1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,701 --> 00:00:25,786
POWIETRZE, KTÓRYM ODDYCHA

4
00:01:54,434 --> 00:01:57,197
ZA KAŻDYM RAZEM
BARDZIEJ SIĘ W TOBIE ZAKOCHUJĘ.

5
00:01:57,277 --> 00:01:59,479
MOJA WIECZNA MIŁOŚCI.
HANNAH BAILEY. KB.

6
00:02:22,703 --> 00:02:23,864
Mówiłam ci.

7
00:02:23,944 --> 00:02:26,586
To nigdy by się nie wydarzyło.

8
00:02:26,667 --> 00:02:28,709
Jesteś taka zabawna.

9
00:02:28,789 --> 00:02:30,510
Tak mi przykro.

10
00:02:30,590 --> 00:02:32,272
- Z pewnością.
- Ja...

11
00:02:33,153 --> 00:02:37,998
Jeśli chcesz się ukrywać,
to przynajmniej bardziej się postaraj.

12
00:02:38,919 --> 00:02:40,841
Nie uczyłaś jej gry w chowanego?

13
00:02:40,921 --> 00:02:42,883
Nie, byłam okropną matką.

14
00:02:46,526 --> 00:02:49,770
Richard, to moja córka Elizabeth.

15
00:02:49,850 --> 00:02:51,411
Jak się masz, Liz?

16
00:02:52,012 --> 00:02:53,774
Tylko znajomi tak mnie nazywają.

17
00:02:53,854 --> 00:02:55,736
- Liz!
- W porządku.

18
00:02:55,816 --> 00:02:58,098
Mieliśmy jechać coś zjeść do miasta.

19
00:02:58,218 --> 00:03:00,420
- Dołączysz do nas?
- Emma śpi.

20
00:03:01,261 --> 00:03:02,422
Miłej zabawy.

21
00:03:09,790 --> 00:03:12,592
Mamo, naprawdę wracamy do domu?

22
00:03:13,073 --> 00:03:14,955
- Tak.
- Hura!

23
00:03:15,355 --> 00:03:18,238
Bubba, słyszałeś?

24
00:03:18,318 --> 00:03:21,521
Może zdążymy obejrzeć pokaz fajerwerków.

25
00:03:21,601 --> 00:03:23,964
Pamiętasz, jak oglądaliśmy je z tatą?

26
00:03:32,572 --> 00:03:35,495
WRACAMY DO DOMU
KOCHAMY CIĘ

27
00:03:35,575 --> 00:03:38,018
DO ZOBACZENIA
E&E

28
00:03:46,386 --> 00:03:47,547
Z ostatniej chwili.

29
00:03:47,627 --> 00:03:49,629
...poważny wypadek samochodowy.

30
00:03:49,709 --> 00:03:51,471
- Są ranni...
- Ogromny chaos.

31
00:03:51,551 --> 00:03:52,833
Służby są na miejscu.

32
00:03:52,913 --> 00:03:54,955
Wśród ofiar jest Steven Thompson,

33
00:03:55,035 --> 00:03:58,278
mąż i ojciec czteroletniej dziewczynki.

34
00:04:02,923 --> 00:04:04,124
Mamo?

35
00:04:04,244 --> 00:04:05,525
Tak, skarbie?

36
00:04:05,605 --> 00:04:08,488
Tata się dowie, że się przeprowadziłyśmy?

37
00:04:08,568 --> 00:04:11,451
Będzie wiedział, gdzie zostawiać piórka?

38
00:04:11,531 --> 00:04:14,174
Na pewno nas znajdzie, skarbie.

39
00:04:16,857 --> 00:04:19,059
WITAMY W MEADOWS CREEK
ROK ZAŁOŻENIA 1843

40
00:04:36,596 --> 00:04:37,717
Zeus!

41
00:04:38,799 --> 00:04:40,000
Nie widziałam go.

42
00:04:40,520 --> 00:04:42,002
Żartujesz sobie, kobieto?

43
00:04:42,082 --> 00:04:44,564
Zawiozę was do weterynarza, to daleko.

44
00:04:47,808 --> 00:04:49,850
- W lewo na Cobbler.
- Lepiej aleją Harpera.

45
00:04:49,930 --> 00:04:55,735
- Cobbler jest następna.
- A zaraz po niej aleja Harpera.

46
00:04:55,816 --> 00:04:58,498
- Zawsze jest pani taką gapą?
- A pan takim...

47
00:04:58,578 --> 00:05:00,700
- No kim?
- Fiutem!

48
00:05:06,546 --> 00:05:08,108
KLINIKA WETERYNARYJNA

49
00:05:09,149 --> 00:05:10,911
Już dobrze, Zeus.

50
00:05:16,436 --> 00:05:17,918
- Mamo?
- Tak?

51
00:05:17,998 --> 00:05:18,999
Co to jest fiut?

52
00:05:21,201 --> 00:05:22,843
Powiedziałam “glut”.

53
00:05:23,483 --> 00:05:24,764
Coś jak gil z nosa.

54
00:05:32,252 --> 00:05:34,814
Jak się nazywa pański pies?

55
00:05:36,857 --> 00:05:37,938
Zeus.

56
00:05:41,621 --> 00:05:42,622
A pan?

57
00:05:43,583 --> 00:05:44,784
Tristan Cole.

58
00:05:48,028 --> 00:05:49,469
KARTA PRZYJĘCIA PACJENTA

59
00:06:03,843 --> 00:06:05,485
Zeusowi nic nie będzie.

60
00:06:05,565 --> 00:06:07,287
Ma stłuczenia i pękniętą kość.

61
00:06:07,407 --> 00:06:10,410
Opatrzymy go i przepiszemy leki.

62
00:06:11,411 --> 00:06:12,412
Dziękuję.

63
00:06:34,274 --> 00:06:35,275
Hej, Glucie.

64
00:06:37,837 --> 00:06:39,039
Nie płacz.

65
00:06:39,719 --> 00:06:40,921
Już dobrze.

66
00:06:45,005 --> 00:06:47,447
Nic mu nie jest. Wszystko dobrze.

67
00:07:06,706 --> 00:07:08,068
Gotowe.

68
00:07:22,322 --> 00:07:23,883
Naucz się, kurwa, jeździć.

69
00:07:25,005 --> 00:07:26,006
Nie ma za co.

70
00:07:28,608 --> 00:07:29,689
Glut.

71
00:07:30,690 --> 00:07:33,813
Już dobrze. Chodź, piesku.

72
00:07:34,854 --> 00:07:37,457
Strasznie długo jechałyście!

73
00:07:37,537 --> 00:07:38,778
Babcia!

74
00:07:40,900 --> 00:07:42,142
Gdzie dziadzio?

75
00:07:42,222 --> 00:07:43,743
Szukałaś mnie?

76
00:07:44,784 --> 00:07:45,784
Hura!

77
00:07:47,587 --> 00:07:50,710
Mam kolorowe lody z twoim imieniem.

78
00:07:55,035 --> 00:07:56,596
Ogród wygląda okropnie.

79
00:07:57,317 --> 00:07:59,399
Nikt się nim nie zajmował, odkąd...

80
00:08:00,800 --> 00:08:02,882
Lincoln obiecał, że się tym zajmie.

81
00:08:02,962 --> 00:08:04,644
Poradzę sobie.

82
00:08:04,724 --> 00:08:06,406
Liz, Steven był naszym synem.

83
00:08:06,526 --> 00:08:09,369
Kathy, chcę to zrobić.

84
00:08:14,294 --> 00:08:18,338
Nie chciałabyś na nowo otworzyć
studia projektowego?

85
00:08:21,061 --> 00:08:22,662
Bez Stevena to by było...

86
00:08:24,504 --> 00:08:27,827
Chyba pora znaleźć pracę
i porzucić tamto marzenie.

87
00:08:28,828 --> 00:08:31,391
Nie bój się mieć nowych marzeń.

88
00:08:35,675 --> 00:08:38,838
Ale nie jesteś wcale
największą bałaganiarą w okolicy.

89
00:08:39,999 --> 00:08:41,521
Ktoś tu jeszcze mieszka?

90
00:08:42,122 --> 00:08:43,803
Ktoś kupił dom pana Rakesa?

91
00:08:43,883 --> 00:08:46,286
Nie chcę plotkować,

92
00:08:46,366 --> 00:08:49,289
ale gość, który w nim mieszka,
jest dość dziwny.

93
00:08:49,369 --> 00:08:51,531
Mówią, że to uciekinier.

94
00:08:52,652 --> 00:08:53,933
Przestępca?

95
00:08:54,013 --> 00:08:55,975
Będę mieszkać obok psychopaty?

96
00:08:56,056 --> 00:08:58,017
Po prostu zamykaj drzwi na noc.

97
00:08:59,539 --> 00:09:03,143
Wystawiliśmy już na dach koce
na pokaz fajerwerków.

98
00:09:03,223 --> 00:09:05,585
Powinien się zacząć za...

99
00:10:44,324 --> 00:10:47,567
Nigdy więcej mnie nie opuszczaj!

100
00:10:48,047 --> 00:10:51,050
Przyszłam spytać,
czy nie szukacie pracownika.

101
00:10:51,130 --> 00:10:52,812
- Bo...
- Jasne, że szukamy!

102
00:10:52,892 --> 00:10:54,334
Hej, Sam!

103
00:10:54,894 --> 00:10:56,015
- Wylatujesz.
- Faye!

104
00:10:56,095 --> 00:10:58,898
- Nie wylatujesz.
- Zawsze jest dla ciebie miejsce.

105
00:10:58,978 --> 00:11:01,461
- Nawet na pół etatu.
- Albo wywalimy Sama.

106
00:11:01,541 --> 00:11:03,423
Ma drugą pracę. To dziwak.

107
00:11:03,503 --> 00:11:05,385
- Nie wylejemy go.
- Nudziarz.

108
00:11:05,465 --> 00:11:06,946
Ale wiesz co teraz mamy?

109
00:11:07,547 --> 00:11:09,709
Przerwę na śniadanie!

110
00:11:09,789 --> 00:11:11,231
Pół godziny.

111
00:11:11,311 --> 00:11:12,512
Wracam za godzinę.

112
00:11:12,592 --> 00:11:13,793
Sam mnie zastąpi.

113
00:11:13,873 --> 00:11:16,676
Sam! Jednak nie wylatujesz.

114
00:11:21,521 --> 00:11:22,762
Gdzie Emma?

115
00:11:23,283 --> 00:11:25,004
U dziadków na weekend.

116
00:11:25,725 --> 00:11:27,567
Chcieli mnie nieco odciążyć.

117
00:11:27,687 --> 00:11:29,369
Fajnie, że poniekąd wróciłaś.

118
00:11:29,449 --> 00:11:32,332
Poniekąd? Przecież wróciłam.

119
00:11:32,892 --> 00:11:34,734
Dojdziesz do siebie, kruszynko.

120
00:12:14,854 --> 00:12:16,135
Zamknij oczy.

121
00:12:18,298 --> 00:12:20,460
Zasadzę parę przy stawie.

122
00:12:23,863 --> 00:12:26,666
- Mój ulubiony kwiat.
- Moja ulubiona dziewczyna.

123
00:13:53,312 --> 00:13:56,235
WSZYSCY JESTEŚMY SZALENI

124
00:14:04,404 --> 00:14:05,645
Śledzisz mnie?

125
00:14:06,325 --> 00:14:07,367
Co?

126
00:14:07,927 --> 00:14:08,928
Nie.

127
00:14:15,735 --> 00:14:16,896
Dobry piesek.

128
00:14:17,417 --> 00:14:18,578
Już dobrze.

129
00:14:18,658 --> 00:14:20,299
Chodź.

130
00:14:28,468 --> 00:14:29,789
Jesteśmy sąsiadami.

131
00:15:44,223 --> 00:15:45,705
Potrzebujesz towarzystwa?

132
00:15:46,546 --> 00:15:47,547
Nie trzeba.

133
00:15:55,515 --> 00:15:57,036
Potrzebujesz towarzystwa?

134
00:15:57,597 --> 00:15:59,519
Dziś nie. Padam z nóg.

135
00:16:05,444 --> 00:16:07,406
Potrzebujesz towarzystwa?

136
00:16:08,087 --> 00:16:09,448
Jak najbardziej.

137
00:16:13,973 --> 00:16:15,575
Wszystkie cztery dla ciebie?

138
00:16:16,736 --> 00:16:19,138
Tanner Michael Chase.

139
00:16:19,218 --> 00:16:21,661
Nie lubię, gdy używasz obu moich imion.

140
00:16:21,741 --> 00:16:22,782
Wiem.

141
00:16:25,825 --> 00:16:28,107
Miło zobaczyć twoją buźkę.

142
00:16:28,187 --> 00:16:30,309
Nadal jeździsz tym gruchotem?

143
00:16:32,311 --> 00:16:33,793
Niedawno przejechałam psa.

144
00:16:33,873 --> 00:16:35,675
- O nie!
- Tak.

145
00:16:35,755 --> 00:16:39,799
Uderzyłam go, choć hamowałam z całych sił.

146
00:16:39,879 --> 00:16:41,120
Sprawdzę ci ten wóz.

147
00:16:42,682 --> 00:16:44,083
Wznieśmy toast.

148
00:16:44,884 --> 00:16:47,166
Uwielbiam toasty.

149
00:16:47,246 --> 00:16:49,128
Zwłaszcza takie tequilą!

150
00:16:49,729 --> 00:16:52,772
Albo wódką, rumem tudzież spirytusem.

151
00:16:52,852 --> 00:16:54,373
Za starych przyjaciół.

152
00:17:01,701 --> 00:17:04,624
Mam pytanie.

153
00:17:04,704 --> 00:17:07,146
Chcę zmienić w domu zamki.

154
00:17:08,307 --> 00:17:10,029
Znacie jakiegoś speca?

155
00:17:10,950 --> 00:17:11,951
Sam to zrobi.

156
00:17:12,071 --> 00:17:15,314
- Sam?
- Zwolniłam go, żeby cię zatrudnić.

157
00:17:15,394 --> 00:17:17,637
Jego ojciec ma zakład ślusarski.

158
00:17:17,717 --> 00:17:19,198
Myślisz, że mi pomoże?

159
00:17:19,278 --> 00:17:20,680
Jasne.

160
00:17:20,760 --> 00:17:22,521
Bo inaczej go wywalę.

161
00:17:25,364 --> 00:17:27,767
Mogę ci skosić trawę.

162
00:17:27,847 --> 00:17:29,328
I naprawić płot.

163
00:17:29,408 --> 00:17:32,852
Pracuję na pół etatu,
więc przynajmniej czymś się zajmę,

164
00:17:32,932 --> 00:17:34,453
zanim znajdę coś stałego.

165
00:17:34,533 --> 00:17:36,335
Nie wrócisz do projektowania wnętrz?

166
00:17:36,816 --> 00:17:39,819
Przez ostatni rok
niewiele myślałam na ten temat.

167
00:17:51,711 --> 00:17:53,272
To już wszystkie.

168
00:17:53,352 --> 00:17:55,474
- Coś jeszcze?
- Nie, muszę lecieć.

169
00:17:55,554 --> 00:17:57,116
Zapomniałbym.

170
00:17:57,196 --> 00:18:00,680
Mamy promocję na kamery monitorujące.

171
00:18:00,760 --> 00:18:02,922
- Tanner ma takie w garażu...
- Nie trzeba.

172
00:18:04,123 --> 00:18:07,647
Za dziesięć minut mam być w kawiarni,
a mój wóz wysiadł.

173
00:18:07,727 --> 00:18:10,329
- Muszę pójść pieszo.
- Podwiozę cię.

174
00:18:16,175 --> 00:18:18,497
PRZYDATNE RZECZY

175
00:19:09,428 --> 00:19:10,990
KSIĘGA ZAKLĘĆ

176
00:19:17,276 --> 00:19:18,477
Ile za tę książkę?

177
00:19:21,681 --> 00:19:23,803
- Przepraszam, zamknięte?
- Nie.

178
00:19:23,883 --> 00:19:26,926
Ale mamy niewielu klientów.

179
00:19:27,006 --> 00:19:28,407
Jak ci na imię, skarbie?

180
00:19:28,968 --> 00:19:29,969
Elizabeth.

181
00:19:30,049 --> 00:19:31,650
Jestem pan Henson.

182
00:19:31,731 --> 00:19:35,294
Gdybym nie był 400 razy starszy od ciebie

183
00:19:35,374 --> 00:19:37,576
i nie interesował się męską anatomią,

184
00:19:37,656 --> 00:19:39,819
chętnie zaprosiłbym cię

185
00:19:39,899 --> 00:19:42,301
na tańce w starej stodole.

186
00:19:46,826 --> 00:19:48,307
Mogę ją od pana kupić?

187
00:19:48,988 --> 00:19:51,230
- Jest twoja.
- Nie, zapłacę.

188
00:19:51,310 --> 00:19:53,873
- Mówię poważnie.
- Źle bym się z tym czuła.

189
00:19:53,953 --> 00:19:56,475
- To prezent.
- Chcę zapłacić.

190
00:19:57,436 --> 00:19:59,719
Dlatego wolę facetów.

191
00:20:00,439 --> 00:20:01,961
Tristan, skasuj ją.

192
00:20:06,565 --> 00:20:07,566
Piękne.

193
00:20:11,370 --> 00:20:12,571
Dzięki.

194
00:20:13,572 --> 00:20:14,774
Ty je zrobiłeś?

195
00:20:16,015 --> 00:20:19,458
Wyrzeźbiłem je w drewnie
i pokryłem tuszem.

196
00:20:20,900 --> 00:20:22,021
Są prześliczne.

197
00:20:22,661 --> 00:20:24,744
To płacisz czy nie?

198
00:20:40,079 --> 00:20:41,801
Jezu Chryste!

199
00:20:41,881 --> 00:20:43,402
Co ty wyprawiasz?

200
00:20:44,123 --> 00:20:45,404
Koszę trawnik.

201
00:20:45,885 --> 00:20:47,406
Wcale nie.

202
00:20:47,486 --> 00:20:50,249
- To co robię?
- Budzisz całą okolicę.

203
00:20:50,930 --> 00:20:52,291
Co ty wyprawiasz?

204
00:20:52,371 --> 00:20:53,652
Koszę twój trawnik.

205
00:20:53,732 --> 00:20:55,694
Nie chcę. A kosiarka jest zepsuta.

206
00:21:03,502 --> 00:21:05,424
Nie możesz kosić mojej trawy!

207
00:21:26,365 --> 00:21:28,888
Zrobiłam śniadanie. Chcesz?

208
00:21:31,090 --> 00:21:32,171
Mój mąż...

209
00:21:32,892 --> 00:21:36,375
Mój zmarły mąż kosił trawnik pod skosem.

210
00:21:37,176 --> 00:21:40,379
Mawiał: “Jutro zbiorę ściętą trawę,
bo jestem zmęczony”.

211
00:21:40,459 --> 00:21:43,983
I nie robił tego przez tydzień albo dwa.

212
00:21:46,385 --> 00:21:48,948
Podoba mi się,
że skosiłeś ją w ten sposób.

213
00:21:49,628 --> 00:21:50,629
Dziękuję.

214
00:21:53,392 --> 00:21:55,034
One tak się wkradają.

215
00:21:57,236 --> 00:21:58,597
Te drobne wspomnienia.

216
00:22:03,242 --> 00:22:04,884
Są gorsze od tych większych.

217
00:22:08,007 --> 00:22:12,051
Poradzę sobie w dzień jego urodzin
oraz w rocznicę śmierci,

218
00:22:12,131 --> 00:22:14,894
ale kiedy sobie przypominam, jak...

219
00:22:17,216 --> 00:22:19,818
kosił trawę albo...

220
00:22:19,899 --> 00:22:21,660
Jak wiązała buty.

221
00:22:22,982 --> 00:22:26,585
Albo... przeskakiwała kałuże.

222
00:22:31,590 --> 00:22:33,152
Jak dotykała moich dłoni.

223
00:22:37,476 --> 00:22:38,757
Też kogoś straciłeś?

224
00:22:40,719 --> 00:22:42,081
Żonę...

225
00:22:43,802 --> 00:22:44,964
i synka.

226
00:22:47,766 --> 00:22:51,810
Pamiętam, jak pisał odwrotnie “R”

227
00:22:55,134 --> 00:22:57,897
i psuł swoje autka,
żebyśmy później je naprawiali.

228
00:23:37,977 --> 00:23:39,898
Jeep taty!

229
00:23:39,979 --> 00:23:42,061
Przecież został zniszczony.

230
00:23:42,141 --> 00:23:44,103
Steven był moim przyjacielem.

231
00:23:44,183 --> 00:23:46,665
Chciałem, żebyś miała podobny wóz.

232
00:23:49,989 --> 00:23:51,830
Wsiadaj.

233
00:23:54,113 --> 00:23:55,674
Mamo, w porządku?

234
00:23:56,595 --> 00:23:57,916
Tak, skarbie.

235
00:23:57,997 --> 00:24:00,799
Witajcie w domu.

236
00:24:02,241 --> 00:24:04,763
Mogę też skosić trawę, jeśli chcesz.

237
00:24:04,843 --> 00:24:06,365
Glut już to zrobił.

238
00:24:06,485 --> 00:24:07,486
Co takiego?

239
00:24:07,566 --> 00:24:10,009
Wynajęłam pewnego gościa.

240
00:24:10,089 --> 00:24:11,570
Kogo?

241
00:24:11,650 --> 00:24:13,492
Nazywa się Tristan.

242
00:24:13,572 --> 00:24:14,813
Tristan Cole?

243
00:24:15,574 --> 00:24:17,536
Liz, to wariat.

244
00:24:17,616 --> 00:24:19,818
Świetnie się spisał.

245
00:24:20,779 --> 00:24:23,022
Wcale mi się to nie podoba.

246
00:24:23,102 --> 00:24:25,144
Steve’owi też by się nie podobało.

247
00:24:25,224 --> 00:24:27,746
Dziękuję za ten wóz.

248
00:24:29,748 --> 00:24:32,471
Emma, opiekuj się mamą, dobrze?

249
00:24:32,551 --> 00:24:35,074
Czemu? To ja jestem dzieckiem, nie ona.

250
00:25:12,671 --> 00:25:13,992
Co robisz?

251
00:25:16,235 --> 00:25:17,276
Cześć,

252
00:25:18,157 --> 00:25:19,918
panie “wściekły wzrok”.

253
00:25:22,401 --> 00:25:23,842
Jesteś pijana.

254
00:25:23,922 --> 00:25:25,644
Nie.

255
00:25:25,724 --> 00:25:26,845
Jestem szczęśliwa.

256
00:25:27,686 --> 00:25:31,250
Uśmiecham się i śmieję.

257
00:25:32,851 --> 00:25:35,854
Piję i tańczę.

258
00:25:36,975 --> 00:25:38,737
Nie jesteś aż tak szczęśliwa.

259
00:25:42,261 --> 00:25:44,543
Bo przestałam tańczyć.

260
00:25:47,146 --> 00:25:49,348
Chodź. Dam ci wody.

261
00:25:58,437 --> 00:26:00,559
Albo możesz po prostu mnie obrzygać.

262
00:26:07,726 --> 00:26:08,887
Proszę.

263
00:26:17,055 --> 00:26:18,817
Książki dla dzieci.

264
00:26:20,659 --> 00:26:22,181
Twój syn je lubił?

265
00:26:22,941 --> 00:26:24,062
Tak.

266
00:26:25,424 --> 00:26:26,705
Ile miał lat?

267
00:26:29,148 --> 00:26:30,229
Osiem.

268
00:26:30,869 --> 00:26:32,951
Czasami cię słyszę.

269
00:26:33,672 --> 00:26:35,394
Jak krzyczysz przez sen.

270
00:26:41,240 --> 00:26:42,761
A ja słyszę twój płacz.

271
00:26:48,647 --> 00:26:50,008
Zdradzić ci tajemnicę?

272
00:26:52,451 --> 00:26:56,535
Wszyscy w miasteczku sądzą,
że będę taka sama, jak wcześniej.

273
00:26:56,655 --> 00:26:58,817
Ale nie jestem już tamtą dziewczyną.

274
00:27:09,428 --> 00:27:11,029
Zabiorę cię do domu.

275
00:28:27,546 --> 00:28:28,627
Siad.

276
00:28:30,068 --> 00:28:31,550
Siad.

277
00:28:31,630 --> 00:28:32,711
Dobry piesek.

278
00:28:49,648 --> 00:28:51,049
Nie.

279
00:28:53,011 --> 00:28:54,453
Zostaniesz na śniadanie?

280
00:28:58,977 --> 00:29:00,178
Zeus!

281
00:29:01,980 --> 00:29:02,981
Chodź.

282
00:29:04,423 --> 00:29:05,424
Dobry piesek.

283
00:29:06,104 --> 00:29:08,947
Mamo, musimy wracać.

284
00:29:09,027 --> 00:29:10,789
Tatuś nie wie, gdzie jesteśmy.

285
00:29:10,869 --> 00:29:12,951
Na pewno wie.

286
00:29:13,031 --> 00:29:14,913
Daj mu trochę czasu.

287
00:29:14,993 --> 00:29:17,316
To nigdy tyle mu nie zajmowało!

288
00:29:17,396 --> 00:29:19,157
I nie ma piórek!

289
00:29:19,237 --> 00:29:20,639
Musimy tam wrócić.

290
00:29:20,759 --> 00:29:22,200
Chodź do mnie.

291
00:29:27,045 --> 00:29:28,287
Zostań.

292
00:29:29,247 --> 00:29:30,329
Zostań.

293
00:29:33,692 --> 00:29:36,495
Po śmierci Stevena
zatrzymałyśmy się u mojej mamy.

294
00:29:37,296 --> 00:29:41,179
W jej ogrodzie było sporo białych piórek.

295
00:29:41,259 --> 00:29:45,464
Mama powiedziała Emmie,
że to znak od jej taty-anioła.

296
00:29:46,825 --> 00:29:49,668
Gdy Emma znajdowała piórko,

297
00:29:49,788 --> 00:29:53,952
robiłam jej z nim zdjęcie
do jej albumu fotek z tatą.

298
00:29:58,076 --> 00:30:00,879
Ale tutejsze ptaki
chyba nie lubią gubić piór.

299
00:30:06,084 --> 00:30:07,245
Dokąd idziesz?

300
00:30:07,326 --> 00:30:10,489
Nie będę słuchał,
jak twoje cholerne dziecko biadoli.

301
00:30:10,569 --> 00:30:13,251
Kiedy zaczynam wierzyć,
że jesteś porządny, to ty...

302
00:30:13,332 --> 00:30:14,573
Chodź.

303
00:30:21,940 --> 00:30:23,021
Mamo!

304
00:30:23,101 --> 00:30:24,703
Mamo!

305
00:30:24,823 --> 00:30:27,145
On przyszedł!

306
00:30:28,066 --> 00:30:29,066
Emma.

307
00:30:30,349 --> 00:30:32,070
W niedzielę śpimy dłużej.

308
00:30:32,150 --> 00:30:33,392
Pamiętasz?

309
00:30:33,472 --> 00:30:36,034
Nie, mamo! On nas znalazł.

310
00:30:36,114 --> 00:30:38,156
Znalazł nas!

311
00:30:47,446 --> 00:30:48,647
Widzisz?

312
00:30:54,613 --> 00:30:56,334
Nie płacz.

313
00:30:56,415 --> 00:30:57,496
Tatuś tu jest.

314
00:31:09,548 --> 00:31:10,869
Wiem, skarbie.

315
00:31:15,474 --> 00:31:16,595
Powiedz “ser”!

316
00:31:16,675 --> 00:31:18,236
Ser!

317
00:31:34,533 --> 00:31:35,734
Dziękuję.

318
00:31:37,135 --> 00:31:40,058
- Nie wiem, o czym mówisz.
- Tristan.

319
00:31:40,138 --> 00:31:41,580
Dziękuję.

320
00:31:41,660 --> 00:31:43,822
Znalazłem je w naszym sklepie.

321
00:31:43,942 --> 00:31:45,143
Nie napracowałem się.

322
00:31:52,991 --> 00:31:54,312
To dobry dzieciak.

323
00:31:55,113 --> 00:31:57,315
Wkurzający, ale dobry.

324
00:31:58,396 --> 00:31:59,998
- Zjesz śniadanie?
- Nie.

325
00:32:00,078 --> 00:32:01,760
- A lunch?
- Nie, dzięki.

326
00:32:01,840 --> 00:32:02,841
Kolację.

327
00:32:12,731 --> 00:32:15,934
A potem Zeus zaczął wcinać
wszystkie te robale!

328
00:32:16,014 --> 00:32:19,017
To było super!

329
00:32:19,097 --> 00:32:22,060
Teraz ma w zębach pełno flaków robali.

330
00:32:22,741 --> 00:32:24,222
Ty też wcinałaś ta robale?

331
00:32:24,302 --> 00:32:25,704
Fuj, Glut. Nie!

332
00:32:25,784 --> 00:32:27,425
Ohyda!

333
00:32:28,467 --> 00:32:31,429
Pora przebrać się w piżamkę.

334
00:32:31,510 --> 00:32:32,751
- Ale...
- Żadnego ale.

335
00:32:33,752 --> 00:32:35,193
No dobra.

336
00:32:35,273 --> 00:32:38,837
Mogę obejrzeć w moim pokojuHotel Transylwania?

337
00:32:38,957 --> 00:32:40,959
Jeśli obiecasz, że potem zaśniesz.

338
00:32:41,039 --> 00:32:42,320
Obiecuję.

339
00:32:48,567 --> 00:32:49,848
Dzięki za kolację.

340
00:32:53,051 --> 00:32:54,292
Nie musisz uciekać.

341
00:32:55,213 --> 00:32:56,535
Mam wino.

342
00:32:58,977 --> 00:33:00,098
I piwo.

343
00:33:02,501 --> 00:33:06,665
Zastanawiałam się,
jak ci zapłacić za pomoc przy trawniku.

344
00:33:10,068 --> 00:33:11,389
Nie chcę twojej forsy.

345
00:33:12,270 --> 00:33:14,072
Wiem, ale...

346
00:33:15,594 --> 00:33:17,195
Mogę zająć się twoim domem.

347
00:33:17,796 --> 00:33:23,081
Ukończyłam dekoratorstwo wnętrz,
więc może się zastanowisz?

348
00:33:29,287 --> 00:33:30,889
Mogę cię o coś spytać?

349
00:33:33,411 --> 00:33:34,533
Czego słuchasz,

350
00:33:36,775 --> 00:33:39,177
na tym walkmanie,

351
00:33:39,257 --> 00:33:41,860
którego masz pewnie od piątego roku życia?

352
00:33:45,744 --> 00:33:46,905
Niczego.

353
00:33:48,266 --> 00:33:51,750
Kilka miesięcy temu padły baterie
i nie miałem sił, żeby...

354
00:33:51,830 --> 00:33:53,351
To czego słuchałeś?

355
00:33:56,474 --> 00:33:58,036
Jamie i Charliego.

356
00:34:01,800 --> 00:34:04,843
Parę lat temu
nagrali piosenkę na tym sprzęcie.

357
00:34:06,484 --> 00:34:07,646
Zatrzymałem tę taśmę.

358
00:34:09,768 --> 00:34:11,970
Gdybym miała takie nagranie Stevena...

359
00:34:13,451 --> 00:34:14,492
Śpiewał?

360
00:34:15,814 --> 00:34:17,495
Na karaoke.

361
00:34:17,576 --> 00:34:18,897
Ale kiepsko.

362
00:34:23,421 --> 00:34:24,502
Opowiedz mi o nim.

363
00:34:33,271 --> 00:34:34,593
Był głupkiem.

364
00:34:36,514 --> 00:34:38,917
Na studiach w Halloween

365
00:34:38,997 --> 00:34:41,079
przebrał się za wojownika ninja.

366
00:34:41,159 --> 00:34:44,322
I po paru głębszych uznał,
że naprawdę potrafi walczyć.

367
00:34:47,205 --> 00:34:50,248
Skopano mu tyłek... w tym kostiumie.

368
00:35:01,620 --> 00:35:02,620
Dobrze.

369
00:35:03,421 --> 00:35:04,422
Zaczekaj.

370
00:35:45,623 --> 00:35:46,945
Dzięki.

371
00:36:03,962 --> 00:36:05,523
Mogę cię o coś prosić?

372
00:36:06,324 --> 00:36:07,324
O cokolwiek.

373
00:36:09,808 --> 00:36:11,409
Nie pozwól jej skrzywdzić.

374
00:36:19,377 --> 00:36:22,300
KOCHAM WAS NA ZAWSZE
HB

375
00:36:35,593 --> 00:36:36,755
Cześć.

376
00:36:37,355 --> 00:36:38,516
Co cię tu sprowadza?

377
00:36:39,117 --> 00:36:41,639
Chciałem zabrać was na kolację.

378
00:36:41,720 --> 00:36:45,403
Zamówiłyśmy pizzę,
a Emma ogląda powtórkę Krainy lodu.

379
00:36:50,448 --> 00:36:52,690
Ta trawa nie była wcale taka wysoka.

380
00:36:53,371 --> 00:36:54,452
Tanner.

381
00:36:54,532 --> 00:36:56,014
Chyba mu nie płacisz?

382
00:36:57,415 --> 00:36:59,217
Pewnie wydałby forsę na prochy.

383
00:36:59,297 --> 00:37:00,658
Przestań się wygłupiać.

384
00:37:00,739 --> 00:37:01,980
Wygłupiać?

385
00:37:02,060 --> 00:37:03,461
Spójrz na niego.

386
00:37:06,224 --> 00:37:07,866
Wygląda jak seryjny morderca.

387
00:37:07,946 --> 00:37:10,628
Jeśli chcesz, wejdź na pizzę.

388
00:37:11,709 --> 00:37:13,792
Jeśli nie, to później pogadamy.

389
00:37:22,680 --> 00:37:24,763
Zmieniłaś się.

390
00:37:26,044 --> 00:37:29,167
Odnoszę wrażenie, że już cię nie znam.

391
00:37:36,614 --> 00:37:37,614
Hej.

392
00:37:41,179 --> 00:37:42,500
Tu ominąłeś.

393
00:37:57,515 --> 00:37:59,157
Nigdy niczego nie omijam.

394
00:38:01,199 --> 00:38:02,200
Wiem.

395
00:38:06,364 --> 00:38:07,926
Elizabeth?

396
00:38:08,446 --> 00:38:11,449
- Tak?
- Mogę skorzystać z prysznica?

397
00:38:12,851 --> 00:38:14,973
Nie mam ciepłej wody.

398
00:38:16,374 --> 00:38:17,615
Oczywiście.

399
00:38:18,416 --> 00:38:20,578
Dam ci ciuchy Stevena.

400
00:38:21,539 --> 00:38:22,981
Nie musisz tego robić.

401
00:38:23,701 --> 00:38:24,903
Ale chcę.

402
00:38:26,744 --> 00:38:27,906
Chcę.

403
00:39:26,965 --> 00:39:28,846
Nie chcę wyglądać jak morderca.

404
00:39:37,575 --> 00:39:39,297
Tanner jest nadopiekuńczy.

405
00:39:39,817 --> 00:39:41,539
Jest jak mój starszy brat.

406
00:39:46,905 --> 00:39:48,306
Czy trudno ci patrzeć...

407
00:39:52,710 --> 00:39:54,272
że noszę jego ciuchy?

408
00:39:57,835 --> 00:39:58,876
Tak.

409
00:40:02,040 --> 00:40:04,963
Ale przez to chciałabym cię przytulić,

410
00:40:05,043 --> 00:40:08,046
bo wtedy poczułabym się tak,
jakbym tuliła jego.

411
00:40:10,488 --> 00:40:11,489
Dziwne.

412
00:40:13,451 --> 00:40:14,612
Jestem dziwna.

413
00:40:53,811 --> 00:40:55,733
Tak naprawdę to mam ciepłą wodę.

414
00:41:06,264 --> 00:41:07,465
Pójdę już.

415
00:41:11,269 --> 00:41:12,710
Mógłbyś zostać.

416
00:41:19,757 --> 00:41:21,719
Nie jestem gotowa na nic nowego.

417
00:41:23,481 --> 00:41:24,922
Nie potrafię zapomnieć.

418
00:41:30,328 --> 00:41:31,569
Mogę ci pomóc.

419
00:41:34,892 --> 00:41:36,374
Lepiej go zapamiętać.

420
00:41:39,177 --> 00:41:41,339
Pomożemy sobie nawzajem?

421
00:41:44,182 --> 00:41:45,663
Tylko jeśli chcesz.

422
00:41:48,066 --> 00:41:50,148
To brzmi jak kiepski pomysł.

423
00:41:55,713 --> 00:41:56,994
Udawaj ze mną.

424
00:41:57,555 --> 00:41:58,836
Pomóż mi go zapamiętać.

425
00:42:22,780 --> 00:42:24,142
Mamo?

426
00:42:24,222 --> 00:42:26,064
Co jest, skarbie?

427
00:42:26,144 --> 00:42:27,425
Nie mogę spać.

428
00:42:27,545 --> 00:42:29,267
Położysz się ze mną i z Bubbą?

429
00:42:29,347 --> 00:42:32,150
Tak. Zaraz do ciebie przyjdę.

430
00:42:37,475 --> 00:42:38,796
Pójdę już.

431
00:42:40,278 --> 00:42:41,559
Tak, powinieneś.

432
00:44:57,975 --> 00:45:01,619
Powoli i delikatnie, jakbyś mnie kochał.

433
00:45:11,589 --> 00:45:13,030
Steven!

434
00:45:13,110 --> 00:45:14,632
Och, Jamie.

435
00:45:16,314 --> 00:45:17,315
Steven.

436
00:45:17,395 --> 00:45:18,756
Och, Jamie.

437
00:45:22,800 --> 00:45:23,801
Steven.

438
00:45:23,881 --> 00:45:25,122
Och, Jamie.

439
00:45:27,204 --> 00:45:28,366
Jamie.

440
00:45:30,167 --> 00:45:31,529
Steven.

441
00:45:31,609 --> 00:45:32,810
Jamie.

442
00:45:36,574 --> 00:45:37,735
Boże.

443
00:45:37,815 --> 00:45:39,377
- Jamie.
- Steven.

444
00:45:40,538 --> 00:45:43,261
Steven. Steven.

445
00:45:43,341 --> 00:45:44,742
Steven.

446
00:45:46,344 --> 00:45:47,665
Steven.

447
00:45:52,590 --> 00:45:53,831
Przestanę.

448
00:45:55,633 --> 00:45:56,994
Nie.

449
00:46:00,558 --> 00:46:02,320
To tylko nasze sny.

450
00:46:13,571 --> 00:46:15,413
Dziś był ważny dzień?

451
00:46:20,458 --> 00:46:21,779
Tak. Rocznica.

452
00:46:23,541 --> 00:46:24,662
Skąd wiedziałaś?

453
00:46:26,664 --> 00:46:29,387
Widziałam, że jesteś zawiedziony,
że nie jestem nią.

454
00:46:29,467 --> 00:46:30,948
Elizabeth.

455
00:46:31,028 --> 00:46:32,149
W porządku.

456
00:46:37,555 --> 00:46:39,837
Pewnie też widziałeś,
że byłam zawiedziona,

457
00:46:39,917 --> 00:46:41,038
że nie jesteś nim.

458
00:47:18,075 --> 00:47:19,316
W porządku?

459
00:47:19,397 --> 00:47:21,158
Tak. Tylko się rozglądam.

460
00:47:21,238 --> 00:47:25,322
Możesz urządzić ten dom, jak tylko chcesz.

461
00:47:25,403 --> 00:47:28,446
To jest salon, tam jadalnia,

462
00:47:30,127 --> 00:47:34,972
moja sypialnia, łazienka i kuchnia.

463
00:47:35,893 --> 00:47:37,415
To niemal wszystko.

464
00:47:38,576 --> 00:47:45,062
I byłoby cudownie,
gdyby udało ci się ogarnąć gabinecik.

465
00:47:51,429 --> 00:47:52,430
Tak.

466
00:48:09,407 --> 00:48:12,129
BIAŁE PIÓRKA (5000 SZTUK)

467
00:48:25,583 --> 00:48:26,944
Idziesz?

468
00:48:28,666 --> 00:48:29,947
Tak, za moment!

469
00:48:36,674 --> 00:48:38,636
A co z szopą? Mogłabym...

470
00:48:38,716 --> 00:48:41,278
Nie. Tam nie ma wstępu.

471
00:48:42,319 --> 00:48:45,523
- Och.
- Tylko tam.

472
00:48:46,123 --> 00:48:47,124
Dobrze.

473
00:48:49,847 --> 00:48:51,408
Opracuję parę pomysłów,

474
00:48:51,489 --> 00:48:55,573
pojadę po próbki farb i materiałów,
żebyśmy mogli coś wybrać.

475
00:48:59,096 --> 00:49:00,698
Chcę pokazać coś tobie i Emmie.

476
00:49:17,875 --> 00:49:19,637
Znalazłem to miejsce z Zeusem.

477
00:49:22,279 --> 00:49:23,681
Podczas przechadzki.

478
00:49:26,564 --> 00:49:29,086
Przychodzę tu, żeby oczyścić umysł.

479
00:49:29,166 --> 00:49:30,888
Ty też możesz.

480
00:49:32,169 --> 00:49:33,170
Dziękuję.

481
00:49:38,816 --> 00:49:40,297
Emma!

482
00:49:41,659 --> 00:49:44,301
Glut, to miejsce jest cudowne!

483
00:49:44,381 --> 00:49:46,984
Nie ma za co. Czemu nazywa mnie Glut?

484
00:49:50,988 --> 00:49:54,231
Jeśli ja jestem Glut,
to ty będziesz Filut.

485
00:49:54,311 --> 00:49:56,794
Fajnie! Glut i Filut.

486
00:49:56,874 --> 00:49:59,196
Glut i Filut! Glut i Filut!

487
00:49:59,276 --> 00:50:01,078
- Spodobało się jej.
- Glut i Filut!

488
00:50:01,158 --> 00:50:02,399
Glut i Filut!

489
00:50:07,525 --> 00:50:08,646
Elizabeth?

490
00:50:08,726 --> 00:50:09,727
Tak?

491
00:50:13,811 --> 00:50:15,132
Możemy się przyjaźnić?

492
00:50:19,096 --> 00:50:20,097
Oczywiście.

493
00:50:26,664 --> 00:50:29,466
Dobra. Trzy, dwa, jeden.

494
00:50:30,427 --> 00:50:33,791
Musisz to robić tak, jak ja to robię.

495
00:50:35,072 --> 00:50:37,394
Kiepsko ci idzie.

496
00:50:38,756 --> 00:50:39,957
Dobra.

497
00:50:40,718 --> 00:50:43,641
Które pasują do salonu?

498
00:50:43,721 --> 00:50:47,124
Chciałabym wykorzystać
prace z drewna Tristana.

499
00:50:47,204 --> 00:50:48,686
Spałaś z nim.

500
00:50:49,567 --> 00:50:51,929
- Nie.
- Nie udawaj.

501
00:50:52,049 --> 00:50:53,330
Bzykałaś się z nim.

502
00:50:53,410 --> 00:50:54,410
Ja...

503
00:50:57,534 --> 00:50:58,936
Bzykałam się z nim.

504
00:50:59,056 --> 00:51:00,898
Wielkie nieba!

505
00:51:02,660 --> 00:51:04,782
Susza minęła!

506
00:51:04,862 --> 00:51:06,263
Wszystko w porządku?

507
00:51:06,343 --> 00:51:07,625
Oczywiście.

508
00:51:12,990 --> 00:51:16,433
Mogę powiedzieć ci prawdę
i nie będziesz mnie łajać?

509
00:51:16,513 --> 00:51:17,675
Oczywiście.

510
00:51:19,837 --> 00:51:22,840
Wykorzystaliśmy seks ze sobą,

511
00:51:22,920 --> 00:51:26,003
żeby przypomnieć sobie Stevena
i Jamie ― jego żonę.

512
00:51:28,485 --> 00:51:32,249
Użyliśmy siebie nawzajem, żeby poczuć to,

513
00:51:32,329 --> 00:51:34,091
co mieliśmy przy nich.

514
00:51:34,171 --> 00:51:36,734
Ale teraz on ci się podoba.

515
00:51:36,814 --> 00:51:40,658
I nie jest to dobre,
bo kiedy on jest ze mną,

516
00:51:41,859 --> 00:51:43,260
widzi tylko Jamie.

517
00:51:45,422 --> 00:51:47,424
- Gówno prawda.
- Co?

518
00:51:47,504 --> 00:51:49,346
Widzi ciebie.

519
00:51:49,426 --> 00:51:51,869
Mówi ci to ktoś,
kto spał z mnóstwem facetów

520
00:51:51,949 --> 00:51:54,271
i wyobrażał sobie,
że są Channingiem Tatumem.

521
00:51:55,152 --> 00:51:56,513
Widzę tu różnicę.

522
00:52:03,641 --> 00:52:05,643
Spędzimy razem cudowny weekend.

523
00:52:05,723 --> 00:52:07,404
Wypocznij, Liz.

524
00:52:07,484 --> 00:52:08,485
Chodź, Emma.

525
00:52:10,367 --> 00:52:11,368
Pa, mamo!

526
00:52:16,053 --> 00:52:17,935
Zrobimy ciasteczka z czekoladą?

527
00:52:24,662 --> 00:52:28,946
Nie gniewaj się,
ale zerwałem je z twojego ogródka.

528
00:52:30,507 --> 00:52:36,273
Pomyślałem, że pomogę ci też
przy projekcie wnętrz.

529
00:52:36,353 --> 00:52:37,394
Dziękuję.

530
00:52:37,474 --> 00:52:38,635
Proszę, Lizzie.

531
00:52:41,799 --> 00:52:42,960
Co?

532
00:52:43,921 --> 00:52:45,242
Nazwałeś mnie Lizzie.

533
00:52:47,604 --> 00:52:49,566
Nikt mnie tak nie nazywa prócz...

534
00:52:55,652 --> 00:52:57,654
Wybacz. Wymknęło mi się.

535
00:52:57,735 --> 00:52:58,736
Nie.

536
00:52:59,977 --> 00:53:01,018
Spodobało mi się.

537
00:53:04,782 --> 00:53:06,423
Więc będę cię tak nazywał.

538
00:53:09,546 --> 00:53:10,547
Co robisz?

539
00:53:12,870 --> 00:53:14,231
Chcę cię pocałować.

540
00:53:17,314 --> 00:53:18,796
Prawdziwą ciebie.

541
00:53:25,883 --> 00:53:27,364
To by wszystko zmieniło.

542
00:53:38,575 --> 00:53:40,097
Ale najpierw coś zrób.

543
00:53:48,025 --> 00:53:49,066
Co tylko chcesz.

544
00:53:53,710 --> 00:53:55,392
Pokaż mi prawdziwego ciebie.

545
00:54:24,461 --> 00:54:25,662
Charlie.

546
00:54:37,594 --> 00:54:39,316
Zawsze gdy o nim myślałem,

547
00:54:40,717 --> 00:54:41,919
wycinałem to w drewnie.

548
00:54:41,999 --> 00:54:45,843
WYBACZ, ŻE NIE POZWALAŁEM CI
CZYTAĆ PEWNYCH KSIĄŻEK

549
00:54:45,923 --> 00:54:49,526
PRZEPRASZAM,
ŻE NIE ZABRAŁEM CIĘ NA RYBY

550
00:54:49,606 --> 00:54:53,010
{8}PRZYKRO MI,
ŻE NIGDY NIE DOROŚNIESZ

551
00:54:56,493 --> 00:54:58,936
Jamie chciała,
bym zbudował jej biblioteczkę.

552
00:55:00,938 --> 00:55:02,779
Ciągle odkładałem to na jutro.

553
00:55:07,945 --> 00:55:09,146
Co się z nimi stało?

554
00:55:11,108 --> 00:55:12,910
Nie potrafię o tym mówić.

555
00:55:21,078 --> 00:55:23,160
Przed pogrzebem chciałem się zabić.

556
00:55:25,682 --> 00:55:28,765
Uznałem, że gdy będę martwy,
tak będzie prościej.

557
00:55:33,650 --> 00:55:35,132
Ale teraz tu jesteś i...

558
00:55:37,734 --> 00:55:38,936
z tobą jest mi łatwiej.

559
00:55:40,737 --> 00:55:42,019
Co jest łatwiej?

560
00:55:46,143 --> 00:55:47,344
Żyć.

561
00:55:56,113 --> 00:55:57,274
Twoja kolej.

562
00:56:01,638 --> 00:56:03,120
Prezent od Stevena?

563
00:56:03,200 --> 00:56:04,241
Nie.

564
00:56:06,964 --> 00:56:11,168
Mama pisała je do taty, a on jej odpisywał

565
00:56:12,169 --> 00:56:14,531
niemal każdego dnia, odkąd się poznali.

566
00:56:19,376 --> 00:56:21,098
"Śpisz teraz przy mnie

567
00:56:22,579 --> 00:56:24,781
i z każdą sekundą mocniej cię kocham.

568
00:56:25,862 --> 00:56:26,944
HB”.

569
00:56:30,787 --> 00:56:33,630
Po śmierci taty mama się pogubiła.

570
00:56:36,113 --> 00:56:37,114
Tęsknię za nią.

571
00:56:39,436 --> 00:56:40,958
A ja za moimi rodzicami.

572
00:56:46,883 --> 00:56:50,327
Po śmierci Jamie i Charliego
wyjechałem od nich,

573
00:56:50,447 --> 00:56:51,888
bo bardzo mnie wspierali,

574
00:56:51,969 --> 00:56:54,251
a ja czułem, że na to nie zasługuję.

575
00:57:01,018 --> 00:57:02,579
Co było najtrudniejsze?

576
00:57:03,941 --> 00:57:05,462
Powiedzenie o tym Emmie.

577
00:57:10,067 --> 00:57:12,229
Nie zrobiłam tego od razu.

578
00:57:16,793 --> 00:57:19,356
Pierwszego wieczoru...

579
00:57:21,558 --> 00:57:24,881
położyłam się z nią w łóżku,

580
00:57:26,283 --> 00:57:27,644
a ona zapytała,

581
00:57:28,966 --> 00:57:31,808
kiedy tatuś wróci do domu.

582
00:57:39,096 --> 00:57:40,537
Wszystko dobrze.

583
00:57:40,617 --> 00:57:41,618
- Nie.
- Ależ tak.

584
00:57:41,698 --> 00:57:44,621
Nieprawda. Nie musisz czuć się dobrze.

585
00:57:45,983 --> 00:57:48,065
Ale czuję się dobrze.

586
00:57:48,145 --> 00:57:49,666
Ale nie musisz.

587
00:57:49,746 --> 00:57:50,947
Nie musisz.

588
00:58:14,931 --> 00:58:16,093
Boże.

589
00:58:27,104 --> 00:58:28,265
Nie chcę delikatnie.

590
00:58:31,268 --> 00:58:33,270
Pokaż mi cienie, które cię dręczą.

591
00:58:38,235 --> 00:58:39,396
Nie skrzywdzę cię.

592
00:58:41,038 --> 00:58:42,039
Wiem.

593
00:58:45,602 --> 00:58:46,603
Och, Lizzie.

594
00:59:20,437 --> 00:59:23,440
{8}JESTEŚ PRZEŚLICZNA, KIEDY CHRAPIESZ
― TC

595
00:59:43,420 --> 00:59:45,302
Masz ładny tyłek.

596
00:59:52,028 --> 00:59:55,392
{8}Jesteś zajebiście śliczna.

597
00:59:59,876 --> 01:00:01,037
Puk, puk.

598
01:00:02,719 --> 01:00:04,000
Kto tam?

599
01:00:08,245 --> 01:00:12,489
Ja o północy w moim łóżku.
Dołącz do mnie.

600
01:00:35,071 --> 01:00:38,475
Kojarzysz to miejsce,
w którym jutro nie nadchodzi,

601
01:00:38,555 --> 01:00:40,357
a przeszłość nie boli?

602
01:00:41,758 --> 01:00:44,761
Miejsce, w którym twoje serce
bije równo z moim?

603
01:00:45,762 --> 01:00:48,725
Miejsce, w którym czas nie istnieje

604
01:00:48,805 --> 01:00:50,487
i łatwo się oddycha?

605
01:00:51,928 --> 01:00:54,171
Chcę tam z tobą zamieszkać.

606
01:00:56,413 --> 01:00:58,215
Jesteś taki mądry.

607
01:00:58,735 --> 01:00:59,896
I utalentowany.

608
01:01:01,218 --> 01:01:02,419
Naprawdę.

609
01:01:03,940 --> 01:01:05,662
I jesteś świetnym stolarzem.

610
01:01:05,742 --> 01:01:07,184
Musisz coś z tym zrobić.

611
01:01:07,904 --> 01:01:08,905
Chciałem.

612
01:01:10,227 --> 01:01:12,909
Miałem otworzyć firmę z moim tatą.

613
01:01:14,551 --> 01:01:17,194
W dzień wypadku
polecieliśmy do Nowego Jorku

614
01:01:17,274 --> 01:01:20,717
na spotkanie z potencjalnymi wspólnikami.

615
01:01:21,398 --> 01:01:23,079
Nic z tego nie wyszło?

616
01:01:23,159 --> 01:01:24,721
Nie dotarliśmy na miejsce.

617
01:01:25,802 --> 01:01:27,564
Mieliśmy przesiadkę w Detroit.

618
01:01:29,165 --> 01:01:31,408
Kiedy włączyliśmy telefony,

619
01:01:31,488 --> 01:01:34,291
zasypały nas wiadomości
na temat Jamie i Charliego.

620
01:01:35,612 --> 01:01:37,214
Najgorszy dzień w życiu.

621
01:01:37,294 --> 01:01:39,296
Mamo, patrz!

622
01:01:39,376 --> 01:01:41,057
Miałaś już spać, młoda damo.

623
01:01:41,137 --> 01:01:42,619
Wiem, ale spójrz!

624
01:01:42,739 --> 01:01:44,541
Dwa białe piórka!

625
01:01:44,621 --> 01:01:45,942
Tatuś cię całuje.

626
01:01:46,022 --> 01:01:47,224
Nie.

627
01:01:47,304 --> 01:01:48,945
One nie są od tatusia,

628
01:01:49,025 --> 01:01:50,787
tylko od rodziny Tristana.

629
01:01:53,710 --> 01:01:55,512
To znak, że cię kochają.

630
01:01:56,433 --> 01:01:57,914
Zróbmy zdjęcie!

631
01:01:57,994 --> 01:01:59,996
Mamo, chodź!

632
01:02:06,283 --> 01:02:07,284
Dziękuję.

633
01:02:08,325 --> 01:02:10,607
Może poczytam ci bajkę?

634
01:02:10,727 --> 01:02:12,969
Czy Tristan może mi poczytać?

635
01:02:14,331 --> 01:02:15,652
A co takiego?

636
01:02:16,933 --> 01:02:17,934
Kota w Kapeluszu.

637
01:02:18,014 --> 01:02:20,016
Ale musisz to czytać jak zombie.

638
01:02:21,177 --> 01:02:22,739
Uwielbiam tak czytać.

639
01:02:27,183 --> 01:02:28,184
Gotowa?

640
01:02:28,265 --> 01:02:29,266
Dobra.

641
01:02:29,346 --> 01:02:33,029
"A potem nas zapytała:

642
01:02:33,109 --> 01:02:35,992
»Było dużo zabawy?

643
01:02:36,072 --> 01:02:40,156
Co kocia banda wyprawiała?«”.

644
01:02:40,236 --> 01:02:42,679
Koniec.

645
01:02:42,799 --> 01:02:43,960
Glut?

646
01:02:44,040 --> 01:02:45,882
Tak, Filut?

647
01:02:45,962 --> 01:02:48,244
Przykro mi z powodu twojej rodziny.

648
01:02:52,529 --> 01:02:54,210
A mnie z powodu twojego taty.

649
01:02:57,454 --> 01:02:58,975
Tęsknię za nim.

650
01:03:00,176 --> 01:03:01,818
On na pewno tęskni za tobą.

651
01:03:03,099 --> 01:03:04,100
Glut?

652
01:03:05,822 --> 01:03:06,823
Tak, Filut?

653
01:03:07,664 --> 01:03:11,548
{8}Kocham cię, choć
kiepsko odgrywasz zombie.

654
01:03:29,726 --> 01:03:31,007
{8}Ja ciebie też, Emma.

655
01:03:39,015 --> 01:03:42,659
Sto lat, lasko!

656
01:03:45,862 --> 01:03:47,303
Zdrówko!

657
01:03:53,029 --> 01:03:54,150
Dostanę colę zero?

658
01:03:54,230 --> 01:03:55,512
- Tak.
- Dzięki.

659
01:04:17,374 --> 01:04:18,415
Chodź!

660
01:04:28,465 --> 01:04:32,148
Na studiach Steven i ja
rzucaliśmy o nią monetę.

661
01:04:33,550 --> 01:04:34,711
Wygrałem,

662
01:04:35,872 --> 01:04:39,516
ale ten dupek i tak się z nią ożenił.

663
01:04:40,597 --> 01:04:42,599
Była za dobra w łóżku.

664
01:04:42,679 --> 01:04:45,121
Jesteś pijany, ale nie mów tak o niej.

665
01:04:45,201 --> 01:04:46,683
Miałeś już ją?

666
01:04:51,367 --> 01:04:52,769
Jeszcze jedno słowo.

667
01:04:54,411 --> 01:04:55,652
Spokojnie.

668
01:04:56,693 --> 01:04:58,775
Bo pęknie ci żyłka.

669
01:05:00,096 --> 01:05:01,698
Może jej to pokażemy?

670
01:05:04,901 --> 01:05:06,823
Lepiej już pójdę.

671
01:05:07,704 --> 01:05:09,706
Pozdrów żonkę i synka.

672
01:05:09,786 --> 01:05:11,788
No tak. Nieważne.

673
01:05:13,950 --> 01:05:15,592
To przez ciebie oni nie żyją?

674
01:05:17,393 --> 01:05:20,837
O cholera. Przez ciebie, co?

675
01:05:21,357 --> 01:05:23,279
Zrobisz to samo Liz i Emmie.

676
01:05:27,403 --> 01:05:30,246
Pozwolił, żebym wezwała hydraulika

677
01:05:30,326 --> 01:05:31,808
do tej pieprzonej toalety.

678
01:05:31,928 --> 01:05:33,490
Sama nie wiem...

679
01:05:38,414 --> 01:05:39,776
Tristan.

680
01:05:39,856 --> 01:05:40,857
Tristan!

681
01:05:46,062 --> 01:05:47,063
Kurwa.

682
01:05:48,304 --> 01:05:49,305
Jezu!

683
01:06:04,721 --> 01:06:07,003
Pozdrów żonkę i synka.

684
01:06:07,083 --> 01:06:08,485
To przez ciebie nie żyją?

685
01:06:08,565 --> 01:06:09,566
Cholera.

686
01:06:09,646 --> 01:06:10,887
O cholera.

687
01:06:11,007 --> 01:06:12,729
Przez ciebie, co?

688
01:06:12,809 --> 01:06:13,810
Kurwa!

689
01:06:16,092 --> 01:06:17,413
Tristan.

690
01:06:17,494 --> 01:06:18,855
Tristan!

691
01:06:21,057 --> 01:06:22,178
Tristan!

692
01:06:23,379 --> 01:06:24,581
Tris!

693
01:06:24,661 --> 01:06:26,783
Otwórz drzwi!

694
01:06:26,863 --> 01:06:28,304
Tris?

695
01:06:28,384 --> 01:06:30,827
Proszę, otwórz.

696
01:06:30,907 --> 01:06:32,709
Odejdź, Elizabeth!

697
01:07:26,683 --> 01:07:28,204
Co on ci powiedział?

698
01:07:35,171 --> 01:07:36,412
Nieważne.

699
01:08:09,205 --> 01:08:10,526
Co powiedział?

700
01:08:13,810 --> 01:08:15,972
Że zabiłem moją rodzinę

701
01:08:16,092 --> 01:08:18,014
i że wam zrobiłbym to samo.

702
01:08:20,256 --> 01:08:21,658
Ma rację.

703
01:08:21,738 --> 01:08:22,779
Zabiłem ich.

704
01:08:23,259 --> 01:08:26,382
Powinienem był ich uratować.

705
01:08:26,462 --> 01:08:27,463
Nie.

706
01:08:30,586 --> 01:08:32,108
Cokolwiek się stało,

707
01:08:34,110 --> 01:08:36,112
- to nie była twoja wina.
- Była.

708
01:08:38,314 --> 01:08:39,756
Obwiniałem też moją mamę,

709
01:08:40,917 --> 01:08:43,399
bo wyszła z tego tylko ze złamaną ręką.

710
01:08:44,360 --> 01:08:45,642
Wrzeszczałem na nią.

711
01:08:46,402 --> 01:08:48,604
Kochała ich, a ja na nią krzyczałem.

712
01:09:03,660 --> 01:09:05,341
Mięta jest okropna.

713
01:09:05,421 --> 01:09:06,983
Mięta jest miętowa.

714
01:09:07,063 --> 01:09:08,745
To jest bez sensu.

715
01:09:08,825 --> 01:09:10,026
To ma sens.

716
01:09:10,867 --> 01:09:12,148
Cześć, wujku Tanner.

717
01:09:12,228 --> 01:09:13,710
Cześć, kruszynko.

718
01:09:15,271 --> 01:09:16,352
Co tu robisz?

719
01:09:16,432 --> 01:09:17,714
Musimy pogadać.

720
01:09:17,794 --> 01:09:19,075
Natychmiast.

721
01:09:19,195 --> 01:09:20,316
Nie chcę.

722
01:09:20,396 --> 01:09:21,397
Liz.

723
01:09:22,038 --> 01:09:23,079
Proszę.

724
01:09:24,320 --> 01:09:26,162
Dobrze. Wejdź do środka.

725
01:09:28,244 --> 01:09:29,645
Zaraz wracam.

726
01:09:33,569 --> 01:09:34,570
Dobrze.

727
01:09:44,941 --> 01:09:46,662
O czym chcesz pogadać?

728
01:09:47,303 --> 01:09:48,985
O Tristanie.

729
01:09:49,065 --> 01:09:50,386
Nie masz dość?

730
01:09:50,466 --> 01:09:51,467
Liz...

731
01:09:54,510 --> 01:09:55,992
Wiesz, jak zginęli jego bliscy?

732
01:09:56,072 --> 01:09:57,714
On nie chce o tym mówić.

733
01:09:57,794 --> 01:09:58,795
To był Steven.

734
01:10:02,038 --> 01:10:03,519
Co Steven?

735
01:10:03,599 --> 01:10:06,803
To jego samochód zepchnął ich z drogi.

736
01:10:07,764 --> 01:10:08,765
Spójrz.

737
01:10:12,088 --> 01:10:14,090
Kiedy stracił kontrolę nad autem,

738
01:10:15,411 --> 01:10:18,214
wbił się w białego nissana altimę.

739
01:10:20,616 --> 01:10:22,939
- Było w niej trzech pasażerów.
- Proszę.

740
01:10:23,019 --> 01:10:26,062
Sześćdziesięcioletnia Mary Cole
odniosła lekkie obrażenia.

741
01:10:26,622 --> 01:10:29,385
- Proszę.
- Trzydziestoletnia Jamie Cole.

742
01:10:29,465 --> 01:10:30,867
I ośmioletni Charlie Cole.

743
01:10:30,947 --> 01:10:32,068
Idź już.

744
01:10:42,839 --> 01:10:44,240
Powiesz mu?

745
01:10:47,083 --> 01:10:48,084
Liz.

746
01:10:50,446 --> 01:10:54,410
Jeśli naprawdę zależy ci na tym gościu...

747
01:10:56,813 --> 01:10:58,334
to pozwól mu zapomnieć.

748
01:11:33,810 --> 01:11:34,811
Lizzie?

749
01:11:35,932 --> 01:11:37,013
Co jest?

750
01:11:37,093 --> 01:11:38,134
Nic.

751
01:11:38,975 --> 01:11:39,976
Nic.

752
01:11:41,337 --> 01:11:42,618
Muszę odpocząć.

753
01:11:45,021 --> 01:11:46,142
Dobrze.

754
01:11:46,702 --> 01:11:47,703
Chodźmy do łóżka.

755
01:11:49,545 --> 01:11:50,546
Wolę sama.

756
01:11:51,948 --> 01:11:53,509
Spędzę dziś noc samotnie.

757
01:11:56,993 --> 01:11:58,354
Wszystko z nami dobrze?

758
01:12:09,445 --> 01:12:10,766
Kocham cię, Lizzie.

759
01:12:16,973 --> 01:12:18,134
Ja ciebie też.

760
01:12:30,466 --> 01:12:31,707
Elizabeth dziś pracuje?

761
01:12:31,787 --> 01:12:33,109
Wzięła wolne.

762
01:12:33,189 --> 01:12:35,631
Może po prostu do niej pójdziesz?

763
01:12:36,392 --> 01:12:37,914
Pokłóciliście się?

764
01:12:40,836 --> 01:12:45,081
Przepraszam, jeśli cię wystraszyłem
w jej urodziny.

765
01:12:46,082 --> 01:12:47,203
Ona jest...

766
01:12:50,166 --> 01:12:52,889
Byłbym wdzięczny,
gdybyś sprawdziła, co u niej.

767
01:12:58,614 --> 01:12:59,855
Tristan.

768
01:13:02,298 --> 01:13:03,819
Sprawdzę, co z nią.

769
01:13:07,063 --> 01:13:08,384
To umowa sprzedaży.

770
01:13:08,464 --> 01:13:10,026
Proszę ją przeczytać.

771
01:13:10,106 --> 01:13:12,508
Proponuję panu naprawdę dobrą cenę.

772
01:13:13,829 --> 01:13:15,031
Co się dzieje?

773
01:13:21,918 --> 01:13:23,239
Rozmawiamy o interesach.

774
01:13:24,000 --> 01:13:25,841
Idź już sobie.

775
01:13:39,695 --> 01:13:41,617
Przeczyta ją pan, panie Henson?

776
01:13:41,697 --> 01:13:42,818
Tanner, wyjdź.

777
01:13:43,579 --> 01:13:46,542
W umowie nie jest napisane,
że odda mi pan go za darmo.

778
01:13:46,622 --> 01:13:49,105
- Lepiej już idź.
- Zaraz pójdę.

779
01:13:49,625 --> 01:13:51,667
Bo niektórzy mają prawdziwą pracę.

780
01:13:53,589 --> 01:13:57,873
Cieszę się, że między tobą i Liz
nie było żadnych kwasów,

781
01:13:57,954 --> 01:14:00,356
po tym, co powiedziała ci o wypadku.

782
01:14:01,637 --> 01:14:03,319
Masz większe serce ode mnie.

783
01:14:03,439 --> 01:14:04,800
O co ci chodzi?

784
01:14:05,321 --> 01:14:06,682
Cholera.

785
01:14:07,203 --> 01:14:09,085
Obiecała, że ci powie.

786
01:14:09,605 --> 01:14:10,766
Co takiego?

787
01:14:16,652 --> 01:14:20,776
Otwórz te drzwi, zanim je sama wyłamię!

788
01:14:26,142 --> 01:14:29,025
Na litość boską,
kiedy ostatni raz brałaś prysznic?

789
01:14:30,066 --> 01:14:32,068
- Używam dezodorantu.
- Gdzie Emma?

790
01:14:33,149 --> 01:14:34,750
U dziadków.

791
01:14:35,471 --> 01:14:36,712
Uznali, że powinnam...

792
01:14:37,353 --> 01:14:39,075
Skarbie.

793
01:14:41,998 --> 01:14:43,039
Już dobrze.

794
01:14:45,561 --> 01:14:47,923
Musisz mu powiedzieć.

795
01:14:48,724 --> 01:14:52,408
On jest załamany
i zachodzi w głowę, o co chodzi.

796
01:14:54,770 --> 01:14:55,971
Wiem.

797
01:14:59,255 --> 01:15:00,896
Kocham go.

798
01:15:02,098 --> 01:15:03,939
Ale z powodu tego

799
01:15:04,540 --> 01:15:05,901
stracę go.

800
01:15:09,345 --> 01:15:15,231
Może obejrzymy Pamiętnik albo coś innego?

801
01:15:28,564 --> 01:15:29,565
Cześć, Glut!

802
01:15:30,526 --> 01:15:31,967
Cześć, Filut.

803
01:15:32,048 --> 01:15:33,569
Chcesz kakao z piankami?

804
01:15:34,450 --> 01:15:35,651
Już się robi.

805
01:15:39,375 --> 01:15:40,576
Elizabeth.

806
01:15:41,737 --> 01:15:42,818
Coś ci podać?

807
01:15:42,898 --> 01:15:44,220
Tylko wodę.

808
01:15:44,300 --> 01:15:45,581
Cześć, Zeus!

809
01:15:55,271 --> 01:15:57,953
Pewnie jesteś zły, bo cię unikałam...

810
01:15:58,033 --> 01:16:00,076
Wpadł tu twój przyjaciel Tanner.

811
01:16:02,278 --> 01:16:04,880
Był pod wrażeniem,
że nie przejąłem się tym,

812
01:16:04,960 --> 01:16:06,802
że twój mąż zabił moją rodzinę.

813
01:16:08,364 --> 01:16:10,286
- Tristan.
- Jak długo wiedziałaś?

814
01:16:11,567 --> 01:16:12,688
- Chciałam...
- Mów.

815
01:16:12,768 --> 01:16:14,410
Myślałam, że cię stracę.

816
01:16:16,212 --> 01:16:18,053
Wiedziałaś, gdy wyznawałaś mi miłość?

817
01:16:19,295 --> 01:16:21,617
To będzie 2,20 za kakao.

818
01:16:24,180 --> 01:16:26,462
- Wytłumaczę to.
- Płacisz 2,20.

819
01:16:33,229 --> 01:16:34,750
Coś jeszcze?

820
01:16:36,272 --> 01:16:39,995
- Nie.
- Zatem wypieprzaj z mojego życia.

821
01:16:41,357 --> 01:16:42,357
Zeus!

822
01:17:25,441 --> 01:17:26,642
Dobra, kolego.

823
01:17:36,972 --> 01:17:37,973
Cześć, mamo.

824
01:18:05,361 --> 01:18:06,402
Proszę pani?

825
01:18:07,403 --> 01:18:08,484
Proszę pani?

826
01:18:13,809 --> 01:18:15,451
Dobry piesek.

827
01:18:41,317 --> 01:18:45,321
WYBACZ, ŻE NIGDY SIĘ NIE POŻEGNAŁEM

828
01:18:50,646 --> 01:18:54,770
{8}CHARLIE COLE
11 STYCZNIA 2016 ― 2 KWIETNIA 2024

829
01:18:54,850 --> 01:18:57,973
{8}JAMIE COLE
18 SIERPNIA 1991 ― 2 KWIETNIA 2024

830
01:18:58,053 --> 01:19:01,297
{8}Wyjawię ci pewną tajemnicę, Jamie.

831
01:19:04,139 --> 01:19:05,461
Nadal ją kocham.

832
01:19:06,422 --> 01:19:07,463
Dzięki niej...

833
01:19:11,747 --> 01:19:13,589
Dzięki niej mogę znów oddychać.

834
01:19:15,751 --> 01:19:17,072
Chciałbym...

835
01:19:19,034 --> 01:19:21,156
wiedzieć, że nie masz nic przeciwko.

836
01:19:56,992 --> 01:19:58,314
Co robisz?

837
01:20:01,036 --> 01:20:03,278
Chciałem sprawdzić, co u ciebie.

838
01:20:05,040 --> 01:20:07,523
- Pewnie cię rozwścieczyłem.
- Nie miałeś prawa.

839
01:20:10,005 --> 01:20:12,287
Co ja ci zrobiłam?

840
01:20:12,368 --> 01:20:14,490
Czemu ostatnio tak się zachowujesz?

841
01:20:14,570 --> 01:20:16,812
Byłeś naszym drużbą.

842
01:20:17,813 --> 01:20:21,657
Jesteś chrzestnym mojej córki
i tuliłeś mnie na pogrzebie Stevena.

843
01:20:23,018 --> 01:20:26,061
- Musi być powód...
- Jestem w tobie zakochany.

844
01:20:29,104 --> 01:20:30,906
Odkąd tylko cię zobaczyłem.

845
01:20:33,349 --> 01:20:34,470
Ale ukrywałem to,

846
01:20:35,190 --> 01:20:36,912
bo kochał cię mój przyjaciel.

847
01:20:38,754 --> 01:20:41,597
A potem zjawił się ten cały Tristan.

848
01:20:42,558 --> 01:20:44,520
Przez ciebie ze sobą zerwaliśmy?

849
01:20:46,682 --> 01:20:49,565
Wtrąciłeś się w moje życie, moje wybory,

850
01:20:50,245 --> 01:20:51,727
bo mnie kochasz?

851
01:20:52,327 --> 01:20:53,769
On by cię skrzywdził.

852
01:20:56,412 --> 01:20:57,653
Spójrz, co się stało.

853
01:20:59,855 --> 01:21:02,498
Gdy tylko pojawiły się kłopoty,
on zniknął.

854
01:21:04,339 --> 01:21:06,301
A ja bym cię nie opuścił.

855
01:21:07,663 --> 01:21:09,304
- Może powinieneś.
- Lizzie.

856
01:21:09,385 --> 01:21:10,906
Nie nazywaj mnie tak!

857
01:21:12,468 --> 01:21:15,230
Nie przychodź tu więcej
i nie rozmawiaj ze mną!

858
01:21:16,191 --> 01:21:19,354
A jeśli gdzieś mnie zobaczysz,
spójrz w drugą stronę.

859
01:21:19,915 --> 01:21:21,477
Nie mówisz poważnie.

860
01:21:21,557 --> 01:21:22,878
Nie wierzę, Li...

861
01:21:49,905 --> 01:21:50,906
Na co patrzysz?

862
01:21:51,987 --> 01:21:52,988
Na nic.

863
01:21:57,513 --> 01:21:58,514
To ona.

864
01:21:59,154 --> 01:22:00,516
Kto?

865
01:22:00,596 --> 01:22:02,077
Kevin, chodź tu!

866
01:22:03,559 --> 01:22:04,560
Tak?

867
01:22:12,127 --> 01:22:13,248
To ta ze szpitala?

868
01:22:23,018 --> 01:22:25,340
W dzień wypadku...

869
01:22:27,743 --> 01:22:31,947
siedziałam załamana w poczekalni szpitala,

870
01:22:32,027 --> 01:22:34,389
gdy Jamie i Charlie byli operowani.

871
01:22:34,470 --> 01:22:36,512
A ta kobieta...

872
01:22:38,353 --> 01:22:41,436
podeszła do mnie
i po prostu mnie przytuliła.

873
01:22:44,159 --> 01:22:45,961
Cały czas przy mnie była.

874
01:22:47,963 --> 01:22:49,645
Kiedy operacja się skończyła,

875
01:22:53,248 --> 01:22:57,212
nie wiedziałam, co robić,
gdzie zasięgnąć informacji.

876
01:23:00,736 --> 01:23:03,739
Ona usiadła obok łóżka Jamie,

877
01:23:03,819 --> 01:23:06,862
a ja obok łóżka Charliego.

878
01:23:10,746 --> 01:23:11,747
Nieco później

879
01:23:14,109 --> 01:23:16,231
dowiedziałam się, że ją wyproszono,

880
01:23:16,311 --> 01:23:18,153
bo nie była członkiem rodziny.

881
01:23:20,235 --> 01:23:23,799
Rozpytywałam wszystkich,
chcąc się dowiedzieć, kto to był.

882
01:23:23,879 --> 01:23:27,122
Ale nikt nie mógł podać mi jej danych.

883
01:23:28,524 --> 01:23:32,367
Powiedzieli mi tylko,
że tego wieczoru zmarł jej mąż.

884
01:23:36,612 --> 01:23:39,054
Trzeba być aniołem, żeby wspierać innych

885
01:23:39,134 --> 01:23:41,056
po tak ogromnej własnej stracie.

886
01:23:44,299 --> 01:23:46,662
Czemu masz tu jej zdjęcie?

887
01:24:15,891 --> 01:24:17,573
ZACZEKAJ NA MNIE
― TC

888
01:24:17,653 --> 01:24:19,575
Co jakiś czas znajduję te karteczki.

889
01:24:19,655 --> 01:24:21,336
Pisze, jak bardzo mnie kocha

890
01:24:21,416 --> 01:24:23,258
albo że bardzo mnie pożąda,

891
01:24:23,338 --> 01:24:25,741
a potem nic się nie dzieje.

892
01:24:25,821 --> 01:24:27,342
Minęło parę miesięcy.

893
01:24:27,422 --> 01:24:30,465
On całkowicie zerwał z tobą kontakt.

894
01:24:31,346 --> 01:24:32,668
To nie jest normalne.

895
01:24:34,950 --> 01:24:37,152
W tym związku nic nie jest normalne.

896
01:24:38,073 --> 01:24:39,394
Babcia!

897
01:24:39,474 --> 01:24:41,276
Cześć, skarbie.

898
01:24:43,839 --> 01:24:46,081
Widziałam cię na zjeżdżalni.

899
01:24:48,323 --> 01:24:50,606
Sam, masz na ustach coś czerwonego.

900
01:24:53,168 --> 01:24:54,409
Ładna szminka.

901
01:24:54,489 --> 01:24:56,491
Dzięki! Kupiłam ją w...

902
01:25:03,178 --> 01:25:05,580
A ty nazywałaś go dziwakiem.

903
01:25:05,661 --> 01:25:08,303
Jest totalnym dziwakiem.

904
01:25:08,383 --> 01:25:10,505
Wpadł do mnie wczoraj wieczorem.

905
01:25:10,585 --> 01:25:13,669
Spytałam, w którym pokoju
chce się bzykać, a on na to:

906
01:25:13,749 --> 01:25:16,351
“Nie, zabieram cię na randkę”.

907
01:25:16,431 --> 01:25:19,675
Po randce odprowadził mnie pod drzwi,

908
01:25:19,755 --> 01:25:23,198
pocałował w policzek
i spytał, czy znów się z nim umówię.

909
01:25:24,680 --> 01:25:26,682
- A to dziwak!
- Prawda?

910
01:25:28,563 --> 01:25:29,564
Cholera.

911
01:25:31,006 --> 01:25:32,848
- Nie panikuj.
- Czemu miałabym?

912
01:25:32,928 --> 01:25:35,931
Pamiętasz, jak zaczęłaś się bzykać
z tym dupkiem,

913
01:25:36,011 --> 01:25:40,455
który okazał się miłym gościem
opłakującym śmierć żony i syna,

914
01:25:40,535 --> 01:25:43,298
a potem odkryłaś,
że twój mąż się do tego przyczynił,

915
01:25:43,378 --> 01:25:45,620
wszystko się spieprzyło i gość wyjechał?

916
01:25:46,862 --> 01:25:48,383
- Coś kojarzę.
- Wiem.

917
01:25:48,463 --> 01:25:50,746
Gość jest teraz w sklepie naprzeciwko.

918
01:25:52,908 --> 01:25:54,670
Wszystko już załatwione.

919
01:25:54,750 --> 01:25:57,873
- Nie oddasz sklepu Tannerowi.
- Nie mówię o nim.

920
01:26:02,037 --> 01:26:03,038
Słucham?

921
01:26:03,158 --> 01:26:06,561
Wiem, że to miejsce ma magiczną aurę.

922
01:26:06,641 --> 01:26:10,766
Pora, bym przekazał je komuś,
komu przyda się nieco tej aury.

923
01:26:11,767 --> 01:26:15,170
- Nie przejmę twojego sklepu.
- Jest twój.

924
01:26:15,811 --> 01:26:17,893
Podpisałem wszystkie dokumenty.

925
01:26:23,899 --> 01:26:25,660
Co miałbym z nim zrobić?

926
01:26:25,741 --> 01:26:27,823
Masz swoje marzenia.

927
01:26:27,903 --> 01:26:30,746
Meble, które ty i twój tata produkujecie,

928
01:26:30,826 --> 01:26:35,751
przyciągną tu znacznie więcej ludzi
niż moje stare kryształy.

929
01:26:38,233 --> 01:26:41,196
Nie pozwól,
by cokolwiek zabiło twoje marzenia.

930
01:26:43,598 --> 01:26:45,000
A co z tobą?

931
01:26:46,361 --> 01:26:47,843
Ja znajdę nowe marzenie.

932
01:27:10,305 --> 01:27:11,706
Co tu robisz?

933
01:27:14,709 --> 01:27:15,710
Lizzie.

934
01:27:17,392 --> 01:27:18,393
Cześć.

935
01:27:20,235 --> 01:27:21,236
Cześć?

936
01:27:30,245 --> 01:27:33,048
Znikasz na całe miesiące,
nie odbierasz telefonu.

937
01:27:33,128 --> 01:27:34,930
- Nie odpisujesz.
- Lizzie.

938
01:27:35,010 --> 01:27:38,733
- Teraz się pojawiasz i rzucasz “cześć”?
- Lizzie.

939
01:27:38,814 --> 01:27:42,417
Jesteś... fiutem!

940
01:27:44,339 --> 01:27:45,340
Lizzie.

941
01:27:46,982 --> 01:27:48,343
Zostałaś przy niej.

942
01:27:49,344 --> 01:27:50,345
Co?

943
01:27:52,908 --> 01:27:54,429
W dzień wypadku

944
01:27:55,750 --> 01:27:58,273
moja mama siedziała sama
w poczekalni szpitala,

945
01:27:58,353 --> 01:28:01,036
bo tata i ja nie wróciliśmy jeszcze
z Nowego Jorku.

946
01:28:02,077 --> 01:28:03,438
Zobaczyłaś ją.

947
01:28:04,599 --> 01:28:05,921
Przytuliłaś ją.

948
01:28:09,444 --> 01:28:10,685
To była twoja mama?

949
01:28:18,293 --> 01:28:20,695
Co się stało w sali, w której była Jamie?

950
01:28:30,185 --> 01:28:34,389
Chwyciłam ją za dłoń i powiedziałam,
że nie jest sama.

951
01:28:39,194 --> 01:28:42,557
Kiedy zmarła, lekarz powiedział,
że nie cierpiała.

952
01:28:49,044 --> 01:28:50,045
Dziękuję.

953
01:28:51,686 --> 01:28:53,168
Tristan, nie.

954
01:28:53,248 --> 01:28:55,570
- Kocham cię.
- Zostawiłeś mnie!

955
01:28:55,650 --> 01:28:57,492
Nie potrafiłem sobie z tym poradzić.

956
01:28:57,572 --> 01:29:00,976
- Dlatego podrzucałeś karteczki?
- Nie wiem, o czym mówisz.

957
01:29:01,616 --> 01:29:05,580
Zostawiałeś je na oknie mojej sypialni

958
01:29:05,660 --> 01:29:08,143
co tydzień przez pięć miesięcy.

959
01:29:08,223 --> 01:29:09,905
Były tam twoje inicjały!

960
01:29:09,985 --> 01:29:11,786
- Nie przyjeżdżałem tu.
- Dość!

961
01:29:11,867 --> 01:29:13,708
Przestań podrzucać karteczki

962
01:29:13,788 --> 01:29:16,071
i bawić się moim sercem.

963
01:29:16,151 --> 01:29:18,353
I z sercem mojej córeczki.

964
01:29:31,006 --> 01:29:32,007
Nie.

965
01:29:32,087 --> 01:29:33,929
Nie powinno cię tu być.

966
01:29:34,009 --> 01:29:35,450
Nie jestem w nastroju.

967
01:29:35,530 --> 01:29:37,292
Ona by do mnie wróciła.

968
01:29:37,412 --> 01:29:39,254
Zaczęła coś do mnie czuć.

969
01:29:39,374 --> 01:29:40,535
Co?

970
01:29:53,108 --> 01:29:54,950
{8}Ty zostawiałeś jej te karteczki?

971
01:29:55,030 --> 01:29:56,711
{8}Tylko tobie wolno to robić?

972
01:29:56,791 --> 01:29:58,273
Tam były moje inicjały.

973
01:29:58,393 --> 01:29:59,874
Daj spokój, Sherlocku.

974
01:29:59,955 --> 01:30:02,197
Nie tylko ty masz inicjały TC.

975
01:30:02,277 --> 01:30:04,559
Wiedziałeś, że ona uzna,
że one są ode mnie.

976
01:30:05,840 --> 01:30:08,283
- Skąd wiedziałeś o karteczkach?
- Wyluzuj.

977
01:30:08,403 --> 01:30:10,685
Może szpiegowałem was za pomocą kamer.

978
01:30:19,134 --> 01:30:20,775
Co ci odbiło, ty psycholu?

979
01:30:20,855 --> 01:30:23,538
Co mi odbiło? Mówisz serio?

980
01:30:23,618 --> 01:30:25,580
Wygrałem rzut monetą!

981
01:30:26,141 --> 01:30:28,223
A on mi ją odebrał!

982
01:30:28,303 --> 01:30:30,345
Wybrałem orła, a on reszkę.

983
01:30:30,465 --> 01:30:33,308
I na monecie wypadł orzeł.

984
01:30:34,990 --> 01:30:39,074
Ale on uznał, że ją mi odbierze
i rozkocha ją w sobie.

985
01:30:40,835 --> 01:30:45,000
I przez długie lata
tylko sobie ze mnie drwił,

986
01:30:45,080 --> 01:30:49,844
prosząc, bym został jego drużbą
i chrzestnym jego dzieciaka.

987
01:30:50,525 --> 01:30:55,090
Przez lata śmiał mi się w twarz,
choć Elizabeth powinna była być moja!

988
01:30:55,170 --> 01:30:56,331
Ale to załatwiłem.

989
01:30:59,694 --> 01:31:00,775
Co załatwiłeś?

990
01:31:05,100 --> 01:31:06,901
Mówił, że jego wóz szwankuje.

991
01:31:09,464 --> 01:31:11,546
Poprosił mnie, żebym to sprawdził,

992
01:31:12,627 --> 01:31:14,949
bo chciał zabrać Emmę na wycieczkę.

993
01:31:17,192 --> 01:31:19,714
Wiedziałem, że to był znak.

994
01:31:20,795 --> 01:31:22,517
On chciał, żebym to zrobił.

995
01:31:23,078 --> 01:31:24,079
Żebyś co zrobił?

996
01:31:25,200 --> 01:31:26,881
Przeciął przewód hamulcowy.

997
01:31:28,363 --> 01:31:30,725
Chciał w ten sposób oddać mi Elizabeth.

998
01:31:32,887 --> 01:31:34,529
Wszystko szło dobrze,

999
01:31:36,051 --> 01:31:39,134
choć gdy wyjechał,
to w wozie nie było Emmy.

1000
01:31:40,215 --> 01:31:42,737
Została w domu, bo była chora.

1001
01:31:44,499 --> 01:31:46,741
Dzieciaki potrafią spieprzyć marzenia.

1002
01:31:46,821 --> 01:31:47,902
Jesteś szalony.

1003
01:31:52,067 --> 01:31:53,668
Lepiej się wycofaj.

1004
01:31:56,671 --> 01:31:57,672
Wygrałem.

1005
01:31:58,753 --> 01:32:00,515
Teraz muszę odebrać nagrodę

1006
01:32:00,595 --> 01:32:03,518
i nie chcę, by ktoś jeszcze
stanął mi na drodze.

1007
01:32:03,598 --> 01:32:06,801
Jeśli zbliżysz się do Elizabeth,
sam cię zabiję.

1008
01:32:10,525 --> 01:32:11,686
Daj spokój.

1009
01:32:13,408 --> 01:32:17,092
Jeśli chodzi o zabójstwa,
to jest trzy do zera dla mnie.

1010
01:32:17,172 --> 01:32:18,813
A wkrótce nawet cztery.

1011
01:32:19,374 --> 01:32:20,375
Co takiego?

1012
01:32:20,455 --> 01:32:23,458
Po co jakiś dzieciak
miałby przypominać Elizabeth

1013
01:32:23,578 --> 01:32:24,979
o jej zmarłym mężu?

1014
01:32:29,144 --> 01:32:30,745
- Musimy pogadać.
- Pracuję.

1015
01:32:30,825 --> 01:32:32,947
To był Tanner.

1016
01:32:33,027 --> 01:32:35,430
- Gdzie Emma?
- Aresztuję pana za pobicie.

1017
01:32:35,550 --> 01:32:39,314
- Co się dzieje?
- Pobił właściciela Chase Auto Shop.

1018
01:32:39,394 --> 01:32:42,197
Ma pan prawo zachować milczenie...

1019
01:32:42,277 --> 01:32:45,320
- Sprawdź, co u Emmy.
- ...przeciwko panu w sądzie.

1020
01:32:48,963 --> 01:32:51,806
Zostawiam cię samego na trzy godziny.

1021
01:32:51,886 --> 01:32:54,889
- Skąd wiedziałeś, że tu jestem?
- Ptaszek mi powiedział.

1022
01:32:54,969 --> 01:32:57,492
- Co tu się dzieje?
- Emma jest bezpieczna?

1023
01:32:57,612 --> 01:32:58,893
Jest u dziadków.

1024
01:32:58,973 --> 01:33:00,375
Lizzie, to był Tanner.

1025
01:33:00,455 --> 01:33:02,297
To on zostawiał ci te karteczki

1026
01:33:02,377 --> 01:33:05,140
i spowodował wypadek auta Stevena.
Przyznał mi się.

1027
01:33:05,220 --> 01:33:08,943
Myśli, że to jest jakaś gierka,
w której ty jesteś nagrodą.

1028
01:33:09,504 --> 01:33:12,747
Chyba zainstalował w twoim domu kamery.
Jedźmy po Emmę.

1029
01:33:14,989 --> 01:33:19,474
Emma miała spędzić u was noc,
ale wolałabym, by była dziś w domu.

1030
01:33:19,594 --> 01:33:21,636
Tanner właśnie ją zabrał.

1031
01:33:21,716 --> 01:33:23,398
Mówił, że zepsuł ci się wóz

1032
01:33:23,478 --> 01:33:26,321
i poprosiłaś go, by ją przywiózł.

1033
01:33:26,401 --> 01:33:27,922
Liz?

1034
01:33:28,002 --> 01:33:29,124
O co chodzi?

1035
01:33:31,166 --> 01:33:32,967
- On ją ma.
- Dzwoń na policję.

1036
01:33:49,784 --> 01:33:51,266
Będziemy jej szukać.

1037
01:33:51,346 --> 01:33:54,469
Zostańcie tu na wypadek,
gdyby on się kontaktował.

1038
01:33:54,549 --> 01:33:57,111
Dzwońcie o każdej porze dnia i nocy.

1039
01:34:05,640 --> 01:34:07,402
Lizzie, tak mi przykro.

1040
01:34:08,723 --> 01:34:10,445
To tylko małe dziecko.

1041
01:34:12,967 --> 01:34:14,048
Wiem.

1042
01:34:14,809 --> 01:34:16,451
Po co miałby ją krzywdzić?

1043
01:34:24,459 --> 01:34:27,462
"Biblioteki i szopy to dziwne połączenie.

1044
01:34:27,542 --> 01:34:29,704
Szopy lepiej pasują do aut”.

1045
01:34:29,784 --> 01:34:30,985
Boże.

1046
01:34:36,511 --> 01:34:39,033
- Cofnij się.
- Nie, nie, nie.

1047
01:34:39,113 --> 01:34:40,995
Zostań tu, Casanovo.

1048
01:34:41,996 --> 01:34:43,077
Słyszałaś?

1049
01:34:46,481 --> 01:34:47,802
Boże. Emma tam jest.

1050
01:34:49,444 --> 01:34:51,766
Tanner, musisz ją wypuścić.

1051
01:34:51,846 --> 01:34:54,489
Spaliny auta ją zabiją.

1052
01:34:55,330 --> 01:34:58,172
- Czemu nigdy mnie nie widziałaś?
- Wypuść ją.

1053
01:34:58,253 --> 01:35:00,415
Czemu nigdy mnie nie widziałaś?

1054
01:35:02,096 --> 01:35:03,858
- Widzę cię.
- Nie.

1055
01:35:03,938 --> 01:35:06,301
Nie. Jesteś po prostu przerażona.

1056
01:35:09,504 --> 01:35:13,348
Nie boję się ciebie,
Tannerze Michaelu Chase.

1057
01:35:16,431 --> 01:35:17,592
Widzę cię.

1058
01:35:26,641 --> 01:35:28,483
Jezu, Liz.

1059
01:35:30,084 --> 01:35:31,486
Chciałem tylko ciebie.

1060
01:35:32,086 --> 01:35:35,009
Jestem twoja.

1061
01:35:35,570 --> 01:35:38,333
- Możemy zacząć od nowa.
- Tylko my?

1062
01:35:39,374 --> 01:35:40,455
Tylko my.

1063
01:35:46,621 --> 01:35:47,862
Ty suko!

1064
01:35:59,314 --> 01:36:00,595
Zostaw, Liz.

1065
01:36:00,675 --> 01:36:01,876
Puść.

1066
01:36:01,956 --> 01:36:04,759
Puść. Jak Boga kocham, zastrzelę cię!

1067
01:36:04,839 --> 01:36:06,000
Proszę, puść!

1068
01:36:06,080 --> 01:36:07,962
Tanner, nie rób tego.

1069
01:36:08,763 --> 01:36:09,844
Proszę.

1070
01:36:10,845 --> 01:36:11,926
Kochałem cię.

1071
01:36:22,256 --> 01:36:23,658
Lizzie!

1072
01:36:29,544 --> 01:36:30,545
Emma?

1073
01:36:32,427 --> 01:36:34,429
Witaj, skarbie.

1074
01:36:34,509 --> 01:36:37,111
Wszystko jest dobrze.

1075
01:36:38,112 --> 01:36:39,314
Tristan jest z Emmą.

1076
01:36:39,394 --> 01:36:41,275
Nic jej nie jest? Jezu!

1077
01:36:41,356 --> 01:36:45,360
Spokojnie. Jedna z kul trafiła cię w bok.

1078
01:36:46,601 --> 01:36:47,602
Mamo.

1079
01:36:49,884 --> 01:36:53,808
Dostała na jakiś czas maskę tlenową.

1080
01:36:53,888 --> 01:36:55,249
Ale nic jej nie będzie.

1081
01:36:58,613 --> 01:36:59,974
Tristan z nią jest?

1082
01:37:03,297 --> 01:37:04,379
Co z Tannerem?

1083
01:37:06,060 --> 01:37:07,382
Nie przeżył.

1084
01:37:12,467 --> 01:37:13,708
Tristan z nią jest.

1085
01:37:20,154 --> 01:37:21,676
Cześć, Filucie.

1086
01:37:27,081 --> 01:37:28,202
Glut?

1087
01:37:32,527 --> 01:37:34,369
Nic jej nie jest.

1088
01:37:39,414 --> 01:37:41,255
Wróciłeś.

1089
01:37:42,377 --> 01:37:43,738
Tak, wróciłem.

1090
01:37:45,420 --> 01:37:49,143
Myślałam, że ty i Zeus odeszliście...

1091
01:37:49,223 --> 01:37:51,426
na zawsze, jak tatuś.

1092
01:37:59,033 --> 01:38:00,034
Bez obaw.

1093
01:38:02,196 --> 01:38:03,598
Nigdzie się nie ruszę.

1094
01:38:04,959 --> 01:38:06,120
Obiecujesz?

1095
01:38:10,204 --> 01:38:11,766
Obiecuję.

1096
01:38:14,128 --> 01:38:17,051
Jesteście teraz razem?

1097
01:38:17,131 --> 01:38:18,212
Sama nie wiem.

1098
01:38:18,893 --> 01:38:20,535
I chyba nie muszę wiedzieć.

1099
01:38:21,536 --> 01:38:23,618
Ale miło mieć go w pobliżu.

1100
01:38:25,740 --> 01:38:27,381
- Nie!
- Auć!

1101
01:38:28,623 --> 01:38:31,025
- Chodź.
- Dokąd?

1102
01:38:31,105 --> 01:38:32,386
Do sklepu Tristana.

1103
01:38:32,467 --> 01:38:35,550
Te bzdury w stylu
“Nie wiem, co z nami dalej”,

1104
01:38:35,630 --> 01:38:36,791
są wkurzające.

1105
01:38:36,911 --> 01:38:38,673
Zażądamy odpowiedzi.

1106
01:38:40,394 --> 01:38:41,596
Chodź, Emma!

1107
01:38:42,917 --> 01:38:45,319
Zróbmy to kiedy indziej.

1108
01:38:45,399 --> 01:38:49,163
On ma teraz sporo stresu przez to,
że musi pracować z ojcem

1109
01:38:49,243 --> 01:38:51,085
i przygotować sklep do otwarcia.

1110
01:38:53,648 --> 01:38:55,009
Nie ma go.

1111
01:38:56,010 --> 01:38:58,052
Gotowa? Chodź.

1112
01:38:59,413 --> 01:39:00,414
Faye!

1113
01:39:14,589 --> 01:39:16,951
Widzisz wszystkie te piórka?

1114
01:39:19,674 --> 01:39:21,195
Widzę, skarbie.

1115
01:39:41,055 --> 01:39:42,296
Kocham cię.

1116
01:39:42,857 --> 01:39:44,058
A ja ciebie.

1117
01:39:49,544 --> 01:39:51,145
Jak tu pięknie.

1118
01:39:51,225 --> 01:39:53,307
Sklep odniesie sukces.

1119
01:39:53,387 --> 01:39:54,549
Sam nie wiem.

1120
01:39:56,631 --> 01:39:58,112
Tata się wycofał.

1121
01:39:59,393 --> 01:40:00,995
Powiedział, że odzyskał syna

1122
01:40:01,075 --> 01:40:05,560
i nie marzy mu się już więcej nic innego.

1123
01:40:08,242 --> 01:40:10,004
Muszę znaleźć nowego wspólnika.

1124
01:40:12,567 --> 01:40:14,008
Jak takiego znaleźć?

1125
01:40:17,011 --> 01:40:18,693
To musi być ktoś mądry,

1126
01:40:21,175 --> 01:40:24,819
kto zna się na urządzaniu wnętrz.

1127
01:40:27,501 --> 01:40:28,783
Znasz kogoś takiego?

1128
01:40:51,646 --> 01:40:53,928
Popełniłem wiele błędów w życiu

1129
01:40:54,769 --> 01:40:56,691
i pewnie popełnię jeszcze więcej.

1130
01:40:58,853 --> 01:41:02,857
Wiem, że nigdy w pełni mi nie wybaczysz,
za to, jak cię porzuciłem.

1131
01:41:04,619 --> 01:41:06,781
Ale nie przestanę o nas walczyć.

1132
01:41:09,303 --> 01:41:11,385
Walczyć o to, by to naprawić.

1133
01:41:13,227 --> 01:41:14,388
Naprawić nas.

1134
01:41:23,557 --> 01:41:24,639
Wyjdź za mnie.

1135
01:41:38,572 --> 01:41:41,776
Tristan, Emma i ja jesteśmy w pakiecie.

1136
01:41:45,019 --> 01:41:46,020
Zeus!

1137
01:41:58,913 --> 01:42:00,434
Co ty na to, Filucie?

1138
01:42:04,919 --> 01:42:06,921
To chyba znaczy “tak”.

1139
01:42:07,001 --> 01:42:08,002
Tak?

1140
01:42:08,883 --> 01:42:10,564
- Tak.
- Tak?

1141
01:42:10,645 --> 01:42:11,646
Tak.

1142
01:43:18,913 --> 01:43:20,074
W porządku?

1143
01:43:21,836 --> 01:43:22,917
Tak, w porządku.

1144
01:46:16,891 --> 01:46:21,896
Napisy: Wojciech Matyszkiewicz



