1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,625 --> 00:00:23,333
(ชายฝั่งซัฟฟอล์ก อังกฤษ)

4
00:00:37,791 --> 00:00:38,833
(เสาร์ 25 ธันวาคม)

5
00:00:54,291 --> 00:00:56,083
เร็วเข้าสิ เร็วเข้า

6
00:01:13,083 --> 00:01:16,625
นั่นไง ไปที่ประภาคารนั่น
เจ้าเรนเดียร์ผู้แสนสง่า

7
00:01:24,208 --> 00:01:25,833
สวัสดี แซนต์!

8
00:01:25,833 --> 00:01:27,541
ขอบคุณนะ บิล!

9
00:01:44,833 --> 00:01:47,666
เราทําสําเร็จ เมืองสุดท้ายในอังกฤษ

10
00:01:47,666 --> 00:01:49,333
ใกล้ถึงแล้ว

11
00:01:49,333 --> 00:01:52,291
ไม่นะ นึกว่าการเดินทางมาที่นี่
โหดหินแล้วซะอีก

12
00:01:52,291 --> 00:01:55,125
{\an8}แต่กลายเป็นว่าเมืองนี้มีปัญหาเพียบเลย

13
00:01:55,125 --> 00:01:59,416
และผู้อาวุโสเคราเฟิ้มก็ต้องเป็นคนแก้ปัญหา

14
00:02:01,708 --> 00:02:07,041
ใช่แล้ว บุรุษรูปงามในชุดสีแดงคนนั้น
คือผมเอง ซานตาคลอส

15
00:02:07,041 --> 00:02:09,625
และคืนนี้ ปัญหาก็ถาโถมโหมกระหน่ํา

16
00:02:09,625 --> 00:02:13,208
เหลือกวางเรนเดียร์ตัวเดียว
กับพายุที่แรงสุดในประวัติศาสตร์

17
00:02:13,208 --> 00:02:15,083
แต่นั่นหยุดผมไม่ได้หรอก

18
00:02:16,083 --> 00:02:20,958
คริสต์มาสในเวลลิงตัน-ออน-ซี
ต้องการของขวัญเต็มถุงใหญ่เพื่อแก้ไข

19
00:02:29,833 --> 00:02:31,416
คุณกําลังจะได้ฟังเรื่องเล่า

20
00:02:31,416 --> 00:02:34,458
ของหนึ่งในคืนที่ท้าทายที่สุด
ในอาชีพอันยาวนานของผม

21
00:02:35,375 --> 00:02:36,708
มองย้อนกลับไป

22
00:02:36,708 --> 00:02:40,250
ผมว่าทุกอย่างมันเริ่มผิดพลาด
ที่ละครคริสต์มาสของโรงเรียน

23
00:02:40,250 --> 00:02:43,666
ในวันที่ 22 ธันวาคม ตอนสี่โมงเย็น

24
00:02:56,833 --> 00:03:01,875
สวมเสื้อผ้าให้อุ่นๆ
และเตรียมตัวให้พร้อมสําหรับคริสต์มาสนั้น

25
00:03:01,875 --> 00:03:04,125
(คริสต์มาสนั้น)

26
00:03:04,708 --> 00:03:07,333
และนี่คือเหล่าฮีโร่ผู้โชคร้ายของเรา

27
00:03:08,708 --> 00:03:11,125
มีเด็กใหม่ย้ายเข้ามาในเมือง ชื่อแดนนี่

28
00:03:11,125 --> 00:03:13,166
พยายามที่จะไม่ให้ใครเห็นเขา

29
00:03:14,208 --> 00:03:18,041
ยกเว้นคนที่เขารักที่สุดในชีวิต
แซมขี้กังวล

30
00:03:18,041 --> 00:03:21,375
เห็นน้องสาวฉันไหม เธอจะต้องเล่นเป็นโจเซฟ

31
00:03:21,375 --> 00:03:22,875
เอ่อ ไม่เห็น

32
00:03:22,875 --> 00:03:25,958
และสุดท้าย เบอร์นาเด็ตต์ สาวหัวขบถของเรา

33
00:03:25,958 --> 00:03:29,666
โอเค เด็กๆ
ได้เวลาฉายแววของเธอให้โลกเห็นแล้ว

34
00:03:29,666 --> 00:03:33,291
ผู้รักอิสระ ยากจะหยุดยั้งได้
และเป็นผู้กํากับการแสดงนี้

35
00:03:33,291 --> 00:03:34,208
สวยมากจ้ะ

36
00:03:34,208 --> 00:03:37,291
อีกสามนาทีจะเปิดม่าน อย่าทําให้ฉันผิดหวังล่ะ

37
00:03:37,291 --> 00:03:39,250
โธ่ ชาร์ลี เธออยู่ไหนเนี่ย

38
00:03:39,250 --> 00:03:42,041
ไม่ต้องห่วง แซม เดี๋ยวเธอก็มา
มีเวลาเหลือเฟือ

39
00:03:42,041 --> 00:03:44,458
ถ้าไม่มา เธอก็แสดงได้ นี่ ซ้อมไว้เลย

40
00:03:44,458 --> 00:03:46,333
ไม่นะ ไม่ๆ

41
00:03:46,333 --> 00:03:49,333
เธอเขียนบท เธอรู้บทพูด
และก็เป็นฝาแฝดกัน

42
00:03:49,333 --> 00:03:52,458
เพราะงั้นในแง่ดีเอ็นเอแล้ว
พวกเธอสับเปลี่ยนกันได้

43
00:03:52,458 --> 00:03:56,041
ไม่ เดี๋ยวก่อน เบอร์นาเด็ตต์
ที่จริงฉันกับชาร์ลีต่างกันมากเลย

44
00:03:56,041 --> 00:03:57,541
- ป.สอง
- เบอร์นี่ ฉัน...

45
00:03:57,541 --> 00:03:59,041
อีกสองนาทีเปิดม่าน

46
00:03:59,041 --> 00:04:00,500
ค่ะ ครูแทร็ปเปอร์

47
00:04:06,875 --> 00:04:07,791
แดนนี่

48
00:04:08,458 --> 00:04:09,708
พ่ออยู่ไหน

49
00:04:13,166 --> 00:04:14,583
นี่ เด็กใหม่

50
00:04:14,583 --> 00:04:16,416
นายจะต้องเล่นเป็นอะไร

51
00:04:16,416 --> 00:04:17,875
ใช่ นายเป็นอะไร

52
00:04:17,875 --> 00:04:19,625
ฉันเป็นถั่วชิกพี

53
00:04:19,625 --> 00:04:22,583
แล้วทําไมนายดูเหมือนมันฝรั่งลูกโตๆ เลยล่ะ

54
00:04:22,583 --> 00:04:24,625
- เอ่อ...
- อีก 30 วินาที

55
00:04:25,166 --> 00:04:27,458
โอเค เริ่มจะซีเรียสแล้ว

56
00:04:27,458 --> 00:04:30,250
มีใครเห็นชาร์ลีไหม มีใครเห็นไหม

57
00:04:36,125 --> 00:04:38,916
ขอบใจนะที่มา ชาร์ลี ได้เวลาแสดงแล้ว

58
00:04:38,916 --> 00:04:40,416
เร็วเข้า จุดเทียนเลย

59
00:04:42,750 --> 00:04:45,958
ชาร์ลี เธอหายไปไหนมา

60
00:04:45,958 --> 00:04:49,000
ฉันตัดสินใจว่าตัวละครของฉันต้องมีเครา

61
00:04:49,000 --> 00:04:50,416
นั่นขนหมาเหรอ

62
00:04:50,416 --> 00:04:51,583
ใช่มั้ง

63
00:04:51,583 --> 00:04:53,833
เชื่อฉันสิ พี่ มันต้องปังสุดๆ แน่

64
00:04:54,708 --> 00:04:56,375
ซาแมนธา เบอร์นาเด็ตต์

65
00:04:56,375 --> 00:04:58,500
ขึ้นเวทีได้ พระเจ้าทรงโปรด

66
00:05:00,416 --> 00:05:04,375
- ชอบละครโรงเรียนสุดๆ
- ไม่เคยมีใครบอกว่าชอบเลย

67
00:05:04,375 --> 00:05:06,500
เริ่มละครคริสต์มาสได้แล้ว

68
00:05:10,125 --> 00:05:13,791
เด็กๆ ใส่ชุดที่มองไม่เห็นทางกับเวทีสูง

69
00:05:13,791 --> 00:05:15,416
จะมีอะไรผิดพลาดได้ล่ะ

70
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
- พระเยซู...
- พระเจ้า

71
00:05:20,333 --> 00:05:21,916
เป็นคนที่เท่มาก

72
00:05:21,916 --> 00:05:24,583
มีเครา ผมยาว ชอบงานไม้

73
00:05:24,583 --> 00:05:26,083
ฮิปสเตอร์ชัดๆ เลย

74
00:05:26,083 --> 00:05:28,833
คงไม่อยากให้เรา
แสดงละครคริสต์มาสน่าเบื่อ

75
00:05:28,833 --> 00:05:30,833
ปีแล้วปีเล่า ใช่ไหม คุณพ่อคุณแม่

76
00:05:30,833 --> 00:05:32,083
หา

77
00:05:32,083 --> 00:05:33,166
ใช่เลย

78
00:05:33,166 --> 00:05:36,416
เขาคงต้องการเทศกาลสนุกๆ
หลากวัฒนธรรมแบบมังสวิรัติ

79
00:05:36,416 --> 00:05:39,541
กับเพลงป็อปและเรื่องการเปลี่ยนแปลงภูมิอากาศ

80
00:05:39,541 --> 00:05:42,291
ที่เขียนโดยอัจฉริยะของเรา แซม

81
00:05:42,291 --> 00:05:43,500
ตาเธอแล้ว

82
00:05:44,083 --> 00:05:49,666
ค่ะ ฉันว่าปรับเปลี่ยนอะไรนิดหน่อย
น่าจะเป็นความคิดที่ดี...

83
00:05:50,166 --> 00:05:52,166
พูดได้ดีมาก แซม เอาละค่ะ

84
00:05:52,166 --> 00:05:58,333
นั่งให้ดีและเตรียมตัวรับชม
สามปราชญ์หญิงกันได้เลยค่ะ

85
00:05:58,333 --> 00:05:59,833
เริ่มค่ะ คุณนายเบ็คเคิลส์

86
00:06:00,333 --> 00:06:02,208
ไปกันเถอะ แซม เยี่ยม!

87
00:06:02,208 --> 00:06:03,416
(สามปราชญ์หญิง)

88
00:06:04,958 --> 00:06:05,875
แฮร์รี่

89
00:06:06,458 --> 00:06:07,375
เปิดม่าน

90
00:06:10,000 --> 00:06:12,166
หลังการเดินเท้าอันยาวนาน

91
00:06:12,166 --> 00:06:14,791
เห็นชัดว่าเป็นเพราะเราบินไม่ได้

92
00:06:14,791 --> 00:06:17,958
- ในที่สุดเราก็มาถึงเบธเลเฮม
- ถึงสักที

93
00:06:17,958 --> 00:06:22,333
เราต้องหาที่พักกัน
เพราะแมรี่ภรรยาข้ากําลังท้อง...

94
00:06:22,833 --> 00:06:23,666
ไม่นะ!

95
00:06:28,416 --> 00:06:30,083
เป็นแตงโมลูกใหญ่

96
00:06:30,083 --> 00:06:31,041
ชาร์ลี!

97
00:06:31,041 --> 00:06:32,458
ด้นสดได้สุดยอด

98
00:06:33,083 --> 00:06:38,958
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ พระเยซู

99
00:06:38,958 --> 00:06:42,458
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ แฮปปี้เบิร์ธเดย์ พระเยซู

100
00:06:42,458 --> 00:06:44,375
นั่น ตามดาวนั่นไป

101
00:06:44,375 --> 00:06:49,791
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ พระเยซู แฮปปี้เบิร์ธเดย์

102
00:06:49,791 --> 00:06:53,750
เราเคยเป็นคนเลี้ยงแกะ
แต่ตอนนี้เราเป็นชาวสวนผักออร์แกนิก

103
00:06:53,750 --> 00:06:55,583
เรามาหาพระเยซู

104
00:06:55,583 --> 00:07:00,166
กับฝูงบรอกโคลีของเรา
ข้าวโพดหวาน มะเขือม่วง...

105
00:07:00,166 --> 00:07:02,083
- สวัสดีค่ะแม่
- และถั่วชิกพี

106
00:07:03,000 --> 00:07:04,541
และถั่วชิกพี...

107
00:07:05,291 --> 00:07:06,125
ถั่วชิกพี

108
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
ที่ดูเหมือนมันฝรั่งไปหน่อย

109
00:07:13,125 --> 00:07:17,083
พ่อจ๋าอย่าบ่นเลยนะ หนูนอนไม่หลับ

110
00:07:17,666 --> 00:07:22,958
แต่หนูตัดสินใจแล้วว่าจะเก็บเด็กไว้

111
00:07:22,958 --> 00:07:23,875
โอ๊ยตาย

112
00:07:23,875 --> 00:07:26,458
เธอจะเก็บเด็กไว้

113
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
ไม่นะ!

114
00:07:30,416 --> 00:07:31,250
อุ๊ย

115
00:07:37,458 --> 00:07:38,416
เยี่ยมมาก เท็ดดี้

116
00:07:38,416 --> 00:07:40,125
เงียบ!

117
00:07:40,125 --> 00:07:42,291
เปลี่ยนชุดเงียบๆ แล้วไปหาพ่อแม่

118
00:07:42,291 --> 00:07:45,041
- ค่ะ ครูแทร็ปเปอร์
- พรุ่งนี้สติต้องกลับคืนมา

119
00:07:45,041 --> 00:07:46,750
และเราจะฉลองปิดเทอม

120
00:07:46,750 --> 00:07:50,250
ด้วยพีชคณิตสี่ตัวแปร และตรวจเหา

121
00:07:51,875 --> 00:07:53,083
เอาละ ไปได้

122
00:07:53,083 --> 00:07:54,500
บาย!

123
00:07:55,500 --> 00:07:57,416
เก่งมาก เด็กใหม่ มันฝรั่งสวยดี

124
00:07:57,416 --> 00:07:58,333
เอ่อ... ผม...

125
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
- บาย เท็ดดี้
- ไม่เป็นไร

126
00:08:00,000 --> 00:08:02,375
- ขยับหน่อย
- ทุกคน ชอบการแสดงไหม

127
00:08:02,375 --> 00:08:04,291
พ่อชอบมากเลย

128
00:08:04,291 --> 00:08:06,833
- เยี่ยม ทั้งหมดเลยเหรอ
- ก็...

129
00:08:06,833 --> 00:08:09,958
แม่ไม่ค่อยแน่ใจกับ
การเปลี่ยนเนื้อเรื่องทั้งหมด เบอร์นี่

130
00:08:09,958 --> 00:08:10,916
อ้อ

131
00:08:10,916 --> 00:08:14,041
ใช่ และบทพูดบางตอนก็สมัยใหม่ไปนิด

132
00:08:14,041 --> 00:08:16,875
แต่นั่นคือจุดประสงค์ค่ะ แล้วพวกมุกตลกล่ะ

133
00:08:16,875 --> 00:08:18,958
ฉันว่ามุกตลกมันไม่เข้ากับพระเยซูนะ

134
00:08:18,958 --> 00:08:20,250
ขอพูดให้เข้าใจนะคะ

135
00:08:20,250 --> 00:08:24,000
พวกคุณชอบทุกอย่าง
ยกเว้นเนื้อเรื่อง บทพูด และมุกตลกเหรอ

136
00:08:24,000 --> 00:08:25,666
งั้นก็เหลือแค่ชื่อเรื่อง

137
00:08:25,666 --> 00:08:28,250
ใช่ ฉันไม่ชอบชื่อเรื่อง

138
00:08:29,625 --> 00:08:32,583
เห็นชัดว่าการปฏิวัติคริสต์มาส
คงต้องรอไปก่อน อีวี่

139
00:08:33,666 --> 00:08:35,083
อุ๊ย ใจเย็นๆ ก็ได้ เบซิล

140
00:08:35,083 --> 00:08:37,125
เร็วเข้า ปั่นให้ทันสิ เต่าทั้งหลาย

141
00:08:38,291 --> 00:08:41,333
ชาร์ลีมาช้ามาก
หนูไม่เคยกลัวขนาดนั้นมาก่อน

142
00:08:41,333 --> 00:08:43,666
เคยสิ เธอกลัวทุกอย่างแหละ

143
00:08:43,666 --> 00:08:44,583
ไม่นะ

144
00:08:44,583 --> 00:08:47,666
กลัวโลกร้อน กลัวผึ้งสูญพันธุ์
แต่ก็กลัวผึ้ง วันพฤหัสบดี

145
00:08:47,666 --> 00:08:49,583
กลัวฉันเล่นซนแล้วโดนจับได้

146
00:08:49,583 --> 00:08:51,500
กลัวฉันเล่นซนแล้วไม่โดนจับได้

147
00:08:51,500 --> 00:08:54,041
กลัวตัวตลก เข็มกลัด เข็มไม่กลัด

148
00:08:54,041 --> 00:08:55,541
ฉันลืมอะไรไหมเนี่ย

149
00:08:55,541 --> 00:08:58,291
ไม่มีสิ้นสุด เยอะจนบรรยายไม่หมดเลย

150
00:08:58,291 --> 00:09:00,166
ก็จริงของเธอ

151
00:09:00,166 --> 00:09:01,916
ระวังนะ ระวัง มีหลุม...

152
00:09:01,916 --> 00:09:03,333
ชาร์ลี!

153
00:09:04,791 --> 00:09:07,625
เวลลิงตันเป็นเมืองที่สวยมาก

154
00:09:07,625 --> 00:09:10,125
หนึ่งในเมืองที่ผมชอบที่สุดในอังกฤษ

155
00:09:10,125 --> 00:09:14,666
โลกแห่งจักรยานริมทะเล
สะพานขรุขระ การขับรถแย่ๆ...

156
00:09:14,666 --> 00:09:15,708
เลี้ยวโค้งหักศอก

157
00:09:15,708 --> 00:09:17,750
ถนนประดับไฟระยิบระยับ

158
00:09:17,750 --> 00:09:21,375
และเต็มไปด้วยประเพณีคริสต์มาสแสนงดงาม

159
00:09:21,375 --> 00:09:23,541
{\an8}ที่จัดโดยเพื่อนเก่าของผม

160
00:09:23,541 --> 00:09:24,750
บิลผู้ดูแลประภาคาร

161
00:09:24,750 --> 00:09:26,333
ดูดีมากเลย พวก

162
00:09:26,333 --> 00:09:28,458
ทุกคนกระตือรือร้นกับคริสต์มาสมาก

163
00:09:28,458 --> 00:09:29,875
สวัสดี แมคนัตต์

164
00:09:29,875 --> 00:09:31,708
ผมหมายถึงทุกคนจริงๆ

165
00:09:36,875 --> 00:09:38,416
เฮ้อ ถึงสักที

166
00:09:38,416 --> 00:09:41,166
โอเค เพื่อนบ้าน ลงรถได้

167
00:09:42,000 --> 00:09:44,750
ผมจะไม่ขึ้นรถบุโรทั่งคันนี้อีกเด็ดขาด

168
00:09:44,750 --> 00:09:46,541
- แฮร์รี่
- ขอบคุณ คุณแมคนัตต์

169
00:09:46,541 --> 00:09:47,708
ยินดีจ้ะ เด็กๆ

170
00:09:47,708 --> 00:09:51,916
พรุ่งนี้ขับไปโรงเรียนวันสุดท้าย
แล้วหลังงานแต่งน้องสาวที่น่ายินดีของฉัน

171
00:09:51,916 --> 00:09:55,166
เทศกาลคริสต์มาสของสมาคมโรงนาก็จะเริ่มขึ้น

172
00:09:55,166 --> 00:09:58,000
คริสต์มาสที่ดีที่สุด!

173
00:09:58,666 --> 00:10:01,166
- พรุ่งนี้เจอกัน บาย
- คริสต์มาสเดิมๆ ตลอด

174
00:10:03,083 --> 00:10:04,208
หวัดดีครับแม่

175
00:10:04,791 --> 00:10:05,625
แม่

176
00:10:08,500 --> 00:10:10,958
{\an8}หวัดดี แดนนี่ เล่นบทถั่วชิกพีได้ดีจ้ะ

177
00:10:10,958 --> 00:10:12,375
{\an8}ขอโทษที่แม่ต้องไปแล้ว

178
00:10:12,375 --> 00:10:13,291
เป็นไงบ้าง

179
00:10:13,291 --> 00:10:15,958
มันคงจะดีกว่านั้นถ้าพ่อไปดูด้วย

180
00:10:15,958 --> 00:10:19,666
และถ้าสาวสวยที่สุด ฉลาดที่สุดในโลก

181
00:10:19,666 --> 00:10:21,583
ไม่เมินผม

182
00:10:21,583 --> 00:10:22,875
มันแย่สุดๆ เลยครับ

183
00:10:22,875 --> 00:10:24,541
ดีจัง

184
00:10:24,541 --> 00:10:27,166
แม่ออกกะตอนเที่ยงคืน อาหารค่ําอยู่ในเตาอบ

185
00:10:31,208 --> 00:10:33,708
สล็อปเกรียมๆ สีน้ําตาล ด้วยความยินดีจ้ะ

186
00:10:34,416 --> 00:10:35,250
ขอบคุณครับแม่

187
00:10:36,833 --> 00:10:38,458
รักนะจ๊ะ ทากน้อย

188
00:10:38,458 --> 00:10:40,583
สักวันเธอก็จะรักลูกเหมือนกัน

189
00:10:45,166 --> 00:10:47,708
- ใครถึงคนสุดท้ายเป็นไข่เน่า
- ชาร์ลี ระวัง

190
00:10:47,708 --> 00:10:49,166
ฉันไม่ได้แข่งกับเธอ

191
00:10:49,166 --> 00:10:51,250
ฉันแค่อยากนอนก่อนสามทุ่ม

192
00:10:51,250 --> 00:10:53,625
ไม่ทันฉันหรอก บู!

193
00:10:54,125 --> 00:10:55,458
ฉันชนะอีกแล้ว

194
00:10:56,166 --> 00:10:58,625
- มีอะไรที่ฉันไม่เก่งบ้างเนี่ย
- มีสิ

195
00:10:58,625 --> 00:11:00,083
ทําตัวดีไง

196
00:11:00,791 --> 00:11:03,791
เก็บของพวกนั้นให้เรียบร้อยดีไหม
ก่อนที่ซานต้าจะมา

197
00:11:04,708 --> 00:11:05,541
อ้อ เจอแล้ว

198
00:11:07,416 --> 00:11:09,208
- ว้าว ลูกเล่นใหม่
- ใช่

199
00:11:09,208 --> 00:11:10,750
ทิ้งคําใบ้บอกซานต้าน่ะ

200
00:11:10,750 --> 00:11:12,708
ฉันก็ชอบกีตาร์แวววาวเหมือนกัน

201
00:11:12,708 --> 00:11:14,458
มันเป็นสิ่งที่ฉันอยากได้ที่สุด

202
00:11:14,458 --> 00:11:16,541
นั่นไม่ใช่กีตาร์แวววาว

203
00:11:16,541 --> 00:11:19,375
มันคือซิงเกิ้ลโคนเนชันแนลเรโซเนเตอร์

204
00:11:20,250 --> 00:11:21,916
เรียบร้อย

205
00:11:21,916 --> 00:11:24,541
"ซานต้า ให้ของขวัญหนูนะ ไม่งั้น..."

206
00:11:24,541 --> 00:11:25,750
ไม่งั้นจะอะไรเหรอ

207
00:11:25,750 --> 00:11:29,208
ไม่งั้นฉันจะจับเขาใส่ถุง แล้วโกนเคราให้เกลี้ยง

208
00:11:29,208 --> 00:11:31,083
เธอขู่ซานต้าไม่ได้นะ ชาร์ลี

209
00:11:31,083 --> 00:11:33,166
อย่าเครียดสิ แซมสกี้

210
00:11:33,166 --> 00:11:35,416
คนอ้วนแจกของนั่นเข้าใจฉันน่า

211
00:11:36,083 --> 00:11:37,208
โอ้โฮ ดูสิ

212
00:11:37,208 --> 00:11:39,291
ตอนนี้หิมะตกจริงๆ ด้วย

213
00:11:41,125 --> 00:11:43,333
ว้าว สวยมากเลย

214
00:11:43,333 --> 00:11:45,666
ใช่ ความสนุกครั้งใหญ่จะเริ่มแล้ว

215
00:11:47,041 --> 00:11:50,333
กับเธอน่ะ ชาร์ลี
สนุกครั้งใหญ่หมายถึงปัญหาใหญ่ตลอด

216
00:11:51,041 --> 00:11:52,291
- ไม่นะ
- อะไร

217
00:11:52,833 --> 00:11:55,500
อย่าบอกนะว่าเคราเธอคือขนเจ้าบัดดี้น่ะ

218
00:11:55,500 --> 00:11:57,541
เร็วสิ แกตัวเปียกและก็หนาวแล้ว

219
00:11:57,541 --> 00:11:58,458
ใช่มั้ง

220
00:11:58,458 --> 00:12:00,708
จริงๆ นะ ถ้าเธอทําเรื่องซุกซนอีกครั้ง

221
00:12:00,708 --> 00:12:03,000
ซานต้าจะไม่ให้ของขวัญเธอสักชิ้น

222
00:12:03,000 --> 00:12:07,458
แล้วมันก็จะเป็นคริสต์มาสที่แย่ที่สุด

223
00:12:08,166 --> 00:12:10,208
ใช่ คุณเข้าใจสถานการณ์ดี

224
00:12:10,208 --> 00:12:13,625
คริสต์มาสกําลังจะมาเยือนเวลลิงตันแล้ว

225
00:12:13,625 --> 00:12:18,583
และทุกอย่างกําลังจะยุ่งยากมากขึ้นเยอะเลย

226
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
ให้ตายเถอะ

227
00:12:19,708 --> 00:12:23,458
หิมะเป็นได้ทั้งเรื่องดีและเรื่องร้าย

228
00:12:29,291 --> 00:12:32,166
(23 ธันวาคม)

229
00:12:34,708 --> 00:12:35,541
ว้าว

230
00:12:35,541 --> 00:12:37,208
วันหิมะตกเหรอ

231
00:12:38,583 --> 00:12:41,875
- โรงเรียนปิด
- ลาก่อน การสอบงี่เง่าของครูแทร็ปเปอร์

232
00:12:42,958 --> 00:12:45,083
- เยี่ยม
- ไม่จริงใช่ไหมเนี่ย

233
00:12:45,083 --> 00:12:47,000
- อรุณสวัสดิ์ ที่รัก
- อย่าพูดนะ

234
00:12:47,000 --> 00:12:50,208
ชอบวันหิมะตกสุดๆ

235
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
- พูดจนได้
- วันหิมะตก

236
00:12:52,208 --> 00:12:54,916
- มาเริ่มศึกปาก้อนหิมะกันเถอะ
- เย่!

237
00:12:56,250 --> 00:13:00,375
ให้ตาย สุดยอด แม่เจ้า!

238
00:13:00,375 --> 00:13:02,416
(ยกเลิกทุกชั้นเรียนเพราะหิมะตก)

239
00:13:02,416 --> 00:13:03,416
วันหิมะตก

240
00:13:03,416 --> 00:13:04,583
(ทุกคน ได้ยินไหม)

241
00:13:04,583 --> 00:13:05,625
(หิมะเพียบเลย)

242
00:13:05,625 --> 00:13:06,708
(ขอบคุณซานต้า)

243
00:13:06,708 --> 00:13:07,958
(วันนี้ฉันหลับยาว)

244
00:13:13,125 --> 00:13:15,125
(ยกเลิกทุกชั้นเรียนเพราะหิมะตก)

245
00:13:25,916 --> 00:13:28,541
ให้ตายสิ เมื่อกี้... ว้าว...

246
00:13:28,541 --> 00:13:32,541
สายแล้ว อรุณสวัสดิ์จ้ะ
ไม่อยากเชื่อว่าแม่สายขนาดนี้

247
00:13:32,541 --> 00:13:35,166
เรียนให้สนุกนะ แดนโน่ อย่าไปสายล่ะ

248
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
ไม่สายหรอก

249
00:13:37,583 --> 00:13:38,458
(ต้องไปแล้ว)

250
00:13:38,458 --> 00:13:39,625
(ต้องไปแล้วจริงๆ)

251
00:13:39,625 --> 00:13:40,541
(สายแล้ว)

252
00:13:43,625 --> 00:13:45,458
ว้าว ดูนั่นสิ

253
00:13:45,458 --> 00:13:47,541
หิมะหนามากเลย

254
00:13:50,916 --> 00:13:52,583
ขอบคุณสําหรับชากับขนมปังปิ้ง

255
00:13:52,583 --> 00:13:55,375
ยินดีครับ เมื่อคืนแม่กลับดึก มีเดตเหรอ

256
00:13:55,375 --> 00:13:58,041
ใช่ กับคนไข้ติดเตียงอายุ 78

257
00:13:58,041 --> 00:13:59,166
พูดถึงเรื่องเดต

258
00:13:59,166 --> 00:14:01,291
ศึกพิชิตใจแซมเป็นยังไงบ้างจ๊ะ

259
00:14:01,291 --> 00:14:04,458
ไม่มีศึกอะไรทั้งนั้นครับแม่ มันตั้งหกเดือนแล้ว

260
00:14:04,458 --> 00:14:08,416
ผมยังเป็นเด็กใหม่ไร้ตัวตน
ยกเว้นกับครูแทร็ปเปอร์สุดสะพรึง

261
00:14:08,416 --> 00:14:10,166
ถ้าความรักมันง่าย

262
00:14:10,166 --> 00:14:13,041
พ่อของลูกคงไม่หนีไปกับ
ทันตาภิบาลสาวอายุ 25 หรอก

263
00:14:13,041 --> 00:14:16,041
แม่ อย่าพูดแบบนั้นตอนพ่อกลับมานะ

264
00:14:16,041 --> 00:14:18,541
ผมแค่อยากให้คริสต์มาสสนุกเหมือนเดิม

265
00:14:18,541 --> 00:14:20,375
แม่รู้จ้ะลูก แต่รู้อะไรไหม

266
00:14:20,375 --> 00:14:22,958
อีกไม่นานลูกจะพิชิตใจแซมได้

267
00:14:22,958 --> 00:14:25,541
และพาเธอนั่งมอนสเตอร์ทรัค
ไปดูตะวันตกดิน

268
00:14:25,541 --> 00:14:27,791
มีปัญหาเพียบเลยครับในแผนนั้น

269
00:14:27,791 --> 00:14:32,125
ผมพิชิตใจสาวไม่เก่งและก็ไม่มีรถด้วย

270
00:14:32,125 --> 00:14:33,833
เรื่องเล็กจ้ะ

271
00:14:33,833 --> 00:14:37,375
ผมขี้อาย เธอขี้กังวล ไม่มีหวังเลย

272
00:14:39,666 --> 00:14:41,750
(อย่าลืมหมวกนะ)

273
00:14:47,083 --> 00:14:48,833
ทุกคน ออกมาเร็ว

274
00:14:48,833 --> 00:14:50,041
รอหนูด้วย!

275
00:14:52,000 --> 00:14:52,958
มาแล้ว

276
00:14:59,625 --> 00:15:01,708
ดูสิ ฉันเหมือนนางฟ้าแค่ไหน

277
00:15:18,291 --> 00:15:19,916
ว้าว วันหิมะตก

278
00:15:21,708 --> 00:15:23,416
จะรีบไปไหน วิลเลี่ยมส์

279
00:15:25,333 --> 00:15:28,416
- สวัสดีครับ ครูแทร็ปเปอร์
- สวัสดี วิลเลี่ยมส์

280
00:15:29,000 --> 00:15:30,958
ไม่มีใครอยู่ที่นี่เลยครับ

281
00:15:30,958 --> 00:15:32,291
ใช่จ้ะ

282
00:15:32,916 --> 00:15:34,666
งั้นผมไปก่อนดีกว่าครับ

283
00:15:34,666 --> 00:15:37,083
- อยู่ก่อนดีกว่า
- อะไรนะครับ

284
00:15:37,083 --> 00:15:40,208
ครูว่าที่เธอมาก็เพราะแม่เธอไปทํางานแต่เช้า

285
00:15:40,208 --> 00:15:41,791
และไม่ได้รับข้อความ

286
00:15:41,791 --> 00:15:45,208
งั้นเธอก็ว่างที่จะเรียนให้ทันเพื่อน

287
00:15:45,208 --> 00:15:47,166
เอ่อ ว่างมั้งครับ

288
00:15:47,166 --> 00:15:50,416
ครูขอเตือนสถานะทางการเรียนตอนนี้ของเธอนะ

289
00:15:50,416 --> 00:15:53,333
วิชาเคมี ได้ที่ 15 จาก 16 คน

290
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
วิชาเลข ได้ที่ 16 จาก 16 คน

291
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
ให้ครูพูดต่อไหม

292
00:15:58,875 --> 00:16:00,208
ไม่ต้องก็ได้ครับ

293
00:16:00,208 --> 00:16:03,333
ฉลาดมาก เชิญข้างในเลย คุณวิลเลี่ยมส์

294
00:16:04,291 --> 00:16:05,458
เธอเสร็จฉันแน่

295
00:16:05,458 --> 00:16:07,708
- งี้ต้องประจัญบาน
- เท็ดดี้ หลบ!

296
00:16:07,708 --> 00:16:10,000
โอ้ เข้าปากเต็มๆ

297
00:16:10,000 --> 00:16:11,625
แก้แค้น!

298
00:16:11,625 --> 00:16:13,125
โยนหนูหน่อย เบอร์นี่

299
00:16:13,625 --> 00:16:18,833
กังวลเรื่องทิ้งให้เบอร์นี่อยู่กับตัวแสบทั้งหลาย
ตอนเราไปงานแต่งงานพรุ่งนี้ไหม

300
00:16:18,833 --> 00:16:21,583
ก็นิดหน่อย แต่ไม่นะ

301
00:16:21,583 --> 00:16:24,541
ตอนนี้เธอเป็นผู้ใหญ่แล้วและก็มีความรับผิดชอบสูง

302
00:16:24,541 --> 00:16:27,208
โจมตีพ่อแม่!

303
00:16:27,208 --> 00:16:28,291
ก็บางครั้งน่ะ

304
00:16:30,041 --> 00:16:31,166
ฉันไม่แน่ใจนะ

305
00:16:31,166 --> 00:16:34,791
เธออาจจะมัวแต่ดูเน็ตฟลิกซ์
แล้วปล่อยให้เด็กๆ จุดไฟเล่น...

306
00:16:35,416 --> 00:16:36,375
ในบ้าน

307
00:16:38,041 --> 00:16:42,708
สองเอกซ์ยกกําลังสอง
ลบห้าวาย บวกเจ็ดวายเท่ากับ...

308
00:16:42,708 --> 00:16:46,458
ชายาคนที่ห้าของพระเจ้าเฮนรี่ที่แปด
ที่ถูกประหารเพราะ...

309
00:16:46,458 --> 00:16:48,833
เอากรดผสมกับด่าง

310
00:16:48,833 --> 00:16:53,666
แล้วอธิบายความเป็นเอกฐานกาลอวกาศ
เป็นภาษาสันสกฤต...

311
00:16:53,666 --> 00:16:54,791
วิลเลี่ยมส์

312
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
วิลเลี่ยมส์

313
00:16:57,250 --> 00:16:59,041
หลับอยู่เหรอ วิลเลี่ยมส์

314
00:16:59,041 --> 00:17:01,083
เอ่อ ตั้งสมาธิอยู่ครับครู

315
00:17:01,083 --> 00:17:02,416
หลับตาเนี่ยนะ

316
00:17:03,000 --> 00:17:06,375
คือผมจะมีสมาธิมากสุดตอนหลับตาน่ะครับ

317
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
ออกไปข้างนอกสักสิบนาที

318
00:17:10,916 --> 00:17:14,875
บางทีอากาศที่หนาวจัด
อาจกระตุ้นสมองเธอให้ตื่นตัวได้

319
00:17:24,750 --> 00:17:27,250
ชาร์ลี ทําอะไรอยู่เหรอ

320
00:17:27,250 --> 00:17:30,208
เขามาแล้ว เธอต้องชอบแน่ๆ

321
00:17:30,208 --> 00:17:33,791
เจ้าหมาโง่ ให้ฉันลากแก
เข้าไปข้างในก่อนเถอะ มาเร็ว

322
00:17:33,791 --> 00:17:35,291
ทีนี้ดูนะ

323
00:17:35,291 --> 00:17:38,333
แกนี่มันดื้อจริงๆ ฉันทนเลี้ยงแกไปทําไมเนี่ย

324
00:17:45,916 --> 00:17:47,291
กุญแจอยู่ไหนเนี่ย

325
00:17:54,125 --> 00:17:55,666
เท้าฉันแข็งหมดแล้ว

326
00:17:59,166 --> 00:18:00,166
ไม่นะ บัดดี้ ไม่!

327
00:18:00,166 --> 00:18:02,666
เยี่ยมเลย บัดดี้อดกินขนมแน่

328
00:18:02,666 --> 00:18:04,291
รอดูนะ

329
00:18:04,291 --> 00:18:06,708
อย่ายุ่งกับมัน เจ้าหมางี่เง่า

330
00:18:07,916 --> 00:18:10,375
ช่วยด้วย ฉันถูกฆาตกรรม

331
00:18:10,375 --> 00:18:14,208
ใช่ โดนเต็มๆ เยี่ยมเลย เยี่ยม

332
00:18:14,208 --> 00:18:16,125
ชาร์ลอตต์ เบ็คเคิลส์

333
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
ถ้าเธอตั้งใจเรียนฟิสิกส์จริงๆ วิลเลี่ยมส์

334
00:18:42,583 --> 00:18:45,125
เธอคงรู้ว่าถ้าวางวัตถุที่มีมวลมากกว่า

335
00:18:45,125 --> 00:18:48,583
บนวัตถุที่มีมวลน้อยกว่า มันจะพังเละ

336
00:18:49,166 --> 00:18:54,083
เธอต้องปั้นหิมะก้อนที่อยู่ข้างล่าง
ให้ใหญ่กว่าก้อนที่อยู่ข้างบน

337
00:18:54,083 --> 00:18:56,708
กลศาสตร์นิวตันพื้นฐานน่ะ

338
00:18:56,708 --> 00:18:57,958
ตอนแรกมันใหญ่กว่านี้

339
00:18:58,583 --> 00:19:00,333
แต่มันหลุดร่วงไปนิดหน่อย

340
00:19:00,333 --> 00:19:01,458
เหลวไหล

341
00:19:01,458 --> 00:19:03,583
ครูต้องสอนพวกเธอทุกเรื่องเลยรึไง

342
00:19:04,083 --> 00:19:05,541
ดูแล้วก็เรียนรู้ไว้

343
00:19:12,375 --> 00:19:14,208
เอาละ หนึ่ง

344
00:19:18,416 --> 00:19:19,250
สอง

345
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
สาม

346
00:19:24,208 --> 00:19:25,041
สี่

347
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
ห้า หก

348
00:19:30,958 --> 00:19:31,916
เจ็ด

349
00:19:31,916 --> 00:19:36,375
และนั่นคือวิธีทําตุ๊กตาหิมะ

350
00:19:40,041 --> 00:19:41,833
เธอตั้งใจดูหรือเปล่า วิลเลี่ยมส์

351
00:19:41,833 --> 00:19:43,041
เอ่อ ครับ

352
00:19:43,041 --> 00:19:44,916
งั้นก็ทําภรรยาให้เขาสิ

353
00:20:04,250 --> 00:20:05,416
ไม่เลวนี่

354
00:20:08,666 --> 00:20:12,625
ให้ตายเถอะ เอาละ ได้เวลาเรียนฟิสิกส์แล้ว

355
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
ครับครู

356
00:20:18,208 --> 00:20:21,708
หรือจะเรียนฟิสิกส์เชิงปฏิบัติเพิ่มก็ได้

357
00:20:21,708 --> 00:20:25,375
สร้างบ้านให้สุภาพบุรุษคนนี้
กับภรรยาที่โงนเงนของเขา

358
00:20:25,375 --> 00:20:26,791
คิดว่าไงล่ะ วิลเลี่ยมส์

359
00:20:29,083 --> 00:20:33,666
เธอแค่บังเอิญไปยืนอยู่ใต้ต้นไม้ผิดต้น ผิดเวลา

360
00:20:33,666 --> 00:20:36,291
มันเป็นความผิดพลาดที่น่าเศร้า

361
00:20:36,291 --> 00:20:38,000
เป็นความผิดพลาดเหรอ

362
00:20:38,000 --> 00:20:41,583
ความผิดพลาดที่น่าเศร้าที่ค่อนข้างโชคดีน่ะค่ะ

363
00:20:41,583 --> 00:20:43,000
ชาร์ลี

364
00:20:43,000 --> 00:20:46,291
เอาละ แม่ว่าลูกสองคนสนุกพอแล้วกับวันหิมะตก

365
00:20:46,291 --> 00:20:48,708
มาอ่านหนังสือกันสักชั่วโมงเถอะ

366
00:20:57,500 --> 00:20:58,333
แม่...

367
00:21:03,666 --> 00:21:08,250
เขาเขียนรายชื่อ แล้วตรวจดูสองครั้ง

368
00:21:08,916 --> 00:21:13,333
เขาจะดูว่าใครเป็นเด็กดื้อ ใครเป็นเด็กดี

369
00:21:13,333 --> 00:21:14,458
บอกยากมากค่ะแม่

370
00:21:14,458 --> 00:21:18,666
ซานตาคลอสกําลัง...

371
00:21:19,416 --> 00:21:22,833
มาแล้ว

372
00:21:25,208 --> 00:21:26,708
(ปฏิบัติการช่วยบัดดี้)

373
00:21:26,708 --> 00:21:28,875
{\an8}(ภารกิจลุล่วง)

374
00:21:30,291 --> 00:21:32,125
เธอซวยแน่ๆ

375
00:21:32,708 --> 00:21:33,583
มาเร็ว อีวี่

376
00:21:33,583 --> 00:21:36,208
- เด็กๆ มินซ์พายอยู่บนโต๊ะ
- เบอร์นี่ ขี่หลัง

377
00:21:36,208 --> 00:21:37,750
โอ้ มินซ์พาย

378
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
สละเรือ!

379
00:21:39,250 --> 00:21:43,333
ถ้าเราได้ครองโลก
คงสนุกกว่านี้เยอะเลย ว่าไหมอีวี่

380
00:21:43,333 --> 00:21:45,666
- ใช่ สนุกกว่าเยอะ
- รอด้วยสิ รอด้วย

381
00:21:46,458 --> 00:21:48,500
โอ๊ยโหยว บ้าจริง

382
00:22:01,208 --> 00:22:04,875
เรียบร้อย กลศาสตร์นิวตันพื้นฐาน

383
00:22:05,541 --> 00:22:09,125
ก็ใช่ ครูว่านั่นก็น่าพอใจนะ

384
00:22:09,125 --> 00:22:12,166
ดูเธอไม่ใช่คนเซ่อซ่าอย่างที่เห็น

385
00:22:13,125 --> 00:22:17,125
กริ่งดังแล้ว
ไปเก็บของกลับบ้านได้แล้ว วิลเลี่ยมส์

386
00:22:17,125 --> 00:22:19,500
อ๋อ กลับได้แล้วเหรอ โอเค

387
00:22:20,041 --> 00:22:22,708
ผมไม่เคยเรียนสนุกขนาดนี้มาก่อนเลย

388
00:22:22,708 --> 00:22:24,250
ขอถามหน่อยได้ไหมครับ

389
00:22:24,250 --> 00:22:26,583
ทําไมครูเก่งเรื่องหิมะขนาดนี้ล่ะครับ

390
00:22:27,208 --> 00:22:29,708
ไม่ได้ ห้ามถาม ไปได้แล้ว

391
00:22:40,500 --> 00:22:42,041
แดนนี่ที่น่าสงสาร

392
00:22:42,041 --> 00:22:45,333
บางครั้งการหาเพื่อนใหม่มันก็ยากนะ ว่าไหม

393
00:22:45,333 --> 00:22:46,833
รอหนูด้วยค่ะพ่อ

394
00:22:46,833 --> 00:22:52,125
ผมคิดเสมอว่าคริสต์มาส
เป็นเหมือนแว่นขยายความรู้สึก

395
00:22:52,125 --> 00:22:54,458
ถ้าเรารู้สึกเป็นที่รักและมีความสุข

396
00:22:54,458 --> 00:22:58,625
คริสต์มาสจะทําให้เรา
มีความสุขและรู้สึกเป็นที่รักมากกว่าเดิม

397
00:22:59,750 --> 00:23:02,833
แต่ถ้าเรารู้สึกโดดเดี่ยวและไม่มีใครรัก

398
00:23:02,833 --> 00:23:09,000
แว่นขยายนี้ก็จะทําให้
เรื่องแย่ๆ พวกนั้นแย่หนักกว่าเดิม

399
00:23:10,666 --> 00:23:16,875
และสิ่งสุดท้ายที่ทุกคนต้องการ
คือพายุหิมะทําให้เรื่องยุ่งยากมากขึ้น

400
00:23:21,083 --> 00:23:23,458
(24 ธันวาคม)

401
00:23:24,041 --> 00:23:26,375
บอกแล้วว่าพอเราจะไปพายุก็สงบ

402
00:23:26,375 --> 00:23:28,166
ดูสิ ฟ้าโปร่งแล้ว

403
00:23:28,166 --> 00:23:29,083
น่าเศร้าจัง

404
00:23:29,083 --> 00:23:31,708
เอาละ เบอร์นาเด็ตต์ ลูกดูแลเด็กๆ นะ

405
00:23:31,708 --> 00:23:34,583
เยี่ยม มาสนุกกันเถอะ ทุกคน

406
00:23:34,583 --> 00:23:38,250
หลังจากทําทุกอย่างในรายการ
สิ่งที่ต้องทําวันคริสต์มาสอีฟเสร็จ

407
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
{\an8}(ดูแลอีฟ อันดับ 1)

408
00:23:39,583 --> 00:23:41,125
โอเคค่ะ

409
00:23:41,125 --> 00:23:43,208
ก็จะเหมือนที่เคยทําทุกปีเหรอคะ

410
00:23:43,208 --> 00:23:45,333
ใช่จ้ะ ธรรมเนียมทุกอย่าง

411
00:23:45,333 --> 00:23:48,916
ไก่งวงมื้อเที่ยง หนังคริสต์มาสเรื่องเดิม
เดินเที่ยววันคริสต์มาส

412
00:23:48,916 --> 00:23:52,041
ชอบขนบธรรมเนียมของประเพณีดั้งเดิมสุดๆ

413
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
ใครๆ ก็ชอบ

414
00:23:53,708 --> 00:23:55,750
พวกเขาชอบเหรอ แม่แน่ใจเหรอ

415
00:23:55,750 --> 00:24:00,166
ใช่จ้ะ แม่ว่านะ ลูกอยากเปลี่ยนแปลงคริสต์มาส
ตั้งแต่เมื่อไหร่ เบอร์นี่

416
00:24:00,166 --> 00:24:01,958
หลังเลิกเป็นเด็กหกขวบค่ะแม่

417
00:24:01,958 --> 00:24:04,666
โอเค ยังไงก็แล้วแต่ แค่ทํางานให้เสร็จ

418
00:24:04,666 --> 00:24:05,833
นั่นหน้าที่ของลูก

419
00:24:05,833 --> 00:24:08,041
ทํางานให้เสร็จ เบอร์นี่

420
00:24:08,041 --> 00:24:11,250
แล้วคริสต์มาสแสนวิเศษ
ก็จะเริ่มหลังจากที่เรากลับมา

421
00:24:14,083 --> 00:24:16,458
ขอโทษที คิดว่าเราจะร้องวู้ๆ กันซะอีก

422
00:24:16,458 --> 00:24:18,708
ไม่นะ ผมไม่เคยร้อง

423
00:24:18,708 --> 00:24:19,958
บ๊ายบาย

424
00:24:20,708 --> 00:24:21,625
บาย เด็กๆ

425
00:24:22,125 --> 00:24:24,000
- บายค่ะ พ่อ
- ขอให้สนุกนะ

426
00:24:24,708 --> 00:24:26,875
อย่างน้อยเราก็ไม่มีพ่อแม่อยู่ด้วยแปดชั่วโมง

427
00:24:26,875 --> 00:24:29,500
เยี่ยม ไม่มีเด็กอยู่ด้วยแปดชั่วโมง

428
00:24:29,500 --> 00:24:31,333
รักเด็กสุดๆ เลย

429
00:24:31,333 --> 00:24:34,166
แต่ได้อยู่ห่างๆ พวกเขาบ้างก็ดี

430
00:24:34,958 --> 00:24:36,500
โว้ว!

431
00:24:37,541 --> 00:24:41,000
พยายามได้ดี อีฟ แมคควีน
นักหลบหนีตัวน้อยของฉัน

432
00:24:41,583 --> 00:24:43,125
- บ๊ายบาย
- บาย

433
00:24:43,125 --> 00:24:44,500
บ๊ายบายอีกครั้ง

434
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
โอเค เพื่อนร่วมห้องขัง
โทษจําคุกเริ่มด้วยรายการยาวเหยียด

435
00:24:55,541 --> 00:24:57,083
ชอบเรือข้ามฟากสุดๆ

436
00:24:57,083 --> 00:24:59,833
มันเหมือนเรือที่ให้รถขี่หลังเลย

437
00:24:59,833 --> 00:25:03,291
- คุณชอบยันคลิปหนีบกระดาษ
- ใช่ ผมชอบมันมากเลย

438
00:25:03,291 --> 00:25:05,708
สุดยอดการยึดสิ่งต่างๆ ไว้ด้วยกัน

439
00:25:05,708 --> 00:25:09,958
ฉันคิดไปเองหรือเปล่า
ว่ามีเมฆดําทะมึนอยู่ตรงเส้นขอบฟ้า

440
00:25:10,541 --> 00:25:11,541
อืม...

441
00:25:12,708 --> 00:25:13,541
{\an8}(ถนนปิด)

442
00:25:13,541 --> 00:25:14,708
{\an8}ข่าวด่วนค่ะ

443
00:25:14,708 --> 00:25:18,250
{\an8}ถ้าคุณคิดว่าหิมะหยุดตกแล้ว คุณคิดผิดค่ะ

444
00:25:18,250 --> 00:25:20,208
พายุหิมะลูกใหญ่ลูกที่สองมาแล้ว

445
00:25:20,208 --> 00:25:25,875
ลูกนี้มุ่งหน้าลงใต้ และมันก็จะแรงกว่าเดิมมาก

446
00:25:26,458 --> 00:25:28,875
อ๋อ คิดว่างั้นนะ โอเคค่ะ

447
00:25:28,875 --> 00:25:29,916
ฉันรู้

448
00:25:29,916 --> 00:25:33,375
เอาละ โชคดีนะ ขอบคุณนะ แองจี้

449
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
เอาละ เราเจอปัญหาใหญ่แล้วละ

450
00:25:35,625 --> 00:25:37,833
- อะไร มีอะไร
- หิมะตัดขาดเมืองเรา

451
00:25:37,833 --> 00:25:39,708
ไม่มีเนื้อมาส่งคนขายเนื้อวันคริสต์มาส

452
00:25:39,708 --> 00:25:42,708
นั่นหมายถึงเยอร์เรลล์เป็นเจ้าเดียวที่มีไก่งวงสด

453
00:25:42,708 --> 00:25:46,791
ไม่นะ เยอร์เรลล์แย่ที่สุด
เขาเป็นนักทรมานไก่งวงที่อํามหิตสุดๆ

454
00:25:46,791 --> 00:25:49,166
และเขาก็เคยล้อผมสารพัดสมัยเรียน

455
00:25:49,166 --> 00:25:51,875
แต่เราฉลองคริสต์มาสไม่ได้ถ้าไม่มีไก่งวง

456
00:25:51,875 --> 00:25:53,625
ทําไมล่ะ พวกมันควรมีชีวิตอยู่

457
00:25:53,625 --> 00:25:56,625
เพราะถ้าไม่มีไก่งวง มันก็ไม่ใช่คริสต์มาส

458
00:25:56,625 --> 00:26:00,166
เราฉลองแบบไม่มีไก่งวงไม่ได้เหรอ
เราทํามะเขือม่วง หรือ...

459
00:26:00,166 --> 00:26:03,000
ชาร์ลี! ชาร์ลี ลูกรัก

460
00:26:03,000 --> 00:26:04,333
ได้เวลาไปกันแล้ว

461
00:26:08,166 --> 00:26:09,875
เร็วเข้า รีบไปกันเถอะ

462
00:26:09,875 --> 00:26:11,125
(พาเหรดคริสต์มาส)

463
00:26:11,125 --> 00:26:12,333
น่าเสียดาย

464
00:26:12,333 --> 00:26:13,625
อะไร

465
00:26:15,875 --> 00:26:17,916
แหมๆๆ มากันแล้ว

466
00:26:17,916 --> 00:26:19,791
พวกเขามากันเพียบเลย

467
00:26:19,791 --> 00:26:22,875
ได้เวลาเปลี่ยนไก่เป็นเงินแล้ว

468
00:26:22,875 --> 00:26:26,250
ใจเย็นๆ มีไก่งวงพอสําหรับทุกคน

469
00:26:26,250 --> 00:26:28,958
ใครสักคนควรทําอะไรสักอย่างกับขุมนรกนี่

470
00:26:28,958 --> 00:26:30,583
ควรทําอย่างยิ่ง

471
00:26:30,583 --> 00:26:34,125
ขอถามหน่อยนะ คุณเยอร์เรลล์
ตัวละเท่าไหร่ครับ

472
00:26:34,125 --> 00:26:36,375
คุณก็รู้จักผมดี เบ็คเคิลส์สี่ตา

473
00:26:37,583 --> 00:26:39,250
แพงกว่าปกติแค่สองเท่าเอง

474
00:26:39,250 --> 00:26:41,625
- สองเท่าเหรอ
- ไซซ์เล็กนะ ใช่

475
00:26:41,625 --> 00:26:43,083
สามเท่าสําหรับไซซ์ใหญ่

476
00:26:43,083 --> 00:26:46,500
ตามสถานการณ์ที่ผันผวนของตลาดในช่วงนี้น่ะ

477
00:26:46,500 --> 00:26:49,125
- มันถูกกฎหมายเหรอ
- แต่เราต้องการไก่งวงนะ

478
00:26:49,125 --> 00:26:50,708
รับเงินสดเท่านั้น

479
00:26:50,708 --> 00:26:54,083
รายได้ทั้งหมด ผมจะนําไปบริจาคให้ตัวเอง

480
00:26:58,541 --> 00:27:00,541
- อย่าเรียกผมแบบนั้น
- ชาร์ลี

481
00:27:01,750 --> 00:27:02,833
มีเงินพอไหม

482
00:27:06,041 --> 00:27:07,750
มาหาแม่มา

483
00:27:07,750 --> 00:27:11,708
ตามคิวนะครับ ห้ามทะเลาะกัน
ไม่งั้นผมจะไปเอาไม้ช็อตวัวมา

484
00:27:12,666 --> 00:27:13,500
เยี่ยม!

485
00:27:16,375 --> 00:27:19,666
- ไม่นะ
- ชาร์ลี ทําอะไรน่ะ

486
00:27:20,875 --> 00:27:23,125
มาดูสินค้ากันเลยดีกว่า

487
00:27:23,708 --> 00:27:25,166
- คุณเยอร์เรลล์
- หา

488
00:27:25,666 --> 00:27:29,875
หนูไม่ได้จะถ่วงเวลาคุณนะ
แต่ไก่งวงพวกนั้นเลี้ยงแบบปล่อยหรือเปล่า

489
00:27:29,875 --> 00:27:34,458
ใช่ ปล่อยให้พวกมันเดินตามสบายในกรง ใช่

490
00:27:34,458 --> 00:27:37,000
แล้ว เอ่อ... เลี้ยงด้วยข้าวโพดเหรอคะ

491
00:27:37,000 --> 00:27:41,625
ก็ไม่ใช่ทุกมื้อหรอก ส่วนใหญ่จะให้ให้กินโคลนน่ะ

492
00:27:41,625 --> 00:27:44,416
ไปสิ ไป เจ้าไก่โง่ ไปเร็ว

493
00:27:46,083 --> 00:27:48,833
โอเค เด็กน่ารําคาญเลิกถามได้แล้ว

494
00:27:48,833 --> 00:27:51,375
หลังประตูนี้มีสัตว์ปีกคุณภาพ...

495
00:27:51,375 --> 00:27:54,541
มาสิ มาเร็ว เร็วเข้า

496
00:27:56,041 --> 00:27:56,958
ไม่นะ

497
00:27:56,958 --> 00:27:58,833
ถอยไป ถอยไป ถอยไป

498
00:27:59,916 --> 00:28:04,791
คุณสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
พบกับสินค้าชั้นเลิศของเยอร์เรลล์

499
00:28:05,583 --> 00:28:07,708
ได้เวลาจับไก่งวงแล้ว

500
00:28:10,416 --> 00:28:11,625
(ไก่งวงดีที่สุดในโลก)

501
00:28:14,000 --> 00:28:15,166
ได้แล้ว!

502
00:28:20,041 --> 00:28:23,916
ทําไมเรื่องร้ายๆ ต้องเกิดขึ้นกับคนดีๆ ตลอดเลย

503
00:28:25,708 --> 00:28:28,666
ชาร์ลี เธอทําลายมื้อเที่ยงวันคริสต์มาสของทุกคน

504
00:28:28,666 --> 00:28:31,583
ยกเว้นไก่งวง ฉันว่าคงเป็นวันที่ดีของพวกมัน

505
00:28:31,583 --> 00:28:33,625
ก็ใช่ ดีสําหรับไก่งวง

506
00:28:33,625 --> 00:28:35,916
แต่ตอนนี้ซานต้าไม่มาหาเธอแล้วแน่ๆ

507
00:28:35,916 --> 00:28:38,958
ไม่เห็นเหรอว่า
มันทําให้ฉันเสียโอกาสทุกอย่างไปด้วย

508
00:28:38,958 --> 00:28:42,041
เพราะที่มันทําให้เธอเสียโอกาส

509
00:28:46,583 --> 00:28:47,708
มาแล้วจ้ะ

510
00:28:47,708 --> 00:28:49,791
คัสตาร์ดคริสต์มาสต้อนรับพ่อ

511
00:28:49,791 --> 00:28:51,458
ว้าว สล็อปสีขาว

512
00:28:51,458 --> 00:28:54,541
ใช่จ้ะ และก็เพิ่มสล็อปไว้ข้างบนด้วย

513
00:28:55,250 --> 00:28:57,291
เอาละลูก แม่ต้องไปแล้ว

514
00:28:57,291 --> 00:29:00,458
แม่รู้ว่าเป็นวันคริสต์มาสอีฟ
แต่ลูกต้องสนุกๆ กับพ่อแน่ๆ

515
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
อีกชั่วโมงเขาก็มาแล้ว

516
00:29:01,916 --> 00:29:05,375
ต้องขนของขวัญมาเยอะกว่าซานต้าแน่ๆ
แล้วเจอกัน

517
00:29:06,666 --> 00:29:08,458
อย่าลืมรายการซื้อของนะ

518
00:29:08,458 --> 00:29:09,750
หืม

519
00:29:09,750 --> 00:29:10,833
(ไวน์กัมส์ให้พ่อ)

520
00:29:10,833 --> 00:29:14,333
ลูกซื้อของขวัญให้พ่อได้นะ ที่ร้านเบ็คเคิลส์

521
00:29:14,333 --> 00:29:16,541
บ้านแซม เบ็คเคิลส์น่ะ

522
00:29:18,916 --> 00:29:21,083
{\an8}มันหนักกว่าเดิมแล้ว ระวังด้วยนะ

523
00:29:21,083 --> 00:29:23,000
ไม่ต้องม้วนแล้ว เอาลงมาเลย

524
00:29:23,000 --> 00:29:24,375
(ขับขานเพลงที่ต้นคริสต์มาส)

525
00:29:25,166 --> 00:29:26,708
ลาก่อน งานขับขานเพลง

526
00:29:27,708 --> 00:29:29,500
สุขสันต์วันคริสต์มาส

527
00:29:29,500 --> 00:29:32,250
ไม่สิ สุขสันต์วันคริสต์มาสอีฟ แซมโม

528
00:29:32,250 --> 00:29:34,541
สุขสันต์วันคริสต์มาส แซม

529
00:29:34,541 --> 00:29:35,875
แซม

530
00:29:36,458 --> 00:29:37,666
มาเร็วลูก

531
00:29:37,666 --> 00:29:39,208
- ขอบคุณ
- หวัดดี แดนนี่

532
00:29:39,916 --> 00:29:43,250
เอ้อ ใช่ แดนนี่ ใช่แล้ว

533
00:29:43,250 --> 00:29:46,458
ไง แซม ดีใจจังที่ได้เจอเธอที่นี่

534
00:29:47,208 --> 00:29:48,208
ฉันอยู่ที่นี่

535
00:29:48,208 --> 00:29:51,458
เอ้อ ใช่ จริงสิ แน่นอน

536
00:29:52,250 --> 00:29:53,541
ฉันรู้แล้ว

537
00:29:55,000 --> 00:29:57,333
เอ่อ แค่จะมาซื้อของก่อนร้านปิดน่ะ

538
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
(ขอโทษค่ะ ร้านปิดแล้ว)

539
00:29:59,541 --> 00:30:01,500
เกือบได้ซื้อน่ะ พอดีร้านปิดซะก่อน

540
00:30:01,500 --> 00:30:04,708
- ขอโทษที ไม่มีใครออกจากบ้านเพราะ...
- พายุหิมะ

541
00:30:04,708 --> 00:30:08,625
ฉันจะพูดว่าภัยพิบัติจากการเปลี่ยนแปลง
ภูมิอากาศที่รุนแรงขึ้นเร็วมาก

542
00:30:08,625 --> 00:30:11,041
ใช่ พิบัติภูมิอากาศ

543
00:30:13,208 --> 00:30:14,250
เอ่อ...

544
00:30:14,250 --> 00:30:18,791
พอดีพ่อฉันจะมาน่ะ
เลยกะว่าจะซื้อของโปรดของเขา

545
00:30:18,791 --> 00:30:19,708
ไวน์กัมส์

546
00:30:19,708 --> 00:30:21,916
โอ้ ฉันก็ชอบเหมือนกัน ที่จริง...

547
00:30:23,000 --> 00:30:23,833
นี่จ้ะ

548
00:30:23,833 --> 00:30:25,208
โอ้โฮ

549
00:30:25,208 --> 00:30:27,125
เยี่ยมเลย ขอบคุณนะ

550
00:30:27,125 --> 00:30:29,041
สีส้ม สีโปรดของเขาเลย

551
00:30:29,041 --> 00:30:30,375
ยกเว้นสีเขียว

552
00:30:30,375 --> 00:30:32,125
และสีเหลือง

553
00:30:32,125 --> 00:30:34,333
ต้องทําความสะอาดหน่อย ขอโทษนะ

554
00:30:35,000 --> 00:30:38,333
ไวน์กัมส์อร่อยกว่าเยอะ ถ้าไม่มีขนเสื้อติด

555
00:30:39,041 --> 00:30:42,875
ใช่ ไร้ขนเสื้อ ดีเสมอ

556
00:30:45,583 --> 00:30:48,583
อยากเข้าไปข้างในให้อุ่นๆ สักแป๊บนึงก่อนไหม

557
00:30:48,583 --> 00:30:51,333
หนีจากพิบัติภูมิอากาศน่ะ

558
00:30:51,833 --> 00:30:53,041
โอ้ ดีเลย

559
00:30:53,875 --> 00:30:56,166
- ไม่ละ กลับบ้านดีกว่า
- โอ้

560
00:30:56,166 --> 00:30:59,375
ไม่อยากพลาดช่วงเวลาสําคัญตอนที่พ่อฉันมาถึงน่ะ

561
00:30:59,375 --> 00:31:01,583
โอเค น่าตื่นเต้นเนอะ

562
00:31:01,583 --> 00:31:03,458
งั้นก็บ๊ายบายนะ แดนนี่

563
00:31:03,458 --> 00:31:06,583
สุขสันต์วันคริสต์มาส ขอให้มีความสุขนะ

564
00:31:08,666 --> 00:31:11,000
บาย แซม

565
00:31:14,250 --> 00:31:17,375
โธ่ ฉันปฏิเสธทําไมเนี่ย

566
00:31:21,041 --> 00:31:25,125
ฉันเป็นคนทึ่มที่สุดในโลก

567
00:31:27,750 --> 00:31:29,291
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

568
00:31:29,291 --> 00:31:32,625
เอ่อ ทุกอย่างเรียบร้อยดี ขอบคุณ

569
00:31:37,500 --> 00:31:39,166
ชาร์ลี ขอร้องเถอะ

570
00:31:42,250 --> 00:31:43,791
เรากลับกันเลยไม่ได้เหรอ

571
00:31:43,791 --> 00:31:45,250
ขอเต้นอีกเพลง

572
00:31:45,833 --> 00:31:47,958
คุณพูดถูก เราควรกลับไปดูเด็กๆ

573
00:31:47,958 --> 00:31:49,583
(แมคแต่งงานแล้ว)

574
00:31:53,750 --> 00:31:56,208
เราต้องไปที่เรือข้ามฟากนั่นเดี๋ยวนี้

575
00:31:58,583 --> 00:32:00,416
มันน่าจะอยู่แถวๆ นี้แหละ

576
00:32:09,041 --> 00:32:10,500
(ปิด เนื่องจากสภาพอากาศ)

577
00:32:10,500 --> 00:32:12,166
- ไม่นะ
- โอ้ ไม่นะ

578
00:32:12,166 --> 00:32:14,166
โอ้ เยี่ยม

579
00:32:14,166 --> 00:32:15,625
อย่าตื่นตระหนก

580
00:32:15,625 --> 00:32:19,125
{\an8}ในแอปนี่บอกว่ามีสะพานไปเชอร์ริงแฮม
อยู่ที่อีกฟากของเกาะ

581
00:32:19,125 --> 00:32:21,916
{\an8}- เราจะใช้เส้นทางชมวิว
- ชอบสะพานจริงๆ

582
00:32:21,916 --> 00:32:23,916
มันเหมือนถนนลอยฟ้า

583
00:32:41,958 --> 00:32:43,625
ไก่งวงฉลาด

584
00:32:45,250 --> 00:32:47,041
คิดจะไปไหนเหรอจ๊ะ ฮูดินี

585
00:32:47,041 --> 00:32:49,875
มาเร็ว งานเพียบเลย เดี๋ยวพ่อแม่ก็กลับมาแล้ว

586
00:32:53,208 --> 00:32:54,500
เร็วเข้า นายทําได้

587
00:32:57,750 --> 00:33:01,166
ถ้ารู้สึกว่าล้อหลังลื่นไปทางไหน
ก็หักพวงมาลัยไปทางนั้น

588
00:33:01,166 --> 00:33:03,958
ไม่นะ อย่าหักออกนอกสะพาน
เราจมน้ําตายแน่

589
00:33:05,208 --> 00:33:06,708
ฉันทนดูไม่ได้

590
00:33:06,708 --> 00:33:08,875
เร็วเข้า แม่สาวใหญ่ แกทําได้

591
00:33:12,250 --> 00:33:14,291
บอกแล้วไง มันของกล้วยๆ

592
00:33:14,291 --> 00:33:15,958
ระวัง!

593
00:33:15,958 --> 00:33:17,625
จับไว้แน่นๆ

594
00:33:17,625 --> 00:33:19,041
ระวัง!

595
00:33:22,625 --> 00:33:23,833
จอด

596
00:33:27,791 --> 00:33:29,000
นั่นมัน...

597
00:33:29,000 --> 00:33:30,541
ไก่งวงเหรอ

598
00:33:30,541 --> 00:33:34,166
ดูเหมือนเรากําลังหันหน้าไปผิดทางนะ

599
00:33:34,166 --> 00:33:36,541
ไม่มีอะไรที่หักเลี้ยวสามทีแก้ไขไม่ได้

600
00:33:37,125 --> 00:33:39,291
ระวังนะ ระวัง ไม่งั้นคุณจะขับตก...

601
00:33:39,291 --> 00:33:40,833
- โอ้
- ขอบถนน

602
00:33:40,833 --> 00:33:42,333
เร็วเข้า ถอย

603
00:33:43,791 --> 00:33:46,875
มันไม่ได้ผล พยายามมากกว่านี้อีก

604
00:33:47,458 --> 00:33:48,291
ผมพยายามอยู่

605
00:33:49,291 --> 00:33:50,375
คุณทําได้

606
00:33:51,291 --> 00:33:53,333
ผมรู้แล้ว ทุกคน เอนตัวมาข้างหลัง

607
00:33:53,333 --> 00:33:55,291
ใช่ เป็นความคิดที่ดี แฮร์รี่

608
00:33:55,291 --> 00:33:56,250
อีกนิดเดียว

609
00:33:56,250 --> 00:33:58,083
- ใช่
- ไชโย

610
00:34:02,583 --> 00:34:04,958
- ไม่ เท็ดดี้ อย่าวางตรงนั้น
- โทรศัพท์

611
00:34:06,500 --> 00:34:08,916
- ใครน่ะ แม่เหรอ
- สวัสดี เบอร์นาเด็ตต์

612
00:34:08,916 --> 00:34:10,416
หวัดดีค่ะ ทุกคน เป็นไง

613
00:34:10,416 --> 00:34:13,041
เอ่อ เราเจอปัญหานิดหน่อยน่ะ

614
00:34:13,041 --> 00:34:16,875
ดูเหมือนว่าคืนนี้เราอาจจะกลับบ้านไม่ได้

615
00:34:16,875 --> 00:34:18,666
ไม่กลับบ้านตอนคริสต์มาสเหรอ

616
00:34:18,666 --> 00:34:21,125
อะไร จะไม่กลับบ้านตอนคริสต์มาสเหรอ

617
00:34:21,125 --> 00:34:23,083
เอ่อ ก็แค่อาจะน่ะ

618
00:34:23,083 --> 00:34:25,250
- ทําไมผมแม่เป็นแบบนั้นล่ะ
- ไม่นะ

619
00:34:25,250 --> 00:34:27,291
อ๋อ จ้ะ ไม่มีอะไรหรอก

620
00:34:30,041 --> 00:34:33,583
เบอร์นาเด็ตต์ พวกหนูต้องอยู่ด้วยกันในโรงนานะ

621
00:34:33,583 --> 00:34:35,958
ค่ะ แล้วถุงเท้าคริสต์มาสของเราล่ะ

622
00:34:35,958 --> 00:34:38,458
เก็บแบตไว้โทรขอความช่วยเหลือบ้าง

623
00:34:38,458 --> 00:34:40,000
ลูกต้องด้นสดเองแล้วจ้ะ

624
00:34:40,000 --> 00:34:43,708
ล็อกประตูทุกบานและอยู่ด้วยกัน
ห้ามออกไปไหนจนกว่าเราจะกลับ

625
00:34:43,708 --> 00:34:44,625
ถามจริง

626
00:34:44,625 --> 00:34:47,541
- เท็ดดี้ ล็อกประตู
- ครับ เจ้านาย

627
00:34:48,458 --> 00:34:51,708
เราอยู่ได้ค่ะ หนูคิดว่าเราอยู่ได้นะ

628
00:34:51,708 --> 00:34:53,500
จําไว้นะว่าต้องดูแลอีวี่ดีๆ

629
00:34:53,500 --> 00:34:56,166
แม่มั่นใจว่าเราจะกลับถึงบ้านตอนเช้า

630
00:34:56,166 --> 00:34:59,916
หรือไม่ได้กลับถ้าเราไม่โทรหาหน่วยฉุกเฉิน

631
00:34:59,916 --> 00:35:00,833
(ไม่มีการเชื่อมต่อ)

632
00:35:00,833 --> 00:35:02,250
- แต่...
- เดี๋ยว อะไร

633
00:35:02,250 --> 00:35:04,458
- ไม่มีพ่อแม่เหรอ
- จริงเหรอ

634
00:35:05,208 --> 00:35:07,791
ตอนนี้หนูเศร้ามากๆ เลย

635
00:35:08,791 --> 00:35:10,500
เอาละ กดแล้วปล่อย

636
00:35:12,000 --> 00:35:13,250
มา เดี๋ยวผมช่วย

637
00:35:13,250 --> 00:35:15,000
ไม่นะ แขนคุณทับอยู่...

638
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
ไม่

639
00:35:17,041 --> 00:35:18,375
ทุกคนโอเคไหม

640
00:35:18,375 --> 00:35:19,583
โอเคเหรอ

641
00:35:19,583 --> 00:35:21,583
เบาๆ นะ เบาๆ โอ๊ย!

642
00:35:21,583 --> 00:35:23,375
โอ๊ย บอกให้เบาๆ ไง แฮร์รี่

643
00:35:24,208 --> 00:35:26,333
มันคงไม่แย่ขนาดนั้นหรอก

644
00:35:27,500 --> 00:35:29,666
โอ้ มันแย่ขนาดนั้นแหละ

645
00:35:29,666 --> 00:35:31,958
เอ่อ เราเดินกลับบ้านกันได้ไหม

646
00:35:31,958 --> 00:35:35,500
ถ้าคุณอยากเสียนิ้วเท้า นิ้วมือ
และส่วนอื่นๆ ของคุณ

647
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
เพราะหิมะกัดละก็นะ

648
00:35:36,833 --> 00:35:39,708
- ไม่ เราต้องอยู่ในรถตู้
- โธ่

649
00:35:40,291 --> 00:35:42,875
เราจะไม่ได้อยู่รอซานต้าและแขวนถุงเท้า

650
00:35:42,875 --> 00:35:45,416
- คุณไม่ควรกังวลเรื่องนั้น
- ไม่ควรเหรอ

651
00:35:45,416 --> 00:35:48,166
ไม่ คุณควรกังวลเรื่องหนาวตายอยู่ตรงนี้

652
00:35:48,166 --> 00:35:50,458
และไม่ได้เห็นคริสต์มาสอีกเลยต่างหาก

653
00:35:50,458 --> 00:35:51,833
ก็จริง

654
00:35:51,833 --> 00:35:55,250
มันไม่เกิดขึ้นหรอก
เครื่องยนต์ของบียอนเซ่จะทําให้เราอบอุ่น

655
00:35:58,375 --> 00:35:59,416
โธ่ ไม่นะ

656
00:35:59,416 --> 00:36:04,041
คุณแอบตั้งชื่อรถตู้คร่ําครึนี่ตามชื่อบียอนเซ่เหรอ

657
00:36:04,041 --> 00:36:06,416
ไม่ๆ ไม่ใช่บียอนเซ่นั้น

658
00:36:06,958 --> 00:36:07,791
หา

659
00:36:08,833 --> 00:36:11,375
ใช่ พระเจ้าเกลียดผม ชัดเจนแล้วละ

660
00:36:20,166 --> 00:36:21,166
พ่อ!

661
00:36:21,166 --> 00:36:24,125
หวัดดี แดนนี่ พ่อขอโทษจริงๆ
ถนนปิดหมดทุกเส้นเลย

662
00:36:24,125 --> 00:36:26,166
- หิมะตกหนักมาก
- อ๋อ หิมะ

663
00:36:26,166 --> 00:36:28,000
ข้างนอกนั่นมันแย่มากเลย

664
00:36:28,000 --> 00:36:28,916
ครับ

665
00:36:28,916 --> 00:36:31,583
- พ่อจะพยายามกลับไปช่วงปีใหม่นะ
- ครับ

666
00:36:32,250 --> 00:36:34,375
- ลูกคงไม่เศร้ามากใช่ไหม
- ไม่ครับ

667
00:36:34,375 --> 00:36:36,833
ไว้ฉลองกันปีหน้านะลูก มันจะต้องสนุกแน่

668
00:36:36,833 --> 00:36:38,000
ปีหน้า

669
00:36:38,000 --> 00:36:39,750
- พ่อแน่ใจว่าซานต้า...
- ครับ

670
00:36:40,250 --> 00:36:43,250
- สุขสันต์วันคริสต์มาส รักลูกนะ
- สุขสันต์วันคริสต์มาส

671
00:37:07,916 --> 00:37:09,166
(คริสต์มาส ปี 1981)

672
00:37:21,500 --> 00:37:22,833
(ระวัง อย่าข้าม)

673
00:37:29,208 --> 00:37:30,708
(นะคะ นะ)

674
00:37:41,000 --> 00:37:44,666
คิดว่าซานต้าจะหาเราเจอไหม

675
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
เอ่อ ต้องหาเจอสิ

676
00:37:51,458 --> 00:37:55,416
นี่ แล้วนกสีชมพูอยากให้ซานตาคลอส
เอาอะไรมาให้เหรอ

677
00:37:56,208 --> 00:37:58,750
- แค่แม่กับพ่อก็พอ
- โอ้

678
00:37:59,541 --> 00:38:01,708
ฉันรู้ อีวี่ ฉันรู้

679
00:38:02,375 --> 00:38:04,375
- ราตรีสวัสดิ์ ทุกคน
- ราตรีสวัสดิ์

680
00:38:04,375 --> 00:38:06,291
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์

681
00:38:07,416 --> 00:38:09,250
แล้วนี่เท้าใครล่ะเนี่ย

682
00:38:09,250 --> 00:38:10,625
อ๋อ เท้าผมเอง

683
00:38:10,625 --> 00:38:12,125
งั้นก็ขยับออกไปหน่อย

684
00:38:12,125 --> 00:38:14,083
อ๊ะ ตรงนั้นไม่ได้

685
00:38:14,083 --> 00:38:17,541
อย่างที่คาดไว้เลย คริสต์มาสที่แย่ที่สุด

686
00:38:28,458 --> 00:38:29,750
{\an8}(เขา: สี่สายที่ไม่ได้รับ)

687
00:38:29,750 --> 00:38:31,666
โธ่ บอกแล้วว่าให้รีบออกมา

688
00:38:38,208 --> 00:38:40,041
พ่อนี่เหลือเชื่อจริงๆ

689
00:38:41,958 --> 00:38:43,375
แม่ว่าพ่อพยายามแล้วละ

690
00:38:46,166 --> 00:38:49,583
อย่างน้อยเราก็มีกันและกัน
เราจะทําให้มันเป็นวันที่ดีนะ

691
00:38:52,708 --> 00:38:56,458
แล้วซานต้าจะมาไหมครับ
ถ้าแม่มานอนบนเตียงผม

692
00:38:56,458 --> 00:39:00,041
มาสิจ๊ะ เขาต้องมาอยู่แล้ว

693
00:39:02,416 --> 00:39:03,500
แม่รู้ไหม

694
00:39:03,500 --> 00:39:08,875
ถ้าผมเลือกได้ระหว่างให้ซานตาคลอสมาหา
กับให้พ่อมาหา

695
00:39:08,875 --> 00:39:11,083
ผมคงเลือกให้พ่อมาหา

696
00:39:25,833 --> 00:39:28,333
โอ๊ยตาย ยุ่งเหยิงชะมัด

697
00:39:29,458 --> 00:39:34,000
จําได้ไหมที่ผมบอกว่าคริสต์มาสนี้
ต้องการของขวัญเต็มถุงใหญ่เพื่อแก้ไข

698
00:39:34,708 --> 00:39:37,958
ตอนนี้แหละที่ผมต้องเข้ามาเพื่อแก้ไข

699
00:39:59,708 --> 00:40:03,791
ควบไปเลย แดชเชอร์ เรนเดียร์ผู้แสนสง่า

700
00:40:04,875 --> 00:40:06,208
ไม่รู้ว่าคุณสังเกตไหม

701
00:40:06,208 --> 00:40:08,333
แต่มีพายุหิมะพัดกระหน่ําอยู่นะ

702
00:40:08,333 --> 00:40:10,666
เหลวไหลน่า ก็แค่ลมพัดเบาๆ

703
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
นี่ เรากลับเลยไม่ได้เหรอ
เราไปประเทศใหญ่ๆ มาหมดแล้ว

704
00:40:16,708 --> 00:40:20,041
ไม่ เราปล่อยให้พายุหิมะกระจิ๋วหลิว
ทําลายคริสต์มาสไม่ได้

705
00:40:20,041 --> 00:40:22,458
นั่นไง ไปที่ประภาคารนั่น

706
00:40:22,458 --> 00:40:24,916
ก็ได้ ไปก็ไป

707
00:40:27,041 --> 00:40:28,750
โธ่ เราตายแน่งานนี้

708
00:40:35,958 --> 00:40:37,875
โอ้โฮ ขอบคุณนะ บิล

709
00:40:37,875 --> 00:40:39,333
สวัสดี แซนต์

710
00:40:43,375 --> 00:40:44,916
เอลฟ์บนหิ้ง!

711
00:41:06,875 --> 00:41:09,041
เราทําสําเร็จ ใกล้ถึงแล้ว

712
00:41:09,750 --> 00:41:12,500
ไม่นะ นึกว่าการเดินทางมาที่นี่
โหดหินแล้วซะอีก

713
00:41:12,500 --> 00:41:15,583
{\an8}แต่กลายเป็นว่าเมืองนี้มีปัญหาเพียบเลย

714
00:41:15,583 --> 00:41:16,958
พูดอีกก็ถูกอีก

715
00:41:16,958 --> 00:41:20,958
เพื่อนๆ ผมป่วยหมดเพราะติดหวัดเจ้าจมูกแดง
และผมก็ปวดกีบเท้าสุดๆ

716
00:41:21,791 --> 00:41:23,125
ปัญหาที่หนึ่ง

717
00:41:25,083 --> 00:41:26,458
แดนนี่ วิลเลี่ยมส์

718
00:41:27,666 --> 00:41:28,625
ลุยละนะ

719
00:41:30,625 --> 00:41:33,500
ถ้าคุณหกคะเมนละก็
ผมจะพาคุณไปอยู่บ้านพักคนชรา

720
00:41:33,500 --> 00:41:35,458
ฉันเคยหกคะเมนหรือไง

721
00:41:39,875 --> 00:41:43,500
เอ่อ... ข้ามตอนนี้ไปเลยดีกว่าเนอะ

722
00:41:59,333 --> 00:42:01,083
เศร้าและเหงานิดหน่อย

723
00:42:01,083 --> 00:42:03,583
ชงชาและปิ้งขนมปังให้แม่ทุกเช้า

724
00:42:03,583 --> 00:42:06,541
แต่ตอนนี้พ่อเขายังไม่มา

725
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
แย่จัง แย่มากเลย

726
00:42:13,583 --> 00:42:16,166
ต้องให้อะไรที่พิเศษสุดๆ ซะแล้ว

727
00:42:26,041 --> 00:42:26,916
เยี่ยมเลย

728
00:42:30,291 --> 00:42:31,541
ไงจ๊ะ สาวน้อย

729
00:42:32,833 --> 00:42:36,125
อยากไปเหาะเที่ยวกับฉันแถวนี้ไหม

730
00:42:39,125 --> 00:42:40,333
แปลว่า "ไม่" สินะ

731
00:42:40,333 --> 00:42:41,750
ปัญหาที่สอง

732
00:42:42,791 --> 00:42:46,833
เด็กห้าคนอยู่ในโรงนาเดียว ไม่มีพ่อแม่

733
00:42:47,500 --> 00:42:48,750
ความท้าทายที่น่าสนใจ

734
00:42:48,750 --> 00:42:51,916
แซนต์ คุณเอาถุงพวกนั้น
ลงปล่องไฟไปทีเดียวไม่ได้หรอก

735
00:42:51,916 --> 00:42:54,875
ฉันทําแบบนี้มานานแล้ว เจ้าสหายขี้โมโห

736
00:43:06,208 --> 00:43:07,500
คําเดียว

737
00:43:07,500 --> 00:43:11,958
ถ้าแกพูดแค่คําเดียว
ฉันจะไปถอยเลื่อนขับเคลื่อนอัตโนมัติมาใช้

738
00:43:15,375 --> 00:43:16,375
บอกแล้ว

739
00:43:17,375 --> 00:43:18,583
เมื่อกี้นี้สองคํานะ

740
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
เอาละ ถุงเท้าล่ะ ถุงเท้า

741
00:43:25,208 --> 00:43:26,291
(#นิชาเด็กดี)

742
00:43:26,291 --> 00:43:28,333
(โฮลอินวันตรงนี้เลย ซานต้า)

743
00:43:28,333 --> 00:43:29,625
ช่างจินตนาการจังนะ

744
00:43:32,291 --> 00:43:35,166
ต้องใช้ความคิดสร้างสรรค์แบบซูเปอร์ซานต้า

745
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
ใช่ ดีมาก

746
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
ฉลาดจริง

747
00:43:45,333 --> 00:43:46,291
เพอร์เฟ็กต์

748
00:43:48,875 --> 00:43:52,250
เป็นหน้าที่เธอแล้วนะ เบอร์นาเด็ตต์ผู้แกร่งกล้า

749
00:43:56,791 --> 00:44:00,208
ทีนี้ก็ปัญหาที่สาม ยากที่สุด

750
00:44:00,208 --> 00:44:03,291
ฝาแฝดคู่หนึ่ง คนหนึ่งดีมาก แต่อีกคน...

751
00:44:03,291 --> 00:44:05,833
เป็นตัวร้าย ต้องมีแฝดตัวร้ายเสมอ

752
00:44:05,833 --> 00:44:09,333
ไม่ ไม่ได้ร้าย แต่เธอซนซะเหลือเกิน

753
00:44:09,333 --> 00:44:10,333
จะทํายังไงดี

754
00:44:10,333 --> 00:44:12,708
โอย โยนหัวก้อยเถอะ

755
00:44:12,708 --> 00:44:16,541
เรายังต้องไปฟินแลนด์ สวีเดน
กับประเทศที่มีกางเกงหนังนั่นอีกนะ

756
00:44:16,541 --> 00:44:19,041
อย่าเร่งสิ นี่มันสําคัญมาก

757
00:44:19,041 --> 00:44:22,000
เราจะไปอยู่ไหนล่ะ ถ้าทุกคนซุกซนตลอดเวลา

758
00:44:41,666 --> 00:44:43,833
ไม่จัดเก็บห้องให้เรียบร้อย

759
00:44:43,833 --> 00:44:47,125
โกนขนหมาเอาไปทําเครา และก็ โอ้ พระเจ้า...

760
00:44:47,833 --> 00:44:50,666
ปล่อยไก่งวง
ของเจ้าของฟาร์มเยอร์เรลล์หมดเล้า

761
00:44:56,250 --> 00:44:57,875
เร็วๆ เข้า เจ้านาย

762
00:44:57,875 --> 00:45:00,791
ตรงนั้นของผมจะกลายเป็นก้อนหิมะแล้วเนี่ย

763
00:45:01,708 --> 00:45:05,416
โธ่ถัง อนิจจา แต่ก็ต้องให้

764
00:45:07,416 --> 00:45:10,625
ถึงจะมีเรื่องใครเป็นเด็กซนใครเป็นเด็กดี

765
00:45:10,625 --> 00:45:13,458
ที่จริงมันยากมากสําหรับผม

766
00:45:13,458 --> 00:45:18,708
ที่จะปล่อยให้ถุงเท้าว่างเปล่า
ในคืนคริสต์มาสจริงๆ

767
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
ให้ตายสิ ทําแบบนั้นมันแย่มากเลย

768
00:45:23,583 --> 00:45:27,208
ใช่ ไปไหนต่อ จาเมกา หรือบาร์เบโดส

769
00:45:27,208 --> 00:45:28,625
ไม่ ไอซ์แลนด์

770
00:45:29,250 --> 00:45:30,250
ฮึบๆ

771
00:45:31,958 --> 00:45:34,875
ลาก่อน เวลลิงตัน-ออน-ซี

772
00:45:44,125 --> 00:45:45,666
นึกแล้วว่าต้องได้ของขวัญ

773
00:45:50,500 --> 00:45:51,791
เยี่ยมๆๆ

774
00:45:53,375 --> 00:45:56,166
ชาร์ลี เบ็คเคิลส์ สุดยอดร็อกสตาร์

775
00:46:02,833 --> 00:46:03,791
ไม่นะ

776
00:46:09,416 --> 00:46:11,083
เขาให้แฝดผิดคน

777
00:46:22,750 --> 00:46:25,083
{\an8}(ระวัง อย่าข้าม)

778
00:46:51,250 --> 00:46:55,166
โธ่ ไม่นะ หมายความว่าไง
ลืมฟินแลนด์อีกแล้วเหรอ

779
00:46:56,125 --> 00:46:57,166
(ผิดพลาด)

780
00:46:57,166 --> 00:46:59,041
เปล่า มันเป็นข่าวดีน่ะ

781
00:46:59,041 --> 00:47:01,250
ขอโทษนะ คืนนี้ยังอีกยาวนาน

782
00:47:01,250 --> 00:47:02,791
ยาวนานเหรอ

783
00:47:02,791 --> 00:47:05,541
นี่มันก็ยาวนานสุดๆ แล้วนะ

784
00:47:05,541 --> 00:47:07,750
จนจะดึงเขาตัวเองออกมากินแล้วเนี่ย

785
00:47:07,750 --> 00:47:10,833
มันจะยาวนานกว่านี้ และมหัศจรรย์กว่านี้ด้วย

786
00:47:12,291 --> 00:47:13,750
เราจะไปที่ไหนกันต่อล่ะ

787
00:47:13,750 --> 00:47:15,625
กลับไปที่เวลลิงตัน-ออน-ซี

788
00:47:15,625 --> 00:47:18,791
กลายเป็นว่าแฝดจอมซนไม่ได้ซนเลยสักนิด

789
00:47:18,791 --> 00:47:22,791
โอ้ นี่เป็นรหัสแดงครั้งแรก
ในรอบ 50 ปีของฉันเลย

790
00:47:22,791 --> 00:47:24,708
รหัสแดงเหรอ เยี่ยม

791
00:47:24,708 --> 00:47:27,375
มาปัดฝุ่นเจ้าพวกนี้กันหน่อย

792
00:47:27,875 --> 00:47:29,583
เอาละ เวลามีจํากัด

793
00:47:30,833 --> 00:47:33,333
ลุยฟ้าฝ่าเมฆไปเลย ไอ้หนู

794
00:47:33,333 --> 00:47:34,500
ได้เลย

795
00:47:34,500 --> 00:47:37,583
ผมยังมีแรงเหลืออีกนิดหน่อย ดูนี่นะ

796
00:47:39,500 --> 00:47:41,416
ฉันรักงานนี้จัง

797
00:47:47,208 --> 00:47:50,333
(วันคริสต์มาส)

798
00:47:52,041 --> 00:47:53,625
คุณพระช่วย

799
00:47:53,625 --> 00:47:55,416
ชาร์ลี ดูสิ

800
00:47:55,416 --> 00:47:58,250
ซานต้ามาแหละ พระเจ้า ดูสิ

801
00:47:58,250 --> 00:47:59,916
ใช่ เธอได้กีตาร์

802
00:47:59,916 --> 00:48:01,833
แต่ทําไมเธอไม่เปิดดูของเธอล่ะ

803
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
ฉันโชคไม่ดีเท่าไหร่น่ะ

804
00:48:04,375 --> 00:48:05,708
หมายความว่าไง

805
00:48:05,708 --> 00:48:09,125
ฉันคงซนเกินไป ฉันน่าจะซนให้น้อย...

806
00:48:09,125 --> 00:48:11,375
ชาร์ลี มันเพียบเลยนะ

807
00:48:13,875 --> 00:48:14,708
อะไรเนี่ย

808
00:48:19,791 --> 00:48:21,416
ไม่นะ แซมแพนิคกําเริบ

809
00:48:21,416 --> 00:48:22,500
เตรียมตัวไว้นะ

810
00:48:24,166 --> 00:48:25,916
เธอได้ของขวัญเต็มถุงเท้าเลย

811
00:48:25,916 --> 00:48:27,666
หนูได้ของขวัญเต็มถุงเท้าเลย

812
00:48:28,291 --> 00:48:30,875
โอ้ พระเจ้า แซม

813
00:48:32,083 --> 00:48:34,791
- พ่อเกือบโทรเรียกรถพยาบาลแล้ว
- ดูอันนี้สิ

814
00:48:36,833 --> 00:48:38,875
อะไรเนี่ย ช็อกโกแลต

815
00:48:38,875 --> 00:48:39,791
โอ้ เยี่ยม

816
00:48:39,791 --> 00:48:41,375
สุดยอดเลย

817
00:48:42,708 --> 00:48:45,041
ไม่จริง ไม้ตีกลอง

818
00:48:45,041 --> 00:48:47,458
โอ้ ยังมีบางอย่างในถุงเท้าอีกนะ

819
00:48:47,458 --> 00:48:48,708
จริงเหรอ

820
00:48:48,708 --> 00:48:49,916
เหมือนมีของอยู่นะ

821
00:48:52,833 --> 00:48:53,666
ไม่มีหรอก

822
00:48:53,666 --> 00:48:55,958
แม่คะ นี่เป็นของที่หนูอยากได้มาตลอด

823
00:48:55,958 --> 00:48:57,708
ใช่ จริงด้วย

824
00:48:57,708 --> 00:48:59,708
เป็นเด็กดีอย่างแท้จริง

825
00:49:00,708 --> 00:49:02,083
เธอเจออะไรบางอย่าง

826
00:49:02,083 --> 00:49:04,458
เปล่า ไม่มีอะไร

827
00:49:04,458 --> 00:49:05,541
อ๋อ โอเค

828
00:49:05,541 --> 00:49:08,583
- แม่ ฟังเพลงที่หนูเรียนมานะ
- ขอบคุณค่ะ

829
00:49:08,583 --> 00:49:09,958
ด้วยความยินดีจ้ะ

830
00:49:11,083 --> 00:49:12,291
ซานต้าแสนดีคนเดิม

831
00:49:14,708 --> 00:49:16,625
สุขสันต์วันคริสต์มาส ทากน้อย

832
00:49:28,041 --> 00:49:29,000
เยี่ยมเลย

833
00:49:36,791 --> 00:49:38,291
มองออกไปข้างนอกสิ

834
00:49:43,500 --> 00:49:44,916
แม่เจ้า

835
00:49:50,125 --> 00:49:52,416
แม่จ๋า พ่อจ๋า

836
00:49:53,375 --> 00:49:56,166
ไม่นะ พวกเขาไม่กลับมา

837
00:49:56,166 --> 00:49:57,500
- ให้ตายสิ
- ให้ตาย

838
00:49:58,166 --> 00:49:59,416
โอ๊ย บ้าจริง

839
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
คริสต์มาสพังแล้ว

840
00:50:01,833 --> 00:50:03,583
อาจไม่พังก็ได้

841
00:50:03,583 --> 00:50:06,416
ดูในถุงเท้าสิ ซานต้ามาที่นี่

842
00:50:06,416 --> 00:50:07,625
- หา
- จริงเหรอ

843
00:50:07,625 --> 00:50:10,958
และเขาก็ทิ้งของเจ๋งๆ ไว้ให้ด้วย

844
00:50:12,291 --> 00:50:14,833
ปืนยิงลําแสงเหรอ แปลกแฮะ

845
00:50:14,833 --> 00:50:16,833
ปืนฉีดน้ําแรงดันสูง แปลกกว่าอีก

846
00:50:16,833 --> 00:50:18,916
เครื่องเล่นคาราโอเกะเหรอ

847
00:50:20,125 --> 00:50:22,125
วิปปิดี้ครีม

848
00:50:22,125 --> 00:50:23,416
แปลกๆ นะ

849
00:50:23,416 --> 00:50:24,666
อะไรน่ะ

850
00:50:24,666 --> 00:50:26,083
- ฉันไม่เข้าใจ
- นั่นสิ

851
00:50:26,083 --> 00:50:29,958
ทุกคน นี่เช้าวันคริสต์มาส
และก็ไม่มีใครเห็นพ่อแม่เรา

852
00:50:29,958 --> 00:50:34,250
ซึ่งอาจเป็นปัญหา ก็จริง
แต่สําหรับฉันมันดูเหมือน

853
00:50:34,250 --> 00:50:37,833
ของขวัญของซานต้า
กําลังถามคําถามที่น่าสนใจมาก

854
00:50:38,416 --> 00:50:40,750
เราชอบทุกอย่าง
ในการจัดงานคริสต์มาสตลอดเหรอ

855
00:50:41,583 --> 00:50:43,750
มื้อเที่ยงคริสต์มาสกับของตกแต่งทั้งหมด

856
00:50:45,000 --> 00:50:46,166
กะหล่ําดาว

857
00:50:46,166 --> 00:50:47,458
ไม่

858
00:50:47,458 --> 00:50:48,708
ล้างจานหลังมื้อเที่ยง

859
00:50:48,708 --> 00:50:49,916
เสร็จแล้ว

860
00:50:52,083 --> 00:50:53,291
ไม่นะ

861
00:50:53,291 --> 00:50:54,958
แล้วการเดินเที่ยวล่ะ

862
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
ดูเหมือนฉันจะเดินตรงๆ ไม่ได้

863
00:50:59,166 --> 00:51:00,333
- ไม่ชอบ
- ชอบ

864
00:51:01,541 --> 00:51:02,500
เอ๊ย ไม่ชอบ

865
00:51:03,083 --> 00:51:05,416
แล้วก็หนังคริสต์มาสดีๆ เรื่องเก่าๆ

866
00:51:05,416 --> 00:51:06,750
(สุขสันต์วันคริสต์มาส)

867
00:51:09,791 --> 00:51:11,958
ผมเกลียดหนังคริสต์มาสดีๆ เรื่องเก่าๆ

868
00:51:11,958 --> 00:51:15,541
ฉันก็คิดงั้น คิดว่าเราทําได้ดีกว่าเยอะไหม

869
00:51:15,541 --> 00:51:16,875
- แน่นอน
- ใช่เลย

870
00:51:16,875 --> 00:51:20,666
ใช่ นี่คือช่วงเวลาสําคัญ เด็กๆ ช่วงเวลาสําคัญ

871
00:51:20,666 --> 00:51:23,625
ช่วงเวลาที่จะบ่งบอกตัวตนของเรา

872
00:51:23,625 --> 00:51:25,541
เรามีวิสัยทัศน์สําหรับอนาคตไหม

873
00:51:25,541 --> 00:51:29,375
ที่ดีกว่าและสดใสกว่า และสนุกกว่าเสมอ

874
00:51:29,375 --> 00:51:30,791
มี

875
00:51:30,791 --> 00:51:34,750
เด็กๆ แห่งเวลลิงตัน-ออน-ซี เตรียมตัวให้พร้อม

876
00:51:34,750 --> 00:51:38,875
ถึงเวลาคริสต์มาสของเราแล้ว

877
00:51:41,666 --> 00:51:42,750
เยี่ยม!

878
00:51:42,750 --> 00:51:46,666
ผมถึงได้รักงานของผม งานนี้น่าภูมิใจมากเลย

879
00:51:46,666 --> 00:51:47,875
โอ้โฮ

880
00:51:48,875 --> 00:51:51,666
- แม่ครับ แม่
- จุ๊ๆ

881
00:51:52,416 --> 00:51:54,166
ไม่เอาน่า แจน

882
00:51:54,166 --> 00:51:55,875
พ่อของแดนนี่ทําให้เขาผิดหวัง

883
00:51:55,875 --> 00:51:58,708
ฉันจะพลาดทั้งคริสต์มาสอีฟ
และวันคริสต์มาสไม่ได้

884
00:51:59,291 --> 00:52:00,333
ใช่ และก็...

885
00:52:01,208 --> 00:52:03,000
ฉันรู้ว่าเธอป่วยหนัก

886
00:52:04,708 --> 00:52:06,291
โอเค ก็ได้

887
00:52:07,375 --> 00:52:08,250
โอเคค่ะ

888
00:52:09,875 --> 00:52:10,750
ฉันจะเข้าไป

889
00:52:12,000 --> 00:52:12,916
บ้าจริง

890
00:52:12,916 --> 00:52:14,666
อย่าบอกนะว่าวันนี้ด้วย

891
00:52:15,333 --> 00:52:19,208
ไม่มีใครฝ่าหิมะไปได้
มีแม่คนเดียวที่เดินไปถึงโรงพยาบาลได้

892
00:52:19,208 --> 00:52:23,083
ต้องมีใครสักคนสิ คนที่ไม่ได้เพิ่งหย่า

893
00:52:23,666 --> 00:52:27,250
ฟังนะ ลูกรู้จักบิลผู้ดูแลประภาคารไหม

894
00:52:27,250 --> 00:52:30,750
- รู้จักครับ
- แม่เขาอาจจะตายได้

895
00:52:30,750 --> 00:52:32,625
นั่นมันไม่ดีเลย

896
00:52:32,625 --> 00:52:35,875
เธอชอบแม่ และเธอก็ชอบแค่ไม่กี่คน

897
00:52:35,875 --> 00:52:39,875
มันไม่ดีเลยที่จะตาย
ตอนมีคนที่เราไม่ชอบกุมมือเราไว้

898
00:52:39,875 --> 00:52:41,583
โอเค ผมเข้าใจแล้ว

899
00:52:41,583 --> 00:52:46,958
คุณนายประภาคารกับการตายที่ไม่ดีของเธอ
สําคัญกว่าแม่กับผมและคริสต์มาส

900
00:52:46,958 --> 00:52:49,083
ลูกแม่ มันไม่ได้สําคัญกว่า

901
00:52:49,083 --> 00:52:50,791
แต่มันเป็นงานของแม่

902
00:52:50,791 --> 00:52:53,791
แม่จะโทรหาคนมาดูแลลูกจนกว่าแม่จะกลับบ้าน

903
00:52:53,791 --> 00:52:58,791
ไม่ต้องหรอกครับ ผมอยู่คนเดียวได้ ผมชินแล้ว

904
00:52:58,791 --> 00:53:00,750
แม่จะชดเชยให้นะ แม่สัญญา

905
00:53:00,750 --> 00:53:04,208
มีแค่ลูกกับแม่ก็พอแล้ว

906
00:53:04,208 --> 00:53:07,875
เราจะกินมื้อค่ําสุดพิเศษกันตอนแม่กลับมา
โอเคนะ

907
00:53:07,875 --> 00:53:10,708
อะไร สล็อปสีแดงใหญ่พิเศษเหรอ

908
00:53:12,791 --> 00:53:14,125
แม่ไปเตรียมตัวดีกว่า

909
00:53:17,375 --> 00:53:18,750
โธ่ แย่จริง

910
00:53:18,750 --> 00:53:21,833
ปัญหาคือไม่ว่าผมจะทํางานได้ดีแค่ไหน

911
00:53:21,833 --> 00:53:24,041
ชีวิตก็ซับซ้อนเสมอ

912
00:53:24,041 --> 00:53:27,750
และเมื่อคืนสําคัญของผมจบลง
ทุกอย่างก็เริ่มต้นขึ้นอีกครั้ง

913
00:53:27,750 --> 00:53:32,208
และเป็นหน้าที่ของพวกคุณ
ที่ต้องจัดการสิ่งต่างๆ ด้วยตัวเอง

914
00:53:35,416 --> 00:53:37,166
คุณทําได้ดีค่ะ ที่รัก

915
00:53:37,166 --> 00:53:39,916
สู้ต่อไป แฮร์รี่ คุณก็ทําได้ค่ะ

916
00:53:39,916 --> 00:53:42,083
ผมก็สู้อยู่เนี่ย ที่รัก

917
00:53:43,416 --> 00:53:44,583
ใกล้ถึงแล้ว

918
00:53:44,583 --> 00:53:46,208
โยเดลเลฮี้ฮู!

919
00:53:47,458 --> 00:53:49,666
- ไม่นะ ขอร้อง โอ๊ย!
- รองเท้าหลุด

920
00:53:50,166 --> 00:53:52,000
- ไม่นะ!
- ระวัง!

921
00:53:52,000 --> 00:53:54,041
- ผมนั่งทับคุณอยู่ ผมขี่...
- หยุด!

922
00:54:06,541 --> 00:54:08,958
ใครจะคิดว่าจะเกิดเรื่องเลวร้ายแบบนี้ได้

923
00:54:10,041 --> 00:54:11,500
อ้อ ใช่ ฉันเอง

924
00:54:11,500 --> 00:54:13,875
ไม่นะ เด็กๆ ที่น่าสงสาร

925
00:54:14,833 --> 00:54:16,791
ไม่มีเรา พวกเขาจะอยู่กันยังไง

926
00:54:16,791 --> 00:54:18,166
พร้อมหรือยัง

927
00:54:18,166 --> 00:54:19,125
พร้อม

928
00:54:19,125 --> 00:54:23,833
เด็กๆ แห่งโรงนา
มื้อเที่ยงวันคริสต์มาสในแบบของเรา

929
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
พิซซ่า!

930
00:54:35,916 --> 00:54:38,416
- เอาเลย
- วิปปิดี้ครีม!

931
00:54:44,750 --> 00:54:47,250
ของพี่ เสร็จแล้ว

932
00:54:50,625 --> 00:54:52,916
คริสต์มาสดีกว่าเดิม 27 เปอร์เซ็นต์

933
00:54:52,916 --> 00:54:54,875
- เยี่ยมเลย!
- สุดยอด!

934
00:54:54,875 --> 00:54:57,958
สการ์เล็ตต์ ได้เวลารับของขวัญแล้ว

935
00:54:58,666 --> 00:54:59,666
ว้าว

936
00:55:01,125 --> 00:55:03,041
กินกะหล่ําซะ พวกขี้แพ้

937
00:55:07,250 --> 00:55:09,166
เจอนี่ซะ นี่ด้วย

938
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
และปัง!

939
00:55:12,416 --> 00:55:14,833
คริสต์มาสดีกว่าเดิม 48 เปอร์เซ็นต์

940
00:55:14,833 --> 00:55:17,125
ทีนี้ ต้องล้างจานแล้ว

941
00:55:17,125 --> 00:55:18,541
หน้าที่เธอ เท็ดวอร์โด

942
00:55:22,333 --> 00:55:25,666
ชมความมหัศจรรย์ของปืนฉีดน้ําแรงดันสูง

943
00:55:25,666 --> 00:55:27,125
เอาเลย อีวี่

944
00:55:28,291 --> 00:55:29,791
เอาเลย เท็ดดี้ ฉีดมันเลย

945
00:55:35,041 --> 00:55:36,416
สุดยอดเลย

946
00:55:36,416 --> 00:55:39,458
คริสต์มาสดีกว่าเดิม 73 เปอร์เซ็นต์

947
00:55:39,458 --> 00:55:41,416
เกือบแล้ว เหลืออีกแค่อย่างเดียว

948
00:55:41,416 --> 00:55:43,208
- ตามฉันมา ทุกคน
- เย่!

949
00:55:43,208 --> 00:55:48,791
เธออยู่นี่ ที่ที่เธอควรอยู่ หิมะโปรยปราย
นักร้องร้องเพลงคริสต์มาสกันไป

950
00:55:48,791 --> 00:55:51,416
เพียงแต่มันไม่เหมือนเดิม

951
00:55:51,416 --> 00:55:54,791
- ลุยเลย แซมสกี้!
- อยู่คนเดียวในวันคริสต์มาส

952
00:55:57,000 --> 00:55:57,833
ชาร์ลี!

953
00:55:57,833 --> 00:56:00,916
ทําไมเด็กซนขนาดนี้
ถึงได้ของขวัญเต็มถุงเท้าเลยนะ

954
00:56:00,916 --> 00:56:02,916
นั่นเป็นคําถามที่ดี

955
00:56:02,916 --> 00:56:06,708
แต่ขณะที่แซมกําลังไขปริศนาของเธออยู่

956
00:56:06,708 --> 00:56:11,208
แดนนี่ผู้น่าสงสารสงสัยว่า
ทําไมถึงมีแค่เขาที่ต้องอยู่คนเดียว

957
00:56:11,208 --> 00:56:13,083
ในวันคริสต์มาส

958
00:56:15,791 --> 00:56:16,708
หรือไม่ใช่แค่เขา

959
00:56:31,875 --> 00:56:33,208
(ไม่ต้อนรับนักร้อง ผู้เรี่ยไร)

960
00:56:33,208 --> 00:56:35,000
(ไม่ต้อนรับพนักงานขาย
คุณนั่นแหละ!)

961
00:56:46,041 --> 00:56:47,125
นักร้องเพลงคริสต์มาส

962
00:56:47,916 --> 00:56:51,458
ระวังความเกรี้ยวกราด
ของร่มขนสัตว์ของฉันให้ดี

963
00:56:54,541 --> 00:56:55,625
วิลเลี่ยมส์

964
00:57:01,000 --> 00:57:05,791
สวัสดีครับ ครูแทร็ปเปอร์
ครูอยากให้ผมอยู่เป็นเพื่อนไหมครับ

965
00:57:06,458 --> 00:57:07,708
แล้วแม่เธอล่ะ

966
00:57:07,708 --> 00:57:11,083
ไปทํางานครับ และเราก็ทะเลาะกันนิดหน่อยด้วย

967
00:57:11,666 --> 00:57:12,875
แล้วพ่อเธอล่ะ

968
00:57:12,875 --> 00:57:15,125
พ่อไม่มาครับ

969
00:57:15,125 --> 00:57:17,500
ผมกับแม่จะไปกินมื้อค่ําด้วยกันคืนนี้

970
00:57:17,500 --> 00:57:21,458
ผมเลยมาถามว่าครูอยากกินเค้กคริสต์มาสไหม

971
00:57:22,125 --> 00:57:25,250
เพราะเราทั้งคู่อยู่คนเดียวเหมือนกันเลยน่ะครับ

972
00:57:25,250 --> 00:57:26,416
อ๋อ...

973
00:57:27,333 --> 00:57:28,333
เอ่อ...

974
00:57:28,916 --> 00:57:30,583
เธอใจดีมากเลย แต่ครู...

975
00:57:31,541 --> 00:57:32,958
งานยุ่งมากน่ะ

976
00:57:34,208 --> 00:57:36,750
ครับ ขอโทษนะครับที่รบกวน

977
00:57:41,041 --> 00:57:44,125
ชีวิตมันไม่ง่ายเสมอไป ใช่ไหมวิลเลี่ยมส์

978
00:57:45,333 --> 00:57:46,583
ไม่เสมอไปครับ

979
00:57:47,083 --> 00:57:51,583
แต่ครูคิดว่าตอนนี้น่ะ มันยากที่สุดสําหรับแม่เธอ

980
00:58:06,791 --> 00:58:08,375
แม่ครับ ผมแค่อยาก...

981
00:58:11,083 --> 00:58:12,041
ไม่เอา

982
00:58:17,083 --> 00:58:18,416
(ขอโทษครับแม่)

983
00:58:21,541 --> 00:58:24,083
(ขอโทษจริงๆ ครับแม่)

984
00:58:33,291 --> 00:58:36,000
สงสัยต้องเข้าไปยุ่งซะแล้วแฮะ

985
00:58:38,541 --> 00:58:42,416
ไหนดูซิ ตรง และก็... ขวา

986
00:58:43,125 --> 00:58:45,583
- เวลาผมสิ้นหวังกับสภาวะโลก
- เฮ้อ!

987
00:58:45,583 --> 00:58:48,583
ผมจะนึกถึงประตูผู้โดยสารขาเข้า
ที่สนามบินฮีทโธรว์

988
00:58:49,166 --> 00:58:51,375
- คนทั่วไป...
- เอาละ พอได้แล้ว

989
00:58:51,375 --> 00:58:52,791
ตาเธอแล้ว นิชา

990
00:58:52,791 --> 00:58:55,166
ปาร์ตี้กันเลย!

991
00:58:55,166 --> 00:58:56,250
โอ้ เย่!

992
00:58:56,875 --> 00:58:59,333
ถ้าเธออยากหนีไปกับฉัน ฉันรู้จักกาแล็กซี

993
00:58:59,333 --> 00:59:01,500
{\an8}ที่ฉันพาเธอไปได้

994
00:59:01,500 --> 00:59:03,416
{\an8}ฉันมีนิมิตว่าเราเข้าไปในจังหวะ

995
00:59:03,416 --> 00:59:06,041
ที่ที่เพลงจะไม่หยุดไปตลอดกาล

996
00:59:06,541 --> 00:59:11,083
วินเชโร...

997
00:59:11,083 --> 00:59:12,875
ดังๆ เลย เท็ดดี้

998
00:59:13,416 --> 00:59:16,708
บูมชากาลาก้า มันเป็นสไตล์ใหม่เอี่ยม

999
00:59:16,708 --> 00:59:18,000
มาแล้ว!

1000
00:59:22,125 --> 00:59:25,250
คริสต์มาสที่ดีที่สุด!

1001
00:59:26,125 --> 00:59:28,708
คริสต์มาสดีกว่าเดิม 100 เปอร์เซ็นต์

1002
00:59:28,708 --> 00:59:30,958
แล้วเรื่องไปเดินเที่ยวล่ะ เบอร์นี่

1003
00:59:33,208 --> 00:59:38,875
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ พระเยซู แฮปปี้เบิร์ธเดย์

1004
00:59:38,875 --> 00:59:40,708
ฉันต้องจดไว้ในบันทึกแล้วว่า

1005
00:59:40,708 --> 00:59:44,666
"ชาติหน้าขอให้ได้ไปเกิดใหม่
ในประเทศเขตร้อนด้วยเถิด"

1006
00:59:44,666 --> 00:59:47,500
ได้เวลาเปิดของขวัญแล้ว ว่าไหม

1007
00:59:47,500 --> 00:59:49,125
- อะไรนะ
- ของขวัญเหรอ

1008
00:59:53,208 --> 00:59:54,625
สุขสันต์วันคริสต์มาส ที่รัก

1009
00:59:54,625 --> 00:59:55,791
อะไรคะเนี่ย

1010
00:59:55,791 --> 00:59:58,958
เผื่อเราติดแหง็ก
ผมให้คุณตื่นมาไม่มีของขวัญไม่ได้น่ะ

1011
00:59:59,541 --> 01:00:02,666
ผมสังเกตเห็นว่า
หน้าจอเครื่องเก่าคุณมันแตกนิดหน่อย

1012
01:00:02,666 --> 01:00:05,208
อะไร โทรศัพท์เหรอ ชาร์จแบตหรือยัง

1013
01:00:05,208 --> 01:00:07,625
ชาร์จแล้ว ซิงค์และพร้อมใช้งาน

1014
01:00:07,625 --> 01:00:09,416
งั้นเมื่อคืนเราก็โทรหาเด็กๆ ได้สิ

1015
01:00:09,416 --> 01:00:12,500
เอ่อ แต่มันก็จะไม่เซอร์ไพรส์สิ ใช่ไหม

1016
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
เซอร์ไพรส์!

1017
01:00:14,500 --> 01:00:16,250
อย่างน้อยก็ห่อมาสวย ว่าไหม

1018
01:00:16,250 --> 01:00:18,291
ปฏิเสธไม่ได้เลยว่าหมอนี่ปัญญานิ่ม

1019
01:00:18,875 --> 01:00:21,166
เด็กๆ ไม่รับสาย ต้องมีเรื่องอะไรแน่ๆ

1020
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
โทรหาหน่วยฉุกเฉินตอนนี้เลยได้ไหม

1021
01:00:25,666 --> 01:00:29,458
- คุณอยู่ที่ลําดับ 520 กรุณาถือสายรอค่ะ
- โธ่ ไม่นะ

1022
01:00:29,458 --> 01:00:31,166
ทุกคนคงติดอยู่ในหิมะกันหมด

1023
01:00:31,166 --> 01:00:32,791
เราต้องติดอยู่นี่หลายวันแน่

1024
01:00:32,791 --> 01:00:35,875
โทรหาแทร็ปเปอร์
เธอมีเบอร์เหตุฉุกเฉินของโรงเรียน

1025
01:00:35,875 --> 01:00:39,041
- ครูแทร็ปเปอร์น่ากลัว
- แต่โรงเรียนดีมากเลยนะ

1026
01:00:39,041 --> 01:00:42,125
พวกคุณนี่ทําตัวเป็นเด็กกันซะจริง

1027
01:00:43,000 --> 01:00:44,166
ระวังนะ แฮร์รี่

1028
01:00:45,833 --> 01:00:47,458
ฮัลโหล ครูแทร็ปเปอร์ใช่ไหม

1029
01:00:47,458 --> 01:00:49,625
ค่ะ มีอะไรคะ ตอนนี้ฉันยุ่งมากค่ะ

1030
01:00:51,625 --> 01:00:54,250
ครับ ขอโทษนะ ขอโทษที่รบกวน

1031
01:00:55,416 --> 01:00:58,625
อ๋อ ครับ นี่แฮร์รี่ ฟอร์เรสต์
พ่อของสการ์เล็ตต์กับเท็ดดี้

1032
01:00:58,625 --> 01:01:00,250
แฮร์รี่ เธอพูดว่าไง

1033
01:01:00,250 --> 01:01:03,708
ใช่ ผมเคยเรียนเลขกับครู ใช่ คนนั้นแหละ

1034
01:01:03,708 --> 01:01:06,166
ได้ที่ 18 จาก 18 คน ใช่แล้วครับ

1035
01:01:06,166 --> 01:01:07,958
แฮร์รี่ผู้สิ้นหวัง

1036
01:01:09,125 --> 01:01:11,833
คือผมอยากทราบว่าครูพอจะช่วยได้ไหม

1037
01:01:11,833 --> 01:01:13,750
พอดีเราติดแหง็กอยู่น่ะ

1038
01:01:13,750 --> 01:01:17,375
ก็อย่างที่บอก ฉันยุ่งมาก
แต่ถ้าหมดหนทางแล้วจริงๆ...

1039
01:01:17,375 --> 01:01:19,125
ครับ หมดหนทางแล้ว

1040
01:01:19,125 --> 01:01:22,000
ก็ได้ ฉันอาจพอมีวิธีช่วย

1041
01:01:23,083 --> 01:01:24,458
เร็วอีก วิลเลี่ยมส์

1042
01:01:25,750 --> 01:01:27,958
ฉันเกลียดไก่งวง

1043
01:01:29,000 --> 01:01:30,416
เกลียดจะงอยปากของมัน

1044
01:01:30,416 --> 01:01:31,750
เกลียดขน...

1045
01:01:31,750 --> 01:01:33,666
- ครูแทร็ปเปอร์
- สวัสดี เยอร์เรลล์

1046
01:01:33,666 --> 01:01:36,708
ฉันอยากให้ไปช่วยชาวบ้านที่ติดหิมะอยู่น่ะ

1047
01:01:36,708 --> 01:01:39,916
- ทําไมผมต้องไปช่วย
- เพราะฉันบอกไง

1048
01:01:41,541 --> 01:01:42,583
ยินดีไปช่วยครับครู

1049
01:01:42,583 --> 01:01:45,583
ดี งั้นก็รีบไปสิ นายทึ่มเซ่อซ่า

1050
01:01:46,625 --> 01:01:48,416
ครับ ขอบคุณครับ ไปเดี๋ยวนี้ครับ

1051
01:01:49,375 --> 01:01:53,541
บางทีการเป็นมนุษย์ป้าที่น่ากลัว
มันก็ช่วยได้เยอะเลย

1052
01:01:57,416 --> 01:01:58,916
เยี่ยม น่าจะใช้ได้

1053
01:01:59,625 --> 01:02:01,958
นี่พิกัดรถตู้ของคุณแมคนัตต์

1054
01:02:01,958 --> 01:02:04,166
ไปช่วยพวกเขาเลย เร็วๆ เข้า

1055
01:02:04,166 --> 01:02:05,666
ครับ ครูแทร็ปเปอร์

1056
01:02:07,375 --> 01:02:09,541
เอาละ วิลเลี่ยมส์ ได้เวลาทํางานแล้ว

1057
01:02:09,541 --> 01:02:12,750
แต่ผมว่ามันไม่ยุติธรรมนะ
ที่ผมต้องทํางานในวันคริสต์มาส

1058
01:02:12,750 --> 01:02:15,333
ใช่ ไม่มีใครควรต้องทํางานในวันคริสต์มาส

1059
01:02:15,333 --> 01:02:17,416
รวมทั้งแม่เธอด้วย

1060
01:02:17,416 --> 01:02:19,916
เอาละ ดูนี่สิ

1061
01:02:21,625 --> 01:02:23,416
เราไม่มีทางทําเสร็จทันแน่

1062
01:02:23,416 --> 01:02:26,000
ต้องเสร็จทันสิ คุณวิลเลี่ยมส์

1063
01:02:26,000 --> 01:02:28,833
เราจะทําโปรเจกต์ต้อนรับกลับบ้านกัน

1064
01:02:29,458 --> 01:02:32,333
(ไก่งวงสดๆ - เชือดเองเลย)

1065
01:02:37,833 --> 01:02:40,500
ไม่อยากเชื่อว่าเธอจัดเก็บห้องฝั่งฉัน

1066
01:02:40,500 --> 01:02:43,000
สะอาดขนาดนี้มันไม่ดีต่อสุขภาพ

1067
01:02:45,583 --> 01:02:48,250
ปฏิบัติการแฮปปี้แซมของชาร์ลี เบ็คเคิลส์

1068
01:02:48,250 --> 01:02:50,291
กลยุทธ์และแผนเหรอ

1069
01:02:50,291 --> 01:02:52,125
ปฏิบัติการช่วยบัดดี้

1070
01:02:52,833 --> 01:02:55,250
ปฏิบัติการนิชาทําแตงโมหล่น

1071
01:02:55,250 --> 01:02:58,750
ปฏิบัติการจับคู่ ที่ต้องทําเหรอ

1072
01:02:59,458 --> 01:03:00,458
พระเจ้า

1073
01:03:03,541 --> 01:03:04,833
(ภารกิจลุล่วง)

1074
01:03:04,833 --> 01:03:06,791
เธอทําทุกอย่างเพื่อฉันเหรอ

1075
01:03:06,791 --> 01:03:08,500
อะไร ไปอยู่ตรงนั้นได้ไง

1076
01:03:09,083 --> 01:03:11,583
ฉันจับตาเหนียวเหนอะดูเธออยู่นะ

1077
01:03:13,458 --> 01:03:15,750
อะไร อะไรเหรอ

1078
01:03:15,750 --> 01:03:17,916
แซม เธอทําตัวแปลกๆ นะ

1079
01:03:17,916 --> 01:03:19,750
ฮึ ช่างเถอะ

1080
01:03:26,541 --> 01:03:28,750
แซม สาวน้อยแสนฉลาด

1081
01:03:29,416 --> 01:03:31,833
หวังว่าในที่สุดเธอคงจะคิดออก

1082
01:03:40,916 --> 01:03:42,791
เร็วเข้า วิลเลี่ยมส์ รีบหน่อย

1083
01:03:47,291 --> 01:03:51,375
ชอบการเป็นสุภาพบุรุษสุดๆ เลย

1084
01:03:52,375 --> 01:03:53,541
- หือ
- หา

1085
01:03:54,500 --> 01:03:58,083
- ขอบคุณพระเจ้า มีคนมา
- โอ้ หน่วยฉุกเฉินมาช่วยแล้ว

1086
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
เรารอดแล้ว

1087
01:03:59,958 --> 01:04:03,625
- สวัสดี พวกเราอยู่ทางนี้ สวัสดี
- ช่วยด้วย เราอยู่ตรงนี้

1088
01:04:04,250 --> 01:04:05,875
เยี่ยม ฮาเลลูยาห์

1089
01:04:05,875 --> 01:04:09,208
เราดีใจมากเลยที่เห็นคุณมาช่วย

1090
01:04:10,458 --> 01:04:12,791
ได้ข่าวว่าพวกคุณกําลังเดือดร้อนเหรอ

1091
01:04:12,791 --> 01:04:14,250
- นั่นเยอร์เรลล์เหรอ
- อะไร

1092
01:04:14,250 --> 01:04:16,083
สวัสดี แฮร์รี่ผู้สิ้นหวัง

1093
01:04:16,083 --> 01:04:18,041
ผมมาช่วยแล้ว

1094
01:04:18,041 --> 01:04:20,000
แต่มีค่าบริการนิดหน่อยนะ

1095
01:04:20,000 --> 01:04:21,750
ค่าบริการนิดหน่อยเหรอ

1096
01:04:21,750 --> 01:04:22,875
ไม่นะ

1097
01:04:23,875 --> 01:04:25,541
โอ้ ไม่นะ

1098
01:04:25,541 --> 01:04:27,500
- เรากําลังจะจม
- มันกําลังจม

1099
01:04:30,333 --> 01:04:31,208
โอ้ คุณพระช่วย

1100
01:04:32,208 --> 01:04:33,958
- ใช่
- หักมุมซะงั้น

1101
01:04:33,958 --> 01:04:35,583
เอาละ ไปไหนดี

1102
01:04:35,583 --> 01:04:36,791
- บ้าน!
- บ้าน!

1103
01:04:38,541 --> 01:04:40,250
- ทุกคนพร้อมไหม
- เอ่อ...

1104
01:04:40,250 --> 01:04:42,208
- และ เดิน
- ต้องเดินด้วยเหรอ

1105
01:04:42,208 --> 01:04:43,875
- ฮึบ สอง สาม สี่
- เยี่ยม

1106
01:04:43,875 --> 01:04:45,708
ฮึบ สอง สาม สี่

1107
01:04:45,708 --> 01:04:47,791
- และ หยุด
- เยี่ยม

1108
01:04:47,791 --> 01:04:49,791
- หักมุมแฮะ
- สุดยอดเลย

1109
01:04:50,375 --> 01:04:51,250
อะไร

1110
01:04:51,916 --> 01:04:52,875
แต่หนู...

1111
01:04:54,000 --> 01:04:55,041
สุดยอดไปเลย

1112
01:04:55,041 --> 01:04:57,125
- เบอร์นี่อัจฉริยะสุดๆ
- สนุกจังเลย

1113
01:04:57,125 --> 01:05:00,458
แต่เรายังไม่ได้ไปกระท่อมริมหาดแสนสวยเลย

1114
01:05:00,458 --> 01:05:02,208
ไว้ปีหน้านะ หนูน้อย

1115
01:05:02,208 --> 01:05:06,875
เอาละ ได้เวลาเล่น
สุดยอดเกมซ่อนหาคริสต์มาสแล้ว

1116
01:05:06,875 --> 01:05:09,666
ผู้ชนะจะได้ช็อกโกแลตมาร์สถุงสุดท้าย

1117
01:05:09,666 --> 01:05:11,875
- งานถนัดฉันเลย วู้ฮู้!
- ไปกันเถอะ

1118
01:05:11,875 --> 01:05:13,708
- เร็วเข้า
- สามสิบ

1119
01:05:13,708 --> 01:05:16,750
ยี่สิบเก้า ยี่สิบแปด

1120
01:05:16,750 --> 01:05:18,833
- ยี่สิบเจ็ด ยี่สิบหก...
- โทษที จองแล้ว

1121
01:05:19,666 --> 01:05:21,416
- ยี่สิบห้า
- ไปที่อื่นนะ อีวี่

1122
01:05:21,416 --> 01:05:24,166
ยี่สิบสี่ ยี่สิบสาม

1123
01:05:24,916 --> 01:05:26,166
- ยี่สิบสอง
- หา

1124
01:05:26,166 --> 01:05:27,541
ยี่สิบเอ็ด

1125
01:05:28,041 --> 01:05:29,041
ยี่สิบ

1126
01:05:29,833 --> 01:05:31,291
สิบเก้า

1127
01:05:31,875 --> 01:05:34,291
สิบแปด สิบเจ็ด

1128
01:05:35,333 --> 01:05:36,666
สิบหก

1129
01:05:37,250 --> 01:05:38,291
สิบห้า

1130
01:05:39,125 --> 01:05:40,125
สิบสี่

1131
01:05:40,916 --> 01:05:41,750
สิบสาม

1132
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
สิบสอง

1133
01:05:59,875 --> 01:06:00,791
อะไรเนี่ย

1134
01:06:00,791 --> 01:06:01,958
(ใกล้ถึงแล้ว)

1135
01:06:09,666 --> 01:06:11,541
แม่ มาแล้วเหรอครับ

1136
01:06:12,375 --> 01:06:13,916
ดูสิว่าเราทําอะไร

1137
01:06:21,000 --> 01:06:24,666
(แม่ ฮีโร่ของผม)

1138
01:06:29,375 --> 01:06:30,750
โอ้ แดนนี่

1139
01:06:32,291 --> 01:06:33,791
แม่ไม่รู้จะพูดยังไงดี

1140
01:06:34,833 --> 01:06:36,500
งั้นก็ไม่ต้องพูดอะไรหรอกค่ะ

1141
01:06:36,500 --> 01:06:38,625
แค่เข้าไปข้างใน พยาบาลวิลเลี่ยมส์

1142
01:06:38,625 --> 01:06:42,583
แล้วกินมื้อค่ําคริสต์มาสสุดพิเศษ
กับลูกชายที่ยอดเยี่ยมที่สุดของคุณ

1143
01:06:47,958 --> 01:06:49,500
กินด้วยกันไหมคะ

1144
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
เอาไว้ปีหน้าแล้วกันค่ะ

1145
01:06:52,000 --> 01:06:56,333
ฉันมีเรื่องต้องทํากับครอบครัวฉันน่ะ

1146
01:06:58,375 --> 01:07:00,791
ครูแทร็ปเปอร์ แน่ใจเหรอครับ

1147
01:07:01,708 --> 01:07:03,666
สุขสันต์วันคริสต์มาส วิลเลี่ยมส์

1148
01:07:04,166 --> 01:07:08,750
ได้เวลาฉลองชัยชนะ
และอยู่กับความพ่ายแพ้แล้ว

1149
01:07:13,916 --> 01:07:17,041
{\an8}(มหกรรมสล็อปคริสต์มาส)

1150
01:07:18,916 --> 01:07:20,375
{\an8}(ขอโทษครับแม่)

1151
01:07:23,000 --> 01:07:23,833
มานี่มา

1152
01:07:26,083 --> 01:07:28,083
เราจะไม่เป็นไรหรอกนะจ๊ะ

1153
01:07:29,375 --> 01:07:31,125
ผมก็คิดอย่างนั้นครับ

1154
01:07:32,958 --> 01:07:34,250
เชิญนั่งครับ คุณผู้หญิง

1155
01:07:52,416 --> 01:07:54,416
(คริสต์มาส ปี 1981)

1156
01:08:11,291 --> 01:08:14,916
สุขสันต์วันคริสต์มาส เจมี่

1157
01:08:22,750 --> 01:08:24,583
ขอไปเข้าห้องน้ําก่อนนะ

1158
01:08:27,875 --> 01:08:30,416
รักแกสุดๆ เลย แม่สาวใหญ่บียอนเซ่

1159
01:08:31,333 --> 01:08:32,541
เรากลับมาแล้ว

1160
01:08:33,541 --> 01:08:35,541
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

1161
01:08:35,541 --> 01:08:37,958
ไม่นะ โจรเข้าบ้านเรา

1162
01:08:37,958 --> 01:08:39,583
- กลับมาแล้ว
- มากันแล้ว

1163
01:08:39,583 --> 01:08:41,083
- กลับมากันแล้ว
- เย่!

1164
01:08:41,833 --> 01:08:44,916
โอ้ นิชาลูกรัก แม่ขอโทษจริงๆ ยกโทษให้แม่นะ

1165
01:08:44,916 --> 01:08:48,333
- แม่จะไม่ทิ้งลูกตอนคริสต์มาสอีกแล้ว
- แม่คะ

1166
01:08:48,333 --> 01:08:50,166
รักลูกนะจ๊ะ

1167
01:08:51,125 --> 01:08:54,791
เห็นชัดเลยว่าลูกๆ สนุกกัน

1168
01:08:54,791 --> 01:08:57,541
- ใช่ เบอร์นี่สุดยอดเลย
- เราเต้นดิสโก้ด้วย

1169
01:08:57,541 --> 01:08:59,333
เธอคือฮีโร่ของหนูเลยค่ะ

1170
01:08:59,333 --> 01:09:03,041
แต่ไม่มีอะไรดีเท่าคริสต์มาสแบบดั้งเดิม
ใช่ไหมจ๊ะ

1171
01:09:03,041 --> 01:09:04,666
ไม่มีอยู่แล้วค่ะ

1172
01:09:07,958 --> 01:09:09,625
เดี๋ยวนะ อีวี่อยู่ไหน

1173
01:09:09,625 --> 01:09:11,916
- ใช่ หนูน้อยนั่นอยู่ไหน
- อีวี่

1174
01:09:11,916 --> 01:09:15,291
- อีวี่ ออกมาได้แล้ว
- ทําไมประตูไม่ได้ล็อกล่ะ

1175
01:09:15,291 --> 01:09:16,291
- อีฟ!
- อีวี่!

1176
01:09:16,291 --> 01:09:17,208
(ทางไปหาด)

1177
01:09:17,208 --> 01:09:18,166
อีวี่

1178
01:09:20,500 --> 01:09:22,875
ไม่นะ ใครเห็นอีวี่ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

1179
01:09:24,500 --> 01:09:25,708
- อีวี่!
- อีฟ!

1180
01:09:26,250 --> 01:09:28,583
- อีวี่!
- อีวี่!

1181
01:09:28,583 --> 01:09:30,500
เราเล่นซ่อนหากันค่ะ

1182
01:09:30,500 --> 01:09:32,708
หนูไม่รู้ว่าเกิดไรขึ้น หนูขอโทษจริงๆ

1183
01:09:32,708 --> 01:09:36,000
- ไม่เป็นไร เราแค่ต้องหาเธอให้เจอ
- เธอไม่อยู่ในบ้าน

1184
01:09:36,000 --> 01:09:37,333
พระเจ้าช่วย

1185
01:09:37,333 --> 01:09:41,375
ตามครูแทร็ปเปอร์ทางวอตส์แอปป์โรงเรียน
เด็กๆ ส่งข้อความบอกเพื่อน

1186
01:09:41,375 --> 01:09:43,208
เราต้องหาคนช่วยให้มากที่สุด

1187
01:09:43,208 --> 01:09:45,666
หาอีวี่ของฉันให้เจอที ได้โปรด

1188
01:09:45,666 --> 01:09:49,000
เดี๋ยวเธอก็มา ฉันมั่นใจเต็มร้อย

1189
01:09:49,000 --> 01:09:52,333
ฉันผิดเอง มันยากเกินไปสําหรับเบอร์นี่

1190
01:09:53,791 --> 01:09:54,875
เบอร์นี่

1191
01:09:54,875 --> 01:09:55,791
อีวี่!

1192
01:09:55,791 --> 01:09:57,875
เบอร์นี่ เดี๋ยว ขอร้องละ

1193
01:09:57,875 --> 01:09:58,916
อีวี่

1194
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
ไม่ต้องห่วง เราไม่เป็นไรหรอก

1195
01:10:01,625 --> 01:10:03,041
- อยู่ด้วยกันไว้
- ระวังนะ

1196
01:10:03,041 --> 01:10:04,500
อีวี่!

1197
01:10:08,875 --> 01:10:12,708
แดนนี่ เราต้องให้เธอ
กับรถมอนสเตอร์ดุดันของเธอช่วย

1198
01:10:12,708 --> 01:10:14,583
อีฟ แมคนัตต์หายไป

1199
01:10:19,333 --> 01:10:20,541
(อีฟ แมคนัตหายไป)

1200
01:10:20,541 --> 01:10:23,041
(ในสภาพอากาศแบบนี้เหรอ ไม่ดีเลย)

1201
01:10:23,041 --> 01:10:24,708
(ช่วยกันหาทั้งชุมชน ด่วน!)

1202
01:10:24,708 --> 01:10:26,166
(เอาไฟฉายมาด้วย)

1203
01:10:32,541 --> 01:10:33,750
- ไปกันเถอะ
- อีวี่

1204
01:10:33,750 --> 01:10:36,791
อีวี่ มาหาชาร์ลีหน่อย

1205
01:10:36,791 --> 01:10:39,416
- ฉันมีขนมเพียบเลยนะ
- ชาร์ลี

1206
01:10:39,416 --> 01:10:43,000
ไม่เอาน่า ชาร์ลี จริงจังหน่อย
นี่ไม่ใช่เวลามาเล่นซนนะ

1207
01:10:48,333 --> 01:10:49,500
- ดี
- เธอมาแล้ว

1208
01:10:49,500 --> 01:10:50,750
ไม่ต้องห่วง

1209
01:10:54,375 --> 01:10:58,208
เอาละ แยกกันไป
เดินเป็นแถว ห่างกันสองเมตร

1210
01:10:58,208 --> 01:10:59,958
ค้นหาอย่าให้พลาดสักจุด

1211
01:11:00,875 --> 01:11:01,708
เร็วเข้า

1212
01:11:01,708 --> 01:11:05,250
รักษาระยะห่างไว้ และก็อย่าแตกแถว

1213
01:11:06,208 --> 01:11:08,000
อีฟ! อีวี่!

1214
01:11:08,000 --> 01:11:11,125
อีวี่ ไอศกรีมอยู่นี่

1215
01:11:11,125 --> 01:11:13,166
- ชาร์ลี ไม่ใช่เวลา หยุดนะ
- ชาร์ลี

1216
01:11:14,625 --> 01:11:15,833
ไม่ พ่อนั่นแหละหยุด

1217
01:11:15,833 --> 01:11:18,291
ชาร์ลีไม่ได้เล่นซน เธอกําลังหาอยู่

1218
01:11:18,291 --> 01:11:21,208
กําลังช่วยคนอื่นในแบบของชาร์ลี ด้วยจินตนาการ

1219
01:11:21,208 --> 01:11:24,250
- พ่อแค่...
- ทําไมซานต้าให้ของขวัญเธอเพียบเลยล่ะ

1220
01:11:24,250 --> 01:11:27,541
เพราะเขารู้ว่าชาร์ลีไม่ได้ซนไง เธอเป็นเด็กดี

1221
01:11:27,541 --> 01:11:31,250
ที่จริงเธอทําได้ดีกับทุกอย่างเลยด้วย

1222
01:11:31,250 --> 01:11:32,708
- จริงเหรอ
- ฉันเหรอ

1223
01:11:32,708 --> 01:11:36,333
ใช่แล้ว และมันเป็นเพราะเธอรักหนูมาก

1224
01:11:36,333 --> 01:11:38,958
ทําไมชาร์ลีเหยียบกระโปรงนิชาตอนเล่นละคร

1225
01:11:38,958 --> 01:11:41,791
เพราะนิชาใจร้ายกับหนูตลอด แถมเรียกหนูว่า...

1226
01:11:41,791 --> 01:11:44,000
- แฝดน่าเบื่อ
- ใช่แล้ว

1227
01:11:44,000 --> 01:11:46,916
- ชาร์ลีทําหิมะถล่มใส่คุณนายฮอร์ตันทําไม
- อะไรนะ

1228
01:11:46,916 --> 01:11:48,291
เพราะหนูชอบบัดดี้หมาเธอ

1229
01:11:48,291 --> 01:11:50,666
และเธอก็ใจร้ายกับมันมากเลย

1230
01:11:50,666 --> 01:11:52,250
จริงหรือเปล่า ชาร์ลี

1231
01:11:52,250 --> 01:11:54,833
คือแรงจูงใจเป็นสิ่งที่ซับซ้อนน่ะค่ะ

1232
01:11:54,833 --> 01:11:57,000
ตอนเธอปล่อยไก่งวงของเยอร์เรลล์

1233
01:11:57,000 --> 01:11:59,625
- ชาร์ลี ลูกไม่ได้ทําหรอก
- ชาร์ลี เบ็คเคิลส์

1234
01:11:59,625 --> 01:12:00,875
เธอทําค่ะ

1235
01:12:00,875 --> 01:12:04,166
เธอทําเพราะตอนคริสต์มาส
ไก่งวงที่น่าสงสารต้องตาย

1236
01:12:04,166 --> 01:12:07,416
เพราะเราต้องกินมัน
ในวันที่มีอาหารอื่นๆ อยู่เต็มโต๊ะ

1237
01:12:07,416 --> 01:12:08,875
- เอ่อ... ใช่
- ก็ใช่

1238
01:12:08,875 --> 01:12:12,541
เป้าหมายของหนูปีหน้าคือ
เป็นเหมือนชาร์ลีมากขึ้น ไม่ใช่น้อยลง

1239
01:12:12,541 --> 01:12:14,583
เราตามหาอีวี่น้อยกันต่อเถอะ

1240
01:12:14,583 --> 01:12:18,583
และเลิกคิดไปเองในแง่ลบทั้งหมดนี้กันได้แล้ว

1241
01:12:18,583 --> 01:12:19,791
อีวี่

1242
01:12:19,791 --> 01:12:21,416
เดี๋ยวแซม รอด้วย

1243
01:12:22,416 --> 01:12:24,750
อีวี่! อีวี่!

1244
01:12:30,833 --> 01:12:32,125
ไปส่งไหม

1245
01:12:32,916 --> 01:12:35,250
คือถ้าเธอสะดวกนะ

1246
01:12:35,250 --> 01:12:37,333
แบบว่า อาจจะน่ะ

1247
01:12:37,333 --> 01:12:38,291
ถ้ามันเหมาะสม

1248
01:12:40,125 --> 01:12:41,583
ขอบใจนะที่ยืนหยัดเพื่อฉัน

1249
01:12:41,583 --> 01:12:43,916
อีวี่ ออกมาเถอะ เธออยู่ไหน

1250
01:12:44,958 --> 01:12:47,041
เธอเป็นน้องสาวที่ดีที่สุด

1251
01:12:48,291 --> 01:12:51,791
เอาละ ไปซ้อนท้าย
มอเตอร์ไซค์โรมิโอได้แล้ว จูเลียต

1252
01:12:57,791 --> 01:13:01,750
แฝดเบ็คเคิลส์มาช่วยแล้ว ยี้ฮ่า!

1253
01:13:02,333 --> 01:13:04,375
- อีวี่!
- อีวี่!

1254
01:13:04,958 --> 01:13:06,333
อีวี่!

1255
01:13:06,333 --> 01:13:08,125
- อีวี่!
- อีวี่!

1256
01:13:09,833 --> 01:13:11,083
ไม่มีประโยชน์

1257
01:13:11,083 --> 01:13:13,125
มืดแบบนี้เราไม่มีทางหาเธอเจอแน่

1258
01:13:13,125 --> 01:13:14,791
แต่เราต้องไปกันต่อนะ

1259
01:13:14,791 --> 01:13:16,625
ฉันมองไม่เห็นอะไรเลย

1260
01:13:17,958 --> 01:13:19,250
ใช่แล้ว

1261
01:13:19,250 --> 01:13:21,333
นั่นไงล่ะ จับแน่นๆ นะ

1262
01:13:38,791 --> 01:13:40,541
- คุณบิล
- คุณบิล ได้โปรด

1263
01:13:40,541 --> 01:13:43,708
- คุณบิล ขอร้องละ
- ช่วยด้วย อยู่ไหมคะ คุณบิล

1264
01:13:44,500 --> 01:13:46,875
- มาแล้ว ฉันมาแล้ว
- เขากําลังมา

1265
01:13:46,875 --> 01:13:48,875
- ใจเย็นๆ
- คุณบิล

1266
01:13:48,875 --> 01:13:50,625
อีวี่ แมคนัตต์หายไป

1267
01:13:50,625 --> 01:13:52,125
- และก็มืดตึ๊ดตื๋อเลย
- เด็กๆ

1268
01:13:52,125 --> 01:13:54,291
คุณมีไฟดวงเบ้อเริ่ม

1269
01:13:54,291 --> 01:13:55,500
อ๋อ งั้นก็...

1270
01:13:56,083 --> 01:13:57,125
เข้ามาสิ

1271
01:14:00,708 --> 01:14:01,708
เร็วค่ะ คุณบิล

1272
01:14:02,250 --> 01:14:04,166
- ใช้นี่
- ขอบคุณค่ะ

1273
01:14:05,000 --> 01:14:06,666
โทษทีนะ รกไปหน่อย

1274
01:14:09,208 --> 01:14:11,625
เร็วเข้า เกอร์ทรูด ได้เวลาส่องแสงแล้ว

1275
01:14:13,416 --> 01:14:14,875
อีวี่!

1276
01:14:14,875 --> 01:14:16,708
- หา!
- ไปทางนั้น

1277
01:14:17,291 --> 01:14:18,166
เบอร์นี่อยู่นั่น

1278
01:14:18,791 --> 01:14:20,958
- อีวี่!
- อีวี่!

1279
01:14:21,875 --> 01:14:23,166
ตามเธอไป คุณบิล

1280
01:14:26,833 --> 01:14:28,916
เร็วค่ะ คุณบิล เร็วเข้า

1281
01:14:38,541 --> 01:14:40,291
- มีบางอย่างอยู่ในหิมะ
- ไหน

1282
01:14:40,291 --> 01:14:41,583
ซ้ายอีกค่ะ ซ้ายอีก

1283
01:14:44,791 --> 01:14:45,875
ดูสิ ตรงนั่นไง

1284
01:14:45,875 --> 01:14:47,750
- เราต้องไปช่วยเธอ
- ไปเร็ว

1285
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
อีวี่! อีวี่!

1286
01:14:51,458 --> 01:14:52,333
อีวี่!

1287
01:15:01,291 --> 01:15:02,250
นกสีชมพู

1288
01:15:07,625 --> 01:15:08,541
อีวี่!

1289
01:15:21,750 --> 01:15:22,625
พระเจ้า

1290
01:15:29,791 --> 01:15:30,916
โธ่ อีวี่

1291
01:15:33,708 --> 01:15:36,375
อีวี่!

1292
01:15:39,250 --> 01:15:40,208
เธออยู่นั่น

1293
01:15:40,708 --> 01:15:41,541
เบอร์นี่

1294
01:15:42,291 --> 01:15:44,125
เบอร์นี่ ไม่เป็นไรใช่ไหม

1295
01:15:44,125 --> 01:15:46,708
อีวี่ เธออยู่ไหน

1296
01:15:46,708 --> 01:15:48,291
เราจะหาต่อ ต้องเจอแน่

1297
01:15:48,291 --> 01:15:50,875
- เป็นความผิดฉันเอง
- เธออยู่ข้างนอกนั่น ฉันรู้

1298
01:15:51,375 --> 01:15:53,083
ดูตรงนั้นสิ

1299
01:15:57,125 --> 01:16:00,041
ดูตรงที่ไฟส่องสิ มีบางอย่างเคลื่อนไหวอยู่

1300
01:16:01,750 --> 01:16:02,958
อีวี่!

1301
01:16:04,541 --> 01:16:05,958
อีวี่!

1302
01:16:17,208 --> 01:16:19,333
อีวี่!

1303
01:16:24,541 --> 01:16:25,791
กระท่อมริมหาด

1304
01:16:41,208 --> 01:16:45,208
เบอร์นี่ ไก่งวงตัวใหญ่ๆ เพียบเลย ดูสิ

1305
01:16:50,791 --> 01:16:51,791
อีวี่

1306
01:16:53,500 --> 01:16:54,375
อีวี่

1307
01:16:54,375 --> 01:16:55,750
แม่จ๋า

1308
01:16:55,750 --> 01:16:57,625
โอ้ อีวี่ลูกรัก

1309
01:16:59,958 --> 01:17:01,416
เราเจอเธอแล้ว

1310
01:17:01,416 --> 01:17:04,125
- เจอที่กระท่อมริมหาด
- พวกเขาเจอเธอแล้ว

1311
01:17:04,125 --> 01:17:05,916
- เธอปลอดภัย
- เธออยู่นี่

1312
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
พวกเขาเจอเธอแล้ว

1313
01:17:08,791 --> 01:17:10,666
หนูชนะเล่นซ่อนหาหรือเปล่า

1314
01:17:11,333 --> 01:17:14,041
จ้ะ ลูกแม่ ลูกชนะจ้ะ

1315
01:17:14,625 --> 01:17:17,625
มานี่มา เจ้าซูเปอร์ฮีโร่ขนสวยผู้ช่วยชีวิต

1316
01:17:17,625 --> 01:17:19,250
โอ๊ย! โอ๊ย!

1317
01:17:19,250 --> 01:17:21,291
ชอบไก่งวงสุดๆ เลย

1318
01:17:25,083 --> 01:17:26,833
หนูขอโทษค่ะที่ทําน้องหาย

1319
01:17:27,333 --> 01:17:29,125
หนูนี่โง่จริงๆ

1320
01:17:29,916 --> 01:17:32,041
หนูลืมสิ่งเดียวที่สําคัญไป

1321
01:17:32,041 --> 01:17:34,333
ไม่จ้ะ ไม่

1322
01:17:34,333 --> 01:17:37,375
สิ่งเดียวที่สําคัญคือลูกหาน้องเจอ

1323
01:17:37,375 --> 01:17:40,791
และมอบคริสต์มาสที่ยอดเยี่ยมให้เด็กๆ
เบอร์นาเด็ตต์

1324
01:17:42,291 --> 01:17:43,708
แม่ภูมิใจในตัวลูกมากเลย

1325
01:17:43,708 --> 01:17:46,416
แซนด์วิชครอบครัวอีฟ

1326
01:17:49,125 --> 01:17:50,375
เยี่ยมเลยนะ ว่าไหม

1327
01:17:50,375 --> 01:17:53,208
ใช่ เยี่ยมไปเลย

1328
01:17:56,458 --> 01:17:58,500
- แดนนี่ วิลเลี่ยมส์
- ครับ

1329
01:17:58,500 --> 01:18:01,375
ไฟประภาคารเป็นความคิดเธอจริงๆ เหรอ

1330
01:18:01,375 --> 01:18:02,458
เอ่อ...

1331
01:18:03,375 --> 01:18:05,250
- ขอบคุณนะ
- ด้วยความยินดีครับ

1332
01:18:05,833 --> 01:18:07,833
คุณสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ

1333
01:18:07,833 --> 01:18:11,375
นี่คือแดนนี่ คนที่ดีที่สุดในเวลลิงตัน-ออน-ซี

1334
01:18:12,250 --> 01:18:14,083
ตาเธอพูดแล้ว เอาเลย

1335
01:18:14,583 --> 01:18:15,583
เอ่อ...

1336
01:18:16,666 --> 01:18:17,583
อืม...

1337
01:18:18,791 --> 01:18:21,166
แซม ฉันอยากรู้ว่า...

1338
01:18:21,166 --> 01:18:25,916
ไว้เราเจอกัน... แล้วกินไวน์กัมส์ด้วยกันได้ไหม

1339
01:18:26,791 --> 01:18:28,208
ผิดคนแล้ว ถั่วชิกพี

1340
01:18:28,708 --> 01:18:29,833
ฉันอยู่นี่

1341
01:18:29,833 --> 01:18:32,166
แต่ได้สิ เยี่ยมเลยละ

1342
01:18:41,958 --> 01:18:45,000
และนั่นคือคริสต์มาสนั้น

1343
01:18:45,000 --> 01:18:48,416
ที่จะตรึงอยู่ในความทรงจํา
ของเวลลิงตันไปอีกนาน

1344
01:18:48,416 --> 01:18:53,083
และพิสูจน์ว่าคริสต์มาสที่ดีที่สุด
จริงๆ แล้วไม่ได้อยู่ที่ของขวัญ

1345
01:18:53,083 --> 01:18:56,041
และผู้วิเศษที่ชื่อซานต้า

1346
01:18:56,041 --> 01:18:59,958
แต่เป็นการได้อยู่กับคนที่เรารักในที่ที่เรารัก

1347
01:18:59,958 --> 01:19:02,375
และช่วงเวลาสําหรับฮีโร่ในท้องถิ่น

1348
01:19:02,375 --> 01:19:05,875
อย่างคนที่มีจิตใจเอื้ออาทรทําให้บิลเพื่อนผม

1349
01:19:06,458 --> 01:19:08,708
- ได้ฉลองคริสต์มาสกับแม่ครั้งสุดท้าย
- บิล

1350
01:19:13,166 --> 01:19:15,541
แต่มีอีกอย่างหนึ่งที่ยังคงอยู่

1351
01:19:15,541 --> 01:19:19,041
ประเพณีว่ายน้ําทะเลวันเปิดกล่องของขวัญ

1352
01:19:19,041 --> 01:19:24,125
ปีนี้ เป็นปีแรกที่เห็นได้ชัดว่าจะไม่มีใครมา

1353
01:19:24,125 --> 01:19:29,083
ยกเว้นกะลาสีเฒ่าผอมแห้งที่ไม่เกรงกลัวอะไร

1354
01:19:29,083 --> 01:19:32,791
แม้ว่าเขาอาจจะต้องว่ายน้ําคนเดียว
เขาก็ไม่ยอมพลาดมัน

1355
01:19:33,708 --> 01:19:35,083
มาเร็ว ทุกคน มาเร็ว

1356
01:19:35,083 --> 01:19:37,041
- สวัสดีค่ะบิล
- สวัสดีค่ะ

1357
01:19:38,833 --> 01:19:42,166
- สุขสันต์วันคริสต์มาส บิล
- สวัสดีค่ะบิล ไหวหรือเปล่าคะ

1358
01:19:43,250 --> 01:19:44,750
ใครจะรู้ล่ะ

1359
01:19:44,750 --> 01:19:48,333
ผมคิดว่าเวลลิงตัน-ออน-ซีเป็นแค่เมืองธรรมดาๆ

1360
01:19:48,333 --> 01:19:51,125
ที่ผมแวะมาปีละครั้ง

1361
01:19:51,125 --> 01:19:53,083
แต่ผมคิดผิดถนัดเลย

1362
01:19:53,083 --> 01:19:56,166
ปรากฏว่ามันเป็นชุมชนที่น่าทึ่งต่างหาก

1363
01:19:56,166 --> 01:20:00,500
ที่ที่ของขวัญอย่างเดียวที่พวกเขาต้องการคือ
การมีกันและกัน

1364
01:20:00,500 --> 01:20:02,958
- เย่!
- ยัยตัวน้อย ห้ามหนีเที่ยวอีกนะ

1365
01:20:02,958 --> 01:20:05,833
และชุมชนที่แท้จริง คงอยู่ตลอดไป

1366
01:20:05,833 --> 01:20:08,000
ไม่ใช่แค่ตอนคริสต์มาส

1367
01:20:08,583 --> 01:20:09,625
ชอบจังเลย

1368
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
ถึงแล้วครับ

1369
01:20:12,000 --> 01:20:13,583
ใจดีจัง พ่อหนุ่ม

1370
01:20:21,458 --> 01:20:23,500
มาเถอะ แดนนี่ ไปว่ายน้ํากัน

1371
01:20:23,500 --> 01:20:25,375
เย่!

1372
01:20:28,250 --> 01:20:30,250
โอ๊ย หนาวจังเลย

1373
01:20:37,291 --> 01:20:39,541
ภารกิจลุล่วง

1374
01:20:43,750 --> 01:20:44,625
สุดยอดเลย!

1375
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
(เป็นเด็กดีอย่างแท้จริง)

1376
01:20:49,833 --> 01:20:50,833
มาเร็ว ตามฉันมา

1377
01:20:51,333 --> 01:20:52,916
ลงน้ําคนสุดท้ายเป็นคนขี้แพ้

1378
01:20:52,916 --> 01:20:54,708
งั้นก็นายนั่นแหละ

1379
01:20:54,708 --> 01:20:56,000
เด็กๆ เดี๋ยว

1380
01:20:56,000 --> 01:20:59,166
- ผมไม่ค่อยแน่ใจ ขอร้องละ
- ไปเร็ว นายขี้ป๊อด

1381
01:21:00,916 --> 01:21:02,875
แม่คะ ฝากแป๊บนึง

1382
01:21:04,333 --> 01:21:05,875
ตัวเย็นให้สนุกนะจ๊ะ

1383
01:21:15,041 --> 01:21:19,208
ครูแทร็ปเปอร์ ขอบคุณนะคะที่ดูแลแดนนี่ของฉัน

1384
01:21:19,708 --> 01:21:21,125
สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ

1385
01:21:21,791 --> 01:21:24,708
ค่ะ ปีนี้ก็สุขสันต์อยู่นะ ว่าไหม

1386
01:21:25,625 --> 01:21:29,000
ตอนนี้ฉันว่าได้เวลาว่ายน้ําแล้ว

1387
01:21:29,000 --> 01:21:30,791
ลุยเลย!

1388
01:21:30,791 --> 01:21:33,708
ฉันว่าคุณพูดถูกนะ
ว่ายให้เด็กๆ ดูกันเถอะ

1389
01:21:36,416 --> 01:21:38,541
ดูหนูสิ หนูคือคริสต์มาสอีฟ

1390
01:21:42,750 --> 01:21:45,583
ชอบตอนจบแบบมีความสุขสุดๆ เลย

1391
01:21:56,291 --> 01:21:58,291
(คริสต์มาสปีหน้า)

1392
01:22:09,000 --> 01:22:14,708
(สามปราชญ์หญิง)

1393
01:22:27,041 --> 01:22:32,291
(ฟาร์มแสนสนุกของเยอร์เรลล์
ซานต้า)

1394
01:22:44,875 --> 01:22:49,125
(บียอนเซ่ ทู)

1395
01:22:49,625 --> 01:22:52,041
(พิบัติภูมิอากาศ)

1396
01:23:02,041 --> 01:23:06,833
(บ้านพักพิงไก่งวงแมคนัตต์)

1397
01:23:12,916 --> 01:23:15,958
(ด้วยความระลึกถึง)

1398
01:23:26,250 --> 01:23:27,750
(เลื่อนขับเคลื่อนอัตโนมัติ)

1399
01:23:29,333 --> 01:23:31,500
สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ ทุกคน

1400
01:23:31,500 --> 01:23:34,250
และต้องขอราตรีสวัสดิ์

1401
01:23:34,958 --> 01:23:36,125
คุณพูดกับใคร

1402
01:23:36,916 --> 01:23:38,625
พูดคนเดียวอีกแล้วเหรอ แซนต์

1403
01:31:06,583 --> 01:31:11,583
คําบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง



