queda.
- Día de nevada!

234
00:12:52,208 --> 00:12:54,916
- Empeza a batalla campal!
- Viva!

235
00:12:56,250 --> 00:13:00,375
Isto é alucinante!

236
00:13:00,375 --> 00:13:02,333
CANCÉLANSE AS CLASES POLA NEVADA.

237
00:13:02,333 --> 00:13:03,416
É EN SERIO?

238
00:13:03,416 --> 00:13:05,583
XA O SABEDES? É NEVAR E ENCHER!

239
00:13:05,583 --> 00:13:06,708
A FACER BONECOS!

240
00:13:06,708 --> 00:13:07,916
HOXE QUEDO NA CAMA.

241
00:13:13,125 --> 00:13:15,000
CANCÉLANSE AS CLASES POLA NEVADA

242
00:13:25,916 --> 00:13:28,541
<i>Miña madriña, viches...? Aí vai.</i>

243
00:13:28,541 --> 00:13:30,333
Vou tarde.

244
00:13:30,333 --> 00:13:32,541
Bo día! Vou tardísimo!

245
00:13:32,541 --> 00:13:35,166
Sorte na escola, Danny. Non chegues tarde!

246
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
Non, ho.

247
00:13:37,583 --> 00:13:38,500
HORA DE SAÍR!

248
00:13:38,500 --> 00:13:39,625
AGORA SI QUE SI!

249
00:13:39,625 --> 00:13:40,541
VAS TARDE!

250
00:13:43,625 --> 00:13:45,458
Mira para aí.

251
00:13:45,458 --> 00:13:47,541
Éche unha boa nevada.

252
00:13:50,916 --> 00:13:52,583
<i>Grazas polo té e a torrada.</i>

253
00:13:52,583 --> 00:13:55,375
De nada. Onte chegaches tarde,
fuches de cita?

254
00:13:55,375 --> 00:13:58,041
Fun, cun octoxenario nun penico.

255
00:13:58,041 --> 00:13:59,166
Falando de citas,

256
00:13:59,166 --> 00:14:01,291
<i>como vai a campaña de conquistar a Sam?</i>

257
00:14:01,291 --> 00:14:04,458
Non hai campaña ningunha.
Xa van seis meses

258
00:14:04,458 --> 00:14:08,416
e aínda son o rapaz novo e invisible,
agás para a arrepiante Sra. Trapper.

259
00:14:08,416 --> 00:14:11,250
Se o amor fose doado,
o teu pai non habería fuxir

260
00:14:11,250 --> 00:14:13,041
cunha hixienista dental de 25 anos.

261
00:14:13,041 --> 00:14:16,041
<i>Non digas esas cousas
cando papá estea aquí.</i>

262
00:14:16,041 --> 00:14:18,541
<i>Quero un Nadal divertido, coma antes.</i>

263
00:14:18,541 --> 00:14:20,375
Seino, meu ben. E sabes que?

264
00:14:20,375 --> 00:14:23,041
É cuestión de tempo que engaioles a Sam

265
00:14:23,041 --> 00:14:25,541
e partades cara ao solpor
no teu <i>monster truck.</i>

266
00:14:25,541 --> 00:14:27,791
Non lle vexo a lóxica.

267
00:14:27,791 --> 00:14:32,125
Fáltanme saber engaiolar
e o <i>monster truck.</i>

268
00:14:32,125 --> 00:14:33,833
<i>Iso son minucias.</i>

269
00:14:33,833 --> 00:14:37,375
Eu son tímido, ela, medrosa.
Éche imposible.

270
00:14:39,666 --> 00:14:41,750
NON ESQUEZAS O GORRO!

271
00:14:47,083 --> 00:14:48,833
Saíde todos!

272
00:14:48,833 --> 00:14:50,041
Agarda!

273
00:14:52,000 --> 00:14:52,958
Vou!

274
00:14:59,625 --> 00:15:01,708
Son todo un anxiño.

275
00:15:18,291 --> 00:15:19,916
Ala, día de nevada.

276
00:15:21,708 --> 00:15:23,416
Quieto aí, Williams.

277
00:15:25,375 --> 00:15:26,500
Ola, Sra. Trapper.

278
00:15:26,500 --> 00:15:28,416
Bo día, Williams.

279
00:15:29,000 --> 00:15:30,958
A escola está baleira.

280
00:15:30,958 --> 00:15:32,291
Certo é.

281
00:15:32,916 --> 00:15:34,666
Mellor voume, logo.

282
00:15:34,666 --> 00:15:37,083
- Ou seica non.
- Perdoe?

283
00:15:37,083 --> 00:15:40,208
Supoño que viñeches
porque a túa nai traballaba cedo

284
00:15:40,208 --> 00:15:41,791
e non recibiu o aviso.

285
00:15:41,791 --> 00:15:45,208
Podes repasar as túas materias.

286
00:15:45,208 --> 00:15:47,166
Si... talvez.

287
00:15:47,166 --> 00:15:50,416
Vouche lembrar
a túa situación académica actual.

288
00:15:50,416 --> 00:15:53,333
Química, penúltimo da clase.

289
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
Matemáticas, último da clase.

290
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Debo continuar?

291
00:15:58,875 --> 00:16:00,208
Case non.

292
00:16:00,208 --> 00:16:03,333
Sabia decisión. Pase, don Williams.

293
00:16:04,291 --> 00:16:05,458
Vas levar!

294
00:16:05,458 --> 00:16:07,125
- Guerra!
- Teddy, ollo!

295
00:16:08,791 --> 00:16:10,000
En todo o fociño.

296
00:16:10,000 --> 00:16:11,625
Vinganza!

297
00:16:11,625 --> 00:16:13,125
Lánzame, Bernie!

298
00:16:13,625 --> 00:16:17,416
Non vos preocupa deixar a Bernie
a cargo destas bestas mañá,

299
00:16:17,416 --> 00:16:18,833
mentres imos de voda?

300
00:16:18,833 --> 00:16:21,583
Seica, pero... non.

301
00:16:21,583 --> 00:16:24,541
Xa é case adulta
e pode ser moi responsable.

302
00:16:24,541 --> 00:16:27,208
A polos pais!

303
00:16:27,208 --> 00:16:28,291
Cando quere.

304
00:16:30,041 --> 00:16:31,166
Non sei que pensar.

305
00:16:31,166 --> 00:16:32,958
Vaise distraer co Netflix

306
00:16:32,958 --> 00:16:35,333
e deixar aos nenos facer fogueiras...

307
00:16:35,333 --> 00:16:36,375
dentro da casa.

308
00:16:38,041 --> 00:16:42,708
2x ao cadrado menos 5y máis 7y é igual a...

309
00:16:42,708 --> 00:16:46,458
A quinta esposa de Henrique VIII
morreu executada por...

310
00:16:46,458 --> 00:16:48,833
...mesturar un ácido cunha base e...

311
00:16:48,833 --> 00:16:53,666
...definiu singularidades espazotemporais
no seu sánscrito nativo.

312
00:16:53,666 --> 00:16:54,791
Williams?

313
00:16:55,500 --> 00:16:56,666
Williams!

314
00:16:57,250 --> 00:16:59,041
Andabas a durmir?

315
00:16:59,041 --> 00:17:01,083
Estaba concentrado.

316
00:17:01,083 --> 00:17:02,416
Cos ollos pechados?

317
00:17:03,000 --> 00:17:06,375
É como mellor me concentro.

318
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
Sae dez minutos.

319
00:17:10,916 --> 00:17:14,875
A ver se o frío glacial
reanima crioxenicamente ese cerebro teu.

320
00:17:24,750 --> 00:17:27,250
Charlie, a que andas?

321
00:17:27,250 --> 00:17:30,791
Aí chega. Isto vaiche encantar.

322
00:17:30,791 --> 00:17:33,791
Can pailaroco! Xa verás cando entremos.

323
00:17:33,791 --> 00:17:35,291
Mira.

324
00:17:35,291 --> 00:17:38,333
Vello rosmón. Non sei como te aturo.

325
00:17:45,916 --> 00:17:47,291
E as chaves?

326
00:17:54,125 --> 00:17:55,666
Teño os pés xeados!

327
00:17:59,166 --> 00:18:00,166
Non!

328
00:18:00,166 --> 00:18:02,666
Que ben. A Buddy nunca lle dan galletas.

329
00:18:02,666 --> 00:18:04,291
Queda o mellor.

330
00:18:04,291 --> 00:18:06,708
Deixa iso, demo de can!

331
00:18:07,916 --> 00:18:10,375
Axuda! Matáronme!

332
00:18:10,375 --> 00:18:14,208
En toda a cachola! Ben!

333
00:18:14,208 --> 00:18:16,125
Charlotte Beccles!

334
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
De prestares atención en Física, Williams,

335
00:18:42,583 --> 00:18:45,125
saberías que, se a masa dun corpo

336
00:18:45,125 --> 00:18:48,583
é superior á do corpo que ten debaixo,
esmágalo.

337
00:18:49,166 --> 00:18:54,083
Hai que colocar a bóla pequena
sobre a grande.

338
00:18:54,083 --> 00:18:56,708
É mecánica newtoniana básica.

339
00:18:56,708 --> 00:18:57,875
Era máis grande.

340
00:18:58,583 --> 00:19:00,333
Pero caéuseme un cacho.

341
00:19:00,333 --> 00:19:01,458
Sandeces.

342
00:19:01,458 --> 00:19:03,583
Teño que ensinárvolo eu todo?

343
00:19:04,083 --> 00:19:05,541
Olla e aprende.

344
00:19:12,375 --> 00:19:14,208
E un.

345
00:19:18,416 --> 00:19:19,250
Dous.

346
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
Tres.

347
00:19:24,208 --> 00:19:25,041
Catro.

348
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
Cinco. Seis.

349
00:19:30,958 --> 00:19:31,916
Sete.

350
00:19:31,916 --> 00:19:36,375
Así se fai un boneco de neve.

351
00:19:40,041 --> 00:19:41,833
Prestaches atención, Williams?

352
00:19:41,833 --> 00:19:43,041
Prestei.

353
00:19:43,041 --> 00:19:44,916
Daquela, faille unha muller.

354
00:20:04,250 --> 00:20:05,416
Nada mal.

355
00:20:08,666 --> 00:20:12,625
Deus santísimo. Veña, tócanos Física.

356
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
Si, señora.

357
00:20:18,208 --> 00:20:21,708
Tamén podes seguir coa física aplicada

358
00:20:21,708 --> 00:20:25,375
e facerlles unha casa
a este señor e á súa esposa semitorta.

359
00:20:25,375 --> 00:20:26,791
Que che parece?

360
00:20:29,083 --> 00:20:33,666
Parouse baixo a árbore equivocada
no momento equivocado.

361
00:20:33,666 --> 00:20:36,291
Un tráxico accidente.

362
00:20:36,291 --> 00:20:38,000
Foi só iso?

363
00:20:38,000 --> 00:20:41,583
Vale... un tráxico e afortunado accidente.

364
00:20:41,583 --> 00:20:43,000
Charlie.

365
00:20:43,000 --> 00:20:46,291
Xa xogastes bastante na neve, penso eu.

366
00:20:46,291 --> 00:20:48,708
Imos ler unha horiña, si?

367
00:20:57,500 --> 00:20:58,333
Mira...

368
00:21:03,666 --> 00:21:08,250
<i>El fai unha lista e revísaa con tesón,</i>

369
00:21:08,916 --> 00:21:13,333
<i>e pronto saberá quen foi bo e quen non.</i>

370
00:21:13,333 --> 00:21:14,458
Que sutil, mamá.

371
00:21:14,458 --> 00:21:18,666
<i>Santa Claus está...</i>

372
00:21:19,416 --> 00:21:22,833
<i>a chegar.</i>

373
00:21:25,208 --> 00:21:26,708
OPERACIÓN: AXUDAR A BUDDY

374
00:21:26,708 --> 00:21:28,875
{\an8}MISIÓN CUMPRIDA!

375
00:21:30,291 --> 00:21:32,125
Está condenada.

376
00:21:32,708 --> 00:21:33,583
Ven, Evie.

377
00:21:33,583 --> 00:21:36,208
- Nenos, hai pasteis de froita!
- Lévame.

378
00:21:36,208 --> 00:21:37,750
Pasteis de froita!

379
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
Abandonade o barco!

380
00:21:39,250 --> 00:21:43,333
Se nós dominásemos o mundo
sería todo máis divertido. Non si, Evie?

381
00:21:43,333 --> 00:21:45,458
- Moito máis!
- Agardade!

382
00:21:47,666 --> 00:21:48,500
Ai, concho!

383
00:22:01,208 --> 00:22:04,875
<i>Voilà!</i> Mecánica newtoniana básica.

384
00:22:05,541 --> 00:22:09,125
Pois... Si, é un traballo satisfactorio.

385
00:22:09,125 --> 00:22:12,166
Resulta que non es
tan panoco como pareces.

386
00:22:13,125 --> 00:22:17,125
A campá. Recolle e para casa, Williams.

387
00:22:17,125 --> 00:22:19,500
Anda, xa é hora. Vale.

388
00:22:20,041 --> 00:22:22,708
Nunca o pasara tan ben na escola!

389
00:22:22,708 --> 00:22:24,250
Podo preguntarlle algo?

390
00:22:24,250 --> 00:22:26,583
Onde aprendeu a facer iso coa neve?

391
00:22:27,208 --> 00:22:29,708
Pregunta denegada. Andando.

392
00:22:40,500 --> 00:22:42,041
<i>Pobre Danny.</i>

393
00:22:42,041 --> 00:22:45,333
<i>Éche duro facer amigos ás veces, non si?</i>

394
00:22:45,333 --> 00:22:46,833
Agardade por min.

395
00:22:46,833 --> 00:22:52,625
<i>Ao meu parecer, o Nadal
actúa un pouco a modo de lupa emocional.</i>

396
00:22:52,625 --> 00:22:58,625
<i>Se te sentes feliz e querido,
o Nadal farache sentir aínda mellor.</i>

397
00:22:59,750 --> 00:23:05,125
<i>Porén, se te sentes só e abandonado,
a lupa ponse a traballar</i>

398
00:23:05,125 --> 00:23:09,000
<i>e todas esas cousas malas
semellan aínda peores.</i>

399
00:23:10,666 --> 00:23:16,875
<i>E xusto o que faltaba
era unha xistra complicando as cousas.</i>

400
00:23:21,083 --> 00:23:23,458
24 DE DECEMBRO

401
00:23:24,041 --> 00:23:26,375
Díxenvos que ía amainar
antes de marchar nós.

402
00:23:26,375 --> 00:23:28,166
Mira, xa clarea.

403
00:23:28,166 --> 00:23:29,083
Que desgraza.

404
00:23:29,083 --> 00:23:31,708
Bernadette, quedas ao mando.

405
00:23:31,708 --> 00:23:34,583
Xenial! Que ben o imos pasar!

406
00:23:34,583 --> 00:23:38,250
Despois de faceren todas as cousas
da lista de Noiteboa.

407
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
{\an8}1. COIDA DE EVE!

408
00:23:39,583 --> 00:23:41,125
Vale.

409
00:23:41,125 --> 00:23:43,208
Logo imos facer o mesmo de sempre?

410
00:23:43,208 --> 00:23:45,333
Abofé. As tradicións todas.

411
00:23:45,333 --> 00:23:48,833
O xantar de pavo,
o filme clásico de Nadal, o paseíño...

412
00:23:48,833 --> 00:23:52,125
Moito me gusta a tradición
das tradicións tradicionais.

413
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Coma a todos.

414
00:23:53,708 --> 00:23:55,750
A todos? Estás segura de iso?

415
00:23:55,750 --> 00:23:57,458
Iso penso, si.

416
00:23:57,458 --> 00:24:00,166
Cando empezaches a querer cambiar o Nadal?

417
00:24:00,166 --> 00:24:01,958
Cando cumprín sete.

418
00:24:01,958 --> 00:24:04,666
Sexa como for, ti cumpre co teu deber.

419
00:24:04,666 --> 00:24:05,833
É o teu traballo.

420
00:24:05,833 --> 00:24:08,041
A traballar, Bernie.

421
00:24:08,041 --> 00:24:11,250
E as celebracións de Nadal
comezarán ao volvermos nós.

422
00:24:14,083 --> 00:24:16,458
Perdón. Pensei que o iamos celebrar.

423
00:24:16,458 --> 00:24:18,708
Eu non celebro así nunca.

424
00:24:18,708 --> 00:24:19,958
Aburiño.

425
00:24:20,708 --> 00:24:21,541
Adeus, nenos!

426
00:24:22,125 --> 00:24:24,000
- Adeus!
- Pasádeo ben!

427
00:24:24,750 --> 00:24:26,875
Polo menos temos oito horas sen pais.

428
00:24:26,875 --> 00:24:29,500
Ben! Oito horas sen nenos!

429
00:24:29,500 --> 00:24:31,333
Moito me gustan os nenos!

430
00:24:31,333 --> 00:24:34,166
Pero está ben
pasar algo de tempo sen eles.

431
00:24:37,541 --> 00:24:41,000
Bo intento, Eve McQueen,
miña pequena escapista.

432
00:24:41,583 --> 00:24:43,125
- Adeus.
- Deica.

433
00:24:43,125 --> 00:24:44,500
Adeus outra vez.

434
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
Veña, compañeiros presos,
a nosa sentenza empeza cunha longa lista.

435
00:24:55,541 --> 00:24:57,083
Moito me gustan os ferris!

436
00:24:57,083 --> 00:24:59,916
É un barco que leva a furgo a cabaliño.

437
00:24:59,916 --> 00:25:03,291
- Gústanche ata os clips.
- Abofé, moito me gustan.

438
00:25:03,291 --> 00:25:05,708
Os Rolls Royce de suxeitar as cousas.

439
00:25:05,708 --> 00:25:09,958
É cousa miña ou hai uns nubarróns
moi feos no horizonte?

440
00:25:13,375 --> 00:25:14,708
{\an8}Última hora:

441
00:25:14,708 --> 00:25:18,250
{\an8}se pensaban que a neve parara de todo,
pénseno mellor.

442
00:25:18,250 --> 00:25:20,208
<i>Chega a segunda gran nevarada.</i>

443
00:25:20,208 --> 00:25:25,875
<i>A secuela diríxese cara o sur
e empeora por momentos!</i>

444
00:25:26,458 --> 00:25:28,875
Xa, supoño. De acordo.

445
00:25:28,875 --> 00:25:29,916
Xa sei.

446
00:25:29,916 --> 00:25:33,375
Vale, boa sorte. Grazas, Angie.

447
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
Temos un imprevisto gordo.

448
00:25:35,625 --> 00:25:36,541
Que foi?

449
00:25:36,541 --> 00:25:39,708
Cortaron as estradas. O carniceiro
non ten o pedido de Nadal.

450
00:25:39,708 --> 00:25:42,708
E como o granxeiro Yirrell
é o único con pavos...

451
00:25:42,708 --> 00:25:46,791
Non. Yirrel é o peor.
É un torturapavos ruín e miserable.

452
00:25:46,791 --> 00:25:49,166
E púñame alcumes na escola.

453
00:25:49,166 --> 00:25:51,875
Xa, pero sen pavo non hai Nadal.

454
00:25:51,875 --> 00:25:53,416
Por que? Merecen vivir.

455
00:25:53,416 --> 00:25:56,625
Sen pavo, o Nadal non é Nadal.

456
00:25:56,625 --> 00:26:00,041
Tanta falta fai?
Podemos cear berenxena ou...

457
00:26:00,041 --> 00:26:03,000
Charlie, miña nena.

458
00:26:03,000 --> 00:26:04,333
Hai que saír.

459
00:26:08,166 --> 00:26:09,875
Veña, apurade.

460
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
Mágoa.

461
00:26:12,333 --> 00:26:13,625
Que foi?

462
00:26:15,875 --> 00:26:17,916
Vaites, vaites, mira quen veñen.

463
00:26:17,916 --> 00:26:19,791
Polo pan baila o can.

464
00:26:19,791 --> 00:26:22,875
Hora de trocar carne por cartos.

465
00:26:22,875 --> 00:26:26,250
Calma, hai pavos para todos.

466
00:26:26,250 --> 00:26:28,958
Oxalá alguén fixese algo con este tugurio.

467
00:26:28,958 --> 00:26:30,583
Aí falaches.

468
00:26:30,583 --> 00:26:34,125
Só por saber, Sr. Yirrell,
canto cobra por eles?

469
00:26:34,125 --> 00:26:36,375
Xa me coñeces, Boubecles.

470
00:26:37,583 --> 00:26:39,250
Só o dobre do prezo normal.

471
00:26:39,250 --> 00:26:40,166
O dobre?

472
00:26:40,166 --> 00:26:41,625
Iso polos pequenos.

473
00:26:41,625 --> 00:26:43,208
Polos gordiños, o triplo.

474
00:26:43,208 --> 00:26:46,500
É cousa da recente flutuación no mercado.

475
00:26:46,500 --> 00:26:47,541
Iso é legal?

476
00:26:47,541 --> 00:26:49,125
Precisamos o pavo.

477
00:26:49,125 --> 00:26:50,708
Só efectivo.

478
00:26:50,708 --> 00:26:54,083
Os beneficios irán para... un servidor.

479
00:26:58,500 --> 00:26:59,416
Ei, sen faltar.

480
00:26:59,416 --> 00:27:00,541
Charlie.

481
00:27:01,750 --> 00:27:02,833
Ten cambio?

482
00:27:06,041 --> 00:27:07,750
Ven con mamá.

483
00:27:07,750 --> 00:27:11,708
Fagan o favor.
Sen rifar, que saco a picaña.

484
00:27:12,666 --> 00:27:13,500
Si!

485
00:27:16,375 --> 00:27:19,666
- Ai, non.
- Charlie, a que andas agora?

486
00:27:20,875 --> 00:27:23,125
Imos ver a mercadoría, parécelles?

487
00:27:23,708 --> 00:27:24,625
Sr. Yirrell...

488
00:27:25,666 --> 00:27:29,875
Non é por atrasalo,
pero cría os pavos en liberdade?

489
00:27:29,875 --> 00:27:34,458
Home, claro.
Son libres de pasearse pola gaiola.

490
00:27:34,458 --> 00:27:37,000
- E dálles millo?
- O que?

491
00:27:37,000 --> 00:27:41,625
Pois... non diría tal.
Sonche máis de comer lama.

492
00:27:41,625 --> 00:27:44,416
Bulide, parvalláns! Veña!

493
00:27:46,083 --> 00:27:48,833
Fin das preguntas da nena insidiosa.

494
00:27:48,833 --> 00:27:51,375
Tras estas portas hai unhas aves...

495
00:27:51,375 --> 00:27:54,541
Veña, saíde xa.

496
00:27:56,041 --> 00:27:56,958
Non!

497
00:27:56,958 --> 00:27:58,833
Atrás, atrás.

498
00:27:59,916 --> 00:28:04,791
Damas e cabaleiros,
os mellores de Yirrell, tenros e magros.

499
00:28:05,583 --> 00:28:07,708
Velaquí os paviños!

500
00:28:14,000 --> 00:28:15,166
Xa es meu!

501
00:28:20,041 --> 00:28:23,916
Por que as desgrazas
sempre lles tocan aos bos?

502
00:28:25,708 --> 00:28:28,666
Estragácheslles o xantar de Nadal a todos.

503
00:28:28,666 --> 00:28:31,583
Aos pavos non.
Han estar ben ledos, penso eu.

504
00:28:31,583 --> 00:28:33,625
Xa, estarán moi ledos,

505
00:28:33,625 --> 00:28:35,916
pero agora Santa Claus
non che ha deixar nada.

506
00:28:35,916 --> 00:28:39,833
Non o ves?
Amárgasme as festas a min tamén porque...

507
00:28:39,833 --> 00:28:42,041
porque chas amargará a ti!

508
00:28:46,583 --> 00:28:47,708
E lista.

509
00:28:47,708 --> 00:28:49,875
A sobremesa para cando chegue papá.

510
00:28:49,875 --> 00:28:51,458
Arrea, papa branca!

511
00:28:51,458 --> 00:28:54,541
Talmente. Con nata batida por riba.

512
00:28:55,250 --> 00:28:57,291
Teño que marchar xa, meu ben.

513
00:28:57,291 --> 00:29:00,500
Seino, é Noiteboa,
pero valo pasar moi ben co teu pai.

514
00:29:00,500 --> 00:29:01,916
Chega nunha horiña.

515
00:29:01,916 --> 00:29:05,375
E con máis agasallos
que Santa Claus, vas ver. Deica!

516
00:29:06,666 --> 00:29:08,458
Non esquezas a lista!

517
00:29:09,833 --> 00:29:10,708
GOMINOLAS!

518
00:29:10,708 --> 00:29:14,333
<i>Mércalle algo a teu pai
na tenda dos Beccles.</i>

519
00:29:14,333 --> 00:29:16,541
<i>Onde vive Sam Beccles...</i>

520
00:29:18,916 --> 00:29:21,083
{\an8}Vai a peor. Coidado aí abaixo.

521
00:29:21,083 --> 00:29:23,208
Non o enroledes, baixádeo e xa.

522
00:29:23,208 --> 00:29:24,375
PANXOLIÑAS DE NADAL

523
00:29:25,166 --> 00:29:26,708
Ata outra, panxoliñas.

524
00:29:27,708 --> 00:29:29,500
Bo Nadal.

525
00:29:29,500 --> 00:29:32,250
Non. Feliz Noiteboa, Sami.

526
00:29:32,250 --> 00:29:34,541
Felices festas, Sam.

527
00:29:34,541 --> 00:29:35,875
Sam?

528
00:29:36,458 --> 00:29:37,666
Apura, rula.

529
00:29:37,666 --> 00:29:39,208
- Grazas.
- Ola, Danny.

530
00:29:40,500 --> 00:29:43,250
Si. Danny... Ese son eu.

531
00:29:43,250 --> 00:29:46,458
Ola. Que coincidencia verte por aquí.

532
00:29:47,208 --> 00:29:48,208
Vivo aquí.

533
00:29:49,041 --> 00:29:51,458
Si, xa. Levas razón.

534
00:29:52,250 --> 00:29:53,541
Xa o sabía.

535
00:29:55,458 --> 00:29:57,333
Estou coas últimas compras.

536
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
ESTAMOS PECHADOS

537
00:29:59,541 --> 00:30:01,500
Pero xa vexo que pechades.

538
00:30:01,500 --> 00:30:02,666
Síntoo.

539
00:30:02,666 --> 00:30:04,708
- Non hai xente polo...
- Nevarío?

540
00:30:04,708 --> 00:30:08,625
Ía dicir "o inminente desastre
do cambio climático".

541
00:30:08,625 --> 00:30:11,041
Si. Unha climatástrofe.

542
00:30:14,333 --> 00:30:19,708
É que vén meu pai e ía mercarlle
o que máis lle gusta: gominolas.

543
00:30:20,583 --> 00:30:21,916
Encántanme. De feito...

544
00:30:23,000 --> 00:30:23,833
Toma.

545
00:30:23,833 --> 00:30:25,208
Coiro!

546
00:30:25,208 --> 00:30:27,125
Éche bárbaro. Grazas.

547
00:30:27,125 --> 00:30:29,041
Laranxa, a súa cor favorita.

548
00:30:29,041 --> 00:30:30,375
Salvo o verde.

549
00:30:30,375 --> 00:30:32,125
E o amarelo...

550
00:30:32,125 --> 00:30:33,958
Hai que limpalo un pouco.

551
00:30:35,000 --> 00:30:38,333
Disque saben mellor
sen peluxe pegada e tal.

552
00:30:39,041 --> 00:30:42,875
Xa. Despeluxados. É boa cousa.

553
00:30:45,583 --> 00:30:48,583
Queres entrar en calor un anaco,

554
00:30:48,583 --> 00:30:51,333
a salvo da climatástrofe?

555
00:30:51,833 --> 00:30:53,041
Claro!

556
00:30:53,875 --> 00:30:55,458
Non. Mellor vou a casa.

557
00:30:56,291 --> 00:30:59,375
Non quero perder a chegada de meu pai.

558
00:30:59,375 --> 00:31:01,583
Vale. Que emoción.

559
00:31:01,583 --> 00:31:03,458
Vémonos, Danny.

560
00:31:03,458 --> 00:31:06,583
Bo Nadal... agardo que o teu sexa bo.

561
00:31:08,666 --> 00:31:11,000
Adeus... Sam.

562
00:31:14,958 --> 00:31:17,375
Por que dixen que non?

563
00:31:21,041 --> 00:31:25,125
Son o máis frouxo entre os frouxos.

564
00:31:27,750 --> 00:31:29,208
Todo ben por aí?

565
00:31:29,875 --> 00:31:32,625
Todo ben. Grazas.

566
00:31:37,500 --> 00:31:39,166
Charlie, fai o favor.

567
00:31:42,250 --> 00:31:43,791
Marchamos xa?

568
00:31:43,791 --> 00:31:45,250
Un bailiño máis!

569
00:31:45,833 --> 00:31:47,958
Tes razón. Mellor volver cos nenos.

570
00:31:47,958 --> 00:31:49,583
MCMARIDO E MULLER

571
00:31:53,750 --> 00:31:56,208
Hai que chegar ao ferri xa.

572
00:31:58,583 --> 00:32:00,416
Ten que estar por aquí.

573
00:32:09,541 --> 00:32:10,375
PECHE POR TEMPORAL

574
00:32:10,375 --> 00:32:12,166
- Non pode ser.
- Non pode ser!

575
00:32:12,166 --> 00:32:13,750
Si pode ser.

576
00:32:14,250 --> 00:32:15,625
Acougade.

577
00:32:15,625 --> 00:32:17,875
{\an8}Segundo a miña <i>app,</i>
hai unha ponte a Sherringham

578
00:32:17,875 --> 00:32:20,291
{\an8}no outro cabo da illa.
Colleremos a ruta longa.

579
00:32:20,291 --> 00:32:21,916
{\an8}Moito me gustan as pontes.

580
00:32:21,916 --> 00:32:23,916
Son coma estradas abaneantes.

581
00:32:41,958 --> 00:32:43,625
Paxariños listos.

582
00:32:45,250 --> 00:32:47,041
Ti onde vas, Houdini?

583
00:32:47,041 --> 00:32:49,875
Veña, hai moito que facer.
Estarán a chegar.

584
00:32:53,208 --> 00:32:54,500
Dálle, ti podes.

585
00:32:57,750 --> 00:33:01,166
Se notas que perdes tracción,
vira cara a onde derrapas.

586
00:33:01,166 --> 00:33:03,958
Non vires moito!
Se caemos da ponte, afogamos!

587
00:33:05,208 --> 00:33:06,708
Non podo mirar.

588
00:33:06,708 --> 00:33:08,875
Veña, velliña, que ti podes.

589
00:33:12,250 --> 00:33:14,291
Que vos dixen? Xa está todo feito.

590
00:33:14,291 --> 00:33:15,958
Coidado!

591
00:33:15,958 --> 00:33:17,625
Agarrádevos!

592
00:33:17,625 --> 00:33:19,041
Frea.

593
00:33:22,625 --> 00:33:23,833
Para!

594
00:33:27,791 --> 00:33:29,125
Iso eran...

595
00:33:29,125 --> 00:33:30,541
- ...pavos?
- Pavos?

596
00:33:30,541 --> 00:33:34,166
Agora imos na dirección contraria, parece.

597
00:33:34,166 --> 00:33:36,541
Doulle marcha atrás e apañado.

598
00:33:37,125 --> 00:33:39,291
Con coidado. Non pases do...

599
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
...bordo.

600
00:33:40,833 --> 00:33:42,333
Dálle para atrás.

601
00:33:43,791 --> 00:33:46,875
Non vai! Pisa máis o pedal.

602
00:33:47,458 --> 00:33:48,291
Xa o intento!

603
00:33:49,291 --> 00:33:50,375
Ti podes!

604
00:33:51,291 --> 00:33:53,333
Xa sei! Botádevos para atrás.

605
00:33:53,333 --> 00:33:56,250
- Ai, si. Boa idea, Harry.
- Un pouquichiño máis.

606
00:33:56,250 --> 00:33:58,083
- Ben!
- Bravo!

607
00:34:02,583 --> 00:34:03,750
Teddy, aí non.

608
00:34:03,750 --> 00:34:04,958
O móbil!

609
00:34:06,500 --> 00:34:07,875
Quen é? Mamá?

610
00:34:07,875 --> 00:34:08,916
<i>Ola, Bernadette.</i>

611
00:34:08,916 --> 00:34:10,416
Ola a todos. Que tal?

612
00:34:10,416 --> 00:34:13,041
<i>Tivemos un problemiña.</i>

613
00:34:13,041 --> 00:34:16,875
<i>Igual non damos chegado esta noite.</i>

614
00:34:16,875 --> 00:34:21,125
- Non ides pasar o Nadal en casa?
- Que? Non van estar?

615
00:34:21,125 --> 00:34:23,083
<i>Podería ser.</i>

616
00:34:23,083 --> 00:34:25,250
Mamá, que che pasa no pelo?

617
00:34:25,250 --> 00:34:27,291
Xa. Non é nada.

618
00:34:30,041 --> 00:34:33,583
Bernadette,
vós quedádevos xuntiños na palleira, si?

619
00:34:33,583 --> 00:34:35,958
E os calcetíns de Nadal?

620
00:34:35,958 --> 00:34:38,458
<i>Gardade batería para pedirmos axuda.</i>

621
00:34:38,458 --> 00:34:40,000
<i>Haberá que improvisar.</i>

622
00:34:40,000 --> 00:34:43,708
<i>Pechade todo e ficade xuntos.
Non saiades ata que volvamos.</i>

623
00:34:43,708 --> 00:34:44,625
En serio?

624
00:34:44,625 --> 00:34:47,541
- Teddy, fecha a porta.
- Vou, xefa.

625
00:34:48,458 --> 00:34:51,708
Imos estar ben. Ou iso creo...

626
00:34:51,708 --> 00:34:53,500
<i>Lembra ter vixiada a Evie.</i>

627
00:34:53,500 --> 00:34:56,166
<i>Seguro que á mañá xa estamos na casa.</i>

628
00:34:56,166 --> 00:34:59,916
<i>Ou non, se non chamamos
aos servizos de rescate.</i>

629
00:34:59,916 --> 00:35:00,833
DESCONECTADO

630
00:35:00,833 --> 00:35:02,125
- Pero...
- Que pasou?

631
00:35:02,125 --> 00:35:04,458
- Sen os pais?
- En serio?

632
00:35:05,208 --> 00:35:07,791
Púxenme moi triste.

633
00:35:08,791 --> 00:35:10,500
Preme e logo solta.

634
00:35:12,000 --> 00:35:13,250
Bótoche unha man.

635
00:35:13,250 --> 00:35:15,000
Non, crávasme o brazo no...

636
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
Non.

637
00:35:17,041 --> 00:35:18,375
Estades ben?

638
00:35:18,375 --> 00:35:19,583
Ben?

639
00:35:19,583 --> 00:35:21,000
Vai amodiño.

640
00:35:22,000 --> 00:35:23,375
Dixen "amodiño", Harry.

641
00:35:24,208 --> 00:35:26,333
Non ha ser tan terrible.

642
00:35:27,500 --> 00:35:29,666
Ui. Pois si que o é.

643
00:35:30,541 --> 00:35:31,958
E se volvemos andando?

644
00:35:31,958 --> 00:35:36,833
Só se queres perder os dedos, as dedas
e outras partes brandas por conxelación.

645
00:35:36,833 --> 00:35:39,416
Hai que quedar na furgoneta.

646
00:35:40,291 --> 00:35:42,916
Non dou creto.
Imos faltar para os calcetíns.

647
00:35:42,916 --> 00:35:44,500
Non te preocupes por iso.

648
00:35:44,500 --> 00:35:45,416
Non?

649
00:35:45,416 --> 00:35:48,166
Preocúpate por morrer aquí conxelada

650
00:35:48,166 --> 00:35:50,458
e non vivir para ver outro Nadal.

651
00:35:50,458 --> 00:35:51,833
Aí lle deches.

652
00:35:51,833 --> 00:35:55,250
Iso non vai pasar.
Beyoncé vainos manter quentiños.

653
00:35:58,375 --> 00:35:59,416
Non pode ser.

654
00:35:59,416 --> 00:36:04,041
Chamaches Beyoncé
a esta carraca vella ás miñas costas?

655
00:36:04,041 --> 00:36:06,416
Non. É por outra Beyoncé.

656
00:36:06,958 --> 00:36:07,791
Eh?

657
00:36:08,833 --> 00:36:11,375
Deus ódiame. Confirmado queda.

658
00:36:20,166 --> 00:36:21,166
Papá!

659
00:36:21,166 --> 00:36:24,125
<i>Ola, Danny.
Síntoo, cortaron todas as estradas.</i>

660
00:36:24,125 --> 00:36:26,166
<i>- Caeu moita neve.</i>
- Ah, a neve.

661
00:36:26,166 --> 00:36:28,000
<i>Vai un tempo horrible.</i>

662
00:36:28,000 --> 00:36:28,916
Xa.

663
00:36:28,916 --> 00:36:30,541
<i>Tentarei ir polo Aninovo.</i>

664
00:36:30,541 --> 00:36:31,583
Vale.

665
00:36:32,250 --> 00:36:34,375
<i>- Non te poñas triste, eh?</i>
- Non.

666
00:36:34,375 --> 00:36:36,833
<i>Compénsocho o ano que vén. Xa verás.</i>

667
00:36:36,833 --> 00:36:38,000
Si, o ano que vén.

