1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,625 --> 00:00:23,333
SUFFOLKI PARTVIDÉK, ANGLIA

4
00:00:54,291 --> 00:00:56,083
Gyerünk!

5
00:01:13,083 --> 00:01:16,625
Ahhoz a világítótoronyhoz,
nemes rénszarvas!

6
00:01:24,208 --> 00:01:25,833
Jó estét, Télapó!

7
00:01:25,833 --> 00:01:27,541
Köszi, Bill!

8
00:01:44,833 --> 00:01:47,750
Sikerült! Az utolsó angol település.

9
00:01:47,750 --> 00:01:49,333
Lassan hazaérünk.

10
00:01:49,333 --> 00:01:52,291
Ne! Azt hittem, az ideút lesz nehéz,

11
00:01:52,291 --> 00:01:55,125
{\an8}de ez a városka tele van gondokkal,

12
00:01:55,125 --> 00:01:59,416
és egy nagy szakállú ember kell
a megoldásukhoz.

13
00:02:01,708 --> 00:02:07,041
<i>Igen, ez az overallos,
jóképű fickó én vagyok, a Télapó.</i>

14
00:02:07,041 --> 00:02:09,791
<i>Az este csupa megpróbáltatás volt.</i>

15
00:02:09,791 --> 00:02:13,166
<i>Egyetlen rénszarvas és egy szörnyű vihar.</i>

16
00:02:13,166 --> 00:02:15,250
<i>De ez nem állhatta utamat.</i>

17
00:02:16,083 --> 00:02:20,958
<i>A wellingtontornyai karácsonyra
ráfért egy jó adag kipofozás.</i>

18
00:02:29,833 --> 00:02:34,458
<i>Most elmesélem hosszú pályafutásom
egyik legnehezebb éjjelét.</i>

19
00:02:35,375 --> 00:02:40,250
<i>Visszanézve talán
a karácsonyi darabnál romlott el minden,</i>

20
00:02:40,250 --> 00:02:43,666
<i>december 22-én délután 4 órakor.</i>

21
00:02:56,833 --> 00:03:01,875
<i>Takarózzatok be, és elmesélem,
hogy mi történt</i> Azon a karácsonyon.

22
00:03:04,708 --> 00:03:07,333
<i>Íme szerencsétlen hőseink.</i>

23
00:03:08,708 --> 00:03:11,000
<i>A frissen ideköltözött Danny.</i>

24
00:03:11,000 --> 00:03:13,416
<i>Igyekszik észrevétlen maradni.</i>

25
00:03:14,208 --> 00:03:18,041
<i>Kivéve élete szerelme, Szorongó Sam előtt.</i>

26
00:03:18,041 --> 00:03:21,375
Nem láttad a húgomat? Ő játssza Józsefet.

27
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
Nem.

28
00:03:22,875 --> 00:03:25,958
<i>Végül pedig a helyi lázadó, Bernadette.</i>

29
00:03:25,958 --> 00:03:29,666
Oké, ideje megmutatnotok
a zsenialitásotokat!

30
00:03:29,666 --> 00:03:33,291
<i>A darab rendezője
és egy szabadelvű szélvihar.</i>

31
00:03:33,291 --> 00:03:34,208
Gyönyörű!

32
00:03:34,208 --> 00:03:37,291
Három perc kezdésig. Ne csalódjak!

33
00:03:37,291 --> 00:03:39,250
Jaj, Charlie! Hol vagy?

34
00:03:39,250 --> 00:03:41,958
Nyugi! Itt lesz. Még van időnk.

35
00:03:41,958 --> 00:03:44,583
Vagy beugrasz a helyére. Készülj!

36
00:03:44,583 --> 00:03:46,333
Jaj, ne! Ne!

37
00:03:46,333 --> 00:03:47,250
Te írtad.

38
00:03:47,250 --> 00:03:52,458
Tudod a szöveget, és ikrek vagytok.
DNS-szempontból kicserélhetőek.

39
00:03:52,458 --> 00:03:53,875
Várj, Bernadette!

40
00:03:53,875 --> 00:03:57,583
- Teljesen mások vagyunk.
- Harmadikosok!

41
00:03:57,583 --> 00:03:59,041
Két perc!

42
00:03:59,041 --> 00:04:00,500
Igen, tanárnő.

43
00:04:06,875 --> 00:04:07,791
Danny!

44
00:04:08,458 --> 00:04:09,708
Apu hol van?

45
00:04:13,166 --> 00:04:14,583
Új fiú!

46
00:04:14,583 --> 00:04:16,416
Te meg minek öltöztél?

47
00:04:16,416 --> 00:04:17,875
Igen, mi vagy te?

48
00:04:17,875 --> 00:04:19,625
Csicseriborsó.

49
00:04:19,625 --> 00:04:22,583
Akkor miért krumplinak nézel ki?

50
00:04:22,583 --> 00:04:24,625
- Hát...
- Fél perc.

51
00:04:25,166 --> 00:04:30,000
Kezd komolyra fordulni a dolog.
Látta valaki Charlie-t? Bárki?

52
00:04:36,125 --> 00:04:38,916
Köszi, hogy eljöttél! Mehet a menet!

53
00:04:38,916 --> 00:04:40,125
Gyújtsuk meg!

54
00:04:42,750 --> 00:04:45,958
Charlie! Hol voltál?

55
00:04:45,958 --> 00:04:49,000
Szakállat szereztem.

56
00:04:49,000 --> 00:04:50,416
Ez kutyaszőr?

57
00:04:50,416 --> 00:04:51,583
Lehetséges.

58
00:04:51,583 --> 00:04:53,833
Nyugi, nagy sikerünk lesz.

59
00:04:54,708 --> 00:04:58,500
Samantha! Bernadette!
Kezdünk! Az Úr óvjon minket!

60
00:05:00,416 --> 00:05:02,833
Imádom az iskolai darabokat!

61
00:05:02,833 --> 00:05:06,500
- Ilyet senki se mond.
- Kezdődjön a darab!

62
00:05:10,041 --> 00:05:15,416
Jelmezből alig kilátó gyerekek
egy emelvényen, ugyan mi baj lehet?

63
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
- Jézus...
- Jaj!

64
00:05:20,333 --> 00:05:21,916
...menő arc volt.

65
00:05:21,916 --> 00:05:24,583
Szakáll, hosszú haj, ácsolás.

66
00:05:24,583 --> 00:05:26,041
Szinte hipszter.

67
00:05:26,041 --> 00:05:30,833
Ő sem akarná, hogy mindig
ugyanazt a sztorit adjuk elő, ugye?

68
00:05:32,166 --> 00:05:33,208
Pontosan.

69
00:05:33,208 --> 00:05:36,625
Vegetáriánus,
multikulturális mókát szeretne

70
00:05:36,625 --> 00:05:42,291
popszámokkal és klímaváltozással
a saját zsenink, Sam tollából.

71
00:05:42,291 --> 00:05:43,500
Átadom a szót.

72
00:05:44,083 --> 00:05:49,666
Igen. Gondoltam,
jó ötlet lenne valami újjal előállni...

73
00:05:50,166 --> 00:05:52,166
Nagyszerű beszéd, Sam.

74
00:05:52,166 --> 00:05:58,333
Öveket bekötni, ingujjakat feltűrni,
és lássuk a Háromkirálynőket!

75
00:05:58,333 --> 00:05:59,708
Mrs. Bekli!

76
00:06:00,333 --> 00:06:02,083
Mi jobbra el, Sam!

77
00:06:02,083 --> 00:06:03,416
A HÁROMKIRÁLYNŐK

78
00:06:04,958 --> 00:06:05,875
Harry!

79
00:06:06,458 --> 00:06:07,416
Függöny!

80
00:06:10,000 --> 00:06:12,166
Hosszú gyalogutat követően,

81
00:06:12,166 --> 00:06:14,791
mert a repülést nem támogatjuk,

82
00:06:14,791 --> 00:06:17,041
végre Betlehembe értünk.

83
00:06:17,041 --> 00:06:17,958
Végre!

84
00:06:17,958 --> 00:06:22,333
Valahol meg kell szállnunk.
A feleségem, Mária terhes.

85
00:06:22,833 --> 00:06:23,666
Jaj, ne!

86
00:06:28,416 --> 00:06:30,083
Görögdinnyét vár.

87
00:06:30,083 --> 00:06:31,041
Charlie!

88
00:06:31,041 --> 00:06:32,458
Szép impró!

89
00:06:33,083 --> 00:06:38,958
<i>Boldog szülinapot, Jézus</i>

90
00:06:38,958 --> 00:06:42,458
<i>Boldog szülinapot
Boldog szülinapot, Jézus</i>

91
00:06:42,458 --> 00:06:44,375
Kövessétek a csillagot!

92
00:06:44,375 --> 00:06:49,791
<i>Boldog szülinapot, Jézus
Boldog szülinapot</i>

93
00:06:49,791 --> 00:06:53,750
Pásztorok voltunk,
de már biozöldséget termesztünk.

94
00:06:53,750 --> 00:07:00,166
Eljöttünk megnézni Jézust a brokkoli-,
kukorica- és padlizsánnyájunkkal...

95
00:07:00,166 --> 00:07:02,916
- Szia, anyu!
- ...és egy csicseriborsóval.

96
00:07:02,916 --> 00:07:05,208
És egy csicseriborsóval!

97
00:07:05,208 --> 00:07:06,125
Csicseri!

98
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
Aki krumplira hasonlít.

99
00:07:13,125 --> 00:07:17,083
<i>Papa, ne prédikálj, nem tudok aludni</i>

100
00:07:17,666 --> 00:07:22,958
<i>De eldöntöttem
Megtartom a babámat</i>

101
00:07:22,958 --> 00:07:23,875
Ó, egek!

102
00:07:23,875 --> 00:07:26,458
<i>Megtartja a babáját</i>

103
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Jaj, ne...

104
00:07:30,416 --> 00:07:31,250
Hoppá!

105
00:07:37,458 --> 00:07:40,125
- Szép volt, Teddy!
- Csendet!

106
00:07:40,125 --> 00:07:43,333
- Átöltözni, és irány a szülőkhöz!
- Igen.

107
00:07:43,333 --> 00:07:48,833
Holnap, ha lenyugodtatok, algebrával
és tetűvizsgálattal ünnepeljük meg

108
00:07:48,833 --> 00:07:50,250
a félév végét.

109
00:07:51,875 --> 00:07:53,083
És most nyomás!

110
00:07:53,083 --> 00:07:54,500
Sziasztok!

111
00:07:55,500 --> 00:07:58,333
- Jó krumpli voltál, új fiú!
- Nem...

112
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
- Szia!
- Mindegy.

113
00:08:00,000 --> 00:08:01,041
Üljetek be!

114
00:08:01,041 --> 00:08:04,291
- Tetszett a műsor?
- Imádtam.

115
00:08:04,291 --> 00:08:06,833
- Szuper! Az egészet?
- Hát...

116
00:08:06,833 --> 00:08:09,958
Talán nem az összes változtatást.

117
00:08:11,041 --> 00:08:14,041
A párbeszéd kicsit... modern volt.

118
00:08:14,041 --> 00:08:16,875
De ez volt a lényege! És a viccek?

119
00:08:16,875 --> 00:08:18,958
Jézus nem vicces téma.

120
00:08:18,958 --> 00:08:23,291
Tisztázzuk! Minden tetszett,
kivéve a történetet, a párbeszédet

121
00:08:23,291 --> 00:08:25,666
és a vicceket? Csak a cím maradt.

122
00:08:25,666 --> 00:08:28,250
Ja, igen! Azt utáltam.

123
00:08:29,583 --> 00:08:33,000
A karácsonyi forradalom
még várat magára, Evie.

124
00:08:33,666 --> 00:08:35,083
Nyugalom, Benji!

125
00:08:35,083 --> 00:08:37,125
Ne maradjatok le, tekik!

126
00:08:38,291 --> 00:08:41,166
Charlie csomót késett. Rettegtem.

127
00:08:41,166 --> 00:08:43,666
Mint mindig. Minden megrémiszt.

128
00:08:43,666 --> 00:08:44,583
Nem igaz.

129
00:08:44,583 --> 00:08:47,750
Klíma, kihaló méhek, méhek. A csütörtök.

130
00:08:47,750 --> 00:08:51,458
Hogy engem rosszalkodáson kapnak.
Vagy hogy nem.

131
00:08:51,458 --> 00:08:55,541
Bohócok. Biztosítótűk. Nem biztos tűk.
Kihagytam valamit?

132
00:08:55,541 --> 00:08:58,291
A végtelen. Olyan felfoghatatlan!

133
00:08:58,291 --> 00:09:00,166
Erről beszélek!

134
00:09:00,166 --> 00:09:01,916
Vigyázz, ott egy...

135
00:09:01,916 --> 00:09:03,333
Charlie!

136
00:09:04,791 --> 00:09:07,625
<i>Wellington nagyon kedves kis város.</i>

137
00:09:07,625 --> 00:09:10,125
<i>Az egyik kedvencem Angliában.</i>

138
00:09:10,125 --> 00:09:14,666
<i>Tengerpart, biciklik,
zötyögős hidak, rémes vezetés</i>...

139
00:09:14,666 --> 00:09:15,708
Hajtűkanyar...

140
00:09:15,708 --> 00:09:17,750
<i>...ragyogó utcák</i>

141
00:09:17,750 --> 00:09:21,375
<i>és egy rakás
csodálatos karácsonyi hagyomány</i>

142
00:09:21,375 --> 00:09:24,750
{\an8}<i>öreg barátom, Tornyos Bill szervezésében.</i>

143
00:09:24,750 --> 00:09:26,333
Jól néz ki!

144
00:09:26,333 --> 00:09:29,875
- <i>Mindenki várja a karácsonyt...</i>
- Jó estét!

145
00:09:29,875 --> 00:09:31,708
<i>...de tényleg mindenki.</i>

146
00:09:36,875 --> 00:09:38,416
Végre!

147
00:09:38,416 --> 00:09:41,166
Szomszédok, szekeret elhagyni!

148
00:09:42,000 --> 00:09:44,791
Többet be nem szállok
ebbe a konzervdobozba!

149
00:09:44,791 --> 00:09:46,541
- Harry!
- Köszönjük!

150
00:09:46,541 --> 00:09:47,708
Nincs mit!

151
00:09:47,708 --> 00:09:51,916
Holnap még egy fuvar,
aztán a hugi esküvője után

152
00:09:51,916 --> 00:09:55,166
kezdődhet a családi karácsonyi banzáj!

153
00:09:55,166 --> 00:09:58,000
A valaha volt legjobb karácsony!

154
00:09:58,666 --> 00:10:01,166
Megint ugyanaz a karácsony.

155
00:10:03,083 --> 00:10:04,083
Szia, anyu!

156
00:10:04,791 --> 00:10:05,625
Anyu?

157
00:10:08,500 --> 00:10:13,291
{\an8}<i>Danny! Jó csicseriborsó voltál.
El kellett jönnöm. Hogy sikerült?</i>

158
00:10:13,291 --> 00:10:15,958
Jobb lett volna, ha apu is eljön.

159
00:10:15,958 --> 00:10:21,583
És ha a világ legszebb és legokosabb lánya
nem nézett volna át rajtam.

160
00:10:21,583 --> 00:10:22,875
Katasztrófa.

161
00:10:22,875 --> 00:10:24,541
<i>Az nem rossz.</i>

162
00:10:24,541 --> 00:10:27,166
<i>Éjfélkor végzek. Vacsi a sütőben</i>...

163
00:10:31,208 --> 00:10:34,333
<i>Odakozmált barna trutymák. Szívesen!</i>

164
00:10:34,333 --> 00:10:35,250
Köszi!

165
00:10:36,833 --> 00:10:38,458
<i>Szeretlek, csiguci!</i>

166
00:10:38,458 --> 00:10:40,583
<i>Egyszer Sam is fog.</i>

167
00:10:45,166 --> 00:10:46,583
Ki ér fel először?

168
00:10:46,583 --> 00:10:47,708
Ésszel!

169
00:10:47,708 --> 00:10:49,166
Nem versenyzem.

170
00:10:49,166 --> 00:10:52,750
- Kilencig le akarok feküdni.
- Nem kapsz el!

171
00:10:54,125 --> 00:10:55,541
Megint én nyertem.

172
00:10:56,125 --> 00:11:00,708
- Van, amiben nem vagyok jó?
- Van. A rendes viselkedésben.

173
00:11:00,708 --> 00:11:04,625
Nem kellene összepakolnod,
mielőtt jön a Télapó?

174
00:11:04,625 --> 00:11:05,541
Megvan!

175
00:11:07,416 --> 00:11:10,750
- Hú! Ez új.
- Ja. Célzás a Télapónak.

176
00:11:10,750 --> 00:11:14,458
Egy fényes gitár!
Én is erre vágyom a leginkább.

177
00:11:14,458 --> 00:11:16,541
Ez nem „fényes gitár”.

178
00:11:16,541 --> 00:11:20,166
Hanem a National
egytányéros rezonátorgitárja.

179
00:11:20,166 --> 00:11:21,916
Tessék.

180
00:11:21,916 --> 00:11:24,541
„Télapó, ilyet kérek, különben...”

181
00:11:24,541 --> 00:11:25,750
Különben mi?

182
00:11:25,750 --> 00:11:29,208
Elkapom egy zsákkal,
és levágom a szakállát.

183
00:11:29,208 --> 00:11:33,166
- A Télapót nem lehet zsarolni.
- Nyugi van, Sam!

184
00:11:33,166 --> 00:11:36,000
A dagi ajándékadagoló ért engem.

185
00:11:36,000 --> 00:11:37,208
Nézd!

186
00:11:37,208 --> 00:11:39,291
Tényleg havazik!

187
00:11:41,125 --> 00:11:43,333
Jaj de szép!

188
00:11:43,333 --> 00:11:45,666
Igen. Szép kis móka vár ránk.

189
00:11:47,041 --> 00:11:50,333
Charlie, nálad a jó móka bajt jelent.

190
00:11:51,041 --> 00:11:52,291
- Jaj!
- Mi az?

191
00:11:52,875 --> 00:11:55,500
Bajnok szőre volt a szakállad?

192
00:11:55,500 --> 00:11:57,541
Gyere! Teljesen eláztál.

193
00:11:57,541 --> 00:11:58,458
Lehet.

194
00:11:58,458 --> 00:12:00,708
Ha még egyszer rosszalkodsz,

195
00:12:00,708 --> 00:12:04,666
a Télapó nem hoz neked ajándékot,
és akkor ez lesz

196
00:12:04,666 --> 00:12:07,541
a valaha volt legrosszabb karácsony.

197
00:12:08,166 --> 00:12:10,208
<i>Értitek a helyzetet.</i>

198
00:12:10,208 --> 00:12:13,625
<i>Wellington a karácsony küszöbén állt.</i>

199
00:12:13,625 --> 00:12:18,583
<i>És ezután minden csak tovább bonyolódott.</i>

200
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
A kutyafáját!

201
00:12:19,708 --> 00:12:23,458
<i>A hó nagyon vegyes áldás tud lenni.</i>

202
00:12:34,708 --> 00:12:35,541
Hú!

203
00:12:35,541 --> 00:12:37,208
Hószünet?

204
00:12:38,583 --> 00:12:39,916
Ma nincs iskola!

205
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
Pukkadjon meg a doga!

206
00:12:42,958 --> 00:12:45,083
- Ez jó!
- Ki nem megyek!

207
00:12:45,083 --> 00:12:46,166
Jó reggelt!

208
00:12:46,166 --> 00:12:50,208
- Ki ne mondd!
- Imádom a hószünetet!

209
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
- Kimondtad.
- Hószünet!

210
00:12:52,208 --> 00:12:54,916
- Kezdődhet a hógolyózás!
- Hurrá!

211
00:12:56,250 --> 00:13:00,375
Te jószagú atya-gatya!

212
00:13:00,375 --> 00:13:02,791
A HÓ MIATT MINDEN ÓRA ELMARAD.

213
00:13:02,791 --> 00:13:04,333
KOMOLYAN?

214
00:13:04,333 --> 00:13:05,750
NINCS SULI!

215
00:13:05,750 --> 00:13:06,708
SZÁNKÓ?

216
00:13:06,708 --> 00:13:07,833
SOKÁIG ALSZOM

217
00:13:13,125 --> 00:13:15,375
A HÓ MIATT MINDEN ÓRA ELMARAD

218
00:13:25,916 --> 00:13:28,541
<i>Jóságos ég, láttad ezt? Hú!</i>

219
00:13:28,541 --> 00:13:30,333
Jaj, el fogok késni!

220
00:13:30,333 --> 00:13:32,541
Jó reggelt! Nagyon elkések!

221
00:13:32,541 --> 00:13:35,166
Ügyesen a suliban! Te ne késs el!

222
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
Nem fogok.

223
00:13:37,583 --> 00:13:38,500
MENNI KELL!

224
00:13:38,500 --> 00:13:39,625
MÁR NAGYON!

225
00:13:39,625 --> 00:13:40,541
ELKÉSEL!

226
00:13:43,625 --> 00:13:45,458
Hú! Nézzenek oda!

227
00:13:45,458 --> 00:13:47,541
Jó sok hó esett.

228
00:13:50,916 --> 00:13:55,375
<i>- Köszi a reggelit!</i>
- Szívesen! Későn értél haza. Randi?

229
00:13:55,375 --> 00:13:58,041
Igen, egy ágytálas 78 évessel.

230
00:13:58,041 --> 00:14:01,291
Apropó, hogy áll a hadjárat Samért?

231
00:14:01,291 --> 00:14:04,458
Nincs hadjárat, anyu. Eltelt hat hónap.

232
00:14:04,458 --> 00:14:08,416
Senki sem vesz észre.
Csak a rémes Ms. Trampi.

233
00:14:08,416 --> 00:14:13,041
Ha a szerelem könnyű lenne,
apád nem lép le a 25 éves asszisztenssel.

234
00:14:13,041 --> 00:14:18,541
<i>Ha visszajön, ne legyél ilyen!
Vidám karácsonyra vágyom. Mint régen.</i>

235
00:14:18,541 --> 00:14:19,708
Tudom, kicsim.

236
00:14:19,708 --> 00:14:25,541
De majd leveszed Samet a lábáról,
és elszörnyautóztok a naplementébe.

237
00:14:25,541 --> 00:14:27,791
Ez a terv sok sebből vérzik.

238
00:14:27,791 --> 00:14:32,125
Nem vagyok a hódítás nagymestere,
és nincs autóm.

239
00:14:32,125 --> 00:14:37,375
<i>- Jelentéktelen részletek.</i>
- Félénk vagyok, ő szorong. Reménytelen.

240
00:14:39,666 --> 00:14:41,750
NE FELEDD A SAPKÁDAT!

241
00:14:47,083 --> 00:14:48,833
Gyertek ki!

242
00:14:48,833 --> 00:14:50,041
Várj!

243
00:14:52,000 --> 00:14:52,958
Jövök!

244
00:14:59,625 --> 00:15:01,708
Nézd, angyal vagyok!

245
00:15:18,291 --> 00:15:19,916
Hú! Hószünet.

246
00:15:21,708 --> 00:15:23,416
Lassan a testtel!

247
00:15:25,208 --> 00:15:28,416
- Jó reggelt!
- Jó reggelt, Williams!

248
00:15:29,000 --> 00:15:30,958
Nincs itt senki.

249
00:15:30,958 --> 00:15:32,291
Valóban.

250
00:15:32,916 --> 00:15:34,666
Akkor jobb, ha megyek.

251
00:15:34,666 --> 00:15:37,083
- Vagy nem.
- Tessék?

252
00:15:37,083 --> 00:15:41,791
Felteszem, anyukád korán elment dolgozni,
és nem látta az üzenetet.

253
00:15:41,791 --> 00:15:45,208
Szóval ráérsz egy kis tanulásra.

254
00:15:45,208 --> 00:15:47,166
Lehet.

255
00:15:47,166 --> 00:15:50,416
Emlékeztetnélek, hogy állsz jelenleg.

256
00:15:50,416 --> 00:15:53,333
Kémiából 15. vagy 16-ból.

257
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
Matekból 16. 16-ból.

258
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Folytassam?

259
00:15:58,875 --> 00:16:00,208
Nem kell.

260
00:16:00,208 --> 00:16:03,333
Helyes. Fáradj be, Williams úrfi!

261
00:16:04,291 --> 00:16:05,458
Megdoblak!

262
00:16:05,458 --> 00:16:07,125
- Háború!
- Bukj le!

263
00:16:08,791 --> 00:16:10,000
Telibe kapta.

264
00:16:10,000 --> 00:16:11,625
Bosszú!

265
00:16:11,625 --> 00:16:13,125
Reptess engem!

266
00:16:13,625 --> 00:16:18,833
Nem aggaszt, hogy Bernie-re bízzuk
a lurkókat az esküvő idejére?

267
00:16:18,833 --> 00:16:21,583
Egy kicsit, de... nem.

268
00:16:21,583 --> 00:16:24,541
Szinte felnőtt, felelősségteljes.

269
00:16:24,541 --> 00:16:27,208
Szülőtámadás!

270
00:16:27,208 --> 00:16:28,291
Néha.

271
00:16:30,041 --> 00:16:35,333
Vannak kételyeim. Netflixezni fog,
a kicsik meg gyújtogatni kezdenek...

272
00:16:35,333 --> 00:16:36,375
Idebent.

273
00:16:38,041 --> 00:16:42,708
Tehát 2x a négyzeten mínusz 5y plusz 7y...

274
00:16:42,708 --> 00:16:46,458
...VIII. Henrik 5. feleségét
azért végezték ki...

275
00:16:46,458 --> 00:16:48,833
...savat lúggal kevertünk, és...

276
00:16:48,833 --> 00:16:53,666
...a téridő szingularitásait anyanyelvén,
szanszkritül írta le.

277
00:16:53,666 --> 00:16:54,791
Williams?

278
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
Williams!

279
00:16:57,250 --> 00:16:59,041
Aludtál, Williams?

280
00:16:59,041 --> 00:17:01,083
Koncentráltam, tanárnő.

281
00:17:01,083 --> 00:17:02,416
Csukott szemmel?

282
00:17:03,000 --> 00:17:06,375
Úgy tudok a legintenzívebben koncentrálni.

283
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
Menj ki tíz percre!

284
00:17:10,916 --> 00:17:14,875
Hátha a dermesztő hidegtől
feléled az agyad.

285
00:17:24,750 --> 00:17:27,250
Charlie, mit csinálsz?

286
00:17:28,166 --> 00:17:30,791
Jön. Ezt imádni fogod.

287
00:17:30,791 --> 00:17:33,791
Hülye kutya! Na, majd odabent!

288
00:17:33,791 --> 00:17:35,291
Ezt figyeld!

289
00:17:35,291 --> 00:17:38,333
Te makacs dög! Miért visellek el?

290
00:17:45,916 --> 00:17:47,291
Hol a kulcsom?

291
00:17:54,125 --> 00:17:55,666
Lefagy a lábam!

292
00:17:59,166 --> 00:18:00,166
Ne!

293
00:18:00,166 --> 00:18:02,750
Szép! Bajnok sose kap jutifalit.

294
00:18:02,750 --> 00:18:04,291
Várj még!

295
00:18:04,291 --> 00:18:06,708
Hagyd már, te buta kutya!

296
00:18:07,916 --> 00:18:10,375
Segítség, meggyilkoltak!

297
00:18:10,375 --> 00:18:14,208
Ez az! Telibe! Ez az!

298
00:18:14,208 --> 00:18:16,125
Charlotte Bekli!

299
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
Ha odafigyeltél volna fizikaórán,

300
00:18:42,583 --> 00:18:48,583
tudnád, hogy ha a nehezebb tárgyat
a könnyebbre helyezed, péppé lapítja.

301
00:18:49,166 --> 00:18:54,083
Az alsó hógolyónak nagyobbnak kell lennie,
mint a felsőnek.

302
00:18:54,083 --> 00:18:56,708
Egyszerű newtoni mechanika.

303
00:18:56,708 --> 00:19:00,333
Nagyobb volt. De lejött belőle egy darab.

304
00:19:00,333 --> 00:19:01,458
Ugyan már!

305
00:19:01,458 --> 00:19:03,541
Mindent én tanítsak meg?

306
00:19:04,041 --> 00:19:05,541
Figyelj, és tanulj!

307
00:19:12,375 --> 00:19:14,208
Egy.

308
00:19:18,416 --> 00:19:19,250
Kettő.

309
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
Három.

310
00:19:24,208 --> 00:19:25,041
Négy.

311
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
Öt. Hat.

312
00:19:30,958 --> 00:19:31,916
Hét.

313
00:19:31,916 --> 00:19:36,375
És így kell hóembert építeni.

314
00:19:40,041 --> 00:19:41,833
Figyeltél, Williams?

315
00:19:41,833 --> 00:19:43,041
Igen.

316
00:19:43,041 --> 00:19:44,916
Csinálj neki feleséget!

317
00:20:04,250 --> 00:20:05,416
Nem rossz.

318
00:20:08,666 --> 00:20:12,625
Ó, te jó ég! Akkor most jöhet a fizika.

319
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
Igen, tanárnő.

320
00:20:18,208 --> 00:20:21,416
Vagy tarthatunk gyakorlati fizikaórát.

321
00:20:21,416 --> 00:20:25,375
Építhetsz az úrnak
és a rozoga feleségének házat.

322
00:20:25,375 --> 00:20:26,791
Mit szólsz?

323
00:20:29,083 --> 00:20:33,666
Pont rossz fa alatt állt,
és pont rosszkor.

324
00:20:33,666 --> 00:20:38,000
- Tragikus véletlen volt.
- Tényleg véletlen volt?

325
00:20:38,000 --> 00:20:41,583
Hát... szerencsésen tragikus véletlen.

326
00:20:41,583 --> 00:20:43,000
Charlie!

327
00:20:43,000 --> 00:20:46,291
Jól van. Elég volt mára a hószünetből.

328
00:20:46,291 --> 00:20:48,708
Olvassunk egy órát, jó?

329
00:20:57,500 --> 00:20:58,333
Én...

330
00:21:03,666 --> 00:21:08,250
<i>Listát készít
Kétszer is megnézi</i>

331
00:21:08,916 --> 00:21:13,333
<i>Kideríti, hogy ki a rossz
És ki a jó</i>

332
00:21:13,333 --> 00:21:14,458
Értjük, anya.

333
00:21:14,458 --> 00:21:18,666
<i>Télapó ellátogat</i>

334
00:21:19,416 --> 00:21:22,833
<i>Hozzánk</i>

335
00:21:25,208 --> 00:21:26,708
SEGÍTSÉG BAJNOKNAK

336
00:21:26,708 --> 00:21:28,875
{\an8}KÜLDETÉS TELJESÍTVE!

337
00:21:30,291 --> 00:21:32,125
Charlie-nak annyi!

338
00:21:32,708 --> 00:21:33,583
Gyere!

339
00:21:33,583 --> 00:21:36,291
- A hátadra ugrok!
- Karácsonyi pite!

340
00:21:36,291 --> 00:21:37,750
Karácsonyi pite!

341
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
Hajót elhagyni!

342
00:21:39,250 --> 00:21:43,333
Bár mi irányítanánk a világot!
Sokkal mókásabb lenne.

343
00:21:43,333 --> 00:21:45,750
- Igen, sokkal!
- Várjatok meg!

344
00:21:47,666 --> 00:21:48,500
Ne már!

345
00:22:01,208 --> 00:22:04,875
<i>Voilà!</i> Egyszerű newtoni mechanika.

346
00:22:05,541 --> 00:22:09,125
Igen, azt hiszem, ez kielégítő.

347
00:22:09,125 --> 00:22:12,375
Mégsem vagy olyan reménytelen,
mint hittem.

348
00:22:13,125 --> 00:22:17,125
Kicsöngettek.
Pakolj össze, és menj haza, Williams!

349
00:22:17,958 --> 00:22:19,500
Máris? Jó.

350
00:22:20,041 --> 00:22:24,250
Ez volt a legjobb tanítási nap!
Kérdezhetek valamit?

351
00:22:24,250 --> 00:22:26,583
Hogyhogy ennyire ért a hóhoz?

352
00:22:27,208 --> 00:22:29,708
Nem kérdezhetsz. Menj haza!

353
00:22:40,500 --> 00:22:42,041
<i>Szegény Danny!</i>

354
00:22:42,041 --> 00:22:45,333
<i>Néha nehéz új barátokat szerezni, nem?</i>

355
00:22:45,333 --> 00:22:46,833
Várjatok meg!

356
00:22:46,833 --> 00:22:52,625
<i>Mindig is úgy gondoltam,
hogy a karácsony egyfajta érzelmi nagyító.</i>

357
00:22:52,625 --> 00:22:58,625
<i>Ha valaki boldog, és úgy érzi, szeretik,
a karácsony is ezt erősíti fel.</i>

358
00:22:59,750 --> 00:23:05,125
<i>De ha magányos és szeretethiányos,
a nagyító fogja magát,</i>

359
00:23:05,125 --> 00:23:09,000
<i>és a rossz érzéseket nagyítja fel.</i>

360
00:23:10,666 --> 00:23:16,875
<i>És egy mindent tovább bonyolító hóvihar
főként nem hiányzik senkinek.</i>

361
00:23:23,916 --> 00:23:26,375
Mondtam, mire elindulunk, elmúlik.

362
00:23:26,375 --> 00:23:28,166
Nézd, tisztul az idő!

363
00:23:28,166 --> 00:23:29,083
Sajnos.

364
00:23:29,083 --> 00:23:31,708
Bernadette, te vagy a főnök.

365
00:23:31,708 --> 00:23:34,583
Szuper. Még több bohóckodás!

366
00:23:34,583 --> 00:23:38,250
Miután végeztetek a karácsonyi teendőkkel.

367
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
{\an8}VIGYÁZZ EVE-RE!

368
00:23:39,583 --> 00:23:41,125
Oké.

369
00:23:41,125 --> 00:23:45,416
- Akkor a szokásos lesz?
- Persze! A hagyományos módon.

370
00:23:45,416 --> 00:23:48,833
Ebédre pulyka,
régi karácsonyi film és séta.

371
00:23:48,833 --> 00:23:53,708
- Imádom a hagyományos hagyományokat.
- Ahogy mindenki.

372
00:23:53,708 --> 00:23:55,750
Tényleg? Biztos?

373
00:23:55,750 --> 00:24:00,166
Szerintem igen.
Mióta akarod megváltoztatni a karácsonyt?

374
00:24:00,166 --> 00:24:01,958
Hatéves korom óta.

375
00:24:01,958 --> 00:24:04,666
A lényeg, hogy tedd a dolgod!

376
00:24:04,666 --> 00:24:05,833
Ez a feladat.

377
00:24:05,833 --> 00:24:08,041
Tedd a dolgod, Bernie!

378
00:24:08,041 --> 00:24:11,250
Ha visszaértünk, kezdődhet a karácsony.

379
00:24:14,083 --> 00:24:18,708
- Bocs! Azt hittem, mindenki juhúzik.
- Én sosem juhúzom.

380
00:24:18,708 --> 00:24:19,958
Sziasztok!

381
00:24:20,708 --> 00:24:21,541
Sziasztok!

382
00:24:22,041 --> 00:24:24,000
- Szia, apa!
- Jó mulatást!

383
00:24:24,750 --> 00:24:26,875
Nyolc óra a szülők nélkül.

384
00:24:26,875 --> 00:24:29,666
Ez az! Nyolc óra a gyerekek nélkül!

385
00:24:29,666 --> 00:24:31,333
Imádom a gyerekeket.

386
00:24:31,333 --> 00:24:34,166
De néha jó megszabadulni tőlük.

387
00:24:34,958 --> 00:24:36,500
Hékás!

388
00:24:37,541 --> 00:24:41,000
Ügyes próbálkozás, Eve!
Kis szabadulóművész.

389
00:24:41,583 --> 00:24:44,500
- Pápá!
- Sziasztok másodszorra is...

390
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
Jól van, rabtársak,
hosszú a büntetési lista.

391
00:24:51,833 --> 00:24:54,666
KOMP

392
00:24:55,541 --> 00:24:57,083
Imádom a kompokat.

393
00:24:57,083 --> 00:24:59,875
Mintha a hátán vinné az autót.

394
00:24:59,875 --> 00:25:03,291
- A gemkapcsokat is imádod.
- Igen, igaz.

395
00:25:03,291 --> 00:25:05,708
Az összetartás Rolls Royce-ai.

396
00:25:05,708 --> 00:25:09,958
Csak én látok
nagyon sötét felhőket a horizonton?

397
00:25:12,708 --> 00:25:13,541
{\an8}ÚTLEZÁRÁS

398
00:25:13,541 --> 00:25:18,250
{\an8}Újabb híreink: aki szerint véget ért
a havazás, az tévedett!

399
00:25:18,250 --> 00:25:20,208
<i>Jön a Nagy Hóvihar 2.</i>

400
00:25:20,208 --> 00:25:25,875
<i>A folytatás dél felé tart,
és egyértelműen egyre hevesebb!</i>

401
00:25:26,458 --> 00:25:28,875
Azt hiszem, igen. Jó, igen.

402
00:25:28,875 --> 00:25:29,916
Tudom.

403
00:25:29,916 --> 00:25:33,375
Jól van, sok szerencsét!
És köszönöm, Angie!

404
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
Figyeljetek! Helyzet van.

405
00:25:35,625 --> 00:25:36,541
Mi? Mi az?

406
00:25:36,541 --> 00:25:39,708
A hó miatt a hentes áru nélkül maradt,

407
00:25:39,708 --> 00:25:42,708
így csak Yirrell gazdánál van pulyka...

408
00:25:42,708 --> 00:25:46,791
Ne már! Yirrell rémes alak.
A legszörnyűbb pulykakínzó.

409
00:25:46,791 --> 00:25:49,166
És csúfolt az iskolában.

410
00:25:49,166 --> 00:25:51,875
De nincs karácsony pulyka nélkül.

411
00:25:51,875 --> 00:25:56,625
- Miért? Hadd éljenek!
- Anélkül nem karácsony a karácsony.

412
00:25:56,625 --> 00:25:58,458
Muszáj pulykát ennünk?

413
00:25:58,458 --> 00:26:00,166
Főzhetünk padlizsánt...

414
00:26:00,166 --> 00:26:03,000
Charlie! Charlie, édes kislányom!

415
00:26:03,000 --> 00:26:04,333
Ideje menni.

416
00:26:08,166 --> 00:26:09,875
Gyerünk, tempósabban!

417
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
De kár!

418
00:26:12,333 --> 00:26:13,625
Micsoda?

419
00:26:15,875 --> 00:26:17,916
Már jönnek is.

420
00:26:17,916 --> 00:26:19,791
Bizony, jönnek.

421
00:26:19,791 --> 00:26:22,875
Ideje a húsból pénzt csinálni.

422
00:26:22,875 --> 00:26:26,250
Nyugalom, mindenkinek van elég pulyka.

423
00:26:26,250 --> 00:26:30,583
- Valaki megállíthatná ezt a szörnyűséget.
- Való igaz.

424
00:26:30,583 --> 00:26:34,125
Mr. Yirrell, egyébként mennyit kér érte?

425
00:26:34,125 --> 00:26:36,375
Ismersz, Pettyes Bekli.

426
00:26:37,583 --> 00:26:39,250
A normál ár dupláját.

427
00:26:39,250 --> 00:26:41,625
- A dupláját?
- A kicsikért.

428
00:26:41,625 --> 00:26:46,500
A nagyokért a tripláját
a piac váratlan megingása miatt.

429
00:26:46,500 --> 00:26:47,458
Legális ez?

430
00:26:47,458 --> 00:26:49,125
De kell a pulyka.

431
00:26:49,125 --> 00:26:50,708
Csak készpénz.

432
00:26:50,708 --> 00:26:54,083
Az összes hasznot magamnak adományozom.

433
00:26:58,458 --> 00:26:59,416
Ne szidjon!

434
00:26:59,416 --> 00:27:00,541
Charlie!

435
00:27:01,750 --> 00:27:02,833
Van apród?

436
00:27:06,041 --> 00:27:07,750
Gyere anyucihoz!

437
00:27:07,750 --> 00:27:11,708
Ne veszekedjenek!
Vagy előveszem a furkósbotot.

438
00:27:12,666 --> 00:27:13,500
Ez az!

439
00:27:16,375 --> 00:27:19,666
- Jaj, ne!
- Jaj, Charlie, mit csinálsz?

440
00:27:20,875 --> 00:27:23,125
Nézzük az árut, jó?

441
00:27:23,708 --> 00:27:24,750
Mr. Yirrell...

442
00:27:25,666 --> 00:27:29,875
Nem akarom feltartani,
de szabadtartásúak a pulykák?

443
00:27:29,875 --> 00:27:34,458
Igen, szabadon mászkálhatnak
a ketrecükben. Igen.

444
00:27:34,458 --> 00:27:37,000
És kukoricával eteti őket?

445
00:27:37,000 --> 00:27:41,625
Nem, nem mindet kukoricával,
inkább sárral.

446
00:27:41,625 --> 00:27:44,416
Mozgás! Mozduljatok, buta csőrösök!

447
00:27:46,083 --> 00:27:48,833
Elég az idegesítő kérdésekből.

448
00:27:48,833 --> 00:27:53,208
- E kapu mögött rendes madarak rejlenek...
- Gyerünk!

449
00:27:53,208 --> 00:27:54,541
Gyertek!

450
00:27:56,041 --> 00:27:56,958
Ne!

451
00:27:56,958 --> 00:27:58,833
Szálljatok le rólam!

452
00:27:59,916 --> 00:28:04,791
Hölgyeim és uraim,
Yirrell legszebb szaftos állatai!

453
00:28:05,583 --> 00:28:07,708
Lássuk a pulykákat!

454
00:28:14,000 --> 00:28:15,166
Megvagy!

455
00:28:20,041 --> 00:28:23,916
Miért a jó emberekkel
történnek rossz dolgok?

456
00:28:25,583 --> 00:28:28,666
Elrontottad mindenki karácsonyi ebédjét.

457
00:28:28,666 --> 00:28:31,583
Kivéve a pulykákét. Ők hálásak.

458
00:28:31,583 --> 00:28:33,625
Jó, a pulykák jól jártak,

459
00:28:33,625 --> 00:28:35,916
de nem jön hozzád a Télapó.

460
00:28:35,916 --> 00:28:38,958
És nem látod, hogy ha neked rossz,

461
00:28:38,958 --> 00:28:42,041
az az én karácsonyomat is elrontja?

462
00:28:46,583 --> 00:28:49,750
Itt is van.
Puding, majd apával megeszitek.

463
00:28:49,750 --> 00:28:51,458
Hú! Fehér trutymák.

464
00:28:51,458 --> 00:28:54,541
Pontosan. A tetején plusz trutymákkal.

465
00:28:55,250 --> 00:28:57,291
Kicsim, rohannom kell.

466
00:28:57,291 --> 00:29:00,583
Tudom, ma szenteste van,
de apával jól ellesztek.

467
00:29:00,583 --> 00:29:01,916
Egy óra, és jön.

468
00:29:01,916 --> 00:29:05,541
Biztos a Télapónál is
több ajándékot hoz. Szia!

469
00:29:06,583 --> 00:29:08,458
A bevásárlást ne feledd!

470
00:29:09,833 --> 00:29:10,833
CUKOR APÁNAK!

471
00:29:10,833 --> 00:29:14,333
<i>Vehetnél apának ajándékot
Bekliék boltjában.</i>

472
00:29:14,333 --> 00:29:16,541
<i>Ahol Sam Bekli is lakik...</i>

473
00:29:18,916 --> 00:29:23,250
{\an8}- Egyre rosszabb, vigyázz!
- Ne tekerd, csak szedd le!

474
00:29:23,250 --> 00:29:24,375
KÖZÖS ÉNEKLÉS

475
00:29:25,083 --> 00:29:27,041
Annyi a közös éneklésnek.

476
00:29:27,708 --> 00:29:29,500
Boldog karácsonyt!

477
00:29:29,500 --> 00:29:32,250
Nem. Boldog kariestét, Sam!

478
00:29:32,250 --> 00:29:34,541
Kellemes karácsonyt, Sam!

479
00:29:34,541 --> 00:29:35,875
Sam?

480
00:29:36,458 --> 00:29:37,666
Gyere, kicsim!

481
00:29:37,666 --> 00:29:39,208
- Köszi!
- Danny!

482
00:29:40,500 --> 00:29:43,250
Igen. Danny. Úgy van.

483
00:29:43,250 --> 00:29:46,458
Szia, Sam! Örülök, hogy itt talállak.

484
00:29:47,208 --> 00:29:48,208
Itt lakom.

485
00:29:49,041 --> 00:29:50,541
Ja. Igen.

486
00:29:50,541 --> 00:29:51,458
Persze.

487
00:29:52,250 --> 00:29:53,541
Tudom én.

488
00:29:55,458 --> 00:29:57,333
Veszek valamit gyorsan.

489
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
BOCSÁNAT, ZÁRVA

490
00:29:59,541 --> 00:30:01,500
Vagyis vennék, de zártok.

491
00:30:01,500 --> 00:30:02,666
Bocsi!

492
00:30:02,666 --> 00:30:04,708
- Sehol senki...
- A vihar miatt?

493
00:30:04,708 --> 00:30:08,625
Rohamosan romló klímakatasztrófát
akartam mondani.

494
00:30:08,625 --> 00:30:11,041
Igen. Klímasztrófa.

495
00:30:14,333 --> 00:30:18,708
Jön az apukám,
és akartam venni a kedvenc édességéből.

496
00:30:18,708 --> 00:30:21,916
- Gumicukrot.
- Azt én is szeretem! Sőt...

497
00:30:23,000 --> 00:30:23,833
Tessék.

498
00:30:23,833 --> 00:30:25,208
Hú!

499
00:30:25,208 --> 00:30:27,125
Szuper! Köszi!

500
00:30:27,125 --> 00:30:29,041
Narancs. A kedvence.

501
00:30:29,041 --> 00:30:30,375
A zöldön kívül.

502
00:30:30,375 --> 00:30:32,125
Meg a sárgán...

503
00:30:32,125 --> 00:30:34,041
Kicsit szöszös. Bocsi!

504
00:30:35,000 --> 00:30:38,333
Sokkal jobb, ha nincs rajta szösz.

505
00:30:39,041 --> 00:30:42,875
Igen. Jobb, ha szösztelen. Úgy az igazi.

506
00:30:45,583 --> 00:30:48,583
Bejössz kicsit melegedni

507
00:30:48,583 --> 00:30:51,333
a klímasztrófa elől?

508
00:30:51,833 --> 00:30:53,041
Igen!

509
00:30:53,833 --> 00:30:55,458
Nem. Jobb, ha megyek.

510
00:30:56,291 --> 00:30:59,375
Nem akarok lekésni apuról.

511
00:30:59,375 --> 00:31:01,583
Jó. Izgi!

512
00:31:01,583 --> 00:31:03,458
Akkor szia, Danny!

513
00:31:03,458 --> 00:31:06,583
Kellemes karácsonyt! Remélem, az lesz.

514
00:31:08,666 --> 00:31:11,000
Szia, Sam!

515
00:31:14,958 --> 00:31:17,375
Miért mondtam nemet?

516
00:31:21,041 --> 00:31:25,125
Én vagyok a világ leggyávább embere.

517
00:31:27,750 --> 00:31:29,208
Jól vagy?

518
00:31:29,875 --> 00:31:32,625
Igen. Megvagyok. Köszi!

519
00:31:37,500 --> 00:31:39,166
Jaj, Charlie, ne már!

520
00:31:42,250 --> 00:31:43,791
Nem mehetnénk végre?

521
00:31:43,791 --> 00:31:47,958
- Még egy tánc!
- Ideje hazamenni a gyerekekhez.

522
00:31:47,958 --> 00:31:49,583
IFJÚ MCHÁZASOK

523
00:31:53,750 --> 00:31:56,208
Azonnal induljunk a komphoz!

524
00:31:58,583 --> 00:32:00,416
Itt kell lennie.

525
00:32:09,041 --> 00:32:10,375
A HÓ MIATT ZÁRVA!

526
00:32:10,375 --> 00:32:12,166
- Jaj, ne!
- Jaj, ne!

527
00:32:12,166 --> 00:32:14,166
De bizony!

528
00:32:14,166 --> 00:32:15,625
Ne pánikoljunk!

529
00:32:15,625 --> 00:32:19,083
{\an8}Az app szerint van egy híd a sziget végén.

530
00:32:19,083 --> 00:32:20,333
{\an8}Igazán szép út.

531
00:32:20,333 --> 00:32:23,916
{\an8}Imádom a hidakat!
Mintha lebegő utak lennének.

532
00:32:41,958 --> 00:32:43,625
Okos madárkák.

533
00:32:45,250 --> 00:32:47,041
Te hova mész, Houdini?

534
00:32:47,041 --> 00:32:49,875
Sok a dolgunk. Nemsokára jönnek.

535
00:32:53,208 --> 00:32:54,500
Hajrá! Menni fog.

536
00:32:57,750 --> 00:33:01,166
Ha érzed, hogy csúszik, kormányozz bele!

537
00:33:01,166 --> 00:33:03,958
Ne hajts le a hídról, megfulladunk!

538
00:33:05,208 --> 00:33:06,708
Nem bírok odanézni.

539
00:33:06,708 --> 00:33:08,875
Hajrá, öreglány! Menni fog.

540
00:33:12,250 --> 00:33:14,291
Na ugye! Innen sima az út.

541
00:33:14,291 --> 00:33:15,250
Vigyázz!

542
00:33:16,041 --> 00:33:17,625
Kapaszkodjatok!

543
00:33:17,625 --> 00:33:19,041
Állj meg!

544
00:33:22,625 --> 00:33:23,833
Állj meg!

545
00:33:27,791 --> 00:33:30,625
- Ezek... pulykák?
- Pulykák?

546
00:33:30,625 --> 00:33:34,166
Úgy látom, rossz irányba állunk.

547
00:33:34,166 --> 00:33:36,583
Ipszilonnal simán megfordulok.

548
00:33:37,125 --> 00:33:39,291
Óvatosan, különben lemész...

549
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
...az útról.

550
00:33:40,833 --> 00:33:42,333
Siess! Rükvercbe!

551
00:33:43,791 --> 00:33:46,875
Nem működik. Nagyobb gázzal!

552
00:33:47,458 --> 00:33:48,291
Igyekszem!

553
00:33:49,291 --> 00:33:50,375
Sikerülni fog!

554
00:33:51,291 --> 00:33:53,333
Tudom már! Dőljetek hátra!

555
00:33:53,333 --> 00:33:56,250
- Jó ötlet, Harry!
- Még egy kicsit!

556
00:33:56,250 --> 00:33:58,000
- Ez az!
- Hurrá!

557
00:34:02,583 --> 00:34:03,750
Teddy, ne oda!

558
00:34:03,750 --> 00:34:04,958
Telefon!

559
00:34:06,500 --> 00:34:08,916
- Ki az? Anya?
<i>- Szia, Bernadette!</i>

560
00:34:08,916 --> 00:34:10,416
Sziasztok! Mizu?

561
00:34:10,416 --> 00:34:13,041
<i>Volt egy kis fennakadás,</i>

562
00:34:13,041 --> 00:34:16,875
<i>lehet, hogy nem érünk vissza ma este.</i>

563
00:34:16,875 --> 00:34:21,125
- Lemaradtok a karácsonyról?
- Nem lesznek itt?

564
00:34:21,125 --> 00:34:23,083
<i>Lehetséges.</i>

565
00:34:23,083 --> 00:34:25,250
Anya, mi van a hajaddal?

566
00:34:25,250 --> 00:34:27,291
Semmiség.

567
00:34:30,041 --> 00:34:33,583
Bernadette,
maradjatok együtt a házban, jó?

568
00:34:33,583 --> 00:34:35,958
De mi lesz a zoknikkal?

569
00:34:35,958 --> 00:34:40,083
<i>- Ne merítsd le, segítséget kell hívni.
- Improvizáljatok!</i>

570
00:34:40,083 --> 00:34:43,708
<i>Zárkózzatok be!
Amíg visszaérünk, senki se ki, se be!</i>

571
00:34:43,708 --> 00:34:44,625
Tényleg?

572
00:34:44,625 --> 00:34:47,541
- Teddy, ajtó bezár!
- Oké, főnök.

573
00:34:48,458 --> 00:34:51,708
Nem lesz baj. Azt hiszem.

574
00:34:51,708 --> 00:34:53,500
<i>Csak figyelj Evie-re,</i>

575
00:34:53,500 --> 00:34:56,166
<i>reggelre biztosan hazaérünk.</i>

576
00:34:56,166 --> 00:34:59,916
<i>Vagy nem, ha nem hívunk segítséget.</i>

577
00:34:59,916 --> 00:35:00,833
MEGSZAKADT

578
00:35:00,833 --> 00:35:02,125
- De...
- Mi van?

579
00:35:02,125 --> 00:35:04,708
- Nem lesznek szülők?
- Komolyan?

580
00:35:05,208 --> 00:35:07,791
Most nagyon szomorú vagyok.

581
00:35:08,791 --> 00:35:10,500
Jó, kikötöm magam.

582
00:35:12,000 --> 00:35:13,250
Segítek.

583
00:35:13,250 --> 00:35:15,000
Nem, így a karod a...

584
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
Nem.

585
00:35:17,041 --> 00:35:18,375
Mindenki jól van?

586
00:35:18,375 --> 00:35:19,583
Jól?

587
00:35:19,583 --> 00:35:21,000
Óvatosan!

588
00:35:22,000 --> 00:35:23,375
Mondom, óvatosan!

589
00:35:24,208 --> 00:35:26,333
Nem lehet akkora a baj.

590
00:35:27,500 --> 00:35:29,666
De igen.

591
00:35:30,541 --> 00:35:31,958
Sétáljunk haza?

592
00:35:31,958 --> 00:35:37,000
Csak ha szeretnéd, hogy lefagyjanak
az ujjaid és más lágyrészeid.

593
00:35:37,000 --> 00:35:39,666
Nem! A kisbuszban kell maradnunk.

594
00:35:40,291 --> 00:35:42,916
Lemaradunk a Télapó érkezéséről.

595
00:35:42,916 --> 00:35:44,500
Amiatt ne aggódj!

596
00:35:44,500 --> 00:35:45,416
Ne?

597
00:35:45,416 --> 00:35:50,458
Ha halálra fagyunk,
úgyis ez lesz az utolsó karácsonyunk.

598
00:35:50,458 --> 00:35:51,833
Így van.

599
00:35:51,833 --> 00:35:55,416
Nyugi! Beyoncé motorja fűt minket.

600
00:35:58,375 --> 00:35:59,416
Jaj, ne!

601
00:35:59,416 --> 00:36:04,041
Beyoncéról nevezted el
ezt a nevetséges, ócska kisbuszt?

602
00:36:04,041 --> 00:36:06,416
Nem arról a Beyoncéról.

603
00:36:06,958 --> 00:36:07,791
Mi?

604
00:36:08,833 --> 00:36:11,375
Most már tuti, hogy Isten utál.

605
00:36:20,166 --> 00:36:21,166
Apu!

606
00:36:21,166 --> 00:36:24,125
<i>Danny! Sajnálom, minden út zárva.</i>

607
00:36:24,125 --> 00:36:26,166
<i>- Túl nagy a hó.</i>
- A hó.

608
00:36:26,166 --> 00:36:28,000
<i>Elég súlyos a helyzet.</i>

609
00:36:28,000 --> 00:36:28,916
Aha.

610
00:36:28,916 --> 00:36:30,541
<i>Majd szilveszterkor.</i>

611
00:36:30,541 --> 00:36:31,583
Jó.

612
00:36:32,250 --> 00:36:34,541
<i>- Ugye nem szomorkodsz?</i>
- Nem.

613
00:36:34,541 --> 00:36:38,000
<i>- Jövőre bepótoljuk! Szuper lesz.</i>
- Jövőre.

614
00:36:38,000 --> 00:36:39,583
<i>- A Télapó...</i>
- Igen.

615
00:36:40,166 --> 00:36:43,250
<i>- Boldog karácsonyt!</i>
- Boldog karácsonyt!

616
00:37:08,083 --> 00:37:09,166
KARÁCSONY 1981

617
00:37:29,208 --> 00:37:30,708
LÉGYSZI?

618
00:37:41,000 --> 00:37:44,666
Szerinted megtalál minket a Télapó?

619
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
Hát persze.

620
00:37:51,458 --> 00:37:55,416
Szerinted a rózsaszín madár
mit kért a Télapótól?

621
00:37:56,208 --> 00:37:58,166
Csak anyát és apát.

622
00:37:59,541 --> 00:38:01,708
Tudom, Evie. Tudom.

623
00:38:02,375 --> 00:38:06,291
Jó éjt!

624
00:38:07,416 --> 00:38:09,250
Amúgy ez kinek a lába?

625
00:38:09,250 --> 00:38:10,625
Az enyém.

626
00:38:10,625 --> 00:38:11,958
Arrébb tennéd?

627
00:38:12,833 --> 00:38:14,083
Ne oda!

628
00:38:14,083 --> 00:38:17,416
Mondtam én,
a világ legrosszabb karácsonya.

629
00:38:28,458 --> 00:38:29,750
{\an8}4 NEM FOGADOTT HÍVÁS

630
00:38:29,750 --> 00:38:32,250
Mondtam, hogy indulj korábban.

631
00:38:38,208 --> 00:38:40,750
Nem hiszem el, hogy nem jött el.

632
00:38:41,958 --> 00:38:43,375
Biztos igyekezett.

633
00:38:46,166 --> 00:38:49,791
Mi itt vagyunk egymásnak.
Szuper lesz a holnap.

634
00:38:52,708 --> 00:38:56,458
Jön egyáltalán a Télapó,
ha az ágyamban alszol?

635
00:38:56,458 --> 00:39:00,041
Persze, drágám. Persze.

636
00:39:02,416 --> 00:39:03,500
Tudod, mit?

637
00:39:03,500 --> 00:39:08,875
Ha választhattam volna
apu és a Télapó között,

638
00:39:08,875 --> 00:39:11,166
aput választottam volna.

639
00:39:25,833 --> 00:39:28,333
<i>Jaj nekem! Micsoda felfordulás!</i>

640
00:39:29,458 --> 00:39:34,250
<i>Emlékeztek, mikor azt mondtam,
ráfér a karácsonyra a kipofozás?</i>

641
00:39:34,750 --> 00:39:37,958
<i>Nos, itt jöttem én a képbe.</i>

642
00:39:59,708 --> 00:40:03,791
Repülj csak, Táltos,
rénszarvasok legnemesebbike!

643
00:40:04,875 --> 00:40:08,333
Feltűnt, hogy kisebb hóvihar tombol?

644
00:40:08,333 --> 00:40:10,500
Ugyan! Finom szellő.

645
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
Nem fordulunk vissza?
A jó országokkal végeztünk.

646
00:40:16,708 --> 00:40:20,708
Egy kis hóvihar
nem ronthatja el a karácsonyt. Oda!

647
00:40:20,708 --> 00:40:24,916
- Ahhoz a világítótoronyhoz!
- Jó, megyek!

648
00:40:27,041 --> 00:40:28,750
Meg fogunk halni!

649
00:40:36,500 --> 00:40:37,875
Köszi, Bill!

650
00:40:37,875 --> 00:40:39,333
Jó estét, Télapó!

651
00:40:43,375 --> 00:40:44,916
A manóba!

652
00:41:06,875 --> 00:41:09,041
Ideértünk. Lassan hazaérünk.

653
00:41:09,750 --> 00:41:12,500
Azt hittem, az ideút volt nehéz,

654
00:41:12,500 --> 00:41:15,583
{\an8}de ez a városka tele van gondokkal.

655
00:41:15,583 --> 00:41:16,958
Ne is mondd!

656
00:41:16,958 --> 00:41:20,958
A többiek orrfluenzások lettek,
nekem meg sajog a patám.

657
00:41:21,791 --> 00:41:23,125
Első probléma,

658
00:41:25,083 --> 00:41:26,458
Danny Williams.

659
00:41:27,666 --> 00:41:28,625
Lássuk!

660
00:41:30,625 --> 00:41:33,500
Ha leesel, beduglak egy otthonba.

661
00:41:33,500 --> 00:41:35,458
Estem én le valaha?

662
00:41:41,208 --> 00:41:43,500
<i>Ezt a részt ugorjuk át, jó?</i>

663
00:41:59,333 --> 00:42:01,083
Szomorú és magányos.

664
00:42:01,083 --> 00:42:03,583
Reggelit készít az anyukájának.

665
00:42:03,583 --> 00:42:06,541
De az apja nem jött el!

666
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
Szörnyű.

667
00:42:13,583 --> 00:42:16,208
Ide valami nagyon különleges kell.

668
00:42:26,041 --> 00:42:26,916
Tökéletes.

669
00:42:30,291 --> 00:42:31,541
Szia, őzike!

670
00:42:32,833 --> 00:42:36,125
Nem repülünk el együtt egy körre?

671
00:42:39,125 --> 00:42:40,333
Tehát nem.

672
00:42:40,333 --> 00:42:41,750
Második probléma.

673
00:42:42,791 --> 00:42:46,833
Öt gyerek egyetlen házban szülők nélkül.

674
00:42:47,500 --> 00:42:48,750
Érdekes kihívás.

675
00:42:48,750 --> 00:42:51,916
Ennyi zsák nem megy le egyszerre.

676
00:42:51,916 --> 00:42:54,875
Régóta csinálom ezt, morcos barátom.

677
00:43:06,208 --> 00:43:07,500
Egy szót se!

678
00:43:07,500 --> 00:43:11,958
Ha egy szót is szólsz,
veszek egy önvezető szánt.

679
00:43:15,041 --> 00:43:16,375
Mondtam én.

680
00:43:17,375 --> 00:43:18,583
És ez két szó.

681
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
Nos... Zoknik. Zoknik?

682
00:43:25,208 --> 00:43:26,291
#RENDESNISHA

683
00:43:26,291 --> 00:43:28,333
IDE GYERE, TÉLAPÓ!

684
00:43:28,333 --> 00:43:29,625
Nagyon ötletes.

685
00:43:32,291 --> 00:43:35,416
Ide kell Télapó szuperkreativitása.

686
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
Igen. Nagyon jó.

687
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Okos.

688
00:43:45,333 --> 00:43:46,291
Tökéletes.

689
00:43:48,875 --> 00:43:52,250
Rajtad a sor, briliáns Bernadette.

690
00:43:56,791 --> 00:44:03,291
A hármas probléma a legnehezebb. Ikerpár.
Az egyik nagyon jó volt, de a másik...

691
00:44:03,291 --> 00:44:05,833
Gonosz iker! Az egyik mindig az.

692
00:44:05,833 --> 00:44:09,333
Nem gonosz, de sokat rosszalkodott.

693
00:44:09,333 --> 00:44:10,333
Mit tegyek?

694
00:44:10,333 --> 00:44:12,625
Dobj fel egy pénzérmét!

695
00:44:12,625 --> 00:44:16,541
Vár ránk Finnország, Svédország
meg a bőrnadrágos hely.

696
00:44:16,541 --> 00:44:22,000
Ne siettess! Ez nagyon fontos.
Hova jutnánk, ha mindenki rosszalkodna?

697
00:44:41,666 --> 00:44:43,833
Nem pakolt össze.

698
00:44:43,833 --> 00:44:47,750
Egy kutya szőréből
csinált szakállat, és, atyaég,

699
00:44:47,750 --> 00:44:50,416
elengedte Yirrell gazda pulykáit.

700
00:44:56,250 --> 00:44:57,875
Siess már, főnök!

701
00:44:57,875 --> 00:45:00,791
Kezd hógolyóvá fagyni a micsodám.

702
00:45:01,708 --> 00:45:05,250
Sajnos meg kell tennem.

703
00:45:07,416 --> 00:45:10,625
<i>Hiába szól a dal jó és rossz gyerekekről,</i>

704
00:45:10,625 --> 00:45:13,500
<i>valójában rendkívül ritka,</i>

705
00:45:13,500 --> 00:45:18,708
<i>hogy üresen hagyjak egy zoknit
karácsony éjjel.</i>

706
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
Jaj, micsoda szörnyű tett!

707
00:45:23,583 --> 00:45:27,208
Most merre? Jamaica? Barbados?

708
00:45:27,208 --> 00:45:28,625
Nem. Izlandra!

709
00:45:29,500 --> 00:45:30,458
Gyí!

710
00:45:31,958 --> 00:45:34,875
Viszlát, Wellingtontornya!

711
00:45:44,125 --> 00:45:46,250
Tudtam, hogy nem lesz baj!

712
00:45:50,500 --> 00:45:51,791
Ez az!

713
00:45:53,375 --> 00:45:56,625
Charlie Bekli, a rocksztárok királynője.

714
00:46:02,833 --> 00:46:03,791
Jaj, ne!

715
00:46:09,416 --> 00:46:11,083
Összekevert minket.

716
00:46:22,750 --> 00:46:25,083
{\an8}VIGYÁZAT, ÁTLÉPNI TILOS

717
00:46:51,250 --> 00:46:55,166
Most meg mi van?
Megint elfelejtetted Finnországot?

718
00:46:56,083 --> 00:46:57,166
HIBÁS KIOSZTÁS

719
00:46:57,166 --> 00:46:59,041
Nem, csodálatos hír!

720
00:46:59,041 --> 00:47:01,250
Bocsi, hosszú éjszaka lesz.

721
00:47:01,250 --> 00:47:02,791
Hosszú éjszaka?

722
00:47:02,791 --> 00:47:05,541
Már így is olyan hosszú volt,

723
00:47:05,541 --> 00:47:07,750
hogy megeszem a szarvamat!

724
00:47:07,750 --> 00:47:10,833
És még hosszabb lesz. Ami pompás!

725
00:47:12,208 --> 00:47:13,750
Hova megyünk, főnök?

726
00:47:13,750 --> 00:47:18,791
Vissza Wellingtontornyába.
A rossz iker mégsem rossz.

727
00:47:18,791 --> 00:47:22,791
Ötven éve ez az első vörös riasztásom!

728
00:47:22,791 --> 00:47:24,708
Vörös riasztás? Szép!

729
00:47:24,708 --> 00:47:27,375
Poroljunk le egy ilyen szépséget!

730
00:47:27,875 --> 00:47:29,583
Fogytán az idő.

731
00:47:30,833 --> 00:47:33,333
Süvítsünk az égen, komám!

732
00:47:33,333 --> 00:47:34,500
Hát jó.

733
00:47:34,500 --> 00:47:37,666
Még van egy kis tartalékom. Ezt kapd ki!

734
00:47:39,500 --> 00:47:41,416
Imádom ezt a munkát!

735
00:47:47,208 --> 00:47:50,333
KARÁCSONY NAPJA

736
00:47:52,041 --> 00:47:53,625
Atyaég!

737
00:47:53,625 --> 00:47:55,416
Charlie! Nézd!

738
00:47:55,416 --> 00:47:58,250
Itt járt a Télapó! Nézd már!

739
00:47:58,250 --> 00:47:59,916
Megkaptad a gitárt!

740
00:47:59,916 --> 00:48:01,833
Te miért nem bontod ki?

741
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Nem volt szerencsém.

742
00:48:04,375 --> 00:48:05,708
Miről beszélsz?

743
00:48:05,708 --> 00:48:09,125
Nem voltam jó. Nem szabadott volna...

744
00:48:09,125 --> 00:48:11,375
Charlie, tele van a zoknid!

745
00:48:13,875 --> 00:48:14,708
Mi?

746
00:48:19,708 --> 00:48:22,500
- Sam pánikrohamot kapott.
- Készülj!

747
00:48:24,208 --> 00:48:25,750
Tele a zoknija!

748
00:48:25,750 --> 00:48:27,458
Tele a zoknim!

749
00:48:28,291 --> 00:48:30,875
Azta, Sam!

750
00:48:31,916 --> 00:48:33,583
Majdnem mentőt hívtam.

751
00:48:33,583 --> 00:48:34,666
Ezt nézzétek!

752
00:48:36,833 --> 00:48:38,875
Mi történik? Csoki!

753
00:48:38,875 --> 00:48:39,791
Kérek.

754
00:48:39,791 --> 00:48:41,375
Ez elképesztő!

755
00:48:42,708 --> 00:48:45,041
Na ne! Dobverő!

756
00:48:45,041 --> 00:48:47,458
Van még valami Charlie-éban.

757
00:48:47,458 --> 00:48:49,916
- Igen?
- Éreztem valamit.

758
00:48:52,833 --> 00:48:53,666
Nincs is.

759
00:48:53,666 --> 00:48:55,958
Anya, mindig erre vágytam!

760
00:48:55,958 --> 00:48:57,666
De jó!

761
00:48:57,666 --> 00:48:59,708
<i>Hivatalosan is jó.</i>

762
00:49:00,708 --> 00:49:02,083
Találtál valamit.

763
00:49:02,083 --> 00:49:04,458
Nem. Semmiség.

764
00:49:04,458 --> 00:49:05,541
Oké.

765
00:49:05,541 --> 00:49:07,541
Ezt a suliban tanultam.

766
00:49:07,541 --> 00:49:08,583
Köszönöm!

767
00:49:08,583 --> 00:49:09,958
<i>Nagyon szívesen.</i>

768
00:49:11,083 --> 00:49:12,541
A jó öreg Télapó.

769
00:49:14,708 --> 00:49:17,000
Boldog karácsonyt, csiguci!

770
00:49:28,041 --> 00:49:29,000
Ez az!

771
00:49:36,791 --> 00:49:38,291
<i>Nézz ki!</i>

772
00:49:43,500 --> 00:49:44,916
A kutyafáját!

773
00:49:50,125 --> 00:49:52,416
Anyuci? Apuci?

774
00:49:53,375 --> 00:49:56,166
Jaj, ne, nem értek vissza!

775
00:49:56,166 --> 00:49:57,500
- Jaj!
- Jaj!

776
00:49:58,166 --> 00:49:59,416
Jaj nekem!

777
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
Tönkrement a karácsony!

778
00:50:01,833 --> 00:50:03,583
Vagy nem.

779
00:50:03,583 --> 00:50:06,416
Nézzétek! Itt járt a Télapó!

780
00:50:06,416 --> 00:50:07,666
- Mi?
- Tényleg?

781
00:50:07,666 --> 00:50:10,958
És nagyon érdekes dolgokat hozott.

782
00:50:12,291 --> 00:50:16,833
- Játékpuskát? Furcsa.
- Nagynyomású mosót? Még furcsább.

783
00:50:16,833 --> 00:50:18,916
Karaokegépet?

784
00:50:20,125 --> 00:50:22,125
Tejcsifelhő!

785
00:50:22,125 --> 00:50:23,416
Kicsit furcsa.

786
00:50:23,416 --> 00:50:24,666
RENDEZŐ

787
00:50:24,666 --> 00:50:26,083
- Nem értem.
- Pf!

788
00:50:26,083 --> 00:50:29,958
Karácsony reggel van, és a szüleink sehol,

789
00:50:29,958 --> 00:50:34,250
ami tényleg gondot jelenthet, de szerintem

790
00:50:34,250 --> 00:50:37,833
az ajándékok érdekes kérdést vetnek fel.

791
00:50:38,416 --> 00:50:40,750
Szeretünk-e mindent a karácsonyban?

792
00:50:41,666 --> 00:50:43,750
A köretet az ebédnél?

793
00:50:45,000 --> 00:50:46,166
<i>Kelbimbó.</i>

794
00:50:46,166 --> 00:50:47,458
Nem.

795
00:50:47,458 --> 00:50:48,708
A mosogatást?

796
00:50:48,708 --> 00:50:49,916
<i>Kész.</i>

797
00:50:52,083 --> 00:50:53,291
Nem.

798
00:50:53,291 --> 00:50:54,958
És a nagy sétát?

799
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
<i>Már nem tudok egyenesen menni.</i>

800
00:50:59,166 --> 00:51:00,333
- Nem!
- Igen!

801
00:51:01,541 --> 00:51:02,500
Mármint nem.

802
00:51:03,083 --> 00:51:05,416
És a régi karácsonyi filmet?

803
00:51:05,416 --> 00:51:06,875
BOLDOG KARÁCSONYT

804
00:51:09,791 --> 00:51:11,958
Utálom a karácsonyi filmet.

805
00:51:11,958 --> 00:51:15,541
Pontosan!
Mi nem tudnánk jobbal előrukkolni?

806
00:51:15,541 --> 00:51:16,875
- De igen.
- De.

807
00:51:16,875 --> 00:51:20,625
Nagy pillanat előtt állunk, srácok.

808
00:51:20,625 --> 00:51:23,500
Életünk meghatározó pillanata előtt.

809
00:51:23,500 --> 00:51:25,750
Van elképzelésünk a jövőről,

810
00:51:25,750 --> 00:51:29,375
ami jobb és fényesebb és mindig mókásabb?

811
00:51:29,375 --> 00:51:30,791
Igen!

812
00:51:30,791 --> 00:51:34,750
Wellingtontornya gyerekei, készüljetek!

813
00:51:34,750 --> 00:51:38,875
Eljött a mi karácsonyunk ideje!

814
00:51:41,666 --> 00:51:42,750
Ez az!

815
00:51:42,750 --> 00:51:46,666
<i>Ezért imádom a munkámat.
Erre elég büszke vagyok.</i>

816
00:51:48,875 --> 00:51:51,375
Anyu!

817
00:51:52,416 --> 00:51:54,166
Ne már, Jan!

818
00:51:54,166 --> 00:51:58,708
Danny apja sem jött el,
nem hagyhatom ki a mai napot.

819
00:51:59,291 --> 00:52:00,333
Igen, és...

820
00:52:01,208 --> 00:52:03,166
Tudom, hogy nagyon beteg.

821
00:52:04,708 --> 00:52:06,291
Jó, jó.

822
00:52:07,375 --> 00:52:08,250
Rendben.

823
00:52:09,875 --> 00:52:10,875
Bemegyek.

824
00:52:12,000 --> 00:52:12,916
A fenébe!

825
00:52:12,916 --> 00:52:14,500
Ne már! Ma is?

826
00:52:15,333 --> 00:52:19,208
Én vagyok az egyetlen,
aki be tud menni a kórházba.

827
00:52:19,208 --> 00:52:20,750
Biztos van más is.

828
00:52:20,750 --> 00:52:23,083
Aki nem most vált el.

829
00:52:23,666 --> 00:52:27,166
Figyelj, ismered Billt,
a világítótorony őrét?

830
00:52:28,250 --> 00:52:30,875
Lehet, hogy haldoklik az anyukája.

831
00:52:30,875 --> 00:52:32,625
Ami nem könnyű.

832
00:52:32,625 --> 00:52:35,875
Kedvel engem, és nem sokakat kedvel.

833
00:52:35,875 --> 00:52:39,875
Megérdemli, hogy olyan fogja a kezét,
akit kedvel.

834
00:52:39,875 --> 00:52:41,583
Jó, megértem.

835
00:52:41,583 --> 00:52:46,958
A néni haldoklása fontosabb,
mint te, én és a karácsony.

836
00:52:46,958 --> 00:52:49,083
Jaj, szívem, dehogy!

837
00:52:49,083 --> 00:52:50,791
De ez a munkám.

838
00:52:50,791 --> 00:52:53,791
Kerítek valakit, aki vigyáz rád.

839
00:52:53,791 --> 00:52:58,791
Nem kell. Elvagyok egyedül. Megszoktam.

840
00:52:58,791 --> 00:53:00,750
Jóváteszem, ígérem.

841
00:53:00,750 --> 00:53:04,208
Jól megleszünk kettesben.

842
00:53:04,208 --> 00:53:07,875
Ha hazaértem,
nagyon finomat vacsorázunk. Jó?

843
00:53:07,875 --> 00:53:10,708
Nagyon nagy adag piros trutymákot?

844
00:53:12,791 --> 00:53:14,208
El kell készülnöm.

845
00:53:17,375 --> 00:53:18,750
<i>Ó, egek!</i>

846
00:53:18,750 --> 00:53:21,833
<i>Hiába végzem jól a munkámat,</i>

847
00:53:21,833 --> 00:53:24,041
<i>az élet bonyolult.</i>

848
00:53:24,041 --> 00:53:27,750
<i>És miután véget ér az éj,
újrakezdődik az egész.</i>

849
00:53:27,750 --> 00:53:32,208
<i>És nektek kell megoldanotok a dolgokat.</i>

850
00:53:35,416 --> 00:53:37,166
Ügyes vagy, drágám!

851
00:53:37,166 --> 00:53:39,916
Ne maradj le, Harry! Menni fog!

852
00:53:39,916 --> 00:53:42,083
Nem maradok le, szívem.

853
00:53:43,416 --> 00:53:44,583
Közel vagy!

854
00:53:47,458 --> 00:53:48,541
- Ne!
- Kijött.

855
00:53:48,541 --> 00:53:49,583
Ne!

856
00:53:50,916 --> 00:53:52,000
Vigyázzatok!

857
00:53:52,000 --> 00:53:54,041
- Rajtad ülök!
- Állj!

858
00:54:06,541 --> 00:54:09,458
Ki láthatta előre ezt a katasztrófát?

859
00:54:10,041 --> 00:54:11,500
Ja, igen, én.

860
00:54:11,500 --> 00:54:13,875
Jaj, ne! Szegény gyerekek!

861
00:54:14,833 --> 00:54:16,791
Mi lesz velük nélkülünk?

862
00:54:16,791 --> 00:54:18,166
Készen álltok?

863
00:54:18,166 --> 00:54:19,125
Igen.

864
00:54:19,125 --> 00:54:23,833
Srácok, most azt eszünk
karácsonyi ebédre, amit mi akarunk!

865
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
Pizza!

866
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
Csináld!

867
00:54:36,750 --> 00:54:38,416
Tejcsifelhő!

868
00:54:44,750 --> 00:54:47,250
A tiéd. Kész!

869
00:54:50,625 --> 00:54:52,916
Karácsony, 27%-kal jobb.

870
00:54:52,916 --> 00:54:54,875
- Ez az!
- Szuper!

871
00:54:54,875 --> 00:54:57,958
Scarlett, itt a te ajándékod.

872
00:54:58,666 --> 00:54:59,666
Hú!

873
00:55:01,125 --> 00:55:03,041
Ezt nektek! Kelbimbó!

874
00:55:07,250 --> 00:55:09,166
Ezt kapd ki! És ezt!

875
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
És bumm!

876
00:55:12,416 --> 00:55:14,833
Karácsony, 48%-kal jobb.

877
00:55:14,833 --> 00:55:16,958
Jöhet a mosogatás!

878
00:55:16,958 --> 00:55:18,541
Te jössz, Tedwardo.

879
00:55:22,333 --> 00:55:25,666
A nagynyomású mosó varázsa!

880
00:55:25,666 --> 00:55:27,125
Most, Evie!

881
00:55:28,291 --> 00:55:29,791
Nyomasd, Teddy!

882
00:55:35,041 --> 00:55:36,416
Elképesztő!

883
00:55:36,416 --> 00:55:39,458
Karácsony, 73%-kal jobb.

884
00:55:39,458 --> 00:55:42,625
Csak egyvalami hiányzik. Gyertek utánam!

885
00:55:43,291 --> 00:55:48,791
<i>Itt vagy, ahová tartozol
Hull a hó, énekelnek a gyerekek</i>

886
00:55:48,791 --> 00:55:51,416
<i>Egyedül a karácsony</i>

887
00:55:51,416 --> 00:55:54,791
- Küldd neki, Sam!
<i>- Nem ugyanolyan</i>

888
00:55:57,000 --> 00:55:57,833
Charlie!

889
00:55:57,833 --> 00:56:01,083
Olyan rossz! Hogy lett tele a zoknija?

890
00:56:01,083 --> 00:56:02,916
Jó kérdés.

891
00:56:02,916 --> 00:56:06,708
<i>Míg Sam a rejtély nyitját keresi,</i>

892
00:56:06,708 --> 00:56:11,208
<i>szegény Danny nem érti,
miért csak ő van egyedül</i>

893
00:56:11,208 --> 00:56:13,083
<i>karácsony napján.</i>

894
00:56:15,791 --> 00:56:17,291
<i>Vagy nem csak ő?</i>

895
00:56:31,875 --> 00:56:35,000
ÉNEKLŐK, HÁZALÓK KÍMÉLJENEK!
AZAZ TE IS!

896
00:56:46,083 --> 00:56:47,125
Éneklők.

897
00:56:47,916 --> 00:56:51,458
Most megismeritek az esernyőm haragját.

898
00:56:54,541 --> 00:56:55,625
Williams!

899
00:57:01,000 --> 00:57:05,791
Jó napot, Ms. Trampi!
Nem vágyik véletlenül társaságra?

900
00:57:06,458 --> 00:57:07,708
Anyukád hol van?

901
00:57:07,708 --> 00:57:11,083
Dolgozik. Kicsit összevesztünk.

902
00:57:11,666 --> 00:57:12,875
És az apukád?

903
00:57:12,875 --> 00:57:15,125
Nem jött el.

904
00:57:15,125 --> 00:57:17,500
Anyuval együtt vacsorázunk,

905
00:57:17,500 --> 00:57:21,458
de mit szólna
egy kis karácsonyi desszerthez?

906
00:57:22,125 --> 00:57:25,250
Ha már mindketten egyedül vagyunk.

907
00:57:25,250 --> 00:57:26,583
Hát...

908
00:57:28,625 --> 00:57:32,958
kedves tőled, de tartok tőle,
hogy sok a dolgom.

909
00:57:34,208 --> 00:57:36,750
Értem. Bocsánat a zavarásért!

910
00:57:41,041 --> 00:57:44,166
Az élet néha nehéz, ugye, Williams?

911
00:57:45,333 --> 00:57:46,583
Néha az.

912
00:57:47,083 --> 00:57:51,583
De szerintem jelenleg
édesanyádnak a legnehezebb.

913
00:58:06,791 --> 00:58:08,375
Anyu, én csak...

914
00:58:11,083 --> 00:58:11,916
Nem.

915
00:58:17,083 --> 00:58:18,416
BOCSI, ANYU

916
00:58:21,541 --> 00:58:24,125
NAGYON BOCSI, ANYU

917
00:58:33,291 --> 00:58:36,208
Azt hiszem, lépnem kell.

918
00:58:38,541 --> 00:58:42,416
Lássuk! Egyenesen és jobbra.

919
00:58:43,125 --> 00:58:46,083
<i>Amikor borúsan látom a világot,</i>

920
00:58:46,083 --> 00:58:49,458
<i>a Heathrow reptér aulájára gondolok. Ált</i>...

921
00:58:49,458 --> 00:58:51,375
Ebből elég is volt.

922
00:58:51,375 --> 00:58:52,791
Te jössz, Nisha.

923
00:58:52,791 --> 00:58:55,166
Bulizzunk!

924
00:58:55,166 --> 00:58:56,791
- Ez az!
- Hurrá!

925
00:58:56,791 --> 00:58:59,375
{\an8}<i>Szökj el velem
Tudok egy galaxist</i>

926
00:58:59,375 --> 00:59:01,500
{\an8}<i>Elvihetlek egy körre</i>

927
00:59:01,500 --> 00:59:04,000
{\an8}<i>Felveszünk egy örök ritmust</i>

928
00:59:04,000 --> 00:59:06,041
<i>És a zene sosem ér véget</i>

929
00:59:06,541 --> 00:59:11,083
<i>Vincero...</i>

930
00:59:11,083 --> 00:59:12,875
Üvölts csak, Teddy!

931
00:59:13,416 --> 00:59:16,708
<i>Bumm-saka-laka
Tök új stílus</i>

932
00:59:16,708 --> 00:59:18,000
Jövök!

933
00:59:22,333 --> 00:59:25,250
A világ legjobb karácsonya!

934
00:59:26,125 --> 00:59:28,708
Karácsony, 100%-kal jobb.

935
00:59:28,708 --> 00:59:30,958
És mi lesz a sétával?

936
00:59:33,208 --> 00:59:38,875
<i>- Boldog szülinapot, Jézus
- Boldog szülinapot, Jézus</i>

937
00:59:38,875 --> 00:59:40,708
Majd fel kell írnom:

938
00:59:40,708 --> 00:59:44,666
<i>„Imádkozz,
hogy trópusi országban reinkarnálódj!”</i>

939
00:59:45,625 --> 00:59:47,916
Mehet az ajándékosztás?

940
00:59:47,916 --> 00:59:49,708
- Mi?
- Ajándék?

941
00:59:53,375 --> 00:59:55,791
- Boldog karácsonyt!
- Hát ez?

942
00:59:55,791 --> 00:59:59,541
Elhoztam, hogy bárhol vagyunk,
oda tudjam adni.

943
00:59:59,541 --> 01:00:02,666
Feltűnt, hogy elrepedt a képernyőd.

944
01:00:02,666 --> 01:00:05,208
Mi? Egy mobil? Fel van töltve?

945
01:00:05,208 --> 01:00:07,625
Bizony! Használatra kész.

946
01:00:07,625 --> 01:00:10,000
Hívhattuk volna a gyerekeket?

947
01:00:10,500 --> 01:00:12,500
De akkor hol a meglepetés?

948
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
Meglepetés!

949
01:00:14,500 --> 01:00:18,291
- Szépen be volt csomagolva.
- Totál idióta.

950
01:00:18,875 --> 01:00:21,166
Nem veszik fel. Baj van.

951
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
Hívhatnánk segítséget?

952
01:00:25,666 --> 01:00:29,541
<i>520. a sorban. Kérem, tartsa!</i>

953
01:00:29,541 --> 01:00:31,166
Mások is beragadtak.

954
01:00:31,166 --> 01:00:32,791
Napokig itt leszünk.

955
01:00:32,791 --> 01:00:35,208
Ms. Trampi biztosan tud valakit.

956
01:00:36,000 --> 01:00:37,250
De ő ijesztő.

957
01:00:37,250 --> 01:00:38,916
De az iskola kiváló.

958
01:00:38,916 --> 01:00:41,791
Jaj de gyerekesek vagytok!

959
01:00:43,000 --> 01:00:44,166
Óvatosan!

960
01:00:45,916 --> 01:00:47,458
Ms. Trampi?

961
01:00:47,458 --> 01:00:49,625
Mit akar? Elfoglalt vagyok.

962
01:00:50,625 --> 01:00:52,708
Igen, bocsánat.

963
01:00:52,708 --> 01:00:54,541
Bocsánat a zavarásért!

964
01:00:55,416 --> 01:00:58,625
Harry Forrest vagyok,
Scarlett és Teddy apja.

965
01:00:58,625 --> 01:01:00,083
Mit mondott?

966
01:01:00,083 --> 01:01:03,750
Igen. Matekot tanított nekem. Az az.

967
01:01:03,750 --> 01:01:06,166
Tizennyolcból 18., igen.

968
01:01:06,166 --> 01:01:07,958
Reménytelen Harry.

969
01:01:07,958 --> 01:01:11,833
Esetleg tudna segíteni nekünk?

970
01:01:11,833 --> 01:01:13,750
Kicsit megfeneklettünk.

971
01:01:13,750 --> 01:01:17,375
Mondtam, elfoglalt vagyok,
de ha kétségbeesett...

972
01:01:17,375 --> 01:01:19,125
<i>Igen! Nagyon!</i>

973
01:01:19,125 --> 01:01:22,000
Hát jó, van egy ötletem.

974
01:01:23,083 --> 01:01:24,708
Gyorsabban, Williams!

975
01:01:26,250 --> 01:01:27,958
Gyűlölöm a pulykákat!

976
01:01:29,000 --> 01:01:31,750
Gyűlölöm a csőrüket, a tollukat...

977
01:01:31,750 --> 01:01:33,625
- Ms. Trampi!
- Yirrell!

978
01:01:33,625 --> 01:01:36,708
Ki kell mentenie pár hóban rekedt lakót.

979
01:01:36,708 --> 01:01:37,916
Ugyan miért?

980
01:01:37,916 --> 01:01:39,916
Mert én azt mondom.

981
01:01:41,541 --> 01:01:42,583
Szívesen.

982
01:01:42,583 --> 01:01:45,583
Jó. Kapkodja magát, tohonya tökfilkó!

983
01:01:46,625 --> 01:01:48,500
Igen, tanárnő! Köszönöm!

984
01:01:49,375 --> 01:01:53,541
Néha segít,
ha az ember egy rémisztő banya.

985
01:01:57,416 --> 01:01:58,916
Jó, ez jó lesz.

986
01:01:59,625 --> 01:02:01,958
Ezek a kisbusz koordinátái.

987
01:02:01,958 --> 01:02:04,166
Mentse ki őket! Gyorsan!

988
01:02:04,166 --> 01:02:05,583
Igenis, tanárnő!

989
01:02:07,375 --> 01:02:09,125
Williams, munkára fel!

990
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
Igazságtalan,
hogy karácsonykor is dolgoznom kell.

991
01:02:12,750 --> 01:02:15,333
Pontosan. Senkinek sem szabadna.

992
01:02:15,333 --> 01:02:17,416
Anyukádnak sem.

993
01:02:17,416 --> 01:02:19,916
Most pedig nézd meg ezt!

994
01:02:21,625 --> 01:02:23,416
Nem leszünk kész vele.

995
01:02:23,416 --> 01:02:26,000
Dehogynem, Williams úrfi!

996
01:02:26,000 --> 01:02:28,625
Kezdődhet a Hazatérés Projekt.

997
01:02:29,458 --> 01:02:32,333
FRISS PULYKA - ÖLD LE A SAJÁTOD!

998
01:02:37,833 --> 01:02:40,375
Az én részemet is összepakoltad!

999
01:02:40,375 --> 01:02:43,000
Egészségtelenül rendszerető vagy.

1000
01:02:45,083 --> 01:02:48,250
{\an8}Charlie Bekli Boldog Sam Hadművelete.

1001
01:02:48,250 --> 01:02:50,125
Taktikák és tervek?

1002
01:02:50,125 --> 01:02:52,166
Segítség Bajnoknak Küldetés.

1003
01:02:52,791 --> 01:02:55,250
Nisha Dinnyeejtése Küldetés.

1004
01:02:55,250 --> 01:02:58,375
Összehozó Küldetés? Teljesítendő?

1005
01:02:59,458 --> 01:03:00,291
Jaj!

1006
01:03:03,541 --> 01:03:04,833
KÜLDETÉS TELJESÍTVE

1007
01:03:04,833 --> 01:03:06,791
Értem teszi mindezt?

1008
01:03:06,791 --> 01:03:08,500
Ez hogy került oda?

1009
01:03:09,083 --> 01:03:11,583
Rajtad tartom a nyálkás szemem!

1010
01:03:13,458 --> 01:03:15,750
Mi az?

1011
01:03:15,750 --> 01:03:17,916
Sam, furcsán viselkedsz.

1012
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
Mindegy.

1013
01:03:26,541 --> 01:03:28,708
<i>Okos lány ez a Sam.</i>

1014
01:03:29,416 --> 01:03:31,833
<i>Reméltem, hogy végül rájön.</i>

1015
01:03:40,916 --> 01:03:42,791
Siess, Williams! Siess!

1016
01:03:47,291 --> 01:03:51,375
Imádom a lovagiasságot.

1017
01:03:52,708 --> 01:03:53,541
Mi ez?

1018
01:03:54,375 --> 01:03:58,083
- Halleluja! Jön valaki!
- A katasztrófavédelem.

1019
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
Megmenekültünk!

1020
01:03:59,958 --> 01:04:03,625
- Segítség! Ide!
- Hahó! Itt vagyunk!

1021
01:04:04,250 --> 01:04:05,875
Ez az! Halleluja!

1022
01:04:05,875 --> 01:04:09,208
Úgy örülünk, hogy itt van!

1023
01:04:10,458 --> 01:04:12,791
Hallom, pácba kerültetek.

1024
01:04:12,791 --> 01:04:14,250
- Yirrell?
- Mi?

1025
01:04:14,250 --> 01:04:18,041
Szevasz, Reménytelen Harry!
Jöttelek megmenteni.

1026
01:04:18,041 --> 01:04:20,000
Kis díj ellenében.

1027
01:04:20,000 --> 01:04:21,750
Kis díj?

1028
01:04:21,750 --> 01:04:22,750
Jaj, ne!

1029
01:04:25,625 --> 01:04:27,500
- Elmerülünk!
- Süllyed!

1030
01:04:30,375 --> 01:04:31,208
Istenem!

1031
01:04:32,208 --> 01:04:33,958
- Ja.
- Nem túl drámai.

1032
01:04:33,958 --> 01:04:35,583
Hova menjünk?

1033
01:04:35,583 --> 01:04:36,791
Haza!

1034
01:04:38,541 --> 01:04:39,708
Mehetünk?

1035
01:04:40,333 --> 01:04:42,083
- Séta indul!
- Muszáj?

1036
01:04:42,083 --> 01:04:45,708
- Egy, két, há', négy.
- Szuper.

1037
01:04:45,708 --> 01:04:47,791
- És haza!
- Szép!

1038
01:04:47,791 --> 01:04:49,750
- Micsoda csavar!
- Zseniális!

1039
01:04:50,375 --> 01:04:51,250
Mi?

1040
01:04:51,916 --> 01:04:52,875
De én...

1041
01:04:53,875 --> 01:04:55,041
Irtó jó volt!

1042
01:04:55,041 --> 01:04:57,125
- Bernie egy zseni.
- Állat!

1043
01:04:57,125 --> 01:05:00,458
Még a strandkabinokhoz sem mentünk ki.

1044
01:05:00,458 --> 01:05:02,208
Majd jövőre, picúr.

1045
01:05:02,208 --> 01:05:06,875
Jöhet a fenomenális karácsonyi bújócska!

1046
01:05:06,875 --> 01:05:09,625
A győztesé az utolsó zacskó csoki!

1047
01:05:09,625 --> 01:05:11,875
- A szakterületem.
- Gyerünk!

1048
01:05:11,875 --> 01:05:12,791
Gyorsan!

1049
01:05:12,791 --> 01:05:13,708
Harminc,

1050
01:05:13,708 --> 01:05:16,750
29, 28,

1051
01:05:16,750 --> 01:05:18,833
- 27, 26...
- Bocsi, foglalt.

1052
01:05:19,666 --> 01:05:21,416
- 25...
- Máshova, Evie.

1053
01:05:21,416 --> 01:05:24,166
24, 23,

1054
01:05:24,916 --> 01:05:25,750
22,

1055
01:05:26,250 --> 01:05:29,041
21, 20,

1056
01:05:29,833 --> 01:05:31,291
19,

1057
01:05:31,875 --> 01:05:34,291
18, 17,

1058
01:05:35,333 --> 01:05:36,666
16,

1059
01:05:37,250 --> 01:05:38,291
15,

1060
01:05:39,125 --> 01:05:40,125
14,

1061
01:05:40,833 --> 01:05:41,750
13,

1062
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
12...

1063
01:05:49,333 --> 01:05:51,833
ERRE

1064
01:05:59,750 --> 01:06:00,583
Hát ez?

1065
01:06:00,583 --> 01:06:01,958
KÖZELEDSZ

1066
01:06:09,666 --> 01:06:11,541
Anyu, megjöttél!

1067
01:06:12,291 --> 01:06:13,916
Nézd, mit csináltunk!

1068
01:06:21,000 --> 01:06:24,666
ANYU
A HŐSÖM

1069
01:06:29,375 --> 01:06:30,750
Danny!

1070
01:06:32,291 --> 01:06:34,291
Azt se tudom, mit mondjak.

1071
01:06:34,833 --> 01:06:36,500
Ne mondjon semmit!

1072
01:06:36,500 --> 01:06:38,625
Menjen be, Williams nővér,

1073
01:06:38,625 --> 01:06:42,583
és élvezze a karácsonyi vacsorát
a kiváló fiával!

1074
01:06:47,958 --> 01:06:49,916
Csatlakozik hozzánk?

1075
01:06:49,916 --> 01:06:52,000
Esetleg jövőre.

1076
01:06:52,000 --> 01:06:56,333
Vár rám a saját családom.

1077
01:06:58,375 --> 01:07:00,791
Ms. Trampi, biztos nem jön?

1078
01:07:01,666 --> 01:07:03,833
Boldog karácsonyt, Williams!

1079
01:07:03,833 --> 01:07:08,666
Ideje megünnepelni a győzelmeket,
és megbékélni a veszteségekkel.

1080
01:07:13,916 --> 01:07:17,041
{\an8}KARÁCSONYI TRUTYMÁKPARÁDÉ

1081
01:07:18,916 --> 01:07:20,375
BOCSI, ANYU

1082
01:07:23,000 --> 01:07:23,833
Gyere ide!

1083
01:07:26,083 --> 01:07:28,083
Jól megleszünk mi ketten.

1084
01:07:29,375 --> 01:07:31,125
Szerintem is.

1085
01:07:32,958 --> 01:07:34,375
A trónja, hölgyem.

1086
01:07:48,041 --> 01:07:49,750
{\an8}SVÁJC

1087
01:07:52,416 --> 01:07:54,416
KARÁCSONY 1981

1088
01:08:11,291 --> 01:08:14,750
Boldog karácsonyt, Jamie!

1089
01:08:22,750 --> 01:08:24,541
Először irány a vécé!

1090
01:08:27,875 --> 01:08:30,208
Imádlak, Beyoncé, öreglány.

1091
01:08:31,333 --> 01:08:32,541
Hazaértünk!

1092
01:08:33,541 --> 01:08:35,541
Itt meg mi a fene történt?

1093
01:08:35,541 --> 01:08:37,958
Ó, ne! Valaki betört hozzánk!

1094
01:08:37,958 --> 01:08:39,500
Hazaértetek!

1095
01:08:39,500 --> 01:08:40,666
Itt vagytok!

1096
01:08:41,833 --> 01:08:44,875
Jaj, Nisha, sajnálom! Bocsáss meg!

1097
01:08:44,875 --> 01:08:47,666
Nem hagylak többé itt karácsonykor!

1098
01:08:47,666 --> 01:08:50,041
- Anyuci!
- Szeretlek, kicsim.

1099
01:08:51,125 --> 01:08:54,791
Azért látom, jól éreztétek magatokat.

1100
01:08:54,791 --> 01:08:57,541
- Bernie csúcs volt.
- Diszkóztunk!

1101
01:08:57,541 --> 01:08:59,333
Ő a hősöm.

1102
01:08:59,333 --> 01:09:03,041
De semmi sem ér fel
a hagyományos karácsonnyal.

1103
01:09:03,041 --> 01:09:04,666
Nem ám.

1104
01:09:07,916 --> 01:09:09,625
Várjunk! Hol van Evie?

1105
01:09:09,625 --> 01:09:11,916
- Hol a kis tökmag?
- Evie!

1106
01:09:11,916 --> 01:09:15,291
- Evie! Bújj elő!
- Miért van nyitva az ajtó?

1107
01:09:15,291 --> 01:09:17,166
- Eve!
- Evie!

1108
01:09:17,166 --> 01:09:18,166
Eve!

1109
01:09:20,500 --> 01:09:21,333
Jaj, ne!

1110
01:09:21,333 --> 01:09:23,458
Mikor láttátok utoljára?

1111
01:09:24,500 --> 01:09:25,458
Evie!

1112
01:09:26,125 --> 01:09:26,958
Evie!

1113
01:09:27,541 --> 01:09:28,583
Evie!

1114
01:09:28,583 --> 01:09:32,708
Csak bújócskáztunk.
Nem tudom, mi történt. Sajnálom!

1115
01:09:32,708 --> 01:09:36,000
- Jól van. Csak találjuk meg.
- Nincs a házban!

1116
01:09:36,000 --> 01:09:37,416
Jaj istenem!

1117
01:09:37,416 --> 01:09:39,375
Riasszátok Ms. Trampit!

1118
01:09:39,375 --> 01:09:43,208
Ti írjatok a barátaitoknak!
Minden segítség kell.

1119
01:09:43,208 --> 01:09:45,666
Találjátok meg Evie-t! Kérlek!

1120
01:09:45,666 --> 01:09:49,000
Elő fog kerülni. Biztos vagyok benne.

1121
01:09:49,000 --> 01:09:52,333
Az én hibám. Túl sokat kértem Bernie-től.

1122
01:09:53,791 --> 01:09:54,875
Bernie!

1123
01:09:54,875 --> 01:09:55,791
Evie!

1124
01:09:55,791 --> 01:09:57,875
Bernie, várj! Kérlek!

1125
01:09:57,875 --> 01:09:58,916
Evie!

1126
01:09:59,666 --> 01:10:02,541
- Nyugi! Megtaláljuk.
- Maradjatok együtt!

1127
01:10:02,541 --> 01:10:04,500
- Vigyázzatok!
- Evie!

1128
01:10:08,875 --> 01:10:12,708
Danny, kellesz a rémséges
szörnykvadoddal együtt.

1129
01:10:12,708 --> 01:10:14,583
Eve McMent eltűnt.

1130
01:10:19,416 --> 01:10:20,458
ELTŰNT EVE!

1131
01:10:20,458 --> 01:10:21,583
ILYEN IDŐBEN?

1132
01:10:21,583 --> 01:10:23,041
MI TÖRTÉNT?

1133
01:10:23,041 --> 01:10:24,708
HOZZATOK ZSEBLÁMPÁT!

1134
01:10:24,708 --> 01:10:26,166
KÖZÖS KERESÉS

1135
01:10:32,541 --> 01:10:33,875
- Menjünk!
- Evie!

1136
01:10:33,875 --> 01:10:36,791
Evie! Gyere Charlie-hoz!

1137
01:10:36,791 --> 01:10:39,000
Csomó édességem van!

1138
01:10:39,000 --> 01:10:40,416
- Charlie!
- Na!

1139
01:10:40,416 --> 01:10:43,000
Ez komoly, most ne rosszalkodj!

1140
01:10:48,333 --> 01:10:49,500
- Jó.
- Itt van.

1141
01:10:49,500 --> 01:10:50,750
Ne aggódj!

1142
01:10:54,375 --> 01:10:58,166
Széledjünk szét! Kétméterenként egy ember.

1143
01:10:58,166 --> 01:10:59,958
Nem maradhat ki semmi!

1144
01:11:00,875 --> 01:11:01,708
Gyorsan!

1145
01:11:01,708 --> 01:11:05,250
Tartsátok a távolságot és a sort!

1146
01:11:06,208 --> 01:11:07,666
Eve! Evie!

1147
01:11:07,666 --> 01:11:11,125
Evie-Viví! Van fagyi!

1148
01:11:11,125 --> 01:11:12,625
Charlie, ne most!

1149
01:11:12,625 --> 01:11:13,750
Hagyd abba!

1150
01:11:14,500 --> 01:11:15,833
Ti hagyjátok abba!

1151
01:11:15,833 --> 01:11:18,291
Nem rosszalkodik, keres.

1152
01:11:18,291 --> 01:11:21,208
A saját módján, a képzelőerejével segít.

1153
01:11:21,208 --> 01:11:22,416
Apa csak...

1154
01:11:22,416 --> 01:11:27,375
Miért volt tele a zoknija?
Mert a Télapó tudja, hogy Charlie jó.

1155
01:11:28,041 --> 01:11:31,250
És Charlie tesz is érte.

1156
01:11:31,250 --> 01:11:32,708
- Igen?
- Tényleg?

1157
01:11:32,708 --> 01:11:36,333
Igen. Mert annyira szeret engem.

1158
01:11:36,333 --> 01:11:39,166
Miért lépett Nisha ruhájára a darabban?

1159
01:11:39,166 --> 01:11:43,166
- Mert Nisha kicsúfol, és...
- ...unalmas ikernek hív.

1160
01:11:43,166 --> 01:11:46,916
Pontosan.
És miért zúdított havat Mrs. Hortonra?

1161
01:11:46,916 --> 01:11:50,666
Mert imádom a kutyáját,
ő meg szörnyen bánik vele.

1162
01:11:50,666 --> 01:11:52,250
Igaz ez, Charlie?

1163
01:11:52,250 --> 01:11:54,833
A motiváció összetett dolog.

1164
01:11:54,833 --> 01:11:57,000
És amikor elengedte a pulykákat...

1165
01:11:57,000 --> 01:11:59,625
- Ugye nem?
- Charlie Bekli!

1166
01:11:59,625 --> 01:12:00,875
De igen!

1167
01:12:00,875 --> 01:12:04,166
A szegény pulykáknak meg kell halniuk,

1168
01:12:04,166 --> 01:12:07,416
pedig így is rengeteg ennivaló van.

1169
01:12:07,416 --> 01:12:08,791
Hát, igen...

1170
01:12:08,791 --> 01:12:12,541
Jövőre jobban akarok
hasonlítani Charlie-ra.

1171
01:12:12,541 --> 01:12:18,583
Most pedig keressük meg Evie-t,
és hagyjuk ezt a negatív beskatulyázást!

1172
01:12:18,583 --> 01:12:19,791
Evie!

1173
01:12:19,791 --> 01:12:21,416
- Sam! Várj!
- Evie!

1174
01:12:22,416 --> 01:12:24,750
Evie!

1175
01:12:30,833 --> 01:12:31,875
Elvigyelek?

1176
01:12:32,916 --> 01:12:35,250
Csak ha úgy kényelmesebb.

1177
01:12:35,250 --> 01:12:37,333
Szóval, esetleg?

1178
01:12:37,333 --> 01:12:38,291
Ha akarod?

1179
01:12:40,125 --> 01:12:42,291
Köszi, hogy kiálltál értem!

1180
01:12:42,291 --> 01:12:43,916
Evie! Merre vagy?

1181
01:12:44,958 --> 01:12:47,041
Te vagy a legjobb testvér.

1182
01:12:48,291 --> 01:12:51,791
Most pedig pattanj fel Rómeó mögé, Júlia!

1183
01:12:57,791 --> 01:13:00,208
Itt jönnek a Bekli ikrek!

1184
01:13:02,333 --> 01:13:06,333
- Evie!
- Evie!

1185
01:13:06,333 --> 01:13:08,125
Evie!

1186
01:13:09,833 --> 01:13:13,125
Lehetetlen, ilyen sötétben sosem lesz meg.

1187
01:13:13,125 --> 01:13:14,791
De folytatnunk kell!

1188
01:13:14,791 --> 01:13:16,625
Nem látok semmit.

1189
01:13:17,958 --> 01:13:21,333
Ez az! Kapaszkodjatok!

1190
01:13:38,791 --> 01:13:40,541
Mr. Bill! Kérem!

1191
01:13:40,541 --> 01:13:43,708
Segítség! Hahó! Mr. Bill?

1192
01:13:44,500 --> 01:13:45,875
- Jövök!
- Jön.

1193
01:13:45,875 --> 01:13:46,875
Ez az!

1194
01:13:46,875 --> 01:13:49,000
- Nyugalom!
- Mr. Bill!

1195
01:13:49,000 --> 01:13:50,625
Evie McMent eltűnt.

1196
01:13:50,625 --> 01:13:52,125
És tök sötét van.

1197
01:13:52,125 --> 01:13:54,375
- Gyerekek?
- Kell a reflektor.

1198
01:13:54,375 --> 01:13:55,500
Hát, gye...

1199
01:13:56,083 --> 01:13:57,125
Gyertek be!

1200
01:14:00,708 --> 01:14:01,708
Jöjjön!

1201
01:14:02,250 --> 01:14:03,125
Tessék.

1202
01:14:03,125 --> 01:14:04,041
Köszönjük!

1203
01:14:05,000 --> 01:14:06,666
Bocsánat a kupiért!

1204
01:14:09,208 --> 01:14:11,625
Gertrude, ideje tündökölni.

1205
01:14:13,416 --> 01:14:14,875
Evie!

1206
01:14:15,750 --> 01:14:16,708
Menj arra!

1207
01:14:17,291 --> 01:14:18,750
Ott van Bernie.

1208
01:14:18,750 --> 01:14:20,958
- Evie!
- Evie!

1209
01:14:21,875 --> 01:14:23,166
Kövesse!

1210
01:14:26,833 --> 01:14:28,791
Gyorsan, Mr. Bill!

1211
01:14:38,541 --> 01:14:40,291
- Ott, a hóban!
- Hol?

1212
01:14:40,291 --> 01:14:41,583
Még balra!

1213
01:14:44,791 --> 01:14:45,875
Nézzétek! Ott!

1214
01:14:45,875 --> 01:14:47,750
- Segítsünk!
- Menjünk!

1215
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
Evie!

1216
01:14:51,458 --> 01:14:52,333
Evie!

1217
01:15:01,291 --> 01:15:02,541
Rózsaszín madár.

1218
01:15:07,625 --> 01:15:08,541
Evie!

1219
01:15:21,750 --> 01:15:22,625
Istenem!

1220
01:15:29,791 --> 01:15:30,916
Jaj, Evie!

1221
01:15:33,708 --> 01:15:36,375
Evie!

1222
01:15:39,250 --> 01:15:40,208
Itt van.

1223
01:15:40,708 --> 01:15:41,541
Bernie!

1224
01:15:42,291 --> 01:15:44,125
Bernie! Jól vagy?

1225
01:15:44,125 --> 01:15:46,708
Hol van Evie?

1226
01:15:46,708 --> 01:15:48,291
Meg fogjuk találni.

1227
01:15:48,291 --> 01:15:50,875
- Az én hibám.
- Itt van valahol.

1228
01:15:51,375 --> 01:15:53,208
Oda nézzetek!

1229
01:15:57,125 --> 01:16:00,041
Nézzétek a fényt! Ott mozog valami.

1230
01:16:01,750 --> 01:16:02,958
Evie!

1231
01:16:04,541 --> 01:16:05,958
Evie!

1232
01:16:17,208 --> 01:16:19,333
Evie!

1233
01:16:24,541 --> 01:16:25,791
A strandkabinok.

1234
01:16:41,208 --> 01:16:45,208
Bernie, az összes nagy madárka! Nézd!

1235
01:16:50,791 --> 01:16:51,666
Evie!

1236
01:16:53,500 --> 01:16:54,375
Evie!

1237
01:16:54,375 --> 01:16:55,750
Anyuci!

1238
01:16:55,750 --> 01:16:57,625
Jaj, Evie, kicsikém!

1239
01:16:59,958 --> 01:17:02,791
Megtaláltuk a strandkabinoknál!

1240
01:17:02,791 --> 01:17:04,083
Megtalálták!

1241
01:17:04,083 --> 01:17:05,916
Biztonságban van.

1242
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
Megvan! Megtalálták!

1243
01:17:08,791 --> 01:17:10,666
Megnyertem a bújócskát?

1244
01:17:11,333 --> 01:17:14,125
Igen, kicsim, megnyerted.

1245
01:17:14,625 --> 01:17:17,875
Gyere ide, te életmentő, tollas szuperhős!

1246
01:17:19,333 --> 01:17:21,291
Imádom a pulykákat.

1247
01:17:25,083 --> 01:17:26,833
Sajnálom, hogy eltűnt.

1248
01:17:27,333 --> 01:17:32,041
Olyan buta vagyok!
Megfeledkeztem a legfontosabbról.

1249
01:17:32,041 --> 01:17:34,333
Nem, nem.

1250
01:17:34,333 --> 01:17:37,375
Az a lényeg, hogy megtaláltad.

1251
01:17:37,375 --> 01:17:40,791
És csodálatos karácsonyt varázsoltál.

1252
01:17:42,291 --> 01:17:43,708
Büszke vagyok rád.

1253
01:17:43,708 --> 01:17:46,416
Családi szendvics!

1254
01:17:49,125 --> 01:17:50,375
Nem csodálatos?

1255
01:17:50,375 --> 01:17:53,208
De, az bizony.

1256
01:17:56,458 --> 01:17:58,500
- Danny Williams!
- Igen?

1257
01:17:58,500 --> 01:18:01,375
A te ötleted volt a világítótorony?

1258
01:18:03,375 --> 01:18:05,250
- Köszönöm!
- Szívesen!

1259
01:18:05,833 --> 01:18:07,791
Hölgyeim és uraim!

1260
01:18:07,791 --> 01:18:11,375
Ő itt Danny,
a legszuperebb wellingtoni lakos.

1261
01:18:12,166 --> 01:18:13,958
Most te jössz.

1262
01:18:18,791 --> 01:18:21,166
Sam, esetleg

1263
01:18:21,166 --> 01:18:25,916
lenne kedved eljönni velem cukorkázni?

1264
01:18:26,791 --> 01:18:28,625
Téves iker, csicseri.

1265
01:18:28,625 --> 01:18:32,166
Itt vagyok. De igen, szívesen.

1266
01:18:41,958 --> 01:18:44,916
<i>Ez történt</i> Azon a karácsonyon.

1267
01:18:44,916 --> 01:18:49,708
<i>Örökre emlékezetes marad, mert megmutatta,</i>

1268
01:18:49,708 --> 01:18:53,083
<i>hogy a karácsonynak nem az ajándékok,</i>

1269
01:18:53,083 --> 01:18:56,041
<i>és nem is a jó fej Télapó a lényege.</i>

1270
01:18:56,041 --> 01:18:59,958
<i>Hanem az,
hogy együtt legyünk a szeretteinkkel.</i>

1271
01:18:59,958 --> 01:19:02,375
<i>És értékeljük a helyi hősöket.</i>

1272
01:19:02,375 --> 01:19:03,541
<i>Például azt,</i>

1273
01:19:03,541 --> 01:19:08,708
<i>akinek hála Bill az anyukájával tölthette
még egyszer a karácsonyt.</i>

1274
01:19:13,166 --> 01:19:15,541
<i>De maradt még egy bökkenő.</i>

1275
01:19:15,541 --> 01:19:19,041
<i>A tengerben úszás karácsony másnapján.</i>

1276
01:19:19,041 --> 01:19:24,125
<i>Úgy nézett ki, hogy akkor először
senki sem fog elmenni rá.</i>

1277
01:19:24,125 --> 01:19:29,083
<i>Csak egyetlen rettenthetetlen,
öreg, szikár tengeri medve.</i>

1278
01:19:29,083 --> 01:19:32,916
<i>Aki akkor sem hagyná ki,
ha egyedül kell mennie.</i>

1279
01:19:33,708 --> 01:19:35,083
Gyertek, srácok!

1280
01:19:35,083 --> 01:19:37,041
- Szia, Bill!
- Csókolom!

1281
01:19:38,833 --> 01:19:40,416
Boldog karácsonyt!

1282
01:19:40,416 --> 01:19:41,958
Így is belemész?

1283
01:19:43,250 --> 01:19:44,750
<i>Ki gondolta volna?</i>

1284
01:19:44,750 --> 01:19:48,333
<i>Azt hittem, Wellington csupán
egy hétköznapi városka,</i>

1285
01:19:48,333 --> 01:19:51,125
<i>ahol évente egyszer megfordulok.</i>

1286
01:19:51,125 --> 01:19:53,083
<i>De nagyot tévedtem.</i>

1287
01:19:53,083 --> 01:19:56,208
<i>Egészen kivételes közösség.</i>

1288
01:19:56,208 --> 01:20:00,500
<i>Ahol egymáson kívül
nem vágynak más ajándékra.</i>

1289
01:20:00,500 --> 01:20:02,958
Így ni, többet nem lógsz meg.

1290
01:20:02,958 --> 01:20:05,833
<i>Egy igazi közösség egy életre szól.</i>

1291
01:20:05,833 --> 01:20:08,000
<i>Nem csak karácsonyra.</i>

1292
01:20:08,583 --> 01:20:09,625
Imádom!

1293
01:20:11,000 --> 01:20:13,625
- Tessék, hölgyem.
- Nagyon kedves.

1294
01:20:21,458 --> 01:20:23,458
Gyere, Danny, menjünk!

1295
01:20:23,458 --> 01:20:24,958
Ez az!

1296
01:20:28,250 --> 01:20:30,250
Jaj, de hideg!

1297
01:20:37,291 --> 01:20:39,541
Küldetés teljesítve.

1298
01:20:43,750 --> 01:20:44,625
Nagyon jó!

1299
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
HIVATALOSAN IS JÓ

1300
01:20:49,833 --> 01:20:50,833
Gyertek!

1301
01:20:51,333 --> 01:20:52,916
Az utolsó egy lúzer!

1302
01:20:52,916 --> 01:20:54,708
Akkor te leszel az!

1303
01:20:54,708 --> 01:20:56,000
Várjatok!

1304
01:20:56,000 --> 01:20:59,166
- Nem is tudom...
- Gyere, te nyuszi!

1305
01:21:00,916 --> 01:21:02,875
Anya, fogd meg ezt!

1306
01:21:04,333 --> 01:21:05,875
Jó hipotermiát!

1307
01:21:15,041 --> 01:21:19,208
Ms. Trampi, köszönöm,
hogy odafigyelt az én Dannymre!

1308
01:21:19,708 --> 01:21:21,125
Boldog karácsonyt!

1309
01:21:21,791 --> 01:21:24,583
Tényleg az volt, nemde?

1310
01:21:25,625 --> 01:21:29,000
De most itt az ideje úszni.

1311
01:21:29,000 --> 01:21:30,791
Teljes gőzzel előre!

1312
01:21:30,791 --> 01:21:34,000
Igaza van. Mutassuk meg, hogy kell ezt!

1313
01:21:36,416 --> 01:21:38,541
Ide nézzetek! Jövök!

1314
01:21:42,750 --> 01:21:45,583
Imádom, ha jó véget ér valami.

1315
01:21:56,291 --> 01:21:58,291
A KÖVETKEZŐ KARÁCSONYON

1316
01:22:09,000 --> 01:22:14,708
A HÁROMKIRÁLYNŐK

1317
01:22:27,041 --> 01:22:32,041
YIRRELL MÓKÁS TANYÁJA
TÉLAPÓ

1318
01:22:49,708 --> 01:22:51,875
A KLÍMASZTRÓFÁSOK

1319
01:23:02,083 --> 01:23:06,833
MCMENT MADÁRKAMENEDÉK

1320
01:23:12,958 --> 01:23:15,666
EMLÉKED VELÜNK ÉL

1321
01:23:26,250 --> 01:23:27,750
ÖNVEZETŐ SZÁN

1322
01:23:29,166 --> 01:23:31,500
Boldog karácsonyt mindenkinek!

1323
01:23:31,500 --> 01:23:34,250
És jó éjszakát!

1324
01:23:34,958 --> 01:23:36,125
Kihez beszélsz?

1325
01:23:36,916 --> 01:23:38,375
Megint magadban?

1326
01:31:09,166 --> 01:31:14,166
A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit



