1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:19,537 --> 00:01:24,417
CHACUN DE NOUS ABRITE DEUX LOUPS
QUI NE CESSENT DE S'AFFRONTER

4
00:01:24,417 --> 00:01:27,253
PROVERBE

5
00:01:29,255 --> 00:01:30,798
William!

6
00:01:34,927 --> 00:01:36,595
William!

7
00:01:40,392 --> 00:01:41,683
William!

8
00:01:49,817 --> 00:01:51,110
William?

9
00:02:38,282 --> 00:02:42,162
Des rats.

10
00:02:42,162 --> 00:02:43,913
Ah.

11
00:02:43,913 --> 00:02:46,165
Je le savais. Bon.

12
00:02:47,083 --> 00:02:49,752
J'achèterai des pièges en ville.

13
00:03:19,240 --> 00:03:20,450
Chérie.

14
00:03:22,952 --> 00:03:24,495
Je dois emmener papa.

15
00:03:27,040 --> 00:03:29,083
Je serai de retour
avant la nuit, d'accord?

16
00:04:23,470 --> 00:04:25,515
Allez, viens.

17
00:05:30,705 --> 00:05:33,082
Tu connais les règles.

18
00:05:34,375 --> 00:05:35,710
Il ne fait pas encore nuit.

19
00:05:37,045 --> 00:05:39,713
Viens. On y va.

20
00:06:53,872 --> 00:06:56,373
Tu en as mis du temps.

21
00:06:56,373 --> 00:07:00,628
Je ne vais pas continuer
à regarder ça. J'en ai assez.

22
00:08:09,572 --> 00:08:12,617
Qu'est-ce que tu feras
quand elle apprendra la vérité?

23
00:08:12,617 --> 00:08:15,368
Elle ne l'apprendra pas.

24
00:08:23,752 --> 00:08:26,047
Tu es belle comme un cœur.

25
00:08:26,047 --> 00:08:27,465
Le souper est prêt.

26
00:08:33,637 --> 00:08:36,765
- Mange, ma chérie.
- C'est bon.

27
00:08:39,768 --> 00:08:41,770
Mange, ça va refroidir.

28
00:08:44,398 --> 00:08:46,317
Allez, Willow.

29
00:08:46,317 --> 00:08:48,110
Une bouchée, au moins. Pour maman.

30
00:08:55,075 --> 00:08:56,618
Merci, trésor.

31
00:09:06,628 --> 00:09:09,007
Les animaux sont tous rentrés?

32
00:09:09,632 --> 00:09:10,925
Oui.

33
00:09:15,972 --> 00:09:17,723
Je vais vérifier.

34
00:09:26,898 --> 00:09:28,108
C'est des renards.

35
00:09:52,132 --> 00:09:54,468
Où est-ce que tu vas toujours?

36
00:10:52,233 --> 00:10:53,152
Papa?

37
00:10:57,740 --> 00:10:58,907
Papa?

38
00:11:02,537 --> 00:11:03,995
Papa, réveille-toi!

39
00:11:47,038 --> 00:11:49,667
Je le tiens.

40
00:11:53,878 --> 00:11:55,757
Ça empire.

41
00:13:43,280 --> 00:13:46,450
- Maman?
- Oui, chérie?

42
00:13:46,450 --> 00:13:48,868
Pourquoi tu le caches?

43
00:13:48,868 --> 00:13:50,872
Cacher quoi, chérie?

44
00:13:50,872 --> 00:13:52,873
Tu me passes l'assiette?

45
00:13:55,960 --> 00:13:57,293
Ce n'est rien.

46
00:13:59,547 --> 00:14:02,633
Pourquoi tu le caches, si ce n'est rien?

47
00:14:08,013 --> 00:14:09,432
Il est réveillé.

48
00:14:14,102 --> 00:14:16,480
C'est ton père.
Essuie la vaisselle, s'il te plaît.

49
00:14:23,070 --> 00:14:25,405
Pourquoi il rentre toujours
comme ça à la maison?

50
00:14:28,867 --> 00:14:30,618
Maman?

51
00:14:30,618 --> 00:14:32,120
Je t'ai posé une question.

52
00:14:38,585 --> 00:14:41,297
Va donner à manger à Winnie,
je vais finir ici.

53
00:14:43,590 --> 00:14:44,925
Vas-y, j'ai dit!

54
00:15:00,565 --> 00:15:03,818
Reste tranquille. Ça va aller.

55
00:15:04,945 --> 00:15:06,613
Allez, allonge-toi.

56
00:15:07,990 --> 00:15:10,075
Viens. Allonge-toi.

57
00:15:15,288 --> 00:15:18,958
Mon état empire.
Regarde ce que je te fais.

58
00:15:18,958 --> 00:15:20,502
Repose-toi.

59
00:16:47,463 --> 00:16:49,090
Mon oxygène est à moitié plein.

60
00:16:49,090 --> 00:16:51,802
Je le coupe, alors.

61
00:16:56,932 --> 00:17:01,018
Ne dépense pas tout d'un coup.

62
00:17:05,357 --> 00:17:07,400
- Prête, ma poulette?
- Prête.

63
00:18:31,985 --> 00:18:33,612
Pourquoi tu t'arrêtes?

64
00:18:35,572 --> 00:18:36,532
Maman?

65
00:18:42,872 --> 00:18:44,372
Qu'est-ce que tu fais?

66
00:18:53,965 --> 00:18:55,217
Deux secondes.

67
00:19:19,533 --> 00:19:23,328
Tu connaîtrais pas
un bon chauffeur dans le coin?

68
00:19:27,332 --> 00:19:28,583
Alors? Tu en connais un?

69
00:19:30,168 --> 00:19:32,712
Moi. Je sais conduire.

70
00:19:32,712 --> 00:19:37,885
Il te faut peut-être
une bouffée d'oxygène d'abord.

71
00:19:38,760 --> 00:19:41,555
C'est toi qui vas avoir besoin
d'une bouffée d'oxygène.

72
00:19:57,195 --> 00:19:58,197
Bon.

73
00:20:03,535 --> 00:20:06,288
Tu es jolie.

74
00:20:08,665 --> 00:20:10,083
Notre petit secret.

75
00:20:14,880 --> 00:20:17,257
- Allez. Prête?
- Ouais.

76
00:20:19,092 --> 00:20:21,428
- C'est coincé.
- Fais voir.

77
00:20:24,430 --> 00:20:28,185
Combien de fois ai-je demandé
à ton père de réparer ça?

78
00:20:30,020 --> 00:20:32,147
Voilà. C'est bon.

79
00:20:32,147 --> 00:20:35,400
Doucement sur l'embrayage.
Qui va lentement, va sûrement.

80
00:20:36,485 --> 00:20:37,652
En route.

81
00:21:35,543 --> 00:21:36,920
Allez.

82
00:21:36,920 --> 00:21:38,588
Tu m'attends là?

83
00:21:56,940 --> 00:21:58,150
Will?

84
00:22:11,162 --> 00:22:12,288
Alors?

85
00:22:13,540 --> 00:22:14,917
Comment tu me trouves?

86
00:22:24,592 --> 00:22:26,387
Je suis plutôt jolie.

87
00:22:30,015 --> 00:22:31,223
Absolument.

88
00:22:32,392 --> 00:22:33,893
Très jolie, même.

89
00:23:11,097 --> 00:23:12,223
Oh.

90
00:23:13,767 --> 00:23:15,310
Mes filles m'ont manqué.

91
00:23:16,728 --> 00:23:18,313
Surtout la petite.

92
00:23:23,860 --> 00:23:24,903
C'est quoi, ça?

93
00:23:27,322 --> 00:23:28,865
J'ai pas de cadeau, moi?

94
00:23:33,328 --> 00:23:34,537
Viens la chercher.

95
00:23:34,537 --> 00:23:39,918
- C'est à moi.
- Viens la chercher!

96
00:24:00,647 --> 00:24:02,898
Oh!

97
00:24:12,033 --> 00:24:13,618
Ne me laissez plus jamais, hein?

98
00:24:16,120 --> 00:24:17,330
Viens.

99
00:24:25,505 --> 00:24:27,715
C'est moi, chérie.

100
00:24:28,925 --> 00:24:30,885
Tu m'ouvres, s'il te plaît?

101
00:24:48,403 --> 00:24:50,197
Je t'ai préparé ton plat préféré.

102
00:24:50,197 --> 00:24:52,323
Il y en a pour grand-père aussi,
si tu veux.

103
00:24:53,157 --> 00:24:54,158
D'accord?

104
00:24:55,993 --> 00:24:56,995
Bien.

105
00:24:56,995 --> 00:24:58,663
Où tu vas?

106
00:25:00,873 --> 00:25:02,333
Je rentre avant la nuit.

107
00:26:32,507 --> 00:26:34,008
C'était juste.

108
00:28:27,330 --> 00:28:28,957
Rien n'a changé.

109
00:28:29,498 --> 00:28:30,958
Rien n'a changé.

110
00:29:27,640 --> 00:29:28,642
Willow!

111
00:29:30,227 --> 00:29:31,477
Willow!

112
00:29:31,477 --> 00:29:34,022
Willow, arrête. Arrête! Willow!

113
00:29:34,022 --> 00:29:36,398
Willow! Ne descends pas là-bas!

114
00:29:37,525 --> 00:29:39,485
Willow, écoute-moi!

115
00:29:39,485 --> 00:29:40,778
Écoute-moi!

116
00:29:42,280 --> 00:29:44,365
Willow!

117
00:29:54,500 --> 00:29:55,627
Willow!

118
00:30:00,423 --> 00:30:02,217
Willow! Willow!

119
00:30:17,982 --> 00:30:19,067
Allez, ma chérie.

120
00:30:20,568 --> 00:30:23,572
Chérie, s'il te plaît.
Respire. Fais-le pour maman.

121
00:30:23,572 --> 00:30:27,283
Allez, respire. Allez. Respire.

122
00:30:27,283 --> 00:30:28,367
Je t'en prie.

123
00:30:33,497 --> 00:30:36,500
S'il te plaît. Respire.

124
00:30:37,543 --> 00:30:39,753
Allez. Respire, s'il te plaît. Respire.

125
00:30:40,380 --> 00:30:42,548
S'il te plaît, ma chérie.

126
00:30:42,548 --> 00:30:43,758
Allez!

127
00:30:45,760 --> 00:30:47,178
Reste avec moi!

128
00:30:47,178 --> 00:30:49,430
Respire!

129
00:30:51,640 --> 00:30:55,437
Oui! C'est ça. C'est bien, ma chérie.

130
00:32:32,283 --> 00:32:35,118
On ne va pas la garder coincée là
jusqu'à la fin des temps.

131
00:32:35,118 --> 00:32:37,122
- Coincée?
- Oui.

132
00:32:38,998 --> 00:32:42,418
Le petit-déjeuner est prêt,
il faut qu'elle rentre, maintenant.

133
00:32:44,962 --> 00:32:47,840
Cette enfant a été coincée toute sa vie.

134
00:32:47,840 --> 00:32:49,842
- Oh, ça va.
- Elle est venue me voir

135
00:32:49,842 --> 00:32:52,345
- Oui, d'accord.
- totalement terrifiée.

136
00:32:52,345 --> 00:32:54,430
Oui, eh bien, j'aimerais la voir.

137
00:32:56,098 --> 00:32:58,810
Oui, eh bien, elle ne veut pas te voir.

138
00:32:58,810 --> 00:33:01,187
On est ses parents, Waylon.

139
00:33:01,187 --> 00:33:02,813
Toi, tu la fermes!

140
00:33:02,813 --> 00:33:05,232
Lâche-le! Lâche-le.

141
00:33:05,775 --> 00:33:08,443
Tout va bien, ma chérie.

142
00:33:08,443 --> 00:33:10,112
Hé.

143
00:33:10,112 --> 00:33:12,073
Hé, viens ici.

144
00:34:21,350 --> 00:34:23,602
Je t'aime quand tu es comme ça.

145
00:34:54,175 --> 00:34:57,720
N. F. POTAPOVA
RUSSE, COURS ÉLÉMENTAIRE

146
00:35:22,328 --> 00:35:25,122
- Viens.
- Grand-père.

147
00:35:27,040 --> 00:35:29,293
On s'en va. Prends tes affaires.

148
00:35:36,300 --> 00:35:37,260
Non!

149
00:35:43,057 --> 00:35:47,312
Salaud. Sors de la voiture.
Qu'est-ce qui te prend?

150
00:35:47,312 --> 00:35:48,728
Où tu vas, Waylon?

151
00:35:48,728 --> 00:35:51,315
Ah, le voilà, lui.
L'homme de la situation.

152
00:35:51,315 --> 00:35:52,608
Rentre, Noah.

153
00:35:52,608 --> 00:35:53,650
Oui, bonne idée.

154
00:35:53,650 --> 00:35:55,152
- Rentre, fiston.
- Arrête!

155
00:35:55,152 --> 00:35:56,403
Tu viens avec nous.

156
00:35:56,403 --> 00:35:58,990
- Me touche pas!
- Calme-toi.

157
00:35:58,990 --> 00:36:00,323
T'es un putain de monstre!

158
00:36:00,323 --> 00:36:02,158
Dégage!

159
00:36:02,158 --> 00:36:04,995
- Je te déteste!
- Waylon, arrête! Reste là.

160
00:36:04,995 --> 00:36:07,998
Waylon, arrête!

161
00:36:07,998 --> 00:36:10,627
Non! Arrête!

162
00:36:13,922 --> 00:36:18,633
Maman t'a peut-être supporté,
mais je ne le ferai pas!

163
00:36:19,468 --> 00:36:22,137
Je veux que demain matin, tu sois parti!

164
00:36:23,763 --> 00:36:24,848
C'est

165
00:36:26,725 --> 00:36:28,435
C'est toi le monstre.

166
00:36:51,542 --> 00:36:53,460
- Viens.
- Non.

167
00:36:53,460 --> 00:36:55,922
- Sors du camion.
- Arrête!

168
00:36:55,922 --> 00:36:58,590
Je te déteste!

169
00:36:58,590 --> 00:37:00,885
- Je te déteste!
- D'accord.

170
00:37:00,885 --> 00:37:03,553
D'accord. Mais je suis ta mère!

171
00:37:03,553 --> 00:37:06,098
Je suis ta mère!

172
00:37:07,015 --> 00:37:08,392
Je suis ta mère!

173
00:37:46,513 --> 00:37:48,265
On va faire un tour.

174
00:37:55,230 --> 00:37:56,565
Maintenant!

175
00:39:56,852 --> 00:39:59,938
Tu veux savoir ce que c'est?

176
00:40:36,225 --> 00:40:37,685
Tout va bien.

177
00:40:39,228 --> 00:40:41,772
Tout va bien. N'aie pas peur.

178
00:41:16,015 --> 00:41:18,850
Ton grand-père, Waylon, est un type bien.

179
00:41:20,268 --> 00:41:22,437
On n'a pas tous cette chance.

180
00:41:24,523 --> 00:41:26,650
Je n'ai pas connu mon grand-père.

181
00:41:29,068 --> 00:41:30,947
On m'a raconté son histoire.

182
00:41:37,995 --> 00:41:42,708
C'était un homme gentil, dans l'ensemble.
Il avait un regard doux.

183
00:41:43,542 --> 00:41:45,460
C'est ça qui a fait craquer ma grand-mère.

184
00:41:45,460 --> 00:41:47,755
Un peu comme ta mère pour le mien.

185
00:41:50,132 --> 00:41:52,802
C'était un super conteur.

186
00:41:53,385 --> 00:41:56,138
Il racontait des histoires dingues.

187
00:41:58,098 --> 00:42:00,267
Il était doué de ses mains.

188
00:42:00,267 --> 00:42:03,770
Fort comme un bœuf. Rien ne lui résistait.

189
00:42:06,690 --> 00:42:08,442
Sauf une chose.

190
00:42:10,818 --> 00:42:15,950
Une fois par mois,
à la pleine lune, il se transformait.

191
00:42:18,035 --> 00:42:20,162
Et donc, chaque mois, il s'éloignait

192
00:42:20,162 --> 00:42:22,623
le plus qu'il pouvait de ma grand-mère.

193
00:42:22,623 --> 00:42:26,210
Loin, loin dans les bois.

194
00:42:27,628 --> 00:42:31,340
Une fois là-bas, tout seul,

195
00:42:31,923 --> 00:42:35,260
ses os commençaient
à craquer, à se briser,

196
00:42:35,802 --> 00:42:39,807
sa colonne s'allongeait, ses doigts

197
00:42:39,807 --> 00:42:43,685
se coupaient, poussaient, et la douleur

198
00:42:44,687 --> 00:42:49,400
la douleur de son âme quittant
son corps le faisait hurler.

199
00:42:49,400 --> 00:42:52,903
How-how-how-oo!

200
00:42:55,363 --> 00:42:57,950
Et la véritable douleur

201
00:42:57,950 --> 00:43:00,868
La véritable douleur,
c'était de se cacher.

202
00:43:01,953 --> 00:43:06,583
Il se cachait pour protéger
ma grand-mère, il voulait

203
00:43:08,460 --> 00:43:10,295
qu'elle soit en sécurité.

204
00:43:14,173 --> 00:43:17,010
Mais les secrets finissent
par remonter à la surface, Willow.

205
00:43:18,428 --> 00:43:20,513
Elle n'était pas idiote, ma grand-mère.

206
00:43:20,513 --> 00:43:23,225
Elle savait depuis des années
que quelque chose clochait.

207
00:43:24,435 --> 00:43:27,270
Elle a dû imaginer qu'il avait
une autre femme, ailleurs.

208
00:43:27,270 --> 00:43:29,482
En tout cas, elle l'a suivi

209
00:43:30,523 --> 00:43:32,483
au fond des bois.

210
00:43:33,902 --> 00:43:35,737
Et elle a vu ce qu'il était.

211
00:43:38,573 --> 00:43:40,200
Et il l'a vue.

212
00:43:44,622 --> 00:43:46,790
Le soleil s'est levé.

213
00:43:47,623 --> 00:43:50,502
Mon grand-père est redevenu normal,
il a vu ce qu'il avait fait

214
00:43:51,503 --> 00:43:52,963
à sa femme.

215
00:44:00,095 --> 00:44:01,847
Il a couru chez lui.

216
00:44:02,807 --> 00:44:04,392
Il a pris son pistolet.

217
00:44:06,143 --> 00:44:08,978
Et il n'y a plus eu d'histoires.

218
00:44:12,398 --> 00:44:14,610
C'est mon père qui m'a raconté ça.

219
00:44:16,778 --> 00:44:19,448
Mon père était un homme cruel.

220
00:44:23,118 --> 00:44:26,663
Moi, je ne voulais pas de ça, de cette

221
00:44:26,663 --> 00:44:30,667
malédiction familiale, de cette maladie.

222
00:44:32,795 --> 00:44:34,838
Je suis un lâche.

223
00:44:36,298 --> 00:44:38,008
Et je suis un monstre.

224
00:44:40,552 --> 00:44:42,095
Parce que je

225
00:44:44,765 --> 00:44:46,475
Je n'ai pas pu partir.

226
00:44:49,310 --> 00:44:50,603
Je ne pouvais pas

227
00:44:52,063 --> 00:44:53,982
Je ne pouvais pas imaginer ma vie.

228
00:44:56,360 --> 00:44:58,070
Je ne pouvais pas.

229
00:45:02,115 --> 00:45:05,118
Je ne pouvais pas imaginer ma vie.

230
00:45:57,212 --> 00:45:59,338
Je t'aime quand tu es comme ça.

231
00:46:14,187 --> 00:46:15,480
Comment ça

232
00:46:17,357 --> 00:46:19,317
<i>quand je suis "comme ça"?</i>

233
00:46:21,195 --> 00:46:25,032
<i>J'ai laissé mon bébé couché là</i>

234
00:46:27,033 --> 00:46:29,160
<i>Couché là</i>

235
00:46:29,745 --> 00:46:32,747
<i>Couché là</i>

236
00:46:32,747 --> 00:46:38,128
<i>J'ai laissé mon bébé couché là</i>

237
00:46:38,128 --> 00:46:41,465
<i>Pour aller cueillir des mûres</i>

238
00:46:49,347 --> 00:46:52,977
Grand-père me manque. Où il est?

239
00:47:25,217 --> 00:47:26,802
Je peux essayer?

240
00:47:34,475 --> 00:47:36,395
Tu veux couper le bois?

241
00:47:39,355 --> 00:47:41,483
Je ne sais pas.

242
00:47:41,483 --> 00:47:43,318
C'est un sacré boulot.

243
00:47:44,027 --> 00:47:46,405
C'est vraiment un sacré boulot.

244
00:47:47,072 --> 00:47:49,867
C'est beaucoup de responsabilités
pour une petite fille.

245
00:47:58,667 --> 00:48:00,252
Ce sont mes bois.

246
00:48:02,337 --> 00:48:04,422
Ces bois m'appartiennent.

247
00:48:05,340 --> 00:48:09,385
Je suis le roi de ces bois.

248
00:48:09,385 --> 00:48:10,928
Le roi?

249
00:48:11,472 --> 00:48:14,642
Oh oui. C'est toute une cérémonie.

250
00:48:15,225 --> 00:48:16,810
Une cérémonie.

251
00:48:23,150 --> 00:48:25,818
À genoux devant ton roi!

252
00:48:25,818 --> 00:48:27,487
À genoux?

253
00:48:28,197 --> 00:48:29,823
À genoux.

254
00:48:41,167 --> 00:48:46,632
Moi, Noah William Avery,

255
00:48:47,798 --> 00:48:50,385
roi de ces bois,

256
00:48:50,385 --> 00:48:55,307
je te demande, Willow Rose Avery,

257
00:48:55,307 --> 00:48:59,227
avec ces pins majestueux comme témoins,

258
00:48:59,227 --> 00:49:01,522
de bien vouloir prêter solennellement

259
00:49:01,522 --> 00:49:05,192
allégeance à cette forêt ici présente.

260
00:49:07,735 --> 00:49:09,278
Dis "Je le veux".

261
00:49:11,573 --> 00:49:13,783
- Je le veux.
- On ne t'entend pas.

262
00:49:13,783 --> 00:49:16,035
- Je le veux.
- On ne t'entend pas!

263
00:49:16,035 --> 00:49:18,288
- Je le veux!
- Promets-tu d'être brave?

264
00:49:18,288 --> 00:49:20,373
- Je promets!
- Promets-tu d'être honnête?

265
00:49:20,373 --> 00:49:23,168
- Je promets!
- Et promets-tu

266
00:49:25,253 --> 00:49:27,505
quoi qu'il en coûte,

267
00:49:28,673 --> 00:49:33,137
de protéger cette famille
et tout ce qui la compose?

268
00:49:34,345 --> 00:49:35,638
Je promets.

269
00:49:36,222 --> 00:49:37,515
Dans ce cas,

270
00:49:38,308 --> 00:49:43,355
moi, Noah William Avery,

271
00:49:43,355 --> 00:49:48,360
je te proclame princesse Willow Rose Avery

272
00:49:48,360 --> 00:49:51,530
des bois d'Avery!

273
00:49:53,073 --> 00:49:55,658
La course est lancée, ils sont partis,

274
00:49:55,658 --> 00:49:57,952
à travers les montagnes
et les routes cahoteuses.

275
00:49:59,955 --> 00:50:04,083
Avery est sixième. Tut, tut! Sors de là.

276
00:50:05,127 --> 00:50:06,503
Elle est troisième.

277
00:50:06,503 --> 00:50:10,465
- Et elle a gagné!
- Hé.

278
00:50:10,465 --> 00:50:12,008
Sandwichs.

279
00:50:26,230 --> 00:50:27,565
Ah.

280
00:50:29,025 --> 00:50:30,110
Ah.

281
00:50:30,777 --> 00:50:32,320
Qu'est-ce que t'as?

282
00:50:32,320 --> 00:50:35,698
Oh, rien C'est juste

283
00:50:35,698 --> 00:50:37,992
ma mâchoire canine.

284
00:50:37,992 --> 00:50:40,912
J'ai ça depuis que je suis petit.

285
00:50:40,912 --> 00:50:42,330
Touche.

286
00:50:46,793 --> 00:50:48,002
T'es trop bête.

287
00:50:51,213 --> 00:50:53,383
- Tu veux du thé?
- Oui.

288
00:51:22,370 --> 00:51:25,082
- Très bon, ce sandwich.
- Ta gueule!

289
00:51:26,500 --> 00:51:27,875
Viens.

290
00:51:27,875 --> 00:51:29,252
Monte dans la voiture.

291
00:51:31,378 --> 00:51:32,797
Monte dans la voiture!

292
00:51:48,188 --> 00:51:49,647
Qu'est-ce que tu caches, putain?

293
00:51:49,647 --> 00:51:51,315
J'ai vu personne, Noah.

294
00:51:53,402 --> 00:51:55,653
Je suis désolé, vraiment désolé.

295
00:51:55,653 --> 00:51:57,155
J'ai tellement peur

296
00:51:57,155 --> 00:52:00,158
qu'un jour, tu ne sois plus là
quand je rentre.

297
00:52:01,117 --> 00:52:02,285
Dis-le.

298
00:52:02,868 --> 00:52:04,787
Je veux t'entendre le dire.

299
00:52:05,288 --> 00:52:07,123
<i>Rien n'a changé.</i>

300
00:52:39,447 --> 00:52:46,453
<i>J'ai laissé mon bébé couché là</i>

301
00:52:47,663 --> 00:52:54,128
<i>Couché là</i>

302
00:52:55,630 --> 00:53:02,637
<i>J'ai perdu mon bébé chéri</i>

303
00:53:03,930 --> 00:53:06,850
<i>Oh</i>

304
00:53:54,730 --> 00:53:59,068
<i>Joyeux anniversaire</i>

305
00:53:59,610 --> 00:54:03,990
<i>Joyeux anniversaire</i>

306
00:54:04,573 --> 00:54:07,035
<i>Joyeux anniversaire</i>

307
00:54:07,035 --> 00:54:09,037
<i>Petit monstre</i>

308
00:54:11,163 --> 00:54:16,293
<i>Joyeux anniversaire</i>

309
00:54:18,547 --> 00:54:20,423
Fais un vœu, chérie.

310
00:54:25,595 --> 00:54:27,222
Fais un vœu.

311
00:54:31,183 --> 00:54:34,603
Bravo!

312
00:54:35,938 --> 00:54:39,733
Une voiture comme la nôtre.

313
00:54:39,733 --> 00:54:42,445
- Oui.
- Et des petits cochons.

314
00:54:52,747 --> 00:54:53,998
De nouvelles allumettes.

315
00:54:55,500 --> 00:54:58,002
- Merci, maman.
- De rien, ma chérie.

316
00:54:58,002 --> 00:54:59,337
Bon anniversaire.

317
00:55:14,268 --> 00:55:15,853
Tout va bien.

318
00:55:18,648 --> 00:55:20,817
Entre.

319
00:55:33,162 --> 00:55:35,707
- Grand-père!
- Salut.

320
00:55:39,543 --> 00:55:42,422
- C'est C'est pour moi?
- Hm.

321
00:55:42,422 --> 00:55:44,090
Coucou, toi.

322
00:55:45,633 --> 00:55:47,677
- Coucou.
- Bonsoir.

323
00:55:48,762 --> 00:55:51,597
Maman, j'ai eu un chiot.

324
00:55:52,265 --> 00:55:54,058
- Viens.
- Viens.

325
00:55:55,560 --> 00:55:59,022
Il est tout petit.

326
00:55:59,813 --> 00:56:01,858
Tu penses rester combien de temps, Waylon?

327
00:56:05,320 --> 00:56:07,363
Je déteste quand tu m'appelles comme ça.

328
00:56:08,823 --> 00:56:11,200
Chaque fois.

329
00:56:12,160 --> 00:56:14,370
T'aimes les gratouilles
sur le ventre, hein?

330
00:56:14,370 --> 00:56:16,790
Oh oui, les gratouilles sur le ventre.

331
00:56:17,332 --> 00:56:19,875
Tu peux pas me mordre.

332
00:56:19,875 --> 00:56:21,002
Salut.

333
00:56:22,628 --> 00:56:24,588
Ce gros chien!

334
00:56:35,642 --> 00:56:37,102
Maman?

335
00:56:38,687 --> 00:56:40,062
Oui, chérie?

336
00:56:41,063 --> 00:56:42,732
On est en sécurité?

337
00:56:46,527 --> 00:56:48,988
Chérie, tu es la plus merveilleuse chose

338
00:56:48,988 --> 00:56:50,615
qui me soit jamais arrivée.

339
00:56:52,450 --> 00:56:53,743
De toute ma vie.

340
00:56:56,162 --> 00:56:58,665
Jamais je ne laisserai
quoi que ce soit t'arriver.

341
00:57:01,542 --> 00:57:02,960
Tu comprends?

342
00:59:40,117 --> 00:59:41,827
Rien n'a changé.

343
00:59:50,168 --> 00:59:51,795
Rien n'a changé.

344
01:01:07,080 --> 01:01:07,955
<i>Willow.</i>

345
01:01:11,000 --> 01:01:12,210
<i>Willow.</i>

346
01:01:13,585 --> 01:01:14,878
<i>Aide-moi.</i>

347
01:01:16,047 --> 01:01:17,340
<i>Laisse-moi entrer.</i>

348
01:01:58,505 --> 01:02:01,842
Non, non, non, non, non

349
01:02:04,220 --> 01:02:07,140
Non, non, non, non.

350
01:04:18,187 --> 01:04:19,230
Papa?

351
01:04:31,617 --> 01:04:35,245
Willow! Rentre. Tout de suite!

352
01:04:51,845 --> 01:04:53,722
C'est le vent.

353
01:05:25,545 --> 01:05:27,882
C'est lui, hein?

354
01:05:29,092 --> 01:05:31,343
Tout va bien.

355
01:05:33,845 --> 01:05:35,848
Dors.

356
01:05:37,642 --> 01:05:39,935
Le matin va arriver en un éclair.

357
01:06:24,563 --> 01:06:26,232
Quoi?

358
01:06:27,733 --> 01:06:29,860
Montre-moi ton foutu pistolet.

359
01:06:38,035 --> 01:06:41,997
C'est juste un pistolet. Par sécurité.

360
01:06:43,415 --> 01:06:44,792
Ouvre-le.

361
01:06:45,793 --> 01:06:47,293
Ouvre-le, j'ai dit.

362
01:06:52,257 --> 01:06:54,593
J'aurais dû savoir
pourquoi il était revenu.

363
01:07:11,193 --> 01:07:14,905
Il va me tuer.

364
01:07:14,905 --> 01:07:17,908
Ensuite, il va te tuer.

365
01:07:22,413 --> 01:07:24,623
Et alors, il montera

366
01:07:24,623 --> 01:07:27,918
et il mettra cet enfant en pièces.

367
01:07:29,670 --> 01:07:31,797
Je suis un monstre.

368
01:07:37,637 --> 01:07:39,138
Oh mon Dieu!

369
01:07:41,473 --> 01:07:44,143
C'est vide! Reste avec elle, Waylon.

370
01:07:44,143 --> 01:07:45,643
Ça va aller.

371
01:07:56,113 --> 01:07:58,782
Allez, ma chérie. Allez, ma chérie.
Respire. Respire.

372
01:07:58,782 --> 01:07:59,950
Respire, ma belle.

373
01:08:05,998 --> 01:08:08,292
Ça va. Maman arrive. Maman arrive.

374
01:08:08,875 --> 01:08:13,838
Arrête ça! Tu dois t'en aller!

375
01:08:15,507 --> 01:08:16,967
Oh, seigneur!

376
01:08:21,472 --> 01:08:23,265
Imogen!

377
01:08:25,058 --> 01:08:26,435
Imogen, vite!

378
01:08:27,268 --> 01:08:29,522
Bon Dieu, dépêche-toi!

379
01:08:41,992 --> 01:08:45,162
Imogen! Elle est inconsciente!

380
01:08:47,080 --> 01:08:48,332
Il arrive.

381
01:08:50,835 --> 01:08:53,420
Il arrive.

382
01:08:55,547 --> 01:08:57,340
Où est le pistolet?

383
01:08:57,340 --> 01:09:00,093
- Où est le pistolet, Imogen?
- Je sais pas, je sais pas!

384
01:09:07,350 --> 01:09:09,270
Allez, ma chérie.

385
01:09:09,270 --> 01:09:11,397
- Cachez-vous.
- Quoi?

386
01:09:14,275 --> 01:09:15,650
Waylon!

387
01:09:19,322 --> 01:09:20,280
Cachez-vous.

388
01:09:59,820 --> 01:10:01,947
Allez, chérie.

389
01:10:01,947 --> 01:10:04,992
Allez, réveille-toi!
Je t'en prie! Réveille-toi!

390
01:10:05,910 --> 01:10:07,493
Réveille-toi.

391
01:10:12,332 --> 01:10:15,252
S'il te plaît! Réveille-toi.
Je t'en prie. Réveille-toi.

392
01:10:28,015 --> 01:10:30,017
Il

393
01:10:40,110 --> 01:10:41,362
S'il te plaît.

394
01:10:41,362 --> 01:10:43,405
S'il te plaît! Réveille-toi.

395
01:10:43,405 --> 01:10:45,490
Réveille-toi, ma chérie.

396
01:10:45,490 --> 01:10:47,283
Je t'en prie, réveille-toi.

397
01:10:47,283 --> 01:10:51,122
Il arrive.

398
01:11:47,593 --> 01:11:50,180
Je suis désolée.

399
01:12:04,945 --> 01:12:06,530
Il faut y aller.

400
01:12:06,530 --> 01:12:08,282
Il faut y aller, viens.

401
01:12:09,492 --> 01:12:11,285
Viens, il faut y aller.

402
01:12:14,120 --> 01:12:17,040
Viens. Vite. Vite, vite, vite.

403
01:14:17,828 --> 01:14:19,370
Viens. Viens.

404
01:14:29,297 --> 01:14:30,923
Je reviens, papa.

405
01:14:44,478 --> 01:14:45,522
Prends ça.

406
01:14:56,783 --> 01:14:59,703
Je reviens!
Et si jamais ce n'était pas le cas,

407
01:14:59,703 --> 01:15:01,830
tu conduis et tu conduis,

408
01:15:01,830 --> 01:15:03,915
et tu continues
jusqu'à ce qu'il fasse jour.

409
01:15:03,915 --> 01:15:05,250
Tu as compris?

410
01:15:07,085 --> 01:15:08,628
Tu as compris, chérie?

411
01:15:08,628 --> 01:15:09,922
Réponds-moi.

412
01:15:11,507 --> 01:15:12,632
Oui!

413
01:15:16,387 --> 01:15:17,637
Très bien.

414
01:15:27,230 --> 01:15:28,523
Chut Chut

415
01:15:35,613 --> 01:15:37,782
Allez! Allez.

416
01:16:21,535 --> 01:16:22,910
Chut.

417
01:17:32,938 --> 01:17:34,023
Dépêche-toi.

418
01:17:34,023 --> 01:17:36,108
Venez!

419
01:17:39,822 --> 01:17:41,407
- Maman
- Monte, monte!

420
01:17:52,417 --> 01:17:53,960
C'est coincé!

421
01:17:53,960 --> 01:17:56,253
Allez!

422
01:18:03,428 --> 01:18:04,722
Il arrive.

423
01:18:05,597 --> 01:18:07,932
Allez! Allez!

424
01:18:07,932 --> 01:18:09,350
Il n'y a plus le temps.

425
01:18:12,562 --> 01:18:13,563
Willow.

426
01:18:17,358 --> 01:18:18,402
Imogen!

427
01:18:28,787 --> 01:18:30,622
Protège Willow.

428
01:18:32,498 --> 01:18:33,625
Papa!

429
01:18:33,625 --> 01:18:35,127
Grand-père!

430
01:19:30,890 --> 01:19:32,475
Il faut continuer.

431
01:19:33,643 --> 01:19:35,020
Je n'arrive pas à respirer.

432
01:19:42,652 --> 01:19:43,528
Écoute.

433
01:19:44,778 --> 01:19:46,532
Respire à fond.

434
01:19:46,532 --> 01:19:51,327
Inspire, deux, trois, expire, deux, trois.

435
01:19:51,870 --> 01:19:54,122
On doit avancer, ma chérie.

436
01:19:54,122 --> 01:19:56,123
On doit avancer.

437
01:19:56,123 --> 01:19:57,833
D'accord?

438
01:19:58,835 --> 01:19:59,878
Viens.

439
01:20:01,880 --> 01:20:03,673
Allez, on y va.

440
01:20:22,858 --> 01:20:24,777
Allez, on y va.

441
01:20:24,777 --> 01:20:26,487
Si ça se trouve, il est là.

442
01:20:32,618 --> 01:20:35,913
Bon, reste ici. Reste derrière l'arbre.

443
01:20:35,913 --> 01:20:37,165
Je vais aller voir.

444
01:21:40,728 --> 01:21:42,855
On est en sécurité, chérie. Viens.

445
01:21:46,777 --> 01:21:47,818
Maman!

446
01:21:53,115 --> 01:21:55,160
Noah!

447
01:21:55,702 --> 01:21:56,912
Willow!

448
01:21:59,080 --> 01:22:00,582
Willow!

449
01:22:42,915 --> 01:22:44,125
Noah.

450
01:22:48,170 --> 01:22:49,713
Noah, repose-la.

451
01:22:54,260 --> 01:22:55,512
Noah.

452
01:23:08,442 --> 01:23:10,610
Noah, je t'en prie.

453
01:23:10,610 --> 01:23:11,987
C'est fini.

454
01:23:13,697 --> 01:23:14,947
Tout va bien.

455
01:23:17,950 --> 01:23:20,412
S'il te plaît, Noah.

456
01:23:22,830 --> 01:23:24,415
Repose-la, s'il te plaît.

457
01:23:25,583 --> 01:23:28,420
Ça va. Tout va bien.

458
01:23:29,045 --> 01:23:30,255
C'est moi.

459
01:23:31,630 --> 01:23:32,965
C'est moi.

460
01:23:34,717 --> 01:23:36,218
Tout va bien.

461
01:23:37,053 --> 01:23:38,972
Ça va.

462
01:23:40,807 --> 01:23:42,183
Noah. Noah.

463
01:23:44,893 --> 01:23:47,438
Je sais que tu entends ma voix.

464
01:23:48,313 --> 01:23:50,775
Et tu sais à quel point on t'aime.

465
01:23:55,822 --> 01:23:57,657
Il est temps que tu nous reviennes.

466
01:23:59,700 --> 01:24:01,118
Noah, reviens-nous.

467
01:24:35,695 --> 01:24:37,405
Noah, reviens-moi.

468
01:24:38,907 --> 01:24:40,283
Reviens-moi.

469
01:24:42,160 --> 01:24:43,578
Reviens-moi.

470
01:24:45,455 --> 01:24:46,705
Reviens-moi.

471
01:25:14,317 --> 01:25:16,235
Je t'aime quand tu es comme ça.

472
01:26:13,375 --> 01:26:15,420
Je t'aime quand tu es comme ça.

473
01:26:23,637 --> 01:26:26,138
Comment ça, quand je suis comme ça?

474
01:26:56,418 --> 01:27:01,257
<i>Et promets-tu quoi qu'il en coûte</i>

475
01:27:01,257 --> 01:27:03,802
<i>de protéger cette famille</i>

476
01:27:03,802 --> 01:27:05,720
<i>et tout ce qui la compose?</i>

477
01:29:18,310 --> 01:29:21,230
CROC-BLANC

478
01:30:12,240 --> 01:30:14,283
Tu veux savoir ce que c'est?

479
01:30:14,283 --> 01:30:16,077
- Me touche pas!
- Maintenant!

480
01:30:17,912 --> 01:30:21,040
- Pourquoi tu le caches?
- Jamais devant elle!

481
01:30:21,040 --> 01:30:22,167
Ta gueule.

482
01:30:24,127 --> 01:30:25,795
Ne me laissez plus jamais, hein?

483
01:30:25,795 --> 01:30:28,005
Fait chier!

484
01:30:28,005 --> 01:30:29,507
Je suis un monstre.

485
01:30:32,302 --> 01:30:34,387
Il est temps qu'elle sache la vérité.

486
01:30:57,327 --> 01:30:58,410
Ah.

487
01:31:04,500 --> 01:31:06,460
Salut, petit monstre.

488
01:31:22,560 --> 01:31:26,272
<i>J'ai laissé mon bébé</i>

489
01:31:26,272 --> 01:31:29,233
<i>Couché là</i>

490
01:31:30,275 --> 01:31:37,157
<i>Couché là</i>

491
01:31:37,157 --> 01:31:41,120
<i>J'ai laissé mon bébé</i>

492
01:31:41,120 --> 01:31:44,790
<i>Couché là</i>

493
01:31:44,790 --> 01:31:48,543
<i>Pour aller cueillir</i>

494
01:31:48,543 --> 01:31:53,048
<i>Des mûres</i>

495
01:31:54,008 --> 01:31:57,093
<i>Hovan, hovan</i>

496
01:31:57,093 --> 01:32:00,430
<i>Gorry o go</i>

497
01:32:01,723 --> 01:32:08,480
<i>Gorry o go</i>

498
01:32:09,607 --> 01:32:12,443
<i>Hovan, hovan</i>

499
01:32:12,443 --> 01:32:16,530
<i>Gorry o go</i>

500
01:32:17,197 --> 01:32:24,163
<i>J'ai perdu mon bébé chéri, oh</i>

501
01:32:45,810 --> 01:32:52,817
<i>J'ai perdu mon bébé chéri, oh</i>

502
01:32:59,032 --> 01:33:02,158
<i>Hovan, hovan</i>

503
01:33:02,158 --> 01:33:06,330
<i>Gorry o</i>

504
01:33:06,330 --> 01:33:10,752
<i>J'ai perdu mon bébé</i>

505
01:33:10,752 --> 01:33:14,797
<i>chéri</i>

506
01:33:14,797 --> 01:33:18,258
<i>Oh</i>



