1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,725 --> 00:01:02,354
Naší silnou stránkou je harmonie,

4
00:01:02,937 --> 00:01:05,148
jsme totiž taková rodinná směsice.

5
00:01:14,532 --> 00:01:16,868
Tři bratři, Brian, Dennis a Carl,

6
00:01:17,452 --> 00:01:21,039
náš bratranec Mike Love
a dobrý kamarád Al Jardine.

7
00:01:22,207 --> 00:01:23,375
To je moje rodina.

8
00:01:26,503 --> 00:01:28,880
ANAHEIM, KALIFORNIE
3. ČERVENCE 1976

9
00:01:28,880 --> 00:01:30,173
Dámy a pánové,

10
00:01:30,173 --> 00:01:33,343
přivítejte prosím
kapelu z jižní Kalifornie,

11
00:01:33,343 --> 00:01:37,347
Beach Boys!

12
00:01:47,899 --> 00:01:50,985
To se mi líbí.

13
00:02:00,120 --> 00:02:03,331
<i>Nikdo se jim nepodobá. Jsou jedineční.</i>

14
00:02:03,331 --> 00:02:05,625
<i>Pokořili všechny rekordy.</i>

15
00:02:05,625 --> 00:02:08,211
<i>Dámy a pánové, Beach Boys.</i>

16
00:02:09,796 --> 00:02:11,214
<i>Má tátovo auto</i>

17
00:02:11,214 --> 00:02:14,551
<i>a projela kolem stánku s hamburgery.</i>

18
00:02:15,593 --> 00:02:20,515
<i>Tátovi řekla, že jede do knihovny,
ale už na ni zapomněla</i>

19
00:02:22,183 --> 00:02:23,852
<i>a s rádiem na plný pecky</i>

20
00:02:23,852 --> 00:02:26,938
<i>jede, co to dá.</i>

21
00:02:27,897 --> 00:02:30,316
<i>Bude se bavit</i>

22
00:02:30,316 --> 00:02:32,527
<i>v tátově autě.</i>

23
00:02:32,527 --> 00:02:35,780
Beach Boys představovali určitou fantazii.

24
00:02:36,364 --> 00:02:39,325
Byl to čistě kalifornský úkaz.

25
00:02:43,246 --> 00:02:45,248
Známe se už dlouho.

26
00:02:45,248 --> 00:02:50,337
Všichni v kapele jsme kamarádi.
Hodně jsme toho spolu zažili.

27
00:02:50,337 --> 00:02:54,132
<i>Nebylo by fajn, kdybychom byli starší?</i>

28
00:02:54,132 --> 00:02:58,011
<i>Nemuseli bychom tak dlouho čekat.</i>

29
00:02:58,011 --> 00:03:01,973
<i>A nebylo by fajn, kdybychom žili spolu</i>

30
00:03:01,973 --> 00:03:05,268
<i>ve světě, kam patříme?</i>

31
00:03:05,977 --> 00:03:10,357
Je zázrak, že to přetrvalo 60 let.

32
00:03:10,357 --> 00:03:15,445
Ale náš úspěch vychází z toho,
že jsme byli rodina.

33
00:03:21,076 --> 00:03:25,872
{\an8}<i>Čím víc o tom mluvíme,</i>

34
00:03:25,872 --> 00:03:31,127
{\an8}<i>tím horší je bez toho žít,</i>

35
00:03:31,127 --> 00:03:36,216
{\an8}<i>ale promluvme si o tom.</i>

36
00:03:37,258 --> 00:03:40,845
<i>Nebylo by to fajn?</i>

37
00:03:46,267 --> 00:03:49,854
<i>Dobrou noc, zlato.</i>

38
00:03:49,854 --> 00:03:52,857
<i>Spi sladce, zlato.</i>

39
00:03:52,857 --> 00:03:56,945
BEACH BOYS

40
00:04:00,073 --> 00:04:02,575
<i>Jdeme na to. Opřete se do toho.</i>

41
00:04:03,243 --> 00:04:04,828
<i>A pozor na tuhle část.</i>

42
00:04:04,828 --> 00:04:06,079
<i>Dvacet osm.</i>

43
00:04:12,585 --> 00:04:16,089
Když se nad tím zamyslím,

44
00:04:16,798 --> 00:04:19,384
Beach Boys jsou rodinný příběh.

45
00:04:19,384 --> 00:04:22,637
BRATRANEC

46
00:04:23,304 --> 00:04:25,306
Prožili jsme hodně dobrýho i zlýho.

47
00:04:25,306 --> 00:04:29,394
Mnohokrát nás jako kapelu odepisovali.

48
00:04:34,524 --> 00:04:38,236
Jako kluk jsem se s rodinou
naučil zpívat druhý hlas.

49
00:04:38,236 --> 00:04:39,904
BRIAN WILSON
génius za Beach Boys

50
00:04:39,904 --> 00:04:41,406
To je už dávno.

51
00:04:42,949 --> 00:04:44,617
NEJSTARŠÍ BRATR

52
00:04:44,617 --> 00:04:49,205
Tu písničku si pamatuju,
text i všechnu tu zábavu.

53
00:04:51,082 --> 00:04:52,459
Jsem na bratry moc hrdý.

54
00:04:57,589 --> 00:04:58,923
Ještě jednou od začátku.

55
00:04:59,674 --> 00:05:01,926
Raz, dva, raz, dva...

56
00:05:08,892 --> 00:05:11,644
HAWTHORNE, KALIFORNIE
1955

57
00:05:11,644 --> 00:05:14,314
V životě jsem chtěl dělat dvě věci.

58
00:05:14,314 --> 00:05:17,567
Zaprvé, chtěl jsem být psycholog.

59
00:05:17,567 --> 00:05:19,319
{\an8}A zadruhé hráč baseballu.

60
00:05:19,319 --> 00:05:20,570
{\an8}NEJSTARŠÍ BRATR

61
00:05:23,156 --> 00:05:25,408
Ale hudbu jsem si za cíl nedával.

62
00:05:25,909 --> 00:05:28,828
Naši si často pouštěli různé desky.

63
00:05:28,828 --> 00:05:32,207
A já se ptal: „Co je to? Zní to skvěle.“

64
00:05:33,375 --> 00:05:35,043
{\an8}OTEC

65
00:05:35,043 --> 00:05:37,212
{\an8}Táta byl textař,

66
00:05:37,212 --> 00:05:39,881
napsal menší R&B hit.

67
00:05:39,881 --> 00:05:41,925
Ale skutečnou hudebnicí byla máma.

68
00:05:41,925 --> 00:05:43,885
Ona hrála a táta psal.

69
00:05:43,885 --> 00:05:44,969
{\an8}MATKA

70
00:05:44,969 --> 00:05:47,222
{\an8}Takže to u nás bylo velmi hudební.

71
00:05:48,014 --> 00:05:51,434
Naši milovali starší melodie.

72
00:05:51,434 --> 00:05:53,853
Mě zajímal spíš rokenrol.

73
00:05:54,729 --> 00:05:58,650
NEJMLADŠÍ BRATR

74
00:06:00,777 --> 00:06:04,572
Ten pocit nikdy nezapomenu.
Jako by mi tělem projela elektřina.

75
00:06:05,532 --> 00:06:07,534
Nikdy dřív jsem takové nadšení necítil.

76
00:06:08,660 --> 00:06:11,496
Na kytaru jsem začal hrát
kvůli Chuckovi Berrymu.

77
00:06:18,461 --> 00:06:22,132
S Brianem jsem moc času netrávil.

78
00:06:23,008 --> 00:06:26,177
Byl jsem spíš s Carlem,
protože jsem ho dokázal zmlátit.

79
00:06:27,095 --> 00:06:31,016
PROSTŘEDNÍ BRATR

80
00:06:32,559 --> 00:06:36,229
Brian mě ovlivnil svou láskou k hudbě.

81
00:06:41,860 --> 00:06:43,194
Když mi poprvé došlo...

82
00:06:43,194 --> 00:06:46,406
Zpívávali jsme tříhlasou harmonii
na zadních sedačkách.

83
00:06:52,871 --> 00:06:56,041
A takhle jsme spolu začali zpívat.

84
00:07:03,923 --> 00:07:05,467
Když mi bylo sedm,

85
00:07:05,467 --> 00:07:10,221
přestěhovali jsme se do domu
na pomezí Inglewoodu a Hawthornu.

86
00:07:11,014 --> 00:07:13,558
{\an8}Naproti nám bydleli Wilsonovi.

87
00:07:13,558 --> 00:07:14,851
{\an8}SOUSED

88
00:07:20,523 --> 00:07:26,696
Když jsme přijeli, Carl s Dennisem naproti
přehazovali smetí a staré autosoučástky.

89
00:07:26,696 --> 00:07:30,033
A volali: „Inglewood je díra.
Hawthorne je nejlepší!“

90
00:07:30,867 --> 00:07:32,118
Tak jsme se seznámili.

91
00:07:32,118 --> 00:07:34,996
Svoje rodiče jsem moc nemusel,
tak jsem trávil čas u nich.

92
00:07:36,456 --> 00:07:39,459
Wilsonovi měli řadový domek v Hawthornu.

93
00:07:40,085 --> 00:07:42,170
{\an8}Garáž přestavěli na hudební pokoj.

94
00:07:42,170 --> 00:07:43,296
{\an8}BRATRANEC

95
00:07:43,296 --> 00:07:46,966
Hodiny jsme tam
poslouchali hudbu a zpívali.

96
00:07:48,218 --> 00:07:51,471
Nejradši jsme měli,
když jsme šli o Vánocích k Loveovým,

97
00:07:51,471 --> 00:07:54,933
protože pořádali velkou párty,
kde se zpívaly koledy.

98
00:07:55,934 --> 00:07:58,436
{\an8}SÍDLO LOVEOVÝCH
BALDWIN HILLS, KALIFORNIE

99
00:07:58,436 --> 00:08:01,690
Jako bratranec Wilsonových

100
00:08:01,690 --> 00:08:04,192
jsem s nimi často zpíval další hlasy.

101
00:08:04,192 --> 00:08:05,276
16 LET

102
00:08:05,276 --> 00:08:08,863
V obýváku jsme měli klavír,
varhany a harfu.

103
00:08:10,031 --> 00:08:13,785
S Brianem jsme si rozuměli,
protože jsme od sebe byli jen rok

104
00:08:14,369 --> 00:08:17,372
a líbila se nám stejná hudba.

105
00:08:17,372 --> 00:08:19,499
Spousta doo-wopu. The Everly Brothers.

106
00:08:19,499 --> 00:08:20,709
The Four Freshmen.

107
00:08:22,002 --> 00:08:25,797
{\an8}The Four Freshmen byli nejspíš
nejlepší čtyřhlasá vokální kapela,

108
00:08:25,797 --> 00:08:26,965
{\an8}jaká kdy existovala.

109
00:08:27,632 --> 00:08:30,468
Jejich tóny měly sevřenost,
vřelost a vibrace.

110
00:08:31,511 --> 00:08:33,596
Zpívat spolu bylo moc fajn.

111
00:08:34,639 --> 00:08:39,811
Brianovi se pouhým uchem povedlo zjistit,
jaké akordy The Four Freshmen zpívají.

112
00:08:40,645 --> 00:08:42,856
To byl úplně jiný svět.

113
00:08:47,569 --> 00:08:51,197
Brian každý den trávil hodiny u klavíru

114
00:08:51,197 --> 00:08:55,118
a procházel aranžmá The Four Freshmen.

115
00:09:03,585 --> 00:09:04,919
{\an8}Nevzdával jsem se.

116
00:09:04,919 --> 00:09:06,004
{\an8}HLAS BRIANA WILSONA

117
00:09:06,004 --> 00:09:09,466
{\an8}Dokud jsem nezahrál přesně to,
co měli na desce.

118
00:09:15,430 --> 00:09:17,974
To jsem udělal s tak 20 písněmi.

119
00:09:18,892 --> 00:09:21,978
To bylo moje celé harmonické vzdělání.

120
00:09:26,149 --> 00:09:29,152
Později začal vymýšlet vlastní aranžmá.

121
00:09:30,570 --> 00:09:33,323
Chtěl, abych zpíval harmonii,
kterou vymyslel.

122
00:09:33,823 --> 00:09:37,327
Já si chtěl jít ven hrát a on říkával:
„Mami, ať Carl zpívá.“

123
00:09:40,747 --> 00:09:43,166
S Brianem jsme na střední
byli ve fotbalovém týmu.

124
00:09:43,166 --> 00:09:47,712
Slyšel jsem jeho kapelu
na školním shromáždění.

125
00:09:47,712 --> 00:09:50,507
Úplně mi poklesla čelist.

126
00:09:50,507 --> 00:09:54,511
DOBRÝ KAMARÁD

127
00:09:54,511 --> 00:09:59,015
Hrál jsem na kytaru
a jeho kvartet na mě udělal dojem.

128
00:09:59,933 --> 00:10:01,184
Byl v něm i jeho bratr Carl.

129
00:10:01,810 --> 00:10:03,228
Brian zpíval falzetem.

130
00:10:03,812 --> 00:10:05,563
Chtěl jsem s ním něco hrát.

131
00:10:07,816 --> 00:10:09,818
Po maturitě jsme na sebe narazili.

132
00:10:10,402 --> 00:10:13,822
Brian řekl,
že by mě měl představit bratrům

133
00:10:13,822 --> 00:10:16,825
a bratranci, protože potřebují víc hlasů.

134
00:10:17,617 --> 00:10:21,996
Pozval mě k nim domů
a všechno do sebe zapadlo.

135
00:10:21,996 --> 00:10:23,832
Jako noty na klávesách.

136
00:10:27,419 --> 00:10:29,671
<i>Tentokrát to zazpíváme přirozeně.</i>

137
00:10:29,671 --> 00:10:31,297
<i>- Nedržte se zpátky.
- Fajn.</i>

138
00:10:31,297 --> 00:10:32,924
Al Jardine byl jediný,

139
00:10:32,924 --> 00:10:38,221
kdo dokázal udržet přesnou výšku
v měnící se harmonii,

140
00:10:38,221 --> 00:10:40,473
co jsme odvodili od The Four Freshmen.

141
00:10:40,473 --> 00:10:42,142
<i>Zapomeň na čas a rytmus a všechno.</i>

142
00:10:42,142 --> 00:10:44,352
<i>Nechceme zapomenout na rytmus.</i>

143
00:10:44,352 --> 00:10:47,689
{\an8}U klavíru se sešli Brian a jeho bratři.

144
00:10:48,273 --> 00:10:51,234
{\an8}A pak já a jeho bratranec Mike.
To byla naše kapela.

145
00:10:52,110 --> 00:10:56,448
{\an8}Jako první jsme se naučili písničku
„Their Hearts Were Full of Spring“.

146
00:10:56,448 --> 00:11:02,287
<i>Vypráví se příběh</i>

147
00:11:02,287 --> 00:11:06,624
<i>o chlapci něžném.</i>

148
00:11:06,624 --> 00:11:09,461
Brian moc krásně zpíval výšky.

149
00:11:09,461 --> 00:11:11,504
Já zpíval bas.

150
00:11:11,504 --> 00:11:15,925
A Carl a Al Jardine
dobře zpívali a spojovali to.

151
00:11:15,925 --> 00:11:19,387
Nebylo to o jednom tónu, ale o té směsi.

152
00:11:20,388 --> 00:11:25,393
Zmírníte individualitu,
abyste dostali skupinový harmonický zvuk.

153
00:11:25,393 --> 00:11:29,981
<i>Jejich srdce byla plná jara.</i>

154
00:11:31,358 --> 00:11:33,443
{\an8}Došlo nám, že to není špatné.

155
00:11:33,443 --> 00:11:35,195
{\an8}Ladilo nám to.

156
00:11:35,195 --> 00:11:38,365
Pak jsme se vydali opačným směrem.

157
00:11:47,332 --> 00:11:50,418
Každý den po škole
jsem trávil čas s Carlem.

158
00:11:50,418 --> 00:11:53,421
Poslouchali jsme tehdejší surf rock.

159
00:11:54,214 --> 00:11:55,382
The Ventures.

160
00:11:55,382 --> 00:11:57,008
The Marketts.

161
00:11:57,008 --> 00:11:58,093
{\an8}Dicka Dalea.

162
00:11:58,093 --> 00:11:59,386
{\an8}DICK DALE A THE DELTONES

163
00:12:04,224 --> 00:12:07,310
Děti se ve školní aule
dívaly na filmy o surfování.

164
00:12:08,353 --> 00:12:11,022
To používali jako hudbu v pozadí.

165
00:12:17,487 --> 00:12:20,907
V jižní Kalifornii surfing letěl.

166
00:12:20,907 --> 00:12:24,452
Oblékali jste se
a mluvili určitým způsobem.

167
00:12:24,452 --> 00:12:25,745
Byli dost svérázní.

168
00:12:30,458 --> 00:12:34,629
Všichni jsme zkoušeli surfovat,
ale nenaučili jsme se to.

169
00:12:35,880 --> 00:12:42,262
Surfoval jsem v přístavišti Manhattan
Beach. Ten den tam byly pořádné vlny.

170
00:12:42,262 --> 00:12:44,389
A já hned ztratil prkno.

171
00:12:45,974 --> 00:12:48,476
Málem jsem se utopil. Stejně tak Brian.

172
00:12:48,476 --> 00:12:52,147
Zkusil jsem to jednou
a prkno mi minulo hlavu o takový kousek.

173
00:12:53,982 --> 00:12:55,316
Pak už jsem to nezkoušel.

174
00:12:56,151 --> 00:12:59,237
My byli suchozemské krysy, ale Dennis ne.

175
00:13:00,238 --> 00:13:01,781
Mě surfování bavilo.

176
00:13:02,824 --> 00:13:04,451
{\an8}Chodil jsem za školu,

177
00:13:04,451 --> 00:13:06,036
abych mohl na pláž.

178
00:13:06,036 --> 00:13:07,370
Miluju oceán.

179
00:13:12,292 --> 00:13:14,127
{\an8}S Dennisem jsme jednou šli na pláž...

180
00:13:14,127 --> 00:13:15,211
{\an8}HLAS MIKEA LOVEA

181
00:13:15,211 --> 00:13:18,923
{\an8}...a pak jsme šli k Wilsonovým.
Dennis Brianovi navrhl,

182
00:13:18,923 --> 00:13:23,428
ať napíšeme něco s textem o surfování.

183
00:13:26,181 --> 00:13:29,434
Hudba o surfování
byla tehdy především instrumentální.

184
00:13:29,434 --> 00:13:32,020
Všechny ty kapely byly instrumentální.

185
00:13:32,020 --> 00:13:35,065
Sešel jsem se s Brianem a vymysleli jsme...

186
00:13:35,065 --> 00:13:37,442
<i>Surfování je pro mě jediný styl života,</i>

187
00:13:37,442 --> 00:13:40,195
<i>tak surfuj.</i>

188
00:13:40,195 --> 00:13:43,156
CIUDAD DE MÉXICO

189
00:13:43,156 --> 00:13:46,326
{\an8}Když měli Beach Boys
poprvé zkoušet jako kapela...

190
00:13:46,326 --> 00:13:47,410
{\an8}HLAS CARLA WILSONA

191
00:13:47,410 --> 00:13:48,995
{\an8}...naši jeli pracovně do Mexika.

192
00:13:50,246 --> 00:13:52,665
Nechali nám 200 babek na jídlo.

193
00:13:53,500 --> 00:13:55,877
Peníze nám hned došly.

194
00:13:55,877 --> 00:13:58,797
Řekl jsem Brianovi,
že nemůžeme jenom zpívat,

195
00:13:58,797 --> 00:14:00,465
musíme si najmout nástroje.

196
00:14:01,257 --> 00:14:04,052
{\an8}Tak jsem řekl,
že nám možná pomůže moje máma Virginia...

197
00:14:04,052 --> 00:14:05,136
{\an8}MATKA ALA JARDINA

198
00:14:05,136 --> 00:14:06,680
{\an8}...pokud ukážeme, co umíme.

199
00:14:07,347 --> 00:14:09,808
{\an8}Zpívali jsme
„Their Hearts Were Full of Spring“.

200
00:14:09,808 --> 00:14:11,393
Naše nejlepší píseň.

201
00:14:12,102 --> 00:14:13,103
Okouzlila ji.

202
00:14:14,020 --> 00:14:17,982
Dala nám 300 dolarů na pronájem vybavení
a popřála nám hodně štěstí.

203
00:14:18,692 --> 00:14:20,777
Když na to pomyslím, mám husí kůži.

204
00:14:24,280 --> 00:14:25,281
<i>Zapni monitor.</i>

205
00:14:25,281 --> 00:14:28,034
<i>Surfování.</i>

206
00:14:28,034 --> 00:14:30,120
První nahrávání a zkouška Surfin’

207
00:14:30,120 --> 00:14:31,871
<i>Mrháš páskou.</i>

208
00:14:31,871 --> 00:14:34,207
<i>Zvedněte hlavy a držte se tónu.</i>

209
00:14:34,207 --> 00:14:37,919
<i>Surfování.</i>

210
00:14:37,919 --> 00:14:42,549
Murry a Audree odjeli na dva tři týdny,
ale z nás se mezitím stala kapela.

211
00:14:43,133 --> 00:14:46,511
Spustil: „Ty peníze měly být na jídlo.
Co to děláte?“

212
00:14:46,511 --> 00:14:48,596
Pustili jsme mu písničku. Líbila se mu.

213
00:14:49,097 --> 00:14:53,143
Do studia nás dostal právě strýc Murry.

214
00:14:53,143 --> 00:14:56,438
<i>Tak pojď a surfuj.</i>

215
00:14:57,313 --> 00:15:00,233
<i>Tak jo, hoši. Zkusíme nahrát „Surfin’“.</i>

216
00:15:00,233 --> 00:15:01,484
SURFIN’
LISTOPAD 1961

217
00:15:01,484 --> 00:15:04,863
<i>Surfování je pro mě jediný styl života,
tak surfuj.</i>

218
00:15:05,488 --> 00:15:08,324
Na prvním nahrávání
hrál Al na akustickou basu.

219
00:15:08,324 --> 00:15:12,829
Já na akustickou kytaru.
Brian hrál na buben tužkou.

220
00:15:12,829 --> 00:15:14,706
A Michael zpíval.

221
00:15:14,706 --> 00:15:17,667
<i>Ráno jsem vstal a zapl rádio,</i>

222
00:15:17,667 --> 00:15:20,337
<i>abych zjistil,
jestli dneska půjdu surfovat.</i>

223
00:15:20,337 --> 00:15:23,256
Říkali jsme si The Pendletones.

224
00:15:23,256 --> 00:15:26,009
Podle značky triček,
co tehdy nosili surfaři nosili.

225
00:15:26,676 --> 00:15:30,013
Někoho z nahrávačky napadlo,
že když se píseň jmenuje „Surfin’“,

226
00:15:30,013 --> 00:15:31,681
můžeme si říkat The Beach Boys.

227
00:15:32,766 --> 00:15:34,976
Moc se nám to nelíbilo.

228
00:15:34,976 --> 00:15:36,436
A zůstalo nám to.

229
00:15:39,022 --> 00:15:42,400
„Surfin’“ jsme vydali
u malé nezávislé nahrávací společnosti.

230
00:15:42,942 --> 00:15:45,528
O měsíc později jsme ji slyšeli v rádiu.

231
00:15:48,448 --> 00:15:52,994
Jedna stanice pouštěla
čtyři nové písničky týdně.

232
00:15:52,994 --> 00:15:57,165
A ta, kvůli které lidi nejvíc volali,
vyhrála soutěž.

233
00:15:57,791 --> 00:16:01,294
Měli jsme velkou rodinu.

234
00:16:01,294 --> 00:16:06,424
Všichni jim volali, že písničkou týdne
je „Surfin’“ od Beach Boys.

235
00:16:06,424 --> 00:16:08,593
Byli jsme naprosto nadšení.

236
00:16:08,593 --> 00:16:11,846
<i>Je to nejnovější taneční mánie.</i>

237
00:16:11,846 --> 00:16:12,931
<i>Jdeme surfovat.</i>

238
00:16:12,931 --> 00:16:17,143
Když se dostala na druhé místo v žebříčku,
začaly chodit nabídky na vystoupení.

239
00:16:18,186 --> 00:16:20,230
Poprvé jsme vystoupili na Silvestra.

240
00:16:20,230 --> 00:16:24,275
Mezitím se Dennis učil hrát na bicí.

241
00:16:24,275 --> 00:16:25,527
Udělal na mě dojem.

242
00:16:26,152 --> 00:16:27,612
{\an8}Začalo to fakt rychle,

243
00:16:27,612 --> 00:16:30,240
{\an8}tak jsme neměli čas zamyslet se,
co se to stalo.

244
00:16:30,240 --> 00:16:32,742
{\an8}Aniž jsme to tušili, už jsme někam mířili.

245
00:16:32,742 --> 00:16:34,577
<i>Surfování je pro mě jediný,</i>

246
00:16:34,577 --> 00:16:36,454
<i>jediný styl života.</i>

247
00:16:38,123 --> 00:16:41,710
Napsali jsme hit.
V Los Angeles jsme byli v první desítce.

248
00:16:42,293 --> 00:16:44,295
Ale nebyl jsem si jistý.

249
00:16:44,295 --> 00:16:46,798
Říkal jsem si, že musím dostudovat.

250
00:16:46,798 --> 00:16:48,216
Bratr je právník.

251
00:16:48,216 --> 00:16:50,927
Táta má magisterský titul a máma...

252
00:16:50,927 --> 00:16:52,470
Všichni měli tituly.

253
00:16:52,470 --> 00:16:54,889
Nějakou dobu mi přišlo, že nezapadám.

254
00:16:55,598 --> 00:16:57,600
Odešel jsem z kapely,
abych dodělal vysokou.

255
00:16:59,102 --> 00:17:01,187
Tehdy jedinkrát se na mě Brian naštval.

256
00:17:05,567 --> 00:17:09,404
{\an8}Nebyl jsem v kapele,
ale trávil jsem s nimi čas.

257
00:17:12,073 --> 00:17:16,703
Bylo mi 12. S Carlem jsme
každý den po škole hráli na kytaru.

258
00:17:18,246 --> 00:17:20,582
Vypracovali jsme si vlastní styl.

259
00:17:21,875 --> 00:17:25,837
Brian si toho všiml.

260
00:17:26,588 --> 00:17:28,340
A ze mě se najednou...

261
00:17:28,340 --> 00:17:29,507
{\an8}SOUSED

262
00:17:30,425 --> 00:17:31,593
{\an8}...stal Beach Boy.

263
00:17:34,971 --> 00:17:36,473
HOLLYWOOD, KALIFORNIE
1962

264
00:17:36,473 --> 00:17:40,643
Když se ze „Surfin’“ stal hit,
Brian chtěl udělat hudební kariéru.

265
00:17:40,643 --> 00:17:45,732
Táta prodal obchod a vše,
co by nás mohlo táhnout dolů,

266
00:17:46,483 --> 00:17:49,486
a pak se nám snažil sehnat
nahrávací společnost.

267
00:17:54,657 --> 00:17:57,494
Obešel všechny v Hollywoodu.

268
00:17:58,620 --> 00:18:00,288
Všechny nás odmítly.

269
00:18:01,915 --> 00:18:05,543
Nakonec si Nick Venet z Capitol Records

270
00:18:05,543 --> 00:18:07,629
poslechl naši kazetu.

271
00:18:08,380 --> 00:18:10,423
Měli demo verzi „Surfin’ Safari“.

272
00:18:10,423 --> 00:18:11,883
HLEDAČ TALENTŮ, PRODUCENT

273
00:18:11,883 --> 00:18:17,013
Jednou za čas poznáte, že se z nahrávky
může stát jednička v žebříčkách.

274
00:18:17,806 --> 00:18:22,143
Myslel si, že jsou to všechno hity.

275
00:18:24,270 --> 00:18:28,858
Podepsali jsme smlouvu s Capitol Records,
což byla velká věc. Měli skvělé umělce.

276
00:18:28,858 --> 00:18:33,613
The Four Freshmen,
Franka Sinatru nebo třeba Nat King Cole.

277
00:18:33,613 --> 00:18:37,534
Řekl jsem: „Kašlu na vysokou.“
A bráchové na střední.

278
00:18:37,534 --> 00:18:38,702
Prostě jsme skončili!

279
00:18:39,536 --> 00:18:42,997
{\an8}Já jediný nepotřeboval soudní povolení.

280
00:18:42,997 --> 00:18:46,668
{\an8}Bylo mi 21, ostatní byli o dost mladší.

281
00:18:50,046 --> 00:18:53,216
{\an8}Capitol Records
nás hned dostali do studia.

282
00:18:54,384 --> 00:18:55,719
SURFIN’ SAFARI
ČERVENEC 1962

283
00:18:55,719 --> 00:18:59,097
<i>Jo. Dennisi, nezapomeň poslední sloku.</i>

284
00:18:59,597 --> 00:19:02,976
První nahrávání jsme měli
v suterénu Capitol Records.

285
00:19:04,894 --> 00:19:07,355
<i>Jdeme na to, 38221.</i>

286
00:19:07,355 --> 00:19:10,525
{\an8}Napřed toho na nás bylo moc.

287
00:19:10,525 --> 00:19:12,902
{\an8}Jen to nahrávání sledovat.

288
00:19:12,902 --> 00:19:14,070
<i>Jdeme na to moc rychle.</i>

289
00:19:14,070 --> 00:19:16,072
<i>Moc spěcháme. Trochu zpomalte.</i>

290
00:19:16,072 --> 00:19:18,867
<i>Vlož se do tý baskytary, ať cítíš rytmus.</i>

291
00:19:18,867 --> 00:19:20,326
<i>Jdeme na to, 38221.</i>

292
00:19:22,162 --> 00:19:27,500
Brianovy brilantní harmonie, já a Carl
s kytarou v garážovým stylu.

293
00:19:28,251 --> 00:19:29,794
Byl to úplně nový zvuk.

294
00:19:29,794 --> 00:19:32,047
<i>Tak jo. Tohle bude první verze.</i>

295
00:19:32,047 --> 00:19:35,175
<i>Jdeme surfovat, všichni se učí jak,</i>

296
00:19:35,175 --> 00:19:38,595
<i>vyraz se mnou na surfovací safari.</i>

297
00:19:39,679 --> 00:19:42,640
<i>Vyrazíme hned za úsvitu,</i>

298
00:19:42,640 --> 00:19:45,226
<i>přidá se k nám pár koček.</i>

299
00:19:45,226 --> 00:19:47,937
Murry nám dělal manažera.
Propagace mu šla.

300
00:19:47,937 --> 00:19:49,022
OTEC, MANAŽER

301
00:19:49,022 --> 00:19:52,192
Rozdával fotky dětem na parkovištích.

302
00:19:52,192 --> 00:19:54,277
<i>Pojď, zlato, však uvidíš...</i>

303
00:19:54,277 --> 00:19:57,447
Propagoval nás do mrtě.

304
00:19:58,615 --> 00:20:02,035
<i>The Beach Boys se svým
velkým novým hitem „Surfin’ Safari“.</i>

305
00:20:03,828 --> 00:20:06,831
<i>Jdeme surfovat, všichni se učí jak,</i>

306
00:20:06,831 --> 00:20:09,918
<i>vyraz se mnou na surfovací safari.</i>

307
00:20:09,918 --> 00:20:11,252
<i>Vyraz se mnou...</i>

308
00:20:14,130 --> 00:20:19,094
Jsem z Los Angeles,
ale s plážovou kulturou se neztotožňuju.

309
00:20:19,803 --> 00:20:21,721
{\an8}Když jsem poprvé slyšel Beach Boys...

310
00:20:21,721 --> 00:20:24,808
{\an8}KULTURNÍ HISTORIK, HUDEBNÍ KRITIK
PRODĚKAN PRO UMĚNÍ NA USC

311
00:20:24,808 --> 00:20:26,059
...ignoroval jsem je.

312
00:20:26,059 --> 00:20:27,977
POSLECHNĚTE SI nejlepší
SURFINGOVOU HUDBU

313
00:20:27,977 --> 00:20:31,731
Byli součástí marketingu pro kulturu,
s níž jsem nechtěl nic mít.

314
00:20:32,941 --> 00:20:38,780
Výběr písní. Fotky na přebalu alb.
Byla to vykonstruovaná image.

315
00:20:38,780 --> 00:20:41,616
<i>Jdeme surfovat, všichni se učí jak.</i>

316
00:20:41,616 --> 00:20:48,206
A ta image bílého
blonďatého puberťáka z jižní Kalifornie

317
00:20:48,206 --> 00:20:49,165
se chytila.

318
00:20:51,084 --> 00:20:54,254
{\an8}<i>Kdyby všichni v Americe oceán měli...</i>

319
00:20:54,254 --> 00:20:56,673
{\an8}PRVNÍ VYSTOUPENÍ V NÁRODNÍM VYSÍLÁNÍ

320
00:20:56,673 --> 00:21:02,053
{\an8}<i>...všichni by surfovali jako v Kalifornii.</i>

321
00:21:02,053 --> 00:21:06,307
Ale když jste si je poslechli pozorně,
došlo vám, že o tom to není.

322
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
Nezpívali jen o surfingu.

323
00:21:10,020 --> 00:21:14,524
Spoluutvářeli kalifornský sen.

324
00:21:14,524 --> 00:21:18,445
<i>- Surfují v Del Maru.
- V Americe i jinde.</i>

325
00:21:18,445 --> 00:21:22,365
Vyrostl jsem v Detroitu.
V zimě jsem rozvážel noviny.

326
00:21:22,365 --> 00:21:24,784
Do školy jsem chodil pěšky.

327
00:21:24,784 --> 00:21:28,663
A o víkendu jsem chodíval
na <i>Velké plážové bingo</i> a podobné filmy.

328
00:21:28,663 --> 00:21:32,959
{\an8}Takže jsem věděl,
že existují i teplejší místa.

329
00:21:32,959 --> 00:21:34,044
{\an8}PRODUCENT, HUDEBNÍK

330
00:21:35,420 --> 00:21:37,589
<i>Surfování v USA.</i>

331
00:21:37,589 --> 00:21:43,678
Ale nejvýmluvnějšími mluvčími
kalifornského snu byli Beach Boys.

332
00:21:44,304 --> 00:21:49,267
Kvůli nim jsem se chtěl vydat na to místo,
kde měli auta,

333
00:21:49,267 --> 00:21:52,520
holky v bikinách a surfingová prkna.

334
00:21:52,520 --> 00:21:54,522
A slunce a teplo.

335
00:21:55,106 --> 00:21:56,941
Fakt jsem tam chtěl patřit.

336
00:21:56,941 --> 00:22:00,236
<i>- Haggerties a Swamis.
- V Americe i jinde.</i>

337
00:22:01,446 --> 00:22:03,156
Vyrostl jsem ve zbožné rodině,

338
00:22:03,156 --> 00:22:06,493
takže jsem mohl poslouchat
převážně jen duchovní hudbu.

339
00:22:07,869 --> 00:22:09,579
{\an8}Ale Beach Boys mámě nevadili...

340
00:22:09,579 --> 00:22:11,873
{\an8}ZPĚVÁK, TEXTAŘ, PRODUCENT

341
00:22:11,873 --> 00:22:13,583
{\an8}...protože jí přišli povznášející.

342
00:22:13,583 --> 00:22:17,879
To pro mě bylo fakt něco,
protože jsem už odmala

343
00:22:17,879 --> 00:22:20,256
chtěl z Oklahomy vypadnout.

344
00:22:25,595 --> 00:22:29,099
Pro vnitrozemské státy uprostřed země

345
00:22:29,099 --> 00:22:32,394
měli ještě větší kouzlo,
protože to bylo cizí.

346
00:22:32,394 --> 00:22:33,687
Cizí zvuk.

347
00:22:39,442 --> 00:22:40,610
<i>Všichni šli surfovat.</i>

348
00:22:40,610 --> 00:22:43,196
Jejich hudba vás umí přenést.

349
00:22:43,196 --> 00:22:45,573
Když posloucháte „Surfin’ U.S.A.“,

350
00:22:45,573 --> 00:22:50,412
mozek se vám přenese
do slunné jižní Kalifornie.

351
00:22:51,538 --> 00:22:53,998
<i>Všichni šli surfovat.</i>

352
00:22:53,998 --> 00:22:56,668
NEJLEPŠÍ SURFOVÁ KAPELA V ZEMI

353
00:22:56,668 --> 00:22:58,503
{\an8}Zasáhli Ameriku jako velká vlna.

354
00:22:59,295 --> 00:23:05,719
Prodávali image a jejich hudba
byla živá, energická a zajímavá.

355
00:23:06,720 --> 00:23:10,306
Lidé po celém světě
poslouchali hudbu Beach Boys.

356
00:23:11,891 --> 00:23:15,520
Říkal jsem si, že jsem asi neměl skončit.
Pak mi volal Brian.

357
00:23:16,604 --> 00:23:19,524
Šílel. Říkal, že to nezvládne.

358
00:23:19,524 --> 00:23:22,235
Chtěl, abych se do kapely vrátil.

359
00:23:23,111 --> 00:23:24,612
Brian neměl rád turné,

360
00:23:25,655 --> 00:23:29,075
protože chtěl zůstat doma
a vydávat nahrávky a psát písně.

361
00:23:30,076 --> 00:23:33,371
Brian mohl oslovit jen mě,
protože jsem znal všechny části.

362
00:23:34,289 --> 00:23:37,042
Napadlo mě, že mě kluci fakt potřebují.

363
00:23:37,042 --> 00:23:38,293
A mně chybí hudba.

364
00:23:39,085 --> 00:23:40,211
{\an8}Tak jsem na to kývl.

365
00:23:42,714 --> 00:23:43,715
{\an8}Že do toho jdu.

366
00:23:44,883 --> 00:23:48,261
<i>Malé kupéčko, nevíš, co mám...</i>

367
00:23:48,261 --> 00:23:50,889
A další den jsme už byli na turné.

368
00:23:50,889 --> 00:23:54,517
TURNÉ NA STŘEDOZÁPADĚ, 1963

369
00:23:54,517 --> 00:23:56,519
Přijeli jsme k jezeru Minnetonka.

370
00:23:56,519 --> 00:24:00,065
Lidi rozbíjeli okna, aby se tam dostali.

371
00:24:00,065 --> 00:24:04,194
A na silnici stála
tak tříkilometrová kolona.

372
00:24:08,031 --> 00:24:11,534
Když jsme poprvé slyšeli křičet holky,
mysleli jsme, že hoří.

373
00:24:12,452 --> 00:24:13,661
Rozhlíželi jsme se.

374
00:24:16,790 --> 00:24:18,833
Všichni jsme se bavili.

375
00:24:19,376 --> 00:24:22,796
A Brian mezitím mohl zůstat doma a dělat,
co ho bavilo.

376
00:24:24,255 --> 00:24:25,840
Psal hromadu písniček.

377
00:24:25,840 --> 00:24:26,758
SURFER GIRL
REFRÉN

378
00:24:26,758 --> 00:24:28,635
Protože jsme byli na turné,

379
00:24:28,635 --> 00:24:31,596
nebyl jsem jediný, kdo s ním psal.

380
00:24:31,596 --> 00:24:33,890
Psal i s dalšími.

381
00:24:34,391 --> 00:24:35,850
TURNÉ NA HAVAJI, 1963

382
00:24:35,850 --> 00:24:37,977
<i>Spojka soutěží, čtyři kvalty.</i>

383
00:24:37,977 --> 00:24:40,897
<i>Vrní jako kotě, dokud výfuk neřve.</i>

384
00:24:40,897 --> 00:24:43,650
Turné mě bavilo. Byla to zábava.

385
00:24:43,650 --> 00:24:46,403
Ale Murry nebyl zábavný manažer turné.

386
00:24:46,403 --> 00:24:49,030
<i>Tohle auto je mý.</i>

387
00:24:49,030 --> 00:24:52,033
Murry byl velkou součástí našeho úspěchu.

388
00:24:52,701 --> 00:24:55,453
Ale začal zasahovat do hudby.

389
00:24:55,453 --> 00:24:56,913
Kritizoval ji.

390
00:24:56,913 --> 00:24:59,165
Tvrdil, že nevíme, co děláme.

391
00:24:59,165 --> 00:25:03,294
Chtěli jsme vytvořit určitý zvuk,
ale on chtěl, aby to znělo jinak.

392
00:25:03,878 --> 00:25:06,798
Vyšel na pódium
a přenastavil mi zesilovač.

393
00:25:06,798 --> 00:25:09,384
Já to hned vrátil zpátky,
jak jsem to chtěl.

394
00:25:09,384 --> 00:25:13,221
Zavolal si mě a seřval mě,
protože jsem se na pódiu neusmíval

395
00:25:13,221 --> 00:25:15,181
nebo na kytaru nehrál, jak chtěl.

396
00:25:16,516 --> 00:25:20,020
Nakonec jsem se naštval,
protože na mě řval,

397
00:25:20,020 --> 00:25:22,605
a řekl jsem, že končím.

398
00:25:23,356 --> 00:25:26,192
Murry spustil:
„Slyšeli jste ho? Prý končí.“

399
00:25:27,694 --> 00:25:31,197
Měl jsem Murryho rád,
ale tohle nebylo fér.

400
00:25:32,490 --> 00:25:35,744
Byl jsem arogantní puberťák.
Co sakra čekal?

401
00:25:36,745 --> 00:25:40,832
Po čtyřech albech
v roli Beach Boye byl pro mě konec.

402
00:25:42,167 --> 00:25:45,587
Briana to rozhodilo,
protože věděl, jaké budou následky.

403
00:25:45,587 --> 00:25:49,090
Když odejdu, bude muset častěji na turné.

404
00:25:58,266 --> 00:26:03,355
{\an8}Když jsem chodila na střední,
kamarádka řekla, že zná jakési Beach Boys.

405
00:26:03,355 --> 00:26:04,439
{\an8}BÝVALÁ PREZIDENTKA

406
00:26:04,439 --> 00:26:05,899
{\an8}Zvala mě na jejich koncert.

407
00:26:05,899 --> 00:26:07,734
<i>Malá surfařko...</i>

408
00:26:09,069 --> 00:26:10,070
MAPY FILMOVÝCH HVĚZD

409
00:26:12,572 --> 00:26:14,616
Jsem ze západního Hollywoodu.

410
00:26:14,616 --> 00:26:17,786
Byla tam jedna kavárna, Pandora’s Box.

411
00:26:18,661 --> 00:26:20,246
Seděly jsme v první řadě

412
00:26:20,246 --> 00:26:24,834
a Brian se na mě podíval a řekl:
„Můžu si usrknout z tvojí horké čokolády?“

413
00:26:25,919 --> 00:26:28,713
Podala jsem mu hrnek.
Když mi ho vracel, polil mě.

414
00:26:30,006 --> 00:26:31,007
Byla to sranda.

415
00:26:36,388 --> 00:26:39,057
A než jsem se nadála, chodili jsme spolu.

416
00:26:39,849 --> 00:26:43,061
<i>Splním ti každý tvůj sen.</i>

417
00:26:43,061 --> 00:26:44,479
Měl skvělou osobnost.

418
00:26:44,479 --> 00:26:46,064
Byl moc vtipný.

419
00:26:46,898 --> 00:26:49,693
Ale co se hudby týkalo,
byl hodně intelektuální.

420
00:26:50,402 --> 00:26:51,444
Já v té době

421
00:26:51,444 --> 00:26:55,365
zpívala se svou sestřenicí Ginger
a sestrou Diane.

422
00:26:55,365 --> 00:26:58,159
Společně s Brianem
jsme začali nahrávat pro Capitol.

423
00:27:00,328 --> 00:27:03,331
<i>Surfařko, moje malá surfařko.</i>

424
00:27:03,331 --> 00:27:05,417
Hudba byla celý náš život.

425
00:27:05,417 --> 00:27:06,668
Byla vším.

426
00:27:06,668 --> 00:27:11,006
<i>Surfařko, moje malá surfařko.</i>

427
00:27:11,006 --> 00:27:13,967
Brian mi říkával,
že chce být doma a nahrávat,

428
00:27:13,967 --> 00:27:15,301
psát a tak.

429
00:27:16,011 --> 00:27:18,179
A kluci tohle moc nechápali,

430
00:27:18,179 --> 00:27:20,432
protože je bavilo jezdit na turné.

431
00:27:20,974 --> 00:27:23,226
Ale Briana to nebavilo.

432
00:27:25,812 --> 00:27:28,606
Zkoušel jsem pracovat,
když jsou kolem lidi. Zvládnu to.

433
00:27:29,482 --> 00:27:31,026
Ale není to snadné.

434
00:27:31,026 --> 00:27:33,445
Ale když jsem sám, můžu přemýšlet.

435
00:27:33,445 --> 00:27:35,280
A hodně toho udělat.

436
00:27:39,200 --> 00:27:45,957
<i>Můžu se vydat do jiného světa,</i>

437
00:27:45,957 --> 00:27:51,713
<i>vyprávět svá tajemství</i>

438
00:27:51,713 --> 00:27:57,802
<i>svému pokoji.</i>

439
00:27:58,511 --> 00:28:01,514
<i>Svému pokoji.</i>

440
00:28:01,514 --> 00:28:03,516
Hudba je jako lék.

441
00:28:04,142 --> 00:28:05,810
Dodává mi klid

442
00:28:05,810 --> 00:28:08,063
k vytváření toho, co mám dělat.

443
00:28:09,481 --> 00:28:11,358
Pracoval jsem s Brianem.

444
00:28:11,358 --> 00:28:15,111
Musíte s ním mluvit jazykem hudby.

445
00:28:15,779 --> 00:28:17,280
Takhle se s ním sblížíte.

446
00:28:18,990 --> 00:28:20,408
Je to tajný jazyk.

447
00:28:21,368 --> 00:28:25,038
Mike chápal, jak je Brian komplikovaný.

448
00:28:26,247 --> 00:28:29,334
<i>Svému pokoji.</i>

449
00:28:29,334 --> 00:28:32,754
Brian byl nadaný hudebně

450
00:28:33,296 --> 00:28:35,632
a mě víc zajímaly texty a koncepty.

451
00:28:36,299 --> 00:28:38,385
Takže jsme byli dobří parťáci.

452
00:28:39,511 --> 00:28:43,932
Někteří se ho snažili pošpinit,
protože první písně byly jednoduché.

453
00:28:44,557 --> 00:28:45,975
Ale to je podle mě přednost.

454
00:28:46,518 --> 00:28:50,313
Písně o zábavě, lásce a neopětované lásce.

455
00:28:50,313 --> 00:28:53,191
To byla pro puberťáky dokonalá hudba.

456
00:28:53,191 --> 00:28:56,820
Chápali ji. Uměli se s ní ztotožnit.
Uměli ji procítit.

457
00:28:57,362 --> 00:28:59,823
Uspěli jsme díky té jednoduchosti.

458
00:29:05,954 --> 00:29:11,960
S Brianovou úžasnou schopností
psát melodie a Mikeovými chytrými texty

459
00:29:12,460 --> 00:29:13,962
jsme našli dokonalý recept.

460
00:29:14,754 --> 00:29:19,634
Ale když jsme vyšli na pódium,
hlavním zpěvákem byl Mike.

461
00:29:19,634 --> 00:29:20,802
<i>Hyjé!</i>

462
00:29:22,178 --> 00:29:24,014
Tu personu vytvořil poměrně brzy.

463
00:29:24,014 --> 00:29:27,100
<i>Jsem dlouhý, vysoký Texasan,</i>

464
00:29:27,851 --> 00:29:30,186
<i>na velkém bílém koni jezdím.</i>

465
00:29:30,186 --> 00:29:34,190
<i>Jede z Texasu na velkém bílém koni.</i>

466
00:29:34,190 --> 00:29:37,277
<i>Jsem dlouhý, vysoký Texasan,</i>

467
00:29:38,028 --> 00:29:40,363
<i>na velkém bílém koni jezdím.</i>

468
00:29:40,363 --> 00:29:43,033
{\an8}Myslím, že Brian byl melancholický.

469
00:29:43,033 --> 00:29:47,120
{\an8}Já tu jeho melancholii
vyvažoval svým optimismem.

470
00:29:48,413 --> 00:29:50,832
<i>Hurá, tohle je tvůj klobouk?</i>

471
00:29:50,832 --> 00:29:52,959
<i>Jede z Texasu s kovbojským kloboukem.</i>

472
00:29:54,252 --> 00:29:56,921
Všem se líbilo, že je Mike tak vtipný.

473
00:29:56,921 --> 00:29:59,549
Navzájem si dodávali energii i nápady.

474
00:30:00,633 --> 00:30:03,053
Podle Briana byl Mike
ten nejlepší frontman.

475
00:30:03,803 --> 00:30:08,266
Já měl radši živou hudbu než studiovou.

476
00:30:09,100 --> 00:30:11,019
Ve studiu neslyšíte reakce.

477
00:30:11,019 --> 00:30:16,566
Ale když hrajete naživo,
hned vidíte, jak hudba na lidi působí.

478
00:30:17,233 --> 00:30:20,403
Je to tak pozitivní.
Je v tom tolik radosti.

479
00:30:20,403 --> 00:30:23,656
<i>Ostruhy mi u nohou zvoní.</i>

480
00:30:23,656 --> 00:30:25,450
AHOJ, MIKEU

481
00:30:25,450 --> 00:30:29,454
<i>Jde ke mně chlapík s puškou.</i>

482
00:30:29,454 --> 00:30:33,583
<i>Nesmím se nechat porazit,</i>

483
00:30:46,721 --> 00:30:50,558
<i>když jsme tu teď spolu.</i>

484
00:30:50,558 --> 00:30:54,062
<i>Na tohle bych čekal klidně celou věčnost.</i>

485
00:30:54,771 --> 00:30:59,776
<i>Vždy jsem věděl, že to tak budu mít.</i>

486
00:31:02,696 --> 00:31:03,947
Beach Boys na vlně trendů

487
00:31:03,947 --> 00:31:07,200
The Beach Boys se dostali do povědomí lidí

488
00:31:07,200 --> 00:31:11,454
díky mytologii surfingu
a kalifornského životního stylu.

489
00:31:12,580 --> 00:31:15,917
{\an8}To pohánělo představivost spousty mladých.

490
00:31:15,917 --> 00:31:21,464
<i>Zlato, nech mě přemýšlet...</i>

491
00:31:21,464 --> 00:31:24,217
My, co jsme ze severní Kalifornie,

492
00:31:24,217 --> 00:31:29,222
máme na Los Angeles vlastní názor.

493
00:31:29,222 --> 00:31:34,644
Ale tahle kapela
ho díky Brianovi Wilsonovi překročila.

494
00:31:35,812 --> 00:31:40,817
Udělal na mě dojem
jako řemeslník i jako producent.

495
00:31:41,901 --> 00:31:44,821
Mě ovlivnila Brianova hudba

496
00:31:45,530 --> 00:31:52,287
a Briana zase úžasné písně,
které se v té době hrály v rádiu.

497
00:31:55,832 --> 00:31:59,127
<i>Philu Spectorovi je 25 let.</i>

498
00:31:59,127 --> 00:32:00,211
{\an8}HUDEBNÍ PRODUCENT

499
00:32:00,211 --> 00:32:03,048
{\an8}<i>Vlastní nahrávací společnosti
v hodnotě milionů dolarů.</i>

500
00:32:03,048 --> 00:32:04,883
<i>Desítky hitů naznačují,</i>

501
00:32:04,883 --> 00:32:09,387
<i>že je Spector naladěn na to,
co chtějí mladí slyšet.</i>

502
00:32:10,972 --> 00:32:13,475
Inspiroval vás Spector hodně?

503
00:32:13,475 --> 00:32:15,560
To má být vtip?

504
00:32:16,186 --> 00:32:19,189
Byl... On byl hvězda.

505
00:32:20,982 --> 00:32:24,819
Seděl jsem v autě se svou holkou.
Najednou v rádiu řekli,

506
00:32:24,819 --> 00:32:27,906
že hrajou „Be My Baby“ od The Ronettes.

507
00:32:34,120 --> 00:32:40,377
Poté, co to slyšel,
si tu skladbu přehrával každý den.

508
00:32:40,377 --> 00:32:42,837
Dohánělo mě to k šílenství.

509
00:32:46,299 --> 00:32:48,760
Hudba Phila Spectora byla nevystihnutelná.

510
00:32:48,760 --> 00:32:52,097
Uměl smíchat snad 25 nástrojů.

511
00:32:52,722 --> 00:32:56,935
Všechny je smíchal do jednoho zvuku.
Tomu se říkalo zeď zvuku.

512
00:33:02,399 --> 00:33:03,692
Promlouvalo mi to k duši.

513
00:33:12,450 --> 00:33:17,914
{\an8}Když Brian uslyšel „Be My Baby“, řekl:
„Tu kapelu musím mít. To jsou mí lidi.“

514
00:33:18,998 --> 00:33:20,750
Hrál jsem „Be My Baby“

515
00:33:20,750 --> 00:33:23,920
{\an8}se skupinou studiových hudebníků,
s Wrecking Crew.

516
00:33:23,920 --> 00:33:27,007
{\an8}My jsme nahrávali všechny ty hity.

517
00:33:27,007 --> 00:33:32,303
Studioví hudebníci před námi
chodívali v oblecích a nikdo nekouřil.

518
00:33:33,096 --> 00:33:36,933
A my vtipkovali a všichni byli uvolnění.

519
00:33:36,933 --> 00:33:39,561
Říkalo se, že zničíme branži.

520
00:33:40,687 --> 00:33:45,650
Phil Spector měl tři klávesáky,
kteří všichni hráli stejnou část písně.

521
00:33:45,650 --> 00:33:49,362
Pět kytaristů. Tři basáky.

522
00:33:49,362 --> 00:33:51,906
Všechny ty zvuky, co mikrofony zachytily.

523
00:33:51,906 --> 00:33:54,617
A on z toho vytvořil hudební monolit.

524
00:33:58,371 --> 00:34:04,044
Dokud jsem nepoznal práci Phila Spectora,
nedokázal jsem přemýšlet jako producent.

525
00:34:04,044 --> 00:34:06,796
Až pak jsem začal vidět smysl toho všeho.

526
00:34:06,796 --> 00:34:08,673
Celkový zvuk.

527
00:34:08,673 --> 00:34:12,427
Důležité je to,
co uslyší a zažijí za ty dvě a půl minuty.

528
00:34:15,889 --> 00:34:18,391
{\an8}Brian chtěl produkovat vlastní desky,

529
00:34:18,391 --> 00:34:20,101
{\an8}a to byl tehdy velký krok.

530
00:34:20,101 --> 00:34:22,479
{\an8}Capitol Records byli proti tomu.

531
00:34:22,479 --> 00:34:26,149
Nebyli si jistí, že se mu to povede.

532
00:34:30,737 --> 00:34:34,908
V jednadvaceti, obzvlášť v té době,
potřebujete na své straně dospělého.

533
00:34:34,908 --> 00:34:36,201
Vše mělo svůj postup.

534
00:34:38,244 --> 00:34:40,997
Capitol tam chtěl vlastního producenta,

535
00:34:40,997 --> 00:34:42,999
{\an8}takže nám přidělili Nicka Veneta.

536
00:34:42,999 --> 00:34:44,668
{\an8}HLEDAČ TALENTŮ, PRODUCENT

537
00:34:44,668 --> 00:34:47,045
{\an8}Ale to se nám moc nelíbilo.

538
00:34:47,545 --> 00:34:48,546
Hlavně Brianovi.

539
00:34:49,130 --> 00:34:51,549
Moc toho nedělal, v podstatě jen říkal,

540
00:34:51,549 --> 00:34:53,718
kterou verzi zrovna nahráváme.

541
00:34:53,718 --> 00:34:58,098
{\an8}<i>Tři nahrávací studia ve věži
jsou ta nejmodernější na světě.</i>

542
00:34:58,098 --> 00:35:02,394
Chtěli použít svoje nahrávací studio,
ale nám zvuk ve věži moc nesedl.

543
00:35:03,520 --> 00:35:08,191
Já měl radši studio Western Record
na Sunset Boulevard.

544
00:35:08,191 --> 00:35:12,237
Táta Capitolu řekl, že odcházíme.

545
00:35:12,237 --> 00:35:15,490
{\an8}<i>Murry se s Capitolem
dohadoval celých pět měsíců.</i>

546
00:35:15,490 --> 00:35:16,658
{\an8}HLAS AUDREE WILSON

547
00:35:16,658 --> 00:35:21,496
<i>Slyšela jsem ho, jak křičí,
a Murry nakonec dosáhl svého.</i>

548
00:35:22,580 --> 00:35:26,584
{\an8}Kdyby s kapelou nebyl spřízněný,
nejspíš bych ho přesvědčil.

549
00:35:26,584 --> 00:35:27,669
{\an8}HLAS NICKA VENETA

550
00:35:27,669 --> 00:35:32,090
Ale protože byl pokrevní příbuzný,
tak kdykoli jsem mu řekl, že se mýlí,

551
00:35:32,090 --> 00:35:36,011
celá kapela to brala jako urážku rodiny.

552
00:35:38,638 --> 00:35:41,391
Pak už jsme vydávali vlastní desky.

553
00:35:46,229 --> 00:35:50,442
Producent: Brian Wilson

554
00:35:51,609 --> 00:35:53,570
Jsem z Kansas City v Kansasu.

555
00:35:53,570 --> 00:35:56,489
{\an8}Babička nakupovala v bazarech
zaprášené vinyly.

556
00:35:56,489 --> 00:35:57,991
{\an8}ZPĚVAČKA, TEXTAŘKA, HEREČKA

557
00:36:00,035 --> 00:36:06,291
Pamatuju si, jak jsem viděla Beach Boys
a netušila jsem, kdo jsou.

558
00:36:06,291 --> 00:36:09,544
<i>Narůstá to ve mně</i>

559
00:36:09,544 --> 00:36:14,215
<i>už nevím jak dlouho.</i>

560
00:36:14,215 --> 00:36:18,636
Beach Boys jsem začala poslouchat,
když jsem začala psát písně,

561
00:36:19,637 --> 00:36:21,598
protože mě zajímaly harmonie.

562
00:36:22,182 --> 00:36:24,684
<i>Ale podívá se mi do očí...</i>

563
00:36:24,684 --> 00:36:27,354
Je na nich vidět, jak to vypadá,

564
00:36:27,354 --> 00:36:29,939
když každý chápe svou roli.

565
00:36:29,939 --> 00:36:35,779
<i>Neboj se, zlato.</i>

566
00:36:35,779 --> 00:36:40,116
<i>- Všechno dobře dopadne.
- Neboj se, zlato.</i>

567
00:36:40,116 --> 00:36:45,205
<i>Neboj se, zlato.</i>

568
00:36:48,124 --> 00:36:55,048
<i>Asi jsem měl držet jazyk za zuby,
když jsem se autem začal vychloubat.</i>

569
00:36:56,257 --> 00:37:00,762
V těch jednotlivých hlasech
a v tom společném zvuku něco bylo.

570
00:37:00,762 --> 00:37:02,847
Všichni jsou toho součástí.

571
00:37:02,847 --> 00:37:05,016
Když jednoho z nich odeberete,

572
00:37:05,016 --> 00:37:07,894
už to nebude znít ani působit stejně.

573
00:37:07,894 --> 00:37:11,898
<i>A já se chci rozjet, když řekne:</i>

574
00:37:11,898 --> 00:37:14,150
<i>„Neboj se, zlato.“</i>

575
00:37:14,150 --> 00:37:17,654
<i>- Neboj se, zlato.
- Neboj se, zlato.</i>

576
00:37:17,654 --> 00:37:19,489
<i>Všechno dobře dopadne.</i>

577
00:37:19,489 --> 00:37:23,702
Pamatuju si nahrávání „Don’t Worry Baby“.
Říkal jsem si, že je to nádhera.

578
00:37:24,285 --> 00:37:25,787
Byl to pro nás bod obratu.

579
00:37:26,871 --> 00:37:27,956
A taky pro Briana.

580
00:37:30,125 --> 00:37:31,543
Věděl přesně, co chce.

581
00:37:32,127 --> 00:37:34,379
Učil se, jak dělat producenta.

582
00:37:34,379 --> 00:37:36,673
Ale jeho táta začal být překážkou.

583
00:37:37,424 --> 00:37:40,176
NAHRÁVÁNÍ SHUT DOWN VOLUME 2
LISTOPAD 1963

584
00:37:40,176 --> 00:37:41,636
<i>Carle, sedni si rovně a můžeš hrát.</i>

585
00:37:41,636 --> 00:37:43,179
<i>- Ležíš.
- Je to zapnutý.</i>

586
00:37:43,179 --> 00:37:45,849
Dělat manažera svým synům je těžké,

587
00:37:46,933 --> 00:37:49,352
natož s nimi cestovat během turné.

588
00:37:49,352 --> 00:37:52,939
A dělat jim přitom manažera.
Bylo to fakt náročné.

589
00:37:54,858 --> 00:37:56,609
Přišel na koncert

590
00:37:56,609 --> 00:38:01,322
a řekl Brianovi, ať na baskytaře
nepoužívá ten zvuk, co chtěl použít.

591
00:38:01,322 --> 00:38:03,491
Dával nám zezadu různé signály.

592
00:38:03,491 --> 00:38:04,743
A měl baterku.

593
00:38:05,660 --> 00:38:08,830
Svítil na sebe zespoda.
Vypadal jako Boris Karloff.

594
00:38:10,749 --> 00:38:15,086
Jsme mladí kluci v rockové kapele,
co chtějí mít na pódiu určitý zvuk.

595
00:38:15,086 --> 00:38:17,839
A opodál stojí náš táta.

596
00:38:17,839 --> 00:38:21,092
<i>Západ slunce v noci.</i>

597
00:38:21,092 --> 00:38:24,429
Když udělal tohle, znamenalo to „treble“.

598
00:38:24,429 --> 00:38:25,513
Víc výšek.

599
00:38:25,513 --> 00:38:29,768
Víc výšek a být pokornější.
To taky říkával často.

600
00:38:29,768 --> 00:38:32,270
{\an8}<i>Co je? Vyděláváš moc prachů?</i>

601
00:38:32,270 --> 00:38:33,188
{\an8}HLAS MURRYHO

602
00:38:33,188 --> 00:38:35,607
{\an8}<i>- Zpívejte od srdce. Jedeme.
- Dobře.</i>

603
00:38:35,607 --> 00:38:38,318
Když něco neudělali správně,
dal jim pokutu.

604
00:38:38,318 --> 00:38:41,488
Nebo když někdo zaklel.
Bylo to hrozně hloupé.

605
00:38:42,947 --> 00:38:45,116
Brian toužil po otcově uznání.

606
00:38:45,617 --> 00:38:49,204
Ale došlo to do bodu, kdy nechtěl,
aby mu Murry říkal, co má dělat,

607
00:38:49,204 --> 00:38:53,625
protože Murry dělal hudbu už od 30. let.

608
00:38:53,625 --> 00:38:57,545
Brian o něm říkal, že je hrozně zastaralý.

609
00:38:58,338 --> 00:39:00,298
{\an8}<i>Kluci prostě nebyli spokojení.</i>

610
00:39:01,049 --> 00:39:04,052
{\an8}<i>Stejně tak Murry. Většinou byl nešťastný.</i>

611
00:39:05,970 --> 00:39:07,055
SYDNEY, AUSTRÁLIE

612
00:39:07,055 --> 00:39:08,973
Jeli jsme do Austrálie na turné.

613
00:39:10,642 --> 00:39:12,394
Tehdy se to otočilo.

614
00:39:13,645 --> 00:39:16,731
Hodně jsme se s ním hádali.

615
00:39:16,731 --> 00:39:19,109
Nakonec jsme řekli, že už to dál nejde

616
00:39:19,109 --> 00:39:21,861
a že si najdeme nového manažera.

617
00:39:22,862 --> 00:39:27,575
Takhle jsme se rozhodli já s Brianem.
Murry převzal vydávání.

618
00:39:27,575 --> 00:39:28,993
NAHRÁVACÍ SPOLEČNOST

619
00:39:28,993 --> 00:39:30,745
Ale už nebyl náš manažer.

620
00:39:32,497 --> 00:39:34,582
Murry je od prvního dne chránil.

621
00:39:34,582 --> 00:39:38,211
Kdyby tam nebyl a nechránil je,

622
00:39:38,211 --> 00:39:40,839
nejspíš by se nikdy nedostali tak daleko.

623
00:39:40,839 --> 00:39:42,007
Vlastně určitě ne.

624
00:39:43,383 --> 00:39:46,302
Hodně ho to ranilo.

625
00:39:47,387 --> 00:39:49,180
- Bylo to pro něj traumatický.
- Hrozný.

626
00:39:49,180 --> 00:39:50,932
Hodně mu to ranilo city.

627
00:39:52,767 --> 00:39:55,186
Bylo to těžké i pro Audree,

628
00:39:55,186 --> 00:39:58,732
protože jí to Murry často vyčítal.

629
00:39:58,732 --> 00:40:01,526
Že prý byla na kluky moc hodná.

630
00:40:02,777 --> 00:40:07,073
{\an8}<i>Jen jsem chtěla, aby byli vždy lepší.
Aby byli vždy silnější.</i>

631
00:40:07,073 --> 00:40:08,742
{\an8}<i>A vždy upřímní.</i>

632
00:40:09,701 --> 00:40:11,119
<i>To slýchali často.</i>

633
00:40:12,954 --> 00:40:16,249
{\an8}Bratrů jsem se nikdy nebál.
Zato táty jo. To vám povím.

634
00:40:16,875 --> 00:40:19,878
{\an8}Praštil mě, když jsem neumyl nádobí.

635
00:40:20,920 --> 00:40:22,505
{\an8}Děsil vás oba?

636
00:40:22,505 --> 00:40:25,425
{\an8}- Někdy byl hrozně...
- To záleželo na tom, čím vás

637
00:40:25,425 --> 00:40:26,760
zrovna mlátil.

638
00:40:27,385 --> 00:40:31,139
Carla mlátil malým prkýnkem a mě velkým.

639
00:40:32,182 --> 00:40:33,767
Carl byl nejmladší.

640
00:40:33,767 --> 00:40:36,978
A Brian byl prostě jiný.

641
00:40:36,978 --> 00:40:39,064
A pak řekl: „Ty to zvládneš.“ A bum!

642
00:40:40,315 --> 00:40:41,524
{\an8}Byl hodně násilnický.

643
00:40:41,524 --> 00:40:46,237
{\an8}Myslím, že kvůli němu
si jeho synové moc nevěřili.

644
00:40:46,946 --> 00:40:50,325
V Brianovi i Carlovi
se to projevovalo jinak.

645
00:40:50,325 --> 00:40:53,244
Byl hodně ostražitý.

646
00:40:53,953 --> 00:40:56,122
A Dennis byl rebel.

647
00:40:58,083 --> 00:41:00,543
Když se přidal k Beach Boys,

648
00:41:00,543 --> 00:41:03,463
byl jiskrou celé kapely.

649
00:41:03,963 --> 00:41:05,173
Opravdovou jiskrou.

650
00:41:10,053 --> 00:41:12,472
Dennis stál v záři reflektorů.

651
00:41:12,472 --> 00:41:14,391
Byl to sex symbol kapely.

652
00:41:14,391 --> 00:41:16,685
Museli jsme to nějak překousnout.

653
00:41:16,685 --> 00:41:19,646
Říkali nám:
„Běžte stranou. Chceme Dennise.

654
00:41:19,646 --> 00:41:22,232
Uhneš s tou baskytarou, Briane?“

655
00:41:22,816 --> 00:41:26,111
<i>Chceš tančit za svitu měsíce?</i>

656
00:41:26,111 --> 00:41:28,780
<i>Drž mě celou noc.</i>

657
00:41:28,780 --> 00:41:34,786
<i>Zlato, chceš tančit?</i>

658
00:41:35,704 --> 00:41:38,540
Dennis hrál na bubny svérázným způsobem.

659
00:41:38,540 --> 00:41:40,917
Hodně to skladbám pomáhalo.

660
00:41:41,710 --> 00:41:44,713
Byl plný energie. Bylo v něm hodně síly.

661
00:41:47,132 --> 00:41:49,592
Byl to opravdový „beach boy“. Surfoval.

662
00:41:49,592 --> 00:41:51,720
Dělal to, o čem zpívali.

663
00:41:51,720 --> 00:41:55,223
Ale byl radši ve vodě než ve studiu.

664
00:41:55,223 --> 00:41:58,476
<i>Chceš tančit za svitu měsíce?</i>

665
00:41:58,476 --> 00:42:01,312
<i>Líbej mě celou noc.</i>

666
00:42:01,312 --> 00:42:07,819
<i>Zlato, chceš tančit?</i>

667
00:42:12,574 --> 00:42:15,869
Dennis měl auta a holky. Tohle všechno.

668
00:42:21,666 --> 00:42:23,376
Bavilo ho být v kapele.

669
00:42:27,172 --> 00:42:29,341
<i>Jsme Beach Boys a chceme vám poděkovat...</i>

670
00:42:29,341 --> 00:42:30,258
NOVÝ ZÉLAND

671
00:42:30,967 --> 00:42:32,969
Jeli jsme na turné na Nový Zéland.

672
00:42:32,969 --> 00:42:35,388
Natáčeli jsme zrovna spoty,

673
00:42:35,388 --> 00:42:38,600
když dýdžej řekl:
„Hele, nová kapela z Anglie

674
00:42:38,600 --> 00:42:40,393
pobláznila celou Ameriku.“

675
00:42:40,393 --> 00:42:42,520
A my na to: „To nevadí.“

676
00:42:48,068 --> 00:42:51,488
<i>Tři tisíce ječících puberťáků
čekají na Kennedyho letišti</i>

677
00:42:51,488 --> 00:42:53,156
<i>na přílet Beatles.</i>

678
00:42:53,156 --> 00:42:58,703
<i>Tahle rokenrolová kapela se stala
nejoblíbenějšími hudebníky mezi mladými.</i>

679
00:43:00,872 --> 00:43:04,959
Poprvé jsem je slyšel v <i>Ed Sullivan Show</i>.
Vztekal jsem se.

680
00:43:06,503 --> 00:43:08,004
Žárlil jsem. To si pamatuju.

681
00:43:08,797 --> 00:43:11,549
{\an8}Dámy a pánové, Beatles. Zatleskejte jim!

682
00:43:14,511 --> 00:43:16,721
My byli někde na druhém konci světa

683
00:43:16,721 --> 00:43:18,473
a oni v pořadu Eda Sullivana.

684
00:43:19,224 --> 00:43:20,975
Hrozně nás to zaskočilo.

685
00:43:22,727 --> 00:43:28,066
Bylo to pokořující,
protože jsme už tak rok byli na vrcholku.

686
00:43:28,775 --> 00:43:30,527
Žasl jsem stejně jako ostatní.

687
00:43:32,028 --> 00:43:34,447
Nechápal jsem, jak se to mohlo stát.

688
00:43:35,448 --> 00:43:36,449
Beatles.

689
00:43:40,954 --> 00:43:42,372
Jejich hudba...

690
00:43:42,372 --> 00:43:45,625
Tak třeba „I Wanna Hold Your Hand“
nebyla zase tak dobrá.

691
00:43:46,251 --> 00:43:48,503
Ale fanoušci se mohli zbláznit.

692
00:43:50,422 --> 00:43:54,259
Prodávali image stejně jako my,
ale přistupovali jsme k tomu jinak.

693
00:43:55,176 --> 00:43:58,763
Zněli trochu drsně, my naopak kultivovaně.

694
00:43:58,763 --> 00:44:02,017
Všechny naše skladby byly dokonalé.

695
00:44:02,892 --> 00:44:05,311
My byli zpěváci, oni muzikanti.

696
00:44:06,479 --> 00:44:08,398
Byla to prostě jiná úroveň energie.

697
00:44:10,525 --> 00:44:11,776
Motivovalo nás to.

698
00:44:13,069 --> 00:44:15,155
Vrhli jsme se do studia.

699
00:44:15,822 --> 00:44:16,823
Začali jsem nahrávat

700
00:44:16,823 --> 00:44:18,908
a říkali si, že nebudeme Beatles řešit.

701
00:44:18,908 --> 00:44:20,785
Prostě budeme dělat vlastní hudbu.

702
00:44:21,327 --> 00:44:23,663
<i>Přivítejte Beach Boys!</i>

703
00:44:28,752 --> 00:44:30,503
<i>Má tátovo auto</i>

704
00:44:30,503 --> 00:44:33,214
<i>a projela kolem stánku s hamburgery.</i>

705
00:44:34,924 --> 00:44:39,012
<i>Tátovi řekla, že jede do knihovny,
ale už na ni zapomněla.</i>

706
00:44:39,971 --> 00:44:42,223
Hudební branže je hrozně soutěživá.

707
00:44:42,223 --> 00:44:44,726
Vždycky byla a vždycky bude.

708
00:44:45,894 --> 00:44:48,730
Doufáte, že vaše píseň ovládne hitparády,

709
00:44:48,730 --> 00:44:50,440
ale máte moc konkurence.

710
00:44:50,440 --> 00:44:52,275
<i>Bude se bavit, dokud jí...</i>

711
00:44:53,860 --> 00:44:59,324
<i>Miluje tě...</i>

712
00:44:59,324 --> 00:45:02,285
<i>Čtyři mladíci z Liverpoolu zase hrají</i>

713
00:45:02,285 --> 00:45:04,704
<i>tisícům ječících fanoušků.</i>

714
00:45:05,872 --> 00:45:08,708
<i>Myslíš, žes přišel o lásku,</i>

715
00:45:08,708 --> 00:45:11,878
<i>ale já ji včera viděl.</i>

716
00:45:12,504 --> 00:45:15,090
{\an8}Vydali jsme píseň.
Brian ji uslyšel a vydal vlastní.

717
00:45:15,090 --> 00:45:16,091
{\an8}HLAS P. MCCARTNEYHO

718
00:45:16,091 --> 00:45:18,885
Stali se z nás jacísi rivalové.

719
00:45:18,885 --> 00:45:21,429
Neustále jsme se snažili
navzájem se trumfnout.

720
00:45:22,389 --> 00:45:24,557
{\an8}Přivítejte Beach Boys!

721
00:45:25,308 --> 00:45:28,978
{\an8}<i>Městem se projíždím,</i>

722
00:45:28,978 --> 00:45:31,481
<i>projíždím se.</i>

723
00:45:31,481 --> 00:45:34,234
<i>- Městem se projíždím.
- Projíždím se.</i>

724
00:45:34,234 --> 00:45:36,152
<i>- Jedu od města k městu...
- Projíždím...</i>

725
00:45:36,152 --> 00:45:37,362
PRVNÍ SINGL Č. 1

726
00:45:37,362 --> 00:45:40,865
<i>Jsem kliďas, co vydělá si majlant.</i>

727
00:45:40,865 --> 00:45:44,285
Na západním pobřeží Ameriky
se zrodil nový zvuk.

728
00:45:44,285 --> 00:45:47,330
Zvuk surfování. Hrozivý hněv.

729
00:45:47,330 --> 00:45:49,374
A velký úspěch našel i tady.

730
00:45:49,374 --> 00:45:50,959
{\an8}Přicházejí se svým hitem...

731
00:45:50,959 --> 00:45:52,669
{\an8}PRVNÍ TELEVIZNÍ VYSTOUPENÍ V EVROPĚ

732
00:45:52,669 --> 00:45:53,837
{\an8}...„I Get Around“.

733
00:45:53,837 --> 00:45:56,631
<i>Mě a kámoše už všichni znají,</i>

734
00:45:56,631 --> 00:45:59,926
<i>znají nás i ničemové a nechávají nás být.</i>

735
00:46:00,427 --> 00:46:02,470
- Mike Love.
- Brian Wilson.

736
00:46:02,470 --> 00:46:04,556
Paul, Ringo.

737
00:46:05,890 --> 00:46:07,767
Poznejte Beach Boys
POZNEJTE BEATLES

738
00:46:07,767 --> 00:46:09,269
{\an8}BEATLES DOBÝVAJÍ MĚSTO

739
00:46:09,269 --> 00:46:10,228
{\an8}„Američtí Beatles“

740
00:46:10,228 --> 00:46:13,898
{\an8}Soupeří s námi spousta kapel
a já tu konkurenci vnímám.

741
00:46:20,530 --> 00:46:22,615
Beach Boys dohánějí Beatles

742
00:46:29,247 --> 00:46:31,958
<i>Vždy jedeme mým autem,
to ještě nikdo neporazil.</i>

743
00:46:31,958 --> 00:46:34,878
<i>A ani u holek jsem ještě nikdy nenarazil.</i>

744
00:46:35,962 --> 00:46:37,797
{\an8}UDÍLENÍ CEN TAMI
ŘÍJEN 1964

745
00:46:37,797 --> 00:46:40,884
{\an8}<i>Nikdo z nás se neváže,
nebylo by to správný,</i>

746
00:46:40,884 --> 00:46:44,220
<i>nechat nejlepší holku doma
o večer sobotní.</i>

747
00:46:44,220 --> 00:46:47,140
<i>- Městem projíždím.
- Projíždím.</i>

748
00:46:47,140 --> 00:46:49,476
<i>- Od města k městu.
- Projíždím.</i>

749
00:46:49,476 --> 00:46:52,270
<i>- Jsem kliďas...
- Projíždím.</i>

750
00:46:52,270 --> 00:46:56,316
<i>- ...co vydělá si majlant.
- Projíždím.</i>

751
00:46:57,233 --> 00:46:58,234
<i>Projíždím.</i>

752
00:47:05,700 --> 00:47:09,996
Většina hostů vás jistě zná,
ale můžeme vás představit těm, co ne?

753
00:47:09,996 --> 00:47:12,040
{\an8}- Al Jardine.
- Díky, Ale.

754
00:47:12,040 --> 00:47:13,291
{\an8}- Dennis Wilson.
- Díky.

755
00:47:13,291 --> 00:47:14,668
Brian Wilson.

756
00:47:14,668 --> 00:47:16,586
- Carl Wilson.
- Mike Love.

757
00:47:16,586 --> 00:47:18,838
Myslím... Co se stalo?

758
00:47:18,838 --> 00:47:19,839
Tady jste.

759
00:47:19,839 --> 00:47:22,550
To bylo úžasné.
Vydáváte jeden hit za druhým.

760
00:47:22,550 --> 00:47:25,637
Briane, kdo určuje, co bude dál?

761
00:47:26,429 --> 00:47:28,139
Asi já. Nevím.

762
00:47:28,682 --> 00:47:31,768
Píšu písničky a produkuju je,
takže o tom hodně rozhoduju.

763
00:47:31,768 --> 00:47:33,019
Máte...

764
00:47:33,019 --> 00:47:36,690
Jak stárl, měl toho hodně na starosti.

765
00:47:36,690 --> 00:47:38,525
Brian uměl psát.

766
00:47:38,525 --> 00:47:40,568
Dělat aranžmá.

767
00:47:40,568 --> 00:47:41,903
Zpívat.

768
00:47:41,903 --> 00:47:44,322
Hrát na hudební nástroje.

769
00:47:44,322 --> 00:47:45,615
Zvládl všechno.

770
00:47:46,533 --> 00:47:49,119
Ale ostatní části života
pro něj byly těžké.

771
00:47:54,624 --> 00:47:57,794
{\an8}Život na cestě je pořád samé překvapení.

772
00:47:59,713 --> 00:48:01,339
Na to nebyl stavěný.

773
00:48:02,632 --> 00:48:03,925
Byl to spíš pecivál.

774
00:48:06,428 --> 00:48:11,182
Vybere si to daň na těle,
rodině, duševním zdraví,

775
00:48:11,182 --> 00:48:12,767
fyzickém zdraví.

776
00:48:13,309 --> 00:48:14,561
Není to přirozené.

777
00:48:15,145 --> 00:48:18,314
A když jste domácký typ, zničí vás to.

778
00:48:19,274 --> 00:48:21,443
Jednoho dne brečel a naříkal,

779
00:48:21,443 --> 00:48:24,029
že už to dál nezvládne.

780
00:48:25,447 --> 00:48:28,950
V prosinci 1964 jsme letěli do Houstonu

781
00:48:30,160 --> 00:48:32,495
a on se v letadle nervově zhroutil.

782
00:48:33,788 --> 00:48:35,707
Seděli jsme vedle sebe.

783
00:48:37,751 --> 00:48:39,502
Hrozně jsem se o bratra bál.

784
00:48:39,502 --> 00:48:43,840
Vidět bratra tak vyděšeného.

785
00:48:45,008 --> 00:48:47,677
Když jsme přistáli, chtěl jet domů.

786
00:48:50,555 --> 00:48:53,975
Byli jsme už svoji, ale nezavolal mi.

787
00:48:53,975 --> 00:48:55,143
Zavolal mámě.

788
00:48:55,769 --> 00:48:57,520
Jel k ní domů.

789
00:48:58,646 --> 00:49:00,482
Další den už byl v pořádku.

790
00:49:01,107 --> 00:49:03,360
Řekl mi, že už to dál nezvládá.

791
00:49:03,360 --> 00:49:04,444
Už to nešlo.

792
00:49:05,195 --> 00:49:07,447
Po turné v roce 1964 jsem skončil.

793
00:49:07,447 --> 00:49:10,075
Řekl jsem, že zůstanu doma
a budu jim psát hudbu

794
00:49:10,075 --> 00:49:12,160
a oni můžou jezdit na turné. Nesouhlasili.

795
00:49:12,160 --> 00:49:15,246
Michaela to rozhodilo. Měl v očích slzy.

796
00:49:15,747 --> 00:49:20,794
Řešit to nebylo příjemné,
jako bratranec nebo kamarád

797
00:49:20,794 --> 00:49:24,714
jsem ho nechtěl nutit k něčemu,
co nechtěl

798
00:49:24,714 --> 00:49:27,884
nebo nedokázal dělat,
aniž by si při tom ubližoval.

799
00:49:27,884 --> 00:49:28,968
SKUPINA NA TURNÉ

800
00:49:28,968 --> 00:49:32,013
Shodli jsme se,
že přestane jezdit na turné

801
00:49:32,514 --> 00:49:35,266
a zaměří se na nahrávání.

802
00:49:35,266 --> 00:49:36,643
<i>Šestá verze.</i>

803
00:49:36,643 --> 00:49:41,272
Brian pro nás měl nahrávat nástroje.

804
00:49:41,272 --> 00:49:43,566
Abychom my přidali jen vokály.

805
00:49:44,442 --> 00:49:47,028
Měli jsme spoustu práce.
Najali jsme Wrecking Crew.

806
00:49:48,113 --> 00:49:50,699
To je pro producenta fakt děsivé.

807
00:49:50,699 --> 00:49:53,243
Zvlášť když pracujete s Wrecking Crew.

808
00:49:53,243 --> 00:49:57,872
Všichni jsou lepší hudebníci než vy.

809
00:49:58,915 --> 00:50:02,961
Ale byli jsme
tak o 12 nebo 15 let starší než Brian.

810
00:50:02,961 --> 00:50:06,881
{\an8}Přišlo nám to jako skvělý kšeft.
Capitol Records.

811
00:50:07,632 --> 00:50:10,385
V Brianovi bylo od začátku
něco výjimečného,

812
00:50:10,385 --> 00:50:15,140
{\an8}protože s ním jsme toho nemuseli
vymýšlet tolik jako s jinými kapelami.

813
00:50:15,140 --> 00:50:16,725
{\an8}Připravil notový zápis.

814
00:50:16,725 --> 00:50:21,646
Nebyl napsaný moc dobře, protože neměl
formální hudební vzdělání,

815
00:50:21,646 --> 00:50:23,440
ale jiné kapely to nedělaly.

816
00:50:24,566 --> 00:50:27,569
Brian věděl, jak nás vést.

817
00:50:28,153 --> 00:50:30,030
{\an8}Jak vysvětlit, co potřebuje.

818
00:50:30,030 --> 00:50:31,406
Prostě převzal velení.

819
00:50:31,406 --> 00:50:32,741
To je celý. Byl to šéf.

820
00:50:33,867 --> 00:50:37,412
{\an8}Nemohl jsem uvěřit,
o kolik lepší bylo psát hudbu,

821
00:50:37,412 --> 00:50:38,913
{\an8}když jsem na to měl čas.

822
00:50:38,913 --> 00:50:43,418
Už mi nepřipadalo, že je něco nepřirozené,
protože jsem pod tlakem.

823
00:50:45,962 --> 00:50:48,465
Pořád jsme hledali náhradního Beach Boye.

824
00:50:49,090 --> 00:50:51,509
A Glen Campbell
byl v naší kapele Wrecking Crew.

825
00:50:52,177 --> 00:50:54,596
Tak co se zeptat Glena?

826
00:50:54,596 --> 00:50:58,350
{\an8}Chtěli, abych hrál na baskytaru
a zpíval výšky.

827
00:51:00,310 --> 00:51:03,438
{\an8}Neznal jsem všechna slova,
ale nakonec to fungovalo.

828
00:51:04,022 --> 00:51:06,232
Byl to hudebník ze studia.

829
00:51:06,232 --> 00:51:08,234
Netušil, jak vypadá sláva.

830
00:51:08,818 --> 00:51:10,737
Když vyšel z šatny,

831
00:51:10,737 --> 00:51:14,407
hrozně se lekl hihňání holek.

832
00:51:15,658 --> 00:51:18,036
Vracel jsem se k autu

833
00:51:18,036 --> 00:51:20,663
a najednou se zjevila skupinka puberťaček.

834
00:51:20,663 --> 00:51:23,750
Strhly mi tričko
a vytrhly pár pramínků vlasů.

835
00:51:24,626 --> 00:51:25,960
Bylo to fakt divný.

836
00:51:26,753 --> 00:51:29,756
Od toho dne jsem do auta lezl jako první.

837
00:51:33,009 --> 00:51:34,928
Byli jsme rádi,
že Brian má Wrecking Crew.

838
00:51:34,928 --> 00:51:37,931
Když jsme se vrátili po měsíci na turné,

839
00:51:37,931 --> 00:51:39,599
mohl jsem si odpočinout.

840
00:51:40,225 --> 00:51:41,851
Byli jsme vyčerpaní.

841
00:51:42,811 --> 00:51:44,354
<i>Už můžu. Promiň, Briane.</i>

842
00:51:44,354 --> 00:51:45,438
<i>Zní to dobře?</i>

843
00:51:46,606 --> 00:51:48,942
Často s námi chodil hrát Carl.

844
00:51:48,942 --> 00:51:51,027
<i>- Raz, dva, tři.</i>
- Ale byl jediný.

845
00:51:51,027 --> 00:51:53,405
<i>Ahoj, holčičko, to jsem já.</i>

846
00:51:53,405 --> 00:51:56,324
<i>Víš, kdo jsem?</i>

847
00:51:58,910 --> 00:52:00,078
<i>Znám tě z loňského léta.</i>

848
00:52:00,078 --> 00:52:01,496
{\an8}Imponovali mi.

849
00:52:02,247 --> 00:52:03,748
{\an8}A bavilo mě to,

850
00:52:03,748 --> 00:52:07,252
protože ze začátku
jsme zkoušeli mnohem víc.

851
00:52:07,252 --> 00:52:12,090
Ale pak už to bylo spíš
experimentální nahrávání,

852
00:52:12,090 --> 00:52:13,174
pokus a omyl.

853
00:52:14,134 --> 00:52:16,803
Organicky se to vyvíjelo.

854
00:52:17,595 --> 00:52:19,597
Líbilo se mi být toho součástí.

855
00:52:20,432 --> 00:52:22,976
Carl byl velmi hudebně založený.

856
00:52:23,601 --> 00:52:25,603
Byl to hlavní kytarista

857
00:52:26,855 --> 00:52:29,274
a měl andělský hlas.

858
00:52:29,274 --> 00:52:31,568
<i>Říkáš, že ti po mně</i>

859
00:52:31,568 --> 00:52:36,823
<i>zbyly jen slzy v očích.</i>

860
00:52:36,823 --> 00:52:38,408
<i>Neodpovědělas mi...</i>

861
00:52:38,408 --> 00:52:42,412
Carl byl ten milý a stydlivý.

862
00:52:43,079 --> 00:52:44,748
Ale měl srdce ze zlata.

863
00:52:45,790 --> 00:52:48,001
Držel Beach Boys pohromadě.

864
00:52:49,169 --> 00:52:52,839
{\an8}Já míval spíš takovou podpůrnou roli.

865
00:52:52,839 --> 00:52:56,593
{\an8}Ale to se časem změnilo,
když Brian přestal jezdit na turné.

866
00:52:56,593 --> 00:52:58,928
Převzal jsem roli vůdce kapely.

867
00:52:59,846 --> 00:53:03,933
{\an8}Beach Boys prakticky tvořily
dvě různé kapely.

868
00:53:03,933 --> 00:53:06,478
{\an8}Jedna nahrávala a druhá jezdila na turné.

869
00:53:09,439 --> 00:53:13,526
Brian byl šťastný jako blecha.
Už nebyl pod takovým tlakem.

870
00:53:13,526 --> 00:53:17,405
Když mi příště zavolal,
těšil se, až se vrátíme domů,

871
00:53:17,405 --> 00:53:19,532
aby mohl začít dělat na dalším albu.

872
00:53:19,532 --> 00:53:22,327
<i>Co mě odmítla, jsem ve své hlavě vězněm...</i>

873
00:53:22,327 --> 00:53:23,995
NAHRÁVÁNÍ HELP ME RHONDA
ÚNOR 1965

874
00:53:23,995 --> 00:53:25,747
<i>- Co se děje?
- Budeme zpívat?</i>

875
00:53:25,747 --> 00:53:26,831
<i>Nevím.</i>

876
00:53:27,749 --> 00:53:30,752
Šli jsme do studia
nahrávat „Help Me, Rhonda“.

877
00:53:31,878 --> 00:53:34,005
Měl jsem problém s jednou částí.

878
00:53:34,005 --> 00:53:36,883
<i>Rhondo, děsně ti to sekne.</i>

879
00:53:36,883 --> 00:53:38,593
<i>- Sekne.
- A já vím...</i>

880
00:53:38,593 --> 00:53:40,637
<i>Ale, netrefil ses do synkopy.</i>

881
00:53:40,637 --> 00:53:42,347
<i>- Znovu.
- Sjedeme to znovu.</i>

882
00:53:42,347 --> 00:53:43,723
<i>Jasně. Dobře.</i>

883
00:53:43,723 --> 00:53:45,684
<i>Uvolni se a buď šťastný.</i>

884
00:53:45,684 --> 00:53:49,312
Přišel Murry a chtěl dělat nám říkat,
co máme dělat.

885
00:53:49,312 --> 00:53:50,397
<i>Cos mě odmítla...</i>

886
00:53:50,397 --> 00:53:51,898
...a bylo to fakt nepříjemný.

887
00:53:51,898 --> 00:53:53,692
<i>Cos mě odmítla, drahá.</i>

888
00:53:56,236 --> 00:53:57,529
<i>- Chápeš?
- Chápu, Murry.</i>

889
00:53:57,529 --> 00:53:59,447
<i>Směješ se, ale víš, co myslím.</i>

890
00:53:59,447 --> 00:54:01,157
<i>- Jo.
- Dej tam synkopu.</i>

891
00:54:01,157 --> 00:54:02,826
Byl na mol.

892
00:54:02,826 --> 00:54:05,620
A Brian byl ve studiu mistr.

893
00:54:05,620 --> 00:54:07,789
<i>Přenech mu to, Chucku.</i>

894
00:54:07,789 --> 00:54:09,582
<i>Nezpívej. Nech to udělat jeho.</i>

895
00:54:09,582 --> 00:54:10,917
<i>Mám odejít, Briane?</i>

896
00:54:10,917 --> 00:54:12,544
<i>Ne, jen ho to nech zazpívat.</i>

897
00:54:12,544 --> 00:54:15,088
<i>- Můžeme s mámou odejít.
- Vážně ses opil?</i>

898
00:54:15,839 --> 00:54:18,091
Oba se mi snažili říkat, co mám dělat.

899
00:54:18,091 --> 00:54:20,593
A tehdy šli na kordy.

900
00:54:21,219 --> 00:54:23,930
Když chtěli, abych...
Cítím za to zodpovědnost,

901
00:54:23,930 --> 00:54:25,640
ale co naplat. Nevím.

902
00:54:25,640 --> 00:54:28,309
<i>- Chucku, ztlum to.
- Briane, taky jsem génius.</i>

903
00:54:28,309 --> 00:54:29,686
<i>Jedeme, jo?</i>

904
00:54:31,604 --> 00:54:32,856
<i>Ztlum mu playback.</i>

905
00:54:32,856 --> 00:54:34,691
Murry na Briana žárlil.

906
00:54:35,525 --> 00:54:37,402
{\an8}Nějakou dobu mi to nedocházelo.

907
00:54:37,402 --> 00:54:40,488
{\an8}A když ano, tak... Šokovalo mě to.

908
00:54:41,072 --> 00:54:44,451
<i>Briane, zapomeň, kdo jsi.</i>

909
00:54:44,451 --> 00:54:46,619
<i>- Jedeme.
- Mysli na to, kdo jsi.</i>

910
00:54:47,454 --> 00:54:52,334
Murry toužil psát písně a získat uznání.

911
00:54:52,334 --> 00:54:54,502
<i>- Můžeme to sjet?
- Máte moc peněz,</i>

912
00:54:54,502 --> 00:54:57,672
<i>začínáte si myslet,
že každá písnička bude hit.</i>

913
00:54:57,672 --> 00:54:59,090
<i>- Briane...
- Mám otázku.</i>

914
00:54:59,716 --> 00:55:00,842
<i>No tak.</i>

915
00:55:00,842 --> 00:55:03,345
<i>Nechci začít... Chci, aby to bylo na pásce.</i>

916
00:55:03,345 --> 00:55:05,680
<i>Ne, už vám nikdy nepomůžu s mixem.</i>

917
00:55:05,680 --> 00:55:08,058
<i>- Proč?
- Jste tak slavný,</i>

918
00:55:08,058 --> 00:55:10,852
<i>že už nezpíváte od srdce. Jdete ke dnu.</i>

919
00:55:10,852 --> 00:55:13,021
<i>- Ke dnu?
- Ke dnu!</i>

920
00:55:13,021 --> 00:55:15,523
<i>Synku, mrzí mě to.</i>

921
00:55:15,523 --> 00:55:20,445
<i>Chránil jsem tě 22 let, ale už nemůžu,
když nehodláš poslouchat chytrýho chlapa.</i>

922
00:55:21,654 --> 00:55:22,822
<i>Odcházíš?</i>

923
00:55:22,822 --> 00:55:25,158
<i>Jestli chceš bojovat o úspěch,
jdu do toho.</i>

924
00:55:25,158 --> 00:55:27,369
<i>Ne. Já ne... To nechceme.</i>

925
00:55:27,369 --> 00:55:29,746
<i>- Myslíte, že to máte snadný?
- Ne.</i>

926
00:55:29,746 --> 00:55:31,915
<i>S Chuckem jsme zvládli hit</i>

927
00:55:31,915 --> 00:55:35,126
<i>za 30 minut. Vám to trvá pět hodin.</i>

928
00:55:35,126 --> 00:55:36,920
<i>- Časy se mění.
- Víš proč?</i>

929
00:55:36,920 --> 00:55:39,172
<i>- Myslíte si, že máte image.
- Časy se mění.</i>

930
00:55:39,172 --> 00:55:40,924
<i>Nezapomeň.</i>

931
00:55:40,924 --> 00:55:42,550
<i>Časy se mění.</i>

932
00:55:43,718 --> 00:55:44,594
NE VÁLCE

933
00:55:44,594 --> 00:55:47,013
MÍR

934
00:55:51,226 --> 00:55:54,979
Zaplatili jsme vysokou cenu,
abychom zjistili,

935
00:55:54,979 --> 00:55:57,899
že slabost mír nepřináší.

936
00:55:58,900 --> 00:56:02,821
A tuto lekci nám dal Vietnam.

937
00:56:07,492 --> 00:56:11,121
Kultura se všelijak měnila.

938
00:56:11,121 --> 00:56:14,165
<i>Psychedelický prožitek je cesta</i>

939
00:56:14,165 --> 00:56:18,420
<i>do nespočtu galaxií
ve vlastním nervovém systému.</i>

940
00:56:18,962 --> 00:56:20,422
<i>Měl na nohou řetězy.</i>

941
00:56:22,048 --> 00:56:25,885
Opakované užívání LSD
může trvale změnit fungování mozku.

942
00:56:25,885 --> 00:56:27,095
<i>Start.</i>

943
00:56:27,095 --> 00:56:28,805
Je mi skvěle!

944
00:56:28,805 --> 00:56:32,434
<i>Pochod za svobodu
ze Selmy do Montgomery konečně začal.</i>

945
00:56:32,434 --> 00:56:33,977
MOST EDMUNDA PETTUSE

946
00:56:35,478 --> 00:56:38,815
{\an8}Polovina 60. let
byla hudebně velmi bohatá doba.

947
00:56:39,816 --> 00:56:41,317
Otevřela se.

948
00:56:41,943 --> 00:56:43,403
A probouzelo se vědomí.

949
00:56:43,403 --> 00:56:44,529
ZASTAVTE MASOVÉ VRAŽDY

950
00:56:44,529 --> 00:56:49,200
Společnost nechtěla, aby status quo
zůstával, jen protože je to status quo.

951
00:56:52,078 --> 00:56:53,496
milujte se, NEválčete

952
00:56:57,042 --> 00:56:59,002
{\an8}Vrátili jsme se domů po turné.

953
00:56:59,002 --> 00:57:00,086
{\an8}HLAS ALA JARDINA

954
00:57:00,086 --> 00:57:03,381
Začali jsme si všímat,
že Brian bere nějaké halucinogeny.

955
00:57:03,381 --> 00:57:07,093
LSD a podobně,
což v té době užívala spousta skladatelů.

956
00:57:08,303 --> 00:57:11,056
Asi dvacetkrát se mnou objel parkoviště.

957
00:57:12,015 --> 00:57:14,476
Vyprávěl mi, jaký měl skvělý trip.

958
00:57:16,644 --> 00:57:20,023
Jo. Bral jsem LSD a otevřelo mi to oči.

959
00:57:20,023 --> 00:57:24,027
Pochopíte, kdo jste,
na co máte a na co ne.

960
00:57:24,027 --> 00:57:25,987
A naučíte se tomu čelit.

961
00:57:28,239 --> 00:57:30,658
Brzy se hudba začala měnit. Vyvíjet.

962
00:57:31,326 --> 00:57:33,995
<i>Tak jo. To je dobrý. Verze 43.</i>

963
00:57:40,418 --> 00:57:43,672
Brian slyšel v hlavě různá aranžmá.

964
00:57:43,672 --> 00:57:45,507
Kdo ví, kde se brala?

965
00:57:45,507 --> 00:57:48,510
Kdo ví, odkud to aranžéři berou?

966
00:57:48,510 --> 00:57:52,472
Ale většina aranžérů hodně studovala.

967
00:57:52,472 --> 00:57:54,641
Umějí tu hudbu zapsat jako noty.

968
00:57:54,641 --> 00:57:57,977
Brian nám to vysvětloval.

969
00:57:57,977 --> 00:58:00,355
<i>V tomhle je celý to tajemství,
když uděláme...</i>

970
00:58:03,441 --> 00:58:05,276
<i>Na tohle musíme klást důraz.</i>

971
00:58:05,276 --> 00:58:10,198
Museli jsme se naladit na to,
co říkal, a hrát, co chtěl.

972
00:58:10,907 --> 00:58:13,243
S Brianem se nám pracovalo dobře.

973
00:58:13,243 --> 00:58:15,120
Věděl, že jsme jazzoví hudebníci.

974
00:58:15,120 --> 00:58:20,458
A byl trochu jako Phil Spector.
Za tři čtyři hodiny

975
00:58:20,458 --> 00:58:22,919
udělal někdy jednu písničku.

976
00:58:22,919 --> 00:58:26,965
A jindy jsme za stejnou dobu
nahráli tři nebo čtyři písničky.

977
00:58:28,258 --> 00:58:32,887
Velký rozdíl mezi nimi byl v tom,
že Brian vymýšlel stále něco nového.

978
00:58:32,887 --> 00:58:35,181
Neustále to přepisoval.

979
00:58:35,849 --> 00:58:38,184
Věděl, kam míří, ale my ne.

980
00:58:38,184 --> 00:58:42,397
Pokud jste byli kreativní,
nechal vás svobodně tvořit.

981
00:58:42,397 --> 00:58:43,898
Uměl to využít.

982
00:58:43,898 --> 00:58:45,900
A tohle umět, to je velký talent.

983
00:58:45,900 --> 00:58:48,486
<i>Promiň, ale je to děs.
Fakt se mi to nelíbí.</i>

984
00:58:49,070 --> 00:58:50,196
<i>Fakt ne, Carol.</i>

985
00:58:50,196 --> 00:58:52,949
Ceníme si vaší podpory.
Na viděnou příští týden.

986
00:58:52,949 --> 00:58:56,619
A teď to rozjedeme s Glenem Campbellem.
Pojďte sem.

987
00:58:56,619 --> 00:58:57,704
Děkuji.

988
00:58:57,704 --> 00:59:00,749
Glen Campbell
tehdy začal vydávat vlastní hity.

989
00:59:01,291 --> 00:59:03,043
Už nemohl jezdit na turné.

990
00:59:06,755 --> 00:59:09,090
{\an8}Byl jsem v nahrávací branži.
Mike se mě zeptal...

991
00:59:09,090 --> 00:59:10,467
{\an8}PRODUCENT, HUDEBNÍK

992
00:59:10,467 --> 00:59:13,845
{\an8}...jestli nevím,
kdo by mohl o víkendu zaskočit za Glena.

993
00:59:13,845 --> 00:59:15,805
Zavolal jsem deseti lidem.

994
00:59:15,805 --> 00:59:20,226
Nikoho jsem nenašel,
ale dušoval jsem se, že je pořád čas.

995
00:59:20,226 --> 00:59:23,104
Že můžu vyrazit na letiště
se svými klávesami

996
00:59:23,104 --> 00:59:25,273
a na jeden víkend ho zaskočit.

997
00:59:26,149 --> 00:59:27,317
Takhle to začalo.

998
00:59:29,486 --> 00:59:31,321
Moje první vzpomínka na Bruce je,

999
00:59:31,321 --> 00:59:34,824
jak jsem vešel do jeho pokojového hotelu.
Učil se na baskytaru,

1000
00:59:34,824 --> 00:59:36,284
aby mohl hrát na pódiu.

1001
00:59:36,284 --> 00:59:38,161
Uměl jenom na klávesy.

1002
00:59:40,580 --> 00:59:44,668
Mým snem bylo vydělávat 250 dolarů týdně.

1003
00:59:44,668 --> 00:59:46,002
Řekl jsem si: „Páni.“

1004
00:59:46,002 --> 00:59:50,382
Carl se ptal, jestli můžu zase.
Tak jsem s nimi hrál dva týdny.

1005
00:59:51,341 --> 00:59:54,344
Carl se zeptal, kolik za to chci.

1006
00:59:55,762 --> 00:59:57,097
Dvě stě padesát dolarů.

1007
00:59:57,097 --> 01:00:01,226
Dostal jsem šek na 3 000 dolarů,
protože si myslel, že je to 250 za večer.

1008
01:00:01,226 --> 01:00:02,310
Já na to: „Tak jo.“

1009
01:00:02,894 --> 01:00:05,939
Takhle jsem se dostal do kapely.

1010
01:00:10,610 --> 01:00:12,320
{\an8}Kamarádil jsem s Terrym Melcherem.

1011
01:00:12,320 --> 01:00:14,072
{\an8}PRODUCENT, ZPĚVÁK, SKLADATEL

1012
01:00:14,072 --> 01:00:17,659
{\an8}Terry mi zavolal, že jeho máma Doris Day
má nejlepší stereo systém.

1013
01:00:17,659 --> 01:00:18,743
{\an8}HEREČKA

1014
01:00:18,743 --> 01:00:21,663
{\an8}Šli jsme tam.
Byli tam John a Michelle Phillipsovi,

1015
01:00:21,663 --> 01:00:24,791
Mike Love, Brian Wilson,
já, Doris a Terry Melcher.

1016
01:00:24,791 --> 01:00:27,252
Poslouchali jsme <i>Rubber Soul</i>.

1017
01:00:29,754 --> 01:00:32,173
To byl bod zvratu pro svět Beatles.

1018
01:00:32,173 --> 01:00:34,300
A taky pro Briana.

1019
01:00:39,222 --> 01:00:42,767
Vyletěl jsem.
Taky jsem chtěl vytvořit takové album.

1020
01:00:42,767 --> 01:00:46,021
Jako by to byla sbírka lidových písní.

1021
01:00:47,313 --> 01:00:49,816
<i>Rubber Soul</i>
mu přišlo jako tematické album.

1022
01:00:49,816 --> 01:00:52,110
Dostal nápad a začal snít.

1023
01:00:52,110 --> 01:00:55,363
Koncepční album.
Od začátku do konce. Tematické.

1024
01:00:57,866 --> 01:01:00,618
Soupeřili s Beatles,

1025
01:01:00,618 --> 01:01:03,288
ale pořád nosili pruhovaná trička.

1026
01:01:03,288 --> 01:01:05,415
<i>Kéž by všichni mohli být...</i>

1027
01:01:05,415 --> 01:01:08,918
Brian potřeboval z téhle identity vyrůst.

1028
01:01:10,003 --> 01:01:15,759
Nechtěl se nechat určovat nálepkami,
které se s kapelou spojovaly.

1029
01:01:20,096 --> 01:01:23,933
Tohle jsi udělal posledně a chceme,
abys to udělal znovu.

1030
01:01:23,933 --> 01:01:27,020
Nemůžu se dočkat,
až vypadnu a půjdu surfovat.

1031
01:01:29,272 --> 01:01:31,316
Nechcete se k nám přidat?

1032
01:01:31,316 --> 01:01:33,818
Surfingový kroužek. To zní fajn.

1033
01:01:33,818 --> 01:01:35,737
Vývoj je zcela nezbytný,

1034
01:01:35,737 --> 01:01:38,740
{\an8}ale vaše hity mají určitý styl.

1035
01:01:39,282 --> 01:01:42,118
{\an8}A někteří členové kapely začnou říkat,

1036
01:01:42,118 --> 01:01:45,372
že je to prozkoumané území,
víme, jak to funguje,

1037
01:01:45,372 --> 01:01:47,123
tak ten úspěch zopakujeme.

1038
01:01:48,166 --> 01:01:51,586
<i>Kéž by všechny ty holky byly z Kalifornie.</i>

1039
01:01:51,586 --> 01:01:53,129
Když umělci

1040
01:01:53,129 --> 01:01:55,632
musí tuhle volbu učinit,

1041
01:01:55,632 --> 01:01:58,468
často neupřednostní uměleckou hodnotu.

1042
01:02:02,555 --> 01:02:05,934
Ala Jardina napadlo, že by Beach Boys

1043
01:02:05,934 --> 01:02:09,938
mohli nahrát verzi lidové písně
„Sloop John B“.

1044
01:02:09,938 --> 01:02:13,441
<i>Plujeme na šalupě John B.</i>

1045
01:02:13,441 --> 01:02:16,903
<i>Já a můj dědeček.</i>

1046
01:02:17,862 --> 01:02:19,906
{\an8}Nahrálo to Kingston Trio.

1047
01:02:19,906 --> 01:02:20,990
{\an8}FOLKOVÁ SKUPINA

1048
01:02:20,990 --> 01:02:23,034
Odráželo to moje hudební vzdělání.

1049
01:02:23,868 --> 01:02:25,704
Na střední jsem byl ve folkové skupině.

1050
01:02:26,496 --> 01:02:29,332
Kopírovali jsme Kingston Trio
notu od noty.

1051
01:02:29,332 --> 01:02:32,085
Ale když vznikli Beach Boys, odešel jsem.

1052
01:02:32,085 --> 01:02:34,170
Popravdě jsem si to vyčítal.

1053
01:02:35,380 --> 01:02:37,882
Zahrál jsem Brianovi „Sloop John B“.

1054
01:02:37,882 --> 01:02:39,926
<i>Zvedni plachty šalupy John B.</i>

1055
01:02:39,926 --> 01:02:42,387
V dětství se mu taková hudba nelíbila.

1056
01:02:42,387 --> 01:02:44,639
Zajímala ho spíš hudba než příběh.

1057
01:02:44,639 --> 01:02:47,559
<i>Volej, ať se kapitán na břeh vrátí,
ať můžu domů plout.</i>

1058
01:02:47,559 --> 01:02:49,060
Ale zasedli jsme ke klavíru

1059
01:02:49,060 --> 01:02:52,480
a já přidal pár akordů,
aby to znělo víc jako Beach Boys.

1060
01:02:53,231 --> 01:02:56,234
Líbilo se mu to.
Sedlo to k našemu vokálnímu stylu.

1061
01:02:57,527 --> 01:03:02,032
Když jsme odjeli na turné,
dodělával Brian písničku ve studiu.

1062
01:03:03,324 --> 01:03:06,661
Byli jsme v Japonsku,
když mi poslal mix „Sloop John B“.

1063
01:03:06,661 --> 01:03:07,746
TOKIO, JAPONSKO

1064
01:03:07,746 --> 01:03:08,830
VÍTEJTE, BEACH BOYS

1065
01:03:08,830 --> 01:03:11,875
<i>- Zvedni plachtu šalupy John B.
- Zvedni plachtu.</i>

1066
01:03:11,875 --> 01:03:15,337
<i>- Sleduj, jak se napíná.
- Napíná.</i>

1067
01:03:15,337 --> 01:03:18,214
<i>Volej, ať se kapitán na břeh vrátí,</i>

1068
01:03:18,214 --> 01:03:19,591
<i>ať můžu domů plout.</i>

1069
01:03:19,591 --> 01:03:21,718
<i>Ať můžu domů plout.</i>

1070
01:03:21,718 --> 01:03:26,097
<i>- Chci domů plout.
- Nech mě plout domů.</i>

1071
01:03:26,097 --> 01:03:28,975
<i>- Nech mě plout.
- Zvedni plachtu.</i>

1072
01:03:28,975 --> 01:03:30,685
<i>Zvedni plachtu.</i>

1073
01:03:30,685 --> 01:03:33,021
<i>Smutek mě plní,</i>

1074
01:03:33,021 --> 01:03:35,899
<i>chci domů plout.</i>

1075
01:03:35,899 --> 01:03:37,901
Vyprodukoval mistrovské dílo.

1076
01:03:37,901 --> 01:03:40,403
Kdybych to dělal já,
byla by to pořád lidovka.

1077
01:03:40,403 --> 01:03:41,905
Ale teď je to klasika.

1078
01:03:44,282 --> 01:03:46,201
Brian vážně přerůstal

1079
01:03:46,201 --> 01:03:50,622
ten tří čtyřakordový formát
popových písniček.

1080
01:03:50,622 --> 01:03:52,123
Nestačilo mu to.

1081
01:03:52,707 --> 01:03:54,167
<i>Nech mě domů plout.</i>

1082
01:03:54,167 --> 01:03:58,630
{\an8}Najednou mi začalo docházet,
že musím napsat ještě spoustu hudby.

1083
01:04:06,846 --> 01:04:09,182
<i>Tak. „Wouldn’t It Be Nice“. Verze jedna.</i>

1084
01:04:09,182 --> 01:04:10,850
NAHRÁVÁNÍ PET SOUNDS
LEDEN 1966

1085
01:04:12,519 --> 01:04:15,814
Chtěl jsem napsat písně,
které by odrážely moje pocity,

1086
01:04:15,814 --> 01:04:20,235
ne jen písně o autech nebo surfování.
Něco, co by odráželo vnitřek.

1087
01:04:21,069 --> 01:04:23,488
Řekl jsem Mikeovi,
že zkusím psát s dalším partnerem.

1088
01:04:23,488 --> 01:04:26,074
Odpověděl, že můj partner je on.

1089
01:04:26,074 --> 01:04:29,327
A já řekl,
že tohle album napíšu s Tonym Asherem.

1090
01:04:30,954 --> 01:04:33,540
Tolik mě ohromovalo, co Brian hraje,

1091
01:04:33,540 --> 01:04:35,291
jaké má nápady a co zpívá,

1092
01:04:35,917 --> 01:04:37,752
{\an8}že jsem moc nepřemýšlel o tom...

1093
01:04:37,752 --> 01:04:38,920
{\an8}TEXTAŘ, PET SOUNDS

1094
01:04:38,920 --> 01:04:41,798
{\an8}...že se texty liší
od většiny jejich dosavadních písní.

1095
01:04:41,798 --> 01:04:47,012
<i>Hledám místo, kam bych patřil,</i>

1096
01:04:47,012 --> 01:04:51,850
<i>kde svůj názor můžu říct.</i>

1097
01:04:54,102 --> 01:04:57,856
V hlavně si držel spoustu melodií.

1098
01:04:57,856 --> 01:05:00,275
<i>„I Just Wasn’t Made For These Days“.
Verze jedna.</i>

1099
01:05:02,277 --> 01:05:05,530
Takhle nám začalo docházet,
jak je geniální.

1100
01:05:05,530 --> 01:05:10,285
<i>Je to raz, dva, tři, teď.
Ne. Raz, dva, tři, teď.</i>

1101
01:05:10,285 --> 01:05:12,704
Neustále se zlepšovali.

1102
01:05:12,704 --> 01:05:14,539
<i>Verze dvě. „Let Go of Your Ego“.</i>

1103
01:05:15,790 --> 01:05:19,544
Prospělo mu, že neměl formální vzdělání.

1104
01:05:19,544 --> 01:05:21,629
Neznal hranice.

1105
01:05:21,629 --> 01:05:23,965
Nevěděl, že některé věci nemá dělat.

1106
01:05:27,385 --> 01:05:28,553
<i>Sevřeně, jo?</i>

1107
01:05:28,553 --> 01:05:31,222
Desky Phila Spectora jsou úžasné,

1108
01:05:31,222 --> 01:05:33,850
ale jsou dost černobílé.

1109
01:05:33,850 --> 01:05:37,312
{\an8}Brian pracoval se stejnými hudebníky,

1110
01:05:37,312 --> 01:05:41,941
{\an8}...ale ty texty se lišily
od většiny jejich dosavadních písní.

1111
01:05:43,777 --> 01:05:44,778
<i>Pěkný.</i>

1112
01:05:45,695 --> 01:05:47,072
Pořád jsme byli v Japonsku,

1113
01:05:47,072 --> 01:05:50,742
když nahrával skladby na <i>Pet Sounds</i>.

1114
01:05:51,868 --> 01:05:55,455
Když se vrátili,
instrumentální stopy už byly nahrané.

1115
01:05:55,455 --> 01:05:58,375
Stačilo, aby se naučili své části
a odzpívali je.

1116
01:05:59,376 --> 01:06:01,127
Spousta textů byla zvláštní.

1117
01:06:01,127 --> 01:06:03,380
Všiml si toho hlavně Mike,
ten na to měl cit.

1118
01:06:03,380 --> 01:06:04,923
<i>Tak jo. Verze 11.</i>

1119
01:06:04,923 --> 01:06:06,341
<i>Verze 19, prosím.</i>

1120
01:06:06,341 --> 01:06:08,134
<i>Dobře. Verze 27, prosím.</i>

1121
01:06:08,677 --> 01:06:13,765
Brian byl posedlý tím,
aby bylo vše zcela dokonalé.

1122
01:06:14,432 --> 01:06:15,850
U „Wouldn’t It Be Nice“

1123
01:06:15,850 --> 01:06:18,728
jsme hlasy v pozadí
předělávali třicetkrát.

1124
01:06:19,854 --> 01:06:23,692
<i>Víš, že to bude o tolik lepší,</i>

1125
01:06:23,692 --> 01:06:29,906
<i>až se na noc rozloučíme a zůstaneme spolu.</i>

1126
01:06:29,906 --> 01:06:33,993
Začal jsem říkat, že má psí uši,
protože vokálně to bylo dokonalé,

1127
01:06:33,993 --> 01:06:37,664
ale Brian slyší věci, co většina lidí ne.

1128
01:06:37,664 --> 01:06:41,584
<i>Po celém společném dni...</i>

1129
01:06:42,711 --> 01:06:47,382
Vokály na <i>Pet Sounds</i>
jsou jedny z nejlepších nahraných vokálů.

1130
01:06:47,382 --> 01:06:50,468
<i>Strávili jsme spolu krásné chvíle,</i>

1131
01:06:50,468 --> 01:06:57,308
<i>kéž by každá pusa byla nekonečná.</i>

1132
01:06:57,308 --> 01:07:00,228
<i>Nebylo by to fajn?</i>

1133
01:07:02,397 --> 01:07:04,482
{\an8}Pro nás to nebyla jen deska.

1134
01:07:04,482 --> 01:07:06,484
{\an8}Bylo to nové místo.

1135
01:07:07,110 --> 01:07:10,321
Populární hudba na nové úrovni.

1136
01:07:10,321 --> 01:07:16,286
<i>Zlato, pak by nebylo nic,
co bychom nemohli dělat.</i>

1137
01:07:16,286 --> 01:07:20,540
<i>- Mohli bychom se vzít.
- Mohli bychom se vzít.</i>

1138
01:07:20,540 --> 01:07:24,586
<i>- A být šťastní.
- A být šťastní.</i>

1139
01:07:24,586 --> 01:07:27,672
<i>Nebylo by to fajn?</i>

1140
01:07:30,216 --> 01:07:32,969
Ale když jsme ji Capitol Records pustili,

1141
01:07:32,969 --> 01:07:36,723
řekli: „Ježíši. Je to pěkný,
ale nemůžete udělat něco jako

1142
01:07:37,390 --> 01:07:40,060
‚Surfin’ U.S.A.‘,
‚California Girls‘ nebo ‚I Get Around‘?“

1143
01:07:47,817 --> 01:07:49,903
Capitol Records to moc nechápali,

1144
01:07:49,903 --> 01:07:55,575
chtěli prodávat alba s komerčním úspěchem.

1145
01:07:56,576 --> 01:08:00,080
A my dospívali.

1146
01:08:02,082 --> 01:08:06,461
Dovolili jsme, aby nám Capitol Records
dělali PR, řešili PR a tak.

1147
01:08:07,253 --> 01:08:09,339
Nevěděli, jak k tomu přistoupit.

1148
01:08:09,964 --> 01:08:14,969
Potřebovali jsme někoho,
kdo chápe, že <i>Pet Sounds</i> je evoluce.

1149
01:08:16,221 --> 01:08:17,555
{\an8}ODBORNÍK NA PR

1150
01:08:17,555 --> 01:08:21,142
{\an8}Derek Taylor byl skvělý.
Jednu dobu dělal píáristu Beatles.

1151
01:08:21,142 --> 01:08:24,562
Pak se přestěhoval do USA a dělal PR nám.

1152
01:08:25,605 --> 01:08:30,610
Derek Taylor začal říkat
„Brian Wilson je génius“.

1153
01:08:30,610 --> 01:08:31,695
Brian, popový génius!

1154
01:08:31,695 --> 01:08:37,534
Historie Beach Boys je neustálý boj
mezi Brianem a všemi ostatními.

1155
01:08:38,201 --> 01:08:43,039
Tu nálepku „génia“ má částečně

1156
01:08:43,748 --> 01:08:46,835
kvůli psychologickým problémům.

1157
01:08:50,255 --> 01:08:51,589
Brianova osamělost.

1158
01:08:52,215 --> 01:08:53,466
Brianova samota.

1159
01:08:54,217 --> 01:08:59,639
Myslím, že to jeho hudebního génia

1160
01:08:59,639 --> 01:09:06,396
vykreslilo jako samotáře
odděleného od kapely.

1161
01:09:07,397 --> 01:09:08,815
A to vůči nim není fér.

1162
01:09:10,734 --> 01:09:13,486
Jsem prezident fanklubu Brana Wilsona.

1163
01:09:13,486 --> 01:09:17,907
Ale důležitý je hudební talent
každého člena skupiny.

1164
01:09:18,950 --> 01:09:24,039
Kdybychom nebyli dobří,
tak bychom to nezazpívali.

1165
01:09:28,251 --> 01:09:31,671
Brian měl štěstí,
že naše hlasy jeho sen zazpívaly.

1166
01:09:36,134 --> 01:09:39,721
Když jsme album dokončili,
Derek Taylor mi řekl:

1167
01:09:39,721 --> 01:09:43,224
„Co kdybys jel do Anglie
propagovat <i>Pet Sounds</i>?“

1168
01:09:44,225 --> 01:09:47,062
Řekl jsem, že album ještě nevyšlo.
Prý ať ho vezmu s sebou.

1169
01:09:48,104 --> 01:09:49,856
Jeden chlap nabíral na slávě

1170
01:09:49,856 --> 01:09:52,692
a chtěl se stát členem naší kapely.
Keith Moon.

1171
01:09:53,568 --> 01:09:55,737
{\an8}Objevil se u mého apartmá.

1172
01:09:55,737 --> 01:09:56,988
{\an8}BUBENÍK

1173
01:09:56,988 --> 01:09:59,532
{\an8}Řekl, že mě Anglií provede

1174
01:09:59,532 --> 01:10:01,451
a všem mě představí.

1175
01:10:01,993 --> 01:10:03,745
Měl jsem tak 20 rozhovorů.

1176
01:10:04,454 --> 01:10:05,914
Byl jsem hrdina.

1177
01:10:05,914 --> 01:10:08,625
„Mám nové album Beach Boys, <i>Pet Sounds</i>.“

1178
01:10:10,418 --> 01:10:13,505
Na konci týdne jsem se vrátil do hotelu

1179
01:10:13,505 --> 01:10:15,840
a řekli mi, že musím rychle nahoru.

1180
01:10:15,840 --> 01:10:17,092
„Proč?“

1181
01:10:17,092 --> 01:10:20,679
„Čekají na vás Lennon a McCartney.
Chtějí slyšet <i>Pet Sounds</i>.“

1182
01:10:20,679 --> 01:10:23,807
„Cože? Nejsem v kapele moc dlouho.“

1183
01:10:26,101 --> 01:10:29,104
Měli na sobě fraky.

1184
01:10:29,104 --> 01:10:31,356
Párkrát si album přehráli.

1185
01:10:32,315 --> 01:10:35,110
{\an8}Pomyslel jsem si,
že je to nejlepší album všech dob.

1186
01:10:35,110 --> 01:10:37,028
{\an8}Co sakra budeme dělat?

1187
01:10:37,028 --> 01:10:39,864
Hudebně bylo neuvěřitelně inovativní.

1188
01:10:41,324 --> 01:10:44,703
<i>Možná tě nebudu vždy milovat,</i>

1189
01:10:45,286 --> 01:10:48,623
<i>ale dokud nad tebou budou hvězdy zářit,</i>

1190
01:10:49,541 --> 01:10:52,794
<i>nemusíš o tom pochybovat,</i>

1191
01:10:53,420 --> 01:10:57,048
<i>přesvědčím tě rád.</i>

1192
01:10:57,549 --> 01:11:00,552
První poslech
„God Only Knows“ mě rozplakal.

1193
01:11:01,386 --> 01:11:04,889
Když jsem o tom textu přemýšlela,
vyhrkly mi slzy.

1194
01:11:06,182 --> 01:11:09,436
<i>Pokud mě někdy opustíš,</i>

1195
01:11:10,020 --> 01:11:13,440
<i>život půjde dál, ale věř mi,</i>

1196
01:11:14,065 --> 01:11:17,819
<i>že svět už mi nic krásného nenabídne,</i>

1197
01:11:17,819 --> 01:11:21,406
<i>tak k čemu by mi život byl?</i>

1198
01:11:22,490 --> 01:11:26,911
<i>Jenom Bůh ví, čím bych byl bez tebe.</i>

1199
01:11:28,496 --> 01:11:30,999
Když <i>Pet Sounds</i> posloucháme teď

1200
01:11:30,999 --> 01:11:34,044
a slyšíme tu instrumentaci,
nenadzvedne nás to ze židle.

1201
01:11:34,044 --> 01:11:36,629
{\an8}Zapomnělo se, že to udělal první.

1202
01:11:38,298 --> 01:11:43,803
Brian dal dohromady textury,
jaké do popové písně ještě nikdo nedal.

1203
01:11:52,562 --> 01:11:56,149
<i>A jenom Bůh ví, čím bych byl bez tebe.</i>

1204
01:11:56,149 --> 01:12:00,737
Brian se rozhodl
zhatit očekávání posluchačů

1205
01:12:00,737 --> 01:12:04,574
kvůli svému umění.
A to neprošlo bez povšimnutí.

1206
01:12:05,492 --> 01:12:09,079
Paul McCartney řekl,
že „God Only Knows“ je dokonalá píseň.

1207
01:12:09,079 --> 01:12:11,373
Pak začali pilně pracovat na dalším albu.

1208
01:12:11,373 --> 01:12:14,084
Nové LP Beatles na cestě

1209
01:12:14,084 --> 01:12:20,131
Je zajímavější o tom přemýšlet
spíš jako o spolupráci než soupeření.

1210
01:12:23,968 --> 01:12:27,347
{\an8}Tahle zdravá spolupráce
posouvala hranice hudby.

1211
01:12:27,347 --> 01:12:28,598
{\an8}Posouvala kulturu.

1212
01:12:28,598 --> 01:12:31,518
A co znamenala rocková hudba
a čím mohla být.

1213
01:12:32,435 --> 01:12:35,814
Byla by jejich hudba taková,
jakou se stala,

1214
01:12:36,564 --> 01:12:38,942
kdyby se navzájem neměli?

1215
01:12:38,942 --> 01:12:41,277
Beatles jdou kupředu

1216
01:12:41,277 --> 01:12:45,198
Ale <i>Sgt. Pepper’s</i>
měl větší komerční úspěch než <i>Pet Sounds</i>.

1217
01:12:45,198 --> 01:12:46,866
BEATLES POKOŘILI 200 MILIONŮ

1218
01:12:46,866 --> 01:12:49,494
{\an8}Jedním z největších úspěchů Beatles je,

1219
01:12:49,494 --> 01:12:52,914
{\an8}že opakovaně něco vytvořili
a zase to zbořili.

1220
01:12:52,914 --> 01:12:54,666
Nová deska Beatles vyvolává úžas

1221
01:12:54,666 --> 01:12:59,421
Ale dělali to postupně. Jako kapela,
jejíž členové chtěli všichni totéž.

1222
01:12:59,421 --> 01:13:03,591
Ale <i>Pet Sounds</i> byl velký skok.

1223
01:13:03,591 --> 01:13:07,929
Lusk, a najednou jste tady.
Na rozdíl od Beatles.

1224
01:13:07,929 --> 01:13:11,474
BEACH BOYS ZMĚNILI STYL

1225
01:13:11,474 --> 01:13:16,563
BRIAN WILSON je možná geniální aranžér,
ale jeho texty nestojí za nic.

1226
01:13:16,563 --> 01:13:18,982
{\an8}<i>Pet Sounds</i> bylo tak moc radikální...

1227
01:13:18,982 --> 01:13:20,108
{\an8}HLAS BRUCE JOHNSTONA

1228
01:13:20,108 --> 01:13:23,319
{\an8}...proti hezkým komerčním albům,
co jsme dělali doposud,

1229
01:13:23,319 --> 01:13:27,699
že Capitol chtěl,
abychom dál dělali úspěšná alba.

1230
01:13:28,283 --> 01:13:34,497
Takže v USA nepropagovali <i>Pet Sounds</i>,
ale vydali první <i>Best of The Beach Boys</i>

1231
01:13:34,497 --> 01:13:37,417
a propagovali to.
Brzy získalo zlatou desku.

1232
01:13:37,417 --> 01:13:41,504
{\an8}A nepropagovali <i>Pet Sounds</i>,
protože podle nich nebylo komerční

1233
01:13:41,504 --> 01:13:43,089
{\an8}a lidé by ho nepochopili.

1234
01:13:43,089 --> 01:13:45,175
NEJLEPŠÍ ZVUK NA STEREU

1235
01:13:47,385 --> 01:13:51,765
Bylo absurdní si říkat
nejlepší surfová kapela v USA,

1236
01:13:51,765 --> 01:13:54,893
když zrovna probíhala válka ve Vietnamu,

1237
01:13:54,893 --> 01:13:58,563
studentské demonstrace,
afroamerické hnutí za občanská práva

1238
01:13:58,563 --> 01:14:02,150
a další věci,
do kterých byli mladí lidé zabráni.

1239
01:14:02,650 --> 01:14:07,739
Nebyla to ta idylická kultura,
o které jsme zpívali na začátku 60. let.

1240
01:14:15,538 --> 01:14:17,374
Nechápal to.

1241
01:14:17,374 --> 01:14:21,795
Vložil do té desky celé srdce a duši

1242
01:14:22,504 --> 01:14:25,340
a lidem to nepřišlo moc dobré.

1243
01:14:27,342 --> 01:14:31,930
<i>Pet Sounds</i> bylo přijato kritiky dobře,
ale komerčně ne,

1244
01:14:31,930 --> 01:14:33,765
což Briana trápilo.

1245
01:14:34,432 --> 01:14:37,644
Byl v té době hodně zranitelný.

1246
01:14:40,939 --> 01:14:44,109
Celý můj život
závisel na úspěchu Beach Boys.

1247
01:14:44,109 --> 01:14:46,528
Hodně mě ovlivňuje, co si lidé myslí.

1248
01:14:48,613 --> 01:14:51,533
Chtěl jsem udělat něco,
co budou lidé respektovat.

1249
01:14:51,533 --> 01:14:53,868
Nejen lidi z branže, ale i veřejnost.

1250
01:14:55,870 --> 01:14:56,955
<i>Chci slyšet varhany.</i>

1251
01:14:57,789 --> 01:14:58,957
ČERVENEC 1966

1252
01:14:58,957 --> 01:15:04,379
Píseň „Good Vibrations“ byla schizofrenní.
Nahrávali jsme ji ve třech studiích.

1253
01:15:04,379 --> 01:15:05,547
<i>Přestaňte, prosím.</i>

1254
01:15:06,715 --> 01:15:10,176
Vsadil bych se, že jen za tuhle píseň
by to bylo půl milionu babek.

1255
01:15:11,594 --> 01:15:14,514
Vážně si šel za svým.

1256
01:15:15,098 --> 01:15:18,351
Kdo při smyslech by použil theremin

1257
01:15:19,185 --> 01:15:21,688
v popové písni?

1258
01:15:24,691 --> 01:15:26,985
Sjedeme to od začátku. To dáš.

1259
01:15:26,985 --> 01:15:29,029
Dobře. Tohle bude verze 25.

1260
01:15:30,155 --> 01:15:32,824
„Good Vibrations“.
Dělali jsme to tři měsíce.

1261
01:15:32,824 --> 01:15:34,451
To nikdo nedělá.

1262
01:15:35,702 --> 01:15:37,829
Spousta lidí by řekla, že se zbláznil.

1263
01:15:37,829 --> 01:15:38,913
Já to neřekl.

1264
01:15:38,913 --> 01:15:41,666
Vždy jsem genialitu
Briana Wilsona respektoval.

1265
01:15:43,126 --> 01:15:47,630
Studiová verze byla nakonec tak dobrá,
že jsme mohli začít zpívat.

1266
01:15:48,298 --> 01:15:51,885
Mike jel na nahrávání,
ale text ještě nenapsal.

1267
01:15:51,885 --> 01:15:54,846
Jeho žena Suzanne
seděla na místě spolujezdce.

1268
01:15:54,846 --> 01:15:58,600
Mike řídil
a diktoval jí text cestou do studia.

1269
01:15:59,809 --> 01:16:03,021
<i>Cítím dobré vibrace,</i>

1270
01:16:03,021 --> 01:16:06,358
<i>jsem díky ní nabuzený.</i>

1271
01:16:06,358 --> 01:16:09,611
<i>- Cítím dobré vibrace.
- Dobré vibrace.</i>

1272
01:16:09,611 --> 01:16:12,947
<i>- Jsem díky ní nabuzený.
- Nabuzený.</i>

1273
01:16:12,947 --> 01:16:15,742
<i>Dobré vibrace.</i>

1274
01:16:15,742 --> 01:16:18,578
<i>- Jsem díky ní nabuzený.
- Nabuzený.</i>

1275
01:16:18,578 --> 01:16:22,665
<i>Dobré vibrace.</i>

1276
01:16:22,665 --> 01:16:25,085
<i>- Jsem díky ní nabuzený.
- Nabuzený.</i>

1277
01:16:25,085 --> 01:16:26,461
<i>Zavírám oči...</i>

1278
01:16:26,461 --> 01:16:28,380
Nazpívat to trvalo dva večery.

1279
01:16:28,380 --> 01:16:31,049
A Brian to dával dohromady několik měsíců.

1280
01:16:31,633 --> 01:16:35,595
Strávil na tom hodně času
a já nechápala proč.

1281
01:16:35,595 --> 01:16:37,681
Ale Brian už byl takový.

1282
01:16:37,681 --> 01:16:41,768
Nová píseň ohromí celý popový svět

1283
01:16:42,852 --> 01:16:45,480
„Good Vibrations“
se stane současnou písní roku

1284
01:16:45,480 --> 01:16:47,899
Když jsem ji uslyšela, bylo mi jasné,

1285
01:16:47,899 --> 01:16:49,150
že to bude obří hit.

1286
01:16:49,150 --> 01:16:50,568
A taky že byl.

1287
01:16:53,780 --> 01:16:56,825
<i>Díky ní jsem nabuzený.</i>

1288
01:16:56,825 --> 01:17:00,995
Náš skladatelský vztah
byl opět velmi úspěšný.

1289
01:17:00,995 --> 01:17:02,706
Text a hudba
Brian Wilson a Mike Love

1290
01:17:02,706 --> 01:17:03,790
Loutky Briana Wilsona?

1291
01:17:03,790 --> 01:17:06,626
Spoléhají se Beach Boys
na hudebního génia Briana až moc?

1292
01:17:06,626 --> 01:17:10,463
Problém byl,
že Briana všichni oslavovali jako génia,

1293
01:17:10,463 --> 01:17:13,133
ale ostatním členům kapely
se uznání nedostalo.

1294
01:17:13,800 --> 01:17:15,552
Ani Mikeovi Loveovi za texty.

1295
01:17:16,594 --> 01:17:21,725
Bylo by fajn,
kdyby se víc mluvilo o tom, jak to bylo.

1296
01:17:21,725 --> 01:17:26,771
Možná by Brian
lépe zvládal tu nálepku génia.

1297
01:17:32,360 --> 01:17:34,612
LONDÝN, 1966

1298
01:17:34,612 --> 01:17:37,532
V roce 1966 jsme byli na turné.

1299
01:17:38,199 --> 01:17:41,369
<i>Pet Sounds</i> v USA sice neuspělo,

1300
01:17:42,162 --> 01:17:44,497
ale Anglie nás podržela.

1301
01:17:45,915 --> 01:17:49,836
Byli jsme nejoblíbenější kapela.
Druzí byli Beatles.

1302
01:17:56,259 --> 01:18:00,472
Milovali nás
a „Good Vibrations“ obsadila první příčky.

1303
01:18:00,472 --> 01:18:06,061
Takže jsme byli pod tlakem, aby bylo
další album, <i>Smile</i>, opravdu skvělé.

1304
01:18:10,398 --> 01:18:14,986
Měli jsme spoustu práce s turné,
takže jsem s ním tehdy nepsal.

1305
01:18:15,612 --> 01:18:17,864
Psal s Vanem Dykem Parksem.

1306
01:18:18,448 --> 01:18:20,700
{\an8}Dvacet jedna. Verze 250. Klapka.

1307
01:18:21,826 --> 01:18:23,036
{\an8}Já mám rád všechnu hudbu...

1308
01:18:23,036 --> 01:18:24,412
{\an8}TEXTAŘ

1309
01:18:24,412 --> 01:18:27,415
{\an8}...ale Beach Boys mám rád
díky jejich skromnosti.

1310
01:18:28,541 --> 01:18:32,587
Napsal jsem pro Briana pár textů,
to asi byla moje nejlepší příležitost.

1311
01:18:36,549 --> 01:18:39,594
Potkal jsem ho na trávníku
u Terryho Melchera doma.

1312
01:18:40,512 --> 01:18:43,598
{\an8}Měl moc zajímavý styl vyjadřování.

1313
01:18:43,598 --> 01:18:46,726
{\an8}Zeptal jsem se ho,
jestli se mnou nechce psát texty.

1314
01:18:46,726 --> 01:18:48,687
Odpověděl, že to rád zkusí.

1315
01:18:50,689 --> 01:18:53,942
V té době jsme dost užívali drogy.

1316
01:18:58,405 --> 01:19:00,907
{\an8}Já bral spoustu stimulantů,

1317
01:19:00,907 --> 01:19:03,535
{\an8}protože jsem neměl vlastní energii.

1318
01:19:03,535 --> 01:19:06,246
Bral jsem pilulky a...

1319
01:19:06,246 --> 01:19:08,164
Tady to je.

1320
01:19:08,164 --> 01:19:09,207
Dal jsem si pilulku.

1321
01:19:09,207 --> 01:19:10,417
„Je mi skvěle.“

1322
01:19:11,251 --> 01:19:14,713
S Vanem Dykem Parksem
jsme brali povzbuzovače a psali písně.

1323
01:19:14,713 --> 01:19:16,339
Klidně celé hodiny.

1324
01:19:18,091 --> 01:19:19,759
Předběhli jsme dobu.

1325
01:19:19,759 --> 01:19:24,806
Byly to nejpokročilejší
hudební experimenty v popové hudbě.

1326
01:19:32,814 --> 01:19:35,191
VOKÁLNÍ NAHRÁVÁNÍ SMILE
ZÁŘÍ 1966

1327
01:19:39,863 --> 01:19:41,865
Začali jsme do toho zabředávat.

1328
01:19:42,449 --> 01:19:46,244
Měl bych říct,
že v sobě narazil na problémy,

1329
01:19:46,244 --> 01:19:48,413
ale ta hudba byla úžasná.

1330
01:19:50,290 --> 01:19:52,500
{\an8}V té době jsem byl dost nekonvenční.

1331
01:19:52,500 --> 01:19:54,544
{\an8}Hudebníci museli nosit požární helmy.

1332
01:19:54,544 --> 01:19:58,882
Nechal jsem do studia přinést kyblík
s hořícím dřevem, aby cítili kouř.

1333
01:19:58,882 --> 01:20:00,050
Byl jsem blázen.

1334
01:20:02,344 --> 01:20:04,429
Čirou náhodou ten den

1335
01:20:04,429 --> 01:20:06,848
shořel ve stejné ulici dům.

1336
01:20:07,932 --> 01:20:11,102
Myslel jsem si,
že jsme ten požár nějak založili my.

1337
01:20:12,771 --> 01:20:14,689
Měl jsem spoustu peněz. Jsem milionář.

1338
01:20:14,689 --> 01:20:18,026
A měl jsem přístup ke všem těm drogám.

1339
01:20:18,026 --> 01:20:19,110
A ty mě zkurv...

1340
01:20:20,570 --> 01:20:23,490
A měl jsem přístup ke všem těm drogám
a ty mě poznamenaly.

1341
01:20:23,490 --> 01:20:26,493
Poznamenaly mi hlavu.

1342
01:20:28,453 --> 01:20:31,956
Byl dost paranoidní a hrozně citlivý.

1343
01:20:32,499 --> 01:20:35,960
Ale já byl pěšák,
co měl dělat hlasy v pozadí.

1344
01:20:35,960 --> 01:20:38,630
U spousty písniček jsem zpíval na pozadí.

1345
01:20:42,717 --> 01:20:45,220
Říkalo se, že Michael to nepodporuje.

1346
01:20:45,220 --> 01:20:49,057
Že nepodporoval určité věci.

1347
01:20:49,724 --> 01:20:51,726
Silné užívání drog

1348
01:20:51,726 --> 01:20:55,730
a acidová aliterace Van Dykea Parkse,
jak jsem říkával.

1349
01:20:56,773 --> 01:20:58,858
Nebyl jsem si s ostatními moc blízký.

1350
01:20:58,858 --> 01:21:01,403
Musel jsem svoje texty bránit.

1351
01:21:02,070 --> 01:21:05,365
Mike Love po mně chtěl,
abych vysvětlil verše:

1352
01:21:05,907 --> 01:21:09,202
„Pořád dokola vrána křičí:
‚Odkryjte kukuřičné pole.‘“

1353
01:21:09,202 --> 01:21:11,538
Ptal se mě, co to znamená.

1354
01:21:11,538 --> 01:21:14,791
Odpověděl mi, že netuší.
A já řekl: „No právě.“

1355
01:21:15,792 --> 01:21:18,461
{\an8}Přišlo mu, že se s textem nedá ztotožnit.

1356
01:21:19,295 --> 01:21:20,672
Mně se moc líbil.

1357
01:21:20,672 --> 01:21:23,258
Byl umělecky nadaný a psal abstraktně.

1358
01:21:23,925 --> 01:21:26,678
<i>Samet nade mnou vládu převzal,</i>

1359
01:21:26,678 --> 01:21:29,597
<i>mdlý lustr probudil mě</i>

1360
01:21:29,597 --> 01:21:34,561
<i>a píseň se v úsvitu ztratila.</i>

1361
01:21:34,561 --> 01:21:38,815
Brian a Van Dyke vytvářeli novou poezii.

1362
01:21:39,441 --> 01:21:44,612
Ale možná to nebyl
projekt vhodný pro Beach Boys.

1363
01:21:44,612 --> 01:21:48,033
Možná by bylo lepší,
kdyby to bylo jen Brianovo album.

1364
01:21:48,033 --> 01:21:55,123
<i>Sloupcové trosky domina.</i>

1365
01:21:57,167 --> 01:22:01,254
Chtěl jsem dělat svou hudbu
a oni zase tu svou.

1366
01:22:01,880 --> 01:22:03,631
Přetahovali jsme se.

1367
01:22:04,466 --> 01:22:06,384
Jako bych byl trhán na kusy.

1368
01:22:06,885 --> 01:22:08,053
<i>Prkno se zvedá,</i>

1369
01:22:12,098 --> 01:22:15,769
<i>nastup na přílivovou vlnu.</i>

1370
01:22:16,603 --> 01:22:19,356
Byla to pro něj chaotická
a rozbouřená doba

1371
01:22:20,857 --> 01:22:23,860
a nepodařilo se mu projekt <i>Smile</i> dokončit.

1372
01:22:25,695 --> 01:22:28,698
Ty kazety uklidil do šuplíku.

1373
01:22:30,992 --> 01:22:32,744
Bylo toho na něj moc,

1374
01:22:33,328 --> 01:22:35,246
tak je prostě odložil.

1375
01:22:41,086 --> 01:22:46,758
Myslím, že se hodně bál,
že by ta hudba nebyla dobře přijata.

1376
01:22:48,009 --> 01:22:50,553
Byla to pro nás nevhodná hudba.

1377
01:22:50,553 --> 01:22:52,931
Nevhodná pro Briana Wilsona,
nebo Beach Boys?

1378
01:22:52,931 --> 01:22:54,474
Pro Beach Boys.

1379
01:22:54,474 --> 01:22:56,101
Co na ní bylo nevhodného?

1380
01:22:56,101 --> 01:22:59,020
Ideje za těmi písněmi
byly prostě moc divné.

1381
01:22:59,020 --> 01:23:01,356
Oheň, živly a tak dále.

1382
01:23:01,356 --> 01:23:03,024
Odsunul jsem to. Vyhodil.

1383
01:23:05,193 --> 01:23:06,194
BEL AIR, KALIFORNIE

1384
01:23:06,194 --> 01:23:11,282
V té době jsme byli vyčerpaní.
Proto jsme postavili studio u Briana doma.

1385
01:23:12,117 --> 01:23:14,119
Zase jsme se sblížili

1386
01:23:14,119 --> 01:23:16,538
a znovu nás bavilo, co jsme dělali.

1387
01:23:17,580 --> 01:23:18,915
Jako bychom začali od nuly.

1388
01:23:19,624 --> 01:23:22,544
Vydali jsme menší album <i>Smiley Smile</i>.

1389
01:23:22,544 --> 01:23:25,505
<i>Budu u své zeleniny.</i>

1390
01:23:25,505 --> 01:23:27,382
<i>Pochutnám si na ní.</i>

1391
01:23:27,382 --> 01:23:29,342
Jsou na tom dost bláznivé věci.

1392
01:23:29,342 --> 01:23:32,095
Měli jsme písničku o oblíbené zelenině.

1393
01:23:32,929 --> 01:23:34,389
Vím, že to zní šíleně.

1394
01:23:34,389 --> 01:23:36,266
<i>Moje oblíbená zelenina.</i>

1395
01:23:38,018 --> 01:23:41,730
<i>Smiley Smile</i> ukazuje
spoustu psychologických trhlin,

1396
01:23:41,730 --> 01:23:43,523
neobvyklostí a podivínství.

1397
01:23:43,523 --> 01:23:46,067
To album je opravdu jiné.

1398
01:23:46,067 --> 01:23:49,195
Pro někoho,
koho zajímají experimentální zvuky

1399
01:23:49,195 --> 01:23:51,698
a nepředvídatelné hudební zážitky,

1400
01:23:51,698 --> 01:23:54,200
bude takové celé tohle album.

1401
01:23:54,200 --> 01:23:57,662
<i>Dobře se budu mít, zelenino.</i>

1402
01:23:57,662 --> 01:24:00,498
<i>Naložím zeleninu na vozík a prodám ji.</i>

1403
01:24:00,498 --> 01:24:04,461
Brianova inovace a posedlost tím,
aby posouval hudební hranice,

1404
01:24:04,461 --> 01:24:07,297
jim pomohla povznést se na vyšší úroveň.

1405
01:24:08,006 --> 01:24:11,968
Ale když se o takový
velký krok pokusíte, riskujete.

1406
01:24:11,968 --> 01:24:16,806
Fanoušci vás totiž nemusí pochopit,
protože jste zašli moc daleko.

1407
01:24:19,642 --> 01:24:22,270
Dlouho očekávané album
tvořili Beach Boys více než rok

1408
01:24:22,270 --> 01:24:24,814
a my přemýšlíme,
co 11 a půl měsíce dělali.

1409
01:24:24,814 --> 01:24:26,900
Psal jsem a nahrával
od nevidím do nevidím.

1410
01:24:26,900 --> 01:24:27,984
Mohl jsem se uzpívat.

1411
01:24:27,984 --> 01:24:29,110
slabá kopie Beatles

1412
01:24:29,110 --> 01:24:33,823
{\an8}Vyčerpal jsem se a stáhnul.

1413
01:24:33,823 --> 01:24:38,328
<i>Tvoje oblíbená zelenina.</i>

1414
01:24:41,581 --> 01:24:44,167
S Beach Boys se dostal do bodu,

1415
01:24:44,167 --> 01:24:48,755
kdy kapela nebyla spokojená s hudbou,
kterou chtěl psát.

1416
01:24:48,755 --> 01:24:52,175
Neustále se kvůli tomu dohadovali.

1417
01:24:52,175 --> 01:24:55,095
A Brian řekl, ať si to zkusí sami.

1418
01:24:55,095 --> 01:24:57,597
Aby viděli, že to není snadné.

1419
01:25:02,477 --> 01:25:04,813
Byl jejich mozkem,

1420
01:25:04,813 --> 01:25:08,066
ale najednou neměl jejich plnou podporu.

1421
01:25:09,484 --> 01:25:14,656
Všechno to zhoršoval fakt,
že byli jedna rodina.

1422
01:25:14,656 --> 01:25:19,911
O to větší daň
si to na jeho psychice vybralo.

1423
01:25:21,162 --> 01:25:26,751
Spousta umělců, kteří se dočkají
velkého komerčního úspěchu,

1424
01:25:26,751 --> 01:25:30,505
zapomene, proč v branži vlastně jsou.

1425
01:25:30,505 --> 01:25:32,132
Proč tvoří hudbu.

1426
01:25:32,132 --> 01:25:38,096
Svou hodnotu měříte především podle...

1427
01:25:39,180 --> 01:25:40,473
komerčního úspěchu.

1428
01:25:44,894 --> 01:25:48,148
V té době se konal
popový festival v Monterey.

1429
01:25:48,148 --> 01:25:49,649
POPOVÝ FESTIVAL
3 VELKÉ DNY

1430
01:25:49,649 --> 01:25:53,111
{\an8}Měli vystoupit v sobotu večer,
ale odvolali to.

1431
01:25:53,111 --> 01:25:54,195
{\an8}HLAS DEREKA TAYLORA

1432
01:25:54,195 --> 01:25:58,199
{\an8}Nevěřil jsem tomu. Ani nikdo jiný.
Byl to velký bod zlomu.

1433
01:25:58,700 --> 01:26:00,076
Kdo ví, co se mohlo stát?

1434
01:26:01,786 --> 01:26:04,581
{\an8}POPOVÝ FESTIVAL V MONTEREY
ČERVEN 1967

1435
01:26:18,136 --> 01:26:22,807
Vystupovali tam The Who,
Janis Joplin a Hendrix.

1436
01:26:23,433 --> 01:26:26,102
Jefferson Airplane a samozřejmě The Dead.

1437
01:26:32,317 --> 01:26:36,321
Najednou se rozjela psychedelie.
Byla to úplně jiná éra.

1438
01:26:44,245 --> 01:26:49,167
Popový festival v Monterey byla chvíle,
kdy se změnila kultura, a oni tam nebyli.

1439
01:26:49,167 --> 01:26:50,877
Hipíci vítají léto lásky

1440
01:26:50,877 --> 01:26:55,840
Ujel nám vlak,
protože mezi námi zavládl chaos.

1441
01:27:00,887 --> 01:27:02,389
Nešli s dobou

1442
01:27:02,389 --> 01:27:05,183
a nevydali se tam, kam se vše ubíralo.

1443
01:27:06,017 --> 01:27:10,897
Na začátku 60. let se stali
učebnicovým příkladem kalifornského snu.

1444
01:27:10,897 --> 01:27:14,734
Ale na konci 60. let se ten sen změnil

1445
01:27:14,734 --> 01:27:19,823
a oni nepředvedli
dostatečnou veřejnou změnu,

1446
01:27:19,823 --> 01:27:22,283
aby se změnili spolu s ním.

1447
01:27:22,283 --> 01:27:24,744
<i>Holky z východního pobřeží jsou skvělý,</i>

1448
01:27:24,744 --> 01:27:27,997
{\an8}<i>ten jejich styl se mi fakt líbí.</i>

1449
01:27:27,997 --> 01:27:29,958
{\an8}TELEVIZNÍ VYSTOUPENÍ, 1969

1450
01:27:29,958 --> 01:27:33,962
<i>A když holky jižanský mluví,</i>

1451
01:27:33,962 --> 01:27:37,465
<i>div mě to nepošle k zemi.</i>

1452
01:27:38,299 --> 01:27:42,929
V té době vznikala
kulturně nejrelevantnější hudba

1453
01:27:42,929 --> 01:27:44,055
v amerických dějinách.

1454
01:27:44,597 --> 01:27:48,268
Písně o boji o občanská práva, o identitě,

1455
01:27:48,268 --> 01:27:49,936
o politické svobodě.

1456
01:27:49,936 --> 01:27:54,774
A jejich image
tyhle změny v kultuře vůbec neodrážela.

1457
01:27:54,774 --> 01:27:59,279
<i>Kéž by všechny ty holky byly z Kalifornie.</i>

1458
01:27:59,279 --> 01:28:03,116
<i>kéž by všechny ty holky byly z Kalifornie,</i>

1459
01:28:03,116 --> 01:28:10,206
<i>kéž by všechny ty holky byly z Kalifornie.</i>

1460
01:28:11,958 --> 01:28:13,293
A pak je tu Dennis.

1461
01:28:14,336 --> 01:28:17,047
Ahoj. Jsem Dennis Wilson.

1462
01:28:17,589 --> 01:28:19,174
Dělám rokenrolový skladby.

1463
01:28:23,094 --> 01:28:26,097
Stal se z něj typický rocker
z Los Angeles z 60. let.

1464
01:28:30,977 --> 01:28:32,812
Dennis byl součástí scény.

1465
01:28:32,812 --> 01:28:35,982
Byl součástí světa Laurel Canyon.

1466
01:28:35,982 --> 01:28:38,693
Součástí kontrakulturního světa
Sunset Stripu.

1467
01:28:39,819 --> 01:28:41,488
Byl to prostě divoch.

1468
01:28:42,405 --> 01:28:44,240
Ale byl to právě on,

1469
01:28:44,240 --> 01:28:49,079
díky komu nás začaly zajímat
věci jako meditace.

1470
01:28:49,704 --> 01:28:51,956
Chtěl meditovat, i když byl opilý.

1471
01:28:56,002 --> 01:29:00,548
Jednou odpoledne Dennis nabral
pár stopařek na Sunset Boulevard

1472
01:29:01,091 --> 01:29:02,175
a vzal je domů.

1473
01:29:02,801 --> 01:29:07,263
{\an8}Holkám řekl, že má guru, Maharišiho,

1474
01:29:07,263 --> 01:29:09,516
{\an8}který nás všechny naučil meditovat.

1475
01:29:09,516 --> 01:29:10,600
{\an8}MAHARIŠI
INDICKÝ GURU

1476
01:29:10,600 --> 01:29:12,769
A ony odpověděly: „Taky máme guru.

1477
01:29:15,772 --> 01:29:17,190
Charlieho Mansona.“

1478
01:29:20,151 --> 01:29:23,905
Potkal jsem se s ním jen jednou
a stačilo mi to.

1479
01:29:26,282 --> 01:29:28,868
Manson chtěl být textařem.

1480
01:29:29,494 --> 01:29:32,247
Dennis a Charlie spolu začali psát.

1481
01:29:33,123 --> 01:29:37,544
V té době Beach Boys vydali
singl od Charlese Mansona,

1482
01:29:38,670 --> 01:29:39,921
„Never Learn Not To Love“.

1483
01:29:41,506 --> 01:29:46,720
O Mansonovi se dá mimo jiné říct,
že je stále součástí kalifornského snu.

1484
01:29:46,720 --> 01:29:49,889
On ten sen chtěl. Hollywoodský sen.
Chtěl být rocková hvězda.

1485
01:29:49,889 --> 01:29:53,143
Chtěl se přes Dennise
dostat k Terrymu Melcherovi.

1486
01:29:54,477 --> 01:29:57,897
{\an8}Dennis Mansona
představil Terrymu Melcherovi.

1487
01:29:59,232 --> 01:30:01,317
Ale Terry ho odmítl.

1488
01:30:01,317 --> 01:30:04,404
A pak se stalo, co se stalo.

1489
01:30:04,404 --> 01:30:08,700
{\an8}<i>Jeden z vyšetřovatelů scénu popsal
jako zvláštní náboženský rituál...</i>

1490
01:30:08,700 --> 01:30:10,326
{\an8}8. SRPNA 1969

1491
01:30:10,326 --> 01:30:12,829
{\an8}<i>...kde našli pět mrtvých
včetně herečky Sharon Tate.</i>

1492
01:30:13,621 --> 01:30:18,001
Manson šel k domu, který Terry pronajímal,
ale ten se už přestěhoval.

1493
01:30:18,001 --> 01:30:19,294
Pět zavražděných

1494
01:30:19,294 --> 01:30:21,379
Tam ty lidi zavraždil.

1495
01:30:22,088 --> 01:30:23,340
Bylo to vážně hrozné.

1496
01:30:24,632 --> 01:30:27,302
Dennise to dost tížilo,

1497
01:30:28,303 --> 01:30:32,807
protože to on ho do našeho světa přivedl.

1498
01:30:35,518 --> 01:30:37,520
Od té doby si to vyčítal.

1499
01:30:38,063 --> 01:30:39,314
Nebyla to jeho vina.

1500
01:30:42,275 --> 01:30:46,946
Byli jsme na tom zle
a Murry si asi myslel, že je konec.

1501
01:30:48,573 --> 01:30:50,575
Dělal nám vydavatele.

1502
01:30:50,575 --> 01:30:52,994
Nakoupil naše písňové katalogy.

1503
01:30:53,620 --> 01:30:58,458
Jednou nám řekl, že nám je prodá zpátky,

1504
01:30:58,458 --> 01:31:01,378
ale neudělal to.

1505
01:31:04,255 --> 01:31:08,176
Murry Brianovi zavolal,
že ty katalogy prodal.

1506
01:31:09,219 --> 01:31:14,224
Brian se ho ptal: „Prodals mé písně?
Jaks mi to mohl udělat?“

1507
01:31:15,392 --> 01:31:17,894
Hodně ho to ranilo.

1508
01:31:18,478 --> 01:31:20,063
Bylo to pro něj moc těžké.

1509
01:31:21,606 --> 01:31:25,443
Murry si myslel,
že se dostali, kam až mohli,

1510
01:31:25,443 --> 01:31:30,031
a teď zaniknou jako ostatní umělci.
Tak proč na tom nevydělat?

1511
01:31:33,535 --> 01:31:38,123
Napsal jsem texty ke spoustě písní,
ke kterým mi Murry nepřipsal zásluhy.

1512
01:31:39,541 --> 01:31:42,043
Podvedl mě vlastní strýc.

1513
01:31:42,544 --> 01:31:45,046
Ale bratranec měl psychické problémy

1514
01:31:45,046 --> 01:31:47,632
a nemohl se svým otcem nic udělat.

1515
01:31:49,050 --> 01:31:52,220
A tak... Co zmůžete?

1516
01:31:53,680 --> 01:31:58,476
Brian byl spolumajitel s Murrym.
Co uděláte? Zažalujete vlastního otce?

1517
01:31:58,476 --> 01:32:00,395
Ne. To by neudělal.

1518
01:32:01,187 --> 01:32:06,359
Moc ho to ranilo,
tři dny pak nevylezl z postele.

1519
01:32:11,239 --> 01:32:13,241
Zase užíval LSD.

1520
01:32:13,241 --> 01:32:16,411
Říkají, že jsem nejistý.
Nemůžu tomu čelit. Nezvládnu to.

1521
01:32:16,411 --> 01:32:17,912
Schovám se v ložnici.

1522
01:32:18,705 --> 01:32:20,790
Brian se trápil.

1523
01:32:22,751 --> 01:32:25,920
Všichni k nám přišli a on řekl,
že zůstane v posteli.

1524
01:32:27,297 --> 01:32:30,300
Když jsme nahrávali
u něj doma v Beverly Hills,

1525
01:32:30,300 --> 01:32:34,346
nechtěl se k nám přidat.

1526
01:32:39,100 --> 01:32:42,562
{\an8}Každý den jsem se ho ptal,
jak mu můžu pomoct.

1527
01:32:43,229 --> 01:32:44,564
Nahrávání šlo mimo.

1528
01:32:45,148 --> 01:32:48,318
Vzal bych se všeho,
jen aby byl bratr v pořádku.

1529
01:32:50,278 --> 01:32:53,782
Sledovat, jak si tím Brian prochází,
bylo bolestivé.

1530
01:32:54,991 --> 01:32:59,746
A tehdy mě Brian požádal,
abych se víc zapojil do produkce.

1531
01:33:02,874 --> 01:33:04,793
Carl byl Brianovým chráněncem.

1532
01:33:06,044 --> 01:33:09,089
Po těch letech,
kdy chodil na nahrávání Wrecking Crew,

1533
01:33:09,798 --> 01:33:10,965
byl připravený.

1534
01:33:10,965 --> 01:33:14,135
<i>- Dva. Raz, dva, tři. Spusťte.</i>
- A já vedl kapelu

1535
01:33:14,135 --> 01:33:16,137
od roku 1964, kdy přestal jezdit na turné.

1536
01:33:16,137 --> 01:33:18,098
Bylo to celkem přirozené.

1537
01:33:18,765 --> 01:33:21,768
<i>Právě takhle</i>

1538
01:33:22,811 --> 01:33:25,063
<i>jsem si vždy myslel, že to bude.</i>

1539
01:33:25,980 --> 01:33:28,316
<i>Takhle to je,</i>

1540
01:33:30,151 --> 01:33:32,112
<i>když mě objímáš.</i>

1541
01:33:33,196 --> 01:33:34,989
Když Brian přestal produkovat,

1542
01:33:34,989 --> 01:33:40,078
otevřelo to ve studiu dveře
demokratičtějšímu procesu.

1543
01:33:40,662 --> 01:33:47,544
<i>Slyším hudbu.</i>

1544
01:33:48,294 --> 01:33:50,088
Dennis skládal písně.

1545
01:33:50,088 --> 01:33:52,841
Bruce Johnston a Al Jardine produkovali.

1546
01:33:52,841 --> 01:33:55,301
A i já napsal spoustu písní.

1547
01:33:55,301 --> 01:33:58,638
<i>Slyším hudbu,</i>

1548
01:33:59,222 --> 01:34:02,892
<i>tu sladkou hudbu,</i>

1549
01:34:02,892 --> 01:34:06,521
<i>kdykoli se mě dotkneš, lásko.</i>

1550
01:34:07,022 --> 01:34:09,232
<i>Kdykoli jsi poblíž.</i>

1551
01:34:11,943 --> 01:34:17,782
Ale Dennisova hudba
se začala dost úžasně vyvíjet.

1552
01:34:21,828 --> 01:34:25,415
„Forever“ patří
mezi jeho nejlepší skladby.

1553
01:34:26,082 --> 01:34:29,419
Naprosto nás ohromila.

1554
01:34:30,712 --> 01:34:36,509
<i>Pokud by tě každé moje slovo rozesmálo,</i>

1555
01:34:36,509 --> 01:34:42,307
<i>- nepřestal bych mluvit.
- Spolu, lásko.</i>

1556
01:34:44,184 --> 01:34:47,604
<i>Žádám nebe, aby to mezi námi</i>

1557
01:34:49,689 --> 01:34:52,484
<i>navždy zůstalo.</i>

1558
01:34:52,484 --> 01:34:54,986
Dennis měl skrytý talent.

1559
01:34:55,653 --> 01:34:59,074
Sledovala jsem ho a nechápala,
že umí takhle hrát na klavír.

1560
01:34:59,741 --> 01:35:00,784
Skrýval to.

1561
01:35:01,368 --> 01:35:03,787
Asi to měl v dětství těžké.

1562
01:35:03,787 --> 01:35:07,707
Stál v Brianově stínu
a snažil se mu hudebně vyrovnat.

1563
01:35:08,333 --> 01:35:11,419
Ale jak Dennis stárnul,
začal si věřit natolik,

1564
01:35:11,419 --> 01:35:14,631
aby ukázal, kdo je z hudební stránky.

1565
01:35:17,509 --> 01:35:22,347
<i>Byl jsem tak šťastný, že tě miluju.</i>

1566
01:35:26,476 --> 01:35:29,729
Tyhle skladby z konce 60.
a začátku 70. let

1567
01:35:29,729 --> 01:35:31,272
jsou jako od jiné kapely.

1568
01:35:32,440 --> 01:35:35,443
Nebyli až tak populární proto,

1569
01:35:35,443 --> 01:35:37,153
že lidi nevěděli, co s nimi.

1570
01:35:37,153 --> 01:35:40,407
Beach Boys prošli od dob surfování
hudebními změnami

1571
01:35:44,035 --> 01:35:47,872
Zvuk Beach Boys
byl spjatý s těmi prvními deskami.

1572
01:35:48,415 --> 01:35:50,709
Jsou jako klučičí kapely a dětští herci,

1573
01:35:50,709 --> 01:35:54,295
co se nemůžou oprostit
od svého prvního úspěchu.

1574
01:35:54,295 --> 01:35:55,714
Beach Boys čekají na vlnu

1575
01:35:55,714 --> 01:36:00,760
Pronásledovalo je to, protože s tím
byla provázána i jejich identita.

1576
01:36:00,760 --> 01:36:04,806
<i>Ale já šel do boje, co mám před sebou...</i>

1577
01:36:04,806 --> 01:36:07,684
Jejich kariéru vnímám tak,

1578
01:36:07,684 --> 01:36:11,771
že udělali, co museli,
aby se tam dostali, ale nevěděli,

1579
01:36:11,771 --> 01:36:13,231
kým jsou jako umělci.

1580
01:36:13,231 --> 01:36:15,400
A těch pochyb se nikdy nezbavili.

1581
01:36:19,654 --> 01:36:21,906
Podle nás ty písně zněly skvěle.

1582
01:36:22,490 --> 01:36:24,159
Veřejnost si to nemyslela.

1583
01:36:24,159 --> 01:36:27,829
Za vystoupení jsme dostávali
už jen 5 000 dolarů.

1584
01:36:28,538 --> 01:36:32,375
Snažili jsem se udržet nad hladinou.
Dělali jsme, co jsme museli.

1585
01:36:32,375 --> 01:36:35,628
<i>Dávno zaslíbená cesta.</i>

1586
01:36:36,463 --> 01:36:37,964
Už jsme nebyli Beach Boys.

1587
01:36:38,673 --> 01:36:39,841
Byli jsme muži, ne kluci.

1588
01:36:40,425 --> 01:36:42,218
Chtěli jsme si změnit název.

1589
01:36:42,218 --> 01:36:44,429
Řekl jsem, že si budeme říkat „Beach“.

1590
01:36:47,223 --> 01:36:49,642
Nefungovalo by to, ale Al měl pravdu.

1591
01:36:50,393 --> 01:36:53,188
Poslouchat Beach Boys už nebylo cool.

1592
01:36:55,899 --> 01:36:58,401
Rozhodli jsme se, že se změníme.

1593
01:37:00,070 --> 01:37:02,322
Že už nebudeme Beach Boys.

1594
01:37:03,198 --> 01:37:06,409
<i>Nechoď k vodě.</i>

1595
01:37:07,327 --> 01:37:09,746
<i>Nepřijde ti to smutné?</i>

1596
01:37:09,746 --> 01:37:11,873
V názvu albu je „surf“,

1597
01:37:11,873 --> 01:37:15,293
ale <i>Surf’s Up</i> není o tom,
jak je surfování skvělé.

1598
01:37:15,293 --> 01:37:18,880
První píseň na desce
je „Don't Go Near the Water“.

1599
01:37:23,343 --> 01:37:25,637
{\an8}<i>Člověk už všechny našel.</i>

1600
01:37:25,637 --> 01:37:28,056
Přišlo nám, že děláme vážnou hudbu.

1601
01:37:28,056 --> 01:37:31,267
To ale s prodejem alba nepomohlo.

1602
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
Potřebovali jsme nový zvuk.

1603
01:37:36,189 --> 01:37:40,151
Z hudebního hlediska býval vůdce Brian.

1604
01:37:40,151 --> 01:37:43,571
Ale na nahrávání už moc nechodil.

1605
01:37:43,571 --> 01:37:47,909
Abychom zachránili kapelu,
museli jsme něco podniknout,

1606
01:37:47,909 --> 01:37:49,953
třeba přibrat další lidi.

1607
01:37:50,995 --> 01:37:52,372
{\an8}ZPĚVÁK, KYTARISTA

1608
01:37:52,372 --> 01:37:53,456
{\an8}BUBENÍK

1609
01:37:53,456 --> 01:37:56,710
{\an8}Ricky Fataar a Blondie Chaplin
byli v kapele The Flames.

1610
01:37:56,710 --> 01:37:58,420
Poznali jsme je v Londýně.

1611
01:37:58,420 --> 01:38:01,881
Dva noví Beach Boys změní zvuk

1612
01:38:04,759 --> 01:38:07,303
{\an8}Chtěli, abych se s Blondsem
přidal ke kapele.

1613
01:38:07,303 --> 01:38:09,597
{\an8}Přišlo mi to absurdní.

1614
01:38:09,597 --> 01:38:10,974
Nepřišlo mi to možné,

1615
01:38:10,974 --> 01:38:14,102
protože to byl rodinný podnik.

1616
01:38:14,102 --> 01:38:17,272
Když jsme se k nim přidali,
bylo těžké si přivyknout.

1617
01:38:18,314 --> 01:38:21,276
<i>Víš, že ďábel tančí, kudy ona chodí,</i>

1618
01:38:21,276 --> 01:38:23,778
<i>a bohové se v porážce na zem položí.</i>

1619
01:38:23,778 --> 01:38:26,156
Být s nimi a pracovat s nimi

1620
01:38:26,156 --> 01:38:28,324
byla krásná zkušenost.

1621
01:38:28,908 --> 01:38:31,536
{\an8}Nebylo to tak funkový,
jako co jsme dělali my.

1622
01:38:31,536 --> 01:38:32,912
{\an8}ZPĚVÁK, KYTARISTA

1623
01:38:32,912 --> 01:38:34,414
{\an8}Funkový v našem smyslu slova.

1624
01:38:38,543 --> 01:38:42,339
Když jsme se přidali,
byla hudba o něco intenzivnější.

1625
01:38:47,927 --> 01:38:52,640
Naživo jsme do toho dali mnohem víc,
než co tomu dřív dávali oni.

1626
01:38:52,640 --> 01:38:54,934
A to nemyslím nijak zle.

1627
01:38:55,685 --> 01:39:00,732
<i>Mami, vím to tak jistě,
jako že tady teď stojím,</i>

1628
01:39:02,233 --> 01:39:03,985
<i>je to moje holka.</i>

1629
01:39:03,985 --> 01:39:07,322
<i>A takhle to zůstane, maminko moje milá.</i>

1630
01:39:08,156 --> 01:39:10,992
Ale nešlo to moc dobře.

1631
01:39:11,868 --> 01:39:15,538
Nebyl jsem... Všechno se trochu uklidnilo.

1632
01:39:17,540 --> 01:39:18,958
Beach Boys trpěli.

1633
01:39:22,462 --> 01:39:24,297
Byli jsme na konci sil.

1634
01:39:25,131 --> 01:39:28,009
Všem nám přišlo,
že musíme pryč a začít od nuly.

1635
01:39:28,009 --> 01:39:32,013
Nikdy jsme nenahrávali jinde než v USA.

1636
01:39:32,555 --> 01:39:34,432
Tak jsme jeli do Nizozemí.

1637
01:39:34,432 --> 01:39:35,600
NIZOZEMÍ

1638
01:39:35,600 --> 01:39:39,354
Byli jsme věrní své hudbě,
ale šli jsme ke dnu.

1639
01:39:39,354 --> 01:39:40,438
Kde jsou Beach Boys?

1640
01:39:40,438 --> 01:39:45,610
Byli nejznámější popoví umělci na světě,
a najednou je skoro nikdo neznal.

1641
01:39:46,528 --> 01:39:51,950
Kapelu neřídil
žádný rozumný myšlenkový pochod.

1642
01:39:51,950 --> 01:39:53,034
JE TOHLE KONEC?

1643
01:39:53,034 --> 01:39:57,789
A aniž bychom o tom věděli,
Capitol vydal desku s největšími hity.

1644
01:39:58,206 --> 01:40:01,334
<i>Dvacet vašich nejoblíbenějších
původních hitů od Beach Boys</i>

1645
01:40:01,334 --> 01:40:04,212
<i>je nyní na sadě
dvou desek</i> Endless Summer<i>.</i>

1646
01:40:04,212 --> 01:40:06,297
{\an8}20 PŮVODNÍCH HITŮ

1647
01:40:10,218 --> 01:40:12,679
Všechno písně z prvních alb.

1648
01:40:15,473 --> 01:40:18,143
Představovaly éru pozitivity.

1649
01:40:18,143 --> 01:40:20,228
deska týdne

1650
01:40:21,396 --> 01:40:25,025
<i>Endless Summer</i>
se v hitparádách umístilo na prvním místě.

1651
01:40:26,026 --> 01:40:29,779
Najednou desku kupovala nová generace.

1652
01:40:29,779 --> 01:40:32,073
Pro ně to všechno bylo nové.

1653
01:40:32,073 --> 01:40:35,368
Díky bezstarostné a veselé image
posluchači uniknou strastem

1654
01:40:35,368 --> 01:40:37,287
a navštíví „stará dobrá“ 60. léta.

1655
01:40:37,287 --> 01:40:40,832
Image, které jsme se snažili uniknout,
nás zachránila.

1656
01:40:41,416 --> 01:40:42,917
20 vašich nejoblíbenějších hitů

1657
01:40:42,917 --> 01:40:44,669
Znovu nastartovala naši kariéru.

1658
01:40:45,503 --> 01:40:46,838
Dostali jsme druhou šanci.

1659
01:40:46,838 --> 01:40:50,175
<i>Kdyby měl každý oceán...</i>

1660
01:40:50,175 --> 01:40:54,054
Už léta jezdili na turné.

1661
01:40:54,054 --> 01:40:58,224
<i>Každý by surfoval jako v Kalifornii.</i>

1662
01:40:58,224 --> 01:41:01,644
Byla to jedna z mála kapel,
co své písně dokázala dál hrát.

1663
01:41:08,985 --> 01:41:13,114
Beatles přestali jezdit na turné,
i proto, že naživo už hrát nezvládli.

1664
01:41:13,114 --> 01:41:18,661
<i>Slyším slovo něžné.</i>

1665
01:41:19,371 --> 01:41:23,041
Neumím si představit,
že bych zvládl polovinu toho, co nahráli.

1666
01:41:23,041 --> 01:41:25,001
Beach Boys nikdy nebyli lepší

1667
01:41:25,001 --> 01:41:27,253
A pak jsem začali hrát na stadionech.

1668
01:41:27,253 --> 01:41:29,464
Beach Boys rozparádili L. A. Forum

1669
01:41:29,464 --> 01:41:32,133
První koncert na stadionu Giants
61 128 návštěvníků

1670
01:41:32,133 --> 01:41:35,845
V Central Parku se snilo o Kalifornii
150 000 návštěvníků

1671
01:41:35,845 --> 01:41:38,598
Tehdy začalo to „osm až osmdesát“.

1672
01:41:39,099 --> 01:41:41,851
Chodili si nás poslechnout
osmi i osmdesátiletí.

1673
01:41:48,900 --> 01:41:50,318
Těžili jsme z toho,

1674
01:41:50,318 --> 01:41:54,948
že se naše písně líbily mladým,
bez ohledu na to, z jaké generace byli.

1675
01:41:57,283 --> 01:41:59,202
Je skvělé být toho součástí.

1676
01:41:59,202 --> 01:42:03,373
Že jsme s bratrancem Brianem
napsali pár skvělých písní,

1677
01:42:03,373 --> 01:42:04,958
které se lidem stále líbí.

1678
01:42:05,875 --> 01:42:11,548
Ale protože strýc Murry prodal katalogy,
žádnou z nich jsme nevlastnili.

1679
01:42:12,966 --> 01:42:16,302
Obral vlastní syny i vnoučata.

1680
01:42:22,350 --> 01:42:24,853
Na začátku na Murryho spoléhali.

1681
01:42:24,853 --> 01:42:28,064
Bez Murryho by Beach Boys nebyli.

1682
01:42:28,064 --> 01:42:29,149
Nostalgie Beach Boys

1683
01:42:29,149 --> 01:42:33,862
Ale Murry netušil, co katalog přinese.

1684
01:42:34,612 --> 01:42:36,614
Stovky milionů dolarů.

1685
01:42:37,782 --> 01:42:40,201
Prodal ho za 700 000.

1686
01:42:44,205 --> 01:42:48,626
Jelikož mi Murry nepřipsal zásluhy
k písním, co jsem psal s Brianem,

1687
01:42:49,669 --> 01:42:53,673
myslel jsem, že je dostanu jedině tak,
když podám žalobu.

1688
01:42:53,673 --> 01:42:56,676
Špatné vibrace:
Love žaluje Briana Wilsona

1689
01:42:56,676 --> 01:42:58,803
Tehdy to vypuklo.

1690
01:42:58,803 --> 01:43:02,140
„Rodinná“ právní rozepře mezi Beach Boys

1691
01:43:02,140 --> 01:43:04,476
Právní boj Beach Boys pokračuje u soudu

1692
01:43:04,476 --> 01:43:07,937
Nechápal jsem, co se to děje.

1693
01:43:08,438 --> 01:43:10,315
Beach Boys hrají na žaloby

1694
01:43:10,315 --> 01:43:15,070
Po tomhle jsme se trochu odcizili.

1695
01:43:22,827 --> 01:43:25,663
Prožili jsme spolu to dobré i špatné...

1696
01:43:30,126 --> 01:43:33,004
a teď už spolu moc nemluvíme.

1697
01:43:38,718 --> 01:43:42,305
Kdybych mu mohl něco říct,
tak bych mu řekl...

1698
01:43:48,061 --> 01:43:49,145
že ho mám rád.

1699
01:43:52,023 --> 01:43:53,024
A nic...

1700
01:43:55,151 --> 01:43:57,904
co by někdo udělal, to nesmaže.

1701
01:44:05,203 --> 01:44:10,291
<i>Musím si udržet tyhle dobré vibrace,</i>

1702
01:44:10,291 --> 01:44:12,377
<i>co vedle tebe mám.</i>

1703
01:44:12,961 --> 01:44:17,966
<i>Musím si udržet tyhle dobré vibrace,</i>

1704
01:44:17,966 --> 01:44:20,468
<i>co vedle tebe mám.</i>

1705
01:44:20,468 --> 01:44:25,557
<i>Musím si udržet tyhle dobré vibrace,</i>

1706
01:44:25,557 --> 01:44:27,142
<i>co vedle tebe mám.</i>

1707
01:44:27,767 --> 01:44:31,855
Jednou jsem se Briana zeptal,
proč si myslí, že jsme prorazili.

1708
01:44:33,148 --> 01:44:36,651
Odpověděl: „Myslím,
že naše hudba jednoduchým způsobem

1709
01:44:37,736 --> 01:44:39,863
oslavovala radost ze života.

1710
01:44:40,572 --> 01:44:43,158
Je to prostě přímý prožitek radosti.“

1711
01:44:50,665 --> 01:44:54,002
Jejich hudba byla součástí rozsáhlé touhy

1712
01:44:54,002 --> 01:44:57,839
věřit v to, že je kalifornský sen možný,

1713
01:44:58,506 --> 01:45:01,092
i když to ve všem tak docela nesedí.

1714
01:45:09,976 --> 01:45:12,645
Kapela známá pro surfování nesurfovala.

1715
01:45:14,022 --> 01:45:16,024
Kapela, co má v názvu „pláž“,

1716
01:45:16,024 --> 01:45:18,943
nahrávala písničky o tom,
že máte zůstat v pokoji.

1717
01:45:23,114 --> 01:45:28,745
Představovali mnohem větší spletitost,
než si většina lidí uvědomuje.

1718
01:45:29,287 --> 01:45:31,289
Někdo tu je dnes s námi.

1719
01:45:31,289 --> 01:45:34,542
To on může za to, že tu jsme.

1720
01:45:34,542 --> 01:45:36,044
Zatleskejte Brianovi!

1721
01:45:36,044 --> 01:45:36,961
VÍTEJ ZPĚT, BRIANE

1722
01:45:36,961 --> 01:45:40,173
Vytvořili hudbu k nejlepším částem života.

1723
01:45:40,757 --> 01:45:43,343
A jejich zvuk je jedinečný.

1724
01:45:43,343 --> 01:45:44,844
PARADISE COVE, KALIFORNIE
1962

1725
01:45:44,844 --> 01:45:48,348
Ale nezazářili by,
kdyby neměli jeden druhého.

1726
01:45:48,348 --> 01:45:53,269
PARADISE COVE, KALIFORNIE
2023

1727
01:45:57,774 --> 01:46:01,569
Spousta lidí má oblíbeného člena kapely.

1728
01:46:01,569 --> 01:46:04,656
Ale kapela je kapela.

1729
01:46:09,953 --> 01:46:12,414
Příběh Beach Boys je rodinný příběh,

1730
01:46:14,124 --> 01:46:16,292
má své lepší i horší chvilky,

1731
01:46:18,003 --> 01:46:21,006
ale pozitiva převažují nad negativy.

1732
01:46:37,772 --> 01:46:41,609
PAMÁTCE

1733
01:46:46,448 --> 01:46:47,615
<i>Vítejte!</i>

1734
01:46:47,615 --> 01:46:51,453
{\an8}<i>V tento krásný den
tu vítáme všech 400 000 diváků.</i>

1735
01:46:51,453 --> 01:46:52,746
{\an8}4. ČERVENCE 1980

1736
01:46:52,746 --> 01:46:57,834
{\an8}<i>S radostí vám představujeme
jedinečné Beach Boys!</i>

1737
01:47:02,005 --> 01:47:03,173
<i>Dál o tobě sním, lásko.</i>

1738
01:47:03,173 --> 01:47:07,802
<i>Jsi tak krásná, lásko.</i>

1739
01:47:15,185 --> 01:47:17,187
{\an8}<i>Nevím, jak to slovy vyjádřit,</i>

1740
01:47:18,313 --> 01:47:20,565
{\an8}<i>ale přijdu na to,</i>

1741
01:47:21,107 --> 01:47:24,277
{\an8}<i>abys věděla, co pro mě znamenáš.</i>

1742
01:47:24,903 --> 01:47:27,906
{\an8}<i>Asi jsem měl souzeno</i>

1743
01:47:27,906 --> 01:47:30,992
{\an8}<i>mít tě ve svém srdci</i>

1744
01:47:31,659 --> 01:47:34,371
{\an8}<i>jako nejdůležitější část života.</i>

1745
01:47:35,121 --> 01:47:38,208
{\an8}<i>- Lásko.
- Dál o tobě sním, lásko.</i>

1746
01:47:38,208 --> 01:47:41,002
{\an8}<i>- Často o tobě sním.
- Jsi tak krásná, lásko.</i>

1747
01:47:41,002 --> 01:47:43,880
{\an8}<i>Miluju, jak mi svou láskou
zlehčuješ život.</i>

1748
01:47:43,880 --> 01:47:47,384
{\an8}<i>Svou drahocennou láskou.</i>

1749
01:47:50,053 --> 01:47:52,389
<i>Žil jsem jenom zpola,</i>

1750
01:47:53,306 --> 01:47:55,642
<i>nedokázal jsem milovat, ale už ano.</i>

1751
01:47:56,309 --> 01:47:59,604
<i>Když na mě jde splín, zlepšíš mi náladu,</i>

1752
01:47:59,604 --> 01:48:02,649
{\an8}<i>máš duše víc než kdy já.</i>

1753
01:48:03,191 --> 01:48:05,402
{\an8}<i>Budu tě každou noc milovat,</i>

1754
01:48:06,277 --> 01:48:08,571
<i>protože se téhle kráse nic nevyrovná.</i>

1755
01:48:09,864 --> 01:48:13,118
<i>- Lásko.
- Dál o tobě sním, lásko.</i>

1756
01:48:13,118 --> 01:48:15,620
<i>Často o tobě sním, má krásná lásko.</i>

1757
01:48:15,620 --> 01:48:18,748
<i>Miluju, jak mi svou láskou
zlehčuješ život.</i>

1758
01:48:18,748 --> 01:48:20,166
<i>Svou drahocennou láskou.</i>

1759
01:48:24,838 --> 01:48:26,464
{\an8}<i>Každou noc.</i>

1760
01:48:30,051 --> 01:48:33,471
<i>Každou noc, lásko.</i>

1761
01:48:34,514 --> 01:48:38,059
<i>Budu tě milovat každou noc, lásko.</i>

1762
01:48:38,059 --> 01:48:41,396
<i>Protože jsi moc zatraceně krásná.</i>

1763
01:48:41,396 --> 01:48:43,356
<i>Jo, moje lásko.</i>

1764
01:48:43,356 --> 01:48:46,776
{\an8}<i>Sním o tobě často, má krásná lásko.</i>

1765
01:48:46,776 --> 01:48:49,904
{\an8}<i>Miluju, jak mi svou láskou
zlehčuješ život.</i>

1766
01:48:49,904 --> 01:48:51,406
<i>Svou drahocennou láskou.</i>

1767
01:48:55,827 --> 01:48:57,620
{\an8}<i>Každou noc</i>

1768
01:48:58,913 --> 01:49:01,124
{\an8}<i>o tobě sním, lásko.</i>

1769
01:49:01,124 --> 01:49:04,336
{\an8}<i>Každou noc, lásko.</i>

1770
01:49:09,716 --> 01:49:11,051
Moc děkujeme.

1771
01:49:12,385 --> 01:49:14,095
Užijte si ohňostroj!

1772
01:49:18,725 --> 01:49:19,976
Moc děkujeme.

1773
01:49:20,518 --> 01:49:24,689
V roce 2000, 34 let po vydání,
získalo album <i>Pet Sounds</i> zlatou desku.

1774
01:49:24,689 --> 01:49:28,985
O dva týdny později platinovou.

1775
01:49:29,861 --> 01:49:34,449
Nyní je považováno
za jedno z nejlepších alb všech dob.

1776
01:49:35,408 --> 01:49:38,161
Beach Boys patří
mezi nejúspěšnější kapely na světě,

1777
01:49:38,161 --> 01:49:41,247
prodali více než 100 milionů deset
po celém světě.

1778
01:49:42,332 --> 01:49:46,670
Jimmymu

1779
01:52:19,489 --> 01:52:21,491
České titulky: Pavlína Tajnerová