668
00:36:38,000 --> 00:36:39,583
<i>- E Santa Claus...</i>
- Si.

669
00:36:40,166 --> 00:36:43,041
<i>- Bo Nadal, fillo. Quérote.</i>
- Bo Nadal.

670
00:37:08,166 --> 00:37:09,166
NADAL DE 1981

671
00:37:29,208 --> 00:37:30,708
POR FAVORCIÑO

672
00:37:41,000 --> 00:37:44,666
Vainos atopar Santa Claus?

673
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
Xaora que si.

674
00:37:51,458 --> 00:37:55,416
Que lle vai pedir a Santa Claus
o paxariño rosa?

675
00:37:56,208 --> 00:37:58,166
Só a mamá e papá.

676
00:37:59,541 --> 00:38:01,708
Xa, Evie. Seino.

677
00:38:02,375 --> 00:38:03,333
Boa noite a todos.

678
00:38:03,333 --> 00:38:04,375
- Boa noite.
- Si.

679
00:38:04,375 --> 00:38:06,291
Boa noite.

680
00:38:07,416 --> 00:38:09,250
De quen é este pé?

681
00:38:09,250 --> 00:38:10,625
É meu.

682
00:38:10,625 --> 00:38:11,958
Apártao, fai o favor.

683
00:38:12,833 --> 00:38:14,083
Para aí non!

684
00:38:14,083 --> 00:38:17,416
Xa volo dixen: o peor Nadal da historia.

685
00:38:28,458 --> 00:38:29,750
{\an8}EL: CATRO CHAMADAS PERDIDAS

686
00:38:29,750 --> 00:38:31,541
Díxenche de saír con tempo!

687
00:38:38,208 --> 00:38:40,041
O de papá é tremendo.

688
00:38:41,958 --> 00:38:43,375
Seguro que o intentou.

689
00:38:46,166 --> 00:38:49,583
Pero témonos o un ao outro.
Ímolo pasar moi ben.

690
00:38:52,708 --> 00:38:56,458
Virá Santa Claus
se quedas a durmir na miña cama?

691
00:38:56,458 --> 00:39:00,041
Ha vir igual, meu neno. Seguro.

692
00:39:02,416 --> 00:39:03,500
Sabes que?

693
00:39:03,500 --> 00:39:08,875
Se me desen a escoller
que viñesen Santa Claus ou papá,

694
00:39:08,875 --> 00:39:10,958
seguramente escollería a papá.

695
00:39:25,833 --> 00:39:28,333
<i>Deus santo, vaia desfeita.</i>

696
00:39:29,458 --> 00:39:34,000
<i>Lembrades cando dixen que este Nadal
precisaba un gran saco de remedios?</i>

697
00:39:34,708 --> 00:39:37,958
<i>Pois aquí é onde entro eu.</i>

698
00:39:59,708 --> 00:40:03,791
Voa, Brioso, meu reno máis nobre.

699
00:40:04,833 --> 00:40:08,333
Seica non te decataches,
pero vai unha miguiña de mal tempo.

700
00:40:08,333 --> 00:40:10,500
Parvadas! É unha lixeira brisa.

701
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
Non podemos dar a volta?
Os países bos xa os visitamos.

702
00:40:16,708 --> 00:40:19,958
Non imos deixar
que unha nevadiña estrague o Nadal!

703
00:40:19,958 --> 00:40:22,458
Aí! Diríxete a ese faro!

704
00:40:22,458 --> 00:40:24,916
Está ben, aí vou!

705
00:40:27,041 --> 00:40:28,750
Desta non saímos vivos!

706
00:40:36,958 --> 00:40:37,875
Graciñas, Bill!

707
00:40:37,875 --> 00:40:39,166
Boa noite, Santi!

708
00:40:43,375 --> 00:40:44,916
Santos elfos!

709
00:41:06,875 --> 00:41:09,041
Conseguido! Xa non queda nada.

710
00:41:09,750 --> 00:41:12,500
Coiro. Pensaba que o reto era chegar,

711
00:41:12,500 --> 00:41:15,583
{\an8}pero temos unha vila chea de desfeitas.

712
00:41:15,583 --> 00:41:18,875
Iso xa o sabía. Os demais renos
andan coa gripe do nariz vermello

713
00:41:18,875 --> 00:41:20,958
e teño os pezuños en carne viva.

714
00:41:21,791 --> 00:41:23,125
Problema número un:

715
00:41:25,083 --> 00:41:26,458
Danny Williams.

716
00:41:27,666 --> 00:41:28,625
Aquí vou.

717
00:41:30,625 --> 00:41:33,500
Se esvaras, métote nun asilo.

718
00:41:33,500 --> 00:41:35,458
Cando esvarei eu na vida?

719
00:41:41,208 --> 00:41:43,500
<i>Esta parte saltámola, parécevos?</i>

720
00:41:59,333 --> 00:42:01,083
"Un chisco triste e só.

721
00:42:01,083 --> 00:42:03,583
Tenlle o té e a torrada á nai pola mañá".

722
00:42:03,583 --> 00:42:06,541
Mais seu pai non apareceu.

723
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
Que espanto.

724
00:42:13,583 --> 00:42:16,166
Aquí fai falla algo moi especial.

725
00:42:26,041 --> 00:42:26,916
Perfecto.

726
00:42:30,291 --> 00:42:31,541
Ola, rapariga.

727
00:42:32,833 --> 00:42:36,125
E se imos voar por aí ti e mais eu?

728
00:42:39,125 --> 00:42:40,333
Supoño que é un non.

729
00:42:40,333 --> 00:42:41,750
Problema número dous:

730
00:42:42,791 --> 00:42:46,833
cinco nenos sen os pais nunha palleira.

731
00:42:47,500 --> 00:42:48,750
Un reto interesante.

732
00:42:48,750 --> 00:42:51,916
Santi, non vas poder
con todos eses sacos dunha vez.

733
00:42:51,916 --> 00:42:54,875
Levo facendo isto moito tempo,
meu rosmón amigo.

734
00:43:06,208 --> 00:43:07,500
Unha palabra.

735
00:43:07,500 --> 00:43:11,958
Di unha soa palabra
e merco unha <i>troika</i> autopropulsada.

736
00:43:15,375 --> 00:43:16,375
Eu avisei.

737
00:43:17,375 --> 00:43:18,583
Son dúas palabras.

738
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
A ver, os calcetíns. Onde están?

739
00:43:25,208 --> 00:43:26,291
#NISHAFOIBOA

740
00:43:26,291 --> 00:43:28,333
BURACO EN UN. AQUÍ, SANTA CLAUS!

741
00:43:28,333 --> 00:43:29,625
Moi enxeñoso.

742
00:43:32,291 --> 00:43:35,166
Aquí vaime tocar poñerme creativo.

743
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
Si, moi ben.

744
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Boa idea.

745
00:43:45,333 --> 00:43:46,291
Perfecto.

746
00:43:48,875 --> 00:43:52,250
O resto é cousa túa, poderosa Bernadette.

747
00:43:56,791 --> 00:44:00,208
Imos co problema número tres,
o máis difícil.

748
00:44:00,208 --> 00:44:03,291
Dúas xemelgas.
Unha foi moi boa, pero a outra...

749
00:44:03,291 --> 00:44:05,833
A xemelga malvada. Sempre hai unha.

750
00:44:05,833 --> 00:44:09,333
Malvada non, pero foi moi falcatrueira.

751
00:44:09,333 --> 00:44:10,333
Que fago?

752
00:44:10,333 --> 00:44:12,666
Bótao a cara ou cruz.

753
00:44:12,666 --> 00:44:16,541
Aínda quedan Finlandia, Suecia
e o país ese dos pantalóns con tirantes.

754
00:44:16,541 --> 00:44:19,041
Non me apures. Isto é importante.

755
00:44:19,041 --> 00:44:22,000
Que sería de min
se todos se portasen mal sempre?

756
00:44:41,666 --> 00:44:43,833
"Non quixo arranxar o cuarto.

757
00:44:43,833 --> 00:44:47,125
Afeitou un can para facer unha barba".
E... Deus santo!

758
00:44:47,833 --> 00:44:50,416
"Soltou os pavos do granxeiro Yirrell".

759
00:44:56,250 --> 00:44:57,791
Veña, apura, xefe!

760
00:44:57,791 --> 00:45:00,791
As partes nobres
estánseme volvendo dúas folerpas.

761
00:45:01,708 --> 00:45:05,250
Éche unha mágoa, pero é o meu deber.

762
00:45:07,416 --> 00:45:10,625
<i>Moito se fala de portarse ben e mal,</i>

763
00:45:10,625 --> 00:45:13,458
<i>pero évos ben raro que eu teña</i>

764
00:45:13,458 --> 00:45:18,708
<i>que deixar un calcetín baleiro
na véspera de Nadal.</i>

765
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
Carafio, que cousa máis espantosa.

766
00:45:23,583 --> 00:45:27,208
Xa. Onde toca agora? Xamaica? Barbados?

767
00:45:27,208 --> 00:45:28,625
Non, Islandia.

768
00:45:31,958 --> 00:45:34,875
Ata máis ver, Wellington-on-Sea!

769
00:45:44,125 --> 00:45:45,666
Sabía que ía ter cousas.

770
00:45:50,500 --> 00:45:51,791
Que ben!

771
00:45:53,375 --> 00:45:56,166
Charlie Beccles, a estrela de rock.

772
00:46:02,833 --> 00:46:03,791
Ai, non!

773
00:46:09,416 --> 00:46:11,083
Trabucouse de xemelga.

774
00:46:22,750 --> 00:46:25,083
{\an8}PERIGO, NON CRUZAR

775
00:46:51,250 --> 00:46:55,166
Ai, Deus. Que é iso?
Volviches esquecer Finlandia?

776
00:46:56,125 --> 00:46:57,166
ERRO DE DISTRIBUCIÓN

777
00:46:57,166 --> 00:47:01,250
Non, son moi boas novas!
Síntoo, pero esta noite vai ser longa.

778
00:47:01,250 --> 00:47:02,791
Longa, dis?

779
00:47:02,791 --> 00:47:07,750
Para min xa foi tan interminable
como para arrincarme as cornas.

780
00:47:07,750 --> 00:47:10,833
Pois ha ser máis longa aínda. E fabulosa!

781
00:47:12,291 --> 00:47:13,750
A onde imos, xigantón?

782
00:47:13,750 --> 00:47:15,625
De volta a Wellington-on-Sea.

783
00:47:15,625 --> 00:47:18,791
Resultou que a xemelga traste
non era tan mala.

784
00:47:18,791 --> 00:47:22,791
Levaba 50 anos sen un código vermello!

785
00:47:22,791 --> 00:47:24,708
Un código vermello? Que ben.

786
00:47:24,708 --> 00:47:27,375
Imos sacar unha destas xoias.

787
00:47:27,875 --> 00:47:29,583
O tempo corre.

788
00:47:30,833 --> 00:47:33,333
A todo filispín, meu amigo!

789
00:47:33,333 --> 00:47:34,500
Imos logo.

790
00:47:34,500 --> 00:47:37,583
Aínda teño unha pouca enerxía. Olla isto.

791
00:47:39,500 --> 00:47:41,416
Adoro o meu traballo!

792
00:47:47,208 --> 00:47:50,333
NADAL

793
00:47:52,041 --> 00:47:53,625
Miña madriña!

794
00:47:53,625 --> 00:47:55,416
Charlie! Mira.

795
00:47:55,416 --> 00:47:58,250
Veu Santa Claus. Olla isto!

796
00:47:58,250 --> 00:47:59,916
Tróuxoche a guitarra!

797
00:47:59,916 --> 00:48:01,833
Ti non miras no teu?

798
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Non tiven tanta sorte.

799
00:48:04,375 --> 00:48:05,708
De que falas?

800
00:48:05,708 --> 00:48:09,125
Paseime de pícara, supoño.
Seica se fose menos...

801
00:48:09,125 --> 00:48:11,375
Charlie, está a estoupar!

802
00:48:13,875 --> 00:48:14,708
Que dis?

803
00:48:19,791 --> 00:48:22,500
- Ai, é Sam cun ataque de pánico.
- Prepárate.

804
00:48:24,208 --> 00:48:25,750
Ten un calcetín cheo!

805
00:48:25,750 --> 00:48:27,458
E ben cheíño.

806
00:48:28,291 --> 00:48:30,875
Éche incrible, Sam!

807
00:48:32,083 --> 00:48:33,583
Xa ía chamar a Urxencias.

808
00:48:33,583 --> 00:48:34,666
Mira isto!

809
00:48:36,833 --> 00:48:38,875
E isto de aquí? Chocolate!

810
00:48:38,875 --> 00:48:39,791
Grazas.

811
00:48:39,791 --> 00:48:41,375
Isto é xenial!

812
00:48:42,708 --> 00:48:45,041
Non mo creo! Son baquetas!

813
00:48:45,041 --> 00:48:47,458
O de Charlie aínda ten algo.

814
00:48:47,458 --> 00:48:48,708
Si?

815
00:48:48,708 --> 00:48:49,916
Palpei algo por aí.

816
00:48:52,833 --> 00:48:53,666
Non parece.

817
00:48:53,666 --> 00:48:55,958
Mamá, é o que sempre quixen.

818
00:48:55,958 --> 00:48:57,708
Era, non si?

819
00:48:57,708 --> 00:48:59,708
<i>Oficialmente boa.</i>

820
00:49:00,708 --> 00:49:02,083
Ti atopaches algo.

821
00:49:02,083 --> 00:49:04,458
Ca, non era nada.

822
00:49:04,458 --> 00:49:05,541
Vale.

823
00:49:05,541 --> 00:49:07,541
Mamá, mira o que aprendín na escola.

824
00:49:07,541 --> 00:49:08,583
Grazas.

825
00:49:08,583 --> 00:49:09,958
<i>É todo un pracer.</i>

826
00:49:11,083 --> 00:49:12,291
O bo de Santa Claus.

827
00:49:14,708 --> 00:49:16,625
Bo Nadal, caracoliño.

828
00:49:28,041 --> 00:49:29,000
Ben!

829
00:49:36,791 --> 00:49:38,291
<i>Mira fóra!</i>

830
00:49:43,500 --> 00:49:44,916
Arre demo!

831
00:49:50,125 --> 00:49:52,416
Mamá? Papá?

832
00:49:53,375 --> 00:49:56,166
Ai, non volveron.

833
00:49:56,166 --> 00:49:57,500
- Que mal.
- Que mal.

834
00:49:58,166 --> 00:49:59,416
Ai, que mal.

835
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
Nadal estragado.

836
00:50:01,833 --> 00:50:03,583
Ou non.

837
00:50:03,583 --> 00:50:06,416
Mirade nos calcetíns. Veu Santa Claus.

838
00:50:06,416 --> 00:50:07,500
- Que?
- En serio?

839
00:50:07,500 --> 00:50:10,958
E deixou cousiñas ben interesantes.

840
00:50:12,291 --> 00:50:14,833
Un canón lanzabólas? Que raro.

841
00:50:14,833 --> 00:50:16,833
Unha hidrolimpadora? Máis raro aínda.

842
00:50:16,833 --> 00:50:18,916
Unha máquina de karaoke?

843
00:50:20,125 --> 00:50:22,125
Nata batida!

844
00:50:22,125 --> 00:50:23,416
Un pouco raro é.

845
00:50:23,416 --> 00:50:24,666
DIRECTORA

846
00:50:24,666 --> 00:50:26,083
- Non o collo.
- A ver.

847
00:50:26,083 --> 00:50:29,958
É a mañá de Nadal
e non hai pais no horizonte.

848
00:50:29,958 --> 00:50:34,250
Podería ser un problema, si,
pero a min paréceme

849
00:50:34,250 --> 00:50:37,833
que estes agasallos
dan pé a unha pregunta:

850
00:50:38,416 --> 00:50:40,750
gústannos todas as tradicións de Nadal?

851
00:50:41,666 --> 00:50:43,750
As gornicións do xantar?

852
00:50:45,000 --> 00:50:46,166
<i>Coles de Bruxelas.</i>

853
00:50:46,166 --> 00:50:47,458
Ca!

854
00:50:47,458 --> 00:50:48,708
Lavar os pratos?

855
00:50:48,708 --> 00:50:49,916
<i>Xa están.</i>

856
00:50:52,083 --> 00:50:53,291
Non, ho.

857
00:50:53,291 --> 00:50:54,958
Que dicides do paseo?

858
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
<i>Vou facendo eses, paréceme a min.</i>

859
00:50:59,166 --> 00:51:00,333
- Non!
- Si!

860
00:51:01,541 --> 00:51:02,500
Digo, non!

861
00:51:03,083 --> 00:51:05,416
E o clásico de Nadal que vemos sempre?

862
00:51:05,416 --> 00:51:06,666
BO NADAL

863
00:51:09,791 --> 00:51:11,958
Detesto o clásico de Nadal.

864
00:51:11,958 --> 00:51:15,541
Xa dicía eu!
Podemos melloralo, non vos parece?

865
00:51:15,541 --> 00:51:16,875
- Xa che digo.
- Si.

866
00:51:16,875 --> 00:51:20,666
Atentos, nenos,
éche un momento importante.

867
00:51:20,666 --> 00:51:23,625
Dos que marcan as nosas vidas.

868
00:51:23,625 --> 00:51:29,375
Podemos construír un futuro mellor,
máis ledo e moito máis divertido?

869
00:51:29,375 --> 00:51:30,791
Podemos!

870
00:51:30,791 --> 00:51:34,750
Nenos de Wellington-on-Sea, preparádevos.

871
00:51:34,750 --> 00:51:38,875
Imos celebrar un Nadal ao noso xeito!

872
00:51:41,666 --> 00:51:42,750
Ben!

873
00:51:42,750 --> 00:51:46,666
<i>Por isto me encanta o meu traballo.
Non che está nada mal, eh?</i>

874
00:51:48,875 --> 00:51:51,375
Mamá! Mamá?

875
00:51:52,416 --> 00:51:54,166
Jan, en serio?

876
00:51:54,166 --> 00:51:55,916
O pai de Danny non veu sequera.

877
00:51:55,916 --> 00:51:58,708
Non podo traballar
a Noiteboa e mais o Nadal.

878
00:51:59,291 --> 00:52:00,333
Xa, sei...

879
00:52:01,208 --> 00:52:03,000
Sei que está moi enferma.

880
00:52:04,708 --> 00:52:06,291
Vale. Está ben.

881
00:52:07,375 --> 00:52:08,250
Si.

882
00:52:09,875 --> 00:52:10,750
Logo vou.

883
00:52:12,000 --> 00:52:12,916
Carafio.

884
00:52:12,916 --> 00:52:14,500
Hoxe tamén? Non.

885
00:52:15,333 --> 00:52:19,208
Son a única
que pode chegar a pé ata o hospital.

886
00:52:19,208 --> 00:52:20,750
Haberá alguén máis.

887
00:52:20,750 --> 00:52:23,083
Alguén que non se acabe de divorciar.

888
00:52:23,666 --> 00:52:27,166
Coñeces a Bill, o fareiro?

889
00:52:28,291 --> 00:52:30,750
A súa nai podería estar a morrer.

890
00:52:30,750 --> 00:52:32,625
É unha cousa seria.

891
00:52:32,625 --> 00:52:35,875
Eu cáiolle ben,
e non lle cae ben moita xente.

892
00:52:35,875 --> 00:52:39,875
Imaxina morrer coa man agarrada
de alguén que che cae mal.

893
00:52:39,875 --> 00:52:41,583
Xa o collo.

894
00:52:41,583 --> 00:52:43,750
A seria morte de dona Fareira

895
00:52:43,750 --> 00:52:46,958
importa máis ca nós e o noso Nadal.

896
00:52:46,958 --> 00:52:49,083
Claro que non, tesouro.

897
00:52:49,083 --> 00:52:50,791
Pero é o meu traballo.

898
00:52:50,791 --> 00:52:53,791
Vou buscar alguén
que quede contigo mentres.

899
00:52:53,791 --> 00:52:58,791
Non te molestes. Xa me afixen a estar só.

900
00:52:58,791 --> 00:53:00,750
Voucho compensar, prométocho.

901
00:53:00,750 --> 00:53:04,208
Ti e mais eu. Con iso abonda.

902
00:53:04,208 --> 00:53:07,875
Imos celebrar unha cea moi especial
cando chegue, vale?

903
00:53:07,875 --> 00:53:10,708
O que? Unha ración extra de papa vermella?

904
00:53:12,791 --> 00:53:14,125
Voume ir preparando.

905
00:53:17,375 --> 00:53:18,750
<i>Ai, Señor.</i>

906
00:53:18,750 --> 00:53:21,833
<i>A cousa é que,
por ben que eu faga o meu traballo,</i>

907
00:53:21,833 --> 00:53:24,041
<i>a vida é ben complicada.</i>

908
00:53:24,041 --> 00:53:27,750
<i>Ao acabar a noite máxica,
todo bota a andar outra vez.</i>

909
00:53:27,750 --> 00:53:32,208
<i>E é cousa vosa arranxarvos como poidades.</i>

910
00:53:35,416 --> 00:53:37,166
Vas moi ben, meu amor!

911
00:53:37,166 --> 00:53:39,916
Dálle, Harry! Ti tamén podes!

912
00:53:39,916 --> 00:53:42,083
Xa lle dou, querida.

913
00:53:43,416 --> 00:53:44,583
Xa case estades!

914
00:53:47,458 --> 00:53:48,500
Non, por favor!

915
00:53:48,500 --> 00:53:49,583
Por favor...!

916
00:53:50,916 --> 00:53:52,000
Coidado!

917
00:53:52,000 --> 00:53:54,041
- Vou sobre ti! Montado...
- Parade!

918
00:54:06,541 --> 00:54:08,958
Quen ía predicir esta calamidade?

919
00:54:10,041 --> 00:54:11,500
Ai, xa me lembro. Eu.

920
00:54:11,500 --> 00:54:13,875
Non. Os pobres nenos!

921
00:54:14,833 --> 00:54:16,791
Como van facer sen nós?

922
00:54:16,791 --> 00:54:18,166
Preparados?

923
00:54:18,166 --> 00:54:19,125
Si.

924
00:54:19,125 --> 00:54:22,166
Nenos da palleira, o xantar de Nadal...

925
00:54:22,708 --> 00:54:23,833
ao noso xeito!

926
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
Pizza!

927
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
Adiante.

928
00:54:36,750 --> 00:54:38,416
Nata batida!

929
00:54:44,750 --> 00:54:47,250
Para ti. Xa está!

930
00:54:50,625 --> 00:54:52,916
Nadal mellorado ao 27 %.

931
00:54:52,916 --> 00:54:54,875
Veña aí!

932
00:54:54,875 --> 00:54:57,958
Scarlett, saca o teu agasallo.

933
00:54:58,666 --> 00:54:59,666
Mira ti.

934
00:55:01,125 --> 00:55:03,041
Papade verzas, miñocas!

935
00:55:07,250 --> 00:55:09,166
Toma esta! E esta.

936
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
Aí van!

937
00:55:12,416 --> 00:55:14,833
Nadal mellorado ao 48 %.

938
00:55:14,833 --> 00:55:18,541
Agora, a fregar. Tócache, Teduardo.

939
00:55:22,333 --> 00:55:25,666
Contemplade o poder da hidrolimpadora!

940
00:55:25,666 --> 00:55:27,125
Abre, Evie!

941
00:55:28,291 --> 00:55:29,791
Así, dálles ben!

942
00:55:35,041 --> 00:55:36,416
Que chulo!

943
00:55:36,416 --> 00:55:39,458
Nadal mellorado ao 73 %.

944
00:55:39,458 --> 00:55:42,458
Só falta unha cousiña. Vide comigo!

945
00:55:51,500 --> 00:55:52,958
Dálle aí, Samski!

946
00:55:57,000 --> 00:55:57,833
Charlie!

947
00:55:57,833 --> 00:56:00,916
Como é que esta zarapela
tiña o calcetín cheo?

948
00:56:00,916 --> 00:56:02,916
Boa pregunta.

949
00:56:02,916 --> 00:56:06,708
<i>Mentres Sam desentraña o misterio,</i>

950
00:56:06,708 --> 00:56:13,083
<i>o pobre Danny pregúntase
por que é o único que está soíño en Nadal.</i>

951
00:56:15,833 --> 00:56:16,708
<i>Ou seica non.</i>

952
00:56:31,875 --> 00:56:33,208
FÓRA CANTORES, FÓRA MOZOS

953
00:56:33,208 --> 00:56:35,000
FÓRA VENDEDORES. VAI POR TI!

954
00:56:46,083 --> 00:56:47,125
Os das panxoliñas.

955
00:56:47,916 --> 00:56:51,458
Han sufrir as acometidas do meu paraugas.

956
00:56:54,541 --> 00:56:55,625
Williams.

957
00:57:01,000 --> 00:57:05,791
Ola, Sra. Trapper.
Preguntábame se lle gustaría ter compaña.

958
00:57:06,458 --> 00:57:07,708
Onde vai a túa nai?

959
00:57:07,708 --> 00:57:11,083
Está traballando. E rifamos un pouco.

960
00:57:11,666 --> 00:57:12,875
E o teu pai?

961
00:57:12,875 --> 00:57:15,125
Non veu.

962
00:57:15,125 --> 00:57:17,500
Vou cear coa miña nai á noite,

963
00:57:17,500 --> 00:57:21,458
pero viña ofrecerlle un pouco
de torta de Nadal.

964
00:57:22,125 --> 00:57:25,250
Porque estamos os dous un pouco sós.

965
00:57:25,250 --> 00:57:26,583
Vaia...

966
00:57:28,625 --> 00:57:32,958
Grazas pola oferta, pero ando moi ocupada.

967
00:57:34,208 --> 00:57:36,750
Xa. Perdoe as molestias.

968
00:57:41,041 --> 00:57:44,166
A vida non é sempre doada,
non si, Williams?

969
00:57:45,333 --> 00:57:46,583
Non sempre.

970
00:57:47,083 --> 00:57:51,583
Con todo, penso que agora mesmo
é máis dura para a túa nai.

971
00:58:06,791 --> 00:58:08,375
Mamá, quería...

972
00:58:11,083 --> 00:58:11,916
Non.

973
00:58:17,083 --> 00:58:18,416
PERDOA, MAMÁ

974
00:58:21,541 --> 00:58:24,125
MIL PERDÓNS, MAMÁ

975
00:58:33,291 --> 00:58:36,208
Haberá que convocar unha reunión.

976
00:58:38,541 --> 00:58:42,416
Vamos a ver. Dereitiño e... Así.

977
00:58:43,125 --> 00:58:46,083
<i>Cando me deprimo por como anda o mundo,</i>

978
00:58:46,083 --> 00:58:49,458
<i>penso na zona de chegadas
do aeroporto de Heathrow.</i>

979
00:58:49,458 --> 00:58:51,375
Vale, xa foi abondo.

980
00:58:51,375 --> 00:58:52,791
Tócache, Nisha.

981
00:58:52,791 --> 00:58:55,166
Marcha!

982
00:58:55,166 --> 00:58:56,250
- Veña!
- Iso é!

983
00:59:11,166 --> 00:59:12,875
Berra con gana, Teddy!

984
00:59:16,791 --> 00:59:18,000
Aquí vou!

985
00:59:22,333 --> 00:59:25,250
O mellor Nadal da historia!

986
00:59:26,125 --> 00:59:28,708
Nadal mellorado ao 100 %.

987
00:59:28,708 --> 00:59:30,958
E o paseíño que, Bernie?

988
00:59:33,208 --> 00:59:36,833
<i>Feliz aniversario, Xesús.</i>

989
00:59:36,833 --> 00:59:38,875
<i>Feliz aniversario...</i>

990
00:59:38,875 --> 00:59:40,708
Vou anotar no meu diario:

991
00:59:40,708 --> 00:59:44,666
"Reza para te reencarnares
nun país tropical".

992
00:59:45,625 --> 00:59:47,916
Éche bo momento para agasallos, non?

993
00:59:47,916 --> 00:59:49,125
- Que?
- Agasallos?

994
00:59:53,375 --> 00:59:54,625
Bo Nadal, meu amor.

995
00:59:54,625 --> 00:59:55,791
E isto?

996
00:59:55,791 --> 00:59:58,958
Por se non chegabamos.
Non te ías erguer sen agasallo.

997
00:59:59,541 --> 01:00:02,666
E vin que tiñas unha fenda
no cristal do antigo.

998
01:00:02,666 --> 01:00:05,208
É un móbil? Está cargado?

999
01:00:05,208 --> 01:00:07,625
Abofé. Sincronizado e listo para usalo.

1000
01:00:07,625 --> 01:00:09,416
Puidemos falar cos nenos onte?

1001
01:00:10,541 --> 01:00:12,500
Pero estragaría a sorpresa, non?

1002
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
Sorpresa!

1003
01:00:14,500 --> 01:00:18,291
- O paquete era bonito, ao menos.
- Éche parvo. Non hai máis.

1004
01:00:18,875 --> 01:00:21,166
Os nenos non me collen. Algo pasa.

1005
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
Chamamos xa aos servizos de rescate?

1006
01:00:25,666 --> 01:00:29,541
<i>É o número 520 na quenda.
Mantéñase á espera.</i>

1007
01:00:29,541 --> 01:00:31,166
Estarán todos atrapados na neve.

1008
01:00:31,166 --> 01:00:32,791
Imos pasar aquí días.

1009
01:00:32,791 --> 01:00:35,208
Chama a Trapper
ao número de urxencias escolares.

1010
01:00:36,000 --> 01:00:37,416
Esa muller dá medo.

1011
01:00:37,416 --> 01:00:38,833
Pero a escola é estupenda.

1012
01:00:38,833 --> 01:00:41,791
Que sodes, nenos ou que?

1013
01:00:43,000 --> 01:00:44,166
Coidado, Harry.

1014
01:00:45,916 --> 01:00:47,458
Falo coa Sra. Trapper?

1015
01:00:47,458 --> 01:00:49,625
Fala. Que quere? Estou moi ocupada.

1016
01:00:50,625 --> 01:00:52,708
Ai, claro. Perdoe.

1017
01:00:52,708 --> 01:00:54,333
Sinto molestala.

1018
01:00:55,416 --> 01:00:58,625
Si. Son Harry Forrest,
pai de Scarlett e Teddy.

1019
01:00:58,625 --> 01:01:00,083
Que che dixo?

1020
01:01:00,083 --> 01:01:03,750
Si, fun alumno seu en Mates. Ese Harry.

1021
01:01:03,750 --> 01:01:06,166
O último da clase, si.

1022
01:01:06,166 --> 01:01:07,958
Harry o paspán.

1023
01:01:07,958 --> 01:01:11,833
Preguntábame se nos podería axudar.

1024
01:01:11,833 --> 01:01:13,750
Estamos un chisco atrapados.

1025
01:01:13,750 --> 01:01:17,375
Como dixen, ando ocupada,
pero se están desesperados...

1026
01:01:17,375 --> 01:01:19,125
<i>Si! Moi desesperados.</i>

1027
01:01:19,125 --> 01:01:22,000
Moi ben. Quizais teña unha idea.

1028
01:01:23,083 --> 01:01:24,458
Písalle, Williams.

1029
01:01:26,250 --> 01:01:27,958
Condenados pavos.

1030
01:01:29,000 --> 01:01:31,750
Cos seus noxentos peteiros e plumas...

1031
01:01:31,750 --> 01:01:33,708
- Sra. Trapper.
- Boas, Yirrell.

1032
01:01:33,708 --> 01:01:36,708
Tes que rescatar uns veciños
atrapados na neve.

1033
01:01:36,708 --> 01:01:37,916
E por que debería?

1034
01:01:37,916 --> 01:01:39,916
Porque cho mando eu.

1035
01:01:41,541 --> 01:01:42,583
Agora mesmo, señora.

1036
01:01:42,583 --> 01:01:45,583
Ben. Ponte xa á tarefa, badoco.

1037
01:01:46,625 --> 01:01:48,416
Vou, señora. Grazas, señora.

1038
01:01:49,375 --> 01:01:53,541
Ás veces é moi útil
ser unha vella harpía que mete medo.

1039
01:01:57,416 --> 01:01:58,916
Con iso apañamos.

1040
01:01:59,625 --> 01:02:01,958
As coordenadas da furgoneta dos McNutt.

1041
01:02:01,958 --> 01:02:04,166
Vai rescatalos. Arreando!

1042
01:02:04,166 --> 01:02:05,583
Vou, Sra. Trapper.

1043
01:02:07,416 --> 01:02:09,083
Williams, tócanos traballar.

1044
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
Non é xusto
que me manden traballar en Nadal.

1045
01:02:12,750 --> 01:02:15,333
Certo. Ninguén debería traballar en Nadal.

1046
01:02:15,333 --> 01:02:17,416
Tampouco a túa nai.

1047
01:02:17,416 --> 01:02:19,916
Agora, mira isto.

1048
01:02:21,625 --> 01:02:23,416
Non imos rematalo a tempo.

1049
01:02:23,416 --> 01:02:26,000
Xaora que si, don Williams.

1050
01:02:26,000 --> 01:02:28,625
Comeza o Plan Benvida á Casa.

1051
01:02:37,833 --> 01:02:40,500
Como che dá por limpar
a miña zona do cuarto?

1052
01:02:40,500 --> 01:02:43,000
Tanta limpeza non é sa.

1053
01:02:45,083 --> 01:02:48,250
{\an8}"Charlie Beccles: Operación Sam Feliz.

1054
01:02:48,250 --> 01:02:50,125
Tácticas e plans"?

1055
01:02:50,125 --> 01:02:51,875
"Operación Axudar a Buddy.

1056
01:02:52,791 --> 01:02:55,250
Operación Sandía de Nisha.

1057
01:02:55,250 --> 01:02:58,375
Operación Celestina. Pendente"?

1058
01:02:59,458 --> 01:03:00,291
Que vergoña.

1059
01:03:03,541 --> 01:03:04,833
MISIÓN CUMPRIDA

1060
01:03:04,833 --> 01:03:06,791
Fai todo isto por min?

1061
01:03:06,791 --> 01:03:08,500
Como acabou aí abaixo?

1062
01:03:09,083 --> 01:03:11,583
Téñoche botado o ollo.

1063
01:03:13,458 --> 01:03:15,750
Ei, que foi?

1064
01:03:15,750 --> 01:03:17,916
Sam, que rariña estás.

1065
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
Tanto ten.

1066
01:03:26,541 --> 01:03:28,708
<i>Sam é unha rapariga ben lista.</i>

1067
01:03:29,416 --> 01:03:31,833
<i>Agardaba que acabase descubríndoo.</i>

1068
01:03:40,916 --> 01:03:42,791
Bule, Williams!

1069
01:03:47,291 --> 01:03:51,375
Moito me gusta ser cabaleiroso.

1070
01:03:52,708 --> 01:03:53,541
Que?

1071
01:03:54,375 --> 01:03:56,000
A Deus grazas. Vén alguén.

1072
01:03:56,708 --> 01:03:58,083
Os servizos de rescate!

1073
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
Salvados!

1074
01:03:59,958 --> 01:04:03,625
- Axuda! Aquí!
- Estamos aquí! Ola!

1075
01:04:04,250 --> 01:04:05,875
Ben! Aleluia.

1076
01:04:05,875 --> 01:04:09,208
Canto nos alegramos de velo.

1077
01:04:10,458 --> 01:04:12,791
Oín que estabades coa auga ao pescozo.

1078
01:04:12,791 --> 01:04:14,250
- Ese é Yirrell?
- Como?

1079
01:04:14,250 --> 01:04:16,083
Como vai, Harry o paspán?

1080
01:04:16,083 --> 01:04:18,041
Veño a rescatarvos.

1081
01:04:18,041 --> 01:04:20,000
Por un módico prezo, claro.

1082
01:04:20,000 --> 01:04:21,750
Como dis?

1083
01:04:21,750 --> 01:04:22,750
Ai, non.

1084
01:04:25,625 --> 01:04:27,291
- Imos afundir!
- É a fin!

1085
01:04:30,375 --> 01:04:31,208
Deus bendito.

1086
01:04:32,208 --> 01:04:33,958
- En fin.
- Que anticlimático.

1087
01:04:33,958 --> 01:04:35,583
A onde os levo?

1088
01:04:35,583 --> 01:04:36,791
A casa!

1089
01:04:38,541 --> 01:04:40,250
- Todos listos?
- Home...

1090
01:04:40,250 --> 01:04:42,083
- Andando!
- É necesario?

1091
01:04:42,083 --> 01:04:43,875
- Un, dous, tres, catro.
- Que ben.

1092
01:04:43,875 --> 01:04:45,708
Un, dous, tres, catro.

1093
01:04:45,708 --> 01:04:47,791
- E... a casa!
- Xenial!

1094
01:04:47,791 --> 01:04:49,875
- Vaia xiro de guión.
- Que fenómeno!

1095
01:04:50,375 --> 01:04:51,250
Eh?

1096
01:04:51,916 --> 01:04:52,875
Pero...

1097
01:04:54,000 --> 01:04:55,041
Foi boísimo!

1098
01:04:55,041 --> 01:04:57,125
- Bernie é un xenio.
- Que gracioso!

1099
01:04:57,125 --> 01:05:00,458
Pero non fomos
nin ata as cabanas da praia.

1100
01:05:00,458 --> 01:05:02,208
O ano que vén, ruliña.

1101
01:05:02,208 --> 01:05:06,875
Hora de xogar ás agachadas versión Nadal!

1102
01:05:06,875 --> 01:05:09,666
Quen gañe leva a última bolsa
de barriñas Mars!

1103
01:05:09,666 --> 01:05:11,875
- A miña especialidade.
- Vamos!

1104
01:05:11,875 --> 01:05:12,791
Un momento!

1105
01:05:12,791 --> 01:05:13,708
Trinta,

1106
01:05:13,708 --> 01:05:16,750
vinte e nove, vinte e oito,

1107
01:05:16,750 --> 01:05:18,833
- vinte e sete...
- Síntoo.

1108
01:05:19,666 --> 01:05:21,416
Busca outro sitio, Evie.

1109
01:05:21,416 --> 01:05:24,166
Vinte e catro, vinte e tres,

1110
01:05:24,916 --> 01:05:26,166
vinte e dous,

1111
01:05:26,166 --> 01:05:29,041
vinte e un, vinte,

1112
01:05:29,833 --> 01:05:31,291
dezanove,

1113
01:05:31,875 --> 01:05:34,291
dezaoito, dezasete,

1114
01:05:35,333 --> 01:05:36,666
dezaseis,

1115
01:05:37,250 --> 01:05:38,291
quince,

1116
01:05:39,125 --> 01:05:40,125
catorce,

1117
01:05:40,916 --> 01:05:41,750
trece,

1118
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
doce...

1119
01:05:49,333 --> 01:05:51,833
POR AQUÍ

1120
01:05:59,750 --> 01:06:00,583
ESTÁS CHEGANDO

1121
01:06:09,666 --> 01:06:11,541
Mamá, xa chegaches!

1122
01:06:12,375 --> 01:06:13,916
Mira o que fixemos.

1123
01:06:21,000 --> 01:06:24,666
MAMÁ, A MIÑA HEROÍNA

1124
01:06:29,375 --> 01:06:30,750
Danny.

1125
01:06:32,291 --> 01:06:33,791
Non sei que dicir.

1126
01:06:34,833 --> 01:06:36,500
Pois non diga nada.

1127
01:06:36,500 --> 01:06:38,625
Entre, enfermeira Williams,

1128
01:06:38,625 --> 01:06:42,583
e goce dunha cea de Nadal moi especial
co seu estupendo fillo.

1129
01:06:47,958 --> 01:06:49,333
Acompáñanos?

1130
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Talvez o ano que vén.

1131
01:06:52,000 --> 01:06:56,333
Teño que poñerme ao día coa miña familia.

1132
01:06:58,375 --> 01:07:00,791
Sra. Trapper, está segura?

1133
01:07:01,708 --> 01:07:03,833
Feliz Nadal, Williams.

1134
01:07:03,833 --> 01:07:08,250
Tócanos celebrar as vitorias
e aceptar as perdas.

1135
01:07:13,916 --> 01:07:17,041
{\an8}PAPALLADA DE NADAL

1136
01:07:18,916 --> 01:07:20,375
PERDOA, MAMÁ

1137
01:07:23,000 --> 01:07:23,833
Ven aquí.

1138
01:07:26,083 --> 01:07:28,083
Imos estar máis que ben.

1139
01:07:29,375 --> 01:07:31,125
O mesmo creo eu.

1140
01:07:32,958 --> 01:07:34,250
O seu trono, señora.

1141
01:07:52,416 --> 01:07:54,416
NADAL DE 1981

1142
01:08:11,291 --> 01:08:14,750
Feliz Nadal, Jamie.

1143
01:08:22,750 --> 01:08:24,333
Ao cuarto das pequenas.

1144
01:08:27,875 --> 01:08:30,208
Canto te quero, Beyoncé, neniña.

1145
01:08:31,333 --> 01:08:32,541
Estamos na casa!

1146
01:08:33,541 --> 01:08:35,541
Que feira hai aquí montada?

1147
01:08:35,541 --> 01:08:37,958
Coiro! Entraron roubar!

1148
01:08:37,958 --> 01:08:39,500
Chegastes!

1149
01:08:39,500 --> 01:08:40,625
Estades na casa!

1150
01:08:41,833 --> 01:08:44,916
Nisha, <i>beta,</i> perdóame. Síntoo moito.

1151
01:08:44,916 --> 01:08:47,666
Non vos volvo deixar sós en Nadal!

1152
01:08:47,666 --> 01:08:50,041
- Mamá!
- Quérote, miña rula.

1153
01:08:51,125 --> 01:08:54,791
E xa vexo que mal non o pasastes.

1154
01:08:54,791 --> 01:08:57,416
- Bernie foi bárbara.
- Montamos unha disco!

1155
01:08:57,416 --> 01:08:59,333
É a miña heroína total.

1156
01:08:59,916 --> 01:09:03,041
Nada coma un Nadal tradicional, va que si?

1157
01:09:03,041 --> 01:09:04,666
Éche boa verdade.

1158
01:09:07,958 --> 01:09:09,625
Un momento. Onde está Evie?

1159
01:09:09,625 --> 01:09:11,916
- Onde vai esa parruliña?
- Evie!

1160
01:09:11,916 --> 01:09:15,291
- Sae xa!
- Que fai esa porta aberta?

1161
01:09:15,291 --> 01:09:17,166
- Eve!
- Evie!

1162
01:09:17,166 --> 01:09:18,166
Eve.

1163
01:09:20,500 --> 01:09:21,333
Non.

1164
01:09:21,333 --> 01:09:22,875
Cando a vistes por última vez?

1165
01:09:24,500 --> 01:09:25,458
Evie!

1166
01:09:27,541 --> 01:09:28,583
Evie!

1167
01:09:28,583 --> 01:09:30,500
Estabamos xogando ás agachadas.

1168
01:09:30,500 --> 01:09:32,708
Non sei que pasou. Síntoo moitísimo.

1169
01:09:32,708 --> 01:09:34,541
Non te apures. Só hai que atopala.

1170
01:09:34,541 --> 01:09:36,000
Non está na casa.

1171
01:09:36,000 --> 01:09:37,416
Madre de Deus.

1172
01:09:37,416 --> 01:09:39,375
Mete á Sra. Trapper no chat da escola.

1173
01:09:39,375 --> 01:09:41,291
E vós avisade aos amigos.

1174
01:09:41,291 --> 01:09:43,208
Toda axuda ha ser pouca.

1175
01:09:43,208 --> 01:09:45,666
Atopade a miña Evie. Por favor.

1176
01:09:45,666 --> 01:09:48,583
Vai aparecer, estou segurísima.

1177
01:09:49,083 --> 01:09:52,333
É culpa miña.
Esixinlle demasiado a Bernie.

1178
01:09:53,791 --> 01:09:54,875
Bernie!

1179
01:09:54,875 --> 01:09:55,791
Evie!

1180
01:09:55,791 --> 01:09:57,875
Bernie, agarda! Por favor.

1181
01:09:57,875 --> 01:09:58,916
Evie!

1182
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
- Tranquilos.
- Ímola atopar.

1183
01:10:01,625 --> 01:10:03,041
- Ide xuntos!
- Tede coidado!

1184
01:10:03,041 --> 01:10:04,500
- Evie!
- Evie!

1185
01:10:08,875 --> 01:10:12,708
Danny, necesitámoste a ti
e ao teu monstro de catro rodas.

1186
01:10:12,708 --> 01:10:14,583
Desapareceu Eve McNutt.

1187
01:10:19,416 --> 01:10:20,458
FALTA EVE MCNUTT!

1188
01:10:20,458 --> 01:10:21,583
E CON NEVE? MALO.

1189
01:10:21,583 --> 01:10:23,000
QUE PASOU? MANDO FOTO.

1190
01:10:23,000 --> 01:10:24,708
A BUSCALA TODOS! ÁS DUNAS!

1191
01:10:24,708 --> 01:10:26,166
TRAEDE FOCOS. NÓS IMOS.

1192
01:10:32,541 --> 01:10:33,750
- Vamos.
- Evie!

1193
01:10:33,750 --> 01:10:36,791
Evie, ven con Charlie!

1194
01:10:36,791 --> 01:10:39,000
Teño moitas laretadas!

1195
01:10:39,000 --> 01:10:40,416
- Charlie.
- Xa vale.

1196
01:10:40,416 --> 01:10:43,000
Ponte seria. Non é momento para trasnadas.

1197
01:10:48,333 --> 01:10:49,500
- Ben.
- Xa chegou.

1198
01:10:49,500 --> 01:10:50,750
Tranquila.

1199
01:10:54,375 --> 01:10:58,208
Moi ben. Todos en fila.
Dous metros entre persoa e persoa.

1200
01:10:58,208 --> 01:10:59,958
Non deixedes puntos cegos!

1201
01:11:00,875 --> 01:11:01,708
Axiña!

1202
01:11:01,708 --> 01:11:05,250
Mantede a distancia e a liña.

1203
01:11:06,208 --> 01:11:07,666
Eve! Evie.

1204
01:11:07,666 --> 01:11:11,125
Evie, ruliña, aquí hai xeado!

1205
01:11:11,125 --> 01:11:12,625
- Charlie, agora non.
- Charlie.

1206
01:11:12,625 --> 01:11:13,750
Para xa.

1207
01:11:14,625 --> 01:11:15,833
Non, parade xa vós.

1208
01:11:15,833 --> 01:11:18,291
Non está enredando, está a buscar.

1209
01:11:18,291 --> 01:11:21,208
Axuda ao seu xeito, botándolle maxín.

1210
01:11:21,208 --> 01:11:22,416
Coido que teu pai...

1211
01:11:22,416 --> 01:11:24,250
Por que tiña o calcetín cheo?

1212
01:11:24,250 --> 01:11:27,541
Porque Santa Claus
sabe que Charlie é boa rapaza.

1213
01:11:27,541 --> 01:11:31,250
E ela si que pasa á acción
cando é preciso.

1214
01:11:31,250 --> 01:11:32,708
- Ai, si?
- Si?

1215
01:11:32,708 --> 01:11:36,333
Xaora. Porque me quere moitísimo.

1216
01:11:36,333 --> 01:11:38,958
Por que lle pisou
o vestido a Nisha na obra?

1217
01:11:38,958 --> 01:11:41,791
Porque é ruín comigo e chámame...

1218
01:11:41,791 --> 01:11:43,125
A xemelga aburrida.

1219
01:11:43,125 --> 01:11:46,416
Aí o tedes.
Por que lle botou neve á Sra. Horton?

1220
01:11:46,416 --> 01:11:48,291
- Como?
- Porque adoro o seu can Buddy

1221
01:11:48,291 --> 01:11:50,666
e ela sempre o trata fatal.

1222
01:11:50,666 --> 01:11:52,250
É certo, Charlie?

1223
01:11:52,250 --> 01:11:54,833
A ver... O da motivación éche complexo.

1224
01:11:54,833 --> 01:11:57,000
E cando soltou os pavos de Yirrell...

1225
01:11:57,000 --> 01:11:59,625
- Charlie...
- Non serías capaz.

1226
01:11:59,625 --> 01:12:00,875
Pois foi.

1227
01:12:00,875 --> 01:12:04,166
E fíxoo porque, en Nadal,
matamos os pobres paviños

1228
01:12:04,166 --> 01:12:07,416
porque hai que comelos nun día
no que sempre sobra comida.

1229
01:12:07,416 --> 01:12:08,791
Home, pois...

1230
01:12:08,791 --> 01:12:12,541
Por iso, o ano que vén
penso ser máis coma Charlie, non menos.

1231
01:12:12,541 --> 01:12:14,583
Podemos ir buscar a Evie xa

1232
01:12:14,583 --> 01:12:18,583
e deixarnos de botar culpas
a quen non as ten?

1233
01:12:18,583 --> 01:12:19,791
Evie!

1234
01:12:19,791 --> 01:12:21,416
- Sam, agarda!
- Evie!

1235
01:12:22,416 --> 01:12:24,750
Evie!

1236
01:12:30,833 --> 01:12:32,125
Lévote?

1237
01:12:32,916 --> 01:12:35,250
Só se che vén ben, claro.

1238
01:12:35,250 --> 01:12:37,333
Non sei, igual si.

1239
01:12:37,333 --> 01:12:38,291
Se che cadra.

1240
01:12:40,125 --> 01:12:41,583
Grazas por defenderme.

1241
01:12:41,583 --> 01:12:43,916
Evie, onde andas?

1242
01:12:44,958 --> 01:12:47,041
Es a mellor irmá do mundo.

1243
01:12:48,291 --> 01:12:51,791
Veña, monta na moto con Romeu, Xulieta.

1244
01:12:57,791 --> 01:13:00,208
As xemelgas Beccles ao rescate!

1245
01:13:02,333 --> 01:13:08,125
- Evie!
- Evie!

1246
01:13:09,833 --> 01:13:13,125
Non hai forma.
Está moi escuro para atopala.

1247
01:13:13,125 --> 01:13:14,791
Pero hai que seguir!

1248
01:13:14,791 --> 01:13:16,625
Non vexo nin ren.

1249
01:13:17,958 --> 01:13:19,250
Claro!

1250
01:13:19,250 --> 01:13:21,333
Xa o teño! Agarrádevos.

1251
01:13:38,791 --> 01:13:40,541
Sr. Bill, por favor!

1252
01:13:40,541 --> 01:13:43,708
Axúdenos! Ola! Sr. Bill?

1253
01:13:44,500 --> 01:13:45,875
- Xa vou!
- Aí vén.

1254
01:13:45,875 --> 01:13:46,875
- Baixando.
- Ben!

1255
01:13:46,875 --> 01:13:47,958
Agardade.

1256
01:13:47,958 --> 01:13:48,875
Sr. Bill!

1257
01:13:48,875 --> 01:13:50,416
Desapareceu Evie McNutt.

1258
01:13:50,416 --> 01:13:52,125
E está superescuro.

1259
01:13:52,125 --> 01:13:54,291
- Nenos...
- E aquí hai un superfoco.

1260
01:13:54,291 --> 01:13:55,500
Ben, daquela...

1261
01:13:56,083 --> 01:13:57,125
Pasade.

1262
01:14:00,708 --> 01:14:01,708
Apure, Sr. Bill.

1263
01:14:02,250 --> 01:14:03,125
Usade isto.

1264
01:14:03,125 --> 01:14:04,041
Grazas.

1265
01:14:05,000 --> 01:14:06,666
Sinto a desorde.

1266
01:14:09,208 --> 01:14:11,625
Gertrude, rula, tócache lucirte.

1267
01:14:13,416 --> 01:14:14,875
Evie!

1268
01:14:15,750 --> 01:14:16,708
Por aí.

1269
01:14:17,291 --> 01:14:18,166
Aí vai Bernie.

1270
01:14:18,791 --> 01:14:20,958
- Evie!
- Evie!

1271
01:14:21,875 --> 01:14:23,166
Sígaa, Sr. Bill.

1272
01:14:26,833 --> 01:14:28,791
Veña, Sr. Bill, axiña.

1273
01:14:38,541 --> 01:14:40,291
- Vexo algo na neve.
- Onde?

1274
01:14:40,291 --> 01:14:41,583
Máis á esquerda!

1275
01:14:44,791 --> 01:14:45,875
Mirade alí!

1276
01:14:45,875 --> 01:14:47,750
- Hai que axudala.
- Vamos!

1277
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
Evie! Evie!

1278
01:14:51,458 --> 01:14:52,333
Evie!

1279
01:15:01,291 --> 01:15:02,125
O paxaro rosa.

1280
01:15:07,625 --> 01:15:08,541
Evie!

1281
01:15:21,750 --> 01:15:22,625
Non pode ser.

1282
01:15:29,791 --> 01:15:30,916
Ai, Evie.

1283
01:15:33,708 --> 01:15:36,375
Evie!

1284
01:15:39,250 --> 01:15:40,208
Aí está.

1285
01:15:40,708 --> 01:15:41,541
Bernie!

1286
01:15:42,291 --> 01:15:44,125
Bernie, estás ben?

1287
01:15:44,125 --> 01:15:46,708
Onde está Evie?

1288
01:15:46,708 --> 01:15:48,291
Ao final atoparémola.

1289
01:15:48,291 --> 01:15:50,541
- É culpa miña.
- Está por aí. Seino.

1290
01:15:51,291 --> 01:15:53,208
Ollade para alá!

1291
01:15:57,125 --> 01:16:00,041
Seguide o feixe de luz. Alí móvese algo.

1292
01:16:01,750 --> 01:16:02,958
Evie!

1293
01:16:04,541 --> 01:16:05,958
Evie!

1294
01:16:17,208 --> 01:16:19,333
Evie!

1295
01:16:24,541 --> 01:16:25,625
As cabanas da praia.

1296
01:16:41,208 --> 01:16:45,208
Bernie, hai moitos paxariños! Mira.

1297
01:16:50,791 --> 01:16:51,666
Evie.

1298
01:16:53,500 --> 01:16:54,375
Evie!

1299
01:16:54,375 --> 01:16:55,750
Mami!

1300
01:16:55,750 --> 01:16:57,625
Evie, miña nena.

1301
01:16:59,958 --> 01:17:02,791
Atopámola nas cabanas da praia!

1302
01:17:02,791 --> 01:17:04,083
Atopárona!

1303
01:17:04,083 --> 01:17:05,916
- Está ben.
- Apareceu.

1304
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
Xa apareceu! Atopárona!

1305
01:17:08,791 --> 01:17:10,541
Gañei ás agachadas?

1306
01:17:11,333 --> 01:17:14,125
Vaia se gañaches, meu ben.

1307
01:17:14,625 --> 01:17:17,666
Ven aquí, meu superheroe con plumas.

1308
01:17:19,333 --> 01:17:21,291
Moito me gustan os pavos.

1309
01:17:25,083 --> 01:17:26,833
Síntoo moito por perdela.

1310
01:17:27,333 --> 01:17:29,125
Son parva de todo.

1311
01:17:29,916 --> 01:17:32,041
Esquecín o único importante.

1312
01:17:32,041 --> 01:17:34,333
Non tal.

1313
01:17:34,333 --> 01:17:37,375
O único importante é que a atopaches.

1314
01:17:37,375 --> 01:17:40,791
E décheslles aos nenos
un Nadal fantástico, Bernadette.

1315
01:17:42,291 --> 01:17:43,708
Estou orgullosa de ti.

1316
01:17:43,708 --> 01:17:46,416
Sándwich familiar de Eve!

1317
01:17:49,125 --> 01:17:50,375
Non é marabilloso?

1318
01:17:50,375 --> 01:17:53,208
Ben seguro. Moito.

1319
01:17:56,458 --> 01:17:58,500
- Danny Williams.
- Si?

1320
01:17:59,083 --> 01:18:01,375
O de prender o faro foi idea túa?

1321
01:18:03,375 --> 01:18:05,250
- Grazas.
- Non foi nada.

1322
01:18:05,833 --> 01:18:07,791
Damas e cabaleiros,

1323
01:18:07,791 --> 01:18:11,375
este é Danny,
a mellor persoa de Wellington-on-Sea.

1324
01:18:12,166 --> 01:18:13,958
Xa che din pé. Agora ti.

1325
01:18:18,791 --> 01:18:21,166
Sam, quería preguntarche...

1326
01:18:21,166 --> 01:18:25,916
Gustaríache vir comigo
a por gominolas un día destes?

1327
01:18:26,791 --> 01:18:28,208
Eu non son, garavanciño.

1328
01:18:28,708 --> 01:18:32,166
Estou aquí. Pero si, eu encantada.

1329
01:18:41,958 --> 01:18:45,000
<i>E así rematou</i> Aquel Nadal.

1330
01:18:45,000 --> 01:18:48,291
<i>Un que perdurará longo tempo
na memoria de Wellington.</i>

1331
01:18:49,000 --> 01:18:53,083
<i>E a proba de que os mellores Nadais
non dependen de agasallos</i>

1332
01:18:53,083 --> 01:18:56,041
<i>nin dese homiño excepcional
chamado Santa Claus,</i>

1333
01:18:56,041 --> 01:18:59,958
<i>senón de estar cos teus seres queridos
nun lugar ao que queres.</i>

1334
01:18:59,958 --> 01:19:02,375
<i>E é época de heroes locais,</i>

1335
01:19:02,375 --> 01:19:05,875
<i>coma a muller de alma benévola
que lle deu ao meu amigo Bill</i>

1336
01:19:06,458 --> 01:19:08,708
<i>un derradeiro Nadal coa súa nai.</i>

1337
01:19:13,166 --> 01:19:15,541
<i>Porén, quedaba unha tradición:</i>

1338
01:19:15,541 --> 01:19:19,041
<i>o mergullo do día despois de Nadal.</i>

1339
01:19:19,041 --> 01:19:24,125
<i>Por descontado, ese ano,
por vez primeira, ninguén ía acudir.</i>

1340
01:19:24,125 --> 01:19:29,083
<i>Salvo por un vello e afouto
lobo de mar, claro.</i>

1341
01:19:29,083 --> 01:19:32,791
<i>El non ía saltalo, malia ter que ir só.</i>

1342
01:19:33,708 --> 01:19:35,083
Veña, rapaces!

1343
01:19:35,083 --> 01:19:36,958
- Ola, Bill.
- Ola.

1344
01:19:38,833 --> 01:19:40,416
Bo Nadal, Bill.

1345
01:19:40,416 --> 01:19:41,958
Vaste atrever?

1346
01:19:43,250 --> 01:19:44,750
<i>Mira ti por onde.</i>

1347
01:19:44,750 --> 01:19:48,833
<i>Pensaba que Wellington-on-Sea
era unha vila calquera</i>

1348
01:19:48,833 --> 01:19:51,125
<i>na que paraba unha vez ao ano,</i>

1349
01:19:51,125 --> 01:19:53,083
<i>e que trabucado estaba!</i>

1350
01:19:53,083 --> 01:19:56,166
<i>Resulta que é unha comunidade excepcional</i>

1351
01:19:56,166 --> 01:20:00,500
<i>na que non precisaban máis agasallo
que terse os uns aos outros.</i>

1352
01:20:00,500 --> 01:20:02,958
Aí vas, cachafella. Xa non te escapas!

1353
01:20:02,958 --> 01:20:05,833
<i>E unha auténtica comunidade
é para toda a vida,</i>

1354
01:20:05,833 --> 01:20:08,000
<i>non só na época de Nadal.</i>

1355
01:20:08,583 --> 01:20:09,625
Que marabilla.

1356
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Estamos, corazón.

1357
01:20:12,000 --> 01:20:13,583
Que mozo tan xeitoso.

1358
01:20:21,458 --> 01:20:22,833
Veña, Danny, imos aló.

1359
01:20:23,916 --> 01:20:25,291
Aí vai!

1360
01:20:28,250 --> 01:20:30,250
Arrea, que fría está!

1361
01:20:37,291 --> 01:20:39,541
Misión cumprida.

1362
01:20:43,750 --> 01:20:44,625
É incrible!

1363
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
OFICIALMENTE BOA

1364
01:20:49,833 --> 01:20:50,833
Veña, sígueme.

1365
01:20:51,333 --> 01:20:52,916
Parvallán o último.

1366
01:20:52,916 --> 01:20:54,666
Pois vas ser ti!

1367
01:20:54,666 --> 01:20:56,000
Agardade, nenos!

1368
01:20:56,500 --> 01:20:57,541
Non sei eu...

1369
01:20:57,541 --> 01:20:59,166
- Veña, cagarolas.
- Non...

1370
01:21:01,291 --> 01:21:02,791
Mamá, gárdamo.

1371
01:21:04,333 --> 01:21:05,875
Feliz hipotermia.

1372
01:21:15,041 --> 01:21:19,208
Sra. Trapper,
grazas por coidar do meu Danny.

1373
01:21:19,708 --> 01:21:21,125
Bo Nadal.

1374
01:21:21,791 --> 01:21:24,583
Si. Foi bastante bo, non cre?

1375
01:21:25,625 --> 01:21:29,000
E coido que agora toca darse un baño.

1376
01:21:29,000 --> 01:21:30,791
Levade áncoras!

1377
01:21:30,791 --> 01:21:33,416
Aí falou. Vamos a ensinarlles como se fai!

1378
01:21:36,416 --> 01:21:38,541
Mirade, son auga de Eve!

1379
01:21:42,750 --> 01:21:45,583
Moito me gustan os finais felices.

1380
01:21:56,291 --> 01:21:58,291
NO NADAL SEGUINTE

1381
01:22:09,000 --> 01:22:14,708
AS TRES RAÍÑAS MAGAS

1382
01:22:27,041 --> 01:22:32,041
A GRANXA DIVERTIDA DE YIRRELL
SANTA CLAUS

1383
01:22:49,708 --> 01:22:51,875
OS CLIMATASTROFEIROS

1384
01:23:02,083 --> 01:23:06,833
REFUXIO MCNUTT PARA AVES

1385
01:23:12,958 --> 01:23:15,666
EN RECORDO DELA

1386
01:23:26,250 --> 01:23:27,750
TROIKA <i>AUTOPROPULSADA</i>

1387
01:23:29,333 --> 01:23:31,500
Bo Nadal a todos.

1388
01:23:31,500 --> 01:23:34,250
E que teñades boa noite.

1389
01:23:34,958 --> 01:23:36,125
Con quen falas?

1390
01:23:36,916 --> 01:23:38,375
Outra vez falando só?

1391
01:31:09,166 --> 01:31:14,166
Subtítulos: Aurora Grandal Vázquez



