1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,625 --> 00:00:23,333
SUFFOLK SAHİLİ, İNGİLTERE

4
00:00:54,291 --> 00:00:56,083
Hadi, hadi.

5
00:01:13,083 --> 00:01:16,875
İşte orada!
Şu deniz fenerine git asil ren geyiği!

6
00:01:24,208 --> 00:01:27,541
- İyi akşamlar Noel Baba!
- Sağ ol Bill!

7
00:01:44,833 --> 00:01:47,666
Başardık! İngiltere'deki son kasaba.

8
00:01:47,666 --> 00:01:49,333
Eve geldik sayılır.

9
00:01:49,333 --> 00:01:55,125
Olamaz. Asıl zorluk buraya gelmek sandım
ama kasaba sorunlarla doluymuş.

10
00:01:55,125 --> 00:01:59,625
Bu sorunları çözmek için
koca sakallı koca bir adam lazım.

11
00:02:01,708 --> 00:02:07,125
<i>Evet, kırmızı tulumlu şu yakışıklı benim.
Yani Noel Baba.</i>

12
00:02:07,125 --> 00:02:09,708
<i>Bu geceki fırtına can yaktı.</i>

13
00:02:09,708 --> 00:02:13,166
<i>Tarihteki en büyük fırtına
ve tek geyiğim kaldı</i>

14
00:02:13,166 --> 00:02:15,250
<i>ama bu beni durduramadı.</i>

15
00:02:16,083 --> 00:02:20,958
<i>Wellington Sahili'ndeki Noel'in
düzeltilmesi lazımdı.</i>

16
00:02:29,833 --> 00:02:34,458
<i>Bu, uzun kariyerimdeki
en zorlu gecelerden birinin hikâyesi.</i>

17
00:02:35,375 --> 00:02:36,708
<i>Geriye bakınca,</i>

18
00:02:36,708 --> 00:02:43,666
<i>tüm sorunlar 22 Aralık saat 16.00'da
okuldaki Noel oyunuyla başladı.</i>

19
00:02:56,833 --> 00:03:02,000
<i>Sıkı giyinip</i>
Bir Zamanlar Noel'de <i>filmine hazırlanın.</i>

20
00:03:02,000 --> 00:03:04,125
BİR ZAMANLAR NOEL'DE

21
00:03:04,708 --> 00:03:07,333
<i>İşte talihsiz kahramanlarımız.</i>

22
00:03:08,708 --> 00:03:13,166
<i>Şehre yeni gelen Danny
kimseye görünmemeye çabalıyor.</i>

23
00:03:14,208 --> 00:03:18,041
<i>Hayatının aşkı Endişeli Sam hariç.</i>

24
00:03:18,041 --> 00:03:21,375
Kardeşimi gördün mü? Yusuf'u oynayacaktı.

25
00:03:21,958 --> 00:03:22,958
Hayır.

26
00:03:22,958 --> 00:03:25,958
<i>Son olarak da isyankâr Bernadette.</i>

27
00:03:25,958 --> 00:03:29,666
Pekâlâ. Yeteneğinizi tüm dünyaya gösterin.

28
00:03:29,666 --> 00:03:33,208
<i>Özgür ruhlu bir afet
ve gösterinin yönetmeni.</i>

29
00:03:33,208 --> 00:03:34,208
Muhteşem.

30
00:03:34,208 --> 00:03:37,458
Üç dakika kaldı. Beni hüsrana uğratmayın.

31
00:03:37,458 --> 00:03:39,250
Charlie, neredesin?

32
00:03:39,250 --> 00:03:41,958
Endişelenme, gelir. Vaktimiz çok.

33
00:03:41,958 --> 00:03:44,458
Gelmezse rolünü alırsın. Isın.

34
00:03:44,458 --> 00:03:46,333
Olmaz. Hayır.

35
00:03:46,333 --> 00:03:49,333
Replikleri sen yazdın. İkizsiniz.

36
00:03:49,333 --> 00:03:52,458
DNA'larınız yer değiştirmeye uygun.

37
00:03:52,458 --> 00:03:56,000
Hayır, dur. Charlie ve ben çok farklıyız.

38
00:03:56,000 --> 00:03:57,541
- Üçüncü sınıflar.
- Ben...

39
00:03:57,541 --> 00:03:59,041
İki dakika kaldı.

40
00:03:59,041 --> 00:04:00,708
Peki Bayan Trapper.

41
00:04:06,875 --> 00:04:07,791
Danny!

42
00:04:08,458 --> 00:04:09,708
Babam nerede?

43
00:04:13,166 --> 00:04:16,416
Yeni çocuk, senin rolün ne?

44
00:04:16,416 --> 00:04:17,875
Evet. Rolün ne?

45
00:04:17,875 --> 00:04:19,625
Nohudum.

46
00:04:19,625 --> 00:04:22,583
Peki neden kocaman patates gibisin?

47
00:04:22,583 --> 00:04:25,083
- Ben...
- 30 saniye kaldı.

48
00:04:25,083 --> 00:04:27,458
İşler şimdi ciddileşiyor.

49
00:04:27,458 --> 00:04:30,000
Charlie'yi gören oldu mu?

50
00:04:36,125 --> 00:04:38,916
Hoş geldin Charlie. Gösteri zamanı.

51
00:04:38,916 --> 00:04:40,125
Mumu yakalım.

52
00:04:42,750 --> 00:04:45,958
Charlie, neredeydin?

53
00:04:45,958 --> 00:04:49,000
Karakterime sakal katmaya karar verdim.

54
00:04:49,000 --> 00:04:50,416
O köpek kılı mı?

55
00:04:50,416 --> 00:04:53,833
Olabilir. İnan bana, harika olacak.

56
00:04:54,708 --> 00:04:58,500
Samantha. Bernadette.
Sıra sizde. Tanrı yardımcımız olsun.

57
00:05:00,416 --> 00:05:04,375
- Okul oyunlarını seviyorum.
- Kimse böyle düşünmez.

58
00:05:04,375 --> 00:05:06,500
Noel oyunu başlasın!

59
00:05:10,125 --> 00:05:13,791
Yüksekte duran
ve önünü göremeyen çocuklar.

60
00:05:13,791 --> 00:05:15,833
Ne terslik olabilir ki?

61
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
- İsa...
- Tanrım.

62
00:05:20,333 --> 00:05:21,916
...havalı bir adamdı.

63
00:05:21,916 --> 00:05:24,583
Sakallı, uzun saçlı, marangoz.

64
00:05:24,583 --> 00:05:26,083
Bir hipster yani.

65
00:05:26,083 --> 00:05:30,833
Her yıl aynı sıkıcı Noel hikâyesini
anlatmamızı istemezdi, değil mi?

66
00:05:32,166 --> 00:05:33,208
Aynen.

67
00:05:33,208 --> 00:05:37,791
Dâhi Sam'in yazdığı
iklim değişikliğini anlatan,

68
00:05:37,791 --> 00:05:42,291
çok kültürlü,
vejetaryen bir festival isterdi.

69
00:05:42,291 --> 00:05:44,375
- Söz sende.
- Evet.

70
00:05:44,375 --> 00:05:50,083
Bir şeyleri değiştirmek iyi olabilir...

71
00:05:50,083 --> 00:05:52,166
Harika bir konuşmaydı Sam.

72
00:05:52,166 --> 00:05:58,333
Kemerlerinizi bağlayın ve sıkı durun.
<i>Üç Bilge Kadın</i> geliyor.

73
00:05:58,333 --> 00:06:00,250
Bayan Beccles, müzik.

74
00:06:00,250 --> 00:06:02,208
Gidelim Sam. Evet!

75
00:06:02,208 --> 00:06:03,416
ÜÇ BİLGE KADIN

76
00:06:04,916 --> 00:06:05,875
Harry.

77
00:06:06,458 --> 00:06:07,458
Perdeyi aç.

78
00:06:10,000 --> 00:06:12,333
Uçmamıza izin verilmediği için

79
00:06:12,333 --> 00:06:17,041
yayan uzun bir yolculuk sonrası
nihayet Beytüllahim'e vardık.

80
00:06:17,041 --> 00:06:17,958
Sonunda.

81
00:06:17,958 --> 00:06:22,333
Kalacak bir yer bulmalıyız
çünkü karım Meryem hamile...

82
00:06:22,833 --> 00:06:23,666
Olamaz!

83
00:06:28,416 --> 00:06:30,083
İri bir karpuza hamile.

84
00:06:30,083 --> 00:06:31,041
Charlie!

85
00:06:31,041 --> 00:06:32,583
Güzel doğaçlama.

86
00:06:33,083 --> 00:06:42,458
<i>Doğum günün kutlu olsun İsa</i>

87
00:06:42,458 --> 00:06:44,375
Şu yıldıza bakın!

88
00:06:49,875 --> 00:06:53,750
Eskiden çobandık.
Şimdi organik sebze yetiştiriyoruz.

89
00:06:53,750 --> 00:06:55,583
İsa'yı görmeye geldik.

90
00:06:55,583 --> 00:07:00,166
Yanımızda brokoli, tatlı mısır, patlıcan...

91
00:07:00,166 --> 00:07:02,416
- ...Selam anne.
- ...ve nohut var.

92
00:07:03,000 --> 00:07:04,541
Ve nohut var!

93
00:07:05,208 --> 00:07:06,125
Nohut.

94
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
Kendisi patatese benziyor.

95
00:07:13,125 --> 00:07:17,083
<i>Öğüt verme baba
Uykum kaçıyor</i>

96
00:07:17,666 --> 00:07:22,958
<i>Kararımı verdim
Bebeğimi doğuracağım</i>

97
00:07:22,958 --> 00:07:23,875
Amanın.

98
00:07:23,875 --> 00:07:26,458
<i>Bebeğini doğuracak</i>

99
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Hayır!

100
00:07:30,333 --> 00:07:31,416
Eyvah.

101
00:07:37,458 --> 00:07:40,125
- Aferin Teddy.
- Sessiz olun!

102
00:07:40,125 --> 00:07:43,333
- Giyinip ebeveynlerinize katılın.
- Peki.

103
00:07:43,333 --> 00:07:45,041
Yarın kendimize gelip

104
00:07:45,041 --> 00:07:50,250
dönemin bitişini
cebir ve bit muayenesiyle kutlayacağız.

105
00:07:51,875 --> 00:07:53,083
Kımıldayın!

106
00:07:53,083 --> 00:07:54,500
Hoşça kalın!

107
00:07:55,500 --> 00:07:58,333
- Aferin. Güzel patatestin.
- Ben...

108
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
- Hoşça kal.
- Boş ver.

109
00:08:00,000 --> 00:08:01,041
Bin hadi.

110
00:08:01,041 --> 00:08:04,291
- Gösteriyi beğendiniz mi?
- Bayıldım.

111
00:08:04,291 --> 00:08:06,833
- Güzel. Hepsini mi?
- Şey...

112
00:08:06,833 --> 00:08:09,958
Tüm hikâye değişikliklerini beğenmedim.

113
00:08:11,041 --> 00:08:14,041
Evet, bazı diyaloglar biraz moderndi.

114
00:08:14,041 --> 00:08:16,875
Amaç da oydu. Peki ya espriler?

115
00:08:16,875 --> 00:08:18,958
İsa ve espri uyuşmaz canım.

116
00:08:18,958 --> 00:08:24,000
Yani diyalog ve espriler dışında her şey
hoşunuza gitti, öyle mi?

117
00:08:24,000 --> 00:08:28,250
- Geriye sadece adı kalıyor.
- Evet. Adını hiç sevmedim.

118
00:08:29,625 --> 00:08:33,000
Anlaşılan Noel devrimi bekleyecek Evie.

119
00:08:33,666 --> 00:08:37,125
- Yavaş ol Basil.
- Hadi. Hızlanın kaplumbağalar.

120
00:08:38,250 --> 00:08:41,333
Charlie gecikti.
Hiç bu kadar korkmamıştım.

121
00:08:41,333 --> 00:08:44,583
- Korkmuştun. Her şeyden korkarsın.
- Korkmam.

122
00:08:44,583 --> 00:08:47,750
İklim değişikliği,
arı nüfusu, perşembe günleri,

123
00:08:47,750 --> 00:08:49,666
yaramazlık yapıp yakalanmam,

124
00:08:49,666 --> 00:08:54,041
yaramazlık yapıp yakalanmamam,
palyaço, çengelli iğne...

125
00:08:54,041 --> 00:08:55,541
Atladığım var mı?

126
00:08:55,541 --> 00:08:58,291
Aşırı sayıda. Çok fazla var.

127
00:08:58,291 --> 00:09:00,166
Diyeceğimi dedim.

128
00:09:00,166 --> 00:09:01,916
Dikkat et. Orada...

129
00:09:01,916 --> 00:09:03,333
Charlie!

130
00:09:04,791 --> 00:09:07,583
<i>Wellington çok güzel bir kasaba.</i>

131
00:09:07,583 --> 00:09:10,166
<i>İngiltere'de gözdelerimden biri.</i>

132
00:09:10,166 --> 00:09:14,666
<i>Deniz kenarı, bisikletler,
yolu bozuk köprüler, kötü şoförler...</i>

133
00:09:14,666 --> 00:09:15,708
U dönüşü!

134
00:09:15,708 --> 00:09:17,750
<i>...ışıltılı sokaklar</i>

135
00:09:17,750 --> 00:09:24,750
<i>ve eski dostum Fenerci Bill'in düzenlediği
harika Noel gelenekleri.</i>

136
00:09:24,750 --> 00:09:26,333
İyi görünüyorsunuz!

137
00:09:26,333 --> 00:09:28,458
<i>Herkes Noel'e düşkündür.</i>

138
00:09:28,458 --> 00:09:29,875
İyi akşamlar!

139
00:09:29,875 --> 00:09:31,708
<i>Gerçekten herkes.</i>

140
00:09:36,875 --> 00:09:38,416
Sonunda.

141
00:09:38,416 --> 00:09:41,041
Komşular, arabadan inin.

142
00:09:41,958 --> 00:09:45,208
- Bir daha bu hurdaya adımımı atmam.
- Harry.

143
00:09:45,208 --> 00:09:47,791
- Sağ ol Şoför McNutt.
- Rica ederim.

144
00:09:47,791 --> 00:09:52,000
Yarın son kez okula
ve kardeşimin düğününe gittikten sonra

145
00:09:52,000 --> 00:09:55,166
Ahır Ailesi Noel çılgınlığı başlayacak.

146
00:09:55,166 --> 00:09:58,583
Gelmiş geçmiş en iyi Noel!

147
00:09:58,583 --> 00:10:01,166
- Görüşürüz.
- Her zamanki Noel.

148
00:10:03,083 --> 00:10:05,625
Selam anne. Anne?

149
00:10:08,500 --> 00:10:11,083
{\an8}<i>Selam Danny. Harika oynadın.</i>

150
00:10:11,083 --> 00:10:13,333
{\an8}<i>Çıkmam gerekti. Nasıl geçti?</i>

151
00:10:13,333 --> 00:10:15,958
Babam gelse

152
00:10:15,958 --> 00:10:21,583
ve dünyanın en güzel, en zeki kızı
beni görmezden gelmese iyi olurdu.

153
00:10:21,583 --> 00:10:22,875
Bir felaketti.

154
00:10:22,875 --> 00:10:24,500
<i>Çok güzel.</i>

155
00:10:24,500 --> 00:10:27,166
<i>İşim gece bitiyor. Yemek fırında...</i>

156
00:10:31,208 --> 00:10:33,708
<i>Çok pişmiş lapa. Rica ederim!</i>

157
00:10:34,666 --> 00:10:35,833
Sağ ol anne.

158
00:10:36,833 --> 00:10:38,458
<i>Seni seviyorum böceğim.</i>

159
00:10:38,458 --> 00:10:40,583
<i>Bir gün o kız da sevecek.</i>

160
00:10:44,666 --> 00:10:47,708
- Sona kalan dona kalır.
- Dikkat et.

161
00:10:47,708 --> 00:10:51,375
Yarışmıyorum. Dokuzda yatakta olmalıyım.

162
00:10:51,375 --> 00:10:54,041
Beni yakalayamazsın! Güm!

163
00:10:54,041 --> 00:10:57,666
Yine kazandım.
Beceremediğim bir şey var mı?

164
00:10:57,666 --> 00:11:00,166
Var. Bir iş becermek.

165
00:11:00,791 --> 00:11:04,625
Noel Baba gelmeden önce
ortalığı toplamalısın.

166
00:11:04,625 --> 00:11:05,708
Buldum.

167
00:11:07,416 --> 00:11:10,750
- Bunlar yeni.
- Evet. Noel Baba'ya ipucu bıraktım.

168
00:11:10,750 --> 00:11:14,458
O parlak gitarı ben de seviyorum.
İstek listemin tepesinde.

169
00:11:14,458 --> 00:11:19,541
Bu parlak bir gitar değil,
gerçek bir mühendislik harikası.

170
00:11:20,250 --> 00:11:21,916
İşte oldu.

171
00:11:21,916 --> 00:11:24,541
"Noel Baba, bunu getir yoksa..."

172
00:11:24,541 --> 00:11:25,750
Yoksa ne?

173
00:11:25,750 --> 00:11:29,208
Yoksa onu çuvala sokup sakalını keserim.

174
00:11:29,208 --> 00:11:31,083
Ona şantaj yapamazsın.

175
00:11:31,083 --> 00:11:33,166
Stres yapma Samski.

176
00:11:33,166 --> 00:11:36,041
Tombul hediye dağıtıcı beni anlıyor.

177
00:11:36,041 --> 00:11:39,291
Şuna bak. Gerçekten kar yağıyor.

178
00:11:41,125 --> 00:11:43,333
Vay canına, çok güzel.

179
00:11:43,333 --> 00:11:45,666
Evet, eğlence bizi bekliyor.

180
00:11:47,041 --> 00:11:50,333
Seninle eğlence, bela demektir.

181
00:11:51,041 --> 00:11:52,291
- Hayır.
- Ne oldu?

182
00:11:52,875 --> 00:11:55,500
Buddy'nin kılıyla sakal yaptığını söyleme.

183
00:11:55,500 --> 00:11:57,541
Yürü! Islandın, üşüyorsun.

184
00:11:57,541 --> 00:11:58,458
Olabilir.

185
00:11:58,458 --> 00:12:03,000
Bir yaramazlık daha yaparsan
Noel Baba sana hiç hediye vermez

186
00:12:03,000 --> 00:12:07,458
ve gelmiş geçmiş en kötü Noel olur.

187
00:12:08,166 --> 00:12:10,208
<i>Olup biteni anladınız.</i>

188
00:12:10,208 --> 00:12:13,625
<i>Wellington'a Noel gelmek üzereydi.</i>

189
00:12:13,625 --> 00:12:18,583
<i>İşler daha da karışacaktı.</i>

190
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
Eyvah.

191
00:12:19,708 --> 00:12:23,500
<i>Kar çetrefilli bir nimet olabilir.</i>

192
00:12:29,291 --> 00:12:32,166
23 ARALIK

193
00:12:34,708 --> 00:12:37,208
Vay canına. Kar mı yağıyor?

194
00:12:38,583 --> 00:12:39,916
Bugün okul yok!

195
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
- Yaşasın!
- Sınavdan kurtulduk!

196
00:12:42,958 --> 00:12:45,083
- Güzel.
- Olmaz.

197
00:12:45,083 --> 00:12:47,083
- Günaydın canım.
- Söyleme.

198
00:12:47,083 --> 00:12:50,208
Karlı günleri seviyorum.

199
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
- Söyledin.
- Kar tatili.

200
00:12:52,208 --> 00:12:55,125
- Kartopu savaşı başlasın.
- Yaşasın!

201
00:12:56,250 --> 00:13:00,375
Bak sen şu işe!

202
00:13:00,375 --> 00:13:02,333
TÜM DERSLER İPTAL EDİLDİ

203
00:13:02,333 --> 00:13:03,416
Kar tatili!

204
00:13:07,041 --> 00:13:08,875
Kar tatili!

205
00:13:13,125 --> 00:13:15,250
KAR NEDENİYLE DERSLER İPTAL

206
00:13:25,916 --> 00:13:28,541
<i>Vay canına. Gördün mü?</i>

207
00:13:28,541 --> 00:13:32,541
Geciktim, geciktim.
Günaydın. Çok geciktim.

208
00:13:32,541 --> 00:13:35,166
Okulda başarılar. Geç kalma.

209
00:13:35,750 --> 00:13:36,916
Geç kalmam.

210
00:13:37,583 --> 00:13:38,500
GİTME VAKTİ!

211
00:13:38,500 --> 00:13:39,625
GERÇEKTEN!!!

212
00:13:39,625 --> 00:13:40,541
GECİKTİN!

213
00:13:43,625 --> 00:13:45,458
Vay canına. Şuna bak.

214
00:13:45,458 --> 00:13:47,541
Epey kar yağmış.

215
00:13:50,916 --> 00:13:52,583
<i>Kahvaltı için sağ ol.</i>

216
00:13:52,583 --> 00:13:55,416
Rica ederim. Dün randevun mu vardı?

217
00:13:55,416 --> 00:13:58,041
Evet, lazımlıklı 78 yaşında biriyle.

218
00:13:58,041 --> 00:14:01,291
Buluşma demişken, Sam olayı nasıl gidiyor?

219
00:14:01,291 --> 00:14:04,458
Olay falan yok. Altı ay oldu.

220
00:14:04,458 --> 00:14:08,416
Hâlâ görünmez yeni çocuğum.
Korkunç Bayan Trapper hariç.

221
00:14:08,416 --> 00:14:13,041
Aşk kolay olsaydı
baban 25 yaşındaki hemşireyle kaçmazdı.

222
00:14:13,041 --> 00:14:18,541
<i>Babam gelince böyle yapma.
Eski günlerdeki gibi bir Noel istiyorum.</i>

223
00:14:18,541 --> 00:14:20,541
Biliyorum ama şunu unutma.

224
00:14:20,541 --> 00:14:25,541
Sam'in ayaklarını yerden kesip
kamyonunla gün batımına gideceksiniz.

225
00:14:25,541 --> 00:14:27,791
Planında çok eksiklik var.

226
00:14:27,791 --> 00:14:32,125
Ayağı yerden kesilecek bir kız değil
ve kamyonum yok.

227
00:14:32,125 --> 00:14:33,833
<i>Önemsiz detaylar.</i>

228
00:14:33,833 --> 00:14:37,375
Ben utanıyorum, o endişeli.
Bu iş imkânsız.

229
00:14:39,666 --> 00:14:41,750
ŞAPKANI UNUTMA!!

230
00:14:47,083 --> 00:14:48,833
Dışarı çıkın millet!

231
00:14:48,833 --> 00:14:50,041
Beni bekle!

232
00:14:52,000 --> 00:14:53,125
Geliyorum!

233
00:14:53,125 --> 00:14:54,416
Oy anam!

234
00:14:59,625 --> 00:15:01,875
Bak, melek oldum.

235
00:15:18,291 --> 00:15:20,083
Vay canına. Kar tatili.

236
00:15:21,708 --> 00:15:23,416
Acele etme Williams.

237
00:15:25,333 --> 00:15:28,416
- Merhaba Bayan Trapper.
- Merhaba Williams.

238
00:15:29,000 --> 00:15:30,958
Kimse gelmemiş.

239
00:15:30,958 --> 00:15:32,291
Kesinlikle.

240
00:15:32,916 --> 00:15:34,666
O hâlde gideyim.

241
00:15:34,666 --> 00:15:37,083
- Bence gitme.
- Efendim?

242
00:15:37,083 --> 00:15:41,791
Annen işe erken gidip
mesajı almadığı için okula geldin.

243
00:15:41,791 --> 00:15:45,208
Ders eksikliğini kapayabilirsin.

244
00:15:45,208 --> 00:15:47,166
Olabilir.

245
00:15:47,166 --> 00:15:50,416
Okuldaki durumunu hatırlatayım.

246
00:15:50,416 --> 00:15:53,333
Kimyada 16 kişi içinde 15'incisin.

247
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
Matematikte 16 kişi içinde 16'ncısın.

248
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Devam edeyim mi?

249
00:15:58,875 --> 00:16:00,208
Hayır.

250
00:16:00,208 --> 00:16:03,333
Aferin. İçeri geçin Efendi Williams.

251
00:16:04,291 --> 00:16:05,458
İşin bitti!

252
00:16:05,458 --> 00:16:07,125
- Savaş!
- Eğil Teddy!

253
00:16:08,666 --> 00:16:10,000
Tam ağzına geldi!

254
00:16:10,000 --> 00:16:11,625
İntikam!

255
00:16:11,625 --> 00:16:13,541
Beni fırlat Bernie!

256
00:16:13,541 --> 00:16:18,833
Yarın onları Bernie'ye bırakacağımız için
endişeli miyiz?

257
00:16:18,833 --> 00:16:21,583
Biraz ama hayır.

258
00:16:21,583 --> 00:16:24,541
Artık yetişkin sayılır. Çok sorumlu.

259
00:16:24,541 --> 00:16:27,208
Ebeveynlere saldırı!

260
00:16:27,208 --> 00:16:28,291
Bazen.

261
00:16:30,041 --> 00:16:33,041
Şüpheliyim. Kendini Netflix'e kaptırıp

262
00:16:33,041 --> 00:16:36,708
ufaklıkların içeride ateş yakmasına
izin verir.

263
00:16:38,041 --> 00:16:42,708
2x kare eksi 5y artı 7y eşittir...

264
00:16:42,708 --> 00:16:46,458
VIII. Henry'nin beşinci karısı
idam edildi...

265
00:16:46,458 --> 00:16:48,833
Alkaliyle asit karışırsa...

266
00:16:48,833 --> 00:16:53,666
...Sanskrit dilinde
uzay-zaman tekilliklerini tanımladı.

267
00:16:53,666 --> 00:16:54,791
Williams?

268
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
Williams!

269
00:16:57,250 --> 00:16:59,041
Uyuyor muydun Williams?

270
00:16:59,041 --> 00:17:02,416
- Odaklanıyordum.
- Gözlerini kapatarak mı?

271
00:17:03,000 --> 00:17:06,375
En yoğun bu şekilde odaklanırım.

272
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
10 dakika ara ver.

273
00:17:10,916 --> 00:17:14,875
Belki soğuk hava sayesinde
beynin tekrar canlanır.

274
00:17:24,750 --> 00:17:27,250
Ne yapıyorsun Charlie?

275
00:17:27,250 --> 00:17:30,791
İşte geliyor. Buna bayılacaksın.

276
00:17:30,791 --> 00:17:33,791
Aptal köpek. İçeri girince görürsün!

277
00:17:33,791 --> 00:17:35,291
İzle şimdi.

278
00:17:35,291 --> 00:17:38,625
İnatçı ihtiyar. Sana niye katlanıyorum ki?

279
00:17:45,916 --> 00:17:47,375
Nerede bu anahtar?

280
00:17:54,125 --> 00:17:55,666
Ayaklarım dondu!

281
00:17:59,166 --> 00:18:00,166
Hayır.

282
00:18:00,166 --> 00:18:04,291
- Aferin. Buddy hiç ödül maması almıyor.
- Bekle.

283
00:18:04,291 --> 00:18:06,708
Bırak şunu seni sefil köpek!

284
00:18:07,916 --> 00:18:10,375
İmdat! Vuruldum!

285
00:18:10,375 --> 00:18:14,208
Evet! Tam isabet! Evet!

286
00:18:14,208 --> 00:18:16,250
Charlotte Beccles!

287
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
Fizik derslerine önem verseydin

288
00:18:42,583 --> 00:18:48,583
büyük kütleli nesnenin
küçük kütleli nesneyi ezeceğini bilirdin.

289
00:18:49,166 --> 00:18:54,083
Alttaki kartopunu
üsttekinden daha büyük yapmalısın.

290
00:18:54,083 --> 00:18:56,708
Basit Newton yasaları.

291
00:18:56,708 --> 00:19:00,333
Daha büyüktü ama bir kısmı düştü.

292
00:19:00,333 --> 00:19:04,000
Saçmalama.
Size her şeyi ben mi öğreteceğim?

293
00:19:04,000 --> 00:19:05,541
İzle ve öğren.

294
00:19:12,375 --> 00:19:14,208
Bir.

295
00:19:18,416 --> 00:19:19,416
İki.

296
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
Üç.

297
00:19:24,083 --> 00:19:25,041
Dört.

298
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
Beş. Altı.

299
00:19:30,958 --> 00:19:31,916
Yedi.

300
00:19:31,916 --> 00:19:36,375
Kardan adam işte böyle yapılır.

301
00:19:40,041 --> 00:19:43,041
- İyi izledin mi Williams?
- Evet.

302
00:19:43,041 --> 00:19:44,916
O hâlde ona bir eş yap.

303
00:20:04,250 --> 00:20:05,416
Fena değil.

304
00:20:08,666 --> 00:20:12,625
Hayret bir şey. Şimdi fizik zamanı.

305
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
Peki efendim.

306
00:20:18,208 --> 00:20:21,541
Veya daha çok uygulamalı fizik öğrenip

307
00:20:21,541 --> 00:20:25,375
bu beye ve eğri eşine bir ev yapabilirsin.

308
00:20:25,375 --> 00:20:26,791
Ne dersin?

309
00:20:29,083 --> 00:20:33,666
Yanlış zamanda yanlış ağacın altındaydı.

310
00:20:33,666 --> 00:20:36,291
Trajik bir hataydı.

311
00:20:36,291 --> 00:20:38,000
Bu bir hata mıydı?

312
00:20:38,000 --> 00:20:41,583
Aslında çok şanslı, trajik bir hata.

313
00:20:41,583 --> 00:20:43,000
Charlie.

314
00:20:43,000 --> 00:20:46,208
Pekâlâ. İkiniz için kar tatili bitti.

315
00:20:46,208 --> 00:20:48,708
Bir saat okuma yapalım.

316
00:21:03,666 --> 00:21:08,250
<i>Bir liste yapıyor
İki kez kontrol ediyor</i>

317
00:21:08,916 --> 00:21:13,333
<i>Kimin uslu
Kimin yaramaz olduğunu öğrenecek</i>

318
00:21:13,333 --> 00:21:14,458
İnce mesaj.

319
00:21:14,458 --> 00:21:18,666
<i>Noel Baba</i>

320
00:21:19,416 --> 00:21:22,833
<i>Şehrimize geliyor</i>

321
00:21:25,208 --> 00:21:28,875
GÖREV TAMAMLANDI

322
00:21:30,291 --> 00:21:32,625
Umutsuz vaka.

323
00:21:32,625 --> 00:21:33,583
Hadi Evie.

324
00:21:33,583 --> 00:21:36,208
- Masada turta var!
- Sırtına al!

325
00:21:36,208 --> 00:21:37,750
Turta varmış!

326
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
Gemiyi terk edin!

327
00:21:39,250 --> 00:21:43,333
Dünyayı biz yönetsek
daha keyifli olurdu, değil mi?

328
00:21:43,333 --> 00:21:46,166
- Evet, kesinlikle.
- Bekleyin!

329
00:21:46,166 --> 00:21:48,500
Oy anam! Öf ya.

330
00:22:01,208 --> 00:22:04,875
İşte oldu. Basit Newton yasaları.

331
00:22:05,541 --> 00:22:09,125
Evet, sanırım idare eder.

332
00:22:09,125 --> 00:22:12,166
Göründüğün kadar ahmak değilmişsin.

333
00:22:13,125 --> 00:22:17,125
Zil çaldı.
Eşyalarını alıp eve git Williams.

334
00:22:17,125 --> 00:22:19,958
Şimdiden mi? Peki.

335
00:22:19,958 --> 00:22:22,708
Okulda en çok eğlendiğim gündü.

336
00:22:22,708 --> 00:22:26,583
Bir şey soracağım.
Kar işinde nasıl ustalaştınız?

337
00:22:27,208 --> 00:22:29,833
Hayır, sorma. Git hadi.

338
00:22:40,500 --> 00:22:42,041
<i>Zavallı Danny.</i>

339
00:22:42,041 --> 00:22:45,333
<i>Bazen arkadaş edinmek zordur, değil mi?</i>

340
00:22:45,333 --> 00:22:46,833
Beni bekleyin.

341
00:22:46,833 --> 00:22:52,625
<i>Noel'i hep
duygusal bir büyüteç olarak görürüm.</i>

342
00:22:52,625 --> 00:22:58,541
<i>Seviliyor ve mutluysanız
Noel'de bu duygularınız katbekat artar.</i>

343
00:22:59,750 --> 00:23:05,125
<i>Ama yalnızsanız ve sevilmiyorsanız
büyüteç etkisini gösterir</i>

344
00:23:05,125 --> 00:23:09,083
<i>ve yaşadığınız kötü duygular
daha çok hissedilir.</i>

345
00:23:10,666 --> 00:23:16,875
<i>Çıkacak bir kar fırtınası da
durumu daha da karıştırır.</i>

346
00:23:21,083 --> 00:23:23,458
24 ARALIK

347
00:23:24,041 --> 00:23:28,166
Biz gidene kadar fırtına geçer demiştim.
Bakın, hava açıyor.

348
00:23:28,166 --> 00:23:31,708
- Trajik bir şekilde.
- Bernadette, sorumlusun.

349
00:23:31,708 --> 00:23:34,583
Harika. Vur patlasın çal oynasın!

350
00:23:34,583 --> 00:23:38,250
Önce Noel arifesinde bu işleri tamamla.

351
00:23:38,250 --> 00:23:39,750
{\an8}1. EVE'E İYİ BAK!!

352
00:23:39,750 --> 00:23:43,208
{\an8}Tamam. Yani her zamanki gibi mi olacak?

353
00:23:43,208 --> 00:23:45,458
Evet. Tüm gelenekler olacak.

354
00:23:45,458 --> 00:23:48,833
Hindi, Noel filmi, Noel yürüyüşü.

355
00:23:48,833 --> 00:23:52,041
Gelenek geleneğini seviyorum.

356
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Herkes sever.

357
00:23:53,708 --> 00:23:57,458
- Sever mi gerçekten? Emin misin?
- Evet, eminiz.

358
00:23:57,458 --> 00:24:01,958
- Ne zamandan beri farklı Noel istiyorsun?
- Yedi yaşımdan beri.

359
00:24:01,958 --> 00:24:05,916
Ne olursa olsun, o işleri hallet.
Bu senin görevin.

360
00:24:05,916 --> 00:24:08,041
İşi hallet Bernie.

361
00:24:08,041 --> 00:24:11,250
Biz dönünce harika Noel başlayacak.

362
00:24:14,083 --> 00:24:16,541
Pardon. Hepimiz bağıracağız sandım.

363
00:24:16,541 --> 00:24:18,708
Hayır. Ben hiç bağırmam.

364
00:24:18,708 --> 00:24:19,958
Güle güle.

365
00:24:20,625 --> 00:24:22,041
Hoşça kalın.

366
00:24:22,041 --> 00:24:24,000
- Güle güle.
- İyi geceler.

367
00:24:24,750 --> 00:24:26,875
Ebeveynsiz sekiz saatimiz var.

368
00:24:26,875 --> 00:24:29,500
Evet! Çocuksuz sekiz saat!

369
00:24:29,500 --> 00:24:31,333
Çocukları seviyorum.

370
00:24:31,333 --> 00:24:34,166
Arada onlardan uzaklaşmak iyidir.

371
00:24:37,541 --> 00:24:41,000
İyi denemeydi kaçış ustası Eve McQueen.

372
00:24:41,583 --> 00:24:44,500
- Hoşça kalın.
- Tekrar güle güle.

373
00:24:45,000 --> 00:24:46,375
Pekâlâ mahkûmlar.

374
00:24:46,375 --> 00:24:49,000
Hapis cezası uzun bir listeyle başlıyor.

375
00:24:49,875 --> 00:24:51,333
Oy anam!

376
00:24:55,500 --> 00:24:59,916
Feribotları seviyorum.
Arabaları sırtlayan bir tekne gibiler.

377
00:24:59,916 --> 00:25:03,291
- Ataşları bile seviyorsun.
- Ataşlara bayılırım.

378
00:25:03,291 --> 00:25:05,708
Derli toplu tutma kralı.

379
00:25:05,708 --> 00:25:09,958
Bana mı öyle geliyor
yoksa ufukta kara bulutlar mı var?

380
00:25:13,333 --> 00:25:14,750
{\an8}Son dakika haberi.

381
00:25:14,750 --> 00:25:18,250
{\an8}Kar bitti sandıysanız yanıldınız.

382
00:25:18,250 --> 00:25:20,500
<i>İkinci kar fırtınası geliyor.</i>

383
00:25:20,500 --> 00:25:25,875
<i>Fırtına güneye ilerliyor
ve daha da şiddetlenecek!</i>

384
00:25:26,458 --> 00:25:28,875
Evet, sanırım. Pekâlâ.

385
00:25:28,875 --> 00:25:29,916
Biliyorum.

386
00:25:29,916 --> 00:25:33,375
Peki, bol şans. Teşekkürler Angie.

387
00:25:33,375 --> 00:25:36,541
- Önemli bir sorunumuz var.
- Neymiş?

388
00:25:36,541 --> 00:25:39,625
Yollar kapandığından kasap mal alamamış.

389
00:25:39,625 --> 00:25:42,708
Yani sadece Çiftçi Yirrell'da hindi var.

390
00:25:42,708 --> 00:25:46,791
Olmaz. Yirrell berbat.
Hindilere eziyet veriyor.

391
00:25:46,791 --> 00:25:49,166
Okulda bana lakap takardı.

392
00:25:49,166 --> 00:25:51,875
Öyle olsa da hindisiz Noel olmaz.

393
00:25:51,875 --> 00:25:56,625
- Neden? Yaşamak hakları.
- Hindi olmadan Noel olmaz da ondan.

394
00:25:56,625 --> 00:25:58,541
Hindisiz kutlayamaz mıyız?

395
00:26:00,125 --> 00:26:03,000
Charlie! Charlie, benim güzel kızım.

396
00:26:03,000 --> 00:26:04,333
Gitme vakti.

397
00:26:08,166 --> 00:26:09,875
Hadi, çabuk ol.

398
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
Yazık oldu.

399
00:26:12,333 --> 00:26:13,625
Ne oluyor?

400
00:26:15,875 --> 00:26:17,916
İşte geliyorlar.

401
00:26:17,916 --> 00:26:19,791
İşte geliyorlar be!

402
00:26:19,791 --> 00:26:22,875
Eti paraya çevirme zamanı.

403
00:26:22,875 --> 00:26:26,250
Sakin olun. Hindilerim herkese yeter.

404
00:26:26,250 --> 00:26:28,958
Biri bu berbat yeri düzeltmeli.

405
00:26:28,958 --> 00:26:30,583
Kesinlikle.

406
00:26:30,583 --> 00:26:34,125
Merak ettim. Fiyatı ne kadar Bay Yirrell?

407
00:26:34,125 --> 00:26:36,375
Beni bilirsin Dört Göz Beccles.

408
00:26:37,583 --> 00:26:40,166
- Normal fiyatın iki katı.
- İki katı mı?

409
00:26:40,166 --> 00:26:46,500
Piyasadaki son durum sebebiyle
ufaklarda iki, irilerde üç katı fiyat.

410
00:26:46,500 --> 00:26:47,541
Bu yasal mı?

411
00:26:47,541 --> 00:26:49,125
Bize hindi lazım.

412
00:26:49,125 --> 00:26:50,708
Sadece nakit ödeme.

413
00:26:50,708 --> 00:26:54,083
Tüm kârı kendime bağışlayacağım.

414
00:26:58,500 --> 00:26:59,416
Öyle deme.

415
00:26:59,416 --> 00:27:00,541
Charlie.

416
00:27:01,750 --> 00:27:02,833
Bozuk para var mı?

417
00:27:06,041 --> 00:27:07,750
Anneciğine gel.

418
00:27:07,750 --> 00:27:11,708
Yerinize geçin.
Kavga etmeyin yoksa sopamı çıkarırım.

419
00:27:12,666 --> 00:27:13,500
Evet!

420
00:27:16,375 --> 00:27:19,666
- Olamaz.
- Charlie, ne yapıyorsun?

421
00:27:20,875 --> 00:27:24,625
- Mallara bakalım. Ne dersiniz?
- Bay Yirrell.

422
00:27:25,666 --> 00:27:29,875
Sizi geciktirmek istemem
ama bunlar gezen hindi mi?

423
00:27:29,875 --> 00:27:34,458
Evet, kafeslerinde gezmekte özgürler.

424
00:27:34,458 --> 00:27:37,000
Mısırla mı beslendiler?

425
00:27:37,000 --> 00:27:41,625
Hayır, mısırla değil, çamurla beslendiler.

426
00:27:41,625 --> 00:27:44,416
Kaçın. Kaçın hadi ahmaklar.

427
00:27:46,083 --> 00:27:48,833
Gıcık çocuk başka bir şey sormasın.

428
00:27:48,833 --> 00:27:51,375
Burada düzgün kuşlar var...

429
00:27:51,375 --> 00:27:54,541
Gelin hadi. Gelin.

430
00:27:56,041 --> 00:27:58,958
Hayır! Geri çekilin. Geri çekilin!

431
00:27:59,916 --> 00:28:04,791
İşte karşınızda,
sulu ve leziz Yirrell hindileri.

432
00:28:05,583 --> 00:28:07,708
Hindi zamanı!

433
00:28:14,000 --> 00:28:15,166
Yakaladım seni!

434
00:28:20,041 --> 00:28:23,916
Niye hep iyi insanların başına
kötü şeyler geliyor?

435
00:28:25,708 --> 00:28:28,666
Herkesin Noel yemeğini mahvettin.

436
00:28:28,666 --> 00:28:31,583
Hindiler hariç. Mutlu olmuşlardır.

437
00:28:31,583 --> 00:28:36,125
Evet, hindiler için iyi oldu
ama Noel Baba artık sana gelmez.

438
00:28:36,125 --> 00:28:42,041
Senin durumun harap olduğu için
benim durumum da harap olacak.

439
00:28:46,541 --> 00:28:49,791
İşte hazır.
Baban gelince Noel muhallebisi.

440
00:28:49,791 --> 00:28:51,458
Beyaz lapa.

441
00:28:51,458 --> 00:28:54,541
Aynen öyle. Üstünde fazladan lapa var.

442
00:28:55,250 --> 00:28:57,291
Gitmem lazım canım.

443
00:28:57,291 --> 00:29:00,541
Noel arifesinde babanla eğlenirsin.

444
00:29:00,541 --> 00:29:01,916
Bir saate gelir.

445
00:29:01,916 --> 00:29:05,583
Noel Baba'dan daha çok hediye getirir.
Hoşça kal.

446
00:29:06,583 --> 00:29:08,458
Alışveriş listesini unutma.

447
00:29:09,833 --> 00:29:10,791
JÖLELİ ŞEKER

448
00:29:10,791 --> 00:29:16,541
<i>Sam Beccles'ın olduğu dükkândan
babana küçük bir hediye alabilirsin.</i>

449
00:29:18,916 --> 00:29:21,083
{\an8}Şiddetleniyor. Dikkat edin.

450
00:29:21,083 --> 00:29:23,291
Katlamayla uğraşma. İndir.

451
00:29:23,291 --> 00:29:24,375
NOEL ŞARKISI

452
00:29:25,166 --> 00:29:26,708
Elveda Noel şarkısı.

453
00:29:27,708 --> 00:29:29,500
Mutlu Noeller.

454
00:29:29,500 --> 00:29:32,541
Hayır. Noel arifen kutlu olsun Sammo.

455
00:29:32,541 --> 00:29:34,541
Mutlu Noeller Sam.

456
00:29:34,541 --> 00:29:37,666
Sam? Hadi canım.

457
00:29:37,666 --> 00:29:39,791
- Sağ ol.
- Selam Danny.

458
00:29:40,500 --> 00:29:43,250
Evet. Adım Danny. Doğru.

459
00:29:43,250 --> 00:29:46,458
Selam Sam. Seni burada görmek güzel.

460
00:29:47,208 --> 00:29:51,458
- Burada yaşıyorum.
- Evet, tabii ya. Doğru.

461
00:29:52,250 --> 00:29:53,541
Biliyordum.

462
00:29:55,416 --> 00:29:57,333
Alışveriş yapacaktım.

463
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
KAPALIYIZ

464
00:29:59,541 --> 00:30:01,500
Kapatmasaydınız yani.

465
00:30:01,500 --> 00:30:04,708
- Üzgünüm. Kimse yok...
- Fırtına yüzünden mi?

466
00:30:04,708 --> 00:30:08,625
"İklim değişikliği yüzünden" diyecektim.

467
00:30:08,625 --> 00:30:11,041
Evet, iklim felaketi.

468
00:30:14,333 --> 00:30:19,708
Babam geliyor. En sevdiği şeyi,
yani jöleli şeker alacaktım.

469
00:30:20,583 --> 00:30:21,916
Ben de severim.

470
00:30:23,000 --> 00:30:23,833
Al.

471
00:30:23,833 --> 00:30:25,208
Vay canına.

472
00:30:25,208 --> 00:30:29,041
Harika. Teşekkürler.
Turuncu. En sevdiği renk.

473
00:30:29,041 --> 00:30:34,208
- Yeşil ve sarı hariç.
- Temizlemen lazım. Affedersin.

474
00:30:35,000 --> 00:30:38,333
Jöleli şekerler temizken çok daha güzel.

475
00:30:39,041 --> 00:30:43,083
Evet. Temizlik her zaman iyidir.

476
00:30:45,583 --> 00:30:51,333
İklim felaketinden kaçıp
içeride biraz ısınmak ister misin?

477
00:30:51,833 --> 00:30:53,041
Evet.

478
00:30:53,875 --> 00:30:55,458
Hayır. Eve gitmeliyim.

479
00:30:56,291 --> 00:30:59,375
Babam gelince
büyük anı kaçırmak istemiyorum.

480
00:30:59,375 --> 00:31:01,833
Tamam. Çok güzel.

481
00:31:01,833 --> 00:31:03,458
Hoşça kal Danny.

482
00:31:03,458 --> 00:31:06,583
Umarım Noel'in mutlu geçer.

483
00:31:08,666 --> 00:31:11,041
Hoşça kal Sam.

484
00:31:14,958 --> 00:31:17,375
Neden hayır dedim ki?

485
00:31:21,041 --> 00:31:25,125
Dünyanın en zayıf insanıyım.

486
00:31:27,750 --> 00:31:29,791
Her şey yolunda mı?

487
00:31:29,791 --> 00:31:32,625
Evet, her şey yolunda. Sağ ol.

488
00:31:37,500 --> 00:31:39,166
Charlie, yapma.

489
00:31:42,250 --> 00:31:43,791
Artık gitsek mi?

490
00:31:43,791 --> 00:31:47,958
- Son bir dans!
- Haklısın. Çocukların yanına dönelim.

491
00:31:47,958 --> 00:31:49,583
YENİ EVLENDİK

492
00:31:53,750 --> 00:31:56,208
Hemen feribota gitmeliyiz.

493
00:31:58,583 --> 00:32:00,458
Burada bir yerde olmalı.

494
00:32:09,541 --> 00:32:10,375
KAPALI

495
00:32:10,375 --> 00:32:12,166
- Hayır.
- Hayır!

496
00:32:12,166 --> 00:32:14,166
Evet.

497
00:32:14,166 --> 00:32:15,625
Panik yapmayın.

498
00:32:15,625 --> 00:32:19,125
{\an8}Uygulamama göre
adanın diğer ucunda bir köprü var.

499
00:32:19,125 --> 00:32:23,916
- Manzaralı yoldan gideriz.
- Köprüleri seviyorum. Uçan yol gibiler.

500
00:32:41,958 --> 00:32:43,625
Zeki kuşlar.

501
00:32:45,250 --> 00:32:49,875
Nereye gidiyorsun?
Hadi, çok işimiz var. Yakında dönerler.

502
00:32:53,208 --> 00:32:54,500
Hadi, yaparsın.

503
00:32:57,750 --> 00:33:01,166
Çekiş düşüyorsa
direksiyonu kaydığın yöne kır.

504
00:33:01,166 --> 00:33:03,958
Hayır, köprüden çıkma. Boğuluruz.

505
00:33:05,208 --> 00:33:06,708
Bakamıyorum.

506
00:33:06,708 --> 00:33:08,958
Hadi külüstür. Yapabilirsin.

507
00:33:12,250 --> 00:33:15,958
- Size ne demiştim? Gerisi kolay.
- Dikkat et! Bak!

508
00:33:15,958 --> 00:33:17,625
Sıkı tutunun!

509
00:33:17,625 --> 00:33:19,041
Dur!

510
00:33:22,625 --> 00:33:23,833
Dur!

511
00:33:27,791 --> 00:33:29,125
Bunlar...

512
00:33:29,125 --> 00:33:30,541
- Hindi mi?
- Hindi mi?

513
00:33:30,541 --> 00:33:34,166
Anlaşılan yanlış yöndeyiz.

514
00:33:34,166 --> 00:33:36,583
Üç noktalı dönüşle hallederiz.

515
00:33:37,125 --> 00:33:40,833
Dikkat et yoksa yoldan çıkacaksın.

516
00:33:40,833 --> 00:33:42,333
Hemen geri git.

517
00:33:43,791 --> 00:33:46,875
İşe yaramıyor. Bas gaza.

518
00:33:47,458 --> 00:33:48,291
Deniyorum!

519
00:33:49,291 --> 00:33:50,375
Yapabilirsin!

520
00:33:51,291 --> 00:33:53,333
Buldum. Geriye yaslanın.

521
00:33:53,333 --> 00:33:56,250
- Evet, iyi fikir.
- Biraz daha.

522
00:33:56,250 --> 00:33:58,083
- Evet!
- Yaşasın!

523
00:34:02,583 --> 00:34:05,041
- Teddy, oraya koyma.
- Telefon!

524
00:34:06,500 --> 00:34:07,875
Kim o? Annem mi?

525
00:34:07,875 --> 00:34:10,416
<i>- Selam Bernadette.</i>
- Selam. Ne haber?

526
00:34:10,416 --> 00:34:13,041
<i>Ufak bir aksilik çıktı.</i>

527
00:34:13,041 --> 00:34:16,875
<i>Görünüşe bakılırsa
bu gece dönemeyebiliriz.</i>

528
00:34:16,875 --> 00:34:21,125
- Noel'de evde olmayacak mısınız?
- Ne? Olmayacaklar mı?

529
00:34:21,125 --> 00:34:23,083
<i>Bu bir ihtimal.</i>

530
00:34:23,083 --> 00:34:25,250
Anne, saçına ne oldu?

531
00:34:25,250 --> 00:34:27,291
Mühim bir şey değil.

532
00:34:30,041 --> 00:34:33,583
Bernadette, hep birlikte ahırda kalın.
Olur mu?

533
00:34:33,583 --> 00:34:35,958
Peki ama Noel çorapları ne olacak?

534
00:34:35,958 --> 00:34:38,583
<i>Şarjı bitirmeyin. Yardım çağırırız.</i>

535
00:34:38,583 --> 00:34:40,000
<i>Doğaçlama yapın.</i>

536
00:34:40,000 --> 00:34:43,708
<i>Kapıları kilitleyin.
Biz dönene dek dışarı çıkmayın.</i>

537
00:34:43,708 --> 00:34:44,625
Sahi mi?

538
00:34:44,625 --> 00:34:47,541
- Teddy, kapıyı kilitle.
- Peki patron.

539
00:34:48,458 --> 00:34:51,708
Üstesinden geliriz.
Galiba üstesinden geliriz.

540
00:34:51,708 --> 00:34:53,500
<i>Evie'ye göz kulak ol.</i>

541
00:34:53,500 --> 00:34:56,166
<i>Eminim sabaha döneriz.</i>

542
00:34:56,166 --> 00:35:00,291
<i>Acil yardımı aramazsak dönemeyiz.</i>

543
00:35:00,916 --> 00:35:02,125
- Ama...
- Ne?

544
00:35:02,125 --> 00:35:05,125
- Ebeveyn yok mu?
- Gerçekten mi?

545
00:35:05,125 --> 00:35:07,791
Şu an çok üzüldüm.

546
00:35:08,791 --> 00:35:10,500
Bas ve bırak.

547
00:35:12,000 --> 00:35:13,250
Yardım edeyim.

548
00:35:13,250 --> 00:35:16,000
- Hayır, kolun...
- Hayır.

549
00:35:17,041 --> 00:35:18,375
Herkes iyi mi?

550
00:35:18,375 --> 00:35:19,583
İyi mi?

551
00:35:19,583 --> 00:35:21,000
Kibarca.

552
00:35:21,916 --> 00:35:23,375
Kibarca dedim Harry.

553
00:35:24,208 --> 00:35:26,333
O kadar kötü olamaz.

554
00:35:27,500 --> 00:35:29,666
Amanın. O kadar kötü.

555
00:35:30,541 --> 00:35:32,041
Yürüyerek gidebiliriz.

556
00:35:32,041 --> 00:35:36,875
Parmakların donsun da
düşsün istiyorsan yürüyelim.

557
00:35:36,875 --> 00:35:39,666
Hayır. Minibüste kalmalıyız.

558
00:35:40,291 --> 00:35:42,916
Noel Baba'ya yetişemeyeceğiz.

559
00:35:42,916 --> 00:35:45,416
- Onu dert etme.
- Etmeyeyim mi?

560
00:35:45,416 --> 00:35:49,625
Evet, burada donarak ölüp
başka Noel göremeyebiliriz.

561
00:35:49,625 --> 00:35:51,833
- Onu dert et.
- Doğru.

562
00:35:51,833 --> 00:35:55,458
Mümkün değil.
Beyoncé'nin motoru ısıyı korur.

563
00:35:58,375 --> 00:35:59,416
Olamaz.

564
00:35:59,416 --> 00:36:04,041
Bu külüstür minibüse
gizlice Beyoncé adını mı koydun?

565
00:36:04,041 --> 00:36:06,416
Hayır, o Beyoncé değil.

566
00:36:08,833 --> 00:36:11,708
Tanrı'nın beni sevmediği resmîleşti.

567
00:36:20,166 --> 00:36:21,166
Baba!

568
00:36:21,166 --> 00:36:24,125
<i>Selam Danny. Üzgünüm, yollar kapalı.</i>

569
00:36:24,125 --> 00:36:26,166
Kar var demek.

570
00:36:26,166 --> 00:36:28,000
<i>Evet, durum fena.</i>

571
00:36:28,000 --> 00:36:28,916
Peki.

572
00:36:28,916 --> 00:36:30,541
<i>Yeni yıla gelirim.</i>

573
00:36:30,541 --> 00:36:31,583
Peki.

574
00:36:32,250 --> 00:36:34,375
<i>- Çok üzülme, olur mu?</i>
- Olur.

575
00:36:34,375 --> 00:36:36,833
<i>Seneye durumu telafi ederiz.</i>

576
00:36:36,833 --> 00:36:38,000
Seneye.

577
00:36:38,000 --> 00:36:40,083
<i>- Eminim Noel Baba...</i>
- Evet.

578
00:36:40,083 --> 00:36:43,041
<i>- Mutlu Noeller, seni seviyorum.</i>
- Mutlu Noeller.

579
00:37:08,041 --> 00:37:09,166
1981 NOEL'İ

580
00:37:29,208 --> 00:37:30,708
LÜTFEN?

581
00:37:41,000 --> 00:37:44,666
Sence Noel Baba bizi bulur mu?

582
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
Elbette bulur.

583
00:37:51,458 --> 00:37:55,416
Pembe kuş Noel Baba'dan ne istiyor?

584
00:37:56,208 --> 00:37:58,166
Sadece anne ve babamı.

585
00:37:59,541 --> 00:38:01,708
Biliyorum Evie. Biliyorum.

586
00:38:02,375 --> 00:38:05,375
- Herkese iyi geceler.
- İyi geceler.

587
00:38:05,375 --> 00:38:06,500
İyi geceler.

588
00:38:07,416 --> 00:38:10,625
- Bu kimin ayağı?
- Benim.

589
00:38:10,625 --> 00:38:11,958
Çek lütfen.

590
00:38:12,833 --> 00:38:14,083
Oraya koyma!

591
00:38:14,083 --> 00:38:17,541
Tahmin ettiğimiz gibi berbat bir Noel.

592
00:38:28,458 --> 00:38:29,750
{\an8}O
4 CEVAPSIZ ARAMA

593
00:38:29,750 --> 00:38:31,833
Erken çıkmanı söylemiştim.

594
00:38:38,208 --> 00:38:40,041
Babama inanamıyorum.

595
00:38:41,958 --> 00:38:43,583
Eminim çabalamıştır.

596
00:38:46,166 --> 00:38:50,125
En azından yalnız değiliz.
Harika bir gün geçiririz.

597
00:38:52,708 --> 00:38:56,458
Sen yatağımda uyurken Noel Baba gelir mi?

598
00:38:56,458 --> 00:39:00,041
Elbette gelir canım. Elbette gelir.

599
00:39:02,291 --> 00:39:03,666
Bak ne diyeceğim.

600
00:39:03,666 --> 00:39:08,875
Noel Baba'yla babam arasında
bir seçim yapacak olsam

601
00:39:08,875 --> 00:39:11,333
muhtemelen babamı seçerdim.

602
00:39:25,833 --> 00:39:28,458
<i>Yazık. Tam bir keşmekeş.</i>

603
00:39:29,458 --> 00:39:34,000
<i>Bu Noel'in düzeltilmesi lazım demiştim.
Hatırladınız mı?</i>

604
00:39:34,708 --> 00:39:38,125
<i>İşte burada ben devreye giriyorum.</i>

605
00:39:59,708 --> 00:40:03,791
Ren geyiklerinin en asili Dasher, uç hadi.

606
00:40:04,875 --> 00:40:08,333
Fark ettin mi bilmiyorum
ama burada fırtına var.

607
00:40:08,333 --> 00:40:10,583
Saçmalama. Ufak bir esinti.

608
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
Geri dönemez miyiz?
İyi ülkeleri tamamladık.

609
00:40:16,708 --> 00:40:20,041
Olmaz. Minicik bir fırtına
Noel'i mahvedemez.

610
00:40:20,041 --> 00:40:22,458
İşte! Şu deniz fenerine git.

611
00:40:22,458 --> 00:40:24,916
Tamam, gidiyorum!

612
00:40:27,041 --> 00:40:28,750
Öleceğiz!

613
00:40:35,958 --> 00:40:37,875
Vay canına! Sağ ol Bill!

614
00:40:37,875 --> 00:40:39,750
İyi akşamlar Noel Baba!

615
00:40:43,375 --> 00:40:44,916
Cin ziyarete geldi!

616
00:41:06,875 --> 00:41:09,041
Başardık. Evet geldik sayılır.

617
00:41:09,750 --> 00:41:15,583
Olamaz. Asıl zorluk buraya gelmek sandım
ama kasaba sorunlarla doluymuş.

618
00:41:15,583 --> 00:41:16,958
Sana katılıyorum.

619
00:41:16,958 --> 00:41:20,958
Arkadaşlarım hastalandı.
Parlak toynaklarım acıyor.

620
00:41:21,791 --> 00:41:23,291
Bir numaralı sorun

621
00:41:25,083 --> 00:41:26,458
Danny Williams.

622
00:41:27,666 --> 00:41:28,708
Başlıyoruz.

623
00:41:30,625 --> 00:41:33,500
Tepetaklak düşersen
seni huzurevine yollarım.

624
00:41:33,500 --> 00:41:35,541
Hiç tepetaklak düştüm mü?

625
00:41:41,208 --> 00:41:43,500
<i>Bu kısmı geçelim, olur mu?</i>

626
00:41:59,333 --> 00:42:03,583
"Üzgün ve yalnız.
Her sabah annesine kahvaltı hazırlıyor."

627
00:42:03,583 --> 00:42:06,541
Babası Noel'de gelmemiş.

628
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
Korkunç.

629
00:42:13,583 --> 00:42:16,375
Buraya özel bir şey lazım.

630
00:42:26,041 --> 00:42:27,125
Mükemmel.

631
00:42:30,291 --> 00:42:31,541
Selam güzelim.

632
00:42:32,833 --> 00:42:36,125
Birlikte uçmaya ne dersin?

633
00:42:39,125 --> 00:42:41,750
- Demek istemiyorsun.
- İki numaralı sorun.

634
00:42:42,791 --> 00:42:46,833
Ahırda beş çocuk
ve başlarında ebeveyn yok.

635
00:42:47,500 --> 00:42:48,750
İlginç bir iş.

636
00:42:48,750 --> 00:42:51,916
Tek seferde hepsini bacadan sokamazsın.

637
00:42:51,916 --> 00:42:54,958
Bu işi uzun zamandır yapıyorum dostum.

638
00:43:06,208 --> 00:43:11,958
Tek kelime edersen
kendi giden bir kızak alırım.

639
00:43:15,375 --> 00:43:16,791
Sana söylemiştim.

640
00:43:17,375 --> 00:43:18,583
Bu iki kelime.

641
00:43:21,583 --> 00:43:26,291
Pekâlâ. Çoraplar. Çoraplar nerede?

642
00:43:28,416 --> 00:43:29,833
Hayal gücü yüksek.

643
00:43:32,291 --> 00:43:35,333
Burada Noel Baba yaratıcılığı lazım.

644
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
Evet. Çok güzel.

645
00:43:41,875 --> 00:43:43,291
Akıllıca.

646
00:43:45,333 --> 00:43:46,458
Mükemmel.

647
00:43:48,875 --> 00:43:52,250
Gerisi sana kalıyor güçlü Bernadette.

648
00:43:56,750 --> 00:44:00,250
Şimdi en zoruna,
üç numaralı soruna geçiyoruz.

649
00:44:00,250 --> 00:44:03,291
İkizler. Teki çok uslu, diğeriyse...

650
00:44:03,291 --> 00:44:05,833
Kötü ikiz. Hep kötü bir ikiz olur.

651
00:44:05,833 --> 00:44:10,333
Hayır, kötü değil ama çok yaramaz.
Ne yapacağız?

652
00:44:10,333 --> 00:44:12,666
Yazı tura at.

653
00:44:12,666 --> 00:44:16,541
Daha Finlandiya, İsveç
ve deri pantolonlu yer var.

654
00:44:16,541 --> 00:44:19,041
Acele ettirme. Bu iş önemli.

655
00:44:19,041 --> 00:44:22,000
Herkes yaramaz olsa ne hâlde olurduk?

656
00:44:41,666 --> 00:44:46,208
"Odasını temizlemedi.
Bir köpeği tıraş edip sakal yaptı."

657
00:44:46,208 --> 00:44:50,666
Eyvahlar olsun.
"Çiftçi Yirrell'ın hindilerini bıraktı."

658
00:44:56,250 --> 00:44:57,875
Çabuk ol patron.

659
00:44:57,875 --> 00:45:00,791
İç çamaşırım kar topuna döndü.

660
00:45:01,708 --> 00:45:05,583
Ne yazık ki bu işin yapılması lazım.

661
00:45:07,416 --> 00:45:10,625
<i>Yaramaz ve uslu çocuk durumu olsa da</i>

662
00:45:10,625 --> 00:45:13,458
<i>gerçek bir Noel gecesinde</i>

663
00:45:13,458 --> 00:45:18,708
<i>bir çorabı boş bıraktığım çok nadirdir.</i>

664
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
Bunu yapmaktan nefret ediyorum.

665
00:45:23,583 --> 00:45:27,208
Tamam, sırada ne var?
Jamaika mı? Barbados mu?

666
00:45:27,208 --> 00:45:28,625
Hayır, İzlanda.

667
00:45:29,500 --> 00:45:30,458
Deh!

668
00:45:31,958 --> 00:45:34,875
Elveda Wellington Sahili!

669
00:45:44,125 --> 00:45:46,250
Sorun olmayacağını biliyordum.

670
00:45:50,500 --> 00:45:51,958
Evet, evet!

671
00:45:53,375 --> 00:45:56,333
Charlie Beccles, büyük rock yıldızı.

672
00:46:02,833 --> 00:46:03,791
Olamaz.

673
00:46:09,416 --> 00:46:11,333
İkizleri karıştırmış.

674
00:46:22,750 --> 00:46:25,083
{\an8}DİKKAT, GEÇMEYİN

675
00:46:51,250 --> 00:46:55,166
Olamaz. Bu ne demek?
Yine Finlandiya'yı mı unuttun?

676
00:46:56,125 --> 00:46:59,041
Hayır, bu harika bir haber.

677
00:46:59,041 --> 00:47:01,250
Üzgünüm. Gecemiz uzun olacak.

678
00:47:01,250 --> 00:47:05,541
Uzun mu? Zaten bitmek bilmiyor.

679
00:47:05,541 --> 00:47:07,750
Bu gece açlıktan ölüyorum.

680
00:47:07,750 --> 00:47:10,833
Daha da uzayacak, muhteşem olacak.

681
00:47:12,291 --> 00:47:13,750
Nereye gidiyoruz?

682
00:47:13,750 --> 00:47:15,625
Wellington Sahili'ne.

683
00:47:15,625 --> 00:47:18,791
Yaramaz ikiz aslında yaramaz değilmiş.

684
00:47:18,791 --> 00:47:22,791
50 yıldır ilk kez Kırmızı Alarm görüyorum.

685
00:47:22,791 --> 00:47:24,708
Kırmızı Alarm mı? Güzel.

686
00:47:24,708 --> 00:47:27,791
Şu yavrulardan birinin tozunu alalım.

687
00:47:27,791 --> 00:47:29,666
Evet. Zaman kısıtlı.

688
00:47:30,833 --> 00:47:33,333
Gökte bir delik açalım canım.

689
00:47:33,333 --> 00:47:37,583
Pekâlâ. Depomda hâlâ yakıt var. Şunu izle.

690
00:47:39,500 --> 00:47:41,416
Bu işi seviyorum!

691
00:47:47,041 --> 00:47:50,250
NOEL GÜNÜ

692
00:47:52,041 --> 00:47:55,416
İnanmıyorum! Charlie! Bak.

693
00:47:55,416 --> 00:47:58,250
Noel Baba gelmiş. Bak!

694
00:47:58,250 --> 00:48:01,833
- Gitarın gelmiş.
- Seninkini niye açmıyorsun?

695
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
O kadar şanslı değildim.

696
00:48:04,375 --> 00:48:05,708
Ne demek o?

697
00:48:05,708 --> 00:48:09,125
Herhâlde çok yaramazdım. Daha uslu...

698
00:48:09,125 --> 00:48:11,375
Charlie, yanıp sönüyor!

699
00:48:13,875 --> 00:48:14,833
Ne?

700
00:48:19,791 --> 00:48:22,916
- Sam panik atak geçiriyor.
- Sıkı dur.

701
00:48:24,208 --> 00:48:25,750
Çorabı dolu!

702
00:48:25,750 --> 00:48:27,458
Çorabım dolu!

703
00:48:28,291 --> 00:48:31,958
İnanmıyorum. Sam! Şunlara bak!

704
00:48:31,958 --> 00:48:35,000
- Ambulans çağırmak üzereydim.
- Şuna bakın!

705
00:48:36,833 --> 00:48:39,791
- Bu ne yahu? Çikolata!
- Evet!

706
00:48:39,791 --> 00:48:41,375
Müthiş!

707
00:48:42,708 --> 00:48:45,041
Yok artık! Baget!

708
00:48:45,041 --> 00:48:48,708
- Çorabında bir şey daha var.
- Öyle mi?

709
00:48:48,708 --> 00:48:50,500
Bir şey hissettim.

710
00:48:52,833 --> 00:48:55,958
- Sanmıyorum.
- Bunu hep istiyordum anne.

711
00:48:55,958 --> 00:48:57,708
Kesinlikle öyle.

712
00:48:57,708 --> 00:48:59,708
<i>Resmen uslusun.</i>

713
00:49:00,708 --> 00:49:02,083
Bir şey buldun.

714
00:49:02,083 --> 00:49:04,458
Hayır, yok bir şey.

715
00:49:04,458 --> 00:49:07,541
Peki. Okulda öğrendiğim şeyi dinleyin.

716
00:49:07,541 --> 00:49:08,583
Teşekkürler.

717
00:49:08,583 --> 00:49:09,958
<i>Rica ederim.</i>

718
00:49:11,083 --> 00:49:12,541
Canım Noel Baba.

719
00:49:14,708 --> 00:49:16,791
Mutlu Noeller böceğim.

720
00:49:28,041 --> 00:49:29,166
Yaşasın!

721
00:49:36,791 --> 00:49:38,291
<i>Dışarı bak.</i>

722
00:49:43,500 --> 00:49:44,916
Şu işe bak.

723
00:49:50,125 --> 00:49:52,416
Anne? Baba?

724
00:49:53,375 --> 00:49:56,166
Olamaz. Dönmemişler.

725
00:49:56,166 --> 00:49:58,041
- Of ya.
- Of ya.

726
00:49:58,041 --> 00:49:59,916
Of ya!

727
00:49:59,916 --> 00:50:01,833
Noel mahvoldu.

728
00:50:01,833 --> 00:50:03,583
Belki de olmadı.

729
00:50:03,583 --> 00:50:06,416
Çoraplarınıza bakın. Noel Baba gelmiş.

730
00:50:06,416 --> 00:50:07,583
- Ne?
- Sahi mi?

731
00:50:07,583 --> 00:50:10,958
Çok ilginç şeyler bırakmış.

732
00:50:12,291 --> 00:50:14,833
Dart tabancası mı? Tuhaf.

733
00:50:14,833 --> 00:50:18,916
- Basınçlı temizleyici mi? Çok tuhaf.
- Karaoke seti mi?

734
00:50:20,125 --> 00:50:22,125
Krem şanti!

735
00:50:22,125 --> 00:50:23,416
Biraz tuhaf.

736
00:50:23,416 --> 00:50:24,333
YÖNETMEN

737
00:50:24,333 --> 00:50:26,083
- O ne?
- Anlamadım.

738
00:50:26,083 --> 00:50:29,958
Noel sabahı oldu ve ebeveynlerimiz yok.

739
00:50:29,958 --> 00:50:32,541
Bu bir sorun olabilir

740
00:50:32,541 --> 00:50:37,833
ama bence Noel Baba'nın hediyeleri
ilginç bir soru soruyor.

741
00:50:38,416 --> 00:50:40,750
Tüm Noel süslerini seviyor muyuz?

742
00:50:41,666 --> 00:50:43,750
Garnitürlü Noel yemeği?

743
00:50:45,000 --> 00:50:46,166
<i>Lahana.</i>

744
00:50:46,166 --> 00:50:48,708
- Hayır.
- Yemek sonrası bulaşık?

745
00:50:48,708 --> 00:50:49,916
<i>Bitti.</i>

746
00:50:52,083 --> 00:50:53,291
Hayır.

747
00:50:53,291 --> 00:50:54,958
Peki ya yürüyüş?

748
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
<i>Düzgün yürüyemiyorum.</i>

749
00:50:59,166 --> 00:51:00,500
- Hayır!
- Evet!

750
00:51:01,458 --> 00:51:02,500
Yani hayır.

751
00:51:03,083 --> 00:51:05,416
Bir de eski Noel filmleri var.

752
00:51:05,416 --> 00:51:06,666
MUTLU NOELLER

753
00:51:09,791 --> 00:51:11,958
Eski Noel filmlerine gıcığım.

754
00:51:11,958 --> 00:51:15,541
Ben de öyle düşündüm.
Daha iyisini yapamaz mıyız?

755
00:51:15,541 --> 00:51:16,875
- Kesinlikle.
- Evet.

756
00:51:16,875 --> 00:51:20,666
Pekâlâ. Büyük an geldi çocuklar.

757
00:51:20,666 --> 00:51:23,625
Bu an benliğimizi şekillendirecek.

758
00:51:23,625 --> 00:51:25,541
Daha iyi, daha parlak

759
00:51:25,541 --> 00:51:29,375
ve daha eğlenceli bir gelecek hayalimiz
var mı?

760
00:51:29,375 --> 00:51:30,791
Var!

761
00:51:30,791 --> 00:51:34,750
Wellington Sahili'nin çocukları,
hazır olun.

762
00:51:34,750 --> 00:51:38,875
Kendi Noel'imizi yaşamanın zamanı geldi!

763
00:51:41,666 --> 00:51:42,750
Yaşasın!

764
00:51:42,750 --> 00:51:46,791
<i>İşimi bu yüzden seviyorum.
Bununla gurur duyuyorum.</i>

765
00:51:48,875 --> 00:51:51,500
Anne!

766
00:51:52,416 --> 00:51:54,166
Yapma Jan.

767
00:51:54,166 --> 00:51:58,708
Babası onu üzdü.
Hem Noel arifesi hem Noel'i kaçıramam.

768
00:51:59,291 --> 00:52:00,333
Evet...

769
00:52:01,208 --> 00:52:03,333
Hasta olduğunu biliyorum.

770
00:52:04,708 --> 00:52:06,291
Tamam.

771
00:52:07,375 --> 00:52:08,500
Tamam.

772
00:52:09,875 --> 00:52:10,916
Geleceğim.

773
00:52:12,000 --> 00:52:12,916
Kahretsin.

774
00:52:12,916 --> 00:52:14,500
Bugün de gitme.

775
00:52:15,333 --> 00:52:19,208
Kimse oraya ulaşamıyor.
Hastaneye en yakın benim.

776
00:52:19,208 --> 00:52:20,750
İlla biri vardır.

777
00:52:20,750 --> 00:52:23,083
Yeni boşanmamış biri vardır.

778
00:52:23,666 --> 00:52:27,250
Deniz feneri bekçisi Bill'i tanıyor musun?

779
00:52:28,291 --> 00:52:30,750
Annesi ölüm döşeğinde.

780
00:52:30,750 --> 00:52:32,625
Durumu hiç iyi değil.

781
00:52:32,625 --> 00:52:35,875
Beni seviyor. Çok fazla insanı sevmiyor.

782
00:52:35,875 --> 00:52:39,875
Yanı başında sevmediğin biriyle ölmek
hoş değil.

783
00:52:39,875 --> 00:52:41,583
Tamam, anladım.

784
00:52:41,583 --> 00:52:46,958
O hanım ve hoş olmayan ölümü
sen, ben ve Noel'den daha önemli.

785
00:52:46,958 --> 00:52:50,791
Elbette önemli değil ama bu benim işim.

786
00:52:50,791 --> 00:52:53,791
Ben dönene dek sana bakacak birini ararım.

787
00:52:53,791 --> 00:52:58,791
Zahmet etme.
Tek başıma iyiyim. Buna alıştım.

788
00:52:58,791 --> 00:53:00,750
Bunu telafi edeceğim.

789
00:53:00,750 --> 00:53:04,208
İkimiz eğleneceğiz.

790
00:53:04,208 --> 00:53:07,875
İşten gelince özel bir yemek yeriz.

791
00:53:07,875 --> 00:53:10,708
Büyük porsiyon kırmızı lapa mı?

792
00:53:12,791 --> 00:53:14,333
Gidip hazırlanayım.

793
00:53:17,375 --> 00:53:19,666
<i>Yazık. Şöyle bir sorun var.</i>

794
00:53:19,666 --> 00:53:24,041
<i>İşimi ne kadar iyi yaparsam yapayım,
hayat karmaşık.</i>

795
00:53:24,041 --> 00:53:27,750
<i>Önemli gecem sona erince
hayat tekrar başlıyor.</i>

796
00:53:27,750 --> 00:53:32,208
<i>İşleri yoluna koymak size kalıyor.</i>

797
00:53:35,416 --> 00:53:37,166
Harika gidiyorsun.

798
00:53:37,166 --> 00:53:39,916
Devam et Harry. Sen de başarırsın.

799
00:53:39,916 --> 00:53:42,208
Devam ediyorum canım.

800
00:53:43,416 --> 00:53:44,583
Az kaldı!

801
00:53:47,458 --> 00:53:48,958
- Olamaz.
- Lütfen!

802
00:53:49,541 --> 00:53:50,833
Olamaz!

803
00:53:50,833 --> 00:53:52,000
Dikkat edin!

804
00:53:52,000 --> 00:53:54,041
- Üzerindeyim.
- Durun.

805
00:54:06,541 --> 00:54:09,166
Bu felaket kimin aklına gelirdi?

806
00:54:10,041 --> 00:54:11,666
Doğru ya. Benim.

807
00:54:11,666 --> 00:54:13,875
Olamaz. Zavallı çocuklar.

808
00:54:14,791 --> 00:54:16,791
Biz olmadan ne yapacaklar?

809
00:54:16,791 --> 00:54:19,125
- Hazır mısınız?
- Evet.

810
00:54:19,125 --> 00:54:23,833
Ahır çocukları, karşınızda Noel yemeği!

811
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
Pizza!

812
00:54:35,916 --> 00:54:38,416
<i>- </i>  Yap hadi.
- Krem şanti!

813
00:54:44,750 --> 00:54:47,250
Senin için yaptım. Hazır.

814
00:54:50,625 --> 00:54:52,916
Noel yüzde 27 daha güzel.

815
00:54:52,916 --> 00:54:54,875
- İşte bu!
- Harika!

816
00:54:54,875 --> 00:54:57,958
Scarlett, hediyeni alma zamanı.

817
00:54:58,666 --> 00:54:59,666
Vay canına.

818
00:55:01,125 --> 00:55:03,041
Lahana yiyin enayiler!

819
00:55:07,250 --> 00:55:09,166
Al bakalım! Bunu da al.

820
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
Güm!

821
00:55:12,416 --> 00:55:14,833
Noel yüzde 48 daha güzel.

822
00:55:14,833 --> 00:55:18,541
Şimdi bulaşık zamanı. Top sende Tedwardo.

823
00:55:22,333 --> 00:55:25,666
Basınçlı temizleyicinin gücünü görün!

824
00:55:25,666 --> 00:55:27,125
Şimdi Evie!

825
00:55:28,291 --> 00:55:29,791
- Evet!
- Bitir işlerini!

826
00:55:35,041 --> 00:55:36,416
Müthiş.

827
00:55:36,416 --> 00:55:39,458
Noel yüzde 73 daha güzel.

828
00:55:39,458 --> 00:55:43,958
- Son bir şey kaldı. Beni izleyin.
- Yaşasın!

829
00:55:43,958 --> 00:55:48,958
<i>Burada, olman gereken yerdesin
Şarkılar söylenirken kar yağıyor</i>

830
00:55:48,958 --> 00:55:51,416
<i>Her zamanki gibi değildi</i>

831
00:55:51,416 --> 00:55:52,958
Döktür Samski!

832
00:55:52,958 --> 00:55:55,041
<i>Noel günü tek başına...</i>

833
00:55:56,083 --> 00:55:56,916
Amanın!

834
00:55:56,916 --> 00:55:58,000
Charlie!

835
00:55:58,000 --> 00:56:01,041
Bu yaramaz çocuğun çorabı nasıl doldu?

836
00:56:01,041 --> 00:56:02,916
Çok güzel bir soru.

837
00:56:02,916 --> 00:56:06,708
<i>Sam kendi gizemini çözerken</i>

838
00:56:06,708 --> 00:56:08,416
<i>zavallı Danny de</i>

839
00:56:08,416 --> 00:56:13,083
<i>neden Noel'i yalnız geçiren tek kişi
olduğunu sorguluyor.</i>

840
00:56:15,833 --> 00:56:17,291
<i>Yoksa öyle değil mi?</i>

841
00:56:31,875 --> 00:56:33,750
NOEL ŞARKICILARI GİREMEZ

842
00:56:33,750 --> 00:56:35,000
YANİ SEN!

843
00:56:46,083 --> 00:56:51,500
Noel şarkıcıları.
Şemsiyemin gazabına hazır olun.

844
00:56:54,541 --> 00:56:55,791
Williams.

845
00:57:01,000 --> 00:57:05,791
Merhaba Bayan Trapper.
Arkadaş ister misiniz?

846
00:57:06,458 --> 00:57:07,708
Annen nerede?

847
00:57:07,708 --> 00:57:11,083
Çalışıyor. Ayrıca kavga ettik.

848
00:57:11,666 --> 00:57:12,875
Peki ya baban?

849
00:57:12,875 --> 00:57:17,500
Gelmedi. Akşam annemle yemek yiyeceğim

850
00:57:17,500 --> 00:57:22,041
ama Noel pastası ister misiniz diye
sormak istedim.

851
00:57:22,041 --> 00:57:25,250
Sonuçta ikimiz de yalnızız.

852
00:57:25,250 --> 00:57:26,583
Şey...

853
00:57:28,625 --> 00:57:33,583
Çok nazik bir teklif
ama maalesef çok meşgulüm.

854
00:57:34,208 --> 00:57:37,000
Peki. Rahatsız ettiğim için üzgünüm.

855
00:57:41,041 --> 00:57:44,166
Hayat hep güllük gülistanlık değil.

856
00:57:45,333 --> 00:57:47,000
Evet, değil.

857
00:57:47,000 --> 00:57:51,583
Ama şu an en çok annen zorlanıyordur.

858
00:58:06,791 --> 00:58:08,458
Anne, sadece...

859
00:58:11,083 --> 00:58:12,458
Bu olmaz.

860
00:58:17,083 --> 00:58:18,416
ÜZGÜNÜM ANNE

861
00:58:21,541 --> 00:58:24,125
ÇOK ÜZGÜNÜM ANNE

862
00:58:33,291 --> 00:58:36,291
Sanırım bir müdahale lazım.

863
00:58:38,541 --> 00:58:43,041
Bir bakalım. Düz ve... Buldum.

864
00:58:43,041 --> 00:58:46,083
<i>Ne zaman dünyanın hâline üzülsem</i>

865
00:58:46,083 --> 00:58:49,541
<i>Heathrow Havaalanı'nın
geliş kapısını düşünürüm.</i>

866
00:58:49,541 --> 00:58:51,375
Bu kadar yeter.

867
00:58:51,375 --> 00:58:52,875
Top sende Nisha.

868
00:58:52,875 --> 00:58:55,041
Parti zamanı!

869
00:58:55,041 --> 00:58:56,791
- Evet!
- Yaşasın!

870
00:59:11,166 --> 00:59:13,333
Avazın çıktığı kadar söyle!

871
00:59:16,791 --> 00:59:18,000
Geliyorum!

872
00:59:22,125 --> 00:59:25,250
Gelmiş geçmiş en iyi Noel!

873
00:59:26,125 --> 00:59:28,708
Noel yüzde 100 daha güzel.

874
00:59:28,708 --> 00:59:30,958
Yürüyüş ne olacak Bernie?

875
00:59:33,208 --> 00:59:38,875
<i>Doğum günün kutlu olsun İsa</i>

876
00:59:38,875 --> 00:59:40,875
Günlüğüme şunu yazmalıyım.

877
00:59:40,875 --> 00:59:44,666
"Dua et de
tropik bir ülkede reenkarne olasın."

878
00:59:45,625 --> 00:59:47,875
Hediye zamanı, değil mi?

879
00:59:47,875 --> 00:59:49,125
- Ne?
- Hediye mi?

880
00:59:53,375 --> 00:59:55,791
- Mutlu Noeller aşkım.
- Bu ne?

881
00:59:55,791 --> 00:59:59,541
Kurtulamazsak diye.
Hediyesiz uyanmanı istemedim.

882
00:59:59,541 --> 01:00:02,625
Ekranının çatlak olduğunu fark ettim.

883
01:00:02,625 --> 01:00:05,208
Ne? Bu telefon mu? Şarjı dolu mu?

884
01:00:05,208 --> 01:00:09,416
- Evet. Kullanıma hazır.
- Yani çocukları dün arayabilirdik.

885
01:00:10,541 --> 01:00:12,500
O zaman sürpriz olmazdı.

886
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
Sürpriz!

887
01:00:14,500 --> 01:00:18,291
- Güzel paketlenmiş.
- Herif aptal. Kaçışı yok.

888
01:00:18,875 --> 01:00:23,500
- Çocuklar açmıyor. Bir sorun var.
- Acil yardımı arasak artık?

889
01:00:25,666 --> 01:00:29,541
<i>520'nci sıradasınız. Lütfen bekleyin.</i>

890
01:00:29,541 --> 01:00:32,875
- Herkes mahsur kalmış.
- Günlerce buradayız.

891
01:00:32,875 --> 01:00:35,208
Trapper'ı ara. Okul erişimi var.

892
01:00:36,000 --> 01:00:38,833
- Bayan Trapper korkunç.
- Ama okul harika.

893
01:00:38,833 --> 01:00:41,791
Hepiniz çocuk gibisiniz.

894
01:00:43,000 --> 01:00:44,166
Dikkatli ol.

895
01:00:45,916 --> 01:00:47,458
Alo? Bayan Trapper?

896
01:00:47,458 --> 01:00:49,625
Evet, ne oldu? Meşgulüm.

897
01:00:50,625 --> 01:00:54,125
Evet. Rahatsız ettiğim için üzgünüm.

898
01:00:55,416 --> 01:00:58,625
Ben Harry Forrest.
Scarlett ve Teddy'nin babası.

899
01:00:58,625 --> 01:01:00,083
Ne dedi Harry?

900
01:01:00,083 --> 01:01:03,666
Evet, sizden matematik dersi almıştım.

901
01:01:03,666 --> 01:01:06,166
Evet, 18 kişi arasından 18'inci oldum.

902
01:01:06,166 --> 01:01:07,958
Evet, Adam Olmaz Harry.

903
01:01:07,958 --> 01:01:11,833
Yardım edebilir misiniz diye soracaktım.

904
01:01:11,833 --> 01:01:13,750
Burada mahsur kaldık.

905
01:01:13,750 --> 01:01:17,375
Evet, çok meşgulüm
ama çaresiz durumdaysanız...

906
01:01:17,375 --> 01:01:19,125
<i>Çaresiz durumdayız!</i>

907
01:01:19,125 --> 01:01:22,416
Peki. Aklımda bir çözüm var.

908
01:01:23,083 --> 01:01:24,750
Daha hızlı Williams.

909
01:01:26,250 --> 01:01:27,958
Hindileri sevmiyorum!

910
01:01:29,000 --> 01:01:31,750
Gagalarını, tüylerini sevmiyorum...

911
01:01:31,750 --> 01:01:33,708
- Bayan Trapper.
- Selam Yirrell.

912
01:01:33,708 --> 01:01:36,708
Kurtarmanı istediğim kişiler var.

913
01:01:36,708 --> 01:01:39,916
- Niye kurtarayım?
- Ben istiyorum da ondan.

914
01:01:41,541 --> 01:01:42,583
Memnuniyetle.

915
01:01:42,583 --> 01:01:45,583
Güzel. Elini çabuk tut maganda!

916
01:01:46,625 --> 01:01:48,416
Tabii. Hemen efendim.

917
01:01:49,375 --> 01:01:53,541
Göz korkutan yaşlı bir cadaloz olmak
bazen işe yarıyor.

918
01:01:57,416 --> 01:01:58,916
Evet, bu iş görür.

919
01:01:59,625 --> 01:02:01,958
Aracın koordinatları burada.

920
01:02:01,958 --> 01:02:04,166
Git, onları kurtar. Çabuk.

921
01:02:04,166 --> 01:02:05,791
Peki Bayan Trapper.

922
01:02:07,416 --> 01:02:09,541
Williams, işe koyulalım.

923
01:02:09,541 --> 01:02:12,750
Noel günü çalışmam hiç adil değil.

924
01:02:12,750 --> 01:02:17,416
Aynen. Kimse Noel günü çalışmamalı.
Buna annen de dâhil.

925
01:02:17,416 --> 01:02:19,916
Şimdi şuna bir bak.

926
01:02:21,625 --> 01:02:23,416
Vaktinde yapamayız.

927
01:02:23,416 --> 01:02:26,000
Elbette yaparız Efendi Williams.

928
01:02:26,000 --> 01:02:28,625
Eve Dönüş Projesi başlıyor.

929
01:02:29,458 --> 01:02:32,333
TAZE HİNDİ
KENDİN ÖLDÜR

930
01:02:37,833 --> 01:02:40,416
Benim tarafımı toplaman inanılmaz.

931
01:02:40,416 --> 01:02:43,000
Bu kadar temiz olması sağlığa zararlı.

932
01:02:45,083 --> 01:02:48,250
{\an8}Charlie Beccles'ın Mutlu Sam Operasyonu.

933
01:02:48,250 --> 01:02:50,125
Taktik ve planlar mı?

934
01:02:50,125 --> 01:02:52,291
Buddy'ye Yardım Operasyonu.

935
01:02:52,791 --> 01:02:55,250
Nisha'nın Karpuzu Operasyonu.

936
01:02:55,250 --> 01:02:58,541
Çöpçatanlık Operasyonu. Yapılacak mı?

937
01:02:59,458 --> 01:03:00,541
İnanmıyorum.

938
01:03:03,541 --> 01:03:04,833
GÖREV TAMAM

939
01:03:04,833 --> 01:03:08,500
- Benim için mi yapıyor?
- Buraya nasıl girmiş?

940
01:03:09,083 --> 01:03:11,583
İğrenç gözüm senin üzerinde.

941
01:03:13,458 --> 01:03:15,750
Ne var? Ne var?

942
01:03:15,750 --> 01:03:17,916
Sam, tuhaf davranıyorsun.

943
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
Neyse.

944
01:03:26,541 --> 01:03:28,708
<i>Sam çok akıllı bir kız.</i>

945
01:03:29,416 --> 01:03:31,875
<i>Sonunda çözeceğini umuyordum.</i>

946
01:03:40,916 --> 01:03:42,791
Acele et Williams!

947
01:03:47,291 --> 01:03:51,375
Centilmenlik yapmayı seviyorum.

948
01:03:52,708 --> 01:03:53,541
Ne?

949
01:03:54,375 --> 01:03:56,000
Çok şükür biri geldi.

950
01:03:56,708 --> 01:03:58,083
Acil yardımdır.

951
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
Kurtulduk.

952
01:03:59,958 --> 01:04:03,625
- İmdat! Buradayız!
- Merhaba! Buradayız!

953
01:04:04,250 --> 01:04:05,875
Evet! Şükürler olsun.

954
01:04:05,875 --> 01:04:09,208
Seni gördüğümüze çok sevindik.

955
01:04:10,458 --> 01:04:12,791
Zor durumdaymışsınız.

956
01:04:12,791 --> 01:04:14,250
- Bu Yirrell mı?
- Ne?

957
01:04:14,250 --> 01:04:17,958
Selam Adam Olmaz Harry.
Seni kurtarmaya geldim.

958
01:04:17,958 --> 01:04:20,000
Tabii ücret karşılığında.

959
01:04:20,000 --> 01:04:22,791
- Ücret karşılığında mı?
- Olamaz.

960
01:04:25,625 --> 01:04:27,333
- Düşüyoruz!
- Batıyoruz!

961
01:04:30,375 --> 01:04:31,208
Tanrım.

962
01:04:32,208 --> 01:04:33,958
- Evet.
- Beklediğimiz olmadı.

963
01:04:33,958 --> 01:04:36,791
- Nereye gidiyoruz?
- Eve!

964
01:04:38,541 --> 01:04:40,208
Herkes hazır mı?

965
01:04:40,208 --> 01:04:42,083
- Yürüyüş!
- Mecbur muyuz?

966
01:04:42,083 --> 01:04:43,875
- Bir, iki, üç...
- Harika.

967
01:04:43,875 --> 01:04:45,708
Bir, iki, üç, dört.

968
01:04:45,708 --> 01:04:47,791
- Şimdi eve! Bir, iki...
- Güzel.

969
01:04:47,791 --> 01:04:50,250
- Sürpriz.
- Tam bir efsane.

970
01:04:50,250 --> 01:04:51,250
Ne?

971
01:04:51,916 --> 01:04:53,000
Ama ben...

972
01:04:54,000 --> 01:04:55,041
Müthişti!

973
01:04:55,041 --> 01:04:57,125
- Bernie bir dâhi!
- Keyifliydi!

974
01:04:57,125 --> 01:05:00,458
Sahildeki güzel kulübelere bile gitmedik.

975
01:05:00,458 --> 01:05:02,208
Seneye ufaklık.

976
01:05:02,208 --> 01:05:06,875
Şimdi sıra muhteşem Noel saklambacında!

977
01:05:06,875 --> 01:05:09,666
Kazanan son çikolatayı alır!

978
01:05:09,666 --> 01:05:11,875
- Benim uzmanlığım.
- İşte bu!

979
01:05:11,875 --> 01:05:12,791
Çabuk.

980
01:05:12,791 --> 01:05:13,708
30...

981
01:05:13,708 --> 01:05:16,750
29, 28...

982
01:05:16,750 --> 01:05:18,833
- 27, 26...
- Üzgünüm. Dolu.

983
01:05:19,666 --> 01:05:21,416
- 25...
- Başka yere git.

984
01:05:21,416 --> 01:05:24,166
24, 23...

985
01:05:24,916 --> 01:05:26,166
22...

986
01:05:26,166 --> 01:05:29,041
21, 20...

987
01:05:29,833 --> 01:05:31,291
19...

988
01:05:31,875 --> 01:05:34,291
18, 17...

989
01:05:35,333 --> 01:05:36,666
16...

990
01:05:37,250 --> 01:05:38,291
15...

991
01:05:39,125 --> 01:05:40,125
14, 13...

992
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
12...

993
01:05:49,333 --> 01:05:51,833
BU TARAFTAN

994
01:05:59,750 --> 01:06:00,583
Ne?

995
01:06:00,583 --> 01:06:01,958
AZ KALDI

996
01:06:09,666 --> 01:06:11,625
Anne, geldin demek.

997
01:06:12,375 --> 01:06:13,916
Şu yaptığımıza bak.

998
01:06:21,000 --> 01:06:24,666
ANNEM BENİM KAHRAMANIM

999
01:06:29,375 --> 01:06:30,750
Danny.

1000
01:06:32,291 --> 01:06:34,250
Ne diyeceğimi bilmiyorum.

1001
01:06:34,833 --> 01:06:36,500
O hâlde bir şey deme.

1002
01:06:36,500 --> 01:06:42,583
İçeri geç ve müthiş oğlunla
özel Noel yemeğinin keyfini çıkar.

1003
01:06:47,958 --> 01:06:49,916
Bize katılır mısın?

1004
01:06:49,916 --> 01:06:52,000
Belki seneye.

1005
01:06:52,000 --> 01:06:56,333
Kendi ailemle hasret gidermem lazım.

1006
01:06:58,375 --> 01:07:00,791
Bayan Trapper, emin misiniz?

1007
01:07:01,708 --> 01:07:03,833
Mutlu Noeller Williams.

1008
01:07:03,833 --> 01:07:08,250
Zaferleri kutlama,
yenilgileri kabullenme zamanı.

1009
01:07:13,916 --> 01:07:17,041
{\an8}NOEL
LAPA ÇILGINLIĞI

1010
01:07:18,916 --> 01:07:20,375
ÜZGÜNÜM ANNE

1011
01:07:23,000 --> 01:07:24,083
Gel bakayım.

1012
01:07:26,083 --> 01:07:28,500
Çok mutlu olacağız.

1013
01:07:29,375 --> 01:07:31,125
Sana katılıyorum.

1014
01:07:32,958 --> 01:07:34,500
Tahtınız efendim.

1015
01:07:48,041 --> 01:07:49,541
{\an8}İSVİÇRE

1016
01:07:52,416 --> 01:07:54,416
1981 NOEL'İ

1017
01:08:11,291 --> 01:08:14,833
Mutlu Noeller Jamie.

1018
01:08:22,666 --> 01:08:24,625
Tuvalete ilk ben girerim.

1019
01:08:27,875 --> 01:08:30,333
Seni seviyorum ihtiyar Beyoncé.

1020
01:08:31,333 --> 01:08:32,541
Biz geldik!

1021
01:08:33,541 --> 01:08:35,541
Burada ne olmuş böyle?

1022
01:08:35,541 --> 01:08:37,958
Olamaz! Soyulmuşuz!

1023
01:08:37,958 --> 01:08:40,625
- Geldiniz demek!
- Döndünüz!

1024
01:08:41,833 --> 01:08:47,666
- Nisha, özür dilerim. Beni affet lütfen.
- Sizi Noel'de hiç yalnız bırakmayacağım!

1025
01:08:47,666 --> 01:08:50,208
- Anne!
- Seni seviyorum canım.

1026
01:08:51,125 --> 01:08:54,791
Belli ki eğlenmeyi başarmışsınız.

1027
01:08:54,791 --> 01:08:57,416
- Bernie harikaydı.
- Diskomuz vardı.

1028
01:08:57,416 --> 01:08:59,333
O benim kahramanım.

1029
01:08:59,916 --> 01:09:03,041
Geleneksel Noel gibisi yoktur, değil mi?

1030
01:09:03,041 --> 01:09:05,125
Kesinlikle yok.

1031
01:09:07,958 --> 01:09:09,625
Durun. Evie nerede?

1032
01:09:09,625 --> 01:09:11,916
- Evet. Ufaklık nerede?
- Evie!

1033
01:09:11,916 --> 01:09:15,291
- Evie, çık hadi.
- Kapı niye açık?

1034
01:09:15,291 --> 01:09:17,166
- Eve!
- Evie!

1035
01:09:17,166 --> 01:09:18,166
Eve!

1036
01:09:20,500 --> 01:09:23,666
Olamaz. Evie'yi en son ne zaman gördünüz?

1037
01:09:24,500 --> 01:09:25,458
Evie!

1038
01:09:25,458 --> 01:09:26,958
- Evie!
- Evie!

1039
01:09:27,541 --> 01:09:28,583
Evie!

1040
01:09:28,583 --> 01:09:32,708
Saklambaç oynuyorduk.
Ne oldu bilmiyorum. Üzgünüm.

1041
01:09:32,708 --> 01:09:36,000
- Sorun değil. Onu bulmalıyız.
- Evde yok.

1042
01:09:36,000 --> 01:09:37,416
İnanmıyorum.

1043
01:09:37,416 --> 01:09:41,208
Bayan Trapper'a ulaşın.
Arkadaşlarınıza yazın.

1044
01:09:41,208 --> 01:09:43,208
Yardıma ihtiyacımız var.

1045
01:09:43,208 --> 01:09:45,666
Evie'mi bulun lütfen.

1046
01:09:45,666 --> 01:09:49,000
Ortaya çıkar. Bundan eminim.

1047
01:09:49,000 --> 01:09:52,500
Bu benim hatam.
Bernie'den çok şey bekledim.

1048
01:09:53,791 --> 01:09:54,875
Bernie!

1049
01:09:54,875 --> 01:09:55,791
Evie!

1050
01:09:55,791 --> 01:09:57,875
Bernie, bekle lütfen.

1051
01:09:57,875 --> 01:09:58,958
Evie!

1052
01:09:59,666 --> 01:10:02,208
- Meraklanmayın.
- Birlikte kalın.

1053
01:10:02,208 --> 01:10:04,500
- Dikkat edin!
- Evie!

1054
01:10:08,875 --> 01:10:12,708
Danny, sana ve canavar aracına
ihtiyacımız var.

1055
01:10:12,708 --> 01:10:15,000
Eve McNutt kayıp.

1056
01:10:19,416 --> 01:10:20,458
EVE KAYIP

1057
01:10:20,458 --> 01:10:21,583
NE OLDU?

1058
01:10:21,583 --> 01:10:23,208
İŞTE RESMİ

1059
01:10:23,208 --> 01:10:24,708
BURADA BULUŞALIM

1060
01:10:24,708 --> 01:10:26,166
PAYLAŞIYORUM

1061
01:10:32,541 --> 01:10:33,750
- Hadi.
- Evie.

1062
01:10:33,750 --> 01:10:36,791
Charlie'ye gel Evie.

1063
01:10:36,791 --> 01:10:39,000
Sana tatlı getirdim!

1064
01:10:39,000 --> 01:10:43,000
- Charlie.
- Yapma. Ciddi ol. Yaramazlık vakti değil.

1065
01:10:48,333 --> 01:10:49,500
- Güzel.
- Geldi.

1066
01:10:49,500 --> 01:10:50,750
Merak etme.

1067
01:10:54,375 --> 01:10:58,166
Dağılıp iki metre aralıklı hat oluşturun.

1068
01:10:58,166 --> 01:10:59,958
Hiçbir yeri atlamayın.

1069
01:11:00,875 --> 01:11:01,708
Acele et!

1070
01:11:01,708 --> 01:11:05,250
Mesafenizi koruyun, hattı bozmayın.

1071
01:11:06,208 --> 01:11:07,666
Eve! Evie!

1072
01:11:07,666 --> 01:11:11,125
Evie-Weevie. Dondurma getirdim!

1073
01:11:11,125 --> 01:11:13,750
- Şimdi olmaz. Yapma.
- Charlie!

1074
01:11:14,625 --> 01:11:18,291
Siz yapmayın.
Charlie yaramazlık yapmıyor, arıyor.

1075
01:11:18,291 --> 01:11:22,416
- Kendi tarzıyla, hayal gücüyle arıyor.
- Baban...

1076
01:11:22,416 --> 01:11:27,666
Niye Noel Baba ona hediye verdi?
Yaramaz değil de ondan. Uslu biri.

1077
01:11:27,666 --> 01:11:31,250
Ve gerçekten de çok çabalıyor.

1078
01:11:31,250 --> 01:11:32,791
- Öyle mi?
- Öyle mi?

1079
01:11:32,791 --> 01:11:36,333
Evet. Beni çok sevdiği için böyle yaptı.

1080
01:11:36,333 --> 01:11:39,125
Niye oyunda Nisha'nın elbisesine bastı?

1081
01:11:39,125 --> 01:11:43,125
- Çünkü Nisha bana hep ne diyor?
-"Sıkıcı ikiz."

1082
01:11:43,125 --> 01:11:46,416
Aynen. Neden Bayan Horton'ı kara boğdu?

1083
01:11:46,416 --> 01:11:50,666
Köpeği Buddy'ye kötü davranıyor da ondan.

1084
01:11:50,666 --> 01:11:54,750
- Bu doğru mu Charlie?
- Gerekçe karmaşık bir konudur.

1085
01:11:54,750 --> 01:11:57,000
Hindileri serbest bırakması...

1086
01:11:57,000 --> 01:11:59,625
- Yapmış olamazsın.
- Charlie...

1087
01:11:59,625 --> 01:12:04,166
Evet, Noel'de zavallı hindiler öleceğinden
böyle yaptı

1088
01:12:04,166 --> 01:12:07,416
çünkü çok yiyecek olsa da
illa hindi istiyoruz.

1089
01:12:07,416 --> 01:12:08,791
Evet...

1090
01:12:08,791 --> 01:12:12,541
Gelecek yıl
Charlie'ye daha çok benzemek istiyorum.

1091
01:12:12,541 --> 01:12:14,583
Şimdi minik Evie'yi bulup

1092
01:12:14,583 --> 01:12:18,583
bu olumsuz sınıflandırmayı
geride bırakalım.

1093
01:12:18,583 --> 01:12:19,791
Evie!

1094
01:12:19,791 --> 01:12:21,833
- Sam, bekle!
- Evie!

1095
01:12:22,416 --> 01:12:24,958
Evie! Evie!

1096
01:12:30,833 --> 01:12:32,125
Araç lazım mı?

1097
01:12:32,916 --> 01:12:35,250
Tabii sakıncası yoksa.

1098
01:12:35,250 --> 01:12:38,291
Belki ihtiyacın vardır.

1099
01:12:40,125 --> 01:12:41,625
Desteğin in sağ ol.

1100
01:12:41,625 --> 01:12:43,916
Evie, neredesin?

1101
01:12:44,958 --> 01:12:47,041
Sen harika bir kardeşsin.

1102
01:12:48,291 --> 01:12:51,791
Şimdi Romeo'nla şu motosiklete bin Juliet.

1103
01:12:57,791 --> 01:13:00,208
İkizler kurtarma görevinde!

1104
01:13:02,333 --> 01:13:06,333
- Evie! Evie!
- Evie!

1105
01:13:06,333 --> 01:13:08,125
Evie!

1106
01:13:09,833 --> 01:13:11,083
Faydası yok.

1107
01:13:11,083 --> 01:13:13,125
Karanlıkta onu bulamayız.

1108
01:13:13,125 --> 01:13:14,791
Ama devam etmeliyiz.

1109
01:13:14,791 --> 01:13:16,625
Bir şey göremiyorum.

1110
01:13:17,958 --> 01:13:21,333
Buldum. Sıkı tutunun.

1111
01:13:38,791 --> 01:13:40,541
Bay Bill! Lütfen!

1112
01:13:40,541 --> 01:13:43,708
Yardım edin! Bay Bill?

1113
01:13:44,500 --> 01:13:46,041
- Geliyorum.
- Geliyor.

1114
01:13:46,041 --> 01:13:47,958
- Evet!
- Sabırlı olun.

1115
01:13:47,958 --> 01:13:48,875
Bay Bill!

1116
01:13:48,875 --> 01:13:52,125
- Evie McNutt kayıp.
- Hava çok karanlık.

1117
01:13:52,125 --> 01:13:54,291
- Çocuklar.
- Güçlü ışığınız var.

1118
01:13:54,291 --> 01:13:55,500
Evet ama...

1119
01:13:56,083 --> 01:13:57,125
Girin.

1120
01:14:00,708 --> 01:14:02,041
Hadi Bay Bill.

1121
01:14:02,041 --> 01:14:04,291
- Bunu kullanın.
- Teşekkürler.

1122
01:14:05,000 --> 01:14:06,875
Dağınıklığı mazur görün.

1123
01:14:09,125 --> 01:14:11,625
Hadi Gertrude. Aydınlat bakalım.

1124
01:14:13,416 --> 01:14:14,875
Evie!

1125
01:14:15,750 --> 01:14:16,708
Şu tarafa!

1126
01:14:17,291 --> 01:14:18,166
İşte Bernie.

1127
01:14:18,791 --> 01:14:20,958
- Evie!
- Evie!

1128
01:14:21,875 --> 01:14:23,166
Onu takip edin.

1129
01:14:26,833 --> 01:14:28,833
Hadi Bay Bill. Acele edin.

1130
01:14:38,541 --> 01:14:40,416
- Karda bir şey var.
- Nerede?

1131
01:14:40,416 --> 01:14:41,583
Daha solda!

1132
01:14:44,791 --> 01:14:45,875
Bakın, orada!

1133
01:14:45,875 --> 01:14:47,750
- Yardım etmeliyiz.
- Hadi.

1134
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
Evie!

1135
01:14:51,458 --> 01:14:52,750
Evie!

1136
01:15:01,291 --> 01:15:02,333
Pembe kuş.

1137
01:15:07,625 --> 01:15:08,666
Evie!

1138
01:15:21,750 --> 01:15:22,625
Eyvah.

1139
01:15:29,791 --> 01:15:31,041
Evie.

1140
01:15:33,708 --> 01:15:36,375
Evie!

1141
01:15:39,250 --> 01:15:41,541
- İşte orada.
- Bernie!

1142
01:15:42,291 --> 01:15:44,125
İyi misin Bernie?

1143
01:15:44,125 --> 01:15:46,708
Evie nerede?

1144
01:15:46,708 --> 01:15:48,291
Onu bulacağız.

1145
01:15:48,291 --> 01:15:51,208
- Bu benim suçum.
- Burada bir yerde.

1146
01:15:51,208 --> 01:15:53,208
Şuraya bakın!

1147
01:15:57,125 --> 01:16:00,041
Gösterdiği yerde bir şey kımıldıyor.

1148
01:16:01,750 --> 01:16:03,166
Evie!

1149
01:16:04,541 --> 01:16:05,958
Evie!

1150
01:16:17,208 --> 01:16:19,333
Evie!

1151
01:16:24,541 --> 01:16:25,875
Sahil kulübeleri.

1152
01:16:41,208 --> 01:16:45,208
Bernie, şu kocaman kuşlara baksana!

1153
01:16:50,791 --> 01:16:51,750
Evie.

1154
01:16:53,500 --> 01:16:54,375
Evie.

1155
01:16:54,375 --> 01:16:55,750
Anne!

1156
01:16:55,750 --> 01:16:57,625
Evie, canım!

1157
01:16:59,958 --> 01:17:02,791
Onu sahildeki kulübede bulduk!

1158
01:17:02,791 --> 01:17:04,083
Onu buldular!

1159
01:17:04,083 --> 01:17:05,916
- Güvende.
- Güvende.

1160
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
Onu buldular!

1161
01:17:08,791 --> 01:17:10,666
Saklambaçta kazandım mı?

1162
01:17:11,333 --> 01:17:14,541
Evet canım. Sen kazandın.

1163
01:17:14,541 --> 01:17:17,750
Gel buraya can kurtaran tüylü kahraman.

1164
01:17:19,333 --> 01:17:21,291
Hindileri seviyorum.

1165
01:17:25,083 --> 01:17:29,708
Onu kaybettiğim için üzgünüm. Çok aptalım.

1166
01:17:29,708 --> 01:17:32,041
Önemli olan tek şeyi unuttum.

1167
01:17:32,041 --> 01:17:37,375
Hayır. Önemli olan onu bulmuş olman.

1168
01:17:37,375 --> 01:17:40,791
Çocuklara harika bir Noel yaşattın.

1169
01:17:42,291 --> 01:17:46,416
- Seninle gurur duyuyorum.
- Eve'e sarılma zamanı!

1170
01:17:49,125 --> 01:17:50,375
Çok güzel.

1171
01:17:50,375 --> 01:17:53,208
Evet, gerçekten öyle.

1172
01:17:56,458 --> 01:17:58,500
- Danny Williams.
- Evet?

1173
01:17:58,500 --> 01:18:01,375
Deniz feneri senin fikrin miydi?

1174
01:18:03,375 --> 01:18:05,250
- Sağ ol.
- Rica ederim.

1175
01:18:05,833 --> 01:18:11,375
Hanımlar ve beyler, bu Danny!
Wellington Sahili'nin en iyi insanı!

1176
01:18:12,166 --> 01:18:13,958
Sıra sende. Başla.

1177
01:18:18,791 --> 01:18:21,166
Sam, bir şey soracaktım...

1178
01:18:21,166 --> 01:18:25,916
Bir ara birlikte jöleli şeker yemeye
ne dersin?

1179
01:18:26,750 --> 01:18:28,625
İkizi karıştırdın nohut.

1180
01:18:28,625 --> 01:18:32,666
Buradayım. Evet, harika olur.

1181
01:18:41,958 --> 01:18:45,000
<i>İşte bu Böyle bir Noel'di.</i>

1182
01:18:45,000 --> 01:18:48,916
<i>Uzunca bir süre hafızalardan silinmeyecek</i>

1183
01:18:48,916 --> 01:18:51,166
<i>ve en güzel Noellerin</i>

1184
01:18:51,166 --> 01:18:56,041
<i>hediye ve Noel Baba'dan ibaret olmadığını
herkese hatırlatacak.</i>

1185
01:18:56,041 --> 01:19:00,083
<i>Önemli olan sevdiklerinizle,
sevdiğiniz yerde olmak,</i>

1186
01:19:00,083 --> 01:19:05,875
<i>Bill'e annesiyle
son bir Noel yaşatanlar gibi kahramanları</i>

1187
01:19:06,458 --> 01:19:08,708
<i>hiçbir zaman unutmamaktır.</i>

1188
01:19:13,166 --> 01:19:15,541
<i>Geriye bir sorun kaldı.</i>

1189
01:19:15,541 --> 01:19:19,041
<i>Geleneksel Noel ertesi yüzmesi.</i>

1190
01:19:19,041 --> 01:19:24,125
<i>İlk kez bu yıl kimse katılmayacaktı.</i>

1191
01:19:24,125 --> 01:19:29,083
<i>Korkusuz, cılız bir ihtiyar denizci hariç.</i>

1192
01:19:29,083 --> 01:19:32,958
<i>Tek başına yapsa da bunu asla kaçırmazdı.</i>

1193
01:19:33,708 --> 01:19:35,083
Hadi çocuklar!

1194
01:19:35,083 --> 01:19:37,125
- Selam Bill.
- Merhaba.

1195
01:19:38,750 --> 01:19:42,375
- Mutlu Noeller Bill.
- Cesaret gösterecek misin?

1196
01:19:43,250 --> 01:19:44,750
<i>Bak sen şu işe.</i>

1197
01:19:44,750 --> 01:19:51,125
<i>Wellington Sahili'ni yılda bir uğranacak
sıradan bir kasaba sanırdım</i>

1198
01:19:51,125 --> 01:19:53,083
<i>ama yanılmışım.</i>

1199
01:19:53,083 --> 01:19:56,166
<i>Anlaşılan harika bir toplummuş.</i>

1200
01:19:56,166 --> 01:20:00,500
<i>İhtiyaç duydukları tek hediye birbirleri.</i>

1201
01:20:00,500 --> 01:20:02,958
Git hadi ufaklık. Kaçmak yok.

1202
01:20:02,958 --> 01:20:08,000
<i>Gerçek bir toplum sadece Noel'de değil,
her zaman kendini gösterir.</i>

1203
01:20:08,583 --> 01:20:09,625
Bayıldım.

1204
01:20:11,000 --> 01:20:13,791
- Geldik canım.
- Çok iyisin delikanlı.

1205
01:20:21,458 --> 01:20:22,875
Hadi, yapalım.

1206
01:20:23,791 --> 01:20:25,333
Evet!

1207
01:20:28,250 --> 01:20:30,333
Buz gibiymiş!

1208
01:20:37,291 --> 01:20:39,541
Görev tamamlandı.

1209
01:20:43,750 --> 01:20:44,625
Müthiş!

1210
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
RESMEN USLUSUN

1211
01:20:49,833 --> 01:20:51,250
Peşimden gel.

1212
01:20:51,250 --> 01:20:52,916
Son gelen kaybeder.

1213
01:20:52,916 --> 01:20:54,708
Sen kaybedeceksin.

1214
01:20:54,708 --> 01:20:56,000
Durun!

1215
01:20:56,000 --> 01:20:57,541
Emin değilim.

1216
01:20:57,541 --> 01:20:59,166
- Hadi korkak.
- Yapma.

1217
01:21:00,916 --> 01:21:03,000
Anne, tut şunu.

1218
01:21:04,333 --> 01:21:06,458
Hipoterminin tadını çıkar.

1219
01:21:15,041 --> 01:21:19,625
Danny'ye göz kulak olduğunuz için
teşekkür ederim.

1220
01:21:19,625 --> 01:21:21,125
Mutlu Noeller.

1221
01:21:21,791 --> 01:21:24,833
Evet. Mutlu bir Noel, değil mi?

1222
01:21:25,625 --> 01:21:29,000
Bana kalırsa yüzme vakti geldi.

1223
01:21:29,000 --> 01:21:30,791
Kalkışa hazırız!

1224
01:21:30,791 --> 01:21:33,875
Haklısın. Nasıl yapıldığını gösterelim!

1225
01:21:36,416 --> 01:21:38,583
Bakın, Noel Eve oldum.

1226
01:21:42,750 --> 01:21:45,583
Mutlu sonları seviyorum.

1227
01:21:56,291 --> 01:21:58,291
GELECEK NOEL

1228
01:22:09,000 --> 01:22:14,708
ÜÇ BİLGE KADIN

1229
01:22:27,041 --> 01:22:32,041
YIRRELL'İN EĞLENCE ÇİFTLİĞİ

1230
01:22:49,708 --> 01:22:51,875
İKLİM FELAKETLERİ

1231
01:23:02,083 --> 01:23:06,833
MCNUTT KUŞ BARINAĞI

1232
01:23:12,958 --> 01:23:15,666
ÖZLEMLE ANIYORUZ

1233
01:23:26,250 --> 01:23:27,833
KENDİ GİDEN KIZAK

1234
01:23:29,333 --> 01:23:31,500
Herkese mutlu Noeller.

1235
01:23:31,500 --> 01:23:34,250
Herkese iyi geceler.

1236
01:23:34,958 --> 01:23:38,750
Kime diyorsun?
Yine kendi kendine mi konuşuyorsun?

1237
01:24:05,541 --> 01:24:08,750
TOM JACOMB'IN ANISINA

1238
01:31:09,166 --> 01:31:14,166
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi



