1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,767 --> 00:00:20,979
Man joprojām ir tās pašas sajūtas,
kad ieraugu bumbvedēju <i>B-17</i>.

4
00:00:21,980 --> 00:00:24,441
Vai tad nav skaists lidaparāts?

5
00:00:25,150 --> 00:00:26,777
Atgādina skulptūru.

6
00:00:28,195 --> 00:00:30,405
{\an8}Un tas ir burvīgs gaisā -
ar ievilktu šasiju.

7
00:00:30,489 --> 00:00:32,406
{\an8}ROBERTS ROZENTĀLS - ROZIJS
100. GRUPAS PILOTS

8
00:00:37,079 --> 00:00:39,039
Kad lidojām formācijā...

9
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
reizēm tūkstoš lidaparātu...

10
00:00:47,923 --> 00:00:50,384
tas bija ļoti skaists un dramatisks skats.

11
00:00:52,636 --> 00:00:55,013
<i>Aukstajās, zilajās debesīs virs Eiropas</i>

12
00:00:55,556 --> 00:00:57,224
<i>tika izcīnīta jauna veida kauja</i>

13
00:00:57,307 --> 00:01:01,228
<i>vidē, kur tas līdz tam nebija noticis.</i>

14
00:01:01,854 --> 00:01:04,897
<i>Tas bija vienreizējs notikums
kara vēsturē.</i>

15
00:01:04,982 --> 00:01:08,694
<i>Nebijis un neatkārtojams.</i>

16
00:01:19,246 --> 00:01:21,748
<i>Amerikāņu lidotāji
no 40 bombardēšanas grupām</i>

17
00:01:21,832 --> 00:01:25,544
<i>lielā skaitā
tika ievainoti un gāja bojā gaisa kaujās.</i>

18
00:01:26,044 --> 00:01:29,464
<i>Viena no šīm grupām,
kas bija ļoti agresīva un nedisciplinēta,</i>

19
00:01:29,548 --> 00:01:33,677
<i>īsā laikā piedzīvoja tik daudz upuru,</i>

20
00:01:33,760 --> 00:01:36,471
<i>ka iegāja vēsturē
kā "asiņainā simtā grupa".</i>

21
00:01:54,198 --> 00:01:55,699
EIROPĀ SĀKAS KARŠ

22
00:01:55,782 --> 00:01:57,993
<i>Vācija ir iebrukusi Polijā.</i>

23
00:01:58,076 --> 00:02:02,122
{\an8}<i>Ap pulksten deviņiem
Varšava piedzīvoja plašu bombardēšanu.</i>

24
00:02:02,206 --> 00:02:03,874
{\an8}VARŠAVA

25
00:02:06,877 --> 00:02:10,130
{\an8}<i>Šorīt agri no rīta
vācu armija iebruka Holandē un Beļģijā</i>

26
00:02:10,214 --> 00:02:11,924
<i>pa sauszemi un ar izpletņlēcējiem.</i>

27
00:02:12,007 --> 00:02:12,841
HOLANDIEŠI PADODAS

28
00:02:14,092 --> 00:02:15,177
NACISTI SPIEŽAS FRANCIJĀ

29
00:02:16,762 --> 00:02:18,805
{\an8}<i>Vaicājat - kāda ir mūsu politika?</i>

30
00:02:18,889 --> 00:02:22,142
<i>Karot jūrā, uz sauszemes un gaisā.</i>

31
00:02:22,226 --> 00:02:26,813
<i>Cīnīties pret briesmīgāko tirāniju,
kāda jebkad pieredzēta</i>

32
00:02:26,897 --> 00:02:30,943
<i>tumšajā un nožēlojamajā
cilvēku noziegumu klāstā.</i>

33
00:02:31,610 --> 00:02:33,237
BOMBARDĒTA LONDONA

34
00:02:33,320 --> 00:02:34,571
BRITI:
NACISTU ZIBENSKARŠ IZGĀZIES

35
00:02:34,655 --> 00:02:36,657
<i>Ja Lielbritānija kritīs,</i>

36
00:02:36,740 --> 00:02:42,704
{\an8}<i>ass valstis kontrolēs Eiropu, Āziju</i>

37
00:02:42,788 --> 00:02:46,375
{\an8}un Āfriku, un tās pret šo puslodi

38
00:02:46,458 --> 00:02:52,464
spēs vērst
milzīgus militāros un flotes resursus.

39
00:02:53,632 --> 00:02:55,509
{\an8}<i>Šorīt bijām liecinieki tam,</i>

40
00:02:55,592 --> 00:02:59,596
{\an8}<i>kā ienaidnieka lidmašīnas
bombardēja Pērlhārboru.</i>

41
00:03:00,138 --> 00:03:01,515
<i>Tas nav nekāds joks.</i>

42
00:03:01,598 --> 00:03:02,683
<i>Tas ir īsts karš.</i>

43
00:03:02,766 --> 00:03:03,600
UZBRUKUMI HAVAJU SALĀM

44
00:03:05,060 --> 00:03:05,894
PIETEIKTS KARŠ

45
00:03:05,978 --> 00:03:08,272
{\an8}<i>Es lūdzu Kongresu paziņot,</i>

46
00:03:08,355 --> 00:03:11,191
{\an8}<i>ka sakarā ar neizprovocēto</i>

47
00:03:11,817 --> 00:03:15,946
{\an8}<i>un gļēvulīgo Japānas uzbrukumu</i>

48
00:03:16,613 --> 00:03:18,657
ir izsludināts karastāvoklis.

49
00:03:19,575 --> 00:03:23,120
ITĀLIJA, VĀCIJA PIESAKA KARU

50
00:03:32,546 --> 00:03:33,964
<i>Tobrīd karā</i>

51
00:03:34,047 --> 00:03:36,925
{\an8}<i>hitleriskā Vācija
kontrolēja kontinentālo Eiropu.</i>

52
00:03:37,009 --> 00:03:39,678
{\an8}<i>Lielbritānija bija palikusi
viena un neaizsargāta -</i>

53
00:03:39,761 --> 00:03:44,224
<i>pēdējā izdzīvojusī Eiropas demokrātija
karā pret nacistiem.</i>

54
00:03:44,766 --> 00:03:47,936
<i>Un jautājums bija -
kā ienaidniekam dot pretsparu.</i>

55
00:03:48,937 --> 00:03:52,191
<i>Lielbritānijas bumbvedēji kopš 1940. gada</i>

56
00:03:52,274 --> 00:03:54,943
<i>bombardēja Vāciju
nemitīgi, bet neefektīvi -</i>

57
00:03:55,027 --> 00:03:59,907
<i>nakts uzlidojumos ar lieliem zaudējumiem,
bieži vien ne tuvu netrāpot mērķim.</i>

58
00:04:01,909 --> 00:04:07,664
Nacisti bija neapšaubāms un īsts
apdraudējums globālajai demokrātijai.

59
00:04:07,748 --> 00:04:10,584
{\an8}Tāpēc patriotisms bija kas tāds,
ko dižākā paaudze...

60
00:04:10,667 --> 00:04:11,752
{\an8}STĪVENS SPĪLBERGS
REŽISORS

61
00:04:11,835 --> 00:04:14,004
{\an8}...mana tēva paaudze,
uztvēra ļoti, ļoti nopietni.

62
00:04:16,548 --> 00:04:19,091
Es ar jums nerunāju pienākuma pēc,

63
00:04:19,176 --> 00:04:22,721
jo gribu runāt par savu mīļāko tematu -
armijas gaisa spēkiem.

64
00:04:22,804 --> 00:04:24,348
{\an8}DŽEIMSS STJUARTS - DŽIMIJS
PILOTS

65
00:04:24,431 --> 00:04:26,350
{\an8}Mana pieredze gan nav ilga.

66
00:04:27,142 --> 00:04:28,644
Esmu dienestā tikai gadu,

67
00:04:28,727 --> 00:04:31,939
bet esmu daudz uzzinājis par to,
ko gaisa spēki var piedāvāt.

68
00:04:33,106 --> 00:04:34,483
To es gribu jums pastāstīt.

69
00:04:35,692 --> 00:04:39,363
<i>Armijas gaisa spēkiem
vajag 15 000 kapteiņu,</i>

70
00:04:39,446 --> 00:04:43,784
<i>40 000 leitnantu,
35 000 lidotāju seržantu.</i>

71
00:04:44,326 --> 00:04:47,037
Amerikas jaunekļi,
jūsu nākotne ir debesīs.

72
00:04:47,621 --> 00:04:49,248
<i>Spārni jūs gaida.</i>

73
00:04:51,250 --> 00:04:54,586
Es biju koledžas otrajā kursā,

74
00:04:54,670 --> 00:04:58,507
{\an8}un mani interesēja
tikai meitenes un viskija dzeršana.

75
00:04:58,590 --> 00:05:00,551
{\an8}DŽONS LAKADŪ - LAKIJS
100. GRUPAS PILOTS

76
00:05:01,176 --> 00:05:04,137
Un tad notika uzbrukums Pērlhārborai

77
00:05:04,221 --> 00:05:09,685
un mēs ar studiju biedriem
tikām rekrutēti kā aviācijas kadeti.

78
00:05:09,768 --> 00:05:11,311
Mierā!

79
00:05:12,437 --> 00:05:15,607
Tolaik daudz kur valdīja antisemītisms.

80
00:05:15,691 --> 00:05:20,070
Un Hitlera runas
par āriešu nācijas pārākumu

81
00:05:20,153 --> 00:05:24,658
manī radīja neapmierinātības sajūtu,
bet es neko nevarēju mainīt.

82
00:05:24,741 --> 00:05:27,494
Pēkšņi šī neapmierinātība pazuda.

83
00:05:27,578 --> 00:05:29,663
Nu es jutu, ka varu kaut ko darīt.

84
00:05:30,163 --> 00:05:33,876
{\an8}Es nospriedu,
ka visefektīvāk es dienētu kā pilots.

85
00:05:33,959 --> 00:05:35,169
REKRUTĒŠANAS CENTRS

86
00:05:35,252 --> 00:05:40,090
Nākamajā dienā es aizgāju
un pieteicos par gaisa spēku kadetu.

87
00:05:43,218 --> 00:05:46,847
<i>Pirms dienesta tūkstošiem
amerikāņu lidotāju nekad nebija bijuši</i>

88
00:05:46,930 --> 00:05:51,685
<i>lidmašīnā vai šāvuši
uz ko bīstamāku par vāveri.</i>

89
00:05:51,768 --> 00:05:54,771
<i>Ekipāžas veidoja vīri
no visām Amerikas malām</i>

90
00:05:54,855 --> 00:05:57,274
<i>un ar visdažādāko dzīves pieredzi.</i>

91
00:05:57,357 --> 00:06:01,612
<i>Bija Hārvardas vēstures maģistri
un Rietumvirdžīnijas ogļrači.</i>

92
00:06:01,695 --> 00:06:04,740
<i>Volstrītas juristi un Oklahomas kovboji.</i>

93
00:06:05,365 --> 00:06:08,660
<i>Holivudas elki un futbola varoņi.</i>

94
00:06:11,330 --> 00:06:15,250
<i>Kadeti ir izturējuši pārbaudījumu
un nu sāks mācību lidojumus.</i>

95
00:06:16,043 --> 00:06:19,421
Katram instruktoram bija četri audzēkņi.

96
00:06:19,505 --> 00:06:23,342
Pārējie trīs audzēkņi jau bija
lidojuši mācību lidojumos, bet es ne.

97
00:06:23,425 --> 00:06:25,511
Es lidmašīnā nebiju bijis.

98
00:06:30,015 --> 00:06:32,935
Pēc aptuveni desmit stundām
mēs lidojām vieni paši.

99
00:06:33,435 --> 00:06:35,521
{\an8}Pēc pacelšanās nav neviena, kas palīdzētu.

100
00:06:35,604 --> 00:06:36,605
{\an8}DŽONS A. KLĀRKS
100. GRUPAS PILOTS

101
00:06:36,688 --> 00:06:37,648
{\an8}Jātiek galā pašam.

102
00:06:40,025 --> 00:06:43,779
{\an8}Es kļuvu par stūrmani,
jo par pilotu nederēju.

103
00:06:43,862 --> 00:06:45,280
{\an8}HERIJS KROSBIJS
100. GRUPAS STŪRMANIS

104
00:06:46,657 --> 00:06:47,741
Mani izbrāķēja.

105
00:06:47,824 --> 00:06:50,994
{\an8}Vienmēr atcerēšos, ka vīru, kas
mani izbrāķēja, sauca leitnants Meitags.

106
00:06:51,078 --> 00:06:53,330
{\an8}Atbilstošs vārds
perspektīvu lidotāju izgāzējam.

107
00:06:53,413 --> 00:06:54,498
{\an8}DŽOZEFS ARMANĪNI
100. GRUPAS BOMBARDĒTĀJS

108
00:06:55,082 --> 00:06:59,670
Mans militārais instruktors
grasījās mani izbrāķēt.

109
00:07:00,379 --> 00:07:02,422
Viņš teica: "Tu tik un tā iesi bojā,

110
00:07:02,506 --> 00:07:06,093
bet, zini,
es aiziešu apsēdīšos zem tā koka.

111
00:07:06,176 --> 00:07:11,515
{\an8}Ja varēsi trīs reizes pacelties,
izlidot figūru un nosēsties, būsi uzņemts.

112
00:07:12,057 --> 00:07:14,059
Ja nevarēsi - būsi izkritis."

113
00:07:14,142 --> 00:07:15,394
{\an8}ASV ARMIJA

114
00:07:16,687 --> 00:07:20,732
Mēs lidojām
no astoņiem rītā līdz astoņiem vakarā.

115
00:07:20,816 --> 00:07:24,778
Es veicu dažādus manevrus -
kaujas apgriešanos un "slinkos S".

116
00:07:24,862 --> 00:07:27,614
Un retajās brīvajās dienās
mēs piedalījāmies gaisa cīņās.

117
00:07:29,616 --> 00:07:32,578
Man nekad nav bijis tik jautri kā tolaik.

118
00:07:43,505 --> 00:07:49,344
Es un četrdesmit kursabiedri
tikko bijām absolvējuši lidotāju skolu...

119
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
AVIĀCIJAS KADETI
VIRSNIEKI - 43. B KLASE

120
00:07:50,929 --> 00:07:53,056
...un mūs visus norīkoja lidot ar <i>B-17</i>.

121
00:07:53,140 --> 00:07:55,893
Mēs ar <i>B-17</i> nekad nebijām lidojuši.

122
00:07:58,145 --> 00:08:01,398
Boeing <i>lidojošais cietoksnis
ar 10 vīru apkalpi -</i>

123
00:08:01,481 --> 00:08:04,401
<i>šī jaunā bumbvedēja ātrums
ir gandrīz 485 kilometri stundā.</i>

124
00:08:04,484 --> 00:08:07,112
<i>Fizelāžas izvirzījumi ir ložmetēju torņi.</i>

125
00:08:07,905 --> 00:08:09,573
<i>Ar 4000 zirgspēku dzinējiem</i>

126
00:08:09,656 --> 00:08:13,452
<i>tas var nolidot 4830 kilometrus
bez piezemēšanās degvielas uzpildei.</i>

127
00:08:13,535 --> 00:08:18,749
<i>B-17</i> bija pirmā lidmašīna, kas paredzēta
gan uzbrukumiem, gan aizsardzībai.

128
00:08:19,458 --> 00:08:23,754
Uzbrūkot tā varēja mest
tiem laikiem ļoti smagus lādiņus.

129
00:08:23,837 --> 00:08:27,299
Un tās daudzo 50. kalibra ložmetēju dēļ
to sauca par lidojošo cietoksni.

130
00:08:28,884 --> 00:08:31,845
Sajūta, lidojot ar <i>B-17</i>, bija brīnišķīga.

131
00:08:32,346 --> 00:08:37,768
Lidmašīna reaģēja tik skaisti,
ka es ar to saradu uzreiz.

132
00:08:38,809 --> 00:08:41,313
Biju ļoti priecīgs, ka varu lidot ar <i>B-17</i>.

133
00:08:42,898 --> 00:08:45,859
Mums bija apmēram
piecus vai sešus mēnešus ilgas mācības,

134
00:08:45,943 --> 00:08:48,153
lai sagatavotos dienestam ārzemēs.

135
00:08:50,113 --> 00:08:52,282
{\an8}1943. gada maijā mūs nosūtīja uz Angliju...

136
00:08:52,366 --> 00:08:54,117
{\an8}FRENKS MĒRFIJS
100. GRUPAS STŪRMANIS

137
00:08:54,201 --> 00:08:55,994
{\an8}...kur nonācām Astoto gaisa spēku sastāvā.

138
00:08:57,955 --> 00:09:01,083
Pirms devāmies pāri okeānam, mums pateica:

139
00:09:01,875 --> 00:09:04,503
"Paskatieties pa kreisi un pa labi,

140
00:09:04,586 --> 00:09:06,672
un tikai viens no jums atgriezīsies."

141
00:09:07,256 --> 00:09:09,508
Mēs devāmies pāri okeānam, lai nomirtu.

142
00:09:25,357 --> 00:09:28,777
<i>Līdz ar 100. grupas ekipāžu
ierašanos jaunajā bāzē</i>

143
00:09:28,861 --> 00:09:32,364
<i>Austrumanglijas laukos
karš Eiropā iegāja jaunā posmā.</i>

144
00:09:32,447 --> 00:09:33,991
TORPABOTSA
AUSTRUMANGLIJA, ANGLIJA

145
00:09:34,074 --> 00:09:36,535
<i>Ar to oficiāli sākās
operācija</i> Pointblank <i>-</i>

146
00:09:36,618 --> 00:09:38,996
<i>nepārtraukta bombardēšanas kampaņa,</i>

147
00:09:39,079 --> 00:09:42,165
<i>kad amerikāņi bombardēja pa dienu,
bet briti - pa nakti.</i>

148
00:09:42,666 --> 00:09:47,004
<i>Tās mērķis bija panākt
pārsvaru gaisā Ziemeļeiropā</i>

149
00:09:47,087 --> 00:09:49,590
<i>līdz nākamajā pavasarī
plānotajam iebrukumam - D dienai.</i>

150
00:09:50,591 --> 00:09:53,302
<i>Bez pārsvara gaisā
sabiedrotie nevarētu iebrukt Eiropā.</i>

151
00:09:53,385 --> 00:09:54,636
TORPABOTSA
AUSTRUMANGLIJA

152
00:09:54,720 --> 00:09:56,096
100. BOMBARDĒŠANAS GRUPAS ŠTĀBS

153
00:09:58,223 --> 00:10:01,894
Mēs tikko bijām ieradušies
un cits ar citu iepazinušies,

154
00:10:01,977 --> 00:10:04,438
{\an8}un pilots Kings man pajautāja:
"Ko tu darīji agrāk?"

155
00:10:04,521 --> 00:10:06,356
{\an8}RIČARDS K. KINGS
100. GRUPAS PILOTS

156
00:10:06,440 --> 00:10:09,318
{\an8}Es teicu:
"Nu, līdz šim es strādāju par kovboju."

157
00:10:09,401 --> 00:10:11,278
{\an8}OUENS ROUNS - KOVBOJS
100. GRUPAS PILOTS

158
00:10:11,361 --> 00:10:15,032
{\an8}Un viņš teica:
"Labi, turpmāk tu būsi Kovbojs."

159
00:10:15,949 --> 00:10:17,826
100. grupa bija jauna vienība

160
00:10:17,910 --> 00:10:20,913
ar jauniem un vieglprātīgiem komandieriem.

161
00:10:20,996 --> 00:10:22,915
{\an8}Geils Klevens bija eskadras komandieris...

162
00:10:22,998 --> 00:10:24,416
{\an8}GEILS KLEVENS - BAKS
100. GRUPAS PILOTS

163
00:10:24,499 --> 00:10:26,084
{\an8}...un Džons Īgans - štāba priekšnieks.

164
00:10:26,168 --> 00:10:27,544
{\an8}DŽONS ĪGANS - BAKIJS
100. GRUPAS PILOTS

165
00:10:27,628 --> 00:10:30,088
{\an8}Īganam un Klevenam nebija jālido,
bet viņi vienmēr lidoja.

166
00:10:30,172 --> 00:10:31,507
{\an8}DONALDS L. MILLERS
<i>MASTERS OF THE AIR</i> AUTORS

167
00:10:31,590 --> 00:10:33,300
{\an8}Un tāpēc vīri viņus apbrīnoja.

168
00:10:33,383 --> 00:10:38,180
Baks Klevens un Bakijs Īgans
valkāja šalli ap kaklu

169
00:10:38,263 --> 00:10:41,517
un cepuri uz vienas auss,

170
00:10:41,600 --> 00:10:43,519
un viņi bija visai pašapzinīgi.

171
00:10:43,602 --> 00:10:46,563
{\an8}Viņi mēdza atpūsties virsnieku klubā
un reizēm teica:

172
00:10:46,647 --> 00:10:49,650
{\an8}"Leitnant, piebrauc taksi!
Gribu ar tevi parunāt."

173
00:10:49,733 --> 00:10:50,734
{\an8}350. BOMBARDĒŠANAS ESKADRIĻA

174
00:10:50,817 --> 00:10:55,322
{\an8}Džona Īgana un Geila Klevena
dzīves mērķis bija lidot ar lidmašīnu.

175
00:10:55,405 --> 00:10:56,823
Un tur nu viņi bija un lidoja.

176
00:10:56,907 --> 00:10:59,243
{\an8}Darīja to, kas viņiem patika,
kalpoja valstij, ko mīlēja...

177
00:10:59,326 --> 00:11:00,160
{\an8}SETS PERIDONS
VĒSTURNIEKS

178
00:11:00,244 --> 00:11:01,495
{\an8}...pildot uzdevumu, kam ticēja.

179
00:11:02,538 --> 00:11:05,040
<i>Klevens un Īgans
palīdzēja vadīt 100. grupu</i>

180
00:11:05,123 --> 00:11:09,586
<i>cīņā pret varenākajiem
gaisa spēkiem pasaulē - vācu</i> Luftwaffe <i>-,</i>

181
00:11:09,670 --> 00:11:14,299
<i>kuru piloti veterāni bija piedalījušies
karadarbībā Spānijā, Norvēģijā, Polijā,</i>

182
00:11:14,383 --> 00:11:19,680
<i>Francijā, Krievijā,
Grieķijā, Ziemeļāfrikā un Anglijā.</i>

183
00:11:20,180 --> 00:11:23,058
{\an8}Nacisti sapratīs,
cik briesmīgi pārrēķinājušies...

184
00:11:23,141 --> 00:11:24,142
{\an8}FRENKLINS RŪZVELTS

185
00:11:24,226 --> 00:11:26,019
{\an8}SAVIENOTO VALSTU PREZIDENTS
1943. GADA UZRUNA

186
00:11:26,103 --> 00:11:30,649
{\an8}...uzskatot, ka gaisā vienmēr būs pārāki.

187
00:11:31,191 --> 00:11:35,362
Viņu pārākums ir zudis uz neatgriešanos.

188
00:11:35,946 --> 00:11:41,326
Mēs uzskatām,
ka nacisti un fašisti ir uzprasījušies,

189
00:11:41,410 --> 00:11:43,328
un viņi saņems, ko pelnījuši.

190
00:11:47,791 --> 00:11:48,834
1943. GADA JŪNIJS

191
00:11:50,085 --> 00:11:51,795
VIENS GADS LĪDZ D DIENAI

192
00:11:52,379 --> 00:11:55,007
Kapteini Kērk,
kapteini Tompson, leitnant Buška,

193
00:11:55,090 --> 00:11:57,426
Aiverson, Holovej un Hokers - jums jālido.

194
00:11:57,509 --> 00:11:58,343
Pasteidzieties!

195
00:12:02,014 --> 00:12:04,391
Ienāca komandieris, nostājās priekšā,

196
00:12:05,225 --> 00:12:07,519
atvilka aizkaru,

197
00:12:07,603 --> 00:12:10,063
{\an8}un tur no Torpabotsas līdz mērķim
bija sarkana lente.

198
00:12:10,147 --> 00:12:12,566
{\an8}BRŪSS OLSHAUSS
100. GRUPAS ASTES LOŽMETĒJNIEKS

199
00:12:13,817 --> 00:12:16,653
Jūsu mērķis ir šī ēku grupa.

200
00:12:17,404 --> 00:12:19,990
Šī ēka būs tēmēšanas punkts.

201
00:12:20,532 --> 00:12:24,161
Ja jūsu nomestās bumbas
koncentrēsies šajā teritorijā,

202
00:12:24,244 --> 00:12:27,539
rūpnīca tiks iznīcināta.

203
00:12:35,214 --> 00:12:38,967
Es izkāpu no džipa, noliku mantas,

204
00:12:39,051 --> 00:12:40,969
{\an8}iekāpu lidmašīnā,
iekārtojos un biju gatavs.

205
00:12:41,053 --> 00:12:42,304
{\an8}ROBERTS VOLFS
100. GRUPAS PILOTS

206
00:12:55,609 --> 00:12:57,653
<i>Lidojot pašaizsargājošā formācijā,</i>

207
00:12:57,736 --> 00:13:00,322
<i>ko dēvēja par kaujas kasti,</i>

208
00:13:00,405 --> 00:13:04,826
<i>ar līdz pat 13 ložmetējiem
katrā lidmašīnā,</i>

209
00:13:04,910 --> 00:13:09,206
<i>viņi varēja izlauzt ceļu uz mērķi
cauri ienaidnieka lidmašīnu rindām.</i>

210
00:13:10,582 --> 00:13:13,252
<i>Iznīcinātāji</i> Thunderbolt <i>gatavi pacelties.</i>

211
00:13:18,382 --> 00:13:20,592
<i>Tie dodas ceļā pie bumbvedējiem.</i>

212
00:13:20,676 --> 00:13:23,971
<i>Abas grupas satiekas virs Lamanša,</i>

213
00:13:24,054 --> 00:13:27,474
<i>un, iznīcinātājiem patrulējot debesīs
ap bumbvedēju formāciju,</i>

214
00:13:27,558 --> 00:13:30,310
<i>gaisa armāda
ielido ienaidnieka teritorijā.</i>

215
00:13:32,229 --> 00:13:35,607
<i>Bumbvedējus īslaicīgi aizsargāja mazākie,</i>

216
00:13:35,691 --> 00:13:39,528
<i>izveicīgākie iznīcinātāji,
piemēram,</i> P-47 Thunderbolt<i>,</i>

217
00:13:39,611 --> 00:13:42,990
<i>kam ierobežotās degvielas ietilpības dēļ
bumbvedēji bija jāpamet,</i>

218
00:13:43,073 --> 00:13:45,492
<i>tiklīdz tie sāka virzīties dziļāk Vācijā.</i>

219
00:13:45,576 --> 00:13:47,452
Ekipāža atradās svešā vidē,

220
00:13:47,536 --> 00:13:52,416
kur fiziski nebija iespējams izdzīvot
bez īpaša apģērba,

221
00:13:52,499 --> 00:13:54,209
īpaša ekipējuma

222
00:13:54,293 --> 00:13:57,254
un papildu skābekļa piegādes.

223
00:13:57,337 --> 00:14:00,591
Tiklīdz nokļuvām augstumā,
mums bija vajadzīgs skābeklis,

224
00:14:00,674 --> 00:14:03,135
tāpēc pie sejas
tika piestiprināta skābekļa maska.

225
00:14:03,218 --> 00:14:05,012
Un bija stindzinoši auksts.

226
00:14:05,095 --> 00:14:07,431
Ļoti zema temperatūra.

227
00:14:07,514 --> 00:14:11,310
Mēs darbojāmies
45 vai 50 grādos zem nulles.

228
00:14:17,941 --> 00:14:21,153
Iznīcinātāju eskorts
nespēja nolidot tādu attālumu,

229
00:14:21,236 --> 00:14:25,282
lai pavadītu <i>B-17</i>
līdz pat mērķiem Vācijas vidienē,

230
00:14:25,365 --> 00:14:27,534
tāpēc sabiedroto iznīcinātāji
atgriezās Anglijā.

231
00:14:35,334 --> 00:14:39,129
Atceros -
kad pirmo reizi šķērsojām Lamanšu,

232
00:14:39,213 --> 00:14:43,383
es skatījos lejup un sapratu,
ka esam virs ienaidnieka teritorijas,

233
00:14:43,467 --> 00:14:45,427
un man kaklā bija kamols.

234
00:14:45,511 --> 00:14:46,845
Es uztraucos.

235
00:14:49,681 --> 00:14:53,977
<i>Gaisā ir melni lādiņu dūmu pleķi
no pretgaisa ieročiem lejā.</i>

236
00:14:54,770 --> 00:14:56,939
Vāciešiem bija 88 milimetru lielgabali,

237
00:14:57,022 --> 00:15:00,067
kas varēja uzšaut lādiņu
līdz 12 kilometru augstumam.

238
00:15:00,150 --> 00:15:05,197
Lādiņš gaisā uzsprāga,
izkaisot šrapneļa atlūzas.

239
00:15:07,574 --> 00:15:10,661
Lidmašīnas ir apšūtas nevis ar tēraudu,
bet gan alumīniju.

240
00:15:10,744 --> 00:15:13,121
Tas nozīmē,
ka artilērija lidmašīnu sacaurumoja.

241
00:15:15,249 --> 00:15:20,337
Tā bija pirmā reize, kad nonācu
spēcīgā pretgaisa aizsardzības ugunī,

242
00:15:20,420 --> 00:15:23,298
un tas bija biedējoši.

243
00:15:28,053 --> 00:15:31,682
Mēs sastapāmies ar ļoti pieredzējušu,

244
00:15:31,765 --> 00:15:36,061
ļoti labi aprīkotu
un ļoti labi apmācītu pretinieku.

245
00:15:36,144 --> 00:15:39,857
Viņi bija profesionāļi,
un mēs bijām ierindas amatieri.

246
00:15:43,902 --> 00:15:46,488
<i>Kad formācija tuvojās mērķim,</i>

247
00:15:46,572 --> 00:15:50,200
<i>bombardētāji ievadīja tādus mainīgos
lielumus kā gaisa ātrums un vēja virziens</i>

248
00:15:50,284 --> 00:15:51,910
<i>savā bumbu tēmēklī</i> Norden <i>-</i>

249
00:15:51,994 --> 00:15:55,455
<i>sevišķi slepenā mērķēšanas ierīcē,
kas konstruēta, lai lidmašīnas</i>

250
00:15:55,539 --> 00:15:59,001
<i>nomestu bumbas tieši uz mērķa.</i>

251
00:15:59,585 --> 00:16:02,546
Bumbu tēmēklim <i>Norden</i>
bija paredzēts būt tik precīzam,

252
00:16:02,629 --> 00:16:07,801
ka no sešu kilometru augstuma
varētu iemest bumbu skābētu gurķu mucā.

253
00:16:10,596 --> 00:16:14,099
{\an8}Kad metām bumbas, redzēju,
kā krīt bumbas no lidmašīnām priekšā...

254
00:16:14,183 --> 00:16:15,517
{\an8}DŽĪNS BENKSTONS
100. GRUPAS BOMBARDĒTĀJS

255
00:16:15,601 --> 00:16:17,644
...un caur organiskā stikla izvirzījumu

256
00:16:17,728 --> 00:16:21,231
redzēju, kā krīt
mūsu nomestās bumbas tieši zem mums.

257
00:16:21,315 --> 00:16:25,569
Un tad, kad tās sprāga,
mēs tos sprādzienus redzējām.

258
00:16:25,652 --> 00:16:27,237
<i>Pirmie bumbvedēji ir prom,</i>

259
00:16:27,321 --> 00:16:30,574
<i>un mērķus jau daļēji aizsedz
sprādzienu izraisītie ugunsgrēki.</i>

260
00:16:31,366 --> 00:16:34,912
<i>Triecieni ir skāruši spēkstaciju,
daļēji uzbūvētas zemūdenes</i>

261
00:16:34,995 --> 00:16:36,955
<i>un vismaz vienu zemūdeni ūdenī.</i>

262
00:16:38,957 --> 00:16:40,375
Mēs nometām bumbas,

263
00:16:40,459 --> 00:16:43,045
mums uzbruka pāris iznīcinātāju,
neviens netika ievainots.

264
00:16:43,629 --> 00:16:45,714
{\an8}Un es nodomāju: "Nav nemaz tik slikti."

265
00:16:48,509 --> 00:16:52,221
<i>Sākotnēji 100. grupai
tika uzdots bombardēt piekrastes mērķus,</i>

266
00:16:52,304 --> 00:16:55,432
<i>piemēram, zemūdeņu bāzes
un rūpnīcas Francijā un Norvēģijā.</i>

267
00:16:55,516 --> 00:16:57,434
SENNAZĒRA - LEMĀNA - PARĪZE
LILLE - BRĒMENE - HAMBURGA

268
00:16:57,518 --> 00:16:59,770
Gaisa spēki centās iznīcināt

269
00:16:59,853 --> 00:17:02,147
nacistiskās Vācijas kara mašīnu.

270
00:17:02,231 --> 00:17:05,442
Rūpnīcas,
kurās ražoja lidmašīnas un tankus.

271
00:17:05,526 --> 00:17:07,194
Rūpnīcas, kurās ražoja lodīšu gultņus.

272
00:17:07,778 --> 00:17:09,488
<i>Britu lidlaukos</i>

273
00:17:09,570 --> 00:17:11,114
<i>pienāk ziņas par kaujām debesīs.</i>

274
00:17:12,199 --> 00:17:14,826
<i>Cietuši daudzi cietokšņi.</i>

275
00:17:14,910 --> 00:17:19,164
<i>Daži atgriezušies ar bojātiem dzinējiem
vai sadragātu šasiju.</i>

276
00:17:20,249 --> 00:17:23,210
<i>B-17</i> tika uzskatīti
par uzticamiem un drošiem lidaparātiem,

277
00:17:23,292 --> 00:17:24,502
kuros ir izredzes izdzīvot.

278
00:17:24,586 --> 00:17:26,630
Varēja zaudēt trīs dzinējus
un nokļūt mājās.

279
00:17:26,713 --> 00:17:30,050
Varēja zaudēt
pusi astes vertikālā stabilizatora

280
00:17:30,133 --> 00:17:31,176
un nokļūt mājās.

281
00:17:31,260 --> 00:17:35,472
{\an8}Tas pārveda mājās ar diviem dzinējiem,
un esmu redzējis, ka pat ar vienu.

282
00:17:35,556 --> 00:17:36,557
{\an8}TOMASS DŽEFRIJS
100. GRUPAS KOMANDIERIS

283
00:17:37,307 --> 00:17:38,559
1943. GADA 17. AUGUSTS

284
00:17:39,059 --> 00:17:40,727
DESMIT MĒNEŠI LĪDZ D DIENAI

285
00:17:40,811 --> 00:17:42,646
INSTRUKTĀŽAS TELPA
NEPIEDEROŠIEM IEEJA AIZLIEGTA

286
00:17:42,729 --> 00:17:44,940
<i>Drīz astotajiem visu mainīja</i>

287
00:17:45,023 --> 00:17:47,568
<i>piedalīšanās līdz šim lielākajā kaujas uzdevumā.</i>

288
00:17:47,651 --> 00:17:51,363
<i>Divkāršs trieciens
pa lodīšu gultņu rūpnīcām Šveinfurtē</i>

289
00:17:51,446 --> 00:17:54,241
<i>un</i> Messerschmitt <i>fabrikām Rēgensburgā -</i>

290
00:17:54,324 --> 00:17:58,203
<i>pamatīgi apsargātiem mērķiem
dziļi Vācijas vidienē.</i>

291
00:17:58,287 --> 00:18:01,498
<i>Simtajai grupai tika uzdots
bombardēt Rēgensburgu.</i>

292
00:18:02,165 --> 00:18:04,960
Kad viņi atvilka no kartes aizkaru

293
00:18:05,043 --> 00:18:07,963
un mēs ieraudzījām,
kā tā sarkanā līnija šķērso visu Vāciju,

294
00:18:08,046 --> 00:18:10,048
{\an8}mēs nodomājām: "Mīļo stundiņ!"

295
00:18:10,716 --> 00:18:13,427
Izstrādātais plāns bija tiešām izcils.

296
00:18:13,510 --> 00:18:14,344
Tātad...

297
00:18:14,428 --> 00:18:15,929
{\an8}ĢENERĀLIS KĒRTISS LEMEJS
KOMANDIERIS

298
00:18:16,013 --> 00:18:19,057
{\an8}...Kērtisa Lemeja
Trešā bombardēšanas divīzija lidotu

299
00:18:19,141 --> 00:18:23,270
un uzbruktu <i>Messerschmitt</i> rūpnīcām
Rēgensburgā un pēc tam dotos uz Āfriku.

300
00:18:23,353 --> 00:18:27,232
Un pēc desmit minūtēm
sekotu Pirmā bombardēšanas divīzija,

301
00:18:27,316 --> 00:18:30,068
{\an8}un viņi uzbruktu
lodīšu gultņu rūpnīcām Šveinfurtē

302
00:18:30,152 --> 00:18:31,653
{\an8}un pēc tam atgrieztos Anglijā.

303
00:18:31,737 --> 00:18:35,032
{\an8}Tātad vāciešiem būtu jāizlemj,
kurai grupai uzbrukt.

304
00:18:35,115 --> 00:18:37,784
{\an8}Taču - pārsteigums -
ir augusts un Lielbritānijā ir migla.

305
00:18:37,868 --> 00:18:39,703
{\an8}DR. KONRĀDS Č. KREINS
VĒSTURNIEKS

306
00:18:41,205 --> 00:18:42,623
<i>Torīt mēs izgājām ārā.</i>

307
00:18:42,706 --> 00:18:47,169
{\an8}<i>Biju paņēmis gaismekļus, kabatas lukturus
un pavadīju lidmašīnas ceļā.</i>

308
00:18:48,086 --> 00:18:51,423
<i>Visi savācās ar desmit minūšu nokavēšanos,
bet mēs pacēlāmies.</i>

309
00:18:51,507 --> 00:18:54,426
Kērtiss Lemejs
savu bombardēšanas divīziju bija apmācījis

310
00:18:54,510 --> 00:18:56,512
pacelties angļu miglā.

311
00:18:56,595 --> 00:18:59,014
Otra bombardēšanas divīzija nepacēlās.

312
00:18:59,097 --> 00:19:02,643
Tātad pēkšņi Lemejs ir licis
savējiem pacelties un izveidot formāciju,

313
00:19:02,726 --> 00:19:05,020
bet otra divīzija vēl pat nav startējusi.

314
00:19:05,771 --> 00:19:08,774
Un nu desmit minūšu atstarpes vietā
ir divu stundu atstarpe.

315
00:19:11,235 --> 00:19:14,112
<i>Šajā vācu filmā redzams,
cik ātri viņu iznīcinātāji</i> 109

316
00:19:14,196 --> 00:19:17,157
<i>un</i> Focke-Wulf 190 <i>spēj pacelties,
tiklīdz atskan trauksme.</i>

317
00:19:17,658 --> 00:19:21,036
<i>Viņiem bija pietiekami daudz laika
sapulcēt milzīgu iznīcinātāju armiju,</i>

318
00:19:21,119 --> 00:19:24,790
<i>pārsniedzot mūsu eskorta iznīcinātāju
skaitu divkārt un pat desmitkārt.</i>

319
00:19:27,960 --> 00:19:30,963
Lidojām pāri Lamanšam. Bija skaista diena.

320
00:19:31,755 --> 00:19:35,133
Sasniedzām Nīderlandes piekrasti,
un pēkšņi visa pasaule uzsprāga.

321
00:19:36,176 --> 00:19:38,136
Tas turpinājās divas stundas.

322
00:19:41,014 --> 00:19:44,184
Pēc mācībām mums bija radies priekšstats,

323
00:19:44,268 --> 00:19:46,728
ka vācu iznīcinātājus varam pārspēt.

324
00:19:46,812 --> 00:19:50,107
Protams, mēs sapratām, ka tā nav taisnība.

325
00:19:50,983 --> 00:19:55,153
{\an8}Zenītartilērija un iznīcinātāji,
vairāk zenītartilērijas un iznīcinātāju.

326
00:19:55,237 --> 00:19:59,867
{\an8}Un es dzirdēju,
kā augšējais tornis kapā ar ložmetēju.

327
00:20:00,534 --> 00:20:04,246
Klevena lidmašīnai trāpīja sešas reizes.

328
00:20:04,329 --> 00:20:07,249
Bija sadragāta hidrauliskā sistēma.
Sadragāts viens dzinējs.

329
00:20:07,833 --> 00:20:09,501
Pilotu kabīne liesmās.

330
00:20:09,585 --> 00:20:13,589
Klevens pagriežas
un paskatās uz sakarnieku ložmetējnieku,

331
00:20:13,672 --> 00:20:15,883
un sakarniekam ložmetējniekam nav kāju.

332
00:20:15,966 --> 00:20:17,050
Tās ir norautas.

333
00:20:19,887 --> 00:20:22,014
Un es joprojām atceros vienu lidmašīnu -

334
00:20:22,097 --> 00:20:24,808
no visām korpusa atverēm nāca liesmas.

335
00:20:26,810 --> 00:20:29,521
Tas man rādījās sapņos ļoti ilgu laiku.

336
00:20:30,564 --> 00:20:32,399
Ikviens vīrs tajā lidmašīnā

337
00:20:32,482 --> 00:20:35,611
cīnījās par demokrātijas
un brīvības uzvaru.

338
00:20:35,694 --> 00:20:39,198
Bet, esot kaujā,
vai zināt, par ko cīnāties?

339
00:20:39,281 --> 00:20:41,992
Par puisi pa kreisi un puisi pa labi.

340
00:20:42,075 --> 00:20:44,328
Par puisi, kas ir priekšā,
un puisi aiz muguras.

341
00:20:44,411 --> 00:20:45,746
Lūk, par ko jūs cīnāties.

342
00:20:48,707 --> 00:20:53,545
Klevens sēž pilotu kabīnē,
un otrais pilots saka apmēram tā:

343
00:20:53,629 --> 00:20:55,672
"Mums jātinas.
Ieslēdzam trauksmes signālu!"

344
00:20:55,756 --> 00:20:57,841
Klevens atbild: "Mums jātiek līdz mērķim.

345
00:20:57,925 --> 00:21:00,093
Mēs bombardēšanas uzdevumu izpildīsim."

346
00:21:00,177 --> 00:21:05,432
Piecas minūtes pirms mērķa viss norima.

347
00:21:05,516 --> 00:21:07,392
Ne iznīcinātāju,
ne zenītartilērijas - nekā.

348
00:21:08,227 --> 00:21:10,812
Mēs veiksmīgi nometām bumbas.

349
00:21:13,982 --> 00:21:16,068
<i>Ar bīstami niecīgu degvielas daudzumu</i>

350
00:21:16,151 --> 00:21:21,240
<i>Rēgensburgas grupa lidoja pāri Alpiem
uz Ziemeļāfriku,</i>

351
00:21:21,323 --> 00:21:25,953
<i>kamēr Šveinfurtes grupa
ielidoja tieši</i> Luftwaffe <i>krustugunīs.</i>

352
00:21:26,828 --> 00:21:30,207
Tas nozīmē, ka vācieši varēja pacelties
un uzbrukt Lemeja vīriem,

353
00:21:30,290 --> 00:21:33,544
tad nolaisties, ieraut pa mēriņam,
ielādēt munīciju, uzpildīt degvielu

354
00:21:33,627 --> 00:21:35,420
un tad ķerties pie Šveinfurtes puišiem.

355
00:21:39,174 --> 00:21:44,513
Visa <i>Luftwaffe</i> uzklupa Šveinfurtes grupai
un viņus vienkārši sakāva.

356
00:21:51,812 --> 00:21:53,939
<i>Vakarpusē sasnieguši Ziemeļāfriku,</i>

357
00:21:54,523 --> 00:21:58,652
<i>100. bombardēšanas grupas lidotāji
bija kaujā izmocīti un noguruši,</i>

358
00:21:59,194 --> 00:22:01,530
<i>taču jutās laimīgi, ka izdzīvojuši.</i>

359
00:22:02,906 --> 00:22:05,784
<i>Ikvienam komandierim,
kam bija jāsūta cīņā karaspēks,</i>

360
00:22:05,868 --> 00:22:07,744
<i>kas bija skaitliskā mazākumā,</i>

361
00:22:07,828 --> 00:22:10,038
nepiemēroti ekipēts...

362
00:22:10,122 --> 00:22:11,790
{\an8}AIRA ĪKERS
ASTOTO GAISA SPĒKU KOMANDIERIS

363
00:22:11,874 --> 00:22:15,794
{\an8}...un minimāli apmācīts,
bija jāpieņem ļoti grūti lēmumi.

364
00:22:16,920 --> 00:22:19,131
Tas bija kā notiesāt vīrus uz nāvi.

365
00:22:23,594 --> 00:22:28,932
{\an8}Es ierados Anglijā 1943. gada vasarā,

366
00:22:30,184 --> 00:22:33,520
{\an8}un mani nosūtīja
uz 100. bombardēšanas grupu.

367
00:22:33,604 --> 00:22:36,481
Rozijs Rozentāls ieradās grupā

368
00:22:36,565 --> 00:22:40,736
kopā ar citiem lidotājiem,
lai aizvietotu tos, kurus bijām zaudējuši.

369
00:22:41,320 --> 00:22:45,324
Īgans bija padzirdējis, ka tas
jauneklis Rozijs ir diezgan labs lidotājs.

370
00:22:45,407 --> 00:22:48,952
Tā nu Īgans izveda viņu ārā,
lepni visu izrādīja

371
00:22:49,036 --> 00:22:51,038
un teica: "Gribu, lai esi manā eskadriļā."

372
00:22:54,875 --> 00:22:56,668
Es biju bārā

373
00:22:56,752 --> 00:23:03,258
un, kā parasti, dzēru skotu viskiju.
Tad es sajutu uz pleca uzsitienu.

374
00:23:03,759 --> 00:23:06,887
Es pagriezos,
un tur bija eskadriļas komandieris.

375
00:23:07,471 --> 00:23:10,390
Viņš teica: "Lakij, labāk ej izgulies!

376
00:23:11,058 --> 00:23:12,392
Tev rīt jālido."

377
00:23:13,060 --> 00:23:14,561
1943. GADA OKTOBRIS

378
00:23:15,062 --> 00:23:16,438
ASTOŅI MĒNEŠI LĪDZ D DIENAI

379
00:23:16,522 --> 00:23:20,234
<i>Kad 8. oktobrī
laikapstākļi virs Vācijas noskaidrojās,</i>

380
00:23:20,317 --> 00:23:24,238
<i>amerikāņi veica
vairākus maksimāli spēcīgus uzbrukumus,</i>

381
00:23:24,321 --> 00:23:27,366
<i>lai iznīcinātu lidmašīnu ražotnes.</i>

382
00:23:28,158 --> 00:23:31,870
<i>Vēlāk lidotāji
to nodēvēja par Melno nedēļu.</i>

383
00:23:32,579 --> 00:23:36,375
<i>8. oktobrī
855 lidmašīnas pameta Lielbritāniju,</i>

384
00:23:36,458 --> 00:23:38,877
<i>lai dotos uzlidojumā
Brēmenei un Vegesakai.</i>

385
00:23:38,961 --> 00:23:41,713
<i>Tajās bija 1,1 miljons kilogramu bumbu</i>

386
00:23:41,797 --> 00:23:44,591
<i>un 2,75 miljoni šāviņu.</i>

387
00:23:46,510 --> 00:23:50,013
Kad pametām mērķi,
es ar acs kaktiņu ieraudzīju,

388
00:23:50,097 --> 00:23:56,353
ka divi <i>Fw 190</i> mērķē tieši uz mums.

389
00:23:56,436 --> 00:23:59,815
Man priekšā esošais lidaparāts
tika sašauts.

390
00:23:59,898 --> 00:24:03,735
Viņi tika izsviesti no formācijas
un uzsprāga.

391
00:24:05,070 --> 00:24:06,738
Grupa tika iznīcināta.

392
00:24:06,822 --> 00:24:10,617
Mēs izkritām no formācijas.
Trešais dzinējs dega.

393
00:24:11,869 --> 00:24:13,370
Klevens centās pacelties

394
00:24:13,453 --> 00:24:16,498
un pārņemt grupas vadību,
taču tad notrieca arī viņu.

395
00:24:17,833 --> 00:24:21,670
Klevena lidmašīna bija sašauta,
tajā valdīja haoss.

396
00:24:21,753 --> 00:24:23,589
Pilotu kabīne dega. Viņiem bija jālec.

397
00:24:27,384 --> 00:24:28,927
Geils Klevens notriekts.

398
00:24:29,011 --> 00:24:33,098
100. bombardēšanas grupa
to izjuta kā milzīgu zaudējumu.

399
00:24:33,182 --> 00:24:36,476
Un visi bija pilnīgi pārliecināti,
ka viņš ir miris.

400
00:24:37,811 --> 00:24:43,317
Tā bija pirmā reize,
kad es šaubījos, vai vispār atgriezīšos.

401
00:24:44,318 --> 00:24:49,114
{\an8}Mana lidmašīna
<i>Rosie's Riveters</i> bija pamatīgi cietusi,

402
00:24:49,198 --> 00:24:51,325
un pāris dzinēju nedarbojās.

403
00:24:53,160 --> 00:24:54,912
Kad bijām nometuši bumbas,

404
00:24:54,995 --> 00:24:58,665
es pārvedu mājās to,
kas bija palicis pāri no formācijas,

405
00:24:58,749 --> 00:25:01,084
un tās bija tikai sešas lidmašīnas.

406
00:25:04,379 --> 00:25:08,425
Iedomājieties, kā vīri jutās,
vienā dienā zaudējot tik daudz ekipāžu.

407
00:25:09,009 --> 00:25:13,388
Viņu metode bija iztīrīt barakas - tiklīdz
lidmašīna nogāzās, baraku iztīrīja.

408
00:25:13,472 --> 00:25:15,933
Tātad viņi iegāja tukšā barakā.

409
00:25:17,267 --> 00:25:20,771
Īgans bija Londonā atvaļinājumā,

410
00:25:20,854 --> 00:25:23,565
kad uzzināja, ka Klevens ir notriekts.

411
00:25:24,816 --> 00:25:28,695
Īgans bija tik nikns,
ka nekavējoties pārtrauca atvaļinājumu

412
00:25:28,779 --> 00:25:33,450
un atgriezās bāzē,
un teica: "Nākamo uzdevumu vadīšu es."

413
00:25:34,201 --> 00:25:37,162
<i>Uzlidojums Minsterei
bija pilsētas iznīcināšanas operācija -</i>

414
00:25:37,246 --> 00:25:39,289
<i>Astotajiem gaisa spēkiem
tas bija kas jauns.</i>

415
00:25:39,373 --> 00:25:43,710
<i>Mērķis bija stratēģiski nozīmīga dzelzceļa
šķirošanas stacija pilsētas centrā</i>

416
00:25:43,794 --> 00:25:47,589
<i>un arī tuvējie strādnieku mājokļu rajoni.</i>

417
00:25:48,215 --> 00:25:53,345
<i>Cīņā pret nacistu tirāniju par mērķi kļuva
arī cilvēku miesa un asinis,</i>

418
00:25:53,428 --> 00:25:56,557
<i>kas bija būtiska
reiha kara mašīnas sastāvdaļa.</i>

419
00:25:56,640 --> 00:25:58,559
Telpā valdīja spriedze.

420
00:25:58,642 --> 00:26:01,645
Tā bija pirmā reize, kad daudzi lidotāji

421
00:26:01,728 --> 00:26:03,105
uzdevumu apšaubīja.

422
00:26:03,689 --> 00:26:05,607
Īgans teica runu.

423
00:26:05,691 --> 00:26:10,279
Viņi šo uzdevumu veltīs Klevenam,
un tas būs atriebības uzlidojums.

424
00:26:13,490 --> 00:26:14,700
{\an8}MINSTERE

425
00:26:14,783 --> 00:26:19,913
{\an8}Tā kā bija lieli zaudējumi,
mūsu grupa bija stipri cietusi

426
00:26:20,414 --> 00:26:24,376
{\an8}un gaisā varēja pacelties
tikai 13 lidmašīnas.

427
00:26:26,003 --> 00:26:28,672
{\an8}Runājot par vācu iznīcinātāju uzbrukumiem:

428
00:26:28,755 --> 00:26:34,136
ja formācija nebija blīva,
ja tajā bija 13 lidmašīnas, nevis 18,

429
00:26:34,219 --> 00:26:36,513
vācieši uzbruka vieglākajam mērķim.

430
00:26:36,597 --> 00:26:40,767
Mums nekavējoties uzbruka
vairāk nekā 200 vācu iznīcinātāju.

431
00:26:41,351 --> 00:26:46,523
Divi <i>Me 109</i> sekoja mums
un nogalināja mūsu astes ložmetējnieku.

432
00:26:46,607 --> 00:26:50,360
Mani apbēra uzsprāguša
lielgabala šāviņa atlūzas

433
00:26:50,444 --> 00:26:51,904
un notrieca uz grīdas.

434
00:26:51,987 --> 00:26:54,781
Bija skaidrs, ka lidmašīna nav vadāma

435
00:26:54,865 --> 00:26:57,034
un mēs nogāzīsimies.

436
00:26:57,576 --> 00:27:00,746
Atceros, ka bijām
6,4 līdz 6,7 kilometru augstumā.

437
00:27:00,829 --> 00:27:04,833
Zeme izskatījās bezgalīgi tālu,
bet man nebija izvēles.

438
00:27:04,917 --> 00:27:07,252
Man bija jālec laukā, un es tā arī darīju.

439
00:27:15,719 --> 00:27:20,140
Mēs aizgājām uz lidlauku un ilgi gaidījām.

440
00:27:24,478 --> 00:27:26,855
Beidzot viena mūsu lidmašīna atgriezās.

441
00:27:28,023 --> 00:27:30,567
Bija atgriezusies
tikai viena 100. grupas lidmašīna.

442
00:27:31,068 --> 00:27:33,904
To lidmašīnu vadīja Rozentāls.

443
00:27:33,987 --> 00:27:38,700
Tātad viņš šo to bija pārcietis.

444
00:27:40,994 --> 00:27:43,872
Mēs atgriezāmies virsnieku klubā.

445
00:27:43,956 --> 00:27:46,792
Tur valdīja savāds klusums.

446
00:27:46,875 --> 00:27:49,920
Tur bija daži cilvēki,
kas uzdevumā nebija lidojuši,

447
00:27:50,546 --> 00:27:53,173
un neviens mums netuvojās.

448
00:27:53,257 --> 00:27:55,092
Mēs it kā bijām atstāti vieni paši.

449
00:27:55,175 --> 00:27:57,594
Tā bija ļoti dīvaina sajūta.

450
00:27:59,179 --> 00:28:04,268
Mēs ļoti pārdzīvojām par notriektajiem.

451
00:28:04,351 --> 00:28:10,899
Es tajā Minsteres uzdevumā
zaudēju savu labāko draugu.

452
00:28:14,486 --> 00:28:17,948
Kad notrieca Bakiju Īganu un Klevenu,

453
00:28:18,031 --> 00:28:20,993
tas tiešām pamatīgi iedragāja kaujas garu,

454
00:28:21,076 --> 00:28:24,788
jo visi bija pieņēmuši,
ka viņi ir neuzvarami.

455
00:28:26,582 --> 00:28:30,544
<i>Minsteres uzdevums bija lielākā
gaisa kauja, kāda līdz tam pieredzēta.</i>

456
00:28:30,627 --> 00:28:33,338
<i>Nevis tikai uzlidojums, bet titāniska cīņa</i>

457
00:28:33,422 --> 00:28:37,009
<i>starp divām lielām
un slepkavnieciskām gaisa flotēm.</i>

458
00:28:37,092 --> 00:28:40,888
<i>100. grupa bija ieradusies Anglijā
četrus mēnešus pirms Minsteres uzdevuma</i>

459
00:28:40,971 --> 00:28:43,807
<i>ar 140 virsniekiem lidotājiem.</i>

460
00:28:43,891 --> 00:28:48,854
<i>Pēc Minsteres tikai trīs no viņiem
vēl spēja lidot un cīnīties.</i>

461
00:28:49,354 --> 00:28:52,065
{\an8}Ļaudis par šo savdabīgo rekordu uzzināja

462
00:28:52,149 --> 00:28:54,359
{\an8}un sāka par mums uztraukties.

463
00:28:54,443 --> 00:28:56,361
{\an8}Mūs sāka dēvēt par asiņaino simto grupu.

464
00:28:58,697 --> 00:29:00,407
Kad lidotājs dodas uzdevumā,

465
00:29:00,490 --> 00:29:02,534
viņš piedzīvo četras stundas tīru šausmu.

466
00:29:02,618 --> 00:29:04,953
Tad viņš ar velosipēdu
aizbrauc uz vietējo krogu,

467
00:29:05,037 --> 00:29:07,956
iedzer alu, izklaidējas
ar vietējo meiteni, atgriežas bāzē,

468
00:29:08,040 --> 00:29:09,291
mierīgi atpūšas.

469
00:29:09,374 --> 00:29:12,461
Tad nākamajā dienā viņš pieceļas
un atkal nonāk šausmās.

470
00:29:15,047 --> 00:29:22,012
Dažos gadījumos
tas noveda cilvēkus līdz sabrukumam.

471
00:29:25,599 --> 00:29:27,100
<i>Pēc Melnās nedēļas</i>

472
00:29:27,184 --> 00:29:30,270
<i>noskaņojums Astotajos gaisa spēkos
noplaka vēl vairāk</i>

473
00:29:30,354 --> 00:29:32,856
<i>un komandieri bažījās,
ka lidotāji varētu sadumpoties.</i>

474
00:29:33,398 --> 00:29:35,901
<i>Lidotāju ārsti un gaisa spēku psihiatri</i>

475
00:29:35,984 --> 00:29:40,906
<i>satraukti ziņoja,
ka daži lidotāji uzvedas neparasti,</i>

476
00:29:40,989 --> 00:29:46,578
<i>nespējot tikt galā
ar satricinošajiem pārdzīvojumiem kaujās.</i>

477
00:29:46,662 --> 00:29:48,664
Esmu redzējis gadījumus,

478
00:29:48,747 --> 00:29:53,961
kad viņi pat nespēja
izkāpt laukā no lidmašīnas.

479
00:29:54,962 --> 00:29:57,673
Šie cilvēki bija tuvu tam, lai kļūtu par,

480
00:29:57,756 --> 00:30:01,051
kā mēs tos saucām,
kaujas noguruma upuriem.

481
00:30:03,345 --> 00:30:06,098
<i>Daudzi vīri ar šīm neirotiskajām reakcijām</i>

482
00:30:06,181 --> 00:30:07,349
<i>var ātri atveseļoties,</i>

483
00:30:07,432 --> 00:30:10,269
<i>ja uz laiku kaujas situācijas pamet.</i>

484
00:30:10,769 --> 00:30:13,397
<i>Būtībā atveseļošanās ir atkarīga</i>

485
00:30:13,480 --> 00:30:16,108
<i>no paša pacienta atjaunošanās spējām.</i>

486
00:30:16,191 --> 00:30:19,945
<i>Taču šīs spējas vislabāk atraisās
ārpus slimnīcas atmosfēras.</i>

487
00:30:20,028 --> 00:30:22,072
ATPŪTAS NAMS
OKSFORDA, ANGLIJA

488
00:30:22,155 --> 00:30:26,660
Mēs centāmies uz dažām dienām
izvilkt viņus no karalaika vides

489
00:30:26,743 --> 00:30:32,457
un nosūtīt uz atpūtas namu.
Mēs to saucām par zenītartilērijas namu.

490
00:30:33,500 --> 00:30:37,588
Bieži vien tas palīdzēja, bet reizēm ne.

491
00:30:39,089 --> 00:30:41,967
Ar šo problēmu
nācās saskarties visiem komandieriem,

492
00:30:42,050 --> 00:30:46,430
jo dažu cilvēku fiziskā un mentālā uzbūve

493
00:30:46,513 --> 00:30:49,141
ir tāda,
ka viņi šādus notikumus izturēt nespēj.

494
00:30:49,808 --> 00:30:56,440
Mums šie cilvēki nekavējoties
bija jāizslēdz no ekipāžas un bāzes,

495
00:30:56,523 --> 00:31:00,611
jo šāda attieksme bija lipīga.

496
00:31:00,694 --> 00:31:04,448
Mēs nevarējām pieļaut,
ka tā negatīvi ietekmētu pārējos vīrus,

497
00:31:04,531 --> 00:31:08,660
kas katru dienu devās lidojumos
un turpināja pildīt savus pienākumus.

498
00:31:10,954 --> 00:31:13,832
Runa bija ne tikai par to,
ka sabiedroto gaisa spēkiem

499
00:31:13,916 --> 00:31:17,002
nav pārsvara gaisā Vācijā un Eiropā,

500
00:31:17,085 --> 00:31:18,962
bet pat par to, ka viņi gaisa karā zaudē.

501
00:31:20,422 --> 00:31:23,800
Ziniet, nebija tā,
ka mēs visu laiku trāpījām tieši mērķī.

502
00:31:23,884 --> 00:31:27,095
{\an8}Pat labās, skaidrās dienās
mēs izkaisījām bumbas

503
00:31:27,179 --> 00:31:29,640
{\an8}vairāku kilometru
attālumā no iecerētā mērķa.

504
00:31:30,724 --> 00:31:35,938
Viņi nespēja trāpīt mērķos,
un viņi paši bija mērķis

505
00:31:36,021 --> 00:31:38,273
{\an8}vācu iznīcinātājiem. Karavīri gāja bojā.

506
00:31:38,357 --> 00:31:39,650
{\an8}RENDALS HANSENS
VĒSTURNIEKS

507
00:31:40,400 --> 00:31:43,779
<i>Šai kaudzē ir lidmašīna pie lidmašīnas -</i>

508
00:31:43,862 --> 00:31:46,198
<i>katra prasījusi
22 000 stundu amerikāņu darba.</i>

509
00:31:47,157 --> 00:31:50,869
<i>Katra lidmašīna nozīmē, ka desmit
amerikāņu puiši ir miruši vai sagūstīti.</i>

510
00:31:56,208 --> 00:31:59,378
Droši vien lielākās bailes bija,
ka mūs notrieks.

511
00:31:59,461 --> 00:32:00,379
NACISTU OKUPĒTĀ FRANCIJA

512
00:32:00,462 --> 00:32:02,214
Vienmēr zinājām, ka tas ir iespējams.

513
00:32:02,297 --> 00:32:05,175
Būdami jauni un juzdamies nemirstīgi,

514
00:32:05,259 --> 00:32:07,678
mēs domājām, ka tiks notriekti citi,

515
00:32:07,761 --> 00:32:09,012
bet mēs gan ne.

516
00:32:09,096 --> 00:32:10,347
KAPTEINIS F. D. MĒRFIJS
PAZUDIS BEZ VĒSTS

517
00:32:10,430 --> 00:32:12,683
Es zināju,
cik ļoti māte par mani uztraucas,

518
00:32:12,766 --> 00:32:18,605
un zināju, ka viņa no Kara departamenta
saņems telegrammu, ka esmu pazudis,

519
00:32:18,689 --> 00:32:21,149
un viņa nezinās, kas ar mani noticis.

520
00:32:23,527 --> 00:32:26,822
<i>Lidotājiem iedeva izpletņus,
bet neiemācīja tos izmantot,</i>

521
00:32:26,905 --> 00:32:31,034
<i>un viņiem tikpat kā nebija mācītas
bēgšanas un izvairīšanās taktikas.</i>

522
00:32:31,118 --> 00:32:35,247
<i>Tāpat viņi nebija pienācīgi brīdināti,
ka sabombardēto pilsētu civiliedzīvotāji</i>

523
00:32:35,330 --> 00:32:38,667
<i>arvien biežāk
notriektajiem lidotājiem uzbruka.</i>

524
00:32:40,794 --> 00:32:43,172
Klevens nolaižas ar izpletni

525
00:32:43,255 --> 00:32:46,717
un redz, ka visapkārt sanākuši zemnieki.

526
00:32:46,800 --> 00:32:51,471
Nākamais, ko viņš atceras - zemnieks
viņam pie krūtīm ir piespiedis dakšas

527
00:32:51,555 --> 00:32:52,639
un grib iedurt.

528
00:32:53,307 --> 00:32:56,226
Uzradās vietējā <i>Luftwaffe</i> policija.

529
00:32:58,312 --> 00:33:01,690
Mani aizveda
uz Vācijas gaisa spēku lidlauku,

530
00:33:01,773 --> 00:33:06,236
kur tika sapulcēti
visi todien sagūstītie amerikāņu lidotāji.

531
00:33:08,155 --> 00:33:10,073
<i>DULAG LUFT</i>
FRANKFURTE, VĀCIJA

532
00:33:11,700 --> 00:33:13,577
Mani intervēja kāds vīrs.

533
00:33:13,660 --> 00:33:17,289
Un viņš mani apsveica
ar paaugstināšanu amatā.

534
00:33:18,290 --> 00:33:22,377
Izrādās - pirms kādām trim dienām
es biju iecelts par pirmo leitnantu.

535
00:33:22,461 --> 00:33:24,963
Tas man bija pārsteigums.

536
00:33:25,047 --> 00:33:27,716
Un viņš man pasniedza
7 reiz 12 centimetrus lielu kartīti,

537
00:33:27,799 --> 00:33:32,638
un tur bija mans vārds, dzimšanas datums,
vecāku vārds un mana adrese.

538
00:33:32,721 --> 00:33:34,139
LORENSS VOLFS

539
00:33:34,765 --> 00:33:37,643
Vāciešiem bija spiegi ASV,

540
00:33:37,726 --> 00:33:40,145
kas sūtīja viņiem vietējās avīzes.

541
00:33:40,229 --> 00:33:43,941
Viņi iemidzināja modrību,
radot sajūtu, ka tā ir tikai saruna

542
00:33:44,024 --> 00:33:46,109
un ka viņi par mums visu zina.

543
00:33:46,193 --> 00:33:48,237
<i>Šī netiešās pratināšanas metode</i>

544
00:33:48,320 --> 00:33:51,907
<i>reizēm bija iedarbīga un panāca,
ka lidotāji, neko nenojaušot,</i>

545
00:33:51,990 --> 00:33:55,452
<i>izpauda informāciju,
ko viņi uzskatīja par nebūtisku,</i>

546
00:33:55,536 --> 00:33:58,372
<i>bet nopratinātājiem tā bija ļoti vērtīga.</i>

547
00:33:59,289 --> 00:34:02,626
Nākamajā rītā mūs iesēdināja vagonā.

548
00:34:02,709 --> 00:34:05,796
Katrā vagonā 30 vai 40 cilvēku.

549
00:34:07,089 --> 00:34:09,049
Mēs neviens nezinājām, kas notiks.

550
00:34:11,510 --> 00:34:13,178
<i>STALAG LUFT III</i>
ZĀGANA, VĀCIJA

551
00:34:15,556 --> 00:34:17,558
Atceros, kā iegāju pa vārtiem,

552
00:34:17,641 --> 00:34:19,935
un tur bija lieli koka stabi,

553
00:34:20,018 --> 00:34:22,688
visapkārt dzeloņstieples,

554
00:34:22,771 --> 00:34:25,732
un visos stūros bija sargtorņi.

555
00:34:25,815 --> 00:34:32,322
Un starp lielo žogu un mazo žogu
bija apmēram trīs metru atstarpe.

556
00:34:32,406 --> 00:34:35,324
Mums teica, lai aiz mazā žoga neejam,
citādi mūs nošaus.

557
00:34:36,577 --> 00:34:38,911
Tur bija amerikāņu karagūstekņi,

558
00:34:38,996 --> 00:34:41,456
arī daudzi no 100. bombardēšanas grupas,

559
00:34:41,540 --> 00:34:44,501
kas bija notriekti,
pirms tiku notriekts es.

560
00:34:44,585 --> 00:34:46,378
Tiklīdz viņi mūs ieraudzīja, nu...

561
00:34:46,460 --> 00:34:50,174
Daži smējās un teica:
"Mēs jūs jau gaidījām. Beidzot esat klāt."

562
00:34:50,257 --> 00:34:51,507
{\an8}ĪGANS DŽONS K.
KLEVENS GEILS V.

563
00:34:51,592 --> 00:34:56,096
{\an8}<i>Klevens un Īgans ieradās</i>
Stalag Luft III <i>ar dažu dienu atstarpi.</i>

564
00:34:56,179 --> 00:34:59,683
<i>Tūlīt pat Klevens ar ievainoto Īganu
sāka plēst jokus,</i>

565
00:34:59,766 --> 00:35:02,269
<i>un drīz vien abi atkal bija istabas biedri</i>

566
00:35:02,352 --> 00:35:05,564
<i>un ātri kļuva par nometnes līderiem.</i>

567
00:35:05,647 --> 00:35:08,275
Mēs kopā dzīvojām, kopā gatavojām ēst,

568
00:35:08,358 --> 00:35:11,236
kopā mazgājām drēbes,
kopā mazgājāmies dušā.

569
00:35:11,320 --> 00:35:14,781
Duša bija vienreiz nedēļā -
varbūt, ja paveicās.

570
00:35:15,782 --> 00:35:18,243
Dzīve <i>Stalag Luft</i> nometnēs

571
00:35:18,327 --> 00:35:19,953
bija ļoti, ļoti disciplinēta.

572
00:35:20,037 --> 00:35:23,248
Viss tika darīts militārā stilā,
lai nodarbinātu gūstekņu prātu,

573
00:35:23,332 --> 00:35:26,335
lai uzturētu disciplīnu
un būtībā lai visi paliktu dzīvi.

574
00:35:27,377 --> 00:35:28,378
TEHERĀNA, IRĀNA

575
00:35:29,338 --> 00:35:30,923
1943. GADA NOVEMBRIS

576
00:35:31,882 --> 00:35:34,092
<i>Slepenā sanāksmē Teherānas konferencē</i>

577
00:35:34,176 --> 00:35:36,094
<i>1943. gada novembra beigās</i>

578
00:35:36,178 --> 00:35:41,767
<i>Rūzvelts, Čērčils un Staļins vienojās
atvērt otru fronti pret nacistisko Vāciju,</i>

579
00:35:41,850 --> 00:35:45,521
<i>ko plānotu un īstenotu
galvenokārt amerikāņi un briti.</i>

580
00:35:46,897 --> 00:35:50,984
<i>Bija paredzēts plašs amfībiju uzbrukums -
lielākais vēsturē -</i>

581
00:35:51,068 --> 00:35:55,656
<i>piecām pludmalēm Normandijā, Francijā,
un tā slepenais nosaukums bija</i> Overlord<i>.</i>

582
00:35:55,739 --> 00:36:00,911
<i>Tam bija jānotiek 1944. gada maijā -
jau pēc sešiem mēnešiem.</i>

583
00:36:01,787 --> 00:36:04,331
Ģenerālis Eizenhauers
aizbrauca uz Londonu.

584
00:36:05,666 --> 00:36:09,837
Viņš teica, ka nevarēs sūtīt floti,
kamēr nebūs neitralizēta <i>Luftwaffe</i>.

585
00:36:09,920 --> 00:36:10,921
UZDEVUMI
KAUJAS KĀRTĪBA

586
00:36:11,004 --> 00:36:12,381
Tas tagad ir mūs uzdevums.

587
00:36:12,464 --> 00:36:17,803
Mēs apzinājāmies,
ka iebrukums pa zemi nevar notikt,

588
00:36:17,886 --> 00:36:20,722
kamēr nav panākts pārsvars gaisā.

589
00:36:22,266 --> 00:36:25,102
Galvenais mērķis
bija notriekt tik daudz iznīcinātāju,

590
00:36:25,185 --> 00:36:27,646
ka vācieši vairs nespētu
tos izmantot aizsardzībai.

591
00:36:30,858 --> 00:36:34,945
{\an8}<i>Iznīcinātāju dēļ
bijām cietuši ļoti lielus zaudējumus.</i>

592
00:36:35,028 --> 00:36:37,614
{\an8}RUNĀ ĢENERĀLIS DŽEIMSS DŪLITLS
8. GAISA SPĒKU KOMANDIERIS, 1944-1945

593
00:36:37,698 --> 00:36:42,661
<i>Tādēļ mājās steidzīgi tika paplašināta
iznīcinātāju ražošana.</i>

594
00:36:43,370 --> 00:36:46,331
1943. gada nogalē
Anglijā nonāca jauni iznīcinātāji,

595
00:36:46,415 --> 00:36:49,334
un tās bija lidmašīnas,
ko Astotie gaisa spēki bija gaidījuši.

596
00:36:49,418 --> 00:36:51,170
Tie bija iznīcinātāji <i>P-51 Mustang</i>.

597
00:36:52,171 --> 00:36:54,423
{\an8}Mustang<i>.</i> P-51.

598
00:36:54,506 --> 00:36:56,884
<i>Iznīcinātājs ar garāko lidojuma attālumu pasaulē.</i>

599
00:36:56,967 --> 00:37:01,305
<i>Ātrums, strauja augstuma uzņemšana,
ātra pikēšana, asi pagriezieni.</i>

600
00:37:01,847 --> 00:37:03,891
Jaunie iznīcinātāji <i>P-51</i>

601
00:37:03,974 --> 00:37:08,645
varēja nolidot tik tālu,
lai pavadītu mūs līdz mērķim un atpakaļ.

602
00:37:08,729 --> 00:37:11,857
Un tika arī uzlaboti iznīcinātāji <i>47</i>,

603
00:37:11,940 --> 00:37:15,485
pieliekot tiem papildu degvielas tvertnes,
lai arī tie varētu mūs pavadīt.

604
00:37:17,613 --> 00:37:21,491
Kad lidojām uz Emdenu
un es ieraudzīju tos brīnišķīgos <i>P-51</i>,

605
00:37:21,575 --> 00:37:23,869
es pirmo reizi nodomāju:
"Varbūt tomēr izdzīvošu."

606
00:37:25,746 --> 00:37:28,790
Galvenais uzdevums bija
nevis sargāt bumbvedējus,

607
00:37:28,874 --> 00:37:33,086
bet gan vajāt <i>Luftwaffe</i> gaisā un uz zemes.

608
00:37:37,508 --> 00:37:40,135
<i>20. februārī, svētdienas rītā...</i>

609
00:37:40,219 --> 00:37:41,553
1944. GADA 20. FEBRUĀRIS
ČETRI MĒNEŠI LĪDZ D DIENAI

610
00:37:41,637 --> 00:37:46,808
<i>...mēs gatavojāmies lielākajam uzbrukumam
Amerikas stratēģisko gaisa spēku vēsturē.</i>

611
00:37:47,976 --> 00:37:50,729
<i>Tas bija iebrukuma sākumposms.</i>

612
00:37:52,022 --> 00:37:57,027
Tika plānots
diendienā veikt daudzus uzlidojumus.

613
00:37:57,110 --> 00:37:58,987
Tas izšķīra kara iznākumu.

614
00:38:05,744 --> 00:38:07,788
<i>Vairākus mēnešus katru dienu</i>

615
00:38:08,288 --> 00:38:13,460
<i>iznīcinātāji</i> Mustang <i>un Thunderbolt
cīnās pret</i> Me 109 <i>un Fw 190.</i>

616
00:38:13,544 --> 00:38:16,630
<i>Mūsu iznīcinātāji uzbrūk, uzbrūk, uzbrūk.</i>

617
00:38:17,339 --> 00:38:20,592
<i>Mūsu uzvaru skaits
ir audzis līdz 4 pret 1.</i>

618
00:38:21,885 --> 00:38:25,222
Vācu pilotu mirstība rietumu frontē

619
00:38:25,305 --> 00:38:29,726
no 1944. gada janvāra līdz maijam
bija 99 %.

620
00:38:29,810 --> 00:38:31,812
Ziniet, viņi vienkārši tika noslaktēti.

621
00:38:33,981 --> 00:38:36,650
Tikai pēc <i>Mustang</i> iesaistīšanas karā

622
00:38:36,733 --> 00:38:39,903
Amerika un Anglija
gaisā panāca pārsvaru pret Vāciju.

623
00:38:41,238 --> 00:38:42,865
Lai trāpītu ienaidniekam sirdī

624
00:38:42,948 --> 00:38:45,868
{\an8}un panāktu, ka <i>Luftwaffe</i> paceļas debesīs,
ir jādodas uz Berlīni.

625
00:38:45,951 --> 00:38:47,202
{\an8}DR. TAMIJA DEIVISA BIDLA
VĒSTURNIECE

626
00:38:48,245 --> 00:38:50,789
{\an8}Kad instruktāžā tika atvilkts aizkars

627
00:38:50,873 --> 00:38:53,458
{\an8}un lente bija novilkta līdz pat Berlīnei,

628
00:38:54,168 --> 00:38:57,754
vispirms bija klusums un tad kliegšana.

629
00:39:01,425 --> 00:39:03,427
<i>Nav dzirdams, kas notiek lejā,</i>

630
00:39:03,510 --> 00:39:05,095
<i>astoņus kilometrus zemāk,</i>

631
00:39:05,637 --> 00:39:09,683
<i>bet šķirošanas stacijas un
ķīmikāliju cisternas, kuģus un noliktavas,</i>

632
00:39:09,766 --> 00:39:14,313
<i>rezerves dzinēju un lodīšu gultņu rūpnīcas
iznīcina un aprij liesmas.</i>

633
00:39:15,522 --> 00:39:20,110
<i>Šī bija pirmā reize,
kad amerikāņi bombardēja Berlīni.</i>

634
00:39:20,194 --> 00:39:23,197
<i>Tas bija visu laiku sarežģītākais
Astoto gaisa spēku mērķis,</i>

635
00:39:23,780 --> 00:39:25,115
<i>taču uzdevums bija jāpaveic.</i>

636
00:39:27,242 --> 00:39:29,453
Varu teikt: ja es būtu Vācijā

637
00:39:29,536 --> 00:39:35,083
un katru dienu redzētu,
kā atlido bumbvedēju ordas un met bumbas,

638
00:39:35,167 --> 00:39:37,753
tas ļoti negatīvi
ietekmētu manu noskaņojumu.

639
00:39:37,836 --> 00:39:41,798
Tas noteikti ļoti nomāca gan
civiliedzīvotājus, gan militārpersonas.

640
00:39:47,763 --> 00:39:50,974
Karagūstekņa dzīvi
īpaši nepatīkamu padara tas,

641
00:39:51,475 --> 00:39:54,728
ka viņš nezina,
cik ilgi tiks turēts gūstā.

642
00:39:54,811 --> 00:39:57,731
Viņš nav notiesāts uz kādu noteiktu laiku.

643
00:39:57,814 --> 00:40:01,401
Viņš tur būs līdz brīdim,
kad vai nu izbēgs, vai viss beigsies.

644
00:40:02,194 --> 00:40:03,904
Es tiešām sāku rakt tuneli.

645
00:40:04,404 --> 00:40:07,449
Tur bija veca tualete ar flīžu grīdu.

646
00:40:07,533 --> 00:40:10,327
Nospriedu: paskatīsimies,
vai varam te kaut ko izdarīt.

647
00:40:10,410 --> 00:40:14,665
Mans mērķis bija noņemt flīzes,

648
00:40:14,748 --> 00:40:16,166
un mēs varējām sākt rakt.

649
00:40:16,250 --> 00:40:18,627
Sargi to atklāja gandrīz nekavējoties.

650
00:40:18,710 --> 00:40:20,087
{\an8}TUNELIS <i>HARIJS</i>

651
00:40:20,170 --> 00:40:25,133
{\an8}Kādi 76 britu gūstekņi
no blakus esošās teritorijas

652
00:40:25,217 --> 00:40:28,846
aizbēga pa tuneli, ko bija izrakuši.

653
00:40:28,929 --> 00:40:31,139
Tā iegāja vēsturē kā Lielā bēgšana.

654
00:40:31,223 --> 00:40:37,312
Visus, izņemot divus, noķēra,
un 50 gūstekņus vācieši sodīja ar nāvi.

655
00:40:38,397 --> 00:40:41,358
Tās kaut cik labās attiecības,
kas mums ar vāciešiem bija,

656
00:40:41,441 --> 00:40:43,318
pēc tam pilnībā izzuda.

657
00:40:46,655 --> 00:40:49,950
Kādu dienu man piezvanīja un teica:

658
00:40:50,033 --> 00:40:52,202
"Ar tevi grib runāt ģenerālis Lemejs."

659
00:40:52,286 --> 00:40:55,289
Ģenerālis teica: "Džefrij,
man ir vajadzīgs grupas komandieris

660
00:40:55,372 --> 00:40:58,208
95. bombardēšanas grupai
un 100. bombardēšanas grupai.

661
00:40:58,292 --> 00:40:59,960
Vari izvēlēties."

662
00:41:00,043 --> 00:41:01,044
ŠTĀBS
95. BOMBARDĒŠANAS GRUPA

663
00:41:01,128 --> 00:41:03,172
95. grupa būtībā darbojās labi.

664
00:41:03,255 --> 00:41:05,174
Bija zaudējusi minimālu lidmašīnu skaitu.

665
00:41:05,257 --> 00:41:09,469
Viņu bombardēšanas rādītāji bija labi,
un es nospriedu, ka 100. grupai

666
00:41:09,553 --> 00:41:11,430
es būtu vairāk noderīgs nekā 95.

667
00:41:11,513 --> 00:41:15,142
Tāpēc es viņam piezvanīju un pateicu,
ka ar viņa atļauju

668
00:41:15,225 --> 00:41:17,269
izvēlos 100. bombardēšanas grupu.

669
00:41:17,352 --> 00:41:20,689
Es pajautāju: "Kad man jāierodas?"
Un viņš teica: "Šopēcpusdien."

670
00:41:25,194 --> 00:41:30,324
Pirmais, ko darīju, - lūdzu,
lai ģenerālis Lemejs uz divām dienām

671
00:41:30,407 --> 00:41:33,869
atbrīvo 100. grupu no visām operācijām,
un viņš piekrita.

672
00:41:33,952 --> 00:41:35,621
Un tā nākamās divas dienas -

673
00:41:35,704 --> 00:41:37,706
četras stundas no rīta
un četras pēcpusdienā -

674
00:41:37,789 --> 00:41:42,085
visas 100. grupas lidmašīnas
lidoja formācijā.

675
00:41:42,920 --> 00:41:49,301
Toms Džefrijs
bija enerģisks, harismātisks un zinošs -

676
00:41:49,384 --> 00:41:53,138
ne tikai par lidmašīnām,
bet arī par kaujas lidojumiem.

677
00:41:54,681 --> 00:41:56,725
Vadošajā lidmašīnā bija cilvēki,

678
00:41:56,808 --> 00:41:58,060
kas formāciju fotografēja,

679
00:41:58,143 --> 00:42:01,522
lai mēs varētu noteikt,
kurš lido labi un kurš ne.

680
00:42:01,605 --> 00:42:05,359
Tad es iesēdos vecā lidmašīnā
un riņķoju formācijai apkārt -

681
00:42:05,442 --> 00:42:08,403
turp un atpakaļ -, cenšoties
ievirzīt visus pareizajās vietās.

682
00:42:08,487 --> 00:42:10,989
{\an8}Komandieri bija zili no dusmām,

683
00:42:11,073 --> 00:42:13,992
{\an8}cenšoties noturēt formāciju cieši kopā.

684
00:42:14,076 --> 00:42:16,787
Tev šķiet, ka tu lido cieši,
bet tev liek lidot vēl ciešāk.

685
00:42:17,788 --> 00:42:19,831
Pēc divām dienām

686
00:42:19,915 --> 00:42:23,961
100. grupa lidoja labākajā formācijā,
kādu es jebkad esmu redzējis.

687
00:42:25,087 --> 00:42:30,300
Tikai pēc Džefrija atnākšanas
mēs kļuvām par izcilu grupu.

688
00:42:31,093 --> 00:42:33,679
Manuprāt, par labāko grupu gaisa spēkos.

689
00:42:37,766 --> 00:42:42,271
Katram Astoto gaisa spēku lidotājam
bija jāpaveic 25 uzdevumi.

690
00:42:42,354 --> 00:42:44,314
Kad 25 uzdevumi bija pabeigti,

691
00:42:44,398 --> 00:42:46,441
karavīrs tika sūtīts uz mājām ASV.

692
00:42:47,693 --> 00:42:52,322
Kad biju to paveicis,
man pateica, ka varu vai nu palikt

693
00:42:52,406 --> 00:42:58,120
un kļūt par eskadriļas komandieri,
vai arī atgriezties Štatos.

694
00:42:58,203 --> 00:43:04,376
Es nospriedu,
ka man ir ārkārtīgi paveicies

695
00:43:04,459 --> 00:43:09,756
un laimējies, ka esmu izdzīvojis,
un man nevajadzētu izaicināt likteni.

696
00:43:09,840 --> 00:43:13,051
Tāpēc es izvēlējos atgriezties.

697
00:43:14,845 --> 00:43:17,222
Rozijs Rozentāls izpildīja 25. uzdevumu

698
00:43:17,306 --> 00:43:21,143
1944. gada 8. martā,
veicot uzlidojumu Berlīnei.

699
00:43:21,852 --> 00:43:25,606
Ekipāža mudināja mani
atgriežoties pārlidot tornim.

700
00:43:25,689 --> 00:43:29,109
Es biju ļoti konservatīvs pilots un teicu:
"Diez vai."

701
00:43:29,860 --> 00:43:33,363
Bet atpakaļceļā es nospriedu:
"Lai notiek!"

702
00:43:33,447 --> 00:43:38,035
Un lidoju tieši uz torni,
un tur visi metās guļus.

703
00:43:38,619 --> 00:43:42,414
Es vēl trīs vai četras reizes
pārlidoju lidlaukam un tad piezemējos.

704
00:43:42,497 --> 00:43:44,416
Tad kāds pie manis pienāca un teica:

705
00:43:44,499 --> 00:43:48,504
"Rozij, vai zināji,
ka tur bija ģenerālis Haglins?

706
00:43:49,004 --> 00:43:52,424
Un viņš nometās guļus,
un viņa drēbes ir sasmērētas."

707
00:43:52,508 --> 00:43:56,220
Un tad instruktāžas telpā
ienāca ģenerālis Haglins.

708
00:43:56,303 --> 00:43:58,597
Viņš pienāca un sagrāba manu roku,

709
00:43:58,680 --> 00:44:01,391
un teica: "Varens pārlidojums, Rozij."

710
00:44:02,476 --> 00:44:05,437
Visi zināja, ka tuvojas D diena.

711
00:44:05,521 --> 00:44:10,192
Un reiha iznīcināšana
Rozijam bija svarīgs mērķis.

712
00:44:10,692 --> 00:44:14,613
Aizbraukt nozīmētu aizbraukt no vietas,
kur notiek visa darbība.

713
00:44:14,696 --> 00:44:17,991
Un tieši tad es nolēmu turpināt lidot,

714
00:44:18,075 --> 00:44:22,621
un galu galā mani iecēla
par eskadriļas komandieri.

715
00:44:23,539 --> 00:44:27,709
<i>Šodien 650 amerikāņu lidojošie cietokšņi</i>

716
00:44:27,793 --> 00:44:31,463
<i>nodarīja lielus postījumus
vācu aizsardzībai piekrastē.</i>

717
00:44:35,843 --> 00:44:39,137
Biju aizlidojis uz Franciju,
lai sabombardētu kādu mērķi.

718
00:44:39,221 --> 00:44:42,516
Un, kad atgriezos,
mani sagaidīja pie lidmašīnas

719
00:44:42,599 --> 00:44:48,272
un pateica, ka man
vakarā jāierodas ģenerāļa Lemeja štābā.

720
00:44:49,523 --> 00:44:54,945
{\an8}Ģenerālis Lemejs ienāca un mums paziņoja,
ka sabiedroto spēki

721
00:44:55,028 --> 00:44:58,740
{\an8}nākamajā rītā izsēdīsies
Normandijas pludmalēs.

722
00:44:58,824 --> 00:45:03,120
{\an8}Viņš teica, ka grib,
lai mēs pilnībā saprastu

723
00:45:03,203 --> 00:45:06,415
{\an8}šīs operācijas nozīmīgumu:

724
00:45:06,498 --> 00:45:11,420
Astotie gaisa spēki
izmantos katru lidmašīnu,

725
00:45:11,503 --> 00:45:14,882
kas ir to rīcībā, lai būtu droši,
ka šie cilvēki izceļas krastā.

726
00:45:16,133 --> 00:45:18,343
{\an8}Atceros, ka atnācu uz instruktāžu

727
00:45:18,427 --> 00:45:22,723
un, kad no kartes atvilka aizkaru,
atskanēja gaviles.

728
00:45:22,806 --> 00:45:25,726
Ko tādu es no lidotājiem nebiju dzirdējis.

729
00:45:25,809 --> 00:45:27,644
Beidzot bija pienākusi D diena.

730
00:45:28,437 --> 00:45:29,938
1944. GADA 6. JŪNIJS

731
00:45:30,689 --> 00:45:31,648
D DIENA

732
00:45:31,732 --> 00:45:36,361
<i>Sabiedroto ekspedīcijas spēku
karavīri, jūrnieki un lidotāji,</i>

733
00:45:37,905 --> 00:45:40,073
{\an8}<i>jūs dosieties dižā krusta karā...</i>

734
00:45:40,157 --> 00:45:41,825
{\an8}RUNĀ ĢENERĀLIS DVAITS EIZENHAUERS

735
00:45:41,909 --> 00:45:43,660
<i>...kam esam gatavojušies daudzus mēnešus.</i>

736
00:45:44,578 --> 00:45:46,538
<i>Visu skatiens ir pievērsts jums.</i>

737
00:45:47,998 --> 00:45:50,125
<i>Jūsu uzdevums nebūs viegls.</i>

738
00:45:51,001 --> 00:45:54,588
<i>Jūsu pretinieki ir labi apmācīti,
labi ekipēti un cīņās norūdīti.</i>

739
00:45:55,088 --> 00:45:56,757
<i>Viņi cīnīsies mežonīgi.</i>

740
00:45:57,633 --> 00:46:02,721
<i>Man ir pilnīga pārliecība par jūsu drosmi,
pienākuma apziņu un kaujas prasmēm.</i>

741
00:46:03,680 --> 00:46:06,975
<i>Mūs apmierinās tikai pilnīga uzvara.</i>

742
00:46:10,437 --> 00:46:12,022
Lidojot pāri Lamanšam,

743
00:46:12,105 --> 00:46:16,860
mēs paskatījāmies lejup un ieraudzījām
tūkstošiem kuģu lielu armādu.

744
00:46:18,570 --> 00:46:25,452
Bijām aizgrābti - viens no ekipāžas
sāka lūgties, un mēs visi pievienojāmies.

745
00:46:30,541 --> 00:46:34,336
<i>Te Roberts Sentdžons
no</i> NBC <i>ziņu studijas Ņujorkā.</i>

746
00:46:34,419 --> 00:46:37,339
<i>Šis ir nozīmīgs brīdis pasaules vēsturē.</i>

747
00:46:37,923 --> 00:46:42,177
<i>Ģenerāļa Dvaita Eizenhauera vīri
pamet desantkuģus</i>

748
00:46:42,261 --> 00:46:45,889
<i>un no pludmalēm dodas
cīnīties nacistiskās Eiropas cietoksnī.</i>

749
00:46:46,723 --> 00:46:48,517
<i>Viņi no jūras virzās iekšzemē,</i>

750
00:46:48,600 --> 00:46:52,271
<i>lai uzbruktu ienaidniekam
zem milzīga iznīcinātāju pulka.</i>

751
00:46:53,522 --> 00:46:56,149
<i>Gaisa uzlidojumi turpinājās bez apstājas.</i>

752
00:46:56,233 --> 00:47:01,113
<i>Mūsu lidotāji - sauszemes spēku taktiskais
atbalsts - todien lidoja bez atpūtas.</i>

753
00:47:01,196 --> 00:47:05,534
<i>Atgriezušies no uzlidojuma, uzpildīja
degvielu, ielādēja bumbas un munīciju</i>

754
00:47:05,617 --> 00:47:08,829
<i>un apņēmīgi devās kaujā atkal un atkal.</i>

755
00:47:12,207 --> 00:47:17,880
Kad iebrukām Normandijā, <i>Luftwaffe</i>
neizrādīja gandrīz nekādu pretestību.

756
00:47:19,089 --> 00:47:21,466
Gaisa spēki patiešām nobruģēja ceļu

757
00:47:21,550 --> 00:47:24,761
iebrukumam no Lamanša puses.

758
00:47:28,473 --> 00:47:31,018
<i>Tagad Vācijai bija jācīnās divās frontēs -</i>

759
00:47:31,101 --> 00:47:35,314
{\an8}<i>pret angloamerikāņu sabiedrotajiem
rietumos un krieviem austrumos.</i>

760
00:47:35,397 --> 00:47:36,857
{\an8}ANGLIJA - FRANCIJA - VĀCIJA
KRIEVU FRONTE

761
00:47:36,940 --> 00:47:39,318
<i>1944. gada augustā
Sarkanā armija atklāja Maidaneku,</i>

762
00:47:39,401 --> 00:47:44,531
<i>pamestu nacistu koncentrācijas
un nāves nometni pie Ļubļinas Polijā -</i>

763
00:47:44,615 --> 00:47:50,204
<i>neapstrīdamu pierādījumu par Hitlera
Eiropas ebreju iznīcināšanas programmu.</i>

764
00:47:50,287 --> 00:47:52,247
ATKLĀJAS
NACISTU VEIKTĀS MASU SLEPKAVĪBAS

765
00:47:56,084 --> 00:47:58,837
<i>Mūsu iebrukuma spēki veic ofensīvu</i>

766
00:47:58,921 --> 00:48:01,840
<i>pret nacistu karaspēku,
kam pavēlēts mirt, nevis atkāpties.</i>

767
00:48:01,924 --> 00:48:03,300
<i>STALAG LUFT III</i>
ZĀGANA, VĀCIJA

768
00:48:03,967 --> 00:48:08,096
<i>Un viņiem tiešām ir jāmirst vai
jāatkāpjas, jo šis uzbrukums tiek veikts</i>

769
00:48:08,180 --> 00:48:12,684
<i>ar visu spēku, ko sabiedroto pavēlniecība
var sūtīt kaujā.</i>

770
00:48:12,768 --> 00:48:14,520
{\an8}Nometnē bija slepeni radioaparāti...

771
00:48:14,603 --> 00:48:16,230
{\an8}VILJAMS KOUČS - BILLS
100. GRUPAS BOMBARDĒTĀJS

772
00:48:16,313 --> 00:48:19,358
{\an8}...un mēs zinājām visu, ko vēstīja <i>BBC</i>.

773
00:48:19,441 --> 00:48:23,362
Kad 1944. gada jūnijā sākās iebrukums,

774
00:48:23,445 --> 00:48:25,697
mēs zinājām, ka nebūsim tur mūžīgi.

775
00:48:26,990 --> 00:48:30,577
<i>Uz</i> Stalag Luft III
<i>joprojām tika vesti notriektie lidotāji.</i>

776
00:48:30,661 --> 00:48:32,412
<i>Tostarp vairāki melnādainie piloti,</i>

777
00:48:32,496 --> 00:48:36,875
{\an8}<i>arī otrie leitnanti
Aleksanders Džefersons un Ričards Meikons,</i>

778
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
{\an8}<i>kas bija no slavenās
332. iznīcinātāju grupas</i> Red Tails<i>.</i>

779
00:48:41,755 --> 00:48:45,008
<i>Tuskegee</i> piloti
lidmašīnu astes nokrāsoja tumši sarkanas.

780
00:48:45,092 --> 00:48:47,845
{\an8}Pat tad, ja cilvēki nezināja,
ka piloti ir melnādainie...

781
00:48:47,928 --> 00:48:48,929
{\an8}DR. METJŪ F. DELMONTS
VĒSTURNIEKS

782
00:48:49,012 --> 00:48:50,556
...viņi atpazina grupu <i>Red Tails</i>.

783
00:48:51,056 --> 00:48:54,768
Mums nebija bail
stāties pretī ienaidniekiem,

784
00:48:54,852 --> 00:48:57,813
jo zinājām,
ka esam labāki lidotāji nekā viņi.

785
00:48:57,896 --> 00:48:59,022
{\an8}"Sagatavoties, nomērķēt, šaut!"

786
00:48:59,106 --> 00:49:00,440
{\an8}RIČARDS MEIKONS
332. GRUPAS PILOTS

787
00:49:02,276 --> 00:49:04,653
Šie drosmīgie
melnādainie lidotāji bija gaidījuši,

788
00:49:04,736 --> 00:49:09,575
kad varēs dod savu ieguldījumu karā,
un viņu sniegums bija izcils.

789
00:49:11,785 --> 00:49:15,622
Gaisa spēki,
un jo īpaši bumbvedēju ekipāžas,

790
00:49:15,706 --> 00:49:20,294
kas veica šos garos, bīstamos lidojumus,
atzīst, ka vērtē <i>Red Tails</i> augstāk

791
00:49:20,377 --> 00:49:22,796
{\an8}nekā citas eskadriļas,
ar kurām kopā lidoja karā.

792
00:49:22,880 --> 00:49:23,922
{\an8}DŽ. TODS MOJS
VĒSTURNIEKS

793
00:49:24,715 --> 00:49:27,134
<i>Meikons un Džefersons
dienēja pēc rasu principa</i>

794
00:49:27,217 --> 00:49:29,803
<i>nošķirtās gaisa spēku bāzēs
Amerikā un Itālijā</i>

795
00:49:29,887 --> 00:49:31,388
<i>un bija pārsteigti, atklājot,</i>

796
00:49:31,471 --> 00:49:34,850
<i>ka</i> Stalag Luft III <i>barakās
segregācijas nebija.</i>

797
00:49:34,933 --> 00:49:36,602
Bijām aptuveni 150 vīru,

798
00:49:36,685 --> 00:49:40,022
kas tikko ievesti nometnē,
un mūs nostādīja ierindā.

799
00:49:40,105 --> 00:49:44,526
{\an8}Garām ierindai gāja
gara auguma Kentuki lauķis...

800
00:49:44,610 --> 00:49:46,111
{\an8}ALEKSANDERS DŽEFERSONS
332. GRUPAS PILOTS

801
00:49:46,195 --> 00:49:50,991
{\an8}...un viņš panāca atpakaļ un teica:
"Pie joda, laikam ņemšu šo puiku."

802
00:49:51,074 --> 00:49:54,328
Pienāca pulkvedis un sacīja:
"Leitnant, ej viņam līdzi!"

803
00:49:55,162 --> 00:49:56,163
"Jā, ser."

804
00:49:57,164 --> 00:49:58,999
Vācieši ieveda mani istabā

805
00:49:59,082 --> 00:50:03,086
un parādīja, kur es gulēšu -
trīsstāvīgās gultas pašā augšā.

806
00:50:03,629 --> 00:50:06,340
Es neapzinājos, cik smagi esmu ievainots.

807
00:50:06,423 --> 00:50:09,009
Biju paralizēts no vidukļa uz leju.

808
00:50:09,092 --> 00:50:11,595
Kad vācieši redzēja,
ka es nevaru pakustēties,

809
00:50:11,678 --> 00:50:17,559
viņi prasīja, kurš gribētu
atdot savu apakšējo guļvietu man.

810
00:50:17,643 --> 00:50:19,019
Neviens nepakustējās.

811
00:50:19,102 --> 00:50:23,232
Un visbeidzot puisis no Teksasas teica:
"Viņš var ņemt manu gultu, es iešu augšā."

812
00:50:23,857 --> 00:50:26,443
Mēs ar viņu kļuvām
par labākajiem draugiem.

813
00:50:27,361 --> 00:50:30,155
Šiem vīriem bija jāturas kopā,
lai nometnē izdzīvotu.

814
00:50:30,239 --> 00:50:34,701
Rasu aizspriedumi un naidīgums
bija jāatmet vai vismaz jāmazina,

815
00:50:34,785 --> 00:50:38,580
jo viņiem bija jāsadarbojas,
lai nezaudētu motivāciju to visu pārciest.

816
00:50:40,582 --> 00:50:44,753
<i>Viena no pēdējām gaisa spēku operācijām
bija izjaukt reiha degvielas apgādi,</i>

817
00:50:44,837 --> 00:50:47,881
<i>bombardējot Vācijas sintētiskās degvielas rūpnīcas.</i>

818
00:50:47,965 --> 00:50:52,094
<i>Sabiedrotajiem bija jādod triecieni arī pa
transportu un objektiem, kuros uzglabāja</i>

819
00:50:52,177 --> 00:50:55,389
<i>ogles, kas darbināja
reaktīvo dzinēju ražotnes.</i>

820
00:50:55,472 --> 00:50:58,892
<i>Šī gaisa blokāde
sakropļotu reiha kara mašīnu</i>

821
00:50:58,976 --> 00:51:01,603
<i>un atstātu Vācijas armiju
bez pietiekama gaisa aizsega</i>

822
00:51:01,687 --> 00:51:04,314
<i>kara izšķirošajās cīņās.</i>

823
00:51:04,398 --> 00:51:07,109
{\an8}Bijām virsnieku klubā
līdz vieniem vai diviem naktī.

824
00:51:07,901 --> 00:51:10,112
{\an8}Piepeši izdzirdējām paziņojumu:

825
00:51:10,195 --> 00:51:12,114
"Esiet gatavi uzdevumam rīt no rīta!"

826
00:51:15,033 --> 00:51:18,370
Gaisā pacēlās 2000 smago bumbvedēju.

827
00:51:18,453 --> 00:51:22,374
Līdz pat apvārsnim bija redzami
vieni vienīgi četru dzinēju bumbvedēji.

828
00:51:24,918 --> 00:51:29,214
Lai izsistu no ierindas
vienu rūpnīcu Leunā netālu no Merzeburgas,

829
00:51:29,298 --> 00:51:35,262
bija vajadzīgi 6000 bumbvedēju un
ap 40 uzdevumu, lai šo rūpnīcu apturētu.

830
00:51:36,597 --> 00:51:40,392
Mūsu grupa vadīja vienu no
lielākajiem uzlidojumiem Berlīnei.

831
00:51:40,475 --> 00:51:42,186
Tā bija ļoti skaista diena.

832
00:51:42,269 --> 00:51:44,938
Spīdēja saule, ne miņas no mākoņiem.

833
00:51:45,606 --> 00:51:49,776
Tuvojoties mērķim,
mūsu lidmašīna tika sašauta,

834
00:51:49,860 --> 00:51:52,863
bet mēs devāmies tālāk
un mērķi sabombardējām,

835
00:51:52,946 --> 00:51:56,200
apzinoties, ka bāzē atgriezties nevarēsim.

836
00:51:56,783 --> 00:52:00,537
Lidmašīnā bija dūmi un uguns,
un es sapratu, ka jātiek prom.

837
00:52:00,621 --> 00:52:03,123
Un, kad es izlēcu,
man likās, ka esmu paradīzē.

838
00:52:04,374 --> 00:52:07,836
Un pēkšņi es atsitos pret zemi.
Paskatījos augšup

839
00:52:08,629 --> 00:52:11,673
un redzēju, ka man virsū nāk
trīs karavīri ar ieročiem.

840
00:52:12,674 --> 00:52:16,803
Viens no karavīriem pacēla ieroci
un grasījās uz mani šaut,

841
00:52:16,887 --> 00:52:21,767
un es ievēroju, ka viņam uz cepures
ir Sarkanās armijas simbols.

842
00:52:22,434 --> 00:52:25,479
Un es bļāvu: <i>amerikanski</i>, Rūzvelts,

843
00:52:25,562 --> 00:52:28,023
Staļins, Čērčils, <i>Pepsi-Cola</i>,

844
00:52:28,106 --> 00:52:31,485
<i>Coca-Cola</i>, <i>Lucky Strike.</i>

845
00:52:32,653 --> 00:52:36,448
<i>Uzlidojums Berlīnei
bija Rozija 52. un pēdējais uzdevums.</i>

846
00:52:36,532 --> 00:52:39,826
<i>Viņš paveica visvairāk uzdevumu
no visiem 100. grupas pilotiem.</i>

847
00:52:39,910 --> 00:52:42,496
<i>Pēc atveseļošanās kādā Krievijas slimnīcā</i>

848
00:52:42,579 --> 00:52:44,831
<i>Rozijs atgriezās Torpabotsā,</i>

849
00:52:44,915 --> 00:52:49,294
<i>no kurienes pirms pusotra gada
bija devies savā pirmajā uzdevumā.</i>

850
00:52:52,589 --> 00:52:55,843
Krievi jau klauvēja pie durvīm.

851
00:52:55,926 --> 00:53:01,431
Tālumā varējām dzirdēt
artilērijas un citas kaujas skaņas.

852
00:53:02,057 --> 00:53:05,894
{\an8}Hitlers nevarēja izlemt:
pārdzīt gūstekņus citur vai nogalināt.

853
00:53:05,978 --> 00:53:07,938
{\an8}MERILINA DŽEFERSA VOLTONE
RAKSTNIECE

854
00:53:08,021 --> 00:53:09,273
{\an8}Tā bija reāla iespēja.

855
00:53:09,982 --> 00:53:11,233
Pēkšņi kādu vakaru

856
00:53:11,316 --> 00:53:14,903
mūsu amerikāņu vecākajam virsniekam
vācieši pateica,

857
00:53:14,987 --> 00:53:17,364
ka mūs nekavējoties evakuēs

858
00:53:17,447 --> 00:53:21,994
un pēc stundas mēs
kājām dosimies prom no nometnes.

859
00:53:22,911 --> 00:53:25,664
Viņi teica:
mēs jūs pārvietojam jūsu drošības dēļ.

860
00:53:26,248 --> 00:53:28,625
Tā viņi teica,
bet mēs visi zinājām, ka tā nav.

861
00:53:30,502 --> 00:53:32,504
Lidotāji nezināja, kurp dodas.

862
00:53:32,588 --> 00:53:37,676
Viņi baidījās, ka Hitlers amerikāņu
lidotājus izmantos kā dzīvo vairogu.

863
00:53:37,759 --> 00:53:41,054
Un tā bija bargākā ziema Eiropā
pēdējo 100 gadu laikā.

864
00:53:42,431 --> 00:53:44,016
Bija stindzinoši auksts.

865
00:53:44,099 --> 00:53:46,560
Sniegs bija apmēram līdz ceļiem,

866
00:53:46,643 --> 00:53:50,981
un mums lika iet visu nakti
un nākamo dienu līdz vēlai pēcpusdienai,

867
00:53:51,064 --> 00:53:52,065
apstājoties tikai uz brīdi.

868
00:53:52,149 --> 00:53:54,151
{\an8}ŠPREMBERGA - ZĀGANA - MOSBURGA

869
00:53:54,234 --> 00:53:55,861
VĀCIJA - ČEHOSLOVĀKIJA

870
00:53:57,029 --> 00:53:59,239
{\an8}Šprembergā mūs iesēdināja vilcienā.

871
00:53:59,323 --> 00:54:01,742
{\an8}Tikām ieslēgti vagonos.

872
00:54:01,825 --> 00:54:04,328
{\an8}Tur iespieda 60 līdz 70 vīru.

873
00:54:04,411 --> 00:54:06,079
Nebija vietas, lai apsēstos.

874
00:54:06,163 --> 00:54:07,456
Tā bija elle.

875
00:54:08,165 --> 00:54:10,667
{\an8}Bijām saspiesti kā siļķes mucā.

876
00:54:10,751 --> 00:54:13,670
{\an8}Ja kāds nokrita, viņam kāpa virsū.

877
00:54:13,754 --> 00:54:14,922
Kad vilciens apstājās,

878
00:54:15,005 --> 00:54:17,549
vīri dauzīja pa durvīm,
lai viņus izlaiž no vagoniem.

879
00:54:17,633 --> 00:54:19,760
Beidzot sargi durvis atvēra.

880
00:54:20,385 --> 00:54:22,554
Bija briesmīgāk, nekā varētu iztēloties.

881
00:54:26,850 --> 00:54:28,101
<i>STALAG VII-A</i>
MOSBURGA, VĀCIJA

882
00:54:28,185 --> 00:54:31,146
Tā bija nometne,
kas acīmredzot bija celta,

883
00:54:31,230 --> 00:54:34,525
lai uzņemtu ne vairāk kā
8000 vai 10 000 cilvēku.

884
00:54:34,608 --> 00:54:36,944
Bet tur bija vairāk nekā 100 000.

885
00:54:37,027 --> 00:54:38,820
Elles nometne - tas būtu labs apzīmējums.

886
00:54:40,739 --> 00:54:43,033
Baraku nebija, cilvēki gulēja ārā.

887
00:54:43,116 --> 00:54:46,245
Apstākļi bija šausmīgi.
Neviens nezināja, kas ar viņiem notiks.

888
00:54:47,621 --> 00:54:49,665
1945. GADA 29. APRĪLIS

889
00:54:49,748 --> 00:54:52,292
{\an8}Viendien mēs staigājām pa nometni.

890
00:54:52,376 --> 00:54:55,420
{\an8}Kāds teica:
"Tur ir tanks. Tur ir tanks <i>Sherman</i>."

891
00:54:55,504 --> 00:54:59,633
Mēs paskatījāmies,
un tiešām pie apvāršņa bija tanks <i>Sherman</i>.

892
00:55:00,634 --> 00:55:02,761
Ieradās Patona trešā armija.

893
00:55:02,845 --> 00:55:07,599
Redzēju Patonu uz tanka, kad viņš iebrauca
pa <i>Stalag VII-A</i> galvenajiem vārtiem.

894
00:55:07,683 --> 00:55:08,684
Mēs bijām atbrīvoti.

895
00:55:10,936 --> 00:55:15,941
Vīri piegāja pie karoga kāta
un norāva kāškrustu.

896
00:55:16,024 --> 00:55:21,154
Viņi atritināja ASV karogu un pacēla to,
un mēs stāvējām miera stājā.

897
00:55:21,238 --> 00:55:24,241
Mēs nebijām formastērpos.
Mūsu drēbes bija skrandainas.

898
00:55:24,324 --> 00:55:26,910
Un tā laikam bija
dižākā salutēšana manā mūžā.

899
00:55:29,830 --> 00:55:31,665
Tas bija ļoti emocionāli.

900
00:55:31,748 --> 00:55:33,750
Mūs beidzot atbrīvoja

901
00:55:33,834 --> 00:55:38,630
pēc visiem tiem mēnešiem un gadiem,
ko bijām pavadījuši kā karagūstekņi.

902
00:55:38,714 --> 00:55:42,634
Daudzējādā ziņā bija grūti noticēt,
ka beidzot varēsim doties mājās.

903
00:55:43,760 --> 00:55:45,929
<i>Runā Londona.</i>

904
00:55:46,013 --> 00:55:47,973
<i>Jaunākās ziņas.</i>

905
00:55:48,473 --> 00:55:53,270
<i>Vācijas radio tikko paziņoja,
ka Hitlers ir miris.</i>

906
00:55:53,353 --> 00:55:55,147
NACISTI: HITLERS IR MIRIS

907
00:55:55,230 --> 00:56:00,110
<i>1945. gada 1. maijā, dienā, kad pasaule
uzzināja par Hitlera pašnāvību,</i>

908
00:56:00,194 --> 00:56:02,446
<i>100. grupa lidoja paveikt pēdējo uzdevumu,</i>

909
00:56:02,529 --> 00:56:05,490
<i>kas bija daļa no operācijas</i> Chowhound<i>.</i>

910
00:56:05,574 --> 00:56:09,745
<i>Ekipāžām bija jāmet nevis bumbas,
bet izpletņi ar pārtiku.</i>

911
00:56:09,828 --> 00:56:12,956
<i>Palīdzība gandrīz pieciem miljoniem
badā mirstošu cilvēku Nīderlandē,</i>

912
00:56:13,040 --> 00:56:15,709
<i>ko joprojām bija okupējuši nacisti.</i>

913
00:56:16,210 --> 00:56:19,588
<i>Kad bumbvedēji sasniedza
Amsterdamas nomali,</i>

914
00:56:19,671 --> 00:56:22,841
{\an8}<i>viņi lidoja pār
koši krāsainiem tulpju laukiem.</i>

915
00:56:22,925 --> 00:56:23,926
{\an8}LIELS PALDIES

916
00:56:24,009 --> 00:56:25,469
{\an8}<i>Vienā laukā ziedi bija</i>

917
00:56:25,552 --> 00:56:29,389
{\an8}<i>nogriezti tā, lai veidotu uzrakstu
"Liels paldies, jeņķi".</i>

918
00:56:35,020 --> 00:56:37,731
{\an8}SABIEDROTIE PAZIŅO: TAS IR BEIDZIES

919
00:56:37,814 --> 00:56:39,650
{\an8}<i>Karš Eiropā bija beidzies.</i>

920
00:56:39,733 --> 00:56:43,028
<i>100. grupas lidotāji
sakravāja savas somas,</i>

921
00:56:43,111 --> 00:56:48,242
<i>un Torpabotsas tuvējo ciemu iedzīvotāji,
tērpušies goda drānās,</i>

922
00:56:48,325 --> 00:56:51,620
<i>sapulcējās, lai pavadītu viņus
tālajā ceļā uz mājām.</i>

923
00:56:57,835 --> 00:57:00,003
SVEICINĀTI MĀJĀS!

924
00:57:00,087 --> 00:57:02,548
Kad nokļuvu Atlantā,
es pa publisko telefonu

925
00:57:02,631 --> 00:57:05,676
piezvanīju mātei un pateicu,
ka esmu atgriezies.

926
00:57:06,218 --> 00:57:07,845
Protams, viņa tūdaļ izplūda asarās,

927
00:57:09,513 --> 00:57:11,181
un viņi atbrauca...

928
00:57:11,265 --> 00:57:15,769
Viņi atbrauca uz Makfērsona fortu,
uzņēma mani mašīnā, un es atgriezos mājās.

929
00:57:18,438 --> 00:57:20,065
Mēs atgriezāmies Kalifornijā.

930
00:57:20,148 --> 00:57:21,984
Tur bija mans tētis un māte.

931
00:57:22,067 --> 00:57:25,696
Protams, tā bija aizkustinoša satikšanās,
un es biju kā septītajās debesīs.

932
00:57:26,822 --> 00:57:30,284
Un tad es ieraudzīju
savu topošo sievu Barbaru.

933
00:57:30,367 --> 00:57:33,078
Un jau pēc trim nedēļām
mēs bijām precējušies.

934
00:57:34,788 --> 00:57:37,958
<i>Asiņainās simtās grupas vīri
beidzot bija mājās,</i>

935
00:57:38,834 --> 00:57:41,086
<i>atkal kopā ar ģimeni,</i>

936
00:57:41,753 --> 00:57:43,130
<i>savām sievām</i>

937
00:57:44,006 --> 00:57:45,674
<i>un mīļotajām.</i>

938
00:57:46,175 --> 00:57:49,720
<i>Daži savu ģimeni nebija satikuši,
kopš aizgāja karā.</i>

939
00:57:50,762 --> 00:57:54,808
Kad aizgāju no dienesta, es biju pārguris.

940
00:57:54,892 --> 00:57:57,186
Es biju guvis šo smago pieredzi

941
00:57:57,269 --> 00:58:00,772
un gribēju to atstāt aiz muguras,
un gribēju atsākt civilo dzīvi.

942
00:58:01,982 --> 00:58:05,652
Es atgriezos darbā tajā pašā uzņēmumā,
kurā biju strādājis iepriekš,

943
00:58:05,736 --> 00:58:09,198
bet īsti nebiju gatavs atgriezties darbā.

944
00:58:09,281 --> 00:58:11,408
Un, kad biju tur pavadījis sešus mēnešus...

945
00:58:11,491 --> 00:58:12,743
SABIEDROTIE APSŪDZ
HITLERA REŽĪMU

946
00:58:12,826 --> 00:58:18,123
{\an8}...es uzzināju par iespēju
braukt uz Nirnbergu kā apsūdzētājam.

947
00:58:18,207 --> 00:58:19,917
{\an8}ROBERTS ROZENTĀLS
KARA NOZIEGUMU KOMISIJA

948
00:58:20,584 --> 00:58:23,545
Turpceļā uz kuģa
es satiku skaistu sievieti,

949
00:58:23,629 --> 00:58:27,549
kas arī bija juriste
un brauca uz turieni kā apsūdzētāja.

950
00:58:27,633 --> 00:58:31,178
Un pēc 10 dienām mēs saderinājāmies

951
00:58:31,720 --> 00:58:33,722
un Nirnbergā apprecējāmies.

952
00:58:35,557 --> 00:58:40,437
Es redzēju, kā šie apsūdzētie,
kas nu bija bezspēcīgi,

953
00:58:40,521 --> 00:58:44,149
tur pazemīgi sēdēja,
tika tiesāti un notiesāti.

954
00:58:44,691 --> 00:58:48,779
Un, kad es redzēju to,
tad karš man patiešām beidzās.

955
00:58:53,867 --> 00:58:57,454
<i>Otrais pasaules karš bija
postošākais notikums cilvēces vēsturē.</i>

956
00:58:58,664 --> 00:59:02,125
<i>Tas prasīja vairāk dzīvību
nekā jebkurš karš līdz tam.</i>

957
00:59:03,126 --> 00:59:08,131
<i>Šai karā Astotie gaisa spēki
piedzīvoja vislielākos zaudējumus</i>

958
00:59:08,215 --> 00:59:11,176
<i>visos Amerikas bruņotajos spēkos.</i>

959
00:59:14,304 --> 00:59:16,765
Esmu tajā izdzīvojis

960
00:59:16,849 --> 00:59:22,354
un pēc visiem šiem gadiem
varu uz to atskatīties...

961
00:59:23,313 --> 00:59:25,524
Tas pilnībā mainīja manu dzīvi.

962
00:59:27,025 --> 00:59:28,318
Ja mūsdienās

963
00:59:28,402 --> 00:59:32,489
ar to saistās sajūsma un romantika,
un mitoloģija, tā tiešām bija.

964
00:59:32,573 --> 00:59:36,994
Draugi, kurus tur ieguvu,
izglāba man dzīvību neskaitāmas reizes.

965
00:59:37,077 --> 00:59:40,080
Viņi bija vislabākie draugi.

966
00:59:40,664 --> 00:59:43,584
Cilvēki, ar kuriem kopā dienējām,
bija aizrautīgi,

967
00:59:43,667 --> 00:59:46,587
viņi upurējās, viņi bija ļoti drosmīgi.

968
00:59:47,129 --> 00:59:50,048
Mēs dalījāmies bēdās un priekos.

969
00:59:50,132 --> 00:59:54,511
Mēs redzējām,
kā mūsu biedri tiek notriekti, nogalināti,

970
00:59:54,595 --> 00:59:57,848
ievainoti, kļūst par karagūstekņiem.

971
00:59:57,931 --> 01:00:01,643
{\an8}Un mums izveidojās milzīga cieņa
citam pret citu, un kopā mēs uzvarējām.

972
01:00:01,727 --> 01:00:03,353
{\an8}351. ESKADRIĻA
100. GRUPAS 1. JUBILEJA

973
01:00:03,437 --> 01:00:07,191
{\an8}Un domāju, ka tāda bija
visu mūsu lidotāju pieredze.

974
01:00:07,274 --> 01:00:09,902
Cilvēki brīnumaini tika savesti kopā.

975
01:00:12,696 --> 01:00:16,241
Viņi ir pelnījuši vislielāko cieņu -
šie vīri un sievas,

976
01:00:16,325 --> 01:00:21,246
kas upurēja savu dzīvību
un būtībā izglāba pasauli no fašisma.

977
01:00:23,749 --> 01:00:28,378
Brīvības, ko mēs baudām,
nav radušās nejauši.

978
01:00:28,462 --> 01:00:32,049
Tās izcīnīja un par tām samaksāja
mana paaudze

979
01:00:32,132 --> 01:00:35,302
un tās paaudzes, kas dzīvoja pirms mums.

980
01:00:35,385 --> 01:00:36,720
Un šī iemesla dēļ,

981
01:00:36,803 --> 01:00:42,601
manuprāt, Otrā pasaules kara paaudze
ir pelnījusi, lai to atcerētos.

982
01:00:50,776 --> 01:00:53,278
TEKSTU LASĪJA
TOMS HENKSS

983
01:02:01,138 --> 01:02:02,139
ĪPAŠS PALDIES
ASV AIZSARDZĪBAS DEPARTAMENTAM

984
01:02:02,222 --> 01:02:03,265
UN ASV GAISA SPĒKU
VĒSTURES IZPĒTES AĢENTŪRAI

985
01:02:03,348 --> 01:02:04,349
MAKSVELA GAISA SPĒKU BĀZĒ

986
01:02:10,355 --> 01:02:12,357
Tulkojusi Aija Apse



