1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,701 --> 00:00:25,786
EL AIRE QUE RESPIRA

4
00:01:54,835 --> 00:01:57,197
CUANDO TE VEO, NO PUEDO EVITAR
ENAMORARME MÁS Y MÁS.

5
00:01:57,277 --> 00:01:59,479
ERES MI AMOR SIN FIN
HANNAH BAILEY. KB.

6
00:02:22,703 --> 00:02:23,864
Te lo dije.

7
00:02:23,944 --> 00:02:26,586
Esto nunca habría sucedido.

8
00:02:26,667 --> 00:02:27,988
Eres graciosa.

9
00:02:28,789 --> 00:02:30,510
Lo siento mucho.

10
00:02:30,590 --> 00:02:31,590
Apuesto a que sí.

11
00:02:33,153 --> 00:02:37,998
Liz, si planeas esconderte,
al menos esmérate más.

12
00:02:38,919 --> 00:02:42,923
- ¿No le enseñaste a jugar al escondite?
- No. Fui una mala madre.

13
00:02:46,526 --> 00:02:49,770
Richard, ella es mi hija, Elizabeth.

14
00:02:49,850 --> 00:02:51,411
¿Cómo estás, Liz?

15
00:02:52,012 --> 00:02:54,614
- Solo los conocidos me llaman Liz.
- ¡Liz!

16
00:02:54,695 --> 00:02:55,736
Está bien, Hannah.

17
00:02:55,816 --> 00:02:59,179
Iremos a la ciudad a comer
si quieres acompañarnos.

18
00:02:59,259 --> 00:03:00,420
Emma está durmiendo.

19
00:03:01,261 --> 00:03:02,261
Diviértanse.

20
00:03:09,790 --> 00:03:12,592
Mamá, ¿de verdad nos vamos a casa?

21
00:03:13,073 --> 00:03:14,955
- Así es.
- ¡Sí!

22
00:03:15,355 --> 00:03:17,758
Bubba, ¿estás escuchando?

23
00:03:18,318 --> 00:03:21,521
Deberíamos llegar a ver
los fuegos artificiales en la azotea.

24
00:03:21,601 --> 00:03:23,964
¿Recuerdas que solíamos verlos con papá?

25
00:03:32,572 --> 00:03:35,495
VOLVEMOS A CASA
TE QUIERO

26
00:03:35,575 --> 00:03:38,018
NOS VEMOS PRONTO
E&E

27
00:03:46,146 --> 00:03:49,629
- Último momento...
- El caos en la escena del accidente.

28
00:03:49,709 --> 00:03:51,471
- Atienden heridos...
- Caos en el lugar

29
00:03:51,551 --> 00:03:55,075
- y los médicos atendían...
- Entre las víctimas, Steven Thompson,

30
00:03:55,155 --> 00:03:58,678
al que sobreviven su esposa
y su hija de cuatro años.

31
00:04:02,923 --> 00:04:04,124
¿Mamá?

32
00:04:04,244 --> 00:04:05,244
¿Sí, cariño?

33
00:04:05,605 --> 00:04:07,888
¿Crees que papá sabrá que nos mudamos?

34
00:04:08,568 --> 00:04:11,451
¿Crees que sabrá
dónde dejar las plumas?

35
00:04:11,531 --> 00:04:14,174
Estoy segura de que podrá encontrarnos,
cariño.

36
00:04:17,097 --> 00:04:19,059
BIENVENIDOS A MEADOWS CREEK
DESDE 1843

37
00:04:36,596 --> 00:04:37,717
¡Zeus!

38
00:04:38,638 --> 00:04:40,000
¡Lo siento, no lo vi!

39
00:04:40,520 --> 00:04:42,002
¿Me tomas el pelo?

40
00:04:42,082 --> 00:04:44,564
Vamos al veterinario.
Está lejos para ir caminando.

41
00:04:47,447 --> 00:04:49,850
- A la izquierda en Cobbler.
- Por Harper será más rápido.

42
00:04:49,930 --> 00:04:52,052
- Cobbler es a la izquierda.
- Harper es la siguiente

43
00:04:52,132 --> 00:04:53,213
- a la izquierda.
- No...

44
00:04:53,333 --> 00:04:54,414
CALLE COBBLER

45
00:04:55,816 --> 00:04:57,737
- ¿Siempre eres tan ignorante?
- ¿Y tú...?

46
00:04:57,818 --> 00:04:59,219
- Siempre...
- ¿Qué?

47
00:04:59,339 --> 00:05:00,700
- Dilo.
- ¡Un cretino!

48
00:05:06,546 --> 00:05:08,108
MEADOWS CREEK
VETERINARIA

49
00:05:09,149 --> 00:05:10,911
Bien, Zeus. Estás bien.

50
00:05:16,436 --> 00:05:17,918
- ¿Mamá?
- ¿Sí, cariño?

51
00:05:17,998 --> 00:05:18,999
¿Qué es un cretino?

52
00:05:21,201 --> 00:05:22,843
Espino. Dije: "Un espino".

53
00:05:23,483 --> 00:05:24,845
Una planta con espinas.

54
00:05:26,366 --> 00:05:28,688
MEADOWS CREEK
CLÍNICA VETERINARIA

55
00:05:28,768 --> 00:05:30,249
¡QUE LAS PULGAS
NO TE ARRUINEN EL DÍA!

56
00:05:32,252 --> 00:05:33,413
¿Cómo se llama?

57
00:05:33,813 --> 00:05:34,814
¿Tu perro?

58
00:05:36,857 --> 00:05:37,938
Zeus.

59
00:05:41,621 --> 00:05:42,622
¿Y el tuyo?

60
00:05:43,583 --> 00:05:44,784
Tristan Cole.

61
00:05:48,028 --> 00:05:51,351
ADMISIÓN DE PACIENTES VETERINARIOS
NOMBRE: TRISTAN COLE

62
00:06:03,843 --> 00:06:07,287
Zeus va a estar bien.
Tiene moretones y la pata quebrada,

63
00:06:07,407 --> 00:06:10,410
pero pronto lo curaremos
y te daremos una receta.

64
00:06:11,411 --> 00:06:12,412
Gracias.

65
00:06:34,274 --> 00:06:35,275
Hola, Espino.

66
00:06:37,837 --> 00:06:39,039
No llores.

67
00:06:39,679 --> 00:06:40,679
No pasa nada.

68
00:06:45,005 --> 00:06:47,447
Está bien y tú también.

69
00:07:06,706 --> 00:07:08,068
Está todo listo.

70
00:07:22,322 --> 00:07:23,883
Aprende a conducir.

71
00:07:25,005 --> 00:07:26,006
De nada...

72
00:07:28,608 --> 00:07:29,689
Espino.

73
00:07:30,690 --> 00:07:32,932
Vamos, muchacho. Está bien. Anda.

74
00:07:33,013 --> 00:07:34,013
Bien.

75
00:07:34,854 --> 00:07:37,457
Bueno, tardaron bastante en llegar aquí.

76
00:07:37,537 --> 00:07:38,778
¡Abuela!

77
00:07:40,900 --> 00:07:43,743
- ¿Dónde está el abuelo?
- ¿Me buscabas?

78
00:07:47,587 --> 00:07:50,710
Tengo un helado rojo, blanco y azul
con tu nombre.

79
00:07:55,035 --> 00:07:56,596
El patio es un desastre.

80
00:07:57,317 --> 00:07:58,878
Nadie ha venido desde...

81
00:08:00,800 --> 00:08:04,324
- Lincoln dijo que se encargaría de todo.
- Puedo hacerlo yo.

82
00:08:04,724 --> 00:08:09,369
- Liz, Steven era nuestro hijo...
- Kathy, quiero hacerlo.

83
00:08:14,254 --> 00:08:17,057
¿Pensaste en volver
a poner en marcha el negocio?

84
00:08:17,137 --> 00:08:18,338
¿Diseño In&Out?

85
00:08:21,061 --> 00:08:22,662
Sin Steven, yo...

86
00:08:24,504 --> 00:08:27,827
Debo encontrar un trabajo estable
y renunciar a ese sueño.

87
00:08:28,828 --> 00:08:31,391
No tengas miedo de soñar nuevos sueños.

88
00:08:35,675 --> 00:08:38,718
Al menos, no es el patio
más desastroso de la cuadra.

89
00:08:39,999 --> 00:08:41,521
¿Alguien vive allí?

90
00:08:42,122 --> 00:08:46,286
- No creí que esa casa se vendiera.
- No soy de las que chismorrean,

91
00:08:46,366 --> 00:08:49,289
pero el tipo que vive allí
es un poco raro.

92
00:08:49,369 --> 00:08:51,531
Se rumora que está huyendo.

93
00:08:52,652 --> 00:08:53,933
¿Como un delincuente?

94
00:08:54,013 --> 00:08:55,975
¿Vivo al lado de un psicópata?

95
00:08:56,056 --> 00:08:58,017
Cierra las puertas por la noche.

96
00:08:59,459 --> 00:09:03,263
Bueno, ya pusimos mantas
en el techo para los fuegos artificiales,

97
00:09:03,343 --> 00:09:05,585
que deberían estar comenzando justo...

98
00:10:44,324 --> 00:10:47,567
¡No puedes volver a abandonarme!

99
00:10:48,047 --> 00:10:51,050
Bueno, solo vine
para ver si estaban contratando.

100
00:10:51,130 --> 00:10:52,812
- Yo no...
- ¡Claro que sí!

101
00:10:52,892 --> 00:10:56,015
- ¡Oye, Sam! Estás despedido.
- ¡Faye!

102
00:10:56,095 --> 00:10:58,898
- No lo estás.
- Siempre serás bienvenida.

103
00:10:58,978 --> 00:11:01,461
- Puede ser a medio tiempo.
- O despedimos a Sam.

104
00:11:01,541 --> 00:11:03,423
Ya tiene otro trabajo y es extraño.

105
00:11:03,503 --> 00:11:05,385
- No lo despediremos.
- Qué aburrido.

106
00:11:05,465 --> 00:11:09,709
¿Pero sabes qué es divertido?
¡El descanso del desayuno!

107
00:11:09,789 --> 00:11:11,231
Treinta minutos.

108
00:11:11,311 --> 00:11:12,512
Vuelvo en una hora.

109
00:11:12,592 --> 00:11:13,793
Sam me cubrirá.

110
00:11:13,873 --> 00:11:16,436
Oye, Sam, ya no estás despedido.

111
00:11:21,521 --> 00:11:25,084
- ¿Dónde está Emma?
- De fin de semana con Kathy y Lincoln.

112
00:11:25,725 --> 00:11:27,567
Creen que necesito tiempo para instalarme.

113
00:11:27,687 --> 00:11:31,811
- Me alegra que volvieras a medias.
- ¿Qué quieres decir? Ya volví.

114
00:11:32,892 --> 00:11:34,734
Ya lo lograrás, querida.

115
00:12:14,854 --> 00:12:16,135
Cierra los ojos.

116
00:12:18,298 --> 00:12:20,460
Iba a plantarlas junto al estanque.

117
00:12:23,863 --> 00:12:25,024
Mi flor favorita.

118
00:12:25,425 --> 00:12:26,826
Para mi chica favorita.

119
00:13:53,312 --> 00:13:56,235
AQUÍ ESTAMOS TODOS LOCOS

120
00:14:04,404 --> 00:14:05,645
¿Me estás siguiendo?

121
00:14:06,325 --> 00:14:07,367
¿Cómo?

122
00:14:07,927 --> 00:14:08,928
No.

123
00:14:15,735 --> 00:14:16,896
Buen chico, Zeus.

124
00:14:17,417 --> 00:14:18,578
De acuerdo.

125
00:14:18,658 --> 00:14:20,299
Ven, vamos.

126
00:14:28,468 --> 00:14:29,789
Creo que somos vecinos.

127
00:15:44,223 --> 00:15:45,304
¿Quieres compañía?

128
00:15:46,546 --> 00:15:47,547
Estoy bien.

129
00:15:55,515 --> 00:15:56,676
¿Quieres compañía?

130
00:15:57,597 --> 00:15:59,519
Esta noche, no. Cansada.

131
00:16:05,444 --> 00:16:07,406
¿Quieres compañía?

132
00:16:08,087 --> 00:16:09,448
Absolutamente.

133
00:16:13,973 --> 00:16:15,575
¿Los cuatro son para ti?

134
00:16:16,736 --> 00:16:19,098
Tanner Michael Chase.

135
00:16:19,178 --> 00:16:21,661
Odio que me llames
por el nombre completo.

136
00:16:21,741 --> 00:16:22,782
Lo sé.

137
00:16:25,825 --> 00:16:28,107
Me alegra verte el rostro.

138
00:16:28,187 --> 00:16:30,309
¿Todavía conduces esa chatarra?

139
00:16:32,271 --> 00:16:34,754
- El otro día atropellé a un perro.
- ¡No!

140
00:16:34,834 --> 00:16:39,799
Si, no respondió cuando pisé
el freno y lo atropellé.

141
00:16:39,879 --> 00:16:41,120
Te lo revisaré.

142
00:16:42,682 --> 00:16:43,763
¡Brindemos!

143
00:16:45,605 --> 00:16:47,166
Me encantan los brindis.

144
00:16:47,246 --> 00:16:49,128
¡Especialmente, si hay tequila!

145
00:16:49,729 --> 00:16:52,772
O vodka o ron o cualquier alcohol.

146
00:16:52,852 --> 00:16:54,373
Por los viejos amigos.

147
00:17:01,701 --> 00:17:04,624
Una pregunta sin contexto.

148
00:17:04,704 --> 00:17:07,146
Quiero cambiar las cerraduras.

149
00:17:08,187 --> 00:17:10,029
¿Conocen a alguien que lo haga?

150
00:17:10,950 --> 00:17:11,951
Sam puede.

151
00:17:12,071 --> 00:17:15,074
- ¿Sam?
- ¿El tipo que despedí para contratarte?

152
00:17:15,154 --> 00:17:17,637
Su padre tiene una tienda
y él trabaja allí.

153
00:17:17,717 --> 00:17:19,198
¿Crees que me ayudará?

154
00:17:19,278 --> 00:17:20,680
Sí, claro.

155
00:17:20,760 --> 00:17:22,521
Si no, lo despediré.

156
00:17:25,364 --> 00:17:29,328
Puedo venir a cortar el césped si quieres
o a terminar la cerca.

157
00:17:29,408 --> 00:17:33,292
Trabajo a medio tiempo
y eso me entretendrá hasta que encuentre

158
00:17:33,372 --> 00:17:34,453
un trabajo estable.

159
00:17:34,533 --> 00:17:39,819
- ¿Volverás al diseño de interiores o...?
- Este año no pensé mucho en nada.

160
00:17:51,711 --> 00:17:53,272
Ya están todas.

161
00:17:53,352 --> 00:17:55,474
- ¿Algo más?
- No. Tengo que irme.

162
00:17:55,554 --> 00:17:57,116
Se me olvidaba.

163
00:17:57,196 --> 00:18:01,240
Tenemos un paquete de seguridad adicional
con cámaras.

164
00:18:01,320 --> 00:18:03,081
- Tanner tiene en su garaje...
- No, gracias.

165
00:18:04,123 --> 00:18:07,647
Tengo que llegar al café en diez minutos,
y mi auto se murió,

166
00:18:07,727 --> 00:18:10,329
- así que tengo que caminar.
- Te llevaré.

167
00:18:16,175 --> 00:18:18,497
COSAS NECESARIAS

168
00:19:09,428 --> 00:19:10,990
LIBRO DE HECHIZOS

169
00:19:17,276 --> 00:19:18,477
¿Cuánto sale?

170
00:19:21,681 --> 00:19:23,803
- Perdón, ¿está cerrado?
- No.

171
00:19:23,883 --> 00:19:26,165
Es que no recibimos tantas visitas.

172
00:19:27,006 --> 00:19:28,407
¿Cómo te llamas, cariño?

173
00:19:28,968 --> 00:19:29,969
Elizabeth.

174
00:19:30,049 --> 00:19:31,650
Soy el Sr. Henson.

175
00:19:31,731 --> 00:19:35,294
Y si no fuera 400 veces mayor que tú

176
00:19:35,374 --> 00:19:37,576
y absorto en la anatomía masculina,

177
00:19:37,656 --> 00:19:39,819
podría pensar en invitarte

178
00:19:39,899 --> 00:19:42,301
a bailar música tradicional.

179
00:19:46,826 --> 00:19:48,307
¿Puedo llevármelo?

180
00:19:48,988 --> 00:19:51,230
- Es tuyo.
- No, quiero pagar.

181
00:19:51,310 --> 00:19:53,873
- De verdad.
- No me sentiría bien.

182
00:19:53,953 --> 00:19:56,475
- Por favor. Es un regalo.
- Quiero pagar.

183
00:19:57,436 --> 00:19:59,719
Y por eso me quedo con mis hombres.

184
00:20:00,439 --> 00:20:01,961
Tristan, cóbrale.

185
00:20:06,565 --> 00:20:07,566
Qué preciosa.

186
00:20:11,370 --> 00:20:12,571
Gracias.

187
00:20:13,572 --> 00:20:14,774
¿Son tuyas?

188
00:20:16,015 --> 00:20:19,058
Las tallé en madera
y luego les añadí tinta negra.

189
00:20:20,900 --> 00:20:22,021
Es preciosa.

190
00:20:22,661 --> 00:20:24,744
¿Vas a pagar o qué?

191
00:20:32,471 --> 00:20:33,592
¡Vamos!

192
00:20:37,316 --> 00:20:38,597
Vamos.

193
00:20:40,079 --> 00:20:41,801
¡Por Dios!

194
00:20:41,881 --> 00:20:43,402
¿Qué estás haciendo?

195
00:20:44,123 --> 00:20:45,404
Cortando el césped.

196
00:20:45,885 --> 00:20:47,406
No estás cortando el césped.

197
00:20:47,486 --> 00:20:50,249
- ¿Y qué estoy haciendo?
- Despiertas a todo el mundo.

198
00:20:50,930 --> 00:20:52,291
¿Qué haces?

199
00:20:52,371 --> 00:20:53,652
Te corto el césped.

200
00:20:53,732 --> 00:20:55,614
No puedes y, además, está rota.

201
00:21:03,502 --> 00:21:05,664
No puedes cortarme el césped.

202
00:21:26,365 --> 00:21:28,888
Hice el desayuno... si quieres.

203
00:21:31,090 --> 00:21:32,171
Mi marido...

204
00:21:32,892 --> 00:21:36,375
mi difunto marido cortaba el césped
en líneas diagonales.

205
00:21:37,176 --> 00:21:40,379
"Cariño, recogeré los restos
mañana, estoy cansado".

206
00:21:40,459 --> 00:21:43,983
Y luego quedaban allí
durante una semana, tal vez dos.

207
00:21:46,385 --> 00:21:48,948
En fin, me gusta que hiciste
líneas diagonales.

208
00:21:49,628 --> 00:21:50,629
Gracias.

209
00:21:53,392 --> 00:21:55,034
Te sorprenden así.

210
00:21:57,236 --> 00:21:58,597
Los pequeños recuerdos.

211
00:22:03,082 --> 00:22:04,924
Son peores que los grandes.

212
00:22:08,007 --> 00:22:12,051
Puedo soportar recordar su cumpleaños
o el día de su muerte,

213
00:22:12,131 --> 00:22:14,894
pero... recordar cómo solía...

214
00:22:17,216 --> 00:22:21,660
- cortar el césped o...
- La forma en que se ataba los zapatos.

215
00:22:22,982 --> 00:22:26,585
O saltaba charcos o...

216
00:22:31,590 --> 00:22:33,152
tocaba la palma de mi mano.

217
00:22:37,276 --> 00:22:38,958
¿También perdiste a alguien?

218
00:22:40,719 --> 00:22:42,081
A mi esposa...

219
00:22:43,802 --> 00:22:44,964
y a mi hijo.

220
00:22:47,766 --> 00:22:51,810
La forma en que solía escribir la R
al revés o...

221
00:22:55,134 --> 00:22:58,257
romper sus camiones de juguete
solo para repararlos.

222
00:23:37,977 --> 00:23:39,898
¡El Jeep de papá!

223
00:23:39,979 --> 00:23:42,061
¿Cómo hiciste? Estaba destrozado.

224
00:23:42,141 --> 00:23:44,103
Steven era mi mejor amigo.

225
00:23:44,183 --> 00:23:46,665
Quería que tuvieras algo conocido
al volver a casa.

226
00:23:49,989 --> 00:23:51,830
Vamos. Sube.

227
00:23:54,113 --> 00:23:55,674
¿Estás bien, mamá?

228
00:23:56,595 --> 00:23:57,916
Sí, nena.

229
00:23:57,997 --> 00:24:00,799
Señoritas, bienvenidas a casa.

230
00:24:02,241 --> 00:24:04,763
Si necesitas un jardinero
o algo, llámame.

231
00:24:04,843 --> 00:24:06,365
Espino ya lo hizo.

232
00:24:06,485 --> 00:24:07,486
¿Cómo?

233
00:24:07,566 --> 00:24:09,528
Contraté a un tipo. Algo así.

234
00:24:10,089 --> 00:24:11,570
¿A quién contrataste?

235
00:24:11,650 --> 00:24:12,972
Se llama Tristan.

236
00:24:13,572 --> 00:24:14,813
¿Tristan Cole?

237
00:24:15,574 --> 00:24:17,536
Liz, está loco.

238
00:24:17,616 --> 00:24:23,182
- No es para tanto. Hizo un gran trabajo.
- No me gusta... en absoluto.

239
00:24:23,262 --> 00:24:27,746
- Y no creo que Steven lo aprobara.
- Gracias por hacer esto.

240
00:24:29,748 --> 00:24:32,471
Emma, cuida de tu mami, ¿sí?

241
00:24:32,551 --> 00:24:35,074
¿Por qué? Yo soy la niña, no ella.

242
00:25:12,671 --> 00:25:13,992
¿Qué estás haciendo?

243
00:25:16,235 --> 00:25:17,276
Hola,

244
00:25:18,157 --> 00:25:19,918
ojos tormentosos.

245
00:25:22,401 --> 00:25:23,842
Estás borracha.

246
00:25:23,922 --> 00:25:25,324
No.

247
00:25:25,724 --> 00:25:26,845
Estoy contenta.

248
00:25:27,686 --> 00:25:31,050
Sonrío y me río.

249
00:25:32,851 --> 00:25:35,854
Estoy bebiendo y bailando.

250
00:25:36,975 --> 00:25:38,737
No eres tan feliz como dices.

251
00:25:42,261 --> 00:25:44,543
Es solo porque dejé de bailar.

252
00:25:47,146 --> 00:25:49,348
Vamos. Te daré un poco de agua.

253
00:25:58,437 --> 00:26:00,559
O puedes vomitar para mí.

254
00:26:07,726 --> 00:26:08,887
Aquí tienes.

255
00:26:17,055 --> 00:26:18,817
¿Son libros infantiles?

256
00:26:20,659 --> 00:26:22,181
¿Los favoritos de tu hijo?

257
00:26:25,424 --> 00:26:26,705
¿Cuántos años tenía?

258
00:26:29,148 --> 00:26:30,229
Ocho.

259
00:26:30,869 --> 00:26:32,511
A veces te escucho, ¿sabes?

260
00:26:33,672 --> 00:26:35,394
Gritas dormido por la noche.

261
00:26:41,240 --> 00:26:42,761
A veces te oigo llorar.

262
00:26:48,647 --> 00:26:50,008
¿Te cuento un secreto?

263
00:26:52,451 --> 00:26:56,535
Todos en la ciudad esperan
que sea la misma chica que era antes,

264
00:26:56,655 --> 00:26:58,257
pero ya no soy esa chica.

265
00:27:09,428 --> 00:27:11,029
Te llevaré a casa.

266
00:28:27,546 --> 00:28:28,627
Siéntate.

267
00:28:30,068 --> 00:28:31,550
Siéntate.

268
00:28:31,630 --> 00:28:32,711
Buen chico.

269
00:28:49,648 --> 00:28:51,049
No, no.

270
00:28:53,011 --> 00:28:54,453
¿Te quedas a desayunar?

271
00:28:58,977 --> 00:29:00,178
Zeus.

272
00:29:01,980 --> 00:29:02,981
Vamos.

273
00:29:04,423 --> 00:29:05,424
Buen chico.

274
00:29:06,104 --> 00:29:08,947
Mamá, tenemos que volver.

275
00:29:09,027 --> 00:29:10,789
Papá no sabe dónde estamos.

276
00:29:10,869 --> 00:29:12,951
Seguro que sí, cariño.

277
00:29:13,031 --> 00:29:14,913
Dale un poco de tiempo a papi.

278
00:29:14,993 --> 00:29:17,316
¡No! Nunca tarda tanto.

279
00:29:17,396 --> 00:29:19,157
Y no hay plumas.

280
00:29:19,237 --> 00:29:20,639
Tenemos que volver.

281
00:29:20,759 --> 00:29:21,759
Ven aquí.

282
00:29:27,045 --> 00:29:28,287
Quieto.

283
00:29:29,247 --> 00:29:30,329
Quieto.

284
00:29:33,692 --> 00:29:36,495
Cuando Steven murió
y nos quedamos con mi madre,

285
00:29:37,296 --> 00:29:39,097
había unas plumitas blancas

286
00:29:39,177 --> 00:29:43,782
esparcidas por el patio y mi madre
le dijo que eran señales de los ángeles

287
00:29:43,862 --> 00:29:45,464
para decir que seguían allí.

288
00:29:46,825 --> 00:29:49,668
Así que, cada vez que Emma
encontraba una pluma,

289
00:29:49,788 --> 00:29:52,511
me hacía tomarle una foto para sus...

290
00:29:52,591 --> 00:29:53,952
fotos de "papá y yo".

291
00:29:57,916 --> 00:30:01,279
Los pájaros de aquí
no deben ser generosos con sus plumas.

292
00:30:06,084 --> 00:30:07,245
¿Adónde vas?

293
00:30:07,326 --> 00:30:10,489
No escucharé
a tu hija llorar toda la mañana.

294
00:30:10,569 --> 00:30:13,131
Cuando empiezo a creer que eres decente...

295
00:30:13,211 --> 00:30:14,573
Vamos.

296
00:30:21,940 --> 00:30:23,021
¡Mamá!

297
00:30:23,101 --> 00:30:24,703
¡Mamá! ¡Mamá!

298
00:30:24,823 --> 00:30:27,586
- ¡Ya vino!
- Bien.

299
00:30:28,066 --> 00:30:32,070
Emma, dormimos hasta tarde los domingos.

300
00:30:32,150 --> 00:30:33,392
¿Te acuerdas?

301
00:30:33,472 --> 00:30:36,034
No. ¡Mamá, nos encontró!

302
00:30:36,114 --> 00:30:38,156
¡Nos encontró!

303
00:30:47,446 --> 00:30:48,647
¿Ves?

304
00:30:54,613 --> 00:30:56,334
No llores, mamá.

305
00:30:56,415 --> 00:30:57,496
Papá está aquí.

306
00:31:09,548 --> 00:31:10,869
Lo sé, cariño.

307
00:31:15,474 --> 00:31:16,595
Di: "whisky".

308
00:31:16,675 --> 00:31:18,236
Whisky.

309
00:31:34,533 --> 00:31:35,533
Gracias.

310
00:31:36,935 --> 00:31:38,336
No sé de qué hablas.

311
00:31:38,417 --> 00:31:41,059
Tristan, gracias.

312
00:31:41,660 --> 00:31:43,822
Encontré una caja en la tienda.

313
00:31:43,942 --> 00:31:45,143
No fue mucho trabajo.

314
00:31:52,991 --> 00:31:54,312
Es una buena niña.

315
00:31:55,113 --> 00:31:57,315
Molesta, pero buena.

316
00:31:58,396 --> 00:31:59,998
- ¿Quieres desayunar?
- No.

317
00:32:00,078 --> 00:32:01,760
- ¿O almorzar?
- No, gracias.

318
00:32:01,840 --> 00:32:02,841
¿A cenar?

319
00:32:12,731 --> 00:32:15,934
Y, entonces, Zeus se puso
a masticar todos los bichos.

320
00:32:16,014 --> 00:32:19,017
Fue lo mejor.

321
00:32:19,097 --> 00:32:22,060
Y ahora tiene tripas de bicho
entre los dientes.

322
00:32:22,741 --> 00:32:25,704
- ¿También te comiste los bichos?
- ¡No, Espino!!

323
00:32:25,784 --> 00:32:27,425
¡Qué asco!

324
00:32:28,467 --> 00:32:31,429
Bueno. Creo que es hora
de que te pongas el piyama.

325
00:32:31,510 --> 00:32:32,751
- Pero...
- Sin peros.

326
00:32:33,752 --> 00:32:35,193
De acuerdo.

327
00:32:35,273 --> 00:32:38,837
¿Pero puedo ver Hotel Transylvania
en mi habitación?

328
00:32:38,957 --> 00:32:40,959
Solo si prometes dormirte.

329
00:32:41,039 --> 00:32:42,320
Lo prometo.

330
00:32:48,567 --> 00:32:49,848
Gracias por la cena.

331
00:32:53,051 --> 00:32:54,292
No tienes que irte.

332
00:32:55,213 --> 00:32:56,535
Tengo vino.

333
00:32:58,977 --> 00:33:00,098
Cerveza.

334
00:33:02,501 --> 00:33:06,665
Estaba pensando en maneras
de pagarte por ayudarme con el césped.

335
00:33:10,068 --> 00:33:11,389
No necesito tu dinero.

336
00:33:12,270 --> 00:33:14,072
Lo sé, pero...

337
00:33:15,674 --> 00:33:17,195
puedo ayudarte con la casa.

338
00:33:17,796 --> 00:33:23,081
Estudié diseño de interiores,
así que piénsalo.

339
00:33:29,287 --> 00:33:30,889
¿Puedo hacerle una pregunta?

340
00:33:33,411 --> 00:33:34,533
¿Qué escuchas...

341
00:33:36,775 --> 00:33:39,177
con esos auriculares y ese walkman

342
00:33:39,257 --> 00:33:41,860
que debes tener desde los cinco años?

343
00:33:45,744 --> 00:33:46,905
Nada.

344
00:33:48,266 --> 00:33:51,750
Se quedó sin batería hace meses
y no he tenido el valor de...

345
00:33:51,830 --> 00:33:53,351
¿Qué estabas escuchando?

346
00:33:56,474 --> 00:33:58,036
A Jamie y Charlie.

347
00:34:01,800 --> 00:34:04,843
Se grabaron cantando hace unos años y...

348
00:34:06,484 --> 00:34:07,646
guardé la cinta.

349
00:34:09,768 --> 00:34:11,970
Si tuviera una cinta así de Steven...

350
00:34:13,451 --> 00:34:14,492
¿Cantaba?

351
00:34:15,814 --> 00:34:16,855
Karaoke.

352
00:34:17,576 --> 00:34:18,897
Karaoke malo.

353
00:34:23,421 --> 00:34:24,502
Háblame de él.

354
00:34:33,271 --> 00:34:34,593
Era un idiota.

355
00:34:36,514 --> 00:34:38,917
En Halloween, en la universidad,

356
00:34:38,997 --> 00:34:41,079
se disfrazó de ninja

357
00:34:41,159 --> 00:34:44,322
y, unos tragos después,
pensó que le daba poderes.

358
00:34:47,205 --> 00:34:50,248
Le dieron una paliza... disfrazado.

359
00:35:01,620 --> 00:35:02,620
Bueno.

360
00:35:03,421 --> 00:35:04,422
Espera.

361
00:35:45,623 --> 00:35:46,945
Bueno.

362
00:36:03,962 --> 00:36:05,163
¿Me haces un favor?

363
00:36:06,324 --> 00:36:07,324
Lo que sea.

364
00:36:09,808 --> 00:36:11,169
Abrázala fuerte.

365
00:36:19,377 --> 00:36:22,300
TE QUIERO PARA SIEMPRE
HB

366
00:36:35,593 --> 00:36:38,516
Hola. ¿Qué te trae por aquí?

367
00:36:39,117 --> 00:36:41,639
Vine a ver si tú y Emma
quieren ir a cenar.

368
00:36:41,720 --> 00:36:45,403
Acabamos de pedir pizza
y está en su segunda ronda de Frozen.

369
00:36:50,448 --> 00:36:52,690
No parece que el césped
estuviera tan largo.

370
00:36:53,371 --> 00:36:56,334
- Tanner.
- Dime que no le das efectivo, Liz.

371
00:36:57,215 --> 00:36:59,217
Seguro lo use para drogas.

372
00:36:59,297 --> 00:37:00,658
No digas tonterías.

373
00:37:00,739 --> 00:37:01,980
¿Tonterías?

374
00:37:02,060 --> 00:37:03,061
Míralo.

375
00:37:05,944 --> 00:37:07,866
Parece un asesino en serie.

376
00:37:07,946 --> 00:37:10,628
Si quieres, entra a comer pizza.

377
00:37:11,709 --> 00:37:13,792
Si no, conversamos otro día.

378
00:37:22,680 --> 00:37:24,763
Has cambiado, Liz.

379
00:37:26,044 --> 00:37:29,167
No sé qué, pero siento
que ya no te conozco.

380
00:37:36,614 --> 00:37:37,614
Hola.

381
00:37:41,179 --> 00:37:42,500
Te faltó una parte.

382
00:37:57,515 --> 00:37:59,157
No me faltó ninguna parte.

383
00:38:01,199 --> 00:38:02,200
Lo sé.

384
00:38:06,364 --> 00:38:07,405
¿Elizabeth?

385
00:38:08,366 --> 00:38:09,366
¿Sí?

386
00:38:10,208 --> 00:38:11,449
¿Puedo usar tu ducha?

387
00:38:12,851 --> 00:38:14,973
No tengo agua caliente.

388
00:38:16,374 --> 00:38:17,615
Sí, claro.

389
00:38:18,416 --> 00:38:20,578
Puedo prestarte ropa de Steven.

390
00:38:21,539 --> 00:38:22,981
Está bien. No hace falta.

391
00:38:23,701 --> 00:38:24,903
Quiero hacerlo.

392
00:38:26,744 --> 00:38:27,906
Quiero hacerlo.

393
00:39:26,804 --> 00:39:29,007
No quería parecer un asesino en serie.

394
00:39:37,575 --> 00:39:39,297
Tanner es muy protector.

395
00:39:39,817 --> 00:39:41,539
Es como un hermano mayor.

396
00:39:46,905 --> 00:39:48,146
¿Es difícil...

397
00:39:52,710 --> 00:39:54,272
verme con su ropa?

398
00:39:57,835 --> 00:39:58,876
Sí.

399
00:40:02,040 --> 00:40:04,963
Pero me dan ganas de abrazarte

400
00:40:05,043 --> 00:40:08,046
porque sería como abrazarlo.

401
00:40:10,488 --> 00:40:11,489
Qué raro.

402
00:40:13,451 --> 00:40:14,612
Soy rara.

403
00:40:53,811 --> 00:40:55,813
De hecho, sí tengo agua caliente.

404
00:41:06,264 --> 00:41:07,465
Debería irme.

405
00:41:11,269 --> 00:41:12,710
A menos que te quedes.

406
00:41:19,597 --> 00:41:21,479
No estoy lista para superarlo.

407
00:41:23,481 --> 00:41:24,802
Ni para olvidar.

408
00:41:30,328 --> 00:41:31,569
Puedo ayudarte.

409
00:41:34,852 --> 00:41:36,494
Puedo ayudarte a recordarlo.

410
00:41:39,177 --> 00:41:41,019
¿Nos usaremos para recordarlos?

411
00:41:44,182 --> 00:41:45,663
Solo si tú quieres.

412
00:41:48,066 --> 00:41:50,148
Me parece una idea terrible.

413
00:41:55,713 --> 00:41:56,994
Finge conmigo.

414
00:41:57,555 --> 00:41:58,836
Ayúdame a recordarlo.

415
00:42:22,780 --> 00:42:24,142
¿Mamá?

416
00:42:24,222 --> 00:42:26,064
Hola, cariño. ¿Qué te pasa?

417
00:42:26,144 --> 00:42:29,267
No puedo dormir.
¿Puedes acostarte con Bubba y conmigo?

418
00:42:29,347 --> 00:42:31,749
Sí. Iré... iré en un minuto.

419
00:42:37,475 --> 00:42:38,796
Debería irme.

420
00:42:40,278 --> 00:42:41,559
Sí, deberías irte.

421
00:44:57,975 --> 00:45:01,619
Lento y suave, como si me amaras.

422
00:45:11,589 --> 00:45:13,030
Steven.

423
00:45:13,110 --> 00:45:14,632
Jamie.

424
00:45:16,314 --> 00:45:17,315
Steven.

425
00:45:17,395 --> 00:45:18,756
Jamie.

426
00:45:22,800 --> 00:45:23,801
Steven.

427
00:45:23,881 --> 00:45:25,122
Jamie.

428
00:45:27,204 --> 00:45:28,366
Jamie.

429
00:45:30,167 --> 00:45:31,529
Steven.

430
00:45:31,609 --> 00:45:32,810
Jamie.

431
00:45:36,574 --> 00:45:37,735
Dios.

432
00:45:37,815 --> 00:45:39,377
- Jamie.
- Steven.

433
00:45:40,538 --> 00:45:43,261
Steven. Steven.

434
00:45:43,341 --> 00:45:44,742
Steven.

435
00:45:46,344 --> 00:45:47,665
Steven.

436
00:45:52,590 --> 00:45:53,831
Me detendré.

437
00:45:55,633 --> 00:45:56,994
Por favor, no lo hagas.

438
00:46:00,558 --> 00:46:02,320
Es un sueño. Esto no es real.

439
00:46:13,571 --> 00:46:15,413
¿Hoy era un día importante?

440
00:46:20,458 --> 00:46:21,899
Sí. Nuestro aniversario.

441
00:46:23,541 --> 00:46:24,662
¿Cómo lo supiste?

442
00:46:26,664 --> 00:46:29,387
Noté tu decepción porque no soy ella.

443
00:46:29,467 --> 00:46:30,948
Elizabeth.

444
00:46:31,028 --> 00:46:32,149
No pasa nada.

445
00:46:37,355 --> 00:46:39,837
Imagino que notaste mi decepción.

446
00:46:39,917 --> 00:46:41,038
Porque no eras él.

447
00:47:18,075 --> 00:47:19,316
¿Estás bien?

448
00:47:19,397 --> 00:47:21,158
Sí. Lo estoy asimilando todo.

449
00:47:21,238 --> 00:47:24,722
De acuerdo. Bueno, puedes hacer
lo que quieras con el lugar.

450
00:47:25,403 --> 00:47:28,446
Esta es la sala de estar. El comedor,

451
00:47:30,127 --> 00:47:34,972
mi dormitorio, el baño y la cocina.

452
00:47:35,893 --> 00:47:37,415
Eso es todo.

453
00:47:38,576 --> 00:47:42,780
Y me... encantaría
si el estudio pudiera...

454
00:47:42,900 --> 00:47:45,062
no parecer un completo desastre.

455
00:47:51,429 --> 00:47:52,430
Sí.

456
00:48:09,407 --> 00:48:12,129
(5000 UNIDADES) CAJA DE PLUMAS BLANCAS

457
00:48:25,583 --> 00:48:26,944
¿Vienes, Elizabeth?

458
00:48:28,666 --> 00:48:29,947
Sí. Ya voy.

459
00:48:36,674 --> 00:48:38,636
¿Y tu cobertizo? Puedo...

460
00:48:38,716 --> 00:48:41,278
No. El cobertizo
está fuera de los límites.

461
00:48:42,319 --> 00:48:45,523
Está fuera de los límites.

462
00:48:46,123 --> 00:48:47,124
De acuerdo.

463
00:48:49,847 --> 00:48:51,408
Puedo traer algunas ideas,

464
00:48:51,489 --> 00:48:55,573
buscar algunos colores y telas
para que los repasemos más tarde.

465
00:48:58,936 --> 00:49:00,698
Quiero mostrarles algo a ti y a Emma.

466
00:49:17,875 --> 00:49:19,517
Encontré este lugar con Zeus,

467
00:49:22,279 --> 00:49:23,681
vagando por ahí.

468
00:49:26,564 --> 00:49:29,086
Vengo aquí para aclarar mis ideas.

469
00:49:29,166 --> 00:49:30,888
Puedes usarlo si quieres.

470
00:49:32,169 --> 00:49:33,170
Gracias.

471
00:49:38,816 --> 00:49:40,297
¡Emma!

472
00:49:41,539 --> 00:49:44,301
Gracias por traernos aquí, Espino.
¡Me encanta!

473
00:49:44,381 --> 00:49:47,064
Cuando quieras.
¿Por qué me llama Espino?

474
00:49:50,708 --> 00:49:54,231
Si sigues llamándome "Espino",
es justo llamarte Saurio.

475
00:49:54,311 --> 00:49:56,794
Como un dinosaurio. "Espino... Saurio".

476
00:49:56,874 --> 00:49:59,196
¡Espinosaurio!

477
00:49:59,276 --> 00:50:01,078
- Le gustó.
- ¡Espinosaurio!

478
00:50:01,158 --> 00:50:02,399
¡Espinosaurio!

479
00:50:07,525 --> 00:50:08,646
¿Elizabeth?

480
00:50:08,726 --> 00:50:09,727
¿Sí?

481
00:50:13,811 --> 00:50:15,052
¿Podemos ser amigos?

482
00:50:19,096 --> 00:50:20,097
Por supuesto.

483
00:50:26,664 --> 00:50:29,466
De acuerdo. Tres, dos, uno.

484
00:50:30,427 --> 00:50:33,791
No, tienes que hacerlo como yo.

485
00:50:35,072 --> 00:50:37,394
No, lo estás haciendo mal.

486
00:50:38,756 --> 00:50:39,957
De acuerdo.

487
00:50:40,718 --> 00:50:43,641
Bueno. ¿Cuál te gusta
para la sala de estar?

488
00:50:43,721 --> 00:50:47,124
Quisiera incluir las piezas que Tristan
hace en madera.

489
00:50:47,204 --> 00:50:48,686
Te acostaste con él.

490
00:50:49,567 --> 00:50:51,929
- No lo hice.
- No te hagas la tonta.

491
00:50:52,049 --> 00:50:53,330
Tuviste sexo con él.

492
00:50:53,410 --> 00:50:54,410
Yo...

493
00:50:57,534 --> 00:50:58,936
Tuve sexo con él.

494
00:50:59,056 --> 00:51:00,898
¡Dios mío!

495
00:51:02,660 --> 00:51:04,782
¡Se acabó la sequía!

496
00:51:04,862 --> 00:51:06,263
¿Todo bien, señoritas?

497
00:51:06,343 --> 00:51:07,625
Está todo bien.

498
00:51:12,990 --> 00:51:15,913
¿Puedo decirte la verdad
sin que me regañes?

499
00:51:16,513 --> 00:51:17,675
Absolutamente.

500
00:51:19,837 --> 00:51:22,840
Usamos el sexo entre nosotros

501
00:51:22,920 --> 00:51:26,003
para recordar a Steven
y a Jamie, su mujer.

502
00:51:28,485 --> 00:51:32,249
Es como si nos usáramos el uno al otro
para lograr esa sensación

503
00:51:32,329 --> 00:51:34,091
que solíamos tener con ellos.

504
00:51:34,171 --> 00:51:36,734
Pero ahora te gusta.

505
00:51:36,814 --> 00:51:40,658
Lo que es malo,
porque cuando está conmigo,

506
00:51:41,859 --> 00:51:43,260
solo ve a Jamie.

507
00:51:45,422 --> 00:51:47,424
- Mentira.
- ¿Qué?

508
00:51:47,504 --> 00:51:49,346
Él te ve a ti, Liz.

509
00:51:49,426 --> 00:51:54,031
Yo me acosté con muchos y, con la mayoría,
imaginaba a Channing Tatum.

510
00:51:55,152 --> 00:51:56,513
Sé la diferencia.

511
00:52:03,641 --> 00:52:07,404
Pasaremos un gran fin de semana juntas.
Descansa un poco, Liz.

512
00:52:07,484 --> 00:52:08,485
Vamos, Emma.

513
00:52:10,367 --> 00:52:11,368
Adiós, mamá.

514
00:52:15,933 --> 00:52:18,055
¿Hacemos galletas de chocolate?

515
00:52:24,662 --> 00:52:28,946
Espero que no te importe.
Las tomé de tu jardín.

516
00:52:30,507 --> 00:52:36,273
Pensé que tal vez podría ayudarte
con tus interiores también.

517
00:52:36,353 --> 00:52:37,394
Gracias.

518
00:52:37,474 --> 00:52:38,635
De nada, Lizzie.

519
00:52:41,799 --> 00:52:42,960
¿Cómo?

520
00:52:43,921 --> 00:52:45,242
Me llamaste Lizzie.

521
00:52:47,604 --> 00:52:49,446
Nadie me llama así, excepto...

522
00:52:55,652 --> 00:52:57,654
Lo siento, se me escapó.

523
00:52:57,735 --> 00:52:58,736
No.

524
00:52:59,977 --> 00:53:01,018
Me gusta.

525
00:53:04,782 --> 00:53:06,583
Entonces, seguiré llamándote así.

526
00:53:09,546 --> 00:53:10,547
¿Qué haces?

527
00:53:12,990 --> 00:53:14,231
Quiero besarte.

528
00:53:17,314 --> 00:53:18,796
A tu verdadero yo.

529
00:53:25,883 --> 00:53:27,364
Eso cambiaría las cosas.

530
00:53:38,575 --> 00:53:40,097
Haz algo por mí primero.

531
00:53:48,025 --> 00:53:49,066
Lo que sea.

532
00:53:53,710 --> 00:53:55,112
Muéstrame tu verdadero yo.

533
00:54:24,461 --> 00:54:25,662
Charlie.

534
00:54:37,594 --> 00:54:39,316
Cuando pienso en Charlie,

535
00:54:40,717 --> 00:54:41,919
lo tallo en madera.

536
00:54:41,999 --> 00:54:45,843
SIENTO NO HABERTE DEJADO
LEER CIERTOS LIBROS

537
00:54:45,923 --> 00:54:49,526
SIENTO NO HABERTE
LLEVADO A PESCAR

538
00:54:49,606 --> 00:54:53,010
LAMENTO QUE NUNCA CRECERÁS

539
00:54:56,293 --> 00:54:58,735
Jamie quería
que le hiciera una biblioteca.

540
00:55:00,938 --> 00:55:02,659
Seguía posponiéndolo.

541
00:55:07,945 --> 00:55:09,146
¿Qué les pasó?

542
00:55:11,108 --> 00:55:12,910
No puedo hablar de ese día.

543
00:55:21,078 --> 00:55:23,240
Antes del funeral,
intenté suicidarme.

544
00:55:25,682 --> 00:55:28,765
Quería estar muerto
porque pensé que sería más fácil.

545
00:55:33,650 --> 00:55:35,132
Y, ahora, estás aquí y...

546
00:55:37,734 --> 00:55:38,936
es más fácil contigo.

547
00:55:40,737 --> 00:55:41,979
¿Qué es más fácil?

548
00:55:46,143 --> 00:55:47,344
Estar vivo.

549
00:55:56,113 --> 00:55:57,274
Es tu turno.

550
00:56:01,638 --> 00:56:03,120
¿De Steven para ti?

551
00:56:06,964 --> 00:56:11,168
Mi mamá se las escribía a mi papá
y él le respondía

552
00:56:12,169 --> 00:56:14,451
casi a diario desde que se conocieron.

553
00:56:19,376 --> 00:56:21,098
"Estás durmiendo a mi lado

554
00:56:22,579 --> 00:56:24,621
y cada segundo te quiero más.

555
00:56:25,862 --> 00:56:26,944
HB".

556
00:56:30,787 --> 00:56:33,630
Mi madre se perdió
el día que perdió a mi padre.

557
00:56:36,113 --> 00:56:37,114
La extraño.

558
00:56:39,276 --> 00:56:41,158
Yo también extraño a mis padres.

559
00:56:46,883 --> 00:56:50,327
Después de que Jamie y Charlie
murieran, me alejé de ellos

560
00:56:50,447 --> 00:56:54,251
porque eran reconfortantes
y no sentí que me lo mereciera.

561
00:57:01,018 --> 00:57:02,659
¿Qué fue lo más difícil?

562
00:57:03,941 --> 00:57:05,462
Decírselo a Emma.

563
00:57:10,067 --> 00:57:12,229
Ni siquiera lo hice de inmediato.

564
00:57:16,793 --> 00:57:19,356
La primera noche, yo...

565
00:57:21,558 --> 00:57:24,881
Me acosté y la abracé en la cama

566
00:57:26,283 --> 00:57:27,644
y preguntó

567
00:57:28,966 --> 00:57:31,808
cuándo volvería papá a casa, y...

568
00:57:39,096 --> 00:57:40,978
- Estoy bien.
- No lo estás.

569
00:57:41,058 --> 00:57:43,220
- Sí.
- No lo estás.

570
00:57:43,300 --> 00:57:44,621
No tienes que estarlo.

571
00:57:46,063 --> 00:57:48,065
- Estoy bien.
- Tranquila.

572
00:57:48,145 --> 00:57:51,108
No tienes que estarlo.
No tienes por qué estarlo.

573
00:58:14,931 --> 00:58:16,093
Dios mío.

574
00:58:27,104 --> 00:58:28,265
No lo quiero suave.

575
00:58:31,108 --> 00:58:33,830
Muéstrame las sombras
que te no te dejan dormir.

576
00:58:38,235 --> 00:58:39,396
No te haré daño.

577
00:58:41,038 --> 00:58:42,039
Lo sé.

578
00:58:45,602 --> 00:58:46,603
Lizzie.

579
00:59:20,437 --> 00:59:23,440
ERES HERMOSA CUANDO RONCAS
- TC

580
00:59:43,420 --> 00:59:45,302
Tienes un lindo trasero.

581
00:59:52,028 --> 00:59:55,392
Eres tan hermosa.

582
00:59:59,876 --> 01:00:01,037
Toc, toc.

583
01:00:02,719 --> 01:00:04,000
¿Quién es?

584
01:00:08,245 --> 01:00:12,489
Yo, a medianoche.
En mi cama, acompáñame.

585
01:00:35,071 --> 01:00:38,475
¿Conoces ese lugar
donde el mañana nunca llega

586
01:00:38,555 --> 01:00:40,357
y los ayeres ya no duelen?

587
01:00:41,758 --> 01:00:44,761
¿Allí donde tu corazón
late en sincronía con el mío?

588
01:00:45,762 --> 01:00:48,725
¿El lugar donde el tiempo no existe

589
01:00:48,805 --> 01:00:50,487
y es fácil respirar?

590
01:00:51,928 --> 01:00:53,490
Quiero vivir allí contigo.

591
01:00:56,413 --> 01:00:58,215
Eres tan inteligente, Tristan.

592
01:00:58,735 --> 01:00:59,896
Y con talento.

593
01:01:01,218 --> 01:01:02,419
Lo eres.

594
01:01:03,940 --> 01:01:07,143
Tu carpintería es increíble.
Deberías hacer algo con ella.

595
01:01:07,904 --> 01:01:08,905
Lo hice.

596
01:01:10,227 --> 01:01:13,109
Mi padre y yo empezaríamos
un negocio juntos.

597
01:01:14,551 --> 01:01:17,194
El día del accidente,
volábamos a Nueva York

598
01:01:17,274 --> 01:01:20,717
para reunirnos con gente interesada
en ser nuestros socios.

599
01:01:21,398 --> 01:01:24,561
- ¿No lograron nada?
- Nunca llegamos a Nueva York.

600
01:01:25,802 --> 01:01:27,564
Hicimos escala en Detroit.

601
01:01:29,165 --> 01:01:34,050
Y, al aterrizar, encendimos el teléfono,
y teníamos mensajes sobre Jamie y Charlie.

602
01:01:35,612 --> 01:01:37,214
El peor día de mi vida.

603
01:01:37,294 --> 01:01:39,296
¡Mamá! ¡Mamá, mira!

604
01:01:39,376 --> 01:01:41,057
Deberías estar durmiendo.

605
01:01:41,137 --> 01:01:42,619
Lo sé, ¡pero mira!

606
01:01:42,739 --> 01:01:44,541
¡Dos plumas blancas!

607
01:01:44,621 --> 01:01:45,942
Es papá dándote besos.

608
01:01:46,022 --> 01:01:47,224
No, mamá.

609
01:01:47,304 --> 01:01:48,945
Estas no son de papá.

610
01:01:49,025 --> 01:01:50,787
Son de la familia de Tristan.

611
01:01:53,710 --> 01:01:55,512
Significa que te quieren.

612
01:01:56,433 --> 01:01:57,914
¡Tomemos una foto!

613
01:01:57,994 --> 01:01:59,996
¡Mamá, ponte en la foto!

614
01:02:06,283 --> 01:02:07,284
Gracias.

615
01:02:08,325 --> 01:02:10,607
¿Te leo un cuento
para que te duermas?

616
01:02:10,727 --> 01:02:12,969
¿Puede Tristan leérmelo?

617
01:02:14,331 --> 01:02:15,652
¿Qué leeremos?

618
01:02:16,933 --> 01:02:20,016
El gato en el sombrero.
Pero debes leerlo como zombi.

619
01:02:21,177 --> 01:02:22,739
Una de mis formas favoritas de leerlo.

620
01:02:27,183 --> 01:02:28,184
¿Lista?

621
01:02:28,265 --> 01:02:29,266
Bien.

622
01:02:29,346 --> 01:02:33,029
"Entonces, nos dijo a los dos:

623
01:02:33,109 --> 01:02:35,992
'¿Te divertiste?

624
01:02:36,072 --> 01:02:40,156
Dímelo. ¿Qué has hecho?'".

625
01:02:40,236 --> 01:02:42,679
El final.

626
01:02:42,799 --> 01:02:43,960
¿Espino?

627
01:02:44,040 --> 01:02:45,482
¿Sí, Saurio?

628
01:02:45,962 --> 01:02:47,884
Siento lo de tu familia.

629
01:02:52,529 --> 01:02:54,210
Siento lo de tu padre.

630
01:02:57,454 --> 01:02:58,975
Lo extraño.

631
01:02:59,976 --> 01:03:01,978
Seguro que él también te extraña.

632
01:03:03,099 --> 01:03:04,100
¿Espino?

633
01:03:05,822 --> 01:03:06,823
¿Saurio?

634
01:03:07,664 --> 01:03:11,548
Te quiero,
aunque tu voz de zombi sea mala.

635
01:03:29,726 --> 01:03:31,167
Yo también te quiero.

636
01:03:39,015 --> 01:03:42,058
¡Oye! ¡Feliz cumpleaños, nena!

637
01:03:45,862 --> 01:03:47,303
¡Salud!

638
01:03:52,989 --> 01:03:54,591
- ¿Me das una gaseosa?
- Sí.

639
01:03:54,671 --> 01:03:55,671
Gracias.

640
01:04:17,374 --> 01:04:18,415
¡Vamos!

641
01:04:28,465 --> 01:04:32,148
En la universidad,
Steven y yo lanzamos una moneda por ella.

642
01:04:33,550 --> 01:04:34,711
Yo gané,

643
01:04:35,872 --> 01:04:39,436
pero el imbécil fue tras ella igual,
y hasta se casó con ella.

644
01:04:40,597 --> 01:04:42,599
Era muy buena en la cama
como para compartirla.

645
01:04:42,679 --> 01:04:45,121
Sé que estás ebrio,
pero no hables así de ella.

646
01:04:45,201 --> 01:04:46,683
¿Ya se acostaron?

647
01:04:51,367 --> 01:04:52,769
Di una palabra más.

648
01:04:54,411 --> 01:04:55,652
Tranquilo, golpeador.

649
01:04:56,693 --> 01:04:58,575
Se te hinchó la vena del cuello.

650
01:05:00,096 --> 01:05:01,458
¿Y si se la mostramos?

651
01:05:04,901 --> 01:05:06,543
Es momento de alejarme.

652
01:05:07,584 --> 01:05:09,706
Mis saludos a tu mujer y a tu hijo.

653
01:05:09,786 --> 01:05:11,788
No importa.

654
01:05:13,710 --> 01:05:15,592
¿Están muertos por tu culpa?

655
01:05:17,393 --> 01:05:20,837
Mierda. Es tu culpa, ¿verdad?

656
01:05:21,357 --> 01:05:23,279
Harás lo mismo con Liz y Emma.

657
01:05:27,403 --> 01:05:30,246
Finalmente me deja pagar
a un fontanero de verdad

658
01:05:30,326 --> 01:05:31,808
para arreglar el retrete.

659
01:05:31,928 --> 01:05:32,929
Y no sé...

660
01:05:38,414 --> 01:05:39,414
Tristan.

661
01:05:39,856 --> 01:05:40,857
¡Tristan!

662
01:05:46,062 --> 01:05:47,063
Mierda.

663
01:05:48,304 --> 01:05:49,305
¡Dios santo!

664
01:06:04,721 --> 01:06:08,485
Mis saludos a tu mujer y a tu hijo.
¿Están muertos por tu culpa?

665
01:06:08,565 --> 01:06:09,566
Mierda.

666
01:06:09,646 --> 01:06:10,887
Mierda.

667
01:06:11,007 --> 01:06:12,328
Es tu culpa, ¿verdad?

668
01:06:12,809 --> 01:06:13,810
¡Carajo!

669
01:06:16,092 --> 01:06:17,413
Tristan.

670
01:06:17,494 --> 01:06:18,855
¡Tristan!

671
01:06:21,057 --> 01:06:22,178
¡Tristan!

672
01:06:23,379 --> 01:06:24,581
¡Tris!

673
01:06:24,661 --> 01:06:26,222
Por favor, abre la puerta.

674
01:06:26,863 --> 01:06:28,064
¿Tris?

675
01:06:28,384 --> 01:06:29,906
Por favor, abre la puerta.

676
01:06:30,907 --> 01:06:32,188
¡Vete, Elizabeth!

677
01:07:26,683 --> 01:07:27,724
¿Qué te dijo?

678
01:07:35,171 --> 01:07:36,172
No importa.

679
01:08:09,205 --> 01:08:10,326
¿Qué te dijo?

680
01:08:13,810 --> 01:08:15,411
Dijo que maté a mi familia

681
01:08:16,092 --> 01:08:17,774
y que haría lo mismo contigo.

682
01:08:20,256 --> 01:08:21,256
Tiene razón.

683
01:08:21,738 --> 01:08:22,779
Los maté.

684
01:08:23,259 --> 01:08:26,382
Es mi culpa, debería haber estado allí
para salvarlos.

685
01:08:26,462 --> 01:08:27,463
No.

686
01:08:30,586 --> 01:08:32,108
Lo que haya pasado...

687
01:08:34,110 --> 01:08:35,712
- no fue tu culpa.
- Lo fue.

688
01:08:38,314 --> 01:08:39,636
Y culpé a mi madre,

689
01:08:40,917 --> 01:08:43,159
porque solo se lastimó el brazo.

690
01:08:44,360 --> 01:08:45,642
Le grité.

691
01:08:46,402 --> 01:08:48,404
Ella los amaba y yo le grité.

692
01:09:03,660 --> 01:09:05,341
La menta es desagradable.

693
01:09:05,421 --> 01:09:06,983
La menta es mentolada.

694
01:09:07,063 --> 01:09:10,026
- Eso ni siquiera tiene sentido.
- Tiene total...

695
01:09:10,867 --> 01:09:12,148
Hola, tío Tanner.

696
01:09:12,228 --> 01:09:13,710
Hola, pequeña.

697
01:09:15,271 --> 01:09:16,352
¿Qué haces aquí?

698
01:09:16,432 --> 01:09:17,714
Tenemos que hablar.

699
01:09:17,794 --> 01:09:18,794
Ahora.

700
01:09:19,195 --> 01:09:20,316
No quiero.

701
01:09:20,396 --> 01:09:21,397
Liz.

702
01:09:22,038 --> 01:09:23,079
Por favor.

703
01:09:24,320 --> 01:09:26,162
De acuerdo. Entra.

704
01:09:28,244 --> 01:09:29,645
Volveré en un rato, ¿sí?

705
01:09:33,569 --> 01:09:34,570
De acuerdo.

706
01:09:44,941 --> 01:09:46,342
¿De qué quieres hablar?

707
01:09:47,303 --> 01:09:48,985
Quiero hablar sobre Tristan.

708
01:09:49,065 --> 01:09:50,386
¿No te cansas?

709
01:09:50,466 --> 01:09:51,467
Liz...

710
01:09:54,270 --> 01:09:55,992
¿sabes cómo perdió a su familia?

711
01:09:56,072 --> 01:09:58,795
- No quiere discutirlo, pero no es malo.
- Fue Steven.

712
01:10:02,038 --> 01:10:03,079
¿Qué fue Steven?

713
01:10:03,599 --> 01:10:06,522
Fue el coche
que los sacó de la carretera.

714
01:10:07,764 --> 01:10:08,765
Mira.

715
01:10:08,845 --> 01:10:11,207
NOTICIAS DE MEADOWS CREEK

716
01:10:12,088 --> 01:10:13,730
Cuando Steven perdió el control,

717
01:10:15,411 --> 01:10:18,214
chocó contra un Altima blanco.

718
01:10:20,616 --> 01:10:22,338
El Altima llevaba tres pasajeros.

719
01:10:22,418 --> 01:10:24,700
- Por favor.
- Mary Cole, de 60 años,

720
01:10:24,781 --> 01:10:26,062
que sufrió heridas.

721
01:10:26,622 --> 01:10:29,385
- Por favor.
- Jamie Cole de 30 años.

722
01:10:29,465 --> 01:10:32,068
- Y Charlie Cole de 8 años.
- Vete.

723
01:10:42,839 --> 01:10:44,240
Se lo vas a decir, ¿no?

724
01:10:47,083 --> 01:10:48,084
¡Liz!

725
01:10:50,606 --> 01:10:54,010
Si realmente te importa este tipo...,

726
01:10:56,773 --> 01:10:58,374
lo dejarás seguir adelante.

727
01:11:33,810 --> 01:11:34,811
¿Lizzie?

728
01:11:35,932 --> 01:11:37,013
¿Qué ocurre?

729
01:11:37,093 --> 01:11:38,134
Nada.

730
01:11:38,975 --> 01:11:39,976
Nada.

731
01:11:41,337 --> 01:11:42,618
Necesito descansar.

732
01:11:45,021 --> 01:11:46,142
De acuerdo.

733
01:11:46,702 --> 01:11:47,703
Vamos a la cama.

734
01:11:49,545 --> 01:11:53,389
Quiero decir sola.
Necesito una noche a solas.

735
01:11:56,993 --> 01:11:58,354
¿Estamos bien?

736
01:12:09,445 --> 01:12:10,766
Te amo, Lizzie.

737
01:12:16,973 --> 01:12:18,134
Yo también te amo.

738
01:12:30,266 --> 01:12:33,109
- ¿Está Elizabeth trabajando?
- Está enferma.

739
01:12:33,189 --> 01:12:35,631
¿Por qué no fuiste a ver cómo estaba?

740
01:12:36,392 --> 01:12:37,914
¿Se pelearon?

741
01:12:40,836 --> 01:12:45,081
Lo lamento mucho
si te asusté la noche de su cumpleaños.

742
01:12:46,082 --> 01:12:47,203
Ella...

743
01:12:50,166 --> 01:12:52,889
¿Puedes ir a verla?
Significaría mucho para mí.

744
01:12:58,614 --> 01:12:59,855
Tristan.

745
01:13:02,298 --> 01:13:03,819
Iré a ver cómo está.

746
01:13:06,782 --> 01:13:09,906
Es un contrato para su tienda.
Quiero que vea esto,

747
01:13:09,986 --> 01:13:12,508
porque quiero hacer un gran trato
con usted.

748
01:13:13,829 --> 01:13:15,031
¿Qué pasa?

749
01:13:21,918 --> 01:13:23,239
Hablábamos de negocios.

750
01:13:24,000 --> 01:13:25,841
Tal vez deberías irte, Tanner.

751
01:13:39,695 --> 01:13:41,617
¿Puede leérmelo, Sr. Henson?

752
01:13:41,697 --> 01:13:45,141
- Tanner, vete.
- ¿Cree que dirá que me dará la tienda?

753
01:13:45,221 --> 01:13:46,542
¿Por eso no lo hará?

754
01:13:46,622 --> 01:13:49,105
- Debes irte.
- Es cierto, me tengo que ir.

755
01:13:49,625 --> 01:13:51,667
Algunos tenemos trabajos de verdad.

756
01:13:53,589 --> 01:13:56,312
Oye, me alegra mucho saber
que todo se solucionó

757
01:13:56,432 --> 01:14:00,356
entre tú y Liz después de lo que te contó
sobre el accidente.

758
01:14:01,237 --> 01:14:02,959
Eres mejor hombre que yo.

759
01:14:03,439 --> 01:14:04,800
¿A qué te refieres?

760
01:14:05,321 --> 01:14:06,682
Mierda.

761
01:14:07,203 --> 01:14:09,085
Me dijo que te lo iba a decir.

762
01:14:09,605 --> 01:14:10,766
¿Decirme qué?

763
01:14:16,652 --> 01:14:20,776
¡Oye! ¡Abre esta puerta
antes de que entre a la fuerza, mujer!

764
01:14:26,022 --> 01:14:29,025
Por Dios,
¿cuándo te duchaste por última vez?

765
01:14:30,146 --> 01:14:32,588
- Me puse desodorante.
- ¿Dónde está Emma?

766
01:14:33,149 --> 01:14:36,552
Con Kathy y Lincoln.
Pensaron que debía...

767
01:14:37,353 --> 01:14:39,075
Cariño.

768
01:14:41,998 --> 01:14:43,039
No pasa nada.

769
01:14:45,561 --> 01:14:47,923
Cariño, tienes que decírselo.

770
01:14:48,724 --> 01:14:52,408
Se está desmoronando
tratando de averiguar lo que está pasando.

771
01:14:54,770 --> 01:14:55,971
Lo sé.

772
01:14:59,255 --> 01:15:00,896
Lo amo.

773
01:15:02,098 --> 01:15:03,939
Pero, debido a esto,

774
01:15:04,540 --> 01:15:05,901
lo perderé.

775
01:15:09,345 --> 01:15:15,231
Bueno, tal vez deberíamos verDiario de una pasión o algo así.

776
01:15:28,564 --> 01:15:29,565
¡Hola, Espino!

777
01:15:30,526 --> 01:15:33,569
Hola, Saurio.
¿Cacao caliente, malvaviscos extra?

778
01:15:34,450 --> 01:15:35,651
Enseguida.

779
01:15:39,375 --> 01:15:40,576
Elizabeth.

780
01:15:41,737 --> 01:15:44,220
- ¿Puedo ofrecerte algo?
- Solo agua.

781
01:15:44,300 --> 01:15:45,581
¡Hola, Zeus!

782
01:15:55,271 --> 01:15:57,953
Debes estar molesto
porque estuve evitando...

783
01:15:58,033 --> 01:16:00,076
Vino tu mejor amigo, Tanner.

784
01:16:02,278 --> 01:16:06,802
Le pareció dulce que no me importara
que tu marido matara a mi familia.

785
01:16:08,364 --> 01:16:10,286
- Tristan.
- ¿Hace cuánto lo sabes?

786
01:16:11,367 --> 01:16:12,688
- Yo...
- ¿Hace cuánto?

787
01:16:12,768 --> 01:16:14,410
Pensé que te perdería.

788
01:16:16,051 --> 01:16:18,053
¿Lo sabías cuando me dijiste
que me amabas?

789
01:16:19,295 --> 01:16:21,257
$2,20 dólares por la chocolatada.

790
01:16:24,180 --> 01:16:26,462
- Déjame explicarte.
- $2,20, Elizabeth.

791
01:16:33,229 --> 01:16:34,750
¿Necesitas algo más?

792
01:16:36,272 --> 01:16:39,995
- No.
- Entonces, vete de mi vida.

793
01:16:41,357 --> 01:16:42,357
¡Zeus!

794
01:17:25,441 --> 01:17:26,642
Bien, amigo.

795
01:17:36,972 --> 01:17:37,973
Hola, mamá.

796
01:18:05,361 --> 01:18:06,402
¿Señorita?

797
01:18:07,403 --> 01:18:08,484
¿Señorita?

798
01:18:13,809 --> 01:18:15,451
¿Quién es un buen chico?

799
01:18:41,317 --> 01:18:45,321
SIENTO NO HABERTE DICHO ADIÓS

800
01:18:50,646 --> 01:18:52,528
CHARLIE COLE
11/01/2016 - 02/04/2024

801
01:18:52,608 --> 01:18:54,770
UNA GRAN HISTORIA
QUE TERMINÓ MUY PRONTO

802
01:18:54,850 --> 01:18:56,612
JAMIE COLE
18/08/1991 - 02/04/2024

803
01:18:56,732 --> 01:18:57,973
UN AMOR TAN GRANDE...

804
01:18:58,053 --> 01:19:01,297
Si hay un secreto
que pudiera decirte, Jamie...,

805
01:19:04,139 --> 01:19:05,461
es que todavía la amo.

806
01:19:06,422 --> 01:19:07,463
Ella es...

807
01:19:11,507 --> 01:19:13,589
Por ella volví a respirar.

808
01:19:15,751 --> 01:19:17,072
Solo desearía...

809
01:19:19,034 --> 01:19:20,996
Ojalá supiera que estarás bien.

810
01:19:56,992 --> 01:19:58,314
¿Qué estás haciendo?

811
01:20:01,036 --> 01:20:03,278
Quería pasar a ver cómo estabas.

812
01:20:04,920 --> 01:20:07,363
- Estás enojada.
- No tenías derecho.

813
01:20:10,005 --> 01:20:12,287
Tanner, ¿qué demonios te he hecho?

814
01:20:12,368 --> 01:20:14,490
¿Por qué actúas así últimamente?

815
01:20:14,570 --> 01:20:16,812
Fuiste el padrino de mi boda.

816
01:20:17,813 --> 01:20:21,657
Eres el padrino de mi hija,
me abrazaste en el funeral de mi marido.

817
01:20:22,698 --> 01:20:23,619
Si hay una razón

818
01:20:23,699 --> 01:20:26,462
- por la que actúas así...
- Te amo.

819
01:20:29,104 --> 01:20:30,906
Desde que te conocí.

820
01:20:33,349 --> 01:20:34,470
Pero lo escondí

821
01:20:35,190 --> 01:20:37,112
porque mi mejor amigo te quería.

822
01:20:38,754 --> 01:20:41,597
Y ahora aparece este tipo, Tristan.

823
01:20:42,558 --> 01:20:44,520
¿Nos separaste deliberadamente?

824
01:20:46,682 --> 01:20:49,565
Te metiste en mi vida, en mis decisiones,

825
01:20:50,245 --> 01:20:51,727
¿porque me quieres?

826
01:20:52,327 --> 01:20:53,769
Te habría hecho daño.

827
01:20:56,412 --> 01:20:57,653
Y mira lo que pasó.

828
01:20:59,855 --> 01:21:02,498
Desaparece ni bien hay un problema.

829
01:21:04,339 --> 01:21:06,301
Y yo no te dejaría, Liz.

830
01:21:07,663 --> 01:21:09,304
- Tal vez deberías.
- Lizzie.

831
01:21:09,385 --> 01:21:10,906
¡No me llames así!

832
01:21:12,267 --> 01:21:15,230
No vuelvas a acercarte a mi casa.
No me hables.

833
01:21:16,191 --> 01:21:19,354
Y si me ves en la ciudad,
mira hacia otro lado.

834
01:21:19,915 --> 01:21:22,998
No lo dices en serio.
¡No lo dices en serio, Li...!

835
01:21:49,905 --> 01:21:50,906
¿Qué miras?

836
01:21:51,987 --> 01:21:52,988
Nada.

837
01:21:57,513 --> 01:21:58,514
Es ella.

838
01:21:59,154 --> 01:22:00,516
¿Quién?

839
01:22:00,596 --> 01:22:02,077
¡Kevin, ven aquí!

840
01:22:03,559 --> 01:22:04,560
¿Sí?

841
01:22:12,127 --> 01:22:13,248
¿Del hospital?

842
01:22:23,018 --> 01:22:25,340
El día del accidente, yo me estaba...

843
01:22:27,743 --> 01:22:31,426
Me estaba desmoronando
en la sala de espera

844
01:22:31,827 --> 01:22:34,389
mientras Jamie y Charlie
estaban en cirugía

845
01:22:34,470 --> 01:22:36,512
y esta mujer...

846
01:22:38,353 --> 01:22:41,436
se acercó a mí y me abrazó.

847
01:22:44,159 --> 01:22:45,961
Se quedó conmigo todo el tiempo.

848
01:22:47,963 --> 01:22:49,645
Y cuando salieron de cirugía,

849
01:22:53,248 --> 01:22:54,369
no sabía qué hacer,

850
01:22:54,449 --> 01:22:57,212
con cuál de los dos ir.

851
01:23:00,736 --> 01:23:03,739
Así que fue y se sentó junto a Jamie

852
01:23:03,819 --> 01:23:06,862
y yo me senté junto a la cama de Charlie.

853
01:23:10,746 --> 01:23:11,747
Más tarde,

854
01:23:14,029 --> 01:23:16,231
me dijeron que la hicieron irse

855
01:23:16,311 --> 01:23:18,153
porque no era de la familia

856
01:23:18,233 --> 01:23:21,236
y pregunté...

857
01:23:21,316 --> 01:23:23,799
Pregunté si sabían quién era

858
01:23:23,879 --> 01:23:25,440
y no pudieron...

859
01:23:25,521 --> 01:23:27,122
darme su nombre.

860
01:23:28,524 --> 01:23:32,367
Me dijeron que acababa de perder
a su marido esa noche.

861
01:23:36,612 --> 01:23:41,456
¿Qué clase de ángel contiene a otra
persona cuando ha tenido una pérdida así?

862
01:23:44,299 --> 01:23:46,662
Cariño, ¿por qué tienes
una foto de ella?

863
01:24:15,891 --> 01:24:17,573
ESPÉRAME TC.

864
01:24:17,653 --> 01:24:21,336
De vez en cuando, encuentro una nota,
en la que dice que me ama,

865
01:24:21,416 --> 01:24:25,741
o que todavía me quiere y luego nada.

866
01:24:25,821 --> 01:24:27,342
Han pasado meses, Liz.

867
01:24:27,422 --> 01:24:30,465
Su único acercamiento
fue con unos trozos de papel.

868
01:24:31,346 --> 01:24:32,668
Eso no es normal.

869
01:24:34,950 --> 01:24:37,232
No hay nada normal entre Tristan y yo.

870
01:24:38,073 --> 01:24:39,394
¡Abuela!

871
01:24:39,474 --> 01:24:41,276
Hola, hermosa.

872
01:24:43,839 --> 01:24:46,081
Te vi en el tobogán, qué valiente.

873
01:24:48,323 --> 01:24:50,606
Tienes algo púrpura en los labios, Sam.

874
01:24:53,168 --> 01:24:54,409
Bonito lápiz labial.

875
01:24:54,489 --> 01:24:56,491
Gracias. Acabo de comprarlo en...

876
01:25:03,178 --> 01:25:05,580
Y pensar que decías que era extraño.

877
01:25:05,661 --> 01:25:08,303
Es completamente extraño.

878
01:25:08,383 --> 01:25:10,305
Anoche, vino a casa,

879
01:25:10,385 --> 01:25:13,669
le pregunté en qué habitación
quería hacerlo y me dijo:

880
01:25:13,749 --> 01:25:16,351
"No, quiero que salgamos".

881
01:25:16,431 --> 01:25:19,675
Y luego volvimos,
me acompañó a mi puerta,

882
01:25:19,755 --> 01:25:23,198
me besó en la mejilla y dijo
que quería volver a salir conmigo.

883
01:25:24,680 --> 01:25:26,682
- ¡Qué extraño!
- ¡Lo sé!

884
01:25:28,563 --> 01:25:29,564
Maldición.

885
01:25:30,886 --> 01:25:32,047
Que no cunda el pánico.

886
01:25:32,167 --> 01:25:34,850
- ¿Por qué?
- ¿Recuerdas cuando dormías

887
01:25:34,930 --> 01:25:37,292
con un idiota, que resultó bueno?

888
01:25:37,372 --> 01:25:40,455
¿Que estaba molesto
porque su mujer y su hijo murieron

889
01:25:40,535 --> 01:25:43,488
y luego descubriste que tu marido estuvo
involucrado en la muerte de su familia,

890
01:25:43,538 --> 01:25:45,620
todo se puso muy raro y se fue?

891
01:25:46,862 --> 01:25:48,383
- Me suena familiar.
- Sí.

892
01:25:48,463 --> 01:25:50,746
Está en frente, en la tienda de vudú.

893
01:25:52,908 --> 01:25:55,911
- Ya me lo solucionaron.
- No puedes dejarle la tienda a Tanner.

894
01:25:55,991 --> 01:25:57,873
No hablo de Tanner.

895
01:26:02,037 --> 01:26:03,038
¿Cómo?

896
01:26:03,158 --> 01:26:06,561
Sé que este espacio es mágico, Tristan.

897
01:26:06,641 --> 01:26:10,766
Ahora es momento de dárselo
a alguien que necesite un poco de magia.

898
01:26:11,767 --> 01:26:15,170
- No me quedaré con tu tienda.
- Es tuya.

899
01:26:15,811 --> 01:26:17,893
Hice todo el papeleo.

900
01:26:23,899 --> 01:26:25,660
¿Y qué haré con este lugar?

901
01:26:25,741 --> 01:26:27,823
Tienes un sueño, Tristan.

902
01:26:27,903 --> 01:26:31,186
Los muebles que tu padre
y tú crean podrían traer

903
01:26:31,266 --> 01:26:35,751
muchas más personas a este espacio
que mis antiguos cristales.

904
01:26:38,233 --> 01:26:41,196
No dejes que nada
mate tus sueños, muchacho.

905
01:26:43,598 --> 01:26:45,000
¿Qué vas a hacer?

906
01:26:46,361 --> 01:26:47,843
Encontrar un nuevo sueño.

907
01:27:10,305 --> 01:27:11,706
¿Qué haces aquí?

908
01:27:14,709 --> 01:27:15,710
Lizzie.

909
01:27:17,392 --> 01:27:18,393
Hola.

910
01:27:20,235 --> 01:27:21,236
¿Hola?

911
01:27:30,245 --> 01:27:34,489
Desapareces durante meses, no contestas
mis llamadas ni mensajes.

912
01:27:34,569 --> 01:27:36,491
- Lizzie.
- Y, luego, te apareces

913
01:27:36,571 --> 01:27:38,733
- ¿y solo dices "hola"?
- Lizzie.

914
01:27:38,814 --> 01:27:42,417
¡Eres un...! ¡Eres un cretino!

915
01:27:44,339 --> 01:27:45,340
Lizzie.

916
01:27:46,982 --> 01:27:48,343
Te quedaste con ella.

917
01:27:49,344 --> 01:27:50,345
¿Cómo?

918
01:27:52,908 --> 01:27:54,429
El día del accidente,

919
01:27:55,550 --> 01:27:58,273
mi madre estaba sola en la sala de espera

920
01:27:58,353 --> 01:28:01,036
mientras mi padre y yo volvíamos
de Nueva York.

921
01:28:02,077 --> 01:28:03,438
Tú la viste.

922
01:28:04,599 --> 01:28:05,921
La abrazaste.

923
01:28:09,444 --> 01:28:10,685
¿Esa era tu madre?

924
01:28:18,133 --> 01:28:20,695
¿Qué pasó cuando entraste
al cuarto de Jamie?

925
01:28:30,185 --> 01:28:34,389
La tomé de la mano
y le dije que no estaba sola.

926
01:28:39,194 --> 01:28:42,557
Cuando falleció, el médico
dijo que no sufrió.

927
01:28:49,044 --> 01:28:50,045
Gracias.

928
01:28:51,686 --> 01:28:53,168
Tristan, no.

929
01:28:53,248 --> 01:28:55,410
- Te amo.
- ¡Me dejaste!

930
01:28:55,490 --> 01:28:57,492
No sabía manejar lo que sucedía.

931
01:28:57,572 --> 01:28:59,334
¿Por eso dejaste las notas?

932
01:28:59,414 --> 01:29:01,536
No sé de qué estás hablando.

933
01:29:01,616 --> 01:29:05,580
Las notas que solíamos escribir
y que dejaste en la ventana

934
01:29:05,660 --> 01:29:09,905
cada semana, los últimos cinco meses
con tus iniciales.

935
01:29:09,985 --> 01:29:13,708
- No volví a la ciudad hasta hoy.
- Basta de notas.

936
01:29:13,788 --> 01:29:16,071
Deja de jugar con mi corazón

937
01:29:16,151 --> 01:29:18,353
y con el de mi hija.

938
01:29:31,006 --> 01:29:32,007
No.

939
01:29:32,087 --> 01:29:33,929
No deberías estar aquí.

940
01:29:34,009 --> 01:29:35,450
No estoy de humor.

941
01:29:35,530 --> 01:29:39,254
Estaba volviendo a mí.
Se estaba acercando a mí de nuevo.

942
01:29:39,374 --> 01:29:40,535
¿Cómo?

943
01:29:52,787 --> 01:29:56,711
- ¿Dejaste notas en la casa de Elizabeth?
- ¿Solo tú podías hacerlo?

944
01:29:56,791 --> 01:29:58,273
Usaste mis iniciales.

945
01:29:58,393 --> 01:30:02,197
Vamos, Sherlock.
No eres el único con las iniciales T y C.

946
01:30:02,277 --> 01:30:04,559
Pero sabías
que pensaría que eran mías.

947
01:30:05,840 --> 01:30:10,765
- ¿Cómo sabías que nos dejábamos notas?
- Calma. No te espié con camaritas.

948
01:30:19,134 --> 01:30:23,538
- Puto psicópata. ¿Qué carajo te pasa?
- ¿Que qué me pasa?

949
01:30:23,618 --> 01:30:25,580
¡La moneda me dio la victoria!

950
01:30:26,141 --> 01:30:28,223
¡Y él me la quitó!

951
01:30:28,303 --> 01:30:30,345
Yo dije cara, él dijo cruz

952
01:30:30,465 --> 01:30:33,308
¡y la moneda dijo cara!

953
01:30:34,990 --> 01:30:39,074
Y pensó que podría tomarla
y hacer que lo amara.

954
01:30:40,835 --> 01:30:45,000
Y se burló de mí
una y otra vez durante años.

955
01:30:45,080 --> 01:30:49,844
Me pidió que fuera el padrino en su boda
y de su hija.

956
01:30:50,525 --> 01:30:55,090
¡Años y años echándomelo en cara
cuando Elizabeth debería haber sido mía!

957
01:30:55,170 --> 01:30:56,571
Así que lo solucioné.

958
01:30:59,694 --> 01:31:00,775
¿Solucionaste qué?

959
01:31:05,020 --> 01:31:06,901
Dijo que su auto no andaba bien.

960
01:31:09,464 --> 01:31:15,270
Me pidió que lo revisara porque Emma y él
iban a pasar el día fuera de la ciudad.

961
01:31:17,192 --> 01:31:22,517
Y supe que era una señal que me lo pidiera
a mí. Quería que lo hiciera.

962
01:31:23,078 --> 01:31:24,079
¿Hacer qué?

963
01:31:25,200 --> 01:31:26,881
Cortar el cordón del freno.

964
01:31:28,363 --> 01:31:30,725
Me estaba devolviendo a Elizabeth.

965
01:31:32,887 --> 01:31:39,294
Y todo iba genial, excepto que, al subir
a la autopista, Emma no iba con él.

966
01:31:40,215 --> 01:31:42,737
Estaba enferma, en casa.

967
01:31:44,299 --> 01:31:46,741
Los niños saben arruinar tus sueños, ¿no?

968
01:31:46,821 --> 01:31:47,902
Eres un lunático.

969
01:31:52,067 --> 01:31:53,668
Te aconsejo que te alejes.

970
01:31:56,671 --> 01:32:00,515
Ya gané.
Es hora de que reclamar mi premio

971
01:32:00,595 --> 01:32:03,518
y no dejaré que nadie se interponga.

972
01:32:03,598 --> 01:32:06,801
Si te acercas a Elizabeth,
te mataré yo mismo.

973
01:32:10,525 --> 01:32:11,686
Vamos, amigo.

974
01:32:13,408 --> 01:32:17,092
Si se trata de matar, estoy seguro
de que te gané tres veces.

975
01:32:17,172 --> 01:32:18,813
Cuatro con esta noche.

976
01:32:19,374 --> 01:32:20,375
¿Qué?

977
01:32:20,455 --> 01:32:22,137
No dejaré que Elizabeth esté

978
01:32:22,217 --> 01:32:24,979
con una niñita que le recuerde
al marido muerto.

979
01:32:28,943 --> 01:32:31,146
- Debemos hablar.
- Estoy trabajando.

980
01:32:31,226 --> 01:32:34,389
- Fue Tanner. ¿Dónde está Emma?
- Tristan Cole, está bajo arresto

981
01:32:34,469 --> 01:32:36,351
- por agresión.
- ¿Qué sucede?

982
01:32:36,431 --> 01:32:39,314
Las cámaras del taller Chase
lo filmaron al agredir al dueño.

983
01:32:39,394 --> 01:32:42,197
Tiene derecho a guardar silencio,
lo que diga puede y será usado...

984
01:32:42,277 --> 01:32:45,320
- Busca a Emma.
- ...en su contra en un tribunal.

985
01:32:48,963 --> 01:32:51,326
Te dejo solo durante tres horas.

986
01:32:51,406 --> 01:32:54,889
- ¿Cómo sabías que estaba aquí?
- Me llamó un pajarito.

987
01:32:54,969 --> 01:32:57,572
- Tristan, ¿qué sucede?
- ¿Emma está a salvo?

988
01:32:57,652 --> 01:32:58,893
Está con sus abuelos.

989
01:32:58,973 --> 01:33:00,375
Fue Tanner, Lizzie.

990
01:33:00,455 --> 01:33:02,297
Él dejó las notas estos meses.

991
01:33:02,377 --> 01:33:05,140
Causó el accidente de Steven.
Dijo que fue él.

992
01:33:05,220 --> 01:33:08,943
Cree estar en una especie de juego
y no va a parar hasta tenerte.

993
01:33:09,504 --> 01:33:12,947
Creo que puso cámaras en tu casa.
Busquemos a Emma.

994
01:33:14,749 --> 01:33:19,474
Hola. Sé que Emma iba a pasar la noche,
pero quisiera que hoy se quedara conmigo.

995
01:33:19,594 --> 01:33:21,636
Tanner acaba de pasar a recogerla.

996
01:33:21,716 --> 01:33:26,321
Dijo que tenías problemas con el auto
que le pediste que pasara a buscarla.

997
01:33:26,401 --> 01:33:27,922
¿Liz?

998
01:33:28,002 --> 01:33:29,124
Liz, ¿qué pasa?

999
01:33:31,166 --> 01:33:32,967
- La tiene.
- Llama al 911.

1000
01:33:49,784 --> 01:33:51,266
Seguiremos buscando.

1001
01:33:51,346 --> 01:33:54,469
Pero quiero que se queden aquí
por si los contacta.

1002
01:33:54,549 --> 01:33:57,111
Llámenme a cualquier hora.

1003
01:34:05,640 --> 01:34:07,402
Lo siento mucho, Lizzie.

1004
01:34:08,723 --> 01:34:10,445
Es solo un bebé.

1005
01:34:12,967 --> 01:34:16,090
- Lo sé.
- ¿Por qué iba a hacerle daño?

1006
01:34:24,459 --> 01:34:27,302
Qué mezcla extraña
de bibliotecas y cobertizos.

1007
01:34:27,382 --> 01:34:29,704
Los cobertizos son mejores
para los autos.

1008
01:34:29,784 --> 01:34:30,985
Dios mío.

1009
01:34:36,511 --> 01:34:39,033
- Quédate detrás de mí.
- No. No.

1010
01:34:39,113 --> 01:34:40,995
Quédate ahí, Casanova.

1011
01:34:41,996 --> 01:34:43,077
¿Oíste eso?

1012
01:34:46,481 --> 01:34:47,802
Dios, Emma está ahí.

1013
01:34:49,444 --> 01:34:51,766
Tanner, tienes que dejarla salir.

1014
01:34:51,846 --> 01:34:54,489
Los productos químicos
del coche la matarán.

1015
01:34:55,330 --> 01:34:58,172
- ¿Por qué no me ves, Liz?
- Por favor, déjala salir.

1016
01:34:58,253 --> 01:35:00,415
¿Por qué nunca me has visto?

1017
01:35:02,096 --> 01:35:03,858
- Te veo, Tanner.
- No.

1018
01:35:03,938 --> 01:35:06,301
No. No, solo tienes miedo.

1019
01:35:09,504 --> 01:35:13,348
No te tengo miedo,
Tanner Michael Chase.

1020
01:35:16,431 --> 01:35:17,592
Te veo.

1021
01:35:26,641 --> 01:35:28,483
Dios, Liz.

1022
01:35:30,084 --> 01:35:31,486
Solo te quería a ti.

1023
01:35:32,086 --> 01:35:35,009
Soy tuya. Soy tuya.

1024
01:35:35,570 --> 01:35:38,333
- Podemos empezar de nuevo.
- ¿Solo nosotros?

1025
01:35:39,374 --> 01:35:40,455
Solo nosotros.

1026
01:35:46,621 --> 01:35:47,862
¡Puta!

1027
01:35:59,314 --> 01:36:00,595
Suéltala, Liz.

1028
01:36:00,675 --> 01:36:01,876
Suelta.

1029
01:36:01,956 --> 01:36:06,000
Suéltala. Te juro por Dios
que te dispararé. ¡Suéltala, por favor!

1030
01:36:06,080 --> 01:36:07,962
Tanner, no hagas esto.

1031
01:36:08,763 --> 01:36:09,844
Por favor.

1032
01:36:10,845 --> 01:36:11,926
Te amaba.

1033
01:36:22,256 --> 01:36:23,658
¡Lizzie!

1034
01:36:29,544 --> 01:36:30,545
¿Emma?

1035
01:36:32,427 --> 01:36:34,429
Bienvenida, querida.

1036
01:36:34,509 --> 01:36:37,111
Aquí estoy. Todo está bien. Tranquila.

1037
01:36:38,112 --> 01:36:41,275
- Tristan está con Emma.
- ¿Está bien? ¡Dios!

1038
01:36:41,356 --> 01:36:45,360
Relájate. Una de las balas
te dio en el costado, ¿sí?

1039
01:36:46,601 --> 01:36:47,602
Mamá.

1040
01:36:49,884 --> 01:36:53,808
Le pusieron una máscara de oxígeno
solo por un rato.

1041
01:36:53,888 --> 01:36:55,249
Se pondrá bien.

1042
01:36:58,613 --> 01:36:59,974
¿Tristan está con ella?

1043
01:37:03,297 --> 01:37:04,379
¿Y Tanner?

1044
01:37:06,060 --> 01:37:07,382
No sobrevivió.

1045
01:37:12,467 --> 01:37:13,708
Tristan está con ella.

1046
01:37:20,154 --> 01:37:21,676
Hola, Saurio.

1047
01:37:27,081 --> 01:37:28,202
¿Espino?

1048
01:37:32,527 --> 01:37:34,369
Ella está bien.

1049
01:37:39,414 --> 01:37:41,255
Volviste.

1050
01:37:42,377 --> 01:37:43,738
Volví.

1051
01:37:45,420 --> 01:37:49,143
Pensé que Zeus y tú se habían ido...

1052
01:37:49,223 --> 01:37:51,426
para siempre, como papá.

1053
01:37:59,033 --> 01:38:00,034
No te preocupes.

1054
01:38:02,196 --> 01:38:03,598
No iré a ningún lado.

1055
01:38:04,959 --> 01:38:06,120
¿Lo prometes?

1056
01:38:10,204 --> 01:38:11,766
Te lo prometo.

1057
01:38:14,128 --> 01:38:17,051
Entonces, ¿ahora están en pareja?

1058
01:38:17,131 --> 01:38:20,615
No lo sé.
Y no creo que tenga que saberlo.

1059
01:38:21,536 --> 01:38:23,618
Me gusta tenerlo cerca.

1060
01:38:25,339 --> 01:38:26,339
No.

1061
01:38:28,623 --> 01:38:31,025
- Vamos.
- ¿A dónde?

1062
01:38:31,105 --> 01:38:32,386
A la tienda de Tristan.

1063
01:38:32,467 --> 01:38:34,949
Que estés de acuerdo
con no saber qué son

1064
01:38:35,029 --> 01:38:38,673
es realmente molesto
y vamos a exigir algunas respuestas.

1065
01:38:40,394 --> 01:38:41,596
Vamos, Emma.

1066
01:38:42,917 --> 01:38:45,319
Chicas, deberíamos hacer esto otro día.

1067
01:38:45,399 --> 01:38:49,163
Está... muy estresado
por la tienda y por trabajar con su padre

1068
01:38:49,243 --> 01:38:51,245
para la gran inauguración.

1069
01:38:53,648 --> 01:38:55,009
¿Ves? No está ahí.

1070
01:38:56,010 --> 01:38:58,052
De acuerdo. ¿Lista? Vamos.

1071
01:38:59,413 --> 01:39:00,414
¡Faye!

1072
01:39:14,589 --> 01:39:16,951
¿Ves todas las plumas, mamá?

1073
01:39:19,674 --> 01:39:21,195
Las veo, cariño.

1074
01:39:41,055 --> 01:39:44,058
- Estoy enamorado de ti.
- Estoy enamorada de ti.

1075
01:39:49,544 --> 01:39:51,145
Es increíble.

1076
01:39:51,225 --> 01:39:53,307
La tienda va a ir muy bien.

1077
01:39:53,387 --> 01:39:54,549
No lo sé.

1078
01:39:56,631 --> 01:39:58,112
Mi padre se echó atrás.

1079
01:39:59,273 --> 01:40:05,560
Dijo que acababa de recuperar a su hijo
y que no podía querer más nada ahora.

1080
01:40:08,202 --> 01:40:10,004
Debo buscar un nuevo socio.

1081
01:40:12,567 --> 01:40:14,008
¿Cómo empiezas buscar?

1082
01:40:17,011 --> 01:40:18,693
Debe ser alguien inteligente,

1083
01:40:21,175 --> 01:40:24,819
que también entienda
de diseño de interiores.

1084
01:40:27,501 --> 01:40:28,783
¿Conoces a alguien?

1085
01:40:51,646 --> 01:40:56,691
He cometido muchos errores en mi vida
y probablemente cometeré muchos más.

1086
01:40:58,853 --> 01:41:02,857
Nunca me perdonarás por completo
por cómo me fui y no espero que lo hagas.

1087
01:41:04,619 --> 01:41:06,781
Pero no dejaré de luchar por nosotros.

1088
01:41:09,223 --> 01:41:11,385
No dejaré de intentar enmendar esto.

1089
01:41:13,227 --> 01:41:14,388
Nuestra relación.

1090
01:41:23,557 --> 01:41:24,639
Cásate conmigo.

1091
01:41:38,572 --> 01:41:41,776
Tristan, Emma y yo somos un paquete.

1092
01:41:45,019 --> 01:41:46,020
Zeus.

1093
01:41:58,913 --> 01:42:00,434
¿Qué dices, Saurio?

1094
01:42:04,919 --> 01:42:06,921
Creo que eso es un sí.

1095
01:42:07,001 --> 01:42:08,002
¿Sí?

1096
01:42:08,883 --> 01:42:10,564
- Sí.
- ¿Sí?

1097
01:42:10,645 --> 01:42:11,646
Sí.

1098
01:43:18,913 --> 01:43:20,074
¿Estás bien?

1099
01:43:21,836 --> 01:43:22,917
Estoy bien.

1100
01:46:16,891 --> 01:46:21,896
Subtítulos: Gisela Xetris



