1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,725 --> 00:01:02,354
A mi erősségünk
a többszólamú együtthangzás,

4
00:01:02,937 --> 00:01:05,148
hisz egy család vagyunk.

5
00:01:14,532 --> 00:01:16,868
Három fivér: Brian, Dennis és Carl,

6
00:01:17,452 --> 00:01:21,039
az unokatestvérük, Mike Love,
és egy jóbarát, Al Jardine.

7
00:01:22,207 --> 00:01:23,375
Így vagyunk egy család.

8
00:01:26,503 --> 00:01:28,880
ANAHEIM, KALIFORNIA
1976. JÚLIUS 3.

9
00:01:28,880 --> 00:01:30,173
Hölgyeim és uraim,

10
00:01:30,173 --> 00:01:33,343
üdvözöljék a színpadon
a dél-kaliforniai zenekart,

11
00:01:33,343 --> 00:01:37,347
Amerika kedvencét, a Beach Boyst!

12
00:01:47,899 --> 00:01:50,985
Ez jó. Ez tetszik.

13
00:02:00,120 --> 00:02:03,331
<i>Egyedülállóak. Nincs még egy ilyen banda.</i>

14
00:02:03,331 --> 00:02:05,625
<i>Rekordokat döntöttek minden téren.</i>

15
00:02:05,625 --> 00:02:08,211
<i>Hölgyeim és uraim, a Beach Boys!</i>

16
00:02:09,796 --> 00:02:11,214
<i>Fogta az apja kocsiját</i>

17
00:02:11,214 --> 00:02:14,551
<i>És elhajtott vele
A hamburgerárus mellett</i>

18
00:02:15,593 --> 00:02:20,515
<i>Fütyült a könyvtárra
Pedig az apjának azt mondta, oda tart</i>

19
00:02:22,183 --> 00:02:23,852
<i>Inkább felcsavarta a hangerőt</i>

20
00:02:23,852 --> 00:02:26,938
<i>És csak kocsikázik
Hajt, ahogy csak bír</i>

21
00:02:27,897 --> 00:02:30,316
<i>Mert az jó móka, móka, móka</i>

22
00:02:30,316 --> 00:02:32,527
<i>Végül az apja elvette a T-birdöt...</i>

23
00:02:32,527 --> 00:02:35,780
A Beach Boys
egyfajta fantázia megtestesülése volt.

24
00:02:36,364 --> 00:02:39,325
Ők maguk voltak Kalifornia.

25
00:02:43,246 --> 00:02:45,248
Nagyon régóta ismerjük egymást,

26
00:02:45,248 --> 00:02:48,043
és erős szövetség alakult ki köztünk.

27
00:02:48,918 --> 00:02:50,337
Sok dolgon mentünk át.

28
00:02:50,337 --> 00:02:54,132
<i>Hát nem lenne jó öregebbnek lenni?</i>

29
00:02:54,132 --> 00:02:58,011
<i>Akkor nem kéne már olyan sokáig várnunk</i>

30
00:02:58,011 --> 00:03:01,973
<i>Hát nem lenne jó, ha együtt élnénk?</i>

31
00:03:01,973 --> 00:03:05,268
<i>Egy nekünk való világban...</i>

32
00:03:05,977 --> 00:03:10,357
Kész csoda, hogy már 60 éve tart.

33
00:03:10,357 --> 00:03:15,445
Az a sikerünk titka,
hogy egy család voltunk.

34
00:03:21,076 --> 00:03:25,872
{\an8}<i>Úgy tűnik
Minél többet beszélünk róla</i>

35
00:03:25,872 --> 00:03:31,127
{\an8}<i>Annál égetőbb lesz a hiánya</i>

36
00:03:31,127 --> 00:03:36,216
{\an8}<i>De azért csak beszéljünk róla</i>

37
00:03:37,258 --> 00:03:40,845
<i>Hát nem lenne jó?</i>

38
00:03:46,267 --> 00:03:49,854
<i>Jó éjt, drágám!</i>

39
00:03:49,854 --> 00:03:52,857
<i>Aludj jól, drágám!</i>

40
00:04:00,073 --> 00:04:02,575
<i>Mehet. Keményen,
határozottan játszd végig!</i>

41
00:04:03,243 --> 00:04:04,828
<i>És figyelj ennél a résznél!</i>

42
00:04:04,828 --> 00:04:06,079
<i>Huszonnyolc.</i>

43
00:04:12,585 --> 00:04:16,089
Ha végiggondolom az egészet,

44
00:04:16,798 --> 00:04:19,384
a Beach Boys története
egy családi história.

45
00:04:19,384 --> 00:04:22,637
AZ UNOKATESTVÉR

46
00:04:23,304 --> 00:04:25,306
Voltak hullámvölgyek.

47
00:04:25,306 --> 00:04:29,394
Legalább fél tucatszor
leírták a zenekarunkat.

48
00:04:34,524 --> 00:04:38,236
Gyerekként a családban tanultam meg
a többszólamú éneklést.

49
00:04:38,236 --> 00:04:39,904
BRIAN WILSON
a Beach Boys zsenije

50
00:04:39,904 --> 00:04:41,406
Az jó rég volt már.

51
00:04:42,949 --> 00:04:44,617
A LEGIDŐSEBB FIVÉR

52
00:04:44,617 --> 00:04:49,205
Emlékszem a dalokra,
a dalszövegekre, a sok mókára.

53
00:04:51,082 --> 00:04:52,459
Büszke vagyok az öcséimre.

54
00:04:57,589 --> 00:04:59,090
Próbáljuk újra az elejétől!

55
00:04:59,674 --> 00:05:01,926
Egy, két, egy, két...

56
00:05:08,892 --> 00:05:11,644
HAWTHORNE, KALIFORNIA
1955

57
00:05:11,644 --> 00:05:14,314
A jövőt illetően két elképzelésem volt.

58
00:05:14,314 --> 00:05:17,567
Vagy pszichológus akartam lenni,

59
00:05:17,567 --> 00:05:19,319
{\an8}vagy baseballjátékos.

60
00:05:19,319 --> 00:05:20,570
{\an8}A LEGIDŐSEBB FIVÉR

61
00:05:23,156 --> 00:05:25,408
A zene nem szerepelt a terveim között.

62
00:05:25,909 --> 00:05:28,828
Apa és anya
gyakran tettek fel lemezeket otthon,

63
00:05:28,828 --> 00:05:32,207
nekem pedig nagyon tetszett,
amit hallottam.

64
00:05:33,375 --> 00:05:35,043
{\an8}AZ APA

65
00:05:35,043 --> 00:05:37,212
{\an8}Apánk dalszerző volt,

66
00:05:37,212 --> 00:05:39,881
és volt egy kisebb R&B-slágere is,

67
00:05:39,881 --> 00:05:43,885
de anya volt az igazi zenész,
ő játszotta, míg apa írta a dalokat.

68
00:05:43,885 --> 00:05:44,969
{\an8}AZ ANYA

69
00:05:44,969 --> 00:05:47,222
{\an8}Sokat szólt nálunk a zene.

70
00:05:48,014 --> 00:05:51,434
Anya és apa is a régebbi dalokat kedvelte,

71
00:05:51,434 --> 00:05:53,853
engem viszont a rock and roll érdekelt.

72
00:05:54,729 --> 00:05:56,898
A LEGFIATALABB FIVÉR

73
00:05:56,898 --> 00:05:59,984
<i>A perzselő forróságban
Az alabamai Mobile-ban...</i>

74
00:06:00,777 --> 00:06:04,572
Sosem felejtem el azt az érzést.
Mintha áramütés ért volna.

75
00:06:05,532 --> 00:06:07,534
Még sosem voltam olyan izgatott.

76
00:06:08,660 --> 00:06:11,496
Chuck Berry miatt kezdtem el gitározni.

77
00:06:12,205 --> 00:06:14,874
<i>Jön a fizetésnap, ha vége a melónak...</i>

78
00:06:18,461 --> 00:06:22,132
Nem töltöttem túl sok időt Briannel.

79
00:06:23,008 --> 00:06:26,177
Inkább Carllal lógtam,
mert őt meg tudtam verni.

80
00:06:27,095 --> 00:06:29,597
A KÖZÉPSŐ FIVÉR

81
00:06:29,597 --> 00:06:32,475
<i>Felmarkolják a pénzt
Letépik a parókát...</i>

82
00:06:32,475 --> 00:06:36,229
De Brian szerettette meg velem a zenét.

83
00:06:36,229 --> 00:06:38,314
<i>Hagyd, hadd menjen...</i>

84
00:06:41,860 --> 00:06:43,194
Akkor jöttem rá, amikor...

85
00:06:43,194 --> 00:06:46,406
A hátsó ülésen
gyakran énekeltünk három szólamban.

86
00:06:52,871 --> 00:06:56,041
Így született meg
a három testvérből álló kórus.

87
00:07:03,923 --> 00:07:05,467
Úgy hétéves lehettem,

88
00:07:05,467 --> 00:07:10,221
amikor egy Inglewood és Hawthorne
határán álló házba költöztünk.

89
00:07:11,014 --> 00:07:13,558
{\an8}Velünk szemben állt Wilsonék háza.

90
00:07:13,558 --> 00:07:14,851
{\an8}SZOMSZÉD

91
00:07:20,523 --> 00:07:25,612
Költözés közben Carl és Dennis szemetet
és régi autó-alkatrészeket dobáltak át

92
00:07:25,612 --> 00:07:26,696
a mi oldalunkra,

93
00:07:26,696 --> 00:07:30,033
és azt kiabálták:
„Inglewood gáz, Hawthorne a király!”

94
00:07:30,867 --> 00:07:32,118
Így ismerkedtünk meg.

95
00:07:32,118 --> 00:07:34,996
A szüleimmel nem voltam jóban,
így inkább Wilsonéknál lógtam.

96
00:07:36,456 --> 00:07:39,459
Wilsonék tipikus kertvárosi házban éltek,

97
00:07:40,085 --> 00:07:42,170
{\an8}aminek a garázsát stúdióvá alakították.

98
00:07:42,170 --> 00:07:43,296
{\an8}AZ UNOKATESTVÉR

99
00:07:43,296 --> 00:07:46,966
Órákig lógtunk ott,
miközben zenét hallgattunk és énekeltünk.

100
00:07:48,218 --> 00:07:51,471
Az év fénypontja
a karácsony volt Mike Love-éknál,

101
00:07:51,471 --> 00:07:54,933
mert minden évben
nagy ünnepi koncertet rendeztek.

102
00:07:55,934 --> 00:07:58,436
{\an8}A LOVE-HÁZ
BALDWIN HILLS, KALIFORNIA

103
00:07:58,436 --> 00:08:01,690
A Wilson-fiúk az unokatestvéreim voltak.

104
00:08:01,690 --> 00:08:04,192
Családi hobbink volt
a többszólamú éneklés.

105
00:08:04,192 --> 00:08:05,276
MIKE LOVE
16 ÉVESEN

106
00:08:05,276 --> 00:08:08,863
Nekünk volt hangversenyzongoránk,
orgonánk és hárfánk is.

107
00:08:10,031 --> 00:08:13,785
Briannel jöttem ki a legjobban,
mert csak egy év volt köztünk,

108
00:08:14,369 --> 00:08:17,372
és nagyon hasonló volt a zenei ízlésünk.

109
00:08:17,372 --> 00:08:20,709
A doo-wop, az Everly Brothers,
a Four Freshmen voltak a kedvenceink.

110
00:08:22,419 --> 00:08:26,965
{\an8}Valószínűleg a Four Freshmen
a valaha volt legjobb négyszólamú zenekar.

111
00:08:27,632 --> 00:08:30,468
A közeli szólamok együtt
meleg, vibráló hatásúak.

112
00:08:31,511 --> 00:08:33,596
Én is élveztem a közös éneklést,

113
00:08:34,639 --> 00:08:39,811
de Brian képes volt pusztán hallás után
lejátszani a Four Freshmen akkordjait.

114
00:08:40,645 --> 00:08:42,856
Ő egy teljesen más szintet képviselt.

115
00:08:47,569 --> 00:08:51,197
Brian mindennap
órákat töltött a zongoránál,

116
00:08:51,197 --> 00:08:55,118
újra és újra átrágta magát
a Four Freshmen-dalokon.

117
00:08:55,118 --> 00:09:02,208
<i>Szomorú világ ez...</i>

118
00:09:03,585 --> 00:09:04,919
{\an8}Nem adtam fel...

119
00:09:04,919 --> 00:09:06,004
{\an8}BRIAN WILSON HANGJA

120
00:09:06,004 --> 00:09:09,466
{\an8}...amíg pontosan le nem tudtam játszani
az eredeti felvételt.

121
00:09:15,388 --> 00:09:17,974
Ezt megcsináltam úgy 20 dallal.

122
00:09:18,892 --> 00:09:21,978
Ennyi volt a képzésem összhangzattanból.

123
00:09:26,149 --> 00:09:29,152
Később Brian saját dalokat kezdett írni,

124
00:09:30,570 --> 00:09:33,323
engem pedig megkért,
hogy énekeljem el őket vele.

125
00:09:33,823 --> 00:09:37,327
Ha én inkább kint játszottam volna,
anyát kérte, hogy parancsoljon rám.

126
00:09:40,747 --> 00:09:43,166
Brian és én is fociztunk gimiben.

127
00:09:43,166 --> 00:09:47,712
Egy iskolai összejövetelen
hallottam a zenekarát,

128
00:09:47,712 --> 00:09:50,507
és nagyon megtetszett.

129
00:09:50,507 --> 00:09:54,511
A JÓ BARÁT

130
00:09:54,511 --> 00:09:59,015
Én akkoriban gitáron játszottam,
és lenyűgözött a kis kvartettje.

131
00:09:59,933 --> 00:10:01,518
Carl, az öccse is énekelt.

132
00:10:01,518 --> 00:10:03,228
Briané volt a falzett szólam.

133
00:10:03,812 --> 00:10:05,563
Kedvem támadt beszállni melléjük.

134
00:10:07,816 --> 00:10:09,818
Érettségi után összefutottunk,

135
00:10:10,402 --> 00:10:13,822
és Brian azt mondta:
„Bemutatlak a fivéreimnek

136
00:10:13,822 --> 00:10:16,825
és az unokatesómnak,
mert több szólam kell.”

137
00:10:17,617 --> 00:10:21,996
Áthívott magukhoz.
Tökéletesen összeillettünk.

138
00:10:21,996 --> 00:10:23,832
Mint a hangjegyek a zongorán.

139
00:10:27,419 --> 00:10:29,671
<i>Ezúttal énekeld ki, ahogy jön!</i>

140
00:10:29,671 --> 00:10:31,297
<i>- Ne fogd vissza magad!
- Jó.</i>

141
00:10:31,297 --> 00:10:38,221
Al Jardine kristálytisztán énekelt,
és képes volt úgy szólamot váltani,

142
00:10:38,221 --> 00:10:40,473
ahogy a Four Freshmen csinálta.

143
00:10:40,473 --> 00:10:44,352
<i>- Felejtsd el a ritmust meg az ütemet!
- De nem akarom.</i>

144
00:10:44,352 --> 00:10:47,689
{\an8}Leültünk a zongora köré. Brian, a fivérei,

145
00:10:48,273 --> 00:10:52,027
{\an8}én és az unokatesójuk,
Mike alkottuk a bandát.

146
00:10:52,027 --> 00:10:56,448
{\an8}Az első dal, amit megtanultunk,
a „Their Hearts Were Full of Spring” volt.

147
00:10:56,448 --> 00:11:02,287
<i>Van egy történet</i>

148
00:11:02,287 --> 00:11:06,624
<i>Egy nagyon szelíd fiúról...</i>

149
00:11:06,624 --> 00:11:09,461
Brian gyönyörűen énekelte
a magas szólamot.

150
00:11:09,461 --> 00:11:11,504
Enyém volt a basszus,

151
00:11:11,504 --> 00:11:15,925
Carl és Al Jardine hangja pedig
tökéletesen beleolvadt a miénkbe.

152
00:11:15,925 --> 00:11:19,387
Nem csak a dallam volt a lényeg.
Az együttes hangzás.

153
00:11:20,388 --> 00:11:25,393
Az egyéniség alárendelése egy gyönyörű,
közös hang létrehozása érdekében.

154
00:11:25,393 --> 00:11:29,981
<i>Szívük a tavasszal volt tele</i>

155
00:11:31,358 --> 00:11:35,195
{\an8}Azt mondtuk: „Hé, ezt nézzétek!
Több szólamban énekelünk!”

156
00:11:35,195 --> 00:11:38,365
Aztán pedig elindultunk
egy teljesen más úton.

157
00:11:47,332 --> 00:11:50,418
Carllal sokat lógtunk együtt iskola után,

158
00:11:50,418 --> 00:11:53,421
és szörfös zenéket hallgattunk.

159
00:11:54,214 --> 00:11:58,093
{\an8}Olyanokat, mint a Ventures,
a Markets és Dick Dale.

160
00:12:04,224 --> 00:12:07,310
A gimi nagytermében
szörfös filmeket adtak,

161
00:12:08,353 --> 00:12:11,022
amikben ezek a zenék szóltak.

162
00:12:17,487 --> 00:12:20,907
A szörf központi eleme volt
a dél-kaliforniai életnek.

163
00:12:20,907 --> 00:12:25,745
Létezett szörfös divat, szörfös szleng,
sajátos, szörfös viselkedésmód.

164
00:12:30,458 --> 00:12:31,918
Mind kipróbáltuk,

165
00:12:32,585 --> 00:12:34,629
de nem sikerült rákapnunk az ízére.

166
00:12:35,880 --> 00:12:38,008
Én a Manhattan Beach-i mólón próbálkoztam.

167
00:12:38,925 --> 00:12:42,262
Hatalmas hullámok voltak aznap.

168
00:12:42,262 --> 00:12:44,389
Rögtön elvesztettem a deszkámat,

169
00:12:45,974 --> 00:12:48,476
és kis híján megfulladtam, ahogy Brian is.

170
00:12:48,476 --> 00:12:52,147
Egyszer próbáltam ki.
Ennyin múlt, hogy a szörf fejbe vágjon.

171
00:12:53,982 --> 00:12:55,316
Nem erőltettem tovább.

172
00:12:56,151 --> 00:12:59,237
Mind szárazföldi patkányok voltunk,
kivéve Dennist.

173
00:13:00,238 --> 00:13:01,781
Neki bejött a szörfözés.

174
00:13:02,824 --> 00:13:04,451
{\an8}Ellógtam az órákról,

175
00:13:04,451 --> 00:13:06,036
hogy lemehessek a partra.

176
00:13:06,036 --> 00:13:07,370
Imádom az óceánt.

177
00:13:12,292 --> 00:13:14,127
{\an8}Dennisszel lementünk a partra...

178
00:13:14,127 --> 00:13:15,211
{\an8}MIKE LOVE HANGJA

179
00:13:15,211 --> 00:13:18,923
{\an8}...majd Wilsonékhoz visszaérve
Dennis felvetette Briannek,

180
00:13:18,923 --> 00:13:23,428
hogy írhatnánk egy dalt a szörfözésről.

181
00:13:26,181 --> 00:13:29,434
Akkoriban a szörfös zene
főleg hangszeres muzsika volt.

182
00:13:29,434 --> 00:13:32,020
Hangszeres zenekarok játszották.

183
00:13:32,020 --> 00:13:35,065
Megbeszéltük Briannel,
és én előálltam a szöveggel:

184
00:13:35,065 --> 00:13:37,442
<i>A szörfözés az életem
Az egyetlen szerelmem</i>

185
00:13:37,442 --> 00:13:40,195
<i>Hát szörfözzünk!
Szörfözzünk!</i>

186
00:13:40,195 --> 00:13:43,156
MEXIKÓVÁROS

187
00:13:43,156 --> 00:13:46,326
{\an8}Az első zenekari próbánk akkor volt,
amikor a szüleink...

188
00:13:46,326 --> 00:13:47,410
{\an8}CARL WILSON HANGJA

189
00:13:47,410 --> 00:13:48,995
{\an8}...Mexikóvárosba utaztak.

190
00:13:50,246 --> 00:13:52,665
Hagytak nekünk 200 dollárt kajára,

191
00:13:53,500 --> 00:13:55,877
de azonnal elköltöttük.

192
00:13:55,877 --> 00:13:58,797
Mondtam Briannek,
hogy nem elég, ha énekelünk,

193
00:13:58,797 --> 00:14:00,465
hangszerek is kellenek.

194
00:14:01,257 --> 00:14:04,052
{\an8}Úgy gondoltam,
hogy anyám kisegítene minket...

195
00:14:04,052 --> 00:14:05,136
{\an8}AL JARDIN ÉDESANYJA

196
00:14:05,136 --> 00:14:06,680
{\an8}...ha hallaná, hogy énekelünk.

197
00:14:07,347 --> 00:14:09,808
{\an8}A „Their Hearts Were Full of Spring”-et.

198
00:14:09,808 --> 00:14:11,393
Az mindig bevált.

199
00:14:12,102 --> 00:14:13,103
Le volt nyűgözve.

200
00:14:14,020 --> 00:14:17,982
Adott 300 dollárt hangszerbérlésre,
és azt mondta: „Mindent bele!”

201
00:14:18,692 --> 00:14:20,777
Még ma is beleborzongok az emlékbe.

202
00:14:24,280 --> 00:14:25,281
<i>Monitort be!</i>

203
00:14:25,281 --> 00:14:28,034
<i>Szörfözünk</i>

204
00:14:28,034 --> 00:14:30,120
A „Surfin’” próbája és 1. felvétele

205
00:14:30,120 --> 00:14:34,207
<i>Pazarolod a szalagot.
Emeld fel a fejed, és tartsd ki a hangot!</i>

206
00:14:34,207 --> 00:14:37,919
<i>Szörfözünk</i>

207
00:14:37,919 --> 00:14:40,964
Murry és Audree
csak két-három hétig voltak távol,

208
00:14:40,964 --> 00:14:42,549
és egy banda várta őket itthon.

209
00:14:43,133 --> 00:14:46,511
Murry azt mondta:
„Mit műveltetek az ételre szánt pénzzel?”

210
00:14:46,511 --> 00:14:48,596
Erre eljátszottunk egy dalt.
Tetszett neki.

211
00:14:49,097 --> 00:14:53,143
A bácsikám,
Murry juttatott be minket a stúdióba.

212
00:14:53,143 --> 00:14:56,438
<i>Gyere, bébi, szörfözz!</i>

213
00:14:57,313 --> 00:15:00,233
<i>Oké, srácok. Kezdjük!
„Surfin’”, első felvétel.</i>

214
00:15:00,233 --> 00:15:03,695
A „SURFIN’” FELVÉTELE
1961. NOVEMBER

215
00:15:03,695 --> 00:15:04,863
<i>Hát szörfözzünk!</i>

216
00:15:05,488 --> 00:15:08,324
Az első felvételeken
Al akusztikus basszusgitáron,

217
00:15:08,324 --> 00:15:12,829
míg én akusztikus gitáron játszottam,
Brian meg egy ceruzával dobolt.

218
00:15:12,829 --> 00:15:14,706
Michael énekelt.

219
00:15:14,706 --> 00:15:17,667
<i>Felkeltem ma reggel
Bekapcsoltam a rádiót</i>

220
00:15:17,667 --> 00:15:20,337
<i>A szörfös hírekre hangoltam
Hogy kimenjek-e...</i>

221
00:15:20,337 --> 00:15:23,256
„Pendletones.” Így hívtuk magunkat.

222
00:15:23,256 --> 00:15:26,009
Ez volt a szörfösök felsőjének a márkája.

223
00:15:26,676 --> 00:15:30,013
De a kiadó azt javasolta,
hogy mivel ez egy szörfös dal,

224
00:15:30,013 --> 00:15:31,681
legyen a nevünk Beach Boys.

225
00:15:32,265 --> 00:15:34,976
Egyikünknek sem tetszett az ötlet,

226
00:15:34,976 --> 00:15:36,436
de aztán rajtunk ragadt.

227
00:15:39,022 --> 00:15:42,400
A „Surfin’” egy kis,
független kiadónál jelent meg.

228
00:15:42,400 --> 00:15:45,528
Egy hónappal később
meghallottuk a rádióban.

229
00:15:48,448 --> 00:15:52,994
Volt egy adó,
ami hetente négy új dalt adott le,

230
00:15:52,994 --> 00:15:57,165
és a legtöbb hívást kapó lett
a heti győztes.

231
00:15:57,791 --> 00:16:01,294
Nos, szép nagy családunk van...

232
00:16:01,294 --> 00:16:06,424
Mindenki szorgosan telefonált,
hogy a „Surfin’” győzzön a Beach Boystól.

233
00:16:06,424 --> 00:16:08,593
Fűtött minket az izgalom.

234
00:16:08,593 --> 00:16:11,846
<i>Ez a legújabb táncőrület</i>

235
00:16:11,846 --> 00:16:12,931
<i>Megyünk szörfözni...</i>

236
00:16:12,931 --> 00:16:17,018
A „Surfin’” második lett a slágerlistán
L. A.-ben, és jöttek a fellépések.

237
00:16:18,186 --> 00:16:20,230
Szilveszterkor volt az első koncertünk.

238
00:16:20,230 --> 00:16:24,275
Időközben
Dennis egész jól megtanult dobolni.

239
00:16:24,275 --> 00:16:25,527
Le voltam nyűgözve.

240
00:16:26,152 --> 00:16:27,612
{\an8}Felpörögtek az események,

241
00:16:27,612 --> 00:16:30,240
{\an8}átgondolni sem volt időnk, mi is történik.

242
00:16:30,240 --> 00:16:32,742
{\an8}Tudtunkon kívül elindítottunk valamit.

243
00:16:32,742 --> 00:16:34,577
<i>A szörfözés az életem</i>

244
00:16:34,577 --> 00:16:36,454
<i>Az egyetlen szerelmem</i>

245
00:16:38,123 --> 00:16:41,710
A dalunk top tízes lett L. A.-ben,
mi pedig totál odavoltunk.

246
00:16:42,293 --> 00:16:44,295
De én elbizonytalanodtam.

247
00:16:44,295 --> 00:16:46,798
Be akartam fejezni a tanulmányaimat.

248
00:16:46,798 --> 00:16:48,216
A bátyám ügyvéd.

249
00:16:48,216 --> 00:16:50,927
Apám diplomás üzemgazdász, anyám...

250
00:16:50,927 --> 00:16:52,470
Mindenki diplomás.

251
00:16:52,470 --> 00:16:54,889
Úgy éreztem, hogy én kilógok a sorból.

252
00:16:55,598 --> 00:16:57,600
Így a zenekart a sulira cseréltem.

253
00:16:59,102 --> 00:17:01,187
Ekkor volt az egyetlen vitám Briannel.

254
00:17:05,567 --> 00:17:09,404
{\an8}Nem voltam a banda tagja,
de folyton körülöttük lebzseltem.

255
00:17:12,073 --> 00:17:13,450
Kábé 12 éves voltam.

256
00:17:14,117 --> 00:17:16,703
Carllal együtt gitározgattunk suli után.

257
00:17:18,246 --> 00:17:20,582
Lassan kialakult a saját stílusunk.

258
00:17:21,875 --> 00:17:25,837
Ez Briannek is feltűnt.

259
00:17:26,588 --> 00:17:28,340
Így aztán egyszeriben...

260
00:17:28,340 --> 00:17:30,425
{\an8}SZOMSZÉD
BEACH BOY

261
00:17:30,425 --> 00:17:31,593
{\an8}...Beach Boy lettem.

262
00:17:34,971 --> 00:17:36,473
HOLLYWOOD, KALIFORNIA
1962

263
00:17:36,473 --> 00:17:40,643
A „Surfin’” sikere után
Brian zenei karrierre vágyott.

264
00:17:40,643 --> 00:17:45,732
Ezért apánk eladta a cégét,
felszámolt mindent,

265
00:17:46,483 --> 00:17:49,486
és nekiindult a bandának kiadót keresni.

266
00:17:54,657 --> 00:17:57,494
Körbejárta Hollywood minden kiadóját.

267
00:17:58,620 --> 00:18:00,288
Mindenki elutasított minket.

268
00:18:01,915 --> 00:18:05,543
Végül egy Nick Venet nevű fickó
a Capitol Recordsnál

269
00:18:05,543 --> 00:18:07,629
meghallgatta a demónkat.

270
00:18:08,380 --> 00:18:10,423
A „Surfin’ Safari” volt rajta.

271
00:18:10,423 --> 00:18:11,883
TEHETSÉGKUTATÓ, PRODUCER

272
00:18:11,883 --> 00:18:17,013
Néha az ember meghall egy dalt és tudja,
hogy óriási sláger lesz.

273
00:18:17,806 --> 00:18:22,143
Venet úgy vélte,
hogy a dalaink átkozottul jók.

274
00:18:24,270 --> 00:18:28,858
Így szerződtetett a Capitol Records.
Ez nagy szó volt. Nagy nevek voltak náluk.

275
00:18:28,858 --> 00:18:33,613
Náluk volt a Four Freshmen,
Frank Sinatra, Nat King Cole...

276
00:18:33,613 --> 00:18:37,534
Azonnal otthagytam a fősulit,
az öcséim meg a gimnáziumot.

277
00:18:37,534 --> 00:18:38,702
Kész, otthagytuk.

278
00:18:39,536 --> 00:18:42,997
{\an8}Ehhez csak nekem
nem kellett bírósági engedély.

279
00:18:42,997 --> 00:18:46,626
{\an8}Én 21 voltam ekkor,
a többiek mind fiatalabbak voltak nálam.

280
00:18:50,130 --> 00:18:53,216
{\an8}A Capital Records
azonnal stúdióba vitt minket.

281
00:18:54,384 --> 00:18:55,719
A „SURFIN’ SAFARI” FELVÉTELE
1962. JÚLIUS

282
00:18:55,719 --> 00:18:59,097
<i>Hé, Dennis,
ne felejtsd el az utolsó srófát, oké?</i>

283
00:18:59,597 --> 00:19:02,976
Az első felvételt
a Capitol Studios alagsorában készítettük.

284
00:19:04,894 --> 00:19:07,355
<i>Rendben, 38221-es.</i>

285
00:19:07,355 --> 00:19:10,525
{\an8}Eleinte eléggé meg voltunk illetődve,

286
00:19:10,525 --> 00:19:12,902
{\an8}hogy láthattuk a felvétel folyamatát.

287
00:19:12,902 --> 00:19:16,072
<i>Begyorsulunk.
Túlságosan sietünk. Kicsit lassabban!</i>

288
00:19:16,072 --> 00:19:18,867
<i>Érezd a basszusgitárt, érezd a dallamot!</i>

289
00:19:18,867 --> 00:19:20,326
<i>Oké, mehet. 38221.</i>

290
00:19:22,162 --> 00:19:27,500
Carl és én zúzós garázsgitár-hangzással
ötvöztük Brian csodás zenei futamait.

291
00:19:28,251 --> 00:19:29,794
Ez merőben új hangzás volt.

292
00:19:29,794 --> 00:19:32,047
<i>Oké, ez lesz az első felvétel.</i>

293
00:19:32,047 --> 00:19:35,175
<i>Gyerünk szörfözni!
Mindenki ezt tanulja</i>

294
00:19:35,175 --> 00:19:38,470
<i>Gyere, kalandozz velem!</i>

295
00:19:38,470 --> 00:19:39,596
<i>Kalandozz velem!</i>

296
00:19:39,596 --> 00:19:42,640
<i>Kora reggel indulunk</i>

297
00:19:42,640 --> 00:19:45,226
<i>Pár csinos lányt is meghívunk...</i>

298
00:19:45,226 --> 00:19:47,937
Murry hatékonyan
népszerűsítette a zenekart.

299
00:19:47,937 --> 00:19:49,022
APA, MENEDZSER

300
00:19:49,022 --> 00:19:52,192
Szórólapokat osztogatott
a srácoknak a parkolókban.

301
00:19:52,192 --> 00:19:54,277
<i>Gyerünk, bébi
Majd meglátod...</i>

302
00:19:54,277 --> 00:19:57,447
Agyonreklámozta a bandát.

303
00:19:58,615 --> 00:20:02,035
<i>Íme, a Beach Boys,
és legújabb slágerük, a „Surfin’ Safari”!</i>

304
00:20:03,828 --> 00:20:06,831
<i>Gyerünk szörfözni
Mindenki ezt tanulja</i>

305
00:20:06,831 --> 00:20:09,918
<i>Gyere, kalandozz velem!</i>

306
00:20:09,918 --> 00:20:11,252
<i>Gyere, kalandozz!</i>

307
00:20:14,130 --> 00:20:19,094
Los Angelesben nőttem fel,
de nem érdekelt ez a fajta strandkultúra.

308
00:20:19,803 --> 00:20:21,721
{\an8}Elsőre a Beach Boys zenéje is...

309
00:20:21,721 --> 00:20:24,808
{\an8}KULTÚRTÖRTÉNÉSZ,
ZENEKRITIKUS, DÉKÁNHELYETTES

310
00:20:24,808 --> 00:20:26,059
...hidegen hagyott...

311
00:20:26,059 --> 00:20:27,977
HALLGASD A SZÖRFÖS DALLAMOKAT!

312
00:20:27,977 --> 00:20:31,731
...mert egy számomra idegen kultúra
marketingfogásának tartottam.

313
00:20:32,941 --> 00:20:36,403
A dalok, a lemezborítók...

314
00:20:37,195 --> 00:20:38,780
Az egész egy kreált imázs volt.

315
00:20:38,780 --> 00:20:41,616
<i>Gyerünk szörfözni!
Mindenki ezt tanulja...</i>

316
00:20:41,616 --> 00:20:48,206
És egyszeriben a fehér bőrű, szőke hajú
dél-kaliforniai tiniket felkapta

317
00:20:48,206 --> 00:20:49,165
a közönség.

318
00:20:51,084 --> 00:20:54,254
{\an8}<i>Ha mindenhol lenne óceán
Az USA minden pontján...</i>

319
00:20:54,254 --> 00:20:56,673
{\an8}AZ ELSŐ ORSZÁGOS TÉVÉS FELLÉPÉS

320
00:20:56,673 --> 00:21:02,053
{\an8}<i>Akkor mindenki szörfözne
Mint Kaliforniában...</i>

321
00:21:02,053 --> 00:21:06,307
Ám ha sokszor halljuk a dalaikat,
rájövünk, hogy nem ez a lényeg.

322
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
Többről szólt ez a szörfözésnél.

323
00:21:10,020 --> 00:21:14,524
Ők is hozzájárultak
a kaliforniai álom megteremtéséhez.

324
00:21:14,524 --> 00:21:17,360
<i>- Szörföznek Del Marnál
- Mindenhol az USA-ban</i>

325
00:21:17,360 --> 00:21:18,445
<i>Ventura megyében...</i>

326
00:21:18,445 --> 00:21:22,365
Detroitban nőttem fel.
Telente újságpapírt tettünk a jeges útra,

327
00:21:22,365 --> 00:21:24,784
és gyalog mentem suliba.

328
00:21:24,784 --> 00:21:28,663
De hétvégente a <i>Tengerparti tombolát</i>
meg hasonló filmeket néztem,

329
00:21:28,663 --> 00:21:32,959
{\an8}így tudtam,
hogy vannak melegebb vidékek is.

330
00:21:32,959 --> 00:21:34,044
{\an8}PRODUCER, ZENÉSZ

331
00:21:35,420 --> 00:21:37,589
<i>Szörfözünk az USA-ban...</i>

332
00:21:37,589 --> 00:21:42,469
Ám a kaliforniai álom
leghitelesebb képviselője

333
00:21:42,469 --> 00:21:43,678
a Beach Boys volt.

334
00:21:44,304 --> 00:21:49,267
Miattuk akartam eljutni a csodás kocsik,

335
00:21:49,267 --> 00:21:52,520
a bikinis csajok és szörfdeszkák hazájába.

336
00:21:52,520 --> 00:21:54,522
A napfény és a meleg városába.

337
00:21:55,106 --> 00:21:56,941
Én is a részese akartam lenni.

338
00:21:56,941 --> 00:22:00,028
<i>- Haggerties és Swamiʾs
- Mindenhol az USA-ban</i>

339
00:22:00,028 --> 00:22:01,363
<i>Pacific Palisades...</i>

340
00:22:01,363 --> 00:22:06,493
Nagyon vallásos családban nőttem fel,
így szinte csak egyházi zenét hallgattam.

341
00:22:07,869 --> 00:22:10,663
{\an8}Anyám a Beach Boys zenéjét
azért engedélyezte...

342
00:22:10,663 --> 00:22:11,873
{\an8}ÉNEKES, DALSZERZŐ, PRODUCER

343
00:22:11,873 --> 00:22:13,583
{\an8}...mert felemelőnek találta.

344
00:22:13,583 --> 00:22:17,879
Ez óriási dolog volt számomra,
mert kamaszként minden vágyam volt

345
00:22:17,879 --> 00:22:20,256
elhagyni Oklahomát.

346
00:22:25,595 --> 00:22:29,099
Azt hiszem,
a kontinens belsejében élők számára

347
00:22:29,099 --> 00:22:32,394
ez a zene még vonzóbb volt,
mivel annyira más volt,

348
00:22:32,394 --> 00:22:33,687
annyira idegen.

349
00:22:39,442 --> 00:22:40,610
<i>Mindenki szörfözni megy...</i>

350
00:22:40,610 --> 00:22:43,196
Ez a zene elrepíti az embert
egy másik világba.

351
00:22:43,196 --> 00:22:45,573
Hallgatod a „Surfin’ USA”-t,

352
00:22:45,573 --> 00:22:50,412
és fejben
a napfényes Dél-Kaliforniában jársz.

353
00:22:51,538 --> 00:22:53,998
<i>Mindenki szörfözni megy</i>

354
00:22:53,998 --> 00:22:56,668
AZ ORSZÁG ELSŐ SZÁMÚ SZÖRFÖS CSAPATA

355
00:22:56,668 --> 00:22:58,503
{\an8}A zenéjük letarolta Amerikát.

356
00:22:59,254 --> 00:23:05,719
Ezzel az élő, vibráló és izgalmas zenével
egy komplett életérzést adtak el.

357
00:23:06,720 --> 00:23:10,306
A világon mindenhol hallgatták
a Beach Boys zenéjét.

358
00:23:11,891 --> 00:23:15,520
Azt gondoltam: „Kár volt kilépni.”
És akkor csörgött a telefon.

359
00:23:16,604 --> 00:23:19,524
Brian hívott. Ki volt borulva.
„Nem bírom tovább.

360
00:23:19,524 --> 00:23:22,235
Ide kell jönnöd. Gyere vissza a bandába!”

361
00:23:23,111 --> 00:23:24,612
Brian utált turnézni.

362
00:23:25,655 --> 00:23:29,075
Otthon érezte jól magát,
ahol dalokat írhatott.

363
00:23:30,076 --> 00:23:33,371
Csak én tudtam beugrani helyette,
mert ismertem a dalokat.

364
00:23:34,289 --> 00:23:38,293
A srácoknak szüksége volt rám,
nekem pedig hiányzott a zene,

365
00:23:39,085 --> 00:23:40,211
{\an8}így igent mondtam.

366
00:23:42,714 --> 00:23:43,715
{\an8}„Visszamegyek.”

367
00:23:44,883 --> 00:23:48,261
<i>Egy kis Ford kupé
Nem is sejted, mim van...</i>

368
00:23:48,261 --> 00:23:50,889
Másnap már úton voltam a zenekarral.

369
00:23:50,889 --> 00:23:51,973
KÖZÉPNYUGATI TURNÉ, 1963

370
00:23:51,973 --> 00:23:54,517
<i>Nem menőzök, bébi
Ne rázz le...</i>

371
00:23:54,517 --> 00:23:56,519
A Lake Minnetoka-i koncerten

372
00:23:56,519 --> 00:24:00,065
az emberek betörték az ablakokat,
hogy bejussanak,

373
00:24:00,065 --> 00:24:04,194
az úton pedig több kilométeres sor állt.

374
00:24:08,031 --> 00:24:11,534
Amikor meghallottuk a lányok sikítását,
azt hittük, tűz van.

375
00:24:12,452 --> 00:24:13,661
Néztük, hogy hol a baj.

376
00:24:16,790 --> 00:24:18,833
Fantasztikusan éreztük magunkat,

377
00:24:19,376 --> 00:24:22,796
Brian pedig otthon tehette a maga dolgát.

378
00:24:24,255 --> 00:24:26,049
Rengeteg dalt szerzett.

379
00:24:26,383 --> 00:24:28,635
És mivel turnéztunk,

380
00:24:28,635 --> 00:24:31,596
akkoriban nem csak velem írt dalokat.

381
00:24:31,596 --> 00:24:34,307
Mások is besegítettek.

382
00:24:34,307 --> 00:24:35,850
HAWAII TURNÉ, 1963

383
00:24:35,850 --> 00:24:37,977
<i>A versenykuplung
Négy negyedes ütemre jár</i>

384
00:24:37,977 --> 00:24:40,897
<i>Dorombol, mint egy cica
Majd felüvölt a kipufogó...</i>

385
00:24:40,897 --> 00:24:43,650
Élveztem a turnézást. Szórakoztató volt,

386
00:24:43,650 --> 00:24:46,403
de Murryvel nem volt könnyű az élet.

387
00:24:46,403 --> 00:24:49,030
<i>Rózsaszín a forgalmim, apuci...</i>

388
00:24:49,030 --> 00:24:52,033
Murry sok szempontból
hozzájárult a sikerünkhöz,

389
00:24:52,701 --> 00:24:55,453
de idővel kezdett beleszólni a zenébe is.

390
00:24:55,453 --> 00:24:59,165
Kritizált minket,
azt mondta, nem tudjuk, mit csinálunk.

391
00:24:59,165 --> 00:25:01,459
Mi egy bizonyos hangzást akartunk,

392
00:25:01,459 --> 00:25:03,294
ő viszont mást képzelt el.

393
00:25:03,878 --> 00:25:06,798
Volt, hogy átállította
az erősítőmet a színpadon,

394
00:25:06,798 --> 00:25:09,384
én meg visszaállítottam a magam ízlésére.

395
00:25:09,384 --> 00:25:15,181
Letolt, mert nem mosolyogtam a színpadon,
vagy a gitáromon nem volt elég szoprán.

396
00:25:16,516 --> 00:25:20,020
Végül nagyon bedühödtem,
amikor újra nekiállt kiabálni velem,

397
00:25:20,020 --> 00:25:22,605
és közöltem vele, hogy kiszállok.

398
00:25:23,356 --> 00:25:26,192
Mire ő: „Mindenki hallotta?
Azt mondta, kiszáll.”

399
00:25:27,694 --> 00:25:31,197
Szeretem Murryt,
de ez nem volt korrekt tőle.

400
00:25:32,490 --> 00:25:35,744
Mégis mit várt egy arrogáns,
15 éves kamasztól?

401
00:25:36,745 --> 00:25:40,832
Így négy lemez után
számomra véget ért a történet.

402
00:25:42,167 --> 00:25:45,587
Brian nagyon dühös lett,
mert tudta, hogy a távozásom miatt

403
00:25:45,587 --> 00:25:49,090
többet kell turnéznia.

404
00:25:58,266 --> 00:26:02,270
{\an8}Gimnazista koromban
a barátaimtól hallottam a Beach Boysról.

405
00:26:02,270 --> 00:26:04,439
{\an8}A BROTHER RECORDS VOLT ELNÖKE

406
00:26:04,439 --> 00:26:05,899
{\an8}Elvittek egy koncertjükre.

407
00:26:05,899 --> 00:26:08,985
{\an8}<i>Kis szörfös</i>

408
00:26:08,985 --> 00:26:11,571
{\an8}<i>Kicsikém...</i>

409
00:26:12,572 --> 00:26:14,616
Nyugat-Hollywoodban nőttem fel.

410
00:26:14,616 --> 00:26:17,786
Volt ott egy kávéház,
a Pandora’s Box, ott léptek fel.

411
00:26:18,661 --> 00:26:20,246
Az első sorban ültünk.

412
00:26:20,246 --> 00:26:22,415
Brian rám nézett és azt mondta:

413
00:26:22,415 --> 00:26:24,834
„Kaphatok egy kortyot a kakaódból?”

414
00:26:25,919 --> 00:26:28,713
Odaadtam neki a poharat,
és amikor visszaadta, rám borult.

415
00:26:30,006 --> 00:26:31,007
Vicces volt.

416
00:26:36,388 --> 00:26:39,057
Hamarosan randizni kezdtünk.

417
00:26:39,849 --> 00:26:43,061
<i>Valóra váltom az álmaidat...</i>

418
00:26:43,061 --> 00:26:44,479
Remek fickó volt.

419
00:26:44,479 --> 00:26:46,064
Szórakoztató egyéniség.

420
00:26:46,898 --> 00:26:49,693
De a zenét nagyon komolyan vette.

421
00:26:50,402 --> 00:26:55,365
Akkoriban én is énekeltem a nővéremmel,
Diane-nel, és az unokahúgommal, Gingerrel.

422
00:26:55,365 --> 00:26:58,159
Felvettünk pár dalt Briannel a Capitolnak.

423
00:26:58,159 --> 00:27:03,331
<i>Kislány, szörfös kislány
Édes szörfös kicsikém...</i>

424
00:27:03,331 --> 00:27:05,417
A zene töltötte ki az életünket.

425
00:27:05,417 --> 00:27:06,668
Arról szólt minden.

426
00:27:06,668 --> 00:27:11,006
<i>Kislány, szörfös kislány
Édes szörfös kicsikém...</i>

427
00:27:11,006 --> 00:27:15,301
Brian folyton mondogatta,
hogy otthon akar maradni dalokat írni.

428
00:27:16,011 --> 00:27:18,179
A srácok ezt nem igazán értették,

429
00:27:18,179 --> 00:27:20,432
mert ők élvezték az utazást.

430
00:27:20,974 --> 00:27:23,226
Brian viszont nem.

431
00:27:25,812 --> 00:27:28,606
Persze, tudok dolgozni emberek között,

432
00:27:29,482 --> 00:27:31,026
de elég nehéz, tudja?

433
00:27:31,026 --> 00:27:33,445
Egyedül jobban tudok gondolkozni,

434
00:27:33,445 --> 00:27:35,280
jobban összeállnak a dolgok.

435
00:27:39,200 --> 00:27:45,957
<i>Van egy világ, ahová elbújhatok</i>

436
00:27:45,957 --> 00:27:51,713
<i>Ahol minden titkot elsuttoghatok</i>

437
00:27:51,713 --> 00:27:57,802
<i>A szobámban</i>

438
00:27:58,511 --> 00:28:01,514
<i>A szobámban...</i>

439
00:28:01,514 --> 00:28:03,516
A zenének gyógyító ereje van.

440
00:28:04,142 --> 00:28:08,063
Elrepít egy nyugodt helyre,
ahol alkothatok, azt tehetem, amit kell.

441
00:28:09,481 --> 00:28:11,358
Dolgoztam Briannel.

442
00:28:11,358 --> 00:28:15,111
Vele a zene nyelvén lehet kommunikálni.

443
00:28:15,779 --> 00:28:17,280
Így lehet megközelíteni.

444
00:28:18,990 --> 00:28:20,408
Ez egy titkos nyelv.

445
00:28:21,368 --> 00:28:25,038
És azt hiszem, Mike megértette Briant.

446
00:28:26,247 --> 00:28:29,334
<i>A szobámban...</i>

447
00:28:29,334 --> 00:28:32,754
Míg Brian istenadta zenei tehetség volt,

448
00:28:33,296 --> 00:28:35,632
nekem a szövegírás volt az erősségem,

449
00:28:36,299 --> 00:28:38,385
így jó csapatot alkottunk.

450
00:28:39,511 --> 00:28:43,932
Egyesek szerint
a korai dalaik túl egyszerűek.

451
00:28:44,557 --> 00:28:45,975
Szerintem pont ez a jó bennük.

452
00:28:46,518 --> 00:28:50,313
Bulizásról, szerelemről,
viszonzatlan szerelemről szólnak.

453
00:28:50,313 --> 00:28:53,191
Tökéletes dalok a kamaszok számára.

454
00:28:53,191 --> 00:28:56,820
A fiatalok értik,
átélik és átérzik ezeket a dalokat.

455
00:28:57,362 --> 00:28:59,823
Az egyszerűség volt a sikerünk kulcsa.

456
00:29:05,954 --> 00:29:09,207
Brian zeneszerzői tehetsége

457
00:29:09,207 --> 00:29:13,962
kombinálva Mike frappáns dalszövegeivel
biztos recept volt a sikerre.

458
00:29:14,754 --> 00:29:17,215
Ami pedig a színpadi jelenlétet illeti,

459
00:29:18,216 --> 00:29:19,634
ott Mike volt a központ.

460
00:29:19,634 --> 00:29:20,802
<i>Gyí, induljunk!</i>

461
00:29:22,178 --> 00:29:24,014
Ez elég gyorsan kialakult.

462
00:29:24,014 --> 00:29:27,100
<i>Hórihorgas texasi vagyok</i>

463
00:29:27,851 --> 00:29:30,186
<i>Egy nagy, fehér lovon nyargalok</i>

464
00:29:30,186 --> 00:29:34,190
<i>Texasból jön
Egy nagy, fehér lovon</i>

465
00:29:34,190 --> 00:29:37,277
<i>Hórihorgas texasi vagyok</i>

466
00:29:38,028 --> 00:29:40,363
<i>Egy nagy, fehér lovon nyargalok...</i>

467
00:29:40,363 --> 00:29:43,033
{\an8}Brian melankolikus alkat volt,

468
00:29:43,033 --> 00:29:47,120
{\an8}amit az én vidámságom ellensúlyozott.

469
00:29:48,413 --> 00:29:50,832
<i>Hurrá, hurrá
Az a kalapja?</i>

470
00:29:50,832 --> 00:29:52,959
<i>Texasból jön
Cowboykalapban</i>

471
00:29:52,959 --> 00:29:54,169
<i>Bizony...</i>

472
00:29:54,169 --> 00:29:56,921
A srácok imádták Mike mókázását.

473
00:29:56,921 --> 00:29:59,549
Elismerték egymás tehetségét.

474
00:30:00,633 --> 00:30:03,053
Brian is remek frontembernek
tartotta Mike-ot.

475
00:30:03,803 --> 00:30:08,266
Én mindig is jobban szerettem
az élő fellépéseket a stúdiónál.

476
00:30:09,100 --> 00:30:11,019
A stúdióban nincs visszajelzés,

477
00:30:11,019 --> 00:30:16,566
élőben viszont azonnal látod
a közönségen a hatást.

478
00:30:17,233 --> 00:30:20,403
Ez nagyon felemelő, óriási élmény.

479
00:30:20,403 --> 00:30:23,656
<i>A sarkantyúim csilingelnek</i>

480
00:30:23,656 --> 00:30:25,450
SZIA, MIKE

481
00:30:25,450 --> 00:30:29,454
<i>Egy férfi közeleg
Kezében fegyver</i>

482
00:30:29,454 --> 00:30:33,583
<i>De engem nem győzhet le</i>

483
00:30:46,721 --> 00:30:50,558
<i>Most már együtt vagyunk</i>

484
00:30:50,558 --> 00:30:54,062
<i>Erre akár örökké is vártam volna</i>

485
00:30:54,771 --> 00:30:59,776
<i>Mindig tudtam, hogy így lesz...</i>

486
00:31:04,030 --> 00:31:07,200
A Beach Boys úgy robbant be a köztudatba,

487
00:31:07,200 --> 00:31:11,454
mint a szörfös
kaliforniai életérzés megtestesítője.

488
00:31:12,580 --> 00:31:15,917
{\an8}Ez sok fiatal fantáziáját megmozgatta.

489
00:31:15,917 --> 00:31:21,464
<i>Bébi, hadd töprengjek el...</i>

490
00:31:21,464 --> 00:31:24,217
A hozzám hasonló észak-kaliforniaiak

491
00:31:24,217 --> 00:31:29,222
hajlamosak voltunk
kissé lenézni Los Angelest.

492
00:31:29,222 --> 00:31:34,644
Ez a banda Brian Wilson miatt
tudott felülkerekedni ezen.

493
00:31:35,812 --> 00:31:40,817
Lenyűgözött a szakmai tudása,
a zenészi, produceri kvalitásai.

494
00:31:41,985 --> 00:31:44,821
És ahogy rám hatással volt Brian zenéje,

495
00:31:45,530 --> 00:31:52,287
rá ugyanúgy hatással voltak
a rádióban akkoriban játszott dalok.

496
00:31:52,287 --> 00:31:55,040
<i>Olyan régóta gondolkodom rajta...</i>

497
00:31:55,832 --> 00:31:59,127
<i>Phil Spector 25 éves,</i>

498
00:31:59,127 --> 00:32:03,048
{\an8}<i>de saját dalai és kiadói
már milliókat érnek.</i>

499
00:32:03,048 --> 00:32:04,883
<i>Slágerek tucatjai bizonyítják,</i>

500
00:32:04,883 --> 00:32:09,387
<i>hogy Spector pontosan tudja,
mi kell a fiataloknak.</i>

501
00:32:10,972 --> 00:32:13,475
Spector inspirálta önt?

502
00:32:13,475 --> 00:32:15,560
Viccel velem?

503
00:32:16,186 --> 00:32:19,189
Ő olyan volt... Ő volt a csúcs.

504
00:32:20,982 --> 00:32:24,819
A barátnőmmel a kocsiban
rádiót hallgattunk.

505
00:32:24,819 --> 00:32:27,906
„Jöjjön a Ronettes és a ‘Be My Baby‘!”

506
00:32:27,906 --> 00:32:31,368
{\an8}<i>A találkozásunk éjjelén
Azonnal tudtam</i>

507
00:32:31,368 --> 00:32:34,037
{\an8}<i>Hogy kellesz nekem...</i>

508
00:32:34,037 --> 00:32:40,377
Ezután Brian minden egyes nap
lejátszotta a „Be My Baby”-t.

509
00:32:40,377 --> 00:32:42,837
Az őrületbe kergetett.

510
00:32:42,837 --> 00:32:46,216
<i>Hát nem szeretsz?</i>

511
00:32:46,216 --> 00:32:48,760
Phil Spector zenéje felfoghatatlan volt.

512
00:32:48,760 --> 00:32:52,097
Tudta, hogyan keverjen akár 25 hangszert.

513
00:32:52,722 --> 00:32:56,935
Egységes hangzást hoz létre.
Ez a „wall of sound”, a „zenefal”.

514
00:32:56,935 --> 00:32:59,396
<i>Légy a kedvesem</i>

515
00:32:59,396 --> 00:33:02,315
<i>- Az én kicsikém
- Az egyetlenem...</i>

516
00:33:02,315 --> 00:33:03,692
A lelkemig hatolt.

517
00:33:03,692 --> 00:33:05,944
<i>Mondd, hogy a kedvesem leszel!</i>

518
00:33:05,944 --> 00:33:09,781
<i>- Az én kedvesem
- Légy a kedvesem...</i>

519
00:33:12,450 --> 00:33:14,953
Miután Brian hallotta a „Be My Baby”-t,

520
00:33:14,953 --> 00:33:17,914
{\an8}azonnal velünk akart dolgozni.

521
00:33:18,998 --> 00:33:23,920
{\an8}Mi vagyunk a zenekar a „Be My Baby”-ben.
Egy csapat stúdiózenész,

522
00:33:23,920 --> 00:33:27,007
{\an8}a Wrecking Crew,
vagyis a „Romboló Osztag.”

523
00:33:27,007 --> 00:33:32,303
Korábban a stúdiózenészek komoly,
öltönyös alakok voltak, nem dohányoztak.

524
00:33:33,096 --> 00:33:36,933
Mi viszont viccelődtünk, lazák voltunk,

525
00:33:36,933 --> 00:33:39,561
ezért a zeneipar
lerombolóit látták bennünk.

526
00:33:40,687 --> 00:33:45,650
Phil Spectornál három zongorista játszotta
ugyanazt a dallamot.

527
00:33:45,650 --> 00:33:49,362
Négy gitáros volt, három basszusgitáros.

528
00:33:49,362 --> 00:33:51,906
A mikrofonok minden zajt rögzítettek.

529
00:33:51,906 --> 00:33:54,617
Ő pedig ebből
egy masszív zeneművet faragott.

530
00:33:58,371 --> 00:34:00,790
Nem tudtam a producer fejével gondolkodni,

531
00:34:00,790 --> 00:34:04,044
amíg meg nem ismertem
Phil Spector munkáját.

532
00:34:04,044 --> 00:34:06,796
Akkor kezdtem megérteni a dolog lényegét.

533
00:34:06,796 --> 00:34:08,673
A teljes hangzás a lényeg.

534
00:34:08,673 --> 00:34:12,427
Az, amit a néző hall és átél
abban a bizonyos két és fél percben.

535
00:34:12,427 --> 00:34:15,805
<i>- Légy a kedvesem
- Az én kicsikém...</i>

536
00:34:15,805 --> 00:34:20,101
{\an8}Brian maga akarta összerakni a dalait,
ami akkoriban elég szokatlan volt.

537
00:34:20,101 --> 00:34:22,479
{\an8}A Capitol Records nagyon ellenezte.

538
00:34:22,479 --> 00:34:26,149
Kételyeik voltak az eredményt illetően.

539
00:34:30,737 --> 00:34:36,201
Egy 21 éves zenész mellé kellett valaki,
aki ismerte a dolgok menetét.

540
00:34:38,244 --> 00:34:40,997
A Capitol erre a szerepre a saját emberét,

541
00:34:40,997 --> 00:34:44,668
{\an8}Nick Venet-t jelölte ki,
így ő lett a producer.

542
00:34:44,668 --> 00:34:47,045
{\an8}Őt azonban nem találtuk megfelelőnek.

543
00:34:47,545 --> 00:34:48,546
Főleg Brian nem.

544
00:34:49,130 --> 00:34:51,549
Nem csinált semmit, csak hajtogatta, hogy:

545
00:34:51,549 --> 00:34:53,718
„Oké, egyes felvétel, kettes...”

546
00:34:53,718 --> 00:34:58,098
{\an8}<i>A toronyházban található
a világ három legmodernebb stúdiója.</i>

547
00:34:58,098 --> 00:35:02,394
A saját stúdiójukba akartak küldeni,
de minket nem vonzott a Capitol-torony.

548
00:35:03,520 --> 00:35:08,191
Én a Western Recorders stúdióba vágytam,
a Sunset Boulevardra.

549
00:35:08,191 --> 00:35:12,237
Így hát apám közölte a Capitollal,
hogy végeztünk velük.

550
00:35:12,237 --> 00:35:15,490
{\an8}<i>Emlékszem,
Murry öt hónapig tárgyalt a Capitollal.</i>

551
00:35:15,490 --> 00:35:16,658
{\an8}AUDREE WILSON HANGJA

552
00:35:16,658 --> 00:35:21,496
<i>Ordibálnia kellett velük,
de végül elérte, amit akart.</i>

553
00:35:22,580 --> 00:35:24,332
Ha nem lettek volna rokonok,

554
00:35:24,332 --> 00:35:26,584
{\an8}azt hiszem, nem járt volna sikerrel.

555
00:35:26,584 --> 00:35:27,669
{\an8}NICK VENET HANGJA

556
00:35:27,669 --> 00:35:29,337
De a vérrokonság miatt,

557
00:35:29,337 --> 00:35:32,090
ha ostobának vagy tévesnek
neveztem a döntését,

558
00:35:32,090 --> 00:35:36,011
azt a zenekar azonnal
a család elleni támadásnak vette.

559
00:35:38,638 --> 00:35:41,391
Onnantól kezdve
magunk készítettük a lemezeinket.

560
00:35:46,229 --> 00:35:50,442
Producer:
Brian Wilson

561
00:35:52,152 --> 00:35:53,570
Kansas Cityben éltünk.

562
00:35:53,570 --> 00:35:56,489
{\an8}A nagyim turkálókban vett
mindenféle lemezeket.

563
00:35:56,489 --> 00:35:57,991
{\an8}ÉNEKES, DALSZERZŐ, SZÍNÉSZNŐ

564
00:36:00,035 --> 00:36:06,291
Nála láttam egy Beach Boys-albumot,
de egyszerűen nem tudtam vele mit kezdeni.

565
00:36:06,291 --> 00:36:09,544
<i>Valami motoszkál bennem</i>

566
00:36:09,544 --> 00:36:14,215
<i>Már nem is tudom, mióta...</i>

567
00:36:14,215 --> 00:36:18,636
Csak akkor kezdtem őket hallgatni,
amikor magam is dalszerző lettem.

568
00:36:19,637 --> 00:36:21,598
Megbabonázott az összhangzat.

569
00:36:22,182 --> 00:36:24,684
<i>De a lány a szemembe néz...</i>

570
00:36:24,684 --> 00:36:27,354
Ők az élő példa a bandára,

571
00:36:27,354 --> 00:36:29,939
amiben mindenki tudja a maga szerepét.

572
00:36:29,939 --> 00:36:35,779
<i>Ne aggódj, bébi!</i>

573
00:36:35,779 --> 00:36:40,116
<i>- Minden rendben lesz
- Ne aggódj, bébi!</i>

574
00:36:40,116 --> 00:36:45,205
<i>Ne aggódj, bébi!</i>

575
00:36:48,124 --> 00:36:55,048
<i>Azt hiszem, jobb lett volna, ha hallgatok
Ahelyett, hogy a kocsimról csacsogok...</i>

576
00:36:56,257 --> 00:37:00,762
Van valami rendkívüli abban,
ahogy az egyes hangok összeolvadnak.

577
00:37:00,762 --> 00:37:02,847
Mind nélkülözhetetlenek.

578
00:37:02,847 --> 00:37:07,894
Ha bármelyik hangot kivesszük az egészből,
elvész az eredeti hangzás, az érzés.

579
00:37:07,894 --> 00:37:11,898
<i>Kedvem támad indulni, mikor azt mondja</i>

580
00:37:11,898 --> 00:37:14,150
<i>Ne aggódj, bébi!</i>

581
00:37:14,150 --> 00:37:19,489
<i>- Ne aggódj, bébi!
- Minden rendben lesz...</i>

582
00:37:19,489 --> 00:37:23,702
Emlékszem, a „Don’t Worry Baby”
már a felvételnél teljesen lenyűgözött.

583
00:37:24,285 --> 00:37:25,787
Fordulópont volt nekünk,

584
00:37:26,871 --> 00:37:27,956
és Briannek is.

585
00:37:30,125 --> 00:37:31,543
Brian tudta, mit akar.

586
00:37:32,127 --> 00:37:36,673
Kezdett belejönni a produceri munkába,
de az apja egyre jobban akadályozta.

587
00:37:37,424 --> 00:37:40,176
A SHUT DOWN 2. FELVÉTELEI
1963. NOVEMBER

588
00:37:40,176 --> 00:37:43,179
<i>- Húzd ki magad, Carl! Ez munka. Fekszel.
- Megy a felvétel.</i>

589
00:37:43,179 --> 00:37:45,849
Nehéz egy apának
a saját fiait menedzselni,

590
00:37:46,933 --> 00:37:52,939
velük utazni turnémenedzserként,
irányítani mindent... Nehéz helyzet volt.

591
00:37:54,858 --> 00:37:56,609
A koncertek előtt

592
00:37:56,609 --> 00:38:01,322
kioktatta Briant, hogy ne úgy hangolja be
a gitárját, ahogy ő akarta.

593
00:38:01,322 --> 00:38:04,743
A terem hátuljából instruált minket.
Volt erre egy zseblámpája.

594
00:38:05,660 --> 00:38:08,830
A fényében olyan ijesztő volt,
mint Boris Karloff.

595
00:38:10,749 --> 00:38:15,086
Ott voltunk mi, a banda, fiatal srácok
határozott zenei elképzelésekkel,

596
00:38:15,086 --> 00:38:17,839
és velünk szemben ott volt az apjuk.

597
00:38:17,839 --> 00:38:21,092
<i>Alkonypír az éjben...</i>

598
00:38:21,092 --> 00:38:24,429
Ezt mutatta, ha több szopránt akart.

599
00:38:24,429 --> 00:38:25,513
„Több szopránt.”

600
00:38:25,513 --> 00:38:29,768
„Több szopránt” és „több szerénységet”.
Ez volt a másik kedvenc mondása.

601
00:38:29,768 --> 00:38:32,270
{\an8}<i>Mi a gond? Túl sok a pénzed, fiam?</i>

602
00:38:32,270 --> 00:38:33,188
{\an8}MURRY WILSON HANGJA

603
00:38:33,188 --> 00:38:35,607
{\an8}<i>- Szívből énekeljetek!
- Oké.</i>

604
00:38:35,607 --> 00:38:38,318
Ha elrontottak valamit,
pénzbüntetést kaptak.

605
00:38:38,318 --> 00:38:41,488
Ha káromkodtak, szintén.
Tiszta hülyeség volt.

606
00:38:42,947 --> 00:38:45,116
Brian vágyott az apja elismerésére,

607
00:38:45,617 --> 00:38:49,204
de idővel megunta,
hogy Murry beleszól a munkájába,

608
00:38:49,204 --> 00:38:53,625
mert ő még mindig a ’30-as,
’40-es évek zenéjében élt.

609
00:38:53,625 --> 00:38:57,545
„Apám olyan ódivatú. Nem bírom. Unalmas.”
Ezt mondogatta Brian.

610
00:38:58,338 --> 00:39:00,298
{\an8}<i>A srácok rosszul érezték magukat,</i>

611
00:39:01,049 --> 00:39:04,052
{\an8}<i>de Murry is szenvedett ebben a helyzetben.</i>

612
00:39:05,970 --> 00:39:07,055
SYDNEY, AUSZTRÁLIA

613
00:39:07,055 --> 00:39:08,973
Ausztráliába mentünk turnézni.

614
00:39:10,642 --> 00:39:12,394
Az volt a fordulópont.

615
00:39:13,645 --> 00:39:16,731
Egyfolytában veszekedtünk apánkkal.

616
00:39:16,731 --> 00:39:19,109
Végül kimondtuk, hogy nem bírjuk tovább.

617
00:39:19,109 --> 00:39:21,861
Új menedzserre van szükségünk.

618
00:39:22,862 --> 00:39:27,575
Brian és én hoztuk meg a döntést.
Murryé lett a kiadó...

619
00:39:27,575 --> 00:39:28,993
Sea of Tunes
LEMEZKIADÓ

620
00:39:28,993 --> 00:39:30,745
...de nem volt többé a menedzserünk.

621
00:39:32,497 --> 00:39:34,582
Murry kezdettől fogva óvta őket.

622
00:39:34,582 --> 00:39:38,211
Ha ő nincs, ha ő nem áll mögöttük,

623
00:39:38,211 --> 00:39:42,007
elképzelhető, sőt, biztos,
hogy nem lesznek ilyen sikeresek.

624
00:39:43,383 --> 00:39:46,302
Ezért nagyon fájt neki a döntés.

625
00:39:47,387 --> 00:39:49,180
- Összetörte.
- Szörnyű volt.

626
00:39:49,180 --> 00:39:50,932
Nagyon megbántotta.

627
00:39:52,767 --> 00:39:55,186
A döntés Audree-t is rosszul érintette,

628
00:39:55,186 --> 00:39:58,732
mert Murry egyfolytában
őt hibáztatta a történtekért.

629
00:39:58,732 --> 00:40:01,526
Azzal vádolta,
hogy túl engedékeny anya volt.

630
00:40:02,777 --> 00:40:04,779
{\an8}<i>Azt akartam, hogy jobbak legyenek.</i>

631
00:40:05,321 --> 00:40:08,742
{\an8}<i>Hogy erősebbek legyenek.
És becsületesek, mindig.</i>

632
00:40:09,701 --> 00:40:11,119
<i>Ezt mondogattam nekik.</i>

633
00:40:12,954 --> 00:40:16,249
{\an8}Az öcséimtől sosem féltem,
de az apámtól igen.

634
00:40:16,875 --> 00:40:19,878
{\an8}Simán felpofozott,
ha nem mosogattam el.

635
00:40:20,920 --> 00:40:22,505
{\an8}Ti is féltetek tőle?

636
00:40:22,505 --> 00:40:26,760
{\an8}- Időnként rendkívül...
- Attól függ, éppen mivel ütött minket.

637
00:40:27,385 --> 00:40:31,139
Carlt egy kis pálcával verte,
engem egy sokkal nagyobbal.

638
00:40:32,182 --> 00:40:33,767
Carl volt a legkisebb,

639
00:40:33,767 --> 00:40:36,978
Brian pedig... Brian volt a különleges.

640
00:40:36,978 --> 00:40:39,064
Én meg a középső, aki bírja. Puff!

641
00:40:40,315 --> 00:40:46,237
{\an8}Murry erőszakossága minden fiánál
komoly önértékelési problémákat okozott,

642
00:40:46,946 --> 00:40:50,325
ami mindnyájuknál másként mutatkozott meg.

643
00:40:50,325 --> 00:40:53,244
Carl nagyon zárkózott lett,

644
00:40:53,953 --> 00:40:56,122
Dennisből viszont a lázadót hozta ki.

645
00:40:58,083 --> 00:41:03,463
Felnőve Dennis lett
a Beach Boys legkirobbanóbb tagja.

646
00:41:03,963 --> 00:41:05,173
Igazi energiabomba.

647
00:41:10,053 --> 00:41:12,472
Bizonyos értelemben ő lett a frontember.

648
00:41:12,472 --> 00:41:14,391
Ő volt a banda szexszimbóluma.

649
00:41:14,391 --> 00:41:16,685
És ennek mi voltunk az elszenvedői.

650
00:41:16,685 --> 00:41:19,646
A lányok kiabáltak:
„El az útból! Dennist akarjuk!

651
00:41:19,646 --> 00:41:22,232
Arrébb mennél a gitárral, Brian?”

652
00:41:22,816 --> 00:41:26,111
<i>Akarsz táncolni
A holdfényben?</i>

653
00:41:26,111 --> 00:41:28,780
<i>Ölelj át, bébi, egész éjjel!</i>

654
00:41:28,780 --> 00:41:34,786
<i>Mondd, bébi, akarsz táncolni?</i>

655
00:41:35,704 --> 00:41:38,540
Dennis teljesen egyedi stílusban dobolt.

656
00:41:38,540 --> 00:41:40,917
Számos dal sikerének is ez a titka.

657
00:41:41,710 --> 00:41:44,713
Tele volt lendülettel.
Tombolt benne az energia.

658
00:41:47,132 --> 00:41:51,720
Ráadásul ő valóban szörfös volt.
Meg is tette mindazt, amiről énekeltünk.

659
00:41:51,720 --> 00:41:55,223
Csakhogy Dennis szívesebben volt a vízben,
mint a stúdióban.

660
00:41:55,223 --> 00:41:58,476
<i>Akarsz táncolni a holdfényben?</i>

661
00:41:58,476 --> 00:42:01,312
<i>Csókolj, bébi, egész éjjel!</i>

662
00:42:01,312 --> 00:42:07,819
<i>Mondd, bébi, akarsz táncolni?</i>

663
00:42:12,574 --> 00:42:15,869
Dennisnek jutottak a jó kocsik,
a jó csajok. Minden.

664
00:42:21,666 --> 00:42:23,376
Élvezte a „szörfös srác” imázsát.

665
00:42:27,172 --> 00:42:29,341
<i>Mi vagyunk a Beach Boys! Köszönjük...</i>

666
00:42:29,341 --> 00:42:30,258
AUCKLAND, ÚJ-ZÉLAND

667
00:42:30,967 --> 00:42:32,969
Éppen Új-Zélandon turnéztunk.

668
00:42:32,969 --> 00:42:35,388
Pár rádiós reklámot vettünk fel,

669
00:42:35,388 --> 00:42:38,600
amikor a DJ megemlítette,
hogy van egy brit banda,

670
00:42:38,600 --> 00:42:40,393
ami éppen leigázza Amerikát.

671
00:42:40,393 --> 00:42:42,520
Azt feleltük: „Aha, oké.”

672
00:42:48,068 --> 00:42:51,488
<i>A New York-i Kennedy reptéren
3000 visító tini várja,</i>

673
00:42:51,488 --> 00:42:53,156
<i>hogy láthassa a Beatlest,</i>

674
00:42:53,156 --> 00:42:54,949
<i>a rock and roll zenekart,</i>

675
00:42:54,949 --> 00:42:58,703
<i>ami ma a fiatalok között
a legnagyobb népszerűségnek örvend.</i>

676
00:43:00,872 --> 00:43:02,874
Először az <i>Ed Sullivan Show</i>-ban
láttam őket.

677
00:43:03,792 --> 00:43:04,959
Döbbenetes volt.

678
00:43:06,503 --> 00:43:08,004
Nagyon féltékeny lettem.

679
00:43:08,797 --> 00:43:11,549
{\an8}Hölgyeim és uram, a Beatles! Halljuk!

680
00:43:14,511 --> 00:43:18,473
Mi a világ túlsó végén voltunk,
ők meg Ed Sullivannél léptek fel.

681
00:43:19,224 --> 00:43:20,975
Erre nem számítottunk.

682
00:43:22,727 --> 00:43:28,066
Megalázó volt, mivel az azt megelőző
úgy egy évben mi voltunk a csúcszenekar.

683
00:43:28,775 --> 00:43:30,527
Megdöbbentem, mint mindenki.

684
00:43:32,028 --> 00:43:34,447
Nem értettem, hogy történhet ilyesmi.

685
00:43:35,448 --> 00:43:36,449
A Beatles.

686
00:43:40,954 --> 00:43:42,372
A zenéjük...

687
00:43:42,372 --> 00:43:45,625
Az „I Wanna Hold Your Hand” például
nem túl jó felvétel,

688
00:43:46,251 --> 00:43:48,503
a nézők mégis visítva követelték.

689
00:43:50,422 --> 00:43:54,259
Az imázsuk hasonló volt a miénkhez,
de más volt a hozzáállásuk.

690
00:43:55,176 --> 00:43:58,763
Ők kissé bárdolatlanok voltak,
mi meg jól fésültek.

691
00:43:58,763 --> 00:44:02,017
Nálunk minden részlet
tökéletesen megkomponált volt.

692
00:44:02,892 --> 00:44:05,311
Mi énekesek voltunk, míg ők színészek.

693
00:44:06,479 --> 00:44:08,398
Más volt a két banda kisugárzása.

694
00:44:10,525 --> 00:44:11,776
Ez felrázott minket.

695
00:44:13,069 --> 00:44:15,155
Nekiálltunk dolgozni a stúdióban.

696
00:44:15,822 --> 00:44:18,908
Elkezdtük vágni a dalokat,
és nem törődtünk a Beatlesszel.

697
00:44:18,908 --> 00:44:20,785
Készítettük a saját dalainkat.

698
00:44:21,327 --> 00:44:23,663
<i>Nagy tapsot a Beach Boysnak!</i>

699
00:44:28,752 --> 00:44:30,503
<i>Fogta az apja kocsiját</i>

700
00:44:30,503 --> 00:44:33,214
<i>És elhajtott vele
A hamburgerárus mellett</i>

701
00:44:34,924 --> 00:44:39,012
<i>Fütyült a könyvtárra
Pedig az apjának azt mondta, oda tart...</i>

702
00:44:39,971 --> 00:44:42,223
A zeneiparban óriási a verseny.

703
00:44:42,223 --> 00:44:44,726
Ez mindig is így volt.

704
00:44:45,894 --> 00:44:48,730
Az ember mindig reméli,
hogy a dala sláger lesz,

705
00:44:48,730 --> 00:44:50,440
de nagyon sok a vetélytárs.

706
00:44:50,440 --> 00:44:52,275
<i>Mert az jó móka
Végül az apja...</i>

707
00:44:53,860 --> 00:44:56,863
<i>A lány szeret téged
Igen, igen</i>

708
00:44:56,863 --> 00:44:59,324
<i>A lány szeret téged
Igen, igen...</i>

709
00:44:59,324 --> 00:45:02,285
<i>A négy liverpooli srác újra felszáll,</i>

710
00:45:02,285 --> 00:45:04,704
<i>rajongók ezreinek sikításától kísérve.</i>

711
00:45:05,872 --> 00:45:08,708
<i>Azt hiszed, eltűnt a szerelmed</i>

712
00:45:08,708 --> 00:45:11,878
<i>Nos, én tegnap láttam</i>

713
00:45:12,504 --> 00:45:15,090
{\an8}Kiadtunk egy dalt,
Brian hallotta, és írt ő is egyet.

714
00:45:15,090 --> 00:45:16,091
{\an8}PAUL MCCARTNEY HANGJA

715
00:45:16,091 --> 00:45:18,885
Végül egyfajta rivalizálás
alakult ki köztünk.

716
00:45:18,885 --> 00:45:21,429
Igyekeztünk felülkerekedni a másikon.

717
00:45:22,389 --> 00:45:24,557
{\an8}Íme, a Beach Boys!

718
00:45:25,308 --> 00:45:28,978
{\an8}<i>Körbe-körbe
Jövök-megyek</i>

719
00:45:28,978 --> 00:45:31,481
<i>Körbe-körbe
Jövök-megyek</i>

720
00:45:31,481 --> 00:45:34,234
<i>- Járok-kelek
- Jövök-megyek</i>

721
00:45:34,234 --> 00:45:37,362
A BEACH BOYS ELSŐ LISTAVEZETŐ DALA

722
00:45:37,362 --> 00:45:40,865
<i>Nyugis srác vagyok
Elég jó pénzt szakítok...</i>

723
00:45:40,865 --> 00:45:44,285
Amerika nyugati partján
új hangzás született:

724
00:45:44,285 --> 00:45:47,330
a szörfös stílus,
ami ott elképesztően divatos lett,

725
00:45:47,330 --> 00:45:49,374
de itt is szép sikert ért el.

726
00:45:49,374 --> 00:45:50,959
{\an8}Mai előadónk...

727
00:45:50,959 --> 00:45:52,669
{\an8}AZ ELSŐ EURÓPAI TÉVÉS SZEREPLÉS

728
00:45:52,669 --> 00:45:53,837
{\an8}...a Beach Boys!

729
00:45:53,837 --> 00:45:56,631
<i>A haverjaim és én
Egyre népszerűbbek vagyunk</i>

730
00:45:56,631 --> 00:45:59,926
<i>A rosszfiúk is ismernek
Velünk nem kötözködnek...</i>

731
00:46:00,427 --> 00:46:02,470
- Mike Love.
- Brian Wilson.

732
00:46:02,470 --> 00:46:04,556
Paul, Ringo...

733
00:46:05,890 --> 00:46:07,767
Íme, a Beach Boys
ITT A BEATLES!

734
00:46:07,767 --> 00:46:10,228
{\an8}A BEATLES BEVESZI A VÁROST
„Az amerikai Beatles”

735
00:46:10,228 --> 00:46:13,898
{\an8}Sok a vetélytársunk,
és érezhető a konkurenciaharc.

736
00:46:20,530 --> 00:46:22,615
A Beach Boys lekörözi a Beatlest

737
00:46:29,247 --> 00:46:31,958
<i>Az én kocsimmal megyünk
Mert az sosem robban le</i>

738
00:46:31,958 --> 00:46:34,878
<i>Azzal még soha
Egy randit sem késtünk le</i>

739
00:46:35,962 --> 00:46:37,797
{\an8}T.A.M.I. SHOW
1964. OKTÓBER

740
00:46:37,797 --> 00:46:40,884
{\an8}<i>Egyikünk sem köti le magát le
Mert nem lenne tuti</i>

741
00:46:40,884 --> 00:46:44,220
<i>Otthon hagyni egy barátnőt
Ha jön a szombati buli</i>

742
00:46:44,220 --> 00:46:47,140
<i>- Jövök-megyek
- Járok-kelek</i>

743
00:46:47,140 --> 00:46:49,476
<i>- Városról városra
- Csak jövök-megyek</i>

744
00:46:49,476 --> 00:46:52,270
<i>- Nyugis srác vagyok
- Folyton ballagok</i>

745
00:46:52,270 --> 00:46:56,316
<i>- Jó pénzt keresek
- Jövök-megyek</i>

746
00:46:57,233 --> 00:46:58,234
<i>Megyek</i>

747
00:47:05,700 --> 00:47:07,118
Bár ez szükségtelen,

748
00:47:07,118 --> 00:47:09,788
azért bemutatkoznátok nekünk?

749
00:47:09,788 --> 00:47:12,040
{\an8}- Al Jardine.
- Kösz, Al.

750
00:47:12,040 --> 00:47:13,291
{\an8}- Dennis Wilson.
- Kösz.

751
00:47:13,291 --> 00:47:14,668
Brian Wilson.

752
00:47:14,668 --> 00:47:16,586
- Carl Wilson.
- Mike Love.

753
00:47:16,586 --> 00:47:18,838
Azt hiszem... Hogy?

754
00:47:18,838 --> 00:47:19,839
Á, megvagy.

755
00:47:19,839 --> 00:47:22,550
Egyik slágert a másik után adjátok ki.

756
00:47:22,550 --> 00:47:25,637
Ki dönti el,
melyik dal lesz a következő, Brian?

757
00:47:26,429 --> 00:47:28,139
Azt hiszem, én. Nem tudom.

758
00:47:28,682 --> 00:47:31,768
Én írom és készítem a dalokat,
így elég sok döntést én hozok.

759
00:47:31,768 --> 00:47:33,019
És van...

760
00:47:33,019 --> 00:47:36,690
Az idő előrehaladtával
egyre nőtt a rá nehezedő nyomás,

761
00:47:36,690 --> 00:47:38,525
mert ő tudott dalt írni,

762
00:47:38,525 --> 00:47:40,568
hangszerelni,

763
00:47:40,568 --> 00:47:41,903
énekelni,

764
00:47:41,903 --> 00:47:44,322
hangszereken játszani...

765
00:47:44,322 --> 00:47:45,615
Ő volt a mindenes.

766
00:47:46,533 --> 00:47:49,119
Az élet más területein viszont kínlódott.

767
00:47:54,624 --> 00:47:57,794
{\an8}A turnézás során
nincs állandóság az ember életében.

768
00:47:59,713 --> 00:48:01,339
Ez nem volt Briannek való.

769
00:48:02,632 --> 00:48:03,925
Ő otthon ülő típus.

770
00:48:06,428 --> 00:48:11,182
A turnék kikezdik a testet,
a családot, a mentális egészséget,

771
00:48:11,182 --> 00:48:12,767
a fizikai egészséget.

772
00:48:13,309 --> 00:48:14,561
Nem természetes közeg.

773
00:48:15,145 --> 00:48:18,314
Azt, aki amúgy is otthon ülő típus,
teljesen kikészíti.

774
00:48:19,274 --> 00:48:21,443
Egy reggel Brian elsírta magát.

775
00:48:21,443 --> 00:48:24,029
Azt mondta, nem bírja tovább.

776
00:48:25,447 --> 00:48:28,950
1964 decemberében
Houstonba repültünk éppen,

777
00:48:30,160 --> 00:48:32,495
és idegösszeomlást kapott a gépen.

778
00:48:33,788 --> 00:48:35,707
Mellette ültem.

779
00:48:37,751 --> 00:48:39,502
Nagyon féltettem a bátyámat.

780
00:48:39,502 --> 00:48:43,840
Szörnyű volt látni a rettegését.

781
00:48:45,008 --> 00:48:47,677
Amint leszálltunk,
azonnal haza akart menni.

782
00:48:50,555 --> 00:48:53,975
Akkor már házasok voltunk,
mégsem engem hívott fel,

783
00:48:53,975 --> 00:48:55,143
hanem az anyját.

784
00:48:55,769 --> 00:48:57,520
Hozzá ment haza.

785
00:48:58,646 --> 00:49:00,482
Másnapra teljesen helyrejött,

786
00:49:01,107 --> 00:49:04,444
de megmondta,
hogy nem bírja tovább, itt a vége.

787
00:49:05,195 --> 00:49:07,447
A ’64-es turné végén kiszálltam.

788
00:49:07,447 --> 00:49:10,075
Felajánlottam,
hogy én otthon írom a dalokat

789
00:49:10,075 --> 00:49:12,160
míg ők turnéznak, de nem akarták.

790
00:49:12,160 --> 00:49:15,246
Michael nagyon dühös volt.
Könnyes volt a szeme.

791
00:49:15,747 --> 00:49:20,794
Nehéz volt elfogadni a döntését,
de mint rokon és barát,

792
00:49:20,794 --> 00:49:24,714
nem kényszeríthetem olyasmire,
amit nem akar megtenni,

793
00:49:24,714 --> 00:49:27,884
vagy amire nem képes anélkül,
hogy kárt okozna magának.

794
00:49:27,884 --> 00:49:28,968
A TURNÉZÓ BANDA

795
00:49:28,968 --> 00:49:32,013
Végül megegyeztünk,
hogy nem turnézik tovább,

796
00:49:32,514 --> 00:49:35,266
és a dalok készítésére fog koncentrálni.

797
00:49:35,266 --> 00:49:36,643
<i>Hatos felvétel.</i>

798
00:49:36,643 --> 00:49:39,187
Úgy terveztük,
hogy Brian mindent előkészít,

799
00:49:39,187 --> 00:49:43,566
mi pedig a turné után
egyszerűen csak felénekeljük a dalokat.

800
00:49:44,442 --> 00:49:47,028
Ehhez Brian szerződtette
a Wrecking Crew-t.

801
00:49:48,113 --> 00:49:53,243
Egy producernek ez félelmetes helyzet,
főleg, ha a Wrecking Crew-val dolgozik.

802
00:49:53,243 --> 00:49:57,872
Félelmetes a tudat, hogy a stúdióban
mindenki tehetségesebb zenész nálad.

803
00:49:58,915 --> 00:50:02,961
Bár mind 12-15 évvel
idősebbek voltunk Briannél,

804
00:50:02,961 --> 00:50:06,881
{\an8}de úgy véltük, előnyünkre válna
a Capitol egyik bandájának dolgozni.

805
00:50:07,632 --> 00:50:10,385
Briannel kezdettől fogva más volt a munka.

806
00:50:10,385 --> 00:50:15,140
{\an8}Sokkal kevesebbet kellett improvizálnunk,
mint más zenekarok esetében.

807
00:50:15,140 --> 00:50:16,725
{\an8}Brian kottákkal készült,

808
00:50:16,725 --> 00:50:19,227
amiken persze látszott,

809
00:50:19,227 --> 00:50:23,440
hogy képzetlen szerző írta őket,
de más zenekaroktól ennyit sem kaptunk.

810
00:50:24,566 --> 00:50:27,569
Valahogy Brian tudta, hogy bánjon velünk.

811
00:50:28,153 --> 00:50:30,030
{\an8}Hogyan értesse meg magát velünk.

812
00:50:30,030 --> 00:50:32,741
Átvette az irányítást.
Ennyi. Ő volt a főnök.

813
00:50:33,867 --> 00:50:37,412
{\an8}El sem hittem,
mennyivel jobb zenét írni úgy,

814
00:50:37,412 --> 00:50:38,913
{\an8}ha van rá elegendő időm.

815
00:50:38,913 --> 00:50:43,418
Nem kellett többé
alkalmatlan körülmények között alkotnom.

816
00:50:45,962 --> 00:50:48,465
Viszont továbbra is kellett egy új tag.

817
00:50:49,090 --> 00:50:51,509
Glen Campbell a Wrecking Crew tagja volt.

818
00:50:52,177 --> 00:50:54,596
Arra gondoltunk, elhívhatnánk őt turnézni.

819
00:50:54,596 --> 00:50:58,350
{\an8}Azt mondták, hogy enyém a basszusgitár
és a magas szólam.

820
00:51:00,310 --> 00:51:03,438
{\an8}Nem tudtam minden dalszöveget,
de működött a dolog.

821
00:51:04,022 --> 00:51:06,232
Glenn stúdiózenész volt.

822
00:51:06,232 --> 00:51:08,234
Nem tudta, mivel jár a hírnév,

823
00:51:08,818 --> 00:51:10,737
így amikor kilépett az öltözőből,

824
00:51:10,737 --> 00:51:14,407
a sikoltozó lányoktól kitörte a frász.

825
00:51:15,658 --> 00:51:18,036
Menekültem vissza, a kocsihoz,

826
00:51:18,036 --> 00:51:20,663
a nyomomban egy visító tinihordával.

827
00:51:20,663 --> 00:51:23,750
Letépték rólam az inget,
kitépték pár hajtincsemet.

828
00:51:24,626 --> 00:51:25,960
Szürreális volt.

829
00:51:26,753 --> 00:51:29,756
Onnantól kezdve
mindig én voltam az első a kocsiban.

830
00:51:33,009 --> 00:51:37,931
Hálás voltam a Wrecking Crew-nak,
mert így az egy hónapos turné után

831
00:51:37,931 --> 00:51:39,599
egy kicsit pihenhettem.

832
00:51:40,225 --> 00:51:41,851
Mind kimerültek voltunk.

833
00:51:42,811 --> 00:51:44,354
<i>Kész vagyok. Bocs, Brian.</i>

834
00:51:44,354 --> 00:51:45,438
<i>Így jó a hangzás?</i>

835
00:51:46,606 --> 00:51:48,942
Carl gyakran bejött a stúdióba dolgozni.

836
00:51:48,942 --> 00:51:51,027
<i>- Egy, két, há’!</i>
- De csakis ő.

837
00:51:51,027 --> 00:51:53,405
<i>Szia, kislány!
Én vagyok az</i>

838
00:51:53,405 --> 00:51:56,324
<i>Tudod, hogy ki vagyok?</i>

839
00:51:58,910 --> 00:52:00,078
<i>Tavaly nyáron láttalak...</i>

840
00:52:00,078 --> 00:52:01,496
{\an8}Csodáltam a zenészeket,

841
00:52:02,247 --> 00:52:03,748
{\an8}és izgalmas volt a munka,

842
00:52:03,748 --> 00:52:07,252
mert míg eleinte inkább csak próbáltunk,

843
00:52:07,252 --> 00:52:13,174
ekkor már kísérletezgettünk,
kipróbáltunk mindenfélét.

844
00:52:14,134 --> 00:52:16,803
A zene egyfajta
organikus fejlődésnek indult.

845
00:52:17,595 --> 00:52:19,597
Imádtam ezt.

846
00:52:20,432 --> 00:52:22,976
Carlt nagyon érdekelte a zene.

847
00:52:23,601 --> 00:52:25,603
Érthető, hisz ő volt a fő gitáros,

848
00:52:26,855 --> 00:52:29,274
pluszban egy angyal hangjával megáldva.

849
00:52:29,274 --> 00:52:31,568
<i>Én vagyok a fickó</i>

850
00:52:31,568 --> 00:52:36,823
<i>Aki sírva vált el tőled</i>

851
00:52:36,823 --> 00:52:38,408
<i>Akinek nem válaszoltál...</i>

852
00:52:38,408 --> 00:52:42,412
Carl cuki volt. Nagyon félénk,

853
00:52:43,079 --> 00:52:44,748
de aranyból volt a szíve.

854
00:52:45,790 --> 00:52:48,001
Ő lett a Beach Boys összetartó ereje.

855
00:52:49,169 --> 00:52:54,549
{\an8}Én eleinte inkább a háttérben maradtam,
de aztán változott a szereposztás.

856
00:52:54,549 --> 00:52:58,928
A banda fejlődött, majd Brian kiszállt,
és így én lettem a főnök.

857
00:52:59,846 --> 00:53:03,933
{\an8}A Beach Boys ekkor
valójában két zenekar volt:

858
00:53:03,933 --> 00:53:06,478
{\an8}az egyik rögzítette,
a másik előadta a dalokat.

859
00:53:09,439 --> 00:53:10,940
Brian nagyon boldog volt.

860
00:53:10,940 --> 00:53:13,526
Végre megszűnt rajta az a hatalmas nyomás.

861
00:53:13,526 --> 00:53:17,405
Boldogan hívott,
hogy alig várja a hazaérkezésünket,

862
00:53:17,405 --> 00:53:19,532
mert kész az új album anyaga.

863
00:53:19,532 --> 00:53:22,327
<i>Amióta elhagyott
Csak kóválygok és töprengek</i>

864
00:53:22,327 --> 00:53:23,995
A „HELP ME, RHONDA” FELVÉTELE
1965. FEBRUÁR

865
00:53:23,995 --> 00:53:25,747
<i>- Mi baj?
- Együtt énekelünk?</i>

866
00:53:25,747 --> 00:53:26,831
<i>Nem tudom.</i>

867
00:53:27,749 --> 00:53:30,752
A „Help Me, Rhonda”
vokálján dolgoztunk a stúdióban,

868
00:53:31,878 --> 00:53:34,005
és én nem boldogultam egy résszel.

869
00:53:34,005 --> 00:53:36,883
<i>Nagyon csinos vagy, Rhonda</i>

870
00:53:36,883 --> 00:53:38,593
<i>- Csinos vagy
- Tudom, hogy...</i>

871
00:53:38,593 --> 00:53:40,637
<i>Al, alaposan eltoltad a szinkópát.</i>

872
00:53:40,637 --> 00:53:42,347
<i>- Gyerünk!
- Vegyük újra!</i>

873
00:53:42,347 --> 00:53:43,723
<i>Menni fog. Rajta!</i>

874
00:53:43,723 --> 00:53:45,684
<i>Lazíts, légy vidám!</i>

875
00:53:45,684 --> 00:53:49,312
Ekkor megjelent Murry,
és elkezdett tanácsokat osztogatni.

876
00:53:49,312 --> 00:53:50,397
<i>Amióta elhagytál</i>

877
00:53:50,397 --> 00:53:51,898
Nagyon kínos volt.

878
00:53:51,898 --> 00:53:53,692
<i>Amióta elhagytál, bébi</i>

879
00:53:56,236 --> 00:53:57,529
<i>- Érted?
- Igen, Murry.</i>

880
00:53:57,529 --> 00:53:59,447
<i>Hiába röhögsz, tudod, miről beszélek.</i>

881
00:53:59,447 --> 00:54:01,157
<i>Szinkópa kell bele.</i>

882
00:54:01,157 --> 00:54:02,826
Murry be volt rúgva,

883
00:54:02,826 --> 00:54:05,620
ráadásul a stúdió
Brian felségterülete volt.

884
00:54:05,620 --> 00:54:07,789
<i>Indítsd el, Chuck!</i>

885
00:54:07,789 --> 00:54:09,582
<i>Ne énekelj! Csak ő.</i>

886
00:54:09,582 --> 00:54:10,917
<i>Kimenjek, Brian?</i>

887
00:54:10,917 --> 00:54:12,544
<i>Ne, csak hagyd őt énekelni!</i>

888
00:54:12,544 --> 00:54:15,088
<i>- Anyáddal el is mehetünk.
- Részeg vagy?</i>

889
00:54:15,839 --> 00:54:18,091
Mindketten utasításokat adtak nekem,

890
00:54:18,091 --> 00:54:20,593
és ekkor robbant ki köztük a veszekedés.

891
00:54:21,219 --> 00:54:23,930
Próbáltak engem...
Kicsit felelősnek érzem magam,

892
00:54:23,930 --> 00:54:25,640
de hát mit... Nem is tudom.

893
00:54:25,640 --> 00:54:28,309
<i>- Állítsd le, Chuck!
- Én is zseni vagyok, Brian.</i>

894
00:54:28,309 --> 00:54:29,686
<i>Kezdjük, jó?</i>

895
00:54:31,604 --> 00:54:32,856
<i>Halkítsd le!</i>

896
00:54:32,856 --> 00:54:34,691
Murry féltékeny volt Brianre.

897
00:54:35,525 --> 00:54:37,402
{\an8}Ezt sokáig nem vettem észre,

898
00:54:37,402 --> 00:54:40,488
{\an8}és a felismerés sokként ért.

899
00:54:41,072 --> 00:54:44,826
<i>Felejtsd el, ki vagy, Brian! Csináljuk!</i>

900
00:54:44,826 --> 00:54:46,619
<i>Gondold át, te ki vagy!</i>

901
00:54:47,454 --> 00:54:52,334
Murrynek nagy vágya volt,
hogy elismert dalszerző legyen.

902
00:54:52,334 --> 00:54:54,502
<i>- Mehet?
- Túl sok pénzetek van.</i>

903
00:54:54,502 --> 00:54:57,672
<i>Azt hiszitek, bármit sikerre tudtok vinni.</i>

904
00:54:57,672 --> 00:54:59,090
<i>- Brian...
- Árulj el valamit!</i>

905
00:54:59,716 --> 00:55:00,842
<i>Ugyan...</i>

906
00:55:00,842 --> 00:55:03,345
<i>Nem kezdek... Csak rögzíteni akarom.</i>

907
00:55:03,345 --> 00:55:05,680
<i>Többé nem segítek nektek a keverésben.</i>

908
00:55:05,680 --> 00:55:08,058
<i>- Miért?
- Mert ha olyan híresek lesztek,</i>

909
00:55:08,058 --> 00:55:10,852
<i>hogy már nem tudtok szívből énekelni,
az a vég.</i>

910
00:55:10,852 --> 00:55:13,021
<i>- A vég?
- A vég.</i>

911
00:55:13,021 --> 00:55:15,523
<i>Sajnálom, fiam.</i>

912
00:55:15,523 --> 00:55:18,109
<i>Óvtalak 22 éven át,
de nem folytatom,</i>

913
00:55:18,109 --> 00:55:20,445
<i>ha nem hallgatsz egy okos emberre.</i>

914
00:55:21,654 --> 00:55:22,822
<i>Végeztünk?</i>

915
00:55:22,822 --> 00:55:25,158
<i>Ha sikerre vágysz, én beleadok mindent.</i>

916
00:55:25,158 --> 00:55:27,369
<i>Én nem... Nem ezt akarjuk.</i>

917
00:55:27,369 --> 00:55:29,746
<i>- Szerintetek sikeresek vagytok?
- Nem.</i>

918
00:55:29,746 --> 00:55:35,126
<i>Chuckkal 30 perc alatt írtunk egy slágert.
Ehhez nektek öt óra kell.</i>

919
00:55:35,126 --> 00:55:36,920
<i>- Változnak az idők.
- Tudod, miért?</i>

920
00:55:36,920 --> 00:55:39,172
<i>- Az imázsotok miatt.
- Változnak az időt.</i>

921
00:55:39,172 --> 00:55:40,924
<i>Ezt ne feledd!</i>

922
00:55:40,924 --> 00:55:42,550
<i>Változnak az idők.</i>

923
00:55:43,718 --> 00:55:44,594
Szeretkezz, NE háborúzz

924
00:55:44,594 --> 00:55:47,013
BÉKE

925
00:55:51,226 --> 00:55:54,979
Rettenetes ára volt,
de megtanultuk a leckét.

926
00:55:54,979 --> 00:55:57,899
A gyengeség nem hozza el a békét.

927
00:55:58,900 --> 00:56:02,821
Emiatt megyünk Vietnámba.

928
00:56:02,821 --> 00:56:05,615
<i>Bébi, kérlek, ne menj délre
New Orleansba</i>

929
00:56:05,615 --> 00:56:06,866
<i>Tudod, hogy imádlak...</i>

930
00:56:07,492 --> 00:56:11,121
A kultúra
teljes átalakuláson ment keresztül.

931
00:56:11,121 --> 00:56:14,165
<i>A pszichedelikus élmény egy utazás</i>

932
00:56:14,165 --> 00:56:18,420
<i>a saját idegrendszerünk
végtelen számú galaxisába.</i>

933
00:56:18,962 --> 00:56:20,422
<i>A fiún bilincs volt</i>

934
00:56:20,422 --> 00:56:21,965
<i>Bébi, kérlek, ne menj!</i>

935
00:56:21,965 --> 00:56:25,885
Az LSD többszöri használata
állandó változást okozhat az agyban.

936
00:56:25,885 --> 00:56:27,095
<i>Felszállás.</i>

937
00:56:27,095 --> 00:56:28,805
Én vagyok a világ császára!

938
00:56:28,805 --> 00:56:32,434
<i>Elindult Selmából Montgomerybe
a menetelés a szabadságért.</i>

939
00:56:35,478 --> 00:56:38,815
{\an8}A ’60-as évek közepe
zeneileg nagyon színes időszak volt.

940
00:56:39,816 --> 00:56:41,317
Szabadabbak lettünk.

941
00:56:41,943 --> 00:56:43,403
És tudatosabbá váltunk.

942
00:56:43,403 --> 00:56:44,529
ELÉG a TÖMEGGYILKOSSÁGBÓL

943
00:56:44,529 --> 00:56:49,200
Nem tarthatjuk fenn a fennálló helyzetet,
csak mert eddig így volt.

944
00:56:50,994 --> 00:56:51,995
<i>Bébi, kérlek, ne menj!</i>

945
00:56:51,995 --> 00:56:53,496
Szeretkezz, NE háborúzz

946
00:56:53,496 --> 00:56:54,956
<i>Bébi, kérlek, ne menj!</i>

947
00:56:57,042 --> 00:56:59,002
{\an8}Épp egy turné után tértünk haza.

948
00:56:59,002 --> 00:57:00,086
{\an8}AL JARDINE HANGJA

949
00:57:00,086 --> 00:57:03,381
Hírét vettük,
hogy Brian hallucinogén szereket szed.

950
00:57:03,381 --> 00:57:07,093
LSD-t meg hasonlókat,
amit akkoriban sok dalszerző használt.

951
00:57:08,303 --> 00:57:11,056
Vagy 20-szor körbevitt kocsival
egy parkolóban,

952
00:57:12,015 --> 00:57:14,476
miközben a legutóbbi utazásáról áradozott.

953
00:57:16,644 --> 00:57:20,023
Igen, használtam LSD-t,
ami új perspektívát mutatott nekem.

954
00:57:20,023 --> 00:57:24,027
Megértette velem, mi vagyok,
mit tehetek és mit nem.

955
00:57:24,027 --> 00:57:25,987
Megtanít szembenézni magunkkal.

956
00:57:28,239 --> 00:57:30,658
Hamarosan a zene is kezdett átalakulni.

957
00:57:31,326 --> 00:57:33,995
<i>Ez az. Ez jó. Negyvenhármas felvétel.</i>

958
00:57:40,418 --> 00:57:43,672
Brian hallotta a fejében a kész zenét.

959
00:57:43,672 --> 00:57:45,507
Ki tudja, honnan jön az ihlet?

960
00:57:45,507 --> 00:57:48,510
Ki tudja, mit és honnan hall a zeneszerző?

961
00:57:48,510 --> 00:57:54,641
A zeneszerzők pont azért tanulnak sokat,
hogy képesek legyenek ezt lekottázni.

962
00:57:54,641 --> 00:57:57,977
Brian ehelyett elmagyarázta nekünk.

963
00:57:57,977 --> 00:58:00,355
<i>Az egésznek az a kulcsa, ha sikerül így...</i>

964
00:58:03,441 --> 00:58:05,276
<i>Ha oda tudjuk tenni a hangsúlyt.</i>

965
00:58:05,276 --> 00:58:10,198
Csak rá kellett hangolódnunk a szavaira,
és követni az utasításait.

966
00:58:10,907 --> 00:58:15,120
Jól tudtunk Briannel dolgozni.
Tudta, hogy jazz-zenészek vagyunk,

967
00:58:15,120 --> 00:58:20,458
és, akárcsak Phil Spectornál,
néha három vagy négy órán keresztül

968
00:58:20,458 --> 00:58:22,919
ugyanazt az egy dallamot játszottuk,

969
00:58:22,919 --> 00:58:26,965
míg máskor ugyanennyi időbe
három-négy különböző dallam is belefért.

970
00:58:28,258 --> 00:58:32,887
Phil és Brian között az volt a különbség,
hogy Brian még mindig új utakat keresett.

971
00:58:32,887 --> 00:58:35,181
Folyamatosan megújult.

972
00:58:35,849 --> 00:58:38,184
Csak ő tudta, mit akar, mi nem.

973
00:58:38,184 --> 00:58:42,397
De akiben megvolt a kreativitás,
azt hagyta alkotni,

974
00:58:42,397 --> 00:58:43,898
majd felhasználta az eredményt.

975
00:58:43,898 --> 00:58:45,900
Ehhez kell az igazi tehetség.

976
00:58:45,900 --> 00:58:48,486
<i>Bocs, de ez vacak. Utálom ezt mondani.</i>

977
00:58:49,070 --> 00:58:50,196
<i>Ez nem jó, Carol.</i>

978
00:58:50,196 --> 00:58:52,949
Köszönjük kitartó figyelmüket.
Jövő héten találkozunk.

979
00:58:52,949 --> 00:58:56,619
Műsorunk végén
hallgassák meg Glen Campbellt!

980
00:58:56,619 --> 00:58:57,704
Köszönöm.

981
00:58:57,704 --> 00:59:00,749
Addigra Glen Campbell
szólóban is sikeres lett.

982
00:59:01,291 --> 00:59:03,043
Nem ért rá velünk turnézni.

983
00:59:03,043 --> 00:59:06,671
<i>Álmodj, bébi, álmodj!</i>

984
00:59:06,671 --> 00:59:09,090
{\an8}Mike felhívott. „Te ismered a zeneipart.”

985
00:59:09,090 --> 00:59:10,467
{\an8}PRODUCER, ZENÉSZ

986
00:59:10,467 --> 00:59:13,845
{\an8}„Tudsz valakit,
aki beugrana Glen helyére?”

987
00:59:13,845 --> 00:59:15,805
Felhívtam vagy tíz embert,

988
00:59:15,805 --> 00:59:18,641
aztán visszahívtam,
hogy nem találtam senkit.

989
00:59:18,641 --> 00:59:20,226
Végül felajánlottam,

990
00:59:20,226 --> 00:59:23,104
hogy fogom én a zongorámat,
kimegyek a reptérre,

991
00:59:23,104 --> 00:59:25,273
és kisegítem őket azon a hétvégén.

992
00:59:26,149 --> 00:59:27,317
Így kezdődött minden.

993
00:59:29,486 --> 00:59:31,321
Az egyik első emlékem Bruce-ról,

994
00:59:31,321 --> 00:59:34,824
hogy a hotelszobában
tanult basszusgitározni,

995
00:59:34,824 --> 00:59:36,284
hogy fel tudjon lépni,

996
00:59:36,284 --> 00:59:38,161
mert addig csak zongorázott.

997
00:59:40,580 --> 00:59:46,002
Álmaim fizetése 250 dollár volt hetente.
Az már nagy szó volt.

998
00:59:46,002 --> 00:59:48,797
Aztán Carl felhívott,
hogy beugranék-e újra.

999
00:59:48,797 --> 00:59:50,382
Akkor két hétre álltam be.

1000
00:59:51,341 --> 00:59:54,344
Carl megkérdezte,
hogy mekkora összegről írjon csekket.

1001
00:59:55,762 --> 00:59:57,097
„Kétszázötven dollárról.”

1002
00:59:57,097 --> 01:00:01,226
Erre adott egy 3000 dolláros csekket.
Azt hitte, egy estére kérek 250-et.

1003
01:00:01,226 --> 01:00:02,310
Nem tiltakoztam.

1004
01:00:02,894 --> 01:00:05,939
Hát így lettem a zenekar tagja.

1005
01:00:10,610 --> 01:00:12,320
{\an8}Terry Melcher, a legjobb barátom...

1006
01:00:12,320 --> 01:00:14,072
{\an8}PRODUCER, ÉNEKES, DALSZERZŐ

1007
01:00:14,072 --> 01:00:17,659
{\an8}...felhívott, hogy az anyjának,
Doris Daynek van egy szuper hangrendszere.

1008
01:00:17,659 --> 01:00:18,743
{\an8}SZÍNÉSZNŐ

1009
01:00:18,743 --> 01:00:21,663
{\an8}Átmentünk hozzájuk.
John és Michelle Phillips,

1010
01:00:21,663 --> 01:00:24,791
Mike Love, Brian Wilson,
Doris, Terry és én voltunk ott,

1011
01:00:24,791 --> 01:00:27,252
és meghallgattuk a <i>Rubber Soult.</i>

1012
01:00:29,754 --> 01:00:32,173
Az a lemez mérföldkő volt a Beatlesnek,

1013
01:00:32,173 --> 01:00:34,300
és fordulópont Brian életében.

1014
01:00:34,300 --> 01:00:36,636
<i>Keresztülnézek rajtad</i>

1015
01:00:37,137 --> 01:00:39,139
<i>Hová tűntél?</i>

1016
01:00:39,139 --> 01:00:42,767
Teljesen megdöbbentem.
Én is ilyesmit akartam csinálni,

1017
01:00:42,767 --> 01:00:46,021
egy lemezt,
ami egyfajta népdalgyűjteménynek hat.

1018
01:00:47,313 --> 01:00:49,816
Brian a <i>Rubber Soult</i>
tematikus albumnak látta.

1019
01:00:49,816 --> 01:00:52,110
Ihletet merített belőle.

1020
01:00:52,110 --> 01:00:55,363
Tematikus albumot akart,
egy koncepció köré rendezett dalokkal.

1021
01:00:57,866 --> 01:01:00,618
Ezek a srácok
a Beatlesszel szálltak versenybe,

1022
01:01:00,618 --> 01:01:03,288
miközben még mindig csíkos inget hordtak?

1023
01:01:03,288 --> 01:01:05,415
<i>Bár mindannyian...</i>

1024
01:01:05,415 --> 01:01:08,918
Brian tudta,
hogy ideje levetkőzni ezt az imázst.

1025
01:01:10,003 --> 01:01:15,759
Meg kellett szabadulniuk
a bandára aggatott címkéktől.

1026
01:01:20,096 --> 01:01:23,933
Egyszer már megújult a zenekar.
Most újra eljött az ideje.

1027
01:01:23,933 --> 01:01:27,020
Alig várom,
hogy lejussak a strandra és szörfözzek.

1028
01:01:29,272 --> 01:01:31,316
Talán csatlakozhatnátok hozzánk.

1029
01:01:31,316 --> 01:01:33,818
Szörfklub? Nagyon jól hangzik.

1030
01:01:33,818 --> 01:01:35,737
Az evolúció elkerülhetetlen,

1031
01:01:35,737 --> 01:01:38,740
{\an8}de a közönség egy bizonyos stílusra harap,

1032
01:01:39,282 --> 01:01:42,118
{\an8}és a zenekarban mindig lesz,
aki úgy gondolja,

1033
01:01:42,118 --> 01:01:47,123
hogy érdemes maradni a bevált receptnél,
a már jól ismert terepen.

1034
01:01:48,166 --> 01:01:51,586
<i>Bár mindannyian
Kaliforniai csajok lennének...</i>

1035
01:01:51,586 --> 01:01:53,129
Sok művész,

1036
01:01:53,129 --> 01:01:55,632
amikor ilyen döntési helyzetbe kerül,

1037
01:01:55,632 --> 01:01:58,468
nem művészi szempontok alapján választ.

1038
01:02:02,555 --> 01:02:05,934
Al Jardine állt elő a zseniális ötlettel,

1039
01:02:05,934 --> 01:02:09,938
hogy dolgozzunk fel egy folkdalt,
a „Sloop John B”-t.

1040
01:02:09,938 --> 01:02:13,441
<i>Hajóra szállunk, a John B-re</i>

1041
01:02:13,441 --> 01:02:16,903
<i>A nagyapám és én...</i>

1042
01:02:17,862 --> 01:02:19,906
{\an8}Ez eredetileg a Kingston Trio dala,

1043
01:02:19,906 --> 01:02:23,034
{\an8}a saját zenei múltam egyik alapdarabja.

1044
01:02:23,868 --> 01:02:25,704
Gimiben egy folkbanda tagja voltam.

1045
01:02:26,496 --> 01:02:29,332
akikkel lemásoltuk a Kingston Trio dalát.

1046
01:02:29,332 --> 01:02:34,170
A Beach Boys miatt hagytam ott őket,
amiért azóta is furdal a lelkiismeret.

1047
01:02:35,380 --> 01:02:37,882
Szóval megmutattam Briannek ezt a dalt.

1048
01:02:37,882 --> 01:02:39,926
<i>Vonjuk fel a John B vitorláját...</i>

1049
01:02:39,926 --> 01:02:44,639
Brian azelőtt nem rajongott a folkzenéért.
Őt a zene, nem a történet érdekelte.

1050
01:02:44,639 --> 01:02:47,559
<i>Kiáltsunk a kapitánynak
Hogy engedjen haza...</i>

1051
01:02:47,559 --> 01:02:49,060
Leültünk a zongorához,

1052
01:02:49,060 --> 01:02:52,480
és mutattam pár akkordot,
hogy Beach Boys-hangzása legyen.

1053
01:02:53,231 --> 01:02:56,234
Briannek tetszett.
Illett az énekstílusunkhoz.

1054
01:02:57,527 --> 01:03:02,032
Aztán amíg mi turnéztunk,
Brian a stúdióban befejezte a dalt.

1055
01:03:03,324 --> 01:03:06,661
Épp Japánban voltunk,
mikor megkaptuk Brian verzióját.

1056
01:03:06,661 --> 01:03:07,746
TOKIÓ, JAPÁN

1057
01:03:07,746 --> 01:03:08,830
ÜDV
BEACH BOYS

1058
01:03:08,830 --> 01:03:11,875
<i>- Vonjuk fel a John B vitorláit!
- Vonjuk fel!</i>

1059
01:03:11,875 --> 01:03:15,337
<i>- Lássuk a fővitorlát!
- A fővitorlát</i>

1060
01:03:15,337 --> 01:03:19,591
<i>Kiáltsunk a kapitánynak a partra
Hogy engedjen hazatérni</i>

1061
01:03:19,591 --> 01:03:21,718
<i>Engedjen hazatérni engem</i>

1062
01:03:21,718 --> 01:03:26,097
<i>- Haza akarok menni
- Engedjen haza engem</i>

1063
01:03:26,097 --> 01:03:28,975
<i>- Engedjen haza
- Vonjuk fel a John B vitorláit</i>

1064
01:03:28,975 --> 01:03:30,685
<i>Vonjuk fel a vitorlákat</i>

1065
01:03:30,685 --> 01:03:33,021
<i>Olyan szomorú vagyok</i>

1066
01:03:33,021 --> 01:03:35,899
<i>Haza akarok menni...</i>

1067
01:03:35,899 --> 01:03:37,901
Brian pedig mesterművet alkotott.

1068
01:03:37,901 --> 01:03:41,905
Az én kezemben szimpla folkdal lett volna,
de így klasszikus lett.

1069
01:03:44,282 --> 01:03:46,201
Brian nagyon sokat fejlődött.

1070
01:03:46,201 --> 01:03:50,622
A tudása jóval meghaladta
a három-négyakkordos popdalok szintjét.

1071
01:03:50,622 --> 01:03:52,123
Az már kevés volt neki.

1072
01:03:52,707 --> 01:03:54,167
<i>Engedjen haza engem...</i>

1073
01:03:54,167 --> 01:03:58,630
{\an8}Egyszeriben rájöttem, hogy egy csomó dal
várja a fejemben, hogy megírjam.

1074
01:04:06,846 --> 01:04:09,182
<i>Mehet. „Wouldn't It Be Nice”, egyes.</i>

1075
01:04:09,182 --> 01:04:10,850
A PET SOUNDS FELVÉTELE
1966. JANUÁR

1076
01:04:12,519 --> 01:04:15,814
Olyan dalokat akartam írni,
amik tükrözik az érzéseimet.

1077
01:04:15,814 --> 01:04:20,235
Nem autókázós, szörfözős zenét akartam,
hanem valami introspektívebbet,

1078
01:04:21,069 --> 01:04:23,488
ezért más szövegírót választottam
Mike helyett.

1079
01:04:23,488 --> 01:04:26,074
Ő nem értette.
„Nem én vagyok a szövegíród?”

1080
01:04:26,074 --> 01:04:29,327
„Ezen az egy lemezen
Tony Asherrel dolgozom.”

1081
01:04:30,954 --> 01:04:33,540
Annyira lenyűgözött Brian zenéje,

1082
01:04:33,540 --> 01:04:35,291
az ötletei, az éneklése,

1083
01:04:35,917 --> 01:04:37,752
{\an8}hogy bele sem gondoltam igazán...

1084
01:04:37,752 --> 01:04:38,920
{\an8}A PET SOUNDS SZÖVEGÍRÓJA

1085
01:04:38,920 --> 01:04:41,798
{\an8}...hogy a szövegek mennyire elütnek
a tőlük megszokottól.

1086
01:04:41,798 --> 01:04:47,012
<i>Keresek egy nekem való helyet</i>

1087
01:04:47,012 --> 01:04:51,850
<i>Ahol elmondhatom, amit gondolok</i>

1088
01:04:54,310 --> 01:04:57,856
Sok dolgot hallott a fejében,
amikről nekem fogalmam sem volt.

1089
01:04:57,856 --> 01:05:00,275
<i>„I Just Wasn't Made For These Times”,
egyes.</i>

1090
01:05:02,277 --> 01:05:05,530
Akkor kezdtünk ráébredni,
hogy egy zsenivel van dolgunk.

1091
01:05:05,530 --> 01:05:10,285
<i>Egy, két, há’, bumm.
Nem, egy, két, há’, bumm.</i>

1092
01:05:10,285 --> 01:05:12,704
A dalai egyre jobbak lettek.

1093
01:05:12,704 --> 01:05:14,539
<i>„Let Go of Your Ego”, kettes.</i>

1094
01:05:15,790 --> 01:05:19,544
Szerintem előnyére vált
a zenei képzés hiánya.

1095
01:05:19,544 --> 01:05:23,965
Így nem ismerte a határokat,
nem tudta, hogy egyes dolgok „tiltottak”.

1096
01:05:27,385 --> 01:05:28,553
<i>Legyen feszes, oké?</i>

1097
01:05:28,553 --> 01:05:31,222
Phil Spector felvételei, bár zseniálisak,

1098
01:05:31,222 --> 01:05:33,850
de mintha
fekete-fehér felvételek lennének.

1099
01:05:33,850 --> 01:05:36,227
{\an8}Brian pedig ugyanazokkal a zenészekkel,

1100
01:05:36,227 --> 01:05:41,941
{\an8}a maga dalaival és hangszerelésével
egy színes, innovatív világot alkotott.

1101
01:05:43,777 --> 01:05:44,778
<i>Jó.</i>

1102
01:05:45,695 --> 01:05:47,072
Amíg Japánban voltunk,

1103
01:05:47,072 --> 01:05:50,742
Brian felvette
a <i>Pet Sounds</i> album legtöbb dalát.

1104
01:05:51,868 --> 01:05:55,455
Mire visszaértek, már minden készen állt,

1105
01:05:55,455 --> 01:05:58,375
csak fel kellett énekelniük
a maguk részét.

1106
01:05:59,376 --> 01:06:03,380
Kissé furcsállták a dalszövegeket,
főleg Mike, aki erre jobban figyelt.

1107
01:06:03,380 --> 01:06:04,923
<i>Mehet. Tizenegyes felvétel.</i>

1108
01:06:04,923 --> 01:06:06,341
<i>Tizenkilences.</i>

1109
01:06:06,341 --> 01:06:08,134
<i>Oké. Huszonhetes.</i>

1110
01:06:08,677 --> 01:06:13,765
Brian megszállottan vágyott
a tökéletességre.

1111
01:06:14,432 --> 01:06:18,728
Például a „Wouldn’t It Be Nice”
háttérvokálját 30-szor vettük fel.

1112
01:06:19,854 --> 01:06:23,692
<i>Te is tudod
Hogy sokkal jobb lesz</i>

1113
01:06:23,692 --> 01:06:29,906
<i>Ha jó éjt kívánunk
És együtt maradunk...</i>

1114
01:06:29,906 --> 01:06:33,993
„Kutyafül”-nek kezdtem hívni, mert Brian
még a tökéletesnek tűnő vokálban is

1115
01:06:33,993 --> 01:06:37,664
meghallott olyasmit,
amit a legtöbb ember képtelen lenne.

1116
01:06:37,664 --> 01:06:41,584
<i>Miután együtt töltöttük
Az egész napot...</i>

1117
01:06:42,711 --> 01:06:47,382
A <i>Pet Sounds</i> albumon hallható vokálok
a zenetörténet legjobbjai közé tartoznak.

1118
01:06:47,382 --> 01:06:50,468
<i>Boldog időket tölthetnénk együtt</i>

1119
01:06:50,468 --> 01:06:57,308
<i>Bár a csókjaink
Sosem értek volna véget!</i>

1120
01:06:57,308 --> 01:07:00,228
<i>Hát nem lenne jó?</i>

1121
01:07:02,397 --> 01:07:04,482
{\an8}Nekünk ez több volt, mint egy lemez.

1122
01:07:04,482 --> 01:07:06,484
{\an8}Új területre léptünk vele.

1123
01:07:07,110 --> 01:07:10,321
Új szintre emeltünk a popzenét.

1124
01:07:10,321 --> 01:07:16,286
<i>Bébi, akkor nem lenne semmi
Amit meg ne tehetnénk</i>

1125
01:07:16,286 --> 01:07:20,540
<i>Házasok lehetnénk</i>

1126
01:07:20,540 --> 01:07:24,586
<i>És boldogan élnénk</i>

1127
01:07:24,586 --> 01:07:27,672
<i>Hát nem lenne jó?</i>

1128
01:07:30,216 --> 01:07:32,969
De amikor megmutattuk
a Capitol Recordsnak,

1129
01:07:32,969 --> 01:07:35,138
ők annyit mondtak: „Ez remek, fiúk,

1130
01:07:35,138 --> 01:07:40,060
de nincs olyasmitek, mint a ‘Surfin’ USA‘,
a ‘California Girls‘, az ‘I Get Around‘?”

1131
01:07:47,817 --> 01:07:49,903
A Capitolnál nem értették a lemezt.

1132
01:07:49,903 --> 01:07:55,575
Őket az eladási adatok
és a kereskedelmi siker érdekelte,

1133
01:07:56,576 --> 01:08:00,080
mi pedig kezdtünk kinőni ebből.

1134
01:08:02,082 --> 01:08:06,461
Viszont még mindig ők feleltek
a marketingért, a PR-ért, ilyesmikért,

1135
01:08:07,253 --> 01:08:09,339
de nem tudták, hogy lássanak hozzá.

1136
01:08:09,964 --> 01:08:14,969
Kellett valaki, aki megértette
a <i>Pet Sounds</i> forradalmi jellegét.

1137
01:08:16,221 --> 01:08:17,555
{\an8}SAJTÓS

1138
01:08:17,555 --> 01:08:21,142
{\an8}Derek Taylor kiváló sajtós volt.
A Beatlesszel is dolgozott.

1139
01:08:21,142 --> 01:08:24,562
Mivel ekkor már Amerikában élt,
ő lett a sajtósunk.

1140
01:08:25,605 --> 01:08:30,610
Derek Taylor ragasztotta Brian Wilsonra
a „géniusz” jelzőt.

1141
01:08:30,610 --> 01:08:31,695
Brian, a popzene géniusza!

1142
01:08:31,695 --> 01:08:33,697
A Beach Boys története

1143
01:08:33,697 --> 01:08:37,534
folyamatos ellentét
Brian és a többiek között.

1144
01:08:38,201 --> 01:08:43,039
Azt hiszem, abban,
hogy a „géniusz” jelző így ráragadt,

1145
01:08:43,748 --> 01:08:46,835
Brian mentális problémáinak is
szerepe volt.

1146
01:08:50,255 --> 01:08:51,589
A magányosságának.

1147
01:08:52,215 --> 01:08:53,466
A kívülállóságának.

1148
01:08:54,217 --> 01:08:59,639
Nagyrészt ez az oka, hogy Brian tehetsége
nagyobb figyelmet kapott, mint a többieké,

1149
01:08:59,639 --> 01:09:06,396
a róla egyébként kialakult
„magányos farkas” imázs részeként.

1150
01:09:07,397 --> 01:09:08,815
És ez így igazságtalan.

1151
01:09:10,734 --> 01:09:13,486
Én vagyok
Brian Wilson legnagyobb rajongója,

1152
01:09:13,486 --> 01:09:17,907
de a sikerhez a zenekar
minden tagjának tehetsége hozzájárult.

1153
01:09:18,950 --> 01:09:24,039
El sem tudtuk volna énekelni
azokat a dalokat tehetség nélkül.

1154
01:09:28,251 --> 01:09:31,671
Brian szerencséje,
hogy mi hangot tudtunk adni az álmainak.

1155
01:09:36,134 --> 01:09:39,721
Mikor befejeztük a lemezfelvételt,
Derek Taylor szólt nekem,

1156
01:09:39,721 --> 01:09:43,224
hogy menjek vele Angliába,
népszerűsíteni a <i>Pet Soundst.</i>

1157
01:09:44,225 --> 01:09:47,062
Mire én: „De még meg sem jelent!”
„Azért hozd el!”

1158
01:09:48,104 --> 01:09:49,856
Volt egy feltörekvő zenész,

1159
01:09:49,856 --> 01:09:52,692
aki mindenáron
Beach Boy akart lenni. Keith Moon.

1160
01:09:53,568 --> 01:09:55,737
{\an8}Eljött a hotelszobámba.

1161
01:09:55,737 --> 01:09:56,988
{\an8}A THE WHO DOBOSA

1162
01:09:56,988 --> 01:09:59,532
{\an8}Felajánlotta,
hogy körbekalauzol Angliában,

1163
01:09:59,532 --> 01:10:01,451
és bemutat mindenkinek.

1164
01:10:01,993 --> 01:10:03,745
Kábé 20 interjút adtam.

1165
01:10:04,454 --> 01:10:05,914
Hősként tekintettek rám.

1166
01:10:05,914 --> 01:10:08,625
„Nálam van a Beach Boys új lemeze.
<i>Pet Sounds</i> a címe.”

1167
01:10:10,418 --> 01:10:13,505
A hét végén visszamentem a szállodába,

1168
01:10:13,505 --> 01:10:15,840
és szóltak, hogy siessek a szobámba.

1169
01:10:15,840 --> 01:10:17,092
„Miért?”

1170
01:10:17,092 --> 01:10:20,679
„Lennon és McCartney várnak.
Hallani akarják a <i>Pet Soundst.</i>”

1171
01:10:20,679 --> 01:10:23,807
„Engem várnak?
Én csak nemrég lettem Beach Boy!”

1172
01:10:26,101 --> 01:10:29,104
Elegáns, Edward-korabeli
stílusú öltönyben voltak.

1173
01:10:29,104 --> 01:10:31,356
Meghallgatták a lemezt néhányszor.

1174
01:10:32,315 --> 01:10:35,110
{\an8}Arra gondoltam:
„Ez minden idők legjobb lemeze.

1175
01:10:35,110 --> 01:10:37,028
{\an8}Mivel rukkoljunk elő mi ezek után?”

1176
01:10:37,028 --> 01:10:39,864
Azok a zenei újítások, hűha!

1177
01:10:41,199 --> 01:10:44,703
<i>Talán nem foglak mindig szeretni</i>

1178
01:10:45,286 --> 01:10:48,623
<i>De amíg a csillagok lenéznek rád</i>

1179
01:10:49,541 --> 01:10:52,794
<i>Ne legyenek kételyeid</i>

1180
01:10:53,420 --> 01:10:57,048
<i>Újra és újra biztosítalak róla...</i>

1181
01:10:57,549 --> 01:11:00,552
Elsírtam magam
a „God Only Knows” hallatán.

1182
01:11:01,386 --> 01:11:04,889
Hallgattam a szöveget,
és potyogtak a könnyeim.

1183
01:11:06,182 --> 01:11:09,436
<i>Ha valaha elhagynál engem</i>

1184
01:11:10,020 --> 01:11:13,440
<i>Bár az élet menne tovább
Hidd el nekem</i>

1185
01:11:14,065 --> 01:11:17,819
<i>A világ érdektelenné válna</i>

1186
01:11:17,819 --> 01:11:21,406
<i>Mi jót tartogathatna még az élet nekem?</i>

1187
01:11:22,490 --> 01:11:26,911
<i>Isten tudja csak, mi lennék nélküled...</i>

1188
01:11:28,496 --> 01:11:30,999
Egy olyan lemezt, mint a <i>Pet Sounds,</i>

1189
01:11:30,999 --> 01:11:34,044
azt a hangszerelést
még ma is elismeri a közönség,

1190
01:11:34,044 --> 01:11:36,629
{\an8}de azt elfelejtik,
hogy ez volt az első ilyen lemez.

1191
01:11:38,298 --> 01:11:43,803
Brian olyan textúrákat rakott össze,
amit előtte senki nem használt popzenében.

1192
01:11:52,562 --> 01:11:56,149
<i>Isten tudja csak
Mi lennék nélküled...</i>

1193
01:11:56,149 --> 01:12:00,737
Brian úgy döntött,
hogy a közönség elvárásai elé helyezi

1194
01:12:00,737 --> 01:12:04,574
a saját művészi ambícióit,
és ez mindenkinek feltűnt a szakmában.

1195
01:12:05,492 --> 01:12:09,079
Paul McCartney kijelentette,
hogy a „God Only Knows” a tökéletes dal.

1196
01:12:09,079 --> 01:12:11,373
Majd stúdióba vonult a Beatlesszel.

1197
01:12:11,373 --> 01:12:14,084
Új Beatles-lemez készül

1198
01:12:14,084 --> 01:12:17,337
Sokkal érdekesebb,
ha a kapcsolatukat versengés helyett

1199
01:12:17,962 --> 01:12:20,131
inkább együttműködésnek tekintjük.

1200
01:12:23,968 --> 01:12:27,347
{\an8}Ez az együttműködés
előremozdította a zenét,

1201
01:12:27,347 --> 01:12:31,518
{\an8}a kultúrát, meghatározta
a rockzene jelenét és lehetséges jövőjét.

1202
01:12:32,435 --> 01:12:35,814
Sokat töprengtem rajta,
hogy a másik léte és hatása nélkül

1203
01:12:36,564 --> 01:12:38,942
eljutottak volna-e zeneileg oda,
ahová eljutottak?

1204
01:12:38,942 --> 01:12:41,277
ÚJÍTÁS
A Beatles fejlődik

1205
01:12:41,277 --> 01:12:45,198
De a <i>Sgt. Pepper</i> üzletileg is
sikeres lett, míg a <i>Pet Sounds</i> nem.

1206
01:12:45,198 --> 01:12:46,866
BEATLES: 200 MILLIÓS ELADÁS

1207
01:12:46,866 --> 01:12:49,494
{\an8}A Beatles egyik nagy sikere,

1208
01:12:49,494 --> 01:12:52,914
{\an8}hogy képesek voltak mindig megújulni,
túllépni önmagukon.

1209
01:12:52,914 --> 01:12:54,666
Imádják a Beatles új lemezét

1210
01:12:54,666 --> 01:12:59,421
De ők lépésenként haladtak,
bandaként, egységes akarattal.

1211
01:12:59,421 --> 01:13:03,591
A <i>Pet Sounds</i> viszont drámai ugrás volt.
A Beach Boys addig képviselt valamit,

1212
01:13:03,591 --> 01:13:07,929
és teljesen váratlanul váltottak másra,
nem úgy, mint a Beatles.

1213
01:13:07,929 --> 01:13:11,474
A BEACH BOYS STÍLUST VÁLT

1214
01:13:11,474 --> 01:13:13,643
BRIAN WILSON talán zseniális zeneszerző

1215
01:13:13,643 --> 01:13:16,563
de a dalszövegek porosak és ócskák

1216
01:13:16,563 --> 01:13:18,982
{\an8}A <i>Pet Sounds</i> teljesen más volt...

1217
01:13:18,982 --> 01:13:20,108
{\an8}BRUCE JOHNSTON HANGJA

1218
01:13:20,108 --> 01:13:23,319
{\an8}...mint a korábbi,
üzletileg sikeres albumaink.

1219
01:13:23,319 --> 01:13:27,699
A Capitol a megszokott hangzás
eladásához értett, ezt várták el tőlünk.

1220
01:13:28,283 --> 01:13:30,952
Ezért Amerikában
félretették a <i>Pet Soundst,</i>

1221
01:13:30,952 --> 01:13:34,497
és kiadták helyette
az első válogatáslemezünket,

1222
01:13:34,497 --> 01:13:35,874
majd azt promotálták.

1223
01:13:35,874 --> 01:13:37,417
Gyorsan aranylemez lett.

1224
01:13:37,417 --> 01:13:41,504
{\an8}Azért utasították el a <i>Pet Soundst,</i>
mert úgy vélték, nem eladható,

1225
01:13:41,504 --> 01:13:43,089
{\an8}és a közönség nem értené.

1226
01:13:46,968 --> 01:13:51,765
Nevetséges volt a szlogen, hogy mi vagyunk
„az USA legjobb szörfös bandája”,

1227
01:13:51,765 --> 01:13:54,893
miközben zajlott a vietnámi háború,

1228
01:13:54,893 --> 01:13:58,563
a diáktüntetések, a polgárjogi mozgalom.

1229
01:13:58,563 --> 01:14:02,150
A társadalmat,
a fiatalságot ilyesmik foglalkoztatták.

1230
01:14:02,650 --> 01:14:07,739
Ez már nem az az idilli világ volt,
amiről a ’60-as évek elején énekeltünk.

1231
01:14:15,538 --> 01:14:17,374
Brian nem értette.

1232
01:14:17,374 --> 01:14:21,795
Szívét-lelkét beletette azokba a dalokba,
jobban, mint addig bármikor,

1233
01:14:22,504 --> 01:14:25,340
és a közönség mégsem szerette.

1234
01:14:27,342 --> 01:14:31,930
A kritikusok szerették a <i>Pet Soundst,</i>
de a lemez pénzügyileg bukás lett,

1235
01:14:31,930 --> 01:14:33,765
és ez bántotta Briant,

1236
01:14:34,432 --> 01:14:37,644
aki akkoriban nagyon sebezhető volt.

1237
01:14:40,939 --> 01:14:46,528
Az egész életem a Beach Boys sikerén múlt,
és fontos volt nekem az emberek véleménye.

1238
01:14:48,613 --> 01:14:51,533
Olyasmit akartam csinálni,
ami tiszteletet kelt,

1239
01:14:51,533 --> 01:14:53,868
amit a szakmán kívül a közönség is szeret.

1240
01:14:55,870 --> 01:14:56,955
<i>Halljam az orgonát!</i>

1241
01:14:57,789 --> 01:14:58,957
A GOOD VIBRATIONS FELVÉTELE
1966. JÚLIUS

1242
01:14:58,957 --> 01:15:04,379
A „Good Vibrations” skizofrén módon,
három különböző stúdióban készült.

1243
01:15:04,379 --> 01:15:05,547
<i>Álljunk le!</i>

1244
01:15:06,715 --> 01:15:10,176
Lefogadom, hogy ma félmilliót érne
csak a nyers szalag.

1245
01:15:11,594 --> 01:15:14,514
Brian makacsul ragaszkodott
az elképzeléseihez.

1246
01:15:15,098 --> 01:15:18,351
Ki másnak jutna eszébe
például teremint használni

1247
01:15:19,185 --> 01:15:21,688
egy popdalban?

1248
01:15:24,691 --> 01:15:26,985
Kezdjük elölről! Menni fog. Oké.

1249
01:15:26,985 --> 01:15:29,029
Oké. Huszonötös felvétel.

1250
01:15:30,155 --> 01:15:34,451
A „Good Vibrations” három hónapig készült,
ami egyedülállóan hosszú idő.

1251
01:15:35,702 --> 01:15:38,913
Sokan mondogatták,
hogy Brian megőrült, de én soha.

1252
01:15:38,913 --> 01:15:41,666
Én tiszteltem Brian Wilson zsenialitását.

1253
01:15:43,126 --> 01:15:47,630
Brian végül elkészült a zenei alappal,

1254
01:15:48,298 --> 01:15:51,885
de Mike még nem írt hozzá szöveget.
Már a stúdióba tartott,

1255
01:15:51,885 --> 01:15:58,600
és a kocsiban diktálta le a feleségének,
Suzanne-nek a dalszöveget.

1256
01:15:59,809 --> 01:16:03,021
<i>Érzem a jó hangulatot</i>

1257
01:16:03,021 --> 01:16:06,358
<i>A lány begerjeszt</i>

1258
01:16:06,358 --> 01:16:09,611
<i>- Érzem a jó hangulatot
- A hangulatot</i>

1259
01:16:09,611 --> 01:16:12,947
<i>- A lány begerjeszt
- Begerjeszt</i>

1260
01:16:12,947 --> 01:16:15,742
<i>Jó a hangulat</i>

1261
01:16:15,742 --> 01:16:18,578
<i>- A lány begerjeszt
- Begerjeszt</i>

1262
01:16:18,578 --> 01:16:22,665
<i>Jó a hangulat</i>

1263
01:16:22,665 --> 01:16:25,085
<i>- A lány begerjeszt
- Begerjeszt</i>

1264
01:16:25,085 --> 01:16:26,461
<i>Lehunyom a szemem...</i>

1265
01:16:26,461 --> 01:16:28,380
Két este alatt felénekeltük,

1266
01:16:28,380 --> 01:16:31,049
de a zenei alapon
Brian hónapokig dolgozott.

1267
01:16:31,633 --> 01:16:35,595
Rengeteg időt szánt rá,
és nem értettem, hogy miért.

1268
01:16:35,595 --> 01:16:37,681
De Brian ilyen volt.

1269
01:16:37,681 --> 01:16:41,768
Az új dal hallatán elámul majd a popszcéna

1270
01:16:42,852 --> 01:16:45,480
A „Good Vibrations” című dal lehet
az év popslágere

1271
01:16:45,480 --> 01:16:49,150
Amikor hallottam a kész dalt,
tudtam, hogy óriási sláger lesz.

1272
01:16:49,150 --> 01:16:50,568
Az is lett.

1273
01:16:50,568 --> 01:16:52,821
{\an8}<i>Érzem a jó hangulatot</i>

1274
01:16:53,780 --> 01:16:56,825
<i>A lány begerjeszt...</i>

1275
01:16:56,825 --> 01:17:00,995
Kettőnk dalszerző-szövegíró párosa
ismét rendkívül sikeresnek bizonyult.

1276
01:17:00,995 --> 01:17:02,706
Zene és dalszöveg
Brian Wilson és Mike Love

1277
01:17:02,706 --> 01:17:03,790
Brian Wilson bábjai?

1278
01:17:03,790 --> 01:17:06,626
A Beach Boys sikere túlzottan függ
a zseniális Brian Wilsontól?

1279
01:17:06,626 --> 01:17:10,463
Az volt a gond,
hogy mivel Briant zseniként ünnepelték,

1280
01:17:10,463 --> 01:17:13,133
a többiek nem kapták meg
a nekik járó elismerést,

1281
01:17:13,800 --> 01:17:15,552
például Mike Love szövegíróként.

1282
01:17:16,594 --> 01:17:21,725
Jó lett volna, ha erről is esik szó.

1283
01:17:21,725 --> 01:17:26,771
Briannek is könnyebb lett volna elviselnie
a „zseni” címkét.

1284
01:17:34,696 --> 01:17:37,532
1966-ban turnéra mentünk.

1285
01:17:38,199 --> 01:17:41,369
A <i>Pet Sounds</i> az USA-ban
nem kapott olyan jó fogadtatást,

1286
01:17:42,162 --> 01:17:44,497
Anglia viszont megőrült értünk.

1287
01:17:45,915 --> 01:17:49,836
Minket tartottak a legjobb bandának.
A Beatles csak a második volt.

1288
01:17:56,259 --> 01:17:57,677
Imádtak minket,

1289
01:17:57,677 --> 01:18:00,472
és a „Good Vibrations” listavezető lett.

1290
01:18:00,472 --> 01:18:06,061
Így még nagyobb volt az elvárás felénk
a következő lemez, a <i>Smile</i> kapcsán.

1291
01:18:10,398 --> 01:18:14,986
Mivel mi egyfolytában úton voltunk,
nem tudtam együtt dolgozni Briannel,

1292
01:18:15,612 --> 01:18:17,864
így Van Dyke Parks lett a szövegíró.

1293
01:18:18,448 --> 01:18:20,700
{\an8}Huszonegy. Felvétel 250. Csapó.

1294
01:18:21,826 --> 01:18:23,036
{\an8}Minden zenét szeretek.

1295
01:18:23,036 --> 01:18:24,412
{\an8}SZÖVEGÍRÓ

1296
01:18:24,412 --> 01:18:27,415
{\an8}A Beach Boyst főleg az egyszerűsége miatt.

1297
01:18:28,541 --> 01:18:32,587
Írtam néhány dalszöveget Briannek.
Ez volt életem lehetősége.

1298
01:18:36,549 --> 01:18:39,594
Terry Melcher házának gyepén
ismerkedtünk össze.

1299
01:18:40,512 --> 01:18:43,598
{\an8}Egyből megtetszett a srác beszédstílusa,

1300
01:18:43,598 --> 01:18:46,726
{\an8}így megkérdeztem,
lenne-e kedve dalszöveget írni.

1301
01:18:46,726 --> 01:18:48,687
Ő pedig belement.

1302
01:18:50,689 --> 01:18:53,942
Akkoriban elég sok drogot használtunk.

1303
01:18:58,405 --> 01:19:03,535
{\an8}Én stimulánsokat szedtem, mert azok nélkül
nem éreztem magam elég energikusnak.

1304
01:19:03,535 --> 01:19:06,246
Bevettem a bogyókat, és...

1305
01:19:06,246 --> 01:19:08,164
Beütött.

1306
01:19:08,164 --> 01:19:10,417
„Bevettem a pirulát, minden király.”

1307
01:19:11,251 --> 01:19:14,713
Van Dyke Parksszal együtt drogoztunk,
és írtuk a dalokat.

1308
01:19:14,713 --> 01:19:16,339
Iszonyú sok dalt.

1309
01:19:18,091 --> 01:19:19,759
Megelőztük a korunkat.

1310
01:19:19,759 --> 01:19:24,806
Ez volt a popzenei ipar
legmodernebb kísérleti projektje.

1311
01:19:32,814 --> 01:19:35,191
A SMILE VOKÁLJAINAK FELVÉTELE
1966. SZEPTEMBER

1312
01:19:39,863 --> 01:19:41,865
Kezdett komolyra fordulni a dolog.

1313
01:19:42,449 --> 01:19:48,413
Brian egyre több belső démonnal küzdött,
de még mindig fantasztikus dalokat írt.

1314
01:19:50,290 --> 01:19:52,500
{\an8}Egyre őrültebb lettem.

1315
01:19:52,500 --> 01:19:54,544
{\an8}Tűzoltósisakot adtam a zenészekre,

1316
01:19:54,544 --> 01:19:58,882
a stúdióba meg bevitettem
egy vödör égő fát, hogy füst legyen.

1317
01:19:58,882 --> 01:20:00,050
Nem voltam normális.

1318
01:20:02,344 --> 01:20:06,848
Ugyanazon a napon
leégett egy ház az utcában,

1319
01:20:07,932 --> 01:20:11,102
és azt hittem,
valami rejtélyes módon mi gyújtottuk fel.

1320
01:20:12,771 --> 01:20:14,689
Milliomos voltam,

1321
01:20:14,689 --> 01:20:19,110
így gond nélkül hozzájutottam a drogokhoz,
amik szétcseszték...

1322
01:20:20,570 --> 01:20:23,490
Gond nélkül hozzájutottam a drogokhoz,
amik kicsináltak.

1323
01:20:23,490 --> 01:20:26,493
Kicsinálták az agyamat.

1324
01:20:28,453 --> 01:20:31,956
Brian paranoiás lett, és túlérzékeny.

1325
01:20:32,499 --> 01:20:35,960
De én tettem a dolgomat,
bejártam a stúdióba és dolgoztam.

1326
01:20:35,960 --> 01:20:38,630
Sok dalban énekeltem.

1327
01:20:42,717 --> 01:20:45,220
Michaelt azzal vádolták,
hogy nem elég lelkes.

1328
01:20:45,220 --> 01:20:49,057
Nos, bizonyos dolgokért
valóban nem lelkesedett.

1329
01:20:49,724 --> 01:20:55,730
Nem bírtam a túlzott drogfogyasztást
és Van Dyke Parks betépett irományait.

1330
01:20:56,773 --> 01:20:58,858
Nem voltam túl jóban a többiekkel.

1331
01:20:58,858 --> 01:21:01,403
Nem tudtam megvédeni a dalszövegeimet.

1332
01:21:02,070 --> 01:21:05,365
Mike Love egyszer megkért,
hogy magyarázzam el neki az egyiket.

1333
01:21:05,907 --> 01:21:09,202
„’Újra, újra’, rikolt a holló,
’mutasd a kukoricatáblát!’”

1334
01:21:09,202 --> 01:21:11,538
Azt akartam tudni, mit jelent ez.

1335
01:21:11,538 --> 01:21:14,791
Azt felelte: „Fogalmam sincs.”
Mire én: „Hát ez az!”

1336
01:21:15,792 --> 01:21:18,461
{\an8}Mike idegennek érezte a szövegeket,

1337
01:21:19,295 --> 01:21:20,672
de nekem tetszettek.

1338
01:21:20,672 --> 01:21:23,258
Művészi, elvont szövegek voltak.

1339
01:21:23,925 --> 01:21:26,678
<i>Utolért a felaggatott bársony</i>

1340
01:21:26,678 --> 01:21:29,597
<i>Felébresztett a pislákoló csillár</i>

1341
01:21:29,597 --> 01:21:34,561
<i>A hajnalban eloszló dalra ébredtem...</i>

1342
01:21:34,561 --> 01:21:38,815
Amit Brian és Van Dyke csináltak,
az modern költészet volt,

1343
01:21:39,441 --> 01:21:44,612
de nem illett igazán
a Beach Boys stílusához.

1344
01:21:44,612 --> 01:21:48,033
Ezeknek a daloknak Brian
szólólemezén lett volna a helye.

1345
01:21:48,033 --> 01:21:55,123
<i>Oszlopokba rendezett romok dominója...</i>

1346
01:21:57,167 --> 01:22:01,254
Mindenki a saját zenéjét
akarta hallani a lemezen,

1347
01:22:01,880 --> 01:22:03,631
így folyamatosan civakodtunk.

1348
01:22:04,466 --> 01:22:06,384
A projekt széthullott.

1349
01:22:06,885 --> 01:22:08,053
<i>A szörfdeszka felhág</i>

1350
01:22:12,098 --> 01:22:15,769
<i>A dagállyal érkező hullámra...</i>

1351
01:22:16,603 --> 01:22:19,356
Kaotikus,
zavaros időszak volt ez Briannek,

1352
01:22:20,857 --> 01:22:23,860
így végül nem tudta befejezni a <i>Smile-t.</i>

1353
01:22:25,695 --> 01:22:28,698
Fogta az elkészült anyagokat
és eltette őket.

1354
01:22:30,992 --> 01:22:32,744
Képtelen volt befejezni.

1355
01:22:33,328 --> 01:22:35,246
Egyszerűen félretette.

1356
01:22:41,086 --> 01:22:46,758
Leginkább attól félt,
hogy nem fogják elfogadni ezt a zenét.

1357
01:22:48,009 --> 01:22:50,553
Azok a dalok nem illettek hozzánk.

1358
01:22:50,553 --> 01:22:52,931
Brian Wilsonhoz vagy a Beach Boyshoz?

1359
01:22:52,931 --> 01:22:54,474
A Beach Boyshoz.

1360
01:22:54,474 --> 01:22:56,101
Miért gondolja ezt?

1361
01:22:56,101 --> 01:22:59,020
A dalok mögötti gondolatok
túl furák voltak.

1362
01:22:59,020 --> 01:23:01,356
A tűz és a többi elem... Érti?

1363
01:23:01,356 --> 01:23:03,024
Így kiselejteztem őket.

1364
01:23:05,193 --> 01:23:06,194
BEL AIR, KALIFORNIA

1365
01:23:06,194 --> 01:23:11,282
Az egész zenekar kimerült volt,
így építettünk egy stúdiót Brian házába,

1366
01:23:12,117 --> 01:23:14,119
ahol újra össze tudtunk járni,

1367
01:23:14,119 --> 01:23:16,538
és újra élvezni kezdtük a közös munkát.

1368
01:23:17,580 --> 01:23:18,915
Mint egy új kezdet.

1369
01:23:19,624 --> 01:23:22,544
Így készült a <i>Smiley Smile</i> kislemez.

1370
01:23:22,544 --> 01:23:25,797
<i>Együtt leszek a zöldségeimmel</i>

1371
01:23:25,797 --> 01:23:27,382
<i>Megrágom a zöldségeimet...</i>

1372
01:23:27,382 --> 01:23:32,095
Ezen a lemezen is vannak őrültségek,
például egy dal a kedvenc zöldségünkről.

1373
01:23:32,929 --> 01:23:34,389
Hülyén hangzik, tudom.

1374
01:23:34,389 --> 01:23:36,266
<i>A kedvenc zöldségem...</i>

1375
01:23:38,018 --> 01:23:43,523
A <i>Smiley Smile</i> egy kissé zavarodott,
furcsa, különc album.

1376
01:23:43,523 --> 01:23:46,067
Éreztem, hogy ez valami nagyon más.

1377
01:23:46,067 --> 01:23:49,195
Ki voltam éhezve a kísérleti hangzásra,

1378
01:23:49,195 --> 01:23:51,698
váratlan zenei élményekre,

1379
01:23:51,698 --> 01:23:54,200
és ez a lemez pontosan az volt.

1380
01:23:54,200 --> 01:23:57,662
<i>Jól tartom majd a zöldségeimet</i>

1381
01:23:57,662 --> 01:24:00,498
<i>Elszállítom és eladom a zöldségeimet...</i>

1382
01:24:00,498 --> 01:24:04,461
Brian újító szelleme,
a zenei határok feszegetése iránti vágya

1383
01:24:04,461 --> 01:24:07,297
új szintre emelte a zenekart,

1384
01:24:08,006 --> 01:24:11,968
csakhogy ennek megvan a maga kockázata:

1385
01:24:11,968 --> 01:24:16,806
előfordulhat, hogy az újító lendület
túlszalad a közönség tűréshatárán.

1386
01:24:19,642 --> 01:24:22,270
A Beach Boys várva várt lemeze
egy évig készült,

1387
01:24:22,270 --> 01:24:24,814
de nem igazán értjük, miért.

1388
01:24:24,814 --> 01:24:27,984
Kiadtam magamból mindent.
Temérdek zenét megírtam, felénekeltem.

1389
01:24:27,984 --> 01:24:29,110
...a Beatles gyenge utánzata...

1390
01:24:29,110 --> 01:24:33,823
{\an8}Kimerültem, ezért visszavonultam.

1391
01:24:33,823 --> 01:24:38,328
<i>A kedvenc zöldséged</i>

1392
01:24:41,581 --> 01:24:44,167
Brian és Beach Boys
kapcsolata megfeneklett,

1393
01:24:44,167 --> 01:24:48,755
mert a bandának
már nem igazán tetszettek Brian dalai.

1394
01:24:48,755 --> 01:24:52,175
Sokat civakodtak akkoriban.

1395
01:24:52,175 --> 01:24:55,095
Brian végül azt mondta:
„Akkor csinálják ők!

1396
01:24:55,095 --> 01:24:57,597
Meglátjuk, hogy boldogulnak.”

1397
01:25:02,477 --> 01:25:08,066
Bár ő volt a lángelme a csapatban,
a többiek lassan kihátráltak mögüle.

1398
01:25:09,484 --> 01:25:14,656
És mert ráadásul a rokonairól volt szó,

1399
01:25:14,656 --> 01:25:19,911
ezt még nehezebb,
mentálisan még megterhelőbb volt megélnie.

1400
01:25:21,162 --> 01:25:26,751
Sok művész,
aki rendkívül sikeres pályát fut be,

1401
01:25:26,751 --> 01:25:30,505
elfelejti, miért is vágott bele
ebbe az egészbe eredetileg,

1402
01:25:30,505 --> 01:25:32,132
miért kezdett el zenélni,

1403
01:25:32,132 --> 01:25:38,096
és a lemezeladási számok válnak
saját munkájának

1404
01:25:39,180 --> 01:25:40,473
elsődleges mércéjévé.

1405
01:25:44,894 --> 01:25:48,148
Akkor zajlott a Monterey Popfesztivál.

1406
01:25:48,148 --> 01:25:49,649
MONTEREY POPFESZTIVÁL
3 NAGY NAP

1407
01:25:49,649 --> 01:25:53,111
{\an8}Szombat este ők lettek volna fő produkció,
de lemondták.

1408
01:25:53,111 --> 01:25:54,195
{\an8}DEREK TAYLOR HANGJA

1409
01:25:54,195 --> 01:25:56,156
{\an8}Nem tudtuk elhinni.

1410
01:25:56,698 --> 01:25:58,199
Ez fordulópont volt.

1411
01:25:58,700 --> 01:26:00,076
Mi lett volna, ha fellépnek?

1412
01:26:01,786 --> 01:26:04,581
{\an8}MONTEREY POPFESZTIVÁL
1967. JÚNIUS

1413
01:26:04,581 --> 01:26:09,336
- <i>Ne próbálj megérteni minket
- A generációmról beszélek</i>

1414
01:26:09,336 --> 01:26:10,670
<i>Nem az a célom</i>

1415
01:26:11,338 --> 01:26:13,173
<i>Hogy meglepjelek</i>

1416
01:26:13,173 --> 01:26:17,218
<i>- A generációmról beszélek
- A generációmról...</i>

1417
01:26:18,136 --> 01:26:22,807
Ott volt a The Who, Janis Joplin, Hendrix...

1418
01:26:23,433 --> 01:26:26,102
A Jefferson Airplane és a Grateful Dead.

1419
01:26:32,317 --> 01:26:36,321
Beütött a pszichedélia,
és egy új korszak köszöntött ránk.

1420
01:26:44,245 --> 01:26:49,167
Monterey új fejezetet nyitott
a kultúrában, és ők nem voltak ott.

1421
01:26:49,167 --> 01:26:50,877
A hippik üdvözlik a szerelem nyarát

1422
01:26:50,877 --> 01:26:55,840
A bandán belüli zűrzavar miatt
azt a vonatot lekéstük.

1423
01:27:00,887 --> 01:27:02,389
Már más volt népszerű,

1424
01:27:02,389 --> 01:27:05,183
de ők nem is próbálták követni a trendet.

1425
01:27:06,017 --> 01:27:10,897
A ’60-as évek elején ők voltak
a kaliforniai álom megtestesítői.

1426
01:27:10,897 --> 01:27:14,734
Ám a ’60-as évek végére az álom átalakult,

1427
01:27:14,734 --> 01:27:19,823
ők viszont
nem érzékeltették a közönséggel,

1428
01:27:19,823 --> 01:27:22,283
hogy hallanák az idők szavát.

1429
01:27:22,283 --> 01:27:24,744
<i>A keleti parti lányok menők</i>

1430
01:27:24,744 --> 01:27:27,997
{\an8}<i>Imádom a ruháikat</i>

1431
01:27:27,997 --> 01:27:29,958
{\an8}TÉVÉS FELLÉPÉS, 1969

1432
01:27:29,958 --> 01:27:33,962
<i>És ahogy a déli lányok beszélnek</i>

1433
01:27:33,962 --> 01:27:37,465
<i>Teljesen elájulok tőlük, ha arra járok...</i>

1434
01:27:38,299 --> 01:27:44,055
Akkor íródtak az amerikai történelem
kulturális szempontból legfontosabb dalai.

1435
01:27:44,597 --> 01:27:49,936
Dalok a polgárjogokért vívott harcról,
az identitásról, a politikai szabadságról.

1436
01:27:49,936 --> 01:27:54,774
Ám a Beach Boys imázsának köze sem volt
ehhez a kulturális forradalomhoz.

1437
01:27:54,774 --> 01:27:59,279
<i>Azt kívánom
Bár minden lány kaliforniai csaj lenne!</i>

1438
01:27:59,279 --> 01:28:03,116
<i>Azt kívánom
Bár minden lány kaliforniai</i>

1439
01:28:03,116 --> 01:28:10,206
<i>Azt kívánom
Bár minden lány kaliforniai csaj lenne!</i>

1440
01:28:11,958 --> 01:28:13,293
Kivéve Dennist.

1441
01:28:14,336 --> 01:28:17,047
Üdv! A nevem Dennis Wilson.

1442
01:28:17,589 --> 01:28:19,174
Rock and roll dalokat írok.

1443
01:28:23,094 --> 01:28:26,097
Ő volt a ’60-as évek
L. A.-beli rockzenészének mintapéldánya.

1444
01:28:30,977 --> 01:28:32,812
Benne volt a zenei szcénában,

1445
01:28:32,812 --> 01:28:35,982
a Laurel Canyon világában,

1446
01:28:35,982 --> 01:28:38,693
a Sunset Strip
ellenkultúrájának világában.

1447
01:28:39,819 --> 01:28:41,488
Egy vadóc volt.

1448
01:28:42,405 --> 01:28:44,240
Mégis, érdekes módon,

1449
01:28:44,240 --> 01:28:49,079
ő szerettetett meg velünk olyan dolgokat,
mint a meditáció.

1450
01:28:49,704 --> 01:28:51,956
Még részegen is meditálni hívott.

1451
01:28:56,002 --> 01:29:00,548
Egy nap Dennis felvett
pár stoppos lányt a Sunset Boulevardon,

1452
01:29:01,091 --> 01:29:02,175
és hazavitte őket.

1453
01:29:02,801 --> 01:29:09,516
{\an8}Elmondta nekik, hogy a guruja Maharishi,
és ő tanított meg minket meditálni.

1454
01:29:10,684 --> 01:29:12,769
Mire a lányok: „Nekünk is van gurunk.

1455
01:29:15,772 --> 01:29:17,190
A neve Charlie Manson.”

1456
01:29:20,151 --> 01:29:21,569
Egyszer találkoztam vele,

1457
01:29:22,654 --> 01:29:23,905
de az elég is volt.

1458
01:29:26,282 --> 01:29:28,868
Manson maga is dalszerző akart lenni.

1459
01:29:29,494 --> 01:29:32,247
Így aztán Dennis és ő
elkezdtek együtt írni.

1460
01:29:33,123 --> 01:29:37,544
Sőt, a Beach Boys kiadott egy kislemezt,
a B oldalon egy Manson-dallal, a címe...

1461
01:29:38,670 --> 01:29:39,921
„Never Learn Not to Love.”

1462
01:29:41,089 --> 01:29:46,720
Manson neve összefonódott
a kaliforniai álommal.

1463
01:29:46,720 --> 01:29:49,889
Erre vágyott. A hollywoodi álomra.
Rocksztár akart lenni.

1464
01:29:49,889 --> 01:29:53,143
Dennisen keresztül akart eljutni
Terry Melcherhez.

1465
01:29:54,477 --> 01:29:57,897
{\an8}Dennis be is mutatta Mansont
Terry Melchernek,

1466
01:29:59,232 --> 01:30:01,317
ő viszont nem kért belőle.

1467
01:30:01,317 --> 01:30:04,404
És ezután történt, ami történt.

1468
01:30:04,404 --> 01:30:08,700
{\an8}<i>A helyszínen, ami egy nyomozó szerint
hátborzongató vallási rítust idéz,</i>

1469
01:30:08,700 --> 01:30:12,829
{\an8}<i>öt halottat találtak,
az egyikük Sharon Tate színésznő.</i>

1470
01:30:13,621 --> 01:30:18,001
Manson azért ment oda, mert a házat
Terry bérelte, de ő addigra elköltözött.

1471
01:30:18,001 --> 01:30:19,294
Sharon Tate és még négy halott

1472
01:30:19,294 --> 01:30:21,379
Erre megölték, akit ott találtak.

1473
01:30:22,088 --> 01:30:23,340
Iszonyú volt.

1474
01:30:24,632 --> 01:30:27,302
Nagyon mélyen érintette Dennist,

1475
01:30:28,303 --> 01:30:32,807
hisz ő vezette be
azt az alakot a világunkba.

1476
01:30:35,518 --> 01:30:37,520
Sosem heverte ki a bűntudatot.

1477
01:30:38,063 --> 01:30:39,314
De nem tehetett róla.

1478
01:30:42,275 --> 01:30:46,946
A banda nehéz helyzetbe került,
és Murry úgy vélte, itt a vége.

1479
01:30:48,573 --> 01:30:50,575
Murry ugyebár megkapta a kiadót,

1480
01:30:50,575 --> 01:30:52,994
és vele a dalok jogait.

1481
01:30:53,620 --> 01:30:58,458
Úgy volt, hogy visszavásároljuk Murrytől
a kiadót és a jogokat,

1482
01:30:58,458 --> 01:31:01,378
de végül nem adta el nekünk.

1483
01:31:04,255 --> 01:31:08,176
Murry felhívta Briant és közölte vele,
hogy eladta a dalokat.

1484
01:31:09,219 --> 01:31:14,224
Mire Brian: „Eladtad a dalaimat?
Hogy tehetted ezt velem?”

1485
01:31:15,392 --> 01:31:17,894
Ez iszonyúan fájt Briannek.

1486
01:31:18,478 --> 01:31:20,063
Pokolian szenvedett.

1487
01:31:21,606 --> 01:31:25,443
Murry úgy gondolta,
hogy a zenekarnak vége,

1488
01:31:25,443 --> 01:31:30,031
fel fognak oszlani, mint a többi banda,
így ideje lehúzni róluk az utolsó bőrt.

1489
01:31:33,535 --> 01:31:38,123
Számos dalnál, aminek én írtam a szövegét,
Murry nem tüntetett fel szerzőként.

1490
01:31:39,541 --> 01:31:42,043
Kisemmizett a saját bácsikám.

1491
01:31:42,544 --> 01:31:45,046
Az unokatestvérem
mentális problémákkal küzdött,

1492
01:31:45,046 --> 01:31:47,632
nem tudott tenni semmit az apja ellen.

1493
01:31:49,050 --> 01:31:52,220
Mit tehet ilyenkor az ember?

1494
01:31:53,680 --> 01:31:58,476
A kiadónak Brian volt a másik tulajdonosa,
de mit tehetett volna? Perelje be Murryt?

1495
01:31:58,476 --> 01:32:00,395
Ez nyilván nem volt opció.

1496
01:32:01,187 --> 01:32:06,359
Óriási csapás volt ez neki.
Utána három napig ki sem kelt az ágyból.

1497
01:32:11,239 --> 01:32:13,241
Újra bevillantak LSD-s látomások.

1498
01:32:13,241 --> 01:32:16,411
Labilis voltam,
nem tudtam megbirkózni mindezzel,

1499
01:32:16,411 --> 01:32:17,912
így elbújtam a hálóban.

1500
01:32:18,705 --> 01:32:20,790
Brian zaklatott volt.

1501
01:32:22,751 --> 01:32:25,920
Jöttek a többiek,
de ő úgy döntött, inkább ágyban marad.

1502
01:32:27,297 --> 01:32:30,300
A Beverly Hills-i házában
rögzítettük a dalokat,

1503
01:32:30,300 --> 01:32:34,346
de ő nem akart részt venni a munkában.

1504
01:32:39,100 --> 01:32:42,562
{\an8}Naponta mentem hozzá, kértem,
árulja el, hogyan segíthetek.

1505
01:32:43,229 --> 01:32:44,564
Felejtsük el a zenét!

1506
01:32:45,148 --> 01:32:48,318
Kész voltam feladni mindent
a bátyám egészségéért.

1507
01:32:50,278 --> 01:32:53,782
Néha nagyon fájdalmas volt
látni Brian állapotát.

1508
01:32:54,991 --> 01:32:59,746
Brian ekkor kért meg rá,
hogy szálljak be a felvételek készítésébe.

1509
01:33:02,874 --> 01:33:04,793
Carl volt Brian kis védence.

1510
01:33:06,044 --> 01:33:09,089
Miután évekig tanult
a Wrecking Crew mellett,

1511
01:33:09,798 --> 01:33:10,965
Carl készen állt.

1512
01:33:10,965 --> 01:33:14,135
<i>- Egy, két, há’, rajta!</i>
- A turnézenekart is én vezettem

1513
01:33:14,135 --> 01:33:18,098
Brian 1964-es visszavonulása után,
így egyértelmű döntésnek tűnt.

1514
01:33:18,765 --> 01:33:21,768
<i>Így van jól</i>

1515
01:33:22,811 --> 01:33:25,063
<i>Mindig ilyennek képzeltem el</i>

1516
01:33:25,980 --> 01:33:28,316
<i>Így van jól</i>

1517
01:33:30,151 --> 01:33:32,112
<i>Amikor átölelsz...</i>

1518
01:33:33,196 --> 01:33:40,078
Mikor Brian producerként is visszavonult,
demokratikusabb lett a munka a stúdióban.

1519
01:33:40,662 --> 01:33:47,544
<i>Hallom a zenét...</i>

1520
01:33:48,294 --> 01:33:52,841
Dennis dalokat írt, egyes felvételeket
Bruce Johnston és Al Jardine irányított.

1521
01:33:52,841 --> 01:33:55,468
És persze én magam is sok dalt írtam.

1522
01:33:55,468 --> 01:33:58,638
<i>Hallom a zenét</i>

1523
01:33:59,222 --> 01:34:02,892
<i>Édes zene hangját</i>

1524
01:34:02,892 --> 01:34:06,521
<i>Valahányszor megérintesz, bébi</i>

1525
01:34:07,022 --> 01:34:09,232
<i>Amikor közel vagy</i>

1526
01:34:11,943 --> 01:34:17,782
De Dennis ment át közülünk
a legnagyobb fejlődésen dalszerzőként.

1527
01:34:21,828 --> 01:34:25,415
Az ő egyik örökbecsű alkotása a „Forever”.

1528
01:34:26,082 --> 01:34:29,419
Teljesen lenyűgözött minket vele.

1529
01:34:30,712 --> 01:34:36,509
<i>Ha minden egyes szavam
Mosolyra tudna fakasztani</i>

1530
01:34:36,509 --> 01:34:42,307
<i>- Sosem hallgatnék el
- Veled, drágám</i>

1531
01:34:44,184 --> 01:34:47,604
<i>Az égboltot faggatnám, mi történt velünk</i>

1532
01:34:49,689 --> 01:34:52,484
<i>Az örökös ragyogás...</i>

1533
01:34:52,484 --> 01:34:54,986
Dennisben nagy tehetség szunnyadt.

1534
01:34:55,653 --> 01:34:59,074
Nem is tudtam róla például,
hogy milyen jól zongorázik.

1535
01:34:59,741 --> 01:35:00,784
Rejtegette a tudást.

1536
01:35:01,368 --> 01:35:03,787
Nehéz lehetett a gyerek- és fiatalkora,

1537
01:35:03,787 --> 01:35:07,707
mert mindig Brian tehetségéhez
mérte önmagát zeneileg.

1538
01:35:08,333 --> 01:35:11,419
De ahogy egyre idősebb lett,

1539
01:35:11,419 --> 01:35:14,631
Dennis végre meg merte mutatni
a saját zenei énjét.

1540
01:35:17,509 --> 01:35:22,347
<i>Boldogság volt szeretni téged...</i>

1541
01:35:26,476 --> 01:35:29,729
A kései ’60-as,
korai ’70-es években készült dalaik

1542
01:35:29,729 --> 01:35:31,272
nagyon mások, mint az addigiak.

1543
01:35:32,440 --> 01:35:37,153
Talán ez volt a sikertelenségük oka is.
A közönség nem tudta hová tenni őket.

1544
01:35:37,153 --> 01:35:40,407
A Beach Boys igencsak megváltozott
a szörfös napok óta

1545
01:35:44,035 --> 01:35:47,872
A Beach Boys neve egybeforrt
a korai lemezeik hangzásvilágával.

1546
01:35:48,415 --> 01:35:50,709
Mint a gyerekszínészek vagy a fiúbandák,

1547
01:35:50,709 --> 01:35:54,295
ők sem tudtak kitörni
az első sikereik árnyékából.

1548
01:35:54,295 --> 01:35:55,714
A Beach Boys hullámra vár

1549
01:35:55,714 --> 01:35:56,798
Kísértette őket,

1550
01:35:56,798 --> 01:36:00,760
mert az volt a középpontja
az önmagukról alkotott képnek.

1551
01:36:00,760 --> 01:36:04,806
<i>Beleállok a küzdelembe
Ami rám vár, igen...</i>

1552
01:36:04,806 --> 01:36:07,684
Mintha úgy gondoltak volna
a kezdeti évekre,

1553
01:36:07,684 --> 01:36:11,771
mint útra a későbbi önmagukhoz,
amit viszont nem tudtak definiálni,

1554
01:36:11,771 --> 01:36:13,231
művészileg besorolni.

1555
01:36:13,231 --> 01:36:15,400
Ez a küzdelem végig elkísérte őket.

1556
01:36:19,654 --> 01:36:21,906
Szerintünk jók voltak a dalok,

1557
01:36:22,490 --> 01:36:24,159
de a közönség szerint nem.

1558
01:36:24,159 --> 01:36:27,829
Esténként 5000 dollárért léptünk fel.
El tudja hinni?

1559
01:36:28,538 --> 01:36:29,998
Küzdöttünk.

1560
01:36:29,998 --> 01:36:32,375
Próbáltunk túlélni.

1561
01:36:32,375 --> 01:36:35,628
<i>A rég megígért út...</i>

1562
01:36:36,463 --> 01:36:37,964
Szörfös srácok helyett

1563
01:36:38,673 --> 01:36:39,841
férfiak voltunk.

1564
01:36:40,425 --> 01:36:42,218
Nevet is akartunk változtatni.

1565
01:36:42,218 --> 01:36:44,429
A javaslatom „Beach” volt.

1566
01:36:47,223 --> 01:36:49,642
Rossz ötlet volt, de Al jól érezte,

1567
01:36:50,393 --> 01:36:53,188
hogy nem volt már menő
Beach Boyst hallgatni.

1568
01:36:55,899 --> 01:36:58,401
Eltökéltük, hogy megújítjuk a bandát.

1569
01:37:00,070 --> 01:37:02,322
Kilépünk a „Beach Boys-skatulyából”.

1570
01:37:02,947 --> 01:37:06,409
<i>Ne menj a víz közelébe!</i>

1571
01:37:07,327 --> 01:37:09,746
<i>Hát nem szomorú?</i>

1572
01:37:09,746 --> 01:37:11,873
A címében ott a „szörf” szó,

1573
01:37:11,873 --> 01:37:15,293
de a <i>Surf Up</i> album nem a gondtalan
vízi viháncolásról szól.

1574
01:37:15,293 --> 01:37:18,880
Sőt, az első dal címének jelentése
„Ne menj közel a vízhez”.

1575
01:37:19,381 --> 01:37:23,259
{\an8}<i>Óceánok, folyók, tavak és patakok</i>

1576
01:37:23,259 --> 01:37:25,637
{\an8}<i>Mind az ember keze nyomát viseli...</i>

1577
01:37:25,637 --> 01:37:31,267
Úgy éreztük, végre komoly dalokat írtunk,
de a lemez így sem lett sikeres.

1578
01:37:33,812 --> 01:37:35,647
Ekkor új hangzást kerestünk.

1579
01:37:36,189 --> 01:37:40,151
Korábban zenei értelemben
Brian volt a főnök...

1580
01:37:40,151 --> 01:37:43,571
...de ő eddigre teljesen kiszállt
a felvételek készítéséből.

1581
01:37:43,571 --> 01:37:47,909
Tennünk kellett valamit
a csapat megmentése érdekében,

1582
01:37:47,909 --> 01:37:49,953
például bevonni másokat.

1583
01:37:50,995 --> 01:37:52,372
{\an8}ÉNEKES, GITÁROS

1584
01:37:52,372 --> 01:37:53,456
{\an8}DOBOS

1585
01:37:53,456 --> 01:37:56,710
{\an8}Ricky Fataar és Blondie Chaplin
a Flamesben játszottak.

1586
01:37:56,710 --> 01:37:58,420
Londonban ismertük meg őket.

1587
01:37:58,420 --> 01:38:01,881
Két új Beach Boys-tag,
változó hangzás

1588
01:38:04,759 --> 01:38:09,597
{\an8}Blondsot és engem meghívtak a zenekarba,
ami elsőre nevetséges ötletnek tűnt.

1589
01:38:09,597 --> 01:38:14,102
Lehetetlennek tűnt beilleszkedni
egy rokonokból álló zenekarba.

1590
01:38:14,102 --> 01:38:17,272
Fura volt alkalmazkodni hozzájuk.

1591
01:38:18,314 --> 01:38:21,276
<i>Bárhová is lép a lány
Az ördög táncra perdül</i>

1592
01:38:21,276 --> 01:38:23,778
<i>Az istenek vert seregként rogynak le...</i>

1593
01:38:23,778 --> 01:38:28,324
Jó élmény volt velük lenni,
együtt dolgozni a bandával.

1594
01:38:28,908 --> 01:38:31,536
{\an8}Persze mi funkysabb stílushoz szoktunk.

1595
01:38:31,536 --> 01:38:32,912
{\an8}ÉNEKES, GITÁROS

1596
01:38:32,912 --> 01:38:34,414
{\an8}A magunk módján funkyshoz.

1597
01:38:38,543 --> 01:38:42,339
A mi hatásunkra
a zene kicsit erőteljesebb lett.

1598
01:38:47,927 --> 01:38:52,640
Mi élőben is
sokkal lendületesebbek voltunk náluk.

1599
01:38:52,640 --> 01:38:54,934
Nem akarok tiszteletlen lenni, de...

1600
01:38:55,685 --> 01:39:00,732
<i>Anya, én mondom neked
Olyan biztos, mint hogy itt állok</i>

1601
01:39:02,233 --> 01:39:03,985
<i>Ő az igazi</i>

1602
01:39:03,985 --> 01:39:07,322
<i>És ez így is marad
Bizony, anya...</i>

1603
01:39:08,156 --> 01:39:10,992
De a dolgok csak nem fordultak jobbra.

1604
01:39:11,868 --> 01:39:15,538
Már nem voltak a csúcson,
eléggé lelassultak körülöttük a dolgok.

1605
01:39:17,540 --> 01:39:18,958
A Beach Boys kínlódott.

1606
01:39:22,462 --> 01:39:24,297
A banda az utolsókat rúgta.

1607
01:39:25,131 --> 01:39:28,009
Úgy éreztük, ideje eltűnni
és újjászületve visszatérni.

1608
01:39:28,009 --> 01:39:32,013
Azelőtt sosem dolgoztunk
az USA-n kívüli stúdióban,

1609
01:39:32,555 --> 01:39:34,432
de ekkor elutaztunk Hollandiába.

1610
01:39:35,684 --> 01:39:39,354
Hűek maradtunk a zenénkhez,
de csúnya mélyrepülésben voltunk.

1611
01:39:39,354 --> 01:39:40,438
Hol a Beach Boys?

1612
01:39:40,438 --> 01:39:43,775
Úgy tűnt,
hogy a világszerte ismert popsztárok

1613
01:39:43,775 --> 01:39:45,610
lassan eltűnnek a köztudatból.

1614
01:39:46,528 --> 01:39:51,950
Nem volt világos elképzelésünk,
egy épkézláb vezérfonal.

1615
01:39:51,950 --> 01:39:53,034
ITT A VÉG?

1616
01:39:53,034 --> 01:39:57,789
És ekkor a Capitol a tudtunk nélkül
kiadott egy óriási válogatáslemezt.

1617
01:39:58,206 --> 01:40:01,334
<i>A régi Beach Boys-dalok krémje,
a húsz legjobb felvétel</i>

1618
01:40:01,334 --> 01:40:04,212
<i>egy dupla válogatásalbumon,
aminek címe</i> Endless Summer.

1619
01:40:04,212 --> 01:40:06,297
{\an8}20 EREDETI FELVÉTEL

1620
01:40:10,218 --> 01:40:12,679
Csak a korai lemezeinkről válogattak.

1621
01:40:15,473 --> 01:40:18,143
Az életöröm korszakából.

1622
01:40:18,143 --> 01:40:20,228
a hét dala

1623
01:40:21,396 --> 01:40:25,025
És az <i>Endless Summer</i> listavezető lett.

1624
01:40:26,026 --> 01:40:29,779
Hirtelen felfedezett minket magának
egy új generáció,

1625
01:40:29,779 --> 01:40:32,073
akiknek ez az egész új volt.

1626
01:40:32,073 --> 01:40:35,368
A gondtalan, örömteli hangzás
feledteti a gondokat,

1627
01:40:35,368 --> 01:40:37,287
visszavisz a ’60-as évek „aranykorába”.

1628
01:40:37,287 --> 01:40:40,832
Vicces volt. Az az imázs mentett meg,
amitől szabadulni próbáltunk.

1629
01:40:41,416 --> 01:40:42,917
A 20 kedvenc dalod
A BEACH BOYSTÓL

1630
01:40:42,917 --> 01:40:44,669
A karrierünk újra felívelt.

1631
01:40:45,503 --> 01:40:46,838
Kaptunk még egy esélyt.

1632
01:40:46,838 --> 01:40:50,175
<i>Ha mindenhol lenne óceán...</i>

1633
01:40:50,175 --> 01:40:54,054
Ne feledjük,
ők mindig is turnézenekar voltak.

1634
01:40:54,054 --> 01:40:58,224
<i>Akkor mindenki szörfözne
Mint Kaliforniában...</i>

1635
01:40:58,224 --> 01:41:01,644
Azon kevesek egyike, akik élőben is
úgy szóltak, mint a lemezen.

1636
01:41:08,985 --> 01:41:13,114
A Beatles idővel nem turnézott többé,
mert nem tudták élőben előadni a dalaikat.

1637
01:41:13,114 --> 01:41:18,661
<i>Egy gyengéd hang szólít...</i>

1638
01:41:19,371 --> 01:41:23,041
Én a dalaik felét sem tudnám
a színpadon előadni.

1639
01:41:23,041 --> 01:41:25,001
A Beach Boys jobb, mint valaha

1640
01:41:25,001 --> 01:41:27,253
Elkezdtünk stadionokban fellépni.

1641
01:41:27,253 --> 01:41:29,464
A Beach Boys megrengeti az L. A. Forumot

1642
01:41:29,464 --> 01:41:32,133
61 128 ember hallgatta a Beach Boyst

1643
01:41:32,133 --> 01:41:34,219
A Central Parkot elringatja
a California Dreamin’

1644
01:41:34,219 --> 01:41:35,845
150 000-en tapsoltak a zenére

1645
01:41:35,845 --> 01:41:38,598
Elkezdődött a „8-80 korszak”,
amikor a koncertjeinkre

1646
01:41:39,099 --> 01:41:41,851
nyolctól nyolcvanévesig jöttek nézők.

1647
01:41:48,900 --> 01:41:50,318
Azt használtuk ki,

1648
01:41:50,318 --> 01:41:54,948
hogy a dalainkkal generációtól függetlenül
tudtak azonosulni a fiatalok.

1649
01:41:57,283 --> 01:41:59,202
Nagyszerű érzés,

1650
01:41:59,202 --> 01:42:04,958
hogy Briannel olyan dalokat írtunk,
amiket máig szeret a közönség.

1651
01:42:05,875 --> 01:42:11,548
Ám Murry, a nagybátyám eladta a jogokat,
így a dalok immár más tulajdonát képezték.

1652
01:42:12,966 --> 01:42:16,302
Kitolt a saját fiaival és unokáival.

1653
01:42:22,350 --> 01:42:24,853
Eleinte jól jött nekik Murry segítsége.

1654
01:42:24,853 --> 01:42:28,064
Murry nélkül
nem lett volna Beach Boys sem.

1655
01:42:28,064 --> 01:42:29,149
Beach Boys nosztalgia

1656
01:42:29,149 --> 01:42:33,862
De Murry nem látta át,
mekkora értéket képviselnek a dalok jogai.

1657
01:42:34,612 --> 01:42:36,614
Ma már százmilliókat érnek,

1658
01:42:37,782 --> 01:42:40,201
és ő az egészet 700 000 dollárért adta el.

1659
01:42:44,205 --> 01:42:48,626
Mivel Murry nem tüntetett fel
engem társszerzőként,

1660
01:42:49,669 --> 01:42:53,673
úgy véltem,
nem maradt más lehetőségem, mint a per.

1661
01:42:53,673 --> 01:42:56,676
Rossz hangulat: Love pereli
Brian Wilsont a jogdíjakért

1662
01:42:56,676 --> 01:42:58,803
Azt hiszem, ez volt a vége.

1663
01:42:58,803 --> 01:43:02,140
Jogvita robbant ki
a Beach Boys családjában

1664
01:43:02,140 --> 01:43:04,476
Végtelen kár: a per folytatódik

1665
01:43:04,476 --> 01:43:07,937
Nem is értettem, hogy mi történik velünk.

1666
01:43:08,438 --> 01:43:10,315
A Beach Boys tagjainak jogi viadala

1667
01:43:10,315 --> 01:43:15,070
Ez eltávolított minket egymástól.

1668
01:43:22,827 --> 01:43:25,663
A kapcsolatunk sohasem volt
viharoktól mentes...

1669
01:43:30,126 --> 01:43:33,004
és manapság Briannel
nemigen beszélünk egymással.

1670
01:43:38,718 --> 01:43:42,305
De ha most találkoznánk,
azt hiszem, csak annyit mondanék neki...

1671
01:43:48,061 --> 01:43:49,145
hogy szeretem.

1672
01:43:52,023 --> 01:43:53,024
És hogy semmi...

1673
01:43:55,151 --> 01:43:57,904
Hogy ezen semmi nem változtathat.

1674
01:44:05,203 --> 01:44:10,291
<i>Őrizzük meg
Azt a csodás, jó hangulatot</i>

1675
01:44:10,291 --> 01:44:12,377
<i>Ami most uralkodik</i>

1676
01:44:12,961 --> 01:44:17,966
<i>Őrizzük meg
Azt a csodás, jó hangulatot</i>

1677
01:44:17,966 --> 01:44:20,468
<i>Ami most uralkodik</i>

1678
01:44:20,468 --> 01:44:25,557
<i>Őrizzük meg
Azt a csodás, jó hangulatot</i>

1679
01:44:25,557 --> 01:44:27,142
<i>Ami most uralkodik...</i>

1680
01:44:27,767 --> 01:44:31,855
Egyszer megkérdeztem Briant,
hogy szerinte mi a sikerünk titka.

1681
01:44:33,148 --> 01:44:36,651
Azt felelte:
„Hogy a zenénk életigenlést sugárzott

1682
01:44:37,736 --> 01:44:39,863
a maga egyszerű módján.

1683
01:44:40,572 --> 01:44:43,158
Az emberek átélhették általa
a boldogságot.”

1684
01:44:50,665 --> 01:44:54,002
A zenéjük megszólította az embereket,
akik hinni akarták,

1685
01:44:54,002 --> 01:44:57,839
hogy a „kaliforniai álom” megvalósítható,

1686
01:44:58,506 --> 01:45:01,092
még akkor is, ha nem tűnik egyszerűnek.

1687
01:45:09,976 --> 01:45:12,645
A szörfös zenekar, akik sosem szörföztek,

1688
01:45:14,022 --> 01:45:16,024
akiknek neve összeforrt a stranddal,

1689
01:45:16,024 --> 01:45:18,943
miközben a szobába való bezárkózásról
írtak dalt.

1690
01:45:23,114 --> 01:45:28,745
A munkásságuk sokkal összetettebb,
mint azt a legtöbben hiszik.

1691
01:45:29,287 --> 01:45:31,289
Ma este van itt valaki.

1692
01:45:31,289 --> 01:45:34,542
A zenekar neki köszönheti a létét.

1693
01:45:34,542 --> 01:45:36,044
Nagy tapsot Briannek!

1694
01:45:36,044 --> 01:45:36,961
ÜDV ÚJRA, BRIAN

1695
01:45:36,961 --> 01:45:40,173
Az élet legjobb pillanatait
öntötték dalokba,

1696
01:45:40,757 --> 01:45:43,343
teljesen egyedi hangzással.

1697
01:45:43,343 --> 01:45:44,844
PARADISE COVE, KALIFORNIA
1962

1698
01:45:44,844 --> 01:45:48,348
De egyikük sem lehetett volna sikeres
a többiek nélkül.

1699
01:45:48,348 --> 01:45:53,269
PARADISE COVE, KALIFORNIA
2023

1700
01:45:57,774 --> 01:46:01,569
Sok rajongónak van kedvence a zenekarból,

1701
01:46:01,569 --> 01:46:04,656
de mi egy csapat vagyunk.

1702
01:46:09,953 --> 01:46:12,414
A Beach Boys egy családi történet.

1703
01:46:14,124 --> 01:46:16,292
Megvoltak a magunk problémái,

1704
01:46:18,003 --> 01:46:21,006
de összességében sokkal több a jó emlék,
mint a rossz.

1705
01:46:37,772 --> 01:46:44,154
DENNIS ÉS CARL WILSON EMLÉKÉRE

1706
01:46:46,448 --> 01:46:47,615
<i>Üdv!</i>

1707
01:46:47,615 --> 01:46:51,453
{\an8}<i>Üdv mind a 400 000 embernek,
aki eljött ezen a gyönyörű napon!</i>

1708
01:46:51,453 --> 01:46:52,746
{\an8}WASHINGTON, D.C.
1980. JÚLIUS 4.

1709
01:46:52,746 --> 01:46:57,834
{\an8}<i>Büszkén jelentjük be az egyszeri
és megismételhetetlen Beach Boyst!</i>

1710
01:47:02,005 --> 01:47:03,173
<i>Édes</i>

1711
01:47:03,173 --> 01:47:07,802
<i>Olyan szép vagy</i>

1712
01:47:15,185 --> 01:47:17,187
{\an8}<i>Szavakkal talán le sem írható</i>

1713
01:47:18,313 --> 01:47:20,565
{\an8}<i>De azért megpróbálom, édesem</i>

1714
01:47:21,107 --> 01:47:24,277
{\an8}<i>Megpróbálom elmondani, mit jelentesz nekem</i>

1715
01:47:24,903 --> 01:47:27,906
{\an8}<i>Mert egymásnak rendeltettünk</i>

1716
01:47:27,906 --> 01:47:30,992
{\an8}<i>A szívembe zártalak</i>

1717
01:47:31,659 --> 01:47:34,371
{\an8}<i>Mint legdrágább kincsemet</i>

1718
01:47:35,121 --> 01:47:38,208
{\an8}<i>- Édesem
- Rólad álmodozom</i>

1719
01:47:38,208 --> 01:47:41,002
{\an8}<i>- Gyakran álmodom rólad, édes
- Olyan szép vagy</i>

1720
01:47:41,002 --> 01:47:43,880
{\an8}<i>Imádom, hogy jobbá teszed az életem
A szerelmeddel</i>

1721
01:47:43,880 --> 01:47:47,384
{\an8}<i>A drága szerelmeddel</i>

1722
01:47:50,053 --> 01:47:52,389
<i>Félember voltam csak</i>

1723
01:47:53,306 --> 01:47:55,642
<i>Eddig nem tudtam szeretni</i>

1724
01:47:56,309 --> 01:47:59,604
<i>Felvidítasz, ha szomorú vagyok</i>

1725
01:47:59,604 --> 01:48:02,649
{\an8}<i>Megtöltesz lélekkel</i>

1726
01:48:03,191 --> 01:48:05,402
{\an8}<i>Elárasztalak szerelmemmel minden éjjel</i>

1727
01:48:06,277 --> 01:48:08,571
<i>Mert túlzottan vonzó vagy</i>

1728
01:48:09,864 --> 01:48:13,118
<i>- Édesem
- Rólad álmodom, édes</i>

1729
01:48:13,118 --> 01:48:15,620
<i>Gyakran álmodom rólad
Édes kincsem</i>

1730
01:48:15,620 --> 01:48:18,748
<i>Imádom, hogy jobbá teszed az életem
A szerelmeddel</i>

1731
01:48:18,748 --> 01:48:20,166
<i>A drága szerelmeddel</i>

1732
01:48:24,838 --> 01:48:26,464
{\an8}<i>Minden éjjel</i>

1733
01:48:30,051 --> 01:48:33,471
<i>Minden éjjel
Édesem</i>

1734
01:48:34,514 --> 01:48:38,059
<i>Elárasztalak a szerelmemmel minden éjjel
Igen, így lesz</i>

1735
01:48:38,059 --> 01:48:41,396
<i>Mert olyan elképzelhetetlenül vonzó vagy</i>

1736
01:48:41,396 --> 01:48:43,356
<i>Bizony, édesem</i>

1737
01:48:43,356 --> 01:48:46,776
{\an8}<i>Gyakran álmodom rólad
Édes kincsem</i>

1738
01:48:46,776 --> 01:48:49,904
{\an8}<i>Imádom, hogy jobbá teszed az életem
A szerelmeddel</i>

1739
01:48:49,904 --> 01:48:51,406
<i>A drága szerelmeddel</i>

1740
01:48:55,827 --> 01:48:57,620
{\an8}<i>Minden éjjel</i>

1741
01:48:58,913 --> 01:49:01,124
{\an8}<i>Rólad álmodom, édes</i>

1742
01:49:01,124 --> 01:49:04,336
{\an8}<i>Minden éjjel
Édesem</i>

1743
01:49:09,716 --> 01:49:11,051
Köszönjük szépen!

1744
01:49:12,385 --> 01:49:14,095
Jó szórakozást a tűzijátékhoz!

1745
01:49:18,725 --> 01:49:19,976
Köszönjük!

1746
01:49:20,518 --> 01:49:24,689
2000-ben, a kiadása után 34 évvel,
a <i>Pet Sounds</i> aranylemez lett.

1747
01:49:24,689 --> 01:49:28,985
Két héttel később pedig platinalemez.

1748
01:49:29,861 --> 01:49:34,449
Ma már a valaha megjelent
egyik legjobb zenei felvételnek tartják.

1749
01:49:35,408 --> 01:49:38,161
A világ egyik legsikeresebb zenekaraként

1750
01:49:38,161 --> 01:49:41,247
a Beach Boys világszerte
több mint 100 millió lemezt adott el.

1751
01:49:42,332 --> 01:49:46,670
Jimmynek

1752
01:52:19,489 --> 01:52:21,491
A feliratot fordította: Kisházi Viktória



