1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,767 --> 00:00:20,979
지금도 B-17을 보면
제 반응은 똑같아요

4
00:00:21,688 --> 00:00:22,689
"1997년"

5
00:00:22,773 --> 00:00:24,441
아름다운 비행기 아닌가요?

6
00:00:25,150 --> 00:00:26,777
조각품 같아요

7
00:00:28,195 --> 00:00:30,405
{\an8}바퀴를 올리고 공중에 있을 땐
정말 멋져요

8
00:00:30,489 --> 00:00:32,406
{\an8}"로버트 '로지' 로젠탈
제100폭격전대 조종사"

9
00:00:37,079 --> 00:00:39,039
대형을 이뤄서 비행할 때는...

10
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
수많은 비행기와
함께 비행하기도 해요

11
00:00:47,923 --> 00:00:50,384
정말 아름답고 극적인
광경이었어요

12
00:00:52,636 --> 00:00:55,013
차갑고 푸른 유럽의 하늘에서

13
00:00:55,556 --> 00:00:57,224
이전에는 경험하지 못한

14
00:00:57,307 --> 00:01:01,228
새로운 유형의 전투가 벌어졌다

15
00:01:01,854 --> 00:01:04,897
전쟁 역사상 유례가 없고

16
00:01:04,982 --> 00:01:08,694
다시는 반복되지 않을
특이한 전투였다

17
00:01:19,246 --> 00:01:21,748
40개 미국 폭격 전대에 소속된

18
00:01:21,832 --> 00:01:25,544
수많은 항공병이
공중전에서 피를 흘리며 죽어 갔다

19
00:01:26,044 --> 00:01:29,464
공격적으로 임무를 수행했고
기강이 해이했던 한 전대는

20
00:01:29,548 --> 00:01:33,677
매우 짧은 기간에
수많은 사상자를 내서

21
00:01:33,760 --> 00:01:36,471
피의 100폭격전대로 알려졌다

22
00:01:36,555 --> 00:01:38,557
'제8공군: 피의 폭격단'
THE BLOODY HUNDREDTH

23
00:01:54,198 --> 00:01:55,699
"유럽에서 전쟁 발발"

24
00:01:55,782 --> 00:01:57,993
독일이 폴란드를
침공했습니다

25
00:01:58,076 --> 00:02:02,122
{\an8}9시경 대규모 공격이 개시됐고
바르샤바가 폭격당했습니다

26
00:02:02,206 --> 00:02:03,874
{\an8}"바르샤바"

27
00:02:06,877 --> 00:02:10,130
{\an8}독일군이 오늘 이른 오전
육로와 낙하산을 이용해

28
00:02:10,214 --> 00:02:11,924
네덜란드와 벨기에를
침공했습니다

29
00:02:12,007 --> 00:02:12,841
"네덜란드 항복"

30
00:02:14,092 --> 00:02:15,177
"나치, 프랑스에서 재진격"

31
00:02:16,762 --> 00:02:18,805
{\an8}우리의 정책을 물으신다면

32
00:02:18,889 --> 00:02:22,142
바다, 육지, 하늘에서
전쟁을 벌이는 겁니다

33
00:02:22,226 --> 00:02:26,813
어둡고 통탄스러운
인류의 범죄 역사에서도 전례 없는

34
00:02:26,897 --> 00:02:30,943
괴물 같은 독재에 맞서
전쟁을 벌이는 겁니다

35
00:02:31,610 --> 00:02:33,237
"데일리 뉴스
런던이 폭격당했다"

36
00:02:33,320 --> 00:02:34,571
"영국군 주장
나치의 공습은 실패했다"

37
00:02:34,655 --> 00:02:36,657
영국이 무너지면

38
00:02:36,740 --> 00:02:42,704
{\an8}추축국이 유럽 대륙과
아시아, 아프리카를 장악하고

39
00:02:42,788 --> 00:02:46,375
{\an8}북반구에 막대한 군사력과

40
00:02:46,458 --> 00:02:52,464
해군 자원을 투입할 수 있는
위치에 서게 될 겁니다

41
00:02:53,632 --> 00:02:55,509
{\an8}오늘 오전

42
00:02:55,592 --> 00:02:59,596
{\an8}적기들이 진주만에
극심한 폭격을 가했습니다

43
00:03:00,138 --> 00:03:01,515
농담이 아닙니다

44
00:03:01,598 --> 00:03:02,683
실제 전쟁입니다

45
00:03:02,766 --> 00:03:03,600
"하와이 공격"

46
00:03:05,060 --> 00:03:05,894
"전쟁 선포"

47
00:03:05,978 --> 00:03:08,272
{\an8}일본이 자행한

48
00:03:08,355 --> 00:03:11,191
{\an8}이 악랄하고

49
00:03:11,817 --> 00:03:15,946
{\an8}정당한 이유가 없는
공격에 대해

50
00:03:16,613 --> 00:03:18,657
의회가 전쟁을 선포하길
요청합니다

51
00:03:19,575 --> 00:03:23,120
"이탈리아, 독일
전쟁 선포"

52
00:03:32,546 --> 00:03:33,964
이 무렵

53
00:03:34,047 --> 00:03:36,925
{\an8}히틀러의 독일은
유럽 대륙을 장악했다

54
00:03:37,009 --> 00:03:39,678
{\an8}영국은 나치와의 전쟁에서

55
00:03:39,761 --> 00:03:44,224
마지막 남은 유럽 민주주의 국가로
고립되고 취약한 상태였다

56
00:03:44,766 --> 00:03:47,936
문제는 적에게
어떻게 반격하느냐였다

57
00:03:48,937 --> 00:03:52,191
영국 폭격기 사령부는
1940년부터 계속해서

58
00:03:52,274 --> 00:03:54,943
독일을 공격했지만
효과는 없었다

59
00:03:55,027 --> 00:03:59,907
야간 공습으로 큰 손실이 났고
종종 수 km씩 표적을 빗맞혔다

60
00:04:01,909 --> 00:04:05,370
세계 민주주의는
명백한 위험에 직면해 있었어요

61
00:04:05,454 --> 00:04:07,664
나치 때문에요

62
00:04:07,748 --> 00:04:10,584
{\an8}그래서 위대한 세대인
아버지 세대에게...

63
00:04:10,667 --> 00:04:11,752
{\an8}"스티븐 스필버그
영화 제작자"

64
00:04:11,835 --> 00:04:14,004
{\an8}애국심은
매우 엄숙한 것이었어요

65
00:04:16,548 --> 00:04:19,091
여러분과 얘기하는 건
제게 귀찮은 일이 아니에요

66
00:04:19,176 --> 00:04:22,721
제가 좋아하는 주제인
육군 항공대 얘기를 할 거니까요

67
00:04:22,804 --> 00:04:24,348
{\an8}"제임스 '지미' 스튜어트
제453폭격전대 조종사"

68
00:04:24,431 --> 00:04:26,350
{\an8}제 복무 기간이 길진 않아요

69
00:04:27,142 --> 00:04:28,644
복무한 지 1년밖에 안 됐지만

70
00:04:28,727 --> 00:04:31,939
공군에서 제공하는
많은 혜택을 알게 됐어요

71
00:04:33,106 --> 00:04:34,483
그 얘기를 하고 싶습니다

72
00:04:35,692 --> 00:04:39,363
육군 항공대에 필요한 인원은
대위 15,000명과

73
00:04:39,446 --> 00:04:43,784
중, 소위 40,000명
비행 부사관 35,000명입니다

74
00:04:44,326 --> 00:04:47,037
미국의 젊은이 여러분
여러분의 미래는 하늘에 있습니다

75
00:04:47,621 --> 00:04:49,248
여러분의 날개가 기다립니다

76
00:04:51,250 --> 00:04:54,586
대학 2학년이었던 저는
여자 꽁무니 쫓아다니는 것과

77
00:04:54,670 --> 00:04:58,507
{\an8}위스키 마시는 거 말고는
별 관심이 없었어요

78
00:04:58,590 --> 00:05:00,551
{\an8}"존 '럭키' 러카두
제100폭격전대 조종사"

79
00:05:01,176 --> 00:05:04,137
그러다 진주만 공습이 일어났고

80
00:05:04,221 --> 00:05:09,685
다른 사교 클럽 친구들과
항공 사관생도로 모집됐죠

81
00:05:09,768 --> 00:05:11,311
차렷!

82
00:05:12,437 --> 00:05:15,607
당시에는
반유대주의가 극심했어요

83
00:05:15,691 --> 00:05:20,070
히틀러가 아리안족의 우월성을
얘기하는 것에

84
00:05:20,153 --> 00:05:24,658
답답함을 느꼈지만
아무것도 할 수 없었어요

85
00:05:24,741 --> 00:05:27,494
그런데 그 답답함이 사라졌고

86
00:05:27,578 --> 00:05:29,663
뭔가 할 수 있겠다는 생각이
들었어요

87
00:05:30,163 --> 00:05:33,876
{\an8}조종사가 되는 게
가장 효과적인 복무라고 생각했죠

88
00:05:33,959 --> 00:05:35,169
"입대 지원 센터"

89
00:05:35,252 --> 00:05:40,090
다음 날 저는
공군 사관생도로 자원했어요

90
00:05:43,218 --> 00:05:46,847
미국 공군 수천 명은
입대 전에 비행기도 못 타 봤고

91
00:05:46,930 --> 00:05:51,685
다람쥐보다 위험한 걸
쏴 본 적도 없었다

92
00:05:51,768 --> 00:05:54,771
이들은 미국 전역에서 왔고

93
00:05:54,855 --> 00:05:57,274
직업도 각양각색이었다

94
00:05:57,357 --> 00:06:01,612
하버드대 역사 전공자와
웨스트버지니아 광부도 있고

95
00:06:01,695 --> 00:06:04,740
월스트리트 변호사
오클라호마 카우보이

96
00:06:05,365 --> 00:06:08,660
할리우드 스타와
미식축구 영웅도 있었다

97
00:06:11,330 --> 00:06:13,207
생도들이
시험을 통과했습니다

98
00:06:13,290 --> 00:06:15,250
이제 비행 훈련을
받을 겁니다

99
00:06:16,043 --> 00:06:19,421
교관 1명이
생도 4명을 훈련했어요

100
00:06:19,505 --> 00:06:23,342
저 말고 다른 3명은
이미 비행 훈련을 받았지만

101
00:06:23,425 --> 00:06:25,511
전 비행기에
타 본 적도 없었어요

102
00:06:30,015 --> 00:06:32,935
10시간 훈련받고
혼자 비행기를 몰았어요

103
00:06:33,435 --> 00:06:35,521
{\an8}바퀴가 땅에서 떨어지면
도와줄 사람이 없어요

104
00:06:35,604 --> 00:06:36,605
{\an8}"존 A. 클라크
제100폭격전대 조종사"

105
00:06:36,688 --> 00:06:37,648
{\an8}혼자 해야 해요

106
00:06:40,025 --> 00:06:43,779
{\an8}조종사 시험에
떨어져서 항법사가 됐어요

107
00:06:43,862 --> 00:06:45,280
{\an8}"해리 크로즈비
제100폭격전대 항법사"

108
00:06:46,657 --> 00:06:47,741
조종사 시험에서 물먹었어요

109
00:06:47,824 --> 00:06:50,994
{\an8}절 물먹인 교관 이름이
메이태그인데 절대 못 잊어요

110
00:06:51,078 --> 00:06:53,330
{\an8}유망한 조종사를
물먹일 만한 이름이죠

111
00:06:53,413 --> 00:06:54,498
{\an8}"조지프 아르마니니
제100폭격전대 폭격수"

112
00:06:55,082 --> 00:06:59,670
제 교관이
절 떨어뜨리려다가 이러더군요

113
00:07:00,379 --> 00:07:02,422
'어차피 넌
제명에 못 살겠지만'

114
00:07:02,506 --> 00:07:06,093
'그래도 난 저쪽에 가서
나무 밑에 앉아 있을 테니까'

115
00:07:06,176 --> 00:07:11,515
{\an8}'패턴 그리고 착륙하는 거
3번 성공하면 합격이다'

116
00:07:12,057 --> 00:07:14,059
'못 하면 탈락이야'

117
00:07:14,142 --> 00:07:15,394
{\an8}"미 육군"

118
00:07:16,687 --> 00:07:20,732
아침 8시부터
밤 8시까지 비행했어요

119
00:07:20,816 --> 00:07:24,778
샹델, 레이지 S 같은
여러 기동을 했고

120
00:07:24,862 --> 00:07:27,614
아주 가끔 쉬는 날에
도그파이트를 했어요

121
00:07:29,616 --> 00:07:32,578
그때보다
더 즐거웠던 적은 없어요

122
00:07:43,505 --> 00:07:48,427
동기 40명과 함께
비행 학교를

123
00:07:48,510 --> 00:07:49,344
졸업하고 나서

124
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
"항공 사관생도
장교 43-B반"

125
00:07:50,929 --> 00:07:53,056
우린 모두 B-17 조종사로
임명됐어요

126
00:07:53,140 --> 00:07:55,893
한 번도 타 본 적 없는
비행기였죠

127
00:07:58,145 --> 00:08:01,398
10명이 탑승하는
보잉 플라잉 포트리스는

128
00:08:01,481 --> 00:08:04,401
약 시속 480km를 내는
신형 폭격기입니다

129
00:08:04,484 --> 00:08:07,112
동체의 돌출구들은
기관총 터릿입니다

130
00:08:07,905 --> 00:08:09,573
4천 마력 엔진을 탑재했으며

131
00:08:09,656 --> 00:08:13,452
지상 급유 없이
약 4,800km를 날 수 있습니다

132
00:08:13,535 --> 00:08:18,749
B-17은 최초로 공격과 방어를
모두 고려해 설계한 폭격기였어요

133
00:08:19,458 --> 00:08:23,754
공격 면에서는, 당시로서는
매우 무거운 폭탄을 투하했고

134
00:08:23,837 --> 00:08:27,299
50구경 기관총을 다수 탑재해
'하늘의 요새'로 불렸죠

135
00:08:28,884 --> 00:08:31,845
B-17의 느낌은
정말 대단했어요

136
00:08:32,346 --> 00:08:37,768
반응이 너무 좋아서
바로 느낄 수 있었어요

137
00:08:38,809 --> 00:08:41,313
B-17에 타게 돼서
정말 기뻤어요

138
00:08:42,898 --> 00:08:45,859
우린 약 5, 6개월간
훈련을 받으면서

139
00:08:45,943 --> 00:08:48,153
해외 파견을 준비했어요

140
00:08:50,113 --> 00:08:52,282
{\an8}1943년 5월에
영국에 파견돼서...

141
00:08:52,366 --> 00:08:54,117
{\an8}"프랭크 머피
제100폭격전대 항법사"

142
00:08:54,201 --> 00:08:55,994
{\an8}제8공군의 일원이 됐죠

143
00:08:57,955 --> 00:09:01,083
해외 파견 전에
이런 말을 들었어요

144
00:09:01,875 --> 00:09:04,503
'양옆에 있는 사람을 봐라'

145
00:09:04,586 --> 00:09:06,672
'셋 중 한 명만 돌아올 거다'

146
00:09:07,256 --> 00:09:09,508
우린 죽으러 가는 거였어요

147
00:09:25,357 --> 00:09:28,777
제100폭격전대 대원들이
영국 동부 시골에 있는

148
00:09:28,861 --> 00:09:32,364
새 기지에 도착할 무렵
유럽 전쟁은 새 국면에 접어들었다

149
00:09:32,447 --> 00:09:33,991
"소프 애보츠
영국, 동앵글리아"

150
00:09:34,074 --> 00:09:36,535
낮에는 미군
밤에는 영국군이 폭격하는

151
00:09:36,618 --> 00:09:38,996
24시간 폭격 작전인

152
00:09:39,079 --> 00:09:42,165
포인트블랭크 작전이
공식적으로 시작됐다

153
00:09:42,666 --> 00:09:47,004
이 작전의 목적은
이듬해 봄 디데이 공격으로

154
00:09:47,087 --> 00:09:49,590
유럽 북부의 제공권을
확보하는 거였다

155
00:09:50,591 --> 00:09:53,302
제공권이 없으면 연합군은
유럽 대륙을 공격할 수 없었다

156
00:09:53,385 --> 00:09:54,636
"소프 애보츠
영국, 동앵글리아"

157
00:09:54,720 --> 00:09:56,096
"제100폭격전대 본부"

158
00:09:58,223 --> 00:10:01,894
그곳에 막 도착해서
서로를 알아갈 때

159
00:10:01,977 --> 00:10:04,438
{\an8}조종사 킹이 제게
뭘 하다 왔냐고 물었어요

160
00:10:04,521 --> 00:10:06,356
{\an8}"리처드 C. 킹
제100폭격전대 조종사"

161
00:10:06,440 --> 00:10:09,318
{\an8}카우보이 일을
하다 왔다고 하니까

162
00:10:09,401 --> 00:10:11,278
{\an8}"오언 '카우보이' 론
제100폭격전대 조종사"

163
00:10:11,361 --> 00:10:15,032
{\an8}그럼 지금부터 '카우보이'로
부르면 되겠다더군요

164
00:10:15,949 --> 00:10:17,826
100전대는 젊은 부대였고

165
00:10:17,910 --> 00:10:20,913
꽤 무모한
젊은 지휘관들이 있었어요

166
00:10:20,996 --> 00:10:22,915
{\an8}비행 대대장이었던
게일 클레븐과...

167
00:10:22,998 --> 00:10:24,416
{\an8}"게일 '벅' 클레븐
제100폭격전대 조종사"

168
00:10:24,499 --> 00:10:26,084
{\an8}작전 장교 존 이건요

169
00:10:26,168 --> 00:10:27,544
{\an8}"존 '버키' 이건
제100폭격전대 조종사"

170
00:10:27,628 --> 00:10:30,088
{\an8}이건과 클레븐은
비행할 필요가 없어도 늘 했어요

171
00:10:30,172 --> 00:10:31,507
{\an8}"도널드 L. 밀러
'마스터스 오브 디 에어' 저자"

172
00:10:31,590 --> 00:10:33,300
{\an8}그래서 장병들이
두 사람을 존경했죠

173
00:10:33,383 --> 00:10:38,180
벅 클레븐과 버키 이건은

174
00:10:38,263 --> 00:10:41,517
스카프를 두르고
모자를 삐딱하게 썼어요

175
00:10:41,600 --> 00:10:43,519
꽤 건방졌죠

176
00:10:43,602 --> 00:10:46,563
{\an8}둘은 장교 클럽에서
이렇게 말하곤 했어요

177
00:10:46,647 --> 00:10:49,650
{\an8}'중위, 이리 튀어 와
얘기 좀 하자'

178
00:10:49,733 --> 00:10:50,734
{\an8}"제350폭격대대
4번 구역"

179
00:10:50,817 --> 00:10:52,361
{\an8}존 이건과 게일 클레븐은

180
00:10:52,444 --> 00:10:55,322
{\an8}비행기 조종이
평생의 꿈이었어요

181
00:10:55,405 --> 00:10:56,823
그리고 비행기를
조종하게 됐죠

182
00:10:56,907 --> 00:10:59,243
{\an8}사랑하는 조국을 위해
사랑하는 일을 하면서...

183
00:10:59,326 --> 00:11:00,160
{\an8}"세스 패리든
역사가"

184
00:11:00,244 --> 00:11:01,495
{\an8}신념을 갖고
임무를 수행했어요

185
00:11:02,538 --> 00:11:05,040
클레븐과 이건은
제100폭격전대를 이끌고

186
00:11:05,123 --> 00:11:09,586
당시 세계에서 가장 강력한 공군
독일 루프트바페에 맞섰다

187
00:11:09,670 --> 00:11:14,299
독일 공군 조종사들은 스페인
노르웨이, 폴란드, 프랑스, 러시아

188
00:11:14,383 --> 00:11:19,680
그리스, 북아프리카, 영국에서
전투를 치른 베테랑들이었다

189
00:11:20,180 --> 00:11:23,058
{\an8}나치는 얼마나 큰 오산을 했는지
깨닫게 될 겁니다

190
00:11:23,141 --> 00:11:24,142
{\an8}"프랭클린 D. 루스벨트"

191
00:11:24,226 --> 00:11:26,019
{\an8}"1943년
미국 대통령 국정 연설"

192
00:11:26,103 --> 00:11:30,649
{\an8}계속해서 제공권 우위를
점할 수 있다는 생각 말입니다

193
00:11:31,191 --> 00:11:35,362
나치는 이제
완전히 우위를 잃었습니다

194
00:11:35,946 --> 00:11:41,326
이는 나치와 파시스트들이
자초한 결과입니다

195
00:11:41,410 --> 00:11:43,328
그들은 대가를 치를 겁니다

196
00:11:47,791 --> 00:11:48,834
"1943년 6월"

197
00:11:50,085 --> 00:11:51,795
"디데이 1년 전"

198
00:11:52,379 --> 00:11:55,007
대위 커크, 톰슨
중위 부시카

199
00:11:55,090 --> 00:11:57,426
아이버슨, 할로웨이, 호커스
비행 있다

200
00:11:57,509 --> 00:11:58,343
준비해

201
00:12:02,014 --> 00:12:04,391
지휘관이 앞에 나와서

202
00:12:05,225 --> 00:12:07,519
막을 말아 올리면

203
00:12:07,603 --> 00:12:10,063
{\an8}소프 애보츠에서 표적까지 이어진
빨간 끈이 보였어요

204
00:12:10,147 --> 00:12:12,566
{\an8}"브루스 알스하우스
제100폭격전대 꼬리 사수"

205
00:12:13,817 --> 00:12:16,653
여기 이 건물들이
표적이다

206
00:12:17,404 --> 00:12:19,990
이 건물이 조준점이 될 거다

207
00:12:20,532 --> 00:12:24,161
폭탄 패턴이
이 지역에 집중되면

208
00:12:24,244 --> 00:12:27,539
매우 효과적으로
공장을 파괴할 수 있다

209
00:12:35,214 --> 00:12:38,967
지프에서 내려
짐을 챙긴 다음

210
00:12:39,051 --> 00:12:40,969
{\an8}비행기에 올라타
시동을 걸었어요

211
00:12:41,053 --> 00:12:42,304
{\an8}"로버트 울프
제100폭격전대 조종사"

212
00:12:55,609 --> 00:12:57,653
전투 상자라 불렀던

213
00:12:57,736 --> 00:13:00,322
자기방어 대형으로
비행하며

214
00:13:00,405 --> 00:13:04,826
각각 13문의 화기를 장착한
폭격기들은

215
00:13:04,910 --> 00:13:09,206
적기의 파도를 뚫고
표적까지 도달할 수 있었다

216
00:13:10,582 --> 00:13:13,252
전투기 비행장에
선더볼트들이 대기 중입니다

217
00:13:18,382 --> 00:13:20,592
폭격기들에 합류하기 위해
출격합니다

218
00:13:20,676 --> 00:13:23,971
두 그룹은
영국 해협 상공에서 만나

219
00:13:24,054 --> 00:13:27,474
전투기들이
폭격기 대형 주위를 호위하며

220
00:13:27,558 --> 00:13:30,310
적군 영토로 들어갑니다

221
00:13:32,229 --> 00:13:35,607
P-47 선더볼트와 같은

222
00:13:35,691 --> 00:13:39,528
더 작고 민첩한 비행기가
폭격기들을 보호했지만

223
00:13:39,611 --> 00:13:42,990
연료 용량이 제한돼 있어서
독일 깊숙한 곳에 도달하면

224
00:13:43,073 --> 00:13:45,492
폭격기들을
두고 올 수밖에 없었다

225
00:13:45,576 --> 00:13:47,452
항공기 승무원들은

226
00:13:47,536 --> 00:13:52,416
특수 제작된 옷과 특수 장비와
산소 공급이 없으면

227
00:13:52,499 --> 00:13:54,209
익숙하지 않은 환경에서

228
00:13:54,293 --> 00:13:57,254
살아남을 수 없었어요

229
00:13:57,337 --> 00:14:00,591
높이 올라가면
산소가 필요해서

230
00:14:00,674 --> 00:14:03,135
바로 산소마스크를
착용했어요

231
00:14:03,218 --> 00:14:05,012
말도 못 하게 추웠고

232
00:14:05,095 --> 00:14:07,431
얼어붙는 것 같았어요

233
00:14:07,514 --> 00:14:11,310
영하 40도, 50도에서
작전을 수행했어요

234
00:14:17,941 --> 00:14:21,153
전투기는
독일 안쪽에 있는 표적까지

235
00:14:21,236 --> 00:14:25,282
B-17을 호위해 주지 못했어요

236
00:14:25,365 --> 00:14:27,534
연합군 전투기들은
도중에 영국으로 복귀했죠

237
00:14:35,334 --> 00:14:39,129
영국 해협을
처음 넘었을 때가 기억나요

238
00:14:39,213 --> 00:14:43,383
아래를 내려다보고
적 영토 위라는 걸 알고는

239
00:14:43,467 --> 00:14:45,427
말문이 막혔어요

240
00:14:45,511 --> 00:14:46,845
긴장됐죠

241
00:14:49,681 --> 00:14:51,683
밑에서 쏜 대공포 포탄들이

242
00:14:51,767 --> 00:14:53,977
검은 연기를
만들어 내고 있습니다

243
00:14:54,770 --> 00:14:56,939
독일의 88mm 대공포는

244
00:14:57,022 --> 00:15:00,067
12km 높이까지
포탄을 쏠 수 있었어요

245
00:15:00,150 --> 00:15:05,197
포탄이 공중에서 폭발하면
파편이 퍼졌어요

246
00:15:07,574 --> 00:15:10,661
비행기 외피는
강철이 아니라 알루미늄이에요

247
00:15:10,744 --> 00:15:13,121
대공포에
그냥 구멍이 난다는 거죠

248
00:15:15,249 --> 00:15:20,337
그때 처음 대공포 집중포화에
노출됐는데

249
00:15:20,420 --> 00:15:23,298
정말... 무서웠어요

250
00:15:28,053 --> 00:15:31,682
우리는 매우 경험이 많고
매우 잘 훈련됐으며

251
00:15:31,765 --> 00:15:36,061
장비를 매우 잘 갖춘 적을
상대했어요

252
00:15:36,144 --> 00:15:39,857
적은 프로였고
우린 아마추어 수준이었죠

253
00:15:43,902 --> 00:15:46,488
편대가 표적에 접근하면

254
00:15:46,572 --> 00:15:50,200
폭격수들이 대기속도와 기류 등
여러 수치를

255
00:15:50,284 --> 00:15:51,910
노든 폭격 조준기에 입력했다

256
00:15:51,994 --> 00:15:55,455
극비에 부쳐진 이 조준 장치는

257
00:15:55,539 --> 00:15:59,001
폭격기를 최적의 투하 지점으로
인도하기 위해 고안됐다

258
00:15:59,585 --> 00:16:02,546
노든 폭격 조준기는
매우 정확해서

259
00:16:02,629 --> 00:16:07,801
6km 상공에서 폭탄을 투하해
피클 통을 맞출 정도라고 했죠

260
00:16:10,596 --> 00:16:12,055
폭탄을 투하할 때

261
00:16:12,139 --> 00:16:14,099
{\an8}앞에 있는 비행기가
투하한 폭탄이 보였고...

262
00:16:14,183 --> 00:16:15,517
{\an8}"진 뱅크스턴
제100폭격전대 폭격수"

263
00:16:15,601 --> 00:16:17,644
플렉시글라스에서
몸을 기울이면

264
00:16:17,728 --> 00:16:21,231
우리가 투하한 폭탄이
떨어지는 것도 보였어요

265
00:16:21,315 --> 00:16:25,569
폭탄이 터지는 것도
실제로 볼 수 있었고요

266
00:16:25,652 --> 00:16:27,237
첫 폭격이 끝났고

267
00:16:27,321 --> 00:16:30,574
표적은 이미 일부가
불길로 뒤덮였습니다

268
00:16:31,366 --> 00:16:34,912
건조 중인 잠수함들과
발전소를 타격했고

269
00:16:34,995 --> 00:16:36,955
최소 1척의 유보트도
타격했습니다

270
00:16:38,957 --> 00:16:40,375
우린 폭탄을
투하하고 왔어요

271
00:16:40,459 --> 00:16:43,045
전투기 몇 기가 공격했고
다친 사람도 없어서

272
00:16:43,629 --> 00:16:45,714
{\an8}그렇게 나쁘지 않다고 생각했죠

273
00:16:48,509 --> 00:16:52,221
제100폭격전대의
초기 타깃은 주로 해안으로

274
00:16:52,304 --> 00:16:55,432
프랑스와 노르웨이에 있는
잠수함 기지와 산업 현장이었다

275
00:16:55,516 --> 00:16:57,434
"생나제르 - 르망 - 파리
릴 - 브레멘 - 함부르크"

276
00:16:57,518 --> 00:16:59,770
공군이 파괴하려고 한 건

277
00:16:59,853 --> 00:17:02,147
나치 독일의 군수 시설이었어요

278
00:17:02,231 --> 00:17:05,442
비행기와 탱크를
만드는 공장들과

279
00:17:05,526 --> 00:17:07,194
볼 베어링을
생산하는 공장들요

280
00:17:07,778 --> 00:17:09,488
영국 비행장에

281
00:17:09,570 --> 00:17:11,114
공중전에 관한 소식이
퍼졌습니다

282
00:17:12,199 --> 00:17:14,826
많은 수의 요새가 손상됐고

283
00:17:14,910 --> 00:17:19,164
몇 기는 엔진이나 착륙 장치가
고장 난 채로 돌아왔습니다

284
00:17:20,249 --> 00:17:23,210
B-17는 믿을 만하고
안전하며 탑승자들을

285
00:17:23,292 --> 00:17:24,502
복귀시켜 준다는
평판을 얻었어요

286
00:17:24,586 --> 00:17:26,630
엔진 3개를 잃고도
돌아올 수 있었고

287
00:17:26,713 --> 00:17:30,050
꼬리 날개 수직 안정판의
절반을 잃어도

288
00:17:30,133 --> 00:17:31,176
돌아올 수 있었어요

289
00:17:31,260 --> 00:17:34,054
B-17은 엔진 2개로
돌아오곤 했고

290
00:17:34,137 --> 00:17:35,472
{\an8}1개로 돌아온 것도 봤어요

291
00:17:35,556 --> 00:17:36,557
{\an8}"토머스 제프리
제100폭격전대 지휘관"

292
00:17:37,307 --> 00:17:38,559
"1943년 8월 17일"

293
00:17:39,059 --> 00:17:40,727
"디데이 10개월 전"

294
00:17:40,811 --> 00:17:42,646
"브리핑실
비인가 인원 출입 금지"

295
00:17:42,729 --> 00:17:44,940
역사상 최대 규모의
공습을 앞두고

296
00:17:45,023 --> 00:17:47,568
제8공군은
계획을 완전히 수정했다

297
00:17:47,651 --> 00:17:51,363
독일 깊숙한 곳에
철통같이 보호받고 있는

298
00:17:51,446 --> 00:17:54,241
슈바인푸르트의
볼 베어링 공장과

299
00:17:54,324 --> 00:17:58,203
레겐스부르크의 메서슈미트 공장을
동시에 공격할 계획이었다

300
00:17:58,287 --> 00:18:01,498
제100폭격전대는
레겐스부르크 편대에 배치됐다

301
00:18:02,165 --> 00:18:04,960
지도를 가린 막이 올라가고

302
00:18:05,043 --> 00:18:07,963
독일을 가로지르는
붉은 선이 보이자

303
00:18:08,046 --> 00:18:10,048
{\an8}다들 '맙소사'라고 생각했어요

304
00:18:10,716 --> 00:18:13,427
그냥 보기에
그 계획은 정말 훌륭했어요

305
00:18:13,510 --> 00:18:14,344
그러니까...

306
00:18:14,428 --> 00:18:15,929
{\an8}"커티스 르메이 장군
제3폭격사단 지휘관"

307
00:18:16,013 --> 00:18:19,057
{\an8}커티스 르메이의 제3폭격사단은
레겐스부르크에서

308
00:18:19,141 --> 00:18:23,270
메서슈미트 공장을 타격한 후
아프리카로 가고

309
00:18:23,353 --> 00:18:27,232
10분 후에 제1폭격사단이

310
00:18:27,316 --> 00:18:30,068
{\an8}슈바인푸르트에 있는
볼 베어링 공장을 타격 후

311
00:18:30,152 --> 00:18:31,653
{\an8}영국으로 복귀할 예정이라서

312
00:18:31,737 --> 00:18:35,032
{\an8}독일군은 어느 쪽을 공격할지
선택해야 했어요

313
00:18:35,115 --> 00:18:37,784
{\an8}문제는, 놀랍게도 8월에는
영국에 안개가 낀다는 거죠

314
00:18:37,868 --> 00:18:39,703
{\an8}"콘래드 C. 크레인 박사
미 육군 대학 SSI 선임 역사가"

315
00:18:41,205 --> 00:18:42,623
우린 그날 아침에 출격했어요

316
00:18:42,706 --> 00:18:47,169
{\an8}전 랜턴과 손전등을 들고
비행기들을 유도했어요

317
00:18:48,086 --> 00:18:51,423
10분 정도 늦게 모였지만
안개를 뚫고 이륙했죠

318
00:18:51,507 --> 00:18:54,426
영국의 안개 속에서
이륙할 수 있도록

319
00:18:54,510 --> 00:18:56,512
커티스 르메이는
자신의 폭격사단을 훈련했지만

320
00:18:56,595 --> 00:18:59,014
다른 폭격사단은
그러지 않았어요

321
00:18:59,097 --> 00:19:02,643
그래서 르메이의 사단은
모두 이륙해 대형을 이뤘지만

322
00:19:02,726 --> 00:19:05,020
다른 폭격사단은
이륙조차 하지 않았어요

323
00:19:05,771 --> 00:19:08,774
결국 10분 차이가 아니라
2시간 차이가 됐죠

324
00:19:11,235 --> 00:19:14,112
이 입수한 독일 영상은
Bf 109와 포케불프 190이

325
00:19:14,196 --> 00:19:17,157
경보가 울린 후 얼마나 빨리
이륙하는지 보여 줍니다

326
00:19:17,658 --> 00:19:21,036
우리 호위기보다
2배에서 10배 많은 전투기가

327
00:19:21,119 --> 00:19:24,790
전투 지점에 집결할 시간이
충분했습니다

328
00:19:27,960 --> 00:19:30,963
해협을 건너 날아갔죠
그쪽은 날씨가 좋았어요

329
00:19:31,755 --> 00:19:32,840
네덜란드 해안에 도착하자

330
00:19:32,923 --> 00:19:35,133
독일 전투기들의
거센 공격이 시작됐고

331
00:19:36,176 --> 00:19:38,136
2시간 동안
전투가 계속됐어요

332
00:19:41,014 --> 00:19:44,184
독일 전투기를
능가할 수 있겠다는 생각이

333
00:19:44,268 --> 00:19:46,728
훈련할 때 들었었는데

334
00:19:46,812 --> 00:19:50,107
그렇지 않다는 걸
톡톡히 배웠어요

335
00:19:50,983 --> 00:19:55,153
{\an8}대공포와 전투기가
계속해서 우릴 공격했어요

336
00:19:55,237 --> 00:19:59,867
{\an8}상부 터릿에서 기관총이
불을 뿜는 소리가 들렸어요

337
00:20:00,534 --> 00:20:04,246
클레븐의 비행기는
6번 피격됐어요

338
00:20:04,329 --> 00:20:07,249
유압 시스템과
엔진 하나가 고장 났고

339
00:20:07,833 --> 00:20:09,501
조종석에 불이 났어요

340
00:20:09,585 --> 00:20:13,589
클레븐은 뒤돌아서
무전 사수를 봤는데

341
00:20:13,672 --> 00:20:15,883
무전 사수에게
다리가 없었어요

342
00:20:15,966 --> 00:20:17,050
떨어져 나간 거죠

343
00:20:19,887 --> 00:20:22,014
한 비행기가 아직 기억나요

344
00:20:22,097 --> 00:20:24,808
기체의 모든 구멍에서
불이 뿜어져 나왔어요

345
00:20:26,810 --> 00:20:29,521
오랫동안 그게 꿈에 나왔어요

346
00:20:30,564 --> 00:20:32,399
비행 승무원 한 명 한 명은

347
00:20:32,482 --> 00:20:35,611
민주주의와 자유를 위해
싸웠어요

348
00:20:35,694 --> 00:20:39,198
하지만 전투 중엔
누구를 위해 싸우는지 아세요?

349
00:20:39,281 --> 00:20:41,992
왼쪽에 있는 사람과
오른쪽에 있는 사람

350
00:20:42,075 --> 00:20:44,328
바로 앞에 있는 사람과
바로 뒤에 있는 사람요

351
00:20:44,411 --> 00:20:45,746
그게 바로
비행 승무원의 전투죠

352
00:20:48,707 --> 00:20:53,545
조종석에 앉은 클레븐에게
부조종사가 말했어요

353
00:20:53,629 --> 00:20:55,672
탈출해야 한다고요

354
00:20:55,756 --> 00:20:57,841
클레븐은 표적까지 가서

355
00:20:57,925 --> 00:21:00,093
폭탄을 투하할 거라고 했어요

356
00:21:00,177 --> 00:21:05,432
표적에 도착하기 5분 전에
모든 게 멈췄어요

357
00:21:05,516 --> 00:21:07,392
전투기, 대공포
아무것도 없었어요

358
00:21:08,227 --> 00:21:10,812
우린 폭탄을 투하하는 데
성공했어요

359
00:21:13,982 --> 00:21:16,068
레겐스부르크 편대는

360
00:21:16,151 --> 00:21:21,240
부족한 연료로 알프스를 넘어
북아프리카로 향했고

361
00:21:21,323 --> 00:21:25,953
슈바인푸르트 편대는
독일 공군의 총공격에 직면했다

362
00:21:26,828 --> 00:21:30,207
즉, 독일 공군이 출격해서
르메이의 편대를 공격한 후

363
00:21:30,290 --> 00:21:33,544
착륙해서 휴식을 취하고
탄과 연료를 보충한 뒤에

364
00:21:33,627 --> 00:21:35,420
슈바인푸르트 편대를
공격한 거예요

365
00:21:39,174 --> 00:21:44,513
독일 공군의 총공격으로
슈바인푸르트 편대가 박살 났어요

366
00:21:51,812 --> 00:21:53,939
그날 북아프리카에 도착한

367
00:21:54,523 --> 00:21:58,652
제100폭격전대 대원들은
전투에 지쳐 있었지만

368
00:21:59,194 --> 00:22:01,530
살아 있다는 것에 감사했다

369
00:22:02,906 --> 00:22:05,784
수적으로 열세고
장비도 부적합하고

370
00:22:05,868 --> 00:22:07,744
최소한의 훈련만 한 상태에서

371
00:22:07,828 --> 00:22:10,038
병력을 전투에 투입하는 건...

372
00:22:10,122 --> 00:22:11,790
{\an8}"아이라 이커 중장
제8공군 지휘관"

373
00:22:11,874 --> 00:22:15,794
{\an8}어떤 지휘관에게든
매우 힘든 결정이었어요

374
00:22:16,920 --> 00:22:19,131
그건 사형 선고와 같죠

375
00:22:23,594 --> 00:22:28,932
{\an8}전 1943년 여름에
영국에 도착했고

376
00:22:30,184 --> 00:22:33,520
{\an8}100폭격전대로 파견됐어요

377
00:22:33,604 --> 00:22:36,481
로지 로젠탈은

378
00:22:36,565 --> 00:22:40,736
사망한 대원들을 대신하는
보충 병력이었어요

379
00:22:41,320 --> 00:22:45,324
이건은 로지란 친구가
꽤 좋은 조종사란 말을 듣고

380
00:22:45,407 --> 00:22:48,952
그를 데리고 나가서
솜씨를 본 후

381
00:22:49,036 --> 00:22:51,038
자기 대대로 오라고 했어요

382
00:22:54,875 --> 00:22:56,668
한번은 바에 가서

383
00:22:56,752 --> 00:23:03,258
평소처럼 스카치를 마시는데
누가 어깨를 두드려서

384
00:23:03,759 --> 00:23:06,887
돌아보니 대대장이 있었어요

385
00:23:07,471 --> 00:23:10,390
저한테 막사에 가서
좀 자라더군요

386
00:23:11,058 --> 00:23:12,392
내일 비행이 있다면서요

387
00:23:13,060 --> 00:23:14,561
"1943년 10월"

388
00:23:15,062 --> 00:23:16,438
"디데이 8개월 전"

389
00:23:16,522 --> 00:23:20,234
10월 8일에
독일 상공 날씨가 맑아지자

390
00:23:20,317 --> 00:23:24,238
미군은 항공기 제조 공장들을
파괴하기 위해

391
00:23:24,321 --> 00:23:27,366
최대 규모의 작전을
연이어 실시했다

392
00:23:28,158 --> 00:23:31,870
항공병들은 그 기간을
검은 일주일이라 불렀다

393
00:23:32,579 --> 00:23:36,375
10월 8일
브레멘과 페게자크 공습을 위해

394
00:23:36,458 --> 00:23:38,877
855기의 비행기가
영국을 떠났습니다

395
00:23:38,961 --> 00:23:41,713
이 비행기들에는
1,100톤의 폭탄과

396
00:23:41,797 --> 00:23:44,591
275만 개의 탄약이
실려 있었습니다

397
00:23:46,510 --> 00:23:50,013
목표 지점에서 벗어날 때

398
00:23:50,097 --> 00:23:56,353
한쪽에서 Fw 190 2기가
우리를 노리고 오는 게 보였어요

399
00:23:56,436 --> 00:23:59,815
그는 바로 제 앞에서
적기를 명중시켰고

400
00:23:59,898 --> 00:24:03,735
적기는 대형을 벗어나
폭발했어요

401
00:24:05,070 --> 00:24:06,738
편대가 전멸했어요

402
00:24:06,822 --> 00:24:10,617
우린 대형 밖에서 피격됐고
3번 엔진에 불이 붙었어요

403
00:24:11,869 --> 00:24:13,370
클레븐은 피격됐을 때

404
00:24:13,453 --> 00:24:16,498
위로 올라가서
편대를 지휘하려 했어요

405
00:24:17,833 --> 00:24:18,959
클레븐이 피격됐어요

406
00:24:19,668 --> 00:24:21,670
비행기 상태가 엉망이었어요

407
00:24:21,753 --> 00:24:23,589
조종석에 불이 나서
탈출해야 했어요

408
00:24:27,384 --> 00:24:28,927
게일 클레븐이 격추됐어요

409
00:24:29,011 --> 00:24:33,098
당시 100폭격전대에
커다란 상실감을 남겼죠

410
00:24:33,182 --> 00:24:36,476
다들 그가 죽었다고
생각할 수밖에 없었어요

411
00:24:37,811 --> 00:24:43,317
제가 정말 돌아갈 수 있을지
그때 처음 의문이 들었어요

412
00:24:44,318 --> 00:24:49,114
{\an8}제 비행기 로지스 리베터스가
크게 손상됐고

413
00:24:49,198 --> 00:24:51,325
엔진 몇 개가 고장 났었어요

414
00:24:53,160 --> 00:24:54,912
폭탄을 투하한 후에

415
00:24:54,995 --> 00:24:58,665
남은 비행기들을 이끌고
돌아왔는데

416
00:24:58,749 --> 00:25:01,084
겨우 6기뿐이었어요

417
00:25:04,379 --> 00:25:08,425
하루 만에 그 많은 수를
잃었으니 사기가 어땠겠어요

418
00:25:09,009 --> 00:25:11,303
비행기가 격추당하면

419
00:25:11,386 --> 00:25:13,388
바로 승무원들 자리를 치웠어요

420
00:25:13,472 --> 00:25:15,933
그러니까 막사가 텅 비어 있었죠

421
00:25:17,267 --> 00:25:20,771
런던에 휴가를 나가 있던 이건은

422
00:25:20,854 --> 00:25:23,565
클레븐이 격추됐다는
소식을 들었어요

423
00:25:24,816 --> 00:25:28,695
격분한 이건은
바로 휴가를 취소하고

424
00:25:28,779 --> 00:25:33,450
기지로 돌아와 다음 임무를
지휘하겠다고 했어요

425
00:25:34,201 --> 00:25:37,162
뮌스터 공습은
제8공군에게 생소했던

426
00:25:37,246 --> 00:25:39,289
도심 폭격 작전이었다

427
00:25:39,373 --> 00:25:43,710
타깃은 도심에 있는
전략적으로 중요한 열차 기지와

428
00:25:43,794 --> 00:25:47,589
그에 인접한
노동자 거주 지역이었다

429
00:25:48,215 --> 00:25:53,345
나치 독재에 맞서는 과정에서
군수 생산에 필수적인

430
00:25:53,428 --> 00:25:56,557
인간 역시 표적이 됐다

431
00:25:56,640 --> 00:25:58,559
브리핑실에 긴장이 감돌았어요

432
00:25:58,642 --> 00:26:01,645
많은 항공병이 처음으로

433
00:26:01,728 --> 00:26:03,105
임무에 의문을 품었죠

434
00:26:03,689 --> 00:26:05,607
이건이 연설을 했어요

435
00:26:05,691 --> 00:26:10,279
이 공습 임무는
클레븐을 위한 복수라고요

436
00:26:13,490 --> 00:26:14,700
{\an8}"뮌스터"

437
00:26:14,783 --> 00:26:19,913
{\an8}우리 전대는
매우 큰 타격을 입었기 때문에

438
00:26:20,414 --> 00:26:24,376
{\an8}13기밖에 출격할 수 없었어요

439
00:26:26,003 --> 00:26:28,672
{\an8}독일 전투기가 공격할 때

440
00:26:28,755 --> 00:26:34,136
대형이 느슨한 쪽이 있고
18기와 13기가 있다면

441
00:26:34,219 --> 00:26:36,513
수가 적은 쪽을 공격하겠죠

442
00:26:36,597 --> 00:26:40,767
200기가 넘는 전투기가
바로 우릴 공격했어요

443
00:26:41,351 --> 00:26:46,523
Me 109 2기가 뒤에서
우리 꼬리 사수를 죽였어요

444
00:26:46,607 --> 00:26:50,360
전 폭발한 대공포탄 파편을 맞고

445
00:26:50,444 --> 00:26:51,904
바닥에 쓰러졌어요

446
00:26:51,987 --> 00:26:54,781
비행기가 통제 불능 상태였고

447
00:26:54,865 --> 00:26:57,034
추락할 게 분명했어요

448
00:26:57,576 --> 00:27:00,746
고도가 6,400m에서
6,700m 정도였는데

449
00:27:00,829 --> 00:27:04,833
지상이 너무나 멀어 보였지만
다른 선택지가 없었어요

450
00:27:04,917 --> 00:27:07,252
탈출해야 했고 그렇게 했어요

451
00:27:15,719 --> 00:27:20,140
우린 비행장에 나가서
계속 기다렸어요

452
00:27:24,478 --> 00:27:26,855
마침내 한 기가 돌아왔어요

453
00:27:28,023 --> 00:27:30,567
100전대에서는
단 1기가 돌아왔어요

454
00:27:31,068 --> 00:27:33,904
그 비행기의 조종사는
로젠탈이었어요

455
00:27:33,987 --> 00:27:38,700
로젠탈은
정말 힘든 상황을 겪었죠

456
00:27:40,994 --> 00:27:43,872
장교 클럽에 돌아갔는데

457
00:27:43,956 --> 00:27:46,792
섬뜩한 침묵이 감돌았어요

458
00:27:46,875 --> 00:27:49,920
그 임무에 나가지 않은 사람이
몇 명 있었는데

459
00:27:50,546 --> 00:27:53,173
아무도 우리에게
다가오지 않았어요

460
00:27:53,257 --> 00:27:55,092
우리만 남겨진 것 같은

461
00:27:55,175 --> 00:27:57,594
아주 이상한 느낌이 들었어요

462
00:27:59,179 --> 00:28:04,268
우린 격추된 사람들의
빈자리를 크게 느꼈어요

463
00:28:04,351 --> 00:28:10,899
특히 전 뮌스터 임무 때
가장 친한 친구를 잃었어요

464
00:28:14,486 --> 00:28:17,948
버키 이건과
클레븐이 격추된 건

465
00:28:18,031 --> 00:28:20,993
사기에 엄청난 영향을 미쳤어요

466
00:28:21,076 --> 00:28:24,788
다들 그 둘은 무적이라고
생각했으니까요

467
00:28:26,582 --> 00:28:30,544
뮌스터 작전은 그때까지
가장 규모가 큰 공중전이었다

468
00:28:30,627 --> 00:28:33,338
단순한 공습이 아니라

469
00:28:33,422 --> 00:28:37,009
두 공군의 거대하고
살인적인 싸움이었다

470
00:28:37,092 --> 00:28:40,888
뮌스터 작전 4개월 전
영국에 온 제100폭격전대에는

471
00:28:40,971 --> 00:28:43,807
140명의 비행 장교가 있었지만

472
00:28:43,891 --> 00:28:48,854
뮌스터 작전 후에는
그중 단 3명만이 비행이 가능했다

473
00:28:49,354 --> 00:28:52,065
{\an8}이런 수치가 알려지면서

474
00:28:52,149 --> 00:28:54,359
{\an8}사람들은 우리를
걱정하기 시작했어요

475
00:28:54,443 --> 00:28:56,361
{\an8}우리를 피의 100폭격전대라고
불렀죠

476
00:28:58,697 --> 00:29:00,407
비행기를 타고 출격하면

477
00:29:00,490 --> 00:29:02,534
4시간 동안
순수한 공포를 느껴요

478
00:29:02,618 --> 00:29:04,953
그러고 나선 자전거 타고
동네 술집에 가서

479
00:29:05,037 --> 00:29:07,956
평화롭게 맥주 마시고
여자랑 놀다가

480
00:29:08,040 --> 00:29:09,291
기지로 돌아오고

481
00:29:09,374 --> 00:29:12,461
다음날 일어나면
또 그 공포를 느껴야 해요

482
00:29:15,047 --> 00:29:22,012
그런 상황은 결국 사람들의 정신을
무너지게 만들기도 했어요

483
00:29:25,599 --> 00:29:27,100
검은 일주일 후에

484
00:29:27,184 --> 00:29:30,270
제8공군의 사기는
더더욱 곤두박질쳤고

485
00:29:30,354 --> 00:29:32,856
지휘관들은
장병들의 반발을 염려했다

486
00:29:33,398 --> 00:29:35,901
전투는 장병들의
자기 통제력을 갉아먹었고

487
00:29:35,984 --> 00:29:40,906
항공 군의관과
정신과 의사들은

488
00:29:40,989 --> 00:29:46,578
장병들의 이상 행동에 관한
참담한 보고서를 제출했다

489
00:29:46,662 --> 00:29:48,664
사람들이 비행기에서

490
00:29:48,747 --> 00:29:53,961
그냥 걸어 나오지도 못하는
경우도 봤어요

491
00:29:54,962 --> 00:29:57,673
우리가 전투 피로증이라
부른 증세를

492
00:29:57,756 --> 00:30:01,051
보이기 직전인 사람들이었죠

493
00:30:03,345 --> 00:30:06,098
신경증적 반응을
보이는 이들 중 상당수는

494
00:30:06,181 --> 00:30:07,349
전투 상황을

495
00:30:07,432 --> 00:30:10,269
일시적으로 멀리했을 때
빠르게 회복했습니다

496
00:30:10,769 --> 00:30:13,397
이러한 회복은 근본적으로

497
00:30:13,480 --> 00:30:16,108
환자 본인의 회복력에
달려 있지만

498
00:30:16,191 --> 00:30:19,945
병원 분위기를 피해야
회복력이 잘 발휘될 수 있습니다

499
00:30:20,028 --> 00:30:22,072
"플랙 하우스
영국, 옥스퍼드"

500
00:30:22,155 --> 00:30:26,660
그 사람들이
전시 상황에서 벗어나도록

501
00:30:26,743 --> 00:30:30,497
며칠 동안 휴식처에 보냈어요

502
00:30:30,581 --> 00:30:32,457
우린 그곳을
플랙 하우스라 불렀죠

503
00:30:33,500 --> 00:30:37,588
대개는 효과가 있었지만
아닐 때도 있었어요

504
00:30:39,089 --> 00:30:41,967
이건 모든 지휘관이
해결해야 할 문제였어요

505
00:30:42,050 --> 00:30:46,430
신체적, 정신적으로
그런 상황을 견디지 못하는

506
00:30:46,513 --> 00:30:49,141
사람들도 있으니까요

507
00:30:49,808 --> 00:30:53,312
우린 즉시 그런 사람들을

508
00:30:53,395 --> 00:30:56,440
다른 장병들과 기지로부터
격리해야 했어요

509
00:30:56,523 --> 00:31:00,611
왜냐하면 그런 태도는 전염되고

510
00:31:00,694 --> 00:31:04,448
매일 자신의 임무를 수행하는
다른 사람들의 사기가

511
00:31:04,531 --> 00:31:08,660
영향을 받는 일은
피해야 했으니까요

512
00:31:10,954 --> 00:31:13,832
연합군 공군이
독일과 유럽 상공에서

513
00:31:13,916 --> 00:31:17,002
제공권 우위를
점하지 못했을 뿐 아니라

514
00:31:17,085 --> 00:31:18,962
공중전에서 지고 있었다고
주장할 수도 있어요

515
00:31:20,422 --> 00:31:23,800
항상 피클 통을
맞힌 건 아니었어요

516
00:31:23,884 --> 00:31:27,095
{\an8}맑은 날에도 의도한 표적에서
몇 km 떨어진 곳에

517
00:31:27,179 --> 00:31:29,640
{\an8}폭탄을 뿌리기도 했어요

518
00:31:30,724 --> 00:31:32,351
표적을 맞추지 못했을뿐더러

519
00:31:32,434 --> 00:31:35,938
폭격기 자체가 표적이라서

520
00:31:36,021 --> 00:31:38,273
{\an8}독일 전투기의 먹잇감이 됐어요

521
00:31:38,357 --> 00:31:39,650
{\an8}"랜들 핸슨
'파이어 앤 퓨리' 저자"

522
00:31:40,400 --> 00:31:43,779
이 잔해 더미 몇 세제곱미터마다
비행기 1대와

523
00:31:43,862 --> 00:31:46,198
22,000시간의 노동력이
담겨 있습니다

524
00:31:47,157 --> 00:31:50,869
잔해 1m당 미국 청년이
10명 사망하거나 포획된 겁니다

525
00:31:56,208 --> 00:31:59,378
격추는 상상할 수 있는
가장 무서운 일이었어요

526
00:31:59,461 --> 00:32:00,379
"나치 점령 프랑스"

527
00:32:00,462 --> 00:32:02,214
우린 늘 격추될 수 있었어요

528
00:32:02,297 --> 00:32:05,175
젊을 땐 우리가
죽지 않을 거라 생각했고

529
00:32:05,259 --> 00:32:07,678
항상 다 당해도
나는 안 당할 거라고

530
00:32:07,761 --> 00:32:09,012
생각했죠

531
00:32:09,096 --> 00:32:10,347
"F. D. 머피 대위
행방불명"

532
00:32:10,430 --> 00:32:12,683
어머니가 저를
얼마나 걱정하시는지 알았고

533
00:32:12,766 --> 00:32:14,601
전쟁부에서 보낸

534
00:32:14,685 --> 00:32:18,605
행방불명 전보를 받고
제가 어떻게 됐는지

535
00:32:18,689 --> 00:32:21,149
모르실 거라는 것도
알았어요

536
00:32:23,527 --> 00:32:26,822
항공병들은
낙하산을 받았지만

537
00:32:26,905 --> 00:32:31,034
사용법은 배우지 않았고
탈출과 도피 훈련은 부실했다

538
00:32:31,118 --> 00:32:35,247
격추된 항공병을 공격하는
폭격당한 도시의 시민들이

539
00:32:35,330 --> 00:32:38,667
늘어나고 있다는 사실도
제대로 고지받지 못했다

540
00:32:40,794 --> 00:32:43,172
착륙한 클레븐은

541
00:32:43,255 --> 00:32:46,717
주위를 둘러싼 농부들을 봤어요

542
00:32:46,800 --> 00:32:47,843
그리고 한 농부가

543
00:32:47,926 --> 00:32:51,471
그의 가슴에 쇠스랑을
3mm 정도 꽂아 넣고

544
00:32:51,555 --> 00:32:52,639
누르려고 했어요

545
00:32:53,307 --> 00:32:56,226
현지 루프트바페 경찰 몇 명이
나타났죠

546
00:32:58,312 --> 00:33:01,690
저는 그날 포획된
미국 항공병들을

547
00:33:01,773 --> 00:33:03,066
모두 모아 둔

548
00:33:03,150 --> 00:33:06,236
한 독일 공군 기지로
끌려갔어요

549
00:33:08,155 --> 00:33:10,073
"둘라크 루프트
독일, 프랑크푸르트"

550
00:33:11,700 --> 00:33:13,577
저를 심문한 친구가

551
00:33:13,660 --> 00:33:17,289
제 승진을 축하해 줬어요

552
00:33:18,290 --> 00:33:22,377
3일 전쯤에
중위로 진급했거든요

553
00:33:22,461 --> 00:33:24,963
그래서 좀 놀랐어요

554
00:33:25,047 --> 00:33:27,716
그리고 가로 7cm, 세로 12cm짜리
종이를 받았는데

555
00:33:27,799 --> 00:33:32,638
제 이름과 생일
부모님 이름, 주소가 있었어요

556
00:33:32,721 --> 00:33:34,139
"로런스 울프, 박스 54
팔로스 베르데스 에스테이츠"

557
00:33:34,765 --> 00:33:37,643
독일은 미국에
심어 놓은 첩자에게

558
00:33:37,726 --> 00:33:40,145
포로들의 고향 신문을
보내게 했어요

559
00:33:40,229 --> 00:33:41,313
긴장을 풀어 주려고요

560
00:33:41,396 --> 00:33:43,941
그들과 대화를 하면

561
00:33:44,024 --> 00:33:46,109
나에 관해 모든 걸 아는
느낌을 받죠

562
00:33:46,193 --> 00:33:48,237
이 교묘한 심문 기법은

563
00:33:48,320 --> 00:33:51,907
의심을 품지 않는
포로를 설득해서

564
00:33:51,990 --> 00:33:55,452
포로는 사소하게 여기지만
심문관에겐 중요한 정보를

565
00:33:55,536 --> 00:33:58,372
말하도록 하는 데
효과적이었다

566
00:33:59,289 --> 00:34:02,626
다음 날 아침 그들은
우릴 기차 화물칸에 태웠어요

567
00:34:02,709 --> 00:34:05,796
미군 30, 40명이 있었어요

568
00:34:07,089 --> 00:34:09,049
아무도 어떻게 될지 몰랐어요

569
00:34:11,510 --> 00:34:13,178
"스탈라그 루프트 3
독일, 자간"

570
00:34:15,556 --> 00:34:17,558
수용소 문을 지나가는데

571
00:34:17,641 --> 00:34:19,935
큰 나무 말뚝들이 있었고

572
00:34:20,018 --> 00:34:22,688
사방에 철조망이
쳐져 있었고

573
00:34:22,771 --> 00:34:25,732
모퉁이마다
감시탑이 있었어요

574
00:34:25,815 --> 00:34:30,152
한 3m 정도 간격을 두고
큰 울타리와

575
00:34:30,237 --> 00:34:32,322
작은 울타리가 있었어요

576
00:34:32,406 --> 00:34:35,324
작은 울타리를 넘으면
쏠 거랬어요

577
00:34:36,577 --> 00:34:38,911
거기 있던 미군 포로 상당수는

578
00:34:38,996 --> 00:34:41,456
제가 격추되기 전에 격추된

579
00:34:41,540 --> 00:34:44,501
100폭격전대 대원들이었어요

580
00:34:44,585 --> 00:34:46,378
우리가 들어오는 걸 보면서

581
00:34:46,460 --> 00:34:49,089
몇 명이 웃으면서 말했어요
'기다렸잖아'

582
00:34:49,172 --> 00:34:50,174
'드디어 왔네'

583
00:34:50,257 --> 00:34:51,507
{\an8}"이건, 존 C.
클레븐, 게일 W."

584
00:34:51,592 --> 00:34:56,096
{\an8}클레븐과 이건은
며칠 간격으로 수용소에 도착했다

585
00:34:56,179 --> 00:34:59,683
클레븐은 다친 이건에게
곧바로 농담을 던졌다

586
00:34:59,766 --> 00:35:02,269
두 사람은
곧 다시 룸메이트가 됐고

587
00:35:02,352 --> 00:35:05,564
수용소에서 빠르게
리더 역할을 맡게 됐다

588
00:35:05,647 --> 00:35:08,275
우린 같이 지내고
같이 요리하고

589
00:35:08,358 --> 00:35:11,236
같이 빨래하고
같이 샤워했어요

590
00:35:11,320 --> 00:35:14,781
샤워는 일주일에 한 번이었어요
운이 좋으면요

591
00:35:15,782 --> 00:35:18,243
스탈라그 루프트
수용소 내의 생활은

592
00:35:18,327 --> 00:35:19,953
매우 엄격했어요

593
00:35:20,037 --> 00:35:23,248
모든 게 군대식이었어요
모두 빠르게 움직이고

594
00:35:23,332 --> 00:35:26,335
규율을 따르고
기본적으로 살아 있게 하려고요

595
00:35:27,377 --> 00:35:28,378
"이란, 테헤란"

596
00:35:29,338 --> 00:35:30,923
"1943년 11월"

597
00:35:31,882 --> 00:35:34,092
1943년 11월 말

598
00:35:34,176 --> 00:35:36,094
테헤란 회담 비밀 회동에서

599
00:35:36,178 --> 00:35:41,767
루스벨트, 처칠, 스탈린은
미국과 영국을 주축으로

600
00:35:41,850 --> 00:35:45,521
나치 독일에 대항하는 제2전선을
구축하는 데 동의했다

601
00:35:45,604 --> 00:35:46,813
"유타 해변 - 오마하 해변
골드 해변"

602
00:35:46,897 --> 00:35:47,898
"주노 해변 - 소드 해변
노르망디"

603
00:35:47,981 --> 00:35:49,483
프랑스 노르망디
5개 해안에서

604
00:35:49,566 --> 00:35:50,984
'오버로드'란 암호명으로

605
00:35:51,068 --> 00:35:55,656
역사상 최대 규모의 상륙 작전을
펼칠 예정이었다

606
00:35:55,739 --> 00:36:00,911
실행일은 불과 6개월 후인
1944년 5월이었다

607
00:36:01,787 --> 00:36:04,331
아이젠하워 장군은
런던에 와서

608
00:36:05,666 --> 00:36:09,837
함대를 보내려면 독일 공군을
처리해야 한다고 했어요

609
00:36:09,920 --> 00:36:10,921
"작전판
전투 명령"

610
00:36:11,004 --> 00:36:12,381
그게 우리의 임무였죠

611
00:36:12,464 --> 00:36:17,803
제공권 우위 없이는
육상 공격이 불가능하다는 걸

612
00:36:17,886 --> 00:36:20,722
우린 알고 있었어요

613
00:36:22,266 --> 00:36:25,102
궁극적 목표는 독일이
전투기 방어를 못 할 정도로

614
00:36:25,185 --> 00:36:27,646
많은 전투기를
격추하는 거였어요

615
00:36:30,858 --> 00:36:34,945
{\an8}전투기 공격으로
매우 큰 손실을 봤기 때문에

616
00:36:35,028 --> 00:36:36,280
{\an8}"제임스 둘리틀 장군(퇴역)의
음성"

617
00:36:36,363 --> 00:36:37,614
{\an8}"1944년-1945년
제8공군 지휘관"

618
00:36:37,698 --> 00:36:42,661
고국에서 더 많은 전투기 생산에
박차를 가하고 있습니다

619
00:36:43,370 --> 00:36:46,331
1943년 후반에
전투기가 영국에 도착했어요

620
00:36:46,415 --> 00:36:49,334
제8공군이
기다리던 전투기였죠

621
00:36:49,418 --> 00:36:51,170
P-51 머스탱요

622
00:36:51,253 --> 00:36:52,087
{\an8}"프로바시스"

623
00:36:52,171 --> 00:36:54,423
{\an8}머스탱, P-51은

624
00:36:54,506 --> 00:36:56,884
항속거리가
세계에서 가장 길며

625
00:36:56,967 --> 00:37:01,305
속도, 빠른 상승과 하강
급선회 능력을 자랑합니다

626
00:37:01,847 --> 00:37:03,891
P-51은

627
00:37:03,974 --> 00:37:08,645
우리와 함께 표적까지 갔다가
돌아올 수 있었고

628
00:37:08,729 --> 00:37:11,857
P-47도 날개에
연료 탱크를 달아서

629
00:37:11,940 --> 00:37:15,485
우리와 동행할 수 있었어요

630
00:37:17,613 --> 00:37:21,491
엠덴에 갔을 때
멋진 P-51들을 보고

631
00:37:21,575 --> 00:37:23,869
해낼 수 있겠다는 생각이
처음 들었어요

632
00:37:25,746 --> 00:37:26,872
P-51의 주된 임무는

633
00:37:26,955 --> 00:37:28,790
폭격기들을 보호하고
복귀시키는 게 아니라

634
00:37:28,874 --> 00:37:33,086
하늘과 땅에서
루프트바페를 추격하는 거였어요

635
00:37:37,508 --> 00:37:40,135
2월 20일
일요일 아침...

636
00:37:40,219 --> 00:37:41,553
"1944년 2월 20일
디데이 4개월 전"

637
00:37:41,637 --> 00:37:42,930
우리는 미 전략 공군 역사상

638
00:37:43,013 --> 00:37:46,808
가장 격렬한 공격을
준비했습니다

639
00:37:47,976 --> 00:37:50,729
그것은 유럽 대륙 공격의
서막이었습니다

640
00:37:52,022 --> 00:37:57,027
매일 이어지는
공습이 계획됐어요

641
00:37:57,110 --> 00:37:58,987
전쟁의 방향을 결정할
계획이었죠

642
00:38:05,744 --> 00:38:07,788
하루하루, 한 달 한 달

643
00:38:08,288 --> 00:38:13,460
머스탱과 선더볼트는
Me 109와 Fw 190에 맞섰습니다

644
00:38:13,544 --> 00:38:16,630
우리 전투기들은
공격하고 또 공격했습니다

645
00:38:17,339 --> 00:38:20,592
승률이 4 대 1까지
치솟았습니다

646
00:38:21,885 --> 00:38:25,222
1944년 1월부터 5월까지

647
00:38:25,305 --> 00:38:29,726
서부 전선 독일 조종사
사상자 비율은 99%였어요

648
00:38:29,810 --> 00:38:31,812
그야말로 학살을 당한 거죠

649
00:38:33,981 --> 00:38:36,650
머스탱이 전쟁에 참여하자

650
00:38:36,733 --> 00:38:39,903
미국과 영국은 비로소
독일 상공에서 우위를 점했어요

651
00:38:41,238 --> 00:38:42,865
루프트바페를 하늘로 끌어내고

652
00:38:42,948 --> 00:38:45,868
{\an8}적의 심장을 노리려면
베를린으로 가야 했어요

653
00:38:45,951 --> 00:38:47,202
{\an8}"태미 데이비스 비들 박사
저자"

654
00:38:48,245 --> 00:38:50,789
{\an8}브리핑 때 막이 걷히고

655
00:38:50,873 --> 00:38:53,458
{\an8}베를린까지 이어진 끈이
보였을 때

656
00:38:54,168 --> 00:38:57,754
다들 잠깐의 침묵 후
환호성을 질렀어요

657
00:39:01,425 --> 00:39:03,427
8km 아래에서
무슨 일이 벌어지는지

658
00:39:03,510 --> 00:39:05,095
들을 수는 없지만

659
00:39:05,637 --> 00:39:09,683
열차 기지와
화학 탱크, 선박, 창고

660
00:39:09,766 --> 00:39:14,313
예비 엔진, 볼 베어링 공장들이
풍비박산 나고 있습니다

661
00:39:15,522 --> 00:39:20,110
이는 베를린에 대한
미국의 첫 폭격 시도였다

662
00:39:20,194 --> 00:39:23,197
제8공군에
가장 힘든 공격 목표였지만

663
00:39:23,780 --> 00:39:25,115
반드시 해야 하는 일이었다

664
00:39:27,242 --> 00:39:29,453
제가 독일군이었다면

665
00:39:29,536 --> 00:39:35,083
폭격기가 매일 떼로 날아와서
폭탄을 떨어뜨리는 걸 보고

666
00:39:35,167 --> 00:39:37,753
사기가 완전히 꺾였을 거예요

667
00:39:37,836 --> 00:39:41,798
민간인과 군인을 가릴 것 없이
사기가 크게 꺾였겠죠

668
00:39:43,926 --> 00:39:45,177
"스탈라그 루프트 3"

669
00:39:47,763 --> 00:39:50,974
전쟁 포로가 되는 것의
단점 중 하나는

670
00:39:51,475 --> 00:39:54,728
언제까지 갇혀 있을지
모른다는 거예요

671
00:39:54,811 --> 00:39:57,731
기간을 선고받는 게 아니라서

672
00:39:57,814 --> 00:40:01,401
탈출하거나 모든 게 끝날 때까지
거기 있어야 해요

673
00:40:02,194 --> 00:40:03,904
전 땅굴을 팠어요

674
00:40:04,404 --> 00:40:07,449
바닥이 타일로 된
오래된 화장실이 있었는데

675
00:40:07,533 --> 00:40:10,327
뭔가 할 수 있을 것 같았어요

676
00:40:10,410 --> 00:40:14,665
제 목표는 타일을 치우고

677
00:40:14,748 --> 00:40:16,166
땅을 파는 거였는데

678
00:40:16,250 --> 00:40:18,627
간수한테 거의 바로 들켰어요

679
00:40:18,710 --> 00:40:20,087
{\an8}"땅굴 '해리'"

680
00:40:20,170 --> 00:40:25,133
{\an8}우리 막사에 가까운 막사에서

681
00:40:25,217 --> 00:40:28,846
영국 포로 76명이
땅굴을 파고 탈출했어요

682
00:40:28,929 --> 00:40:31,139
그 탈출은
'위대한 탈출'로 알려졌어요

683
00:40:31,223 --> 00:40:37,312
2명을 제외하곤 모두 잡혀서
50명이 처형당했죠

684
00:40:38,397 --> 00:40:41,358
독일군과
그나마 괜찮았던 관계도

685
00:40:41,441 --> 00:40:43,318
그 일 이후
완전히 악화됐어요

686
00:40:46,655 --> 00:40:49,950
하루는 르메이 장군이
저와 얘기하고 싶어 한다는

687
00:40:50,033 --> 00:40:52,202
전화를 받았어요

688
00:40:52,286 --> 00:40:55,289
장군은 제게
95폭격전대 지휘관과

689
00:40:55,372 --> 00:40:58,208
100폭격전대 지휘관 중에서

690
00:40:58,292 --> 00:40:59,960
하나를 선택하라고 했어요

691
00:41:00,043 --> 00:41:01,044
"제95폭격전대 본부"

692
00:41:01,128 --> 00:41:03,172
95전대는 사실상
오점이 없었어요

693
00:41:03,255 --> 00:41:05,174
비행기도 가장 적게 잃었고

694
00:41:05,257 --> 00:41:09,469
폭격 기록도 좋았기 때문에
전 95전대보다 100전대에서

695
00:41:09,553 --> 00:41:11,430
더 많은 걸
할 수 있을 것 같았어요

696
00:41:11,513 --> 00:41:15,142
그래서 다시 장군에게 전화해

697
00:41:15,225 --> 00:41:17,269
100폭격전대를 맡겠다고 했죠

698
00:41:17,352 --> 00:41:19,396
언제 신고할지 물으니까

699
00:41:19,479 --> 00:41:20,689
그날 오후에 하라더군요

700
00:41:25,194 --> 00:41:30,324
처음 장군에게 요청한 건
100전대를 이틀 동안

701
00:41:30,407 --> 00:41:33,869
작전에서 빼 달란 거였고
장군은 허락했어요

702
00:41:33,952 --> 00:41:35,621
그리고 우린 이틀 동안

703
00:41:35,704 --> 00:41:37,706
오전 4시간, 오후 4시간씩

704
00:41:37,789 --> 00:41:42,085
100폭격전대의 모든 비행기로
대형을 이뤄 비행했어요

705
00:41:42,920 --> 00:41:49,301
톰 제프리는 카리스마가
있고 지식이 풍부했어요

706
00:41:49,384 --> 00:41:53,138
비행기뿐 아니라
전투 비행에 관해서요

707
00:41:54,681 --> 00:41:56,725
비행을 누가 잘하고
누가 못하는지

708
00:41:56,808 --> 00:41:58,060
식별할 수 있도록

709
00:41:58,143 --> 00:42:01,522
지휘기 인원에게
대형을 촬영하라고 했어요

710
00:42:01,605 --> 00:42:05,359
전 낡은 비행기를 타고
대형 주위를 돌면서

711
00:42:05,442 --> 00:42:08,403
대형이 잘 유지되도록 했어요

712
00:42:08,487 --> 00:42:10,989
{\an8}우리가 대형을
너무 촘촘하게 유지해서

713
00:42:11,073 --> 00:42:13,992
{\an8}지휘 장교들 얼굴이
파랗게 질렸어요

714
00:42:14,076 --> 00:42:16,787
촘촘한 것 같은데
더 붙으라고 하더군요

715
00:42:17,788 --> 00:42:19,831
이틀이 지났을 때

716
00:42:19,915 --> 00:42:23,961
100전대는 제가 본 것 중에서
최고의 대형을 이뤘어요

717
00:42:25,087 --> 00:42:30,300
제프리가 오고 나서야
우린 훌륭한 전대가 됐어요

718
00:42:31,093 --> 00:42:33,679
공군 최고의 전대였을 거예요

719
00:42:37,766 --> 00:42:42,271
제8공군 폭격기 승무원은
임무 25번을 수행해야 했어요

720
00:42:42,354 --> 00:42:44,314
25번의 임무를 완수하면

721
00:42:44,398 --> 00:42:46,441
미국으로 돌아갈 수 있었죠

722
00:42:47,693 --> 00:42:52,322
25번을 완수하면
대대장으로 남거나

723
00:42:52,406 --> 00:42:58,120
미국으로 돌아갈 수 있다고
들었어요

724
00:42:58,203 --> 00:43:04,376
전 제가 정말 운이 좋아서
산 거라고 생각했기 때문에

725
00:43:04,459 --> 00:43:09,756
더는 무리하지 않기로
결론을 내렸어요

726
00:43:09,840 --> 00:43:13,051
그래서 돌아가기로 했죠

727
00:43:14,845 --> 00:43:17,222
로지 로젠탈은
1944년 3월 8일에

728
00:43:17,306 --> 00:43:21,143
베를린 공습으로
임무 25번을 완수했어요

729
00:43:21,852 --> 00:43:25,606
승무원들이 저한테
땅을 스치듯이 날라고 했어요

730
00:43:25,689 --> 00:43:29,109
전 보수적인 조종사라서
안 된다고 했지만

731
00:43:29,860 --> 00:43:33,363
돌아가는 길에
'뭐 어때' 싶더군요

732
00:43:33,447 --> 00:43:38,035
그래서 관제탑으로 돌진했고
다들 바닥으로 뛰어내렸어요

733
00:43:38,619 --> 00:43:42,414
그리고 서너 번
땅을 스치듯 난 후에 착륙했어요

734
00:43:42,497 --> 00:43:44,416
그런데 누가 와서
그러더라고요

735
00:43:44,499 --> 00:43:48,504
'로지, 허글린 장군님
계신 거 몰랐어?'

736
00:43:49,004 --> 00:43:52,424
'뛰어내리시다가
옷이 다 엉망 됐어'

737
00:43:52,508 --> 00:43:56,220
그리고 임무 보고실로
허글린 장군이 들어왔어요

738
00:43:56,303 --> 00:43:58,597
제 손을 잡고 이러더군요

739
00:43:58,680 --> 00:44:01,391
'죽여주는 버즈였어, 로지'

740
00:44:02,476 --> 00:44:05,437
디데이가 다가왔다는 걸
모두 알고 있었고

741
00:44:05,521 --> 00:44:10,192
독일 제국을 끝내는 건
로지에게 큰 목표였어요

742
00:44:10,692 --> 00:44:14,613
거길 떠나는 건
우주의 중심을 떠나는 거였죠

743
00:44:14,696 --> 00:44:17,991
전 비행을 계속하기로 결심했고

744
00:44:18,075 --> 00:44:22,621
결국 대대장으로 임명됐어요

745
00:44:23,539 --> 00:44:27,709
이날 미국의
하늘의 요새 650기가

746
00:44:27,793 --> 00:44:31,463
해안 지역 독일 방어선에
큰 피해를 줬습니다

747
00:44:35,843 --> 00:44:39,137
프랑스에 폭격하러 갔다가
복귀했는데

748
00:44:39,221 --> 00:44:42,516
비행기에서
이런 말을 들었어요

749
00:44:42,599 --> 00:44:48,272
그날 저녁에 본부에 가서
르메이 장군에게 보고하라고요

750
00:44:49,523 --> 00:44:54,945
{\an8}르메이 장군이 들어오더니
다음 날 아침에 연합군이

751
00:44:55,028 --> 00:44:58,740
{\an8}노르망디 해안에
상륙할 거라고 했어요

752
00:44:58,824 --> 00:45:03,120
{\an8}그리고 이번 작전의 중요성을

753
00:45:03,203 --> 00:45:06,415
{\an8}완벽하게 이해해야 한다면서

754
00:45:06,498 --> 00:45:11,420
제8공군은 연합군의 상륙을
보장하기 위해

755
00:45:11,503 --> 00:45:14,882
보유한 모든 비행기를
출격시킬 거라고 했어요

756
00:45:16,133 --> 00:45:18,343
{\an8}브리핑실에서

757
00:45:18,427 --> 00:45:22,723
막이 걷히고 지도가 드러나자
환호가 터져 나왔어요

758
00:45:22,806 --> 00:45:25,726
장병들이 그렇게 환호하는 건
처음 들었어요

759
00:45:25,809 --> 00:45:27,644
드디어 디데이가 온 거죠

760
00:45:28,437 --> 00:45:29,938
"1944년 6월 6일"

761
00:45:30,689 --> 00:45:31,648
"디데이"

762
00:45:31,732 --> 00:45:34,276
연합 원정군에 소속된

763
00:45:34,359 --> 00:45:36,361
육군, 해군, 공군 여러분

764
00:45:37,905 --> 00:45:40,073
{\an8}여러분은
우리가 수개월간 준비한...

765
00:45:40,157 --> 00:45:41,825
{\an8}"연합군 최고 사령관, 드와이트 D.
아이젠하워 장군의 음성"

766
00:45:41,909 --> 00:45:43,660
위대한 성전을
시작하려 합니다

767
00:45:44,578 --> 00:45:46,538
세상이 여러분을
지켜보고 있습니다

768
00:45:47,998 --> 00:45:50,125
여러분의 임무는
쉽지 않을 겁니다

769
00:45:51,001 --> 00:45:54,588
적은 좋은 장비를 갖췄고
전투로 단련돼 있습니다

770
00:45:55,088 --> 00:45:56,757
적은 잔인하게 싸울 겁니다

771
00:45:57,633 --> 00:46:02,721
저는 여러분의 용기, 헌신과
전투 역량을 전적으로 믿습니다

772
00:46:03,680 --> 00:46:06,975
우린 오직 완전한 승리만을
받아들일 겁니다

773
00:46:10,437 --> 00:46:12,022
해협 위를 날면서

774
00:46:12,105 --> 00:46:16,860
아래를 보니 수천 척의 배가
함대를 이루고 있었어요

775
00:46:18,570 --> 00:46:25,452
정말 흥분됐어요, 승무원 하나가
기도를 시작했고 다들 동참했어요

776
00:46:30,541 --> 00:46:34,336
저는 뉴욕 NBC
로버트 세인트 존입니다

777
00:46:34,419 --> 00:46:37,339
세계 역사에 남을 순간입니다

778
00:46:37,923 --> 00:46:42,177
아이젠하워 장군의 장병들이
상륙선에서 내려

779
00:46:42,261 --> 00:46:45,889
해변에 상륙해
나치 유럽의 요새로 진격합니다

780
00:46:46,723 --> 00:46:48,517
바다에서는

781
00:46:48,600 --> 00:46:52,271
거대한 전투기 장막 아래에서
병력이 이동하고 있습니다

782
00:46:53,522 --> 00:46:56,149
격렬한 폭격이 계속됩니다

783
00:46:56,233 --> 00:47:01,113
우리 공군이 쉬지 않고
지상 병력을 지원합니다

784
00:47:01,196 --> 00:47:05,534
폭격을 마치고 돌아오면
연료와 폭탄, 탄약을 채우고

785
00:47:05,617 --> 00:47:08,829
다시, 또다시 폭격에 나섭니다

786
00:47:12,207 --> 00:47:16,587
노르망디 상륙 당시
루프트바페의 공중 개입은

787
00:47:16,670 --> 00:47:17,880
거의 없었어요

788
00:47:19,089 --> 00:47:21,466
영국 해협을 건너

789
00:47:21,550 --> 00:47:24,761
본토를 공격할 길을
공군이 닦아 놓은 거예요

790
00:47:28,473 --> 00:47:31,018
독일은 이제
2개 전선에서 싸워야 했다

791
00:47:31,101 --> 00:47:35,314
{\an8}서쪽에는 영미 연합군이
동쪽에는 소련군이 있었다

792
00:47:35,397 --> 00:47:36,857
{\an8}"영국 - 프랑스 - 독일
소련 전선"

793
00:47:36,940 --> 00:47:39,318
1944년 8월, 붉은 군대는
마이다네크를 발견했다

794
00:47:39,401 --> 00:47:44,531
폴란드 루블린 인근에 있는
이 버려진 나치 강제 수용소는

795
00:47:44,615 --> 00:47:50,204
히틀러의 유럽 유대인 학살 계획의
명백한 증거였다

796
00:47:50,287 --> 00:47:52,247
"수용소에서 드러난
나치 대학살"

797
00:47:56,084 --> 00:47:58,837
후퇴할 바엔 죽으라는
명령을 받은 나치군에게

798
00:47:58,921 --> 00:48:01,840
우리 연합군이
공세를 펼치고 있습니다

799
00:48:01,924 --> 00:48:03,300
"스탈라그 루프트 3
독일, 자간"

800
00:48:03,967 --> 00:48:08,096
가능한 모든 전력을 투입한
연합군의 공격 앞에

801
00:48:08,180 --> 00:48:12,684
저들의 선택은
죽음 아니면 후퇴뿐입니다

802
00:48:12,768 --> 00:48:14,520
{\an8}수용소 막사에서...

803
00:48:14,603 --> 00:48:16,230
{\an8}"윌리엄 '빌' 카우치
제100폭격전대 폭격수"

804
00:48:16,313 --> 00:48:19,358
{\an8}몰래 라디오로
BBC 방송을 들었어요

805
00:48:19,441 --> 00:48:23,362
1944년 6월에
본토 공격이 시작됐을 때

806
00:48:23,445 --> 00:48:25,697
수용소를
나갈 수 있단 걸 알았어요

807
00:48:26,990 --> 00:48:30,577
격추된 항공병은 여전히
스탈라그 루프트 3으로 보내졌는데

808
00:48:30,661 --> 00:48:32,412
그중에는
알렉산더 제퍼슨 소위와

809
00:48:32,496 --> 00:48:36,875
{\an8}리처드 메이컨 소위를 비롯한
흑인 조종사들이 있었다

810
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
{\an8}레드 테일스로 유명한
제332전투비행대였다

811
00:48:41,755 --> 00:48:45,008
터스키기 조종사들은
꼬리를 진한 빨강으로 칠했어요

812
00:48:45,092 --> 00:48:47,845
{\an8}조종사가
흑인인지는 몰랐어도...

813
00:48:47,928 --> 00:48:48,929
{\an8}"매슈 F. 델몬트 박사
저자"

814
00:48:49,012 --> 00:48:50,556
그들이 레드 테일스라는 걸
알았어요

815
00:48:51,056 --> 00:48:54,768
우린 적과 마주치는 걸
전혀 걱정하지 않았어요

816
00:48:54,852 --> 00:48:57,813
우리가 더 나은 비행사란 걸
알고 있었으니까요

817
00:48:57,896 --> 00:48:59,022
{\an8}전 '준비, 조준, 발사'를
외쳤어요

818
00:48:59,106 --> 00:49:00,440
{\an8}"리처드 메이컨
제332전투비행대 조종사"

819
00:49:02,276 --> 00:49:04,653
이 용감한 흑인 조종사들은

820
00:49:04,736 --> 00:49:09,575
전쟁에 기여할 기회를 기다렸고
훌륭하게 솜씨를 보여 줬어요

821
00:49:11,785 --> 00:49:15,622
공군 내에서
특히 위험한 장거리 비행을 하는

822
00:49:15,706 --> 00:49:20,294
폭격기 승무원들은
다른 어떤 비행 대대보다

823
00:49:20,377 --> 00:49:22,796
{\an8}레드 테일스를 인정했어요

824
00:49:22,880 --> 00:49:23,922
{\an8}"J. 토드 모이
'프리덤 플라이어스' 저자"

825
00:49:24,715 --> 00:49:27,134
메이컨과 제퍼슨은
미국과 이탈리아 공군 기지에서

826
00:49:27,217 --> 00:49:29,803
인종 때문에
따로 생활해야 했는데

827
00:49:29,887 --> 00:49:31,388
스탈라그 루프트 3의 막사는

828
00:49:31,471 --> 00:49:34,850
통합 막사란 점을 알고 놀랐다

829
00:49:34,933 --> 00:49:36,602
약 150명이 수용소에 왔고

830
00:49:36,685 --> 00:49:40,022
우린 줄을 서 있었어요

831
00:49:40,105 --> 00:49:44,526
{\an8}결국 줄 끝까지 왔는데
한 키 큰 켄터키 촌놈이 오더니...

832
00:49:44,610 --> 00:49:46,111
{\an8}"알렉산더 제퍼슨
제332전투비행대 조종사"

833
00:49:46,195 --> 00:49:50,991
{\an8}이러더군요
'이런, 이 친구 제가 데려갈게요'

834
00:49:51,074 --> 00:49:54,328
대령이 오더니 그랬어요
'소위, 따라가'

835
00:49:55,162 --> 00:49:56,163
'알겠습니다'

836
00:49:57,164 --> 00:49:58,999
독일인들이
절 막사로 데려가서

837
00:49:59,082 --> 00:50:03,086
제가 쓸 3층 침상을
보여 줬어요

838
00:50:03,629 --> 00:50:06,340
전 제 부상이
얼마나 심한지 몰랐어요

839
00:50:06,423 --> 00:50:09,009
허리 아래가 마비됐었죠

840
00:50:09,092 --> 00:50:11,595
제가 못 움직이는 걸 보고

841
00:50:11,678 --> 00:50:14,431
저를 위해 1층 침상을

842
00:50:14,515 --> 00:50:17,559
양보할 사람 있냐고
독일인이 물었는데

843
00:50:17,643 --> 00:50:19,019
대답이 없었어요

844
00:50:19,102 --> 00:50:23,232
그런데 그 텍사스 친구가
자기 침상을 쓰라고 했어요

845
00:50:23,857 --> 00:50:26,443
우린 아주 친한 친구가 됐죠

846
00:50:27,361 --> 00:50:30,155
포로들은 수용소에서
살아남기 위해 힘을 합쳐야 했어요

847
00:50:30,239 --> 00:50:34,701
인종적 적대감이 없어지거나
최소한 줄어들었죠

848
00:50:34,785 --> 00:50:37,371
그런 환경에서 살아남으려면
서로에게

849
00:50:37,454 --> 00:50:38,580
힘이 돼야 했으니까요

850
00:50:40,582 --> 00:50:44,753
공군의 마지막 작전 중
하나는 합성 석유 공장을 폭격해

851
00:50:44,837 --> 00:50:47,881
독일 제국의 연료를
고갈시키는 거였다

852
00:50:47,965 --> 00:50:52,094
또한 제트기 생산 공장의
동력원인 석탄을

853
00:50:52,177 --> 00:50:55,389
옮기고 저장하는 시설도
공격해야 했다

854
00:50:55,472 --> 00:50:58,892
이 공중 봉쇄로
제국의 군수 시설을 무력화하고

855
00:50:58,976 --> 00:51:01,603
전쟁을 결정짓는 전투에서
독일 육군이

856
00:51:01,687 --> 00:51:04,314
공군 지원 없이
싸우게 하는 게 목표였다

857
00:51:04,398 --> 00:51:07,109
{\an8}장교 클럽에
새벽 한두 시까지 있었는데

858
00:51:07,901 --> 00:51:10,112
{\an8}갑자기 이런 고지를 들었어요

859
00:51:10,195 --> 00:51:12,114
'오전 임무를 준비해라'

860
00:51:15,033 --> 00:51:18,370
중폭격기 2천 대가 투입됐어요

861
00:51:18,453 --> 00:51:22,374
4발 엔진 폭격기가
하늘을 뒤덮었어요

862
00:51:24,918 --> 00:51:27,004
2차 세계 대전 때
공장 하나를 없애기 위해

863
00:51:27,087 --> 00:51:29,214
메르제부르크 인근
로이나란 곳에서

864
00:51:29,298 --> 00:51:35,262
폭격기 6천 대가
약 40번의 임무를 수행했어요

865
00:51:36,597 --> 00:51:40,392
매우 규모가 큰
베를린 공습을 지휘했었어요

866
00:51:40,475 --> 00:51:42,186
정말 멋진 날이었어요

867
00:51:42,269 --> 00:51:44,938
해가 빛나고
구름 한 점 없었어요

868
00:51:45,606 --> 00:51:49,776
표적에 접근했을 때
비행기가 피격됐지만

869
00:51:49,860 --> 00:51:52,863
기지로 돌아갈 수 없다는 걸
알면서도

870
00:51:52,946 --> 00:51:56,200
계속해서 표적을 폭격했어요

871
00:51:56,783 --> 00:52:00,537
기체 안에 불과 연기가 났고
탈출해야 했어요

872
00:52:00,621 --> 00:52:03,123
탈출했을 때
천국에 온 줄 알았어요

873
00:52:04,374 --> 00:52:07,836
어느 순간 땅에 닿았고
고개를 들어 보니

874
00:52:08,629 --> 00:52:11,673
총을 든 군인 셋이
제게 오고 있었어요

875
00:52:12,674 --> 00:52:16,803
한 명이 총을 들어
절 쏘려고 하는데

876
00:52:16,887 --> 00:52:21,767
그의 모자에 있는
붉은 군대 마크가 보였어요

877
00:52:22,434 --> 00:52:25,479
전 소리쳤어요
'미국인이에요, 루스벨트'

878
00:52:25,562 --> 00:52:28,023
'스탈린, 처칠, 펩시콜라'

879
00:52:28,106 --> 00:52:31,485
'코카콜라, 럭키 스트라이크'

880
00:52:32,653 --> 00:52:36,448
베를린 공습은 로지의
52번째이자 마지막 임무였다

881
00:52:36,532 --> 00:52:39,826
제100폭격전대 조종사 중
가장 많은 횟수였다

882
00:52:39,910 --> 00:52:42,496
로지는 소련 병원에서
회복한 후

883
00:52:42,579 --> 00:52:44,831
1년 반 전
첫 비행 임무를 수행했던

884
00:52:44,915 --> 00:52:49,294
소프 애보츠 기지로 돌아왔다

885
00:52:52,589 --> 00:52:55,843
소련군이 코앞까지 왔었어요

886
00:52:55,926 --> 00:52:57,970
멀리서 포탄 소리와

887
00:52:58,053 --> 00:53:01,431
다른 전투 소리가 들렸어요

888
00:53:02,057 --> 00:53:03,559
히틀러는 포로들을

889
00:53:03,642 --> 00:53:05,894
{\an8}이동시킬 건지 죽일 건지
고심했어요

890
00:53:05,978 --> 00:53:07,938
{\an8}"매릴린 제퍼스 월튼
'심문에서 해방까지' 저자"

891
00:53:08,021 --> 00:53:09,273
{\an8}죽일 가능성도 있었죠

892
00:53:09,982 --> 00:53:11,233
어느 날 밤 갑자기

893
00:53:11,316 --> 00:53:14,903
독일인들이
우리 상급 장교에게 알렸어요

894
00:53:14,987 --> 00:53:17,364
즉시 수용소를 비울 건데

895
00:53:17,447 --> 00:53:21,994
1시간 안에 출발할 거고
도보로 이동할 거라고요

896
00:53:22,911 --> 00:53:25,664
우리의 안전을 위해
이동한다고 했어요

897
00:53:26,248 --> 00:53:28,625
그렇게 말해도
우린 다 알고 있었죠

898
00:53:30,502 --> 00:53:32,504
포로들은
어디로 가는지 몰랐어요

899
00:53:32,588 --> 00:53:35,465
히틀러가 미군 항공병들을

900
00:53:35,549 --> 00:53:37,676
인간 방패로
쓰지 않을지 걱정됐고

901
00:53:37,759 --> 00:53:41,054
그해 유럽의 겨울은 100년 만에 온
최악의 겨울이었어요

902
00:53:42,431 --> 00:53:44,016
살을 에는 추위였어요

903
00:53:44,099 --> 00:53:46,560
눈이 무릎까지 쌓여 있었고

904
00:53:46,643 --> 00:53:50,981
그날 밤부터 다음 날
늦은 오후까지 걸었어요

905
00:53:51,064 --> 00:53:52,065
잠깐씩만 쉬면서요

906
00:53:52,149 --> 00:53:54,151
{\an8}"스프렘베르크 - 자간
무스부르크"

907
00:53:54,234 --> 00:53:55,861
"독일 - 체코슬로바키아"

908
00:53:57,029 --> 00:53:59,239
{\an8}스프렘베르크에서
기차를 탔어요

909
00:53:59,323 --> 00:54:01,742
{\an8}우린 화물칸 안에
갇혀 있었어요

910
00:54:01,825 --> 00:54:04,328
{\an8}60, 70명을 욱여넣어서

911
00:54:04,411 --> 00:54:06,079
앉을 공간도 없었어요

912
00:54:06,163 --> 00:54:07,456
지옥이었죠

913
00:54:08,165 --> 00:54:10,667
{\an8}정말 지독히도 좁았어요

914
00:54:10,751 --> 00:54:13,670
{\an8}누구든 넘어지면
밟히는 거였어요

915
00:54:13,754 --> 00:54:14,922
기차가 멈췄을 때

916
00:54:15,005 --> 00:54:17,549
사람들이 내리려고
문을 두드렸어요

917
00:54:17,633 --> 00:54:19,760
간수가 드디어 문을 열었어요

918
00:54:20,385 --> 00:54:22,554
정말 끔찍하죠

919
00:54:26,850 --> 00:54:28,101
"스탈라그 7-A
독일, 무스부르크"

920
00:54:28,185 --> 00:54:31,146
그 수용소는
최대 8천 명에서 만 명을

921
00:54:31,230 --> 00:54:34,525
수용하도록
설계된 것 같았는데

922
00:54:34,608 --> 00:54:36,944
10만 명 넘는 사람들이
있었어요

923
00:54:37,027 --> 00:54:38,820
지옥 수용소란 말이 어울렸죠

924
00:54:40,739 --> 00:54:43,033
막사가 없어서 밖에서 잤어요

925
00:54:43,116 --> 00:54:44,493
끔찍한 환경이었어요

926
00:54:44,576 --> 00:54:46,245
포로들이 어떻게 될지
아무도 몰랐어요

927
00:54:47,621 --> 00:54:49,665
"1945년 4월 29일"

928
00:54:49,748 --> 00:54:52,292
{\an8}어느 날 수용소 안을
걷고 있는데

929
00:54:52,376 --> 00:54:55,420
{\an8}누군가가 외쳤어요
'탱크다, 셔먼 탱크야'

930
00:54:55,504 --> 00:54:57,172
정말 지평선에

931
00:54:57,256 --> 00:54:59,633
셔먼 탱크가 보였어요

932
00:55:00,634 --> 00:55:02,761
패튼의 3군단이 온 거였어요

933
00:55:02,845 --> 00:55:07,599
스탈라그 7-A의 정문을 지나는
탱크에 탄 패튼이 보였어요

934
00:55:07,683 --> 00:55:08,684
우린 해방됐어요

935
00:55:10,936 --> 00:55:15,941
우린 게양대로 가서
나치 깃발을 내린 후에

936
00:55:16,024 --> 00:55:21,154
성조기를 꺼내서 올리고
차렷 자세를 취했어요

937
00:55:21,238 --> 00:55:24,241
제복은커녕 너덜너덜한 옷을
입고 있었지만

938
00:55:24,324 --> 00:55:26,910
그게 제가 한 최고의
경례였던 것 같아요

939
00:55:29,830 --> 00:55:31,665
정말 감동적이었어요

940
00:55:31,748 --> 00:55:33,750
우린 전쟁 포로로 잡혀 있던

941
00:55:33,834 --> 00:55:38,630
몇 달, 몇 년을 버틴 끝에
마침내 자유를 얻었어요

942
00:55:38,714 --> 00:55:42,634
여러 면에서 집에 갈 수 있다는 게
믿기지 않았어요

943
00:55:43,760 --> 00:55:45,929
런던에서 알립니다

944
00:55:46,013 --> 00:55:47,973
특보입니다

945
00:55:48,473 --> 00:55:53,270
독일 라디오에서 방금
히틀러의 사망을 발표했습니다

946
00:55:53,353 --> 00:55:55,147
"산 마테오 타임스
히틀러 사망, 나치 발표"

947
00:55:55,230 --> 00:56:00,110
1945년 5월 1일, 세상이
히틀러의 자살 소식을 접한 날

948
00:56:00,194 --> 00:56:02,446
제100폭격전대는
마지막 임무를 수행했고

949
00:56:02,529 --> 00:56:05,490
이른바 차우하운드 작전에
투입됐다

950
00:56:05,574 --> 00:56:09,745
대원들은 낙하산으로
폭탄이 아닌 식량을 투하했다

951
00:56:09,828 --> 00:56:12,956
아직 나치 강경파가 점령하고 있는
네덜란드에서 굶주리는

952
00:56:13,040 --> 00:56:15,709
약 500만 명을 위한
구호품이었다

953
00:56:16,210 --> 00:56:19,588
암스테르담 외곽에 도착한
폭격기들은

954
00:56:19,671 --> 00:56:22,841
{\an8}화려한 튤립 밭들 위를 지났다

955
00:56:22,925 --> 00:56:23,926
{\an8}"정말 고마워요"

956
00:56:24,009 --> 00:56:25,469
{\an8}그중 하나에는 튤립을 꺾어 적은

957
00:56:25,552 --> 00:56:29,389
{\an8}'정말 고마워요, 양키들'이라는
문구가 있었다

958
00:56:35,020 --> 00:56:37,731
{\an8}"연합국 선언
전쟁은 끝났다"

959
00:56:37,814 --> 00:56:39,650
{\an8}유럽의 전쟁은 끝이 났다

960
00:56:39,733 --> 00:56:43,028
제100폭격전대 대원들은
더플백에 짐을 쌌고

961
00:56:43,111 --> 00:56:46,073
소프 애보츠 기지 주변
마을 주민들은

962
00:56:46,156 --> 00:56:48,242
가장 좋은 옷을 차려입고

963
00:56:48,325 --> 00:56:51,620
멀리 고향으로 떠나는
대원들을 배웅했다

964
00:56:57,835 --> 00:57:00,003
"귀향을 환영합니다"

965
00:57:00,087 --> 00:57:02,548
애틀랜타에 오자마자
공중전화로 가서

966
00:57:02,631 --> 00:57:05,676
어머니에게
돌아왔다고 알렸어요

967
00:57:06,218 --> 00:57:07,845
어머니는 무너져 내리셨고

968
00:57:09,513 --> 00:57:11,181
가족들이 마중을 나왔어요

969
00:57:11,265 --> 00:57:15,769
포트 맥퍼슨으로 절 데리러 왔고
전 차를 타고 집에 갔어요

970
00:57:18,438 --> 00:57:20,065
캘리포니아에 도착하니

971
00:57:20,148 --> 00:57:21,984
부모님이 계셨어요

972
00:57:22,067 --> 00:57:25,696
물론 감격적인 재회였죠
하늘을 나는 듯했어요

973
00:57:26,822 --> 00:57:30,284
그리고 제 아내가 될
바버라를 봤어요

974
00:57:30,367 --> 00:57:33,078
우린 3주 후에 결혼했어요

975
00:57:34,788 --> 00:57:37,958
피의 100폭격전대
대원들은 마침내 집에 돌아와

976
00:57:38,834 --> 00:57:41,086
가족과

977
00:57:41,753 --> 00:57:43,130
아내

978
00:57:44,006 --> 00:57:45,674
연인과 재회했다

979
00:57:46,175 --> 00:57:49,720
입대 후 처음으로
재회한 이도 있었다

980
00:57:50,762 --> 00:57:54,808
퇴역할 때
전 완전히 지쳐 있었어요

981
00:57:54,892 --> 00:57:57,186
그 힘든 경험을 뒤로하고

982
00:57:57,269 --> 00:58:00,772
민간인의 삶을
다시 시작하고 싶었어요

983
00:58:01,982 --> 00:58:05,652
전에 일하던 회사로
돌아갔지만

984
00:58:05,736 --> 00:58:09,198
사실 다시 일할 준비가
안 돼 있었어요

985
00:58:09,281 --> 00:58:11,408
거기서 6개월 동안
일한 후에...

986
00:58:11,491 --> 00:58:12,743
"연합국, 히틀러 정권
살인 혐의로 기소"

987
00:58:12,826 --> 00:58:18,123
{\an8}뉘른베르크에서
검사로 일할 기회가 생겼어요

988
00:58:18,207 --> 00:58:19,917
{\an8}"로버트 로젠탈
전쟁 범죄 위원회"

989
00:58:20,584 --> 00:58:23,545
그곳에 가는 배에서
저처럼 변호사였는데

990
00:58:23,629 --> 00:58:27,549
검사 일을 하러 가는
아름다운 여성을 만났어요

991
00:58:27,633 --> 00:58:31,178
우린 10일 만에 약혼했고

992
00:58:31,720 --> 00:58:33,722
뉘른베르크에서
결혼식을 올렸어요

993
00:58:35,557 --> 00:58:40,437
전 그곳에서 이제는
아무 힘도 없는 피고인들이

994
00:58:40,521 --> 00:58:44,149
비굴하게 앉아
유죄 판결을 받는 걸 봤어요

995
00:58:44,691 --> 00:58:48,779
저한테는 그 광경이
전쟁의 끝이었어요

996
00:58:53,867 --> 00:58:57,454
2차 대전은 인류 역사상
가장 참혹한 사건이었다

997
00:58:58,664 --> 00:59:02,125
그 어떤 전쟁보다
더 많은 목숨이 희생됐다

998
00:59:03,126 --> 00:59:08,131
그중에서도
제8공군의 사상자 비율은

999
00:59:08,215 --> 00:59:11,176
그 어떤 미군 부대보다 높았다

1000
00:59:14,304 --> 00:59:16,765
저는 살아남았죠

1001
00:59:16,849 --> 00:59:22,354
이만큼 세월이 지난 후
그때를 되돌아보면

1002
00:59:23,313 --> 00:59:25,524
제 인생을 바꾼 경험이었어요

1003
00:59:27,025 --> 00:59:28,318
만약 이 시대에

1004
00:59:28,402 --> 00:59:32,489
설렘과 로맨스, 신화가 있다면
그건 거기에 있어요

1005
00:59:32,573 --> 00:59:36,994
그때 사귄 친구들은
제 목숨을 몇 번이나 구했어요

1006
00:59:37,077 --> 00:59:40,080
친구 중의 친구였죠

1007
00:59:40,664 --> 00:59:43,584
함께 복무했던 사람들은
헌신적이었고

1008
00:59:43,667 --> 00:59:46,587
희생적이었으며
큰 용기를 지녔었어요

1009
00:59:47,129 --> 00:59:50,048
우린 같이 울고 같이 웃었어요

1010
00:59:50,132 --> 00:59:54,511
우린 전우들이
죽어 가는 걸 봤고

1011
00:59:54,595 --> 00:59:57,848
다치고, 전쟁 포로가
되는 걸 봤어요

1012
00:59:57,931 --> 01:00:01,643
{\an8}우린 서로를 한없이 존경했고
승리를 함께 나눴어요

1013
01:00:01,727 --> 01:00:03,353
{\an8}"제351대대
제100폭격전대 1주년"

1014
01:00:03,437 --> 01:00:07,191
{\an8}우리 대원들 모두
같은 경험을 했을 거예요

1015
01:00:07,274 --> 01:00:09,902
우린 기적적으로
하나가 됐어요

1016
01:00:12,696 --> 01:00:16,241
목숨을 희생하고
파시즘으로부터 세상을 구한

1017
01:00:16,325 --> 01:00:21,246
남성과 여성들에게
모든 공을 돌려야 해요

1018
01:00:23,749 --> 01:00:28,378
우리가 누리는 자유는
우연히 얻어진 게 아니에요

1019
01:00:28,462 --> 01:00:32,049
우리 세대와
우리 이전 세대가

1020
01:00:32,132 --> 01:00:35,302
대가를 치르고 얻어 낸 거예요

1021
01:00:35,385 --> 01:00:36,720
그렇기 때문에

1022
01:00:36,803 --> 01:00:42,601
2차 세계 대전 세대는
기억돼야 마땅합니다

1023
01:00:50,776 --> 01:00:53,278
"해설: 톰 행크스"

1024
01:02:01,138 --> 01:02:02,139
"미 국방부와"

1025
01:02:02,222 --> 01:02:03,265
"미 공군 역사 연구소에"

1026
01:02:03,348 --> 01:02:04,349
"특별한 감사를 드립니다"

1027
01:02:10,355 --> 01:02:12,357
자막: 차동인



