1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,767 --> 00:00:20,979
Μέχρι σήμερα έχω την ίδια αντίδραση
όταν βλέπω ένα B-17.

4
00:00:21,688 --> 00:00:24,441
Δεν είναι πανέμορφο αεροσκάφος;

5
00:00:25,150 --> 00:00:26,777
Είναι σαν γλυπτό.

6
00:00:28,195 --> 00:00:30,405
{\an8}Είναι υπέροχο στον αέρα όταν απογειώνεσαι.

7
00:00:30,489 --> 00:00:32,406
{\an8}Ρ. "ΡΟΖΙ" ΡΟΖΕΝΤΑΛ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή ΟΜΑΔΑ

8
00:00:37,079 --> 00:00:39,039
Όταν πετούσαμε σε σχηματισμό...

9
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
καμιά φορά με χίλια αεροσκάφη...

10
00:00:47,923 --> 00:00:50,384
ήταν ένα πολύ όμορφο
και εντυπωσιακό θέαμα.

11
00:00:52,636 --> 00:00:55,013
<i>Στους παγωμένους,
γαλάζιους ουρανούς της Ευρώπης,</i>

12
00:00:55,556 --> 00:01:01,228
<i>διεξαγόταν ένα νέο είδος μάχης
σε ένα πρωτόγνωρο περιβάλλον.</i>

13
00:01:01,854 --> 00:01:04,897
<i>Ήταν ένα μοναδικό γεγονός
στην ιστορία των πολέμων.</i>

14
00:01:04,982 --> 00:01:08,694
<i>Δεν είχε συμβεί ως τότε
και δεν ξανασυνέβη έκτοτε.</i>

15
00:01:19,246 --> 00:01:21,748
<i>Αεροπόροι από 40 αμερικανικές
ομάδες βομβαρδιστικών</i>

16
00:01:21,832 --> 00:01:25,544
<i>μάτωσαν και πέθαναν
σε τεράστιους αριθμούς σε αερομαχίες.</i>

17
00:01:26,044 --> 00:01:29,464
<i>Μία από αυτές τις ομάδες,
υπερεπιθετική και απείθαρχη,</i>

18
00:01:29,548 --> 00:01:33,677
<i>υπέστη τόσο πολλές απώλειες
σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα</i>

19
00:01:33,760 --> 00:01:36,471
<i>που έγινε γνωστή ως η Ματωμένη Ομάδα.</i>

20
00:01:36,555 --> 00:01:38,557
Η ΜΑΤΩΜΕΝΗ ΟΜΑΔΑ

21
00:01:54,198 --> 00:01:55,699
ΠΟΛΕΜΟΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ

22
00:01:55,782 --> 00:01:57,993
<i>Η Γερμανία εισέβαλε στην Πολωνία.</i>

23
00:01:58,076 --> 00:02:02,122
{\an8}<i>Σε μια μεγάλη επίθεση γύρω στις εννέα,
βομβαρδίστηκε η Βαρσοβία.</i>

24
00:02:02,206 --> 00:02:03,874
{\an8}ΒΑΡΣΟΒΙΑ

25
00:02:06,877 --> 00:02:10,130
{\an8}<i>Ο γερμανικός στρατός εισέβαλε
σήμερα σε Ολλανδία και Βέλγιο</i>

26
00:02:10,214 --> 00:02:11,924
<i>με πεζικό και αλεξιπτωτιστές.</i>

27
00:02:12,007 --> 00:02:12,841
ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΩΝ ΟΛΛΑΝΔΩΝ

28
00:02:14,092 --> 00:02:15,177
ΟΙ ΝΑΖΙ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΑ

29
00:02:16,762 --> 00:02:18,805
{\an8}<i>Ποια είναι η πολιτική μας;</i>

30
00:02:18,889 --> 00:02:22,142
<i>Θα πολεμήσουμε σε θάλασσα, ξηρά και αέρα.</i>

31
00:02:22,226 --> 00:02:26,813
<i>Θα πολεμήσουμε μια τερατώδη τυραννία
που δεν υπήρξε χειρότερή της</i>

32
00:02:26,897 --> 00:02:30,943
<i>στα σκοτεινά και θλιβερά χρονικά
του ανθρώπινου εγκλήματος.</i>

33
00:02:31,610 --> 00:02:33,237
ΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΗΚΕ

34
00:02:33,320 --> 00:02:34,571
ΦΙΑΣΚΟ Η ΕΠΙΘΕΣΗ ΤΩΝ ΝΑΖΙ

35
00:02:34,655 --> 00:02:36,657
<i>Αν πέσει η Μεγάλη Βρετανία,</i>

36
00:02:36,740 --> 00:02:42,704
{\an8}<i>οι δυνάμεις του Άξονα θα ελέγχουν
τις ηπείρους της Ευρώπης, της Ασίας</i>

37
00:02:42,788 --> 00:02:46,375
{\an8}και της Αφρικής, και θα είναι σε θέση

38
00:02:46,458 --> 00:02:52,464
να επιτεθούν σφοδρά με στρατό και ναυτικό
εναντίον αυτού του ημισφαιρίου.

39
00:02:53,632 --> 00:02:55,509
{\an8}<i>Σήμερα το πρωί γίναμε μάρτυρες</i>

40
00:02:55,592 --> 00:02:59,596
{\an8}<i>του σφοδρού βομβαρδισμού του Περλ Χάρμπορ
από εχθρικά αεροπλάνα.</i>

41
00:03:00,138 --> 00:03:02,683
<i>Δεν είναι αστείο. Είναι κανονικός πόλεμος.</i>

42
00:03:02,766 --> 00:03:03,600
ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΗ ΧΑΒΑΗ

43
00:03:05,060 --> 00:03:05,894
ΚΗΡΥΞΗ ΠΟΛΕΜΟΥ

44
00:03:05,978 --> 00:03:08,272
{\an8}<i>Ζητώ από το Κογκρέσο να κηρύξει</i>

45
00:03:08,355 --> 00:03:11,191
{\an8}<i>ότι μετά την απρόκλητη</i>

46
00:03:11,817 --> 00:03:15,946
{\an8}<i>και ύπουλη επίθεση από την Ιαπωνία,</i>

47
00:03:16,613 --> 00:03:18,657
είμαστε σε κατάσταση πολέμου.

48
00:03:19,575 --> 00:03:23,120
ΙΤΑΛΙΑ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΗΡΥΣΣΟΥΝ ΠΟΛΕΜΟ

49
00:03:32,546 --> 00:03:36,925
{\an8}<i>Εκείνες τις μέρες, η χιτλερική Γερμανία
ήλεγχε την ηπειρωτική Ευρώπη.</i>

50
00:03:37,009 --> 00:03:39,678
{\an8}<i>Η Μεγάλη Βρετανία ήταν μόνη και ευάλωτη,</i>

51
00:03:39,761 --> 00:03:44,224
<i>η τελευταία ζωντανή ευρωπαϊκή δημοκρατία
σε πόλεμο με τους ναζί.</i>

52
00:03:44,766 --> 00:03:47,936
<i>Το ερώτημα ήταν πώς να ανταποδώσουμε
το χτύπημα στον εχθρό.</i>

53
00:03:48,937 --> 00:03:52,191
<i>Η βρετανική διοίκηση βομβαρδιστικών
χτυπούσε τη Γερμανία αδιάκοπα</i>

54
00:03:52,274 --> 00:03:54,943
<i>αλλά αναποτελεσματικά από το 1940,</i>

55
00:03:55,027 --> 00:03:59,907
<i>με τεράστιες απώλειες σε νυχτερινές
επιδρομές που συχνά δεν έβρισκαν στόχο.</i>

56
00:04:01,909 --> 00:04:05,370
Υπήρχε σαφής και υπαρκτός κίνδυνος
για την παγκόσμια δημοκρατία

57
00:04:05,454 --> 00:04:07,664
λόγω των ναζί.

58
00:04:07,748 --> 00:04:10,584
{\an8}Έτσι, ο πατριωτισμός ήταν κάτι
που η Μεγάλη Γενιά...

59
00:04:10,667 --> 00:04:11,752
{\an8}ΣΤ. ΣΠΙΛΜΠΕΡΓΚ
ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ

60
00:04:11,835 --> 00:04:14,004
{\an8}η γενιά του πατέρα μου,
έπαιρνε πολύ σοβαρά.

61
00:04:16,548 --> 00:04:19,091
Δεν μου είναι καθόλου βάρος να σας μιλήσω

62
00:04:19,176 --> 00:04:22,721
αφού πρόκειται για το αγαπημένο μου θέμα,
την αεροπορία στρατού.

63
00:04:22,804 --> 00:04:24,348
{\an8}ΤΖ. "ΤΖΙΜΙ" ΣΤΙΟΥΑΡΤ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 453η

64
00:04:24,431 --> 00:04:26,350
{\an8}Δεν μιλάω από μακροχρόνια εμπειρία,

65
00:04:27,142 --> 00:04:28,644
υπηρετώ μόλις έναν χρόνο,

66
00:04:28,727 --> 00:04:31,939
αλλά έμαθα πολλά
για όσα προσφέρει η πολεμική αεροπορία.

67
00:04:33,106 --> 00:04:34,483
Γι' αυτά θέλω να σας μιλήσω.

68
00:04:35,692 --> 00:04:39,363
<i>Η αεροπορία στρατού
χρειάζεται 15.000 σμηναγούς,</i>

69
00:04:39,446 --> 00:04:43,784
<i>40.000 υποσμηναγούς, 35.000 σμηνίες.</i>

70
00:04:44,326 --> 00:04:47,037
Νέοι άντρες της Αμερικής,
το μέλλον σας είναι στον ουρανό.

71
00:04:47,621 --> 00:04:49,248
<i>Σας περιμένουν τα φτερά σας.</i>

72
00:04:51,250 --> 00:04:54,586
Ήμουν δευτεροετής στο κολέγιο

73
00:04:54,670 --> 00:04:58,507
{\an8}και σκεφτόμουν μόνο πώς
να κυνηγάω κορίτσια και να πίνω ουίσκι.

74
00:04:58,590 --> 00:05:00,551
{\an8}ΤΖ. "ΛΑΚΙ" ΛΑΚΑΝΤΟΥ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή

75
00:05:01,176 --> 00:05:04,137
Στο μεταξύ, συνέβη το Περλ Χάρμπορ.

76
00:05:04,221 --> 00:05:09,685
Μαζί με άλλα μέλη της αδελφότητάς μου,
καταταχτήκαμε ως δόκιμοι αεροπόροι.

77
00:05:09,768 --> 00:05:11,311
Προσοχή!

78
00:05:12,437 --> 00:05:15,607
Εκείνη την εποχή,
υπήρχε πολύς αντισημιτισμός.

79
00:05:15,691 --> 00:05:20,070
Άκουγα τον Χίτλερ να λέει
για την ανωτερότητα της άριας φυλής

80
00:05:20,153 --> 00:05:24,658
και είχα μια αίσθηση απογοήτευσης
που δεν μπορούσα να κάνω τίποτα γι' αυτό.

81
00:05:24,741 --> 00:05:27,494
Ξαφνικά, η απογοήτευση εξαφανίστηκε.

82
00:05:27,578 --> 00:05:29,663
Ένιωσα ότι μπορούσα να κάνω κάτι.

83
00:05:30,163 --> 00:05:33,876
{\an8}Σκέφτηκα ότι το καλύτερο θα ήταν
να υπηρετήσω ως πιλότος.

84
00:05:33,959 --> 00:05:35,169
ΚΕΝΤΡΟ ΚΑΤΑΤΑΞΗΣ

85
00:05:35,252 --> 00:05:40,090
Την επόμενη μέρα δήλωσα εθελοντής
για δόκιμος στην αεροπορία.

86
00:05:43,218 --> 00:05:46,847
<i>Πριν καταταγούν, χιλιάδες
Αμερικανοί ιπτάμενοι δεν είχαν μπει</i>

87
00:05:46,930 --> 00:05:51,685
<i>σε αεροπλάνο και δεν είχαν πυροβολήσει
τίποτα άλλο εκτός από σκίουρους.</i>

88
00:05:51,768 --> 00:05:54,771
<i>Τα πληρώματα προέρχονταν
από κάθε μέρος της Αμερικής</i>

89
00:05:54,855 --> 00:05:57,274
<i>και από κάθε κοινωνικό υπόβαθρο.</i>

90
00:05:57,357 --> 00:06:01,612
<i>Σπουδαστές ιστορίας του Χάρβαρντ
και ανθρακωρύχοι της Δυτικής Βιρτζίνια.</i>

91
00:06:01,695 --> 00:06:04,740
<i>Δικηγόροι της Ουόλ Στριτ
και γελαδάρηδες της Οκλαχόμα.</i>

92
00:06:05,365 --> 00:06:08,660
<i>Ινδάλματα του Χόλιγουντ
και αστέρια του φούτμπολ.</i>

93
00:06:11,330 --> 00:06:13,207
<i>Οι δόκιμοι πέρασαν τις εξετάσεις.</i>

94
00:06:13,290 --> 00:06:15,250
<i>Σειρά έχουν τα μαθήματα πτήσης.</i>

95
00:06:16,043 --> 00:06:19,421
Κάθε εκπαιδευτής είχε τέσσερις μαθητές.

96
00:06:19,505 --> 00:06:23,342
Οι άλλοι τρεις
είχαν πτητική εμπειρία, εγώ καθόλου.

97
00:06:23,425 --> 00:06:25,511
Δεν είχα μπει ποτέ σε αεροπλάνο.

98
00:06:30,015 --> 00:06:32,935
Μετά από περίπου δέκα ώρες,
πετούσαμε σόλο.

99
00:06:33,435 --> 00:06:35,521
{\an8}Εκεί πάνω δεν υπάρχει κανείς
να σε βοηθήσει.

100
00:06:35,604 --> 00:06:36,605
{\an8}ΤΖ. ΚΛΑΡΚ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή

101
00:06:36,688 --> 00:06:37,648
{\an8}Είσαι μόνος σου.

102
00:06:40,025 --> 00:06:43,779
{\an8}Έγινα πλοηγός επειδή απέτυχα ως πιλότος.

103
00:06:43,862 --> 00:06:45,280
{\an8}Χ. ΚΡΟΣΜΠΙ
ΠΛΟΗΓΟΣ, 100ή

104
00:06:46,657 --> 00:06:47,741
Με έκοψαν.

105
00:06:47,824 --> 00:06:50,994
{\an8}Δεν θα ξεχάσω ότι αυτός που με απέρριψε
ήταν ο υποσμηναγός Μέιταγκ,

106
00:06:51,078 --> 00:06:53,330
{\an8}ταιριαστό όνομα για κάποιον
που κόβει πιλότους.

107
00:06:53,413 --> 00:06:54,498
{\an8}ΤΖ. ΑΡΜΑΝΙΝΙ
ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΗΣ

108
00:06:55,082 --> 00:06:59,670
Είχα έναν εκπαιδευτή
που ήταν έτοιμος να με κόψει

109
00:07:00,379 --> 00:07:02,422
και είπε "Έτσι κι αλλιώς θα σκοτωθείς,

110
00:07:02,506 --> 00:07:06,093
αλλά θα σου πω κάτι.
Πάω να καθίσω κάτω από το δέντρο.

111
00:07:06,176 --> 00:07:11,515
{\an8}Αν πετάξεις τρεις φορές στον κύκλο
και προσγειωθείς, είσαι μέσα.

112
00:07:12,057 --> 00:07:14,059
Αν δεν μπορέσεις, κόβεσαι".

113
00:07:14,142 --> 00:07:15,394
{\an8}ΣΤΡΑΤΟΣ ΗΠΑ

114
00:07:16,687 --> 00:07:20,732
Πετούσαμε από τις οκτώ το πρωί
ως τις οκτώ το βράδυ.

115
00:07:20,816 --> 00:07:24,778
Έκανα διάφορους ελιγμούς,
Σαντέλ και Λέιζι Ες.

116
00:07:24,862 --> 00:07:27,614
Στα σπάνια ρεπό μας κάναμε αερομαχίες.

117
00:07:29,616 --> 00:07:32,578
Ποτέ δεν απόλαυσα κάτι περισσότερο
από όσο εκείνες τις μέρες.

118
00:07:43,505 --> 00:07:48,427
Σαράντα συμμαθητές μου
αποφοίτησαν από τη σχολή πιλότων

119
00:07:48,510 --> 00:07:49,344
μαζί μ' εμένα.

120
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΟΙ - ΤΑΞΗ 43-Β

121
00:07:50,929 --> 00:07:55,893
Μας έστειλαν όλους στα B-17.
Δεν είχαμε μπει ποτέ σε B-17.

122
00:07:58,145 --> 00:08:01,398
<i>Το Ιπτάμενο Φρούριο της Boeing,
με δεκαμελές πλήρωμα,</i>

123
00:08:01,481 --> 00:08:04,401
<i>είναι το νέο βομβαρδιστικό
με ταχύτητα 480 χλμ. την ώρα.</i>

124
00:08:04,484 --> 00:08:07,112
<i>Τα εξογκώματα στην άτρακτο
είναι πυργίσκοι για πυροβόλα.</i>

125
00:08:07,905 --> 00:08:09,573
<i>Με κινητήρες 4.000 ίππων,</i>

126
00:08:09,656 --> 00:08:13,452
<i>έχει εμβέλεια 4.800 χλμ.
χωρίς ανεφοδιασμό.</i>

127
00:08:13,535 --> 00:08:18,749
Το B-17 ήταν το πρώτο εξαρχής
επιθετικό και αμυντικό αεροσκάφος.

128
00:08:19,458 --> 00:08:23,754
Ως επιθετικό,
έριχνε τεράστιο φορτίο βομβών.

129
00:08:23,837 --> 00:08:27,299
Ονομαζόταν Ιπτάμενο Φρούριο
επειδή είχε πολλά πυροβόλα 50 χιλιοστών.

130
00:08:28,884 --> 00:08:31,845
Η αίσθηση του B-17 ήταν υπέροχη.

131
00:08:32,346 --> 00:08:37,768
Το αεροπλάνο ανταποκρινόταν υπέροχα,
συντονιστήκαμε αμέσως.

132
00:08:38,809 --> 00:08:41,313
Ήμουν πολύ χαρούμενος στα B-17.

133
00:08:42,898 --> 00:08:45,859
Κάναμε περίπου πέντε ή έξι μήνες
πρακτικής εξάσκησης

134
00:08:45,943 --> 00:08:48,153
πριν την αποστολή στο εξωτερικό.

135
00:08:50,113 --> 00:08:52,282
{\an8}Τον Μάιο του 1943
μας έστειλαν στην Αγγλία...

136
00:08:52,366 --> 00:08:54,117
{\an8}Φ. ΜΕΡΦΙ
ΠΛΟΗΓΟΣ, 100ή

137
00:08:54,201 --> 00:08:55,994
{\an8}να ενταχθούμε στην 8η Αεροπορία.

138
00:08:57,955 --> 00:09:01,083
Πριν φύγουμε για την Ευρώπη, μας είπαν

139
00:09:01,875 --> 00:09:06,672
"Κοιτάξτε αριστερά και δεξιά σας.
Μόνο ένας από εσάς θα επιστρέψει".

140
00:09:07,256 --> 00:09:09,508
Πηγαίναμε στην Ευρώπη να πεθάνουμε.

141
00:09:25,357 --> 00:09:28,777
<i>Καθώς τα πληρώματα της 100ής
έφταναν στη νέα τους βάση</i>

142
00:09:28,861 --> 00:09:32,364
<i>στην επαρχία της ανατολικής Αγγλίας,
ο πόλεμος έμπαινε σε νέα φάση.</i>

143
00:09:32,447 --> 00:09:33,991
ΘΟΡΠ ΑΜΠΟΤΣ
ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΑΓΓΛΙΑ

144
00:09:34,074 --> 00:09:38,996
<i>Ήταν η επίσημη έναρξη του Πόιντ Μπλανκ,
της εκστρατείας βομβαρδισμών όλο το 24ωρο.</i>

145
00:09:39,079 --> 00:09:42,165
<i>Οι Αμερικανοί βομβάρδιζαν τη μέρα
κι οι Βρετανοί τη νύχτα.</i>

146
00:09:42,666 --> 00:09:47,004
<i>Σκοπός ήταν η αεροπορική υπεροχή
πάνω από τη βόρεια Ευρώπη</i>

147
00:09:47,087 --> 00:09:49,590
<i>πριν την D-Day την επόμενη άνοιξη.</i>

148
00:09:50,591 --> 00:09:53,302
<i>Χωρίς αεροπορική υπεροχή
δεν μπορούσε να γίνει εισβολή.</i>

149
00:09:53,385 --> 00:09:54,636
ΘΟΡΠ ΑΜΠΟΤΣ
ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΑΓΓΛΙΑ

150
00:09:54,720 --> 00:09:56,096
100ή ΟΜΑΔΑ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΜΟΥ
ΑΡΧΗΓΕΙΟ

151
00:09:58,223 --> 00:10:01,894
Είχαμε μόλις φτάσει
και γνωριζόμασταν μεταξύ μας,

152
00:10:01,977 --> 00:10:04,438
{\an8}και ο Κινγκ, ο πιλότος,
με ρώτησε "Τι έκανες πριν;"

153
00:10:04,521 --> 00:10:06,356
{\an8}Ρ. ΚΙΝΓΚ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή

154
00:10:06,440 --> 00:10:09,318
{\an8}Είπα "Πρόσφατα δούλευα ως καουμπόι".

155
00:10:09,401 --> 00:10:11,278
{\an8}Ο. "ΚΑΟΥΜΠΟΪ" ΡΟΑΝ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή

156
00:10:11,361 --> 00:10:15,032
{\an8}Και είπε "Ωραία,
στο εξής θα σε λένε Καουμπόι".

157
00:10:15,949 --> 00:10:20,913
Η 100ή ήταν νεαρή μονάδα και είχε κάποιους
αρκετά ριψοκίνδυνους νεαρούς κυβερνήτες.

158
00:10:20,996 --> 00:10:22,915
{\an8}Ο Γκέιλ Κλέβεν ήταν διοικητής μοίρας...

159
00:10:22,998 --> 00:10:24,416
{\an8}ΓΚ. "ΜΠΑΚ" ΚΛΕΒΕΝ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή

160
00:10:24,499 --> 00:10:26,084
{\an8}και ύπαρχος ήταν ο Τζον Ίγκαν.

161
00:10:26,168 --> 00:10:27,544
{\an8}ΤΖ. "ΜΠΑΚΙ" ΙΓΚΑΝ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή

162
00:10:27,628 --> 00:10:30,088
{\an8}Δεν ήταν υποχρεωμένοι να πετούν,
αλλά πάντα πετούσαν.

163
00:10:30,172 --> 00:10:31,507
{\an8}ΝΤ. Λ. ΜΙΛΕΡ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ

164
00:10:31,590 --> 00:10:33,300
{\an8}Οι άντρες τους τους θαύμαζαν.

165
00:10:33,383 --> 00:10:38,180
Ο Μπακ Κλέβεν και ο Μπάκι Ίγκαν
φορούσαν κασκόλ,

166
00:10:38,263 --> 00:10:43,519
έβαζαν τα καπέλα τους λίγο στραβά
και ήταν αρκετά αλαζόνες.

167
00:10:43,602 --> 00:10:46,563
{\an8}Ήταν στη λέσχη αξιωματικών και έλεγαν

168
00:10:46,647 --> 00:10:49,650
{\an8}"Υποσμηναγέ, τροχοδρόμησε εδώ,
θέλω να σου μιλήσω".

169
00:10:49,733 --> 00:10:50,734
{\an8}350ή ΟΜΑΔΑ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΜΟΥ

170
00:10:50,817 --> 00:10:52,361
{\an8}Ο Ίγκαν και ο Κλέβεν

171
00:10:52,444 --> 00:10:55,322
{\an8}είχαν φιλοδοξία ζωής
να πιλοτάρουν αεροπλάνο.

172
00:10:55,405 --> 00:10:56,823
Και αυτό έκαναν.

173
00:10:56,907 --> 00:10:59,243
{\an8}Κάτι που αγαπούν για μια χώρα που αγαπούν.

174
00:10:59,326 --> 00:11:00,160
{\an8}Σ. ΠΑΡΙΝΤΟΝ
ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ

175
00:11:00,244 --> 00:11:01,495
{\an8}Πίστευαν στην αποστολή τους.

176
00:11:02,538 --> 00:11:05,040
<i>Κλέβεν και Ίγκαν οδήγησαν την 100ή</i>

177
00:11:05,123 --> 00:11:09,586
<i>ενάντια στην ισχυρότερη αεροπορική δύναμη
στον κόσμο, τη γερμανική Λουφτβάφε,</i>

178
00:11:09,670 --> 00:11:14,299
<i>οι βετεράνοι της οποίας είχαν πολεμήσει
σε Ισπανία, Νορβηγία, Πολωνία,</i>

179
00:11:14,383 --> 00:11:19,680
<i>Γαλλία, Ρωσία, Ελλάδα,
Βόρεια Αφρική και Αγγλία.</i>

180
00:11:20,180 --> 00:11:23,058
{\an8}Θα καταλάβουν πόσο τεράστιο λάθος έκαναν...

181
00:11:23,141 --> 00:11:24,142
{\an8}ΦΡΑΝΚΛΙΝ ΝΤ. ΡΟΥΖΒΕΛΤ

182
00:11:24,226 --> 00:11:26,019
{\an8}ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΗΠΑ
ΟΜΙΛΙΑ ΣΤΟ ΚΟΓΚΡΕΣΟ, 1943

183
00:11:26,103 --> 00:11:30,649
{\an8}πιστεύοντας ότι οι ναζί θα έχουν
για πάντα αεροπορική υπεροχή.

184
00:11:31,191 --> 00:11:35,362
Αυτή η υπεροχή χάθηκε για πάντα.

185
00:11:35,946 --> 00:11:41,326
Πιστεύουμε ότι οι ναζί και οι φασίστες
αυτό ζήτησαν

186
00:11:41,410 --> 00:11:43,328
και αυτό θα λάβουν.

187
00:11:47,791 --> 00:11:48,834
ΙΟΥΝΙΟΣ 1943

188
00:11:50,085 --> 00:11:51,795
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY

189
00:11:52,379 --> 00:11:55,007
Σμηναγοί Κερκ και Τόμσον,
υποσμηναγός Μπούσκα,

190
00:11:55,090 --> 00:11:57,426
Άιβερσον, Χόλουγουεϊ και Χόκερς,
πετάτε σήμερα.

191
00:11:57,509 --> 00:11:58,343
Ετοιμαστείτε.

192
00:12:02,014 --> 00:12:04,391
Ερχόταν μπροστά ο διοικητής,

193
00:12:05,225 --> 00:12:07,519
τραβούσε μια κουρτίνα

194
00:12:07,603 --> 00:12:10,063
{\an8}κι έβλεπες μια κόκκινη κορδέλα
προς στον στόχο.

195
00:12:10,147 --> 00:12:12,566
{\an8}ΜΠ. ΟΛΣΧΑΟΥΖ
ΠΥΡΟΒΟΛΗΤΗΣ, 100ή

196
00:12:13,817 --> 00:12:16,653
Αυτή η ομάδα κτιρίων είναι ο στόχος σας.

197
00:12:17,404 --> 00:12:19,990
Στοχεύετε αυτό το κτίριο.

198
00:12:20,532 --> 00:12:24,161
Αν η διάταξη βομβαρδισμού σας
συγκεντρωθεί σε αυτήν την περιοχή,

199
00:12:24,244 --> 00:12:27,539
θα χτυπήσετε πολύ αποτελεσματικά
το εργοστάσιο.

200
00:12:35,214 --> 00:12:38,967
Κατεβαίναμε από το τζιπ,
τακτοποιούσαμε τα πράγματα,

201
00:12:39,051 --> 00:12:40,969
{\an8}ανεβαίναμε στο αεροπλάνο και φεύγαμε.

202
00:12:41,053 --> 00:12:42,304
{\an8}Ρ. ΟΥΟΛΦ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή

203
00:12:55,609 --> 00:13:00,322
<i>Πετώντας σε σχηματισμό αυτοάμυνας,
τον λεγόμενο "κυτίο μάχης",</i>

204
00:13:00,405 --> 00:13:04,826
<i>με συνολική δύναμη πυρός
13 πυροβόλων σε κάθε αεροπλάνο,</i>

205
00:13:04,910 --> 00:13:09,206
<i>περνούσαν μαχόμενοι προς τον στόχο
μέσα από κύματα εχθρικών αεροπλάνων.</i>

206
00:13:10,582 --> 00:13:13,252
<i>Στα αεροδρόμια,
τα Thunderbolt είναι έτοιμα.</i>

207
00:13:18,382 --> 00:13:20,592
<i>Πάνε να συναντήσουν τα βομβαρδιστικά.</i>

208
00:13:20,676 --> 00:13:23,971
<i>Οι δύο ομάδες συναντώνται
πάνω από τη Μάγχη.</i>

209
00:13:24,054 --> 00:13:27,474
<i>Με τα μαχητικά να περιπολούν
γύρω από τα βομβαρδιστικά,</i>

210
00:13:27,558 --> 00:13:30,310
<i>η ιπτάμενη αρμάδα
μπαίνει στην εχθρική περιοχή.</i>

211
00:13:32,229 --> 00:13:35,607
<i>Τα βομβαρδιστικά λάμβαναν
περιορισμένη προστασία από τα μικρότερα,</i>

212
00:13:35,691 --> 00:13:39,528
<i>πιο ευέλικτα μαχητικά αεροπλάνα,
όπως το P-47 Thunderbolt,</i>

213
00:13:39,611 --> 00:13:42,990
<i>των οποίων η περιορισμένη εμβέλεια
τα υποχρέωνε να αποχωρούν</i>

214
00:13:43,073 --> 00:13:45,492
<i>μόλις έφταναν βαθιά στη Γερμανία.</i>

215
00:13:45,576 --> 00:13:47,452
Τα πληρώματα βρίσκονταν σ' έναν κόσμο

216
00:13:47,536 --> 00:13:52,416
όπου δεν μπορούσαν να επιβιώσουν σωματικά
χωρίς εξειδικευμένο ρουχισμό,

217
00:13:52,499 --> 00:13:54,209
χωρίς εξειδικευμένο εξοπλισμό,

218
00:13:54,293 --> 00:13:57,254
χωρίς να αναπνέουν οξυγόνο
που διοχετευόταν με αντλία.

219
00:13:57,337 --> 00:14:00,591
Σε μεγάλο υψόμετρο
έπρεπε να έχουμε οξυγόνο,

220
00:14:00,674 --> 00:14:03,135
έτσι φορούσαμε μάσκα οξυγόνου
στο πρόσωπό μας.

221
00:14:03,218 --> 00:14:07,431
Είχε πάρα πολύ κρύο. Πολικές θερμοκρασίες.

222
00:14:07,514 --> 00:14:11,310
Επιχειρούσαμε στους -45
με -50 βαθμούς Κελσίου.

223
00:14:17,941 --> 00:14:21,153
Η συνοδεία των μαχητικών
δεν είχε την εμβέλεια

224
00:14:21,236 --> 00:14:25,282
να συνοδεύσει τα B-17 σε όλη τη διαδρομή
στους στόχους μέσα στη Γερμανία,

225
00:14:25,365 --> 00:14:27,534
έτσι τα μαχητικά επέστρεφαν στην Αγγλία.

226
00:14:35,334 --> 00:14:39,129
Θυμάμαι ότι αφού περάσαμε
για πρώτη φορά τη Μάγχη

227
00:14:39,213 --> 00:14:43,383
και κοίταξα κάτω συνειδητοποιώντας
ότι βρισκόμασταν πάνω από εχθρικό έδαφος,

228
00:14:43,467 --> 00:14:46,845
είχα έναν κόμπο στον λαιμό μου.
Ήμουν αγχωμένος.

229
00:14:49,681 --> 00:14:53,977
<i>Μαύρος καπνός από τα αντιαεροπορικά
που έρχονται από πυροβόλα στο έδαφος.</i>

230
00:14:54,770 --> 00:15:00,067
Τα αντιαεροπορικά ήταν 88άρια πυροβόλα
που έριχναν οβίδες μέχρι τα 40.000 πόδια.

231
00:15:00,150 --> 00:15:05,197
Η οβίδα έσκαγε στον αέρα
εκτοξεύοντας χιλιάδες θραύσματα.

232
00:15:07,574 --> 00:15:10,661
Το περίβλημα του αεροπλάνου
δεν είναι ατσάλι, είναι αλουμίνιο.

233
00:15:10,744 --> 00:15:13,121
Τα θραύσματα άνοιγαν τρύπες στο αεροπλάνο.

234
00:15:15,249 --> 00:15:20,337
Ήταν η πρώτη φορά που δεχόμουν
τόσο σφοδρά πυρά αντιαεροπορικών,

235
00:15:20,420 --> 00:15:23,298
και ήταν τρομακτικό.

236
00:15:28,053 --> 00:15:31,682
Αντιμετωπίζαμε πολύ έμπειρους,

237
00:15:31,765 --> 00:15:36,061
καλά εξοπλισμένους
και καλά εκπαιδευμένους αντιπάλους.

238
00:15:36,144 --> 00:15:39,857
Εκείνοι ήταν επαγγελματίες,
ενώ εμείς ερασιτέχνες.

239
00:15:43,902 --> 00:15:46,488
<i>Όταν ο σχηματισμός πλησίαζε τον στόχο του,</i>

240
00:15:46,572 --> 00:15:50,200
<i>οι βομβαρδιστές υπολόγιζαν μεταβλητές
όπως ταχύτητα και διεύθυνση του ανέμου</i>

241
00:15:50,284 --> 00:15:51,910
<i>στις διόπτρες Norden,</i>

242
00:15:51,994 --> 00:15:55,455
<i>άκρως απόρρητες συσκευές σκόπευσης
που καθοδηγούσαν τα αεροπλάνα</i>

243
00:15:55,539 --> 00:15:59,001
<i>στο βέλτιστο σημείο
απελευθέρωσης των βομβών.</i>

244
00:15:59,585 --> 00:16:02,546
Η διόπτρα Norden ήταν τόσο ακριβής

245
00:16:02,629 --> 00:16:07,801
που μπορούσες από τα 20.000 πόδια
να ρίξεις τις βόμβες μέσα σ' ένα βαρέλι.

246
00:16:10,596 --> 00:16:14,099
{\an8}Όταν ρίχναμε βόμβες,
έβλεπα να τις ρίχνουν τα άλλα αεροπλάνα...

247
00:16:14,183 --> 00:16:15,517
{\an8}Τ. ΜΠΑΝΚΣΤΟΝ
ΡΙΠΤΗΣ ΒΟΜΒΩΝ, 100ή

248
00:16:15,601 --> 00:16:21,231
αλλά μέσα από το ρύγχος μας
έβλεπα και τις βόμβες που ρίχναμε εμείς.

249
00:16:21,315 --> 00:16:25,569
Και μετά, όταν έσκαγαν,
μπορούσαμε να δούμε τις εκρήξεις.

250
00:16:25,652 --> 00:16:27,237
<i>Οι πρώτες βόμβες έπεσαν</i>

251
00:16:27,321 --> 00:16:30,574
<i>και ο στόχος είναι ήδη κρυμμένος
από τις φωτιές που έχουν ανάψει.</i>

252
00:16:31,366 --> 00:16:34,912
<i>Χτυπήθηκε ένα εργοστάσιο ηλεκτρισμού,
υποβρύχια υπό κατασκευή</i>

253
00:16:34,995 --> 00:16:36,955
<i>και τουλάχιστον ένα υποβρύχιο στο νερό.</i>

254
00:16:38,957 --> 00:16:40,375
Ρίξαμε τις βόμβες μας,

255
00:16:40,459 --> 00:16:43,045
μας επιτέθηκαν μαχητικά,
κανείς δεν τραυματίστηκε.

256
00:16:43,629 --> 00:16:45,714
{\an8}Σκέφτηκα "Δεν είναι και τόσο άσχημα".

257
00:16:48,509 --> 00:16:52,221
<i>Οι πρώτες αποστολές της 100ής
ήταν κυρίως παράκτιοι στόχοι,</i>

258
00:16:52,304 --> 00:16:55,432
<i>όπως βάσεις υποβρυχίων
και εργοστάσια σε Γαλλία και Νορβηγία.</i>

259
00:16:55,516 --> 00:16:57,434
ΣΕΝ-ΝΑΖΑΡ - ΛΕ ΜΑΝ - ΠΑΡΙΣΙ
ΛΙΛ - ΒΡΕΜΗ - ΑΜΒΟΥΡΓΟ

260
00:16:57,518 --> 00:16:59,770
Η αεροπορία προσπαθούσε να καταστρέψει

261
00:16:59,853 --> 00:17:02,147
την πολεμική μηχανή
της ναζιστικής Γερμανίας.

262
00:17:02,231 --> 00:17:05,442
Τα εργοστάσια που κατασκεύαζαν
αεροπλάνα και τανκς.

263
00:17:05,526 --> 00:17:07,194
Τα εργοστάσια παραγωγής ρουλεμάν.

264
00:17:07,778 --> 00:17:11,114
<i>Στα βρετανικά αεροδρόμια
τα νέα της μάχης κυκλοφόρησαν.</i>

265
00:17:12,199 --> 00:17:14,826
<i>Πολλά από τα φρούρια ήταν χτυπημένα.</i>

266
00:17:14,910 --> 00:17:19,164
<i>Κάποια ήρθαν με βλάβη σε κινητήρες
ή στο σύστημα προσγείωσης.</i>

267
00:17:20,249 --> 00:17:23,210
Το B-17 είχε τη φήμη
ότι ήταν αξιόπιστο και ασφαλές,

268
00:17:23,292 --> 00:17:26,630
ότι θα σε έφερνε πίσω.
Επέστρεφες χωρίς τρεις κινητήρες.

269
00:17:26,713 --> 00:17:30,050
Μπορούσες να χάσεις
το μισό κάθετο σταθερό στην ουρά

270
00:17:30,133 --> 00:17:31,176
και να γυρίσεις πίσω.

271
00:17:31,260 --> 00:17:35,472
{\an8}Σε γύριζε πίσω με δύο κινητήρες,
έχω δει να γυρίζουν με έναν.

272
00:17:35,556 --> 00:17:36,557
{\an8}Τ. ΤΖΕΦΡΙ
ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ, 100ή

273
00:17:37,307 --> 00:17:38,559
17 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1943

274
00:17:39,059 --> 00:17:40,727
ΔΕΚΑ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY

275
00:17:40,811 --> 00:17:42,646
ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ

276
00:17:42,729 --> 00:17:44,940
<i>Τα πάντα θα άλλαζαν για την 8η</i>

277
00:17:45,023 --> 00:17:47,568
<i>με τη μεγαλύτερη επιδρομή
που είχαν κάνει ως τότε.</i>

278
00:17:47,651 --> 00:17:51,363
<i>Ένα διπλό χτύπημα κατά
των εργοστασίων ρουλεμάν στο Σβάινφουρτ</i>

279
00:17:51,446 --> 00:17:54,241
<i>και των εργοστασίων των Messerschmitt
στο Ρέγκενσμπουργκ,</i>

280
00:17:54,324 --> 00:17:58,203
<i>παρά πολύ καλά φυλασσόμενοι στόχοι
βαθιά μέσα στη Γερμανία.</i>

281
00:17:58,287 --> 00:18:01,498
<i>Η 100ή εντάχθηκε
στη δύναμη του Ρέγκενσμπουργκ.</i>

282
00:18:02,165 --> 00:18:04,960
Όταν τράβηξαν την κουρτίνα
μπροστά από τον χάρτη,

283
00:18:05,043 --> 00:18:07,963
και είδαμε την κόκκινη γραμμή
να διασχίζει όλη τη Γερμανία,

284
00:18:08,046 --> 00:18:10,048
{\an8}σκεφτήκαμε "Αμάν!"

285
00:18:10,716 --> 00:18:13,427
Το σχέδιο είχε καταστρωθεί μεγαλοφυώς.

286
00:18:13,510 --> 00:18:14,344
Είχαμε...

287
00:18:14,428 --> 00:18:15,929
{\an8}ΠΤΕΡΑΡΧΟΣ Κ. ΛΕΜΕΪ
ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ

288
00:18:16,013 --> 00:18:19,057
{\an8}την 3η Σμηναρχία Βομβαρδισμού
του ΛεΜέι που θα χτυπούσε

289
00:18:19,141 --> 00:18:23,270
τα εργοστάσια στο Ρέγκενσμπουργκ
και μετά θα πήγαινε στην Αφρική.

290
00:18:23,353 --> 00:18:27,232
Δέκα λεπτά πίσω τους θα ήταν
η 1η Σμηναρχία Βομβαρδισμού

291
00:18:27,316 --> 00:18:31,653
{\an8}που θα χτυπούσε τα εργοστάσια ρουλεμάν
στο Σβάινφουρτ και θα γύριζε στην Αγγλία.

292
00:18:31,737 --> 00:18:35,032
{\an8}Οι Γερμανοί θα έπρεπε να αποφασίσουν
ποια ομάδα θα χτυπούσαν.

293
00:18:35,115 --> 00:18:37,784
{\an8}Αλλά είναι Αύγουστος
και έχει ομίχλη στην Αγγλία.

294
00:18:37,868 --> 00:18:39,703
{\an8}ΔΡ Κ. ΚΡΕΪΝ
ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ

295
00:18:41,205 --> 00:18:42,623
<i>Βγήκαμε εκείνο το πρωί.</i>

296
00:18:42,706 --> 00:18:47,169
{\an8}<i>Είχα πάρει φανάρια και φακούς
για να καθοδηγήσω τα αεροπλάνα.</i>

297
00:18:48,086 --> 00:18:51,423
<i>Συγκεντρωθήκαμε με δέκα λεπτά καθυστέρηση,
αλλά απογειωθήκαμε.</i>

298
00:18:51,507 --> 00:18:54,426
Ο Κέρτις ΛεΜέι
είχε εκπαιδεύσει τη σμηναρχία του

299
00:18:54,510 --> 00:18:56,512
να απογειώνεται με ομίχλη.

300
00:18:56,595 --> 00:18:59,014
Όμως η άλλη σμηναρχία
δεν είχε εκπαιδευτεί.

301
00:18:59,097 --> 00:19:02,643
Έτσι, ξαφνικά, ο ΛεΜέι έχει
όλους τους δικούς του σε σχηματισμό

302
00:19:02,726 --> 00:19:05,020
ενώ η άλλη σμηναρχία
δεν έχει απογειωθεί ακόμα.

303
00:19:05,771 --> 00:19:08,774
Στο τέλος, αντί για δεκάλεπτο κενό,
είχαν δίωρο κενό.

304
00:19:11,235 --> 00:19:14,112
<i>Η γερμανική ταινία δείχνει
πόσο γρήγορα τα 109 τους</i>

305
00:19:14,196 --> 00:19:17,157
<i>και τα Focke-Wulf 190 αναλαμβάνουν δράση.</i>

306
00:19:17,658 --> 00:19:21,036
<i>Είχαν άφθονο χρόνο να στείλουν
τα μαχητικά στο επιλεγμένο σημείο</i>

307
00:19:21,119 --> 00:19:24,790
<i>και μάλιστα σε αριθμούς
ως και δεκαπλάσιους από τα δικά μας.</i>

308
00:19:27,960 --> 00:19:30,963
Περάσαμε τη Μάγχη. Ήταν μια όμορφη μέρα.

309
00:19:31,755 --> 00:19:35,133
Φτάνοντας στην Ολλανδία,
ήταν σαν να εξερράγη ο κόσμος.

310
00:19:36,176 --> 00:19:38,136
Αυτό κράτησε δύο ώρες.

311
00:19:41,014 --> 00:19:44,184
Η εκπαίδευση που είχαμε
μας άφησε με την εντύπωση

312
00:19:44,268 --> 00:19:46,728
ότι θα ξεφεύγαμε
από τα γερμανικά μαχητικά.

313
00:19:46,812 --> 00:19:50,107
Φυσικά, είδαμε στην πράξη
ότι αυτό δεν ήταν αλήθεια.

314
00:19:50,983 --> 00:19:55,153
{\an8}Υπήρχαν αντιαεροπορικά,
μαχητικά, κι άλλα αντιαεροπορικά.

315
00:19:55,237 --> 00:19:59,867
{\an8}Άκουγα το κροτάλισμα του πυροβόλου
από τον άνω πυργίσκο.

316
00:20:00,534 --> 00:20:04,246
Το αεροπλάνο του Κλέβεν
δέχτηκε έξι πλήγματα.

317
00:20:04,329 --> 00:20:07,249
Κατέστρεψαν το υδραυλικό σύστημα
και έναν κινητήρα.

318
00:20:07,833 --> 00:20:09,501
Το πιλοτήριο φλέγεται.

319
00:20:09,585 --> 00:20:13,589
Ο Κλέβεν γυρίζει,
βλέπει τον ασυρματιστή-πυροβολητή

320
00:20:13,672 --> 00:20:17,050
κι ο ασυρματιστής-πυροβολητής
δεν έχει πόδια. Είχε ακρωτηριαστεί.

321
00:20:19,887 --> 00:20:22,014
Ακόμα θυμάμαι ένα αεροπλάνο,

322
00:20:22,097 --> 00:20:24,808
έβγαινε φωτιά
από κάθε άνοιγμα της ατράκτου.

323
00:20:26,810 --> 00:20:29,521
Το ονειρευόμουν για πολύ καιρό.

324
00:20:30,564 --> 00:20:32,399
Κάθε μέλος του πληρώματος

325
00:20:32,482 --> 00:20:35,611
πολεμούσε για τη νίκη
της δημοκρατίας και της ελευθερίας.

326
00:20:35,694 --> 00:20:39,198
Αλλά όταν είσαι στη μάχη,
ξέρεις για ποιον πολεμάς;

327
00:20:39,281 --> 00:20:41,992
Για εκείνους που κάθονται
αριστερά και δεξιά σου.

328
00:20:42,075 --> 00:20:44,328
Για εκείνους που είναι μπροστά
και πίσω σου.

329
00:20:44,411 --> 00:20:45,746
Γι' αυτούς πολεμάς.

330
00:20:48,707 --> 00:20:53,545
Ο Κλέβεν ήταν στο πιλοτήριο
και ο συγκυβερνήτης του είπε

331
00:20:53,629 --> 00:20:55,672
"Πρέπει να εγκαταλείψουμε".

332
00:20:55,756 --> 00:21:00,093
Ο Κλέβεν είπε "Θα φτάσουμε στον στόχο.
Θα ολοκληρώσουμε την αποστολή".

333
00:21:00,177 --> 00:21:05,432
Πέντε λεπτά πριν από τον στόχο,
όλα σταμάτησαν.

334
00:21:05,516 --> 00:21:07,392
Ούτε μαχητικά ούτε αντιαεροπορικά.

335
00:21:08,227 --> 00:21:10,812
Ρίξαμε επιτυχώς τις βόμβες μας.

336
00:21:13,982 --> 00:21:16,068
<i>Με ελάχιστα καύσιμα,</i>

337
00:21:16,151 --> 00:21:21,240
<i>η ομάδα του Ρέγκενσμπουργκ πέρασε
τις Άλπεις φτάνοντας στη Βόρεια Αφρική,</i>

338
00:21:21,323 --> 00:21:25,953
<i>ενώ η ομάδα του Σβάινφουρτ πέταξε
απευθείας στα νύχια της Λουφτβάφε.</i>

339
00:21:26,828 --> 00:21:30,207
Έτσι, οι Γερμανοί θέρισαν
τους άντρες του ΛεΜέι,

340
00:21:30,290 --> 00:21:33,544
προσγειώθηκαν, ήπιαν σναπς,
επανεξοπλίστηκαν, ανεφοδιάστηκαν

341
00:21:33,627 --> 00:21:35,420
και χτύπησαν την ομάδα του Σβάινφουρτ.

342
00:21:39,174 --> 00:21:44,513
Ολόκληρη η Λουφτβάφε επιτέθηκε
στην ομάδα του Σβάινφουρτ και τη διέλυσε.

343
00:21:51,812 --> 00:21:53,939
<i>Φτάνοντας το βράδυ στη Βόρεια Αφρική,</i>

344
00:21:54,523 --> 00:21:58,652
<i>τα πληρώματα της 100ής Ομάδας
ήταν καταπονημένα και κουρασμένα.</i>

345
00:21:59,194 --> 00:22:01,530
<i>Αλλά ένιωθαν τυχεροί που επέζησαν.</i>

346
00:22:02,906 --> 00:22:05,784
<i>Κάθε διοικητής
που στέλνει δυνάμεις σε μια μάχη</i>

347
00:22:05,868 --> 00:22:10,038
ενώ υστερούν αριθμητικά,
έχουν ανεπαρκή εξοπλισμό...

348
00:22:10,122 --> 00:22:11,790
{\an8}ΑΝΤΙΠΤΕΡΑΡΧΟΣ Α. ΙΚΕΡ
ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ 8ης

349
00:22:11,874 --> 00:22:15,794
{\an8}και ελάχιστη εκπαίδευση,
πρέπει να πάρει πολύ δύσκολες αποφάσεις.

350
00:22:16,920 --> 00:22:19,131
Είναι σαν να τους καταδικάζεις σε θάνατο.

351
00:22:23,594 --> 00:22:28,932
{\an8}Προσγειώθηκα στην Αγγλία
το καλοκαίρι του 1943

352
00:22:30,184 --> 00:22:33,520
{\an8}και με έστειλαν
στην 100ή Ομάδα Βομβαρδισμού.

353
00:22:33,604 --> 00:22:36,481
Ο Ρόζι Ρόζενταλ έφτασε στη μονάδα

354
00:22:36,565 --> 00:22:40,736
ως πλήρωμα αντικατάστασης
για τα πληρώματα που χάθηκαν.

355
00:22:41,320 --> 00:22:45,324
Ο Ίγκαν άκουσε ότι ο νεαρός Ρόζι
ήταν πολύ καλός πιλότος.

356
00:22:45,407 --> 00:22:48,952
Έτσι, ο Ίγκαν τον πήρε έξω,
τον δοκίμασε στην πράξη

357
00:22:49,036 --> 00:22:51,038
και του είπε "Σε θέλω στη μοίρα μου".

358
00:22:54,875 --> 00:22:56,668
Έτυχε να είμαι στο μπαρ.

359
00:22:56,752 --> 00:23:03,258
Έπινα το συνηθισμένο μου ουίσκι
κι ένιωσα ένα χτύπημα στον ώμο.

360
00:23:03,759 --> 00:23:06,887
Γυρίζω και βλέπω τον διοικητή της μοίρας.

361
00:23:07,471 --> 00:23:10,390
Μου λέει "Λάκι,
καλύτερα να πας να κοιμηθείς λίγο.

362
00:23:11,058 --> 00:23:12,392
Αύριο πετάς".

363
00:23:13,060 --> 00:23:14,561
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 1943

364
00:23:15,062 --> 00:23:16,438
ΟΚΤΩ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY

365
00:23:16,522 --> 00:23:20,234
<i>Όταν ο καιρός στη Γερμανία
καθάρισε στις 8 Οκτωβρίου,</i>

366
00:23:20,317 --> 00:23:24,238
<i>οι Αμερικανοί εξαπέλυσαν μια σειρά
αποστολών με τη μέγιστη δύναμη</i>

367
00:23:24,321 --> 00:23:27,366
<i>για να καταστρέψουν εργοστάσια
κατασκευής αεροσκαφών.</i>

368
00:23:28,158 --> 00:23:31,870
<i>Οι αεροπόροι αργότερα
θα την ονόμαζαν Μαύρη Βδομάδα.</i>

369
00:23:32,579 --> 00:23:36,375
<i>Στις 8 Οκτωβρίου,
855 αεροπλάνα έφυγαν από τη Βρετανία</i>

370
00:23:36,458 --> 00:23:38,877
<i>για επιδρομή στη Βρέμη και το Βέγκεσακ.</i>

371
00:23:38,961 --> 00:23:44,591
<i>Ήταν φορτωμένα με 1.100 τόνους βομβών
και 2,75 εκατ. βλήματα πυροβόλων.</i>

372
00:23:46,510 --> 00:23:50,013
Καθώς φεύγαμε από τον στόχο,
με την άκρη του ματιού μου,

373
00:23:50,097 --> 00:23:56,353
είδα δύο Fw 190 να έρχονται κατά πάνω μας.

374
00:23:56,436 --> 00:23:59,815
Πέτυχαν το αεροπλάνο ακριβώς μπροστά μου

375
00:23:59,898 --> 00:24:03,735
το οποίο βγήκε από τον σχηματισμό
και εξερράγη.

376
00:24:05,070 --> 00:24:06,738
Η ομάδα αποδεκατίστηκε.

377
00:24:06,822 --> 00:24:10,617
Βγήκαμε από τον σχηματισμό.
Ο κινητήρας τρία είχε πιάσει φωτιά.

378
00:24:11,869 --> 00:24:16,498
Ο Κλέβεν προσπάθησε
να αναλάβει επικεφαλής, αλλά καταρρίφθηκε.

379
00:24:17,833 --> 00:24:18,959
Ο Κλέβεν χτυπήθηκε.

380
00:24:19,668 --> 00:24:23,589
Στο αεροπλάνο επικρατεί χάος.
Καίγονται. Πρέπει να εγκαταλείψουν.

381
00:24:27,384 --> 00:24:28,927
Ο Κλέβεν καταρρίπτεται.

382
00:24:29,011 --> 00:24:33,098
Αυτό αφήνει ένα τεράστιο κενό
στην 100ή Ομάδα Βομβαρδισμού.

383
00:24:33,182 --> 00:24:36,476
Και, ουσιαστικά,
όλοι πιστεύουν ότι είναι νεκρός.

384
00:24:37,811 --> 00:24:43,317
Ήταν η πρώτη φορά που πραγματικά
αμφέβαλλα ότι θα επέστρεφα.

385
00:24:44,318 --> 00:24:49,114
{\an8}Το αεροπλάνο μου,
το Ρόζις Ρίβετερς, είχε σοβαρές ζημιές

386
00:24:49,198 --> 00:24:51,325
και δύο σβηστούς κινητήρες.

387
00:24:53,160 --> 00:24:54,912
Αφού ρίξαμε τις βόμβες,

388
00:24:54,995 --> 00:24:58,665
έφερα πίσω ό,τι είχε απομείνει
από τον σχηματισμό.

389
00:24:58,749 --> 00:25:01,084
Μόλις έξι αεροπλάνα.

390
00:25:04,379 --> 00:25:08,425
Φανταστείτε το ηθικό
όταν χάνεις τόσα πληρώματα σε μία μέρα.

391
00:25:09,009 --> 00:25:11,303
Αμέσως άδειαζαν τους θαλάμους.

392
00:25:11,386 --> 00:25:15,933
Μόλις έπεφτε ένα αεροπλάνο, τους άδειαζαν.
Έμπαινες σε έναν άδειο θάλαμο.

393
00:25:17,267 --> 00:25:23,565
Ο Ίγκαν ήταν στο Λονδίνο με άδεια
όταν έμαθε ότι ο Κλέβεν είχε καταρριφθεί.

394
00:25:24,816 --> 00:25:28,695
Θύμωσε τόσο πολύ,
που ακύρωσε αμέσως την άδειά του,

395
00:25:28,779 --> 00:25:33,450
γύρισε στη βάση και είπε
"Θα ηγηθώ της επόμενης αποστολής".

396
00:25:34,201 --> 00:25:37,162
<i>Η επιδρομή στο Μίνστερ
είχε στόχο την πόλη,</i>

397
00:25:37,246 --> 00:25:39,289
<i>κάτι καινούργιο για την 8η Αεροπορία.</i>

398
00:25:39,373 --> 00:25:43,710
<i>Στόχος ήταν ένα στρατηγικής σημασίας
αμαξοστάσιο τρένων στο κέντρο της πόλης</i>

399
00:25:43,794 --> 00:25:47,589
<i>και η γειτονική συνοικία
όπου έμεναν οι εργάτες του.</i>

400
00:25:48,215 --> 00:25:53,345
<i>Στον αγώνα κατά της ναζιστικής τυραννίας,
έγινε στόχος και η ανθρώπινη σάρκα,</i>

401
00:25:53,428 --> 00:25:56,557
<i>ένα απαραίτητο κομμάτι
της πολεμικής μηχανής του ράιχ.</i>

402
00:25:56,640 --> 00:25:58,559
Υπήρχε ένταση στην αίθουσα.

403
00:25:58,642 --> 00:26:03,105
Πολλοί αεροπόροι, για πρώτη φορά,
είχαν αντιρρήσεις για την αποστολή.

404
00:26:03,689 --> 00:26:05,607
Ο Ίγκαν πήρε τον λόγο.

405
00:26:05,691 --> 00:26:10,279
Θα πετούσαν την αποστολή για τον Κλέβεν,
θα ήταν μια επιδρομή εκδίκησης.

406
00:26:13,490 --> 00:26:14,700
{\an8}ΜΙΝΣΤΕΡ

407
00:26:14,783 --> 00:26:19,913
{\an8}Επειδή είχαμε μεγάλες απώλειες,
η ομάδα μας ήταν αρκετά αποδυναμωμένη.

408
00:26:20,414 --> 00:26:24,376
{\an8}Μπορέσαμε να σηκώσουμε μόνο 13 αεροπλάνα.

409
00:26:26,003 --> 00:26:28,672
{\an8}Στις επιθέσεις των γερμανικών μαχητικών,

410
00:26:28,755 --> 00:26:34,136
αν ο σχηματισμός σου ήταν χαλαρός,
αν είχες 13 αεροσκάφη αντί για 18,

411
00:26:34,219 --> 00:26:36,513
οι Γερμανοί θα χτυπούσαν
τον μικρότερο στόχο.

412
00:26:36,597 --> 00:26:40,767
Μας επιτέθηκαν αμέσως
πάνω από 200 γερμανικά μαχητικά.

413
00:26:41,351 --> 00:26:46,523
Δύο Me 109 ήρθαν από πίσω μας
και σκότωσαν τον πυροβολητή της ουράς.

414
00:26:46,607 --> 00:26:50,360
Με βρήκαν θραύσματα
από μια οβίδα που εξερράγη

415
00:26:50,444 --> 00:26:51,904
και έπεσα στο πάτωμα.

416
00:26:51,987 --> 00:26:57,034
Ήταν εμφανές ότι το αεροπλάνο
ήταν εκτός ελέγχου και ότι πέφταμε.

417
00:26:57,576 --> 00:27:00,746
Θυμάμαι ότι ήμασταν περίπου
στα 21 με 22.000 πόδια.

418
00:27:00,829 --> 00:27:04,833
Το έδαφος φαινόταν απίστευτα μακριά,
αλλά δεν είχα άλλη επιλογή.

419
00:27:04,917 --> 00:27:07,252
Έπρεπε να βγω και βγήκα.

420
00:27:15,719 --> 00:27:20,140
Κατεβήκαμε στην πίστα και περιμέναμε.

421
00:27:24,478 --> 00:27:26,855
Τελικά, ήρθε ένας από τους δικούς μας.

422
00:27:28,023 --> 00:27:30,567
Μόνο ένα αεροπλάνο της 100ής
είχε επιστρέψει.

423
00:27:31,068 --> 00:27:33,904
Ο Ρόζενταλ ήταν ο πιλότος του.

424
00:27:33,987 --> 00:27:38,700
Είχε δει πάρα πολλά άσχημα πράγματα.

425
00:27:40,994 --> 00:27:46,792
Πήγαμε στη λέσχη αξιωματικών.
Υπήρχε μια παγερή σιωπή.

426
00:27:46,875 --> 00:27:49,920
Ήταν κάποιοι
που δεν είχαν πετάξει στην αποστολή

427
00:27:50,546 --> 00:27:53,173
και κανείς δεν μας πλησίαζε.

428
00:27:53,257 --> 00:27:57,594
Είχαμε μείνει μόνοι μας.
Ήταν πολύ παράξενο συναίσθημα.

429
00:27:59,179 --> 00:28:04,268
Σίγουρα νιώσαμε την απώλεια
εκείνων που είχαν καταρριφθεί.

430
00:28:04,351 --> 00:28:10,899
Εγώ ειδικά έχασα τον καλύτερό μου φίλο
στην αποστολή στο Μίνστερ.

431
00:28:14,486 --> 00:28:17,948
Όταν καταρρίφθηκαν ο Ίγκαν και ο Κλέβεν,

432
00:28:18,031 --> 00:28:24,788
ήταν ένα τρομακτικό πλήγμα στο ηθικό
αφού όλοι τους θεωρούσαν άτρωτους.

433
00:28:26,582 --> 00:28:30,544
<i>Η αποστολή στο Μίνστερ
ήταν η μεγαλύτερη αερομαχία ως τότε.</i>

434
00:28:30,627 --> 00:28:33,338
<i>Δεν ήταν μόνο μια επιδρομή,
μα ένας τιτάνιος αγώνας</i>

435
00:28:33,422 --> 00:28:37,009
<i>μεταξύ δύο μεγάλων
και φονικών αεροπορικών στρατών.</i>

436
00:28:37,092 --> 00:28:40,888
<i>Η 100ή είχε φτάσει στην Αγγλία
τέσσερις μήνες πριν το Μίνστερ</i>

437
00:28:40,971 --> 00:28:43,807
<i>με 140 ιπτάμενους αξιωματικούς.</i>

438
00:28:43,891 --> 00:28:48,854
<i>Μετά το Μίνστερ,
μόλις τρεις από αυτούς ήταν αξιόμαχοι.</i>

439
00:28:49,354 --> 00:28:54,359
{\an8}Το ιστορικό μας μαθεύτηκε
και κάποιοι άρχισαν να ανησυχούν για μας.

440
00:28:54,443 --> 00:28:56,361
{\an8}Μας αποκαλούσαν Ματωμένη Ομάδα.

441
00:28:58,697 --> 00:29:02,534
Όταν είσαι αεροπόρος σε αποστολή,
ζεις τέσσερις ώρες απόλυτου τρόμου.

442
00:29:02,618 --> 00:29:04,953
Μετά πας με το ποδήλατο στην παμπ,

443
00:29:05,037 --> 00:29:07,956
πίνεις μια μπίρα, μιλάς με μια κοπέλα,
γυρίζεις στη βάση,

444
00:29:08,040 --> 00:29:09,291
κάθεσαι όμορφα και ήρεμα.

445
00:29:09,374 --> 00:29:12,461
Ξυπνάς την επομένη
και ζεις πάλι τον τρόμο.

446
00:29:15,047 --> 00:29:22,012
Σε κάποιες περιπτώσεις, όλο αυτό
οδηγούσε ανθρώπους στην κατάρρευση.

447
00:29:25,599 --> 00:29:30,270
<i>Μετά τη Μαύρη Βδομάδα,
το ηθικό στην 8η κατακρημνίστηκε</i>

448
00:29:30,354 --> 00:29:32,856
<i>και οι διοικητές φοβούνταν
τυχόν ανταρσίες.</i>

449
00:29:33,398 --> 00:29:35,901
<i>Ανησυχητικές αναφορές
από στρατιωτικούς ιατρούς</i>

450
00:29:35,984 --> 00:29:40,906
<i>και ψυχιάτρους κατέγραφαν
παράξενη συμπεριφορά των πληρωμάτων</i>

451
00:29:40,989 --> 00:29:46,578
<i>καθώς η μάχη διατάρασσε ύπουλα
τον αυτοέλεγχο των αεροπόρων.</i>

452
00:29:46,662 --> 00:29:48,664
Έχω δει περιπτώσεις

453
00:29:48,747 --> 00:29:53,961
όπου κάποιοι δεν ήταν σε θέση
να βγουν κανονικά από το αεροπλάνο.

454
00:29:54,962 --> 00:29:57,673
Ήταν άτομα που βρίσκονταν στα πρόθυρα

455
00:29:57,756 --> 00:30:01,051
αυτού που ονομάσαμε
θύματα της πολεμικής κόπωσης.

456
00:30:03,345 --> 00:30:06,098
<i>Πολλοί από τους άντρες
με νευρωτικές αντιδράσεις</i>

457
00:30:06,181 --> 00:30:10,269
<i>συνέρχονται γρήγορα
όταν απέχουν προσωρινά από τη μάχη.</i>

458
00:30:10,769 --> 00:30:13,397
<i>Η ανάρρωση εξαρτάται θεμελιωδώς</i>

459
00:30:13,480 --> 00:30:16,108
<i>από τις θεραπευτικές ικανότητες
του ίδιου του ασθενούς.</i>

460
00:30:16,191 --> 00:30:19,945
<i>Ικανότητες που εφαρμόζονται
μακριά από το νοσοκομειακό περιβάλλον.</i>

461
00:30:20,028 --> 00:30:22,072
ΟΙΚΟΣ ΑΝΤΙΑΕΡΟΠΟΡΙΚΩΝ
ΟΞΦΟΡΔΗ, ΑΓΓΛΙΑ

462
00:30:22,155 --> 00:30:26,660
Προσπαθούσαμε να τους βγάλουμε
από το περιβάλλον του πολέμου

463
00:30:26,743 --> 00:30:30,497
για λίγες μέρες και να τους στείλουμε
σε έναν οίκο ανάπαυσης.

464
00:30:30,581 --> 00:30:32,457
Τον ονομάσαμε Οίκο Αντιαεροπορικών.

465
00:30:33,500 --> 00:30:37,588
Κάποιες φορές ήταν αναζωογονητικό,
κάποιες φορές δεν ήταν.

466
00:30:39,089 --> 00:30:41,967
Ήταν πρόβλημα
που αντιμετώπιζαν όλοι οι διοικητές.

467
00:30:42,050 --> 00:30:46,430
Υπάρχουν άνθρωποι των οποίων
η χημική και πνευματική υπόσταση

468
00:30:46,513 --> 00:30:49,141
δεν τους επιτρέπει να αντέξουν
αυτές τις συνθήκες.

469
00:30:49,808 --> 00:30:56,440
Έπρεπε να τους απομακρύνουμε αμέσως
από τα πληρώματα και τη βάση,

470
00:30:56,523 --> 00:31:00,611
επειδή αυτή η συμπεριφορά ήταν μεταδοτική

471
00:31:00,694 --> 00:31:04,448
και δεν έπρεπε να επηρεάσει
το ηθικό των υπόλοιπων αντρών

472
00:31:04,531 --> 00:31:08,660
που πετούσαν κάθε μέρα και συνέχιζαν
να εκτελούν τα καθήκοντά τους.

473
00:31:10,954 --> 00:31:13,832
Δεν ήταν απλώς ότι η συμμαχική αεροπορία

474
00:31:13,916 --> 00:31:17,002
δεν είχε πετύχει καθόλου
αεροπορική υπεροχή στην Ευρώπη.

475
00:31:17,085 --> 00:31:18,962
Έχαναν τον αεροπορικό πόλεμο.

476
00:31:20,422 --> 00:31:23,800
Δεν πετυχαίναμε πάντα το βαρέλι.

477
00:31:23,884 --> 00:31:27,095
{\an8}Σκορπούσαμε βόμβες,
ακόμα και τις ηλιόλουστες μέρες,

478
00:31:27,179 --> 00:31:29,640
{\an8}πολλά χιλιόμετρα από τον στόχο.

479
00:31:30,724 --> 00:31:35,938
Δεν έβρισκαν στόχο
και γίνονταν οι ίδιοι στόχος

480
00:31:36,021 --> 00:31:38,273
{\an8}της γερμανικής αεράμυνας. Ήταν σφαγή.

481
00:31:38,357 --> 00:31:39,650
{\an8}Ρ. ΧΑΝΣΕΝ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ

482
00:31:40,400 --> 00:31:43,779
<i>Αυτός ο σωρός ήταν κάποτε ένα αεροπλάνο,</i>

483
00:31:43,862 --> 00:31:46,198
<i>22.000 ώρες αμερικανικής εργασίας.</i>

484
00:31:47,157 --> 00:31:50,869
<i>Κάθε μέτρο συντριμμιών
είναι δέκα Αμερικανοί νεκροί ή αιχμάλωτοι.</i>

485
00:31:56,208 --> 00:31:59,378
Το πιο τρομερό πράγμα που περίμενες
ήταν να σε καταρρίψουν.

486
00:31:59,461 --> 00:32:00,379
ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΗ ΓΑΛΛΙΑ

487
00:32:00,462 --> 00:32:02,214
Πάντα ξέραμε ότι ήταν πιθανό.

488
00:32:02,297 --> 00:32:05,175
Ήμασταν νέοι
και νομίζαμε ότι ήμασταν αθάνατοι,

489
00:32:05,259 --> 00:32:07,678
σκεφτόμασταν
ότι θα πετύχαιναν τους άλλους,

490
00:32:07,761 --> 00:32:09,012
αλλά όχι εμάς.

491
00:32:09,096 --> 00:32:10,347
ΣΜΗΝΑΓΟΣ ΜΕΡΦΙ
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ

492
00:32:10,430 --> 00:32:12,683
Ήξερα πόσο ανησυχούσε
η μητέρα μου για μένα

493
00:32:12,766 --> 00:32:18,605
και ήξερα ότι θα λάβαινε τηλεγράφημα
από το Υπουργείο Πολέμου ότι αγνοούμαι

494
00:32:18,689 --> 00:32:21,149
και δεν θα ήξερε τι μου συνέβη.

495
00:32:23,527 --> 00:32:26,822
<i>Οι αεροπόροι είχαν αλεξίπτωτα,
αλλά δεν εκπαιδεύονταν στη χρήση τους.</i>

496
00:32:26,905 --> 00:32:31,034
<i>Λάμβαναν ελάχιστη εκπαίδευση
σε τακτικές διαφυγής και αποφυγής.</i>

497
00:32:31,118 --> 00:32:35,247
<i>Ούτε είχαν προειδοποιηθεί
ότι οι πολίτες βομβαρδισμένων πόλεων</i>

498
00:32:35,330 --> 00:32:38,667
<i>είχαν αρχίσει να επιτίθενται
σε αεροπόρους στο έδαφος.</i>

499
00:32:40,794 --> 00:32:46,717
Ο Κλέβεν καταρρίπτεται
και βλέπει να μαζεύονται κάτι αγρότες.

500
00:32:46,800 --> 00:32:47,843
Το επόμενο που θυμάται

501
00:32:47,926 --> 00:32:51,471
είναι έναν αγρότη
να έχει ένα δικράνι στο στήθος του,

502
00:32:51,555 --> 00:32:52,639
έτοιμος να τον καρφώσει.

503
00:32:53,307 --> 00:32:56,226
Καταφτάνει η αερονομία της Λουφτβάφε.

504
00:32:58,312 --> 00:33:03,066
Με πήγαν σε ένα αεροδρόμιο της Λουφτβάφε
όπου συγκέντρωναν

505
00:33:03,150 --> 00:33:06,236
τους Αμερικανούς ιπτάμενους
που είχαν αιχμαλωτιστεί.

506
00:33:08,155 --> 00:33:10,073
ΝΤΟΥΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ
ΦΡΑΝΚΦΟΥΡΤΗ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ

507
00:33:11,700 --> 00:33:17,289
Με ανέκρινε ένας τύπος
που με συνεχάρη για την προαγωγή μου.

508
00:33:18,290 --> 00:33:22,377
Είχα γίνει υποσμηναγός
μόλις τρεις μέρες πριν.

509
00:33:22,461 --> 00:33:24,963
Αυτό με εξέπληξε.

510
00:33:25,047 --> 00:33:27,716
Μου δίνει μια καρτέλα

511
00:33:27,799 --> 00:33:32,638
με το όνομά μου, την ημερομηνία γέννησης,
ονόματα γονέων και τη διεύθυνσή μου.

512
00:33:32,721 --> 00:33:34,139
ΛΟΡΕΝΣ ΟΥΟΛΦ
ΠΑΛΟΣ ΒΕΡΝΤΕΣ

513
00:33:34,765 --> 00:33:40,145
Οι Γερμανοί είχαν κατασκόπους στις ΗΠΑ
που τους έστελναν τις τοπικές εφημερίδες.

514
00:33:40,229 --> 00:33:41,313
Έτσι σε ηρεμούσαν.

515
00:33:41,396 --> 00:33:46,109
Εσύ νόμιζες ότι κάνεις μια συζήτηση
κι αυτοί ήξεραν τα πάντα για σένα.

516
00:33:46,193 --> 00:33:48,237
<i>Αυτή η πονηρή τεχνική ανάκρισης</i>

517
00:33:48,320 --> 00:33:51,907
<i>ήταν συχνά αποτελεσματική
απέναντι σε ανυποψίαστους αεροπόρους</i>

518
00:33:51,990 --> 00:33:55,452
<i>ώστε να δώσουν πληροφορίες
που θεωρούσαν ασήμαντες,</i>

519
00:33:55,536 --> 00:33:58,372
<i>αλλά ήταν πολύτιμες
για τους έμπειρους ανακριτές.</i>

520
00:33:59,289 --> 00:34:02,626
Το επόμενο πρωί
μας έβαλαν σε ένα εμπορευματικό βαγόνι.

521
00:34:02,709 --> 00:34:05,796
Ήμασταν 30 ή 40 άτομα στο βαγόνι.

522
00:34:07,089 --> 00:34:09,049
Κανείς μας δεν ήξερε τι θα συνέβαινε.

523
00:34:11,510 --> 00:34:13,178
ΣΤΑΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ Γ'
ΣΑΓΚΑΝ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ

524
00:34:15,556 --> 00:34:19,935
Θυμάμαι να περνάω την πύλη,
υπήρχαν μεγάλοι, ξύλινοι πάσσαλοι

525
00:34:20,018 --> 00:34:22,688
και συρματόπλεγμα παντού.

526
00:34:22,771 --> 00:34:25,732
Πύργοι επιτήρησης σε όλες τις γωνίες.

527
00:34:25,815 --> 00:34:30,152
Υπήρχε ένα διάστημα περίπου τριών μέτρων
μεταξύ του μεγάλου φράχτη

528
00:34:30,237 --> 00:34:32,322
και ενός μικρότερου φράχτη.

529
00:34:32,406 --> 00:34:35,324
Αν περνούσαμε τον μικρό φράχτη,
θα μας πυροβολούσαν.

530
00:34:36,577 --> 00:34:41,456
Οι Αμερικανοί αιχμάλωτοι
ήταν στην πλειονότητά τους μέλη της 100ής

531
00:34:41,540 --> 00:34:44,501
που είχαν καταρριφθεί πριν από μένα.

532
00:34:44,585 --> 00:34:46,378
Μόλις μας είδαν να μπαίνουμε,

533
00:34:46,460 --> 00:34:50,174
κάποιοι γέλασαν και είπαν
"Σας περιμέναμε και τελικά ήρθατε".

534
00:34:50,257 --> 00:34:51,507
{\an8}ΙΓΚΑΝ, ΤΖ. - ΚΛΕΒΕΝ, ΓΚ.

535
00:34:51,592 --> 00:34:56,096
{\an8}<i>Κλέβεν και Ίγκαν έφτασαν
στο Στάλαγκ Λουφτ Γ' με διαφορά ημερών.</i>

536
00:34:56,179 --> 00:34:59,683
<i>Ο Κλέβεν έκανε αστειάκια
με τον τραυματισμένο Ίγκαν</i>

537
00:34:59,766 --> 00:35:02,269
<i>και σύντομα ήταν μαζί στον ίδιο θάλαμο.</i>

538
00:35:02,352 --> 00:35:05,564
<i>Γρήγορα ανέλαβαν ηγετικούς ρόλους
μέσα στο στρατόπεδο.</i>

539
00:35:05,647 --> 00:35:08,275
Ζούσαμε μαζί, μαγειρεύαμε μαζί,

540
00:35:08,358 --> 00:35:11,236
πλέναμε τα ρούχα μας μαζί,
κάναμε ντους μαζί.

541
00:35:11,320 --> 00:35:14,781
Το ντους ήταν μία φορά τη βδομάδα,
αν ήσουν τυχερός.

542
00:35:15,782 --> 00:35:19,953
Η ζωή στα στρατόπεδα αιχμαλώτων
ήταν πάρα πολύ αυστηρή.

543
00:35:20,037 --> 00:35:23,248
Τα πάντα γίνονταν με στρατιωτικό τρόπο
για να απασχολούνται,

544
00:35:23,332 --> 00:35:26,335
να διατηρείται η πειθαρχία
και για να κρατηθούν ζωντανοί.

545
00:35:27,377 --> 00:35:28,378
ΤΕΧΕΡΑΝΗ, ΙΡΑΝ

546
00:35:29,338 --> 00:35:30,923
ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1943

547
00:35:31,882 --> 00:35:34,092
<i>Σε μυστική συνάντηση
στη διάσκεψη της Τεχεράνης</i>

548
00:35:34,176 --> 00:35:36,094
<i>στα τέλη Νοεμβρίου του 1943,</i>

549
00:35:36,178 --> 00:35:41,767
<i>Ρούζβελτ, Τσόρτσιλ και Στάλιν συμφώνησαν
να ανοίξουν δεύτερο μέτωπο κατά των ναζί</i>

550
00:35:41,850 --> 00:35:45,521
<i>με σχεδιασμό και εκτέλεση
κυρίως από ΗΠΑ και Βρετανία.</i>

551
00:35:45,604 --> 00:35:47,898
ΑΚΤΗ ΓΙΟΥΤΑ - ΑΚΤΗ ΟΜΑΧΑ
ΑΚΤΗ ΤΖΟΥΝΟ - ΝΟΡΜΑΝΔΙΑ

552
00:35:47,981 --> 00:35:50,984
<i>Μια μαζική αμφίβια επίθεση,
η μεγαλύτερη στην ιστορία,</i>

553
00:35:51,068 --> 00:35:55,656
<i>σε πέντε ακτές στη Νορμανδία της Γαλλίας,
με την κωδική ονομασία "Επικυρίαρχος".</i>

554
00:35:55,739 --> 00:36:00,911
<i>Προγραμματίστηκε για τον Μάιο του 1944,
μόλις έξι μήνες μετά.</i>

555
00:36:01,787 --> 00:36:04,331
Ο στρατηγός Αϊζενχάουερ
εκλήθη στο Λονδίνο.

556
00:36:05,666 --> 00:36:09,837
Είπε ότι ο στόλος δεν θα ξεκινήσει
αν δεν εξουδετερώσετε τη Λουφτβάφε.

557
00:36:09,920 --> 00:36:10,921
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ

558
00:36:11,004 --> 00:36:12,381
Αυτή είναι η αποστολή μας.

559
00:36:12,464 --> 00:36:17,803
Γνωρίζαμε ότι καμία απόβαση
δεν μπορούσε να γίνει

560
00:36:17,886 --> 00:36:20,722
αν δεν αποκτούσαμε αεροπορική υπεροχή.

561
00:36:22,266 --> 00:36:25,102
Ο στόχος ήταν να καταρρίψουν
τόσο πολλά μαχητικά

562
00:36:25,185 --> 00:36:27,646
ώστε οι Γερμανοί
να μην προβάλλουν πια αντίσταση.

563
00:36:30,858 --> 00:36:34,945
{\an8}<i>Είχαμε μεγάλες απώλειες
λόγω της δράσης των μαχητικών.</i>

564
00:36:35,028 --> 00:36:37,614
{\an8}ΠΤΕΡΑΡΧΟΣ ΝΤΟΥΛΙΤΛ
ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ 8ης, 1944-1945

565
00:36:37,698 --> 00:36:42,661
<i>Έτσι, ξεκινήσαμε ένα εντατικό πρόγραμμα
κατασκευής μαχητικών στις ΗΠΑ.</i>

566
00:36:43,370 --> 00:36:46,331
Στα τέλη του 1943,
έφτασε στην Αγγλία ένα μαχητικό.

567
00:36:46,415 --> 00:36:49,334
Ήταν το μαχητικό που περίμενε
η 8η Αεροπορία.

568
00:36:49,418 --> 00:36:51,170
Ήταν το P-51 Mustang.

569
00:36:52,171 --> 00:36:54,423
{\an8}<i>Το Mustang. Το P-51.</i>

570
00:36:54,506 --> 00:36:56,884
<i>Το μαχητικό
με τη μεγαλύτερη εμβέλεια στον κόσμο.</i>

571
00:36:56,967 --> 00:37:01,305
<i>Ταχύτητα, γρήγορη άνοδος,
γρήγορη εφόρμηση, κλειστή στροφή.</i>

572
00:37:01,847 --> 00:37:03,891
Όταν ήρθαν τα P-51,

573
00:37:03,974 --> 00:37:08,645
είχαν την εμβέλεια να μας συνοδεύσουν
στον στόχο και πίσω.

574
00:37:08,729 --> 00:37:11,857
Επίσης, στα P-47 τοποθετήθηκαν

575
00:37:11,940 --> 00:37:15,485
εξωτερικές δεξαμενές καυσίμου
ώστε να μας συνοδεύουν κι αυτά.

576
00:37:17,613 --> 00:37:21,491
Όταν πήγαμε στο Έμντεν
και είδα όλα αυτά τα υπέροχα P-51,

577
00:37:21,575 --> 00:37:23,869
σκέφτηκα, ίσως για πρώτη φορά,
"Θα τα καταφέρω".

578
00:37:25,746 --> 00:37:28,790
Η κύρια αποστολή
δεν είναι η προστασία των βομβαρδιστικών.

579
00:37:28,874 --> 00:37:33,086
Είναι η καταδίωξη της Λουφτβάφε
σε αέρα και έδαφος.

580
00:37:37,508 --> 00:37:40,135
<i>Κυριακή πρωί, 20 Φεβρουαρίου...</i>

581
00:37:40,219 --> 00:37:41,553
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY

582
00:37:41,637 --> 00:37:46,808
<i>γίνεται η πιο σφοδρή επίθεση στην ιστορία
της αμερικανικής αεροπορίας ως τότε.</i>

583
00:37:47,976 --> 00:37:50,729
<i>Ήταν το προοίμιο της εισβολής.</i>

584
00:37:52,022 --> 00:37:57,027
Προγραμματίστηκαν αλλεπάλληλες
καθημερινές επιδρομές.

585
00:37:57,110 --> 00:37:58,987
Αυτό θα έκρινε ολόκληρο τον πόλεμο.

586
00:38:05,744 --> 00:38:07,788
<i>Μέρα με τη μέρα, μήνα με τον μήνα,</i>

587
00:38:08,288 --> 00:38:13,460
<i>Mustang και Thunderbolt
ενάντια σε Me 109 και Fw 190.</i>

588
00:38:13,544 --> 00:38:16,630
<i>Τα μαχητικά μας επιτίθενται, επιτίθενται.</i>

589
00:38:17,339 --> 00:38:20,592
<i>Η αναλογία καταρρίψεων
ανέβηκε στο 4 προς 1 υπέρ μας.</i>

590
00:38:21,885 --> 00:38:25,222
Το ποσοστό απωλειών
των Γερμανών πιλότων στο δυτικό μέτωπο

591
00:38:25,305 --> 00:38:29,726
ανάμεσα στον Ιανουάριο και τον Μάιο
του 1944 ήταν 99%.

592
00:38:29,810 --> 00:38:31,812
Έγινε σφαγή.

593
00:38:33,981 --> 00:38:36,650
Μόνο μετά την εισαγωγή
των Mustang στον πόλεμο

594
00:38:36,733 --> 00:38:39,903
η Αμερική και η Αγγλία
απέκτησαν αεροπορική υπεροχή.

595
00:38:41,238 --> 00:38:42,865
Για να πας στην καρδιά του εχθρού

596
00:38:42,948 --> 00:38:45,868
{\an8}προκαλώντας τη Λουφτβάφε να πετάξει,
πας στο Βερολίνο.

597
00:38:45,951 --> 00:38:47,202
{\an8}ΔΡ Τ. ΝΤ. ΜΠΙΝΤΛ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ

598
00:38:48,245 --> 00:38:50,789
{\an8}Όταν τραβήχτηκε η κουρτίνα
στην ενημέρωση

599
00:38:50,873 --> 00:38:53,458
{\an8}και η πορεία πήγαινε ως το Βερολίνο,

600
00:38:54,168 --> 00:38:57,754
στην αρχή επικράτησε απόλυτη σιωπή
και μετά ζητωκραυγές.

601
00:39:01,425 --> 00:39:05,095
<i>Δεν ακούς τι συμβαίνει εκεί,
οκτώ χιλιόμετρα χαμηλότερα,</i>

602
00:39:05,637 --> 00:39:09,683
<i>αλλά σταθμοί διαλογής,
δεξαμενές χημικών, πλοία, αποθήκες,</i>

603
00:39:09,766 --> 00:39:14,313
<i>ανταλλακτικά, εργοστάσια ρουλεμάν,
όλα διαλύονται σε μια κόλαση φωτιάς.</i>

604
00:39:15,522 --> 00:39:20,110
<i>Ήταν η πρώτη φορά
που οι Αμερικανοί βομβάρδιζαν το Βερολίνο.</i>

605
00:39:20,194 --> 00:39:23,197
<i>Θα ήταν ο πιο δύσκολος στόχος της 8ης,</i>

606
00:39:23,780 --> 00:39:25,115
<i>αλλά έπρεπε να γίνει.</i>

607
00:39:27,242 --> 00:39:29,453
Μπορώ να πω ότι αν ήμουν στη Γερμανία

608
00:39:29,536 --> 00:39:35,083
και έβλεπα καθημερινά ορδές αεροπλάνων
να έρχονται και να ρίχνουν βόμβες,

609
00:39:35,167 --> 00:39:37,753
θα είχε επηρεάσει πολύ σοβαρά
το ηθικό μου.

610
00:39:37,836 --> 00:39:41,798
Πρέπει να επηρέασε σοβαρά το ηθικό
σε πολίτες και στρατιωτικούς.

611
00:39:43,926 --> 00:39:45,177
ΣΤΑΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ Γ'

612
00:39:47,763 --> 00:39:50,974
Ένα από τα χειρότερα πράγματα
όταν είσαι αιχμάλωτος πολέμου

613
00:39:51,475 --> 00:39:54,728
είναι ότι δεν ξέρεις
για πόσο θα είσαι αιχμάλωτος.

614
00:39:54,811 --> 00:39:57,731
Δεν σου έχει επιβληθεί
κάποια συγκεκριμένη ποινή.

615
00:39:57,814 --> 00:40:01,401
Θα είσαι εκεί μέχρι να δραπετεύσεις
ή μέχρι να τελειώσουν όλα.

616
00:40:02,194 --> 00:40:03,904
Ξεκίνησα μια σήραγγα.

617
00:40:04,404 --> 00:40:07,449
Μια παλιά τουαλέτα είχε δάπεδο από πλακάκι

618
00:40:07,533 --> 00:40:10,327
και σκέφτηκα να δω
αν μπορούσε να γίνει κάτι.

619
00:40:10,410 --> 00:40:14,665
Σκοπός μου ήταν
να έχω αφαιρούμενα πλακάκια

620
00:40:14,748 --> 00:40:16,166
και να αρχίσουμε το σκάψιμο.

621
00:40:16,250 --> 00:40:18,627
Οι φρουροί το κατάλαβαν σχεδόν αμέσως.

622
00:40:18,710 --> 00:40:20,087
{\an8}ΣΤΟΑ "ΧΑΡΙ"

623
00:40:20,170 --> 00:40:25,133
{\an8}Περίπου 76 Βρετανοί αιχμάλωτοι
απέδρασαν μέσω μιας άλλης σήραγγας

624
00:40:25,217 --> 00:40:28,846
σχεδόν δίπλα στη δική μας,
την οποία είχαν σκάψει.

625
00:40:28,929 --> 00:40:31,139
Έγινε γνωστή ως η Μεγάλη Απόδραση.

626
00:40:31,223 --> 00:40:37,312
Όλοι εκτός από δύο συνελήφθησαν
και 50 εκτελέστηκαν από τους Γερμανούς.

627
00:40:38,397 --> 00:40:41,358
Οι ελάχιστα αξιοπρεπείς σχέσεις
που είχαμε με τους Γερμανούς

628
00:40:41,441 --> 00:40:43,318
κόπηκαν εντελώς μετά από αυτό.

629
00:40:46,655 --> 00:40:49,950
Μια μέρα έλαβα
ένα τηλεφώνημα και μου είπαν

630
00:40:50,033 --> 00:40:52,202
"Θέλει να σας μιλήσει ο πτέραρχος ΛεΜέι".

631
00:40:52,286 --> 00:40:55,289
Είπε "Τζέφρι, χρειάζομαι έναν διοικητή

632
00:40:55,372 --> 00:40:58,208
για την 95η και έναν για την 100ή
Ομάδα Βομβαρδισμού.

633
00:40:58,292 --> 00:40:59,960
Διάλεξε ποια θες".

634
00:41:00,043 --> 00:41:01,044
ΑΡΧΗΓΕΙΟ
95η ΟΜΑΔΑ

635
00:41:01,128 --> 00:41:05,174
Η 95η τα είχε πάει υπέροχα.
Είχε χάσει ελάχιστα αεροσκάφη.

636
00:41:05,257 --> 00:41:09,469
Το ιστορικό βομβαρδισμών της ήταν καλό.
Θα μπορούσα να κάνω περισσότερα

637
00:41:09,553 --> 00:41:11,430
για την 100ή παρά για την 95η.

638
00:41:11,513 --> 00:41:15,142
Έτσι, τον κάλεσα και του είπα
ότι με την άδειά του

639
00:41:15,225 --> 00:41:17,269
θα δεχόμουν την 100ή Ομάδα.

640
00:41:17,352 --> 00:41:20,689
Τον ρώτησα "Πότε θέλετε να παρουσιαστώ;"
Μου είπε "Το απόγευμα".

641
00:41:25,194 --> 00:41:30,324
Το πρώτο που ζήτησα από τον πτέραρχο
ήταν να αποσύρω την 100ή

642
00:41:30,407 --> 00:41:33,869
από τις επιχειρήσεις για δύο μέρες
και το ενέκρινε.

643
00:41:33,952 --> 00:41:37,706
Έτσι, τις επόμενες δύο μέρες,
από τέσσερις ώρες πρωί και απόγευμα,

644
00:41:37,789 --> 00:41:42,085
πετάξαμε με κάθε αεροπλάνο
της 100ής σε σχηματισμό.

645
00:41:42,920 --> 00:41:49,301
Ο Τομ Τζέφρι ήταν δυναμικός,
χαρισματικός και γνώστης

646
00:41:49,384 --> 00:41:53,138
όχι μόνο των αεροσκαφών,
αλλά και της εναέριας μάχης.

647
00:41:54,681 --> 00:41:58,060
Άντρες στο πρώτο αεροπλάνο
φωτογράφιζαν τον σχηματισμό

648
00:41:58,143 --> 00:42:01,522
ώστε να εντοπίσουμε
ποιος πετούσε καλά και ποιος όχι.

649
00:42:01,605 --> 00:42:05,359
Μετά πήρα ένα παλιό αεροπλάνο
κι έκανα κύκλους γύρω από τον σχηματισμό,

650
00:42:05,442 --> 00:42:08,403
μπρος και πίσω,
για να τους φέρω στη θέση τους.

651
00:42:08,487 --> 00:42:13,992
{\an8}Οι διοικητές μας είχαν λυσσάξει
με το να κρατάμε κλειστούς σχηματισμούς.

652
00:42:14,076 --> 00:42:16,787
Τον νόμιζες κλειστό,
σου έλεγαν να κλείσεις κι άλλο.

653
00:42:17,788 --> 00:42:19,831
Στο τέλος του διημέρου,

654
00:42:19,915 --> 00:42:23,961
η 100ή πετούσε με τον καλύτερο σχηματισμό
που είχα δει ποτέ.

655
00:42:25,087 --> 00:42:30,300
Μόνο αφότου ήρθε ο Τζέφρι
γίναμε εξαιρετική ομάδα.

656
00:42:31,093 --> 00:42:33,679
Νομίζω η καλύτερη ομάδα της αεροπορίας.

657
00:42:37,766 --> 00:42:42,271
Κάθε πλήρωμα της 8ης Αεροπορίας
έπρεπε να πετάξει σε 25 αποστολές.

658
00:42:42,354 --> 00:42:46,441
Μόλις συμπλήρωνες 25 αποστολές,
σε έστελναν πίσω στις ΗΠΑ.

659
00:42:47,693 --> 00:42:52,322
Μόλις τις συμπλήρωσα,
μου είπαν ότι μπορώ να παραμείνω

660
00:42:52,406 --> 00:42:58,120
και να γίνω διοικητής μοίρας
ή να γυρίσω στις ΗΠΑ.

661
00:42:58,203 --> 00:43:04,376
Κατέληξα ότι είχα σταθεί
εξαιρετικά καλότυχος

662
00:43:04,459 --> 00:43:09,756
και τυχερός που επέζησα
και ότι δεν έπρεπε να το παρατραβήξω.

663
00:43:09,840 --> 00:43:13,051
Έτσι, επέλεξα να επιστρέψω.

664
00:43:14,845 --> 00:43:17,222
Ο Ρόζι Ρόζενταλ συμπλήρωσε 25 αποστολές

665
00:43:17,306 --> 00:43:21,143
στις 8 Μαρτίου 1944
μετά από μια επιδρομή στο Βερολίνο.

666
00:43:21,852 --> 00:43:25,606
Το πλήρωμα με παρότρυνε
να περάσω ξυστά από τον πύργο.

667
00:43:25,689 --> 00:43:29,109
Ήμουν πολύ συντηρητικός πιλότος
και είπα "Δεν νομίζω".

668
00:43:29,860 --> 00:43:33,363
Αλλά φτάνοντας είπα "Δεν βαριέσαι;"

669
00:43:33,447 --> 00:43:38,035
Πήγα ίσια προς τον πύργο
και όλοι έπεσαν στο πάτωμα.

670
00:43:38,619 --> 00:43:42,414
Πέρασα ξυστά τρεις ή τέσσερις φορές
πριν προσγειωθώ.

671
00:43:42,497 --> 00:43:44,416
Τότε κάποιος ήρθε και μου είπε

672
00:43:44,499 --> 00:43:48,504
"Ρόζι, ήξερες ότι ήταν εκεί
ο πτέραρχος Χάγκλιν;

673
00:43:49,004 --> 00:43:52,424
Έπεσε στο πάτωμα
και τα ρούχα του έγιναν χάλια".

674
00:43:52,508 --> 00:43:56,220
Μπαίνω στην αίθουσα ενημέρωσης
και βλέπω τον πτέραρχο Χάγκλιν.

675
00:43:56,303 --> 00:44:01,391
Ήρθε και μου έπιασε το χέρι
και είπε "Φοβερή διέλευση, Ρόζι".

676
00:44:02,476 --> 00:44:05,437
Όλοι ήξεραν ότι η D-Day ήταν κοντά

677
00:44:05,521 --> 00:44:10,192
και ο μεγάλος στόχος του Ρόζι
ήταν να αποτελειώσει το ράιχ.

678
00:44:10,692 --> 00:44:14,613
Αν έφευγες, ήταν σαν να έφευγες
από το κέντρο του σύμπαντος.

679
00:44:14,696 --> 00:44:17,991
Τότε αποφάσισα να συνεχίσω να πετάω

680
00:44:18,075 --> 00:44:22,621
και τελικά έγινα διοικητής μοίρας.

681
00:44:23,539 --> 00:44:27,709
<i>Σήμερα, 650 αμερικανικά ιπτάμενα φρούρια</i>

682
00:44:27,793 --> 00:44:31,463
<i>επέφεραν σοβαρότατα πλήγματα
στις γερμανικές παράκτιες άμυνες.</i>

683
00:44:35,843 --> 00:44:39,137
Πήγα στη Γαλλία
όπου βομβαρδίσαμε κάποιον στόχο.

684
00:44:39,221 --> 00:44:42,516
Επιστρέφοντας, ήρθε κάποιος στο αεροπλάνο

685
00:44:42,599 --> 00:44:48,272
και μου είπε να παρουσιαστώ το βράδυ
στο αρχηγείο του πτέραρχου ΛεΜέι.

686
00:44:49,523 --> 00:44:54,945
{\an8}Ο πτέραρχος ήρθε και ανακοίνωσε
ότι οι συμμαχικές δυνάμεις

687
00:44:55,028 --> 00:44:58,740
{\an8}θα έκαναν απόβαση το επόμενο πρωί
στις ακτές της Νορμανδίας.

688
00:44:58,824 --> 00:45:03,120
{\an8}Είπε ότι για να καταλάβουμε επαρκώς

689
00:45:03,203 --> 00:45:06,415
{\an8}τη σημασία αυτής της περίστασης,

690
00:45:06,498 --> 00:45:11,420
η 8η Αεροπορία θα επιστρατεύσει
κάθε διαθέσιμο αεροπλάνο

691
00:45:11,503 --> 00:45:14,882
ώστε να φροντίσουμε να βγει
όλος αυτός ο κόσμος στη στεριά.

692
00:45:16,133 --> 00:45:18,343
{\an8}Θυμάμαι ότι ήμουν στην ενημέρωση

693
00:45:18,427 --> 00:45:22,723
και όταν τράβηξαν την κουρτίνα του χάρτη
ακούστηκαν ζητωκραυγές.

694
00:45:22,806 --> 00:45:25,726
Δεν είχα ξανακούσει κάτι παρόμοιο
από τα πληρώματα.

695
00:45:25,809 --> 00:45:27,644
Επιτέλους, η D-Day είχε φτάσει.

696
00:45:28,437 --> 00:45:29,938
6 ΙΟΥΝΙΟΥ 1944

697
00:45:31,732 --> 00:45:36,361
<i>Στρατιώτες, ναύτες και αεροπόροι
της Συμμαχικής Εκστρατευτικής Δύναμης,</i>

698
00:45:37,905 --> 00:45:40,073
{\an8}<i>πρόκειται να ξεκινήσετε
τη μεγάλη σταυροφορία...</i>

699
00:45:40,157 --> 00:45:41,825
{\an8}ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΑΪΖΕΝΧΑΟΥΕΡ
ΑΝΩΤΑΤΟΣ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ

700
00:45:41,909 --> 00:45:43,660
<i>την οποία ετοιμάζαμε πολλούς μήνες.</i>

701
00:45:44,578 --> 00:45:46,538
<i>Όλος ο κόσμος σάς παρακολουθεί.</i>

702
00:45:47,998 --> 00:45:50,125
<i>Το έργο σας δεν θα είναι εύκολο.</i>

703
00:45:51,001 --> 00:45:54,588
<i>Ο εχθρός σας είναι εκπαιδευμένος,
εξοπλισμένος και σκληραγωγημένος.</i>

704
00:45:55,088 --> 00:45:56,757
<i>Θα πολεμήσει άγρια.</i>

705
00:45:57,633 --> 00:46:02,721
<i>Έχω πλήρη εμπιστοσύνη στο θάρρος,
την αφοσίωση και το αξιόμαχό σας.</i>

706
00:46:03,680 --> 00:46:06,975
<i>Δεν θα δεχτούμε τίποτα λιγότερο
από ολοκληρωτική νίκη.</i>

707
00:46:10,437 --> 00:46:12,022
Πετώντας πάνω από τη Μάγχη,

708
00:46:12,105 --> 00:46:16,860
κοιτάξαμε κάτω και είδαμε
μια αρμάδα από χιλιάδες πλοία.

709
00:46:18,570 --> 00:46:25,452
Ήταν συναρπαστικό.

710
00:46:30,541 --> 00:46:34,336
<i>Εδώ Ρόμπερτ Σέιντ Τζον,
αίθουσα σύνταξης του NBC στη Νέα Υόρκη.</i>

711
00:46:34,419 --> 00:46:37,339
<i>Μια μεγαλειώδης στιγμή
στην παγκόσμια ιστορία.</i>

712
00:46:37,923 --> 00:46:42,177
<i>Οι άντρες του στρατηγού Αϊζενχάουερ
βγαίνουν από τα αποβατικά σκάφη</i>

713
00:46:42,261 --> 00:46:45,889
<i>και μάχονται στις ακτές μπαίνοντας
στο φρούριο της ναζιστικής Ευρώπης.</i>

714
00:46:46,723 --> 00:46:48,517
<i>Έρχονται από τη θάλασσα</i>

715
00:46:48,600 --> 00:46:52,271
<i>και επιτίθενται στον εχθρό
υπό το σύννεφο μαχητικών αεροσκαφών.</i>

716
00:46:53,522 --> 00:46:56,149
<i>Το εναέριο μένος ήταν ασταμάτητο.</i>

717
00:46:56,233 --> 00:47:01,113
<i>Οι αεροπόροι στην τακτική υποστήριξη
της απόβασης δεν ξεκουράστηκαν καθόλου.</i>

718
00:47:01,196 --> 00:47:05,534
<i>Επέστρεφαν, γέμιζαν καύσιμα,
φόρτωναν βόμβες και πυρομαχικά</i>

719
00:47:05,617 --> 00:47:08,829
<i>και επιχειρούσαν ξανά και ξανά.</i>

720
00:47:12,207 --> 00:47:17,880
Δεν υπήρξε καθόλου αντίσταση
από τη Λουφτβάφε κατά την απόβαση.

721
00:47:19,089 --> 00:47:24,761
Η αεροπορία άνοιξε τον δρόμο
για την εισβολή μέσω της Μάγχης.

722
00:47:28,473 --> 00:47:31,018
<i>Η Γερμανία έπρεπε τώρα
να πολεμήσει σε δύο μέτωπα,</i>

723
00:47:31,101 --> 00:47:35,314
{\an8}<i>με την Αγγλία και τις ΗΠΑ στα δυτικά
και με τους Ρώσους στα ανατολικά.</i>

724
00:47:35,397 --> 00:47:36,857
{\an8}ΑΓΓΛΙΑ - ΓΕΡΜΑΝΙΑ - ΡΩΣΙΚΟ ΜΕΤΩΠΟ

725
00:47:36,940 --> 00:47:39,318
<i>Τον Αύγουστο οι Ρώσοι
ανακάλυψαν το Μαϊντάνεκ,</i>

726
00:47:39,401 --> 00:47:44,531
<i>εγκαταλελειμμένο στρατόπεδο συγκέντρωσης
και εξόντωσης κοντά στο Λούμπλιν,</i>

727
00:47:44,615 --> 00:47:50,204
<i>αδιαμφισβήτητη απόδειξη για το πρόγραμμα
εξόντωσης των Εβραίων της Ευρώπης.</i>

728
00:47:50,287 --> 00:47:52,247
ΜΑΖΙΚΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΝΑΖΙ
ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ

729
00:47:56,084 --> 00:47:58,837
<i>Οι δυνάμεις εισβολής μας
βρίσκονται στην επίθεση</i>

730
00:47:58,921 --> 00:48:01,840
<i>κατά των ναζί που διατάχθηκαν
να πεθάνουν παρά να υποχωρήσουν.</i>

731
00:48:01,924 --> 00:48:03,300
ΣΤΑΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ Γ'
ΣΑΓΚΑΝ

732
00:48:03,967 --> 00:48:08,096
<i>Ωστόσο, δεν έχουν άλλη επιλογή,
αφού η επίθεση διενεργείται</i>

733
00:48:08,180 --> 00:48:12,684
<i>με όλη τη δύναμη που η συμμαχική διοίκηση
μπορεί να ρίξει στη μάχη.</i>

734
00:48:12,768 --> 00:48:14,520
{\an8}Είχαμε τρία λαθραία ραδιόφωνα...

735
00:48:14,603 --> 00:48:16,230
{\an8}Ο. "ΜΠΙΛ" ΚΑΟΥΤΣ
ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΗΣ, 100ή

736
00:48:16,313 --> 00:48:19,358
{\an8}και ξέραμε όλα όσα ήξερε το BBC.

737
00:48:19,441 --> 00:48:23,362
Όταν ξεκίνησε η εισβολή
τον Ιούνιο του '44,

738
00:48:23,445 --> 00:48:25,697
ξέραμε ότι δεν θα μέναμε εκεί για πάντα.

739
00:48:26,990 --> 00:48:30,577
<i>Αιχμάλωτοι αεροπόροι
συνέρρεαν στο Στάλαγκ Λουφτ Γ'.</i>

740
00:48:30,661 --> 00:48:32,412
<i>Μεταξύ αυτών, μαύροι πιλότοι</i>

741
00:48:32,496 --> 00:48:36,875
{\an8}<i>όπως οι ανθυποσμηναγοί
Αλεξάντερ Τζέφερσον και Ρίτσαρντ Μέικον,</i>

742
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
{\an8}<i>μέλη της φημισμένης 332ης
Ομάδας Μαχητικών, τις Κόκκινες Ουρές.</i>

743
00:48:41,755 --> 00:48:45,008
Οι πιλότοι Τασκίγκι έβαφαν κόκκινες
τις ουρές των αεροπλάνων τους.

744
00:48:45,092 --> 00:48:47,845
{\an8}Ακόμα κι αν κάποιος δεν ήξερε
ότι οι πιλότοι ήταν μαύροι...

745
00:48:47,928 --> 00:48:48,929
{\an8}ΔΡ Μ. ΝΤΕΛΜΟΝΤ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ

746
00:48:49,012 --> 00:48:50,556
ήξερε ότι ήταν Κόκκινες Ουρές.

747
00:48:51,056 --> 00:48:54,768
Δεν είχαμε καμία ανησυχία
όταν αντιμετωπίζαμε τον εχθρό,

748
00:48:54,852 --> 00:48:57,813
επειδή ξέραμε ότι ήμασταν
καλύτεροι πιλότοι από εκείνους.

749
00:48:57,896 --> 00:48:59,022
{\an8}Ήμουν "Σκοπεύσατε, πυρ".

750
00:48:59,106 --> 00:49:00,440
{\an8}Ρ. ΜΕΪΚΟΝ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 332η

751
00:49:02,276 --> 00:49:04,653
Οι γενναίοι μαύροι πιλότοι περίμεναν

752
00:49:04,736 --> 00:49:09,575
να συμβάλουν στην πολεμική προσπάθεια
και διακρίθηκαν εξαιρετικά.

753
00:49:11,785 --> 00:49:15,622
Στην πολεμική αεροπορία,
ειδικά τα πληρώματα των βομβαρδιστικών

754
00:49:15,706 --> 00:49:20,294
που έκαναν μεγάλες, επικίνδυνες διαδρομές,
λένε ότι εκτιμούσαν τις Κόκκινες Ουρές

755
00:49:20,377 --> 00:49:22,796
{\an8}περισσότερο από κάθε άλλη μοίρα
στον πόλεμο.

756
00:49:22,880 --> 00:49:23,922
{\an8}ΤΖ. Τ. ΜΟΓΙΕ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ

757
00:49:24,715 --> 00:49:27,134
<i>Μέικον και Τζέφερσον
υπέστησαν φυλετικές διακρίσεις</i>

758
00:49:27,217 --> 00:49:29,803
<i>στις βάσεις αεροπορίας σε ΗΠΑ και Ιταλία</i>

759
00:49:29,887 --> 00:49:31,388
<i>και σοκαρίστηκαν όταν ανακάλυψαν</i>

760
00:49:31,471 --> 00:49:34,850
<i>ότι στους θαλάμους αιχμαλώτων
δεν υπήρχε διαχωρισμός.</i>

761
00:49:34,933 --> 00:49:36,602
Περίπου 150 άντρες

762
00:49:36,685 --> 00:49:40,022
είχαν έρθει στο στρατόπεδο
και είχαμε μπει στη σειρά.

763
00:49:40,105 --> 00:49:44,526
{\an8}Λίγο πιο πίσω στη γραμμή,
ένα ψηλός, άξεστος από το Κεντάκι...

764
00:49:44,610 --> 00:49:46,111
{\an8}Α. ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 332η

765
00:49:46,195 --> 00:49:50,991
{\an8}έρχεται και λέει
"Μάλλον θα πάρω αυτό το αγόρι".

766
00:49:51,074 --> 00:49:54,328
Ο σμήναρχος ήρθε και είπε
"Ανθυποσμηναγέ, πήγαινε μαζί του".

767
00:49:55,162 --> 00:49:56,163
"Μάλιστα, κύριε".

768
00:49:57,164 --> 00:49:58,999
Οι Γερμανοί με πήγαν στον θάλαμο

769
00:49:59,082 --> 00:50:03,086
και μου έδειξαν πού θα κοιμόμουν,
στο τρίτο κρεβάτι πάνω.

770
00:50:03,629 --> 00:50:06,340
Δεν είχα καταλάβει
πόσο σοβαρά είχα τραυματιστεί.

771
00:50:06,423 --> 00:50:09,009
Είχα παραλύσει από τη μέση και κάτω.

772
00:50:09,092 --> 00:50:14,431
Μόλις είδαν ότι δεν μπορούσα να κουνηθώ,
οι Γερμανοί προσπάθησαν να τους πουν

773
00:50:14,515 --> 00:50:17,559
να δώσει κάποιος την κάτω κουκέτα
για αυτόν τον άνθρωπο.

774
00:50:17,643 --> 00:50:19,019
Κανείς δεν κινήθηκε.

775
00:50:19,102 --> 00:50:23,232
Τελικά, ένα παιδί από το Τέξας είπε
"Ας πάρει την κουκέτα μου, πάω εγώ πάνω".

776
00:50:23,857 --> 00:50:26,443
Αυτός και εγώ γίναμε οι καλύτεροι φίλοι.

777
00:50:27,361 --> 00:50:30,155
Έπρεπε να είναι ενωμένοι
για να επιβιώσουν στο στρατόπεδο.

778
00:50:30,239 --> 00:50:34,701
Έκαναν στην άκρη ή έστω μείωσαν
τις ρατσιστικές συμπεριφορές

779
00:50:34,785 --> 00:50:38,580
επειδή έπρεπε να συνεργαστούν
για να επιβιώσουν από εκείνη την εμπειρία.

780
00:50:40,582 --> 00:50:44,753
<i>Η αεροπορία είχε αποστολή
να στερήσει από το ράιχ τα καύσιμα</i>

781
00:50:44,837 --> 00:50:47,881
<i>βομβαρδίζοντας γερμανικά
εργοστάσια πετρελαίου.</i>

782
00:50:47,965 --> 00:50:52,094
<i>Οι Σύμμαχοι έπρεπε επίσης να χτυπήσουν
εγκαταστάσεις μεταφοράς και αποθήκευσης</i>

783
00:50:52,177 --> 00:50:55,389
<i>του άνθρακα που τροφοδοτούσε
τα εργοστάσια αεροσκαφών.</i>

784
00:50:55,472 --> 00:50:58,892
<i>Αυτή η αεροπορική πολιορκία
ακρωτηρίασε την πολεμική μηχανή</i>

785
00:50:58,976 --> 00:51:01,603
<i>κι άφησε τον γερμανικό στρατό
χωρίς αεροπορική κάλυψη</i>

786
00:51:01,687 --> 00:51:04,314
<i>στις αποφασιστικές μάχες του πολέμου.</i>

787
00:51:04,398 --> 00:51:07,109
{\an8}Ήμασταν στη λέσχη αξιωματικών
μέχρι τη 01:00 ή τις 02:00.

788
00:51:07,901 --> 00:51:12,114
{\an8}Ξαφνικά ακούσαμε την ανακοίνωση
να ετοιμαστούμε για αποστολή το πρωί.

789
00:51:15,033 --> 00:51:18,370
Στείλαμε 2.000 βαριά βομβαρδιστικά.

790
00:51:18,453 --> 00:51:22,374
Όλος ο ορίζοντας ήταν καλυμμένος
από τετρακινητήρια βομβαρδιστικά.

791
00:51:24,918 --> 00:51:27,004
Για να καταστραφεί ένα μόνο εργοστάσιο

792
00:51:27,087 --> 00:51:29,214
στην περιοχή Λεούνα
κοντά στο Μέρσεμπουργκ,

793
00:51:29,298 --> 00:51:35,262
χρειάστηκαν 6.000 βομβαρδιστικά
που πέταξαν περίπου 40 αποστολές.

794
00:51:36,597 --> 00:51:40,392
Η ομάδα μας ηγήθηκε
μιας τεράστιας επιδρομής στο Βερολίνο.

795
00:51:40,475 --> 00:51:42,186
Ήταν μια πολύ όμορφη μέρα.

796
00:51:42,269 --> 00:51:44,938
Ο ήλιος έλαμπε,
ούτε ένα σύννεφο στον ορίζοντα.

797
00:51:45,606 --> 00:51:49,776
Καθώς πλησιάζαμε τον στόχο,
το αεροπλάνο χτυπήθηκε,

798
00:51:49,860 --> 00:51:52,863
αλλά συνεχίσαμε
και βομβαρδίσαμε τον στόχο,

799
00:51:52,946 --> 00:51:56,200
γνωρίζοντας ότι δεν μπορούμε
να επιστρέψουμε στη βάση μας.

800
00:51:56,783 --> 00:52:00,537
Υπήρχε καπνός και φωτιά
και ήξερα ότι έπρεπε να εγκαταλείψω.

801
00:52:00,621 --> 00:52:03,123
Όταν βγήκα,
νόμιζα ότι ήμουν στον παράδεισο.

802
00:52:04,374 --> 00:52:07,836
Και ξαφνικά, φτάνω στο έδαφος, κοιτάω πάνω

803
00:52:08,629 --> 00:52:11,673
και βλέπω τρεις στρατιώτες
να έρχονται προς το μέρος μου με όπλα.

804
00:52:12,674 --> 00:52:16,803
Ένας τους σήκωσε το όπλο του
και ήταν έτοιμος να με χτυπήσει

805
00:52:16,887 --> 00:52:21,767
και παρατήρησα ότι είχε στο καπέλο του
το σύμβολο του Κόκκινου Στρατού.

806
00:52:22,434 --> 00:52:25,479
Φώναξα <i>"Αμερικάνσκι,</i> Ρούζβελτ,

807
00:52:25,562 --> 00:52:31,485
Στάλιν, Τσόρτσιλ, Pepsi-Cola,
Coca-Cola, Lucky Strike".

808
00:52:32,653 --> 00:52:36,448
<i>Η επιδρομή στο Βερολίνο ήταν η 52η
και τελευταία αποστολή του Ρόζι.</i>

809
00:52:36,532 --> 00:52:39,826
<i>Οι περισσότερες
που πέταξε πιλότος της 100ής.</i>

810
00:52:39,910 --> 00:52:44,831
<i>Αφού ανέρρωσε σε ρωσικό νοσοκομείο,
ο Ρόζι επέστρεψε στο Θορπ Άμποτς,</i>

811
00:52:44,915 --> 00:52:49,294
<i>εκεί που πέταξε την πρώτη του αποστολή
ενάμιση χρόνο νωρίτερα.</i>

812
00:52:52,589 --> 00:52:55,843
Οι Ρώσοι χτυπούσαν την πόρτα.

813
00:52:55,926 --> 00:53:01,431
Ακούγαμε το πυροβολικό
και άλλους ήχους μάχης σε απόσταση.

814
00:53:02,057 --> 00:53:03,559
Ο Χίτλερ ήταν αναποφάσιστος.

815
00:53:03,642 --> 00:53:05,894
{\an8}Μεταφέρουμε ή σκοτώνουμε
τους κρατούμενους;

816
00:53:05,978 --> 00:53:07,938
{\an8}Μ. Τ. ΟΥΛΤΟΝ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ

817
00:53:08,021 --> 00:53:09,273
{\an8}Ήταν μια πιθανότητα.

818
00:53:09,982 --> 00:53:11,233
Και ξαφνικά μια νύχτα

819
00:53:11,316 --> 00:53:17,364
οι Γερμανοί είπαν στους αξιωματικούς μας
ότι θα φεύγαμε αμέσως από το στρατόπεδο

820
00:53:17,447 --> 00:53:21,994
και ότι θα ξεκινούσαμε πορεία
εντός μίας ώρας.

821
00:53:22,911 --> 00:53:25,664
Είπαν ότι μας μετακινούν
για την ασφάλειά μας.

822
00:53:26,248 --> 00:53:28,625
Αυτό είπαν, αλλά όλοι ξέραμε τον λόγο.

823
00:53:30,502 --> 00:53:32,504
Οι αεροπόροι δεν ήξεραν πού πήγαιναν.

824
00:53:32,588 --> 00:53:37,676
Φοβούνταν ότι ο Χίτλερ θα χρησιμοποιούσε
αεροπόρους ως ανθρώπινες ασπίδες.

825
00:53:37,759 --> 00:53:41,054
Και ήταν ο χειρότερος χειμώνας
των τελευταίων 100 ετών.

826
00:53:42,431 --> 00:53:46,560
Ήταν πορεία σε δριμύ ψύχος.
Το χιόνι έφτανε στο γόνατο.

827
00:53:46,643 --> 00:53:50,981
Περπατήσαμε όλη τη νύχτα
μέχρι αργά το επόμενο απόγευμα

828
00:53:51,064 --> 00:53:52,065
με σύντομες στάσεις.

829
00:53:52,149 --> 00:53:54,151
{\an8}ΣΠΡΕΜΠΕΡΓΚ - ΣΑΓΚΑΝ - ΜΟΣΜΠΟΥΡΓΚ

830
00:53:54,234 --> 00:53:55,861
ΓΕΡΜΑΝΙΑ - ΤΣΕΧΟΣΛΟΒΑΚΙΑ

831
00:53:57,029 --> 00:54:01,742
{\an8}Στο Σπρέμπεργκ μάς έβαλαν σε τρένο.
Μας κλείδωσαν σε εμπορευματικά βαγόνια.

832
00:54:01,825 --> 00:54:04,328
{\an8}Στρίμωξαν 60 με 70 άντρες.

833
00:54:04,411 --> 00:54:07,456
Δεν είχες χώρο να καθίσεις. Ήταν κόλαση.

834
00:54:08,165 --> 00:54:13,670
{\an8}Ήμασταν στριμωγμένοι σαν σαρδέλες.
Όποιος έπεφτε κάτω, ποδοπατούνταν.

835
00:54:13,754 --> 00:54:17,549
Όταν έφτασαν,
κοπανούσαν τις πόρτες για να βγουν.

836
00:54:17,633 --> 00:54:19,760
Οι φρουροί άνοιξαν τελικά τις πόρτες.

837
00:54:20,385 --> 00:54:22,554
Ήταν όσο άσχημα μπορείτε να φανταστείτε.

838
00:54:26,850 --> 00:54:28,101
ΣΤΑΛΑΓΚ Ζ'-Α
ΜΟΣΜΠΟΥΡΓΚ

839
00:54:28,185 --> 00:54:31,146
Ήταν ένα στρατόπεδο που είχε σχεδιαστεί

840
00:54:31,230 --> 00:54:34,525
για να χωράει 8.000
με 10.000 άτομα το πολύ.

841
00:54:34,608 --> 00:54:36,944
Υπήρχαν πάνω από 100.000.

842
00:54:37,027 --> 00:54:38,820
Ένα στρατόπεδο κόλαση.

843
00:54:40,739 --> 00:54:43,033
Δεν υπήρχαν θάλαμοι,
πολλοί κοιμούνταν έξω.

844
00:54:43,116 --> 00:54:44,493
Οι συνθήκες ήταν φρικτές.

845
00:54:44,576 --> 00:54:46,245
Κανείς δεν ήξερε τι θα του συμβεί.

846
00:54:47,621 --> 00:54:49,665
29 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1945

847
00:54:49,748 --> 00:54:52,292
{\an8}Μια μέρα, περπατούσαμε στο στρατόπεδο.

848
00:54:52,376 --> 00:54:55,420
{\an8}Κάποιος είπε
"Να ένα άρμα μάχης. Είναι Sherman".

849
00:54:55,504 --> 00:54:59,633
Κοιτάξαμε κι εμείς, ήταν σίγουρα
ένα άρμα μάχης Sherman στον ορίζοντα.

850
00:55:00,634 --> 00:55:02,761
Ήρθε η 3η Στρατιά του Πάτον.

851
00:55:02,845 --> 00:55:07,599
Είδα τον Πάτον στο άρμα να μπαίνει
από την κεντρική πύλη του Στάλαγκ Ζ'-Α.

852
00:55:07,683 --> 00:55:08,684
Μας ελευθέρωσαν.

853
00:55:10,936 --> 00:55:15,941
Οι άντρες πήγαν στον ιστό της σημαίας
και κατέβασαν τη σβάστικα.

854
00:55:16,024 --> 00:55:21,154
Ξεδίπλωσαν την αμερικανική σημαία
και την ύψωσαν. Εμείς σταθήκαμε προσοχή.

855
00:55:21,238 --> 00:55:24,241
Δεν φορούσαμε στολές,
μόνο κουρελιασμένα ρούχα.

856
00:55:24,324 --> 00:55:26,910
Ήταν ο καλύτερος χαιρετισμός
που έδωσα ποτέ.

857
00:55:29,830 --> 00:55:31,665
Ήταν συγκινητικό.

858
00:55:31,748 --> 00:55:33,750
Ήμασταν επιτέλους ελεύθεροι

859
00:55:33,834 --> 00:55:38,630
μετά από τόσους μήνες και χρόνια
ως αιχμάλωτοι πολέμου.

860
00:55:38,714 --> 00:55:42,634
Μου ήταν δύσκολο να πιστέψω
ότι επιτέλους θα γυρίζαμε σπίτι.

861
00:55:43,760 --> 00:55:47,973
<i>Εδώ Λονδίνο. Έκτακτη είδηση.</i>

862
00:55:48,473 --> 00:55:53,270
<i>Το γερμανικό ραδιόφωνο μόλις ανακοίνωσε
ότι ο Χίτλερ είναι νεκρός.</i>

863
00:55:53,353 --> 00:55:55,147
ΝΕΚΡΟΣ Ο ΧΙΤΛΕΡ, ΛΕΝΕ ΟΙ ΝΑΖΙ

864
00:55:55,230 --> 00:56:00,110
<i>Την 1η Μαΐου 1945, τη μέρα
που έγινε γνωστή η αυτοκτονία του Χίτλερ,</i>

865
00:56:00,194 --> 00:56:02,446
<i>η 100ή πέταξε την τελευταία αποστολή,</i>

866
00:56:02,529 --> 00:56:05,490
<i>ως μέρος αυτού που ονομαζόταν
Επιχείρηση Λαγωνικό.</i>

867
00:56:05,574 --> 00:56:09,745
<i>Τα πληρώματα έριχναν,
με αλεξίπτωτο, τρόφιμα, όχι βόμβες.</i>

868
00:56:09,828 --> 00:56:12,956
<i>Βοήθεια για σχεδόν πέντε εκατομμύρια
πεινασμένους στην Ολλανδία,</i>

869
00:56:13,040 --> 00:56:15,709
<i>ακόμα κατεχόμενη από φανατικούς ναζί.</i>

870
00:56:16,210 --> 00:56:19,588
<i>Καθώς τα βομβαρδιστικά έφταναν
στα περίχωρα του Άμστερνταμ,</i>

871
00:56:19,671 --> 00:56:22,841
{\an8}<i>περνούσαν πάνω από χωράφια
με πολύχρωμες τουλίπες.</i>

872
00:56:22,925 --> 00:56:23,926
{\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΛΥ

873
00:56:24,009 --> 00:56:25,469
{\an8}<i>Οι μίσχοι των λουλουδιών</i>

874
00:56:25,552 --> 00:56:29,389
{\an8}<i>είχαν κοπεί και σχημάτιζαν
"Ευχαριστούμε πολύ, Γιάνκηδες".</i>

875
00:56:35,020 --> 00:56:37,731
{\an8}ΟΙ ΣΥΜΜΑΧΟΙ ΑΝΑΚΟΙΝΩΝΟΥΝ: ΤΕΛΕΙΩΣΕ

876
00:56:37,814 --> 00:56:39,650
{\an8}<i>Ο πόλεμος στην Ευρώπη τελείωσε.</i>

877
00:56:39,733 --> 00:56:43,028
<i>Τα πληρώματα της 100ής
μάζεψαν τους σάκους τους,</i>

878
00:56:43,111 --> 00:56:46,073
<i>ενώ οι ντόπιοι από τα χωριά
γύρω από το Θορπ Άμποτς</i>

879
00:56:46,156 --> 00:56:48,242
<i>φόρεσαν τα γιορτινά τους</i>

880
00:56:48,325 --> 00:56:51,620
<i>και τους αποχαιρέτησαν
πριν το ταξίδι της επιστροφής τους.</i>

881
00:56:57,835 --> 00:57:00,003
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ

882
00:57:00,087 --> 00:57:02,548
Φτάνοντας στην Ατλάντα,
πήγα σε ένα δημόσιο τηλέφωνο

883
00:57:02,631 --> 00:57:05,676
και πήρα τη μητέρα μου
να της πω ότι γύρισα.

884
00:57:06,218 --> 00:57:07,845
Φυσικά, ξέσπασε σε κλάματα.

885
00:57:09,513 --> 00:57:11,181
Και ήρθαν...

886
00:57:11,265 --> 00:57:15,769
Ήρθαν στο Φορτ ΜακΦέρσον,
με πήραν και με έφεραν σπίτι.

887
00:57:18,438 --> 00:57:21,984
Γυρίσαμε στην Καλιφόρνια.
Είχαν έρθει οι γονείς μου.

888
00:57:22,067 --> 00:57:25,696
Είχαν μαζευτεί όλοι
κι εγώ ήμουν τρισευτυχισμένος.

889
00:57:26,822 --> 00:57:30,284
Και τότε είδα τη μέλλουσα σύζυγό μου,
την Μπάρμπαρα.

890
00:57:30,367 --> 00:57:33,078
Τρεις βδομάδες μετά, παντρευτήκαμε.

891
00:57:34,788 --> 00:57:37,958
<i>Οι άντρες της Ματωμένης Ομάδας
γύρισαν πίσω,</i>

892
00:57:38,834 --> 00:57:41,086
<i>ξαναβρήκαν τις οικογένειές τους</i>

893
00:57:41,753 --> 00:57:43,130
<i>και τις συζύγους τους</i>

894
00:57:44,006 --> 00:57:45,674
<i>και τις αγαπημένες τους.</i>

895
00:57:46,175 --> 00:57:49,720
<i>Κάποιοι για πρώτη φορά
από τότε που έφυγαν για τον πόλεμο.</i>

896
00:57:50,762 --> 00:57:54,808
Όταν αποστρατεύτηκα ήμουν εξαντλημένος.

897
00:57:54,892 --> 00:57:57,186
Είχα βιώσει πολύ δύσκολες εμπειρίες

898
00:57:57,269 --> 00:58:00,772
που ήθελα να τις αφήσω πίσω μου
και να επιστρέψω στην πολιτική ζωή.

899
00:58:01,982 --> 00:58:05,652
Επέστρεψα στη δουλειά,
στην ίδια εταιρεία που δούλευα πριν.

900
00:58:05,736 --> 00:58:09,198
Αλλά δεν ήμουν πραγματικά έτοιμος
να επιστρέψω στη δουλειά.

901
00:58:09,281 --> 00:58:11,408
Τελικά, αφού έμεινα έξι μήνες...

902
00:58:11,491 --> 00:58:12,743
ΤΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΧΙΤΛΕΡ
ΣΤΟ ΕΔΩΛΙΟ

903
00:58:12,826 --> 00:58:18,123
{\an8}παρουσιάστηκε η ευκαιρία
να πάω στη Νυρεμβέργη ως εισαγγελέας.

904
00:58:18,207 --> 00:58:19,917
{\an8}Ρ. ΡΟΖΕΝΤΑΛ
ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ ΠΟΛΕΜΟΥ

905
00:58:20,584 --> 00:58:23,545
Πηγαίνοντας με το πλοίο,
γνώρισα μια όμορφη γυναίκα,

906
00:58:23,629 --> 00:58:27,549
επίσης δικηγόρο,
που πήγαινε εκεί ως εισαγγελέας.

907
00:58:27,633 --> 00:58:31,178
Μέσα σε 10 μέρες αρραβωνιαστήκαμε,

908
00:58:31,720 --> 00:58:33,722
και παντρευτήκαμε στη Νυρεμβέργη.

909
00:58:35,557 --> 00:58:40,437
Είδα τους κατηγορούμενους
που ήταν πια ανίσχυροι,

910
00:58:40,521 --> 00:58:44,149
να κάθονται απελπισμένοι,
να δικάζονται και να καταδικάζονται.

911
00:58:44,691 --> 00:58:48,779
Και αφού είδα αυτό,
τότε τελείωσε οριστικά για μένα ο πόλεμος.

912
00:58:53,867 --> 00:58:57,454
<i>Ήταν ο πιο καταστροφικός πόλεμος
στην ιστορία της ανθρωπότητας.</i>

913
00:58:58,664 --> 00:59:02,125
<i>Κόστισε περισσότερες ζωές
από κάθε πόλεμο που έγινε ποτέ.</i>

914
00:59:03,126 --> 00:59:08,131
<i>Η 8η Αεροπορία
είχε το υψηλότερο ποσοστό απωλειών</i>

915
00:59:08,215 --> 00:59:11,176
<i>μεταξύ όλων των αμερικανικών
ενόπλων δυνάμεων.</i>

916
00:59:14,304 --> 00:59:16,765
Τώρα που επιβίωσα

917
00:59:16,849 --> 00:59:22,354
και μπορώ να ανατρέξω σε αυτό
μετά από τόσα χρόνια που μεσολάβησαν,

918
00:59:23,313 --> 00:59:25,524
ήταν κάτι που μου άλλαξε τη ζωή.

919
00:59:27,025 --> 00:59:32,489
Αν σήμερα έχω ένα αίσθημα ενθουσιασμού,
ρομαντισμού και μυθολογίας, είναι εκεί.

920
00:59:32,573 --> 00:59:36,994
Οι φίλοι που έκανα τότε
μου έσωσαν τη ζωή πολλές φορές.

921
00:59:37,077 --> 00:59:40,080
Ήταν οι πιο σημαντικοί φίλοι στα χρονικά.

922
00:59:40,664 --> 00:59:46,587
Οι συμπολεμιστές μας ήταν αφοσιωμένοι,
έκαναν θυσίες, είχαν τεράστιο θάρρος.

923
00:59:47,129 --> 00:59:50,048
Μαζί κλάψαμε και μαζί γελάσαμε.

924
00:59:50,132 --> 00:59:54,511
Είδαμε τους συντρόφους μας
να πέφτουν και να σκοτώνονται,

925
00:59:54,595 --> 00:59:57,848
να τραυματίζονται, να αιχμαλωτίζονται.

926
00:59:57,931 --> 01:00:01,643
{\an8}Αναπτύξαμε τεράστιο αμοιβαίο σεβασμό
και μοιραστήκαμε μια νίκη.

927
01:00:01,727 --> 01:00:03,353
{\an8}351η ΜΟΙΡΑ
1η ΕΠΕΤΕΙΟΣ 100ής ΟΜΑΔΑΣ

928
01:00:03,437 --> 01:00:07,191
{\an8}Πιστεύω ότι αυτή ήταν η εμπειρία όλων μας.

929
01:00:07,274 --> 01:00:09,902
Οι άνθρωποι ενώθηκαν με θαυμαστό τρόπο.

930
01:00:12,696 --> 01:00:16,241
Πρέπει να δώσουμε όλα τα εύσημα
στους άντρες και στις γυναίκες

931
01:00:16,325 --> 01:00:21,246
που θυσίασαν τη ζωή τους
και έσωσαν τον κόσμο από τον φασισμό.

932
01:00:23,749 --> 01:00:28,378
Οι ελευθερίες που απολαμβάνουμε
δεν προέκυψαν τυχαία.

933
01:00:28,462 --> 01:00:35,302
Κόστισαν και πληρώθηκαν από τη γενιά μου
και τις γενιές που προηγήθηκαν.

934
01:00:35,385 --> 01:00:36,720
Γι' αυτόν τον λόγο,

935
01:00:36,803 --> 01:00:42,601
πιστεύω ότι αξίζει να θυμόμαστε
τη γενιά του Β' Παγκοσμίου Πολέμου.

936
01:00:50,776 --> 01:00:53,278
ΑΦΗΓΗΣΗ
ΤΟΜ ΧΑΝΚΣ

937
01:02:01,138 --> 01:02:04,349
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΤΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΜΥΝΑΣ ΤΩΝ ΗΠΑ
ΚΑΙ ΤΗΝ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΤΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑΣ

938
01:02:10,355 --> 01:02:12,357
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης



