1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,701 --> 00:00:25,786
ВОЗДУХ, КОТОРЫМ ОН ДЫШИТ

4
00:01:54,835 --> 00:01:57,037
ВИДЯ ТЕБЯ, Я ВЛЮБЛЯЮСЬ ВСЁ БОЛЬШЕ

5
00:01:57,157 --> 00:01:59,479
ТЫ - МОЯ ЛЮБОВЬ БЕЗ КОНЦА
ХАННА БЕЙЛИ. КБ.

6
00:02:22,703 --> 00:02:23,864
Я же говорила.

7
00:02:23,944 --> 00:02:26,586
Этого бы никогда не случилось.

8
00:02:26,667 --> 00:02:28,709
С тобой не соскучишься.

9
00:02:28,789 --> 00:02:30,510
Мне очень жаль.

10
00:02:30,590 --> 00:02:32,272
- Не сомневаюсь.
- Я...

11
00:02:33,153 --> 00:02:37,998
Лиз, если планируешь прятаться,
делай это получше.

12
00:02:38,919 --> 00:02:40,841
Ты не научила ее играть в прятки?

13
00:02:40,921 --> 00:02:42,883
Нет, я была ужасной матерью.

14
00:02:46,526 --> 00:02:49,770
Ричард, это моя дочь, Элизабет.

15
00:02:49,850 --> 00:02:51,411
Привет, Лиз!

16
00:02:52,012 --> 00:02:53,774
Только близкие зовут меня Лиз.

17
00:02:53,854 --> 00:02:55,736
- Лиз!
- Ничего, Ханна.

18
00:02:55,816 --> 00:02:58,098
Мы собираемся в город перекусить.

19
00:02:58,218 --> 00:03:00,420
- Хочешь с нами?
- Эмма спит.

20
00:03:01,261 --> 00:03:02,422
Развлекайтесь.

21
00:03:09,790 --> 00:03:12,592
Мама, мы правда едем домой?

22
00:03:13,073 --> 00:03:14,795
- Да.
- Ура!

23
00:03:15,355 --> 00:03:18,238
Бубба, ты слышишь?

24
00:03:18,318 --> 00:03:21,521
Как раз успеем
посмотреть фейерверки с крыши.

25
00:03:21,601 --> 00:03:23,964
Помнишь, как ты смотрела их с папой?

26
00:03:32,572 --> 00:03:35,495
УЕХАЛИ ДОМОЙ
ЛЮБИМ ТЕБЯ

27
00:03:35,575 --> 00:03:38,018
СКОРО УВИДИМСЯ
Э. И Э.

28
00:03:46,386 --> 00:03:47,547
Срочные новости...

29
00:03:47,627 --> 00:03:49,629
Хаос на месте крупной автоаварии.

30
00:03:49,709 --> 00:03:52,793
- Раненые...
- На месте аварии работают медики...

31
00:03:52,873 --> 00:03:54,955
Среди жертв Стивен Томпсон.

32
00:03:55,035 --> 00:03:58,678
У него остались жена
и четырехлетняя дочь.

33
00:04:02,923 --> 00:04:04,124
Мама?

34
00:04:04,244 --> 00:04:05,525
Да, детка?

35
00:04:05,605 --> 00:04:08,488
Думаешь, папа узнает, что мы переехали?

36
00:04:08,568 --> 00:04:11,451
Он будет знать, где оставлять перья?

37
00:04:11,531 --> 00:04:13,613
Уверена, он найдет нас, милая.

38
00:04:17,097 --> 00:04:19,059
МИДОУЗ-КРИК
ОСНОВАН В 1843 ГОДУ

39
00:04:36,596 --> 00:04:37,717
Зевс!

40
00:04:38,799 --> 00:04:40,000
Простите. Я не видела.

41
00:04:40,520 --> 00:04:42,002
Вы издеваетесь?

42
00:04:42,082 --> 00:04:44,564
Я отвезу вас к ветеринару. Это далеко.

43
00:04:47,808 --> 00:04:49,850
- По Кобблер.
- По Харпер быстрее.

44
00:04:49,930 --> 00:04:52,052
- По Кобблер быстрее.
- Харпер ближе.

45
00:04:52,132 --> 00:04:53,213
- Налево.
- Не...

46
00:04:53,333 --> 00:04:54,414
КОББЛЕР-СТРИТ

47
00:04:55,816 --> 00:04:57,737
- Вы всегда такая?
- А вы всегда...

48
00:04:57,818 --> 00:04:59,219
- Всегда...
- Всегда что?

49
00:04:59,339 --> 00:05:00,700
- Смелее.
- Такой мудак!

50
00:05:06,546 --> 00:05:08,108
ВЕТЕРИНАРНАЯ КЛИНИКА

51
00:05:09,149 --> 00:05:10,911
Тише, Зевс. Всё в порядке.

52
00:05:16,436 --> 00:05:17,918
- Мама?
- Да, детка?

53
00:05:17,998 --> 00:05:18,999
Что такое мудак?

54
00:05:21,201 --> 00:05:22,843
Чудак. Я сказала <чудак>.

55
00:05:23,483 --> 00:05:24,684
Чудной человек.

56
00:05:26,366 --> 00:05:28,688
ВЕТЕРИНАРНАЯ КЛИНИКА

57
00:05:28,768 --> 00:05:30,050
НЕ ДАЙТЕ БЛОХАМ ШАНСА!

58
00:05:32,252 --> 00:05:33,333
Как его зовут?

59
00:05:33,813 --> 00:05:34,814
Вашего пса.

60
00:05:36,857 --> 00:05:37,938
Зевс.

61
00:05:41,621 --> 00:05:42,622
А вас?

62
00:05:43,583 --> 00:05:44,784
Тристан Коул.

63
00:05:48,028 --> 00:05:49,469
АНКЕТА ПАЦИЕНТА

64
00:05:49,549 --> 00:05:50,991
ВЛАДЕЛЕЦ
ТРИСТАН КОУЛ

65
00:06:03,843 --> 00:06:05,485
Зевс в порядке.

66
00:06:05,565 --> 00:06:07,287
Пара синяков и перелом лапы.

67
00:06:07,407 --> 00:06:10,410
Мы его подлатаем,
выпишем рецепт и отпустим.

68
00:06:11,411 --> 00:06:12,412
Спасибо.

69
00:06:34,274 --> 00:06:35,275
Эй, Чудак.

70
00:06:37,837 --> 00:06:39,039
Не плачь.

71
00:06:39,719 --> 00:06:40,921
Всё хорошо.

72
00:06:45,005 --> 00:06:47,447
Он в порядке. Вы в порядке.

73
00:07:06,706 --> 00:07:08,068
Всё готово.

74
00:07:22,322 --> 00:07:23,883
Научитесь, на хрен, водить.

75
00:07:25,005 --> 00:07:26,006
Не благодарите.

76
00:07:28,608 --> 00:07:29,689
Чудак.

77
00:07:31,651 --> 00:07:33,813
Идем, малыш. Всё хорошо. Идем.

78
00:07:34,854 --> 00:07:37,457
Как же вы долго добирались!

79
00:07:37,537 --> 00:07:38,778
Бабуля!

80
00:07:40,900 --> 00:07:42,142
Где дедуля?

81
00:07:42,222 --> 00:07:43,743
Меня ищешь?

82
00:07:44,784 --> 00:07:45,784
Ура!

83
00:07:47,587 --> 00:07:50,710
У меня есть трехцветное мороженое
специально для тебя.

84
00:07:55,035 --> 00:07:56,236
Во дворе бардак.

85
00:07:57,317 --> 00:07:59,279
Тут никто не жил с тех пор...

86
00:08:00,800 --> 00:08:02,882
Линкольн сказал, что всё приберет.

87
00:08:02,962 --> 00:08:04,084
Я сама справлюсь.

88
00:08:04,724 --> 00:08:06,406
Лиз, Стивен был нашим сыном...

89
00:08:06,526 --> 00:08:09,369
Кэти, я так хочу.

90
00:08:14,294 --> 00:08:17,057
Ты думала о том,
чтобы снова открыть свою фирму?

91
00:08:17,137 --> 00:08:18,338
Дизайнерскую.

92
00:08:21,061 --> 00:08:22,662
Без Стивена я просто...

93
00:08:24,504 --> 00:08:27,827
Думаю, пора найти стабильную работу
и оставить эту мечту.

94
00:08:28,828 --> 00:08:31,391
Не бойся иметь новые мечты.

95
00:08:35,675 --> 00:08:38,838
У тебя еще не самый
бардачный двор в округе.

96
00:08:39,999 --> 00:08:41,521
Там кто-то живет?

97
00:08:42,122 --> 00:08:43,803
Не думала, что тот дом купят.

98
00:08:43,883 --> 00:08:46,286
Я не люблю сплетни,

99
00:08:46,366 --> 00:08:49,289
но тот, кто там живет, со странностями.

100
00:08:49,369 --> 00:08:51,531
Поговаривают, что он в бегах.

101
00:08:52,652 --> 00:08:53,933
Преступник?

102
00:08:54,013 --> 00:08:55,975
Мой сосед - психопат?

103
00:08:56,056 --> 00:08:58,017
Просто запирай на ночь дверь.

104
00:08:59,539 --> 00:09:03,143
Мы уже разложили на крыше
одеяла для фейерверков.

105
00:09:03,223 --> 00:09:05,585
Они должны начаться...

106
00:10:44,324 --> 00:10:46,846
Больше никогда меня не бросай.

107
00:10:48,047 --> 00:10:51,050
Я как раз зашла спросить,
не нужны ли работники.

108
00:10:51,130 --> 00:10:52,812
- Я не...
- Конечно, нужны!

109
00:10:52,892 --> 00:10:54,334
Эй, Сэм!

110
00:10:54,894 --> 00:10:56,015
- Ты уволен.
- Фэй!

111
00:10:56,095 --> 00:10:58,898
- Ты не уволен.
- Для тебя работа найдется.

112
00:10:58,978 --> 00:11:01,461
- Может, на полставки.
- Или уволим Сэма.

113
00:11:01,541 --> 00:11:03,303
У него две работы. И он псих.

114
00:11:03,383 --> 00:11:05,385
- Мы не уволим Сэма.
- Зануда.

115
00:11:05,465 --> 00:11:06,946
Знаете что?

116
00:11:07,547 --> 00:11:09,709
Перерыв на завтрак!

117
00:11:09,789 --> 00:11:11,231
Полчаса.

118
00:11:11,311 --> 00:11:12,512
Вернусь через час.

119
00:11:12,592 --> 00:11:13,793
Сэм меня прикроет.

120
00:11:13,873 --> 00:11:16,676
Эй, Сэм, ты больше не уволен.

121
00:11:21,521 --> 00:11:22,762
Где Эмма?

122
00:11:23,283 --> 00:11:25,004
У Кэти и Линкольна на выходные.

123
00:11:25,725 --> 00:11:27,567
Дали мне время освоиться.

124
00:11:27,687 --> 00:11:32,332
- Я рада, что ты вроде как вернулась.
- В смысле? Я тут. Я вернулась.

125
00:11:32,892 --> 00:11:34,734
Со временем, детка.

126
00:12:14,854 --> 00:12:16,135
Закрой глаза.

127
00:12:18,298 --> 00:12:20,460
Хочу посадить пару кустов у пруда.

128
00:12:23,863 --> 00:12:25,345
Мои любимые цветы.

129
00:12:25,425 --> 00:12:26,826
Для моей любимой.

130
00:13:15,955 --> 00:13:18,918
СТ/ЭБ

131
00:13:53,312 --> 00:13:56,235
МЫ ТУТ ВСЕ СУМАСШЕДШИЕ

132
00:14:04,404 --> 00:14:05,645
Следите за мной?

133
00:14:06,325 --> 00:14:07,367
Что?

134
00:14:07,927 --> 00:14:08,928
Нет.

135
00:14:15,735 --> 00:14:16,896
Молодец, Зевс.

136
00:14:17,417 --> 00:14:18,578
Хорошо.

137
00:14:18,658 --> 00:14:20,299
Давай. Идем.

138
00:14:28,468 --> 00:14:29,789
Похоже, мы соседи.

139
00:15:44,223 --> 00:15:45,304
Составить компанию?

140
00:15:46,546 --> 00:15:47,547
Я в порядке.

141
00:15:55,515 --> 00:15:56,676
Составить компанию?

142
00:15:57,597 --> 00:15:59,519
Не сегодня. Устала.

143
00:16:05,444 --> 00:16:07,406
Составить компанию?

144
00:16:08,087 --> 00:16:09,448
Конечно.

145
00:16:13,973 --> 00:16:15,575
Все четыре шота тебе?

146
00:16:16,736 --> 00:16:19,138
Тэннер Майкл Кейз.

147
00:16:19,218 --> 00:16:21,661
Ты же знаешь,
я не люблю свое полное имя.

148
00:16:21,741 --> 00:16:22,782
Знаю.

149
00:16:25,825 --> 00:16:27,507
Я так рад снова тебя видеть.

150
00:16:28,187 --> 00:16:30,309
Всё еще ездишь на этой развалюхе?

151
00:16:32,391 --> 00:16:33,793
Недавно сбила собаку.

152
00:16:33,873 --> 00:16:35,675
- Не может быть!
- Может.

153
00:16:35,755 --> 00:16:39,799
Развалюху заклинило,
и я сбила собаку, затормозив.

154
00:16:39,879 --> 00:16:41,120
Я проведу техосмотр.

155
00:16:42,682 --> 00:16:44,083
Нужно сказать тост.

156
00:16:46,125 --> 00:16:47,166
Я обожаю тосты.

157
00:16:47,246 --> 00:16:49,128
Особенно под текилу!

158
00:16:49,729 --> 00:16:52,772
Или водку, или ром,
или медицинский спирт.

159
00:16:52,852 --> 00:16:54,373
За старых друзей.

160
00:17:01,701 --> 00:17:04,624
Есть такой вопрос.

161
00:17:04,704 --> 00:17:07,146
Дело в том, что я хочу сменить замки.

162
00:17:08,628 --> 00:17:10,029
Не знаете, кто может?

163
00:17:10,950 --> 00:17:11,951
Сэм может.

164
00:17:12,071 --> 00:17:15,314
- Сэм?
- Я его уволила, чтобы нанять тебя.

165
00:17:15,394 --> 00:17:17,637
У его отца мастерская.
Он там подрабатывает.

166
00:17:17,717 --> 00:17:19,198
Думаешь, он мне поможет?

167
00:17:19,278 --> 00:17:20,680
Конечно.

168
00:17:20,760 --> 00:17:22,521
Иначе я его уволю.

169
00:17:25,364 --> 00:17:27,767
Я могу подстричь газон
на твоей лужайке.

170
00:17:27,847 --> 00:17:29,328
Доделать изгородь.

171
00:17:29,408 --> 00:17:32,852
Я работаю на полставки.
Так хоть будет чем заняться.

172
00:17:32,932 --> 00:17:34,453
Пока не найду работу.

173
00:17:34,533 --> 00:17:36,335
А вернуться в дизайн не думала?

174
00:17:36,936 --> 00:17:39,819
Последний год я вообще
мало о чём думала.

175
00:17:51,711 --> 00:17:53,272
Всё готово.

176
00:17:53,352 --> 00:17:55,474
- Что-то еще?
- Нет. Мне пора.

177
00:17:55,554 --> 00:17:57,116
О, чуть не забыл.

178
00:17:57,196 --> 00:17:59,558
Есть предложение на установку камеры.

179
00:17:59,639 --> 00:18:01,240
Дополнительная безопасность.

180
00:18:01,320 --> 00:18:02,922
- У Тэннера такие...
- Не нужно.

181
00:18:04,123 --> 00:18:07,647
Мне в кафе к 10:00,
а машина приказала долго жить.

182
00:18:07,727 --> 00:18:10,329
- Придется идти пешком.
- Я подвезу.

183
00:18:16,175 --> 00:18:18,497
НЕОБХОДИМЫЕ ВЕЩИ

184
00:19:09,428 --> 00:19:10,990
КНИГА ЗАКЛИНАНИЙ

185
00:19:17,276 --> 00:19:18,477
Сколько это стоит?

186
00:19:21,681 --> 00:19:23,803
- Простите, вы закрыты?
- Нет-нет.

187
00:19:23,883 --> 00:19:26,045
Просто к нам нечасто заходят.

188
00:19:27,006 --> 00:19:28,407
Как вас зовут, милая?

189
00:19:28,968 --> 00:19:29,969
Элизабет.

190
00:19:30,049 --> 00:19:31,650
Я мистер Хенсон.

191
00:19:31,731 --> 00:19:35,294
Не будь я в 400 раз старше вас

192
00:19:35,374 --> 00:19:37,576
и увлечен мужской анатомией,

193
00:19:37,656 --> 00:19:39,819
я бы пригласил вас на танцы

194
00:19:39,899 --> 00:19:42,301
в старый амбар.

195
00:19:46,826 --> 00:19:48,307
Не против продать мне ее?

196
00:19:48,988 --> 00:19:51,230
- Она ваша.
- Нет, я заплачу.

197
00:19:51,310 --> 00:19:53,873
- Я серьезно.
- Я так не могу.

198
00:19:53,953 --> 00:19:56,475
- Прошу. Это подарок.
- Я хочу заплатить.

199
00:19:57,436 --> 00:19:59,719
Вот поэтому я предпочитаю мужчин.

200
00:20:00,439 --> 00:20:01,961
Тристан, рассчитайся.

201
00:20:06,565 --> 00:20:07,566
Красиво.

202
00:20:11,370 --> 00:20:12,571
Спасибо.

203
00:20:13,572 --> 00:20:14,774
Ваша работа?

204
00:20:16,015 --> 00:20:19,458
Вырезал из дерева,
потом добавил черные чернила.

205
00:20:20,900 --> 00:20:22,021
Красиво.

206
00:20:22,661 --> 00:20:24,744
Заплатите или как?

207
00:20:32,551 --> 00:20:33,592
Ну же!

208
00:20:37,316 --> 00:20:38,597
Давай.

209
00:20:40,079 --> 00:20:41,801
Господи боже!

210
00:20:41,881 --> 00:20:43,402
Что вы делаете?

211
00:20:44,123 --> 00:20:45,404
Газон стригу.

212
00:20:45,885 --> 00:20:47,406
Вы не стрижете газон.

213
00:20:47,486 --> 00:20:50,249
- А что я тогда делаю?
- Разбудили всю округу.

214
00:20:50,930 --> 00:20:52,291
Что вы делаете?

215
00:20:52,371 --> 00:20:53,652
Стригу ваш газон.

216
00:20:53,732 --> 00:20:55,614
Вы не можете. И она сломана.

217
00:21:03,502 --> 00:21:05,424
Серьезно. Вы не можете его стричь.

218
00:21:26,365 --> 00:21:28,888
Я сделала завтрак. Если хотите.

219
00:21:31,090 --> 00:21:32,171
Мой муж...

220
00:21:32,892 --> 00:21:36,375
Мой покойный муж
стриг газон по диагонали.

221
00:21:37,176 --> 00:21:40,379
Говорил: <Детка, подстригу завтра.
Сегодня очень устал>.

222
00:21:40,459 --> 00:21:43,983
И так длилось неделю, может, две.

223
00:21:46,385 --> 00:21:48,948
Мне нравится,
что вы подстригли по диагонали.

224
00:21:49,628 --> 00:21:50,629
Спасибо.

225
00:21:53,392 --> 00:21:55,034
Так они вас настигают.

226
00:21:57,236 --> 00:21:58,597
Маленькие воспоминания.

227
00:22:03,242 --> 00:22:04,884
Они хуже больших.

228
00:22:08,007 --> 00:22:12,051
Я могу вспоминать его день рождения
или день его гибели.

229
00:22:12,131 --> 00:22:14,894
Но воспоминания о том, как он...

230
00:22:17,216 --> 00:22:19,818
...стриг газон или...

231
00:22:19,899 --> 00:22:21,660
Как она завязывала шнурки.

232
00:22:22,982 --> 00:22:26,585
Или прыгала по лужам или...

233
00:22:31,590 --> 00:22:33,152
Брала мою ладонь.

234
00:22:37,476 --> 00:22:38,918
Вы тоже кого-то потеряли?

235
00:22:40,719 --> 00:22:42,081
Жену.

236
00:22:43,802 --> 00:22:44,964
И сына.

237
00:22:47,766 --> 00:22:51,810
То, как он писал
букву <р> задом наперед.

238
00:22:55,134 --> 00:22:57,897
Ломал игрушечные машинки,
чтобы вместе их чинить.

239
00:23:37,977 --> 00:23:39,898
Папочкин джип!

240
00:23:39,979 --> 00:23:42,061
Как? Он не подлежал ремонту.

241
00:23:42,141 --> 00:23:44,103
Стивен был моим лучшим другом.

242
00:23:44,183 --> 00:23:46,665
Я хотел, чтобы у тебя
было что-то знакомое.

243
00:23:49,989 --> 00:23:51,830
Давай. Залезай.

244
00:23:54,113 --> 00:23:55,674
Мам, ты в порядке?

245
00:23:56,595 --> 00:23:57,916
Да, детка.

246
00:23:57,997 --> 00:24:00,799
Дамы, добро пожаловать домой.

247
00:24:02,241 --> 00:24:04,763
Нужно подстричь газон?
Всё, что угодно - зовите.

248
00:24:04,843 --> 00:24:06,365
Чудак уже его подстриг.

249
00:24:06,485 --> 00:24:07,486
Кто?

250
00:24:07,566 --> 00:24:10,009
Я наняла одного парня. Вроде как.

251
00:24:10,089 --> 00:24:11,570
Кого ты наняла?

252
00:24:11,650 --> 00:24:12,811
Его зовут Тристан.

253
00:24:13,572 --> 00:24:14,813
Тристан Коул?

254
00:24:15,574 --> 00:24:17,536
Лиз, он сумасшедший.

255
00:24:17,616 --> 00:24:19,818
Пустяки. Он отлично справился.

256
00:24:20,779 --> 00:24:23,182
Мне это не нравится. Совсем.

257
00:24:23,262 --> 00:24:25,144
И Стивену бы вряд ли понравилось.

258
00:24:25,224 --> 00:24:27,746
Спасибо за всё.

259
00:24:29,748 --> 00:24:32,471
Эмма, заботься о своей маме, хорошо?

260
00:24:32,551 --> 00:24:35,074
Зачем? Ребенок я, не она.

261
00:25:12,671 --> 00:25:13,992
Что вы делаете?

262
00:25:16,235 --> 00:25:17,276
Привет.

263
00:25:18,157 --> 00:25:19,918
Яростные глаза.

264
00:25:22,401 --> 00:25:23,842
Вы напились.

265
00:25:23,922 --> 00:25:25,644
Нет.

266
00:25:25,724 --> 00:25:26,845
Я счастлива.

267
00:25:27,686 --> 00:25:31,250
Я улыбаюсь и я смеюсь.

268
00:25:32,851 --> 00:25:35,854
Я пью и я танцую.

269
00:25:36,975 --> 00:25:38,737
Не так уж вы и счастливы.

270
00:25:42,261 --> 00:25:44,543
Лишь потому, что перестала танцевать.

271
00:25:47,146 --> 00:25:49,348
Идемте. Я налью вам воды.

272
00:25:58,437 --> 00:26:00,559
Ничего. Можно блевать прямо на меня.

273
00:26:07,726 --> 00:26:08,887
Держите.

274
00:26:17,055 --> 00:26:18,817
Это детские книги.

275
00:26:20,659 --> 00:26:22,181
Ваш сын их любил?

276
00:26:25,424 --> 00:26:26,705
Сколько ему было?

277
00:26:29,148 --> 00:26:30,229
Восемь.

278
00:26:30,869 --> 00:26:32,951
Знаете, я иногда слышу,

279
00:26:33,672 --> 00:26:35,394
как вы кричите во сне.

280
00:26:41,240 --> 00:26:42,761
Иногда я слышу ваш плач.

281
00:26:48,647 --> 00:26:50,008
Рассказать секрет?

282
00:26:52,451 --> 00:26:56,535
Все в городе ждут,
что я буду прежней девчонкой.

283
00:26:56,655 --> 00:26:58,257
Но я больше не могу ей быть.

284
00:27:09,428 --> 00:27:11,029
Я отведу вас домой.

285
00:28:27,546 --> 00:28:28,627
Сидеть.

286
00:28:30,068 --> 00:28:31,550
Сидеть.

287
00:28:31,630 --> 00:28:32,711
Хороший мальчик.

288
00:28:49,648 --> 00:28:51,049
Нет-нет.

289
00:28:53,011 --> 00:28:54,453
Останетесь на завтрак?

290
00:28:58,977 --> 00:29:00,178
Зевс.

291
00:29:01,980 --> 00:29:02,981
Идем.

292
00:29:04,423 --> 00:29:05,424
Хороший мальчик.

293
00:29:06,104 --> 00:29:08,947
Мама, нам нужно вернуться.

294
00:29:09,027 --> 00:29:10,789
Папочка не знает, где мы.

295
00:29:10,869 --> 00:29:12,951
Милая, я уверена, он знает.

296
00:29:13,031 --> 00:29:14,913
Дай ему время. Подожди немного.

297
00:29:14,993 --> 00:29:17,316
Нет. Он никогда не запаздывал.

298
00:29:17,396 --> 00:29:19,157
И перьев нет.

299
00:29:19,237 --> 00:29:20,639
Мы должны вернуться.

300
00:29:20,759 --> 00:29:22,200
Иди ко мне.

301
00:29:27,045 --> 00:29:28,287
Жди.

302
00:29:29,247 --> 00:29:30,329
Жди.

303
00:29:33,692 --> 00:29:36,495
После смерти Стивена
мы жили у моей мамы.

304
00:29:37,296 --> 00:29:39,097
И весь двор был усыпан

305
00:29:39,177 --> 00:29:41,179
маленькими белыми птичьими перьями.

306
00:29:41,259 --> 00:29:43,782
Моя мама сказала ей,
что это знаки ангелов,

307
00:29:43,862 --> 00:29:45,464
что они всё еще рядом.

308
00:29:46,825 --> 00:29:49,668
Когда Эмма находила перышко,

309
00:29:49,788 --> 00:29:52,511
она просила фотографировать ее с ним.

310
00:29:52,591 --> 00:29:53,952
Снимки <Папа и я>.

311
00:29:58,076 --> 00:30:00,879
Похоже, здесь птицы
не так щедры на перья.

312
00:30:06,084 --> 00:30:07,245
Куда вы?

313
00:30:07,326 --> 00:30:10,489
Я не буду всё утро
слушать нытье вашего ребенка.

314
00:30:10,569 --> 00:30:13,131
Боже! Иногда кажется,
что вы нормальный...

315
00:30:13,211 --> 00:30:14,573
Идем.

316
00:30:21,940 --> 00:30:23,021
Мама!

317
00:30:23,101 --> 00:30:24,703
Мама!

318
00:30:24,823 --> 00:30:27,145
Он приходил.

319
00:30:28,066 --> 00:30:29,066
Эмма.

320
00:30:30,349 --> 00:30:32,070
По воскресеньям мы отсыпаемся.

321
00:30:32,150 --> 00:30:33,392
Помнишь?

322
00:30:33,472 --> 00:30:36,034
Нет, мама, он нас нашел!

323
00:30:36,114 --> 00:30:38,156
Он нашел нас!

324
00:30:47,446 --> 00:30:48,647
Видишь?

325
00:30:54,613 --> 00:30:56,334
Не плачь, мам.

326
00:30:56,415 --> 00:30:57,496
Папочка рядом.

327
00:31:09,548 --> 00:31:10,869
Знаю, детка.

328
00:31:15,474 --> 00:31:16,595
Скажи <сыр>.

329
00:31:16,675 --> 00:31:18,236
Сыр.

330
00:31:34,533 --> 00:31:35,734
Спасибо.

331
00:31:37,135 --> 00:31:38,336
Не знаю, о чём вы.

332
00:31:38,417 --> 00:31:40,058
Тристан,

333
00:31:40,138 --> 00:31:41,580
спасибо.

334
00:31:41,660 --> 00:31:43,822
Нашел коробку в магазине.

335
00:31:43,942 --> 00:31:45,143
Пустяки.

336
00:31:52,991 --> 00:31:54,312
Хороший ребенок.

337
00:31:55,113 --> 00:31:57,315
Шаловливый. Но хороший.

338
00:31:58,396 --> 00:31:59,998
- Позавтракаете?
- Нет.

339
00:32:00,078 --> 00:32:01,760
- Пообедаете?
- Нет, спасибо.

340
00:32:01,840 --> 00:32:02,841
Поужинаете?

341
00:32:12,731 --> 00:32:15,934
А потом Зевс слопал всех блох.

342
00:32:16,014 --> 00:32:19,017
Было так здорово.

343
00:32:19,097 --> 00:32:22,060
Теперь у него в зубах их кишки.

344
00:32:22,741 --> 00:32:24,222
Ты тоже ела блох?

345
00:32:24,302 --> 00:32:25,704
Фу. Чудак, нет!

346
00:32:25,784 --> 00:32:27,425
Гадость!

347
00:32:28,467 --> 00:32:31,429
Ладно, думаю, тебе пора надеть пижаму.

348
00:32:31,510 --> 00:32:32,751
- Но...
- Никаких <но>.

349
00:32:33,752 --> 00:32:35,193
Ладно.

350
00:32:35,273 --> 00:32:38,837
Я посмотрю у себя
<Отель Трансильвания>?

351
00:32:38,957 --> 00:32:40,959
Только если обещаешь уснуть.

352
00:32:41,039 --> 00:32:42,320
Обещаю.

353
00:32:48,567 --> 00:32:49,848
Спасибо за ужин.

354
00:32:53,051 --> 00:32:54,292
Не уходите.

355
00:32:55,213 --> 00:32:56,535
У меня есть вино.

356
00:32:58,977 --> 00:33:00,098
Пиво.

357
00:33:02,501 --> 00:33:06,665
Я всё думаю, как отплатить вам
за помощь с газоном.

358
00:33:10,068 --> 00:33:11,389
Мне не нужны деньги.

359
00:33:12,270 --> 00:33:14,072
Знаю, но...

360
00:33:15,834 --> 00:33:17,195
Я могу помочь с домом.

361
00:33:17,796 --> 00:33:23,081
Я училась дизайну интерьеров.
Подумайте об этом.

362
00:33:29,287 --> 00:33:30,889
Можно задать вопрос?

363
00:33:33,411 --> 00:33:34,533
Что вы слушаете...

364
00:33:36,775 --> 00:33:39,177
...через плеер и наушники,

365
00:33:39,257 --> 00:33:41,860
которые у вас, наверное, лет с пяти?

366
00:33:45,744 --> 00:33:46,905
Ничего.

367
00:33:48,266 --> 00:33:51,750
Батарейки сдохли пару месяцев назад.
А я так и не решился...

368
00:33:51,830 --> 00:33:53,351
А что раньше слушали?

369
00:33:56,474 --> 00:33:58,036
Джейми и Чарли.

370
00:34:01,800 --> 00:34:04,843
Они записали на эту штуку
песню пару лет назад.

371
00:34:06,484 --> 00:34:07,646
Я сохранил кассету.

372
00:34:09,768 --> 00:34:11,970
Будь у меня такая кассета со Стивеном...

373
00:34:13,451 --> 00:34:14,492
Он пел?

374
00:34:15,814 --> 00:34:16,935
Караоке.

375
00:34:17,576 --> 00:34:18,897
Плохое караоке.

376
00:34:23,421 --> 00:34:24,502
Расскажите о нём.

377
00:34:33,271 --> 00:34:34,593
Он был идиотом.

378
00:34:36,514 --> 00:34:38,917
В колледже на Хэллоуин

379
00:34:38,997 --> 00:34:41,079
он надел костюм ниндзя.

380
00:34:41,159 --> 00:34:44,322
После пары бокалов решил,
что теперь может драться.

381
00:34:47,205 --> 00:34:50,248
Ему надрали зад. Прямо в костюме.

382
00:35:01,620 --> 00:35:02,620
Пойду.

383
00:35:03,421 --> 00:35:04,422
Стойте.

384
00:35:45,623 --> 00:35:46,945
Пойду.

385
00:36:03,962 --> 00:36:05,523
Сделаете одолжение?

386
00:36:06,324 --> 00:36:07,324
Что угодно.

387
00:36:09,808 --> 00:36:11,169
Крепко ее держите.

388
00:36:19,377 --> 00:36:22,300
Я БУДУ ВЕЧНО ТЕБЯ ЛЮБИТЬ
ХБ

389
00:36:35,593 --> 00:36:36,755
Привет.

390
00:36:37,355 --> 00:36:38,516
Какими судьбами?

391
00:36:39,117 --> 00:36:41,639
Хотел пригласить вас с Эммой поужинать.

392
00:36:41,720 --> 00:36:45,403
Мы только что заказали пиццу.
А она пересматривает <Холодное сердце>.

393
00:36:50,448 --> 00:36:52,690
Не похоже, что газон уже пора стричь.

394
00:36:53,371 --> 00:36:54,452
Тэннер.

395
00:36:54,532 --> 00:36:56,014
Ты не платишь ему наличкой?

396
00:36:57,415 --> 00:36:59,217
Вдруг покупает на нее наркоту.

397
00:36:59,297 --> 00:37:00,658
Прекрати нести чушь.

398
00:37:00,739 --> 00:37:01,980
Чушь?

399
00:37:02,060 --> 00:37:03,461
Посмотри на него.

400
00:37:06,224 --> 00:37:07,866
Он похож на серийного убийцу.

401
00:37:07,946 --> 00:37:10,628
Так. Если хочешь,
можешь зайти и съесть пиццу.

402
00:37:11,709 --> 00:37:13,792
А если нет - поговорим в другой раз.

403
00:37:22,680 --> 00:37:24,763
Знаешь, ты изменилась, Лиз.

404
00:37:26,044 --> 00:37:29,167
Не пойму как, но кажется,
что я тебя больше не знаю.

405
00:37:36,614 --> 00:37:37,614
Эй.

406
00:37:41,179 --> 00:37:42,500
Ты вон там пропустил.

407
00:37:57,515 --> 00:37:59,157
Я ничего не пропустил.

408
00:38:01,199 --> 00:38:02,200
Знаю.

409
00:38:06,364 --> 00:38:07,926
Элизабет?

410
00:38:08,006 --> 00:38:09,487
Да?

411
00:38:10,288 --> 00:38:11,449
Можно мне в душ?

412
00:38:12,851 --> 00:38:14,973
У меня горячая вода закончилась.

413
00:38:16,374 --> 00:38:17,615
Да, конечно.

414
00:38:18,416 --> 00:38:20,578
Можешь взять что-то из одежды Стивена.

415
00:38:21,539 --> 00:38:22,981
Ничего. Не нужно.

416
00:38:23,701 --> 00:38:24,903
Я так хочу.

417
00:38:26,744 --> 00:38:27,906
Я так хочу.

418
00:39:26,965 --> 00:39:28,846
Не хочу быть похожим на убийцу.

419
00:39:37,575 --> 00:39:39,297
Тэннер слишком меня оберегает.

420
00:39:39,817 --> 00:39:41,539
Как старший брат.

421
00:39:46,905 --> 00:39:48,146
Тяжело?

422
00:39:52,710 --> 00:39:54,272
Видеть меня в его одежде?

423
00:39:57,835 --> 00:39:58,876
Да.

424
00:40:02,040 --> 00:40:04,963
При этом хочется тебя обнять.

425
00:40:05,043 --> 00:40:08,046
Это всё равно что обнять его.

426
00:40:10,488 --> 00:40:11,489
Странно.

427
00:40:13,451 --> 00:40:14,612
Я такая.

428
00:40:53,811 --> 00:40:55,573
Горячая вода не закончилась.

429
00:41:06,264 --> 00:41:07,465
Мне пора.

430
00:41:11,269 --> 00:41:12,710
Ты можешь остаться.

431
00:41:19,757 --> 00:41:21,479
Я не готова жить дальше.

432
00:41:23,481 --> 00:41:24,802
Я не готова забыть.

433
00:41:30,328 --> 00:41:31,569
Я могу помочь.

434
00:41:34,892 --> 00:41:36,374
Я могу помочь помнить его.

435
00:41:39,177 --> 00:41:41,339
Поможем друг другу помнить их?

436
00:41:44,182 --> 00:41:45,663
Если ты этого хочешь.

437
00:41:48,066 --> 00:41:50,148
Думаю, это ужасная идея.

438
00:41:55,713 --> 00:41:56,994
Притворись со мной.

439
00:41:57,555 --> 00:41:58,836
Помоги мне помнить его.

440
00:42:22,780 --> 00:42:24,142
Мама?

441
00:42:24,222 --> 00:42:26,064
Да, милая. Что случилось?

442
00:42:26,144 --> 00:42:27,425
Не спится.

443
00:42:27,545 --> 00:42:29,267
Полежишь со мной и Буббой?

444
00:42:29,347 --> 00:42:32,150
Да. Я сейчас. Через минутку.

445
00:42:37,475 --> 00:42:38,796
Пойду.

446
00:42:40,278 --> 00:42:41,559
Да, иди.

447
00:44:57,975 --> 00:45:01,619
Медленно и нежно. Будто ты меня любишь.

448
00:45:11,589 --> 00:45:13,030
Стивен.

449
00:45:13,110 --> 00:45:14,632
О, Джейми.

450
00:45:16,314 --> 00:45:17,315
Стивен.

451
00:45:17,395 --> 00:45:18,756
О, Джейми.

452
00:45:22,800 --> 00:45:23,801
Стивен.

453
00:45:23,881 --> 00:45:25,122
О, Джейми.

454
00:45:27,204 --> 00:45:28,366
Джейми.

455
00:45:30,167 --> 00:45:31,529
Стивен.

456
00:45:31,609 --> 00:45:32,810
Джейми.

457
00:45:36,574 --> 00:45:37,735
О боже.

458
00:45:37,815 --> 00:45:39,377
- Джейми.
- Стивен.

459
00:45:40,538 --> 00:45:43,261
Стивен.

460
00:45:43,341 --> 00:45:44,742
Стивен.

461
00:45:46,344 --> 00:45:47,665
Стивен.

462
00:45:52,590 --> 00:45:53,831
Я остановлюсь.

463
00:45:55,633 --> 00:45:56,994
Прошу, не надо.

464
00:46:00,558 --> 00:46:02,320
Это сон. Всё это не взаправду.

465
00:46:13,571 --> 00:46:15,413
Сегодня был важный день?

466
00:46:20,458 --> 00:46:21,779
Да. Годовщина.

467
00:46:23,541 --> 00:46:24,662
Как ты узнала?

468
00:46:26,664 --> 00:46:29,387
Я видела, как ты расстроен,
что я не она.

469
00:46:29,467 --> 00:46:30,948
Элизабет.

470
00:46:31,028 --> 00:46:32,149
Всё хорошо.

471
00:46:37,555 --> 00:46:41,038
Думаю, ты тоже видел,
что я расстроена, что ты не он.

472
00:47:18,075 --> 00:47:19,316
Всё в порядке?

473
00:47:19,397 --> 00:47:21,158
Да, просто осматриваюсь.

474
00:47:21,238 --> 00:47:25,322
Ладно. Можешь делать тут всё,
что сочтешь нужным.

475
00:47:25,403 --> 00:47:28,446
Это гостиная, столовая,

476
00:47:30,127 --> 00:47:34,972
моя спальня, ванная и кухня.

477
00:47:35,893 --> 00:47:37,415
Вот и всё.

478
00:47:38,576 --> 00:47:42,780
Да, еще было бы здорово,
если бы кабинет был...

479
00:47:42,900 --> 00:47:45,062
Если там не будет полного бардака.

480
00:47:51,429 --> 00:47:52,430
Да.

481
00:48:09,407 --> 00:48:12,129
КОРОБКА БЕЛЫХ ПЕРЬЕВ - $159,89

482
00:48:25,583 --> 00:48:26,944
Элизабет, ты идешь?

483
00:48:28,666 --> 00:48:29,947
Да, иду.

484
00:48:36,674 --> 00:48:38,636
А что с гаражом? Я могу...

485
00:48:38,716 --> 00:48:41,278
Нет-нет. Гараж - это табу.

486
00:48:42,640 --> 00:48:45,523
Табу.

487
00:48:46,123 --> 00:48:47,124
Ладно.

488
00:48:49,847 --> 00:48:51,408
Я подготовлю пару идей,

489
00:48:51,489 --> 00:48:55,573
подберу цвета и ткани,
чтобы потом вместе обсудить.

490
00:48:59,096 --> 00:49:00,698
Я покажу кое-что вам с Эммой.

491
00:49:17,875 --> 00:49:19,356
Я нашел это место с Зевсом.

492
00:49:22,279 --> 00:49:23,681
Просто прогуливался.

493
00:49:26,564 --> 00:49:29,086
Теперь прихожу сюда,
если нужно развеяться.

494
00:49:29,166 --> 00:49:30,888
Можешь тоже сюда приходить.

495
00:49:32,169 --> 00:49:33,170
Спасибо.

496
00:49:38,816 --> 00:49:40,297
Эмма!

497
00:49:41,659 --> 00:49:44,301
Спасибо за приглашение, Чудак!
Тут здорово!

498
00:49:44,381 --> 00:49:46,984
Не за что.
Почему она называет меня чудаком?

499
00:49:50,988 --> 00:49:52,189
Если я Чудак,

500
00:49:52,269 --> 00:49:54,231
тогда ты будешь Чудо.

501
00:49:54,311 --> 00:49:56,794
Здорово. Чудак и Чудо.

502
00:49:56,874 --> 00:49:59,196
Чудак и Чудо! Чудак и Чудо!

503
00:49:59,276 --> 00:50:01,078
- Ей понравилось.
- Чудак и Чудо!

504
00:50:01,158 --> 00:50:02,399
Чудак и Чудо!

505
00:50:07,525 --> 00:50:08,646
Элизабет?

506
00:50:08,726 --> 00:50:09,727
Да?

507
00:50:13,811 --> 00:50:15,172
Мы можем быть друзьями?

508
00:50:19,096 --> 00:50:20,097
Конечно.

509
00:50:26,664 --> 00:50:29,466
Ладно. Три, два, один.

510
00:50:30,427 --> 00:50:33,791
Нет, делай так,
словно это я стригу газон.

511
00:50:35,072 --> 00:50:37,394
Нет, у тебя ужасно получается.

512
00:50:38,756 --> 00:50:39,957
Ладно.

513
00:50:40,718 --> 00:50:43,641
Что из этого
тебе нравится для гостиной?

514
00:50:43,721 --> 00:50:45,082
Тристан много мастерит.

515
00:50:45,162 --> 00:50:47,124
Я хочу использовать его работы.

516
00:50:47,204 --> 00:50:48,686
Ты с ним спала.

517
00:50:49,567 --> 00:50:51,929
- Нет.
- Не прикидывайся.

518
00:50:52,049 --> 00:50:53,330
У тебя был с ним секс.

519
00:50:53,410 --> 00:50:54,410
Я...

520
00:50:57,534 --> 00:50:58,936
У нас был секс.

521
00:50:59,056 --> 00:51:00,898
О боже!

522
00:51:02,660 --> 00:51:04,782
Конец засухи!

523
00:51:04,862 --> 00:51:06,263
Дамы, у вас всё хорошо?

524
00:51:06,343 --> 00:51:07,625
Полный порядок.

525
00:51:12,990 --> 00:51:16,433
Можно сказать тебе правду?
Не станешь отчитывать?

526
00:51:16,513 --> 00:51:17,675
Конечно.

527
00:51:19,837 --> 00:51:22,840
Занимаясь сексом,

528
00:51:22,920 --> 00:51:26,003
мы вспоминали
Стивена и Джейми, его жену.

529
00:51:28,485 --> 00:51:32,249
С помощью друг друга мы испытали то,

530
00:51:32,329 --> 00:51:34,091
что испытывали с ними.

531
00:51:34,171 --> 00:51:36,734
Но теперь он тебе нравится.

532
00:51:36,814 --> 00:51:40,658
И это плохо. Ведь когда он со мной,

533
00:51:41,859 --> 00:51:43,260
он видит лишь Джейми.

534
00:51:45,422 --> 00:51:47,424
- Чушь.
- Что?

535
00:51:47,504 --> 00:51:49,346
Он видит тебя, Лиз.

536
00:51:49,426 --> 00:51:51,869
Поверь той, кто переспала
с уймой парней,

537
00:51:51,949 --> 00:51:54,031
представляя на их месте
Ченнинга Татума.

538
00:51:55,152 --> 00:51:56,513
Я вижу разницу.

539
00:52:03,641 --> 00:52:05,643
Мы отлично проведем выходные.

540
00:52:05,723 --> 00:52:07,404
Отдохни, Лиз.

541
00:52:07,484 --> 00:52:08,485
Идем, Эмма.

542
00:52:10,367 --> 00:52:11,368
Пока, мама.

543
00:52:16,053 --> 00:52:17,935
Сделаем печенье с шоколадом?

544
00:52:24,662 --> 00:52:26,023
Надеюсь, ты не против.

545
00:52:26,143 --> 00:52:28,946
Нарвал их в твоем саду.

546
00:52:30,507 --> 00:52:36,273
Решил помочь поработать
над твоим интерьером.

547
00:52:36,353 --> 00:52:37,394
Спасибо.

548
00:52:37,474 --> 00:52:38,635
Не за что, Лиззи.

549
00:52:41,799 --> 00:52:42,960
Что?

550
00:52:43,921 --> 00:52:45,242
Ты назвал меня Лиззи.

551
00:52:47,604 --> 00:52:49,446
Меня так называл только...

552
00:52:55,652 --> 00:52:58,335
- Прости. Само вырвалось.
- Нет.

553
00:52:59,977 --> 00:53:01,018
Мне нравится.

554
00:53:04,782 --> 00:53:06,423
Тогда так и буду называть.

555
00:53:09,546 --> 00:53:10,547
Что ты делаешь?

556
00:53:12,950 --> 00:53:14,231
Хочу поцеловать тебя.

557
00:53:17,314 --> 00:53:18,796
Настоящую тебя.

558
00:53:25,883 --> 00:53:27,364
Это всё изменит.

559
00:53:38,575 --> 00:53:40,097
Сначала сделай кое-что.

560
00:53:48,025 --> 00:53:49,066
Что угодно.

561
00:53:53,710 --> 00:53:54,992
Покажи настоящего себя.

562
00:54:24,461 --> 00:54:25,662
Чарли.

563
00:54:37,594 --> 00:54:39,316
Каждый раз думая о Чарли,

564
00:54:40,717 --> 00:54:41,919
я вырезал это в дереве.

565
00:54:41,999 --> 00:54:45,843
ПРОСТИ, ЧТО НЕ ДАЛ ТЕБЕ
ПРОЧЕСТЬ НЕКОТОРЫЕ КНИГИ

566
00:54:45,923 --> 00:54:49,526
ПРОСТИ, ЧТО НИ РАЗУ
НЕ ВЗЯЛ ТЕБЯ НА РЫБАЛКУ

567
00:54:49,606 --> 00:54:53,010
ПРОСТИ, ЧТО ТЫ НИКОГДА НЕ ВЫРАСТЕШЬ

568
00:54:56,493 --> 00:54:58,535
Джейми просила сделать ей библиотеку.

569
00:55:00,938 --> 00:55:02,659
Я вечно откладывал на завтра.

570
00:55:07,945 --> 00:55:09,146
Что с ними случилось?

571
00:55:11,108 --> 00:55:12,910
Не могу сегодня говорить об этом.

572
00:55:21,078 --> 00:55:23,160
Перед похоронами я пытался убить себя.

573
00:55:25,682 --> 00:55:28,765
Думал, проще будет умереть.

574
00:55:33,650 --> 00:55:35,132
А теперь ты здесь и...

575
00:55:37,734 --> 00:55:38,936
...мне проще с тобой.

576
00:55:40,737 --> 00:55:41,979
Что со мной проще?

577
00:55:46,143 --> 00:55:47,344
Жить.

578
00:55:56,113 --> 00:55:57,274
Твоя очередь.

579
00:56:01,638 --> 00:56:03,120
От Стивена тебе?

580
00:56:03,200 --> 00:56:04,241
Нет.

581
00:56:06,964 --> 00:56:11,168
Мама писала их отцу, а он отвечал ей.

582
00:56:12,169 --> 00:56:14,291
Почти каждый день после знакомства.

583
00:56:19,376 --> 00:56:21,098
<Ты спишь рядом со мной.

584
00:56:22,579 --> 00:56:24,621
С каждой минутой я люблю всё сильнее.

585
00:56:25,862 --> 00:56:26,944
ХБ>.

586
00:56:30,787 --> 00:56:33,630
Потеряв отца, мама потеряла себя.

587
00:56:36,113 --> 00:56:37,114
Я скучаю по ней.

588
00:56:39,436 --> 00:56:40,958
Я тоже скучаю по родителям.

589
00:56:46,883 --> 00:56:50,327
После смерти Джейми и Чарли
я сбежал от них.

590
00:56:50,447 --> 00:56:51,888
Они меня утешали.

591
00:56:51,969 --> 00:56:54,251
А мне казалось, я этого не заслуживаю.

592
00:57:01,018 --> 00:57:02,579
Что было самым трудным?

593
00:57:03,941 --> 00:57:05,462
Сказать Эмме.

594
00:57:10,067 --> 00:57:12,229
Я не сразу это сделала.

595
00:57:16,793 --> 00:57:19,356
В первую ночь я просто...

596
00:57:21,558 --> 00:57:24,881
Я легла спать, обнимая ее.

597
00:57:26,283 --> 00:57:27,644
А она спросила,

598
00:57:28,966 --> 00:57:31,808
когда вернется папочка...

599
00:57:39,096 --> 00:57:40,537
Я в порядке.

600
00:57:40,617 --> 00:57:41,618
- Нет.
- Порядок.

601
00:57:41,698 --> 00:57:44,621
Нет. Ты не обязана быть в порядке.

602
00:57:45,983 --> 00:57:46,984
Правда в порядке.

603
00:57:47,064 --> 00:57:49,666
- Всё хорошо.
- Нет. Ты не обязана.

604
00:57:49,746 --> 00:57:50,947
Ты не обязана.

605
00:58:14,931 --> 00:58:16,093
О боже.

606
00:58:27,104 --> 00:58:28,265
Я не хочу нежности.

607
00:58:31,268 --> 00:58:33,270
Покажи, что не дает тебе спать ночами.

608
00:58:38,235 --> 00:58:39,396
Я не сделаю больно.

609
00:58:41,038 --> 00:58:42,039
Знаю.

610
00:58:45,602 --> 00:58:46,603
О, Лиззи.

611
00:59:20,437 --> 00:59:23,440
ТЫ ТАКАЯ КРАСИВАЯ, КОГДА ХРАПИШЬ
ТК

612
00:59:43,420 --> 00:59:45,302
У тебя красивая задница.

613
00:59:52,028 --> 00:59:55,392
Ты чертовски красива.

614
00:59:59,876 --> 01:00:01,037
Тук-тук.

615
01:00:02,719 --> 01:00:04,000
Кто там?

616
01:00:08,245 --> 01:00:12,489
Я. В полночь. В моей кровати. Приходи.

617
01:00:35,071 --> 01:00:38,475
Знаешь место, где никогда
не наступает завтра,

618
01:00:38,555 --> 01:00:40,357
а вчера не причиняет боль?

619
01:00:41,758 --> 01:00:44,761
Где твое сердце бьется в унисон с моим?

620
01:00:45,762 --> 01:00:48,725
Место, где времени не существует,

621
01:00:48,805 --> 01:00:50,487
и где легко дышится?

622
01:00:51,928 --> 01:00:54,171
Я хочу жить там с тобой.

623
01:00:56,413 --> 01:00:58,215
Ты такой умный, Тристан.

624
01:00:58,735 --> 01:00:59,896
И талантливый.

625
01:01:01,218 --> 01:01:02,419
Правда.

626
01:01:03,940 --> 01:01:06,983
И твои работы по дереву прекрасны.
Займись этим.

627
01:01:07,904 --> 01:01:08,905
Я занимался.

628
01:01:10,227 --> 01:01:12,909
Мы с отцом вместе начали бизнес.

629
01:01:14,551 --> 01:01:17,194
В день аварии мы летели в Нью-Йорк

630
01:01:17,274 --> 01:01:20,717
на встречу с людьми,
заинтересованными в партнерстве.

631
01:01:21,398 --> 01:01:23,079
Ничего не вышло?

632
01:01:23,159 --> 01:01:24,561
Мы не попали в Нью-Йорк.

633
01:01:25,802 --> 01:01:27,564
Пересадка была в Детройте.

634
01:01:29,165 --> 01:01:31,408
Приземлились, включили телефоны,

635
01:01:31,488 --> 01:01:34,050
а там гора сообщений о Джейми и Чарли.

636
01:01:35,612 --> 01:01:37,214
Худший день в моей жизни.

637
01:01:37,294 --> 01:01:39,296
Мама! Мама, смотри!

638
01:01:39,376 --> 01:01:40,937
Юная леди, тебе пора спать.

639
01:01:41,017 --> 01:01:42,619
Знаю, но ты посмотри!

640
01:01:42,739 --> 01:01:44,541
Два белых перышка!

641
01:01:44,621 --> 01:01:45,942
Папочка тебя целует.

642
01:01:46,022 --> 01:01:47,224
Нет, мама.

643
01:01:47,304 --> 01:01:48,945
Это не от папы.

644
01:01:49,025 --> 01:01:50,787
Они от семьи Тристана.

645
01:01:53,710 --> 01:01:55,512
Значит, они тебя любят.

646
01:01:56,433 --> 01:01:57,914
Сделаем фото!

647
01:01:57,994 --> 01:01:59,996
Мама, мы фоткаемся!

648
01:02:06,283 --> 01:02:07,284
Спасибо.

649
01:02:08,325 --> 01:02:10,607
Почитать тебе, чтобы ты уснула?

650
01:02:10,727 --> 01:02:12,969
Можно Тристан почитает?

651
01:02:14,331 --> 01:02:15,652
Что будем читать?

652
01:02:16,933 --> 01:02:17,934
<Кота в шляпе>.

653
01:02:18,014 --> 01:02:20,016
Чур, голосом зомби.

654
01:02:21,177 --> 01:02:22,739
Обожаю так читать.

655
01:02:27,183 --> 01:02:28,184
Готова?

656
01:02:28,265 --> 01:02:29,266
Ладно.

657
01:02:29,346 --> 01:02:33,029
<И тогда она нам сказала:

658
01:02:33,109 --> 01:02:35,992
"Вам было весело?

659
01:02:36,072 --> 01:02:40,156
Рассказывайте! Что вы делали?">

660
01:02:40,236 --> 01:02:42,679
Конец.

661
01:02:42,799 --> 01:02:43,960
Чудак?

662
01:02:44,040 --> 01:02:45,882
Да, Чудо?

663
01:02:45,962 --> 01:02:48,244
Мне жаль твою семью.

664
01:02:52,529 --> 01:02:54,210
Мне жаль твоего отца.

665
01:02:57,454 --> 01:02:58,975
Я по нему скучаю.

666
01:03:00,176 --> 01:03:01,818
Он тоже по тебе скучает.

667
01:03:03,099 --> 01:03:04,100
Чудак?

668
01:03:05,822 --> 01:03:06,823
Чудо?

669
01:03:07,664 --> 01:03:11,548
Я тебя люблю.
Хотя зомби из тебя плохой.

670
01:03:29,726 --> 01:03:31,167
Я тоже тебя люблю, Эмма.

671
01:03:39,015 --> 01:03:42,659
Привет! С днем рожденья, подруга!

672
01:03:45,862 --> 01:03:47,303
За нас!

673
01:03:53,029 --> 01:03:54,270
Можно диетическую колу?

674
01:03:54,351 --> 01:03:55,512
- Конечно.
- Спасибо.

675
01:04:17,374 --> 01:04:18,415
Иди сюда!

676
01:04:28,465 --> 01:04:32,148
В колледже мы со Стивеном
сыграли на нее в орлянку.

677
01:04:33,550 --> 01:04:34,711
Я выиграл.

678
01:04:35,872 --> 01:04:39,516
Но придурок всё равно
приударил за ней. И женился на ней.

679
01:04:40,597 --> 01:04:42,599
Видно, так хороша,
что не стал делиться.

680
01:04:42,679 --> 01:04:45,121
Ты пьян. Но не смей так о ней говорить.

681
01:04:45,201 --> 01:04:46,683
Ты ее уже отымел?

682
01:04:51,367 --> 01:04:52,769
Еще одно слово...

683
01:04:54,411 --> 01:04:55,652
Полегче, громила.

684
01:04:56,693 --> 01:04:58,775
У тебя вена на шее вздулась.

685
01:05:00,096 --> 01:05:01,698
Давай ей покажем!

686
01:05:04,901 --> 01:05:06,823
Пожалуй, я пойду.

687
01:05:07,704 --> 01:05:09,706
Передавай привет жене и сыну.

688
01:05:09,786 --> 01:05:11,788
А, проехали.

689
01:05:13,950 --> 01:05:15,592
Они из-за тебя погибли?

690
01:05:17,393 --> 01:05:20,837
Вот чёрт. Так и есть, да?

691
01:05:21,397 --> 01:05:23,279
Повторишь это с Лиз и Эммой.

692
01:05:27,403 --> 01:05:30,246
И вот он наконец-то
разрешил мне нанять сантехника

693
01:05:30,326 --> 01:05:31,808
для починки унитаза.

694
01:05:31,928 --> 01:05:33,490
Я не знаю...

695
01:05:38,414 --> 01:05:39,776
Тристан.

696
01:05:39,856 --> 01:05:40,857
Тристан!

697
01:05:46,062 --> 01:05:47,063
Чёрт.

698
01:05:48,304 --> 01:05:49,305
Господи!

699
01:06:04,721 --> 01:06:07,003
Передавай привет жене и сыну.

700
01:06:07,083 --> 01:06:08,485
Они из-за тебя погибли?

701
01:06:08,565 --> 01:06:09,566
Чёрт.

702
01:06:09,646 --> 01:06:10,887
Вот чёрт.

703
01:06:11,007 --> 01:06:12,328
Так и есть, да?

704
01:06:12,809 --> 01:06:13,810
Проклятье!

705
01:06:16,092 --> 01:06:17,413
Тристан.

706
01:06:17,494 --> 01:06:18,855
Тристан!

707
01:06:21,057 --> 01:06:22,178
Тристан!

708
01:06:23,379 --> 01:06:24,581
Трис!

709
01:06:24,661 --> 01:06:25,862
Прошу, открой дверь.

710
01:06:26,863 --> 01:06:28,304
Трис?

711
01:06:28,384 --> 01:06:29,866
Прошу, открой.

712
01:06:30,907 --> 01:06:32,709
Уходи, Элизабет.

713
01:07:26,683 --> 01:07:28,204
Что он тебе сказал?

714
01:07:35,171 --> 01:07:36,412
Неважно.

715
01:08:09,205 --> 01:08:10,526
Что он тебе сказал?

716
01:08:13,810 --> 01:08:15,972
Что я убил свою семью.

717
01:08:16,092 --> 01:08:18,014
И сделаю то же самое с тобой.

718
01:08:20,256 --> 01:08:21,658
Он прав.

719
01:08:21,738 --> 01:08:22,738
Я их убил.

720
01:08:23,259 --> 01:08:26,382
Это моя вина. Я должен был быть там.
Должен был их спасти.

721
01:08:26,462 --> 01:08:27,463
Нет.

722
01:08:30,586 --> 01:08:32,108
Что бы ни случилось...

723
01:08:34,110 --> 01:08:36,112
- Это не твоя вина.
- Моя.

724
01:08:38,314 --> 01:08:39,636
И я винил свою мать.

725
01:08:40,917 --> 01:08:43,399
Она отделалась лишь переломом руки.

726
01:08:44,360 --> 01:08:45,642
Я кричал на нее.

727
01:08:46,402 --> 01:08:48,604
Она их любила, а я на нее орал.

728
01:09:03,660 --> 01:09:05,341
Мята ужасна.

729
01:09:05,421 --> 01:09:06,983
Мята мятная.

730
01:09:07,063 --> 01:09:08,745
Это бессмыслица.

731
01:09:08,825 --> 01:09:10,026
Вовсе нет...

732
01:09:10,867 --> 01:09:12,148
Привет, дядя Тэннер.

733
01:09:12,228 --> 01:09:13,710
Привет, малышка.

734
01:09:15,271 --> 01:09:16,352
Что ты тут делаешь?

735
01:09:16,432 --> 01:09:17,714
Нам нужно поговорить.

736
01:09:17,794 --> 01:09:19,075
Сейчас же.

737
01:09:19,195 --> 01:09:20,316
Я не хочу.

738
01:09:20,396 --> 01:09:21,397
Лиз.

739
01:09:22,038 --> 01:09:23,079
Прошу.

740
01:09:24,440 --> 01:09:26,162
Хорошо. Заходи.

741
01:09:28,244 --> 01:09:29,645
Я скоро, ладно?

742
01:09:33,569 --> 01:09:34,570
Ладно.

743
01:09:44,941 --> 01:09:46,382
О чём речь?

744
01:09:47,303 --> 01:09:48,985
Я хочу поговорить о Тристане.

745
01:09:49,065 --> 01:09:50,386
Ты не устал от этого?

746
01:09:50,466 --> 01:09:51,467
Лиз...

747
01:09:54,510 --> 01:09:55,992
Ты знаешь, как они погибли?

748
01:09:56,072 --> 01:09:57,714
Он не говорит, но это не он.

749
01:09:57,794 --> 01:09:58,795
Это был Стивен.

750
01:10:02,038 --> 01:10:03,519
Что Стивен?

751
01:10:03,599 --> 01:10:06,803
Его машина спровоцировала аварию.

752
01:10:07,764 --> 01:10:08,765
Смотри.

753
01:10:08,845 --> 01:10:11,207
НОВОСТИ МИДОУЗ-КРИК

754
01:10:12,088 --> 01:10:13,730
Потеряв управление,

755
01:10:15,411 --> 01:10:18,214
Стивен врезался в белую Altima.

756
01:10:20,616 --> 01:10:22,338
В ней было три пассажира.

757
01:10:22,418 --> 01:10:24,700
- Тэннер, прошу.
- Мэри Коул, 60 лет.

758
01:10:24,781 --> 01:10:26,062
Отделалась травмами.

759
01:10:26,622 --> 01:10:29,385
- Прошу.
- Джейми Коул, 31 год.

760
01:10:29,465 --> 01:10:30,867
И Чарли Коул восьми лет.

761
01:10:30,947 --> 01:10:32,068
Уходи.

762
01:10:42,839 --> 01:10:44,240
Ты ему скажешь, так?

763
01:10:47,083 --> 01:10:48,084
Лиз.

764
01:10:50,446 --> 01:10:54,410
Если он правда тебе не безразличен...

765
01:10:56,813 --> 01:10:58,334
...ты отпустишь его.

766
01:11:33,810 --> 01:11:34,811
Лиззи?

767
01:11:35,932 --> 01:11:37,013
Что не так?

768
01:11:37,093 --> 01:11:38,134
Ничего.

769
01:11:38,975 --> 01:11:39,976
Ничего.

770
01:11:41,337 --> 01:11:42,618
Просто мне нужен отдых.

771
01:11:45,021 --> 01:11:46,142
Хорошо.

772
01:11:46,702 --> 01:11:47,703
Идем спать.

773
01:11:49,545 --> 01:11:50,546
Одна.

774
01:11:51,948 --> 01:11:53,189
Я хочу побыть одна.

775
01:11:56,993 --> 01:11:58,354
У нас всё хорошо?

776
01:12:09,445 --> 01:12:10,766
Я люблю тебя, Лиззи.

777
01:12:16,973 --> 01:12:18,134
Я тоже тебя люблю.

778
01:12:30,466 --> 01:12:31,707
Элизабет работает?

779
01:12:31,787 --> 01:12:33,109
Приболела.

780
01:12:33,189 --> 01:12:35,631
Почему не зайдешь к ней?

781
01:12:36,392 --> 01:12:37,914
Вы поссорились?

782
01:12:40,836 --> 01:12:42,038
Мне жаль,

783
01:12:43,399 --> 01:12:45,081
если я напугал тебя на вечеринке.

784
01:12:46,082 --> 01:12:47,203
Она...

785
01:12:50,166 --> 01:12:52,889
Я буду благодарен,
если ты ее проведаешь.

786
01:12:58,614 --> 01:12:59,855
Тристан.

787
01:13:02,298 --> 01:13:03,819
Я зайду к ней.

788
01:13:07,063 --> 01:13:08,384
Это контракт на магазин.

789
01:13:08,464 --> 01:13:10,026
Хорошенько его прочитай.

790
01:13:10,106 --> 01:13:12,508
Я предлагаю тебе отличную сделку.

791
01:13:13,829 --> 01:13:15,031
Что происходит?

792
01:13:21,918 --> 01:13:23,239
Дела обсуждаем.

793
01:13:24,000 --> 01:13:25,841
Тэннер, пожалуй, тебе пора.

794
01:13:39,695 --> 01:13:41,617
Мистер Хенсон, погадаете мне?

795
01:13:41,697 --> 01:13:42,818
Тэннер, уходи.

796
01:13:43,579 --> 01:13:46,542
Карты скажут, что я получу магазин?
Поэтому не хотите?

797
01:13:46,622 --> 01:13:48,864
- Тебе пора.
- Да, ты прав.

798
01:13:49,625 --> 01:13:51,667
Я-то реально работаю.

799
01:13:53,589 --> 01:13:57,873
Кстати, я рад,
что между тобой и Лиз всё в порядке

800
01:13:57,954 --> 01:14:00,356
после того, как она
рассказала тебе об аварии.

801
01:14:01,237 --> 01:14:02,838
Ты великодушней меня.

802
01:14:03,439 --> 01:14:04,800
О чём ты?

803
01:14:05,321 --> 01:14:06,682
Чёрт.

804
01:14:07,203 --> 01:14:09,085
Она сказала, что расскажет тебе.

805
01:14:09,605 --> 01:14:10,766
Расскажет что?

806
01:14:16,652 --> 01:14:20,776
Эй, открывай дверь,
не то вышибу ее к чертям!

807
01:14:26,142 --> 01:14:29,025
Боже, ты когда последний раз
душ принимала?

808
01:14:30,146 --> 01:14:32,068
- Пользуюсь дезодорантом.
- Где Эмма?

809
01:14:33,149 --> 01:14:34,750
У Кэти и Линкольна.

810
01:14:35,471 --> 01:14:36,552
Говорят, я должна...

811
01:14:37,353 --> 01:14:39,075
Милая.

812
01:14:41,998 --> 01:14:43,039
Всё хорошо.

813
01:14:45,561 --> 01:14:47,923
Милая, ты должна ему сказать.

814
01:14:48,724 --> 01:14:52,408
Он с ума сходит,
пытаясь понять, что случилось.

815
01:14:54,770 --> 01:14:55,971
Знаю.

816
01:14:59,255 --> 01:15:00,896
Я люблю его.

817
01:15:02,098 --> 01:15:03,939
Но из-за этого

818
01:15:04,540 --> 01:15:05,901
я его потеряю.

819
01:15:09,345 --> 01:15:15,231
Может, посмотрим
<Дневник памяти> или еще что?

820
01:15:28,564 --> 01:15:29,565
Привет, Чудак!

821
01:15:30,526 --> 01:15:31,967
Привет, Чудо.

822
01:15:32,048 --> 01:15:33,569
Какао с маршмэллоу?

823
01:15:34,450 --> 01:15:35,651
Уже несу.

824
01:15:39,375 --> 01:15:40,576
Элизабет.

825
01:15:41,737 --> 01:15:42,818
Что будешь?

826
01:15:42,898 --> 01:15:43,898
Просто воду.

827
01:15:44,300 --> 01:15:45,581
Привет, Зевс!

828
01:15:55,271 --> 01:15:57,953
Знаю, ты расстроен тем, что я избегала...

829
01:15:58,033 --> 01:16:00,076
Заходил твой лучший друг Тэннер.

830
01:16:02,278 --> 01:16:04,120
Сказал, что очень мило,

831
01:16:04,200 --> 01:16:06,802
что я забил на то,
что твой муж убил мою семью.

832
01:16:08,364 --> 01:16:10,286
- Тристан.
- Давно ты знаешь?

833
01:16:11,567 --> 01:16:12,688
- Я хотела...
- Давно?

834
01:16:12,768 --> 01:16:14,410
Я боялась тебя потерять.

835
01:16:16,212 --> 01:16:18,053
Знала, когда призналась в любви?

836
01:16:19,295 --> 01:16:21,097
За какао 2,20.

837
01:16:24,180 --> 01:16:26,462
- Позволь объяснить.
- С тебя 2,20.

838
01:16:33,229 --> 01:16:34,750
Что-нибудь еще?

839
01:16:36,272 --> 01:16:37,713
- Нет.
- Тогда прошу.

840
01:16:37,793 --> 01:16:39,995
Держись от меня подальше.

841
01:16:41,357 --> 01:16:42,357
Зевс!

842
01:17:25,441 --> 01:17:26,642
Ладно, малыш.

843
01:17:36,972 --> 01:17:37,973
Привет, мам.

844
01:18:05,361 --> 01:18:06,402
Мисс?

845
01:18:07,403 --> 01:18:08,484
Мисс?

846
01:18:13,809 --> 01:18:15,451
Кто у нас хороший мальчик?

847
01:18:41,317 --> 01:18:45,321
ПРОСТИ, ЧТО Я НЕ ПОПРОЩАЛСЯ

848
01:18:50,646 --> 01:18:52,728
ЧАРЛИ КОУЛ
11 ЯНВАРЯ 2016 - 2 АПРЛЕЯ 2024

849
01:18:52,808 --> 01:18:54,770
ОТЛИЧНАЯ ИСТОРИЯ,
ОБОРВАВШАЯСЯ ТАК РАНО

850
01:18:54,850 --> 01:18:57,973
ДЖЕЙМИ КОУЛ
18 АВГУСТА 1991 - 2 АПРЕЛЯ 2024

851
01:18:58,053 --> 01:19:01,297
Джейми, я поведаю тебе секрет.

852
01:19:04,139 --> 01:19:05,461
Я всё еще люблю ее.

853
01:19:06,422 --> 01:19:07,463
Она...

854
01:19:11,747 --> 01:19:13,589
Благодаря ей я снова могу дышать.

855
01:19:15,751 --> 01:19:17,072
Я лишь хочу...

856
01:19:19,034 --> 01:19:20,996
Я лишь хочу знать, что ты не против.

857
01:19:56,992 --> 01:19:58,314
Что ты делаешь?

858
01:20:01,036 --> 01:20:03,278
Решил заехать и проведать вас.

859
01:20:05,040 --> 01:20:07,363
- Уверен, ты злишься.
- Ты не имел права.

860
01:20:10,005 --> 01:20:12,287
Тэннер, что я тебе сделала?

861
01:20:12,368 --> 01:20:14,490
Почему ты так со мной?

862
01:20:14,570 --> 01:20:16,812
Ты был шафером на моей свадьбе.

863
01:20:17,813 --> 01:20:21,657
Ты крестный моей дочери.
Ты утешал меня на похоронах мужа.

864
01:20:23,018 --> 01:20:25,220
Если есть объяснение твоему нынешнему...

865
01:20:25,300 --> 01:20:26,462
Я тебя люблю.

866
01:20:29,104 --> 01:20:30,906
С первого взгляда.

867
01:20:33,349 --> 01:20:34,470
Но я скрывал это.

868
01:20:35,190 --> 01:20:37,112
Ведь тебя любил мой лучший друг.

869
01:20:38,754 --> 01:20:41,597
А потом нарисовался этот Тристан.

870
01:20:42,558 --> 01:20:44,520
Ты намеренно нас рассорил?

871
01:20:46,682 --> 01:20:49,565
Вмешался в мою жизнь, в мои решения,

872
01:20:50,245 --> 01:20:51,727
потому что любишь меня?

873
01:20:52,327 --> 01:20:53,769
Он бы причинил тебе боль.

874
01:20:56,412 --> 01:20:57,653
Смотри, что вышло.

875
01:20:59,855 --> 01:21:02,498
При первом признаке проблем
он испарился.

876
01:21:04,339 --> 01:21:06,301
А я бы тебя не бросил, Лиз.

877
01:21:07,663 --> 01:21:09,304
- А следовало бы.
- Лиззи.

878
01:21:09,385 --> 01:21:10,906
Не называй меня так!

879
01:21:12,468 --> 01:21:15,230
Не приближайся к моему дому.
Не говори со мной.

880
01:21:16,191 --> 01:21:19,354
Увидишь в городе - пройди мимо.

881
01:21:19,915 --> 01:21:21,477
Ты не серьезно.

882
01:21:21,557 --> 01:21:22,878
Ты это не серьезно, Ли...

883
01:21:49,905 --> 01:21:50,906
На что смотришь?

884
01:21:51,987 --> 01:21:52,988
Ни на что.

885
01:21:57,513 --> 01:21:58,514
Это она.

886
01:21:59,154 --> 01:22:00,516
Кто?

887
01:22:00,596 --> 01:22:02,077
Кевин, иди сюда!

888
01:22:03,559 --> 01:22:04,560
Да?

889
01:22:12,127 --> 01:22:13,248
Из больницы?

890
01:22:23,018 --> 01:22:25,340
В день аварии я...

891
01:22:27,743 --> 01:22:31,947
Я с ума сходила в приемном покое,

892
01:22:32,027 --> 01:22:34,389
пока Джейми и Чарли оперировали.

893
01:22:34,470 --> 01:22:36,512
А эта женщина...

894
01:22:38,353 --> 01:22:41,436
Она подошла ко мне и обняла.

895
01:22:44,159 --> 01:22:45,961
Она всё время была со мной.

896
01:22:47,963 --> 01:22:49,645
А когда операции закончились...

897
01:22:53,248 --> 01:22:57,212
...я не знала, что делать, к кому идти.

898
01:23:00,736 --> 01:23:03,739
Она пошла к Джейми, сидела с ней.

899
01:23:03,819 --> 01:23:06,862
А я дежурила у кровати Чарли.

900
01:23:10,746 --> 01:23:11,747
Потом...

901
01:23:14,109 --> 01:23:16,231
...мне сказали, что ее попросили уйти.

902
01:23:16,311 --> 01:23:18,153
Ведь она не родственница.

903
01:23:18,233 --> 01:23:21,236
Я спрашивала...

904
01:23:21,316 --> 01:23:23,799
Я всех спрашивала, не знают ли они ее.

905
01:23:23,879 --> 01:23:25,440
Но они не могли...

906
01:23:25,521 --> 01:23:27,122
Мне не сказали ее имя.

907
01:23:28,524 --> 01:23:32,367
Лишь сообщили, что в ту ночь
она потеряла мужа.

908
01:23:36,612 --> 01:23:40,736
Что за ангел поддерживает других,
когда сам переживает такую потерю?

909
01:23:44,299 --> 01:23:46,662
Милый, откуда у тебя ее фото?

910
01:24:15,891 --> 01:24:17,573
ЖДИ МЕНЯ
ТК

911
01:24:17,653 --> 01:24:19,575
Периодически нахожу записки.

912
01:24:19,655 --> 01:24:21,336
Пишет, что любит меня.

913
01:24:21,416 --> 01:24:25,741
Всё еще хочет меня. А потом ничего.

914
01:24:25,821 --> 01:24:27,342
Лиз, прошли месяцы.

915
01:24:27,422 --> 01:24:30,465
А от него только эти случайные записки.

916
01:24:31,346 --> 01:24:32,668
Это ненормально.

917
01:24:34,950 --> 01:24:37,152
У нас с Тристаном всё ненормально.

918
01:24:37,993 --> 01:24:39,394
Бабуля!

919
01:24:39,474 --> 01:24:41,276
Привет, солнышко.

920
01:24:43,839 --> 01:24:46,081
Я видела тебя на горке. Ты храбрая.

921
01:24:48,323 --> 01:24:50,606
Сэм, у тебя на губах что-то лиловое.

922
01:24:53,208 --> 01:24:54,409
Симпатичная помада.

923
01:24:54,489 --> 01:24:56,491
Спасибо! Купила в...

924
01:25:03,178 --> 01:25:05,580
И ты еще называла его психом.

925
01:25:05,661 --> 01:25:08,303
Так он и есть псих.

926
01:25:08,383 --> 01:25:10,505
Вчера вечером пришел ко мне.

927
01:25:10,585 --> 01:25:13,669
Я спрашиваю,
в какой комнате трахнемся. А он мне:

928
01:25:13,749 --> 01:25:16,351
<Нет, я хочу тебя
куда-нибудь пригласить>.

929
01:25:16,431 --> 01:25:19,675
Вернулись. Стоим на крыльце.

930
01:25:19,755 --> 01:25:23,198
Целует в щеку и говорит,
что хочет еще куда-нибудь меня сводить.

931
01:25:24,680 --> 01:25:26,281
- Вот псих!
- Знаю!

932
01:25:28,563 --> 01:25:29,564
Вот чёрт.

933
01:25:31,006 --> 01:25:32,047
Не паникуй.

934
01:25:32,167 --> 01:25:32,968
Что такое?

935
01:25:33,048 --> 01:25:34,850
Помнишь придурка, с которым

936
01:25:34,930 --> 01:25:37,292
ты трахалась?
Оказалось, он не придурок.

937
01:25:37,372 --> 01:25:40,455
Просто переживал
из-за смерти жены и ребенка.

938
01:25:40,535 --> 01:25:43,298
Как потом оказалось,
в этом был замешан твой муж.

939
01:25:43,378 --> 01:25:45,620
Всё так запуталось, что он испарился.

940
01:25:46,862 --> 01:25:48,383
- Припоминаю.
- Да.

941
01:25:48,463 --> 01:25:50,746
Он через дорогу. В лавке вуду.

942
01:25:52,908 --> 01:25:55,911
- Я уже всё решил.
- Не отдавайте его Тэннеру.

943
01:25:55,991 --> 01:25:57,873
Я не о Тэннере.

944
01:26:02,037 --> 01:26:03,038
Что?

945
01:26:03,158 --> 01:26:06,561
Я видел, какие чудеса
могут тут происходить, Тристан.

946
01:26:06,641 --> 01:26:10,766
Пора передать его тому,
кому нужно немного волшебства.

947
01:26:11,767 --> 01:26:15,170
- Я не приму ваш магазин.
- Он твой.

948
01:26:15,811 --> 01:26:17,893
Я всё оформил.

949
01:26:23,899 --> 01:26:25,660
Что я буду с ним делать?

950
01:26:25,741 --> 01:26:27,823
У тебя есть мечта, Тристан.

951
01:26:27,903 --> 01:26:31,186
Мебель, которую создаете
вы с отцом, привлечет сюда

952
01:26:31,266 --> 01:26:35,751
гораздо больше народу,
чем привлекают мои кристаллы.

953
01:26:38,233 --> 01:26:41,196
Пусть ничто не разрушит
твои мечты, мой мальчик.

954
01:26:43,598 --> 01:26:45,000
А вы чем займетесь?

955
01:26:46,361 --> 01:26:47,843
Найду новую мечту.

956
01:27:10,305 --> 01:27:11,706
Что ты здесь делаешь?

957
01:27:14,709 --> 01:27:15,710
Лиззи.

958
01:27:17,392 --> 01:27:18,393
Привет.

959
01:27:20,235 --> 01:27:21,236
<Привет>?

960
01:27:30,245 --> 01:27:34,409
Ты исчез на долгие месяцы,
не брал трубку, не отвечал на смс.

961
01:27:34,489 --> 01:27:35,330
Лиззи...

962
01:27:35,410 --> 01:27:37,612
Потом заявился
и просто сказал <привет>?

963
01:27:37,692 --> 01:27:38,733
Лиззи.

964
01:27:38,814 --> 01:27:42,417
Ты и правда мудак!

965
01:27:44,339 --> 01:27:45,340
Лиззи.

966
01:27:46,982 --> 01:27:48,343
Ты осталась с ней.

967
01:27:49,344 --> 01:27:50,345
Что?

968
01:27:52,908 --> 01:27:54,429
В день аварии.

969
01:27:55,750 --> 01:27:58,273
Мама сидела одна
в приемном покое больницы.

970
01:27:58,353 --> 01:28:01,036
Пока мы с отцом
возвращались из Нью-Йорка.

971
01:28:02,077 --> 01:28:03,438
Ты увидела ее.

972
01:28:04,599 --> 01:28:05,921
Ты обняла ее.

973
01:28:09,444 --> 01:28:10,685
Это была твоя мама?

974
01:28:18,293 --> 01:28:20,695
Что было, когда ты сидела с Джейми?

975
01:28:30,185 --> 01:28:34,389
Я держала ее за руку.
Сказала, что она не одна.

976
01:28:39,194 --> 01:28:42,557
Когда она умерла, врач сказал,
что она не мучилась от боли.

977
01:28:49,044 --> 01:28:50,045
Спасибо.

978
01:28:51,686 --> 01:28:53,168
Тристан, не надо.

979
01:28:53,248 --> 01:28:55,570
- Я люблю тебя.
- Ты меня оставил!

980
01:28:55,650 --> 01:28:57,492
Я не знал, как с этим справиться.

981
01:28:57,572 --> 01:28:59,334
Поэтому писал все эти записки?

982
01:28:59,414 --> 01:29:01,016
Я не знаю, о чём ты говоришь.

983
01:29:01,616 --> 01:29:05,580
Записки с твоими инициалами,
что ты оставлял

984
01:29:05,660 --> 01:29:08,663
на окне моей спальни
каждую неделю эти пять месяцев.

985
01:29:08,743 --> 01:29:09,905
Как мы раньше писали.

986
01:29:09,985 --> 01:29:13,708
- Я только сегодня вернулся.
- Прекрати. Не надо записок.

987
01:29:13,788 --> 01:29:16,071
Прекрати играть с моим сердцем.

988
01:29:16,151 --> 01:29:18,353
Прекрати играть с сердцем моей дочери.

989
01:29:31,006 --> 01:29:32,007
Нет.

990
01:29:32,087 --> 01:29:33,929
Тебя не должно здесь быть.

991
01:29:34,009 --> 01:29:35,450
Я сейчас не в настроении.

992
01:29:35,530 --> 01:29:37,292
Она повернулась ко мне.

993
01:29:37,412 --> 01:29:39,254
Снова прониклась теплыми чувствами.

994
01:29:39,374 --> 01:29:40,535
Чего?

995
01:29:51,866 --> 01:29:53,028
ЗАПИСЬ

996
01:29:53,108 --> 01:29:54,950
Ты оставлял записки Элизабет?

997
01:29:55,030 --> 01:29:56,711
Только тебе можно это делать?

998
01:29:56,791 --> 01:29:58,273
На них мои инициалы.

999
01:29:58,393 --> 01:29:59,874
Да брось.

1000
01:29:59,955 --> 01:30:02,197
Не только у тебя инициалы Т. К.

1001
01:30:02,277 --> 01:30:04,559
Ты знал, что она решит,
что они от меня.

1002
01:30:05,840 --> 01:30:08,283
- Откуда ты узнал про записки?
- Успокойся.

1003
01:30:08,403 --> 01:30:10,685
Я вовсе не шпионил за вами
скрытыми камерами.

1004
01:30:19,134 --> 01:30:20,775
Чёртов псих. Да что с тобой?

1005
01:30:20,855 --> 01:30:23,538
Что со мной? Что со мной?

1006
01:30:23,618 --> 01:30:25,580
Я выиграл в орлянку!

1007
01:30:26,141 --> 01:30:27,542
А он отнял ее у меня!

1008
01:30:28,303 --> 01:30:30,345
Я выбрал орла, он выбрал решку.

1009
01:30:30,465 --> 01:30:33,308
И выпал орел!

1010
01:30:34,990 --> 01:30:39,074
А он просто забрал ее.
И заставил себя любить.

1011
01:30:40,835 --> 01:30:45,000
Он насмехался надо мной. Год за годом.

1012
01:30:45,080 --> 01:30:46,841
Сделал шафером на их свадьбе.

1013
01:30:46,921 --> 01:30:49,844
Умолял быть крестным его ребенка.

1014
01:30:50,525 --> 01:30:55,090
Годами кичился этим,
когда Элизабет должна была быть моей!

1015
01:30:55,170 --> 01:30:56,331
Я разобрался с этим.

1016
01:30:59,694 --> 01:31:00,775
Как разобрался?

1017
01:31:05,100 --> 01:31:06,901
Он сказал, что машина барахлит.

1018
01:31:09,464 --> 01:31:11,546
Попросил проверить.

1019
01:31:12,627 --> 01:31:14,949
Он с Эммой собирался уехать на день.

1020
01:31:17,192 --> 01:31:19,714
Я понял - раз пришел ко мне, это знак.

1021
01:31:20,795 --> 01:31:22,517
Он хотел, чтобы я это сделал.

1022
01:31:23,078 --> 01:31:24,079
Сделал что?

1023
01:31:25,200 --> 01:31:26,881
Перерезал тормозной шланг.

1024
01:31:28,363 --> 01:31:30,725
Он решил вернуть мне Элизабет.

1025
01:31:32,887 --> 01:31:34,529
И всё шло хорошо.

1026
01:31:36,051 --> 01:31:39,134
Вот только когда он выехал на шоссе,
Эммы с ним не было.

1027
01:31:40,215 --> 01:31:42,737
Она была дома, заболела.

1028
01:31:44,499 --> 01:31:46,741
Дети умеют испортить мечты, да?

1029
01:31:46,821 --> 01:31:47,902
Ты сумасшедший.

1030
01:31:52,067 --> 01:31:53,668
Советую тебе сдаться.

1031
01:31:56,671 --> 01:31:57,672
Я выиграл.

1032
01:31:58,753 --> 01:32:00,515
Мне пора получить свой приз.

1033
01:32:00,595 --> 01:32:03,518
И мне не нужно,
чтобы кто-то стоял на пути.

1034
01:32:03,598 --> 01:32:06,801
Приблизишься к Элизабет -
я тебя своими руками убью.

1035
01:32:10,525 --> 01:32:11,686
Да брось, приятель.

1036
01:32:13,408 --> 01:32:16,371
В вопросе убийств
я тебя уже на три головы обошел.

1037
01:32:17,172 --> 01:32:18,813
Четыре, если считать сегодня.

1038
01:32:19,374 --> 01:32:20,375
Что?

1039
01:32:20,455 --> 01:32:22,257
Думаешь, я позволю,

1040
01:32:22,337 --> 01:32:24,979
чтобы дочь напоминала Элизабет
о покойном муже?

1041
01:32:28,943 --> 01:32:30,745
- Лиззи, есть разговор.
- Я работаю.

1042
01:32:30,825 --> 01:32:31,706
Это Тэннер.

1043
01:32:31,786 --> 01:32:32,947
- Это он.
- Тристан Коул.

1044
01:32:33,027 --> 01:32:33,868
Где Эмма?

1045
01:32:33,948 --> 01:32:36,351
- Вы арестованы за нападение.
- Что происходит?

1046
01:32:36,431 --> 01:32:39,314
Он напал на владельца
автомастерской. Есть запись.

1047
01:32:39,394 --> 01:32:42,197
У вас есть право
сохранять молчание, всё, что вы...

1048
01:32:42,277 --> 01:32:45,320
- Проверь, как Эмма.
- ...скажете, может быть...

1049
01:32:48,963 --> 01:32:51,806
Я оставил тебя одного
всего на три часа.

1050
01:32:51,886 --> 01:32:54,889
- Как узнали, что я здесь?
- Птичка напела.

1051
01:32:54,969 --> 01:32:57,492
- Тристан, в чём дело?
- Эмма в порядке?

1052
01:32:57,612 --> 01:33:00,375
- Она у бабушки с дедушкой.
- Это Тэннер, Лиззи.

1053
01:33:00,455 --> 01:33:02,297
Он оставлял записки.

1054
01:33:02,377 --> 01:33:05,140
Он спровоцировал аварию Стивена.
Он мне рассказал.

1055
01:33:05,220 --> 01:33:07,302
Это какая-то извращенная игра.

1056
01:33:07,382 --> 01:33:08,943
Он хочет заполучить тебя.

1057
01:33:09,504 --> 01:33:11,866
Он упоминал камеры.
Он установил их в доме.

1058
01:33:11,946 --> 01:33:12,947
Нам нужно к Эмме.

1059
01:33:14,989 --> 01:33:16,471
Знаю, речь шла о ночевке,

1060
01:33:16,591 --> 01:33:19,474
но мне будет спокойнее,
если Эмма будет со мной.

1061
01:33:19,594 --> 01:33:21,636
Тэннер только что ее забрал.

1062
01:33:21,716 --> 01:33:23,398
Сказал, у тебя машина сломана.

1063
01:33:23,478 --> 01:33:25,760
И ты попросила его привезти Эмму домой.

1064
01:33:26,401 --> 01:33:27,922
Лиз?

1065
01:33:28,002 --> 01:33:29,124
Лиз, что случилось?

1066
01:33:31,166 --> 01:33:32,967
- Она у него.
- Звони 911.

1067
01:33:49,784 --> 01:33:51,266
Мы продолжим поиски.

1068
01:33:51,346 --> 01:33:54,469
А вы оставайтесь здесь,
он может с вами связаться.

1069
01:33:54,549 --> 01:33:57,111
Звоните в любое время.

1070
01:34:05,640 --> 01:34:07,402
Мне так жаль, Лиззи.

1071
01:34:08,723 --> 01:34:10,445
Она всего лишь ребенок.

1072
01:34:12,967 --> 01:34:14,048
Знаю.

1073
01:34:14,809 --> 01:34:16,090
Зачем ему ей вредить?

1074
01:34:24,459 --> 01:34:26,861
<Библиотеки и гаражи -
странное сочетание.

1075
01:34:27,542 --> 01:34:29,704
Гаражи лучше подходят для машин>.

1076
01:34:29,784 --> 01:34:30,985
О боже.

1077
01:34:36,511 --> 01:34:39,033
- Держись за мной.
- Нет. Нет, нет.

1078
01:34:39,113 --> 01:34:40,995
Ни с места, Казанова.

1079
01:34:41,996 --> 01:34:43,077
Ты слышала?

1080
01:34:46,481 --> 01:34:47,802
Боже, Эмма там.

1081
01:34:49,444 --> 01:34:51,165
Тэннер, выпусти ее.

1082
01:34:51,846 --> 01:34:54,489
Химикаты из машины убьют ее.

1083
01:34:55,330 --> 01:34:56,811
Почему ты меня не видела?

1084
01:34:56,891 --> 01:34:58,172
Тэннер, выпусти ее.

1085
01:34:58,253 --> 01:35:00,415
Почему не видела меня?

1086
01:35:02,096 --> 01:35:03,858
- Я вижу тебя, Тэннер.
- Нет.

1087
01:35:03,938 --> 01:35:06,301
Нет. Нет, ты просто напугана.

1088
01:35:09,504 --> 01:35:13,348
Я не боюсь тебя, Тэннер Майкл Кейз.

1089
01:35:16,431 --> 01:35:17,592
Я вижу тебя.

1090
01:35:26,641 --> 01:35:28,483
Боже, Лиз.

1091
01:35:30,084 --> 01:35:31,486
Мне нужна только ты.

1092
01:35:32,086 --> 01:35:35,009
Я твоя. Твоя.

1093
01:35:35,570 --> 01:35:38,333
- Мы можем начать сначала.
- Только мы?

1094
01:35:39,374 --> 01:35:40,455
Только мы.

1095
01:35:46,621 --> 01:35:47,862
Ах ты, сучка!

1096
01:35:59,314 --> 01:36:00,595
Пусти, Лиз.

1097
01:36:00,675 --> 01:36:01,876
Пусти.

1098
01:36:01,956 --> 01:36:04,759
Пусти. Я тебя пристрелю, богом клянусь.

1099
01:36:04,839 --> 01:36:06,000
Пусти, прошу!

1100
01:36:06,080 --> 01:36:07,482
Тэннер, не делай этого.

1101
01:36:08,763 --> 01:36:09,844
Прошу.

1102
01:36:10,845 --> 01:36:11,926
Я любил тебя.

1103
01:36:22,256 --> 01:36:23,658
Лиззи!

1104
01:36:29,544 --> 01:36:30,545
Эмма?

1105
01:36:32,427 --> 01:36:34,429
С возвращением, дорогая.

1106
01:36:34,509 --> 01:36:37,111
Я здесь. Всё хорошо. Всё в порядке.

1107
01:36:38,112 --> 01:36:39,314
Тристан с Эммой.

1108
01:36:39,394 --> 01:36:41,275
Она в порядке? Боже!

1109
01:36:41,356 --> 01:36:45,360
Успокойся. Одна из пуль
попала тебе в бок.

1110
01:36:46,601 --> 01:36:47,602
Мама.

1111
01:36:49,884 --> 01:36:53,808
Она немного полежит
под кислородной маской.

1112
01:36:53,888 --> 01:36:55,249
С ней всё будет хорошо.

1113
01:36:58,613 --> 01:36:59,974
Тристан с ней?

1114
01:37:03,297 --> 01:37:04,379
Тэннер?

1115
01:37:06,060 --> 01:37:07,382
Он не выжил.

1116
01:37:12,467 --> 01:37:13,708
Тристан с ней.

1117
01:37:20,154 --> 01:37:21,676
Эй, Чудо.

1118
01:37:27,081 --> 01:37:28,202
Чудак?

1119
01:37:32,527 --> 01:37:34,369
Она в порядке.

1120
01:37:39,414 --> 01:37:41,255
Ты вернулся.

1121
01:37:42,377 --> 01:37:43,738
Я вернулся.

1122
01:37:45,420 --> 01:37:49,143
Я думала, вы с Зевсом ушли.

1123
01:37:49,223 --> 01:37:51,426
Навсегда. Как папочка.

1124
01:37:59,033 --> 01:38:00,034
Не волнуйся.

1125
01:38:02,196 --> 01:38:03,598
Я никуда не уйду.

1126
01:38:04,959 --> 01:38:06,120
Обещаешь?

1127
01:38:10,204 --> 01:38:11,766
Обещаю.

1128
01:38:14,128 --> 01:38:16,531
Так вы теперь вместе?

1129
01:38:17,131 --> 01:38:18,212
Не знаю.

1130
01:38:18,893 --> 01:38:20,535
Не думаю, что нужно знать.

1131
01:38:21,536 --> 01:38:23,618
Просто здорово, что он рядом.

1132
01:38:25,740 --> 01:38:27,381
- Нет.
- Ой.

1133
01:38:28,623 --> 01:38:31,025
- Идем.
- Куда?

1134
01:38:31,105 --> 01:38:32,386
В магазин Тристана.

1135
01:38:32,467 --> 01:38:34,949
<Я не знаю, что у нас,
но меня устраивает>?

1136
01:38:35,029 --> 01:38:38,673
Чушь! И это раздражает.
Мы потребуем ответов.

1137
01:38:40,394 --> 01:38:41,596
Идем, Эмма.

1138
01:38:42,917 --> 01:38:45,319
Давайте выберем для этого другой день.

1139
01:38:45,399 --> 01:38:49,163
Он переживает из-за магазина,
из-за работы с отцом,

1140
01:38:49,243 --> 01:38:51,085
торжественного открытия.

1141
01:38:53,648 --> 01:38:55,009
Видишь? Его нет.

1142
01:38:56,010 --> 01:38:58,052
Так. Готова? Идем.

1143
01:38:59,413 --> 01:39:00,414
Фэй!

1144
01:39:14,589 --> 01:39:16,951
Мама, ты видишь все эти перья?

1145
01:39:19,674 --> 01:39:21,195
Вижу, детка.

1146
01:39:41,055 --> 01:39:42,296
Я люблю тебя.

1147
01:39:42,857 --> 01:39:44,058
Я люблю тебя.

1148
01:39:49,544 --> 01:39:51,145
Здорово.

1149
01:39:51,225 --> 01:39:53,307
Магазин ждет успех.

1150
01:39:53,387 --> 01:39:54,549
Не знаю.

1151
01:39:56,631 --> 01:39:58,112
Отец передумал.

1152
01:39:59,393 --> 01:40:00,995
Говорит, сын вернулся.

1153
01:40:01,075 --> 01:40:05,560
А больше ему ничего в жизни не нужно.

1154
01:40:08,242 --> 01:40:10,004
Мне нужен новый партнер.

1155
01:40:12,567 --> 01:40:14,008
Как будешь искать?

1156
01:40:17,011 --> 01:40:18,693
Нужен кто-то умный.

1157
01:40:21,175 --> 01:40:24,819
Смыслящий в дизайне интерьеров.

1158
01:40:27,501 --> 01:40:28,783
Знаешь такого человека?

1159
01:40:51,646 --> 01:40:53,928
Я совершил много ошибок в жизни.

1160
01:40:54,769 --> 01:40:56,691
Наверное, совершу еще больше.

1161
01:40:58,853 --> 01:41:02,857
Знаю, ты до конца не простишь меня
за то, что я уехал. Я этого и не жду.

1162
01:41:04,619 --> 01:41:06,781
Но я не перестану сражаться за нас.

1163
01:41:09,303 --> 01:41:11,385
Я буду сражаться за наши...

1164
01:41:13,227 --> 01:41:14,388
За нас.

1165
01:41:23,557 --> 01:41:24,639
Выходи за меня.

1166
01:41:38,572 --> 01:41:41,776
Тристан, мы с Эммой идем в комплекте.

1167
01:41:45,019 --> 01:41:46,020
Зевс.

1168
01:41:58,913 --> 01:42:00,434
Что скажешь, Чудо?

1169
01:42:04,919 --> 01:42:06,921
Думаю, это да.

1170
01:42:07,001 --> 01:42:08,002
Да?

1171
01:42:08,883 --> 01:42:10,564
- Да.
- Да?

1172
01:42:10,645 --> 01:42:11,646
Да.

1173
01:43:18,913 --> 01:43:20,074
Всё хорошо?

1174
01:43:21,836 --> 01:43:22,917
Всё хорошо.

1175
01:46:16,891 --> 01:46:21,896
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова



