1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,970 --> 00:00:13,263
‫- טראמפ הוא הנשיא שלי -‬

4
00:00:19,602 --> 00:00:20,770
‫אפשר לתקן קוד.‬

5
00:00:21,271 --> 00:00:22,939
‫אי אפשר לתקן אנשים.‬

6
00:00:24,190 --> 00:00:27,235
‫אני נוהג לומר שהחלק החלש ביותר בכל מערכת‬

7
00:00:28,069 --> 00:00:29,946
‫הוא האנשים שמרכיבים אותה.‬

8
00:00:30,989 --> 00:00:32,657
‫לפני 15 שנה,‬

9
00:00:33,241 --> 00:00:36,202
‫היינו סתם ילדים מטומטמים שנהנים‬

10
00:00:37,078 --> 00:00:39,164
‫לחלוק בדיחות וממים באינטרנט.‬

11
00:00:40,290 --> 00:00:42,959
‫אנחנו יודעים מיהו פור-צ'אן? זה אדם או אתר?‬

12
00:00:42,959 --> 00:00:44,961
{\an8}‫- האקרים מעלים תמונות עירום של סלבריטאים -‬

13
00:00:44,961 --> 00:00:50,842
‫פור צ'אן זו קהילה שיתופית‬
‫שידועה בפרסומים הללו ברשת. טום?‬

14
00:00:50,842 --> 00:00:52,385
‫מה הם תצלומים?‬
‫-כן.‬

15
00:00:53,344 --> 00:00:56,806
‫השתמשנו בהומור חתרני כדי לצחוק על העולם.‬

16
00:00:56,806 --> 00:00:59,517
‫השם שלהם נובע מהאתר הסודי שלהם.‬

17
00:00:59,517 --> 00:01:00,602
‫- אנונימי -‬

18
00:01:00,602 --> 00:01:06,024
‫בלי להבין שהבדיחות שסיפרנו‬
‫יהפכו לתאוריות קונספירציה.‬

19
00:01:08,151 --> 00:01:11,154
‫ופתאום, העולם כולו‬

20
00:01:11,154 --> 00:01:16,367
‫הפך ל"צ'אנוספירה" ענקית שמייצרת מידע כוזב.‬

21
00:01:17,452 --> 00:01:20,038
‫תאוריות קונספירציה מציפות את האינטרנט.‬

22
00:01:20,038 --> 00:01:24,375
‫סילוף המידע עיצב מחדש את החברה שלנו.‬

23
00:01:29,839 --> 00:01:34,135
{\an8}‫התחלנו משהו, ולא התכוונו שזה יסתיים כך.‬

24
00:01:37,597 --> 00:01:38,681
‫- טראמפ ניצח -‬

25
00:01:38,681 --> 00:01:40,892
‫ארה"ב!‬

26
00:01:43,645 --> 00:01:48,733
‫ועכשיו אני מנסה לתקן‬
‫את מה שאני תופס כטעויות העבר שלי.‬

27
00:01:51,611 --> 00:01:53,947
‫- הרשת האנטי חברתית -‬

28
00:01:57,117 --> 00:01:59,327
‫- מרכז אוהיו -‬

29
00:02:08,920 --> 00:02:14,050
‫בסביבות גיל עשר התחלתי להתעניין במחשבים.‬

30
00:02:15,051 --> 00:02:17,387
{\an8}‫בהתחלה העמדתי פני חולה...‬

31
00:02:17,387 --> 00:02:18,346
{\an8}‫- פוקסנט -‬

32
00:02:18,346 --> 00:02:19,848
{\an8}‫כדי להבריז מבית הספר.‬

33
00:02:19,848 --> 00:02:23,143
‫קו הטלפון היחיד בבית היה בסלון,‬

34
00:02:23,726 --> 00:02:26,646
‫אבל המחשב שלי היה בקומה העליונה.‬

35
00:02:30,859 --> 00:02:33,903
‫הייתי משתמש בצ'קים של ההורים שלי‬

36
00:02:34,863 --> 00:02:38,783
‫כדי לפתוח חשבון ב"אמריקה אונליין",‬
‫וגולש באינטרנט לאורך כל היום.‬

37
00:02:39,367 --> 00:02:40,660
‫- מחובר! -‬

38
00:02:40,660 --> 00:02:44,289
‫ואז שעה לפני שההורים שלי‬
‫היו חוזרים מהעבודה,‬

39
00:02:44,289 --> 00:02:47,542
‫הייתי מתקשר לחברה כדי לבטל את החשבון.‬

40
00:02:49,294 --> 00:02:54,090
‫הרגשתי כמו העבריין הצעיר הכי מגניב בעולם.‬

41
00:02:55,341 --> 00:02:58,136
‫נדמה לי שהייתי בת 12‬
‫כשהתחברנו לאינטרנט לראשונה.‬

42
00:02:58,720 --> 00:03:01,723
{\an8}‫הייתי סקרנית מאוד,‬

43
00:03:01,723 --> 00:03:03,975
{\an8}‫חיפשתי דברים שלא הייתי צריך לחפש.‬

44
00:03:04,684 --> 00:03:06,644
‫אני זוכרת מקרה אחד‬

45
00:03:06,644 --> 00:03:09,647
‫שבו אבי החורג ניגש אליי אחרי ארוחת הערב.‬

46
00:03:09,647 --> 00:03:12,901
‫הוא כזה, "למה חיפשת סקס.קום?"‬

47
00:03:12,901 --> 00:03:13,818
‫- היכנס לסקס.קום -‬

48
00:03:13,818 --> 00:03:16,571
‫הסתבכתי בהמון צרות.‬

49
00:03:16,571 --> 00:03:19,407
‫אחרי זה לא הרשו לי‬
‫להתחבר לאינטרנט למשך שבוע.‬

50
00:03:20,074 --> 00:03:21,492
‫- סינון תוכן‬
‫אין גישה -‬

51
00:03:21,492 --> 00:03:25,830
{\an8}‫מנקודת מבטי כילד, אינטרנט זה כל מה שהיה.‬

52
00:03:27,498 --> 00:03:30,543
‫חדרי צ'ט, פורומים, מערכות לוח מודעות.‬

53
00:03:31,669 --> 00:03:35,506
‫אישיות מקוונת כדרך לברוח ממי שאני.‬

54
00:03:36,549 --> 00:03:41,596
‫קירטאנר הוא צעקן, חצוף, לא לוקח שבויים.‬

55
00:03:42,805 --> 00:03:46,226
‫זה היה הפוך ממי שהייתי בחיים האמיתיים.‬

56
00:03:51,481 --> 00:03:55,610
‫לא הבנתי שיש לי חרדה, אבל ידעתי שאני מרגיש‬

57
00:03:55,610 --> 00:03:58,363
‫מוזר להיות בסביבת קבוצות של אנשים.‬

58
00:04:00,698 --> 00:04:03,493
‫אז האינטרנט הפך למקום שבו יכולתי‬

59
00:04:03,493 --> 00:04:04,953
‫להרגיש בנוח.‬

60
00:04:07,205 --> 00:04:10,375
‫הייתי פשוט נכנסת לאינטרנט,‬
‫רואה על מה אנשים מדברים,‬

61
00:04:10,375 --> 00:04:12,085
‫מנסה להצטרף.‬

62
00:04:12,961 --> 00:04:16,714
‫היה שם עולם שונה לגמרי‬
‫של אנשים שיכולתי לדבר איתם.‬

63
00:04:18,174 --> 00:04:22,053
‫הייתי מדבר עם אנשים על משחקי וידאו, אנימה.‬

64
00:04:23,304 --> 00:04:28,059
‫בזמנו, האנימה היפנית צברה פופולריות עצומה.‬

65
00:04:28,059 --> 00:04:32,397
‫תוכניות בידור אמריקאיות לילדים‬
‫הן די עלובות ברובן.‬

66
00:04:32,981 --> 00:04:37,819
‫התוכן היפני היה מגניב יותר‬
‫מכל שאר הדברים בטלוויזיה בזמנו.‬

67
00:04:40,071 --> 00:04:41,281
‫פאוור ריינג'רס!‬

68
00:04:41,281 --> 00:04:45,618
‫במהלך שנות ה-90, התחושה הייתה‬
‫שהתרבות היפנית משתלטת על העולם.‬

69
00:04:51,374 --> 00:04:53,251
‫- טוקיו, יפן -‬

70
00:04:59,424 --> 00:05:01,384
‫תמיד רציתי לגור ביפן.‬

71
00:05:02,552 --> 00:05:04,095
{\an8}‫עבורנו, דור האיקס...‬

72
00:05:04,095 --> 00:05:05,513
{\an8}‫- מאט אלט‬
‫מחבר "המצאה טהורה: -‬

73
00:05:05,513 --> 00:05:07,890
{\an8}‫יפן ייצרה את הדברים המגניבים שרצינו כל כך.‬

74
00:05:07,890 --> 00:05:10,059
{\an8}‫- "איך התרבות הפופולרית‬
‫של יפן כבשה את העולם" -‬

75
00:05:11,102 --> 00:05:13,438
‫בשנות ה-90 ותחילת שנות ה-2000,‬

76
00:05:13,438 --> 00:05:18,026
‫יפן הייתה חממה‬
‫לכל מיני חידושים טכנולוגיים.‬

77
00:05:21,779 --> 00:05:26,492
‫רוב היפנים גלשו באינטרנט‬
‫לא דרך מחשבים אישיים,‬

78
00:05:26,492 --> 00:05:29,829
‫אלא דרך טלפונים סלולריים‬
‫בעלי רוחב פס מצומצם.‬

79
00:05:29,829 --> 00:05:30,997
‫- שולח -‬

80
00:05:30,997 --> 00:05:36,294
‫זה התחיל ליצור‬
‫צורות תקשורת חדשות ומוזרות, כמו האמוג'י.‬

81
00:05:38,046 --> 00:05:40,715
‫וטו-צ'אנל הייתה דוגמה נוספת לכך.‬

82
00:05:42,425 --> 00:05:45,636
‫טו-צ'אנל היא מערכת לוח מודעות אנונימית.‬

83
00:05:47,430 --> 00:05:48,556
‫האנונימיות המוחלטת‬

84
00:05:48,556 --> 00:05:52,894
‫העניקה לצעירים הזדמנות‬
‫לפרוק את מחשבותיהם ואת דעותיהם‬

85
00:05:52,894 --> 00:05:55,396
‫מבלי לחשוש שישפטו אותם.‬

86
00:05:57,065 --> 00:05:59,567
‫המראה שלה היה די פרימיטיבי,‬

87
00:05:59,567 --> 00:06:01,986
‫אבל מבחינת האפשרות לחבר בין אנשים,‬

88
00:06:01,986 --> 00:06:05,656
‫ולמצוא שבט משלך,‬
‫היא הייתה מהפכנית לחלוטין.‬

89
00:06:07,200 --> 00:06:11,162
‫היא נעשתה פופולרית מייד בקרב ה"אוטאקו".‬

90
00:06:12,413 --> 00:06:15,541
‫"אוטאקו" הם מבוגרים שלא היה להם שום עניין‬

91
00:06:15,541 --> 00:06:18,378
‫באף אחד מהסממנים המסורתיים‬
‫של אנשים בוגרים.‬

92
00:06:18,961 --> 00:06:22,632
‫טו-צ'אנל אפשרה להם‬
‫לצלול עמוק יותר לתוך חיי הפנטזיה שלהם.‬

93
00:06:24,592 --> 00:06:30,390
‫ההיבט החזותי אפשר גישה קלה יותר‬
‫לאנשים מהמערב.‬

94
00:06:30,390 --> 00:06:35,478
‫אחד מהם היה דמות מסתורית‬
‫שהכינוי שלו היה "מוּט".‬

95
00:06:36,479 --> 00:06:40,066
‫הוא הוריד עותק של התוכנה של טו-צ'אן,‬

96
00:06:41,484 --> 00:06:45,780
‫והשיק אתר חדש תחת השם "פור-צ'אן".‬

97
00:06:47,198 --> 00:06:48,908
‫"פור-צ'אן.נט",‬

98
00:06:48,908 --> 00:06:52,662
‫גרסה באנגלית של "טו-צ'אן.נט".‬

99
00:06:52,662 --> 00:06:54,122
‫- חדשות‬
‫הודעה מאת מוּט -‬

100
00:06:56,999 --> 00:07:00,211
‫ראיתי את פור-צ'אן לראשונה‬
‫ביום שהאתר עלה לרשת.‬

101
00:07:01,295 --> 00:07:03,005
‫אם אני זוכר נכון.‬

102
00:07:05,383 --> 00:07:08,010
‫זה היה בליל של כל הדברים‬
‫שאפשר לחשוב עליהם.‬

103
00:07:08,010 --> 00:07:09,053
{\an8}‫- האלפ -‬

104
00:07:09,053 --> 00:07:12,640
{\an8}‫דברים שלא ראו באף מקום ברשת מלבד שם.‬

105
00:07:13,391 --> 00:07:17,770
‫היו שם דברים שהיו בהחלט מחוץ לקופסה.‬

106
00:07:17,770 --> 00:07:19,313
{\an8}‫- זה לא ימצוץ את עצמו -‬

107
00:07:19,313 --> 00:07:24,444
‫מבחינת המוח הצעיר שלי, זה היה ממש מגניב.‬

108
00:07:26,112 --> 00:07:29,115
‫יכולת להגיד כל מה שרצית‬
‫מבלי שזה נקשר אליך.‬

109
00:07:29,115 --> 00:07:31,993
‫אף אחד לא ידע מי אתה, היית אנונימי.‬

110
00:07:33,077 --> 00:07:34,787
‫- הדילדו של אימא שלך מוכן -‬

111
00:07:34,787 --> 00:07:37,582
{\an8}‫האפשרות לפרסם דברים בעילום שם,‬

112
00:07:37,582 --> 00:07:41,252
{\an8}‫עם תמונה, לא הייתה בשום מקום אחר באינטרנט.‬

113
00:07:42,378 --> 00:07:43,463
‫- פור-צ'אן, אינטרנט -‬

114
00:07:44,088 --> 00:07:46,007
‫בקיץ 2004,‬

115
00:07:46,007 --> 00:07:47,800
‫חבר פנה אליי ושאל,‬

116
00:07:47,800 --> 00:07:49,719
‫"היי, רוצה להצטרף כמתכנת?"‬

117
00:07:50,553 --> 00:07:54,223
‫ואני כזה, "בסדר".‬
‫אני אוהב לתכנת, אז למה לא?‬

118
00:07:54,223 --> 00:07:55,641
‫- צריך להתעורר מוקדם -‬

119
00:07:55,641 --> 00:07:56,642
‫- גשם שוקולד! -‬

120
00:07:56,642 --> 00:07:58,060
‫מוּט היה מסתורי מאוד.‬

121
00:07:58,060 --> 00:07:59,729
‫איש לא ידע איך הוא נראה.‬

122
00:07:59,729 --> 00:08:03,441
‫איש לא ידע מהו שמו האמיתי או היכן הוא גר.‬

123
00:08:04,066 --> 00:08:06,819
‫אבל הוא יצר משהו שכולנו רצינו.‬

124
00:08:07,445 --> 00:08:09,947
‫כאילו, זה מה שהאינטרנט צריך להיות.‬

125
00:08:10,573 --> 00:08:14,785
‫אפשר לתקשר עם כל אחד בכל העולם,‬
‫בכל דרך שרוצים.‬

126
00:08:17,788 --> 00:08:20,917
‫השנים הראשונות היו תקופה נפלאה.‬

127
00:08:21,584 --> 00:08:25,171
‫כל החיים שלנו היו סביב החרא הזה.‬

128
00:08:25,880 --> 00:08:28,549
‫יצרנו שפה משלנו, ז'רגון משלנו.‬

129
00:08:28,966 --> 00:08:30,134
‫- הלו‬
‫כן, מדבר כלב -‬

130
00:08:30,134 --> 00:08:34,305
‫הרוב כבר לא ממש מקובל‬
‫מבחינה תרבותית בימינו.‬

131
00:08:35,014 --> 00:08:37,475
{\an8}‫- תיהנה מהאיידס שלך‬
‫ואו! איידס! -‬

132
00:08:37,475 --> 00:08:38,601
{\an8}‫- תיהנה מהאיידס -‬

133
00:08:38,601 --> 00:08:41,812
‫פור-צ'אן אהבו ליצור בדיחות פרטיות‬

134
00:08:41,812 --> 00:08:45,525
{\an8}‫שאנשים מחוץ לקהילה לא יוכלו להבין.‬

135
00:08:46,234 --> 00:08:47,818
{\an8}‫"בשביל הלולז" היה מונח.‬

136
00:08:48,319 --> 00:08:52,365
‫"לולז" זה עיוות של "לצחוק בקול רם".‬

137
00:08:52,365 --> 00:08:54,367
‫היית יוצר מם מצחיק,‬

138
00:08:54,367 --> 00:08:58,329
‫מפרסם אותו, מרענן את העמוד,‬
‫ופתאום קיבלת 100 תגובות.‬

139
00:08:58,329 --> 00:09:01,207
‫כולם צוחקים, מתבדחים, משנים אותו.‬

140
00:09:02,458 --> 00:09:04,293
‫אתה נשטף בפרץ של דופמין.‬

141
00:09:04,293 --> 00:09:06,379
‫אתה רק רוצה עוד מנה, עוד טעימה.‬

142
00:09:07,296 --> 00:09:10,049
‫תמונות ויראליות מתפוצצות לך מול העיניים.‬

143
00:09:10,049 --> 00:09:12,301
‫לא רצינו שהמסיבה תסתיים.‬

144
00:09:15,263 --> 00:09:17,640
‫האתר עבד בצורה דרוויניסטית,‬

145
00:09:17,640 --> 00:09:21,102
{\an8}‫שבה הפוסטים הכי מעניינים,‬
‫הפוסטים שקיבלו הכי הרבה תגובות,‬

146
00:09:21,102 --> 00:09:23,813
{\an8}‫היו מוקפצים לראש האתר,‬

147
00:09:23,813 --> 00:09:26,190
‫וכל השאר היו נופלים ומתים.‬

148
00:09:27,316 --> 00:09:29,694
‫המשחק היה לפרסם משהו מעניין,‬

149
00:09:29,694 --> 00:09:31,529
‫מצחיק, שאנשים יגיבו לו,‬

150
00:09:31,529 --> 00:09:34,657
‫שישרוד באתר יותר משנייה.‬

151
00:09:35,366 --> 00:09:39,495
‫אתה כל הזמן נחשף לתוכן חדש‬
‫וממשיך לצרוך אותו.‬

152
00:09:39,495 --> 00:09:43,749
‫זה היה הפורמט ההתחלתי‬
‫שהוביל להתפתחות הרשתות החברתיות של ימינו,‬

153
00:09:43,749 --> 00:09:45,835
‫מה שנקרא "הגלילה האינסופית".‬

154
00:09:54,635 --> 00:09:58,556
‫צפינו בדבר הזה גדל ומתפתח‬

155
00:09:58,556 --> 00:10:01,976
‫ומשתלט בהדרגה על המוחות שלנו.‬

156
00:10:09,775 --> 00:10:11,986
‫משתמשי פור-צ'אן לא ידעו‬

157
00:10:11,986 --> 00:10:16,490
‫שההשפעה של טו-צ'אנל‬
‫על החברה היפנית הייתה עמוקה.‬

158
00:10:17,450 --> 00:10:21,495
‫טו-צ'אנל הולידה סוגים שונים‬
‫של התנהגויות קיצוניות.‬

159
00:10:22,788 --> 00:10:24,540
‫כמו תקרית הניומוגיצ'ה,‬

160
00:10:24,540 --> 00:10:29,754
‫שבה ילד חטף אוטובוס לאחר‬
‫שמשתמשי טו-צ'אנל עודדו אותו לעשות זאת,‬

161
00:10:30,588 --> 00:10:34,133
‫והוא הרג בסכין את אחד מהנוסעים.‬

162
00:10:36,636 --> 00:10:39,597
‫זה עורר המון ויכוחים‬

163
00:10:39,597 --> 00:10:43,643
‫סביב ההשפעה של אתר‬
‫שמתנהל באופן אנונימי לחלוטין.‬

164
00:10:43,643 --> 00:10:48,606
‫אין ספק שהאינטרנט הוא חממה של פשעים.‬

165
00:10:48,606 --> 00:10:52,777
‫אנשים מפרסמים תגובות חסרות אחריות‬
‫כי הן מופיעות בעילום שם.‬

166
00:10:53,277 --> 00:10:56,238
‫ההתרחשויות שראינו ביפן‬

167
00:10:56,238 --> 00:10:58,449
‫עמדו להגיע למערב,‬

168
00:10:58,449 --> 00:11:00,701
‫אבל עוד לא ידענו זאת בזמנו.‬

169
00:11:07,249 --> 00:11:10,252
‫גבירותיי ורבותיי, בנים ובנות,‬
‫אוטאקו מכל הגילאים,‬

170
00:11:10,252 --> 00:11:13,047
‫ברוכים הבאים לאוטאקון 2005.‬

171
00:11:13,047 --> 00:11:15,383
‫- כנס האנימה אוטאקון‬
‫בולטימור, 2005 -‬

172
00:11:16,092 --> 00:11:20,054
‫אוטאקון הוא כנס אנימה שהתחיל בבולטימור.‬

173
00:11:20,054 --> 00:11:22,515
‫בזמנו הוא היה אחד מהגדולים בארץ,‬

174
00:11:22,515 --> 00:11:26,018
‫ושם התקיים הפאנל הרשמי הראשון‬
‫של פור-צ'אן.‬

175
00:11:27,395 --> 00:11:31,524
‫המעבר מבילויים ארוכים בפור-צ'אן‬

176
00:11:31,524 --> 00:11:37,363
‫לשהייה במקום פיזי‬
‫עם אלפי אנשים היה די הזוי.‬

177
00:11:38,072 --> 00:11:40,700
‫חיי כילד היו מוגנים מאוד.‬

178
00:11:40,700 --> 00:11:43,744
{\an8}‫התנכלו לי בבית הספר היסודי,‬
‫ההורים שלי לא תמכו בי,‬

179
00:11:43,744 --> 00:11:46,872
{\an8}‫לאף אחד לא היה אכפת מה מעניין אותי.‬

180
00:11:46,872 --> 00:11:49,834
{\an8}‫והחלטתי שאני צריך למצוא דרך להתמודד עם זה.‬

181
00:11:49,834 --> 00:11:53,129
‫אז ההשתלבות בסצנת האנימה‬
‫הייתה סוג של בריחה עבורי.‬

182
00:11:54,046 --> 00:11:57,967
‫אני יכול להפסיק להעמיד פנים.‬
‫אני יכול להיות מי שאני.‬

183
00:12:00,886 --> 00:12:03,889
‫הצגתי מערכון קומי שלם,‬

184
00:12:03,889 --> 00:12:06,350
‫אבל בסופו ירדתי למטה,‬

185
00:12:06,350 --> 00:12:09,603
‫וישבתי בשורה הקדמית‬
‫של פאנל הפור-צ'אן הראשון ב-2005.‬

186
00:12:10,229 --> 00:12:12,565
‫זה יהיה בביטורנט מחר.‬
‫-כן.‬

187
00:12:13,858 --> 00:12:16,777
‫בקדמת החדר נמצאים חבר'ה מפור-צ'אן,‬

188
00:12:16,777 --> 00:12:21,657
‫שמציגים מצגת פאוור פוינט, או מנסים להציג...‬

189
00:12:22,283 --> 00:12:25,995
‫על האתר החדש שהם יצרו.‬

190
00:12:25,995 --> 00:12:28,247
‫למרות שכולם היו אנונימיים לחלוטין,‬

191
00:12:28,247 --> 00:12:31,333
‫ההתייחסות לחלק מהאנשים‬
‫הייתה כמו לסלבריטאים.‬

192
00:12:31,333 --> 00:12:36,005
‫זה היה מצחיק, כי מעולם לא העלינו תמונות,‬
‫איש לא ידע איך אנחנו נראים.‬

193
00:12:36,922 --> 00:12:39,592
{\an8}‫אנשים חשבו שמוּט הוא לא אמיתי.‬

194
00:12:39,592 --> 00:12:40,801
‫...המקום של איי-או-אל.‬

195
00:12:40,801 --> 00:12:44,847
‫מוּט נמצא בחדר הזה, והוא מגיע...‬

196
00:12:48,851 --> 00:12:49,852
‫זה לא מוּט.‬

197
00:12:50,978 --> 00:12:52,021
‫בולשיט.‬

198
00:12:52,021 --> 00:12:53,731
‫אני ידוע בתור מוּט.‬

199
00:12:55,357 --> 00:13:00,279
‫מוּט היה נער מתבגר‬
‫שלבש חולצת פולו כחולה, עם לחיים שמנמנות,‬

200
00:13:00,279 --> 00:13:02,490
‫וכובע של ניו יורק יאנקיז.‬

201
00:13:02,490 --> 00:13:04,200
‫אני לא יודע למה ציפיתי,‬

202
00:13:04,200 --> 00:13:07,411
‫אבל אין ספק‬
‫שאף אחד לא ציפה שזו תהיה הדמות של מוּט.‬

203
00:13:09,246 --> 00:13:12,750
‫הייתה מעין תחושה שסלבריטאי נמצא בחדר.‬

204
00:13:12,750 --> 00:13:14,794
‫זה היה מוּט, הבחור שיצר את פור-צ'אן.‬

205
00:13:14,794 --> 00:13:20,341
‫דפדפנו ביותר משלושה מיליון עמודים ביום,‬
‫שזה אומר המון פורנו.‬

206
00:13:21,592 --> 00:13:22,468
‫במקום אחר...‬

207
00:13:23,677 --> 00:13:27,223
‫לדעתי, הדבר הכי מרגש‬
‫בפאנל עם המשתמשים שלנו‬

208
00:13:27,223 --> 00:13:30,935
‫היה כשהבנו שזה גדול יותר ממה שחשבנו.‬

209
00:13:34,230 --> 00:13:37,900
‫אתה רואה אלפי פוסטים ביום מכל העולם,‬

210
00:13:37,900 --> 00:13:41,487
‫מבלי להבין כמה אתה משפיע על האנשים האלה.‬

211
00:13:43,113 --> 00:13:46,283
‫לא ראינו את עצמנו כמיוחדים.‬

212
00:13:46,283 --> 00:13:48,494
‫היינו חבורת ילדים שעשו חיים‬

213
00:13:48,494 --> 00:13:52,456
{\an8}‫ואיכשהו יצרו משהו שהיה גדול מאיתנו.‬

214
00:13:52,456 --> 00:13:54,708
{\an8}‫- לול, אינטרנט -‬

215
00:13:54,708 --> 00:13:59,088
‫פור-צ'אן מבסס את עצמו כמקום שובבי ויצירתי,‬

216
00:13:59,088 --> 00:14:00,840
‫והבדיחות שהם יוצרים,‬

217
00:14:00,840 --> 00:14:03,425
‫מתחילות לעשות את דרכם מחוץ לפור-צ'אן.‬

218
00:14:03,968 --> 00:14:07,638
‫אחד מהממים המוקדמים‬
‫הציג קישור למשהו שמישהו רצה מאוד לראות,‬

219
00:14:07,638 --> 00:14:09,473
‫- אזהרה: קלטת הסקס של מוּט הודלפה -‬

220
00:14:10,432 --> 00:14:14,728
‫ובמקום זה הקישור הוביל‬
‫לשיר של ריק אסטלי, "לעולם לא אוותר עלייך".‬

221
00:14:14,728 --> 00:14:15,980
‫עשו לאנשים "ריקרול".‬

222
00:14:16,730 --> 00:14:18,566
‫נניח שחבר שולח לך קישור לסרטון,‬

223
00:14:18,566 --> 00:14:21,777
‫אבל כשאתה לוחץ על הקישור, זה מה שמופיע.‬

224
00:14:24,196 --> 00:14:25,364
‫עשו לך "ריקרול".‬

225
00:14:25,364 --> 00:14:26,866
‫- נראה לי שהטרילו אותי -‬

226
00:14:26,866 --> 00:14:29,326
‫למעשה, הטרלנו אנשים.‬

227
00:14:30,286 --> 00:14:32,288
‫הטרלה דומה לאמנות מיצג.‬

228
00:14:35,291 --> 00:14:39,253
‫הרעיון הוא למתוח מישהו באופן דיגיטלי‬
‫כדי שכולם יצביעו עליו ויצחקו.‬

229
00:14:39,253 --> 00:14:41,964
‫- חה חה! עכשיו צא לצעדת הבושה -‬

230
00:14:41,964 --> 00:14:43,549
‫זה הצד המהנה של העניין.‬

231
00:14:45,050 --> 00:14:47,887
‫הם רצו ליצור ביחד מתיחות קולקטיביות,‬

232
00:14:47,887 --> 00:14:51,098
‫והחליטו, "בואו נעבוד על ההוא".‬

233
00:14:51,098 --> 00:14:53,142
‫"בואו נלך להרוס אתרים אחרים."‬

234
00:14:54,727 --> 00:14:57,688
‫"האבו הוטל" היה משחק מקוון מבוסס דפדפן.‬

235
00:14:57,688 --> 00:14:59,607
‫זה היה חדר צ'ט,‬

236
00:14:59,607 --> 00:15:03,611
‫אבל אפשר היה ללכת‬
‫למקומות וירטואליים שונים.‬

237
00:15:04,570 --> 00:15:06,864
‫הייתה שמועה ש"האבו הוטל"‬

238
00:15:06,864 --> 00:15:09,950
‫מסיר משתמשים שהשתמשו בדמויות שחורות.‬

239
00:15:10,743 --> 00:15:12,870
‫משתמשי פור-צ'אן החליטו‬

240
00:15:12,870 --> 00:15:16,957
‫ליצור דמויות שחורות עם אפרו וחליפות,‬

241
00:15:16,957 --> 00:15:18,584
‫וללכת בהמוניהם‬

242
00:15:18,584 --> 00:15:22,796
‫ל"האבו הוטל" ולחסום גישה לאזורים שלמים.‬

243
00:15:22,796 --> 00:15:23,964
‫- תפנו את הבריכה -‬

244
00:15:23,964 --> 00:15:26,592
‫חסמנו את הכניסות לבריכה.‬

245
00:15:26,592 --> 00:15:30,638
‫משם הביטוי הידוע לשמצה,‬
‫"הבריכה סגורה בגלל איידס".‬

246
00:15:31,639 --> 00:15:35,392
‫עשינו עוד תעלולים,‬
‫כמו יצירת צלב קרס עם הדמויות שלנו.‬

247
00:15:36,268 --> 00:15:38,312
‫כן, אני יודע. היינו ילדים טיפשים.‬

248
00:15:39,188 --> 00:15:43,359
‫במבט לאחור, ייתכן שזה לא היה תמים‬

249
00:15:43,359 --> 00:15:45,736
‫כמו שהוא נתפס בעיני האנשים שהצטרפו,‬

250
00:15:45,736 --> 00:15:47,237
‫אבל זו לא הייתה התחושה.‬

251
00:15:47,237 --> 00:15:49,281
‫התחושה הייתה שזו סתם התנהגות מטופשת.‬

252
00:15:49,281 --> 00:15:53,994
‫אבל אז זה השתנה להטרלות בחיים האמיתיים.‬

253
00:15:54,578 --> 00:15:58,165
‫הנכדים שלי, בני שש ושמונה, שחורים למחצה,‬

254
00:15:58,165 --> 00:16:00,542
‫אינם רצויים בבריכה שלי.‬

255
00:16:00,542 --> 00:16:03,504
‫יש שמנסים להסביר זאת כחלק מתופעת אינטרנט,‬

256
00:16:03,504 --> 00:16:06,090
‫ומי שלא מכיר אותה, לא מבין את הבדיחה.‬

257
00:16:06,090 --> 00:16:07,800
‫לא הייתה תחושה של כוונה רעה.‬

258
00:16:07,800 --> 00:16:11,345
‫הרגשנו כאילו, "כולם עושים את זה.‬
‫זה מצחיק".‬

259
00:16:12,179 --> 00:16:14,181
‫בדיחה זה כששני אנשים צוחקים.‬

260
00:16:14,932 --> 00:16:16,016
‫אני לא צוחקת.‬

261
00:16:16,016 --> 00:16:19,728
‫במהלך הריאיון שלנו התגלה דף נוסף בבריכה.‬

262
00:16:19,728 --> 00:16:21,730
‫זו תמונה שלי עם אפרו?‬

263
00:16:22,773 --> 00:16:27,236
{\an8}‫אני אומרת לעצמי שזו סתם חבורה‬
‫של חנונים גזעניים והומופובים.‬

264
00:16:27,236 --> 00:16:30,155
{\an8}‫אנשים התחילו לשחזר את "האבו הוטל" במציאות‬

265
00:16:30,155 --> 00:16:32,825
‫וזה הוליד תרבות שלמה.‬

266
00:16:32,825 --> 00:16:38,330
‫גדלנו יחד באינטרנט‬
‫תוך כדי שניסינו להבין דברים.‬

267
00:16:38,330 --> 00:16:41,583
‫לא ידענו מה נכון ומה לא.‬

268
00:16:41,583 --> 00:16:44,586
{\an8}‫לא ידענו איזו תרבות אנחנו בונים.‬

269
00:16:44,586 --> 00:16:48,549
{\an8}‫לא היינו מודעים לדברים האלה,‬
‫אבל בנינו אותם.‬

270
00:16:50,676 --> 00:16:54,388
‫וזה הפך לבעיה עבור המנהלים של פור-צ'אן.‬

271
00:16:55,681 --> 00:16:58,267
‫אז מוּט אסר על מתיחות מאורגנות.‬

272
00:16:59,101 --> 00:17:00,060
‫- אכיפת מדיניות -‬

273
00:17:00,060 --> 00:17:02,646
{\an8}‫כולנו נהנינו מאוד,‬

274
00:17:03,897 --> 00:17:06,525
‫ותוך זמן קצר הטילו עלינו מגבלות.‬

275
00:17:06,525 --> 00:17:09,486
‫לא הסכמנו להשלים עם זה.‬

276
00:17:09,486 --> 00:17:10,904
‫- אנחנו מתנגדים! לא נשתוק! -‬

277
00:17:10,904 --> 00:17:14,074
‫אני חושב שכנס האוטאקון עורר השראה במוּט‬

278
00:17:14,074 --> 00:17:17,494
‫לנסות להפוך את פור-צ'אן למשהו חברתי יותר,‬

279
00:17:17,494 --> 00:17:19,038
‫כמו פייסבוק או משהו,‬

280
00:17:19,038 --> 00:17:22,166
‫ולהתרחק מהתרבות האנונימית שממנה הוא התחיל.‬

281
00:17:22,166 --> 00:17:23,584
‫לא הסכמתי,‬

282
00:17:23,584 --> 00:17:27,921
‫התווכחנו על זה,‬
‫ואז מוּט ביטל את הגישה שלי לשרת.‬

283
00:17:29,548 --> 00:17:31,300
‫וזהו זה. יצאתי.‬

284
00:17:31,300 --> 00:17:33,135
‫- מוּט: אתה לא מוכן לעבוד איתי -‬

285
00:17:33,135 --> 00:17:35,012
‫מוּט הוא לא הבוס שלנו.‬

286
00:17:35,012 --> 00:17:37,639
‫אנחנו נעשה מה שבא לנו‬
‫ואנחנו הולכים ליהנות.‬

287
00:17:38,390 --> 00:17:42,186
‫ובאותו רגע, זהות החלה להיווצר.‬

288
00:17:42,186 --> 00:17:45,272
‫כולנו התחלנו להתייחס לעצמנו,‬

289
00:17:45,272 --> 00:17:48,859
‫ולחבורתנו העליזה של חובבי כאוס...‬

290
00:17:48,859 --> 00:17:50,569
‫כ"אנונימוס".‬

291
00:17:52,780 --> 00:17:56,992
‫זה התגבש לכדי זהות, למרבה האירוניה.‬

292
00:17:56,992 --> 00:17:59,661
‫הרי כששומעים "אנונימוס",‬
‫לא חושבים על זהות,‬

293
00:18:00,370 --> 00:18:04,416
‫אבל זו זהות שנוצרה סביב אותה מילה בודדה.‬

294
00:18:31,151 --> 00:18:35,823
‫"האבו הוטל" הראה שאפשר לנקום‬

295
00:18:35,823 --> 00:18:39,576
‫במישהו או במשהו שחשבנו שמגיע לו.‬

296
00:18:40,744 --> 00:18:45,541
‫וזה משך אנשים שרצו להצטרף לכיף ולכאוס.‬

297
00:18:48,585 --> 00:18:49,878
‫המתיחה המאורגנת הגדולה.‬

298
00:18:49,878 --> 00:18:53,966
‫היה מגיש רדיו נאו-נאצי ששמו האל טרנר.‬

299
00:18:53,966 --> 00:18:56,301
{\an8}‫ברוכים הבאים לתוכנית של האל טרנר.‬

300
00:18:56,301 --> 00:19:00,305
{\an8}‫משום מה, התרבויות והגזעים הנחותים‬

301
00:19:00,305 --> 00:19:03,475
{\an8}‫הם חשובים יותר. זה מגעיל בעיניי.‬

302
00:19:03,475 --> 00:19:07,187
{\an8}‫הוא הפך את עצמו למטרה בזכות מי שהוא היה.‬

303
00:19:07,187 --> 00:19:08,981
‫אפשר היה להתקשר אליו.‬

304
00:19:08,981 --> 00:19:10,440
{\an8}‫מהיכן אתה מתקשר?‬

305
00:19:10,440 --> 00:19:12,025
‫עשינו הרבה מתיחות טלפוניות.‬

306
00:19:12,025 --> 00:19:13,360
‫תומאס, אתה בשידור.‬

307
00:19:13,360 --> 00:19:16,780
‫נולדתי וגדלתי במערב פילדלפיה,‬

308
00:19:16,780 --> 00:19:19,449
‫שיחקתי כדורסל מחוץ לבית הספר וכל זה.‬
‫-טוב.‬

309
00:19:19,449 --> 00:19:24,663
‫הסתבכתי בריב קטן, ואז אימי נלחצה‬
‫ושלחה אותי לגור עם קרובי משפחה בבל-אייר.‬

310
00:19:24,663 --> 00:19:28,625
‫וגם הוא עף מכאן. עוד אידיוט.‬

311
00:19:29,126 --> 00:19:30,794
‫זה הטריף אותו לחלוטין.‬

312
00:19:30,794 --> 00:19:33,130
‫"האל טרנר צדק. הייתי צריך לשים לב,‬

313
00:19:33,130 --> 00:19:36,383
‫"אבל הייתי עסוק מדי בלהיות מטומטם ברדיו!"‬

314
00:19:36,383 --> 00:19:39,052
‫התוכנית של האל טרנר. מאיפה אתה מתקשר?‬

315
00:19:39,052 --> 00:19:42,848
‫הוא תמיד היה מגיב ומסלים את העניינים.‬

316
00:19:42,848 --> 00:19:45,434
‫אתה יושב שם כמו אידיוט מטומטם...‬

317
00:19:45,434 --> 00:19:50,772
‫אני לא טוען שכל האנשים שהטרילו את האל טרנר‬

318
00:19:50,772 --> 00:19:52,733
{\an8}‫היו מתנגדי גזענות.‬

319
00:19:52,733 --> 00:19:55,527
{\an8}‫הרבה מהם פשוט רצו לעצבן אנשים.‬

320
00:19:55,527 --> 00:19:58,113
‫הטרלנו אותו ללא רחמים במשך חודשים.‬

321
00:19:58,113 --> 00:20:02,492
‫שלום, מדובר בקירט. אני מנהל את "420-צ'אן".‬
‫-ממש נהניתם איתי.‬

322
00:20:02,492 --> 00:20:04,536
‫הורדנו את התוכנית שלו לעשרה שבועות.‬

323
00:20:04,536 --> 00:20:08,665
‫אתם לא תעיפו אותי מהשרת שלי.‬

324
00:20:08,665 --> 00:20:13,378
‫פרצנו לחשבון האימייל שלו‬
‫ומצאנו תכתובות עם המפעיל שלו ב-FBI,‬

325
00:20:14,254 --> 00:20:16,131
‫חשפנו אותו כמודיע.‬

326
00:20:16,131 --> 00:20:19,259
‫הוא נודה מקהילת העליונות הלבנה,‬

327
00:20:19,259 --> 00:20:21,261
‫אשתו הגישה בקשה לגירושים,‬

328
00:20:21,762 --> 00:20:24,598
‫ובסוף הוא זה שנשלח לכלא.‬

329
00:20:25,182 --> 00:20:26,350
‫אני בכלא המחוזי.‬

330
00:20:26,350 --> 00:20:27,935
‫עם כל זה שאני איש קשוח באינטרנט‬

331
00:20:27,935 --> 00:20:30,646
{\an8}‫אני חייב לומר שאני לא בנוי להיות כאן.‬

332
00:20:31,563 --> 00:20:35,567
‫כל מי שעורר את זעמם של אנונימוס, חווה סבל.‬

333
00:20:35,567 --> 00:20:36,652
‫- מחק -‬

334
00:20:43,283 --> 00:20:45,619
‫במקרים רבים, כשאתה עושה משהו פורץ דרך,‬

335
00:20:45,619 --> 00:20:48,205
‫אתה יודע רק בדיעבד שזה היה פורץ דרך.‬

336
00:20:48,872 --> 00:20:51,792
‫אבל בזמן שאתה עושה את זה,‬
‫זה רק הדבר שקורה.‬

337
00:20:53,710 --> 00:20:56,672
‫הייתי אחד מאלה שמתחו את האל טרנר בטלפון.‬

338
00:20:56,672 --> 00:20:58,799
‫אני כבר לא גאה בתוכן של המתיחות,‬

339
00:20:58,799 --> 00:21:01,969
{\an8}‫אבל בסיום המתיחה, עולות בך שאלות בדיעבד.‬

340
00:21:01,969 --> 00:21:02,886
{\an8}‫- גרג הוש -‬

341
00:21:02,886 --> 00:21:04,388
{\an8}‫הכנסנו לאומן לבן לכלא.‬

342
00:21:04,972 --> 00:21:08,558
‫זה היה דבר טוב. מה עוד אפשר לעשות?‬

343
00:21:08,558 --> 00:21:09,768
‫- מתיחה מאורגנת! -‬

344
00:21:09,768 --> 00:21:12,896
{\an8}‫הם חיפשו מישהו שיוכלו לבחון את כוחם נגדו,‬

345
00:21:12,896 --> 00:21:15,607
{\an8}‫והם בחרו בכנסיית הסיינטולוגיה.‬

346
00:21:18,777 --> 00:21:21,113
‫סיינטולוגיה הייתה דת חדשה יחסית.‬

347
00:21:21,113 --> 00:21:24,992
‫היא הוקמה על ידי‬
‫סופר המדע הבדיוני אל רון האברד.‬

348
00:21:24,992 --> 00:21:28,537
‫והם השתמשו בסלבריטאים‬
‫כדי להפוך את הכנסייה למעצמה עולמית.‬

349
00:21:29,997 --> 00:21:35,794
‫סרטון של כנסיית הסיינטולוגיה שדלף לאינטרנט‬

350
00:21:35,794 --> 00:21:38,297
‫הציג את טום קרוז כשהוא מתנהג באופן משונה.‬

351
00:21:40,132 --> 00:21:42,134
‫ישנה זירה עולמית‬

352
00:21:42,134 --> 00:21:45,554
‫שבה מתנהל משחק‬
‫על גורלן של אוכלוסיות שלמות,‬

353
00:21:45,554 --> 00:21:50,475
‫אבל יש מישהו‬
‫שמקדם את הסיינטולוגיה בקנה מידה אדיר.‬

354
00:21:50,475 --> 00:21:56,898
{\an8}‫והוא זוכה מדליית החופש, טום קרוז!‬

355
00:21:58,567 --> 00:22:01,570
‫אין אצלי חצאי דברים.‬

356
00:22:02,904 --> 00:22:03,947
‫זה פשוט...‬

357
00:22:07,326 --> 00:22:10,871
‫כשצופים בסרטון, זה מצחיק‬
‫כמה מטורף הוא נשמע.‬

358
00:22:10,871 --> 00:22:14,541
‫הסרטון היה אמור להיות מוצג‬
‫רק לאנשי סיינטולוגיה.‬

359
00:22:14,541 --> 00:22:17,210
‫זה סרטון פנימי,‬
‫והם לא רצו שהעולם יראה אותו.‬

360
00:22:18,086 --> 00:22:22,424
‫ולפתע, כנסיית הסיינטולוגיה‬
‫הסירה אותו מהאינטרנט לחלוטין.‬

361
00:22:22,424 --> 00:22:24,092
‫- לא זמין עקב תביעת זכויות יוצרים -‬

362
00:22:24,092 --> 00:22:27,888
‫הם מנסים לשלוט בזרימת המידע באינטרנט?‬

363
00:22:27,888 --> 00:22:29,306
‫לא נרשה זאת.‬

364
00:22:30,057 --> 00:22:33,060
‫אבל הסיינטולוגיה לא הייתה מטרה קלה.‬

365
00:22:33,060 --> 00:22:35,312
‫בשנת 1991,‬

366
00:22:36,063 --> 00:22:41,735
‫הם תבעו את מגזין "טיים"‬
‫בעקבות כתבה שנקראה "כת החמדנות".‬

367
00:22:42,444 --> 00:22:45,822
‫לכן רוב התקשורת לא דיברה על סיינטולוגיה,‬

368
00:22:45,822 --> 00:22:47,616
‫על אף המעשים של הסיינטולוגיה.‬

369
00:22:47,616 --> 00:22:52,537
‫היו שמועות על הטרדת אנשים‬
‫שעזבו את הכנסייה,‬

370
00:22:53,288 --> 00:22:55,123
‫או שהם התאבדו באופן מסתורי.‬

371
00:22:55,916 --> 00:22:58,877
‫חשאיות אפפה את הסיינטולוגיה.‬

372
00:22:59,586 --> 00:23:02,255
‫אז מה אם אנחנו, כקבוצה,‬

373
00:23:02,255 --> 00:23:06,718
‫יכולים להדגיש את המוזרות ולנפח את העניין‬

374
00:23:06,718 --> 00:23:09,721
‫כך שלתקשורת לא תהיה ברירה אלא לסקר את זה?‬

375
00:23:09,721 --> 00:23:11,223
‫זה יהיה ניצחון.‬

376
00:23:11,223 --> 00:23:12,557
‫- מסר לסיינטולוגיה -‬

377
00:23:12,557 --> 00:23:16,103
‫שלום, מנהיגי הסיינטולוגיה. אנחנו אנונימוס.‬

378
00:23:16,103 --> 00:23:20,023
‫עקבנו אחריכם. קמפיין סילוף העובדות שלכם.‬

379
00:23:20,023 --> 00:23:21,400
‫דיכוי הביקורות נגדכם.‬

380
00:23:21,400 --> 00:23:25,612
‫לפיכך, אנונימוס החליטו‬
‫שיש להשמיד את הארגון שלכם.‬

381
00:23:26,446 --> 00:23:29,616
‫העלינו את ההודעה ליוטיוב,‬

382
00:23:29,616 --> 00:23:33,370
‫והלכנו לישון מבלי שהיו לנו‬
‫ציפיות גבוהות מדי.‬

383
00:23:33,954 --> 00:23:36,748
{\an8}‫- 22 בינואר, 2008 -‬

384
00:23:36,748 --> 00:23:41,628
{\an8}‫התעוררתי למחרת בבוקר‬
‫בעקבות שיחה מהחברה שלי,‬

385
00:23:41,628 --> 00:23:43,338
{\an8}‫והיא אמרה, "זה בסי-אן-אן".‬

386
00:23:44,798 --> 00:23:49,094
{\an8}‫הדלקתי את הטלוויזיה,‬
‫ואני רואה אותם מציגים את הסרטון פעמיים.‬

387
00:23:49,094 --> 00:23:54,433
{\an8}‫אנחנו אנונימוס. אנחנו רבים מספור.‬
‫אנחנו לא סולחים. אנחנו לא שוכחים.‬

388
00:23:54,433 --> 00:23:56,393
‫לפתע, כולם ברשת ציפו להוראות.‬

389
00:23:56,393 --> 00:23:57,561
‫- מה נעשה עכשיו? -‬

390
00:23:57,561 --> 00:23:59,479
‫- מה הצעד הבא? -‬

391
00:23:59,813 --> 00:24:02,983
‫המצאנו את השם "מבצע צ'אנולוגיה".‬

392
00:24:02,983 --> 00:24:07,571
‫הרעיון הסתמך על מאות הבניינים‬
‫שיש להם בכל עיר על פני כדור הארץ.‬

393
00:24:07,571 --> 00:24:11,324
‫איך האינטרנט ייראה אם הוא יצא החוצה?‬

394
00:24:11,950 --> 00:24:14,911
‫אבל היינו צריכים גם דמות‬
‫שתישאר בתודעה של אנשים.‬

395
00:24:16,079 --> 00:24:17,622
‫הבחור הזה.‬

396
00:24:19,332 --> 00:24:22,419
‫"ונדטה" היה להיט בזמנו.‬

397
00:24:22,419 --> 00:24:23,795
‫המסכות האלה נראו בכל מקום.‬

398
00:24:23,795 --> 00:24:26,465
‫האסתטיקה ששימשה במתיחות של ה"האבו הוטל",‬

399
00:24:26,465 --> 00:24:28,800
‫החליפה, העניבה והאפרו,‬

400
00:24:28,800 --> 00:24:32,721
‫התמזגו עם המסכה של גאי פוקס.‬

401
00:24:32,721 --> 00:24:34,681
‫- רק רגע‬
‫תן לי להסתכל מקרוב -‬

402
00:24:36,266 --> 00:24:40,562
‫הנחנו שבכל העולם יגיעו כ-200 איש בסך הכול.‬

403
00:24:41,480 --> 00:24:44,858
‫התחלנו לצפות בסידני,‬
‫העיר הראשונה שעלתה לשידור.‬

404
00:24:44,858 --> 00:24:48,570
‫ותוך שעה היו שם 200 איש.‬

405
00:24:49,154 --> 00:24:52,032
{\an8}‫ואז זה התחיל גם בפרת', באדלייד ובמלבורן.‬

406
00:24:52,032 --> 00:24:56,161
‫כיוון שאלה ערים קטנות יותר מסידני,‬
‫הנחנו שיהיו שם 20 איש.‬

407
00:24:56,161 --> 00:24:57,662
‫לא, מאות הגיעו בכולן.‬

408
00:24:57,662 --> 00:25:02,709
{\an8}‫עד לגרמניה, כבר היו לנו מעל 4,000 איש.‬

409
00:25:02,709 --> 00:25:04,878
‫פשוט יצאנו מדעתנו.‬

410
00:25:04,878 --> 00:25:08,215
‫אנחנו כאן עם מפגין. הוא ידוע בכינוי...‬

411
00:25:08,215 --> 00:25:09,174
‫אנונימוס.‬

412
00:25:09,174 --> 00:25:13,220
‫קבוצה מבוססת רשת‬
‫בשם "אנונימוס" עורכת מחאות והפגנות‬

413
00:25:13,220 --> 00:25:16,223
‫מול כנסיית הסיינטולוגיה‬
‫בבוסטון ובמקומות אחרים.‬

414
00:25:16,223 --> 00:25:19,392
‫המחאה הווירטואלית התעוררה לחיים‬
‫בערים ברחבי העולם.‬

415
00:25:19,392 --> 00:25:22,771
‫היום, עשרות מהאנשים האלה‬
‫עוטים מסכות במרכז העיר טורונטו‬

416
00:25:22,771 --> 00:25:24,147
‫בעימות יוצא דופן.‬

417
00:25:24,147 --> 00:25:28,777
‫מטרתם היא להפיל את מה שהם מכנים,‬
‫"כת של סילוף מידע ותאוות בצע".‬

418
00:25:28,777 --> 00:25:33,031
‫אנחנו אנונימוס. אנחנו רבים מספור.‬
‫תהיו מוכנים!‬

419
00:25:33,031 --> 00:25:34,574
‫תהיו מוכנים!‬

420
00:25:35,617 --> 00:25:38,703
‫עד סוף היום, ספרנו קרוב ל-10,000 איש‬

421
00:25:38,703 --> 00:25:40,956
‫שלקחו חלק במחאות שלנו ברחבי העולם.‬

422
00:25:40,956 --> 00:25:45,085
‫"לעולם לא אוותר עלייך‬
‫לעולם לא אאכזב אותך"‬

423
00:25:45,085 --> 00:25:48,672
‫מנקודה זו ואילך, אנונימוס הפכה‬

424
00:25:49,965 --> 00:25:53,009
‫לכוח מוכר ברחבי העולם לתמיד.‬

425
00:25:54,636 --> 00:25:56,388
‫- אנחנו רבים מספור -‬

426
00:25:56,388 --> 00:25:57,639
{\an8}‫זה מגוחך, נכון?‬

427
00:25:57,639 --> 00:26:01,560
‫אתר אנימה מוזר שהופך למשהו אחר,‬

428
00:26:01,560 --> 00:26:07,440
‫מחליט לערוך מחאת רחוב אירונית בחלקה‬
‫נגד כת מדע בדיוני של סלבריטאים.‬

429
00:26:07,440 --> 00:26:11,152
{\an8}‫- פאק, האינטרנט הגיע -‬

430
00:26:11,152 --> 00:26:15,824
{\an8}‫הצ'אנולוגיה הוכיחה לדור שלם‬

431
00:26:15,824 --> 00:26:18,034
‫אפשר לארגן משהו באופן אנונימי‬

432
00:26:18,034 --> 00:26:20,078
‫שתהיה לו השפעה בעולם האמיתי.‬

433
00:26:21,037 --> 00:26:24,374
‫לקדם רעיון ברשת,‬

434
00:26:24,374 --> 00:26:27,294
‫ולהגשים אותו בעולם,‬

435
00:26:27,294 --> 00:26:28,795
‫זו תחושה עוצמתית.‬

436
00:26:29,879 --> 00:26:32,215
‫אתה מתחיל ליהנות מההרגשה‬

437
00:26:32,215 --> 00:26:35,885
‫של גרימת הכאב שאתה מרגיש על אחרים.‬

438
00:26:35,885 --> 00:26:38,847
‫זו דרך לברוח ממנו, להשתלט בו.‬

439
00:26:39,598 --> 00:26:42,267
‫זה מזיק לכולם בסופו של דבר.‬

440
00:26:43,393 --> 00:26:45,687
‫בהתחלה, הכול התנהל באופן מרוכז מאוד,‬

441
00:26:46,271 --> 00:26:47,939
‫ואחרי צ'אנולוגיה‬

442
00:26:48,523 --> 00:26:52,277
‫זה הפך לחיה חסרת מבנה וחסרת צורה.‬

443
00:26:52,777 --> 00:26:56,197
‫לזמן מה, במסגרת פעילות הקהילה,‬

444
00:26:56,698 --> 00:27:01,578
‫נדמה לי שהייתי אחד מהקולות הבודדים‬
‫שמדי פעם התערבו בשיחה ואמרו,‬

445
00:27:01,578 --> 00:27:04,706
‫"אולי כדאי שנרדוף‬
‫אחרי התאגיד המחורבן הזה."‬

446
00:27:06,458 --> 00:27:08,335
‫- קירטאנר: אולי תחזור לעולם הוורוד שלך? -‬

447
00:27:08,335 --> 00:27:10,295
‫פשוט רצינו ליהנות ביחד.‬

448
00:27:10,295 --> 00:27:14,215
‫ואז הגיעו אלה שרצו לעשות מעשים טובים.‬
‫לא, אנחנו לא אנשים טובים.‬

449
00:27:14,215 --> 00:27:16,343
‫אנחנו מפלצות ארורות,‬

450
00:27:16,343 --> 00:27:19,054
‫ואיך לעזאזל אתה מעז להחליש את מה שאנחנו?‬

451
00:27:20,889 --> 00:27:24,643
‫אז במקביל להפגנות הרציניות שהם ערכו,‬

452
00:27:24,643 --> 00:27:28,188
‫הם עדיין מבצעים‬
‫מתיחות ניהיליסטיות מטורפים.‬

453
00:27:28,188 --> 00:27:30,273
‫הם פרסמו בפורום של אופרה.‬

454
00:27:30,273 --> 00:27:33,193
‫אני רוצה להקריא משהו שפורסם בפורום שלנו‬

455
00:27:33,193 --> 00:27:36,613
‫ממישהו שטוען שהוא חבר ברשת פדופילים ידועה.‬

456
00:27:36,613 --> 00:27:40,575
‫אופרה מקריאה את זה‬
‫בפני קהל של שבעה מיליון אימהות.‬

457
00:27:40,575 --> 00:27:42,202
‫הוא לא סולח.‬

458
00:27:42,202 --> 00:27:43,161
‫הוא לא שוכח.‬

459
00:27:43,161 --> 00:27:47,540
‫בקבוצה שלו יש יותר מ-9,000 איברי מין,‬
‫וכולם אונסים ילדים.‬

460
00:27:47,540 --> 00:27:49,334
‫זה גרוטסקי, נכון?‬

461
00:27:49,334 --> 00:27:53,046
‫אנשים פשוט היו מגעילים, מרושעים,‬

462
00:27:53,046 --> 00:27:54,756
‫סתם בשביל הכיף,‬

463
00:27:55,256 --> 00:27:59,010
‫בניסיון לקחת את זה לקצה.‬

464
00:27:59,010 --> 00:28:01,638
‫אני מודה שהייתי אחד מהאנשים האלה.‬

465
00:28:03,390 --> 00:28:05,809
{\an8}‫הכול רק בדיחות.‬
‫זה רק הומור חתרני ומחוץ לקופסה.‬

466
00:28:05,809 --> 00:28:07,435
{\an8}‫- תעשה את זה, הומו -‬

467
00:28:07,435 --> 00:28:10,897
‫מי שהכיר את הרקע לבדיחה, צחק בטירוף.‬

468
00:28:12,899 --> 00:28:15,819
‫אז אנונימוס התפצלו לשני כיוונים.‬

469
00:28:16,444 --> 00:28:19,614
‫חצי מהקבוצה עוזבים‬
‫והופכים לאקטיביסטים אמיתיים,‬

470
00:28:19,614 --> 00:28:21,491
‫והאירוניה כבר לא קיימת שם.‬

471
00:28:21,491 --> 00:28:26,287
‫ויש חלק באנונימוס‬
‫שרוצים להמשיך להיות טרולים.‬

472
00:28:28,289 --> 00:28:31,292
‫- כנס האנימה אוטאקון -‬

473
00:28:31,292 --> 00:28:33,795
‫התחושה באוטאקון הייתה שונה כל כך.‬

474
00:28:34,295 --> 00:28:36,506
‫הקהילה הייתה הרבה יותר גדולה.‬

475
00:28:36,506 --> 00:28:40,176
‫זה היום הכי טוב בחיי.‬
‫-תראי את כל התחפושות האלה.‬

476
00:28:40,176 --> 00:28:46,224
‫במקום דמויות אנימה,‬
‫היו אנשים שהתחפשו לממים מפור-צ'אן.‬

477
00:28:47,809 --> 00:28:49,227
‫פור-צ'אן זה הדבר, אחי.‬

478
00:28:49,227 --> 00:28:50,145
‫- פור-צ'אן -‬

479
00:28:50,145 --> 00:28:51,938
‫לכו תזדיינו!‬

480
00:28:52,939 --> 00:28:54,941
‫ביקשו ממני להנחות פאנל.‬

481
00:28:54,941 --> 00:28:58,695
‫הייתי חבר של מוּט. פשוט השתלבתי בפמליה.‬

482
00:28:58,695 --> 00:29:01,072
‫מילים אחרונות?‬
‫-אנחנו ניהנה היום.‬

483
00:29:01,656 --> 00:29:04,909
‫טוב, ניקח עוד שאלה.‬
‫-היי, בוא הנה.‬

484
00:29:04,909 --> 00:29:08,329
‫אני מסתכל מסביב וחושב,‬
‫"כן, אלה החבר'ה שלי,‬

485
00:29:08,329 --> 00:29:10,665
‫"אבל משהו לא בסדר עם זה."‬

486
00:29:18,882 --> 00:29:22,010
‫ילדים התחילו לצעוק "זיג הייל".‬

487
00:29:22,844 --> 00:29:25,096
‫ברוב המקרים פשוט התעלמנו מזה.‬

488
00:29:25,096 --> 00:29:29,100
‫"אלה בודדים.‬
‫הם לא בהכרח מייצגים את כולנו."‬

489
00:29:30,477 --> 00:29:35,899
‫אנשים הרגישו יותר בנוח‬
‫לעשות או לומר דברים מאשר בעבר.‬

490
00:29:35,899 --> 00:29:40,487
‫להגיד דברים טעונים מבחינה גזעית,‬
‫דברים פוגעניים להפליא.‬

491
00:29:40,487 --> 00:29:45,033
‫הם מרגישים בנוח בתוך הקבוצה שלהם,‬
‫לכן הם מרגישים שאין לכך שום השלכות.‬

492
00:29:46,326 --> 00:29:49,162
‫אילו הייתי יכול לחזור בזמן,‬
‫אילו היית אומר לי,‬

493
00:29:49,162 --> 00:29:51,331
‫"אתה צועד בכנס האנימה הזה,‬

494
00:29:51,331 --> 00:29:54,334
‫"וזו נקודת מפנה שתשפיע על ההיסטוריה."‬

495
00:29:55,376 --> 00:29:58,922
‫עכשיו, במבט לאחור,‬
‫זה נראה כמו תחושה מוקדמת.‬

496
00:29:58,922 --> 00:30:04,719
‫זה היה ניגוד מוחלט לכל הטוב שראינו,‬

497
00:30:04,719 --> 00:30:07,472
‫הקהילה, החברויות שראינו בכנס.‬

498
00:30:07,472 --> 00:30:12,143
‫זה חידד את העבודה שקורים דברים רעים‬

499
00:30:12,143 --> 00:30:14,896
‫שדולפים לעולם האמיתי.‬

500
00:30:15,396 --> 00:30:17,065
‫ביום הראשון,‬

501
00:30:17,065 --> 00:30:23,613
‫מוּט יצר את פור-צ'אן ואמר,‬
‫"הביטו, זהו פור-צ'אן, מבשר הכאב".‬

502
00:30:23,613 --> 00:30:24,948
‫הללויה!‬

503
00:30:29,077 --> 00:30:31,788
‫ביום השני, מוּט יצר את אנונימוס.‬

504
00:30:35,500 --> 00:30:38,962
‫נאלצתי להחליט אם אשתתף או לא.‬

505
00:30:38,962 --> 00:30:41,673
‫כי אם אהיה חלק מזה, זה אומר שאני תומך בזה,‬

506
00:30:41,673 --> 00:30:44,300
‫הופך את זה למקובל,‬
‫ואני לא רוצה שזה יהיה מקובל.‬

507
00:30:45,051 --> 00:30:46,261
‫תודה, ויל.‬

508
00:30:46,261 --> 00:30:48,972
‫הפסקתי ללכת לכנסים, הפסקתי להתחפש לדמויות.‬

509
00:30:50,807 --> 00:30:52,851
‫העניין הוא שהייתי צריך להתבגר.‬

510
00:30:54,394 --> 00:30:55,770
‫היה שינוי ענק.‬

511
00:30:56,271 --> 00:31:00,233
‫נראה היה שהרוב המכריע של הקהילה‬

512
00:31:01,150 --> 00:31:02,151
‫מתמקד רק בהטרלות.‬

513
00:31:02,819 --> 00:31:04,737
‫רכבת אונס!‬

514
00:31:04,737 --> 00:31:08,366
‫זה התחיל לדחוק את הדברים המצחיקים.‬

515
00:31:09,576 --> 00:31:11,160
‫האמת שזה היה מפחיד למדי.‬

516
00:31:21,671 --> 00:31:24,007
‫ככל שהתבגרתי יותר,‬

517
00:31:24,007 --> 00:31:28,303
‫התחלתי להתעניין בהפרת מאזן הכוחות.‬

518
00:31:31,681 --> 00:31:34,058
‫אני קיוויתי‬

519
00:31:34,976 --> 00:31:37,729
‫שניתן יהיה להשתמש בכוח הזה‬

520
00:31:38,563 --> 00:31:39,689
‫לתמיד.‬

521
00:31:44,611 --> 00:31:49,240
‫בעוד הקולקטיב המבוזר והאנטי-ממסדי הזה גדל,‬

522
00:31:49,240 --> 00:31:51,534
‫הנוף הפוליטי הלך והשתנה.‬

523
00:31:51,534 --> 00:31:55,288
‫אובמה נבחר והבטיח תקווה ושינוי,‬

524
00:31:55,288 --> 00:31:57,040
‫אבל הוא לא באמת סיפק תוצאות.‬

525
00:31:57,999 --> 00:32:01,461
‫אז הציפייה שמלחמות יסתיימו,‬

526
00:32:01,461 --> 00:32:03,671
‫שוול סטריט תיענש,‬

527
00:32:03,671 --> 00:32:07,300
‫שמשהו יקרה, הפך להתמרמרות.‬

528
00:32:07,884 --> 00:32:11,012
‫זה הרגע שבו אנשים אמרו,‬
‫"עכשיו צריך לצאת מהמערכת".‬

529
00:32:15,767 --> 00:32:18,603
‫התחלנו לראות הרבה יותר אנשים תומכים ברעיון‬

530
00:32:18,603 --> 00:32:21,230
‫של לקיחת החוק לידיים ברשת.‬

531
00:32:22,440 --> 00:32:24,984
‫יכולנו לעשות את השינוי שרצינו.‬

532
00:32:24,984 --> 00:32:26,736
‫היה לנו תפקיד למלא.‬

533
00:32:34,369 --> 00:32:36,371
‫התפקיד שחשבנו שיש לנו היה הרסני.‬

534
00:32:36,371 --> 00:32:39,999
‫חשבנו שנתחיל להחריב את הדברים הקיימים‬

535
00:32:39,999 --> 00:32:43,378
‫כדי לאלץ בנייה של משהו אחר מתוך ההריסות.‬

536
00:32:44,671 --> 00:32:48,925
‫"כיבוש וול סטריט"‬
‫נראה כמו כלי שיכול לשמש לכך.‬

537
00:32:51,552 --> 00:32:54,597
{\an8}‫- ניו יורק‬
‫ספטמבר 2011 -‬

538
00:32:54,597 --> 00:32:57,976
{\an8}‫"כיבוש וול סטריט"‬
‫היה יוזמה של קבוצה מניו יורק‬

539
00:32:57,976 --> 00:32:59,644
‫שלא התקדמה לשום מקום.‬

540
00:33:01,187 --> 00:33:03,564
‫הם התאספו בפארק זוקוטי כדי למחות.‬

541
00:33:03,564 --> 00:33:07,485
‫הם רצו להתעמת עם המגזר הפיננסי‬
‫ולהביא למעצר האנשים שצריכים להיענש.‬

542
00:33:07,485 --> 00:33:09,445
‫- לחיות בעולם שמעריך חיי אדם על פני כסף -‬

543
00:33:09,445 --> 00:33:12,365
‫הגענו עם המגפון הכי הגדול שהיה לנו ואמרנו‬

544
00:33:12,365 --> 00:33:14,617
{\an8}‫שאנונימוס עומדת מאחוריהם.‬

545
00:33:14,617 --> 00:33:17,036
{\an8}‫התחלנו לפרסם חומר למען המטרה‬

546
00:33:17,036 --> 00:33:20,832
‫ואז בתקשורת אמרו, "נהדר,‬
‫אנונימוס מעורבים, אז עכשיו נדבר על זה".‬

547
00:33:21,416 --> 00:33:24,836
‫אנחנו פותחים הבוקר‬
‫עם תנועת המחאה שהחלה ליד וול סטריט‬

548
00:33:24,836 --> 00:33:27,046
‫ונראה שצוברת תאוצה.‬
‫-אנונימוס.‬

549
00:33:27,046 --> 00:33:29,465
‫הם הופכים לתנועה שקוראת לשינוי חברתי.‬

550
00:33:29,465 --> 00:33:32,552
‫כוח מניע משמעותי מאחורי כובשי וול סטריט.‬

551
00:33:32,552 --> 00:33:35,888
‫תגידו לי איך נראית דמוקרטיה!‬
‫-ככה נראית דמוקרטיה!‬

552
00:33:35,888 --> 00:33:39,892
‫כבר בהתחלה, "כיבוש וול סטריט"‬
‫הפך ללהיט באנונימוס.‬

553
00:33:40,393 --> 00:33:44,772
‫אלה היו אנשים רגילים‬
‫שכבשו את המרחב הציבורי.‬

554
00:33:44,772 --> 00:33:46,065
‫- ילדיי לא ישלמו בונוס -‬

555
00:33:46,065 --> 00:33:49,819
{\an8}‫זה היה אטרקטיבי מבחינת התקשורת‬
‫לראות קבוצת לוחמי צדק‬

556
00:33:49,819 --> 00:33:52,530
{\an8}‫שאי אפשר לזהות ולאתר אותם,‬

557
00:33:52,530 --> 00:33:55,158
‫אבל כל אחד יכול להיות באנונימוס.‬

558
00:33:55,158 --> 00:33:56,659
‫לאנשים נמאס.‬

559
00:33:56,659 --> 00:33:59,954
‫הם יודעים שהמדינה שלהם‬
‫הולכת בכיוון הלא נכון.‬

560
00:33:59,954 --> 00:34:01,205
‫- מעלימי מס! -‬

561
00:34:01,205 --> 00:34:05,293
‫התחושה הייתה שאין דרך‬
‫לבטא את המסרים של "כיבוש וול סטריט".‬

562
00:34:05,293 --> 00:34:09,797
‫כלומר להגיד שעל אף הקיום‬
‫של מנגנוני כוח שנואים ששולטים על אנשים,‬

563
00:34:10,298 --> 00:34:12,008
‫יש דרכים לתקוף אותם,‬

564
00:34:12,008 --> 00:34:15,053
‫ואולי גם דרכים לפרק אותם.‬
‫אנונימוס הייתה אחת מהם.‬

565
00:34:15,887 --> 00:34:19,640
‫אלפי עובדי איגוד צעדו היום לאות הזדהות.‬

566
00:34:19,640 --> 00:34:24,103
‫זה בכל מדינות ארה"ב וביותר מ-100 ערים.‬

567
00:34:24,103 --> 00:34:28,691
‫זה היה מאמץ עולמי‬
‫והרבה אנשים רכבו על הגל הזה.‬

568
00:34:28,691 --> 00:34:32,236
‫אנחנו 99 האחוזים!‬

569
00:34:32,236 --> 00:34:35,948
‫צפיתי בשידורים החיים כל הזמן.‬

570
00:34:35,948 --> 00:34:37,241
‫מס על העשירים!‬

571
00:34:37,742 --> 00:34:40,953
‫האנרגייה סביב "כיבוש וול סטריט"‬

572
00:34:40,953 --> 00:34:44,916
‫עוררה תחושה באנשים שהשינוי מתקרב.‬

573
00:34:50,963 --> 00:34:54,092
‫- אנחנו מנצחים -‬

574
00:34:54,092 --> 00:34:59,806
‫התגובה של המדינה הייתה אגרסיבית ככל האפשר.‬

575
00:34:59,806 --> 00:35:01,974
‫תתביישו!‬

576
00:35:01,974 --> 00:35:04,519
{\an8}‫- פינוי מפגינים‬
‫מאות בעימותים מול המשטרה -‬

577
00:35:05,603 --> 00:35:08,815
‫אם תסרבו לפנות את הפארק,‬
‫אתם עלולים להיעצר.‬

578
00:35:09,732 --> 00:35:12,276
{\an8}‫המדינה חשבה שעליה להשמיד אותם,‬

579
00:35:12,276 --> 00:35:15,696
‫ולקרוע לגזרים את הרעיון‬
‫שנתפס בעיניהם כאיום.‬

580
00:35:16,906 --> 00:35:20,284
‫הם מתייחסים אלינו‬
‫כאילו אנחנו אנשים אלימים.‬

581
00:35:20,284 --> 00:35:22,995
‫זה עצוב כל כך. זו אמריקה.‬

582
00:35:28,417 --> 00:35:29,669
‫- אופטימיסט רדיקלי -‬

583
00:35:37,844 --> 00:35:40,346
‫אני חושב שזו הייתה תקופה שבה כל העולם סער.‬

584
00:35:41,097 --> 00:35:42,974
{\an8}‫שמעתי על הפעילות של אנונימוס...‬

585
00:35:43,099 --> 00:35:44,809
{\an8}‫- ג'רמי המונד‬
‫אקטיביסט והאקר -‬

586
00:35:44,809 --> 00:35:47,395
{\an8}‫ורציתי להציע להם‬
‫את הניסיון ואת הכישורים שלי.‬

587
00:35:47,895 --> 00:35:51,607
‫אני נמשכתי לפריצות כי זה היה אנטי-סמכותני,‬

588
00:35:51,607 --> 00:35:53,776
‫והתחברתי לחזון שלהם.‬

589
00:35:57,113 --> 00:36:00,616
‫בעקבות הדיכוי האכזרי מצד המשטרה‬
‫נגד תנועות המחאה האלה,‬

590
00:36:00,616 --> 00:36:04,203
‫הסלמתי קצת את העניינים,‬
‫והפכתי את המשטרה ואת הממשלה למטרות שלי.‬

591
00:36:04,203 --> 00:36:08,416
‫קבוצה של פרחחי אינטרנט‬
‫פתחה בסוג של מסע פריצות כנקמה.‬

592
00:36:08,416 --> 00:36:13,254
‫פעולה תגמול על מה שמכונה‬
‫אלימות נגד מפגיני "כיבוש וול סטריט".‬

593
00:36:13,254 --> 00:36:17,550
‫בשלב מסוים היו לי יותר מדי מטרות‬
‫ביחס לזמן שהיה לי.‬

594
00:36:17,550 --> 00:36:19,844
‫פריצה למשרד השריף של מחוז בולדווין...‬

595
00:36:19,844 --> 00:36:22,054
{\an8}‫פריצה למחלקת ביטחון הציבור...‬

596
00:36:22,054 --> 00:36:25,516
{\an8}‫קבוצת האקרים ידועה לשמצה‬
‫התמקדה בעיתונים של רופרט מרדוק.‬

597
00:36:25,516 --> 00:36:29,312
‫הם פשוט נהנו לבצע פשעים מתוקשרים.‬

598
00:36:29,312 --> 00:36:32,106
{\an8}‫אתר הסי-איי-איי, אתר הסנאט...‬

599
00:36:32,106 --> 00:36:36,569
‫נפרצו גם אתרי רשויות אכיפת החוק‬
‫בברמינגהם ובבוסטון.‬

600
00:36:37,195 --> 00:36:39,447
‫הגישה הייתה, "אין לי מה להפסיד".‬

601
00:36:39,447 --> 00:36:43,284
{\an8}‫הם הצליחו להפיל לזמן קצר את אתר ה-FBI.‬

602
00:36:43,284 --> 00:36:45,661
‫עכשיו אנונימוס יוצאים לסיבוב ניצחון.‬

603
00:36:45,661 --> 00:36:51,083
‫התעסקתי בפריצות במהלך הלילה,‬
‫ואז בבוקר הולך לעבודה וללימודים.‬

604
00:36:51,083 --> 00:36:54,420
‫היה לנו מומנטום וכוח.‬

605
00:36:54,420 --> 00:36:56,047
‫היינו בשליטה.‬

606
00:36:56,047 --> 00:36:59,550
‫הסוכנים לא ידעו שיש צד שלישי על הקו.‬

607
00:36:59,550 --> 00:37:02,553
‫אנונימוס, שהיו יעד השיחה, האזינו לה.‬

608
00:37:02,553 --> 00:37:05,556
‫אני אשמח להפיל את כל המערכת.‬

609
00:37:05,556 --> 00:37:07,016
‫לשרוף את כולה עד היסוד.‬

610
00:37:07,016 --> 00:37:08,851
‫נראה שבכל שבוע‬

611
00:37:08,851 --> 00:37:12,104
‫אנו שומעים על פריצות‬
‫או מתקפות סייבר משמעותיות.‬

612
00:37:12,104 --> 00:37:14,398
‫הפנטגון מצביע כעת על אנונימוס‬

613
00:37:14,398 --> 00:37:18,486
‫כדוגמה לאיומי הסייבר‬
‫החדשים והמשמעותיים שניצבים בפני המדינה.‬

614
00:37:21,364 --> 00:37:24,033
‫לילה אחד, בסביבות שלוש לפנות בוקר...‬

615
00:37:26,702 --> 00:37:29,997
‫קיבלתי לפתע הודעה פרטית...‬

616
00:37:30,790 --> 00:37:33,876
‫מכינוי של ג'רמי המונד.‬

617
00:37:34,710 --> 00:37:36,712
‫נראה היה שהוא לחוץ.‬

618
00:37:36,712 --> 00:37:38,297
‫- אני זקוק לעזרתך. בהקדם האפשרי -‬

619
00:37:38,297 --> 00:37:40,216
‫הוא הזדקק לעזרה בפריצות,‬

620
00:37:40,216 --> 00:37:44,387
‫ונתן לי מטרות ספציפיות...‬

621
00:37:44,387 --> 00:37:46,180
‫- אלה כתובות ה-IP של המטרות -‬

622
00:37:46,180 --> 00:37:49,767
‫כולל כל המידע הדרוש כדי לאיים עליהן.‬

623
00:37:50,601 --> 00:37:52,228
‫מה שהיה די חסר תקדים.‬

624
00:37:52,228 --> 00:37:54,438
‫זה כמו שמישהו נותן לך מפתחות למכונית‬

625
00:37:54,438 --> 00:37:56,565
‫ואומר, "תוכל לגנוב את המכונית"?‬

626
00:37:56,565 --> 00:37:59,026
‫- תוריד את המידע ותשלח אותו אליי -‬

627
00:37:59,026 --> 00:38:02,655
‫זה היה שונה לחלוטין מכל שיחה שניהלנו בעבר.‬

628
00:38:02,655 --> 00:38:04,740
‫זה עורר בי תחושה מאוד לא נוחה.‬

629
00:38:09,078 --> 00:38:10,496
‫למחרת בבוקר,‬

630
00:38:11,163 --> 00:38:13,958
‫הייתה לי משמרת בוקר בעבודה,‬

631
00:38:14,500 --> 00:38:17,586
‫וקיבלתי מסרון מחבר.‬

632
00:38:18,879 --> 00:38:21,048
‫ידיעה התפרסמה בחדשות.‬

633
00:38:21,048 --> 00:38:24,385
‫כמה חברים בארגון ההאקרים‬
‫הידוע בשם "אנונימוס"‬

634
00:38:24,385 --> 00:38:25,761
‫כבר אינם אנונימיים.‬

635
00:38:25,761 --> 00:38:30,016
‫ג'רמי המונד הוא אחד מחמישה האקרים‬
‫שנעצרו על ידי ה-FBI.‬

636
00:38:31,142 --> 00:38:34,562
‫הם ניהלו תצפית על הדירה שלי.‬

637
00:38:35,730 --> 00:38:38,024
‫המונד נעצר כאן בביתו שבברידג'פורט.‬

638
00:38:38,024 --> 00:38:40,651
‫הוא זוכר שעישן מריחואנה עם חברים‬

639
00:38:40,651 --> 00:38:44,155
‫כאשר כוח חמוש של סוכנים פדרליים‬
‫השליך רימון הלם לתוך הדירה.‬

640
00:38:45,364 --> 00:38:48,784
‫הם כבר הגיעו לדלת הדירה.‬
‫הם גם פרצו דרך החלון.‬

641
00:38:49,827 --> 00:38:52,038
‫השוטרים חיפשו את המחשב הנייד שלי.‬

642
00:38:52,038 --> 00:38:54,749
‫הם רצו להחרים את המחשב בזמן שהוא דלוק.‬

643
00:38:54,749 --> 00:38:57,752
‫כיוונתי אותו כך שלאחר סגירה של המחשב,‬

644
00:38:57,752 --> 00:38:59,337
‫גישה מחדש תצריך סיסמה,‬

645
00:38:59,337 --> 00:39:03,424
‫וזה יקשה על ניסיונות הגישה‬
‫לכונן הקשיח שלי.‬

646
00:39:04,884 --> 00:39:08,554
‫אז הלכתי שני צעדים לעבר המחשב שלי‬
‫וסגרתי אותו בדיוק בזמן.‬

647
00:39:11,140 --> 00:39:13,142
‫פחדתי על עצמי.‬

648
00:39:14,018 --> 00:39:18,356
‫הבנתי שג'רמי לא היה זה ששלח לי את ההודעות,‬

649
00:39:18,356 --> 00:39:22,109
‫אלא ה-FBI שניסו להפיל אותי בפח.‬

650
00:39:25,571 --> 00:39:30,743
‫כשהגעתי הביתה, מייד התחלתי‬
‫למחוק את כל המידע מהכוננים הקשיחים שלי.‬

651
00:39:32,203 --> 00:39:33,704
‫ועזבתי את הבית למחרת.‬

652
00:39:36,415 --> 00:39:39,543
‫לא היה לי קשר לכל זה, אבל נלחצתי,‬

653
00:39:39,543 --> 00:39:45,049
‫ומחקתי לחלוטין את כל המידע עליי‬
‫בחמשת עד עשרת עמודי החיפוש הראשונים בגוגל.‬

654
00:39:46,050 --> 00:39:49,303
‫מחקתי כל מאמר בוויקיפדיה שהזכיר אותי.‬

655
00:39:51,389 --> 00:39:54,141
‫זה הרגע שבו העלמתי את עצמי.‬

656
00:39:55,810 --> 00:39:58,229
‫ניסיתי לקבור את העבר כמה שיכולתי.‬

657
00:40:00,398 --> 00:40:03,275
‫יצאתי לגמרי מהעולם הזה.‬

658
00:40:04,902 --> 00:40:06,821
‫במשך זמן רב.‬

659
00:40:17,164 --> 00:40:19,542
‫ה-FBI למעשה פירק את הקבוצה.‬

660
00:40:23,587 --> 00:40:26,715
‫ובעקבות כך, בועת אנונימוס התפוצצה.‬

661
00:40:28,926 --> 00:40:30,094
‫- ארה"ב נגד ג'רמי המונד -‬

662
00:40:30,094 --> 00:40:32,179
‫- הידוע גם בשמות‬
‫אנרכוס, סופ_ג, ברן, יוהוהו -‬

663
00:40:32,179 --> 00:40:35,599
‫למרבה הצער, הצליחו לגלות‬
‫את סיסמת הגישה למחשב הנייד שלי.‬

664
00:40:36,475 --> 00:40:37,601
‫נדרשו להם שישה חודשים.‬

665
00:40:37,601 --> 00:40:42,565
‫הסיסמה שלי התבססה על שם החתול שלי.‬
‫צ'ואי-12345. זה היה לפחות עשרה תווים.‬

666
00:40:43,441 --> 00:40:46,652
‫בסופו של דבר, נגזרו עליי עשר שנים,‬
‫העונש המקסימלי בחוק.‬

667
00:40:46,652 --> 00:40:49,655
‫אלה שכתבו מכתבים, ביקרו,‬
‫נכחו בדיונים בבית המשפט,‬

668
00:40:49,655 --> 00:40:50,614
‫אני מודה לכם.‬

669
00:40:50,614 --> 00:40:51,824
‫- שחררו את ג'רמי! -‬

670
00:40:51,824 --> 00:40:54,869
‫אין ספק שהייתה אכזבה.‬

671
00:40:54,869 --> 00:40:59,540
‫רבים מאיתנו תלו תקוות גדולות באנונימוס‬

672
00:40:59,540 --> 00:41:02,084
‫ובמה שיכול לקרות בהמשך.‬

673
00:41:04,920 --> 00:41:09,675
‫ביליתי את החודשים הבאים ברכבות,‬

674
00:41:09,675 --> 00:41:12,511
‫באוטובוסים,‬

675
00:41:12,511 --> 00:41:15,806
‫במוניות שנסעו בכל רחבי הארץ.‬

676
00:41:16,474 --> 00:41:20,811
‫חששתי שאם אדבר עם חבריי ועם בני המשפחה‬

677
00:41:20,811 --> 00:41:22,438
‫זה יסכן אותי.‬

678
00:41:22,438 --> 00:41:26,817
‫זו הייתה אחת מהחוויות‬
‫הכי בודדות שחוויתי בחיי.‬

679
00:41:29,028 --> 00:41:31,489
‫אחרי שאנונימוס עזבו את פור-צ'אן,‬

680
00:41:32,198 --> 00:41:34,116
‫האנשים שנותרו שם‬

681
00:41:34,116 --> 00:41:38,996
‫היו צעירים שהרגישו מיואשים מתמיד.‬

682
00:41:46,253 --> 00:41:50,216
‫פור-צ'אן משך אותי‬
‫כי כעסתי מאוד על תנאי המחייה שלי.‬

683
00:41:52,468 --> 00:41:54,428
{\an8}‫זה היה מקום עם המון ילדים כועסים...‬

684
00:41:54,428 --> 00:41:55,930
{\an8}‫- פרדריק ברנן‬
‫מייסד אייט-צ'אן -‬

685
00:41:55,930 --> 00:41:57,139
{\an8}‫וגם מבוגרים כועסים.‬

686
00:41:57,139 --> 00:42:00,142
{\an8}‫הפורום הפך למרכז של דיכאון.‬

687
00:42:01,936 --> 00:42:03,312
‫כולנו די לוזרים, נכון?‬

688
00:42:04,104 --> 00:42:06,065
‫אבל זה לא חייב להיות רע כל כך,‬

689
00:42:06,774 --> 00:42:08,817
‫ואפשר ליצור מכך קהילה.‬

690
00:42:09,443 --> 00:42:13,906
‫התחלנו לראות משתמשים‬
‫שמנסים להתעלות זה על זה‬

691
00:42:13,906 --> 00:42:16,325
‫במידה שבה החיים התאכזרו אליהם.‬

692
00:42:16,325 --> 00:42:17,660
‫- זה עצוב -‬

693
00:42:17,660 --> 00:42:21,413
‫אני הרגשתי שאני יכול לנצח ברוב הוויכוחים,‬
‫על אף שהייתי די צעיר,‬

694
00:42:21,413 --> 00:42:23,499
‫כי אני סובל משיתוק.‬

695
00:42:27,253 --> 00:42:31,632
‫תחושת חוסר האונים‬
‫שהביאה לעליית "כיבוש וול סטריט",‬

696
00:42:31,632 --> 00:42:32,967
‫לא נעלמה.‬

697
00:42:33,676 --> 00:42:38,472
‫היא פשוטה שקעה במקום חדש, אפל,‬

698
00:42:39,598 --> 00:42:40,975
‫וניהיליסטי.‬

699
00:42:57,992 --> 00:43:00,911
‫אחד הדברים שאהבתי בפור-צ'אן‬

700
00:43:00,911 --> 00:43:02,705
‫זה שלא הייתי אמורה להיות שם.‬

701
00:43:02,705 --> 00:43:05,499
{\an8}‫מבחינה תרבותית, הוא נועד לדחות אותי...‬

702
00:43:05,499 --> 00:43:06,709
{\an8}‫- לי אלכסנדר‬
‫סופרת -‬

703
00:43:06,709 --> 00:43:09,086
{\an8}‫והם אמרו באופן מילולי שאין אצלם נשים.‬

704
00:43:09,086 --> 00:43:11,922
‫- "אין בנות באינטרנט"‬
‫תאכל חרא -‬

705
00:43:11,922 --> 00:43:17,011
‫הגברים הצעירים האלה חוו ניכור המוני עמוק,‬

706
00:43:17,011 --> 00:43:21,807
‫והתמודדו איתו באמצעות‬
‫הומור קיצוני ותמונות מיניות ואלימות.‬

707
00:43:22,516 --> 00:43:24,685
‫נהיה ברור מאוד‬

708
00:43:24,685 --> 00:43:29,231
‫שהרצון היה ליצר מרחב עוין לנשים.‬

709
00:43:32,234 --> 00:43:33,277
‫- תחזרי למטבח -‬

710
00:43:33,277 --> 00:43:37,323
‫בזמנו, הייתי עיתונאית במשרה מלאה‬
‫וכתבתי על עולם משחקי הווידאו.‬

711
00:43:37,323 --> 00:43:39,241
‫מפתחת משחקים בשם זואי קווין‬

712
00:43:39,241 --> 00:43:41,994
‫יצרה משחק עצמאי על החיים עם דיכאון.‬

713
00:43:42,620 --> 00:43:43,871
‫"מסע הדיכאון."‬

714
00:43:43,871 --> 00:43:48,375
‫זה היה משחק מבוסס טקסט‬
‫נעדר תכונות שמאפיינות משחקים מסחריים.‬

715
00:43:48,375 --> 00:43:51,128
‫המשחק הפך את זואי למפתחת שנויה במחלוקת,‬

716
00:43:51,128 --> 00:43:55,924
‫כי זואי הביאה קולות ונושאים חדשים‬
‫לעולם משחקי הווידאו.‬

717
00:43:56,467 --> 00:44:01,013
‫זמן מה לאחר מכן,‬
‫חבר לשעבר של זואי החליט בתסכולו‬

718
00:44:01,013 --> 00:44:03,724
‫לפרסם פוסט בבלוג‬

719
00:44:04,350 --> 00:44:08,020
‫שבו הוא טען שזואי‬
‫מנהלת זוגיות עם עיתונאי משחקי וידאו.‬

720
00:44:08,020 --> 00:44:10,898
‫חשבתי שאין סיכוי שזה יעורר שערורייה.‬

721
00:44:10,898 --> 00:44:14,151
‫אבל כמה גיימרים השתמשו בפוסט‬

722
00:44:14,151 --> 00:44:19,031
‫כראיה לקונספירציה מצד נשים‬
‫ומיעוטים מגדריים‬

723
00:44:19,031 --> 00:44:21,617
‫להביא להרס תעשיית משחקי הווידאו.‬

724
00:44:21,617 --> 00:44:23,077
‫מסע הדיכאון.‬

725
00:44:24,495 --> 00:44:26,914
‫פיתחה אותו כלבה טיפשה בשם זואי קווין,‬

726
00:44:26,914 --> 00:44:30,417
‫שהזדיינה עם חמישה עיתונאי גיימינג‬
‫כדי לקבל ביקורות חיוביות.‬

727
00:44:30,417 --> 00:44:33,087
‫יש הרבה כלבות טיפשות כמוה.‬

728
00:44:33,087 --> 00:44:35,923
‫אותו עיתונאי בכלל לא סקר את המשחק של זואי.‬

729
00:44:36,674 --> 00:44:40,344
{\an8}‫הקונספירציה הזאת הפכה למסע הטרדה נגד זואי,‬

730
00:44:40,344 --> 00:44:42,805
‫נגד עיתונאיות משחקי וידאו,‬

731
00:44:42,805 --> 00:44:46,350
‫ונגד כל מי שהתבטא נגד ההטרדה.‬

732
00:44:46,975 --> 00:44:51,689
‫הם טענו, "זה עניין של אתיקה‬
‫בעיתונות משחקי הווידאו", וזה לא היה נכון.‬

733
00:44:53,190 --> 00:44:57,403
{\an8}‫הם ניסו למצוא היגיון‬
‫שמסביר את הרצון שלהם לשלול זכויות.‬

734
00:44:57,403 --> 00:45:03,075
{\an8}‫זואי קווין, את האדם הטיפש ביותר עלי אדמות.‬

735
00:45:03,075 --> 00:45:04,118
{\an8}‫- כועסות עליי? -‬

736
00:45:04,118 --> 00:45:07,079
{\an8}‫התחושה הייתה שהנשים‬
‫באות לקחת את הצעצועים שלנו.‬

737
00:45:07,079 --> 00:45:10,541
‫המקום היחיד שבו בטוח להיות חנון,‬

738
00:45:10,541 --> 00:45:12,710
‫נמצא כעת תחת מתקפה של נשים.‬

739
00:45:12,710 --> 00:45:17,047
‫גיימרגייט. זה סיפור‬
‫על סקסיזם בעולם משחקי הווידאו.‬

740
00:45:17,047 --> 00:45:20,259
‫איומי פצצה, איומים באונס,‬
‫אפילו איומים ברצח.‬

741
00:45:20,259 --> 00:45:24,805
‫זה היה לא יותר מניסיון לגרום לי להתאבד.‬

742
00:45:24,805 --> 00:45:27,224
‫לניסיון לגרום לאנשים לפגוע בי.‬

743
00:45:27,224 --> 00:45:28,934
‫למה הכלבה הזאת עדיין בחיים?‬

744
00:45:28,934 --> 00:45:32,479
{\an8}‫גיימרגייט הוא מלחמה נגד נשים בתעשייה הזאת.‬

745
00:45:32,479 --> 00:45:35,315
{\an8}‫אין לכך שום קשר לאתיקה בעיתונות.‬

746
00:45:35,315 --> 00:45:39,778
‫מדובר ברדיפה של גברים אחר נשים‬
‫בדרכים עוינות ואגרסיביות ביותר.‬

747
00:45:39,778 --> 00:45:41,196
‫זה העניין בגיימרגייט.‬

748
00:45:41,196 --> 00:45:44,199
‫הטרדת נשים היא הגנה על זכויות הצרכן.‬

749
00:45:44,199 --> 00:45:50,998
‫גיימרגייט ביסס את מעמדו של פור-צ'אן‬
‫כמקום של התנהגות קיצונית ושונאת נשים.‬

750
00:45:51,582 --> 00:45:55,169
‫מן הסתם, מוּט היה מוטרד מאוד מכך.‬

751
00:45:55,961 --> 00:45:59,757
‫מהילד שחובש כובע בייסבול‬

752
00:45:59,757 --> 00:46:02,342
‫ומתחבא מאחורי המחשב שלו באוטאקון,‬

753
00:46:02,342 --> 00:46:05,179
‫הוא הפך למעין סלבריטאי אינטרנט.‬

754
00:46:05,679 --> 00:46:07,306
‫אתה עדיין גר עם ההורים, נכון?‬

755
00:46:07,306 --> 00:46:09,433
‫האמת שעברתי דירה לאחרונה.‬

756
00:46:09,433 --> 00:46:11,185
‫זה ממש מגניב.‬

757
00:46:11,185 --> 00:46:15,022
‫ברגע שגיימרגייט התחיל להתרחש בפור-צ'אן,‬
‫מוּט החליט לאסור על זה.‬

758
00:46:16,064 --> 00:46:17,566
‫מוט אמר לקואליציית הגיימרגייט,‬

759
00:46:17,566 --> 00:46:19,526
‫"אסור לכם לדבר על זה כאן."‬

760
00:46:20,402 --> 00:46:22,237
‫בדומה למה שהיה עם הסיינטולוגיה,‬

761
00:46:22,237 --> 00:46:27,159
‫תנועות שנובעות מהפורומים של פור-צ'אן‬
‫נוטות להפוך למוצדקות בסופו של דבר.‬

762
00:46:27,159 --> 00:46:29,995
‫הייתי משוכנע בכך לחלוטין.‬

763
00:46:29,995 --> 00:46:32,122
‫אז כשגיימרגייט קרה...‬

764
00:46:33,207 --> 00:46:36,585
‫בהחלט הייתי אחד מהתומכים.‬

765
00:46:38,420 --> 00:46:40,714
‫אחרי שכריס פול אסר על גיימרגייט,‬

766
00:46:41,298 --> 00:46:44,635
‫היו כמה משתמשים שרצו להמשיך לדבר על זה.‬

767
00:46:45,260 --> 00:46:48,305
‫הם חיפשו בגוגל "חלופות לפור-צ'אן".‬

768
00:46:48,305 --> 00:46:51,600
‫בסופו של דבר, בעמוד השלישי הם מצאו,‬

769
00:46:52,434 --> 00:46:56,480
‫"צור פורום פרסום תמונות משלך‬
‫באייט-צ'אן. אין צורך בניסיון טכני."‬

770
00:46:57,064 --> 00:46:59,441
‫- אייט-צ'אן - צור פורום משלך‬
‫גלוש בפורומים קיימים -‬

771
00:46:59,441 --> 00:47:01,193
‫- לא ייאמן שזה לא פור-צ'אן -‬

772
00:47:01,193 --> 00:47:05,781
‫לפני גיימרגייט, היו באייט-צ'אן‬
‫רק כ-100 פוסטים ביום.‬

773
00:47:05,781 --> 00:47:11,912
‫אבל לאחר מכן,‬
‫בימים מסוימים היו 7,000 פוסטים בשעה.‬

774
00:47:13,288 --> 00:47:16,959
‫פרדריק, משווים אותך‬
‫ואת אייט-צ'אן לקבוצת שנאה.‬

775
00:47:16,959 --> 00:47:18,544
‫מהי תגובתך לכך?‬

776
00:47:18,544 --> 00:47:21,547
‫מישהו יצר פורום גיימרגייט באייט-צ'אן,‬

777
00:47:21,547 --> 00:47:24,341
‫אבל זה לא אומר שהוא הוקם למען גיימרגייט,‬

778
00:47:24,341 --> 00:47:27,511
{\an8}‫והוא יהיה קיים זמן רב‬
‫אחרי שגיימרגייט יסתיים.‬

779
00:47:27,511 --> 00:47:30,722
‫המקורות היחידים שהתייחסו‬
‫לגיימרגייט ברצינות‬

780
00:47:30,722 --> 00:47:33,517
‫היו מקורות מהימין הקיצוני מאוד‬
‫כמו "ברייטברט".‬

781
00:47:34,184 --> 00:47:39,731
‫"חדשות ברייטברט", אתר קיצוני‬
‫שזוכה לאהדה בקרב ה"אלט-רייט".‬

782
00:47:39,731 --> 00:47:45,112
‫שילוב של שמרנים ופופוליסטים,‬
‫אנשי העליונות הלבנה ואנטישמים.‬

783
00:47:45,112 --> 00:47:47,739
‫מילו ינופולוס כתב כמה מאמרים על גיימרגייט.‬

784
00:47:47,739 --> 00:47:49,950
‫- בריונות פמיניסטית פוגעת‬
‫בתעשיית הגיימינג -‬

785
00:47:49,950 --> 00:47:51,535
‫לכל קהילה באינטרנט,‬

786
00:47:51,535 --> 00:47:56,331
{\an8}‫פור-צ'אן, רדיט, לא משנה איזו,‬
‫יש חלק במלחמה נגד גיימרגייט.‬

787
00:47:56,331 --> 00:47:59,001
‫השמרנים החמיצו הזדמנות תרבותית ענקית.‬

788
00:47:59,001 --> 00:48:02,713
‫הוא ידע שהוא כותב לקהל של פור-צ'אן.‬

789
00:48:03,297 --> 00:48:05,757
‫הם חיזרו אחרי הגיימרים האלה,‬

790
00:48:05,757 --> 00:48:10,095
‫ואמרו, "נכון, אתם משוללי זכויות.‬
‫נכון, נשים לוקחות את הצעצועים שלך".‬

791
00:48:10,095 --> 00:48:14,683
‫"ושתדעו, זה קורה גם לנו בכל רמות הממשל."‬

792
00:48:14,683 --> 00:48:17,144
{\an8}‫סטיב באנון, הבעלים והמו"ל של "ברייטברט",‬

793
00:48:17,144 --> 00:48:19,563
{\an8}‫שלימים הצטרף לממשל טראמפ,‬

794
00:48:19,563 --> 00:48:25,903
‫מבין בשלב הזה את אותה קבוצת צעירים‬
‫משוללי זכויות, כועסים, אומללים,‬

795
00:48:25,903 --> 00:48:29,781
‫והוא אומר, "הם יבואו דרך גיימרגייט,‬
‫ואז נעביר אותם לצד של טראמפ".‬

796
00:48:29,781 --> 00:48:30,866
‫זה היה הרעיון שלו.‬

797
00:48:32,200 --> 00:48:34,119
‫- אפשר להפעיל את הצבא הזה. -‬

798
00:48:34,119 --> 00:48:37,664
‫לעולם לא אתן לכם להיות שוב האנשים הנשכחים.‬

799
00:48:37,664 --> 00:48:39,124
‫אנחנו האנשים הנשכחים.‬

800
00:48:40,500 --> 00:48:42,711
‫לעולם לא אאכזב אתכם.‬

801
00:48:42,711 --> 00:48:45,672
‫אני מבטיח. לעולם לא אאכזב אתכם.‬

802
00:48:46,298 --> 00:48:48,467
{\an8}‫- כנס תמיכה בטראמפ‬
‫פלורידה -‬

803
00:48:51,511 --> 00:48:55,223
{\an8}‫איך אמריקה תיראה בשליטת ה"אלט-רייט"?‬

804
00:48:55,223 --> 00:48:59,895
{\an8}‫עם טראמפ בבית הלבן ומר באנון כראש הסגל, ו...‬

805
00:48:59,895 --> 00:49:02,230
{\an8}‫היא תהיה הרבה יותר מהנה.‬

806
00:49:02,230 --> 00:49:05,734
{\an8}‫היא תהיה מלאה בשמחה, שובבות, צחוקים וממים.‬

807
00:49:05,734 --> 00:49:06,777
{\an8}‫ספונטנית יותר.‬

808
00:49:07,361 --> 00:49:10,280
{\an8}‫סטיב באנון ידע לזהות הזדמנות טובה.‬

809
00:49:10,280 --> 00:49:14,660
{\an8}‫ובכך שהניע לפעולה את אלה‬
‫שכינה אותם "זכרים לבנים מנותקים",‬

810
00:49:14,660 --> 00:49:17,037
‫במילותיו שלו, "של פור-צ'אן",‬

811
00:49:17,037 --> 00:49:19,915
‫הוא הפך אותם לכוח פוליטי שיש להתחשב בו.‬

812
00:49:20,582 --> 00:49:24,795
‫זה עבד בצורה דומה ביפן ב-2002,‬

813
00:49:24,795 --> 00:49:31,134
‫עם משתמשי טו-צ'אנל פוליטיים‬
‫שהיו ידועים בתור "הימין של הרשת",‬

814
00:49:31,134 --> 00:49:37,432
‫שהרגישו שהמדינה שלהם‬
‫לא עושה מספיק כדי להחזיר את יפן לגדולתה.‬

815
00:49:39,309 --> 00:49:41,728
‫מה פור-צ'אן ואייט-צ'אן‬
‫עושים כדי לקדם את טראמפ?‬

816
00:49:41,728 --> 00:49:43,981
‫הם פועלים בדומה לשיטה של אנונימוס.‬

817
00:49:43,981 --> 00:49:48,610
‫מתיחות המוניות, הזרקת מידע מסולף‬
‫לתוך מחזור החדשות,‬

818
00:49:48,610 --> 00:49:51,446
‫כמו שמועות שהילרי קלינטון חולה.‬

819
00:49:52,406 --> 00:49:53,949
‫והם יוצרים ממים.‬

820
00:49:55,283 --> 00:49:56,493
‫- אולי נבנה חומה -‬

821
00:49:56,493 --> 00:50:00,163
‫שהופצו מהאתרים לתוך הנרטיב של המיינסטרים.‬

822
00:50:00,747 --> 00:50:04,167
‫הצעירים הקיצוניים האלה‬
‫יודעים שהם יכולים להרעיל את הבאר‬

823
00:50:04,167 --> 00:50:07,337
‫ולהפיץ את הרעל הזה בכל תחומי התרבות.‬

824
00:50:07,337 --> 00:50:11,299
{\an8}‫זה מה שפור-צ'אן תמיד עשו,‬
‫אבל עכשיו זה נעשה רעיל מתמיד.‬

825
00:50:11,299 --> 00:50:12,384
‫- מלכת השקרנים -‬

826
00:50:12,968 --> 00:50:15,929
‫בזמן שזה קורה, מה קורה בשאר האינטרנט?‬

827
00:50:16,513 --> 00:50:18,765
‫החוויה של כולם באינטרנט‬

828
00:50:18,765 --> 00:50:22,978
‫היא צורה תאגידית של פור-צ'אן‬
‫שנועדה להפיק רווחים.‬

829
00:50:22,978 --> 00:50:24,104
‫- רוח של שחיתות חדשה -‬

830
00:50:24,104 --> 00:50:25,856
‫אבל זה מסוכן יותר מפור-צ'אן,‬

831
00:50:25,856 --> 00:50:30,152
‫כי האתרים החדשים האלה‬
‫טובים יותר בקידום התוכן‬

832
00:50:30,152 --> 00:50:32,821
‫שיגרום לאנשים להישאר באתר יותר זמן.‬

833
00:50:34,990 --> 00:50:39,745
‫מה שמניע את מספר המשתמשים‬
‫ואת ההכנסות הוא כעס.‬

834
00:50:42,581 --> 00:50:45,333
‫כלומר פייסבוק או טוויטר מרוויחים יותר כסף‬

835
00:50:45,333 --> 00:50:49,046
‫ככל שהמשתמשים כועסים יותר‬
‫ודבוקים יותר למסכים.‬

836
00:50:50,630 --> 00:50:54,551
‫וככל שהאינטרנט נעשה‬
‫דומה יותר לפור-צ'אן, קל מתמיד‬

837
00:50:54,551 --> 00:50:57,971
‫ליצור דברים אפלים, מגעילים או דפוקים,‬

838
00:50:57,971 --> 00:51:02,726
‫ולאפשר להם להתרבות בסביבה‬
‫עד שהם מתפשטים לכל עבר.‬

839
00:51:02,726 --> 00:51:03,769
{\an8}‫בבקשה.‬

840
00:51:06,938 --> 00:51:11,943
‫דלפק החדשות של פוקס ניוז‬
‫קבע כי דונלד טראמפ נבחר‬

841
00:51:11,943 --> 00:51:14,279
‫לנשיא ה-45 של ארה"ב...‬

842
00:51:14,279 --> 00:51:15,572
‫- הוא יצירה של פור-צ'אן. -‬

843
00:51:15,572 --> 00:51:20,035
‫לאחר שניצח בבחירות‬
‫הסוריאליסטיות ביותר שנראו אי פעם.‬

844
00:51:20,035 --> 00:51:22,579
‫- הכנסנו את טראמפ לבית הלבן עם ממים -‬

845
00:51:23,163 --> 00:51:25,624
{\an8}‫- שמונה בנובמבר, 2016 -‬

846
00:51:31,588 --> 00:51:35,467
‫זה היה מצחיק בעיניי‬
‫שכאשר כולנו התחלנו לעזוב,‬

847
00:51:35,467 --> 00:51:39,137
‫ומוּט נשאר רק עם הנאצים... הוא החליט לפרוש.‬

848
00:51:39,721 --> 00:51:42,099
‫כשיש המון זועם של 25 מיליון איש‬

849
00:51:42,099 --> 00:51:45,310
‫שלא מסכימים עם כל מה שאתה עושה‬
‫זה אף פעם לא כיף.‬

850
00:51:45,310 --> 00:51:46,895
‫זה לא שאני שחוק,‬

851
00:51:46,895 --> 00:51:51,316
‫אלא שבשלב הזה,‬
‫אפשר לומר שנשחקתי כבר חמש פעמים.‬

852
00:51:53,026 --> 00:51:58,198
‫הוא ייסד את פור-צ'אן‬
‫כמקום מפלט לאנשים שאוהבים תוכן מיפן,‬

853
00:51:58,198 --> 00:52:00,700
‫ושאוהבים תעלולי אינטרנט.‬

854
00:52:00,700 --> 00:52:02,911
‫הוא לא נכנס לזה בשביל פוליטיקה.‬

855
00:52:04,246 --> 00:52:06,164
‫מוּט כועס,‬

856
00:52:06,164 --> 00:52:09,459
‫והוא מכריז שהוא עוזב את האתר.‬

857
00:52:10,418 --> 00:52:14,214
‫עצת הפרידה שלו‬
‫היא שרצוי לא להיות יותר מדי באינטרנט.‬

858
00:52:15,173 --> 00:52:18,718
‫הוא אומר, "צאו לחיות את החיים".‬
‫עכשיו יש לזה מם, "לגעת בדשא".‬

859
00:52:19,761 --> 00:52:23,390
‫למען האנשים שכועסים באינטרנט,‬
‫אני באמת מקווה‬

860
00:52:23,390 --> 00:52:27,144
‫שיבוא יום שבו תבחינו כמה טוב‬
‫לא לאפשר לזרים‬

861
00:52:27,144 --> 00:52:29,020
‫ולדברים שלא בשליטתכם להרגיז אתכם.‬

862
00:52:29,020 --> 00:52:32,774
‫אני בטוח שתוסיפו כמה שנים לחייכם‬
‫אם תשמרו על דופק נמוך.‬

863
00:52:36,778 --> 00:52:40,365
‫אבל אני חושב שבסיס המשתמשים‬
‫רצה לגרור את האתר לכיוון אחר.‬

864
00:52:44,327 --> 00:52:46,413
‫אחרי שטראמפ ניצח בבחירות,‬

865
00:52:46,413 --> 00:52:52,043
‫מפיצי המידע הכוזב‬
‫מפור-צ'אן ומאייט-צ'אן מרגישים מועצמים.‬

866
00:52:52,043 --> 00:52:54,254
‫זה עבד, אז הם ממשיכים בכך.‬

867
00:53:00,677 --> 00:53:03,346
‫אחרי שזה קרה וטראמפ הפך לנשיא,‬

868
00:53:03,346 --> 00:53:05,140
‫הייתי בהלם מוחלט.‬

869
00:53:08,101 --> 00:53:09,811
{\an8}‫קראתי את ה"ניו יורק טיימס"...‬

870
00:53:09,811 --> 00:53:10,729
{\an8}‫- אייזק -‬

871
00:53:10,729 --> 00:53:13,648
{\an8}‫שחזו שסיכוייה של הילרי לנצח‬
‫עומדים על כ-90 אחוז.‬

872
00:53:13,648 --> 00:53:16,234
‫- התחזית המעודכנת קובעת‬
‫91 אחוז סיכוי לניצחון של הילרי -‬

873
00:53:16,234 --> 00:53:18,612
‫עוד בהתחלה איש לא חשב שזה יכול לקרות,‬

874
00:53:18,612 --> 00:53:19,905
‫וזה קרה.‬

875
00:53:19,905 --> 00:53:22,741
‫- קלינטון קראה לטראמפ להודות בהפסד -‬

876
00:53:22,741 --> 00:53:25,535
‫בזמנו, הייתי סטודנט שנה ראשונה בניו יורק.‬

877
00:53:25,535 --> 00:53:28,997
‫נטיתי לצד השמאלי של המפה. השמאלי הקיצוני.‬

878
00:53:30,165 --> 00:53:35,295
‫הם תיארו את טראמפ‬
‫כאילו הוא הביאה השנייה של היטלר.‬

879
00:53:36,463 --> 00:53:42,010
{\an8}‫בתור בן 18 או 19 שאיננו בקי בדברים,‬
‫הדברים האלה היו מחרידים בעיניי.‬

880
00:53:42,928 --> 00:53:46,014
‫ביום הבחירות, החברים שלי אמרו,‬
‫"אנחנו מארגנים מצעד.‬

881
00:53:46,014 --> 00:53:47,515
‫"אנחנו נלך למגדל טראמפ."‬

882
00:53:47,515 --> 00:53:49,100
{\an8}‫זין על הקיר שלך!‬

883
00:53:49,100 --> 00:53:50,560
{\an8}‫זה היה טירוף מוחלט.‬

884
00:53:50,560 --> 00:53:53,104
‫זין על דונלד טראמפ!‬

885
00:53:53,104 --> 00:53:54,898
‫אנשים צועקים וצורחים.‬

886
00:53:54,898 --> 00:53:57,692
‫ניו יורק שונאת אותך!‬

887
00:53:57,692 --> 00:53:59,819
‫זה היה זעם מוחלט.‬

888
00:53:59,819 --> 00:54:01,029
‫תבעירו אותו!‬

889
00:54:01,029 --> 00:54:02,572
‫שכולו יישרף!‬

890
00:54:02,572 --> 00:54:05,033
{\an8}‫כשהבנתי שאני חלק מאספסוף שטוף שנאה,‬

891
00:54:05,033 --> 00:54:11,998
‫ההבנה הכתה בי בבת אחת,‬
‫"לא הצטרפתי בשביל זה".‬

892
00:54:11,998 --> 00:54:13,583
‫של מי הרחובות?‬
‫-הרחובות שלנו!‬

893
00:54:13,583 --> 00:54:15,418
‫- להתנקש בטראמפ -‬

894
00:54:15,418 --> 00:54:20,757
‫היה שינוי, וחלק ניכר ממנו‬
‫היה בסך הכול מתוך סקרנות.‬

895
00:54:23,885 --> 00:54:26,263
‫בגיל צעיר כל כך, אתה רוצה לשנות את העולם.‬

896
00:54:26,263 --> 00:54:29,557
‫זו ההבנה שיש שחיתות במדינה,‬

897
00:54:29,557 --> 00:54:31,268
‫וצריך לעשות משהו בנידון.‬

898
00:54:32,060 --> 00:54:34,396
‫טראמפ הוא המנהל החדש שאומר,‬

899
00:54:34,396 --> 00:54:36,398
‫"אנחנו נייבש את הביצה."‬

900
00:54:37,023 --> 00:54:39,484
‫אנחנו נייבש את הביצה של וושינגטון.‬

901
00:54:39,484 --> 00:54:42,654
‫אנחנו ניהנה מזה. כולנו עושים את זה יחד.‬

902
00:54:43,154 --> 00:54:46,574
‫זה עורר באנשים תקווה שהעולם ישתנה.‬

903
00:54:48,868 --> 00:54:52,372
‫הרבה ממעריציו הגדולים של טראמפ‬
‫חשבו שכאשר הוא יהיה בבית הלבן‬

904
00:54:52,872 --> 00:54:57,585
‫תהיה לו תוכנית חשאית כלשהי‬

905
00:54:57,585 --> 00:54:59,587
‫להעמיד לדין את כל האנשים האלה.‬

906
00:55:00,797 --> 00:55:03,425
‫אבל התקווה לשינוי קיצוני‬

907
00:55:03,425 --> 00:55:06,052
{\an8}‫שהובטח שוב ושוב...‬

908
00:55:06,052 --> 00:55:07,304
{\an8}‫- לשמור על אמריקה נהדרת -‬

909
00:55:07,304 --> 00:55:09,556
{\an8}‫מעולם לא התממשה.‬

910
00:55:11,850 --> 00:55:15,312
‫ובשלב הזה נתקלתי‬
‫באחד מהפוסטים המוקדמים של "קיו".‬

911
00:55:16,646 --> 00:55:17,897
‫- שום דבר לא אקראי. -‬

912
00:55:17,897 --> 00:55:20,275
‫מישהו בשם "קיו" פרסם פוסט...‬

913
00:55:20,275 --> 00:55:21,318
‫- לכל דבר יש משמעות -‬

914
00:55:21,318 --> 00:55:23,945
‫שכלל צירוף שהופיע בציוץ‬
‫שטראמפ העלה כעבור עשר דקות.‬

915
00:55:25,905 --> 00:55:29,075
‫איך הוא חזה את הציוץ של הנשיא טראמפ?‬

916
00:55:29,075 --> 00:55:30,702
‫זה פשוט מטורף.‬

917
00:55:30,702 --> 00:55:33,705
‫ואז אמרנו, "בואו נראה את זה לאנשים.‬
‫זה מטורף".‬

918
00:55:34,414 --> 00:55:36,416
‫זה פורסם בפור-צ'אן.‬

919
00:55:36,416 --> 00:55:38,835
‫"קיו" פרסם שלישיית סימני פלוס,‬

920
00:55:38,835 --> 00:55:44,007
‫וכעבור שבע דקות,‬
‫טראמפ צייץ שלישיית סימני פלוס.‬

921
00:55:44,007 --> 00:55:45,633
‫אז ברור לנו ש"קיו" אמיתי.‬

922
00:55:45,633 --> 00:55:47,802
‫ותוך יום או יומיים,‬

923
00:55:47,802 --> 00:55:52,432
‫הצטברו 20,000 צפיות‬
‫ומבול של תגובות חיוביות.‬

924
00:55:52,432 --> 00:55:53,892
‫- #קיו-אנון -‬

925
00:55:53,892 --> 00:55:56,644
‫מצאתי את עצמי בתסבוכת, כאילו...‬

926
00:55:57,354 --> 00:55:58,480
‫"מה עשיתי עכשיו?"‬

927
00:55:58,480 --> 00:56:00,648
‫"על מה עליתי פה?"‬

928
00:56:01,608 --> 00:56:03,360
‫- לכו בעקבות הכסף, זה המפתח -‬

929
00:56:03,360 --> 00:56:04,986
‫כל הרעיון היה...‬

930
00:56:04,986 --> 00:56:05,945
‫- מי שולט בנרטיב? -‬

931
00:56:05,945 --> 00:56:08,281
‫"מישהו מבפנים משאיר לנו סימני דרך."‬

932
00:56:08,281 --> 00:56:09,949
‫- תחשבו על עיתוי הנסיעה של הנשיא -‬

933
00:56:09,949 --> 00:56:12,452
‫- כל השאלות האלה‬
‫עוזרות לצייר תמונה מלאה -‬

934
00:56:12,452 --> 00:56:14,871
‫הוא משאיר לנו סימני דרך.‬

935
00:56:14,871 --> 00:56:18,124
‫אני נותן לכם את כל סימני הדרך שלי.‬

936
00:56:18,124 --> 00:56:20,752
‫זה כזה, "אתם לא קולטים את הסיפור האמיתי.‬

937
00:56:20,752 --> 00:56:23,088
{\an8}‫"זה מה שבאמת קורה מאחורי הקלעים."‬

938
00:56:23,671 --> 00:56:26,383
{\an8}‫טראמפ רצה שאנשים יחשבו שיש לו תוכנית.‬

939
00:56:26,383 --> 00:56:27,801
{\an8}‫- אל תשכחו את אלה שברקע‬
‫קיו -‬

940
00:56:27,801 --> 00:56:32,347
‫הוא שיחק עם אנשים‬
‫כדי לגרום להם להאמין שאיש כזה יצוץ.‬

941
00:56:32,931 --> 00:56:36,393
‫זה הצוות שלו. אני מניח ש"קיו" הוא אחד מהם.‬

942
00:56:36,393 --> 00:56:39,687
‫קושנר שם, אבל תראו את כל האגודלים.‬

943
00:56:39,687 --> 00:56:43,483
‫כל האגודלים למעלה,‬
‫וכשמחברים ביניהם, הם יוצרים את האות "קיו".‬

944
00:56:43,483 --> 00:56:45,110
‫זה היה הרמז הראשון שקיבלנו.‬

945
00:56:45,860 --> 00:56:50,073
‫ערוץ היוטיוב צבר פופולריות‬
‫כמו אש בשדה קוצים.‬

946
00:56:50,698 --> 00:56:53,159
‫זה מעולם לא קרה בהיסטוריה של העולם,‬

947
00:56:53,159 --> 00:56:55,620
‫והכול קורה בגלל האינטרנט.‬

948
00:56:55,620 --> 00:56:58,415
‫שתפו את השידור, צייצו אותו, מה שבא לכם.‬

949
00:56:58,415 --> 00:57:00,917
‫תפיצו את המידע, זו הבקשה של קיו-אנון.‬

950
00:57:00,917 --> 00:57:01,876
‫- #קיו-אנון -‬

951
00:57:01,876 --> 00:57:05,171
‫"קיו" הוא פטריוט,‬
‫אנחנו יודעים זאת בוודאות.‬

952
00:57:05,171 --> 00:57:12,137
‫הרבה מהדברים שהוא רמז לגביהם‬
‫והזכיר בפור-צ'אן ובפורומים אחרים...‬

953
00:57:12,137 --> 00:57:13,805
{\an8}‫- מרג'ורי טיילור גרין‬
‫חברת קונגרס -‬

954
00:57:13,805 --> 00:57:15,515
{\an8}‫התבררו לבסוף כנכונים.‬

955
00:57:15,515 --> 00:57:19,519
‫מחזה מסקרן נצפה בעצרת של טראמפ אמש בטמפה.‬

956
00:57:19,519 --> 00:57:21,855
‫האות "קיו" נראתה בכל מקום.‬

957
00:57:21,855 --> 00:57:24,399
‫מה שפעם הייתה‬
‫תאוריית קונספירציה משוללת יסוד,‬

958
00:57:24,399 --> 00:57:27,110
‫הפכה לכת מיינסטרים מקוונת.‬

959
00:57:27,110 --> 00:57:28,987
‫העניין ב"קיו" הוא להגיע לאמת.‬

960
00:57:28,987 --> 00:57:32,198
‫הוא יודע הרבה מהסודות שיש להם,‬

961
00:57:32,198 --> 00:57:34,367
‫ולכן הוא מאיים כל כך עליהם.‬

962
00:57:34,367 --> 00:57:38,788
‫הוא נתן לנו מידע יוצא מן הכלל.‬

963
00:57:39,456 --> 00:57:45,086
{\an8}‫זו הייתה קבוצה מגוונת מאוד,‬
‫אבל בסך הכול, מדובר באנשים נורמליים.‬

964
00:57:45,086 --> 00:57:48,381
‫יש להם עבודות,‬
‫יש להם ילדים, יש להם משפחות,‬

965
00:57:48,381 --> 00:57:50,133
‫אלה אנשים עובדים.‬

966
00:57:50,717 --> 00:57:52,510
‫- נשות אורגון למען טראמפ -‬

967
00:57:52,510 --> 00:57:56,598
‫כשאתה משוחח עם תומכי "קיו-אנון",‬

968
00:57:56,598 --> 00:57:59,726
‫ניכר שהם זקוקים לדרך שבה הם יוכלו להביע‬

969
00:57:59,726 --> 00:58:02,937
‫שהם המקופחים.‬

970
00:58:02,937 --> 00:58:03,855
‫- מארק צוקרברג -‬

971
00:58:03,855 --> 00:58:07,775
‫יש קבוצת נבחרת של אנשים‬
‫שהולכים ומתעשרים תוך שימוש בתקשורת השלטת,‬

972
00:58:07,775 --> 00:58:10,445
‫כדי להעביר מסר "הכול בסדר, אל דאגה".‬

973
00:58:10,445 --> 00:58:14,532
‫"מובן שחייכם נעשים קשים יותר.‬
‫זו האמת. אנחנו מייצגים את האמת."‬

974
00:58:14,532 --> 00:58:17,702
‫אבל אז אנשים מתחילים לשנוא את האמת.‬

975
00:58:18,620 --> 00:58:22,790
‫ובסופו של דבר,‬
‫הם עושים דבר זהה לזה שאנשי פור-צ'אן עשו.‬

976
00:58:22,790 --> 00:58:25,793
‫הם מתחילים לשקוע לתוך האינטרנט,‬
‫לשקוע לתוך פנטזיה.‬

977
00:58:27,754 --> 00:58:30,840
‫"האנשים החכמים בצמרת‬
‫משתמשים באמת כדי לחבוט בי בראש.‬

978
00:58:31,466 --> 00:58:32,884
‫"אז אני אמציא אמת משלי."‬

979
00:58:33,384 --> 00:58:36,179
‫היא לא חייבת להיות אמיתית,‬
‫אלא להרגיש שזה נכון.‬

980
00:58:37,805 --> 00:58:41,518
‫ובהדרגה, המילה "אמת" נשמעה מופרעת.‬

981
00:58:42,101 --> 00:58:45,355
‫למי שלא מכיר את תאוריית הקונספירציה,‬
‫זה הולך ככה.‬

982
00:58:45,355 --> 00:58:48,983
‫הם חושבים שהנשיא טראמפ מנהל מלחמה סודית‬

983
00:58:48,983 --> 00:58:52,820
‫נגד פדופילים שטניים‬
‫במפלגה הדמוקרטית ובהוליווד.‬

984
00:58:53,321 --> 00:58:57,033
‫הילרי קלינטון הוא לוציפריאנית, עובדת השטן,‬
‫וכך גם משפחת רוטשילד.‬

985
00:58:57,033 --> 00:58:58,701
‫וגם כל שאר קבוצת הקושרים.‬

986
00:58:58,701 --> 00:59:02,038
‫תפקחו את העיניים ותראו מה קורה באמת.‬
‫אופרה וינפרי?‬

987
00:59:02,038 --> 00:59:03,706
‫נראה לכם שאפשר לסמוך עליה?‬

988
00:59:04,374 --> 00:59:07,126
‫האנשים האלה מנסים לשתות דם.‬
‫למה הם עושים את זה?‬

989
00:59:07,126 --> 00:59:09,295
‫זה למעשה סם שנקרא אדרנוכרום.‬

990
00:59:09,295 --> 00:59:13,091
‫הוא מעניק להם אנרגייה,‬
‫גורם להם להרגיש קצת יותר צעירים.‬

991
00:59:13,091 --> 00:59:16,052
‫אז זה לא שהם עושים את זה בלי סיבה.‬

992
00:59:16,052 --> 00:59:19,347
‫האגדה הזאת הופכת למם‬
‫ככל שהיא צוברת יותר פופולריות,‬

993
00:59:19,347 --> 00:59:21,182
‫ככל שיותר אנשים מאמינים בה,‬

994
00:59:21,182 --> 00:59:26,062
‫אבל פור-צ'אן יודעים.‬
‫הם משלבים בדיחות ישנות של פור-צ'אן‬

995
00:59:26,062 --> 00:59:28,189
‫בדבר שהם ממציאים.‬

996
00:59:29,190 --> 00:59:33,444
‫למשל, "סי-פי" זה קוד‬
‫ל"פורנוגרפיית ילדים" באנגלית.‬

997
00:59:33,444 --> 00:59:36,281
‫כלומר כל ביטוי שהתחיל באותיות האלה,‬

998
00:59:36,281 --> 00:59:40,201
{\an8}‫"פיצה גבינה", "כריסטופר פול",‬
‫"קפטן פיקארד",‬

999
00:59:41,202 --> 00:59:43,580
‫נלקחו מממים ותיקים של פור-צ'אן.‬

1000
00:59:43,580 --> 00:59:45,790
‫הרימו ידיים אם אתם פדופילים.‬

1001
00:59:45,790 --> 00:59:47,000
‫אה, כן. כן.‬

1002
00:59:48,042 --> 00:59:51,462
‫מדובר בשטויות של מתבגרים‬

1003
00:59:51,462 --> 00:59:54,173
‫שהיו רחוקים מאוד ממה שהם התבדחו עליו.‬

1004
00:59:54,674 --> 00:59:57,302
‫אבל זה גדל לכדי סיפור אימה מופרך‬

1005
00:59:57,302 --> 00:59:58,928
‫שהרבה אנשים מאמינים בו.‬

1006
00:59:59,512 --> 01:00:01,723
‫אתה מציל בחשאי את העולם‬

1007
01:00:01,723 --> 01:00:04,934
{\an8}‫מכת שטנית של פדופילים וקניבלים.‬

1008
01:00:04,934 --> 01:00:06,894
{\an8}‫- טראמפ מסרב להכחיש את תאוריית קיו-אנון -‬

1009
01:00:06,894 --> 01:00:09,939
{\an8}‫זה נשמע כמו משהו שאתה עומד מאחוריו?‬

1010
01:00:09,939 --> 01:00:12,233
‫לא שמעתי על זה. אבל...‬

1011
01:00:13,901 --> 01:00:16,195
‫זה אמור להיות דבר רע או טוב?‬

1012
01:00:16,195 --> 01:00:20,700
‫ניו יורק סיטי,‬
‫אל תיתנו להם לנרמל פדופיליה.‬

1013
01:00:20,700 --> 01:00:23,745
‫הוליווד מנסה לנרמל פדופיליה.‬

1014
01:00:24,537 --> 01:00:30,793
‫"קיו-אנון" התחילו לנסות לסגל לעצמם‬
‫את האיקונוגרפיה, את הז'רגון,‬

1015
01:00:30,793 --> 01:00:33,671
‫את טקטיקות המסרים של אנונימוס.‬

1016
01:00:34,297 --> 01:00:36,716
‫אני לקחתי את זה אישית.‬

1017
01:00:42,388 --> 01:00:46,100
‫בשלב הזה כבר הייתי כמה שנים מחוץ לעניינים.‬

1018
01:00:47,185 --> 01:00:49,604
‫והשתדלתי להתעלם מהם כמה שיכולתי,‬

1019
01:00:50,146 --> 01:00:52,857
‫אבל זה הפך לטרול שמפיץ את עצמו.‬

1020
01:00:54,984 --> 01:00:57,111
‫קבוצת הסריגה של הסבתא רבתא שלך‬

1021
01:00:57,111 --> 01:01:00,239
‫פתאום ניהלה שיחות על "קיו"‬
‫ועל הצלת הילדים.‬

1022
01:01:00,239 --> 01:01:01,908
‫- חייבים להציל את הילדים -‬

1023
01:01:01,908 --> 01:01:05,453
‫"קיו" היו חבורת טרולים שאמרו,‬

1024
01:01:05,453 --> 01:01:10,124
‫"תראו את כל הטיפשים האלה,‬
‫הם מאמינים לזה. הם באמת מאמינים לזה.‬

1025
01:01:10,958 --> 01:01:13,586
‫"נכון שזה מצחיק, חבר'ה?"‬

1026
01:01:14,295 --> 01:01:15,380
{\an8}‫- הצילו את ילדינו -‬

1027
01:01:15,380 --> 01:01:17,548
{\an8}‫הדרך היחידה שבה תוכל להשיג זאת‬

1028
01:01:17,548 --> 01:01:23,012
{\an8}‫זה אם אתה מניאק‬
‫שרוצה לגרום לאנשים להאמין שהמחשבות שלהם,‬

1029
01:01:23,012 --> 01:01:25,598
‫שהפרשנויות שלהם למציאות אינן נכונות,‬

1030
01:01:25,598 --> 01:01:28,351
‫וזה מזיק.‬

1031
01:01:28,351 --> 01:01:30,228
‫זה מזיק לכולם.‬

1032
01:01:31,604 --> 01:01:34,565
‫אנחנו שבנינו את התרבות,‬

1033
01:01:34,565 --> 01:01:39,195
‫ראינו איך היצירה שלנו‬
‫משמשת אנשים שאנחנו מתעבים.‬

1034
01:01:39,195 --> 01:01:44,117
‫ובגלל שכולנו עזבנו את תרבות הצ'אן,‬
‫לא היה שם אף אחד שיהדוף אותם.‬

1035
01:01:46,786 --> 01:01:50,164
‫כולנו לקחנו חלק בערעור המציאות‬

1036
01:01:50,164 --> 01:01:53,668
‫עם הבדיחות המטופשות שלנו‬
‫ועם תאוריות הקונספירציה.‬

1037
01:01:53,668 --> 01:01:56,546
‫- איש השנה -‬

1038
01:01:56,546 --> 01:02:01,634
‫אבל אף פעם לא רצינו‬
‫שהמציאות תהפוך לקריקטורה.‬

1039
01:02:01,634 --> 01:02:03,010
‫- דונלד טראמפ -‬

1040
01:02:03,010 --> 01:02:07,265
‫ואנחנו צריכים להבין שהתעוררנו לתוך סיוט!‬

1041
01:02:07,265 --> 01:02:08,808
‫אבל נוכל להילחם בזה!‬

1042
01:02:10,935 --> 01:02:13,521
‫למרבה הצער, עבור אלה‬
‫שהרחיקו לכת עד כדי כך,‬

1043
01:02:13,521 --> 01:02:15,940
‫כבר אין מה לעשות.‬

1044
01:02:15,940 --> 01:02:19,777
‫כל מה שאפשר לעשות‬
‫זה להחזיק אצבעות ולקוות שבסופו של דבר‬

1045
01:02:19,777 --> 01:02:23,656
‫הם יבינו שרימו אותם.‬

1046
01:02:25,074 --> 01:02:27,243
‫הייתי משוכנע שזה דבר אמיתי.‬

1047
01:02:28,077 --> 01:02:31,330
‫אבל בסופו של דבר‬
‫"קיו" התחיל לטעות בכמה דברים.‬

1048
01:02:32,498 --> 01:02:35,877
‫הוא נתן תאריכים שלא התרחש בהם כלום.‬

1049
01:02:35,877 --> 01:02:38,421
‫כמו שאמרתי, "קיו-אנון", כן?‬

1050
01:02:38,421 --> 01:02:42,467
‫הוא אמר תשעה במרץ. עכשיו 20 במרץ, חבר'ה.‬

1051
01:02:42,467 --> 01:02:45,136
‫דברים קטנים כאלה קרו שוב ושוב.‬

1052
01:02:45,136 --> 01:02:49,474
‫אנחנו יודעים שהסערה מתקרבת.‬
‫האנשים האלה ייעצרו.‬

1053
01:02:49,474 --> 01:02:54,061
‫היה שידור חי‬
‫של מפגש בין כל המשפיענים של "קיו",‬

1054
01:02:54,061 --> 01:02:55,563
‫סוג של קידום מכירות.‬

1055
01:02:55,563 --> 01:02:57,148
‫לא משנה אם זה אמיתי.‬

1056
01:02:57,148 --> 01:03:00,735
‫זה טוב יותר מ"משחקי הכס",‬
‫מ"בית הקלפים", מ"המתים המהלכים".‬

1057
01:03:00,735 --> 01:03:03,446
‫זה הדבר הכי מבדר באינטרנט.‬

1058
01:03:03,446 --> 01:03:06,616
‫הנושאים שהוא דן בהם אמיתיים.‬
‫ללא קשר לשאלה אם "קיו" אמיתי,‬

1059
01:03:06,616 --> 01:03:09,619
‫התוכן שהוא מתמקד בו הוא אמיתי לחלוטין.‬
‫-כן.‬

1060
01:03:09,619 --> 01:03:13,372
‫מאוחר יותר גיליתי‬
‫שרבים מהמשתתפים בשידור ההוא‬

1061
01:03:13,372 --> 01:03:16,292
‫עמדו מאחורי הפוסטים של "קיו-אנון".‬

1062
01:03:18,002 --> 01:03:20,171
‫הם היו סתם בחורים שישבו במרתף שלהם‬

1063
01:03:20,171 --> 01:03:24,383
‫וקיבלו לגיטימציה כשהם חזו‬
‫את הציוצים של טראמפ.‬

1064
01:03:25,343 --> 01:03:27,512
‫"קיו" מעולם לא חזה אף ציוץ של טראמפ.‬

1065
01:03:27,512 --> 01:03:28,888
‫- שישה בנובמבר 2017, 16:15 -‬

1066
01:03:28,888 --> 01:03:31,307
‫טרולים זייפו את חותמות הזמן‬
‫כדי שזה ייראה כך.‬

1067
01:03:31,307 --> 01:03:32,391
‫- 16:15 17:15 18:15 -‬

1068
01:03:33,267 --> 01:03:35,937
{\an8}‫העוקבים של "קיו-אנון"‬
‫ראו את מה שהם רצו לראות,‬

1069
01:03:35,937 --> 01:03:37,772
{\an8}‫והם פשוט המשיכו לרוץ עם השקר.‬

1070
01:03:40,274 --> 01:03:42,735
‫אני חושב שזה היה ניצול של אנשים‬

1071
01:03:42,735 --> 01:03:47,031
‫שחיפשו תשובות לגבי עצמם,‬
‫לגבי העולם שסביבם.‬

1072
01:03:50,785 --> 01:03:52,537
‫זה הגיע לשלב שבו חשבתי,‬

1073
01:03:52,537 --> 01:03:55,581
‫"אני חייב להגיד להם שזה לא אמיתי."‬

1074
01:03:56,541 --> 01:03:59,335
‫זהו היום שבו "קיו" מת.‬

1075
01:04:00,002 --> 01:04:04,966
‫הקבוצה שמאחורי "קיו-אנון" היא חבורה‬
‫של נוכלים מניפולטיביים מאייט-צ'אן.‬

1076
01:04:04,966 --> 01:04:07,134
‫הם השתמשו בי כדי לדחוף את הנרטיב של "קיו",‬

1077
01:04:07,134 --> 01:04:11,722
‫וזה לא טוב לפתח תקוות שווא,‬
‫והאמת צריכה לצאת לאור.‬

1078
01:04:11,722 --> 01:04:14,141
‫זה לא התקבל היטב בכלל.‬

1079
01:04:14,934 --> 01:04:17,061
‫קיבלתי הר של דיסלייקים ותגובות שנאה.‬

1080
01:04:17,061 --> 01:04:18,437
‫- איבדת את דרכך, בוגד -‬

1081
01:04:18,563 --> 01:04:20,189
‫- קומוניסט חובב קלינטון -‬

1082
01:04:20,189 --> 01:04:21,899
‫- הסערה מתקרבת!‬
‫לך תזדיין -‬

1083
01:04:22,733 --> 01:04:26,279
‫זה היה כמו לדבר לקיר, לא משנה מה אמרתי.‬

1084
01:04:27,363 --> 01:04:31,033
‫ברגע שאתה באמת מבין שזה מזויף,‬
‫ששום דבר לא יקרה,‬

1085
01:04:31,534 --> 01:04:33,703
‫אתה חושב לעצמך,‬

1086
01:04:34,412 --> 01:04:36,497
‫מה יקרה לאנשים האלה?‬

1087
01:04:37,373 --> 01:04:41,502
{\an8}‫הרשויות בנבדה מדווחות‬
‫שאדם התבצר ברכב משוריין‬

1088
01:04:41,502 --> 01:04:46,048
{\an8}‫ליד גשר סכר הובר‬
‫ודרש שהנשיא טראמפ יפרסם דוחות.‬

1089
01:04:46,048 --> 01:04:48,551
{\an8}‫הוא לא פירט באילו דוחות מדובר.‬

1090
01:04:48,551 --> 01:04:51,888
‫האיש שהואשם ברצח‬
‫בוס המאפיה פרנצ'סקו "פרנקי בוי" קאלי‬

1091
01:04:51,888 --> 01:04:53,431
‫יופיע היום בבית המשפט.‬

1092
01:04:53,431 --> 01:04:55,725
{\an8}‫קומילו הרים את ידו בבית המשפט,‬

1093
01:04:55,725 --> 01:04:59,979
‫וכף ידו הייתה מלאה בשרבוטים,‬
‫כולל אזכור לתאוריית קונספירציה‬

1094
01:04:59,979 --> 01:05:03,649
‫המשטרה דיווחה שהאישה מאמינה שהילד שלה נלקח‬

1095
01:05:03,649 --> 01:05:07,236
‫על ידי רשת פדופיליה שטנית של הדמוקרטים.‬

1096
01:05:07,236 --> 01:05:09,280
‫זה מגוחך. חבר'ה, זה אומר‬

1097
01:05:09,280 --> 01:05:14,243
‫שמחוז דאגלס נחשפו כמנהלי רשת שסוחרת בילדים‬

1098
01:05:14,243 --> 01:05:16,913
‫והם מנסים לרדוף אחרי האדם שחשף אותם.‬

1099
01:05:16,913 --> 01:05:19,206
‫המצב היה על סף תהום,‬

1100
01:05:19,206 --> 01:05:22,084
‫והבחירות ב-2020 דחקו אותו מעבר לקצה.‬

1101
01:05:25,087 --> 01:05:30,468
{\an8}‫ג'וזף ביידן הבן‬
‫נבחר לנשיא ה-46 של ארצות הברית.‬

1102
01:05:31,177 --> 01:05:33,095
{\an8}‫זו הונאה גדולה על האומה שלנו.‬

1103
01:05:34,055 --> 01:05:37,141
{\an8}‫התכוננו לנצח בבחירות האלה.‬

1104
01:05:37,141 --> 01:05:39,685
{\an8}‫למען האמת, ניצחנו בבחירות האלה.‬

1105
01:05:41,062 --> 01:05:43,814
{\an8}‫הנשיא טראמפ הופיע בציבור‬
‫ושוב הביע טענה כוזבת‬

1106
01:05:43,814 --> 01:05:45,942
‫על ניצחונו בבחירות 2020.‬

1107
01:05:45,942 --> 01:05:49,654
{\an8}‫הוא עדיין לא מראה כוונה להכיר בכך.‬

1108
01:05:49,654 --> 01:05:52,031
‫תפסיקו לגנוב!‬

1109
01:05:52,031 --> 01:05:56,786
‫אנחנו כאן כדי להגיד להם‬
‫שהם לא יגנבו מאיתנו את הרפובליקה שלנו!‬

1110
01:05:56,786 --> 01:06:00,456
‫זו הייתה הכחשת מציאות נוספת.‬

1111
01:06:00,456 --> 01:06:02,208
‫להתכחש להפסד של טראמפ‬

1112
01:06:02,208 --> 01:06:05,670
‫בעזרת יצירת פנטזיה שהוא למעשה ניצח.‬

1113
01:06:05,670 --> 01:06:08,214
‫אם נבדוק איך מתנהלת הונאת בוחרים,‬

1114
01:06:08,214 --> 01:06:10,299
‫האופן שבו אנשים זורקים פתקי הצבעה,‬

1115
01:06:10,299 --> 01:06:13,678
‫האנשים האלה הולכים להפסיד, כי הם פחדנים,‬

1116
01:06:13,678 --> 01:06:15,596
‫הם חבורה של מתעללים בילדים.‬

1117
01:06:15,596 --> 01:06:18,724
‫הקריאה "עצרו את הגנבה"‬
‫שטפה חשבונות אימייל,‬

1118
01:06:18,724 --> 01:06:22,061
‫עמודי פייסבוק וטוויטר‬
‫כמו וירוס שיצא משליטה.‬

1119
01:06:23,187 --> 01:06:27,441
‫היה רגע שלא הרבה כתבו עליו,‬

1120
01:06:27,441 --> 01:06:29,151
‫שקדם לשישה בינואר,‬

1121
01:06:29,151 --> 01:06:30,861
‫של מתח אדיר.‬

1122
01:06:31,487 --> 01:06:37,034
‫הם צריכים לעצור את הגנבה מחר!‬
‫עצרו את הגנבה!‬

1123
01:06:37,868 --> 01:06:39,704
‫עצרו את הגנבה!‬

1124
01:06:40,579 --> 01:06:43,833
‫כולם הרגישו את זה באוויר.‬
‫לא ידענו מה עומד לקרות.‬

1125
01:06:43,833 --> 01:06:46,252
‫עצרו את הגנבה!‬

1126
01:06:46,252 --> 01:06:48,045
‫הכול יכול לקרות.‬

1127
01:06:50,006 --> 01:06:53,259
‫- שישה בינואר, 2021 -‬

1128
01:06:53,259 --> 01:06:55,636
‫- עקבו אחר TRUMPTRAINUS ב"פארלר" -‬

1129
01:06:55,636 --> 01:06:58,431
‫- חיל הפרשים מגיע.‬
‫הפיצו אם אתם מאחורי טראמפ! -‬

1130
01:06:58,431 --> 01:07:01,726
‫"דלתא איירליינס" קוראת להילחם למען טראמפ.‬

1131
01:07:02,768 --> 01:07:04,437
‫להילחם למען טראמפ.‬

1132
01:07:05,062 --> 01:07:07,106
‫- כל הטיסה לוושינגטון היא עבור טראמפ -‬

1133
01:07:07,106 --> 01:07:09,984
‫להילחם למען טראמפ!‬

1134
01:07:12,862 --> 01:07:17,950
{\an8}‫היום החשוב ביותר‬
‫בהיסטוריה הפוליטית המודרנית מתקרב.‬

1135
01:07:17,950 --> 01:07:19,410
‫הכוח בידיים שלכם.‬

1136
01:07:19,410 --> 01:07:22,496
‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע. ארה"ב!‬

1137
01:07:22,496 --> 01:07:24,749
‫זה היה אירוע שנוצר באינטרנט.‬

1138
01:07:25,583 --> 01:07:28,836
‫מה קורה, אנשים? מאיפה אתם?‬
‫תודיעו לי. תתייגו אנשים.‬

1139
01:07:28,836 --> 01:07:30,755
‫אני אוביל אתכם...‬

1140
01:07:30,755 --> 01:07:33,174
‫אני אלווה אתכם עד להמונים.‬

1141
01:07:33,758 --> 01:07:36,886
‫אלה אנשים שאוהבים את ישו,‬
‫אנשים שאוהבים את טראמפ,‬

1142
01:07:36,886 --> 01:07:40,014
‫אנשים שהם רק שמרנים,‬
‫ממציאי תאוריות קונספירציה,‬

1143
01:07:40,014 --> 01:07:41,807
‫אנשים מופרעים לחלוטין,‬

1144
01:07:41,807 --> 01:07:45,936
‫וכולם נאספים יחד‬
‫במעין הסכמה רדיקלית משותפת,‬

1145
01:07:46,729 --> 01:07:49,523
‫כי הם האמינו בדלוזיה ההמונית הזה.‬

1146
01:07:50,357 --> 01:07:52,610
‫אנחנו מסתערים על הקפיטול!‬

1147
01:07:52,610 --> 01:07:54,403
‫ועוד איך!‬

1148
01:07:54,403 --> 01:07:56,197
‫זה היה מטורף.‬

1149
01:07:56,197 --> 01:07:58,365
‫מעולם לא ראינו דבר כזה.‬

1150
01:07:59,909 --> 01:08:03,287
‫אין תקדים בהיסטוריה להסתערות על הקפיטול.‬

1151
01:08:05,331 --> 01:08:08,084
‫אבל בזמנו, לא הופתעתי בכלל.‬

1152
01:08:13,380 --> 01:08:15,549
‫אני עיתונאי, והייתי שם.‬

1153
01:08:16,050 --> 01:08:20,513
‫שוטטתי בקהל, במעלה גבעת הקפיטול...‬

1154
01:08:20,513 --> 01:08:24,475
‫לחלק שבו הקפיטול מתחיל,‬
‫והוא היה אפוף בגז מדמיע ובעשן.‬

1155
01:08:26,769 --> 01:08:28,187
‫הסתובבתי שם ואני כזה,‬

1156
01:08:28,187 --> 01:08:30,898
‫"סליחה, אדוני. למה אתה פולש לקפיטול?"‬

1157
01:08:30,898 --> 01:08:34,276
‫כולנו חושבים שזו הייתה הונאה, ועם הראיות...‬

1158
01:08:34,276 --> 01:08:35,444
‫הבנתי.‬
‫-והכול.‬

1159
01:08:35,444 --> 01:08:41,283
‫ולכל אחד יש קונספירציה אינטרנטית‬
‫מופרעת ששונה מעט מזו של האחר.‬

1160
01:08:41,784 --> 01:08:44,954
‫אם אתה לא יודע מה זה אובליסק, תחקור קצת.‬

1161
01:08:44,954 --> 01:08:47,873
‫זה בעצם הפין של השטן. תחפש על זה.‬

1162
01:08:47,873 --> 01:08:50,626
‫ראוי שתשאל את עצמך,‬
‫"למה זה בוושינגטון הבירה?"‬

1163
01:08:50,626 --> 01:08:51,752
‫כל אחד שונה.‬

1164
01:08:51,752 --> 01:08:53,838
‫האיפוס הגדול?‬
‫-כן.‬

1165
01:08:53,838 --> 01:08:58,217
‫זה השלב שבו אנחנו עוברים‬
‫למטבע דיגיטלי יחיד וממשלת עולם אחד.‬

1166
01:08:58,217 --> 01:09:00,177
‫והבא היה שונה לחלוטין.‬

1167
01:09:00,177 --> 01:09:03,931
‫המושל וולף בפנסילבניה‬
‫סגר את המסעדה המזוינת שלי.‬

1168
01:09:03,931 --> 01:09:05,850
‫לך תזדיין, המושל וולף.‬

1169
01:09:06,433 --> 01:09:08,644
‫ושאלתי אותם, "מה אתם קוראים?"‬

1170
01:09:08,644 --> 01:09:11,730
‫יש מקור מסוים‬
‫שממנו אתה שואב מידע על טראמפ?‬

1171
01:09:11,730 --> 01:09:13,524
‫כן, פייסבוק ו"פארלר".‬

1172
01:09:13,524 --> 01:09:16,610
‫מעולם לא הייתה מהפכה כזאת.‬

1173
01:09:16,610 --> 01:09:19,446
‫זו הייתה הרגשה של דבר חדש.‬
‫תוצר של האינטרנט.‬

1174
01:09:19,446 --> 01:09:21,115
‫תוצר של הרשתות החברתיות.‬

1175
01:09:22,741 --> 01:09:24,660
‫אני הבחור עם המסכה. איפה אתה?‬

1176
01:09:26,120 --> 01:09:27,496
‫קוברה, רות סוף.‬

1177
01:09:29,331 --> 01:09:30,875
‫לפרוץ!‬

1178
01:09:43,304 --> 01:09:47,558
‫עצרו את הגנבה!‬

1179
01:09:48,434 --> 01:09:52,021
‫ברגע שכל אנשי טראמפ פשטו על הבניין,‬
‫וכולם היו בפנים,‬

1180
01:09:52,938 --> 01:09:57,318
‫הם לא חצו את העמוד או את החבל האדום.‬

1181
01:09:57,318 --> 01:09:59,195
‫הם הלכו לאורכו,‬

1182
01:09:59,195 --> 01:10:01,572
‫על אף שהם נאלצו להסתדר בתור קטן.‬

1183
01:10:02,448 --> 01:10:05,075
‫רבים מהם התנהגו כמו תיירים. הם פשוט...‬

1184
01:10:05,659 --> 01:10:08,245
‫"ואו. הצלחנו."‬

1185
01:10:08,245 --> 01:10:13,709
‫רבים מהם הסתובבו במבטים מהופנטים לחלוטין.‬

1186
01:10:17,880 --> 01:10:21,425
‫הם הופתעו בעצמם. הם הרגישו כמו בתוך חלום.‬

1187
01:10:21,425 --> 01:10:23,469
‫- טראמפ 2020‬
‫לשמור על אמריקה נהדרת! -‬

1188
01:10:26,180 --> 01:10:28,057
‫ומבחינתי, זה העיד על...‬

1189
01:10:28,974 --> 01:10:30,434
‫הדלוזיה העמוקה שלהם.‬

1190
01:10:31,101 --> 01:10:35,856
‫הם הוציאו לפועל דבר שהיה פנטזיה באינטרנט,‬

1191
01:10:36,941 --> 01:10:42,196
‫שהייתה רחוקה לחלוטין מאופי המעשה שלהם.‬

1192
01:10:43,614 --> 01:10:46,784
‫הם צילמו את עצמם והעלו את התיעוד לרשת‬

1193
01:10:46,784 --> 01:10:49,119
‫תוך כדי המעשה,‬
‫וכך יצרו מעגל של הנצחה עצמית.‬

1194
01:10:49,620 --> 01:10:52,915
‫אפשר לדבר עם פלוסי? כן? אנחנו באים, כלבה!‬

1195
01:10:52,915 --> 01:10:54,500
‫של מי המשרד הזה?‬

1196
01:10:55,292 --> 01:10:56,669
‫כתוב על הדלת?‬

1197
01:10:57,962 --> 01:10:59,088
‫אלוהים!‬

1198
01:11:27,825 --> 01:11:32,871
‫חלק מאיתנו שהיו אלה שהתחילו‬
‫את אותה שורה ארוכה של אירועים מצערים,‬

1199
01:11:32,871 --> 01:11:35,624
‫נאלצו לצפות בכל ההתרחשות.‬

1200
01:11:37,751 --> 01:11:41,297
‫"לא. כאן זה חייב לעצור."‬

1201
01:11:41,297 --> 01:11:42,965
‫ארה"ב!‬

1202
01:11:42,965 --> 01:11:44,466
‫הולכים על זה!‬

1203
01:11:45,134 --> 01:11:47,720
‫כל האנשים האלה שחשו מחוזקים בלהט הרגע,‬

1204
01:11:47,720 --> 01:11:51,598
‫ניסו להעלים מהאינטרנט את כל מה שניתן.‬

1205
01:11:54,601 --> 01:11:58,605
‫ה-FBI בילה את השבוע האחרון‬
‫בניסיון לזהות ולאתר את האנשים המעורבים‬

1206
01:11:58,605 --> 01:12:00,566
‫במהומה האלימה שאירעה בשבוע שעבר.‬

1207
01:12:00,566 --> 01:12:03,861
‫עד כה, למעלה מ-70 איש‬
‫עומדים בפני אישומים פדרליים,‬

1208
01:12:03,861 --> 01:12:08,991
‫אבל רבים אחרים עדיין מסתובבים חופשי,‬
‫נטמעים בקהילות ומתחמקים מהעמדה לדין.‬

1209
01:12:08,991 --> 01:12:11,577
‫ה-FBI זקוק לעזרתכם כדי למצוא אותם.‬

1210
01:12:13,037 --> 01:12:15,622
‫כששמעתי לראשונה שקירט עשוי לחזור,‬

1211
01:12:15,622 --> 01:12:18,751
‫התגובה הראשונה שלי הייתה אושר מוחלט.‬

1212
01:12:18,751 --> 01:12:21,879
‫הבחור הזה הוא טרול מהדור הישן‬

1213
01:12:21,879 --> 01:12:24,048
‫עם הכישורים הדרושים כדי לעשות צרות.‬

1214
01:12:25,466 --> 01:12:29,428
‫אז אני ועוד כמה אנשים התחלנו לעבוד.‬

1215
01:12:31,180 --> 01:12:32,056
‫- פארלר -‬

1216
01:12:32,056 --> 01:12:36,352
‫פארלר הייתה רשת חברתית‬
‫שהשתמשו בה בשישה בינואר.‬

1217
01:12:36,352 --> 01:12:41,231
‫הצלחנו להוריד את כל התכנים‬
‫שפורסמו באותו יום.‬

1218
01:12:42,399 --> 01:12:45,361
‫ובנוסף לכך, את כל המידע‬
‫שמפרט עם מי הם תקשרו,‬

1219
01:12:45,361 --> 01:12:48,405
‫לאן הם הלכו לאחר מעשה, מהיכן הם הגיעו,‬

1220
01:12:48,405 --> 01:12:51,867
‫הכול היה שם ונפל לידינו כפרי בשל.‬

1221
01:12:51,867 --> 01:12:55,954
‫הורדנו את כל המידע והפצנו אותו לציבור.‬

1222
01:12:58,082 --> 01:13:01,835
‫אנונימוס ביטלה את האנונימיות של כולם.‬

1223
01:13:04,671 --> 01:13:06,215
‫זה היה יפהפה.‬

1224
01:13:06,215 --> 01:13:10,469
‫זו הסביבה שבה אני פורח.‬
‫אני כזה, "טוב, מי הבא בתור?"‬

1225
01:13:10,469 --> 01:13:13,305
{\an8}‫קבוצת ההאקרים "אנונימוס" גנבה מידע רב‬

1226
01:13:13,305 --> 01:13:16,558
{\an8}‫מאתר שמארח קבוצות קיצוניות וגזעניות.‬

1227
01:13:16,558 --> 01:13:20,020
‫חברת אחסון האתרים "אפיק"‬
‫מספקת שירותי אירוח‬

1228
01:13:20,020 --> 01:13:21,688
‫ל"אינפו-וורס",‬

1229
01:13:21,688 --> 01:13:24,274
‫"שומרי השבועה", "הנערים הגאים".‬

1230
01:13:25,067 --> 01:13:26,735
‫כל המי ומי של קבוצות השנאה.‬

1231
01:13:26,735 --> 01:13:28,529
‫- קבוצות הימין הקיצוני במידע שהודלף -‬

1232
01:13:29,988 --> 01:13:34,410
‫כל נתוני הלקוחות שלהם,‬
‫מספרי כרטיסי האשראי, המידע האישי שלהם,‬

1233
01:13:34,410 --> 01:13:36,161
‫הכול פורסם על ידי אנונימוס.‬

1234
01:13:37,329 --> 01:13:40,582
‫זו הייתה אחת הפריצות הגדולות‬
‫ביותר שנראו בעשור האחרון.‬

1235
01:13:41,166 --> 01:13:44,336
{\an8}‫רשויות אכיפת החוק מעורבות,‬
‫ואנחנו נגלה כיצד זה קרה.‬

1236
01:13:44,336 --> 01:13:45,671
{\an8}‫- רוב מונסטר‬
‫מנכ"ל "אפיק" -‬

1237
01:13:45,671 --> 01:13:47,840
{\an8}‫לא, אני לא בהכחשה. בחייך, אחי.‬

1238
01:13:48,590 --> 01:13:50,717
‫כשאתה משיג רצף ניצחונות טוב,‬

1239
01:13:50,717 --> 01:13:53,512
‫אתה חווה אופוריה,‬

1240
01:13:53,512 --> 01:13:55,806
‫אתה נסחף.‬

1241
01:13:56,932 --> 01:14:00,978
‫יש משהו משכר‬

1242
01:14:00,978 --> 01:14:05,190
‫בתשומת הלב שאפשר לקבל מפריצות.‬

1243
01:14:05,190 --> 01:14:08,944
‫זה יכול לגרום לך לחשוב‬
‫שאתה נלחם למען מטרה טובה.‬

1244
01:14:08,944 --> 01:14:12,823
‫אבל במציאות, אתה בעצם מסטול מתחושת הכוח.‬

1245
01:14:14,992 --> 01:14:16,285
‫כשאתה מאחורי מסך,‬

1246
01:14:16,952 --> 01:14:18,912
‫אתה יכול להתעורר יום אחד ולומר,‬

1247
01:14:18,912 --> 01:14:21,999
‫"היום אני אהיה המניאק."‬

1248
01:14:23,083 --> 01:14:27,004
‫ואתה יכול פשוט להיכנס לשם‬
‫ולהוציא את כל הזבל מתוכך,‬

1249
01:14:27,004 --> 01:14:28,255
‫ולראות מה יקרה.‬

1250
01:14:29,006 --> 01:14:31,425
‫זה קרה עם הפשיטות של ה-FBI.‬

1251
01:14:32,092 --> 01:14:33,844
‫זה קרה עם "קיו-אנון".‬

1252
01:14:34,386 --> 01:14:36,138
‫אפשר לראות את זה גם היום.‬

1253
01:14:36,889 --> 01:14:41,018
‫אכן גיליתי את סיסמת הטוויטר של דונלד טראמפ‬

1254
01:14:41,018 --> 01:14:44,480
‫שהייתה "Maga2020" עם סימן קריאה.‬

1255
01:14:45,189 --> 01:14:48,650
‫הוא שינה אותה בספרה אחת ל-"Maga2024".‬

1256
01:14:50,694 --> 01:14:52,905
‫זו הייתה סיסמת החשבון של דונלד טראמפ.‬

1257
01:14:53,697 --> 01:14:54,865
‫היה לי את החרא הזה.‬

1258
01:14:55,365 --> 01:14:59,036
‫אני רק יודע שזו הייתה סיסמת הטוויטר שלו,‬
‫ואני לא יודע אם גם במקום אחר.‬

1259
01:14:59,036 --> 01:15:00,746
‫לא טרחתי לבדוק.‬

1260
01:15:00,746 --> 01:15:04,082
‫אני לא מעז לעודד אנשים לעשות משהו,‬

1261
01:15:04,082 --> 01:15:09,463
‫אבל אותה סיסמה בשינויים קלים‬
‫עובדת בהמון מקומות.‬

1262
01:15:09,922 --> 01:15:14,968
‫הנשיא לשעבר טראמפ השיק‬
‫את הרשת החברתית החדשה שלו, "טרוט סושיאל".‬

1263
01:15:14,968 --> 01:15:17,554
‫האתר היה נגיש לציבור לזמן קצר אתמול בלילה‬

1264
01:15:17,554 --> 01:15:20,140
‫ומייד הוצף על ידי טרולים‬

1265
01:15:20,140 --> 01:15:24,102
‫שפרסמו תמונה של חזיר‬
‫שעושה את צרכיו על שק האשכים של עצמו.‬

1266
01:15:25,979 --> 01:15:29,066
‫זה די מצחיק.‬
‫"פיגי פופ בולז" מופיע בתוכנית של קולבר.‬

1267
01:15:30,776 --> 01:15:32,027
‫לאורך השנים,‬

1268
01:15:32,611 --> 01:15:37,824
‫אינספור אנשים שניסו להחליף את אנונימוס,‬

1269
01:15:37,824 --> 01:15:42,621
‫אבל הם לא למדו מהטעויות שעשינו בעבר.‬

1270
01:15:44,665 --> 01:15:49,336
‫אקטיביזם צריך לנבוע ממקום של הבנה‬

1271
01:15:49,962 --> 01:15:54,132
‫ופחות ממקום של כעס או פחד‬

1272
01:15:54,132 --> 01:15:58,345
‫או במיוחד האדרה עצמית.‬

1273
01:15:58,345 --> 01:16:02,099
{\an8}‫למען האמת, מזמן לא שמענו על אנונימוס,‬

1274
01:16:02,099 --> 01:16:04,601
{\an8}‫אבל מה תוכל לספר לנו על הפריצה הזאת?‬

1275
01:16:04,601 --> 01:16:10,065
‫תשומת הלב שאפשר לקבל‬

1276
01:16:10,065 --> 01:16:14,820
‫בזכות השיטות האלה, יכולה להשחית אנשים.‬

1277
01:16:14,820 --> 01:16:19,741
‫אני מופיע בכל פרסום של התקשורת השלטת‬
‫בזכות הדברים שאני עושה!‬

1278
01:16:20,409 --> 01:16:22,452
‫אני לא שחקן לא מוכר!‬

1279
01:16:23,161 --> 01:16:26,498
‫אני טרוריסט קיברנטי מפורסם!‬

1280
01:16:27,291 --> 01:16:29,418
‫נראה לכם שתצליחו להפחיד אותי?‬

1281
01:16:29,418 --> 01:16:33,338
‫מה תעשו? מה תעשו לי, אה?‬

1282
01:16:46,768 --> 01:16:50,856
‫זה היה בסביבות 11:00,‬
‫כמה שוטרים הגיחו מעבר לפינה.‬

1283
01:16:55,944 --> 01:16:57,154
‫הם הציגו בפניי צו.‬

1284
01:16:57,154 --> 01:16:59,740
‫ו"הגענו כדי לערוך חיפוש בשטח שלך".‬

1285
01:16:59,740 --> 01:17:04,911
‫"אנחנו מיחידת פשעי הסייבר‬
‫של משטרת אונטריו."‬

1286
01:17:06,788 --> 01:17:12,169
‫לא האשימו אותי בדבר,‬
‫לא נעצרתי, אבל כעת אני נחקר...‬

1287
01:17:12,753 --> 01:17:15,797
‫עקב פעילות כלשהי ברשת לכאורה.‬

1288
01:17:20,344 --> 01:17:25,724
‫הם הוציאו את המחשבים שלי,‬
‫את כל התקני האחסון והכוננים הקשיחים שמצאו.‬

1289
01:17:25,724 --> 01:17:30,062
‫ולקראת הסוף, הם כזה,‬
‫"יש לו מסכה של גאי פוקס?"‬

1290
01:17:30,062 --> 01:17:32,147
‫"כן, יש לו מסכה של גאי פוקס."‬

1291
01:17:33,899 --> 01:17:39,446
‫אני במצב שדומה מאוד‬
‫למצב שבו ג'רמי המונד היה.‬

1292
01:17:39,446 --> 01:17:41,031
‫- שחררו את ג'רמי המונד! -‬

1293
01:17:41,031 --> 01:17:44,076
‫וזה מפחיד בטירוף,‬

1294
01:17:44,076 --> 01:17:48,580
‫כי המונד נשלח לכלא לעשור.‬

1295
01:17:50,791 --> 01:17:55,545
‫מה שאירוני בפור-צ'אן‬
‫ובכל אותם מרחבים דיגיטליים,‬

1296
01:17:56,213 --> 01:17:59,049
‫הוא שאנשים הצטרפו אליהם‬
‫כדי להרגיש פחות בודדים.‬

1297
01:17:59,049 --> 01:18:01,968
‫אבל המרחבים האלה הם רק הדמיה של קהילה.‬

1298
01:18:03,887 --> 01:18:08,350
‫אתה מרגיש כאילו אתה מגשים‬
‫את הפנטזיות הכי פרועות שלך, בעוד שלמעשה,‬

1299
01:18:09,601 --> 01:18:12,354
‫אתה פשוט חווה את החיים פחות ופחות.‬

1300
01:18:16,983 --> 01:18:20,654
‫אתה מרגיש שיש לך הכול,‬
‫בעוד שלמעשה, אין לך כלום.‬

1301
01:18:22,280 --> 01:18:25,242
‫אתה פשוט לבד ביחד.‬

1302
01:18:52,602 --> 01:18:56,398
‫זה מסוג המקומות שבהם אתה מסתובב בין אנשים‬

1303
01:18:56,398 --> 01:18:59,276
‫שיוצרים קשר עין איתך.‬
‫הם רוצים לשאול "מה שלומך?"‬

1304
01:18:59,276 --> 01:19:00,444
‫כן, זה נחמד.‬

1305
01:19:01,278 --> 01:19:03,363
‫בכל הנוגע לעניינים עם ה-FBI,‬

1306
01:19:03,363 --> 01:19:07,743
‫אני יצאתי מזה ללא פגע,‬
‫ללא אישומים או משהו כזה.‬

1307
01:19:08,660 --> 01:19:11,997
‫האנשים שגרתי אצלם כשטיילתי ברחבי המדינה‬

1308
01:19:11,997 --> 01:19:14,833
‫היו אנשים שאני מכיר מאז שנות ה-90,‬

1309
01:19:14,833 --> 01:19:17,169
‫שפגשתי בחדרי צ'ט של אנימה,‬

1310
01:19:17,753 --> 01:19:22,257
‫ונפגשתי איתם רק כשהייתי במנוסה.‬

1311
01:19:24,593 --> 01:19:26,094
‫אנונימוס מעולם לא נתפס‬

1312
01:19:26,094 --> 01:19:32,017
‫כאיזשהו ארגון אגדי מופלא‬

1313
01:19:32,017 --> 01:19:34,644
‫שיכול לפתור את כל הבעיות שלנו.‬

1314
01:19:34,644 --> 01:19:37,564
‫אנשים פשוט האמינו שהוא כזה.‬

1315
01:19:38,732 --> 01:19:44,571
‫"לעולם לא ארוץ ואנטוש אותך‬
‫לעולם לא אגרום לך לבכות..."‬

1316
01:19:44,571 --> 01:19:50,243
‫אני חושב שאני מבין‬
‫כיצד חלק מהפעולות שלנו בעבר,‬

1317
01:19:50,243 --> 01:19:51,745
‫בין אם נרצה או לא,‬

1318
01:19:52,287 --> 01:19:57,250
‫השפיעו על המציאות של היום.‬

1319
01:19:57,250 --> 01:20:02,339
{\an8}‫המשטרה טוענת שהוא פרסם מסמך‬
‫שמשקף תמיכה בתאוריות קונספירציה גזעניות.‬

1320
01:20:02,339 --> 01:20:04,007
{\an8}‫ה"גרדיאן" מדווח שפור-צ'אן‬

1321
01:20:04,007 --> 01:20:07,177
{\an8}‫סיפק השראה לפחות לשלוש מתקפות רבות נפגעים,‬

1322
01:20:07,177 --> 01:20:09,638
{\an8}‫כולל ירי בוושינגטון בחודש שעבר.‬

1323
01:20:11,389 --> 01:20:18,104
‫הייתה שורת זיופים‬
‫של מקרי ירי המוני עם שחקנים...‬

1324
01:20:18,104 --> 01:20:21,107
‫היהודים רוצים להחליף את הלבנים‬
‫כי הם שונאים אותנו.‬

1325
01:20:21,107 --> 01:20:23,193
‫תחקור ותגלה בעצמך.‬

1326
01:20:23,193 --> 01:20:25,362
‫מנהיגים שהם אנשי לטאה.‬

1327
01:20:25,362 --> 01:20:27,531
‫הם תמיד אוכלים ילדים.‬

1328
01:20:27,531 --> 01:20:29,866
‫ברור שזה לא מזויף, טוב?‬

1329
01:20:31,159 --> 01:20:34,329
‫אנחנו כעת יודעים‬
‫שכאשר אתה מבלה המון זמן מול המסך,‬

1330
01:20:35,080 --> 01:20:37,415
‫אתה יכול ליצור דלוזיה המונית,‬

1331
01:20:37,415 --> 01:20:40,418
‫שבה המציאות מתרחקת מהמקום שבו אתה נמצא,‬

1332
01:20:40,418 --> 01:20:43,547
‫ואתה יכול ליצור משהו מתוחכם בראש שלך‬

1333
01:20:43,547 --> 01:20:46,258
‫שהוא עדין ומורכב,‬

1334
01:20:46,258 --> 01:20:48,885
‫וזה יכול להיות דבר מרתק מאוד,‬

1335
01:20:48,885 --> 01:20:51,805
‫שאפשר להעביר יום שלם‬
‫בהתעסקות סביבו עם אנשים אחרים.‬

1336
01:20:53,265 --> 01:20:55,392
‫זה יכול להרגיש אמיתי כמו כל דבר אחר.‬

1337
01:21:00,272 --> 01:21:04,609
‫אבל בעצם אנחנו בונים‬
‫פנטזיות גרוטסקיות מורכבות‬

1338
01:21:04,609 --> 01:21:06,319
‫מתוך האומללות האישית שלנו.‬

1339
01:21:10,991 --> 01:21:15,787
‫הזמן הנוכחי שלנו עוסק ביסודו בנו כבני אדם.‬

1340
01:21:17,664 --> 01:21:20,750
‫ובאופן שבו אנו בתחילת תהליך למידת ההשלכות‬

1341
01:21:20,750 --> 01:21:23,628
‫של הכלים שכולנו משתמשים בהם.‬

1342
01:21:25,338 --> 01:21:28,425
‫לא התפתחנו כדי שנהיה ברשת כל הזמן.‬

1343
01:21:30,302 --> 01:21:34,472
‫זה רגע חדש לחלוטין עבור החיה האנושית.‬

1344
01:21:38,476 --> 01:21:42,230
‫ופענוח האופן שבו עלינו להשתמש בכלים האלה‬

1345
01:21:42,230 --> 01:21:45,400
‫יהיה השאלה המרכזית של המאה הבאה.‬

1346
01:22:01,833 --> 01:22:05,045
‫- הרשת האנטי חברתית -‬

1347
01:23:35,093 --> 01:23:40,932
‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬



