1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,625 --> 00:00:23,333
PANTAI SUFFOLK, ENGLAND

4
00:00:54,291 --> 00:00:56,083
Ayuh.

5
00:01:13,083 --> 00:01:16,625
Di sana! Pergi ke rumah api itu,
rusa kutub yang mulia.

6
00:01:24,208 --> 00:01:25,833
Selamat malam, Santa!

7
00:01:25,833 --> 00:01:27,541
Terima kasih, Bill!

8
00:01:44,833 --> 00:01:47,666
Kita berjaya! Pekan terakhir di England.

9
00:01:47,666 --> 00:01:49,333
Hampir sampai rumah.

10
00:01:49,333 --> 00:01:52,291
Alamak. Saya ingat
pergi ke sini cukup sukar,

11
00:01:52,291 --> 00:01:55,125
{\an8}tapi rupa-rupanya pekan ini penuh masalah.

12
00:01:55,125 --> 00:01:59,416
Lelaki besar berjanggut tebal
perlu selesaikannya.

13
00:02:01,708 --> 00:02:07,125
<i>Ya, si kacak berbaju merah itu
ialah saya, Santa Klaus.</i>

14
00:02:07,125 --> 00:02:09,750
<i>Ribut salji malam ini cukup dahsyat.</i>

15
00:02:09,750 --> 00:02:13,166
<i>Tinggal satu rusa kutub.
Ribut terburuk dalam sejarah.</i>

16
00:02:13,166 --> 00:02:15,166
<i>Namun, saya takkan putus asa.</i>

17
00:02:16,083 --> 00:02:20,958
<i>Krismas di Wellington-on-Sea
perlukan guni besar penuh hadiah.</i>

18
00:02:29,833 --> 00:02:31,333
<i>Anda akan dengar cerita</i>

19
00:02:31,333 --> 00:02:34,458
<i>antara malam paling mencabar
sepanjang kerjaya saya.</i>

20
00:02:35,375 --> 00:02:36,708
<i>Mengimbau kembali,</i>

21
00:02:36,708 --> 00:02:40,250
<i>masalahnya bermula
dengan pementasan Krismas sekolah,</i>

22
00:02:40,250 --> 00:02:43,666
<i>22 Disember, pukul 4:00 petang.</i>

23
00:02:56,833 --> 00:03:01,875
<i>Pakai baju tebal-tebal
dan bersedia untuk</i> That Christmas.

24
00:03:04,708 --> 00:03:07,333
<i>Ini wira-wira kita yang malang.</i>

25
00:03:08,708 --> 00:03:13,166
<i>Ada seorang budak baharu, Danny,
yang berusaha untuk tak dipandang.</i>

26
00:03:14,208 --> 00:03:17,958
<i>Kecuali oleh cinta hatinya,
Sam yang Gelisah.</i>

27
00:03:17,958 --> 00:03:21,375
Oh. Awak nampak kembar saya?
Dia sepatutnya jadi Joseph.

28
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
Tidak.

29
00:03:22,875 --> 00:03:25,958
<i>Akhirnya, pemberontak tempatan kita,
Bernadette.</i>

30
00:03:25,958 --> 00:03:29,666
Okey, anak-anak.
Masa untuk tunjukkan kebijaksanaan kamu.

31
00:03:29,666 --> 00:03:33,291
<i>Seorang remaja bersemangat bebas
dan pengarah pementasan.</i>

32
00:03:33,291 --> 00:03:34,208
Cantik.

33
00:03:34,208 --> 00:03:37,291
Tiga minit lagi. Jangan kecewakan saya.

34
00:03:37,291 --> 00:03:39,250
Oh, Charlie. Awak di mana?

35
00:03:39,250 --> 00:03:41,958
Dia akan datang, Sam.
Kita ada banyak masa.

36
00:03:41,958 --> 00:03:44,458
Jika tidak, kamu ganti dia.
Mari panaskan badan.

37
00:03:44,458 --> 00:03:46,333
Oh, tidak.

38
00:03:46,333 --> 00:03:49,333
Kamu yang tulis.
Kamu tahu dialognya dan kamu kembar.

39
00:03:49,333 --> 00:03:52,458
Dari perspektif DNA,
kamu boleh ditukar ganti.

40
00:03:52,458 --> 00:03:55,958
Tunggu, Bernadette.
Charlie dan saya sangat berbeza.

41
00:03:55,958 --> 00:03:57,375
- Tahun Tiga.
- Bernie...

42
00:03:57,375 --> 00:03:59,041
Dua minit lagi.

43
00:03:59,041 --> 00:04:00,500
Ya, Cik Trapper.

44
00:04:06,875 --> 00:04:07,791
Danny!

45
00:04:08,458 --> 00:04:09,708
Di mana ayah?

46
00:04:13,166 --> 00:04:14,583
Hei, budak baharu.

47
00:04:14,583 --> 00:04:16,416
Awak ini apa?

48
00:04:16,416 --> 00:04:17,875
Ya, awak ini apa?

49
00:04:17,875 --> 00:04:19,625
Saya kacang kuda.

50
00:04:19,625 --> 00:04:22,583
Kenapa awak nampak macam kentang?

51
00:04:22,583 --> 00:04:24,625
- Sebenarnya...
- 30 saat lagi.

52
00:04:25,166 --> 00:04:27,458
Okey. Keadaan makin serius.

53
00:04:27,458 --> 00:04:30,000
Ada sesiapa nampak Charlie?

54
00:04:36,125 --> 00:04:38,916
Terima kasih kerana datang, Charlie.
Marilah.

55
00:04:38,916 --> 00:04:40,208
Mari nyalakan lilin.

56
00:04:42,750 --> 00:04:45,958
Charlie, ke mana awak pergi?

57
00:04:45,958 --> 00:04:49,000
Saya putuskan yang watak saya berjanggut.

58
00:04:49,000 --> 00:04:50,416
Itu bulu anjing?

59
00:04:50,416 --> 00:04:51,583
Mungkin.

60
00:04:51,583 --> 00:04:53,833
Percayalah, semuanya akan menjadi.

61
00:04:54,708 --> 00:04:56,375
Samantha. Bernadette.

62
00:04:56,375 --> 00:04:58,500
Giliran kamu. Aduhai, runsingnya.

63
00:05:00,416 --> 00:05:02,833
Saya suka pementasan sekolah.

64
00:05:02,833 --> 00:05:04,375
Tiada siapa suka.

65
00:05:04,375 --> 00:05:06,500
Mulakan pementasan Kismas!

66
00:05:10,125 --> 00:05:13,791
Budak-budak berkostum
susah tengok dan senang jatuh.

67
00:05:13,791 --> 00:05:15,416
Pasti tiada masalah.

68
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
- Jesus...
- Oh, Tuhan.

69
00:05:20,333 --> 00:05:21,916
...lelaki yang hebat.

70
00:05:21,916 --> 00:05:24,583
Ada janggut, rambut panjang,
suka bertukang.

71
00:05:24,583 --> 00:05:26,000
Seorang hipster.

72
00:05:26,000 --> 00:05:29,666
Dia tak mahu kita buat
cerita Krismas bosan setiap tahun.

73
00:05:29,666 --> 00:05:30,833
Betul, ibu bapa?

74
00:05:32,166 --> 00:05:33,208
Tepat sekali.

75
00:05:33,208 --> 00:05:36,416
Dia mahukan pesta vegetarian
dan pelbagai budaya

76
00:05:36,416 --> 00:05:39,541
dengan lagu-lagu pop
tentang perubahan iklim,

77
00:05:39,541 --> 00:05:42,291
ditulis oleh pelajar genius kami, Sam.

78
00:05:42,291 --> 00:05:43,500
Silakan.

79
00:05:44,083 --> 00:05:49,666
Ya. Saya fikir mungkin bagus
untuk mengubah keadaan...

80
00:05:50,166 --> 00:05:52,166
Ucapan yang bagus, Sam. Baik.

81
00:05:52,166 --> 00:05:58,291
Jadi, bersedialah semua
untuk pementasan Tiga Wanita Bijaksana!

82
00:05:58,291 --> 00:05:59,708
Mainlah, Puan Beccles.

83
00:06:00,333 --> 00:06:02,083
Ayuh, Sam. Ya!

84
00:06:02,083 --> 00:06:03,416
TIGA WANITA BIJAKSANA

85
00:06:04,958 --> 00:06:05,875
Harry.

86
00:06:06,458 --> 00:06:07,458
Buka langsir.

87
00:06:10,000 --> 00:06:12,166
Selepas berjalan kaki dengan jauh

88
00:06:12,166 --> 00:06:14,791
kerana jelas kami tak suka terbang,

89
00:06:14,791 --> 00:06:17,041
akhirnya kami tiba di Bethlehem.

90
00:06:17,041 --> 00:06:17,958
Akhirnya.

91
00:06:17,958 --> 00:06:22,333
Kami mesti cari tempat tinggal
kerana isteri saya, Mary, mengandung...

92
00:06:22,833 --> 00:06:23,666
Oh, tidak!

93
00:06:28,416 --> 00:06:30,083
...tembikai besar.

94
00:06:30,083 --> 00:06:31,041
Charlie!

95
00:06:31,041 --> 00:06:32,458
Bijak betul.

96
00:06:33,083 --> 00:06:38,958
<i>Selamat hari jadi, Jesus</i>

97
00:06:38,958 --> 00:06:42,458
<i>Selamat hari jadi
Selamat hari jadi, Jesus</i>

98
00:06:42,458 --> 00:06:44,375
Ikut bintang itu!

99
00:06:44,375 --> 00:06:49,791
<i>Selamat hari jadi, Jesus
Selamat hari jadi</i>

100
00:06:49,791 --> 00:06:53,750
Kami pernah jadi gembala,
tapi sekarang kami petani sayur organik.

101
00:06:53,750 --> 00:06:55,583
Kami datang untuk jumpa Jesus

102
00:06:55,583 --> 00:07:00,166
dengan brokoli, jagung manis, terung...

103
00:07:00,166 --> 00:07:02,083
- Hai, mak.
- ...dan kacang kuda.

104
00:07:03,000 --> 00:07:04,541
Dan kacang kuda...

105
00:07:05,166 --> 00:07:06,125
Kacang kuda.

106
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
...yang nampak macam kentang.

107
00:07:13,125 --> 00:07:17,083
<i>Usahlah berleter ayah
Aku tak boleh tidur</i>

108
00:07:17,666 --> 00:07:22,958
<i>Namun aku putuskan
Untuk bela anakku</i>

109
00:07:22,958 --> 00:07:23,875
Aduhai.

110
00:07:23,875 --> 00:07:26,458
<i>Dia akan bela anaknya</i>

111
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Oh, tidak...

112
00:07:30,416 --> 00:07:31,250
Alamak.

113
00:07:37,458 --> 00:07:38,458
Bagus, Teddy.

114
00:07:38,458 --> 00:07:40,041
Diam!

115
00:07:40,041 --> 00:07:43,333
- Tukar baju dan sertai ibu bapa kamu.
- Ya, Cik Trapper.

116
00:07:43,333 --> 00:07:46,750
Esok, tiada lagi main-main
dan kita raikan hujung penggal

117
00:07:46,750 --> 00:07:50,250
dengan algebra kuadrupel
dan pemeriksaan kutu.

118
00:07:51,875 --> 00:07:53,083
Pergi!

119
00:07:53,083 --> 00:07:54,500
Selamat tinggal!

120
00:07:55,500 --> 00:07:58,333
- Syabas, budak baharu. Kentang bagus.
- Saya...

121
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
- Selamat tinggal, Teddy.
- Tak apa.

122
00:08:00,000 --> 00:08:01,041
Naik.

123
00:08:01,041 --> 00:08:04,291
- Kamu suka pementasan tadi?
- Ayah sangat sukainya.

124
00:08:04,291 --> 00:08:05,625
Bagus. Semuanya?

125
00:08:05,625 --> 00:08:06,833
Itu...

126
00:08:06,833 --> 00:08:09,958
Mak tak suka perubahan ceritanya, Bernie.

127
00:08:11,041 --> 00:08:14,041
Ya, dan sesetengah dialognya agak... moden.

128
00:08:14,041 --> 00:08:16,875
Tapi itulah tujuannya. Jenakanya pula?

129
00:08:16,875 --> 00:08:18,958
Kita tak patut berjenaka tentang Jesus.

130
00:08:18,958 --> 00:08:20,250
Jadi, beginilah.

131
00:08:20,250 --> 00:08:24,000
Kamu suka semuanya
kecuali cerita, dialog dan jenakanya?

132
00:08:24,000 --> 00:08:25,666
Maknanya tinggal tajuk.

133
00:08:25,666 --> 00:08:28,250
Oh, ya. Saya benci tajuknya.

134
00:08:29,625 --> 00:08:32,583
Jelas kita tak boleh buat
revolusi Krismas, Evie.

135
00:08:33,666 --> 00:08:35,083
Perlahan sikit, Basil.

136
00:08:35,083 --> 00:08:37,125
Cepatlah sikit, kura-kura.

137
00:08:38,291 --> 00:08:41,333
Charlie lewat.
Saya tak pernah setakut itu.

138
00:08:41,333 --> 00:08:43,666
Pernah. Awak takut akan segalanya.

139
00:08:43,666 --> 00:08:44,583
Tidak.

140
00:08:44,583 --> 00:08:47,750
Perubahan iklim, kepupusan lebah,
lebah, hari Khamis.

141
00:08:47,750 --> 00:08:51,500
Saya tertangkap jadi nakal.
Saya tak tertangkap jadi nakal.

142
00:08:51,500 --> 00:08:54,041
Badut. Pin keselamatan. Pin tak selamat.

143
00:08:54,041 --> 00:08:55,541
Ada apa-apa lagi?

144
00:08:55,541 --> 00:08:58,291
Tak terhingga. Banyak sangat.

145
00:08:58,291 --> 00:09:00,166
Saya dah kata!

146
00:09:00,166 --> 00:09:01,916
Hati-hati, ada...

147
00:09:01,916 --> 00:09:03,333
Charlie!

148
00:09:04,791 --> 00:09:07,625
<i>Wellington pekan yang indah.</i>

149
00:09:07,625 --> 00:09:10,125
<i>Antara pekan kegemaran saya di England.</i>

150
00:09:10,125 --> 00:09:14,666
<i>Dunia tepi laut yang ada basikal,
jambatan berbonggol, pemanduan teruk...</i>

151
00:09:14,666 --> 00:09:15,708
Selekoh tajam...

152
00:09:15,708 --> 00:09:17,750
<i>...jalan bergemerlapan</i>

153
00:09:17,750 --> 00:09:23,541
<i>dan tradisi Krismas yang indah
anjuran kawan lama saya,</i>

154
00:09:23,541 --> 00:09:24,750
<i>Bill Rumah Api.</i>

155
00:09:24,750 --> 00:09:26,333
Nampak hebat, kawan!

156
00:09:26,333 --> 00:09:28,416
<i>Semua orang menantikan Krismas...</i>

157
00:09:28,416 --> 00:09:29,875
Selamat petang, McNutt!

158
00:09:29,875 --> 00:09:31,708
<i>Semua orang.</i>

159
00:09:36,875 --> 00:09:38,416
Akhirnya.

160
00:09:38,416 --> 00:09:41,208
Okey, jiran, sila keluar kenderaan.

161
00:09:41,875 --> 00:09:44,791
Saya takkan duduk
dalam tin sardin ini lagi.

162
00:09:44,791 --> 00:09:46,541
- Harry.
- Terima kasih, Pemandu McNutt.

163
00:09:46,541 --> 00:09:47,666
Sama-sama.

164
00:09:47,666 --> 00:09:51,958
Esok hari terakhir sekolah,
kemudian selepas perkahwinan adik saya,

165
00:09:51,958 --> 00:09:55,166
bonanza Krismas Keluarga Barn bermula.

166
00:09:55,166 --> 00:09:58,000
Krismas terbaik!

167
00:09:58,666 --> 00:10:01,166
- Jumpa esok! Selamat tinggal!
- Krismas yang sama.

168
00:10:03,083 --> 00:10:04,083
Hai, mak.

169
00:10:04,791 --> 00:10:05,625
Mak?

170
00:10:08,500 --> 00:10:12,375
{\an8}<i>Hai, Danny! Lakonan kacang kuda hebat!
Maaf mak terpaksa pergi.</i>

171
00:10:12,375 --> 00:10:13,291
<i>Bagaimana semuanya?</i>

172
00:10:13,291 --> 00:10:15,958
Lebih seronok jika ayah datang

173
00:10:15,958 --> 00:10:19,666
dan jika gadis tercantik
dan terbijak di dunia

174
00:10:19,666 --> 00:10:21,583
tak abaikan saya.

175
00:10:21,583 --> 00:10:22,875
Ia teruk.

176
00:10:22,875 --> 00:10:27,166
<i>Baguslah. Syif mak tamat tengah malam.
Makanan ada di dalam ketuhar...</i>

177
00:10:31,208 --> 00:10:33,916
<i>Hampas perang terlebih masak. Sama-sama!</i>

178
00:10:34,416 --> 00:10:35,250
Terima kasih, mak.

179
00:10:36,833 --> 00:10:38,458
<i>Sayang kamu, si comel.</i>

180
00:10:38,458 --> 00:10:40,583
<i>Suatu hari, si dia juga akan.</i>

181
00:10:45,166 --> 00:10:46,500
Siapa lewat, busuk.

182
00:10:46,500 --> 00:10:49,166
- Charlie, hati-hati.
- Saya bukan berlumba.

183
00:10:49,166 --> 00:10:53,625
Saya nak masuk katil sebelum pukul 9.
Awak tak boleh tangkap saya! Bu!

184
00:10:54,125 --> 00:10:55,458
Saya menang lagi.

185
00:10:56,125 --> 00:10:58,625
- Ada apa-apa yang saya tak pandai?
- Ada.

186
00:10:58,625 --> 00:11:00,083
Bersikap baik.

187
00:11:00,791 --> 00:11:03,791
Bukankah awak patut berkemas
sebelum Santa datang?

188
00:11:04,708 --> 00:11:05,541
Dah jumpa.

189
00:11:07,416 --> 00:11:08,250
Wah.

190
00:11:08,250 --> 00:11:09,208
- Gambar baharu.
- Ya.

191
00:11:09,208 --> 00:11:10,750
Cuma nak beri Santa petunjuk.

192
00:11:10,750 --> 00:11:14,458
Saya juga suka gitar berkilat.
Saya paling mahukannya.

193
00:11:14,458 --> 00:11:16,541
Itu bukan "gitar berkilat".

194
00:11:16,541 --> 00:11:19,416
Itu Penyalun Kebangsaan Kon Tunggal.

195
00:11:20,250 --> 00:11:21,916
Itu dia.

196
00:11:21,916 --> 00:11:24,541
"Santa, beri saya ini atau..."

197
00:11:24,541 --> 00:11:25,750
Atau apa?

198
00:11:25,750 --> 00:11:29,208
Atau saya akan tangkap dia
dan cukur janggutnya.

199
00:11:29,208 --> 00:11:31,083
Awak tak boleh ugut Santa.

200
00:11:31,083 --> 00:11:33,166
Janganlah risau, Samski.

201
00:11:33,166 --> 00:11:35,416
Pemberi hadiah itu fahami saya.

202
00:11:36,083 --> 00:11:37,208
Tengok.

203
00:11:37,208 --> 00:11:39,291
Salji dah turun sekarang.

204
00:11:41,125 --> 00:11:43,333
Wah, cantiknya.

205
00:11:43,333 --> 00:11:45,666
Ya. Keseronokan akan bermula.

206
00:11:47,041 --> 00:11:50,541
Dengan awak,
keseronokan bermakna masalah besar.

207
00:11:51,041 --> 00:11:52,291
- Oh, tidak.
- Apa?

208
00:11:52,875 --> 00:11:55,500
Awak cukur bulu Buddy untuk janggut tadi?

209
00:11:55,500 --> 00:11:57,541
Ayuh! Kamu basah dan sejuk.

210
00:11:57,541 --> 00:11:58,458
Mungkin.

211
00:11:58,458 --> 00:12:03,000
Jika awak nakal lagi,
Santa takkan beri awak hadiah

212
00:12:03,000 --> 00:12:07,458
dan Krismas ini akan jadi
yang paling teruk.

213
00:12:08,166 --> 00:12:10,208
<i>Jadi, itulah intipatinya.</i>

214
00:12:10,208 --> 00:12:13,625
<i>Krismas semakin menghampiri Wellington.</i>

215
00:12:13,625 --> 00:12:18,583
<i>Semuanya akan menjadi lebih rumit.</i>

216
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
Alamak.

217
00:12:19,708 --> 00:12:23,458
<i>Salji boleh menjadi satu rahmat dan bala.</i>

218
00:12:29,291 --> 00:12:32,166
23 DISEMBER

219
00:12:34,708 --> 00:12:35,541
Wah.

220
00:12:35,541 --> 00:12:37,208
Hari salji?

221
00:12:38,583 --> 00:12:39,916
Sekolah tutup!

222
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
Tamatlah ujian Cik Trapper!

223
00:12:42,916 --> 00:12:45,083
- Bagus.
- Tak naklah keluar.

224
00:12:45,083 --> 00:12:47,000
- Selamat pagi, sayang.
- Jangan cakap.

225
00:12:47,000 --> 00:12:50,208
Saya suka hari salji!

226
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
- Awak cakap.
- Hari salji!

227
00:12:52,208 --> 00:12:54,916
- Mari mulakan perlawanan bola salji.
- Hore!

228
00:12:56,250 --> 00:13:00,375
Amboi, hebatnya!

229
00:13:00,375 --> 00:13:02,333
KELAS BATAL KERANA SALJI TURUN.

230
00:13:02,333 --> 00:13:03,333
BENARKAH?

231
00:13:03,333 --> 00:13:04,500
DENGAR TAK, SEMUA?

232
00:13:04,500 --> 00:13:05,583
HEBATLAH SALJI

233
00:13:05,583 --> 00:13:06,791
SIAPA NAK MELUNCUR?

234
00:13:06,791 --> 00:13:07,833
SAYA NAK TIDUR

235
00:13:13,125 --> 00:13:15,000
KELAS BATAL KERANA SALJI TURUN

236
00:13:25,916 --> 00:13:28,541
Oh, Tuhan, anda... Wah.

237
00:13:28,541 --> 00:13:30,333
Lewat, lewat.

238
00:13:30,333 --> 00:13:32,541
Selamat pagi! Tak sangka mak lewat!

239
00:13:32,541 --> 00:13:35,166
Moga berjaya di sekolah, Danno.
Jangan lewat!

240
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
Baiklah.

241
00:13:37,583 --> 00:13:38,500
MASA UNTUK PERGI!

242
00:13:38,500 --> 00:13:39,625
PERGI SEKARANG!

243
00:13:39,625 --> 00:13:40,541
LEWAT!

244
00:13:43,625 --> 00:13:45,458
Wah. Tengok itu.

245
00:13:45,458 --> 00:13:47,541
Tebal betul salji.

246
00:13:50,916 --> 00:13:52,583
Terima kasih untuk teh dan roti bakar.

247
00:13:52,583 --> 00:13:55,375
Sama-sama. Mak lewat malam tadi.
Ada janji temu?

248
00:13:55,375 --> 00:13:58,041
Ya, dengan lelaki 78 tahun
di penampung najis.

249
00:13:58,041 --> 00:13:59,166
Bercakap tentang janji temu,

250
00:13:59,166 --> 00:14:04,458
<i>- bagaimana dengan Kempen Cinta Sam?</i>
- Tiada kempen, mak. Sudah enam bulan.

251
00:14:04,458 --> 00:14:06,708
Saya masih budak baharu
yang tak dipandang.

252
00:14:06,708 --> 00:14:08,416
Kecuali oleh Cik Trapper yang Mengerikan.

253
00:14:08,416 --> 00:14:10,166
Jika cinta itu mudah,

254
00:14:10,166 --> 00:14:13,041
<i>ayah kamu takkan lari
dengan jururawat 25 tahun.</i>

255
00:14:13,041 --> 00:14:15,958
<i>Mak. Jangan kata begitu
apabila dia kembali.</i>

256
00:14:15,958 --> 00:14:18,541
<i>Saya nak Krismas yang seronok. Macam dulu.</i>

257
00:14:18,541 --> 00:14:20,375
Mak tahu, nak. Beginilah.

258
00:14:20,375 --> 00:14:25,541
Lambat-laun Sam akan terpikat dengan kamu
dan sama-sama naik trak kamu.

259
00:14:25,541 --> 00:14:27,791
Rancangan itu tak cukup kukuh.

260
00:14:27,791 --> 00:14:32,125
Saya tak reti pikat gadis dan tiada trak.

261
00:14:32,125 --> 00:14:33,833
<i>Butiran yang tak penting.</i>

262
00:14:33,833 --> 00:14:37,375
Saya pemalu, dia gelisah. Tiada harapan.

263
00:14:39,666 --> 00:14:41,750
JANGAN LUPA TOPI KAMU!

264
00:14:47,083 --> 00:14:48,833
Semua orang, keluar!

265
00:14:48,833 --> 00:14:50,041
Tunggu saya!

266
00:14:52,000 --> 00:14:52,958
Saya datang!

267
00:14:59,625 --> 00:15:01,708
Tengoklah saya si bidadari.

268
00:15:18,291 --> 00:15:19,916
Wah. Hari salji.

269
00:15:21,708 --> 00:15:23,416
Tunggu, Williams.

270
00:15:25,375 --> 00:15:26,500
Helo, Cik Trapper.

271
00:15:26,500 --> 00:15:28,416
Helo, Williams.

272
00:15:29,000 --> 00:15:30,958
Tiada sesiapa di sini.

273
00:15:30,958 --> 00:15:32,291
Betul.

274
00:15:32,916 --> 00:15:34,666
Lebih baik saya pergi.

275
00:15:34,666 --> 00:15:37,083
- Melainkan kamu tak pergi.
- Maaf?

276
00:15:37,083 --> 00:15:40,208
Mungkin kamu di sini
sebab mak kamu pergi kerja awal

277
00:15:40,208 --> 00:15:41,791
dan tak terima mesej.

278
00:15:41,791 --> 00:15:45,208
Jadi, kamu boleh sambung belajar.

279
00:15:45,208 --> 00:15:47,166
Mungkin.

280
00:15:47,166 --> 00:15:50,416
Biar saya ingatkan kamu
tentang status akademik kamu.

281
00:15:50,416 --> 00:15:53,333
Kimia, tempat ke-15 daripada 16.

282
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
Matematik, tempat ke-16 daripada 16.

283
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Nak saya teruskan?

284
00:15:58,875 --> 00:16:00,208
Tak juga.

285
00:16:00,208 --> 00:16:03,333
Bijak. Masuk dalam, Tuan Williams.

286
00:16:04,291 --> 00:16:05,458
Habislah awak!

287
00:16:05,458 --> 00:16:07,125
- Perang bermula!
- Teddy, tunduk!

288
00:16:08,791 --> 00:16:10,000
Tepat pada mulut.

289
00:16:10,000 --> 00:16:11,625
Balas dendam!

290
00:16:11,625 --> 00:16:13,125
Campak saya, Bernie!

291
00:16:13,625 --> 00:16:17,416
Kita tak risau
nak tinggalkan Bernie dengan anak-anak

292
00:16:17,416 --> 00:16:21,583
- semasa majlis perkahwinan esok?
- Sedikit, tapi... Tak.

293
00:16:21,583 --> 00:16:24,541
Dia dah dewasa sekarang
dan dia bertanggungjawab.

294
00:16:24,541 --> 00:16:27,208
Serang ibu bapa!

295
00:16:27,208 --> 00:16:28,291
Kadangkala.

296
00:16:30,000 --> 00:16:31,166
Saya ragu-ragu.

297
00:16:31,166 --> 00:16:35,333
Dia akan tengok Netflix
dan biarkan budak-budak main api...

298
00:16:35,333 --> 00:16:36,500
Di dalam rumah.

299
00:16:38,041 --> 00:16:42,708
Jadi, 2x kuasa dua
tolak 5y tambah 7y ialah...

300
00:16:42,708 --> 00:16:46,458
...isteri kelima Henry VIII
yang dihukum kerana...

301
00:16:46,458 --> 00:16:48,833
...mencampurkan asid dengan alkali,
kemudian...

302
00:16:48,833 --> 00:16:53,666
...mentakrifkan kesingularan ruang-masa
dalam bahasa Sanskrit.

303
00:16:53,666 --> 00:16:54,791
Williams?

304
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
Williams!

305
00:16:57,250 --> 00:16:59,041
Kamu tidur, Williams?

306
00:16:59,041 --> 00:17:01,083
Menumpukan perhatian, cikgu.

307
00:17:01,083 --> 00:17:02,416
Sambil pejam mata?

308
00:17:03,000 --> 00:17:06,375
Itulah tumpuan saya yang paling hebat.

309
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
Keluar sepuluh minit.

310
00:17:10,916 --> 00:17:14,875
Mungkin kesejukan melampau
akan hidupkan semula otak kamu.

311
00:17:24,750 --> 00:17:27,250
Charlie, apa awak buat?

312
00:17:28,208 --> 00:17:30,791
Dia datang. Awak akan suka.

313
00:17:30,791 --> 00:17:33,791
Anjing bodoh.
Tunggulah saya bawa kamu masuk.

314
00:17:33,791 --> 00:17:35,291
Sekarang tengok.

315
00:17:35,291 --> 00:17:38,333
Kamu degil.
Entah kenapa saya sabar dengan kamu.

316
00:17:45,916 --> 00:17:47,291
Mana kunci saya?

317
00:17:54,125 --> 00:17:55,666
Kaki saya sejuk!

318
00:17:59,166 --> 00:18:00,166
Tidak!

319
00:18:00,166 --> 00:18:02,666
Syabas. Buddy tak pernah dapat snek.

320
00:18:02,666 --> 00:18:04,291
Tunggu.

321
00:18:04,291 --> 00:18:06,708
Jangan makan, anjing tak guna!

322
00:18:07,916 --> 00:18:10,375
Tolong, saya dibunuh!

323
00:18:10,375 --> 00:18:14,208
Ya! Tepat pada sasaran! Ya!

324
00:18:14,208 --> 00:18:16,125
Charlotte Beccles!

325
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
Jika kamu fokus
dalam kelas fizik, Williams,

326
00:18:42,583 --> 00:18:45,083
kamu akan tahu jika objek lebih besar

327
00:18:45,083 --> 00:18:48,583
diletakkan di atas objek kurang besar,
ia hancur.

328
00:18:49,166 --> 00:18:54,083
Kamu perlu buat bola salji bawah
lebih besar daripada yang atas.

329
00:18:54,083 --> 00:18:56,708
Mekanik Newton mudah.

330
00:18:56,708 --> 00:18:57,958
Ia lebih besar.

331
00:18:58,541 --> 00:19:00,333
Tapi ada cebisan jatuh.

332
00:19:00,333 --> 00:19:03,916
Mengarut. Semua perkara nak kena ajar.

333
00:19:03,916 --> 00:19:05,541
Tengok dan belajar.

334
00:19:12,375 --> 00:19:14,208
Satu.

335
00:19:18,416 --> 00:19:19,250
Dua.

336
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
Tiga.

337
00:19:24,208 --> 00:19:25,041
Empat.

338
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
Lima. Enam.

339
00:19:30,958 --> 00:19:31,916
Tujuh.

340
00:19:31,916 --> 00:19:36,375
Begitulah cara kita buat orang salji.

341
00:19:40,041 --> 00:19:41,833
Kamu beri perhatian, Williams?

342
00:19:41,833 --> 00:19:43,041
Ya.

343
00:19:43,041 --> 00:19:44,916
Buatkan dia isteri.

344
00:20:04,250 --> 00:20:05,416
Boleh tahan.

345
00:20:08,666 --> 00:20:12,625
Aduhai. Sekarang, masa untuk fizik.

346
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
Ya, cikgu.

347
00:20:18,208 --> 00:20:21,708
Atau kamu boleh belajar fizik
yang lebih praktikal.

348
00:20:21,708 --> 00:20:25,375
Buatkan lelaki ini
dan isterinya tempat tinggal.

349
00:20:25,375 --> 00:20:26,791
Boleh, Williams?

350
00:20:29,083 --> 00:20:33,666
Kebetulan dia berdiri di bawah pokok
yang salah pada masa yang salah.

351
00:20:33,666 --> 00:20:36,291
Ia kesilapan tragik.

352
00:20:36,291 --> 00:20:38,000
Adakah ia kesilapan?

353
00:20:38,000 --> 00:20:41,625
Sebenarnya...
kesilapan tragik yang agak bertuah.

354
00:20:41,625 --> 00:20:43,000
Charlie.

355
00:20:43,000 --> 00:20:46,291
Baik. Cukuplah main salji hari ini.

356
00:20:46,291 --> 00:20:48,708
Mari kita membaca satu jam.

357
00:20:57,500 --> 00:20:58,333
Mak...

358
00:21:03,666 --> 00:21:08,250
<i>Dia buat senarai
Dia semaknya dua kali</i>

359
00:21:08,916 --> 00:21:13,333
<i>Dia akan tahu
Siapa yang nakal atau baik</i>

360
00:21:13,333 --> 00:21:14,500
Menyindir, ya.

361
00:21:14,500 --> 00:21:18,666
<i>Santa Klaus akan datang...</i>

362
00:21:19,416 --> 00:21:22,833
<i>ke pekan</i>

363
00:21:25,208 --> 00:21:26,708
OPERASI: TOLONG BUDDY

364
00:21:26,708 --> 00:21:28,875
{\an8}MISI TERCAPAI!

365
00:21:30,291 --> 00:21:32,125
Habislah dia.

366
00:21:32,708 --> 00:21:33,583
Ayuh, Evie.

367
00:21:33,583 --> 00:21:36,208
- Anak-anak, makan pai cincang!
- Bernie, dukung.

368
00:21:36,208 --> 00:21:37,750
Oh, pai cincang!

369
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
Tinggalkan kapal!

370
00:21:39,250 --> 00:21:43,333
Kalaulah kita boleh kuasai dunia,
pasti seronok. Betul tak, Evie?

371
00:21:43,333 --> 00:21:45,458
- Ya! Lebih seronok!
- Tunggu saya!

372
00:21:47,666 --> 00:21:48,500
Aduh!

373
00:22:01,208 --> 00:22:04,875
Lihatlah! Mekanik Newton mudah.

374
00:22:05,541 --> 00:22:09,000
Ya, saya rasa ia memuaskan.

375
00:22:09,000 --> 00:22:12,166
Kamu rupa-rupanya tak sebodoh rupa kamu.

376
00:22:13,125 --> 00:22:17,125
Loceng sudah berbunyi.
Berkemas dan balik, Williams.

377
00:22:17,125 --> 00:22:19,500
Oh. Sudah masa balik. Okey.

378
00:22:20,041 --> 00:22:22,833
Inilah masa sekolah saya
yang paling seronok.

379
00:22:22,833 --> 00:22:24,250
Boleh saya tanya?

380
00:22:24,250 --> 00:22:26,583
Dari mana cikgu pandai main salji?

381
00:22:27,208 --> 00:22:29,708
Tak boleh. Pergi.

382
00:22:40,500 --> 00:22:42,041
<i>Kasihan Danny.</i>

383
00:22:42,041 --> 00:22:45,375
<i>Adakala susah mencari kawan baharu, bukan?</i>

384
00:22:45,375 --> 00:22:46,833
Tunggu saya.

385
00:22:46,833 --> 00:22:52,625
<i>Saya selalu fikir
Krismas ibarat kanta pembesar emosi.</i>

386
00:22:52,625 --> 00:22:56,208
<i>Jika kita rasa disayangi dan gembira,
Krismas buat kita rasa</i>

387
00:22:56,208 --> 00:22:58,625
<i>lebih gembira dan lebih disayangi.</i>

388
00:22:59,708 --> 00:23:02,958
<i>Namun, jika kita rasa sunyi
dan tak disayangi,</i>

389
00:23:02,958 --> 00:23:09,000
<i>pembesar itu menjadikan
semua perkara buruk itu semakin teruk.</i>

390
00:23:10,666 --> 00:23:16,875
<i>Akan tetapi, ribut salji datang,
merumitkan lagi keadaan.</i>

391
00:23:21,083 --> 00:23:23,458
24 DISEMBER

392
00:23:23,958 --> 00:23:26,375
Saya dah kata
ribut akan berakhir sebelum kita pergi.

393
00:23:26,375 --> 00:23:28,166
Tengok, sudah reda.

394
00:23:28,166 --> 00:23:29,083
Dengan tragik.

395
00:23:29,083 --> 00:23:31,708
Bernadette, kamu bertanggungjawab.

396
00:23:31,708 --> 00:23:34,583
Bagus. Masa untuk berseronok lagi.

397
00:23:34,583 --> 00:23:38,250
Selepas kamu siapkan kerja
yang perlu dibuat malam Krismas.

398
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
{\an8}JAGA EVE!

399
00:23:39,583 --> 00:23:41,125
Okey.

400
00:23:41,125 --> 00:23:45,333
- Jadi, semuanya sama seperti biasa?
- Sudah tentu. Semua tradisinya.

401
00:23:45,333 --> 00:23:49,000
Hidangan ayam belanda,
filem Krismas yang indah, jalan-jalan.

402
00:23:49,000 --> 00:23:52,041
Saya suka tradisi tradisional.

403
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Semua orang suka.

404
00:23:53,708 --> 00:23:55,750
Betulkah? Mak pasti?

405
00:23:55,750 --> 00:23:57,458
Ya, mak rasa begitu.

406
00:23:57,458 --> 00:24:00,166
Sejak bila kamu mahu ubah Krismas, Bernie?

407
00:24:00,166 --> 00:24:04,666
- Sejak saya bukan lagi enam tahun.
- Okey, walaupun begitu, siapkan kerja.

408
00:24:04,666 --> 00:24:05,833
Itu tugas kamu.

409
00:24:05,833 --> 00:24:08,041
Siapkan kerja, Bernie.

410
00:24:08,041 --> 00:24:11,250
Krismas yang indah
bermula sebaik kami kembali.

411
00:24:14,083 --> 00:24:16,458
Maaf. Saya sangka kita akan bersorak.

412
00:24:16,458 --> 00:24:18,708
Oh, tidak. Saya tak pernah bersorak.

413
00:24:18,708 --> 00:24:19,958
Selamat jalan.

414
00:24:20,666 --> 00:24:21,625
Selamat tinggal!

415
00:24:22,125 --> 00:24:24,000
- Selamat jalan, ayah!
- Berseronoklah!

416
00:24:24,750 --> 00:24:26,875
Kita ada lapan jam tanpa ibu bapa.

417
00:24:26,875 --> 00:24:29,500
Ya! Lapan jam tanpa kanak-kanak!

418
00:24:29,500 --> 00:24:31,333
Saya suka kanak-kanak.

419
00:24:31,333 --> 00:24:34,166
Tapi baguslah jauh
daripada mereka sesekali.

420
00:24:34,958 --> 00:24:36,500
Aduhai!

421
00:24:37,541 --> 00:24:41,000
Cubaan yang baik, Eve McQueen,
pakar melarikan diri.

422
00:24:41,583 --> 00:24:43,125
- Selamat tinggal.
- Selamat jalan.

423
00:24:43,125 --> 00:24:44,500
Selamat tinggal...

424
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
Okey, rakan banduan, hukuman penjara
bermula dengan senarai panjang.

425
00:24:55,541 --> 00:24:57,083
Saya suka feri.

426
00:24:57,083 --> 00:24:59,916
Macam bot mendukung kereta.

427
00:24:59,916 --> 00:25:01,125
Awak suka klip kertas.

428
00:25:01,125 --> 00:25:05,708
Ya, saya suka klip kertas.
Macam Rolls Royce yang menyatukan benda.

429
00:25:05,708 --> 00:25:09,958
Kamu nampak tak
ada awan gelap di kaki langit?

430
00:25:13,375 --> 00:25:14,708
{\an8}Dalam berita terkini,

431
00:25:14,708 --> 00:25:18,250
{\an8}jika anda fikir salji sudah berakhir,
anda salah.

432
00:25:18,250 --> 00:25:20,250
<i>Ribut Salji Besar Kedua melanda.</i>

433
00:25:20,250 --> 00:25:25,875
<i>Susulan itu menuju ke selatan
dan ia semakin teruk!</i>

434
00:25:26,458 --> 00:25:28,875
Ya, saya rasa begitu. Okey, ya.

435
00:25:28,875 --> 00:25:29,916
Saya tahu.

436
00:25:29,916 --> 00:25:33,375
Baiklah, moga berjaya.
Terima kasih, Angie.

437
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
Baiklah, kita ada masalah besar.

438
00:25:35,625 --> 00:25:36,541
Apa dia?

439
00:25:36,541 --> 00:25:39,708
Salji menyekat pekan ini
dan penjual daging tak dapat bekalannya.

440
00:25:39,708 --> 00:25:42,708
Peladang Yirrell saja
yang ada ayam belanda segar...

441
00:25:42,708 --> 00:25:46,791
Tak, Yirrell jahat.
Dia penyeksa ayam belanda yang teruk.

442
00:25:46,791 --> 00:25:49,166
Dia selalu ejek saya di sekolah.

443
00:25:49,166 --> 00:25:51,875
Kita tak boleh sambut Krismas
tanpa ayam belanda.

444
00:25:51,875 --> 00:25:56,625
- Kenapa? Ayam belanda layak hidup.
- Tanpa ayam belanda, ia bukan Krismas.

445
00:25:56,625 --> 00:25:58,458
Tak boleh sambut tanpa ayam belanda?

446
00:25:58,458 --> 00:26:00,041
Masak terung atau...

447
00:26:00,041 --> 00:26:03,000
Charlie! Charlie, sayangku.

448
00:26:03,000 --> 00:26:04,333
Masa untuk pergi.

449
00:26:08,166 --> 00:26:09,875
Ayuh. Cepat sikit.

450
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
Sayangnya.

451
00:26:12,333 --> 00:26:13,625
Apa?

452
00:26:15,875 --> 00:26:17,916
Amboi, tengoklah mereka datang.

453
00:26:17,916 --> 00:26:19,791
Berduyun-duyun.

454
00:26:19,791 --> 00:26:22,875
Masa untuk tukar daging kepada duit.

455
00:26:22,875 --> 00:26:26,250
Bertenang, ada ayam belanda untuk semua.

456
00:26:26,250 --> 00:26:29,125
Seseorang patut buat sesuatu
tentang tempat ini.

457
00:26:29,125 --> 00:26:30,583
Betul.

458
00:26:30,583 --> 00:26:34,125
Saya nak tahu, En. Yirrell,
berapakah harganya?

459
00:26:34,125 --> 00:26:36,375
Awak kenal saya, Specky-Beccles.

460
00:26:37,583 --> 00:26:39,250
Hanya dua kali ganda harga biasa.

461
00:26:39,250 --> 00:26:41,625
- Dua kali ganda?
- Ya, untuk yang kecil.

462
00:26:41,625 --> 00:26:46,500
Tiga kali ganda untuk yang besar,
disebabkan turun naik harga pasaran.

463
00:26:46,500 --> 00:26:49,125
- Adakah itu sah?
- Kita perlukan ayam belanda.

464
00:26:49,125 --> 00:26:50,708
Bayaran tunai saja.

465
00:26:50,708 --> 00:26:54,083
Saya akan derma
semua keuntungan kepada diri saya.

466
00:26:58,541 --> 00:26:59,416
Jangan panggil saya begitu.

467
00:26:59,416 --> 00:27:00,541
Charlie.

468
00:27:01,750 --> 00:27:02,833
Ada duit kecil?

469
00:27:06,041 --> 00:27:07,750
Mari sini.

470
00:27:07,750 --> 00:27:11,708
Sila beratur. Jangan bergaduh,
atau saya tujah kamu dengan kayu.

471
00:27:12,666 --> 00:27:13,500
Ya!

472
00:27:16,375 --> 00:27:19,666
- Oh, tidak.
- Charlie, apa yang awak buat?

473
00:27:20,875 --> 00:27:23,125
Biar kita tengok barangnya.

474
00:27:23,708 --> 00:27:24,666
En. Yirrell...

475
00:27:25,666 --> 00:27:29,875
Saya tak mahu melengahkan awak,
tapi adakah ayam itu bebas bergerak?

476
00:27:29,875 --> 00:27:34,458
Ya, bebas bergerak
di sekeliling... sangkar. Ya.

477
00:27:34,458 --> 00:27:37,000
Dan... makan jagung?

478
00:27:37,000 --> 00:27:41,625
Bukan semua makan jagung. Makan lumpur.

479
00:27:41,625 --> 00:27:44,416
Keluar. Keluarlah, bodoh.

480
00:27:46,083 --> 00:27:48,833
Tiada soalan lagi
daripada budak menjengkelkan.

481
00:27:48,833 --> 00:27:51,375
Di belakang pintu ini ada ayam...

482
00:27:51,375 --> 00:27:54,541
Ayuh.

483
00:27:56,041 --> 00:27:56,958
Tidak!

484
00:27:56,958 --> 00:27:58,833
Berundur.

485
00:27:59,916 --> 00:28:01,416
Tuan-tuan dan puan-puan,

486
00:28:01,416 --> 00:28:04,791
inilah ayam belanda Yirrell
yang berisi dan gembira.

487
00:28:05,583 --> 00:28:07,708
Masa untuk ayam belanda!

488
00:28:14,000 --> 00:28:15,166
Dapat!

489
00:28:20,041 --> 00:28:23,916
Kenapa perkara buruk selalu berlaku
kepada orang baik?

490
00:28:25,625 --> 00:28:28,666
Charlie, awak rosakkan
hidangan Krismas semua.

491
00:28:28,666 --> 00:28:31,583
Kecuali ayam belanda itu.
Saya pasti ia gembira.

492
00:28:31,583 --> 00:28:35,916
Ya, ayam belanda gembira,
tapi Santa takkan beri awak hadiah.

493
00:28:35,916 --> 00:28:38,958
Awak tak faham yang saya pun takkan dapat?

494
00:28:38,958 --> 00:28:42,041
Kerana awak takkan dapat.

495
00:28:46,583 --> 00:28:49,791
Dah siap.
Kastard Krismas untuk kamu dan ayah.

496
00:28:49,791 --> 00:28:51,458
Wah. Hampas putih.

497
00:28:51,458 --> 00:28:54,541
Tepat sekali.
Dengan lebihan hampas di atasnya.

498
00:28:55,250 --> 00:28:57,291
Sayang, mak perlu pergi.

499
00:28:57,291 --> 00:29:00,458
Ini malam Krismas,
tapi kamu dan ayah akan seronok bersama.

500
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
Dia akan sampai dalam sejam.

501
00:29:01,916 --> 00:29:05,375
Dia pasti ada lebih banyak hadiah
daripada Santa. Jumpa nanti.

502
00:29:06,583 --> 00:29:08,458
Jangan lupa senarai beli-belah.

503
00:29:09,833 --> 00:29:10,708
GULA-GULA WAIN!

504
00:29:10,708 --> 00:29:14,333
<i>Kamu boleh beli hadiah untuk ayah
di kedai Beccles.</i>

505
00:29:14,333 --> 00:29:16,541
<i>Tempat tinggal Sam Beccles...</i>

506
00:29:18,916 --> 00:29:21,083
{\an8}Ia makin teruk, hati-hati di bawah.

507
00:29:21,083 --> 00:29:23,208
Tak perlu gulung, turunkan saja.

508
00:29:23,208 --> 00:29:24,375
NYANYIAN POKOK KRISMAS

509
00:29:25,166 --> 00:29:26,708
Selamat tinggal, nyanyian.

510
00:29:27,708 --> 00:29:29,500
Selamat Menyambut Krismas.

511
00:29:29,500 --> 00:29:32,250
Tak. Selamat Menyambut Malam Krismas,
Sammo.

512
00:29:32,250 --> 00:29:34,541
Selamat Hari Krismas, Sam.

513
00:29:34,541 --> 00:29:35,875
Sam?

514
00:29:36,458 --> 00:29:37,666
Mari, sayang.

515
00:29:37,666 --> 00:29:39,208
- Terima kasih.
- Hai, Danny.

516
00:29:40,500 --> 00:29:43,250
Ya. Danny... Betul.

517
00:29:43,250 --> 00:29:46,458
Hai, Sam. Seronok jumpa awak di sini.

518
00:29:47,208 --> 00:29:48,208
Saya tinggal di sini.

519
00:29:49,041 --> 00:29:51,458
Ya. Betul. Sudah tentu.

520
00:29:52,250 --> 00:29:53,541
Saya tahu.

521
00:29:55,416 --> 00:29:57,333
Saya membeli-belah.

522
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
MAAF, KEDAI DITUTUP

523
00:29:59,541 --> 00:30:01,500
Atau nak beli, jika awak tak tutup.

524
00:30:01,500 --> 00:30:02,666
Maaf.

525
00:30:02,666 --> 00:30:04,708
- Tiada siapa keluar kerana...
- Ribut salji?

526
00:30:04,708 --> 00:30:08,625
Saya nak kata "bencana perubahan iklim
yang berkembang pantas."

527
00:30:08,625 --> 00:30:11,041
Ya. Bencana iklim.

528
00:30:14,333 --> 00:30:18,791
Cuma... ayah saya akan datang
dan saya nak beli barang kegemarannya.

529
00:30:18,791 --> 00:30:19,708
Gula-gula wain.

530
00:30:20,583 --> 00:30:21,916
Saya pun suka. Malah...

531
00:30:23,000 --> 00:30:23,833
Nah.

532
00:30:23,833 --> 00:30:25,208
Wah.

533
00:30:25,208 --> 00:30:27,125
Bagus. Terima kasih.

534
00:30:27,125 --> 00:30:29,041
Jingga. Warna kegemarannya.

535
00:30:29,041 --> 00:30:30,375
Kecuali hijau

536
00:30:30,375 --> 00:30:32,125
dan kuning...

537
00:30:32,125 --> 00:30:33,958
Ia perlu dibersihkan. Maaf.

538
00:30:35,000 --> 00:30:38,333
Gula-gula wain lebih sedap tanpa bulu.

539
00:30:39,041 --> 00:30:42,875
Ya. Tak berbulu. Sentiasa sedap.

540
00:30:45,583 --> 00:30:48,583
Awak nak masuk
dan panaskan badan sebentar,

541
00:30:48,583 --> 00:30:51,333
elak bencana iklim ini?

542
00:30:51,833 --> 00:30:53,041
Ya!

543
00:30:53,833 --> 00:30:55,458
Tak. Elok saya balik.

544
00:30:56,291 --> 00:30:59,375
Saya tak nak terlepas saat ayah saya tiba.

545
00:30:59,375 --> 00:31:01,583
Okey. Seronoknya.

546
00:31:01,583 --> 00:31:03,458
Selamat tinggal, Danny.

547
00:31:03,458 --> 00:31:06,583
Selamat Hari Krismas... saya harap,
untuk awak.

548
00:31:08,666 --> 00:31:11,000
Selamat tinggal... Sam.

549
00:31:14,958 --> 00:31:17,375
Kenapalah aku menolak?

550
00:31:21,041 --> 00:31:25,125
Aku manusia paling lemah.

551
00:31:27,750 --> 00:31:29,208
Semuanya okey?

552
00:31:29,875 --> 00:31:32,625
Ya. Semuanya baik. Terima kasih.

553
00:31:37,500 --> 00:31:39,166
Charlie, tolonglah.

554
00:31:42,250 --> 00:31:43,791
Mari kita pergi sekarang?

555
00:31:43,791 --> 00:31:45,250
Tarian terakhir!

556
00:31:45,750 --> 00:31:47,958
Betul juga. Elok balik jumpa anak-anak.

557
00:31:47,958 --> 00:31:49,583
BARU BERKAHWIN

558
00:31:53,750 --> 00:31:56,208
Kita perlu ke feri itu sekarang.

559
00:31:58,583 --> 00:32:00,416
Sepatutnya di sini.

560
00:32:09,541 --> 00:32:10,375
DITUTUP

561
00:32:10,375 --> 00:32:12,166
- Oh, tidak.
- Oh, tidak!

562
00:32:12,166 --> 00:32:14,166
Ya.

563
00:32:14,166 --> 00:32:15,625
Jangan panik.

564
00:32:15,625 --> 00:32:20,291
{\an8}Ada jambatan ke Sherringham
di hujung pulau. Ikut laluan indah.

565
00:32:20,291 --> 00:32:23,916
{\an8}Saya suka jambatan.
Ibarat jalan yang berlegar.

566
00:32:41,958 --> 00:32:43,625
Burung bijak.

567
00:32:45,250 --> 00:32:47,041
Nak ke mana, Houdini?

568
00:32:47,041 --> 00:32:49,875
Ayuh. Banyak perlu dibuat.
Nanti mereka balik.

569
00:32:53,208 --> 00:32:54,500
Awak boleh buat.

570
00:32:57,750 --> 00:33:01,166
Jika awak hilang cengkaman,
pandu ke arah gelincir.

571
00:33:01,166 --> 00:33:03,958
Jangan jatuh jambatan, nanti lemas!

572
00:33:05,208 --> 00:33:06,708
Saya tak boleh tengok.

573
00:33:06,708 --> 00:33:08,875
Awak boleh buat, van kesayangan.

574
00:33:12,250 --> 00:33:14,291
Saya dah kata semuanya lancar.

575
00:33:14,291 --> 00:33:15,958
Jaga-jaga!

576
00:33:15,958 --> 00:33:17,625
Bersedia.

577
00:33:17,625 --> 00:33:19,041
Berhenti.

578
00:33:22,625 --> 00:33:23,833
Berhenti!

579
00:33:27,791 --> 00:33:29,000
Adakah itu...

580
00:33:29,000 --> 00:33:30,541
- ...ayam belanda?
- Ayam belanda?

581
00:33:30,541 --> 00:33:34,166
Nampaknya kita berdepan arah yang salah.

582
00:33:34,166 --> 00:33:36,541
Pusing tiga penjuru boleh membantu.

583
00:33:37,125 --> 00:33:39,291
Hati-hati atau awak akan jatuh...

584
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
...ke bawah.

585
00:33:40,833 --> 00:33:42,333
Cepat. Undur.

586
00:33:43,791 --> 00:33:46,875
Ia tak berfungsi. Cuba lagi.

587
00:33:47,458 --> 00:33:48,291
Saya cuba!

588
00:33:49,291 --> 00:33:50,541
Awak boleh buat!

589
00:33:51,291 --> 00:33:53,333
Saya tahu! Semua orang bersandar.

590
00:33:53,333 --> 00:33:55,291
Ya. Idea bagus, Harry.

591
00:33:55,291 --> 00:33:56,250
Sikit lagi.

592
00:33:56,250 --> 00:33:58,083
- Ya!
- Hore!

593
00:34:02,583 --> 00:34:03,833
Bukan di sana, Teddy.

594
00:34:03,833 --> 00:34:04,958
Telefon!

595
00:34:06,500 --> 00:34:07,875
Siapa? Mak?

596
00:34:07,875 --> 00:34:08,916
<i>Hai, Bernadette.</i>

597
00:34:08,916 --> 00:34:10,416
Hai, semua. Ada apa?

598
00:34:10,416 --> 00:34:13,000
<i>Jadi... ada sedikit masalah.</i>

599
00:34:13,000 --> 00:34:16,875
<i>Nampaknya kami mungkin
tak boleh pulang malam ini.</i>

600
00:34:16,875 --> 00:34:18,458
Kamu tak balik Krismas?

601
00:34:18,458 --> 00:34:21,125
Apa? Mereka tak balik Krismas?

602
00:34:21,125 --> 00:34:23,083
<i>Ada kemungkinan.</i>

603
00:34:23,083 --> 00:34:25,250
Kenapa dengan rambut mak?

604
00:34:25,250 --> 00:34:27,291
Ya, tak ada apa-apa.

605
00:34:30,041 --> 00:34:33,583
Bernadette, kamu semua
tinggal bersama di bangsal, okey?

606
00:34:33,583 --> 00:34:35,958
Ya, tapi bagaimana dengan
stoking Krismas kami?

607
00:34:35,958 --> 00:34:38,458
<i>Simpan bateri untuk minta bantuan.</i>

608
00:34:38,458 --> 00:34:40,000
<i>Kamu perlu ubah rancangan.</i>

609
00:34:40,000 --> 00:34:41,583
<i>Kunci pintu dan kekal bersama.</i>

610
00:34:41,583 --> 00:34:43,708
<i>Jangan keluar hingga kami kembali.</i>

611
00:34:43,708 --> 00:34:44,625
Betulkah?

612
00:34:44,625 --> 00:34:47,541
- Teddy, kunci pintu.
- Ya, bos.

613
00:34:48,458 --> 00:34:51,708
Kami akan selamat.
Saya rasa kami akan selamat...

614
00:34:51,708 --> 00:34:53,500
<i>Jangan lupa perhatikan Evie</i>

615
00:34:53,500 --> 00:34:56,166
<i>dan mak pasti kami kembali pagi nanti.</i>

616
00:34:56,166 --> 00:34:59,916
<i>Jika kami tak balik,
telefon khidmat kecemasan.</i>

617
00:34:59,916 --> 00:35:00,833
SAMBUNGAN TERPUTUS

618
00:35:00,833 --> 00:35:02,125
- Tapi...
- Apa?

619
00:35:02,125 --> 00:35:04,541
- Tiada ibu bapa?
- Biar betul?

620
00:35:05,208 --> 00:35:07,791
Saya sangat sedih sekarang.

621
00:35:08,791 --> 00:35:10,500
Baiklah, tekan dan lepas.

622
00:35:12,000 --> 00:35:13,250
Biar saya bantu.

623
00:35:13,250 --> 00:35:15,000
Tak, lengan awak di atas...

624
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
Tidak.

625
00:35:17,041 --> 00:35:18,375
Semua orang okey?

626
00:35:18,375 --> 00:35:19,583
Okey?

627
00:35:19,583 --> 00:35:21,000
Perlahan-lahan.

628
00:35:21,916 --> 00:35:23,375
Saya kata "perlahan-lahan".

629
00:35:24,208 --> 00:35:26,333
Tak mungkin teruk mana.

630
00:35:27,500 --> 00:35:29,666
Ia... Ia memang teruk.

631
00:35:30,541 --> 00:35:31,958
Mungkin kita boleh jalan pulang?

632
00:35:31,958 --> 00:35:35,500
Nanti hilang jari kaki,
jari tangan dan bahagian lain

633
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
kerana luka beku.

634
00:35:36,833 --> 00:35:39,416
Kita mesti duduk di dalam van.

635
00:35:40,291 --> 00:35:42,916
Tak sangka kita tiada di sana
untuk Santa dan stoking.

636
00:35:42,916 --> 00:35:45,416
- Tak perlu risau tentang itu.
- Tak perlu?

637
00:35:45,416 --> 00:35:48,166
Tak, awak patut risau
mati kesejukan di sini

638
00:35:48,166 --> 00:35:50,458
dan tak menyaksikan Krismas lagi.

639
00:35:50,458 --> 00:35:51,833
Betul.

640
00:35:51,833 --> 00:35:55,416
Itu takkan berlaku.
Enjin Beyoncé akan kekalkan haba.

641
00:35:58,375 --> 00:35:59,416
Oh, tidak.

642
00:35:59,416 --> 00:36:04,041
Awak diam-diam
namakan van lama ini Beyoncé?

643
00:36:04,041 --> 00:36:06,416
Tidak. Bukan Beyoncé itu.

644
00:36:06,958 --> 00:36:07,791
Hah?

645
00:36:08,833 --> 00:36:11,375
Tuhan benci saya. Sudah pasti.

646
00:36:20,166 --> 00:36:21,166
Ayah!!

647
00:36:21,166 --> 00:36:24,125
<i>Hai, Danny. Maaf, semua jalan ditutup.</i>

648
00:36:24,125 --> 00:36:26,166
<i>- Salji banyak.</i>
- Salji.

649
00:36:26,166 --> 00:36:28,000
<i>Ya, keadaan di sini teruk.</i>

650
00:36:28,000 --> 00:36:30,541
<i>- </i>  Baiklah.
<i>- Ayah cuba ke sana Tahun Baharu.</i>

651
00:36:30,541 --> 00:36:31,583
Ya.

652
00:36:32,250 --> 00:36:33,458
<i>Kamu takkan sedih, bukan?</i>

653
00:36:33,458 --> 00:36:34,375
Tak.

654
00:36:34,375 --> 00:36:36,916
<i>Kita akan tebus tahun depan. Pasti hebat.</i>

655
00:36:36,916 --> 00:36:38,000
Tahun depan.

656
00:36:38,000 --> 00:36:39,583
<i>- Ayah pasti Santa...</i>
- Ya.

657
00:36:40,166 --> 00:36:43,041
<i>- Selamat Hari Krismas, nak.</i>
- Selamat Hari Krismas.

658
00:37:08,125 --> 00:37:09,166
KRISMAS 1981

659
00:37:29,208 --> 00:37:30,708
TOLONGLAH

660
00:37:41,000 --> 00:37:44,666
Kakak rasa Santa akan jumpa kita?

661
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
Mestilah.

662
00:37:51,458 --> 00:37:55,416
Hei, apa yang burung merah jambu ini
mahu Bapa Krismas bawa?

663
00:37:56,208 --> 00:37:58,166
Cuma mak dan ayah.

664
00:37:59,541 --> 00:38:01,708
Kakak tahu, Evie.

665
00:38:02,375 --> 00:38:03,333
Selamat malam, semua.

666
00:38:03,333 --> 00:38:04,375
- Selamat malam.
- Selamat malam.

667
00:38:04,375 --> 00:38:06,291
Selamat malam.

668
00:38:07,416 --> 00:38:09,250
Ini kaki siapa?

669
00:38:09,250 --> 00:38:10,625
Kaki saya.

670
00:38:10,625 --> 00:38:12,125
Tolong alihkannya.

671
00:38:12,833 --> 00:38:14,083
Bukan ke sana!

672
00:38:14,083 --> 00:38:17,500
Seperti yang dijangka,
Krismas paling teruk.

673
00:38:28,458 --> 00:38:29,750
{\an8}TELEFON AWAK MATI?

674
00:38:29,750 --> 00:38:31,708
Saya dah kata pergi lebih awal.

675
00:38:38,208 --> 00:38:40,041
Tak sangka ayah tak datang.

676
00:38:41,958 --> 00:38:43,375
Mak pasti dia dah cuba.

677
00:38:46,166 --> 00:38:49,791
Setidaknya kita ada satu sama lain.
Kita akan berseronok esok.

678
00:38:52,708 --> 00:38:56,458
Adakah Santa akan datang
jika mak tidur di katil saya?

679
00:38:56,458 --> 00:39:00,041
Sudah tentu, sayang. Sudah tentu.

680
00:39:02,416 --> 00:39:03,500
Mak tahu tak?

681
00:39:03,500 --> 00:39:08,875
Jika saya boleh pilih antara Bapa Krismas
dengan ayah sebenar saya,

682
00:39:08,875 --> 00:39:10,958
saya mungkin pilih ayah.

683
00:39:25,833 --> 00:39:28,333
<i>Aduhai. Teruknya.</i>

684
00:39:29,458 --> 00:39:34,000
<i>Ingat tak apabila saya kata
Krismas ini perlukan guni penuh hadiah?</i>

685
00:39:34,708 --> 00:39:37,958
<i>Inilah tugas saya.</i>

686
00:39:59,708 --> 00:40:03,791
Terbanglah, Dasher,
rusa kutub yang paling mulia.

687
00:40:04,708 --> 00:40:08,333
Saya tak tahu jika awak perasan,
tapi ada sedikit ribut salji.

688
00:40:08,333 --> 00:40:10,500
Mengarut! Cuma angin sepoi-sepoi.

689
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
Tak boleh patah balik?
Kita dah pergi ke negara-negara bagus.

690
00:40:16,708 --> 00:40:19,958
Kita tak boleh biarkan
ribut salji merosakkan Krismas.

691
00:40:19,958 --> 00:40:22,458
Di sana! Pergi ke rumah api itu!

692
00:40:22,458 --> 00:40:24,916
Okey, saya pergi!

693
00:40:27,041 --> 00:40:28,750
Kita akan mati!

694
00:40:35,958 --> 00:40:37,875
Wah! Terima kasih, Bill!

695
00:40:37,875 --> 00:40:39,333
Selamat malam, Santa!

696
00:40:43,375 --> 00:40:44,916
Alamak!

697
00:41:06,875 --> 00:41:09,041
Kita berjaya. Hampir sampai rumah.

698
00:41:09,750 --> 00:41:12,500
Alamak. Saya sangka
pergi ke sini cukup sukar,

699
00:41:12,500 --> 00:41:15,583
{\an8}tapi rupa-rupanya pekan ini penuh masalah.

700
00:41:15,583 --> 00:41:16,958
Betul cakap awak.

701
00:41:16,958 --> 00:41:18,875
Semua rakan saya kena selesema

702
00:41:18,875 --> 00:41:20,958
dan tapak kaki saya sakit.

703
00:41:21,791 --> 00:41:23,125
Masalah pertama,

704
00:41:25,083 --> 00:41:26,458
Danny Williams.

705
00:41:27,666 --> 00:41:28,625
Baiklah.

706
00:41:30,625 --> 00:41:33,500
Jika jatuh,
saya letak awak di rumah orang tua.

707
00:41:33,500 --> 00:41:35,458
Pernahkah saya terjatuh?

708
00:41:41,125 --> 00:41:43,500
<i>Kita lupakan bahagian ini, boleh?</i>

709
00:41:59,333 --> 00:42:00,958
Agak sedih dan sunyi.

710
00:42:00,958 --> 00:42:03,583
Buat teh dan roti bakar
setiap pagi untuk ibunya.

711
00:42:03,583 --> 00:42:06,541
Tapi sekarang ayahnya tak datang.

712
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
Teruk.

713
00:42:13,583 --> 00:42:16,166
Sesuatu yang istimewa diperlukan di sini.

714
00:42:26,041 --> 00:42:26,916
Bagus.

715
00:42:30,291 --> 00:42:31,541
Hai, cik adik.

716
00:42:32,833 --> 00:42:36,125
Mahu terbang bersama?

717
00:42:39,125 --> 00:42:40,333
Saya anggap "tidak".

718
00:42:40,333 --> 00:42:41,750
Masalah kedua.

719
00:42:42,791 --> 00:42:46,833
Lima budak di dalam satu bangsal
tanpa ibu bapa.

720
00:42:47,500 --> 00:42:48,750
Cabaran menarik.

721
00:42:48,750 --> 00:42:51,916
Santa, semua guni itu
takkan muat di cerobong.

722
00:42:51,916 --> 00:42:55,041
Dah lama saya buat kerja ini.
kawanku yang perengus.

723
00:43:06,208 --> 00:43:07,500
Satu perkataan.

724
00:43:07,500 --> 00:43:11,958
Satu perkataan daripada awak
dan saya beli kereta luncur pandu sendiri.

725
00:43:15,375 --> 00:43:16,375
Dah kata.

726
00:43:17,375 --> 00:43:18,583
Dua perkataan.

727
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
Baiklah. Stoking. Stoking?

728
00:43:25,208 --> 00:43:26,291
#NISHABAIK

729
00:43:26,291 --> 00:43:28,333
MASUKKAN DI SINI, SANTA!

730
00:43:28,333 --> 00:43:29,750
Sangat imaginatif.

731
00:43:32,291 --> 00:43:35,250
Kreativiti Super Santa diperlukan di sini.

732
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
Ya. Sangat bagus.

733
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Bijak.

734
00:43:45,333 --> 00:43:46,291
Bagus.

735
00:43:48,875 --> 00:43:52,333
Saya serahkan kepada awak,
Bernadette yang hebat.

736
00:43:56,791 --> 00:44:00,208
Sekarang, masalah nombor tiga,
yang paling sukar,

737
00:44:00,208 --> 00:44:03,291
sepasang kembar, seorang baik,
tapi seorang lagi...

738
00:44:03,291 --> 00:44:05,833
Kembar jahat. Sentiasa ada kembar jahat.

739
00:44:05,833 --> 00:44:09,333
Bukan jahat, tapi dia sangat nakal.

740
00:44:09,333 --> 00:44:12,500
- Apa nak buat?
- Baling syiling sajalah.

741
00:44:12,500 --> 00:44:16,541
Kita perlu ke Finland, Sweden
dan negara dengan <i>lederhosen</i> itu.

742
00:44:16,541 --> 00:44:19,000
Jangan gesa saya. Perkara ini penting.

743
00:44:19,000 --> 00:44:22,000
Apakah nasib kita
jika semua orang sentiasa nakal?

744
00:44:41,666 --> 00:44:43,833
Enggan kemas biliknya.

745
00:44:43,833 --> 00:44:47,125
Cukur anjing untuk buat janggut
dan aduhai...

746
00:44:47,750 --> 00:44:50,416
lepaskan semua ayam belanda
Peladang Yirrell.

747
00:44:56,250 --> 00:44:57,875
Buat sajalah, bos.

748
00:44:57,875 --> 00:45:00,791
Barang saya sudah jadi bola salji.

749
00:45:01,708 --> 00:45:05,250
Malangnya, tapi ia mesti dilakukan.

750
00:45:07,416 --> 00:45:10,625
<i>Walaupun siapa nakal
dan siapa baik itu penting,</i>

751
00:45:10,625 --> 00:45:14,500
<i>saya sebenarnya sangat jarang membiarkan</i>

752
00:45:14,500 --> 00:45:18,708
<i>stoking kosong pada malam Krismas sebenar.</i>

753
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
Aduhai, teruknya rasa.

754
00:45:23,583 --> 00:45:27,208
Baiklah, nak ke mana? Jamaica? Barbados?

755
00:45:27,208 --> 00:45:28,625
Tak. Iceland.

756
00:45:29,500 --> 00:45:30,458
Ayuh.

757
00:45:31,958 --> 00:45:34,875
Selamat tinggal, Wellington-on-Sea!

758
00:45:44,125 --> 00:45:45,666
Saya tahu saya akan dapat.

759
00:45:50,500 --> 00:45:51,791
Ya.

760
00:45:53,333 --> 00:45:56,375
Charlie Beccles, bintang rock terhebat.

761
00:46:02,875 --> 00:46:03,791
Oh, tidak.

762
00:46:09,416 --> 00:46:11,083
Dia pilih kembar yang salah.

763
00:46:22,750 --> 00:46:25,083
{\an8}AWAS
DILARANG MELINTAS

764
00:46:51,250 --> 00:46:55,166
Alamak, apa maksudnya?
Awak lupa Finland lagi?

765
00:46:56,125 --> 00:46:57,166
RALAT
AGIHAN GAGAL

766
00:46:57,166 --> 00:47:01,250
Tak, ini berita baik.
Maaf, kawan. Malam ini pasti meletihkan.

767
00:47:01,250 --> 00:47:02,791
Malam yang meletihkan?

768
00:47:02,791 --> 00:47:07,750
Memang meletihkan pun
sampaikan saya nak makan tanduk sendiri.

769
00:47:07,750 --> 00:47:10,833
Ia akan jadi lebih meletihkan
dan menakjubkan!

770
00:47:12,291 --> 00:47:13,750
Jadi, kita nak ke mana?

771
00:47:13,750 --> 00:47:15,625
Kembali ke Wellington-on-Sea.

772
00:47:15,625 --> 00:47:18,791
Kembar yang nakal itu
rupa-rupanya tak nakal.

773
00:47:18,791 --> 00:47:22,791
Oh! Ini kali pertama saya dapat
Kod Merah dalam 50 tahun!

774
00:47:22,791 --> 00:47:24,708
Kod Merah? Bagus.

775
00:47:24,708 --> 00:47:27,375
Mari kita gunakan benda ini.

776
00:47:27,875 --> 00:47:29,583
Kita kesuntukan masa.

777
00:47:30,833 --> 00:47:33,333
Mari kita terbang laju-laju.

778
00:47:33,333 --> 00:47:34,500
Baiklah.

779
00:47:34,500 --> 00:47:37,583
Saya ada sedikit lagi tenaga. Tengok.

780
00:47:39,500 --> 00:47:41,416
Saya suka kerja ini!

781
00:47:47,208 --> 00:47:50,333
HARI KRISMAS

782
00:47:52,041 --> 00:47:53,625
Oh, Tuhan!

783
00:47:53,625 --> 00:47:55,416
Charlie! Tengok.

784
00:47:55,416 --> 00:47:58,250
Santa datang. Oh, Tuhanku. Tengok!

785
00:47:58,250 --> 00:48:01,833
- Ya, awak dapat gitar!
- Kenapa awak tak buka hadiah awak?

786
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Saya tak bernasib baik.

787
00:48:04,375 --> 00:48:05,708
Apa maksud awak?

788
00:48:05,708 --> 00:48:09,125
Nampaknya saya terlalu nakal.
Saya sepatutnya lebih...

789
00:48:09,125 --> 00:48:11,375
Charlie, hadiah awak banyak!

790
00:48:13,875 --> 00:48:14,708
Apa?

791
00:48:19,791 --> 00:48:21,416
Aduhai, Sam panik.

792
00:48:21,416 --> 00:48:22,500
Bersedia.

793
00:48:24,208 --> 00:48:25,750
Stokingnya penuh hadiah.

794
00:48:25,750 --> 00:48:27,458
Stoking saya penuh.

795
00:48:28,291 --> 00:48:30,875
Wah, Sam!

796
00:48:31,916 --> 00:48:33,583
Ayah baru nak panggil ambulans.

797
00:48:33,583 --> 00:48:34,791
Tengok yang ini!

798
00:48:36,833 --> 00:48:38,875
Apa yang berlaku? Coklat!

799
00:48:38,875 --> 00:48:39,791
Ya.

800
00:48:39,791 --> 00:48:41,375
Hebatnya!

801
00:48:42,708 --> 00:48:45,041
Tak mungkin. Kayu dram!

802
00:48:45,041 --> 00:48:47,458
Ada lagi barang, Charlie.

803
00:48:47,458 --> 00:48:48,708
Betulkah?

804
00:48:48,708 --> 00:48:49,916
Mak rasa sesuatu.

805
00:48:52,833 --> 00:48:55,958
- Saya tak rasa begitu.
- Mak, itulah yang saya mahu.

806
00:48:55,958 --> 00:48:57,708
Ya, bukan?

807
00:48:57,708 --> 00:48:59,708
<i>Secara rasminya baik.</i>

808
00:49:00,708 --> 00:49:04,458
- Awak jumpa sesuatu.
- Tak. Tiada apa-apa.

809
00:49:04,458 --> 00:49:05,541
Okey.

810
00:49:05,541 --> 00:49:07,541
Mak, dengar apa saya belajar di sekolah.

811
00:49:07,541 --> 00:49:08,583
Terima kasih.

812
00:49:08,583 --> 00:49:09,958
<i>Sama-sama.</i>

813
00:49:11,083 --> 00:49:12,333
Santa yang baik.

814
00:49:14,708 --> 00:49:16,625
Selamat Hari Krismas, si comel.

815
00:49:28,041 --> 00:49:29,000
Ya!

816
00:49:36,791 --> 00:49:38,291
<i>Tengok luar.</i>

817
00:49:43,500 --> 00:49:44,916
Hebatnya.

818
00:49:50,125 --> 00:49:52,416
Mak? Ayah?

819
00:49:53,375 --> 00:49:56,166
Alamak. Mereka belum balik.

820
00:49:56,166 --> 00:49:57,500
- Aduhai.
- Aduhai.

821
00:49:58,166 --> 00:49:59,416
Aduhai.

822
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
Krismas sudah musnah.

823
00:50:01,833 --> 00:50:03,583
Atau tidak.

824
00:50:03,583 --> 00:50:06,416
Tengok stoking kamu. Santa datang.

825
00:50:06,416 --> 00:50:07,541
- Apa?
- Betulkah?

826
00:50:07,541 --> 00:50:10,958
Dia tinggalkan
beberapa benda yang menarik.

827
00:50:12,291 --> 00:50:14,791
Pistol peledak? Pelik.

828
00:50:14,791 --> 00:50:16,833
Alat pembersih kuasa? Lagi pelik.

829
00:50:16,833 --> 00:50:18,916
Mesin karaoke?

830
00:50:20,125 --> 00:50:22,125
Krim putar!

831
00:50:22,125 --> 00:50:23,416
Agak pelik.

832
00:50:23,416 --> 00:50:24,666
PENGARAH

833
00:50:24,666 --> 00:50:26,083
- Saya tak faham.
- Betul.

834
00:50:26,083 --> 00:50:29,958
Anak-anak, sekarang pagi Krismas
dan ibu bapa kita tiada,

835
00:50:29,958 --> 00:50:34,250
yang boleh jadi satu masalah,
tapi nampaknya

836
00:50:34,250 --> 00:50:37,833
hadiah-hadiah Santa
ada soalan yang sangat menarik.

837
00:50:38,416 --> 00:50:40,750
Adakah kita sentiasa suka segalanya
tentang Krismas?

838
00:50:41,666 --> 00:50:43,750
Hidangan Krismas yang lengkap?

839
00:50:45,000 --> 00:50:46,166
<i>Kubis.</i>

840
00:50:46,166 --> 00:50:48,708
- Tidak.
- Basuh pinggan selepas makan?

841
00:50:48,708 --> 00:50:49,916
<i>Selesai.</i>

842
00:50:52,083 --> 00:50:53,291
Tak.

843
00:50:53,291 --> 00:50:54,958
Jalan-jalan pula?

844
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
<i>Saya tak boleh berjalan lurus.</i>

845
00:50:59,166 --> 00:51:00,333
- Tak!
- Ya!

846
00:51:01,458 --> 00:51:02,500
Maksud saya, tak.

847
00:51:03,083 --> 00:51:05,416
Kemudian filem Krismas yang indah.

848
00:51:05,416 --> 00:51:06,666
SELAMAT HARI KRISMAS

849
00:51:09,791 --> 00:51:11,958
Saya benci filem Krismas yang indah.

850
00:51:11,958 --> 00:51:15,541
Saya dah agak.
Adakah kita boleh buat lebih baik?

851
00:51:15,541 --> 00:51:16,875
- Sudah tentu.
- Ya.

852
00:51:16,875 --> 00:51:20,666
Jadi, saat penting, anak-anak.

853
00:51:20,666 --> 00:51:25,541
Saat yang menentukan siapa kita.
Adakah kita ada visi untuk masa depan

854
00:51:25,541 --> 00:51:29,375
yang lebih baik dan cerah
dan sentiasa lebih menyeronokkan?

855
00:51:29,375 --> 00:51:30,791
Ya!

856
00:51:30,791 --> 00:51:34,750
Anak-anak Wellington-on-Sea, bersedia.

857
00:51:34,750 --> 00:51:38,875
Masa untuk Krismas kita!

858
00:51:41,666 --> 00:51:42,750
Ya!

859
00:51:42,750 --> 00:51:46,666
<i>Sebab itu saya suka kerja saya.
Saya agak bangga dengan yang itu.</i>

860
00:51:48,875 --> 00:51:51,375
Mak! Mak.

861
00:51:52,416 --> 00:51:55,916
Tolonglah, Jan.
Ayah Danny baru kecewakan dia

862
00:51:55,916 --> 00:51:58,708
dan saya tak boleh terlepas malam Krismas
dan Hari Krismas.

863
00:51:59,291 --> 00:52:00,333
Ya dan...

864
00:52:01,208 --> 00:52:03,000
Saya tahu dia sakit.

865
00:52:04,708 --> 00:52:06,291
Okey... Okey.

866
00:52:07,375 --> 00:52:08,250
Okey.

867
00:52:09,833 --> 00:52:10,750
Saya akan buat.

868
00:52:12,000 --> 00:52:12,916
Aduhai.

869
00:52:12,916 --> 00:52:14,500
Hari ini juga?

870
00:52:15,250 --> 00:52:19,208
Orang lain tak boleh masuk
dan mak saja yang dekat dengan hospital.

871
00:52:19,208 --> 00:52:20,750
Tentu ada seseorang.

872
00:52:20,750 --> 00:52:23,083
Seseorang yang bukan baru bercerai.

873
00:52:23,666 --> 00:52:27,166
Beginilah. Kamu kenal Bill,
penjaga rumah api?

874
00:52:28,291 --> 00:52:30,750
Ibunya sedang nazak.

875
00:52:30,750 --> 00:52:32,625
Itu tak seronok.

876
00:52:32,625 --> 00:52:35,875
Dia suka mak dan dia tak suka ramai orang.

877
00:52:35,875 --> 00:52:39,875
Tak seronok mati
dengan seseorang yang kita tak suka.

878
00:52:39,875 --> 00:52:43,750
Okey, saya faham.
Kematian Puan Rumah Api yang tak seronok

879
00:52:43,750 --> 00:52:46,958
lebih penting daripada mak,
saya dan Krismas.

880
00:52:46,958 --> 00:52:49,041
Sayang, sudah tentu tidak.

881
00:52:49,041 --> 00:52:50,625
Tapi ini kerja mak.

882
00:52:50,625 --> 00:52:53,791
Mak akan cari seseorang
jaga kamu sehingga mak balik.

883
00:52:53,791 --> 00:52:58,791
Tak apa.
Saya okey seorang diri. Saya dah biasa.

884
00:52:58,791 --> 00:53:00,750
Mak akan tebus kesalahan mak.

885
00:53:00,750 --> 00:53:04,208
Kamu dan mak saja pun seronok.

886
00:53:04,208 --> 00:53:07,875
Kita akan makan malam istimewa
apabila mak pulang. Okey?

887
00:53:07,875 --> 00:53:10,708
Apa? Lebih banyak hampas merah?

888
00:53:12,791 --> 00:53:14,166
Elok mak pergi bersiap.

889
00:53:17,375 --> 00:53:18,666
<i>Aduhai.</i>

890
00:53:18,666 --> 00:53:21,833
<i>Masalahnya,
tak kira betapa bagusnya saya buat kerja,</i>

891
00:53:21,833 --> 00:53:24,041
<i>hidup ini rumit.</i>

892
00:53:24,041 --> 00:53:27,750
<i>Apabila malam penting saya berakhir,
semuanya bermula semula.</i>

893
00:53:27,750 --> 00:53:32,208
<i>Terpulang pada anda
untuk selesaikan masalah sendiri.</i>

894
00:53:35,416 --> 00:53:37,166
Bagus, sayang!

895
00:53:37,166 --> 00:53:39,916
Berusaha, Harry! Awak pun boleh!

896
00:53:39,916 --> 00:53:42,250
Saya sedang berusaha, sayang.

897
00:53:43,416 --> 00:53:44,583
Hampir sampai!

898
00:53:47,458 --> 00:53:48,500
- Tidak.
- Kasut tanggal.

899
00:53:48,500 --> 00:53:49,583
Tolonglah!

900
00:53:50,916 --> 00:53:52,000
Jaga-jaga!

901
00:53:52,000 --> 00:53:54,041
- Saya atas awak! Saya tunggang...
- Berhenti.

902
00:54:06,541 --> 00:54:09,041
Siapa meramalkan malapetaka ini?

903
00:54:10,041 --> 00:54:11,500
Betul, saya.

904
00:54:11,500 --> 00:54:13,875
Oh, tidak. Kasihan budak-budak itu.

905
00:54:14,833 --> 00:54:16,791
Bagaimana mereka nak hidup tanpa kita?

906
00:54:16,791 --> 00:54:18,166
Kamu dah sedia?

907
00:54:18,166 --> 00:54:19,125
Ya.

908
00:54:19,125 --> 00:54:23,833
Anak-anak bangsal,
hidangan Krismas cara kita!

909
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
Piza!

910
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
Buatlah.

911
00:54:36,750 --> 00:54:38,416
Krim putar!

912
00:54:44,750 --> 00:54:47,250
Untuk kakak. Siap!

913
00:54:50,500 --> 00:54:52,916
Krismas, 27 peratus lebih baik.

914
00:54:52,916 --> 00:54:54,875
- Ayuh!
- Hebat!

915
00:54:54,875 --> 00:54:57,958
Scarlett, masa untuk hadiah kamu.

916
00:54:58,666 --> 00:54:59,666
Wah.

917
00:55:01,125 --> 00:55:03,041
Makan kubis, tak guna!

918
00:55:07,250 --> 00:55:09,166
Rasakan itu! Itu juga.

919
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
Bam!

920
00:55:12,416 --> 00:55:14,833
Krismas, 48 peratus lebih baik.

921
00:55:14,833 --> 00:55:17,041
Sekarang, basuh pinggan.

922
00:55:17,041 --> 00:55:18,541
Silakan, Tedwardo.

923
00:55:22,333 --> 00:55:25,666
Lihatlah keajaiban alat pembersih kuasa!

924
00:55:25,666 --> 00:55:27,125
Sekarang, Evie!

925
00:55:28,291 --> 00:55:29,791
Ayuh, Teddy, basuh!

926
00:55:35,041 --> 00:55:36,416
Hebat.

927
00:55:36,416 --> 00:55:39,458
Krismas, 73 peratus lebih baik.

928
00:55:39,458 --> 00:55:42,458
Hampir siap, hanya seperkara lagi.
Ikut saya!

929
00:55:43,291 --> 00:55:48,791
<i>Engkau di tempat yang sepatutnya
Salji turun saat lagu natal dinyanyikan</i>

930
00:55:48,791 --> 00:55:51,416
<i>Suasananya tak sama</i>

931
00:55:51,416 --> 00:55:54,791
- Teruskan, Samski!
<i>- Bersendirian pada Hari Krismas</i>

932
00:55:57,000 --> 00:55:57,833
Charlie!

933
00:55:57,833 --> 00:56:01,083
Bagaimana gadis nakal dapat banyak hadiah?

934
00:56:01,083 --> 00:56:03,041
Soalan yang baik.

935
00:56:03,041 --> 00:56:06,708
<i>Jadi, sementara Sam selesaikan misterinya,</i>

936
00:56:06,708 --> 00:56:11,208
<i>Danny tertanya-tanya
kenapa dia seorang saja bersendirian</i>

937
00:56:11,208 --> 00:56:13,083
<i>pada Hari Krismas.</i>

938
00:56:15,833 --> 00:56:16,708
<i>Atau tidak?</i>

939
00:56:31,875 --> 00:56:35,000
PENYANYI KAROL, PEGUAM CARA
DAN JURUJUAL TAK DIBENARKAN

940
00:56:46,041 --> 00:56:47,125
Penyanyi karol.

941
00:56:48,000 --> 00:56:51,458
Hati-hati dengan kemarahan payung saya.

942
00:56:54,541 --> 00:56:55,625
Williams.

943
00:57:01,000 --> 00:57:05,791
Helo, cikgu.
Saya tertanya-tanya jika cikgu mahu teman?

944
00:57:06,375 --> 00:57:07,708
Mana mak kamu?

945
00:57:07,708 --> 00:57:11,083
Bekerja. Kami juga bergaduh sedikit.

946
00:57:11,083 --> 00:57:12,791
Ayah kamu pula?

947
00:57:12,791 --> 00:57:15,083
Dia tak datang.

948
00:57:15,083 --> 00:57:17,500
Saya dan mak akan makan malam nanti,

949
00:57:17,500 --> 00:57:21,416
tapi saya tertanya-tanya
jika cikgu mahu kek Krismas?

950
00:57:21,416 --> 00:57:24,833
Sebab kita berdua bersendirian.

951
00:57:25,333 --> 00:57:26,583
Beginilah...

952
00:57:29,083 --> 00:57:33,000
Itu tawaran yang baik,
tapi saya sangat sibuk.

953
00:57:34,250 --> 00:57:36,625
Baiklah. Maaf mengganggu.

954
00:57:41,000 --> 00:57:44,166
Hidup bukan selalunya mudah.
Betul, Williams?

955
00:57:45,291 --> 00:57:47,000
Bukan selalu.

956
00:57:47,000 --> 00:57:51,583
Namun, pada masa ini,
hidup mak kamu paling sukar.

957
00:58:06,791 --> 00:58:08,500
Mak, saya cuma nak...

958
00:58:11,083 --> 00:58:11,958
Tidak.

959
00:58:17,083 --> 00:58:18,416
MAAF MAK

960
00:58:21,541 --> 00:58:24,125
MAAF SANGAT-SANGAT MAK

961
00:58:33,291 --> 00:58:36,208
Aku rasa aku perlu campur tangan.

962
00:58:38,541 --> 00:58:42,416
Mari kita lihat. Terus dan... kanan.

963
00:58:43,125 --> 00:58:46,083
<i>Setiap kali saya muram
dengan keadaan dunia,</i>

964
00:58:46,083 --> 00:58:49,458
<i>saya fikirkan pintu ketibaan
Lapangan Terbang Heathrow. Pada...</i>

965
00:58:49,458 --> 00:58:51,375
Cukuplah.

966
00:58:51,375 --> 00:58:52,750
Giliran kamu, Nisha.

967
00:58:52,750 --> 00:58:54,416
Mari berparti!

968
00:58:55,750 --> 00:58:57,083
Ya!

969
00:58:57,083 --> 00:58:59,583
{\an8}<i>Jika kau ingin lari
Ada sebuah galaksi</i>

970
00:58:59,583 --> 00:59:01,333
{\an8}<i>Ayuh kita bersama pergi</i>

971
00:59:01,333 --> 00:59:03,958
<i>Kita menari mengikut rentak</i>

972
00:59:03,958 --> 00:59:06,458
<i>Muzik tidak pernah berhenti</i>

973
00:59:06,458 --> 00:59:11,083
<i>Vincero...</i>

974
00:59:11,083 --> 00:59:12,833
Nyanyilah, Teddy!

975
00:59:13,416 --> 00:59:16,708
<i>Bum-syaka-laka, ini gaya baru</i>

976
00:59:16,708 --> 00:59:18,000
Saya datang!

977
00:59:22,625 --> 00:59:25,250
Krismas terbaik!

978
00:59:26,083 --> 00:59:28,625
Krismas, 100 peratus lebih baik.

979
00:59:28,625 --> 00:59:30,958
Bagaimana dengan jalan-jalan, Bernie?

980
00:59:33,208 --> 00:59:38,875
<i>Selamat hari jadi, Jesus
Selamat hari jadi, Jesus</i>

981
00:59:38,875 --> 00:59:40,750
Saya perlu tulis dalam jurnal:

982
00:59:40,750 --> 00:59:44,666
"berdoa untuk penjelmaan semula
di negara tropika."

983
00:59:45,625 --> 00:59:47,583
Masa untuk hadiah, bukan?

984
00:59:47,583 --> 00:59:49,125
- Apa?
- Hadiah?

985
00:59:53,333 --> 00:59:55,791
- Selamat Hari Krismas, sayang.
- Apa ini?

986
00:59:55,791 --> 00:59:58,958
Kalau-kalau kita tersekat.
Tak boleh bangun tidur tanpa hadiah.

987
00:59:59,541 --> 01:00:02,666
Saya perasan skrin lama awak
sedikit retak.

988
01:00:02,666 --> 01:00:05,208
Apa? Telefon? Ada bateri?

989
01:00:05,208 --> 01:00:09,416
- Ada. Sedia digunakan.
- Kita boleh telefon anak-anak malam tadi?

990
01:00:10,458 --> 01:00:12,500
Ya, tapi nanti tak terkejut pula.

991
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
Terkejut tak?

992
01:00:14,500 --> 01:00:18,291
- Ia dibalut dengan baik, bukan?
- Lelaki itu memang bodoh.

993
01:00:18,875 --> 01:00:21,166
Budak-budak tak jawab. Ada masalah.

994
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
Boleh kita hubungi khidmat kecemasan?

995
01:00:25,666 --> 01:00:29,458
<i>Nombor giliran anda 520. Sila tunggu.</i>

996
01:00:29,458 --> 01:00:31,166
Semua orang mesti tersekat.

997
01:00:31,166 --> 01:00:32,791
Habislah kita.

998
01:00:32,791 --> 01:00:35,208
Trapper ada nombor
untuk kecemasan sekolah.

999
01:00:36,000 --> 01:00:37,416
Cik Trapper menakutkan.

1000
01:00:37,416 --> 01:00:38,875
Tapi sekolah itu hebat.

1001
01:00:38,875 --> 01:00:41,791
Penakut macam budak-budak.

1002
01:00:43,000 --> 01:00:44,166
Hati-hati, Harry.

1003
01:00:45,916 --> 01:00:47,458
Helo, Cik Trapper?

1004
01:00:47,458 --> 01:00:49,625
Ya, ada apa? Saya sangat sibuk.

1005
01:00:51,583 --> 01:00:54,416
Ya. Maaf. Maaf mengganggu. Aduhai.

1006
01:00:55,416 --> 01:00:58,625
Ya, Harry Forrest di sini,
ayah Scarlett dan Teddy.

1007
01:00:58,625 --> 01:01:00,083
Harry, apa dia kata?

1008
01:01:00,083 --> 01:01:03,750
Ya, saya belajar matematik dengan awak.
Betul. Saya orangnya.

1009
01:01:03,750 --> 01:01:06,166
Ya, tempat ke-18 daripada 18.

1010
01:01:06,166 --> 01:01:07,958
Harry Tiada Harapan.

1011
01:01:07,958 --> 01:01:11,833
Ya, tapi saya tertanya-tanya
jika awak boleh bantu.

1012
01:01:11,833 --> 01:01:13,750
Kami tersekat sedikit.

1013
01:01:13,750 --> 01:01:17,375
Saya dah kata saya sibuk,
tapi kalau awak terdesak...

1014
01:01:17,375 --> 01:01:19,125
<i>Ya! Kami terdesak.</i>

1015
01:01:19,125 --> 01:01:22,000
Baiklah, saya mungkin ada idea.

1016
01:01:23,083 --> 01:01:24,458
Cepat, Williams.

1017
01:01:26,250 --> 01:01:27,958
Aku benci ayam belanda.

1018
01:01:29,000 --> 01:01:31,750
Aku benci paruhnya, bulunya...

1019
01:01:31,750 --> 01:01:33,708
- Cik Trapper.
- Helo, Yirrell.

1020
01:01:33,708 --> 01:01:36,708
Tolong selamatkan orang kampung
yang terperangkap dalam salji.

1021
01:01:36,708 --> 01:01:37,916
Kenapa pula?

1022
01:01:37,916 --> 01:01:39,916
Sebab saya suruh.

1023
01:01:41,541 --> 01:01:45,583
- Gembira membantu, cik.
- Bagus. Cepat, lelaki biadab.

1024
01:01:46,625 --> 01:01:48,416
Baiklah, cik. Saya pergi, cik.

1025
01:01:49,375 --> 01:01:53,541
Adakala, menjadi wanita tua
yang menakutkan sangat membantu.

1026
01:01:57,416 --> 01:01:58,916
Ya, bagus.

1027
01:01:59,625 --> 01:02:01,958
Ini koordinat van McNutt.

1028
01:02:01,958 --> 01:02:04,166
Pergi selamatkan mereka. Cepat.

1029
01:02:04,166 --> 01:02:05,583
Ya, Cik Trapper.

1030
01:02:07,375 --> 01:02:09,125
Williams, masa untuk bekerja.

1031
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
Tak adil saya perlu bekerja
pada Hari Krismas.

1032
01:02:12,750 --> 01:02:15,333
Betul. Tiada siapa patut bekerja
pada Hari Krismas.

1033
01:02:15,333 --> 01:02:17,416
Termasuk mak kamu.

1034
01:02:17,416 --> 01:02:19,916
Sekarang, tengok ini.

1035
01:02:21,625 --> 01:02:23,416
Kita takkan sempat siapkannya.

1036
01:02:23,416 --> 01:02:26,000
Sudah tentu sempat, Tuan Williams.

1037
01:02:26,000 --> 01:02:28,625
Masa untuk Projek Kepulangan.

1038
01:02:37,833 --> 01:02:40,500
Tak sangka awak kemas tempat saya.

1039
01:02:40,500 --> 01:02:43,000
Tak sihat bersih begini.

1040
01:02:45,083 --> 01:02:48,250
{\an8}Operasi Sam Gembira oleh Charlie Beccles.

1041
01:02:48,250 --> 01:02:50,125
Taktik dan Rancangan?

1042
01:02:50,125 --> 01:02:51,875
Operasi Tolong Buddy.

1043
01:02:52,791 --> 01:02:55,250
Operasi Tembikai Nisha Jatuh.

1044
01:02:55,250 --> 01:02:58,375
Operasi Mencari Jodoh? Senarai Kerja?

1045
01:02:59,458 --> 01:03:00,291
Oh, Tuhanku.

1046
01:03:03,541 --> 01:03:04,833
MISI TERCAPAI

1047
01:03:04,833 --> 01:03:06,750
Dia buat semuanya untuk aku?

1048
01:03:06,750 --> 01:03:08,500
Bagaimana boleh ada di sana?

1049
01:03:09,083 --> 01:03:11,583
Saya memerhatikan awak.

1050
01:03:13,458 --> 01:03:15,750
Apa?

1051
01:03:15,750 --> 01:03:17,916
Sam, awak bersikap pelik.

1052
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
Apa sajalah.

1053
01:03:26,541 --> 01:03:28,708
<i>Sam memang bijak.</i>

1054
01:03:29,416 --> 01:03:31,833
<i>Saya harap dia akan tahu akhirnya.</i>

1055
01:03:40,916 --> 01:03:42,791
Cepat, Williams. Cepat!

1056
01:03:47,291 --> 01:03:51,375
Saya suka jadi budiman.

1057
01:03:52,708 --> 01:03:53,541
Apa?

1058
01:03:54,333 --> 01:03:56,000
Syukurlah. Ada orang datang.

1059
01:03:56,666 --> 01:03:58,083
Khidmat kecemasan.

1060
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
Kita selamat.

1061
01:03:59,958 --> 01:04:03,625
- Tolong! Di sini!
- Helo! Kami di sini! Helo!

1062
01:04:04,250 --> 01:04:05,875
Ya! Hallelujah.

1063
01:04:05,875 --> 01:04:09,208
Gembiranya kami melihat awak.

1064
01:04:10,458 --> 01:04:12,791
Saya dengar kamu ada masalah.

1065
01:04:12,791 --> 01:04:14,250
- Yirrell?
- Apa?

1066
01:04:14,250 --> 01:04:18,041
Helo, Harry Tiada Harapan,
saya datang untuk selamatkan awak.

1067
01:04:18,041 --> 01:04:20,000
Dengan bayaran kecil.

1068
01:04:20,000 --> 01:04:21,750
Bayaran kecil?

1069
01:04:21,750 --> 01:04:22,750
Oh, tidak.

1070
01:04:25,625 --> 01:04:27,291
- Kita akan jatuh!
- Ia tenggelam!

1071
01:04:30,375 --> 01:04:31,208
Oh, Tuhan.

1072
01:04:32,083 --> 01:04:33,958
- Ya.
- Tak tenggelam pun.

1073
01:04:33,958 --> 01:04:35,583
Ke mana sekarang?

1074
01:04:35,583 --> 01:04:36,791
Balik!

1075
01:04:38,541 --> 01:04:40,250
Semua dah sedia?

1076
01:04:40,250 --> 01:04:42,083
- Mula berjalan!
- Perlukah?

1077
01:04:42,083 --> 01:04:43,875
- Dua, tiga, empat.
- Bagus.

1078
01:04:43,875 --> 01:04:45,666
Dua, tiga, empat.

1079
01:04:45,666 --> 01:04:47,791
- Balik, dua, tiga, empat.
- Bagus.

1080
01:04:47,791 --> 01:04:48,708
Kejutan.

1081
01:04:48,708 --> 01:04:49,708
Memang hebat.

1082
01:04:50,375 --> 01:04:51,250
Apa?

1083
01:04:51,916 --> 01:04:52,875
Tapi saya...

1084
01:04:54,000 --> 01:04:55,041
Hebatnya!

1085
01:04:55,041 --> 01:04:57,125
- Bernie memang genius.
- Seronok!

1086
01:04:57,125 --> 01:05:00,458
Tapi kita tak pergi
ke pondok pantai yang cantik.

1087
01:05:00,458 --> 01:05:02,208
Tahun depan, sayang.

1088
01:05:02,208 --> 01:05:06,875
Baiklah! Masa untuk main
sorok-sorok Krismas yang hebat!

1089
01:05:06,875 --> 01:05:09,833
Pemenang dapat bungkusan terakhir
Mars saiz mini!

1090
01:05:09,833 --> 01:05:11,875
- Kepakaran saya!
- Ayuh!

1091
01:05:11,875 --> 01:05:12,791
Cepat!

1092
01:05:12,791 --> 01:05:13,708
Tiga puluh,

1093
01:05:13,708 --> 01:05:16,750
29, 28,

1094
01:05:16,750 --> 01:05:18,833
- 27, 26...
- Maaf, penuh.

1095
01:05:19,666 --> 01:05:21,416
- 25...
- Tempat lain, Evie.

1096
01:05:21,416 --> 01:05:24,166
24, 23,

1097
01:05:24,916 --> 01:05:26,166
22,

1098
01:05:26,166 --> 01:05:29,041
21, 20,

1099
01:05:29,833 --> 01:05:31,291
19,

1100
01:05:31,875 --> 01:05:34,291
18, 17,

1101
01:05:35,333 --> 01:05:36,666
16,

1102
01:05:37,250 --> 01:05:38,291
15,

1103
01:05:39,125 --> 01:05:40,125
14,

1104
01:05:40,916 --> 01:05:41,750
13,

1105
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
12...

1106
01:05:49,333 --> 01:05:51,833
IKUT SINI

1107
01:05:59,750 --> 01:06:00,583
Apa?

1108
01:06:00,583 --> 01:06:01,958
HAMPIR SAMPAI

1109
01:06:09,666 --> 01:06:11,541
Mak dah balik.

1110
01:06:12,291 --> 01:06:13,916
Tengok apa kami buat.

1111
01:06:21,000 --> 01:06:24,666
MAK
WIRA SAYA

1112
01:06:29,375 --> 01:06:30,750
Oh, Danny.

1113
01:06:32,291 --> 01:06:33,916
Mak tak tahu nak cakap apa.

1114
01:06:34,833 --> 01:06:36,500
Jangan cakap apa-apa.

1115
01:06:36,500 --> 01:06:38,625
Masuklah, Jururawat Williams.

1116
01:06:38,625 --> 01:06:42,583
Nikmati hidangan Krismas istimewa
dengan anak awak yang hebat.

1117
01:06:47,958 --> 01:06:49,500
Awak nak sertai kami?

1118
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Mungkin tahun depan.

1119
01:06:52,000 --> 01:06:56,333
Saya perlu buat sesuatu
dengan keluarga saya.

1120
01:06:58,375 --> 01:06:59,333
Cikgu.

1121
01:06:59,833 --> 01:07:00,791
Cikgu pasti?

1122
01:07:01,708 --> 01:07:03,833
Selamat Hari Krismas, Williams.

1123
01:07:03,833 --> 01:07:08,250
Masa untuk raikan kemenangan
dan terima kehilangan.

1124
01:07:13,916 --> 01:07:17,041
{\an8}HAMPAS ENAK KRISMAS

1125
01:07:18,916 --> 01:07:20,375
MAAF MAK

1126
01:07:23,000 --> 01:07:23,833
Mari sini.

1127
01:07:26,083 --> 01:07:28,083
Kita berdua baik-baik saja.

1128
01:07:29,375 --> 01:07:31,125
Saya pun rasa begitu.

1129
01:07:32,958 --> 01:07:34,250
Silakan, puan.

1130
01:07:52,416 --> 01:07:54,416
KRISMAS 1981

1131
01:08:11,291 --> 01:08:14,750
Selamat Hari Krismas, Jamie.

1132
01:08:22,791 --> 01:08:24,500
Saya nak ke tandas dulu.

1133
01:08:27,875 --> 01:08:30,208
Saya sayang awak, Beyoncé.

1134
01:08:31,333 --> 01:08:32,541
Kami dah balik!

1135
01:08:33,541 --> 01:08:35,541
Apa yang berlaku di sini?

1136
01:08:35,541 --> 01:08:37,958
Oh, tidak! Kita dirompak!

1137
01:08:37,958 --> 01:08:39,500
Kamu semua dah balik!

1138
01:08:39,500 --> 01:08:40,666
Kamu dah balik!

1139
01:08:41,833 --> 01:08:44,916
Nisha <i>beta,</i> mak minta maaf.

1140
01:08:44,916 --> 01:08:47,666
Mak takkan tinggalkan kamu
pada Krismas lagi.

1141
01:08:47,666 --> 01:08:50,041
- Mak!
- Mak sayang kamu, nak.

1142
01:08:51,125 --> 01:08:54,791
Jelas sekali kamu berjaya berseronok.

1143
01:08:54,791 --> 01:08:57,416
- Ya. Bernie hebat.
- Kami berdisko!

1144
01:08:57,416 --> 01:08:59,333
Dia wira saya.

1145
01:08:59,916 --> 01:09:03,041
Tiada apa yang sebagus
Krismas tradisional, bukan?

1146
01:09:03,041 --> 01:09:04,666
Memang tak ada.

1147
01:09:07,916 --> 01:09:09,625
Sekejap. Di mana Evie?

1148
01:09:09,625 --> 01:09:11,916
- Ya. Di mana si kecil itu?
- Evie!

1149
01:09:11,916 --> 01:09:15,291
- Evie! Keluar!
- Kenapa pintu tak berkunci?

1150
01:09:15,291 --> 01:09:17,166
- Eve!
- Evie!

1151
01:09:17,166 --> 01:09:18,166
Eve.

1152
01:09:20,500 --> 01:09:21,333
Oh, tidak.

1153
01:09:21,333 --> 01:09:22,875
Siapa nampak Evie?

1154
01:09:24,500 --> 01:09:25,458
Evie!

1155
01:09:27,541 --> 01:09:28,583
Evie!

1156
01:09:28,583 --> 01:09:32,708
Kami main sorok-sorok.
Saya tak tahu apa yang berlaku. Maaf.

1157
01:09:32,708 --> 01:09:34,541
Tak apa. Kita cuma perlu cari dia.

1158
01:09:34,541 --> 01:09:36,000
Dia tiada di rumah.

1159
01:09:36,000 --> 01:09:37,416
Aduhai.

1160
01:09:37,416 --> 01:09:41,291
Suruh Cik Trapper tanya WhatsApp sekolah.
Anak-anak, mesej kawan kamu.

1161
01:09:41,291 --> 01:09:43,208
Kita perlukan semua bantuan.

1162
01:09:43,208 --> 01:09:45,666
Cari Evie saya. Tolonglah.

1163
01:09:45,666 --> 01:09:48,583
Kita akan jumpa dia. Saya pasti.

1164
01:09:49,083 --> 01:09:52,333
Semuanya salah saya.
Saya terlalu mengharapkan Bernie.

1165
01:09:53,791 --> 01:09:54,875
Bernie!

1166
01:09:54,875 --> 01:09:55,791
Evie!

1167
01:09:55,791 --> 01:09:57,875
Bernie, tunggu! Tolonglah.

1168
01:09:57,875 --> 01:09:58,916
Evie!

1169
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
- Kami akan selamat.
- Kami akan cari dia.

1170
01:10:01,625 --> 01:10:03,041
- Jangan berpecah!
- Hati-hati!

1171
01:10:03,041 --> 01:10:04,500
Evie!

1172
01:10:08,875 --> 01:10:12,708
Danny, kami perlukan kamu
dan trak besar kamu.

1173
01:10:12,708 --> 01:10:14,583
Eve McNutt hilang.

1174
01:10:19,416 --> 01:10:20,458
EVE MCNUTT HILANG!

1175
01:10:20,458 --> 01:10:21,583
DALAM CUACA BEGINI?

1176
01:10:21,583 --> 01:10:23,208
MEREKA FIKIR DIA KE MANA? PAYA?

1177
01:10:23,208 --> 01:10:24,708
MARI CARI BERSAMA!

1178
01:10:24,708 --> 01:10:26,166
BAWA LAMPU SULUH

1179
01:10:32,541 --> 01:10:33,750
- Mari.
- Evie.

1180
01:10:33,750 --> 01:10:36,791
Evie! Datang kepada Charlie!

1181
01:10:36,791 --> 01:10:39,000
Saya ada banyak gula-gula!

1182
01:10:39,000 --> 01:10:40,416
- Charlie.
- Tolonglah, Charlie.

1183
01:10:40,416 --> 01:10:43,000
Serius sikit. Ini bukan masa main-main.

1184
01:10:48,333 --> 01:10:49,500
- Bagus.
- Dia di sini.

1185
01:10:49,500 --> 01:10:50,750
Jangan risau.

1186
01:10:54,375 --> 01:10:59,958
Berpecah, buat garisan, jarak dua meter.
Jangan terlepas satu pun tempat!

1187
01:11:00,875 --> 01:11:01,708
Cepat!

1188
01:11:01,708 --> 01:11:05,250
Kekalkan jarak dan kekalkan garisan.

1189
01:11:06,208 --> 01:11:07,666
Eve! Evie.

1190
01:11:07,666 --> 01:11:11,125
Evie-Weevie. Aiskrim di sini!

1191
01:11:11,125 --> 01:11:13,750
- Charlie, ini bukan masanya. Berhenti.
- Charlie.

1192
01:11:14,625 --> 01:11:15,833
Kamu patut berhenti.

1193
01:11:15,833 --> 01:11:18,291
Charlie bukan main-main. Dia mencari.

1194
01:11:18,291 --> 01:11:21,208
Charlie menolong orang, dengan imaginasi.

1195
01:11:21,208 --> 01:11:24,250
- Mak pasti ayah...
- Kenapa Santa beri dia banyak hadiah?

1196
01:11:24,250 --> 01:11:27,541
Sebab dia tahu
Charlie tak nakal. Dia baik.

1197
01:11:27,541 --> 01:11:31,250
Dia juga buat sesuatu tentang semuanya.

1198
01:11:31,250 --> 01:11:32,708
- Yakah?
- Yakah?

1199
01:11:32,708 --> 01:11:36,333
Ya, betul.
Sebab dia sangat menyayangi saya.

1200
01:11:36,333 --> 01:11:38,958
Kenapa Charlie pijak gaun Nisha
dalam pementasan?

1201
01:11:38,958 --> 01:11:41,791
Sebab Nisha selalu buli saya
dan panggil saya...

1202
01:11:41,791 --> 01:11:43,125
Kembar membosankan.

1203
01:11:43,125 --> 01:11:46,416
Betul. Kenapa Charlie jatuhkan salji
pada Puan Horton?

1204
01:11:46,416 --> 01:11:48,291
- Apa?
- Sebab saya sayang anjing dia, Buddy,

1205
01:11:48,291 --> 01:11:50,666
dan dia layannya dengan teruk.

1206
01:11:50,666 --> 01:11:52,250
Betulkah, Charlie?

1207
01:11:52,250 --> 01:11:54,833
Motivasi ialah perkara yang rumit.

1208
01:11:54,833 --> 01:11:57,000
Apabila dia lepaskan
ayam belanda Peladang Yirrell...

1209
01:11:57,000 --> 01:11:59,625
- Charlie, tak mungkin.
- Charlie Beccles...

1210
01:11:59,625 --> 01:12:00,875
Ya, betul.

1211
01:12:00,875 --> 01:12:04,166
Dia lakukannya
kerana ayam belanda terpaksa mati

1212
01:12:04,166 --> 01:12:07,416
pada hari Krismas
yang sudah ada banyak makanan.

1213
01:12:07,416 --> 01:12:08,791
Ya...

1214
01:12:08,791 --> 01:12:12,541
Cita-cita saya tahun depan
adalah untuk jadi seperti Charlie.

1215
01:12:12,541 --> 01:12:14,583
Bolehkah kita cari Evie sekarang

1216
01:12:14,583 --> 01:12:18,583
dan lupakan label-label negatif ini?

1217
01:12:18,583 --> 01:12:19,791
Evie!

1218
01:12:19,791 --> 01:12:21,416
- Sam! Tunggu saya!
- Evie!

1219
01:12:22,416 --> 01:12:24,750
Evie!

1220
01:12:30,833 --> 01:12:32,125
Nak tumpang?

1221
01:12:32,916 --> 01:12:35,250
Hanya jika ia memudahkan awak.

1222
01:12:35,250 --> 01:12:37,333
Maksud saya, mungkin?

1223
01:12:37,333 --> 01:12:38,291
Boleh?

1224
01:12:40,125 --> 01:12:41,583
Terima kasih kerana pertahankan saya.

1225
01:12:41,583 --> 01:12:43,916
Evie, awak di mana?

1226
01:12:44,958 --> 01:12:47,041
Awak adik-beradik yang terbaik.

1227
01:12:48,291 --> 01:12:51,791
Sekarang, naik basikal
dengan Romeo, Juliet.

1228
01:12:57,791 --> 01:13:00,333
Kembar Beccles akan jadi penyelamat!

1229
01:13:02,333 --> 01:13:06,333
- Evie!
- Evie!

1230
01:13:06,333 --> 01:13:08,125
Evie!

1231
01:13:09,791 --> 01:13:13,125
Tiada gunanya.
Kita takkan jumpa dia gelap-gelap begini.

1232
01:13:13,125 --> 01:13:14,791
Tapi kita mesti teruskan.

1233
01:13:14,791 --> 01:13:16,750
Saya tak nampak apa-apa.

1234
01:13:17,958 --> 01:13:19,250
Itu dia.

1235
01:13:19,250 --> 01:13:21,333
Itulah dia. Pegang kuat-kuat.

1236
01:13:38,791 --> 01:13:40,541
En. Bill! Tolonglah!

1237
01:13:40,541 --> 01:13:43,708
Tolong! Helo! En. Bill?

1238
01:13:44,500 --> 01:13:45,875
- Saya datang.
- Dia datang.

1239
01:13:45,875 --> 01:13:46,875
- Datang.
- Ya!

1240
01:13:46,875 --> 01:13:47,958
Sebentar.

1241
01:13:47,958 --> 01:13:48,875
En. Bill!

1242
01:13:48,875 --> 01:13:50,416
Evie McNutt hilang.

1243
01:13:50,416 --> 01:13:52,125
Di luar sangat gelap.

1244
01:13:52,125 --> 01:13:54,291
- Anak-anak?
- Awak ada lampu super.

1245
01:13:54,291 --> 01:13:55,500
Baiklah...

1246
01:13:56,083 --> 01:13:57,125
Masuklah.

1247
01:14:00,666 --> 01:14:01,750
Ayuh, En. Bill.

1248
01:14:02,250 --> 01:14:03,125
Guna ini.

1249
01:14:03,125 --> 01:14:04,208
Terima kasih.

1250
01:14:05,000 --> 01:14:06,666
Maaf sebab bersepah.

1251
01:14:09,208 --> 01:14:11,625
Ayuh, Gertrude. Masa untuk bersinar.

1252
01:14:13,416 --> 01:14:14,875
Evie!

1253
01:14:15,750 --> 01:14:16,708
Pergi sana.

1254
01:14:17,291 --> 01:14:18,166
Itu Bernie.

1255
01:14:18,791 --> 01:14:20,958
Evie!

1256
01:14:21,875 --> 01:14:23,166
Ikut dia, En. Bill.

1257
01:14:26,833 --> 01:14:28,791
Ayuh, En. Bill. Cepat.

1258
01:14:38,541 --> 01:14:40,291
- Ada sesuatu dalam salji.
- Di mana?

1259
01:14:40,291 --> 01:14:41,583
Ke kiri lagi!

1260
01:14:44,791 --> 01:14:45,875
Tengok. Di situ!

1261
01:14:45,875 --> 01:14:47,750
- Kita perlu bantu dia.
- Ayuh!

1262
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
Evie!

1263
01:14:51,458 --> 01:14:52,333
Evie!

1264
01:15:01,250 --> 01:15:02,208
Burung merah jambu.

1265
01:15:07,625 --> 01:15:08,541
Evie!

1266
01:15:21,750 --> 01:15:22,625
Oh, Tuhan.

1267
01:15:29,791 --> 01:15:30,916
Oh, Evie.

1268
01:15:33,708 --> 01:15:36,375
Evie!

1269
01:15:39,250 --> 01:15:40,208
Itu pun dia.

1270
01:15:40,708 --> 01:15:41,541
Bernie!

1271
01:15:42,291 --> 01:15:44,125
Bernie! Awak okey?

1272
01:15:44,125 --> 01:15:46,708
Evie? Di mana dia?

1273
01:15:46,708 --> 01:15:48,291
Kita akan terus cari dia.

1274
01:15:48,291 --> 01:15:50,750
- Semua salah saya.
- Dia ada. Saya tahu.

1275
01:15:51,291 --> 01:15:53,208
Lihat di sana!

1276
01:15:57,125 --> 01:16:00,041
Lihat tempat dia halakan lampu.
Sesuatu bergerak.

1277
01:16:01,750 --> 01:16:02,958
Evie!

1278
01:16:04,541 --> 01:16:05,958
Evie!

1279
01:16:17,208 --> 01:16:19,333
Evie!

1280
01:16:24,541 --> 01:16:25,625
Pondok pantai.

1281
01:16:41,208 --> 01:16:45,208
Bernie, burung-burung besar! Tengok!

1282
01:16:50,791 --> 01:16:51,666
Evie.

1283
01:16:53,500 --> 01:16:54,375
Evie.

1284
01:16:54,375 --> 01:16:55,750
Mak!

1285
01:16:55,750 --> 01:16:57,625
Evie, sayangku.

1286
01:16:59,958 --> 01:17:02,791
Kami jumpa dia!
Kami jumpa dia di pondok pantai!

1287
01:17:02,791 --> 01:17:04,083
Mereka jumpa dia!

1288
01:17:04,083 --> 01:17:05,916
- Dia selamat.
- Dia di sini.

1289
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
Mereka dah jumpa dia!

1290
01:17:08,791 --> 01:17:10,666
Saya menang sorok-sorok?

1291
01:17:11,333 --> 01:17:14,125
Ya, sayang. Kamu menang.

1292
01:17:14,625 --> 01:17:17,666
Mari sini, adiwira berbulu
penyelamat nyawa.

1293
01:17:19,333 --> 01:17:21,291
Saya suka ayam belanda.

1294
01:17:25,083 --> 01:17:26,833
Maaf sebab kehilangan dia.

1295
01:17:27,333 --> 01:17:29,125
Saya sangat bodoh.

1296
01:17:29,875 --> 01:17:32,041
Saya lupa satu-satunya yang penting.

1297
01:17:32,041 --> 01:17:34,333
Tidak.

1298
01:17:34,333 --> 01:17:37,375
Satu-satunya yang penting
ialah kamu jumpa dia.

1299
01:17:37,375 --> 01:17:40,791
Kamu beri anak-anak itu
Krismas yang hebat, Bernadette.

1300
01:17:42,291 --> 01:17:43,708
Mak bangga dengan kamu.

1301
01:17:43,708 --> 01:17:46,416
Pelukan keluarga Eve!

1302
01:17:49,125 --> 01:17:50,375
Hebat, bukan?

1303
01:17:50,375 --> 01:17:53,208
Ya. Memang hebat.

1304
01:17:56,458 --> 01:17:58,500
- Danny Williams.
- Ya?

1305
01:17:59,083 --> 01:18:01,375
Adakah lampu rumah api itu idea kamu?

1306
01:18:03,375 --> 01:18:05,250
- Terima kasih.
- Sama-sama.

1307
01:18:05,833 --> 01:18:07,791
Tuan-tuan dan puan-puan,

1308
01:18:07,791 --> 01:18:11,375
Ini Danny,
orang terbaik di Wellington-on-Sea.

1309
01:18:12,166 --> 01:18:13,958
Itu isyarat kamu. Pergilah.

1310
01:18:18,791 --> 01:18:21,166
Sam, saya tertanya-tanya,

1311
01:18:21,166 --> 01:18:25,916
mungkin kita boleh makan
gula-gula wain bersama lain kali?

1312
01:18:26,750 --> 01:18:28,208
Salah kembar, kacang kuda.

1313
01:18:28,708 --> 01:18:32,166
Di sini. Tapi ya, boleh juga.

1314
01:18:41,958 --> 01:18:45,000
<i>Begitulah cerita</i> That Christmas.

1315
01:18:45,000 --> 01:18:45,916
26 DISEMBER
HARI BOXING

1316
01:18:45,916 --> 01:18:48,916
<i>Cerita yang akan kekal
dalam ingatan Wellington</i>

1317
01:18:48,916 --> 01:18:53,083
<i>yang membuktikan Krismas terbaik
bukan tentang hadiah</i>

1318
01:18:53,083 --> 01:18:56,041
<i>dan lelaki hebat bernama Santa.</i>

1319
01:18:56,041 --> 01:18:59,958
<i>Ia tentang bersama orang tersayang.
Di tempat yang kita sayang.</i>

1320
01:18:59,958 --> 01:19:02,375
<i>Masa untuk wira-wira tempatan.</i>

1321
01:19:02,375 --> 01:19:05,875
<i>Seperti orang baik ini
yang memberi kawan saya, Bill,</i>

1322
01:19:06,458 --> 01:19:08,708
<i>Krismas terakhir bersama ibunya.</i>

1323
01:19:13,166 --> 01:19:15,541
<i>Namun, masih ada seperkara lagi.</i>

1324
01:19:15,541 --> 01:19:18,958
<i>Tradisi berenang di laut
semasa Hari Boxing.</i>

1325
01:19:18,958 --> 01:19:24,125
<i>Tahun ini, buat kali pertama,
jelas sekali tiada siapa akan datang.</i>

1326
01:19:24,125 --> 01:19:29,083
<i>Kecuali seorang pelaut
yang kurus dan berani.</i>

1327
01:19:29,083 --> 01:19:32,916
<i>Walaupun terpaksa berenang sendiri,
dia takkan terlepas.</i>

1328
01:19:33,708 --> 01:19:35,083
Ayuh, semua! Ayuh!

1329
01:19:35,083 --> 01:19:36,958
- Hai, Bill.
- Helo.

1330
01:19:38,791 --> 01:19:40,416
Selamat Hari Krismas, Bill.

1331
01:19:40,416 --> 01:19:41,958
Awak berani berenang?

1332
01:19:43,250 --> 01:19:44,750
<i>Tak sangka, bukan?</i>

1333
01:19:44,750 --> 01:19:48,833
<i>Saya ingat Wellington-on-Sea
hanyalah sebuah pekan biasa</i>

1334
01:19:48,833 --> 01:19:51,125
<i>yang saya datang sekali setahun.</i>

1335
01:19:51,125 --> 01:19:53,083
<i>Namun, saya silap.</i>

1336
01:19:53,083 --> 01:19:56,166
<i>Rupa-rupanya, komuniti ini luar biasa.</i>

1337
01:19:56,166 --> 01:20:00,500
<i>Di mana satu-satunya hadiah
yang mereka perlu ialah satu sama lain.</i>

1338
01:20:00,500 --> 01:20:02,958
Nah, si kecil. Usah larikan diri lagi.

1339
01:20:02,958 --> 01:20:05,833
<i>Komuniti sebenar kekal seumur hidup.</i>

1340
01:20:05,833 --> 01:20:08,000
<i>Bukan hanya semasa Krismas.</i>

1341
01:20:08,583 --> 01:20:09,625
Saya suka.

1342
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Itu dia, puan.

1343
01:20:12,000 --> 01:20:13,583
Anak muda yang baik.

1344
01:20:21,458 --> 01:20:23,458
Mari lakukannya, Danny.

1345
01:20:23,458 --> 01:20:25,375
Ya!

1346
01:20:28,375 --> 01:20:30,208
Sejuknya.

1347
01:20:37,291 --> 01:20:39,541
Misi tercapai.

1348
01:20:43,583 --> 01:20:44,625
Hebatnya!

1349
01:20:47,000 --> 01:20:48,958
SECARA RASMINYA BAIK

1350
01:20:49,791 --> 01:20:50,958
Mari ikut saya.

1351
01:20:51,458 --> 01:20:54,708
- Yang terakhir kalah.
- Awaklah orangnya!

1352
01:20:54,708 --> 01:20:56,000
Anak-anak, tunggu!

1353
01:20:56,583 --> 01:20:57,625
Saya tak pasti.

1354
01:20:57,625 --> 01:20:59,166
- Mari, penakut.
- Tolonglah.

1355
01:21:00,916 --> 01:21:02,875
Mak, pegang ini.

1356
01:21:04,333 --> 01:21:05,875
Selamat hipotermia.

1357
01:21:15,041 --> 01:21:19,208
Cik Trapper,
terima kasih kerana menjaga Danny saya.

1358
01:21:19,708 --> 01:21:21,125
Selamat Hari Krismas.

1359
01:21:21,791 --> 01:21:24,583
Ya. Krismas yang seronok, bukan?

1360
01:21:25,625 --> 01:21:29,000
Sekarang saya rasa masa untuk berenang.

1361
01:21:29,000 --> 01:21:30,791
Ayuh!

1362
01:21:30,791 --> 01:21:33,583
Betul kata awak. Mari tunjukkan caranya!

1363
01:21:36,416 --> 01:21:38,541
Lihatlah, saya Krismas-Eve!

1364
01:21:42,750 --> 01:21:45,583
Saya suka kesudahan gembira.

1365
01:21:56,291 --> 01:21:58,291
KRISMAS SETERUSNYA

1366
01:22:09,000 --> 01:22:14,708
TIGA WANITA BIJAKSANA

1367
01:22:27,041 --> 01:22:32,041
LADANG GEMBIRA YIRRELL

1368
01:22:44,916 --> 01:22:49,041
BEYONCE KE-2

1369
01:22:49,708 --> 01:22:51,875
PAKAR BENCANA IKLIM

1370
01:23:02,083 --> 01:23:06,833
PUSAT PERLINDUNGAN BURUNG MCNUTT

1371
01:23:12,958 --> 01:23:15,666
DALAM KENANGAN

1372
01:23:26,250 --> 01:23:27,750
KERETA LUNCUR PANDU SENDIRI

1373
01:23:29,333 --> 01:23:31,500
Selamat Hari Krismas kepada semua.

1374
01:23:31,500 --> 01:23:34,250
Selamat malam juga, semua.

1375
01:23:34,916 --> 01:23:36,125
Awak cakap dengan siapa?

1376
01:23:36,916 --> 01:23:38,375
Awak cakap sendiri lagi?

1377
01:31:09,166 --> 01:31:14,166
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi



