1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,625 --> 00:00:23,333
OBALA SUFFOLKA, ENGLESKA

4
00:00:54,291 --> 00:00:56,083
Hajde!

5
00:01:13,083 --> 00:01:16,625
Eno ga!
Prema onom svjetioniku, plemeniti sobe!

6
00:01:24,208 --> 00:01:26,125
'Večer, Djedice!

7
00:01:26,125 --> 00:01:27,541
Hvala, Bille!

8
00:01:44,833 --> 00:01:49,333
Evo nas! Posljednji grad u Engleskoj.
Još malo pa smo doma.

9
00:01:49,333 --> 00:01:55,125
Joj! Mislio sam da će putovanje biti
najgori problem, ali tu ih je pregršt.

10
00:01:55,125 --> 00:01:59,416
A morat će ih riješiti krupni bradonja.

11
00:02:01,708 --> 00:02:07,125
<i>Da, da, taj zgodni momak
u crvenom kombinezonu sam ja, Djed Mraz.</i>

12
00:02:07,125 --> 00:02:09,791
<i>Baš me stisnulo sa svih strana.</i>

13
00:02:09,791 --> 00:02:14,916
<i>Ostao sam na jednom sobu usred nevremena.
Ali nisam se dao smesti.</i>

14
00:02:16,083 --> 00:02:20,958
<i>Božić u Wellingtonu na Moru
trebalo je spasiti po svaku cijenu.</i>

15
00:02:29,833 --> 00:02:34,458
<i>Bila je to jedna od najtežih noći
u mojoj dugoj karijeri.</i>

16
00:02:35,375 --> 00:02:40,250
<i>Sve je pošlo po zlu
sa školskim božićnim igrokazom.</i>

17
00:02:40,250 --> 00:02:43,666
<i>Dvadeset i drugog prosinca
u četiri popodne.</i>

18
00:02:56,833 --> 00:03:01,875
<i>Lijepo se ušuškajte
i pripremite za</i> Taj Božić.

19
00:03:01,875 --> 00:03:04,208
TAJ BOŽIĆ

20
00:03:04,708 --> 00:03:07,333
<i>A ovo su naši nesretni junaci.</i>

21
00:03:08,708 --> 00:03:13,208
<i>Danny, tek se doselio ovamo.
Trudi se da ga nitko ne vidi.</i>

22
00:03:14,208 --> 00:03:18,083
<i>Nitko osim njegove velike ljubavi,
usplahirene Sam.</i>

23
00:03:18,083 --> 00:03:21,375
Jesi li vidio moju sestru? Glumi Josipa.

24
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
Pa... nisam.

25
00:03:22,875 --> 00:03:25,916
<i>I naposljetku, buntovnica Bernadette.</i>

26
00:03:25,916 --> 00:03:29,708
Klinci, bacite svijet na koljena
svojim talentom.

27
00:03:29,708 --> 00:03:33,291
<i>Poletna i nesputana redateljica predstave.</i>

28
00:03:33,291 --> 00:03:34,208
Divota!

29
00:03:34,208 --> 00:03:37,291
Još tri minute. Da me niste razočarali!

30
00:03:37,291 --> 00:03:41,916
- Charlie, pa gdje si?
- Bez brige, Sam, doći će. Ima vremena.

31
00:03:41,916 --> 00:03:46,333
- A ako ne dođe, ti uskačeš. Zagrij se.
- A ne!

32
00:03:46,333 --> 00:03:52,458
Ti si autorica, a vi ste blizanke. Dakle,
što se DNK tiče, ti ili ona, isto je.

33
00:03:52,458 --> 00:03:56,041
Ne!
Charlie i ja se zapravo jako razlikujemo.

34
00:03:56,041 --> 00:03:57,375
- Trećaši.
- Bernie...

35
00:03:57,375 --> 00:03:59,041
Još dvije minute.

36
00:03:59,041 --> 00:04:00,500
Da, gđo Trapper.

37
00:04:06,875 --> 00:04:07,791
Danny!

38
00:04:08,458 --> 00:04:09,708
Gdje je tata?

39
00:04:13,166 --> 00:04:14,583
Hej, novi.

40
00:04:14,583 --> 00:04:17,875
- Što ti to glumiš?
- Da, što si ti?

41
00:04:17,875 --> 00:04:19,625
Ja sam slanutak.

42
00:04:19,625 --> 00:04:22,583
A zašto izgledaš kao veliki krumpir?

43
00:04:22,583 --> 00:04:24,666
- Pa...
- Još trideset sekundi.

44
00:04:25,166 --> 00:04:27,458
Dobro, sad je već frka.

45
00:04:27,458 --> 00:04:30,000
Je li itko vidio Charlie?

46
00:04:36,125 --> 00:04:40,166
Hvala što si došla, Charlie. Idemo!
Zapalite svijeću.

47
00:04:42,750 --> 00:04:49,000
- Charlie! Pa gdje si ti dosad?
- Odlučila sam da će moj lik imati bradu.

48
00:04:49,000 --> 00:04:51,583
- To je pasja dlaka?
- Može biti.

49
00:04:51,583 --> 00:04:53,833
Seko, briljirat ćemo.

50
00:04:54,708 --> 00:04:58,500
Samantha. Bernadette.
Nastupate. Teško nama!

51
00:05:00,416 --> 00:05:02,833
Obožavam školske igrokaze.

52
00:05:02,833 --> 00:05:04,375
To nije moguće.

53
00:05:04,375 --> 00:05:06,500
Počnite boćićni igrokaz!

54
00:05:10,083 --> 00:05:15,416
Djeca u prevelikim kostimima
i visoka pozornica. Ma nema problema!

55
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
- Isus...
- Ajme.

56
00:05:20,333 --> 00:05:24,583
On je bio faca.
Brada, duga kosa, obrađivao je drvo.

57
00:05:24,583 --> 00:05:26,166
Više-manje hipster.

58
00:05:26,166 --> 00:05:30,833
Ne bi volio da božićna priča
ostane ista, zar ne, roditelji?

59
00:05:32,166 --> 00:05:33,208
Upravo tako!

60
00:05:33,208 --> 00:05:39,500
Htio bi vegetarijansku multikulti feštu
s pop-pjesmama i o klimatskim promjenama,

61
00:05:39,500 --> 00:05:42,375
iz pera naše školske genijalke Sam.

62
00:05:42,375 --> 00:05:43,500
Sada ti.

63
00:05:44,083 --> 00:05:49,666
Aha. Mislila sam
da bi bilo zgodno nešto promijeniti...

64
00:05:50,166 --> 00:05:52,166
Odličan govor, Sam. Dobro.

65
00:05:52,166 --> 00:05:57,416
Čvrsto se vežite i pripremite
za polijetanje uz Tri kraljice!

66
00:05:58,416 --> 00:05:59,833
Može, gđo Beccles.

67
00:06:00,333 --> 00:06:01,916
Idemo mi sad, Sam.

68
00:06:01,916 --> 00:06:03,416
TRI KRALJICE

69
00:06:04,958 --> 00:06:05,875
Harry.

70
00:06:06,458 --> 00:06:07,416
Diži zastor.

71
00:06:10,000 --> 00:06:14,791
Nakon što smo dugo pješačili
jer se protivimo letenju, naravno,

72
00:06:14,791 --> 00:06:17,041
stigli smo u Betlehem.

73
00:06:17,041 --> 00:06:17,958
Napokon!

74
00:06:17,958 --> 00:06:22,333
Moramo naći smještaj
jer je moja žena Marija trudna...

75
00:06:22,833 --> 00:06:23,666
O, ne!

76
00:06:28,416 --> 00:06:30,083
Nosi veliku lubenicu.

77
00:06:30,083 --> 00:06:32,541
- Charlie!
- Dobra improvizacija!

78
00:06:33,083 --> 00:06:38,958
<i>Sretan rođendan, Isuse</i>

79
00:06:38,958 --> 00:06:42,416
<i>Sretan rođendan tebi, Isuse</i>

80
00:06:42,416 --> 00:06:44,375
Pratite onu zvijezdu!

81
00:06:44,375 --> 00:06:49,791
<i>Sretan rođendan, Isuse</i>

82
00:06:49,791 --> 00:06:53,750
Bili smo pastiri,
a sad uzgajamo organsko povrće.

83
00:06:53,750 --> 00:06:55,583
Došli smo k Isusu

84
00:06:55,583 --> 00:07:00,166
sa svojim stadom brokula,
kukuruza šećerca, patlidžana...

85
00:07:00,166 --> 00:07:02,125
- Bok, mama.
- ...i slanutka.

86
00:07:03,000 --> 00:07:04,541
I slanutka!

87
00:07:05,291 --> 00:07:06,125
Slanutak!

88
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
Koji donekle sliči krumpiru.

89
00:07:13,125 --> 00:07:17,083
<i>Tata, ne prodikuj, noćima ne spavam</i>

90
00:07:17,666 --> 00:07:22,958
<i>Ali odluku sam donijela,
svoje dijete nikom ne dam</i>

91
00:07:22,958 --> 00:07:23,875
Ajme.

92
00:07:23,875 --> 00:07:26,458
<i>Svoje dijete nikom ne da</i>

93
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
O, ne!

94
00:07:30,416 --> 00:07:31,250
Ajoj.

95
00:07:37,458 --> 00:07:38,416
To, Teddy.

96
00:07:38,416 --> 00:07:40,125
Tišina!

97
00:07:40,125 --> 00:07:43,291
- Presvucite se pa k roditeljima.
- Dobro.

98
00:07:43,291 --> 00:07:46,750
A sutra ćemo kraj polugodišta proslaviti

99
00:07:46,750 --> 00:07:50,250
s četiri sata algebre i traženjem uši.

100
00:07:51,875 --> 00:07:53,083
Idite sad!

101
00:07:53,083 --> 00:07:54,500
Bok!

102
00:07:55,500 --> 00:07:58,333
- Odličan si krumpir bio, novi.
- Ma...

103
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
- Teddy.
- Nema veze.

104
00:08:00,000 --> 00:08:02,291
- Aha.
- Je li vam se svidjelo?

105
00:08:02,291 --> 00:08:04,291
Ja sam bio oduševljen.

106
00:08:04,291 --> 00:08:05,625
Super! Svime?

107
00:08:05,625 --> 00:08:06,708
Pa sad...

108
00:08:06,708 --> 00:08:09,958
Nisam baš uvjerena u sve izmjene u priči.

109
00:08:11,041 --> 00:08:14,041
Neki su dijalozi bili previše... moderni.

110
00:08:14,041 --> 00:08:18,958
- U tome i jest stvar. A šale?
- Šale je teško povezati s Isusom.

111
00:08:18,958 --> 00:08:20,250
Ma samo malo.

112
00:08:20,250 --> 00:08:24,000
Svidjelo vam se sve
osim priče, dijaloga i šala?

113
00:08:24,000 --> 00:08:25,666
Znači, samo naslov.

114
00:08:25,666 --> 00:08:28,250
E da. Naslov mi je bio užasan.

115
00:08:29,625 --> 00:08:32,583
Zasad ništa od božićne revolucije.

116
00:08:33,666 --> 00:08:35,083
Polako, Basile.

117
00:08:35,083 --> 00:08:37,125
Brže malo, puževi!

118
00:08:38,291 --> 00:08:41,333
Charlie je kasnila. Prestrašila sam se.

119
00:08:41,333 --> 00:08:44,416
- Ma tebe je svega strah.
- Nije.

120
00:08:44,416 --> 00:08:49,541
Promjene klime. Izumiranja pčela, pčela.
Četvrtaka. Mojih spački.

121
00:08:49,541 --> 00:08:54,208
Toga da me neće uhvatiti u spački.
Klaunova, svih igala.

122
00:08:54,208 --> 00:08:58,291
- Nešto sam preskočila?
- Beskonačnost. Nema joj kraja.

123
00:08:58,291 --> 00:08:59,625
E pa eto!

124
00:09:00,250 --> 00:09:01,916
Pazi, velika...

125
00:09:01,916 --> 00:09:03,333
Charlie!

126
00:09:04,791 --> 00:09:10,125
<i>Krasan je gradić Wellington.
Malokoji mi je tako prirastao srcu.</i>

127
00:09:10,125 --> 00:09:14,666
<i>Obalni svijet bicikala,
grbavih mostova, loših vozača.</i>

128
00:09:14,666 --> 00:09:15,708
Zavoj!

129
00:09:15,708 --> 00:09:17,750
<i>Blistavih ulica.</i>

130
00:09:17,750 --> 00:09:21,375
<i>I sve sile prekrasnih božićnih običaja,</i>

131
00:09:21,375 --> 00:09:24,791
<i>a njeguje ih moj prijatelj,
svjetioničar Bill.</i>

132
00:09:24,791 --> 00:09:26,333
Dobro je, dečki!

133
00:09:26,333 --> 00:09:28,458
<i>Svi se užive u Božić.</i>

134
00:09:28,458 --> 00:09:29,875
'Večer, McNutti!

135
00:09:29,875 --> 00:09:31,708
<i>Doslovno svi.</i>

136
00:09:36,875 --> 00:09:38,416
Napokon!

137
00:09:38,416 --> 00:09:41,166
Evo nas, susjedi, van iz kočije.

138
00:09:42,000 --> 00:09:44,750
U toj se krntiji više neću tiskati!

139
00:09:44,750 --> 00:09:46,541
- Harry.
- Hvala, vozaču!

140
00:09:46,541 --> 00:09:49,166
Molim. Sutra vas vozim u školu,

141
00:09:49,166 --> 00:09:55,166
a nakon vjenčanja moje divne sestrice
štalska družina počinje slaviti Božić!

142
00:09:55,166 --> 00:09:58,000
Nikad ljepši Božić!

143
00:09:58,666 --> 00:10:01,166
- Vidimo se!
- Jedan te isti Božić!

144
00:10:03,083 --> 00:10:04,083
Bok, mama.

145
00:10:04,791 --> 00:10:05,625
Mama?

146
00:10:08,500 --> 00:10:13,291
{\an8}<i>Krasno si odglumio slanutak.
Oprosti, otišla sam. Kako je bilo?</i>

147
00:10:13,291 --> 00:10:15,958
Bilo bi bolje da je tata došao.

148
00:10:15,958 --> 00:10:21,583
I da je najljepša i najpametnija cura
na svijetu primijetila da postojim.

149
00:10:21,583 --> 00:10:22,875
Bilo je užasno.

150
00:10:22,875 --> 00:10:27,166
<i>Ma baš lijepo!
Radim do ponoći. Jelo je u pećnici.</i>

151
00:10:31,208 --> 00:10:33,750
<i>Smeđi napoj. Nema na čemu!</i>

152
00:10:34,416 --> 00:10:35,250
Hvala.

153
00:10:36,833 --> 00:10:40,583
<i>Volim te, pužiću.
A jednom će te i ona zavoljeti.</i>

154
00:10:45,166 --> 00:10:47,708
- Tko prvi do vrha!
- Charlie, pazi!

155
00:10:47,708 --> 00:10:51,250
Neću se utrkivati!
Samo hoću leći do devet.

156
00:10:51,250 --> 00:10:55,458
Ne možeš me uhvatiti! Bam!
Opet sam pobijedila.

157
00:10:56,125 --> 00:10:58,625
- Ima li nešto što ne mogu?
- Ima.

158
00:10:58,625 --> 00:11:00,250
Ne možeš biti dobra.

159
00:11:00,791 --> 00:11:03,791
A da to pospremimo radi Djeda Mraza?

160
00:11:04,708 --> 00:11:05,541
Evo.

161
00:11:07,416 --> 00:11:10,750
- Nešto novo.
- Tek toliko da Djed Mraz zna.

162
00:11:10,750 --> 00:11:14,458
I meni su lijepe te gitarice.
To mi je želja.

163
00:11:14,458 --> 00:11:16,541
Nisu to „gitarice”.

164
00:11:16,541 --> 00:11:19,583
To su rezonatorice s jednim konusom.

165
00:11:20,250 --> 00:11:24,541
- Eto ga!
-„Djede Mraze, donesi mi ovo, inače...”

166
00:11:24,541 --> 00:11:25,750
Što inače?

167
00:11:25,750 --> 00:11:29,208
Uhvatit ću ga u vreću i obrijati mu bradu.

168
00:11:29,208 --> 00:11:33,166
- Ne možeš ucjenjivati Djedicu.
- Opusti se, Samić.

169
00:11:33,166 --> 00:11:37,208
Kuži mene taj debeli nosač darova.
Joj, gle!

170
00:11:37,208 --> 00:11:39,291
Sad stvarno pada snijeg.

171
00:11:41,125 --> 00:11:42,833
Kako je lijepo!

172
00:11:43,416 --> 00:11:45,666
Aha, lijepo će nam bome biti!

173
00:11:47,041 --> 00:11:50,333
To uvijek znači da spremaš neku psinu.

174
00:11:51,041 --> 00:11:52,291
- O, ne!
- Što je?

175
00:11:52,875 --> 00:11:57,541
- Brada je bila od Buddyjeve dlake?
- Dođi! Sav si mokar.

176
00:11:57,541 --> 00:11:59,250
- Možda.
- Daj!

177
00:11:59,250 --> 00:12:03,000
Samo još jedna zločestoća
i ostat ćeš bez dara.

178
00:12:03,000 --> 00:12:07,458
I onda će ti to biti
najgori Božić u životu.

179
00:12:08,166 --> 00:12:10,208
<i>Eto. Sad vam je sve jasno.</i>

180
00:12:10,208 --> 00:12:13,625
<i>Božić je Wellingtonu kucao na vrata.</i>

181
00:12:13,625 --> 00:12:18,583
<i>A sve će se još puno gore zapetljati.</i>

182
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
Uh!

183
00:12:19,708 --> 00:12:23,458
<i>Zna snijeg imati itekakvih mana.</i>

184
00:12:29,291 --> 00:12:32,166
23. PROSINCA

185
00:12:34,708 --> 00:12:35,541
Joj!

186
00:12:35,541 --> 00:12:37,208
Pada snijeg?

187
00:12:38,583 --> 00:12:41,875
- Škola ne radi!
- Nema Trapperičinog testa!

188
00:12:42,958 --> 00:12:45,083
- Super.
- Nema šanse.

189
00:12:45,083 --> 00:12:47,000
- 'Jutro, dušice.
- Nemoj.

190
00:12:47,000 --> 00:12:50,208
Obožavam kad zapadne snijeg!

191
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
- Morao je.
- Snijeg!

192
00:12:52,208 --> 00:12:54,916
- Grudanje na život i smrt!
- To!

193
00:12:56,250 --> 00:13:00,375
Jesem ti mišića!

194
00:13:00,375 --> 00:13:03,416
NASTAVA OTKAZANA ZBOG SNIJEGA.
MA DAJ?!

195
00:13:03,416 --> 00:13:07,833
ČULI STE? DOĐOH, OTOPIH, POBIJEDIH
IDEMO NA SANJKANJE?

196
00:13:13,125 --> 00:13:15,375
NASTAVA OTKAZANA ZBOG SNIJEGA

197
00:13:25,916 --> 00:13:28,541
<i>Ma jeste li vi to... Svaka čast!</i>

198
00:13:28,541 --> 00:13:32,541
Kasnim! Dobro jutro! Ajme, kako kasnim!

199
00:13:32,541 --> 00:13:35,166
Sretno u školi! Nemoj zakasniti.

200
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
Neću.

201
00:13:37,583 --> 00:13:38,500
POLAZAK!

202
00:13:38,500 --> 00:13:39,625
SAD OZBILJNO!

203
00:13:39,625 --> 00:13:40,541
KASNIŠ!

204
00:13:43,625 --> 00:13:45,458
Gle ti to.

205
00:13:45,458 --> 00:13:47,541
Napadalo je tog snijega.

206
00:13:50,916 --> 00:13:55,375
- <i>Hvala na čaju i tostu.
- </i>  Molim. Kasno si došla. Neki spoj?

207
00:13:55,375 --> 00:13:58,041
Sa 78-godišnjakinjom na tuti.

208
00:13:58,041 --> 00:13:59,166
E da.

209
00:13:59,166 --> 00:14:01,291
<i>Uspijevaš li osvojiti Sam?</i>

210
00:14:01,291 --> 00:14:06,583
Nije to osvajanje. Šest mjeseci,
a i dalje sam novi, ona me ne vidi.

211
00:14:06,583 --> 00:14:08,416
Vidi me gđa Trapper.

212
00:14:08,416 --> 00:14:13,041
Da je voljeti lako,
ne bi tvoj otac našao 25-godišnjakinju.

213
00:14:13,041 --> 00:14:18,541
<i>Nemoj biti takva kad se vrati, može?
Samo hoću veseli Božić, kao nekad.</i>

214
00:14:18,541 --> 00:14:20,375
Ma znam, zlato.

215
00:14:20,375 --> 00:14:25,541
Ali ti ćeš kad-tad Sam pomesti s nogu
u svojoj kamiončini.

216
00:14:25,541 --> 00:14:27,791
Labav ti je taj plan.

217
00:14:27,791 --> 00:14:32,125
Ne metem tek tako cure s nogu,
a i nemam kamion.

218
00:14:32,125 --> 00:14:33,833
<i>Nebitni detalji.</i>

219
00:14:33,833 --> 00:14:37,375
Ja sramežljiv, ona se svega boji.
Nema nade.

220
00:14:39,666 --> 00:14:41,750
UZMI KAPU!!

221
00:14:47,083 --> 00:14:48,833
Svi van!

222
00:14:48,833 --> 00:14:50,041
Čekaj mene!

223
00:14:52,000 --> 00:14:54,416
- Evo me!
- Joj!

224
00:14:59,625 --> 00:15:01,708
Gle, baš sam anđelčić.

225
00:15:18,291 --> 00:15:19,916
Pa pao je snijeg.

226
00:15:21,708 --> 00:15:23,416
Kamo ćeš, Williamse?

227
00:15:25,375 --> 00:15:26,500
Gđo Trapper.

228
00:15:26,500 --> 00:15:28,416
Dobar dan, Williamse.

229
00:15:29,000 --> 00:15:30,958
Nema nikoga.

230
00:15:30,958 --> 00:15:32,291
Točno.

231
00:15:32,916 --> 00:15:34,666
Idem ja onda.

232
00:15:34,666 --> 00:15:37,083
- A možda i ne ideš.
- Molim?

233
00:15:37,083 --> 00:15:41,791
Majka ti je rano otišla na posao
i nije dobila poruku.

234
00:15:41,791 --> 00:15:45,208
I sad imaš vremena nadoknaditi gradivo.

235
00:15:45,208 --> 00:15:47,166
Pa... Možda.

236
00:15:47,166 --> 00:15:50,416
Da te podsjetim kako trenutačno stojiš.

237
00:15:50,416 --> 00:15:53,333
Kemija, petnaesti od šesnaest.

238
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
Matematika, šesnaesti od šesnaest.

239
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Da nastavim?

240
00:15:58,875 --> 00:16:00,208
Radije nemojte.

241
00:16:00,208 --> 00:16:03,333
Mudro. Izvoli ući, mladi Williamse.

242
00:16:04,291 --> 00:16:05,458
Gotovi ste!

243
00:16:05,458 --> 00:16:07,125
- Rat!
- Sagni se!

244
00:16:08,791 --> 00:16:10,000
U sridu!

245
00:16:10,000 --> 00:16:11,625
Osveta!

246
00:16:11,625 --> 00:16:13,125
Baci mene, Bernie!

247
00:16:13,625 --> 00:16:18,833
Ima li razloga za brigu
što će ih Bernie čuvati dok smo na svadbi?

248
00:16:18,833 --> 00:16:21,583
Možda malo... Ma ne!

249
00:16:21,583 --> 00:16:24,791
Ona je već odrasla i odgovorna osoba.

250
00:16:24,791 --> 00:16:27,208
Napad na roditelje!

251
00:16:27,208 --> 00:16:28,291
Ponekad.

252
00:16:30,041 --> 00:16:35,250
Sumnjičava sam. Zabuljit će se u Netflix,
a malci će zapaliti vatru.

253
00:16:35,250 --> 00:16:36,375
U kući.

254
00:16:38,041 --> 00:16:42,708
Dakle, 2x2 minus 5y plus 7y je...

255
00:16:42,708 --> 00:16:46,458
Peta žena Henrika VIII.
pogubljena je zato što...

256
00:16:46,458 --> 00:16:48,833
...dodaj lužinu kiselini pa...

257
00:16:48,833 --> 00:16:53,666
...definirala je singularitete
na svom materinjem sanskrtu.

258
00:16:53,666 --> 00:16:54,791
Williamse?

259
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
Williamse!

260
00:16:57,250 --> 00:16:59,041
Jesi li ti to spavao?

261
00:16:59,041 --> 00:17:01,083
Koncentrirao sam se.

262
00:17:01,083 --> 00:17:02,416
Žmirećki?

263
00:17:03,000 --> 00:17:06,375
Tako postižem najjaču koncentraciju.

264
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
Deset minuta vani.

265
00:17:10,916 --> 00:17:14,875
Možda ti hladnoća
kriogenički reanimira mozak.

266
00:17:24,833 --> 00:17:27,250
Charlie, što to radiš?

267
00:17:27,250 --> 00:17:30,791
Pst! Evo je. Oduševit ćeš se.

268
00:17:30,791 --> 00:17:33,791
Glupo pseto! Dobit ćeš svoje u kući!

269
00:17:33,791 --> 00:17:35,291
Pazi sad ovo.

270
00:17:35,291 --> 00:17:38,333
Tvrdoglav kao mazga! Samo me gnjaviš!

271
00:17:45,916 --> 00:17:47,291
Gdje su ključevi?

272
00:17:54,125 --> 00:17:55,666
Noge mi otpadaju!

273
00:17:59,166 --> 00:18:00,166
Ne!

274
00:18:00,166 --> 00:18:04,333
- Bravo! Buddy nikad ne dobije nagradicu.
- Nije gotovo.

275
00:18:04,333 --> 00:18:06,708
Pusti to, vraže jedan!

276
00:18:07,916 --> 00:18:10,375
Upomoć, ubili su me!

277
00:18:10,375 --> 00:18:14,208
To! Pun pogodak! Ma da!

278
00:18:14,208 --> 00:18:16,125
Charlotte Beccles!

279
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
Da si pazio na satu fizike, Williamse,

280
00:18:42,583 --> 00:18:48,583
znao bi da se predmet manje mase
pod predmetom veće mase pretvori u kašu.

281
00:18:49,166 --> 00:18:54,083
Donja gruda mora biti veća od gornje.

282
00:18:54,083 --> 00:18:56,708
Obična newtonovska mehanika.

283
00:18:56,708 --> 00:18:57,875
Bila je veća.

284
00:18:58,583 --> 00:19:00,333
Ali komad je otpao.

285
00:19:00,333 --> 00:19:01,458
Ne lupetaj.

286
00:19:01,458 --> 00:19:03,583
Zar ništa sami ne znate?

287
00:19:04,083 --> 00:19:05,541
Gledaj i uči.

288
00:19:12,375 --> 00:19:14,208
I jedan.

289
00:19:18,416 --> 00:19:19,250
Dva.

290
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
Tri.

291
00:19:24,208 --> 00:19:25,041
Četiri.

292
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
Pet. Šest.

293
00:19:30,958 --> 00:19:31,916
Sedam.

294
00:19:31,916 --> 00:19:36,375
I tako se radi snjegović.

295
00:19:40,041 --> 00:19:41,833
Jesi li pazio?

296
00:19:41,833 --> 00:19:43,041
Jesam.

297
00:19:43,041 --> 00:19:44,916
Onda mu napravi ženu.

298
00:20:04,250 --> 00:20:05,416
Nije loše.

299
00:20:08,666 --> 00:20:12,625
Zaboga! A sad je na redu fizika.

300
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
Da, učiteljice.

301
00:20:18,208 --> 00:20:21,583
A možda da fiziku primijeniš u praksi

302
00:20:21,583 --> 00:20:25,375
pa gospodinu
i naherenoj mu ženi sagradiš kuću.

303
00:20:25,375 --> 00:20:26,791
Što kažeš na to?

304
00:20:29,083 --> 00:20:33,666
Samo je u krivi trenutak
stala pod krivo stablo, eto.

305
00:20:33,666 --> 00:20:36,291
Tragična pogreška.

306
00:20:36,291 --> 00:20:38,000
Pogreška, je li?

307
00:20:38,000 --> 00:20:41,583
Pa dobro... Tragična pogreška uz puno sreće.

308
00:20:41,583 --> 00:20:43,000
Charlie!

309
00:20:43,000 --> 00:20:46,291
Dosta je bilo snijega za vas dvije.

310
00:20:46,291 --> 00:20:48,708
Sad ćemo jedan sat čitati.

311
00:20:57,500 --> 00:20:58,333
Ma...

312
00:21:03,666 --> 00:21:08,250
<i>Popis sastavlja
U njega sav se zadubio</i>

313
00:21:08,916 --> 00:21:13,333
<i>Doznat će on već
Tko zločest, a tko dobar je bio</i>

314
00:21:13,333 --> 00:21:14,458
Prozirna si.

315
00:21:14,458 --> 00:21:18,666
<i>Djed Mraz dolazi</i>

316
00:21:19,416 --> 00:21:22,833
<i>K nama</i>

317
00:21:25,208 --> 00:21:26,708
POMOĆ BUDDYJU

318
00:21:26,708 --> 00:21:28,875
ZADATAK OBAVLJEN

319
00:21:30,291 --> 00:21:32,125
Nema joj spasa!

320
00:21:32,708 --> 00:21:33,583
Dođi, Evie.

321
00:21:33,583 --> 00:21:36,208
- Pite čekaju!
- Bernie, nosi me.

322
00:21:36,208 --> 00:21:37,750
Joj, pite!

323
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
Napusti brod!

324
00:21:39,250 --> 00:21:43,500
Da mi upravljamo svijetom,
bilo bi veselije. Ha, Evie?

325
00:21:43,500 --> 00:21:45,458
- Da, puno!
- Čekajte me!

326
00:21:46,250 --> 00:21:48,500
Joj! Ma daj!

327
00:22:01,208 --> 00:22:04,875
Gotovo! Obična newtonovska mehanika.

328
00:22:05,541 --> 00:22:09,125
No da. Može proći.

329
00:22:09,125 --> 00:22:12,166
Ipak nisi tup kao što se činiš.

330
00:22:13,125 --> 00:22:17,125
Zvoni. Pokupi stvari pa kući, Williamse.

331
00:22:17,125 --> 00:22:19,500
A, već. Dobro.

332
00:22:20,125 --> 00:22:24,250
Nikad mi nije bilo ljepše u školi!
Mogu nešto pitati?

333
00:22:24,250 --> 00:22:29,750
- Gdje ste naučili tako baratati snijegom?
- Ne možeš to pitati. Idi sad.

334
00:22:40,500 --> 00:22:42,041
<i>Jadničak Danny!</i>

335
00:22:42,041 --> 00:22:45,333
<i>Teško je naći nove prijatelje, zar ne?</i>

336
00:22:45,333 --> 00:22:46,833
Čekajte me!

337
00:22:46,833 --> 00:22:52,625
<i>Ja sam Božić uvijek doživljavao
kao neko emocionalno povećalo.</i>

338
00:22:52,625 --> 00:22:58,625
<i>Ako se osjećaš voljeno i sretno, na Božić
ćeš biti još sretniji i voljeniji.</i>

339
00:22:59,750 --> 00:23:05,125
<i>Ali ako si usamljen i nevoljen,
povećalo se aktivira</i>

340
00:23:05,125 --> 00:23:09,000
<i>pa sve ono što je loše ispadne još i gore.</i>

341
00:23:10,666 --> 00:23:16,875
<i>A nikomu sad ne treba još i mećava
da sve dodatno zakomplicira.</i>

342
00:23:21,083 --> 00:23:23,458
24. PROSINCA

343
00:23:24,041 --> 00:23:26,375
Rekao sam ti da će prestati.

344
00:23:26,375 --> 00:23:28,166
Vidi, razvedrava se.

345
00:23:28,166 --> 00:23:29,083
Nažalost.

346
00:23:29,083 --> 00:23:31,708
Bernadette, ti si odgovorna.

347
00:23:31,708 --> 00:23:34,583
Odlično! Tulum, ljudi.

348
00:23:34,583 --> 00:23:38,250
Nakon što obaviš sve s popisa za Badnjak.

349
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
{\an8}ČUVAJ EVE!!

350
00:23:39,583 --> 00:23:41,125
Pa dobro.

351
00:23:41,125 --> 00:23:43,208
Znači, sve isto kao inače?

352
00:23:43,208 --> 00:23:45,333
Naravno. Svi običaji.

353
00:23:45,333 --> 00:23:48,833
Purica za ručak,
stari božićni film, šetnja.

354
00:23:48,833 --> 00:23:52,041
Obožavam običaj običajnih običaja.

355
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Kao i svi.

356
00:23:53,708 --> 00:23:55,750
Zbilja? Jeste li sigurni?

357
00:23:55,750 --> 00:24:00,166
Pa jesmo. Kada te to uhvatila želja
da mijenjaš Božić?

358
00:24:00,166 --> 00:24:04,666
- Poslije šestog rođendana.
- Ali posao treba obaviti.

359
00:24:04,666 --> 00:24:08,041
- Ovaj je tvoj.
- Obavi svoj posao, Bernie!

360
00:24:08,041 --> 00:24:11,250
A divni Božić počinje čim se vratimo.

361
00:24:14,083 --> 00:24:18,708
- Pardon. Mislio sam da ćemo svi vriskati.
- Ja ne vriskam.

362
00:24:18,708 --> 00:24:19,958
Bok!

363
00:24:20,708 --> 00:24:21,583
Bok, djeco!

364
00:24:22,125 --> 00:24:24,000
- Bok!
- Dobru zabavu!

365
00:24:24,750 --> 00:24:26,875
Osam sati bez roditelja.

366
00:24:26,875 --> 00:24:29,500
To! Osam sati bez djece.

367
00:24:29,500 --> 00:24:31,333
Obožavam djecu.

368
00:24:31,333 --> 00:24:34,166
Ali treba se od njih i maknuti.

369
00:24:34,958 --> 00:24:36,500
Molim?!

370
00:24:37,541 --> 00:24:41,000
Svaka čast, Eve McQueen, bjegunko moja.

371
00:24:41,583 --> 00:24:44,458
- Bok!
- Bok još jedanput.

372
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
Kažnjenici, služenje kazne počinje
dugačkim popisom.

373
00:24:50,041 --> 00:24:51,333
Joj!

374
00:24:55,541 --> 00:24:57,083
Obožavam trajekte.

375
00:24:57,083 --> 00:25:01,125
- Brod uprti auto na leđa.
- Ti obožavaš i spajalice.

376
00:25:01,125 --> 00:25:05,708
Njih stvarno obožavam.
Nema boljeg kad nešto treba spojiti.

377
00:25:05,708 --> 00:25:09,958
Čini li se to meni
ili se ono navlače crni oblaci?

378
00:25:13,458 --> 00:25:14,708
{\an8}Udarna vijest.

379
00:25:14,708 --> 00:25:18,250
{\an8}Ako mislite da je snijeg stao, varate se.

380
00:25:18,250 --> 00:25:20,291
<i>Stiže druga mećava.</i>

381
00:25:20,291 --> 00:25:25,875
<i>Taj novi val kreće se prema jugu
i stanje je bez ikakve sumnje sve gore!</i>

382
00:25:26,458 --> 00:25:28,875
Pa valjda. Dobro, da.

383
00:25:28,875 --> 00:25:29,916
Znam.

384
00:25:29,916 --> 00:25:33,375
Dobro, sretno. I hvala, Angie.

385
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
Krizna situacija.

386
00:25:35,625 --> 00:25:36,541
Kakva?

387
00:25:36,541 --> 00:25:42,708
Mesar zbog snijega nije dobio isporuku.
Svježe purice ima samo farmer Yirrell...

388
00:25:42,708 --> 00:25:46,791
Ne! Yirrell je grozan.
Prestrašni progonitelj purica.

389
00:25:46,791 --> 00:25:49,166
A mene je u školi vrijeđao.

390
00:25:49,166 --> 00:25:51,875
Ali Božića bez purice nema.

391
00:25:51,875 --> 00:25:56,625
- Zašto ne? Zaslužile su živjeti.
- Bez purice to nije Božić.

392
00:25:56,625 --> 00:25:58,458
Uzet ćemo patlidžan.

393
00:26:00,125 --> 00:26:03,000
Charlie! Dušice!

394
00:26:03,000 --> 00:26:04,333
Idemo.

395
00:26:08,166 --> 00:26:09,875
Hajde, požurite se.

396
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
Šteta!

397
00:26:12,333 --> 00:26:13,625
Molim?

398
00:26:15,875 --> 00:26:17,916
Ma vidi ti to! Evo ih!

399
00:26:17,916 --> 00:26:19,791
Evo ih bome.

400
00:26:19,791 --> 00:26:22,875
E sad ću ja lijepo unovčiti meso.

401
00:26:22,875 --> 00:26:26,250
Polako, ima purica dovoljno za sve.

402
00:26:26,250 --> 00:26:30,583
- Trebalo bi uvesti reda u ovu rupu.
- Nego što.

403
00:26:30,583 --> 00:26:34,125
Samo da pitam,
g. Yirrell, kolika je cijena?

404
00:26:34,125 --> 00:26:36,375
Ma znaš ti mene, Očalinko.

405
00:26:37,583 --> 00:26:39,250
Samo duplo više.

406
00:26:39,250 --> 00:26:40,166
Duplo?!

407
00:26:40,166 --> 00:26:41,625
Za malene, da.

408
00:26:41,625 --> 00:26:46,500
Triput više za bucke, s obzirom
na nedavni tržišni poremećaj.

409
00:26:46,500 --> 00:26:49,125
- Je li to zakonito?
- Trebamo puru.

410
00:26:49,125 --> 00:26:50,708
Samo gotovina.

411
00:26:50,708 --> 00:26:54,083
Sav ću prihod donirati samom sebi.

412
00:26:58,541 --> 00:26:59,416
Nemoj tako.

413
00:26:59,416 --> 00:27:00,541
Charlie!

414
00:27:01,750 --> 00:27:02,833
Imaš sitno?

415
00:27:06,041 --> 00:27:07,750
Dođi mamici!

416
00:27:07,750 --> 00:27:12,000
Svi na svoje mjesto.
Nema guranja, inače vadim šibu.

417
00:27:12,666 --> 00:27:13,500
To!

418
00:27:16,375 --> 00:27:19,666
- Ne!
- Charlie, što to radiš?

419
00:27:20,875 --> 00:27:23,125
Da vidimo sad i robu.

420
00:27:23,708 --> 00:27:24,625
G. Yirrell.

421
00:27:25,250 --> 00:27:29,875
Oprostite,
ali jesu li te purice iz slobodnog uzgoja?

422
00:27:29,875 --> 00:27:34,458
Pa da, mogu se slobodno kretati oko...
kaveza.

423
00:27:34,458 --> 00:27:37,000
A hranite ih kukuruzom?

424
00:27:37,000 --> 00:27:41,625
Pa ne baš kukuruzom. Više blatom.

425
00:27:41,625 --> 00:27:44,416
Hajde, blentavice. Idite!

426
00:27:46,083 --> 00:27:48,833
Dosta pitanja iritantnog djeteta.

427
00:27:48,833 --> 00:27:51,375
Iza ovih vrata prava je perad.

428
00:27:51,375 --> 00:27:54,541
Dođite! Tako!

429
00:27:56,208 --> 00:27:58,833
Ne! Natrag!

430
00:27:59,916 --> 00:28:04,791
Dame i gospodo, slasne i masne,
Yirrellova vrhunska ponuda.

431
00:28:05,583 --> 00:28:07,708
Evo purica!

432
00:28:14,000 --> 00:28:15,166
Moja si!

433
00:28:20,041 --> 00:28:23,916
Zašto se dobrim ljudima
uvijek dogodi neko zlo?!

434
00:28:25,708 --> 00:28:28,666
Svima si upropastila božićni ručak.

435
00:28:28,666 --> 00:28:33,625
- Osim puricama. Njima sam uljepšala dan.
- Da, blago njima.

436
00:28:33,625 --> 00:28:36,083
Ali Djedica ti sad neće doći.

437
00:28:36,083 --> 00:28:39,833
A i meni je sve propalo zato što...

438
00:28:39,833 --> 00:28:42,041
Zato što je propalo tebi.

439
00:28:46,583 --> 00:28:49,791
Evo. Božićni desert kada dođe tvoj tata.

440
00:28:49,791 --> 00:28:51,458
Bijeli napoj.

441
00:28:51,458 --> 00:28:54,541
Upravo tako. S još malo napoja po vrhu.

442
00:28:55,250 --> 00:28:57,291
Sad zbilja moram ići.

443
00:28:57,291 --> 00:29:01,916
Badnjak je, ali uživat ćeš s tatom.
Doći će za jedan sat.

444
00:29:01,916 --> 00:29:05,375
S više darova od Djeda Mraza. Vidimo se!

445
00:29:06,666 --> 00:29:08,458
Moraš u trgovinu!

446
00:29:09,833 --> 00:29:11,458
BOMBONI ZA TATU!

447
00:29:11,458 --> 00:29:14,333
<i>Kupi tati dar kod Becclesa.</i>

448
00:29:14,333 --> 00:29:16,541
<i>Gdje živi Sam Beccles.</i>

449
00:29:18,916 --> 00:29:23,458
{\an8}- Pripazite vi dolje.
- Nemojte namatati, samo skinite.

450
00:29:23,458 --> 00:29:24,375
Ajoj!

451
00:29:25,166 --> 00:29:26,708
Ništa od pjevanja!

452
00:29:27,708 --> 00:29:29,500
Sretan Božić.

453
00:29:29,500 --> 00:29:32,250
Ma ne. Sretan Badnjak, Samičak.

454
00:29:32,250 --> 00:29:34,541
Sretan Božić, Sam.

455
00:29:34,541 --> 00:29:35,875
Sam?

456
00:29:36,458 --> 00:29:37,666
Hajde, zlato.

457
00:29:37,666 --> 00:29:39,208
- Hvala!
- Danny.

458
00:29:40,500 --> 00:29:43,250
Da, Danny. Tako je.

459
00:29:43,250 --> 00:29:46,458
Bok, Sam. Pa otkud ti tu?

460
00:29:47,208 --> 00:29:48,208
Ja tu živim.

461
00:29:49,041 --> 00:29:51,458
Pa da. Točno. Naravno.

462
00:29:52,250 --> 00:29:53,541
To sam znao.

463
00:29:55,458 --> 00:29:57,333
Kupujem u zadnji čas.

464
00:29:59,541 --> 00:30:01,500
Ali zatvorili ste.

465
00:30:01,500 --> 00:30:02,666
Oprosti.

466
00:30:02,666 --> 00:30:04,708
- Nikog nema zbog...
- Mećave?

467
00:30:04,708 --> 00:30:08,625
Zapravo,
„katastrofe izazvane promjenom klime.”

468
00:30:08,625 --> 00:30:11,041
Da, klimatostrofe.

469
00:30:14,333 --> 00:30:18,791
Dolazi mi tata
pa sam mu htio kupiti što najviše voli.

470
00:30:18,791 --> 00:30:21,916
- Gumene bombone.
- I ja ih volim. Ma...

471
00:30:23,000 --> 00:30:23,833
Izvoli.

472
00:30:23,833 --> 00:30:25,208
Joj!

473
00:30:25,208 --> 00:30:29,041
Super, hvala ti.
Narančasta mu je omiljena boja.

474
00:30:29,041 --> 00:30:30,375
Uz zelenu.

475
00:30:30,375 --> 00:30:32,125
I žutu.

476
00:30:32,125 --> 00:30:34,041
Treba ga malo očistiti.

477
00:30:35,000 --> 00:30:38,333
Bomboni su općenito puno finiji
bez mucica.

478
00:30:39,041 --> 00:30:42,875
Da. Bezmucastost. To je uvijek dobro.

479
00:30:45,583 --> 00:30:47,916
Uđi i zgrij se malo.

480
00:30:48,666 --> 00:30:51,333
Skloni se od klimatostrofe.

481
00:30:51,833 --> 00:30:53,041
Može!

482
00:30:53,875 --> 00:30:55,458
Ne. Moram doma.

483
00:30:56,291 --> 00:30:59,375
Da ne propustim tatin svečani dolazak.

484
00:30:59,375 --> 00:31:01,750
Dobro. Baš uzbudljivo.

485
00:31:01,750 --> 00:31:03,458
Vidimo se, Danny.

486
00:31:03,458 --> 00:31:06,583
Sretan Božić. Valjda će ti biti.

487
00:31:08,666 --> 00:31:11,000
Bok... Sam.

488
00:31:14,958 --> 00:31:17,375
Ma zašto sam odbio?

489
00:31:21,041 --> 00:31:25,125
Nema većeg slabića nego što sam ja.

490
00:31:27,750 --> 00:31:29,208
Jesi li dobro?

491
00:31:29,875 --> 00:31:32,625
Jesam, sve pet. Hvala.

492
00:31:37,500 --> 00:31:39,166
Charlie, daj!

493
00:31:42,250 --> 00:31:43,791
Možemo li sad ići?

494
00:31:43,791 --> 00:31:45,250
Još jedna čagica!

495
00:31:45,833 --> 00:31:47,958
Ma da, djeca nas čekaju.

496
00:31:53,750 --> 00:31:56,208
Smjesta moramo na trajekt.

497
00:31:58,583 --> 00:32:00,416
Pa tu je negdje.

498
00:32:09,541 --> 00:32:10,375
ZATVORENO

499
00:32:10,375 --> 00:32:12,166
- O, ne!
- Joj, ne!

500
00:32:12,166 --> 00:32:14,166
O, da!

501
00:32:14,166 --> 00:32:15,625
Bez panike.

502
00:32:15,625 --> 00:32:19,250
{\an8}Aplikacija pokazuje most
na drugom kraju otoka.

503
00:32:19,250 --> 00:32:23,916
{\an8}- Panoramska vožnja.
- Mostove obožavam. Ceste koje lebde.

504
00:32:41,958 --> 00:32:43,625
Pametne ptičice.

505
00:32:45,250 --> 00:32:49,875
Kamo ćeš ti, Houdini?
Primi se posla. Sad će se vratiti.

506
00:32:53,208 --> 00:32:54,500
Možeš ti to!

507
00:32:57,750 --> 00:33:01,166
Ako počneš proklizavati,
skreni u tu stranu.

508
00:33:01,166 --> 00:33:03,958
Ne skreći s mosta, utopit ćemo se!

509
00:33:05,208 --> 00:33:06,708
Ne smijem gledati!

510
00:33:06,708 --> 00:33:08,875
Stara moja, možeš ti to!

511
00:33:12,250 --> 00:33:14,291
Eto. Sad smo na konju.

512
00:33:14,291 --> 00:33:15,958
Pazi, gle!

513
00:33:15,958 --> 00:33:17,625
Držite se!

514
00:33:17,625 --> 00:33:19,041
Stani!

515
00:33:22,625 --> 00:33:23,833
Stoj!

516
00:33:27,791 --> 00:33:29,125
Jesu li to...

517
00:33:29,125 --> 00:33:30,541
purice?

518
00:33:30,541 --> 00:33:34,166
Gledamo u krivom smjeru.

519
00:33:34,166 --> 00:33:36,541
Ma začas ćemo se okrenuti.

520
00:33:37,125 --> 00:33:39,291
Pazi, otići ćeš preko...

521
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
ruba.

522
00:33:40,833 --> 00:33:42,333
Brzo, u rikverc.

523
00:33:43,791 --> 00:33:46,875
Ne ide! Upri malo!

524
00:33:47,458 --> 00:33:48,291
Trudim se!

525
00:33:49,291 --> 00:33:50,375
Možeš ti to!

526
00:33:51,291 --> 00:33:53,333
Znam! Nagnite se unatrag.

527
00:33:53,333 --> 00:33:55,291
Pa da. Bravo, Harry.

528
00:33:55,291 --> 00:33:56,250
Još malo.

529
00:33:56,250 --> 00:33:58,000
- To!
- Hura!

530
00:34:02,583 --> 00:34:04,958
- Ne ondje, Teddy.
- Telefon!

531
00:34:06,500 --> 00:34:07,875
Je li to mama?

532
00:34:07,875 --> 00:34:08,916
<i>Bernadette.</i>

533
00:34:08,916 --> 00:34:10,416
Bok. Kako je?

534
00:34:10,416 --> 00:34:13,041
<i>Iskrsnuo nam je problemčić.</i>

535
00:34:13,041 --> 00:34:16,875
<i>Večeras se možda nećemo uspjeti vratiti.</i>

536
00:34:16,875 --> 00:34:21,125
- Nećete biti doma za Božić?
- Neće biti doma za Božić?

537
00:34:21,125 --> 00:34:23,083
<i>Moguće je.</i>

538
00:34:23,083 --> 00:34:25,250
Mama, što ti je s kosom?

539
00:34:25,250 --> 00:34:27,291
Ma ništa.

540
00:34:30,041 --> 00:34:33,583
Bernadette,
morate svi ostati skupa u štali.

541
00:34:33,583 --> 00:34:35,958
Dobro, ali čarape s darovima?

542
00:34:35,958 --> 00:34:40,000
<i>- Čuvaj bateriju za poziv u pomoć.
- Improvizirajte.</i>

543
00:34:40,000 --> 00:34:43,708
<i>Zaključajte se.
I nema van dok se ne vratimo.</i>

544
00:34:43,708 --> 00:34:44,625
Zbilja?

545
00:34:44,625 --> 00:34:47,541
- Teddy, zaključaj.
- Da, šefice.

546
00:34:48,458 --> 00:34:51,708
Snaći ćemo se mi. Valjda.

547
00:34:51,708 --> 00:34:56,166
<i>Samo pazi na Evie,
a mi ćemo se do jutra sigurno vratiti.</i>

548
00:34:56,166 --> 00:34:59,916
<i>Nećemo ako ne pozovemo hitne službe.</i>

549
00:34:59,916 --> 00:35:00,833
Ha?

550
00:35:00,833 --> 00:35:02,125
- Ali...
- Molim?

551
00:35:02,125 --> 00:35:04,458
- Nema roditelja?
- Stvarno?

552
00:35:05,208 --> 00:35:07,791
Sad sam jako tužna.

553
00:35:08,791 --> 00:35:10,458
Stisni i pusti.

554
00:35:12,000 --> 00:35:13,250
Daj meni.

555
00:35:13,250 --> 00:35:15,083
Ruku si mi gurnula...

556
00:35:15,083 --> 00:35:16,000
Joj! Ne.

557
00:35:17,041 --> 00:35:18,375
Svi ste dobro?

558
00:35:18,375 --> 00:35:19,583
Dobro?

559
00:35:19,583 --> 00:35:21,000
Polako!

560
00:35:22,000 --> 00:35:23,375
Ma polako, Harry!

561
00:35:24,208 --> 00:35:26,333
Nije valjda tako strašno.

562
00:35:27,500 --> 00:35:29,666
Uh, tako je strašno.

563
00:35:30,541 --> 00:35:31,958
Možemo li pješice?

564
00:35:31,958 --> 00:35:36,833
Ako želiš da ti prsti i mekani dijelovi
otpadnu od ozeblina.

565
00:35:36,833 --> 00:35:39,416
Ne! Moramo ostati u kombiju.

566
00:35:40,291 --> 00:35:43,000
Propustit ćemo Djedičine darove.

567
00:35:43,000 --> 00:35:45,416
- Za to se ne brini.
- Ne?

568
00:35:45,416 --> 00:35:50,458
Brini se što ćemo se smrznuti
i više nećemo doživjeti Božić.

569
00:35:50,458 --> 00:35:51,833
Pa da!

570
00:35:51,833 --> 00:35:55,250
Ma ne. Grijat će nas Beyoncéin motor.

571
00:35:58,375 --> 00:35:59,416
O, ne!

572
00:35:59,416 --> 00:36:04,041
Ovaj šašavi stari kombi
potajno si nazvao Beyoncé?

573
00:36:04,041 --> 00:36:06,416
Nisam. Ne prema onoj Beyoncé.

574
00:36:06,958 --> 00:36:07,791
Ha?

575
00:36:08,833 --> 00:36:11,541
E pa više nema sumnje, Bog me mrzi.

576
00:36:20,166 --> 00:36:21,166
Tata!

577
00:36:21,166 --> 00:36:24,375
<i>- Oprosti, sve su ceste zatvorene.</i>
- Aha.

578
00:36:25,083 --> 00:36:26,166
Snijeg.

579
00:36:26,166 --> 00:36:28,875
- <i>Da, baš je gadno.
- </i>  Dobro.

580
00:36:28,875 --> 00:36:31,750
<i>- Pokušat ću doći za Novu godinu.</i>
- Da.

581
00:36:32,250 --> 00:36:34,375
<i>- Nećeš biti tužan?</i>
- Neću.

582
00:36:34,375 --> 00:36:38,000
<i>- Nadoknadit ćemo nagodinu.</i>
- Nagodinu.

583
00:36:38,000 --> 00:36:39,583
<i>- Djed Mraz će...</i>
- Da.

584
00:36:40,083 --> 00:36:43,041
<i>- Sretan Božić, volim te.</i>
- Sretan Božić.

585
00:37:08,166 --> 00:37:09,166
BOŽIĆ 1981.

586
00:37:29,208 --> 00:37:30,708
LIJEPO TE MOLIM

587
00:37:41,000 --> 00:37:44,666
Misliš da će nas Djed Mraz uspjeti naći?

588
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
Naravno da hoće.

589
00:37:51,458 --> 00:37:55,416
Kakav dar
ružičasta ptica hoće od Djeda Mraza?

590
00:37:56,208 --> 00:37:58,166
Samo mamu i tatu.

591
00:37:59,541 --> 00:38:01,708
Znam, Evie, znam.

592
00:38:02,375 --> 00:38:03,333
Laku noć.

593
00:38:03,333 --> 00:38:04,375
'Noć!

594
00:38:04,375 --> 00:38:06,291
Laku noć.

595
00:38:07,416 --> 00:38:09,250
A čije je ovo stopalo?

596
00:38:09,250 --> 00:38:10,625
Joj, moje.

597
00:38:10,625 --> 00:38:11,958
Pa makni ga.

598
00:38:12,833 --> 00:38:14,083
Ne ovamo!

599
00:38:14,083 --> 00:38:17,416
Rekla sam ja, najgori Božić svih vremena.

600
00:38:28,458 --> 00:38:29,750
ON

601
00:38:29,750 --> 00:38:31,791
Trebao si ranije krenuti!

602
00:38:38,208 --> 00:38:40,041
Tata je grozan.

603
00:38:41,958 --> 00:38:43,500
Sigurno se potrudio.

604
00:38:46,166 --> 00:38:49,583
Bar imamo jedno drugo. Uživat ćemo.

605
00:38:52,708 --> 00:38:56,458
Hoće li Djed Mraz doći
ako spavaš u mom krevetu?

606
00:38:56,458 --> 00:39:00,041
Naravno da hoće, dušice.

607
00:39:02,416 --> 00:39:03,500
Znaš što?

608
00:39:03,500 --> 00:39:08,875
Da mogu birati
između Djeda Mraza i svog oca,

609
00:39:08,875 --> 00:39:10,958
izabrao bih tatu.

610
00:39:25,833 --> 00:39:28,333
<i>Ajme meni! Strašno nešto.</i>

611
00:39:29,458 --> 00:39:34,000
<i>Rekao sam da ovaj Božić treba spasiti
po svaku cijenu.</i>

612
00:39:34,708 --> 00:39:37,958
<i>I toga sam se ja prihvatio.</i>

613
00:39:59,708 --> 00:40:03,791
Leti, Munjo, najplemenitiji među sobovima!

614
00:40:04,875 --> 00:40:08,333
Ako nisi primijetio, digla se mećava.

615
00:40:08,333 --> 00:40:10,500
Ma kakvi! To je povjetarac.

616
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
A da se vratimo?
Već smo obišli sve dobre zemlje.

617
00:40:16,708 --> 00:40:19,958
Neće nam neka mećavica upropastiti Božić.

618
00:40:19,958 --> 00:40:24,916
- Eno! Idi prema onom svjetioniku!
- Ma dobro, idem!

619
00:40:27,041 --> 00:40:28,750
Poginut ćemo!

620
00:40:35,958 --> 00:40:37,875
Uf! Hvala, Bille.

621
00:40:37,875 --> 00:40:39,333
'Večer, Djedice!

622
00:40:42,875 --> 00:40:44,916
Vilenog mi vilenjaka!

623
00:41:06,875 --> 00:41:09,208
Eto nas. Još malo pa smo doma.

624
00:41:09,750 --> 00:41:15,583
Joj! Mislio sam da će putovanje biti
najgori problem, ali tu ih je pregršt.

625
00:41:15,583 --> 00:41:16,958
Bome baš!

626
00:41:16,958 --> 00:41:21,708
Pajdaši su mi pokupili crvenonosu gripu,
a mene bole kopita.

627
00:41:21,708 --> 00:41:23,125
Prvi problem.

628
00:41:25,083 --> 00:41:26,458
Danny Williams.

629
00:41:27,666 --> 00:41:28,625
Naprijed!

630
00:41:30,625 --> 00:41:33,500
Ako tresneš, poslat ću te u dom.

631
00:41:33,500 --> 00:41:35,583
Jesam li ja ikada tresnuo?

632
00:41:41,208 --> 00:41:43,500
<i>Ovo ćemo premotati, može?</i>

633
00:41:59,333 --> 00:42:03,583
„Tužan i usamljen.
Svako jutro mami sprema čaj i tost.”

634
00:42:03,583 --> 00:42:06,541
A sad mu tata nije došao.

635
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
Grozota!

636
00:42:13,583 --> 00:42:16,375
Ovdje je potrebno nešto baš posebno.

637
00:42:26,041 --> 00:42:26,916
Savršeno.

638
00:42:30,291 --> 00:42:31,541
Bok, slatkice.

639
00:42:32,833 --> 00:42:36,125
A da se nas dvoje vinemo u visine?

640
00:42:39,125 --> 00:42:40,333
Dobro, nećeš.

641
00:42:40,333 --> 00:42:41,750
Drugi problem.

642
00:42:42,791 --> 00:42:46,833
Petero djece u jednoj štali bez roditelja.

643
00:42:47,500 --> 00:42:51,916
- Zanimljiv izazov.
- Dimnjak je preuzak za sve te vreće.

644
00:42:51,916 --> 00:42:54,875
Imam ja prakse, čangrizalo moje.

645
00:43:06,208 --> 00:43:07,500
Samo zucni.

646
00:43:07,500 --> 00:43:11,958
Samo zucni
i nabavit ću si samovozne sanjke.

647
00:43:15,041 --> 00:43:18,583
Lijepo sam ti rekao. Eto, zucnuo sam!

648
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
Dobro! Čarape. Čarape?

649
00:43:25,208 --> 00:43:26,291
DOBRA NISHA

650
00:43:26,291 --> 00:43:28,333
GAĐAJ OVAMO!

651
00:43:28,333 --> 00:43:29,666
Jako domišljato.

652
00:43:32,291 --> 00:43:35,458
Situacija zahtijeva krajnju kreativnost.

653
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
Da. Odlično.

654
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Dosjetljivo.

655
00:43:45,333 --> 00:43:46,291
Divota!

656
00:43:48,875 --> 00:43:52,500
Sve je u tvojim rukama,
neuništiva Bernadette.

657
00:43:56,791 --> 00:44:00,208
A sada treći problem, najteži od svih.

658
00:44:00,208 --> 00:44:03,291
Blizanke. Jedna je dobrica, ali druga...

659
00:44:03,291 --> 00:44:07,125
- Zla blizanka! Uvijek se nađe jedna.
- Nije zla.

660
00:44:07,125 --> 00:44:10,333
Ali zločesta je bome bila. I što sad?

661
00:44:10,333 --> 00:44:12,666
Ma baci novčić!

662
00:44:12,666 --> 00:44:16,541
Moramo u Finsku, Švedsku
i među one kožne hlačice.

663
00:44:16,541 --> 00:44:22,000
Strpi se. Ovo je bitno. Kamo bismo
dospjeli da su svi uvijek zločesti?

664
00:44:41,666 --> 00:44:46,208
„Odbila pospremati sobu.
Obrijala psa da napravi bradu. I...”

665
00:44:46,208 --> 00:44:47,125
Zaboga!

666
00:44:47,833 --> 00:44:50,625
„Pustila sve pure farmera Yirrella.”

667
00:44:56,250 --> 00:45:00,791
Brže to, šefe! Između nogu će mi ostati
samo kockice leda.

668
00:45:01,708 --> 00:45:05,250
Teška srca, ali moram.

669
00:45:07,416 --> 00:45:10,625
<i>Bili vi dobri ili zločesti,</i>

670
00:45:10,625 --> 00:45:15,958
<i>ja zapravo jako rijetko
čarapu ostavim praznu</i>

671
00:45:15,958 --> 00:45:18,708
<i>na sam Badnjak.</i>

672
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
Ajme meni, to je bilo grozno!

673
00:45:23,583 --> 00:45:27,208
Dobro, kamo sad? Na Jamajku? Barbados?

674
00:45:27,208 --> 00:45:28,625
Ne. Island.

675
00:45:29,500 --> 00:45:30,458
Điha!

676
00:45:31,958 --> 00:45:34,875
Zbogom, Wellingtone na Moru!

677
00:45:44,125 --> 00:45:45,666
Znala sam, dobro je!

678
00:45:50,500 --> 00:45:51,791
To!

679
00:45:53,375 --> 00:45:56,250
Charlie Beccles, turbo rokerica!

680
00:46:02,875 --> 00:46:03,791
O, ne!

681
00:46:09,416 --> 00:46:11,208
Pogriješio je blizanku.

682
00:46:22,750 --> 00:46:25,083
NE PRILAZI

683
00:46:51,250 --> 00:46:55,166
Što to znači? Opet si zaboravio Finsku?

684
00:46:56,125 --> 00:46:57,166
Ne!

685
00:46:57,166 --> 00:47:01,250
Odlična vijest.
Žalim, stari, noć će biti naporna.

686
00:47:01,250 --> 00:47:02,791
Naporna noć?

687
00:47:02,791 --> 00:47:07,750
Već mi je sad neizdržljiva
toliko da bih si rogove pojeo!

688
00:47:07,750 --> 00:47:10,833
E pa bit će još gora. I fantastičnija!

689
00:47:12,291 --> 00:47:13,750
I kamo sad?

690
00:47:13,750 --> 00:47:18,791
Natrag u Wellington na Moru.
Zločesta blizanka ipak nije zloćka.

691
00:47:18,791 --> 00:47:22,791
Ovo mi je prvi crveni alarm
u pedeset godina!

692
00:47:22,791 --> 00:47:24,708
Crveni alarm? Ideš!

693
00:47:24,708 --> 00:47:27,375
Izvadit ćemo ovo iz naftalina.

694
00:47:27,875 --> 00:47:29,583
Vrijeme curi.

695
00:47:30,833 --> 00:47:33,333
Probuši rupu na nebu, maco!

696
00:47:33,333 --> 00:47:34,500
Može!

697
00:47:34,500 --> 00:47:37,583
Toliko snage još imam. Pazi sad ovo!

698
00:47:39,500 --> 00:47:41,416
Obožavam ovaj posao!

699
00:47:47,208 --> 00:47:50,333
BOŽIĆ

700
00:47:52,041 --> 00:47:53,625
Ajme meni!

701
00:47:53,625 --> 00:47:55,416
Charlie! Gle!

702
00:47:55,416 --> 00:47:58,250
Bio je Djed Mraz. Ma vidi!

703
00:47:58,250 --> 00:48:01,833
- Dobila si gitaru!
- Zašto ti ne otvoriš svoj?

704
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Ja nisam bila te sreće.

705
00:48:04,375 --> 00:48:05,708
Kako to?

706
00:48:05,708 --> 00:48:09,125
Valjda sam ipak bila previše zločesta...

707
00:48:09,125 --> 00:48:11,375
Charlie, krcata je!

708
00:48:13,875 --> 00:48:14,708
Molim?

709
00:48:19,791 --> 00:48:22,500
- Sam ima napadaj panike!
- Drž' se!

710
00:48:24,208 --> 00:48:27,458
- Dobila je punu čarapu!
- Punu čarapu.

711
00:48:28,291 --> 00:48:30,875
Ajoj! Sam!

712
00:48:32,083 --> 00:48:34,750
- A htio sam zvati Hitnu.
- Gle ovaj!

713
00:48:36,833 --> 00:48:38,875
Što je sad ovo? Čokolada!

714
00:48:38,875 --> 00:48:39,791
To!

715
00:48:39,791 --> 00:48:41,375
Ovo je fantastično!

716
00:48:42,708 --> 00:48:45,041
Čovječe, palice za bubnjeve!

717
00:48:45,041 --> 00:48:47,458
Ima još nešto u Charlienoj.

718
00:48:47,458 --> 00:48:48,708
Zbilja?

719
00:48:48,708 --> 00:48:49,916
Napipala sam.

720
00:48:52,833 --> 00:48:55,958
- Nema ničega.
- Ovo sam oduvijek željela.

721
00:48:55,958 --> 00:48:57,708
Pa da, istina.

722
00:48:57,708 --> 00:48:59,708
<i>Potvrđeno dobra.</i>

723
00:49:00,708 --> 00:49:04,458
- Ipak si nešto našla.
- Ma nisam. Nije ništa.

724
00:49:04,458 --> 00:49:05,541
Pa dobro.

725
00:49:05,541 --> 00:49:07,541
Ovo sam naučila u školi.

726
00:49:07,541 --> 00:49:08,583
Hvala ti.

727
00:49:08,583 --> 00:49:09,958
<i>Nema na čemu.</i>

728
00:49:11,083 --> 00:49:12,291
Dobri Djedica!

729
00:49:14,708 --> 00:49:16,625
Sretan Božić, pužiću.

730
00:49:28,041 --> 00:49:29,000
To!

731
00:49:36,791 --> 00:49:38,291
<i>Pogledaj van.</i>

732
00:49:43,500 --> 00:49:44,916
'Ti vrapca!

733
00:49:50,125 --> 00:49:52,416
Mama? Tata?

734
00:49:53,375 --> 00:49:56,166
O, ne! Nisu se vratili.

735
00:49:56,166 --> 00:49:57,500
Uf.

736
00:49:58,166 --> 00:49:59,416
Uf!

737
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
Božić je propao.

738
00:50:01,833 --> 00:50:03,583
A možda i nije.

739
00:50:03,583 --> 00:50:06,416
Vaše čarape. Djed Mraz je bio tu.

740
00:50:06,416 --> 00:50:07,500
- Ha?
- Da?

741
00:50:07,500 --> 00:50:10,958
I ostavio je
neke jako zanimljive stvarčice.

742
00:50:12,291 --> 00:50:16,833
- Laserska puška? Čudno.
- Visokotlačni čistač? Totalno čudno.

743
00:50:16,833 --> 00:50:18,916
Komplet za karaoke?

744
00:50:20,125 --> 00:50:22,125
Šlak u spreju!

745
00:50:22,125 --> 00:50:23,416
Donekle čudno.

746
00:50:23,416 --> 00:50:24,666
REDATELJICA

747
00:50:24,666 --> 00:50:26,083
- Ne kužim.
- Pa ne.

748
00:50:26,083 --> 00:50:29,958
Božić je,
a našim roditeljima ni traga ni glasa.

749
00:50:29,958 --> 00:50:34,250
To bi mogao biti problem, istina,
ali ja bih rekla

750
00:50:34,250 --> 00:50:37,833
da Djedičini darovi
nameću zanimljivo pitanje.

751
00:50:38,416 --> 00:50:40,750
Volimo li sve božićne običaje?

752
00:50:41,666 --> 00:50:43,750
Božićni ručak s prilozima?

753
00:50:45,000 --> 00:50:46,166
<i>Prokulice!</i>

754
00:50:46,166 --> 00:50:47,458
Ne!

755
00:50:47,458 --> 00:50:48,708
Pranje suđa?

756
00:50:48,708 --> 00:50:49,916
<i>Gotovo!</i>

757
00:50:52,083 --> 00:50:53,291
A-a!

758
00:50:53,291 --> 00:50:54,958
A velika šetnja?

759
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
<i>Nekako krivudam dok hodam.</i>

760
00:50:59,166 --> 00:51:00,333
- Ne!
- Da!

761
00:51:01,541 --> 00:51:02,500
To jest, ne!

762
00:51:03,083 --> 00:51:05,416
Pa stari božićni film.

763
00:51:05,416 --> 00:51:06,666
SRETAN BOŽIĆ

764
00:51:09,791 --> 00:51:11,958
Mrzim stari božićni film.

765
00:51:11,958 --> 00:51:15,541
To sam i mislila!
Možemo li mi to nadmašiti?

766
00:51:15,541 --> 00:51:16,875
- Sto posto!
- Da.

767
00:51:16,875 --> 00:51:20,666
Dobro. Dakle, ključan trenutak, djeco.

768
00:51:20,666 --> 00:51:23,625
Jedan od trenutaka koji nas odrede.

769
00:51:23,625 --> 00:51:29,375
Imamo li viziju budućnosti
koja je bolja i uvijek zabavnija?

770
00:51:29,375 --> 00:51:30,791
Imamo!

771
00:51:30,791 --> 00:51:34,750
Djeco Wellingtona na Moru, pripremite se!

772
00:51:34,750 --> 00:51:38,500
Vrijeme je za naš Božić!

773
00:51:38,500 --> 00:51:39,416
To!

774
00:51:41,666 --> 00:51:42,750
To!

775
00:51:42,750 --> 00:51:46,666
<i>Zato ja volim svoj posao.
Ovim se baš ponosim.</i>

776
00:51:48,875 --> 00:51:51,375
Mama! Mama.

777
00:51:52,416 --> 00:51:58,708
Daj, Jan! Dannyju nije došao tata.
Ne mogu propustiti i Badnjak i Božić.

778
00:51:59,291 --> 00:52:00,333
Da, zna...

779
00:52:01,208 --> 00:52:03,000
Znam da je bolesna.

780
00:52:04,708 --> 00:52:06,291
Ma dobro!

781
00:52:07,375 --> 00:52:08,250
Dobro.

782
00:52:09,875 --> 00:52:10,750
Doći ću.

783
00:52:12,000 --> 00:52:12,916
Kvragu!

784
00:52:12,916 --> 00:52:16,333
- Ne valjda i danas!
- Drugi ne mogu proći.

785
00:52:16,333 --> 00:52:19,166
Samo ja mogu pješice do bolnice.

786
00:52:19,166 --> 00:52:20,750
Valjda imaju nekog.

787
00:52:20,750 --> 00:52:23,083
Nekog tko se nije razveo!

788
00:52:23,666 --> 00:52:27,166
Poznaješ li svjetioničara Billa?

789
00:52:28,291 --> 00:52:32,083
Njegova je majka možda na samrti.
A to nije fora.

790
00:52:32,708 --> 00:52:35,916
Mene voli, a njoj se malotko sviđa.

791
00:52:35,916 --> 00:52:39,875
Nije lijepo umrijeti
uz nekog antipatičnog.

792
00:52:39,875 --> 00:52:41,583
Dobro, shvatio sam!

793
00:52:41,583 --> 00:52:46,958
Svjetioničarkina nelijepa smrt
važnija je od tebe, mene i Božića.

794
00:52:46,958 --> 00:52:49,083
Ma naravno da nije!

795
00:52:49,083 --> 00:52:53,791
Ali to mi je posao.
Nazvat ću nekog da te pričuva.

796
00:52:53,791 --> 00:52:58,791
Ne moraš se truditi.
Snaći ću se sam. Naviknuo sam.

797
00:52:58,791 --> 00:53:00,750
Iskupit ću ti se.

798
00:53:00,750 --> 00:53:04,208
Ne treba nam nitko drugi.

799
00:53:04,208 --> 00:53:07,875
Imat ćemo posebnu večeru kad se vratim.
Može?

800
00:53:07,875 --> 00:53:10,708
Divovsku porciju crvenog napoja?

801
00:53:12,791 --> 00:53:14,125
Idem se spremiti.

802
00:53:17,375 --> 00:53:18,750
<i>Ajoj!</i>

803
00:53:18,750 --> 00:53:24,041
<i>Mogu ja svoj posao dobro raditi,
ali život je kompliciran.</i>

804
00:53:24,041 --> 00:53:27,750
<i>A kad moja noć završi,
sve kreće ispočetka.</i>

805
00:53:27,750 --> 00:53:32,208
<i>I vi se onda morate snalaziti
kako znate i umijete.</i>

806
00:53:35,416 --> 00:53:37,166
Odlično ti ide, mili!

807
00:53:37,166 --> 00:53:39,916
Naprijed, Harry! I ti to možeš!

808
00:53:39,916 --> 00:53:42,083
I idem naprijed, dušice.

809
00:53:43,416 --> 00:53:44,583
Još malo!

810
00:53:47,458 --> 00:53:48,500
- Ne!
- Cipele!

811
00:53:48,500 --> 00:53:49,583
Molim te!

812
00:53:50,916 --> 00:53:52,000
Pazi!

813
00:53:52,000 --> 00:53:54,041
- Na tebi sam!
- Stanite!

814
00:54:06,541 --> 00:54:08,958
Tko je ovo mogao predvidjeti?

815
00:54:10,041 --> 00:54:11,500
Tako je, ja!

816
00:54:11,500 --> 00:54:13,875
O, ne! Jadna djeca!

817
00:54:14,833 --> 00:54:16,791
Kako će bez nas?

818
00:54:16,791 --> 00:54:18,166
Spremni ste?

819
00:54:18,166 --> 00:54:19,125
Jesmo.

820
00:54:19,125 --> 00:54:23,833
Djeco iz štale,
božićni ručak kakav mi hoćemo!

821
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
<i>Pizza!</i>

822
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
Hajde!

823
00:54:36,750 --> 00:54:38,416
Šlak u spreju!

824
00:54:44,750 --> 00:54:47,250
Za tebe. Gotovo!

825
00:54:50,625 --> 00:54:52,916
Božić za 27 posto bolji.

826
00:54:52,916 --> 00:54:54,875
- Idemo!
- Ma to!

827
00:54:54,875 --> 00:54:57,958
Scarlett, a sada tvoj dar.

828
00:54:58,666 --> 00:54:59,666
Oho!

829
00:55:01,125 --> 00:55:03,041
Žderite prokulicu, papci!

830
00:55:06,750 --> 00:55:09,166
Evo ti na! Eto ti na još!

831
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
Pras!

832
00:55:12,416 --> 00:55:14,833
Božić bolji za 48 posto.

833
00:55:14,833 --> 00:55:17,041
A sad, suđe.

834
00:55:17,041 --> 00:55:18,541
Tedinjo, nastupaš.

835
00:55:22,333 --> 00:55:25,666
Čarolija visokotlačnog čistača!

836
00:55:25,666 --> 00:55:27,125
Sad, Evie!

837
00:55:28,291 --> 00:55:29,791
- To!
- Paljba!

838
00:55:35,041 --> 00:55:36,416
Ludnica!

839
00:55:36,416 --> 00:55:39,458
Božić bolji za 73 posto.

840
00:55:39,458 --> 00:55:42,625
Blizu smo, fali još samo nešto. Za mnom!

841
00:55:51,500 --> 00:55:52,958
Raspali, Samić!

842
00:55:57,000 --> 00:55:57,833
Charlie!

843
00:55:57,833 --> 00:56:02,916
- Kako je takva zloćka dobila punu čarapu?
- Dobro pitanje.

844
00:56:02,916 --> 00:56:06,708
<i>I dok Sam mozga o svojoj zagonetki,</i>

845
00:56:06,708 --> 00:56:11,208
<i>siroti se Danny pita
zašto je on jedini sam</i>

846
00:56:11,208 --> 00:56:13,083
<i>na Božić.</i>

847
00:56:15,833 --> 00:56:16,708
<i>Ili nije?</i>

848
00:56:31,875 --> 00:56:35,000
KOLEDARI I PRODAVAČI, ODBIJTE
DAKLE, TI!

849
00:56:46,083 --> 00:56:47,125
Koledari!

850
00:56:47,916 --> 00:56:51,458
Osjetit ćete gnjev
mog neotvorenog kišobrana!

851
00:56:54,541 --> 00:56:55,625
Williamse.

852
00:57:01,000 --> 00:57:05,791
Dobar dan, gđo Trapper.
Jeste li možda raspoloženi za druženje?

853
00:57:06,458 --> 00:57:07,708
A tvoja majka?

854
00:57:07,708 --> 00:57:11,083
Radi. A i malo smo se posvađali.

855
00:57:11,666 --> 00:57:12,875
A otac?

856
00:57:12,875 --> 00:57:15,125
Nije došao.

857
00:57:15,125 --> 00:57:17,500
Mama i ja ćemo večerati.

858
00:57:17,500 --> 00:57:21,458
Ali možda biste htjeli
onako nekog božićnog kolača?

859
00:57:22,125 --> 00:57:25,250
Zato što smo oboje onako malo sami.

860
00:57:25,250 --> 00:57:26,583
Pa...

861
00:57:28,625 --> 00:57:32,958
Lijepo od tebe,
ali nažalost, imam puno posla.

862
00:57:34,208 --> 00:57:36,750
Dobro. Oprostite na smetnji.

863
00:57:41,041 --> 00:57:44,166
Nije život uvijek lak, je li, Williamse?

864
00:57:45,333 --> 00:57:46,583
Nije uvijek.

865
00:57:47,083 --> 00:57:51,583
Ali mislim
da je u ovom času najteži tvojoj majci.

866
00:58:06,791 --> 00:58:08,375
Mama, samo bih...

867
00:58:11,083 --> 00:58:11,916
Ne!

868
00:58:17,083 --> 00:58:18,416
ŽAO MI JE, MAMA

869
00:58:21,541 --> 00:58:24,125
JAKO

870
00:58:33,291 --> 00:58:36,208
Ovo zahtijeva intervenciju.

871
00:58:38,541 --> 00:58:42,416
Da vidimo. Ravno pa... Desno!

872
00:58:43,125 --> 00:58:49,458
<i>Kad se smrknem zbog situacije u svijetu,
sjetim se dolazaka u zrakoplovnoj luci...</i>

873
00:58:49,458 --> 00:58:51,375
- Dosta je toga!
- Ha?

874
00:58:51,375 --> 00:58:52,791
Nisha, nastupaš.

875
00:58:52,791 --> 00:58:55,166
Tulum!

876
00:58:55,166 --> 00:58:56,250
To se traži!

877
00:59:11,166 --> 00:59:12,875
Iz svega grla, Teddy!

878
00:59:16,791 --> 00:59:18,000
Čuvaj!

879
00:59:22,333 --> 00:59:25,250
Najbolji Božić svih vremena!

880
00:59:26,125 --> 00:59:28,708
Božić bolji za sto posto.

881
00:59:28,708 --> 00:59:30,958
Što je sa šetnjom, Bernie?

882
00:59:33,208 --> 00:59:38,875
<i>Sretan ti rođendan, Isuse</i>

883
00:59:38,875 --> 00:59:44,666
Moram zapisati u dnevnik:
„Moli se za reinkarnaciju u tropima.”

884
00:59:45,625 --> 00:59:47,916
Pravi je čas za darove.

885
00:59:47,916 --> 00:59:49,125
- Što?
- Darove?

886
00:59:53,375 --> 00:59:55,791
- Sretan Božić, srce.
- Otkud to?

887
00:59:55,791 --> 00:59:58,958
Ako zapnemo. Da se ne probudiš bez dara.

888
00:59:59,541 --> 01:00:02,666
A ekran na starom ti je napuknuo.

889
01:00:02,666 --> 01:00:05,208
To je mobitel? Je li napunjen?

890
01:00:05,208 --> 01:00:09,416
- Aha. I sinkroniziran.
- Sinoć smo mogli nazvati djecu?

891
01:00:09,416 --> 01:00:12,500
Pa... Ali onda ne bi bilo iznenađenje.

892
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
Iznenađenje!

893
01:00:14,500 --> 01:00:18,291
- Bar ga je lijepo zamotao.
- On je kreten i točka.

894
01:00:18,875 --> 01:00:23,500
- Ne javljaju se. Nije dobro.
- A da nazovemo hitne službe?

895
01:00:25,666 --> 01:00:29,541
<i>Vi ste 520. na redu. Pričekajte.</i>

896
01:00:29,541 --> 01:00:32,791
- Svi su pod snijegom.
- Čekat ćemo danima.

897
01:00:32,791 --> 01:00:35,208
Trapperica će pozvati pomoć.

898
01:00:36,000 --> 01:00:38,875
- Ona je strašna.
- Ali škola je sjajna.

899
01:00:38,875 --> 01:00:41,791
Ma baš ste djetinjasti!

900
01:00:43,000 --> 01:00:44,166
Pazi, Harry.

901
01:00:45,916 --> 01:00:47,458
Gđa Trapper?

902
01:00:47,458 --> 01:00:49,625
Da, što hoćete? Imam posla.

903
01:00:50,625 --> 01:00:52,708
Joj, da. Oprostite.

904
01:00:52,708 --> 01:00:58,625
Oprostite što smetam. Harry Forrest je,
Scarlettin i Teddyjev tata.

905
01:00:58,625 --> 01:01:00,083
Što je rekla?

906
01:01:00,083 --> 01:01:03,750
Da, vi ste mi predavali matematiku.
Da, taj.

907
01:01:03,750 --> 01:01:06,166
Osamnaesti od osamnaest.

908
01:01:06,166 --> 01:01:07,958
Izgubljeni slučaj, da.

909
01:01:07,958 --> 01:01:11,833
Ali možda biste nam mogli pomoći.

910
01:01:11,833 --> 01:01:13,750
Malo smo zapeli.

911
01:01:13,750 --> 01:01:17,375
Imam posla, kažem, ali ako ste baš očajni...

912
01:01:17,375 --> 01:01:19,125
<i>Jesmo! Očajni smo.</i>

913
01:01:19,125 --> 01:01:22,000
U redu. Nešto mi je sinulo.

914
01:01:23,083 --> 01:01:24,458
Brže, Williamse!

915
01:01:26,250 --> 01:01:27,958
Mrzim purice!

916
01:01:29,000 --> 01:01:31,750
Mrzim njihove kljunove, perje...

917
01:01:31,750 --> 01:01:33,708
- Gđo Trapper.
- Yirrelle.

918
01:01:33,708 --> 01:01:36,708
Moraš izvući mještane iz snijega.

919
01:01:36,708 --> 01:01:37,916
Ma zašto bih?

920
01:01:37,916 --> 01:01:39,916
Zato što ja tako kažem.

921
01:01:41,541 --> 01:01:42,583
Drage volje.

922
01:01:42,583 --> 01:01:45,666
Fino. Prihvati se posla, balvane jedan.

923
01:01:46,625 --> 01:01:48,500
Učiteljice, hvala, idem.

924
01:01:49,375 --> 01:01:53,541
Ponekad nije zgorega
biti strašna babetina.

925
01:01:57,416 --> 01:01:58,916
Dobar izbor.

926
01:01:59,625 --> 01:02:04,166
Ovo su koordinate McNuttovog kombija.
Idi ih spasiti. Trkom.

927
01:02:04,166 --> 01:02:05,583
Da, gđo Trapper.

928
01:02:07,416 --> 01:02:09,041
Idemo mi sad raditi.

929
01:02:09,625 --> 01:02:15,333
- Nije fer da moram raditi na Božić.
- Točno. Nitko ne treba raditi na Božić.

930
01:02:15,333 --> 01:02:17,416
Pa ni tvoja majka.

931
01:02:17,416 --> 01:02:19,916
Pogledaj sad ovo.

932
01:02:21,625 --> 01:02:26,000
- Nećemo sve to stići!
- Ma kako ne, mladi Williamse!

933
01:02:26,000 --> 01:02:28,875
Vrijeme je za projekt Povratak kući.

934
01:02:37,833 --> 01:02:40,500
Pospremila si moju stranu sobe!

935
01:02:40,500 --> 01:02:43,000
Ovakva urednost nije zdrava.

936
01:02:45,083 --> 01:02:48,250
{\an8}„Operacija Sretna Sam, Charlie Beccles.

937
01:02:48,250 --> 01:02:52,083
Taktika i planovi.
Operacija Pomoć Buddyju.

938
01:02:52,791 --> 01:02:58,375
Operacija Nishi ispada lubenica.
Operacija Sparivanje. Čeka provedbu.”

939
01:02:59,458 --> 01:03:00,291
Ajme!

940
01:03:04,916 --> 01:03:06,791
Radi to za moje dobro?

941
01:03:06,791 --> 01:03:08,500
Otkud sad ovo?

942
01:03:09,083 --> 01:03:11,583
Motrim te ljigavim okom!

943
01:03:13,458 --> 01:03:15,750
Što je? Ma što?

944
01:03:15,750 --> 01:03:17,916
Čudno se ponašaš.

945
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
Baš me briga.

946
01:03:26,541 --> 01:03:28,708
<i>Bistra je curica ta Sam.</i>

947
01:03:29,416 --> 01:03:31,833
<i>I nadao sam se da će shvatiti.</i>

948
01:03:40,916 --> 01:03:42,791
Brže, Williamse!

949
01:03:47,291 --> 01:03:51,375
Obožavam kavalirštinu!

950
01:03:52,708 --> 01:03:53,541
Ha?

951
01:03:54,375 --> 01:03:56,166
Hvala Bogu! Evo nekoga.

952
01:03:56,708 --> 01:03:58,083
Hitne službe.

953
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
Spašeni smo!

954
01:03:59,958 --> 01:04:03,625
- Upomoć!
- Ovdje smo! Čujete li nas?

955
01:04:04,250 --> 01:04:05,875
To! Aleluja!

956
01:04:05,875 --> 01:04:09,208
Presretni smo što vas vidimo!

957
01:04:10,458 --> 01:04:12,791
Prigustilo vam je, je li?

958
01:04:12,791 --> 01:04:14,250
- Yirrell?
- Ha?

959
01:04:14,250 --> 01:04:18,041
Harry, izgubljeni slučaju,
došao sam te spasiti.

960
01:04:18,041 --> 01:04:20,000
Za skromnu naknadu.

961
01:04:20,000 --> 01:04:21,750
Naknadu?

962
01:04:21,750 --> 01:04:22,750
O, ne!

963
01:04:25,625 --> 01:04:27,291
- Propadamo!
- Tonemo!

964
01:04:30,375 --> 01:04:31,208
Bože!

965
01:04:32,208 --> 01:04:33,958
- Aha.
- Antiklimaks.

966
01:04:33,958 --> 01:04:35,583
Kamo ćemo?

967
01:04:35,583 --> 01:04:36,791
Kući!

968
01:04:38,541 --> 01:04:40,250
Jeste li spremni?

969
01:04:40,250 --> 01:04:42,083
- Hodaj!
- Baš moramo?

970
01:04:42,083 --> 01:04:43,875
- Je'n, dva, tri!
- Joj!

971
01:04:43,875 --> 01:04:45,750
Je'n, dva, tri, četiri.

972
01:04:45,750 --> 01:04:47,791
- I... Doma, dva, tri.
- To!

973
01:04:47,791 --> 01:04:49,750
- Preokret!
- Koja legenda!

974
01:04:50,375 --> 01:04:51,250
Ma...

975
01:04:51,916 --> 01:04:52,875
Ali...

976
01:04:54,000 --> 01:04:55,041
Zakon!

977
01:04:55,041 --> 01:04:57,125
Bernie je kreativni genij.

978
01:04:57,125 --> 01:05:00,458
Ali nismo stigli ni do kućica na plaži.

979
01:05:00,458 --> 01:05:02,208
Dogodine, mala.

980
01:05:02,208 --> 01:05:06,875
A sada,
dosad neviđena božićna igra skrivača!

981
01:05:06,875 --> 01:05:10,791
- Pobjednik dobiva posljednje čokoladice!
- Moj fah!

982
01:05:10,791 --> 01:05:11,875
Idemo!

983
01:05:11,875 --> 01:05:12,791
Brzo!

984
01:05:12,791 --> 01:05:13,708
Trideset.

985
01:05:13,708 --> 01:05:16,750
Dvadeset i devet, dvadeset i osam.

986
01:05:16,750 --> 01:05:18,833
- 27, 26.
- Oprosti, zauzeto.

987
01:05:19,666 --> 01:05:21,416
- 25.
- Ne tu, Evie.

988
01:05:21,416 --> 01:05:24,166
Dvadeset i četiri, dvadeset i tri.

989
01:05:24,916 --> 01:05:26,166
Dvadeset i dva.

990
01:05:26,166 --> 01:05:29,041
Dvadeset i jedan, dvadeset.

991
01:05:29,833 --> 01:05:31,291
Devetnaest.

992
01:05:31,875 --> 01:05:34,291
Osamnaest, sedamnaest.

993
01:05:35,333 --> 01:05:36,666
Šesnaest.

994
01:05:37,250 --> 01:05:38,291
Petnaest.

995
01:05:39,125 --> 01:05:40,125
Četrnaest.

996
01:05:40,916 --> 01:05:41,750
Trinaest.

997
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
Dvanaest.

998
01:05:49,333 --> 01:05:51,833
OVAMO

999
01:05:59,750 --> 01:06:00,583
Molim?

1000
01:06:00,583 --> 01:06:01,958
JOŠ MALO

1001
01:06:09,666 --> 01:06:13,916
Mama, stigla si. Vidi što smo napravili.

1002
01:06:21,000 --> 01:06:24,666
MAMA, MOJA JUNAKINJA

1003
01:06:29,375 --> 01:06:30,750
Danny!

1004
01:06:32,291 --> 01:06:34,000
Ne znam što bih rekla.

1005
01:06:34,833 --> 01:06:36,500
Onda nemojte ništa.

1006
01:06:36,500 --> 01:06:38,625
Uđite, sestro Williams.

1007
01:06:38,625 --> 01:06:42,583
I uživajte u božićnoj večeri
s uzornim sinom.

1008
01:06:47,958 --> 01:06:49,333
Dođite i vi.

1009
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Možda nagodinu.

1010
01:06:52,000 --> 01:06:56,333
Dugo se nisam vidjela sa svojom obitelji.

1011
01:06:58,375 --> 01:07:00,791
Gđo Trapper, jeste li sigurni?

1012
01:07:01,708 --> 01:07:03,833
Sretan Božić, Williamse.

1013
01:07:03,833 --> 01:07:06,291
Sada treba proslaviti pobjede.

1014
01:07:07,000 --> 01:07:08,666
I otrpjeti poraze.

1015
01:07:13,916 --> 01:07:17,041
BOŽIĆNA FEŠTA OD NAPOJA

1016
01:07:18,916 --> 01:07:20,375
OPROSTI, MAMA

1017
01:07:23,000 --> 01:07:23,833
Dođi!

1018
01:07:26,083 --> 01:07:28,083
Ma bit će nama savršeno.

1019
01:07:29,375 --> 01:07:31,125
I meni se čini.

1020
01:07:32,958 --> 01:07:34,333
Vaše prijestolje.

1021
01:07:48,041 --> 01:07:49,708
{\an8}ŠVICARSKA

1022
01:07:52,416 --> 01:07:54,416
BOŽIĆ 1981.

1023
01:08:11,291 --> 01:08:12,541
Sretan Božić.

1024
01:08:14,041 --> 01:08:15,041
Jamie.

1025
01:08:22,958 --> 01:08:24,333
Prvo na WC!

1026
01:08:27,875 --> 01:08:30,208
Obožavam te, Beyoncé moja!

1027
01:08:31,333 --> 01:08:32,541
Stigli smo!

1028
01:08:33,541 --> 01:08:35,541
Što se to ovdje dogodilo?

1029
01:08:35,541 --> 01:08:37,958
O, ne! Opljačkali su nas!

1030
01:08:37,958 --> 01:08:40,625
- Stigli ste!
- Vratili ste se!

1031
01:08:41,833 --> 01:08:47,666
- Nisha, zlato, oprosti mi, molim te.
- Nikad vas neću ostaviti same za Božić!

1032
01:08:47,666 --> 01:08:50,041
- Mama!
- Volim te, zlato.

1033
01:08:51,125 --> 01:08:54,791
Koliko vidim, nekako ste se ipak zabavili.

1034
01:08:54,791 --> 01:08:57,416
- Bernie je čudo.
- Imali smo disko.

1035
01:08:57,416 --> 01:08:59,333
Ona je moj idol.

1036
01:08:59,916 --> 01:09:03,041
Nema do tradicionalnog Božića, zar ne?

1037
01:09:03,041 --> 01:09:04,666
Istina.

1038
01:09:07,958 --> 01:09:09,625
A gdje je Evie?

1039
01:09:09,625 --> 01:09:11,916
- Gdje je ta bundevica?
- Evie!

1040
01:09:11,916 --> 01:09:15,291
- Evie! Izađi!
- Zašto su vrata otključana?

1041
01:09:15,291 --> 01:09:17,166
- Eve!
- Evie!

1042
01:09:17,166 --> 01:09:18,166
Eve!

1043
01:09:20,500 --> 01:09:22,875
O, ne. Kad ste vidjeli Evie?

1044
01:09:24,500 --> 01:09:25,458
Evie!

1045
01:09:27,541 --> 01:09:28,583
Evie!

1046
01:09:28,583 --> 01:09:32,708
Igrali smo se skrivača.
Ne znam što je bilo. Oprosti.

1047
01:09:32,708 --> 01:09:36,000
- Samo da mi nju nađemo.
- Nije u kući.

1048
01:09:36,000 --> 01:09:37,416
Ajme!

1049
01:09:37,416 --> 01:09:43,208
Zovi gđu Trapper na WhatsApp. Djeco,
poruke prijateljima. Neka svi pomognu.

1050
01:09:43,208 --> 01:09:45,666
Nađite moju Evie, molim vas.

1051
01:09:45,666 --> 01:09:48,583
Pojavit će se ona, sto posto.

1052
01:09:49,083 --> 01:09:52,416
Ja sam kriva,
previše sam opteretila Bernie.

1053
01:09:53,791 --> 01:09:54,875
Bernie!

1054
01:09:54,875 --> 01:09:55,791
Evie!

1055
01:09:55,791 --> 01:09:57,875
Bernie, molim te, čekaj.

1056
01:09:57,875 --> 01:09:58,916
Evie!

1057
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
- Bez brige.
- Naći ćemo je.

1058
01:10:01,625 --> 01:10:03,041
- Svi skupa!
- Oprez!

1059
01:10:03,041 --> 01:10:04,500
Evie!

1060
01:10:08,875 --> 01:10:12,708
Trebamo tebe
i ono čudo od tvog četverocikla.

1061
01:10:12,708 --> 01:10:14,583
Eve McNutt je nestala.

1062
01:10:19,416 --> 01:10:21,583
EVE MCNUTT JE NESTALA!!!

1063
01:10:21,583 --> 01:10:23,208
EVO SLIKE

1064
01:10:23,208 --> 01:10:24,708
NAĐEMO SE OVDJE

1065
01:10:24,708 --> 01:10:26,166
DIJELIM DALJE!

1066
01:10:32,541 --> 01:10:33,750
- Idemo.
- Evie!

1067
01:10:33,750 --> 01:10:36,791
Evie! Dođi k Charlie!

1068
01:10:36,791 --> 01:10:39,000
Imam hrpu slatkiša!

1069
01:10:39,000 --> 01:10:43,000
- Charlie!
- Daj! Uozbilji se, pusti sad zločestoće.

1070
01:10:48,333 --> 01:10:49,500
- Fino.
- Evo je.

1071
01:10:49,500 --> 01:10:50,750
Bez brige.

1072
01:10:54,375 --> 01:10:59,958
Raširite se. Jedna linija,
dva metra razmaka. Prijeđite svaki pedalj!

1073
01:11:00,875 --> 01:11:01,708
Brzo!

1074
01:11:01,708 --> 01:11:05,250
Održavajte razmak i ostanite u ravnini.

1075
01:11:06,208 --> 01:11:07,666
Evie!

1076
01:11:07,666 --> 01:11:11,125
Evice! Dođi, imam sladoled!

1077
01:11:11,125 --> 01:11:13,166
Ne sad. Prestani.

1078
01:11:14,625 --> 01:11:15,833
Vi prestanite.

1079
01:11:15,833 --> 01:11:18,291
Charlie nije zločesta, traga.

1080
01:11:18,291 --> 01:11:21,208
Pomaže u svom stilu, maštom.

1081
01:11:21,208 --> 01:11:22,416
Tata sigurno...

1082
01:11:22,416 --> 01:11:27,541
Zašto joj je Djed napunio čarapu?
Zna da nije zločesta. Dobra je.

1083
01:11:27,541 --> 01:11:31,250
I ne sjedi skrštenih ruku,
nego nešto poduzima.

1084
01:11:31,250 --> 01:11:32,708
- A da?
- Da?

1085
01:11:32,708 --> 01:11:36,333
Da, poduzimaš. Zato što me jako voli.

1086
01:11:36,333 --> 01:11:41,833
Zašto je Charlie stala Nishi na haljinu?
Nisha je bezobrazna i zove me...

1087
01:11:41,833 --> 01:11:46,416
- Dosadna blizanka.
- Eto. Zašto je zatrpala gđu Horton?

1088
01:11:46,416 --> 01:11:48,291
- Što?
- Ja volim Buddyja.

1089
01:11:48,291 --> 01:11:50,666
A ona je grozna prema njemu.

1090
01:11:50,666 --> 01:11:52,250
Je li to istina?

1091
01:11:52,250 --> 01:11:57,000
- Motivacija je višeslojna.
- Kad je pustila Yirrellove pure...

1092
01:11:57,000 --> 01:11:59,625
- Nisi valjda!
- Charlie Beccles!

1093
01:11:59,625 --> 01:12:00,875
Jest.

1094
01:12:00,875 --> 01:12:07,416
Zato što jadne purice umiru za Božić da ih
jedemo onda kad je hrane ionako previše.

1095
01:12:07,416 --> 01:12:08,791
Pa sad...

1096
01:12:08,791 --> 01:12:12,541
I zato ja dogodine
želim biti sličnija Charlie.

1097
01:12:12,541 --> 01:12:14,583
Možemo li sad naći Evie

1098
01:12:14,583 --> 01:12:18,583
i zaboraviti
ovu lavinu negativnog etiketiranja?

1099
01:12:18,583 --> 01:12:19,791
Evie!

1100
01:12:19,791 --> 01:12:21,416
- Sam, čekaj!
- Evie!

1101
01:12:22,416 --> 01:12:24,750
Evie!

1102
01:12:30,833 --> 01:12:32,125
Da te povezem?

1103
01:12:32,916 --> 01:12:35,250
Ako ti tako odgovara.

1104
01:12:35,250 --> 01:12:38,291
Ono, možda? Ako nemaš ništa protiv?

1105
01:12:40,125 --> 01:12:42,041
Hvala što si me branila.

1106
01:12:44,958 --> 01:12:47,041
Nema bolje sestre.

1107
01:12:48,291 --> 01:12:51,791
A sad se popni na Romeov motor, Julijo.

1108
01:12:57,791 --> 01:13:00,208
Blizanke Beccles stižu u pomoć!

1109
01:13:02,333 --> 01:13:08,125
Evie!

1110
01:13:09,833 --> 01:13:11,083
Uzalud je.

1111
01:13:11,083 --> 01:13:13,125
Nećemo je naći po mraku.

1112
01:13:13,125 --> 01:13:16,625
- Ali ne smijemo odustati.
- Ništa ne vidim.

1113
01:13:17,958 --> 01:13:19,250
Pa da!

1114
01:13:19,250 --> 01:13:21,333
Sjetio sam se! Držite se.

1115
01:13:38,791 --> 01:13:40,541
G. Bill! Molim vas!

1116
01:13:40,541 --> 01:13:43,708
Upomoć! Čujete li nas?

1117
01:13:44,500 --> 01:13:45,875
- Stižem.
- Stiže!

1118
01:13:45,875 --> 01:13:46,875
- Evo.
- To!

1119
01:13:46,875 --> 01:13:47,958
Strpite se.

1120
01:13:47,958 --> 01:13:48,875
G. Bill!

1121
01:13:48,875 --> 01:13:52,125
- Evie McNutt je nestala.
- A mrak je.

1122
01:13:52,125 --> 01:13:54,291
- Djeco?
- A vi imate svjetlo.

1123
01:13:54,291 --> 01:13:55,500
Pa uđ...

1124
01:13:56,083 --> 01:13:57,125
Uđite.

1125
01:14:00,708 --> 01:14:01,708
Dođite.

1126
01:14:02,250 --> 01:14:03,125
Evo ti ovo.

1127
01:14:03,125 --> 01:14:04,041
Hvala.

1128
01:14:05,000 --> 01:14:06,708
Oprostite zbog nereda.

1129
01:14:09,208 --> 01:14:11,625
Gertrude, zasvijetli sad.

1130
01:14:13,416 --> 01:14:14,875
Evie!

1131
01:14:14,875 --> 01:14:16,708
- Ha?
- Na onu stranu!

1132
01:14:17,291 --> 01:14:18,166
Eno Bernie.

1133
01:14:18,791 --> 01:14:20,958
Evie!

1134
01:14:21,875 --> 01:14:23,166
Pratite je.

1135
01:14:26,833 --> 01:14:28,791
Hajde, požurite se.

1136
01:14:38,541 --> 01:14:40,291
- Eno nečega.
- Gdje?

1137
01:14:40,291 --> 01:14:41,583
Još ulijevo!

1138
01:14:44,791 --> 01:14:45,875
Gle, ondje!

1139
01:14:45,875 --> 01:14:47,750
- Pomozimo joj.
- Idemo!

1140
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
Evie!

1141
01:14:51,458 --> 01:14:52,333
Evie!

1142
01:15:01,291 --> 01:15:02,125
Ptica!

1143
01:15:07,625 --> 01:15:08,541
Evie!

1144
01:15:21,750 --> 01:15:22,625
Bože!

1145
01:15:29,791 --> 01:15:30,916
O, Evie!

1146
01:15:33,708 --> 01:15:36,375
Evie!

1147
01:15:39,250 --> 01:15:40,208
Eno je.

1148
01:15:40,208 --> 01:15:41,541
Bernie!

1149
01:15:42,291 --> 01:15:44,125
Bernie! Jesi li dobro?

1150
01:15:44,125 --> 01:15:48,291
- Evie. Gdje je ona?
- Tražit ćemo je i dalje.

1151
01:15:48,291 --> 01:15:50,541
- Ja sam kriva.
- Tu je negdje.

1152
01:15:51,291 --> 01:15:53,208
Pogledajte onamo!

1153
01:15:57,125 --> 01:16:00,041
Pratite svjetlo. Nešto se miče.

1154
01:16:01,750 --> 01:16:02,958
Evie!

1155
01:16:04,541 --> 01:16:05,958
Evie!

1156
01:16:17,208 --> 01:16:19,333
Evie!

1157
01:16:24,541 --> 01:16:25,791
Kućice na plaži!

1158
01:16:41,208 --> 01:16:45,208
Bernie, velike ptičice! Gle!

1159
01:16:50,791 --> 01:16:51,666
Evie.

1160
01:16:53,500 --> 01:16:54,375
Evie!

1161
01:16:54,375 --> 01:16:55,750
Mama!

1162
01:16:55,750 --> 01:16:57,625
Evie, zlato moje!

1163
01:16:59,958 --> 01:17:02,791
Našli smo je! U kućicama na plaži!

1164
01:17:02,791 --> 01:17:04,083
Našli su je!

1165
01:17:04,083 --> 01:17:05,916
- Spašena je.
- Tu je.

1166
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
Našli su je!

1167
01:17:08,791 --> 01:17:10,791
Pobijedila sam u skrivaču?

1168
01:17:11,333 --> 01:17:14,125
Jesi, dušice, itekako.

1169
01:17:14,625 --> 01:17:17,666
Dođi ovamo, pernata superjunačino!

1170
01:17:19,333 --> 01:17:21,291
Obožavam purice.

1171
01:17:25,083 --> 01:17:29,125
Oprosti što sam je izgubila.
Baš sam glupa!

1172
01:17:29,875 --> 01:17:32,041
Zaboravila sam jedino bitno.

1173
01:17:32,041 --> 01:17:33,875
Ne! Ne.

1174
01:17:34,416 --> 01:17:37,375
Bitno je jedino da si je našla.

1175
01:17:37,375 --> 01:17:40,791
A djeci si priredila fantastičan Božić.

1176
01:17:42,291 --> 01:17:43,708
Ponosim se tobom.

1177
01:17:43,708 --> 01:17:46,416
Obiteljski sendvič s Eve!

1178
01:17:49,125 --> 01:17:53,208
- Ma zar nije to krasno?
- Da. Stvarno jest.

1179
01:17:56,458 --> 01:17:58,500
- Danny Williams.
- Da?

1180
01:17:59,083 --> 01:18:01,375
Ti si se sjetio svjetionika?

1181
01:18:03,375 --> 01:18:05,250
- Hvala ti!
- Molim.

1182
01:18:05,833 --> 01:18:11,375
Dame i gospodo, ovo je Danny,
najbolji čovjek u Wellingtonu na Moru.

1183
01:18:12,166 --> 01:18:13,958
Hajde sad. Naprijed.

1184
01:18:18,791 --> 01:18:21,166
Sam, htio sam te pitati,

1185
01:18:21,166 --> 01:18:24,166
možda bismo jednom mogli na...

1186
01:18:24,166 --> 01:18:25,916
gumene bombone?

1187
01:18:26,791 --> 01:18:29,500
- Kriva blizanka, slanutak.
- Tu sam.

1188
01:18:30,000 --> 01:18:32,166
Može, super.

1189
01:18:41,958 --> 01:18:44,958
<i>Bio je ovo</i> Taj Božić.

1190
01:18:44,958 --> 01:18:46,916
26. PROSINCA, STJEPANJE

1191
01:18:46,916 --> 01:18:53,083
<i>U Wellingtonu će ga dugo pamtiti kao dokaz
da za lijep Božić nisu važni darovi</i>

1192
01:18:53,083 --> 01:18:56,041
<i>ni ona ljudina koju zovu Djed Mraz.</i>

1193
01:18:56,041 --> 01:18:59,958
<i>Važno je biti uz voljene ljude
u voljenome mjestu.</i>

1194
01:18:59,958 --> 01:19:02,375
<i>Kad zablistaju obični ljudi.</i>

1195
01:19:02,375 --> 01:19:08,708
<i>Kao dobra duša koja je mom prijatelju
Billu omogućila posljednji Božić s mamom.</i>

1196
01:19:13,166 --> 01:19:15,458
<i>Ali još je nešto preostalo.</i>

1197
01:19:15,458 --> 01:19:19,041
<i>Tradicionalno suludo plivanje
na Stjepanje.</i>

1198
01:19:19,041 --> 01:19:24,125
<i>Ove godine, prvi prvcati put,
nitko nije došao, naravno.</i>

1199
01:19:24,125 --> 01:19:29,083
<i>Osim jednog neustrašivog,
mršavog starog morskog vuka.</i>

1200
01:19:29,083 --> 01:19:32,791
<i>Ne bi on to propustio,
pa makar plivao sam.</i>

1201
01:19:33,708 --> 01:19:35,083
Dođite, hajde!

1202
01:19:35,083 --> 01:19:36,958
- Bok, Bille.
- Zdravo!

1203
01:19:38,833 --> 01:19:40,416
Sretan Božić, Bille.

1204
01:19:40,416 --> 01:19:41,958
Usudit ćeš se?

1205
01:19:43,250 --> 01:19:44,750
<i>Ma vidi ti to!</i>

1206
01:19:44,750 --> 01:19:51,125
<i>A mislio sam da je Wellington na Moru
obični grad koji obiđem jedanput godišnje.</i>

1207
01:19:51,125 --> 01:19:53,083
<i>Grdno sam se prevario.</i>

1208
01:19:53,083 --> 01:19:56,333
<i>Zajednica je to kojoj treba skinuti kapu.</i>

1209
01:19:56,333 --> 01:20:00,500
<i>Oni su jedni drugima
zapravo jedini dar koji trebaju.</i>

1210
01:20:00,500 --> 01:20:02,958
Hajde. Nema više bježanja.

1211
01:20:02,958 --> 01:20:05,833
<i>A prava zajednica traje dok si živ.</i>

1212
01:20:05,833 --> 01:20:08,000
<i>Ne samo za Božić.</i>

1213
01:20:08,583 --> 01:20:09,625
Divno!

1214
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Eto, dušice.

1215
01:20:12,000 --> 01:20:13,583
Krasan mladić.

1216
01:20:21,458 --> 01:20:22,875
Hajde, Danny.

1217
01:20:23,958 --> 01:20:25,250
To!

1218
01:20:28,250 --> 01:20:30,333
'Ti vrapca, kako je hladno!

1219
01:20:37,291 --> 01:20:39,541
Zadatak obavljen.

1220
01:20:43,750 --> 01:20:44,625
Super je!

1221
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
POTVRĐENO DOBRA

1222
01:20:49,833 --> 01:20:50,833
Za mnom.

1223
01:20:51,333 --> 01:20:52,916
Tko zadnji, gubi!

1224
01:20:52,916 --> 01:20:54,708
Znači, ti!

1225
01:20:54,708 --> 01:20:56,000
Djeco, stanite!

1226
01:20:56,000 --> 01:20:57,541
Ma ne znam baš.

1227
01:20:57,541 --> 01:20:59,166
Hajde, kukavico!

1228
01:21:00,916 --> 01:21:02,875
Mama, pridrži.

1229
01:21:04,333 --> 01:21:05,875
Lijepo se pothladi!

1230
01:21:15,041 --> 01:21:19,208
Gđo Trapper, hvala što ste pripazili
na mog Dannyja.

1231
01:21:19,791 --> 01:21:21,125
Sretan Božić.

1232
01:21:21,791 --> 01:21:24,583
Da. Pa i bio je, zar ne?

1233
01:21:25,625 --> 01:21:29,000
A sad je vrijeme da zaplivamo.

1234
01:21:29,000 --> 01:21:30,791
Polijećemo!

1235
01:21:30,791 --> 01:21:33,833
Nego što. Nek' vide majstore na djelu!

1236
01:21:36,416 --> 01:21:38,583
Ja sam božićna pl-Eve-ačica!

1237
01:21:42,750 --> 01:21:45,583
Obožavam sretan kraj.

1238
01:21:56,291 --> 01:21:58,291
SLJEDEĆI BOŽIĆ

1239
01:22:09,000 --> 01:22:14,708
TRI KRALJICE

1240
01:22:27,041 --> 01:22:32,041
YIRRELLOVA VESELA FARMA - DJED MRAZ

1241
01:22:44,916 --> 01:22:49,041
BEYONCÉ II.

1242
01:22:49,708 --> 01:22:51,875
KLIMATOSTROFIČARI

1243
01:23:02,083 --> 01:23:06,833
AZIL ZA PTIČICE KOD MCNUTTA

1244
01:23:12,958 --> 01:23:15,666
ŽIVI U SJEĆANJU

1245
01:23:26,250 --> 01:23:27,750
SAMOVOZNE SANJKE

1246
01:23:29,333 --> 01:23:31,500
Sretan Božić svima.

1247
01:23:31,500 --> 01:23:34,250
I svima laku noć.

1248
01:23:34,958 --> 01:23:36,291
S kim razgovaraš?

1249
01:23:36,916 --> 01:23:38,375
Opet sam sa sobom?

1250
01:31:11,458 --> 01:31:14,166
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović



