1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,006 --> 00:00:50,009
Remando como un solo hombre

4
00:02:11,257 --> 00:02:12,258
{\an8}Empujen.

5
00:02:14,009 --> 00:02:15,010
Extiendan las piernas.

6
00:02:16,887 --> 00:02:18,264
Todos juntos.

7
00:02:45,040 --> 00:02:46,166
Como uno.

8
00:02:54,550 --> 00:02:56,010
{\an8}Flexionen. Extiendan.

9
00:02:57,011 --> 00:02:58,470
{\an8}Flexionen. Extiendan.

10
00:03:03,559 --> 00:03:04,727
{\an8}Extiendan las piernas.

11
00:03:05,477 --> 00:03:06,478
{\an8}Extiendan las piernas.

12
00:03:07,354 --> 00:03:08,355
{\an8}Extiendan las piernas.

13
00:03:12,151 --> 00:03:13,152
{\an8}¡Vaya!

14
00:03:31,921 --> 00:03:33,047
¡Qué demonios!

15
00:04:11,210 --> 00:04:13,212
Ese chico va a volverme loca.

16
00:04:13,212 --> 00:04:15,756
Lo arreglo, y él
lo vuelve a romper.

17
00:04:40,990 --> 00:04:45,244
El diseño técnico es diferente
de otros campos creativos,

18
00:04:45,244 --> 00:04:48,372
porque deben ser
capaces de construir

19
00:04:48,372 --> 00:04:49,915
lo que imaginan.

20
00:04:49,915 --> 00:04:52,251
Y luego asegurarse
de que funcione.

21
00:04:53,168 --> 00:04:56,338
El proceso de diseño
ayuda a dirigir

22
00:04:56,338 --> 00:04:57,715
su creatividad.

23
00:04:58,298 --> 00:04:59,466
Ahora...

24
00:05:03,012 --> 00:05:04,179
¿Qué ingeniero quieres ser?

25
00:05:04,805 --> 00:05:07,474
Yo creo que mecánico
porque me gusta construir cosas.

26
00:05:07,975 --> 00:05:09,059
Si quieres acompañarme...

27
00:05:09,059 --> 00:05:11,603
Caballeros, ¿quieren compartir
algo con nosotros?

28
00:05:11,603 --> 00:05:12,896
¿O puedo continuar?

29
00:05:13,689 --> 00:05:14,690
Lo siento.

30
00:06:10,162 --> 00:06:11,872
Bien, solo necesito uno más.

31
00:06:12,790 --> 00:06:13,791
Veamos.

32
00:06:14,625 --> 00:06:15,793
Tú.

33
00:06:16,210 --> 00:06:17,586
Eso es todo por hoy.

34
00:06:17,586 --> 00:06:18,670
Lo siento.

35
00:06:38,398 --> 00:06:39,316
<i>Buenos días.</i>

36
00:06:39,316 --> 00:06:40,400
Buenos días.

37
00:06:40,818 --> 00:06:43,904
Encontré esto en mi casillero.

38
00:06:45,322 --> 00:06:49,076
Parece que todavía debe
un saldo en este semestre.

39
00:06:49,076 --> 00:06:50,577
Sí, ya pagué la mitad,

40
00:06:50,577 --> 00:06:53,205
y dijeron
que podía pagar el resto después.

41
00:06:53,205 --> 00:06:55,582
Me temo que ya es
después, Sr. Rantz.

42
00:06:55,582 --> 00:06:57,417
Quizá un trabajo de
medio tiempo ayudaría.

43
00:06:59,795 --> 00:07:00,921
He estado buscando.

44
00:07:00,921 --> 00:07:02,339
Hay un tablero al
final del pasillo.

45
00:07:03,006 --> 00:07:04,383
Puedo darle dos semanas.

46
00:07:04,383 --> 00:07:08,095
Después de eso, deberá
considerar otras opciones educativas.

47
00:07:11,014 --> 00:07:12,015
Gracias.

48
00:07:15,185 --> 00:07:16,395
<i>Es una pérdida de tiempo.</i>

49
00:07:16,603 --> 00:07:18,313
Llamé a todos los números.

50
00:07:18,730 --> 00:07:20,232
Y ese trabajo de niñera...

51
00:07:20,858 --> 00:07:23,068
Todos tomados
antes del comienzo del semestre.

52
00:07:23,819 --> 00:07:26,822
Me fijo a diario para
adelantarme a los demás, pero no hay nada.

53
00:07:26,822 --> 00:07:29,449
Vivo con mi tía
hasta que pueda pagar un lugar.

54
00:07:30,075 --> 00:07:32,995
Paso la mitad del día
quitándome pelo de gato de la ropa.

55
00:07:34,079 --> 00:07:35,414
Odio a los gatos.

56
00:07:35,414 --> 00:07:36,623
¿A ti te gustan?

57
00:07:37,749 --> 00:07:39,042
Los gatos, digo.

58
00:07:39,626 --> 00:07:42,296
Nunca pensé mucho en ellos.

59
00:07:44,590 --> 00:07:45,591
Yo los odio.

60
00:07:46,466 --> 00:07:47,551
<i>Me pareció verte en clase.</i>

61
00:07:48,051 --> 00:07:49,136
¿Me recuerdas?

62
00:07:50,304 --> 00:07:51,930
Está bien. Entonces,
¿cuál es mi nombre?

63
00:07:51,930 --> 00:07:53,265
Joyce Simdars.

64
00:07:53,974 --> 00:07:55,642
Y tú eres Joe Rantz.

65
00:07:57,186 --> 00:07:59,897
Lo recuerdo
porque yo te gustaba en cuarto grado.

66
00:07:59,897 --> 00:08:01,481
- No, no es cierto.
- Sí, lo es.

67
00:08:01,481 --> 00:08:04,318
Me hiciste una
tarjetita con flores.

68
00:08:04,318 --> 00:08:06,570
Justo antes de que mi familia
se mudara a Olympia.

69
00:08:07,112 --> 00:08:09,281
¿Eres de los que no pueden
comer nerviosos?

70
00:08:09,823 --> 00:08:10,741
No estoy nervioso.

71
00:08:10,741 --> 00:08:11,825
¿No?

72
00:08:13,452 --> 00:08:14,620
Dime, ¿qué haces aquí?

73
00:08:15,204 --> 00:08:17,164
Trato de estudiar ingeniería.

74
00:08:19,333 --> 00:08:20,959
Yo seré maestra.

75
00:08:21,168 --> 00:08:23,420
Estoy aquí solo para
escapar de casa.

76
00:08:23,420 --> 00:08:24,922
¿Recuerdas a mi madre?

77
00:08:24,922 --> 00:08:26,757
Más o menos.
Vivía con una Biblia en la mano.

78
00:08:26,757 --> 00:08:27,925
Sí.

79
00:08:27,925 --> 00:08:29,426
Salvo si te la
tiraba por la cabeza.

80
00:08:30,010 --> 00:08:31,261
¿Te gustan los botes?

81
00:08:32,137 --> 00:08:33,764
Me refiero a remar.

82
00:08:33,764 --> 00:08:34,890
¿Y este quién es?

83
00:08:34,890 --> 00:08:36,266
- Soy Roger.
- Hola, Roger.

84
00:08:36,266 --> 00:08:37,351
Soy Joyce.

85
00:08:37,935 --> 00:08:39,603
Él es Joe, pero no habla mucho

86
00:08:39,603 --> 00:08:41,021
porque está nervioso.

87
00:08:41,021 --> 00:08:42,606
- No, no lo estoy.
- Está un poco nervioso.

88
00:08:42,981 --> 00:08:43,941
No estoy nervioso.

89
00:08:43,941 --> 00:08:45,651
Quizá podamos ganar
dinero si sabes remar.

90
00:08:45,651 --> 00:08:46,818
Joyce, ¿estás lista?

91
00:08:46,818 --> 00:08:48,237
Debo irme, muchachos.

92
00:08:49,238 --> 00:08:50,614
Encantada de verte
de nuevo, Joe.

93
00:08:50,614 --> 00:08:51,740
Roger.

94
00:08:52,616 --> 00:08:54,117
Por cierto,

95
00:08:54,117 --> 00:08:56,036
¿alguna vez dejé de gustarte?

96
00:08:58,538 --> 00:08:59,873
Vamos.

97
00:09:01,792 --> 00:09:03,460
Qué bombón, ¿eh?

98
00:09:08,632 --> 00:09:10,342
¿Qué era eso de ganar dinero?

99
00:09:10,342 --> 00:09:11,343
Sí, el equipo de remo.

100
00:09:11,343 --> 00:09:14,304
Si te sumas, tienes un trabajo
de medio tiempo y vivienda barata.

101
00:09:14,304 --> 00:09:16,098
Me liberaría de esos gatos.

102
00:09:16,098 --> 00:09:17,683
Solo hay que entrar al equipo.

103
00:09:17,683 --> 00:09:19,101
¿Qué tan difícil puede ser?

104
00:09:19,810 --> 00:09:23,438
A.S.U.W.
TALLER DE BOTES

105
00:09:30,737 --> 00:09:32,281
¿Cuántos entran al equipo?

106
00:09:35,784 --> 00:09:39,496
¿A cuántos eligen?

107
00:09:40,080 --> 00:09:41,581
Ocho, creo.

108
00:09:41,581 --> 00:09:42,666
¿Ocho?

109
00:09:45,877 --> 00:09:46,878
¿Qué dijo?

110
00:09:47,087 --> 00:09:48,338
No lo sabía.

111
00:09:58,849 --> 00:10:00,559
Muy bien, escuchen.

112
00:10:03,312 --> 00:10:04,938
Soy el entrenador Ulbrickson.

113
00:10:05,647 --> 00:10:07,149
Él es el entrenador Bolles,

114
00:10:07,691 --> 00:10:08,692
el entrenador Brown.

115
00:10:10,569 --> 00:10:13,655
Están aquí porque estamos
buscando a los ocho jóvenes

116
00:10:13,655 --> 00:10:15,991
más calificados para
el equipo juvenil.

117
00:10:16,366 --> 00:10:18,327
La mayoría no lo logrará.

118
00:10:18,327 --> 00:10:21,580
De hecho, lo más probable es
que se vayan solos

119
00:10:21,580 --> 00:10:22,873
en las próximas semanas

120
00:10:22,873 --> 00:10:24,166
porque el cuerpo les dolerá,

121
00:10:24,166 --> 00:10:25,667
sufrirán agotamiento mental

122
00:10:25,667 --> 00:10:27,419
y decidirán que este sueño

123
00:10:27,419 --> 00:10:30,547
de competir con los mejores
equipos del mundo no vale la pena.

124
00:10:30,756 --> 00:10:32,382
No hay de qué avergonzarse.

125
00:10:33,675 --> 00:10:35,010
Ocho con timonel

126
00:10:35,927 --> 00:10:38,138
es el deporte de equipo
más difícil del mundo.

127
00:10:38,638 --> 00:10:41,058
El humano promedio
no está hecho para eso.

128
00:10:42,017 --> 00:10:44,311
No es capaz de tales cosas.

129
00:10:44,311 --> 00:10:47,689
Pero tampoco conseguirá
un lugar en mi embarcación.

130
00:10:50,817 --> 00:10:52,027
Buena suerte.

131
00:10:53,028 --> 00:10:54,738
Bueno. Formen dos filas.

132
00:10:54,738 --> 00:10:56,907
Inscripción a la izquierda.
Uniformes a la derecha.

133
00:11:00,243 --> 00:11:03,288
Ese fue un hermoso
discurso, entrenador.

134
00:11:06,708 --> 00:11:08,710
-¿Nombre?
- Joe Rantz.

135
00:11:08,710 --> 00:11:10,587
Joe, ¿has tripulado alguna vez?

136
00:11:12,005 --> 00:11:13,298
Remo. ¿Alguna vez remaste?

137
00:11:13,298 --> 00:11:14,466
No.

138
00:11:15,092 --> 00:11:16,635
¿Cuánto pagan si
estás en el equipo?

139
00:11:16,635 --> 00:11:20,013
- Ve a recoger tu equipo allí.
- A tu derecha. Próximo.

140
00:11:20,013 --> 00:11:22,057
-¿Nombre?
- Roger Morris.

141
00:11:22,057 --> 00:11:23,642
Roger, ¿has
tripulado alguna vez?

142
00:11:23,642 --> 00:11:24,643
No.

143
00:11:24,643 --> 00:11:26,728
Está bien.
Recoge tu equipo en el otro lado.

144
00:11:32,484 --> 00:11:35,612
Serán divididos en grupos
y rotarán por las postas.

145
00:11:35,612 --> 00:11:38,323
Cuando escuchen su número,
sigan al entrenador.

146
00:11:38,323 --> 00:11:39,408
Del 1 al 16,

147
00:11:39,408 --> 00:11:40,409
están conmigo.

148
00:11:40,409 --> 00:11:42,994
Del 17 al 32, con el
entrenador Matthews.

149
00:11:42,994 --> 00:11:45,288
Del 33 al 48, conmigo.

150
00:11:45,288 --> 00:11:46,373
Póngase en fila.

151
00:11:48,208 --> 00:11:49,751
¿Tienes idea de
lo que nos espera?

152
00:11:49,751 --> 00:11:50,836
No lo sé.

153
00:11:51,211 --> 00:11:53,422
Bien. Yo tampoco.

154
00:11:57,801 --> 00:11:59,511
Del 1 al 16, vamos.

155
00:12:00,512 --> 00:12:02,556
<i>El hombre adulto promedio puede</i>

156
00:12:02,556 --> 00:12:06,601
inspirar unos cuatro litros de
oxígeno por minuto.

157
00:12:06,810 --> 00:12:10,230
<i>Un remero debe
poder consumir ocho.</i>

158
00:12:10,230 --> 00:12:12,899
Deben enseñarle al
cuerpo a hacer eso.

159
00:12:12,899 --> 00:12:14,484
Haremos 50 flexiones

160
00:12:14,484 --> 00:12:17,112
luego, 50 abdominales
y 50 saltos de tijera.

161
00:12:17,821 --> 00:12:20,824
<i>Seguiremos haciendo series de 50
hasta cambiar de posta.</i>

162
00:12:20,824 --> 00:12:21,908
<i>Ocho de cada lado.</i>

163
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
Pies en las camillas.

164
00:12:25,036 --> 00:12:26,496
Átenselos.

165
00:12:27,289 --> 00:12:28,748
Saquemos al <i>Old Nero.</i>

166
00:12:29,583 --> 00:12:32,711
Bien, sigan mi ritmo.
Espalda rectas, usen las piernas.

167
00:12:36,673 --> 00:12:39,926
¡Doce! No golpees el agua.
Gira las muñecas.

168
00:12:40,719 --> 00:12:41,928
Arriba, abajo.

169
00:12:42,596 --> 00:12:44,389
Arriba, abajo.

170
00:12:47,058 --> 00:12:50,270
Tres, cuatro, cinco,

171
00:12:51,062 --> 00:12:53,148
seis, siete,

172
00:12:53,148 --> 00:12:56,109
ocho, nueve, diez.

173
00:12:56,902 --> 00:13:01,114
Brazada, dos, tres, cuatro.

174
00:13:01,740 --> 00:13:07,078
Captura, longitud,
extracción, recuperación.

175
00:13:07,078 --> 00:13:08,747
Siguiente posta. Salgan todos.

176
00:13:08,955 --> 00:13:10,582
<i>Arriba, abajo.</i>

177
00:13:10,582 --> 00:13:14,586
Arriba, abajo.

178
00:13:14,586 --> 00:13:15,670
¡Cambien!

179
00:13:17,005 --> 00:13:18,006
¿Listos?

180
00:13:18,465 --> 00:13:19,633
Arriba, abajo.

181
00:13:20,091 --> 00:13:21,301
Arriba, abajo.

182
00:13:24,387 --> 00:13:28,016
La brazada consta de cuatro
partes, no tres ¿de acuerdo?

183
00:13:28,016 --> 00:13:30,310
Captura, longitud,
extracción, recuperación.

184
00:13:30,936 --> 00:13:32,354
No pueden saltarse ninguna.

185
00:13:32,687 --> 00:13:34,731
¿Y saben por qué no
vamos en línea recta?

186
00:13:34,731 --> 00:13:38,151
Porque el número 22
es el único que me escucha.

187
00:13:39,277 --> 00:13:40,445
Captura, longitud,

188
00:13:40,654 --> 00:13:41,738
extracción, recuperación.

189
00:13:41,738 --> 00:13:42,822
Eso está mejor.

190
00:13:43,323 --> 00:13:45,575
Está bien. Aumentemos
el ritmo a 18.

191
00:13:45,575 --> 00:13:47,536
Hay buen material en este grupo.

192
00:13:47,994 --> 00:13:49,704
Algunos podrían competir
con los mayores.

193
00:13:49,704 --> 00:13:51,540
Es difícil juzgar en un día.

194
00:13:51,540 --> 00:13:54,543
Sin embargo,
algo vio que casi lo hace sonreír.

195
00:13:54,543 --> 00:13:56,461
Sí, te lo diré al
final de la temporada.

196
00:13:56,795 --> 00:13:59,339
Es año olímpico.
Con suerte, se esforzarán más.

197
00:13:59,339 --> 00:14:01,508
¿Año olímpico? No me di cuenta.

198
00:14:02,676 --> 00:14:05,387
Hablé con el entrenador Ebright
de Cali. Él sí se dio cuenta.

199
00:14:05,387 --> 00:14:07,305
- Y además es muy optimista.
-¿Sí?

200
00:14:07,305 --> 00:14:09,266
¿Tiene alguna opinión
que quiera publicar?

201
00:14:09,266 --> 00:14:11,351
Sabe que no leo el
periódico, Royal.

202
00:14:11,351 --> 00:14:12,686
Disculpe, entrenador.

203
00:14:12,894 --> 00:14:14,396
Si buscas consejos,
espera a la práctica,

204
00:14:14,396 --> 00:14:15,522
como todos los demás.

205
00:14:15,522 --> 00:14:17,524
No, señor. Quería
saber cuánto pagan.

206
00:14:18,024 --> 00:14:18,942
¿Cómo dices?

207
00:14:18,942 --> 00:14:21,194
Dijeron que había un sueldo
si entraba al equipo.

208
00:14:21,194 --> 00:14:23,488
Necesito saber
si cubrirá el resto de mi matrícula.

209
00:14:24,322 --> 00:14:26,533
Sí, seguro que sí.

210
00:14:27,367 --> 00:14:29,452
Solo concéntrate en
entrar al equipo.

211
00:14:30,287 --> 00:14:31,288
Gracias, señor.

212
00:14:35,584 --> 00:14:38,420
Una pregunta que nunca les hacen
a los de la Ivy League.

213
00:14:38,420 --> 00:14:41,590
Hablando de eso, espero que este
año sea mejor que el pasado.

214
00:14:41,590 --> 00:14:43,425
Nadie apoya a sus
muchachos más que yo.

215
00:14:44,551 --> 00:14:45,468
Buena suerte.

216
00:14:45,468 --> 00:14:46,720
Igualmente, Royal.

217
00:14:48,722 --> 00:14:49,889
¿Fuiste a buscar comida?

218
00:14:49,889 --> 00:14:51,433
No tengo hambre.

219
00:14:51,933 --> 00:14:53,560
Tengo suficiente para
los dos si quieres.

220
00:14:53,560 --> 00:14:54,769
No tengo tanta hambre.

221
00:15:00,275 --> 00:15:01,484
Te veré más tarde.

222
00:15:11,870 --> 00:15:13,038
Gracias.

223
00:15:24,174 --> 00:15:25,175
Aquí tiene.

224
00:15:27,802 --> 00:15:29,554
Aquí tiene, señor. Gracias.

225
00:15:41,232 --> 00:15:42,233
¿Cómo está el pollo?

226
00:15:43,526 --> 00:15:45,403
Excelente. Gracias.

227
00:15:46,363 --> 00:15:47,781
Sí, es una chuleta de cerdo.

228
00:15:53,495 --> 00:15:54,496
Lo siento.

229
00:15:55,705 --> 00:15:58,124
Vi a Royal Brougham hoy.

230
00:15:58,124 --> 00:16:02,212
Y me dijo que el equipo de Ky
Ebright es fuerte este año.

231
00:16:03,213 --> 00:16:04,631
Cal siempre es fuerte.

232
00:16:05,882 --> 00:16:08,134
Y siempre te preocupas.

233
00:16:10,762 --> 00:16:12,097
¿Qué tal los nuevos?

234
00:16:13,181 --> 00:16:15,308
Es demasiado pronto para saber.

235
00:16:15,600 --> 00:16:17,060
Son muchos.

236
00:16:17,352 --> 00:16:19,771
Eso es bueno. Tendrás
de donde elegir.

237
00:16:20,063 --> 00:16:22,148
- Si resisten.
- Los mejores lo harán.

238
00:16:23,108 --> 00:16:24,150
Como tú.

239
00:16:45,839 --> 00:16:47,006
¿Qué te pasa?

240
00:16:47,716 --> 00:16:49,426
Nada, solo estoy un poco duro.

241
00:16:49,426 --> 00:16:50,552
Se nota. ¿Por?

242
00:16:50,552 --> 00:16:52,512
Remamos casi hasta morir.

243
00:16:52,971 --> 00:16:53,805
¿Qué?

244
00:16:53,805 --> 00:16:56,099
Página 43 de sus libros.

245
00:16:58,226 --> 00:17:01,229
Entonces, para
resolver el marco,

246
00:17:01,229 --> 00:17:03,523
¿qué significa reflexionar?

247
00:17:21,249 --> 00:17:23,168
Disculpe, joven.

248
00:17:23,168 --> 00:17:25,962
¿Quiere que hable más bajo
para que pueda descansar?

249
00:17:26,796 --> 00:17:28,923
Esa quizás es una
pregunta capciosa.

250
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
¡Silencio!

251
00:17:31,342 --> 00:17:33,970
Preste atención o vaya a casa a
dormir. No puede hacer ambas cosas aquí.

252
00:17:37,599 --> 00:17:39,225
De nada, Joe Rantz.

253
00:17:39,225 --> 00:17:40,310
Gracias.

254
00:17:53,031 --> 00:17:54,032
Tres.

255
00:17:54,741 --> 00:17:55,700
Cuatro.

256
00:17:55,700 --> 00:17:58,036
Empujen y tiren. Empujen...

257
00:17:58,328 --> 00:17:59,621
¡Arriba, abajo!

258
00:18:05,001 --> 00:18:06,419
48 y 12 en la proa.

259
00:18:06,419 --> 00:18:08,463
Sí. Estoy pensando...

260
00:18:13,635 --> 00:18:15,178
¿Qué tal Morris en la sexta

261
00:18:15,178 --> 00:18:16,888
detrás de Rantz?

262
00:18:36,449 --> 00:18:37,867
Mantengan el ritmo.

263
00:18:37,867 --> 00:18:39,994
Brazada, dos, tres, cuatro.

264
00:18:39,994 --> 00:18:41,079
Brazada, dos...

265
00:19:11,359 --> 00:19:13,570
¡Vamos, muchachos!
¿Quién lo quiere más?

266
00:19:17,866 --> 00:19:19,576
¡Sigue extendiendo las piernas!

267
00:19:19,576 --> 00:19:22,161
¡No dejes que el 22 te gane!

268
00:19:45,977 --> 00:19:47,061
¿Aún me recuerdas?

269
00:19:50,023 --> 00:19:51,107
No estaba segura.

270
00:19:51,107 --> 00:19:52,650
No te he visto
mucho últimamente.

271
00:19:52,650 --> 00:19:54,485
Estuve ocupado con cosas.

272
00:19:54,485 --> 00:19:55,987
-¿Cosas de remo?
- Principalmente.

273
00:19:57,488 --> 00:19:59,198
Según Roger, anunciarán
el equipo hoy.

274
00:19:59,198 --> 00:20:00,283
¿Entrarás?

275
00:20:01,075 --> 00:20:02,577
Hay muchos candidatos.

276
00:20:05,121 --> 00:20:07,332
¿Quieres llevarme a pasear
en bote cuando entres?

277
00:20:08,583 --> 00:20:09,584
Por supuesto.

278
00:20:18,885 --> 00:20:19,886
<i>Caballeros,</i>

279
00:20:20,929 --> 00:20:24,223
quiero agradecerles a todos por
venir y dar lo mejor.

280
00:20:26,434 --> 00:20:30,813
Cada uno de ustedes hoy aquí
se ha desempeñado admirablemente.

281
00:20:31,230 --> 00:20:34,651
Por desgracia,
solo algunos podrán continuar.

282
00:20:36,194 --> 00:20:37,236
Entrenador Bolles.

283
00:20:40,990 --> 00:20:41,991
Hume.

284
00:20:44,035 --> 00:20:45,036
Hunt.

285
00:20:47,705 --> 00:20:49,082
McMillin.

286
00:20:53,753 --> 00:20:54,754
Day.

287
00:20:55,838 --> 00:20:56,923
Morris.

288
00:20:58,633 --> 00:20:59,634
White.

289
00:21:01,636 --> 00:21:02,637
Adam.

290
00:21:05,348 --> 00:21:06,516
Rantz.

291
00:21:11,479 --> 00:21:13,314
Coy, serás suplente.

292
00:21:14,148 --> 00:21:16,651
Al resto,
le agradecemos su tiempo y esfuerzo.

293
00:21:20,488 --> 00:21:21,489
Muy bien.

294
00:21:23,032 --> 00:21:24,283
Vayan a celebrar.

295
00:21:25,284 --> 00:21:27,036
Los veré en el agua mañana.

296
00:21:27,704 --> 00:21:28,705
Bien hecho.

297
00:21:49,434 --> 00:21:50,810
Esa es mi parte favorita.

298
00:21:54,063 --> 00:21:55,231
Vamos, muchachos.

299
00:21:56,149 --> 00:21:57,567
Vengan.

300
00:21:58,776 --> 00:22:00,069
Levántenlos.

301
00:22:13,666 --> 00:22:15,168
<i>Este tipo solo
habla de su Dodge.</i>

302
00:22:18,963 --> 00:22:20,548
He remado muchísimo.

303
00:22:21,299 --> 00:22:22,383
Sabía que lo lograrías.

304
00:22:22,383 --> 00:22:23,926
Me alegro de que uno de nosotros
lo haya hecho.

305
00:22:23,926 --> 00:22:25,136
Siempre estuviste
entre los candidatos.

306
00:22:25,136 --> 00:22:27,013
Cuando el entrenador me nombró,
casi me desmayo.

307
00:22:27,013 --> 00:22:28,431
¿En qué puestos nos pondrán?

308
00:22:28,431 --> 00:22:29,724
Quiero octavo de brazada.

309
00:22:29,724 --> 00:22:31,934
Ese es el puesto
de Hume. Seguro.

310
00:22:31,934 --> 00:22:33,269
Oye, no eres mudo, ¿verdad?

311
00:22:33,269 --> 00:22:35,646
Porque ni una vez te
escuché decir nada.

312
00:22:35,646 --> 00:22:38,024
- No.
- Como rema, no necesita hablar.

313
00:22:38,024 --> 00:22:40,026
Sí, Chuck, rema
más y habla menos

314
00:22:40,026 --> 00:22:41,277
si quieres ser octavo.

315
00:22:41,277 --> 00:22:43,529
No importa dónde me pongan,
siempre que esté ahí.

316
00:22:43,529 --> 00:22:44,947
Todos estamos ahí.

317
00:22:44,947 --> 00:22:46,324
Sí.

318
00:22:46,324 --> 00:22:48,826
<i>Inclínate ante Washington.</i>

319
00:22:50,536 --> 00:22:53,414
<i>Inclínate ante Washington.</i>

320
00:22:53,414 --> 00:22:56,751
<i>Poderosos son los hombres
que visten púrpura y oro.</i>

321
00:22:57,251 --> 00:23:00,213
<i>Con alegría les damos la
bienvenida al redil del vencedor.</i>

322
00:23:00,213 --> 00:23:03,424
<i>Tallaremos nuestros nombres
en el Salón de la fama</i>

323
00:23:03,424 --> 00:23:06,844
<i>para preservar el recuerdo
de nuestra devoción.</i>

324
00:23:06,844 --> 00:23:10,598
<i>Entonces, que el cielo ayude
a los enemigos de Washington.</i>

325
00:23:10,598 --> 00:23:13,976
<i>Que tiemblan a los pies
del poderoso Washington.</i>

326
00:23:13,976 --> 00:23:17,480
<i>Nuestros chicos están ahí con
campanas. Su sangre luchadora se destaca.</i>

327
00:23:17,480 --> 00:23:20,066
<i>Es más difícil empujarlos
sobre las líneas que pasar el...</i>

328
00:23:37,583 --> 00:23:38,876
- Hola.
- Hola.

329
00:23:39,210 --> 00:23:40,461
Tú...

330
00:23:40,461 --> 00:23:41,754
¿Quieres ir a pasear en bote?

331
00:23:42,338 --> 00:23:43,339
¿Ahora?

332
00:23:44,465 --> 00:23:45,466
Sí.

333
00:23:46,300 --> 00:23:47,343
Sí, de acuerdo.

334
00:23:48,594 --> 00:23:51,055
Captura, longitud,

335
00:23:51,055 --> 00:23:53,015
extracción, recuperación.

336
00:23:53,015 --> 00:23:55,601
Haz los cuatro antes
de empezar de nuevo.

337
00:23:57,728 --> 00:23:59,397
Mejor. Ahora tienes
que hacer pluma.

338
00:24:00,106 --> 00:24:01,649
¿Hacer pluma? ¿Qué es eso?

339
00:24:03,276 --> 00:24:04,277
Ven, mira.

340
00:24:06,070 --> 00:24:07,822
Giras las muñecas

341
00:24:07,822 --> 00:24:09,282
para girar el remo.

342
00:24:12,702 --> 00:24:14,036
¿Ves?

343
00:24:15,955 --> 00:24:17,123
Ahora, inténtalo de nuevo.

344
00:24:21,586 --> 00:24:22,587
Eres una remadora nata.

345
00:24:23,379 --> 00:24:25,923
Dijiste que tú me llevarías
a pasear en bote.

346
00:24:26,382 --> 00:24:27,675
Está bien, hazte a un lado.

347
00:24:35,725 --> 00:24:36,767
Muy bien.

348
00:24:37,643 --> 00:24:39,187
¿Te gusta remar?

349
00:24:40,771 --> 00:24:41,772
Bueno,

350
00:24:42,690 --> 00:24:44,192
conseguí un empleo
gracias a esto.

351
00:24:45,234 --> 00:24:47,069
Y una habitación.
Así que creo que sí.

352
00:24:48,487 --> 00:24:49,822
¿Quién más entró al equipo?

353
00:24:50,323 --> 00:24:53,034
Roger, Shorty, algunos otros.

354
00:24:55,036 --> 00:24:57,038
Transmiten las
carreras por radio.

355
00:24:57,663 --> 00:24:58,789
Todo el mundo escucha.

356
00:24:59,290 --> 00:25:01,292
Sí, tomaron algunas fotos.

357
00:25:02,043 --> 00:25:03,794
Nos hicieron un
montón de preguntas.

358
00:25:03,794 --> 00:25:04,921
¿Qué tipo de preguntas?

359
00:25:04,921 --> 00:25:07,423
De dónde somos. Cosas como esas.

360
00:25:08,216 --> 00:25:09,300
¿Les dijiste la verdad?

361
00:25:11,802 --> 00:25:12,803
En gran parte.

362
00:25:18,392 --> 00:25:19,810
Todos serán famosos.

363
00:25:21,270 --> 00:25:23,272
Entonces, sí te olvidarás de mí.

364
00:25:28,694 --> 00:25:30,363
No creo que pudiera
aunque lo intentara.

365
00:25:47,838 --> 00:25:50,800
Llévanos de regreso a la orilla.
Tenemos clase por la mañana.

366
00:26:08,025 --> 00:26:10,027
-¿Qué cama quieres?
- No me importa.

367
00:26:16,826 --> 00:26:17,910
Qué lindo.

368
00:26:17,910 --> 00:26:19,620
¿Son nuestras?

369
00:26:19,620 --> 00:26:21,247
Mientras estemos en el equipo.

370
00:26:26,335 --> 00:26:28,713
Cada puesto en la embarcación
tiene un propósito.

371
00:26:28,713 --> 00:26:32,049
Como ocho partes separadas
de un gran caballo de carreras.

372
00:26:32,049 --> 00:26:34,635
Morris en el uno, Day en el dos

373
00:26:35,136 --> 00:26:36,262
y Adam en el tres.

374
00:26:36,262 --> 00:26:39,348
Su técnica mantendrá
la embarcación en curso.

375
00:26:39,557 --> 00:26:42,268
Cuatro, cinco y seis
son como la sala de máquinas.

376
00:26:42,268 --> 00:26:43,477
Es la potencia.

377
00:26:43,477 --> 00:26:46,188
White, McMillin y Hunt.

378
00:26:46,188 --> 00:26:48,482
Rantz es nuestro siete.

379
00:26:48,482 --> 00:26:51,485
Tú marcas el ritmo
con Hume, el octavo.

380
00:26:51,485 --> 00:26:54,739
Y todo buen caballo de carreras
tiene un jinete.

381
00:26:56,240 --> 00:26:57,325
Glenn Morry.

382
00:26:57,950 --> 00:26:59,035
Vamos, Glenn.

383
00:27:00,619 --> 00:27:01,954
Es nuestro timonel.

384
00:27:03,247 --> 00:27:07,084
Él aplica la estrategia
creada por mí y el entrenador Bolles.

385
00:27:07,668 --> 00:27:09,795
Les dará rienda
cuando quiera que se apuren

386
00:27:09,795 --> 00:27:12,173
o se la quitará para
vayan más despacio.

387
00:27:12,173 --> 00:27:15,259
Y cuando haga falta,
usará el látigo.

388
00:27:15,760 --> 00:27:16,761
Hola, amigos.

389
00:27:18,095 --> 00:27:19,555
Hora de meterse en el agua.

390
00:28:04,183 --> 00:28:05,476
¡Vamos otra vez!

391
00:28:10,147 --> 00:28:11,899
Oye, juvenil,

392
00:28:11,899 --> 00:28:13,526
¿cansado después
de tu primer día?

393
00:28:17,279 --> 00:28:18,864
¿Adónde vas? Regresa.

394
00:28:22,326 --> 00:28:23,786
Odio a esos pendejos.

395
00:28:24,203 --> 00:28:26,080
Debes aprender a
controlar tu ritmo.

396
00:29:06,871 --> 00:29:08,164
Te llamas Joe, ¿no?

397
00:29:10,624 --> 00:29:14,295
A la mayoría no le
interesan los botes

398
00:29:14,295 --> 00:29:15,629
hasta que se sientan en uno.

399
00:29:17,631 --> 00:29:19,133
¿Te gusta trabajar con madera?

400
00:29:19,884 --> 00:29:21,594
Sí, mi padre lo hacía.

401
00:29:21,594 --> 00:29:23,095
Construía cosas.

402
00:29:24,180 --> 00:29:26,515
Nada como esto, solo
porches y esas cosas.

403
00:29:29,018 --> 00:29:31,187
Una vez lo ayudé
a arreglar una canoa vieja.

404
00:29:32,396 --> 00:29:35,357
Seguro que él y tu madre están
muy orgullosos de ti

405
00:29:36,650 --> 00:29:38,110
por entrar al equipo.

406
00:29:45,284 --> 00:29:46,327
Este es para ustedes.

407
00:29:50,414 --> 00:29:52,291
Su embarcación de competición.

408
00:29:53,834 --> 00:29:55,711
Siempre es bienvenida tu ayuda.

409
00:29:56,295 --> 00:29:57,963
Si encuentras algo
de tiempo libre.

410
00:30:08,390 --> 00:30:10,184
No, no quise decir ahora mismo.

411
00:30:10,184 --> 00:30:11,936
Deberías descansar esta noche.

412
00:30:11,936 --> 00:30:13,020
Estoy bien.

413
00:30:18,567 --> 00:30:21,403
<i>La técnica es más importante
que la fuerza.</i>

414
00:30:21,904 --> 00:30:24,114
<i>Tienen que poder
remar perfectamente</i>

415
00:30:24,114 --> 00:30:26,075
<i>brazada tras brazada.</i>

416
00:30:26,951 --> 00:30:28,244
<i>Se llama sincronización.</i>

417
00:30:28,953 --> 00:30:32,122
<i>Cuando los ocho reman
al unísono tan perfecto</i>

418
00:30:32,122 --> 00:30:36,126
<i>que ninguna acción individual
está desincronizada con el resto.</i>

419
00:30:36,752 --> 00:30:38,796
<i>De ese modo, no
pelean entre ustedes</i>

420
00:30:38,796 --> 00:30:40,965
<i>y se mueven con menos esfuerzo.</i>

421
00:30:40,965 --> 00:30:44,718
<i>Cada brazada vale
una y media de la otra embarcación.</i>

422
00:30:45,386 --> 00:30:47,054
<i>La mayoría de las tripulaciones
nunca lo logran.</i>

423
00:30:47,555 --> 00:30:49,306
<i>Pero cuando lo hacen,</i>

424
00:30:49,306 --> 00:30:52,393
<i>el remo es más
poesía que deporte.</i>

425
00:30:53,727 --> 00:30:56,814
White y Day, cambien.

426
00:30:59,233 --> 00:31:01,193
Rantz, Adam,

427
00:31:01,819 --> 00:31:02,820
vuelvan a su posición.

428
00:31:07,241 --> 00:31:08,242
¡Remen!

429
00:31:08,659 --> 00:31:09,660
¡Remen!

430
00:31:09,994 --> 00:31:11,203
-¡Remen!
-¡Vamos!

431
00:31:11,579 --> 00:31:13,080
-¡Remen!
-¡Vamos!

432
00:31:13,664 --> 00:31:15,291
-¡Remen!
-¡Remen por el lago!

433
00:31:15,291 --> 00:31:17,042
¡Remen! ¡Más!

434
00:31:17,042 --> 00:31:20,087
<i>¿Qué? ¿Olvidaron todo lo
aprendido en los últimos tres años?</i>

435
00:31:20,421 --> 00:31:22,339
Brown, no sumerges bien el remo.

436
00:31:23,132 --> 00:31:25,634
Billings, ¿eres el brazada?
Te estás apurando.

437
00:31:25,634 --> 00:31:28,095
Tienes siete hombres detrás de
ti, los haces correr.

438
00:31:29,096 --> 00:31:30,180
<i>34 brazadas.</i>

439
00:31:30,180 --> 00:31:32,057
<i>Van bien con 34.</i>

440
00:31:32,057 --> 00:31:34,059
<i>Cuando dan más, se desmoronan.</i>

441
00:31:34,059 --> 00:31:36,103
Con 34 brazadas,
no le ganan a Cal.

442
00:31:36,103 --> 00:31:37,313
Con 34 brazadas,

443
00:31:37,313 --> 00:31:38,981
no ganan en Poughkeepsie.

444
00:31:39,690 --> 00:31:41,442
Y mucho menos van a Alemania.

445
00:31:42,067 --> 00:31:44,361
¿Saben a quién vencen
con 34 brazadas?

446
00:31:45,154 --> 00:31:46,447
Al equipo juvenil.

447
00:31:46,447 --> 00:31:47,531
Quizá.

448
00:31:48,657 --> 00:31:50,909
¿Qué están esperando?
Vuelvan al bote.

449
00:31:52,786 --> 00:31:54,913
¡Y ustedes volverán a salir

450
00:31:54,913 --> 00:31:57,666
y lo harán de nuevo
hasta hacerlo bien!

451
00:31:59,418 --> 00:32:00,878
Espero no interrumpir, Al.

452
00:32:00,878 --> 00:32:01,962
Para nada, Ben.

453
00:32:01,962 --> 00:32:03,380
Adelante. Tome asiento.

454
00:32:04,006 --> 00:32:05,174
Justo a tiempo.

455
00:32:05,507 --> 00:32:08,552
Revisaba el presupuesto
para enviárselo a su comité.

456
00:32:09,136 --> 00:32:10,346
Nada del otro mundo.

457
00:32:10,346 --> 00:32:12,139
Equipamiento para el gimnasio.

458
00:32:13,140 --> 00:32:15,851
Y los uniformes tienen cinco
años, se ven desgastados.

459
00:32:15,851 --> 00:32:17,478
Veremos qué podemos hacer.

460
00:32:17,478 --> 00:32:18,854
El comité se reúne
la próxima semana.

461
00:32:19,229 --> 00:32:22,232
Más victorias generalmente se
traducen en más dinero de los exalumnos.

462
00:32:22,232 --> 00:32:23,400
Seguro.

463
00:32:23,901 --> 00:32:25,569
¿Cómo están nuestros muchachos?

464
00:32:25,569 --> 00:32:27,613
Es pronto para
decirlo, pero bien.

465
00:32:27,613 --> 00:32:28,781
Han estado trabajando duro.

466
00:32:29,114 --> 00:32:31,033
Mi hijo, Bo,
los hizo entrenar fuera de temporada.

467
00:32:31,659 --> 00:32:33,118
Tienen chances con Cal este año.

468
00:32:33,327 --> 00:32:34,578
Espero que sí.

469
00:32:34,578 --> 00:32:36,789
Y tenemos un buen equipo
juvenil. Debería verlo...

470
00:32:36,789 --> 00:32:39,541
Sería bueno traer
algún premio a casa,

471
00:32:39,541 --> 00:32:41,543
en lugar de dejar
que Cal se los quede todos.

472
00:32:41,919 --> 00:32:43,253
Haremos lo posible, señor.

473
00:32:43,253 --> 00:32:45,172
Y una medalla olímpica
para acompañarlo.

474
00:32:45,547 --> 00:32:47,174
Bo dice que su bote
tiene una oportunidad.

475
00:32:47,174 --> 00:32:48,801
Si trabajamos duro.

476
00:32:48,801 --> 00:32:50,052
Y tenemos buena suerte.

477
00:32:50,427 --> 00:32:52,638
Los ganadores arman
su propia suerte, entrenador.

478
00:32:53,305 --> 00:32:54,515
Y necesitamos esto.

479
00:32:55,265 --> 00:32:56,433
Es ahora o nunca.

480
00:33:06,944 --> 00:33:09,571
"Si a las sombras
hemos ofendido,

481
00:33:09,571 --> 00:33:12,199
piensa solo en esto,
y todo se arreglará.

482
00:33:12,825 --> 00:33:14,576
Que has dormido aquí,

483
00:33:15,077 --> 00:33:17,830
mientras esas
visiones aparecían".

484
00:33:17,830 --> 00:33:18,914
Gracias.

485
00:33:20,207 --> 00:33:22,710
Es un tipo llamado
Shakespeare, ¿verdad?

486
00:33:22,710 --> 00:33:25,796
Los de música deberían
cuidar su propia basura.

487
00:33:25,796 --> 00:33:27,464
Mejor que el comedor anoche.

488
00:33:27,464 --> 00:33:29,174
Dios, hoy casi no pude comer.

489
00:33:29,174 --> 00:33:31,176
¿Ver esa comida
vieja, toda revuelta?

490
00:33:32,678 --> 00:33:35,681
¿Notaste que bajo las mesas de
las chicas siempre es peor?

491
00:33:35,681 --> 00:33:38,350
Cuando miras de cerca,
las chicas son desagradables.

492
00:33:38,350 --> 00:33:40,936
Uno no se da cuenta
por los lindos vestidos

493
00:33:40,936 --> 00:33:42,521
y el cabello todo arreglado.

494
00:33:42,521 --> 00:33:44,982
Pero prefiero limpiar diez mesas
de varones antes que una...

495
00:33:49,903 --> 00:33:51,488
Don, ¿hay algo que
no puedas hacer?

496
00:33:55,159 --> 00:33:56,160
Continúa.

497
00:34:25,773 --> 00:34:28,901
¿Qué tal si ponemos a Morris
de seis, detrás de Rantz,

498
00:34:28,901 --> 00:34:29,985
y Hunt en el uno?

499
00:34:29,985 --> 00:34:31,487
Lo intentamos la semana pasada.

500
00:34:32,279 --> 00:34:33,280
No sé.

501
00:34:33,739 --> 00:34:35,324
En teoría, esto
debería funcionar.

502
00:34:35,324 --> 00:34:36,658
No solo debe funcionar.

503
00:34:36,658 --> 00:34:38,869
Si los pones en individuales
contra otros cien,

504
00:34:38,869 --> 00:34:41,079
y apuesto que serían
los ocho finalistas.

505
00:34:41,079 --> 00:34:42,331
Ese es el problema.

506
00:34:42,331 --> 00:34:44,249
Olvidan que no
están remando solos.

507
00:34:44,249 --> 00:34:45,334
Especialmente Rantz.

508
00:34:45,334 --> 00:34:47,795
Son un grupo fuerte
como nunca he visto

509
00:34:47,795 --> 00:34:50,589
y también podrían ser el peor.

510
00:34:51,757 --> 00:34:53,258
Es una mala mezcla.

511
00:34:53,675 --> 00:34:54,635
Que es mi culpa.

512
00:34:54,635 --> 00:34:56,970
Tal vez esos nombres
no sean el problema.

513
00:34:59,431 --> 00:35:02,267
A veces, los caballos jóvenes
necesitan un jinete más ruidoso.

514
00:35:12,778 --> 00:35:15,197
TIMONEL

515
00:35:15,906 --> 00:35:17,407
¿Quería verme, entrenador?

516
00:35:17,407 --> 00:35:18,492
Cierra la puerta.

517
00:35:19,201 --> 00:35:20,285
Siéntate, Bobby.

518
00:35:33,006 --> 00:35:34,341
¿Sabes por qué te llamé?

519
00:35:35,259 --> 00:35:37,719
Porque necesita a alguien
que ayude a vencer a Cal.

520
00:35:39,388 --> 00:35:41,223
Déjame explicarte algo.

521
00:35:41,849 --> 00:35:43,517
Te estoy dando una
segunda oportunidad.

522
00:35:44,643 --> 00:35:46,019
Serás timonel del
equipo juvenil.

523
00:35:46,019 --> 00:35:47,563
-¿El juvenil?
- Sí, así es.

524
00:35:48,188 --> 00:35:49,857
Escúchame. Harás lo que te digo,

525
00:35:49,857 --> 00:35:50,858
cuando te lo digo.

526
00:35:50,858 --> 00:35:53,277
Y si haces cosas por tu cuenta,
estás fuera.

527
00:35:53,277 --> 00:35:55,529
Y esta vez, para
siempre. ¿Entendido?

528
00:35:56,947 --> 00:35:57,948
Sí, entiendo.

529
00:35:58,574 --> 00:35:59,575
Muy bien.

530
00:36:00,492 --> 00:36:01,493
Vete.

531
00:36:06,081 --> 00:36:07,207
¡Vamos!

532
00:36:07,207 --> 00:36:08,750
Tienen las manos muy arriba.

533
00:36:08,750 --> 00:36:10,043
Arreglen la captura.

534
00:36:10,043 --> 00:36:11,420
Una captura, vamos.

535
00:36:11,420 --> 00:36:13,213
Trabajen en equipo, muchachos.

536
00:36:13,213 --> 00:36:15,090
Extiendan las piernas,
mirada arriba.

537
00:36:15,090 --> 00:36:16,425
Extiendan las piernas.

538
00:36:16,425 --> 00:36:17,426
No están sincronizados.

539
00:36:17,426 --> 00:36:18,594
Busquen a Hume.

540
00:36:18,594 --> 00:36:19,887
Hagan como Hume.

541
00:36:19,887 --> 00:36:21,722
Cuidado con la
altura de la cuchara.

542
00:36:22,180 --> 00:36:24,141
Rantz, ¿estás con nosotros?
Sigue a Hume.

543
00:36:24,558 --> 00:36:25,809
Extiendan las piernas.

544
00:36:26,351 --> 00:36:28,228
Extiendan las piernas. ¡Vamos!

545
00:36:28,228 --> 00:36:30,522
Day, tu brazada es
muy alta. Más bajo.

546
00:36:30,522 --> 00:36:31,773
Morris, estás atrasado.

547
00:36:32,566 --> 00:36:35,110
¡Suficiente! ¡Alto!

548
00:36:46,663 --> 00:36:47,748
Sí, buen paseo.

549
00:36:48,749 --> 00:36:50,876
Y mi parte favorita fue
cómo vibraban mis huevos

550
00:36:50,876 --> 00:36:53,045
cuando golpeaban el agua
en distintos momentos.

551
00:36:53,670 --> 00:36:55,881
Íbamos lento como la mierda,
pero la vibración me gustó.

552
00:36:55,881 --> 00:36:56,924
Muérete, Moch.

553
00:36:56,924 --> 00:36:58,842
No, lindo, ustedes morirán.

554
00:36:58,842 --> 00:37:01,303
El entrenador dijo que si
ustedes no le encuentran la vuelta,

555
00:37:01,303 --> 00:37:02,804
no solo se perderán la regata,

556
00:37:02,804 --> 00:37:04,765
sino que no competirán
en todo el año.

557
00:37:05,140 --> 00:37:07,768
Es un montón de trabajo
para que no rinda frutos.

558
00:37:08,936 --> 00:37:11,021
Entonces, ¿lo
intentamos de nuevo?

559
00:37:12,397 --> 00:37:13,398
Yo estoy listo.

560
00:37:19,321 --> 00:37:20,322
Muy bien.

561
00:37:22,824 --> 00:37:24,242
Siempre con la veta.

562
00:37:26,119 --> 00:37:27,788
¿Cómo va la tripulación?

563
00:37:28,538 --> 00:37:30,165
Es más difícil de
lo que esperaba.

564
00:37:30,707 --> 00:37:32,668
Para eso entrenan.

565
00:37:33,126 --> 00:37:35,379
Los entrenadores los tendrán
listos para la regata.

566
00:37:37,214 --> 00:37:38,924
¿Vendrán tus padres?

567
00:37:40,467 --> 00:37:42,511
Mi madre falleció
cuando yo era chico.

568
00:37:43,637 --> 00:37:47,808
Y mi papá tuvo que mudarse
hace varios años para encontrar trabajo.

569
00:37:48,642 --> 00:37:49,851
Le perdí el rastro.

570
00:37:52,145 --> 00:37:53,689
¿Quién te crió?

571
00:37:54,022 --> 00:37:56,066
Papá pensó que estaría
bien por mi cuenta.

572
00:37:58,735 --> 00:37:59,987
¿Cuántos años tenías?

573
00:38:02,698 --> 00:38:03,699
Casi 14.

574
00:38:05,242 --> 00:38:06,243
Él y mi madrastra

575
00:38:06,243 --> 00:38:08,453
tenían dos niños
pequeños que cuidar.

576
00:38:09,913 --> 00:38:12,124
No había trabajo en
la zona de Sequim.

577
00:38:13,000 --> 00:38:14,584
Fue mejor así para todos.

578
00:38:19,297 --> 00:38:20,549
Extiendan las piernas.

579
00:38:21,299 --> 00:38:22,509
Extiendan las piernas.

580
00:38:23,176 --> 00:38:24,386
Extiendan las piernas.

581
00:38:25,095 --> 00:38:26,138
Extiendan las piernas.

582
00:38:26,138 --> 00:38:27,514
Relajen los hombros.

583
00:38:27,514 --> 00:38:28,765
Mirada al frente.

584
00:38:29,558 --> 00:38:30,934
Relájense.

585
00:38:31,560 --> 00:38:33,103
Baja los hombros, Joe.

586
00:38:33,770 --> 00:38:35,230
Remos bajos.

587
00:38:35,772 --> 00:38:37,190
Relájense.

588
00:38:38,150 --> 00:38:39,568
Mirada al frente.

589
00:38:40,694 --> 00:38:41,778
¿Mejor?

590
00:38:44,656 --> 00:38:45,866
Como uno.

591
00:38:46,742 --> 00:38:47,743
Como uno.

592
00:38:48,827 --> 00:38:50,120
Como uno.

593
00:38:50,120 --> 00:38:51,705
Presión en la camilla.

594
00:38:52,289 --> 00:38:53,290
¡Longitud!

595
00:38:54,458 --> 00:38:57,002
- ¡Longitud!
- Aquí está, muchachos.

596
00:38:58,295 --> 00:39:00,672
Quizá el mejor
que George haya hecho jamás.

597
00:39:04,384 --> 00:39:05,552
Este es su nuevo hogar.

598
00:39:06,762 --> 00:39:08,013
Trátenlo así.

599
00:39:10,098 --> 00:39:11,266
Cuídenlo.

600
00:39:11,266 --> 00:39:12,350
Protéjanlo.

601
00:39:13,310 --> 00:39:15,437
Y sobre todo, respétenlo.

602
00:39:22,861 --> 00:39:25,030
Está bien, vístanse y salgan.

603
00:39:25,655 --> 00:39:27,699
Competirán contra
Cal en una semana.

604
00:39:47,677 --> 00:39:49,137
No lo decepcionaré, entrenador.

605
00:40:06,238 --> 00:40:08,865
Bienvenidos al lago Washington
para el enfrentamiento anual

606
00:40:08,865 --> 00:40:11,451
entre los Washington Huskies
y los Cal Bears de Berkeley,

607
00:40:11,451 --> 00:40:13,078
en la Regata de la
Costa del Pacífico.

608
00:40:13,787 --> 00:40:15,288
<i>Y tal como en los
últimos 30 años,</i>

609
00:40:15,497 --> 00:40:18,750
<i>la carrera de 3,2 km se correrá
de Sand Point Sheridan Beach.</i>

610
00:40:19,084 --> 00:40:20,710
<i>Tenemos 100 000 aficionados aquí</i>

611
00:40:20,710 --> 00:40:22,546
<i>para lo que seguro será
otra batalla marítima</i>

612
00:40:22,546 --> 00:40:24,673
<i>como las que no vemos
desde Nueva Orleans.</i>

613
00:40:25,215 --> 00:40:27,551
<i>En púrpura y oro,
el entrenador de los Washington Huskies,</i>

614
00:40:27,551 --> 00:40:30,595
<i>Al Ulbrickson, otra vez
con su fuerte equipo mayor</i>

615
00:40:30,595 --> 00:40:32,430
<i>y un bote juvenil
sin experiencia,</i>

616
00:40:32,430 --> 00:40:35,517
<i>con la esperanza de revertir
la devastadora temporada del año pasado.</i>

617
00:40:36,143 --> 00:40:38,603
<i>Sin duda, enfrenta a
un duro competidor.</i>

618
00:40:38,603 --> 00:40:40,522
El legendario Ky Ebright
ha vuelto a traer

619
00:40:40,522 --> 00:40:41,898
<i>dos embarcaciones competitivas.</i>

620
00:40:41,898 --> 00:40:44,025
<i>Considera que sus juveniles
quizá sean los mejores</i>

621
00:40:44,025 --> 00:40:46,027
<i>remeros jóvenes que ha tenido.</i>

622
00:41:09,801 --> 00:41:11,303
No intenten hacer demasiado.

623
00:41:11,303 --> 00:41:12,387
Escuchen a Moch.

624
00:41:12,971 --> 00:41:15,599
Quédense cerca,
y esperemos que Cal cometa un error.

625
00:41:15,599 --> 00:41:17,100
Relajen el cuerpo.

626
00:41:18,643 --> 00:41:19,644
Inspirador.

627
00:41:20,812 --> 00:41:24,065
Te perdiste la parte donde les
dije que solo intentaran no volcar.

628
00:41:25,358 --> 00:41:27,861
<i>Damas y caballeros,
por favor, tomen asiento.</i>

629
00:41:28,737 --> 00:41:30,572
<i>Cinco minutos para la largada.</i>

630
00:41:41,583 --> 00:41:44,711
Mis chicos no se
sienten muy bien, Al.

631
00:41:44,711 --> 00:41:46,338
Espero que nos trates bien.

632
00:41:46,838 --> 00:41:48,798
Ni aunque te creyera, Ky.

633
00:41:59,851 --> 00:42:01,645
<i>Ambos equipos están en posición.</i>

634
00:42:03,855 --> 00:42:06,733
<i>Viento norte a ocho
kilómetros por hora.</i>

635
00:42:07,817 --> 00:42:11,279
<i>La temperatura,
agradable, de 22 °C.</i>

636
00:42:35,220 --> 00:42:37,305
Muy bien, muchachos.
Ya escucharon a Ulbrickson.

637
00:42:38,807 --> 00:42:41,101
No los pierdan
y esperen que cometan un error.

638
00:42:41,518 --> 00:42:43,603
Es su manera de decir
que no lo avergüencen,

639
00:42:43,979 --> 00:42:45,730
porque eso piensa que harán.

640
00:42:47,274 --> 00:42:48,733
Yo digo: "Al diablo".

641
00:42:50,277 --> 00:42:53,571
Toda esta gente no vino
a verlos remar cerca.

642
00:42:56,366 --> 00:42:58,368
Mostrémosle a Ulbrickson
lo que hay en este bote.

643
00:43:04,749 --> 00:43:05,792
¿Listos?

644
00:43:14,926 --> 00:43:16,303
<i>Los remeros están listos.</i>

645
00:43:24,394 --> 00:43:26,396
¡Remen!

646
00:43:26,396 --> 00:43:27,522
<i>¡Y largaron!</i>

647
00:43:31,651 --> 00:43:33,403
<i>Washington va
lento al principio.</i>

648
00:43:37,240 --> 00:43:38,908
¡Más rápido! ¡38!

649
00:43:39,451 --> 00:43:40,452
¡Vamos!

650
00:43:41,036 --> 00:43:42,037
Bien.

651
00:43:42,454 --> 00:43:43,705
Sí, los tenemos.

652
00:43:43,997 --> 00:43:44,873
Está bien.

653
00:43:44,873 --> 00:43:47,000
Denme 28, lindas y bonitas.

654
00:43:47,000 --> 00:43:48,418
Flexionen y extiendan.

655
00:43:48,752 --> 00:43:50,420
¡Y remen!

656
00:43:51,254 --> 00:43:54,632
<i>El juvenil de Washington está
compitiendo por primera vez.</i>

657
00:43:56,509 --> 00:43:58,553
<i>- Cal lleva la delantera.</i>
- Trabajo fácil.

658
00:43:59,262 --> 00:44:01,306
<i>Cal lleva medio bote de
ventaja.</i> -¡Remen! Tranquilos.

659
00:44:01,306 --> 00:44:02,349
Así me gusta.

660
00:44:02,349 --> 00:44:03,933
<i>Cal lleva una temprana ventaja.</i>

661
00:44:03,933 --> 00:44:05,810
<i>Washington lucha por
mantener el ritmo.</i>

662
00:44:06,478 --> 00:44:08,938
Así es. Solo
manténganlos a la vista.

663
00:44:08,938 --> 00:44:10,899
¡Sumerge bien la hoja, McMillin!

664
00:44:10,899 --> 00:44:12,233
Flexionen, extiendan.

665
00:44:12,859 --> 00:44:14,527
Flexionen, extiendan.

666
00:44:14,903 --> 00:44:16,029
Hombros relajados.

667
00:44:16,488 --> 00:44:17,614
¡Flexionen las piernas!

668
00:44:17,614 --> 00:44:20,784
<i>Cal le saca un bote
completo a Washington.</i>

669
00:44:20,784 --> 00:44:23,203
Y en la cuarta marca,
Cal les lleva casi un bote.

670
00:44:23,870 --> 00:44:24,871
¡Vamos!

671
00:44:24,871 --> 00:44:26,373
¡Vamos, Washington!

672
00:44:29,667 --> 00:44:31,503
¡Nosotros podemos,
muchachos! Vamos.

673
00:44:31,836 --> 00:44:32,921
Extiendan.

674
00:44:32,921 --> 00:44:34,297
Flexionen, extiendan.

675
00:44:34,297 --> 00:44:36,049
No entres en pánico, Bobby.

676
00:44:36,966 --> 00:44:40,261
- No te apresures.
<i>- Cal no muestra signos de desaceleración.</i>

677
00:44:40,261 --> 00:44:42,680
<i>Washington está compitiendo
por primera vez.</i>

678
00:44:42,680 --> 00:44:44,974
<i>El entrenador Ulbrickson
puede aún hacerlos mejorar.</i>

679
00:44:47,644 --> 00:44:49,104
¡Flexionen, extiendan!

680
00:44:49,396 --> 00:44:51,272
¡Empujen!

681
00:44:51,523 --> 00:44:53,149
Muy bien, aquí vamos, muchachos.

682
00:44:53,733 --> 00:44:55,151
Denme 35.

683
00:44:55,568 --> 00:44:56,820
Mostrémosles lo que tenemos.

684
00:45:00,240 --> 00:45:02,409
¿Qué hacen?
Dije que mantuvieran a Cal a tiro.

685
00:45:04,577 --> 00:45:06,413
<i>La mitad de la carrera.</i>

686
00:45:07,414 --> 00:45:08,415
Los Huskies aceleran.

687
00:45:10,083 --> 00:45:12,502
<i>Pasan la mitad de la carrera,
y Washington acelera.</i>

688
00:45:12,710 --> 00:45:14,212
Mejor que no te
equivoques, Moch.

689
00:45:16,214 --> 00:45:17,424
¡Flexionen, extiendan!

690
00:45:18,675 --> 00:45:20,093
<i>Aquí vienen.</i>

691
00:45:20,385 --> 00:45:21,928
<i>Aquí viene Washington.</i>

692
00:45:21,928 --> 00:45:23,388
Mirada al frente.

693
00:45:26,057 --> 00:45:28,226
<i>Pasaron la marca de
los tres cuartos.</i>

694
00:45:28,226 --> 00:45:30,478
<i>¡Cal y Washington
van cabeza a cabeza!</i>

695
00:45:32,939 --> 00:45:34,149
¡Vamos!

696
00:45:34,149 --> 00:45:35,567
¡Relájense!

697
00:45:37,235 --> 00:45:39,529
¡Remen!

698
00:45:39,821 --> 00:45:41,114
<i>Cal se está rezagando.</i>

699
00:45:42,198 --> 00:45:43,700
<i>¡Washington acelera el paso!</i>

700
00:45:43,700 --> 00:45:45,118
<i>¡Washington está pasando a Cal!</i>

701
00:45:46,828 --> 00:45:47,912
Y miren eso.

702
00:45:47,912 --> 00:45:49,789
¡El bote de Washington
toma la delantera!

703
00:45:51,791 --> 00:45:52,876
<i>¡Washington por medio bote!</i>

704
00:45:53,168 --> 00:45:54,919
¡Remen! ¡Vamos!

705
00:45:55,462 --> 00:45:57,130
<i>¡Doscientos metros para la meta!</i>

706
00:45:57,130 --> 00:45:58,339
<i>¡Washington sigue adelante!</i>

707
00:45:58,339 --> 00:45:59,424
¡Veinte brazadas más!

708
00:45:59,924 --> 00:46:01,176
Vamos.

709
00:46:04,220 --> 00:46:06,055
<i>¡Washington con un
bote de ventaja!</i>

710
00:46:06,764 --> 00:46:08,099
¡Flexionen, extiendan!

711
00:46:08,099 --> 00:46:09,559
<i>-¡Cien metros finales!</i>
-¡Quince más!

712
00:46:13,771 --> 00:46:14,772
¡Vamos!

713
00:46:16,274 --> 00:46:17,358
¡Extiendan!

714
00:46:17,358 --> 00:46:18,443
¡Diez más!

715
00:46:19,861 --> 00:46:20,862
<i>¡Cincuenta metros!</i>

716
00:46:21,696 --> 00:46:22,864
<i>¡Cincuenta metros!</i>

717
00:46:22,864 --> 00:46:24,949
<i>¡Washington va a lograrlo!</i>

718
00:46:26,242 --> 00:46:27,327
¡Pueden hacerlo!

719
00:46:27,327 --> 00:46:28,411
Flexionen, extiendan.

720
00:46:29,913 --> 00:46:30,914
¡Empujen!

721
00:46:32,457 --> 00:46:33,708
<i>¡Veinticinco metros!</i>

722
00:46:34,125 --> 00:46:35,126
LLEGADA

723
00:46:36,753 --> 00:46:38,254
<i>¡Y ahí está la bandera!</i>

724
00:46:38,546 --> 00:46:40,215
<i>¡Washington lo logró!</i>

725
00:46:40,215 --> 00:46:43,259
<i>¡El bote juvenil de Washington
ganó su primera competencia!</i>

726
00:46:43,843 --> 00:46:46,471
<i>¡Qué comienzo prometedor
para estos jóvenes!</i>

727
00:46:47,347 --> 00:46:48,348
¡Dios mío!

728
00:46:49,265 --> 00:46:51,476
Medí nueve segundos
por debajo del récord actual.

729
00:46:51,935 --> 00:46:52,936
Yo también.

730
00:46:53,520 --> 00:46:56,105
Y el último tercio
es más rápido que el primero.

731
00:46:57,023 --> 00:46:58,858
¿De dónde diablos sacaron eso?

732
00:47:00,527 --> 00:47:02,695
Supongo que ese enano
sabía lo que estaba haciendo.

733
00:47:06,574 --> 00:47:07,909
¡La victoria es toda suya!

734
00:47:07,909 --> 00:47:09,118
¡Toda suya!

735
00:47:40,316 --> 00:47:41,609
¡Uno!

736
00:47:41,609 --> 00:47:42,694
¡Dos!

737
00:47:43,486 --> 00:47:44,779
¡Tres!

738
00:47:53,246 --> 00:47:54,205
Me gusta tu sombrero.

739
00:47:54,205 --> 00:47:55,290
Gracias.

740
00:47:56,249 --> 00:47:57,458
¡Vamos!

741
00:47:58,001 --> 00:47:59,794
¡Washington!

742
00:47:59,794 --> 00:48:00,920
¡Vamos!

743
00:48:01,921 --> 00:48:03,256
Ay, Dios mío.

744
00:48:03,673 --> 00:48:04,674
Hola.

745
00:48:05,216 --> 00:48:06,759
Podría acostumbrarme a esto.

746
00:48:08,344 --> 00:48:09,887
¿Cómo se sintió su
primera victoria?

747
00:48:09,887 --> 00:48:11,139
Excelente.

748
00:48:11,139 --> 00:48:12,932
La próxima seremos
aún más rápidos.

749
00:48:26,362 --> 00:48:27,864
¿Cómo fueron tan rápido?

750
00:48:28,448 --> 00:48:29,949
Remamos lo más
rápido que pudimos.

751
00:48:29,949 --> 00:48:32,619
Debe haber sido difícil,
aunque eres fuerte.

752
00:48:32,619 --> 00:48:33,786
¿Estás cansado?

753
00:48:34,537 --> 00:48:35,997
Sí, fue bastante duro.

754
00:48:36,956 --> 00:48:40,168
¿Muy cansado para ir a un lugar
tranquilo y mostrarme cómo lo hiciste?

755
00:48:41,711 --> 00:48:42,879
Diablos, no.

756
00:48:44,714 --> 00:48:47,216
Sabes, esto hizo que valiera la pena
todas las veces

757
00:48:47,216 --> 00:48:49,010
que Morris me
vomitó la espalda.

758
00:48:49,010 --> 00:48:50,178
Hoy me dieron esto.

759
00:48:50,178 --> 00:48:51,846
Un tipo de traje me lo dio.

760
00:48:51,846 --> 00:48:53,681
Dijo que lo hicimos tan feliz,
que quería darme...

761
00:48:53,681 --> 00:48:55,266
Carajo, todos lo hicimos feliz.

762
00:48:55,266 --> 00:48:57,727
Un compañero de Álgebra
se ofreció a hacerme la tarea.

763
00:48:57,727 --> 00:48:59,479
-¿Le digo que sí?
- Deberías.

764
00:48:59,479 --> 00:49:01,022
Si seguimos ganando,

765
00:49:01,022 --> 00:49:02,565
haremos historia en este lugar.

766
00:49:02,565 --> 00:49:04,108
Lo hiciste muy bien hoy.

767
00:49:05,902 --> 00:49:07,070
Dije que lo hiciste...

768
00:49:07,528 --> 00:49:08,905
Dije que lo hiciste
muy bien hoy.

769
00:49:10,114 --> 00:49:11,115
Gracias.

770
00:49:11,699 --> 00:49:12,867
Fue divertido.

771
00:49:14,369 --> 00:49:15,370
¿Qué?

772
00:49:17,747 --> 00:49:18,665
Ven aquí.

773
00:49:18,665 --> 00:49:20,041
Dije que fue divertido.

774
00:49:29,467 --> 00:49:31,177
¿Quieres ir a un
lugar tranquilo?

775
00:50:12,468 --> 00:50:13,469
¿Qué haces?

776
00:50:14,220 --> 00:50:15,221
Estoy viendo.

777
00:50:15,638 --> 00:50:17,181
¿Por qué no hablas con nadie?

778
00:50:17,682 --> 00:50:18,975
No hablo mucho.

779
00:50:21,310 --> 00:50:22,562
Mira hacia allá.

780
00:50:24,564 --> 00:50:26,566
¿Ves a ese flacucho
con anteojos?

781
00:50:27,608 --> 00:50:28,609
Sí.

782
00:50:29,110 --> 00:50:30,486
Está estudiando Latín.

783
00:50:32,822 --> 00:50:33,823
Latín.

784
00:50:34,323 --> 00:50:35,783
No tienes que decir mucho.

785
00:50:36,492 --> 00:50:37,744
Escucha, Hume,

786
00:50:38,286 --> 00:50:39,245
esta noche,

787
00:50:39,245 --> 00:50:41,289
no mañana por la noche,
o la próxima semana.

788
00:50:41,289 --> 00:50:43,166
Esta noche es tu
mejor oportunidad.

789
00:50:45,418 --> 00:50:46,419
Ve tú. Yo estoy bien.

790
00:50:47,628 --> 00:50:48,629
Por Dios.

791
00:51:09,192 --> 00:51:10,193
¡Escuchen!

792
00:51:11,235 --> 00:51:13,029
Tenemos un músico
entre nosotros.

793
00:51:13,404 --> 00:51:14,906
Con un poco de ánimo,

794
00:51:15,531 --> 00:51:17,575
podríamos lograr que
toque música en vivo.

795
00:51:17,575 --> 00:51:18,701
¡Don Hume!

796
00:51:20,369 --> 00:51:21,954
Ven aquí.

797
00:51:21,954 --> 00:51:23,206
¡Vamos, Don!

798
00:51:23,915 --> 00:51:25,583
No.

799
00:51:25,583 --> 00:51:27,794
- Cuidado.
- No, no, no.

800
00:51:29,670 --> 00:51:30,755
Bobby, trae el taburete.

801
00:51:31,339 --> 00:51:32,465
El pianista.

802
00:51:32,465 --> 00:51:34,926
John.

803
00:51:34,926 --> 00:51:35,927
No.

804
00:51:35,927 --> 00:51:37,011
Aquí vamos.

805
00:51:37,428 --> 00:51:38,971
Todo listo, maestro.

806
00:51:41,432 --> 00:51:42,600
¡Un aplauso para Don!

807
00:51:55,905 --> 00:51:57,406
- Vamos, Don.
- Vamos, Donnie.

808
00:52:24,600 --> 00:52:26,269
Yo no debería estar aquí.

809
00:52:34,777 --> 00:52:36,445
Él no puede estar aquí.

810
00:52:36,445 --> 00:52:37,530
Cállate, Carolyn.

811
00:52:37,530 --> 00:52:39,782
Te vi fumando en la ventana
la semana pasada.

812
00:52:43,828 --> 00:52:45,079
Había mucho ruido allí.

813
00:52:45,079 --> 00:52:47,623
Sí. La gente está feliz.
Se está divirtiendo.

814
00:52:48,082 --> 00:52:49,500
Sí, gracias a ti.

815
00:52:53,963 --> 00:52:55,047
Está bien, voy a cambiarme.

816
00:52:56,382 --> 00:52:57,508
Mira la pared.

817
00:52:57,508 --> 00:52:58,593
Claro.

818
00:53:04,724 --> 00:53:06,475
¿Sabías que ibas a ganar?

819
00:53:06,475 --> 00:53:08,519
No. Me temblaban los brazos.

820
00:53:08,519 --> 00:53:09,937
Estaba muy nervioso.

821
00:53:09,937 --> 00:53:11,981
Todos estábamos a los gritos.

822
00:53:11,981 --> 00:53:13,983
En la radio dijeron
que fue el más rápido de la historia.

823
00:53:13,983 --> 00:53:15,651
Sí, eso dijo el entrenador.

824
00:53:20,281 --> 00:53:21,741
Apuesto a que ganarán todas las carreras.

825
00:53:25,328 --> 00:53:29,415
{\an8}PARA JOYCE
DE JOE

826
00:53:32,335 --> 00:53:33,544
Espero que no te vuelvas engreído y eso.

827
00:53:33,544 --> 00:53:36,547
Los de música deberían
cuidar su propia basura.

828
00:53:43,304 --> 00:53:46,390
La guardé
por si volvía a encontrarme contigo.

829
00:53:49,101 --> 00:53:50,436
Y tenía que...

830
00:53:52,104 --> 00:53:54,190
demostrarte que yo te gustaba

831
00:54:19,215 --> 00:54:21,300
- Señorita Simdars, abra esta puerta.
- Dios.

832
00:54:22,009 --> 00:54:25,513
Debes irte. Vete.

833
00:54:25,513 --> 00:54:28,099
Señorita Simdars,
abra la puerta ya mismo, jovencita.

834
00:54:28,099 --> 00:54:30,142
Si tiene una visita masculina allí,

835
00:54:30,142 --> 00:54:32,186
ya sabe las consecuencias.

836
00:54:32,186 --> 00:54:33,270
Un minuto.

837
00:54:34,605 --> 00:54:35,523
-¿Qué?
-¿Es muy alto?

838
00:54:35,523 --> 00:54:36,691
- No.
- Está bien.

839
00:54:37,316 --> 00:54:38,317
¡Señorita Simdars!

840
00:54:38,818 --> 00:54:40,486
<i>¿Acaso no nos divertimos?</i>

841
00:54:41,237 --> 00:54:43,698
<i>El recaudador de impuestos
está cada vez más cerca.</i>

842
00:54:43,698 --> 00:54:45,533
<i>Aún así, nos divertimos.</i>

843
00:54:46,367 --> 00:54:48,077
<i>No hay nada más seguro.</i>

844
00:54:48,494 --> 00:54:51,330
<i>Los ricos se vuelven más ricos
y los pobres, más pobres.</i>

845
00:54:51,330 --> 00:54:53,874
<i>Mientras tanto, pasa el tiempo.</i>

846
00:54:53,874 --> 00:54:55,501
<i>¿Acaso no nos divertimos?</i>

847
00:55:02,883 --> 00:55:03,926
¡Bien hecho!

848
00:55:03,926 --> 00:55:05,928
¡Bien! ¡Sí!

849
00:55:10,224 --> 00:55:11,851
Don Hume, damas y caballeros.

850
00:55:32,788 --> 00:55:33,873
¿Harvard, Yale?

851
00:55:35,499 --> 00:55:38,586
Ambos han logrado tiempos
muy superiores a los nuestros.

852
00:55:40,880 --> 00:55:42,381
Así suele ser.

853
00:55:43,299 --> 00:55:45,926
Esos chicos del Este andan en bote
antes de calzar zapatos.

854
00:55:46,677 --> 00:55:49,138
Las escuelas tienen
más talento para elegir.

855
00:55:50,723 --> 00:55:53,017
Eso es lo que te da el dinero.

856
00:55:58,939 --> 00:56:01,150
Necesitamos una ventaja, Tom.

857
00:57:32,199 --> 00:57:33,409
Flexionen, extiendan.

858
00:57:35,202 --> 00:57:36,203
¡Y extiendan!

859
00:57:36,537 --> 00:57:37,830
¡Mirada al frente!

860
00:57:38,372 --> 00:57:39,498
¡Flexionen, extiendan!

861
00:57:40,166 --> 00:57:41,584
Erguidos.

862
00:57:41,959 --> 00:57:43,210
Extiendan las piernas.

863
00:57:43,919 --> 00:57:45,212
Flexionen, extiendan.

864
00:57:45,546 --> 00:57:46,881
Extiendan las piernas.

865
00:57:47,339 --> 00:57:48,632
Extiendan las piernas.

866
00:57:54,263 --> 00:57:55,306
Flexionen, extiendan.

867
00:57:56,056 --> 00:57:57,099
Flexionen, extiendan.

868
00:57:58,100 --> 00:57:59,143
Flexionen, extiendan.

869
00:57:59,810 --> 00:58:00,853
Flexionen, extiendan.

870
00:58:02,021 --> 00:58:03,063
Flexionen, extiendan.

871
00:58:03,898 --> 00:58:04,899
Flexionen, extiendan.

872
00:58:05,733 --> 00:58:06,984
Flexionen, extiendan.

873
00:58:07,693 --> 00:58:08,777
Extiendan las piernas.

874
00:58:10,070 --> 00:58:11,155
Extiendan las piernas.

875
00:58:12,114 --> 00:58:13,199
¡Alto!

876
00:58:14,450 --> 00:58:17,912
Todos los demás se cansan,
y ellos se hacen más fuertes.

877
00:58:19,496 --> 00:58:21,332
Es la tercera vez
que vencen al equipo mayor.

878
00:58:21,332 --> 00:58:22,416
Tal vez la próxima vez.

879
00:58:23,959 --> 00:58:25,336
<i>Es un riesgo demasiado grande.</i>

880
00:58:25,961 --> 00:58:28,881
Este año, Poughkeepsie es más
que el campeonato.

881
00:58:29,089 --> 00:58:31,050
- Es para los Juegos Olímpicos.
- Sé lo que implica.

882
00:58:31,050 --> 00:58:32,968
La experiencia cuenta
en las grandes carreras.

883
00:58:32,968 --> 00:58:35,512
La mitad de los del equipo mayor
compitió en Poughkeepsie el año pasado.

884
00:58:35,512 --> 00:58:37,306
- Y perdieron.
- Este año son mejores.

885
00:58:37,306 --> 00:58:38,432
Si no supieras sus edades

886
00:58:38,432 --> 00:58:39,975
ni cuánto tiempo llevan remando

887
00:58:39,975 --> 00:58:41,769
y vieras a ambos equipos
por primera vez...

888
00:58:41,769 --> 00:58:42,728
Una prueba cronometrada

889
00:58:42,728 --> 00:58:44,563
en casa no cuenta.

890
00:58:44,563 --> 00:58:45,856
No es igual que una carrera.

891
00:58:45,856 --> 00:58:47,316
Mira los tiempos de competencia.

892
00:58:47,316 --> 00:58:48,734
No es así de fácil.

893
00:58:49,276 --> 00:58:50,527
Vamos, lo sabes.

894
00:58:50,527 --> 00:58:51,612
Sí.

895
00:58:52,947 --> 00:58:53,948
Sí, lo sé.

896
00:58:53,948 --> 00:58:55,741
Actúas como si el equipo mayor
fuera basura.

897
00:58:55,741 --> 00:58:58,285
Sabes que esa embarcación
tampoco ha perdido una carrera.

898
00:58:58,285 --> 00:58:59,745
Y no hace mucho,

899
00:58:59,745 --> 00:59:01,121
esperabas que el equipo juvenil

900
00:59:01,121 --> 00:59:03,123
llegara a la meta sin hundirse.

901
00:59:03,123 --> 00:59:04,625
Ahora, Al,

902
00:59:04,625 --> 00:59:06,669
hablas de apostar todo a ellos.

903
00:59:06,669 --> 00:59:08,587
¿Crees que los mayores ganarían
una medalla en Berlín?

904
00:59:08,587 --> 00:59:09,797
No estamos hablando de una medalla,

905
00:59:09,797 --> 00:59:11,382
sino de la oportunidad de llegar allí.

906
00:59:11,382 --> 00:59:12,758
¿Si llegaran?

907
00:59:15,761 --> 00:59:16,762
No lo sé.

908
00:59:27,773 --> 00:59:29,358
Necesitamos una victoria este año, Al.

909
00:59:30,693 --> 00:59:31,986
La gente que nos paga

910
00:59:31,986 --> 00:59:33,195
necesita una victoria.

911
00:59:33,862 --> 00:59:36,156
Si envías un equipo de niños,

912
00:59:36,156 --> 00:59:37,366
y se equivocan...

913
00:59:37,950 --> 00:59:39,576
Estás arriesgándote mucho.

914
00:59:39,576 --> 00:59:40,953
Te expones demasiado.

915
00:59:40,953 --> 00:59:42,288
Y a mí también.

916
00:59:43,455 --> 00:59:44,790
Necesito este trabajo.

917
01:00:01,265 --> 01:00:02,599
¿Qué opinas, George?

918
01:00:09,773 --> 01:00:11,567
Cuando estabas en una embarcación,

919
01:00:11,567 --> 01:00:14,945
remabas como nadie.

920
01:00:14,945 --> 01:00:16,113
Recuerdo que te miraba

921
01:00:16,530 --> 01:00:18,991
y me preguntaba
qué tan rápido iría uno de mis botes

922
01:00:18,991 --> 01:00:20,826
si hubiera ocho como tú en él.

923
01:00:22,286 --> 01:00:23,954
Ese grupo de muchachos

924
01:00:25,039 --> 01:00:27,291
es lo más parecido a eso que tendremos.

925
01:00:29,960 --> 01:00:31,754
¿Y si los mando,

926
01:00:31,754 --> 01:00:33,088
y no están listos?

927
01:00:33,589 --> 01:00:34,923
Será como dijo Tom.

928
01:00:35,299 --> 01:00:37,301
Rodarán cabezas

929
01:00:37,718 --> 01:00:38,886
y rodarán lejos.

930
01:00:39,428 --> 01:00:41,388
Ahora empiezas a sonar como mi esposa.

931
01:00:42,723 --> 01:00:46,018
Hazel es una mujer inteligente.
Lo tomaré como un cumplido.

932
01:00:54,568 --> 01:00:56,278
Buenos días a todos.

933
01:00:57,446 --> 01:00:58,447
Gracias.

934
01:01:00,157 --> 01:01:01,658
Como todos sabemos,

935
01:01:02,117 --> 01:01:05,579
la regata de Poughkeepsie es
la carrera más importante de la temporada.

936
01:01:08,707 --> 01:01:11,293
Este año, hay aún más en juego,

937
01:01:11,293 --> 01:01:14,755
porque el ganador
calificará para una plaza olímpica.

938
01:01:14,755 --> 01:01:15,839
¡Sí!

939
01:01:20,886 --> 01:01:23,764
También es una carrera
que la Universidad de Washington

940
01:01:24,431 --> 01:01:27,434
no ha ganado en casi dos décadas,

941
01:01:27,434 --> 01:01:28,519
pero...

942
01:01:29,061 --> 01:01:30,062
pero...

943
01:01:31,605 --> 01:01:33,315
tenemos un equipo

944
01:01:33,315 --> 01:01:34,525
este año

945
01:01:34,525 --> 01:01:36,276
que creo que podría cambiar todo eso.

946
01:01:38,987 --> 01:01:41,865
Un equipo que no solo podría ganar
en Poughkeepsie,

947
01:01:42,616 --> 01:01:46,245
sino tan fuerte como para tener
una oportunidad real en Berlín.

948
01:02:03,220 --> 01:02:04,221
Y...

949
01:02:06,765 --> 01:02:08,976
se trata de nuestro equipo juvenil.

950
01:02:12,062 --> 01:02:13,480
Sí, me escucharon.

951
01:02:15,274 --> 01:02:18,235
Escuchen,
sé que es poco ortodoxo.

952
01:02:18,235 --> 01:02:20,529
-¿Poco ortodoxo? Es una locura.
- Pero hago todo lo que puedo...

953
01:02:20,529 --> 01:02:21,655
No puede hacer eso.

954
01:02:21,655 --> 01:02:24,616
...por nuestro equipo
y la Universidad de Washington.

955
01:02:24,616 --> 01:02:25,701
Gracias.

956
01:02:32,458 --> 01:02:33,459
¡Esto es ridículo!

957
01:02:37,463 --> 01:02:39,131
¿Acaso perdió la cabeza?

958
01:02:39,131 --> 01:02:41,675
¿Y los chicos que pasaron
cuatro años trabajando para esto?

959
01:02:41,675 --> 01:02:43,218
Mi trabajo es poner al mejor equipo.

960
01:02:43,218 --> 01:02:45,512
¿Su trabajo? Yo le pago por su trabajo.

961
01:02:45,512 --> 01:02:48,015
Sin auspiciantes, ¿de dónde saldrá
el dinero para los botes?

962
01:02:48,015 --> 01:02:49,183
¿Para su maldito salario?

963
01:02:49,183 --> 01:02:50,976
¿Qué tal si me deja hacer mi trabajo?

964
01:02:50,976 --> 01:02:52,186
Tranquilicémonos

965
01:02:52,394 --> 01:02:53,770
y hablemos de esto con calma. Vamos.

966
01:02:53,770 --> 01:02:55,397
No hay nada de qué hablar, Jay.

967
01:02:55,397 --> 01:02:56,732
Es mi equipo y mi decisión.

968
01:02:56,732 --> 01:02:58,567
Entonces, ya no es su equipo.

969
01:02:58,567 --> 01:03:01,153
Haré que lo despidan
antes de que parta el tren a Poughkeepsie.

970
01:03:01,153 --> 01:03:02,488
- No vamos a conseguir...
- Está bien.

971
01:03:02,488 --> 01:03:04,490
Bolles es tan capaz como usted.

972
01:03:04,490 --> 01:03:05,532
Incluso mejor.

973
01:03:05,532 --> 01:03:07,117
Yo haría lo mismo que Al.

974
01:03:16,043 --> 01:03:17,461
Espero que sepa lo que está haciendo.

975
01:03:19,546 --> 01:03:20,547
¡Ben!

976
01:03:26,887 --> 01:03:27,888
¿Lo sé?

977
01:03:29,973 --> 01:03:30,974
Seguro que sí.

978
01:03:33,977 --> 01:03:35,521
No puedo creer
que vayas a los Juegos Olímpicos.

979
01:03:35,521 --> 01:03:37,064
Primero tenemos que vencer a los rivales,

980
01:03:37,064 --> 01:03:39,608
pero según el entrenador,
tenemos tantas chances como los demás.

981
01:03:40,901 --> 01:03:42,861
No coquetees con las chicas de Nueva York.

982
01:03:56,208 --> 01:03:57,209
¿Qué ocurre?

983
01:03:59,169 --> 01:04:00,295
Vuelvo en un segundo.

984
01:04:05,551 --> 01:04:06,552
¿Joe?

985
01:04:39,209 --> 01:04:40,961
Vi tu foto en el periódico.

986
01:04:41,962 --> 01:04:43,463
Harry Junior la recortó.

987
01:04:45,924 --> 01:04:47,676
¿Cuándo regresaste de California?

988
01:04:47,676 --> 01:04:49,303
Hace un par de años.

989
01:04:49,720 --> 01:04:51,597
Las cosas no estaban mucho mejor allí.

990
01:04:53,599 --> 01:04:55,559
Entonces, ¿estuviste aquí todo el tiempo?

991
01:04:55,559 --> 01:04:56,810
Cerca.

992
01:04:57,311 --> 01:04:58,562
¿Ibas a decírmelo alguna vez?

993
01:04:58,562 --> 01:05:00,105
Te está yendo bien.

994
01:05:00,314 --> 01:05:01,481
Tenía 14 años cuando te fuiste.

995
01:05:01,481 --> 01:05:03,734
Yo fui a la guerra a esa edad.

996
01:05:09,573 --> 01:05:11,033
¿Qué quieres hacer, Joe?

997
01:05:13,785 --> 01:05:15,037
¿Volver a casa?

998
01:05:15,037 --> 01:05:16,371
Me vendría bien la ayuda.

999
01:05:16,371 --> 01:05:17,956
Te pagaré un dólar al día

1000
01:05:17,956 --> 01:05:19,958
si aún recuerdas cómo cortar árboles.

1001
01:05:24,087 --> 01:05:26,590
O tal vez prefieras seguir remando.

1002
01:05:30,052 --> 01:05:31,511
No me debes nada, Joe.

1003
01:05:33,180 --> 01:05:34,306
Yo no te debo nada a ti.

1004
01:05:35,223 --> 01:05:36,475
Te está yendo muy bien.

1005
01:05:39,561 --> 01:05:41,229
Les daré tus saludos.

1006
01:05:56,078 --> 01:05:57,079
Lo lamento.

1007
01:05:59,539 --> 01:06:01,041
Así es mejor.

1008
01:06:05,045 --> 01:06:07,255
Sí, pero eso no hace que esté bien.

1009
01:06:08,590 --> 01:06:09,591
Tal vez.

1010
01:06:17,224 --> 01:06:18,308
Debo irme.

1011
01:07:06,022 --> 01:07:07,441
Deberías venir a dormir un poco,

1012
01:07:07,441 --> 01:07:09,443
antes de que salga el sol.

1013
01:07:10,235 --> 01:07:11,611
Ya voy.

1014
01:07:17,159 --> 01:07:19,578
Sí que me gusta esa vista.

1015
01:07:22,664 --> 01:07:23,665
Lo sé.

1016
01:07:25,375 --> 01:07:28,879
Desearía poder disfrutarla
como solía hacerlo.

1017
01:07:30,380 --> 01:07:32,132
¿Por qué no vienes

1018
01:07:32,132 --> 01:07:34,843
a ver si hay otra vista
que puedes disfrutar?

1019
01:07:45,187 --> 01:07:46,271
De acuerdo.

1020
01:08:30,315 --> 01:08:31,316
Gracias.

1021
01:08:35,612 --> 01:08:36,738
¡Trae el trofeo a casa, Al!

1022
01:08:36,738 --> 01:08:37,781
¡Y una medalla de oro!

1023
01:08:37,781 --> 01:08:38,865
Lo intentaremos.

1024
01:08:40,158 --> 01:08:41,159
Vaya.

1025
01:08:41,701 --> 01:08:43,745
Quizá debamos intentar ganar.

1026
01:08:44,704 --> 01:08:45,705
Sin presiones.

1027
01:08:47,207 --> 01:08:48,875
-¡Buena suerte!
-¡Tráiganlo a casa!

1028
01:08:49,417 --> 01:08:51,086
Estaré escuchando en la radio.

1029
01:08:52,587 --> 01:08:54,422
Saluda si te entrevistan.

1030
01:08:56,550 --> 01:08:59,511
Quizá sea buen momento
para decirte que te amo, Joe.

1031
01:09:00,303 --> 01:09:01,388
<i>¡Todos a bordo!</i>

1032
01:09:01,388 --> 01:09:02,848
Está bien. Me tengo que ir.

1033
01:09:13,400 --> 01:09:14,401
¡Hola!

1034
01:09:14,609 --> 01:09:15,610
¡Hola!

1035
01:09:16,653 --> 01:09:17,863
Sí, me miró.

1036
01:09:53,481 --> 01:09:55,692
GRAN NORTE

1037
01:09:57,485 --> 01:09:58,486
¡Rantz!

1038
01:10:32,270 --> 01:10:33,772
Estoy en bancarrota. Denme una moneda.

1039
01:10:33,772 --> 01:10:34,940
Con suerte, te dejaré mirar.

1040
01:10:34,940 --> 01:10:37,567
Joe, dame tu chaqueta. Así tendré
para la mitad de la apuesta inicial.

1041
01:10:37,776 --> 01:10:39,110
Joe, quédate.

1042
01:10:39,110 --> 01:10:40,654
No huyas, vagabundo.

1043
01:10:44,115 --> 01:10:45,241
Está bromeando.

1044
01:10:46,326 --> 01:10:49,037
Está bromeando.

1045
01:10:54,125 --> 01:10:55,126
Dios, Chuck.

1046
01:10:55,126 --> 01:10:56,252
Solo estaba bromeando.

1047
01:10:57,253 --> 01:10:58,755
Bueno, tus bromas son pésimas.

1048
01:11:38,336 --> 01:11:39,838
No quise decir nada con eso.

1049
01:11:41,881 --> 01:11:44,884
La verdad es que mi viejo
quebró hace años, así que...

1050
01:11:45,844 --> 01:11:48,430
mi ropa nueva la robo en la tienda.

1051
01:11:50,932 --> 01:11:52,017
No importa.

1052
01:11:54,144 --> 01:11:55,603
Solo digo que no somos diferentes.

1053
01:11:56,396 --> 01:11:57,397
Tú y yo.

1054
01:11:59,691 --> 01:12:01,192
Excepto que no eres un ladrón.

1055
01:12:18,126 --> 01:12:19,669
¡Uno! ¡Alto!

1056
01:12:20,253 --> 01:12:21,129
Dejen de remar.

1057
01:12:21,129 --> 01:12:22,630
LLEGADA

1058
01:12:22,630 --> 01:12:24,758
¡De nuevo! Deben mejorar.

1059
01:12:24,758 --> 01:12:25,842
Vamos.

1060
01:12:25,842 --> 01:12:27,969
No están sincronizados.
Busquen a Hume.

1061
01:12:28,178 --> 01:12:29,345
Copien a Hume.

1062
01:12:29,345 --> 01:12:31,097
Parezcan un equipo, muchachos.

1063
01:12:31,097 --> 01:12:32,182
Como uno.

1064
01:12:32,515 --> 01:12:33,600
No están sincronizados.

1065
01:12:33,600 --> 01:12:35,643
Está bien, no. Alto.

1066
01:12:37,020 --> 01:12:38,104
¿Dónde esta el problema?

1067
01:12:38,104 --> 01:12:39,105
Joe, ¿estás con nosotros?

1068
01:12:39,105 --> 01:12:40,482
-¿Yo?
- Sí, concéntrate en Don.

1069
01:12:40,482 --> 01:12:42,275
¿De que estás hablando?
No soy yo.

1070
01:12:43,985 --> 01:12:44,986
Otra vez.

1071
01:12:45,862 --> 01:12:46,696
Vamos.

1072
01:12:46,696 --> 01:12:47,906
Flexionen y extiendan.

1073
01:12:48,656 --> 01:12:49,908
Flexionen y extiendan.

1074
01:12:49,908 --> 01:12:51,326
Está bien, denme tres más.

1075
01:12:51,326 --> 01:12:52,410
Tres,

1076
01:12:53,078 --> 01:12:54,079
dos,

1077
01:12:54,954 --> 01:12:56,831
uno. ¡Alto!

1078
01:12:57,540 --> 01:12:59,459
Así lograremos un sólido sexto puesto.

1079
01:12:59,459 --> 01:13:01,419
Es un cauce nuevo,
se están acostumbrando.

1080
01:13:02,087 --> 01:13:04,089
Antes eran más rápidos.
Se están desacostumbrando.

1081
01:13:04,089 --> 01:13:05,173
¿Cuál es el problema?

1082
01:13:05,465 --> 01:13:07,467
Falta sintonía.
Haré que lo logren, entrenador.

1083
01:13:07,467 --> 01:13:09,260
Que sea antes de la carrera, Bobby.

1084
01:13:10,762 --> 01:13:13,973
- Otra vez.
- Muy bien, amigos. Babor, hacia atrás.

1085
01:13:13,973 --> 01:13:16,142
Estribor, en posición. ¿Listos?

1086
01:13:17,227 --> 01:13:18,561
<i>Quizá estén nerviosos.</i>

1087
01:13:19,562 --> 01:13:21,022
<i>Son solo niños, Al.</i>

1088
01:13:22,649 --> 01:13:25,735
<i>Por eso todos me decían
que me equivocaba al traerlos.</i>

1089
01:13:27,821 --> 01:13:30,031
No puedo permitirles ser niños.

1090
01:13:31,741 --> 01:13:32,826
Ya no.

1091
01:14:11,698 --> 01:14:13,366
- Parece que...
- Sé lo que está mal.

1092
01:14:13,867 --> 01:14:14,868
Vengan.

1093
01:14:16,244 --> 01:14:18,371
Hacen quinientos metros perfectos.

1094
01:14:18,371 --> 01:14:21,082
Y otros quinientos donde parece
que rema cada uno su bote.

1095
01:14:21,291 --> 01:14:22,250
Están desincronizados.

1096
01:14:22,250 --> 01:14:24,502
Joe, ¿dónde tienes la cabeza, hijo?

1097
01:14:26,129 --> 01:14:27,255
- En el bote.
- No, no es cierto.

1098
01:14:27,255 --> 01:14:28,756
Estás marcando tu propio ritmo.

1099
01:14:28,756 --> 01:14:30,383
Tu captura es más alta que el resto.

1100
01:14:30,383 --> 01:14:31,718
- Estoy tratando de...
- No me interrumpas.

1101
01:14:31,718 --> 01:14:33,219
Estás remando como si estuvieras solo.

1102
01:14:33,219 --> 01:14:35,555
Hicimos esto mucho tiempo
como para olvidar

1103
01:14:35,555 --> 01:14:37,473
que estás en un casco de ocho.

1104
01:14:37,473 --> 01:14:38,975
¿Quieres estar en el equipo

1105
01:14:38,975 --> 01:14:40,393
o pongo a otro en tu puesto?

1106
01:14:42,770 --> 01:14:43,855
No me importa.

1107
01:14:50,028 --> 01:14:51,029
Coy,

1108
01:14:51,821 --> 01:14:53,072
toma el puesto de Rantz.

1109
01:14:54,532 --> 01:14:55,658
Vete.

1110
01:14:55,658 --> 01:14:56,743
Si no te importa, vete.

1111
01:15:00,622 --> 01:15:02,248
Coy, vamos.

1112
01:15:04,500 --> 01:15:06,211
Parece que mañana compites.

1113
01:15:15,845 --> 01:15:18,681
Tal vez ahora podamos remar en equipo.

1114
01:15:25,980 --> 01:15:27,357
Dile al entrenador que quieres volver.

1115
01:15:27,357 --> 01:15:29,525
No le rogaré
que me devuelva el lugar. Ya está.

1116
01:15:29,525 --> 01:15:30,526
¿Adónde irás?

1117
01:15:30,526 --> 01:15:31,778
No tienes dinero para el tren.

1118
01:15:31,778 --> 01:15:32,904
Lo resolveré. Siempre lo hago.

1119
01:15:32,904 --> 01:15:34,739
¿Vas a vivir en un auto
en Poughkeepsie?

1120
01:15:36,866 --> 01:15:37,825
Hola, Roger.

1121
01:15:37,825 --> 01:15:38,910
Hola, Joe.

1122
01:15:39,869 --> 01:15:42,121
Tengo que darle
otra mano al <i>Husky Clipper.</i>

1123
01:15:42,705 --> 01:15:43,915
Me vendría bien la ayuda.

1124
01:16:00,139 --> 01:16:03,518
Mi abuelo me dejaba aceitar
los cascos que construía.

1125
01:16:04,185 --> 01:16:06,729
La mayoría odia hacerlo por el olor.

1126
01:16:07,105 --> 01:16:10,942
Yo huelo el aceite de ballena
e inmediatamente oigo su voz

1127
01:16:10,942 --> 01:16:12,360
diciéndome: "Sigue aplicándolo

1128
01:16:12,360 --> 01:16:14,696
hasta que veas tus pecas en el reflejo".

1129
01:16:15,863 --> 01:16:17,907
Así sabría que estaba listo.

1130
01:16:19,158 --> 01:16:22,412
Y atravesaría el agua
como la hoja de un cuchillo.

1131
01:16:24,038 --> 01:16:25,999
No importaba lo rápido que remaran

1132
01:16:25,999 --> 01:16:28,334
si el agua no resbalaba en el casco

1133
01:16:29,419 --> 01:16:31,004
como debía.

1134
01:16:32,755 --> 01:16:35,008
Si el peso no estaba bien equilibrado.

1135
01:16:36,092 --> 01:16:38,261
Cada pieza en conjunción con la otra.

1136
01:16:42,640 --> 01:16:44,309
Lo mismo pasa con la tripulación.

1137
01:16:45,601 --> 01:16:48,396
No hay diferencia.

1138
01:16:50,231 --> 01:16:53,901
Están conectados
por las horas que pasaron juntos.

1139
01:16:54,944 --> 01:16:56,446
El sudor y el dolor

1140
01:16:57,196 --> 01:17:00,450
se embeben en la veta
mientras se convierten en algo mágico

1141
01:17:00,450 --> 01:17:03,703
que se mueve en el agua
como en ningún otro lugar.

1142
01:17:07,123 --> 01:17:09,959
Construí muchas buenas embarcaciones,
pero las mejores...

1143
01:17:10,710 --> 01:17:11,919
los botes donde...

1144
01:17:12,545 --> 01:17:14,881
cada parte encaja justo como debe,

1145
01:17:14,881 --> 01:17:16,382
donde cada hombre

1146
01:17:17,175 --> 01:17:18,426
confía en el que está detrás,

1147
01:17:18,426 --> 01:17:20,762
son inolvidables.

1148
01:17:23,639 --> 01:17:25,350
Este bote podría ser uno de esos.

1149
01:17:25,975 --> 01:17:28,269
Será una pena que no veamos
lo rápido que podría ir

1150
01:17:28,269 --> 01:17:29,896
con todas las piezas correctas.

1151
01:17:36,069 --> 01:17:39,030
Joe, tu padre se rindió. Renunció a ti.

1152
01:17:39,489 --> 01:17:40,823
Todo lo que sabes es renunciar.

1153
01:17:45,536 --> 01:17:47,997
Pero me parece que tú no eres él.

1154
01:17:52,919 --> 01:17:54,087
¿O me equivoco?

1155
01:18:12,188 --> 01:18:14,565
REGATA DE POUGHKEEPSIE

1156
01:18:26,577 --> 01:18:28,287
- Sí.
- Sí, es muy agradable.

1157
01:18:31,874 --> 01:18:34,043
Si logro que se paren juntos.

1158
01:18:34,043 --> 01:18:36,629
Solo para una. Perfecto.

1159
01:19:00,194 --> 01:19:02,488
Nos vemos allí.

1160
01:19:12,582 --> 01:19:14,167
¿Qué puedo hacer por ti, Joe?

1161
01:19:16,794 --> 01:19:18,129
Quiero recuperar mi puesto.

1162
01:19:20,298 --> 01:19:21,591
¿Por qué?

1163
01:19:22,675 --> 01:19:24,594
Todo ese tiempo que le dediqué,

1164
01:19:24,594 --> 01:19:26,429
el trabajo que hicimos todos juntos...

1165
01:19:29,140 --> 01:19:30,308
Ese bote...

1166
01:19:33,769 --> 01:19:34,937
es todo lo que tengo.

1167
01:19:35,563 --> 01:19:36,939
Los chicos...

1168
01:19:41,027 --> 01:19:42,111
son todo lo que tengo.

1169
01:19:42,570 --> 01:19:43,905
No puedo perder eso.

1170
01:19:51,621 --> 01:19:54,123
Una de las primeras cosas que les dije fue

1171
01:19:54,123 --> 01:19:57,084
que no hay vergüenza
si el cuerpo no aguanta.

1172
01:19:58,753 --> 01:20:00,421
Lo mismo ocurre con la mente.

1173
01:20:02,048 --> 01:20:05,510
Sé que no es fácil
confiar en los demás en ese bote

1174
01:20:05,510 --> 01:20:07,512
tanto como en ti mismo.

1175
01:20:07,512 --> 01:20:09,013
Pero no se trata de ti.

1176
01:20:10,097 --> 01:20:12,767
No importa lo bueno que seas,
no se trata de ti, Joe,

1177
01:20:12,767 --> 01:20:14,727
o de mí, o de cualquier otro.

1178
01:20:14,727 --> 01:20:16,103
Se trata del bote.

1179
01:20:17,980 --> 01:20:18,981
Sí, señor.

1180
01:20:19,732 --> 01:20:21,108
Es donde quiero estar.

1181
01:20:27,198 --> 01:20:28,491
De acuerdo.

1182
01:20:30,493 --> 01:20:31,953
Será mejor que te vistas.

1183
01:20:34,121 --> 01:20:35,122
Gracias.

1184
01:20:36,624 --> 01:20:38,251
De verdad, gracias.

1185
01:20:46,467 --> 01:20:49,929
<i>La regata de hoy es tanto
un experimento social como una carrera.</i>

1186
01:20:49,929 --> 01:20:51,347
<i>Un choque de clases.</i>

1187
01:20:51,347 --> 01:20:54,058
<i>De dinero heredado
contra nada de dinero.</i>

1188
01:20:54,058 --> 01:20:57,353
Seis equipos llenos de deseos
contra uno lleno de necesidad.

1189
01:20:57,853 --> 01:21:00,356
<i>Estos nueve chicos de clase trabajadora
llegaron del oeste</i>

1190
01:21:00,356 --> 01:21:01,524
<i>sobre los hombros de un país</i>

1191
01:21:01,524 --> 01:21:03,651
<i>que se ve a sí mismo
en sus rostros jóvenes y decididos.</i>

1192
01:21:03,651 --> 01:21:05,861
<i>Ve sus luchas,
su valor, su espíritu.</i>

1193
01:21:05,861 --> 01:21:08,364
<i>Y se han apropiado del</i> Husky <i>Clipper.</i>

1194
01:21:08,364 --> 01:21:11,367
<i>Un equipo de desamparados
representando a una nación desamparada.</i>

1195
01:21:11,826 --> 01:21:14,829
<i>Una nación de personas golpeadas
que se niegan a irse.</i>

1196
01:21:14,829 --> 01:21:17,665
<i>Se niegan a dejar de trabajar duro,
porque eso es todo lo que saben.</i>

1197
01:21:17,665 --> 01:21:18,749
<i>Todo lo que han hecho.</i>

1198
01:21:19,959 --> 01:21:22,628
<i>Así que encuentren su lugar,
junto al río o la radio.</i>

1199
01:21:23,546 --> 01:21:25,506
<i>Y alienten para que las agallas,
el corazón y la fuerza</i>

1200
01:21:25,715 --> 01:21:28,884
<i>hoy venzan al privilegio y al prestigio
en la línea de meta.</i>

1201
01:21:29,552 --> 01:21:31,554
<i>Alienten a los chicos de Washington.</i>

1202
01:21:34,223 --> 01:21:35,349
<i>Escuchen.</i>

1203
01:21:35,349 --> 01:21:36,726
Estamos en el carril siete.

1204
01:21:37,268 --> 01:21:39,478
Navy y Cal van a querer ir a la cabeza.

1205
01:21:39,478 --> 01:21:40,521
Los dejaremos.

1206
01:21:40,521 --> 01:21:42,023
Llegó la hora.

1207
01:21:42,023 --> 01:21:43,232
Lindo y fuerte comienzo.

1208
01:21:43,232 --> 01:21:44,984
Vamos a mantenernos en 42 al salir, ¿no?

1209
01:21:44,984 --> 01:21:46,819
California va a salir con todo, ¿sí?

1210
01:21:46,819 --> 01:21:48,237
Tienen que seguirles el paso.

1211
01:21:48,237 --> 01:21:50,323
Manténganse a dos cuerpos,
por debajo de 30 brazadas.

1212
01:21:50,323 --> 01:21:52,033
-¿Cómo tienes el hombro? ¿Bien?
- Estoy bien.

1213
01:21:52,033 --> 01:21:53,618
Quiero verlos exigirse a pesar del dolor.

1214
01:21:53,618 --> 01:21:55,578
Luego pasen a 35 en la marca de la mitad.

1215
01:21:55,578 --> 01:21:58,080
Vayan más lento y relajados,
con 34 constantes.

1216
01:21:58,623 --> 01:21:59,665
Sigan adelante, sigan empujando.

1217
01:21:59,665 --> 01:22:01,042
Sigan empujando hasta el final.

1218
01:22:01,042 --> 01:22:02,335
Los de adelante empezarán a cansarse,

1219
01:22:02,335 --> 01:22:03,461
y ustedes estarán comenzando.

1220
01:22:03,669 --> 01:22:04,795
Conocen el plan.

1221
01:22:04,795 --> 01:22:06,213
Dejaremos algo para el final.

1222
01:22:06,213 --> 01:22:08,174
Seis kilómetros en un bote
no son nada para ustedes.

1223
01:22:08,424 --> 01:22:09,675
Esta es su carrera, ¿sí?

1224
01:22:09,675 --> 01:22:10,968
Este es nuestro momento.

1225
01:22:10,968 --> 01:22:12,219
<i>Sabemos lo que hacemos.</i>

1226
01:22:12,219 --> 01:22:13,554
Hemos estado aquí antes.

1227
01:22:14,096 --> 01:22:16,349
Mejor salgan
y muéstrenles lo que yo ya sé.

1228
01:22:28,444 --> 01:22:31,530
<i>La regata de Poughkeepsie
es el evento de remo de un día</i>

1229
01:22:31,530 --> 01:22:33,240
<i>más importante de EE. UU.</i>

1230
01:22:33,240 --> 01:22:35,701
- Cuidado con el escalón.
<i>- Entrenadores como Ky Ebright,</i>

1231
01:22:35,701 --> 01:22:36,786
<i>Rusty Callow</i>

1232
01:22:36,786 --> 01:22:37,870
<i>y Al Ulbrickson</i>

1233
01:22:37,870 --> 01:22:39,622
<i>no solo esperan ganar,</i>

1234
01:22:39,622 --> 01:22:41,832
<i>sino la oportunidad de competir en Berlín.</i>

1235
01:22:42,500 --> 01:22:44,460
<i>Mientras el público ocupa las gradas</i>

1236
01:22:44,460 --> 01:22:46,587
<i>y llena las costas del río Hudson,</i>

1237
01:22:46,796 --> 01:22:47,755
<i>siete cascos</i>

1238
01:22:47,755 --> 01:22:50,091
<i>ocupan sus lugares en la línea de salida.</i>

1239
01:22:50,424 --> 01:22:52,093
<i>Syracuse, Navy,</i>

1240
01:22:52,093 --> 01:22:54,011
<i>Cornell y Columbia,</i>

1241
01:22:54,011 --> 01:22:57,098
<i>Pensilvania, Cal y Washington se preparan</i>

1242
01:22:57,098 --> 01:23:00,059
<i>para la que podría ser la carrera
más importante de sus cortas vidas.</i>

1243
01:23:00,851 --> 01:23:02,311
<i>Una oportunidad de competir</i>

1244
01:23:02,311 --> 01:23:03,562
<i>en los Juegos Olímpicos.</i>

1245
01:23:17,201 --> 01:23:18,119
Vamos.

1246
01:23:18,119 --> 01:23:19,704
- Buena suerte, Jack.
- Tú también.

1247
01:23:28,546 --> 01:23:29,880
<i>Están por dar el disparo de salida.</i>

1248
01:23:31,340 --> 01:23:32,800
<i>Remos a parada.</i>

1249
01:23:34,218 --> 01:23:38,347
<i>Casi 100 000 espectadores contienen
la respiración ante la expectativa.</i>

1250
01:23:38,806 --> 01:23:40,975
<i>Un silencio cae sobre Crum Elbow.</i>

1251
01:23:50,401 --> 01:23:51,610
-¡Remen!
<i>- Y aquí vamos.</i>

1252
01:23:52,278 --> 01:23:55,364
<i>Washington Huskies ahora rema
contra los mayores de Cal.</i>

1253
01:23:55,364 --> 01:23:57,700
<i>Los Huskies son los únicos juveniles
en la competencia.</i>

1254
01:23:58,117 --> 01:23:59,910
Denme 28, con calma.

1255
01:23:59,910 --> 01:24:01,704
Sigan a Don.

1256
01:24:01,704 --> 01:24:02,788
Flexionen y extiendan.

1257
01:24:03,497 --> 01:24:04,540
ÁRBITRO

1258
01:24:04,540 --> 01:24:06,459
<i>Las siete tripulaciones bien entrenadas</i>

1259
01:24:06,459 --> 01:24:08,210
<i>agitan las aguas del Alto Hudson</i>

1260
01:24:08,210 --> 01:24:09,587
<i>en una prueba mayor de remo</i>

1261
01:24:09,587 --> 01:24:12,131
<i>de potencia, velocidad y coordinación.</i>

1262
01:24:15,551 --> 01:24:17,178
Mantén ese ritmo, Bobby.

1263
01:24:17,178 --> 01:24:19,221
Y en la marca de cuartos,
tenemos a California, Pensilvania

1264
01:24:19,221 --> 01:24:20,431
<i>y Navy al frente</i>

1265
01:24:20,431 --> 01:24:22,308
<i>con medio barco de ventaja sobre el resto.</i>

1266
01:24:22,308 --> 01:24:24,977
Su frecuencia de brazada es perfecta.

1267
01:24:24,977 --> 01:24:26,187
Ahorren energía.

1268
01:24:26,812 --> 01:24:27,980
Dejen que se cansen.

1269
01:24:28,564 --> 01:24:29,732
Desgástenlos.

1270
01:24:31,984 --> 01:24:33,778
<i>Washington retrocede al último lugar.</i>

1271
01:24:33,778 --> 01:24:35,446
A cuatro cuerpos de los líderes.

1272
01:24:35,988 --> 01:24:36,989
Ahora, Bobby.

1273
01:24:37,364 --> 01:24:38,741
¡Ahorren!

1274
01:24:38,741 --> 01:24:40,201
Ahorren energía.

1275
01:24:40,743 --> 01:24:41,702
Desgástenlos.

1276
01:24:41,702 --> 01:24:43,496
-¿Qué hace?
- Tiene que ser ahora.

1277
01:24:43,496 --> 01:24:44,580
Vamos, muchachos.

1278
01:24:44,830 --> 01:24:45,831
Esperen.

1279
01:24:46,290 --> 01:24:47,374
Esperen.

1280
01:24:48,292 --> 01:24:50,336
Está bien, Don, dame 36. ¡Vamos!

1281
01:24:50,795 --> 01:24:51,796
Extiendan las piernas.

1282
01:24:52,838 --> 01:24:54,173
Extiendan las piernas.

1283
01:24:54,840 --> 01:24:55,800
Extiendan las piernas.

1284
01:24:55,800 --> 01:24:57,134
<i>Y aquí vienen.</i>

1285
01:24:57,635 --> 01:24:58,552
<i>Buscando agua dulce,</i>

1286
01:24:58,552 --> 01:25:01,514
<i>Bobby Moch los guía al carril de Syracuse.</i>

1287
01:25:01,514 --> 01:25:02,556
Flexionen y extiendan.

1288
01:25:02,556 --> 01:25:03,724
Vamos.

1289
01:25:03,724 --> 01:25:04,892
Piernas arriba.

1290
01:25:04,892 --> 01:25:06,435
¡Vamos! ¡Vamos!

1291
01:25:07,102 --> 01:25:08,187
¡Aléjense de nosotros!

1292
01:25:08,187 --> 01:25:09,897
¡Vete al infierno, Syracuse!

1293
01:25:10,272 --> 01:25:11,398
¿Qué demonios es eso?

1294
01:25:11,398 --> 01:25:12,983
<i>Washington está pasando a Syracuse.</i>

1295
01:25:12,983 --> 01:25:15,611
<i>Con dos kilómetros de carrera recorridos,
los equipos decaen,</i>

1296
01:25:15,611 --> 01:25:17,905
<i>pero nadie se acerca a California y Navy.</i>

1297
01:25:17,905 --> 01:25:18,989
¡Bien hecho!

1298
01:25:19,490 --> 01:25:21,450
¡Remen! ¡Remen!

1299
01:25:22,284 --> 01:25:24,036
<i>Con una ventaja de cuatro cuerpos,</i>

1300
01:25:24,036 --> 01:25:26,080
<i>Cal y Navy están en una carrera de dos.</i>

1301
01:25:26,539 --> 01:25:29,625
Está bien, denme 10 grandes
para Ulbrickson. ¡Vamos!

1302
01:25:34,004 --> 01:25:36,006
<i>Washington ha acelerado el paso.</i>

1303
01:25:36,006 --> 01:25:38,217
<i>Bobby Moch finalmente mete
a su equipo en la carrera.</i>

1304
01:25:39,635 --> 01:25:41,220
<i>Los Huskies pasan a Cornell.</i>

1305
01:25:41,220 --> 01:25:43,013
<i>Ahora van por Pensilvania y Columbia.</i>

1306
01:25:43,013 --> 01:25:45,391
<i>Navy y Cal siguen adelante
por cuatro cuerpos.</i>

1307
01:25:45,391 --> 01:25:47,601
¡Está bien! ¡Denme 40!

1308
01:25:47,893 --> 01:25:49,103
¡Vamos!

1309
01:25:49,103 --> 01:25:51,480
¡Flexionen y extiendan!

1310
01:25:51,814 --> 01:25:54,984
<i>Washington está acercándose rápidamente
a los Columbia Lions.</i>

1311
01:25:54,984 --> 01:25:56,277
Espero que no sea demasiado tarde.

1312
01:26:00,781 --> 01:26:02,449
<i>¡El</i> Husky Clipper <i>pasa a Columbia...</i>

1313
01:26:02,449 --> 01:26:03,701
-¡Vamos!
<i>- ...y está en tercer lugar!</i>

1314
01:26:03,701 --> 01:26:04,785
¡Vamos!

1315
01:26:04,785 --> 01:26:06,203
¡Empujen! ¡Extiendan!

1316
01:26:08,122 --> 01:26:10,374
¡Ahora, denme 10 más

1317
01:26:10,374 --> 01:26:11,500
para Pocock!

1318
01:26:11,500 --> 01:26:14,378
<i>Con 400 metros para el final,
¡aquí viene Washington!</i>

1319
01:26:16,630 --> 01:26:17,631
¡Flexionen y extiendan!

1320
01:26:18,257 --> 01:26:19,258
¡Flexionen y extiendan!

1321
01:26:20,050 --> 01:26:21,051
¡Flexionen y extiendan!

1322
01:26:22,177 --> 01:26:23,012
¡Extiendan!

1323
01:26:23,012 --> 01:26:23,971
¡Veinte brazadas más!

1324
01:26:23,971 --> 01:26:25,055
¡Diecinueve!

1325
01:26:29,351 --> 01:26:31,103
<i>¡Washington conquistó el segundo lugar!</i>

1326
01:26:31,520 --> 01:26:33,814
<i>¿Les queda suficiente para alcanzar a Cal?</i>

1327
01:26:35,357 --> 01:26:36,358
¡Extiendan las piernas!

1328
01:26:37,359 --> 01:26:38,777
- Vamos, muchachos.
- Vamos.

1329
01:26:38,777 --> 01:26:39,778
Pueden hacerlo, muchachos.

1330
01:26:39,778 --> 01:26:40,946
¡Miren a Washington!

1331
01:26:40,946 --> 01:26:42,448
<i>No creo lo que estoy viendo.</i>

1332
01:26:42,448 --> 01:26:43,657
<i>¿Pueden los Huskies hacerlo?</i>

1333
01:26:43,657 --> 01:26:44,742
<i>¿Podrán hacerlo?</i>

1334
01:26:48,287 --> 01:26:49,288
¡Denme 10 grandes

1335
01:26:49,288 --> 01:26:52,333
para todas las personas
que no creyeron en ustedes!

1336
01:26:52,333 --> 01:26:53,417
¡Vamos!

1337
01:26:57,379 --> 01:26:58,714
¡Entréguenme a Cal!

1338
01:26:58,714 --> 01:26:59,882
¡Quiero a Cal!

1339
01:27:00,466 --> 01:27:01,842
¡Sí, estamos trabajando!

1340
01:27:08,015 --> 01:27:09,016
¡Extiendan las piernas!

1341
01:27:12,436 --> 01:27:13,687
<i>Quedan 200 metros</i>

1342
01:27:13,687 --> 01:27:15,189
<i>¡y Washington está pasando a Cal!</i>

1343
01:27:15,189 --> 01:27:17,232
<i>¡Washington está pasando a Cal!</i>

1344
01:27:20,402 --> 01:27:21,737
¡Flexionen y extiendan!

1345
01:27:22,279 --> 01:27:23,489
¡Mirada al frente!

1346
01:27:23,489 --> 01:27:26,283
Con cien metros por recorrer,
¡Washington lo va a lograr!

1347
01:27:26,283 --> 01:27:28,202
<i>¡Washington lo va a lograr!</i>

1348
01:27:28,661 --> 01:27:30,371
¡Extiendan! ¡Flexionen y extiendan!

1349
01:27:31,497 --> 01:27:33,082
¡Mirada al frente! ¡Flexionen!

1350
01:27:33,082 --> 01:27:34,166
Vamos.

1351
01:27:40,547 --> 01:27:42,424
<i>¡Washington ha ganado la carrera, amigos!</i>

1352
01:27:43,092 --> 01:27:44,468
<i>¡Washington ha ganado la carrera!</i>

1353
01:27:46,053 --> 01:27:47,096
<i>¡Washington ha ganado!</i>

1354
01:28:05,406 --> 01:28:06,407
<i>¡Qué carrera!</i>

1355
01:28:06,782 --> 01:28:10,244
<i>La apuesta del entrenador Ulbrickson
valió la pena, damas y caballeros.</i>

1356
01:28:10,244 --> 01:28:14,206
<i>Los Washington Huskies van a Berlín
a competir por el oro.</i>

1357
01:28:14,748 --> 01:28:16,125
<i>-¡Vaya, qué carrera!</i>
-¡Sí!

1358
01:28:19,044 --> 01:28:21,088
Me encanta tu sonrisa.

1359
01:28:21,088 --> 01:28:22,923
Deberías sonreír más a menudo.

1360
01:28:29,430 --> 01:28:30,639
¡Lo logramos, muchachos!

1361
01:28:33,976 --> 01:28:36,311
Creo que intentabas darnos
a todos un infarto.

1362
01:28:36,311 --> 01:28:38,397
No quería romper su ritmo
hasta que fuera necesario.

1363
01:28:38,397 --> 01:28:41,108
No sabía que había tantos camarones
en todo el mundo.

1364
01:28:41,108 --> 01:28:42,234
¿Les dirías a nuestros oyentes

1365
01:28:42,234 --> 01:28:45,320
qué sentía el equipo
cuando estaban cuatro cuerpos atrás?

1366
01:28:45,320 --> 01:28:46,447
¿Sintieron pánico?

1367
01:28:50,284 --> 01:28:51,368
No hubo pánico.

1368
01:28:51,368 --> 01:28:54,747
Sabíamos que podíamos ganar terreno
cuando hiciera falta.

1369
01:28:54,747 --> 01:28:56,373
Y, si me permite,

1370
01:28:56,373 --> 01:28:59,460
¿puedo saludar a mi novia Joyce
que está en casa?

1371
01:28:59,460 --> 01:29:01,462
<i>Te dejaré usar la medalla de oro
cuando regrese.</i>

1372
01:29:02,254 --> 01:29:03,338
<i>Así es, amigos.</i>

1373
01:29:03,338 --> 01:29:06,425
<i>Traerán la medalla de oro a casa
para todos nosotros en Washington.</i>

1374
01:29:08,635 --> 01:29:09,720
Qué bien.

1375
01:29:09,720 --> 01:29:12,222
Entonces, ¿ustedes lo sabían?

1376
01:29:12,222 --> 01:29:13,432
¿Y yo me entero recién esta noche?

1377
01:29:13,432 --> 01:29:14,725
¿Saben qué creo?

1378
01:29:14,725 --> 01:29:16,935
Que están cambiando las reglas

1379
01:29:16,935 --> 01:29:18,645
porque intentan robarnos esto.

1380
01:29:18,645 --> 01:29:21,857
Nadie intenta robarles nada,
entrenador Ulbrickson.

1381
01:29:21,857 --> 01:29:25,069
Solo le hablo como presidente
de remo olímpico de EE. UU.

1382
01:29:25,069 --> 01:29:26,403
y le digo cómo son las cosas.

1383
01:29:26,403 --> 01:29:29,865
No tenemos el dinero
para financiar su viaje a Berlín.

1384
01:29:29,865 --> 01:29:31,241
¿Cómo es posible?

1385
01:29:31,492 --> 01:29:32,618
Remo no es el único caso.

1386
01:29:32,618 --> 01:29:33,911
Natación, esgrima.

1387
01:29:33,911 --> 01:29:36,038
Hay muchos otros deportes
que están tratando...

1388
01:29:36,038 --> 01:29:38,749
¿Cuánto se supone que debemos invertir?

1389
01:29:40,918 --> 01:29:42,002
$5000.

1390
01:29:42,002 --> 01:29:43,087
¿Cinco?

1391
01:29:43,087 --> 01:29:44,129
¿En una semana?

1392
01:29:44,129 --> 01:29:45,130
En una semana.

1393
01:29:45,130 --> 01:29:46,590
¿Y si no podemos?

1394
01:29:46,965 --> 01:29:49,802
El comité buscará
un reemplazo adecuado para Berlín.

1395
01:29:49,802 --> 01:29:51,887
¿Adecuado como quién?
¿Su equipo de Pensilvania?

1396
01:29:51,887 --> 01:29:53,972
Si es necesario, sí.

1397
01:29:54,389 --> 01:29:56,600
Por supuesto,
le daríamos prioridad a California.

1398
01:29:57,309 --> 01:30:00,062
Cualquiera de los dos es mejor
que no enviar ningún equipo.

1399
01:30:00,062 --> 01:30:01,980
Esto es ridículo, Henry.

1400
01:30:01,980 --> 01:30:04,566
No esperaba que ganáramos, y ganamos.

1401
01:30:04,566 --> 01:30:06,860
Sí, no pudieron ganar en el agua.
Ninguno de ustedes.

1402
01:30:06,860 --> 01:30:09,154
- No me gusta esta situación.
- Ahora, inventan reglas.

1403
01:30:09,154 --> 01:30:10,739
A mí la situación tampoco me gusta.

1404
01:30:10,739 --> 01:30:11,824
Sí, seguro que no.

1405
01:30:12,366 --> 01:30:13,325
Mierda.

1406
01:30:13,325 --> 01:30:14,493
Resolveremos esto.

1407
01:30:14,827 --> 01:30:17,204
¿Cómo se supone que conseguiremos $5000?

1408
01:30:21,416 --> 01:30:24,711
Nuestra universidad le pedirá
a exalumnos y auspiciantes.

1409
01:30:24,711 --> 01:30:27,214
Quizá puedan aportar algo.

1410
01:30:27,214 --> 01:30:28,507
¿Y si no pueden?

1411
01:30:29,591 --> 01:30:31,593
Entonces, sería Cal

1412
01:30:31,593 --> 01:30:32,678
o Pensilvania.

1413
01:30:33,387 --> 01:30:34,721
Les ganamos a esos tipos.

1414
01:30:35,556 --> 01:30:36,682
Lo sé.

1415
01:30:36,682 --> 01:30:39,268
No dejaremos que esos ricos idiotas
vayan en nuestro lugar.

1416
01:30:39,935 --> 01:30:41,436
Entonces, más vale que consigamos dinero.

1417
01:30:42,604 --> 01:30:43,605
Sí.

1418
01:30:49,403 --> 01:30:50,487
Al, ¿adónde vas?

1419
01:31:04,376 --> 01:31:05,335
PELIGRA EL SUEÑO
OLÍMPICO DE LOS HUSKIES

1420
01:31:05,335 --> 01:31:07,546
- Ayúdennos a llegar a Berlín.
- Ayuden a enviar a los Huskies a Berlín.

1421
01:31:07,546 --> 01:31:08,714
Gracias. Tenga un buen día.

1422
01:31:08,714 --> 01:31:10,132
- Gracias, señor.
- De nada.

1423
01:31:10,132 --> 01:31:11,258
Hola, chicos.

1424
01:31:11,258 --> 01:31:13,343
El equipo de remo necesita
ayuda para ir a Berlín.

1425
01:31:13,343 --> 01:31:14,678
Solo nos quedan un par de días.

1426
01:31:14,678 --> 01:31:16,180
Amigos, tengo un dólar.

1427
01:31:16,180 --> 01:31:18,640
Dennos unos dólares.
Ayúdennos a vencer a los alemanes.

1428
01:31:21,059 --> 01:31:22,060
Está bien.

1429
01:31:24,062 --> 01:31:25,731
Gracias. Me llamo Roger.

1430
01:31:25,731 --> 01:31:27,024
Hola, soy Chuck.

1431
01:31:27,024 --> 01:31:28,108
Por favor.

1432
01:31:29,484 --> 01:31:31,028
<i>Se le acaban los días, entrenador.</i>

1433
01:31:31,028 --> 01:31:32,362
¿Cuántos le quedan, cuatro?

1434
01:31:32,362 --> 01:31:33,322
Tres.

1435
01:31:33,322 --> 01:31:36,950
Y solo tenemos la mitad de lo que
necesitamos según el Comité Olímpico.

1436
01:31:36,950 --> 01:31:39,244
<i>Si no recaudan el dinero,
¿vuelven a Seattle</i>

1437
01:31:39,244 --> 01:31:41,121
<i>y otro equipo va a Berlín?</i>

1438
01:31:41,121 --> 01:31:44,458
<i>Correcto. Y eso va en contra de todo
lo que el deporte debe ser.</i>

1439
01:31:44,458 --> 01:31:47,127
Los deportistas deben ser recompensados
por su desempeño.

1440
01:31:47,127 --> 01:31:48,378
Sin política,

1441
01:31:48,378 --> 01:31:51,465
<i>sin puntuación ajustada
o selección basada en la riqueza</i>

1442
01:31:51,465 --> 01:31:52,382
y la posición.

1443
01:31:52,382 --> 01:31:53,967
Que gane el mejor.

1444
01:31:53,967 --> 01:31:56,303
<i>Eso es lo que dicen.
Eso es lo que debería ser.</i>

1445
01:31:56,303 --> 01:31:57,346
<i>Estos chicos,</i>

1446
01:31:57,346 --> 01:31:59,181
los chicos de Washington,

1447
01:31:59,181 --> 01:32:00,557
los chicos de este país,

1448
01:32:00,766 --> 01:32:02,017
mis chicos

1449
01:32:02,017 --> 01:32:05,103
demostraron ser los mejores.

1450
01:32:08,607 --> 01:32:10,442
Ayúdennos a llevar a los Huskies a Berlín.

1451
01:32:10,442 --> 01:32:12,527
Les recuerdo, amigos,
cada poquito ayuda.

1452
01:32:12,527 --> 01:32:13,445
Muchas gracias.

1453
01:32:13,445 --> 01:32:14,613
Vamos, apoyen a nuestros chicos.

1454
01:32:15,572 --> 01:32:16,448
{\an8}HUSKY ORO 1936

1455
01:32:16,448 --> 01:32:17,741
{\an8}Muchas gracias.

1456
01:32:19,284 --> 01:32:20,160
{\an8}Muchas gracias.

1457
01:32:20,160 --> 01:32:21,245
Gracias.

1458
01:32:39,346 --> 01:32:42,599
Recibimos $92 de Tacoma
en honor a Roger Morris.

1459
01:32:42,599 --> 01:32:45,102
$75 más de Sequim para Joe Rantz.

1460
01:32:45,310 --> 01:32:47,396
$90 de Olympia para Don Hume.

1461
01:32:47,813 --> 01:32:50,482
La ciudad natal de cada chico
ha aportado algo.

1462
01:32:51,108 --> 01:32:53,610
Pacific Telegraph acaba de enviar $250.

1463
01:32:53,610 --> 01:32:55,612
¿Cuánto nos falta
si sumamos lo que tenemos?

1464
01:32:56,029 --> 01:32:57,656
- Poco.
-¿Pero?

1465
01:32:57,656 --> 01:32:59,283
Poco, pero sigue faltando, Al.

1466
01:32:59,908 --> 01:33:01,410
Y se nos acaba el tiempo.

1467
01:33:04,496 --> 01:33:05,497
Vamos.

1468
01:33:16,049 --> 01:33:17,342
Señora Ulbrickson,

1469
01:33:17,342 --> 01:33:18,844
estoy buscando a su esposo.

1470
01:33:28,312 --> 01:33:30,063
Todavía tenemos cuatro horas, Ky.

1471
01:33:30,647 --> 01:33:32,357
A las corridas como de costumbre.

1472
01:33:33,025 --> 01:33:33,984
No puedo mentirle, Al.

1473
01:33:33,984 --> 01:33:37,279
A mis chicos les encantaría ir a Berlín.

1474
01:33:37,863 --> 01:33:39,114
¿Cuánto les falta?

1475
01:33:40,490 --> 01:33:41,616
$300.

1476
01:33:42,200 --> 01:33:43,201
Más o menos.

1477
01:33:57,883 --> 01:33:58,884
¿Puedo?

1478
01:34:15,192 --> 01:34:16,735
Esto es de los Cal Bears.

1479
01:34:19,112 --> 01:34:21,281
Un pagaré por $300.

1480
01:34:23,450 --> 01:34:24,534
Más o menos.

1481
01:34:32,834 --> 01:34:33,835
Ky.

1482
01:34:38,465 --> 01:34:40,926
Nadie merece ir más que sus muchachos.

1483
01:34:44,721 --> 01:34:45,722
Caballeros.

1484
01:34:46,765 --> 01:34:47,766
Sra. Ulbrickson.

1485
01:34:49,768 --> 01:34:52,813
Y si sobra algo,
tráigame un souvenir.

1486
01:35:15,168 --> 01:35:16,420
<i>A bordo del</i> SS Manhattan,

1487
01:35:16,420 --> 01:35:19,506
<i>un cargamento de atletas estadounidenses
navega hacia Hamburgo.</i>

1488
01:35:19,714 --> 01:35:21,341
<i>Los Juegos Olímpicos son su objetivo.</i>

1489
01:35:21,967 --> 01:35:23,468
<i>Aquí está Jesse Owens,</i>

1490
01:35:23,468 --> 01:35:26,388
<i>el equipo de atletismo de un solo hombre
de la Universidad de Ohio.</i>

1491
01:35:26,388 --> 01:35:28,723
<i>Algunos dicen: "El más grande de todos".</i>

1492
01:35:28,723 --> 01:35:30,934
<i>Más de 300 deportistas marcharán a tierra,</i>

1493
01:35:31,435 --> 01:35:33,770
<i>en suelo alemán,
listos para luchar por el oro.</i>

1494
01:35:33,770 --> 01:35:34,688
UNIV. DE WASHINGTON
SEATTLE

1495
01:35:34,688 --> 01:35:35,856
<i>Entre los participantes,</i>

1496
01:35:36,064 --> 01:35:39,651
<i>el equipo juvenil de ocho con timonel
de la Universidad de Washington.</i>

1497
01:35:40,402 --> 01:35:42,154
<i>El equipo está listo para competir</i>

1498
01:35:42,154 --> 01:35:44,156
<i>con países como Italia, Gran Bretaña</i>

1499
01:35:44,364 --> 01:35:45,782
<i>y Alemania,</i>

1500
01:35:45,782 --> 01:35:48,535
<i>todos favoritos
en esta agotadora disciplina.</i>

1501
01:35:48,994 --> 01:35:52,205
<i>En Berlín, los preparativos
para los Juegos están terminados,</i>

1502
01:35:52,205 --> 01:35:56,960
<i>y el pueblo alemán está listo
para recibir deportistas de 52 países.</i>

1503
01:35:57,502 --> 01:36:01,506
<i>El canciller alemán Adolf Hitler
prometió un espectáculo como ningún otro</i>

1504
01:36:01,506 --> 01:36:04,217
<i>y piensa asistir a varios eventos.</i>

1505
01:36:05,135 --> 01:36:07,721
<i>En Hamburgo,
miles de alemanes entusiastas</i>

1506
01:36:07,721 --> 01:36:10,807
<i>reciben a los estadounidenses
que están listos para desembarcar.</i>

1507
01:36:11,558 --> 01:36:15,729
<i>Estos atletas aficionados han sacrificado
mucho para representar a su país</i>

1508
01:36:15,729 --> 01:36:18,648
<i>y a solo días
de la apertura de los Juegos,</i>

1509
01:36:18,648 --> 01:36:20,358
<i>los estadounidenses en todo el mundo</i>

1510
01:36:20,358 --> 01:36:23,653
<i>esperan alentar
a estos dedicados deportistas.</i>

1511
01:37:00,815 --> 01:37:01,816
Hola.

1512
01:37:07,113 --> 01:37:08,114
Está bien.

1513
01:37:12,244 --> 01:37:13,495
Cámbiense,

1514
01:37:13,495 --> 01:37:15,288
iremos a ver el cauce.

1515
01:37:22,879 --> 01:37:24,130
Esto es genial.

1516
01:37:24,130 --> 01:37:25,215
Nada mal.

1517
01:37:26,007 --> 01:37:27,175
Esto servirá.

1518
01:37:27,175 --> 01:37:28,969
Es mejor que en casa.

1519
01:37:30,845 --> 01:37:31,888
{\an8}<i>Heil Hitler.</i>

1520
01:37:31,888 --> 01:37:33,431
{\an8}Recuerden el Álamo.

1521
01:37:36,393 --> 01:37:37,852
Joe, ceremonia de apertura.

1522
01:37:37,852 --> 01:37:38,979
Vamos, llegarán tarde.

1523
01:37:39,980 --> 01:37:41,565
Creo que no asistiré.

1524
01:37:41,565 --> 01:37:42,899
Estoy muy cansado.

1525
01:37:44,067 --> 01:37:45,527
¿Por qué? ¿Cuál es el problema, Don?

1526
01:37:48,530 --> 01:37:49,823
Don no se siente bien.

1527
01:38:07,632 --> 01:38:09,718
Ve y únete al resto. Me quedaré yo.

1528
01:38:09,718 --> 01:38:10,802
Yo me quedaré.

1529
01:38:11,219 --> 01:38:12,804
Tienes que ir con tu equipo.

1530
01:38:15,724 --> 01:38:16,808
Gracias, George.

1531
01:38:19,227 --> 01:38:20,562
Está bien, descansa un poco.

1532
01:38:21,521 --> 01:38:22,772
Prueba comer algo.

1533
01:38:40,498 --> 01:38:41,916
EE. UU.

1534
01:38:50,133 --> 01:38:51,301
Eres Jesse, ¿verdad?

1535
01:38:51,301 --> 01:38:52,385
¿Jesse Owens?

1536
01:38:52,636 --> 01:38:53,637
Así es.

1537
01:38:54,054 --> 01:38:55,722
¿Eres el hombre más rápido del mundo?

1538
01:38:56,306 --> 01:38:57,223
No lo sé.

1539
01:38:57,223 --> 01:38:59,184
Dicen que ganarás
todas las carreras que corras.

1540
01:38:59,601 --> 01:39:00,602
Bueno, eso espero.

1541
01:39:01,186 --> 01:39:02,812
¿Para darles una lección a los alemanes?

1542
01:39:03,396 --> 01:39:04,397
No.

1543
01:39:04,606 --> 01:39:05,440
¿No?

1544
01:39:05,440 --> 01:39:06,691
A los alemanes no.

1545
01:39:07,776 --> 01:39:08,860
A la gente en casa.

1546
01:39:15,617 --> 01:39:17,619
<i>Los Estados Unidos de América.</i>

1547
01:39:22,123 --> 01:39:23,249
<i>El equipo húngaro</i>

1548
01:39:23,249 --> 01:39:25,210
<i>ofrece sus respetos al líder alemán.</i>

1549
01:39:25,835 --> 01:39:27,671
<i>Y aquí vienen los estadounidenses.</i>

1550
01:39:28,797 --> 01:39:31,341
<i>Sin saludo de los Estados Unidos.</i>

1551
01:39:32,926 --> 01:39:35,178
Parece que los chicos
están haciéndose amigos.

1552
01:39:39,849 --> 01:39:41,101
<i>Muy bien, el viento aumenta.</i>

1553
01:39:41,101 --> 01:39:42,519
<i>Eso es bueno para nosotros.</i>

1554
01:39:42,519 --> 01:39:44,437
<i>Están protegidos en el carril dos.</i>

1555
01:39:44,437 --> 01:39:47,607
Dejen que los otros equipos se alejen
y enfrenten las ráfagas.

1556
01:39:47,816 --> 01:39:51,152
Bobby, cuanto más los sincronices,
más suave será el viaje.

1557
01:39:51,986 --> 01:39:53,738
Hay tres clasificatorias.

1558
01:39:53,738 --> 01:39:56,908
El ganador de cada una tiene
un lugar en la final.

1559
01:39:56,908 --> 01:39:58,993
Eso queremos. Un día libre

1560
01:39:58,993 --> 01:40:01,913
y que los otros equipos
se desgasten con una carrera extra.

1561
01:40:01,913 --> 01:40:03,415
Así que no se guarden nada.

1562
01:40:03,748 --> 01:40:05,667
Gran Bretaña es el equipo
de temer en nuestro grupo.

1563
01:40:06,292 --> 01:40:08,586
Bobby, no quiero otra Poughkeepsie.

1564
01:40:08,586 --> 01:40:09,796
No se desvanecerán como Cal,

1565
01:40:09,796 --> 01:40:12,006
así que no les des
más de dos cuerpos de ventaja.

1566
01:40:12,006 --> 01:40:14,175
Amigos, se lo han ganado.

1567
01:40:14,801 --> 01:40:17,262
No dan medallas de oro al estilo.

1568
01:40:17,721 --> 01:40:19,681
<i>Lo único que importa es
su velocidad en el agua.</i>

1569
01:40:20,890 --> 01:40:22,350
<i>Y nadie aquí es más rápido.</i>

1570
01:40:31,985 --> 01:40:33,027
¡Extiendan las piernas!

1571
01:40:33,695 --> 01:40:37,157
<i>Los estadounidenses ya le llevan
medio cuerpo a Gran Bretaña</i>

1572
01:40:37,157 --> 01:40:38,450
<i>y buscan más.</i>

1573
01:40:38,450 --> 01:40:40,910
<i>Seguidos por Francia y Checoslovaquia.</i>

1574
01:40:45,665 --> 01:40:46,750
¡Flexionen y extiendan!

1575
01:40:47,167 --> 01:40:48,460
¡Flexionen y extiendan!

1576
01:40:49,669 --> 01:40:50,587
<i>El brazada Ran Laurie</i>

1577
01:40:50,587 --> 01:40:52,756
<i>rema furioso para los británicos.</i>

1578
01:40:52,756 --> 01:40:53,715
<i>Pero los estadounidenses</i>

1579
01:40:53,715 --> 01:40:55,759
<i>dan todo de sí para aumentar la ventaja.</i>

1580
01:40:56,718 --> 01:40:58,470
Mirada al frente. ¡Flexionen y extiendan!

1581
01:40:59,596 --> 01:41:00,597
¡Y extiendan!

1582
01:41:01,055 --> 01:41:02,891
<i>Y a solo 100 metros de la meta,</i>

1583
01:41:02,891 --> 01:41:05,977
<i>los estadounidenses podrían lograr
un récord olímpico.</i>

1584
01:41:06,436 --> 01:41:07,437
¡Mirada al frente!

1585
01:41:11,524 --> 01:41:13,234
<i>Seis minutos punto ocho segundos.</i>

1586
01:41:13,234 --> 01:41:14,736
<i>¡Un nuevo récord olímpico!</i>

1587
01:41:14,736 --> 01:41:16,446
<i>¡Estados Unidos ha ganado!</i>

1588
01:41:18,948 --> 01:41:21,034
¿Estás bien? ¿Sabes que ganamos?

1589
01:41:21,034 --> 01:41:22,702
- Don, ¿estás bien?
-¿Sabes que ganamos?

1590
01:41:23,745 --> 01:41:24,829
Vamos.

1591
01:41:24,829 --> 01:41:25,914
<i>Buena carrera.</i>

1592
01:41:25,914 --> 01:41:27,749
El récord olímpico es un buen comienzo.

1593
01:41:27,749 --> 01:41:30,251
Pero solo nos puso
en la carrera que importa.

1594
01:41:30,251 --> 01:41:33,171
Nadie recordará que establecieron
un récord en la clasificación.

1595
01:41:34,589 --> 01:41:35,590
Ahora...

1596
01:41:36,341 --> 01:41:38,092
veamos a qué nos enfrentamos.

1597
01:41:42,680 --> 01:41:43,681
Buen trabajo.

1598
01:41:44,474 --> 01:41:45,683
Así se hace.

1599
01:41:46,893 --> 01:41:47,977
Buen trabajo, muchachos.

1600
01:42:19,092 --> 01:42:20,510
Individuales, dobles,

1601
01:42:21,219 --> 01:42:22,887
cuatro, nunca perdieron una carrera.

1602
01:42:30,603 --> 01:42:31,604
Son rápidos.

1603
01:42:39,821 --> 01:42:40,822
Don, vamos.

1604
01:42:42,073 --> 01:42:43,408
Oye, vamos.

1605
01:42:49,205 --> 01:42:50,206
¿Estás bien?

1606
01:42:51,541 --> 01:42:52,834
¡Entrenador!

1607
01:42:53,376 --> 01:42:54,377
¿Estás bien?

1608
01:42:54,669 --> 01:42:55,879
Estoy agotado.

1609
01:43:03,678 --> 01:43:05,346
Gracias, doctor.
Gracias por su ayuda.

1610
01:43:08,850 --> 01:43:09,767
¿Qué dijo?

1611
01:43:09,767 --> 01:43:11,519
Algún virus. No están seguros.

1612
01:43:11,519 --> 01:43:13,396
En este momento, está muy deshidratado.

1613
01:43:14,105 --> 01:43:15,106
Necesita descansar.

1614
01:43:15,106 --> 01:43:17,525
Manténganse alejados
de él las próximas 24 horas.

1615
01:43:17,525 --> 01:43:19,027
No podemos perder a nadie más.

1616
01:43:19,027 --> 01:43:20,194
¿Qué quiere decir con "perder"?

1617
01:43:20,820 --> 01:43:23,656
Si en dos días sigue así, no competirá.

1618
01:43:29,162 --> 01:43:30,872
Asignación de carriles para la final.

1619
01:43:40,465 --> 01:43:43,217
<i>¡No pueden cambiar las reglas
en medio de una competencia!</i>

1620
01:43:43,217 --> 01:43:46,095
Los mejores clasificados
van a los mejores carriles.

1621
01:43:46,095 --> 01:43:47,639
Siempre ha sido así.

1622
01:43:47,639 --> 01:43:50,183
Nosotros logramos el mejor tiempo,
y nos pusieron por fuera.

1623
01:43:50,391 --> 01:43:52,435
Es la fórmula de asignación
que decidió el comité.

1624
01:43:52,435 --> 01:43:55,563
¿Cuándo? ¿Después de que su equipo
fuera el más lento?

1625
01:43:55,563 --> 01:43:57,398
Cuidado con sus acusaciones,
entrenador Ulbrickson.

1626
01:43:57,398 --> 01:43:58,858
Vio los vientos en ese cauce

1627
01:43:58,858 --> 01:44:01,402
y sabe que hay dos cuerpos
de desventaja cuando soplan.

1628
01:44:01,402 --> 01:44:02,612
Su tripulación se las arreglará.

1629
01:44:02,612 --> 01:44:04,572
Los meteorólogos esperan un día tranquilo.

1630
01:44:10,620 --> 01:44:11,663
Objetamos esto.

1631
01:44:11,663 --> 01:44:13,623
Tomo nota. Y buena suerte.

1632
01:45:13,391 --> 01:45:14,392
Está bien.

1633
01:45:14,684 --> 01:45:15,852
Escuchen, muchachos.

1634
01:45:16,644 --> 01:45:19,105
Es un carril difícil,
tienen que empezar rápido.

1635
01:45:19,981 --> 01:45:21,733
Tienen que mantenerlos a tiro.

1636
01:45:22,567 --> 01:45:25,028
El viento amainará
en los últimos 500 metros.

1637
01:45:25,028 --> 01:45:26,154
Y esa es su oportunidad.

1638
01:45:26,154 --> 01:45:27,655
Ahí es donde van a alcanzarlos,

1639
01:45:27,655 --> 01:45:29,782
pero solo si los tienen a tiro.

1640
01:45:29,782 --> 01:45:34,037
Cada uno de esos equipos entrenó
toda su vida para este momento.

1641
01:45:34,704 --> 01:45:36,164
Todos tienen tradición.

1642
01:45:36,164 --> 01:45:37,331
Nosotros no.

1643
01:45:42,670 --> 01:45:44,380
Remen por su país.

1644
01:45:45,173 --> 01:45:46,466
Remen el uno por el otro.

1645
01:45:47,592 --> 01:45:48,843
Remen por ese momento

1646
01:45:48,843 --> 01:45:52,138
cuando todo en su contra queda atrás.

1647
01:45:58,936 --> 01:46:00,772
Si les sirve de algo,
estoy orgulloso de ustedes.

1648
01:46:06,069 --> 01:46:07,320
Muy bien, salgan.

1649
01:46:15,244 --> 01:46:16,245
¿Qué?

1650
01:46:17,497 --> 01:46:18,498
Nada.

1651
01:46:32,595 --> 01:46:35,223
Podrían ponernos en el Atlántico Norte.

1652
01:46:45,441 --> 01:46:46,943
<i>Miles de personas toman asiento,</i>

1653
01:46:46,943 --> 01:46:48,945
<i>reunidas para la final masculina de ocho.</i>

1654
01:46:48,945 --> 01:46:50,655
<i>Los seis mejores equipos del mundo</i>

1655
01:46:50,863 --> 01:46:52,740
<i>en una última carrera por el oro.</i>

1656
01:46:52,740 --> 01:46:53,866
<i>Alemania, Italia, Hungría.</i>

1657
01:46:54,575 --> 01:46:57,245
<i>Alemania ganó el oro
en individuales, dobles y cuatro,</i>

1658
01:46:57,245 --> 01:46:58,955
<i>y busca quedarse con todo.</i>

1659
01:46:58,955 --> 01:47:03,000
<i>Suiza, Gran Bretaña
y Estados Unidos completan los seis.</i>

1660
01:47:03,000 --> 01:47:07,421
<i>Los chicos de Washington están muy cerca
de traer un título olímpico a Seattle.</i>

1661
01:47:44,625 --> 01:47:45,626
Don, ¿estás bien?

1662
01:47:47,795 --> 01:47:49,172
Tú puedes, Don, ¿de acuerdo?

1663
01:47:55,303 --> 01:47:56,554
Oye, ¿qué dijo?

1664
01:47:58,639 --> 01:47:59,849
Está bien. Vamos, ganemos esto.

1665
01:48:00,057 --> 01:48:01,058
Remos listos.

1666
01:48:07,148 --> 01:48:08,232
Vamos.

1667
01:48:09,567 --> 01:48:12,486
Muy bien, tenemos que compensar
dos cuerpos de viento.

1668
01:48:12,904 --> 01:48:14,530
Entonces, empezaremos con 38.

1669
01:48:14,530 --> 01:48:15,865
¡Bobby!

1670
01:48:16,282 --> 01:48:18,201
¡Mierda! ¡Remen!

1671
01:48:21,204 --> 01:48:22,205
Vamos.

1672
01:48:23,581 --> 01:48:25,041
¡Dios! No lo oyó.

1673
01:48:25,041 --> 01:48:27,877
<i>EE. UU. tropieza en la salida,
ya está un cuerpo atrás.</i>

1674
01:48:35,343 --> 01:48:36,677
Extiendan las piernas.

1675
01:48:36,677 --> 01:48:38,763
Muy bien, ahora pasen a 30.

1676
01:48:38,763 --> 01:48:39,722
¡Vamos!

1677
01:48:39,722 --> 01:48:41,057
¡Flexionen y extiendan!

1678
01:48:41,390 --> 01:48:42,516
¡Extiendan las piernas!

1679
01:48:43,184 --> 01:48:44,435
¡Flexionen y extiendan! ¡Flexionen!

1680
01:48:56,322 --> 01:48:58,866
Está bien. ¡Tenemos 38!

1681
01:48:58,866 --> 01:49:00,243
¡Denme 40!

1682
01:49:01,285 --> 01:49:02,286
¡Flexionen y extiendan!

1683
01:49:02,745 --> 01:49:03,746
¡Flexionen y extiendan!

1684
01:49:04,247 --> 01:49:05,081
¡Flexionen y extiendan!

1685
01:49:05,081 --> 01:49:06,165
¡Vamos!

1686
01:49:06,791 --> 01:49:08,292
Vamos, Don, apúrate.

1687
01:49:08,918 --> 01:49:09,919
¡Con las piernas!

1688
01:49:10,336 --> 01:49:11,337
¡Flexionen y extiendan!

1689
01:49:11,963 --> 01:49:12,964
¡Flexionen y extiendan!

1690
01:49:13,422 --> 01:49:14,340
¡Flexionen y extiendan!

1691
01:49:14,340 --> 01:49:15,299
¡Hora de moverse!

1692
01:49:15,299 --> 01:49:16,384
Vamos, Don.

1693
01:49:16,759 --> 01:49:18,094
¡Apúrate, Don!

1694
01:49:23,933 --> 01:49:24,934
Vamos, muchachos.

1695
01:49:42,326 --> 01:49:44,120
<i>Alemania está justo detrás de Italia,</i>

1696
01:49:44,120 --> 01:49:45,579
<i>seguida de Gran Bretaña.</i>

1697
01:49:45,788 --> 01:49:48,624
<i>EE. UU. todavía en último lugar,
muy por detrás de Hungría.</i>

1698
01:49:51,460 --> 01:49:52,461
¡Denme más!

1699
01:49:53,337 --> 01:49:54,338
¡Deben darme más!

1700
01:49:55,381 --> 01:49:56,549
Vamos, Don.

1701
01:49:56,549 --> 01:49:57,842
Denme 40.

1702
01:49:57,842 --> 01:49:58,843
Con las piernas.

1703
01:49:58,843 --> 01:49:59,802
Esfuérzate, Don.

1704
01:49:59,802 --> 01:50:00,761
¡Vamos, Don!

1705
01:50:00,761 --> 01:50:02,013
¡Ahora sería un buen momento, Hume!

1706
01:50:02,013 --> 01:50:03,973
¡Vamos, Don! ¡Acelera!

1707
01:50:04,390 --> 01:50:05,975
Don, vamos.

1708
01:50:06,517 --> 01:50:07,685
Vamos, Don.

1709
01:50:09,854 --> 01:50:11,022
Vamos, Don.

1710
01:50:11,022 --> 01:50:13,149
Tienes que darme 40. Puedes hacerlo.

1711
01:50:13,941 --> 01:50:14,942
Dámelo.

1712
01:50:15,401 --> 01:50:17,111
Vamos, dame 40.

1713
01:50:18,112 --> 01:50:19,155
Vamos, Don.

1714
01:50:19,780 --> 01:50:20,823
¡Vamos!

1715
01:50:21,574 --> 01:50:22,575
¡Don!

1716
01:50:23,075 --> 01:50:24,076
¡Don!

1717
01:50:24,410 --> 01:50:25,953
¡Don! ¡Vamos!

1718
01:50:34,211 --> 01:50:36,255
¡Así es, Don! ¡Dame 40!

1719
01:50:36,255 --> 01:50:37,340
¡Vamos!

1720
01:50:37,340 --> 01:50:38,257
¡Flexionen y extiendan!

1721
01:50:38,257 --> 01:50:40,092
¡Extiendan las piernas!

1722
01:50:40,092 --> 01:50:41,385
¡Mirada al frente!

1723
01:50:41,844 --> 01:50:43,763
¡Remos bajos!

1724
01:50:43,763 --> 01:50:44,722
¡Relajados!

1725
01:50:44,722 --> 01:50:46,766
<i>Y aquí viene Estados Unidos acelerando.</i>

1726
01:50:46,766 --> 01:50:47,850
¡Remen!

1727
01:50:48,184 --> 01:50:51,062
¡Como uno!

1728
01:50:52,521 --> 01:50:53,731
<i>Se acercan a la marca de 500 metros</i>

1729
01:50:53,731 --> 01:50:56,525
<i>y los estadounidenses alcanzaron
a Hungría y Suiza.</i>

1730
01:50:58,444 --> 01:50:59,445
Resistan...

1731
01:51:03,574 --> 01:51:05,242
¡Extiendan! ¡Flexionen y extiendan!

1732
01:51:05,242 --> 01:51:07,703
<i>EE. UU. ha superado
a los suizos y los húngaros.</i>

1733
01:51:07,703 --> 01:51:11,082
<i>Alemania e Italia comparten el liderazgo,
con Gran Bretaña detrás.</i>

1734
01:51:14,126 --> 01:51:15,127
¡Piernas relajadas!

1735
01:51:15,378 --> 01:51:16,462
¡Flexionen y extiendan!

1736
01:51:18,756 --> 01:51:20,007
¡Flexionen y extiendan!

1737
01:51:20,466 --> 01:51:21,926
¡Cuatro! ¡Cinco!

1738
01:51:22,635 --> 01:51:24,053
¡Flexionen y extiendan!

1739
01:51:24,053 --> 01:51:25,679
¡Denme 42!

1740
01:51:25,930 --> 01:51:27,014
¡Ahora!

1741
01:51:27,014 --> 01:51:28,099
¡Flexionen y extiendan!

1742
01:51:30,476 --> 01:51:31,477
¡Respiren!

1743
01:51:31,685 --> 01:51:33,020
-¡Extiendan las piernas!
-¡Flexionen y extiendan!

1744
01:51:33,020 --> 01:51:34,897
¡Quince más! ¡Flexionen!

1745
01:51:35,356 --> 01:51:36,190
Vamos.

1746
01:51:36,190 --> 01:51:38,275
¡Extiendan!
¡Diez más!

1747
01:51:38,943 --> 01:51:40,945
Hombros abajo y relajados.

1748
01:51:42,905 --> 01:51:43,906
¡Erguidos!

1749
01:51:47,243 --> 01:51:48,369
¡Flexionen y extiendan!

1750
01:51:48,369 --> 01:51:49,745
<i>Y EE. UU. sigue fuerte,</i>

1751
01:51:49,745 --> 01:51:50,996
<i>supera a Gran Bretaña</i>

1752
01:51:50,996 --> 01:51:52,206
<i>y se dirige al tercer lugar.</i>

1753
01:51:52,206 --> 01:51:54,625
<i>Estados Unidos se acerca a la medalla.</i>

1754
01:51:56,794 --> 01:51:57,711
¡Flexionen y extiendan!

1755
01:51:57,711 --> 01:51:58,963
¡Mirada al frente!

1756
01:52:01,549 --> 01:52:02,883
¡Flexionen y extiendan!

1757
01:52:15,479 --> 01:52:16,897
¡Denme 46!

1758
01:52:17,398 --> 01:52:18,399
¡Vamos!

1759
01:52:23,612 --> 01:52:25,531
<i>Faltan 300 metros, ¡y los estadounidenses</i>

1760
01:52:26,031 --> 01:52:27,074
<i>no aflojan!</i>

1761
01:52:27,074 --> 01:52:28,325
<i>Los tres equipos están a la par.</i>

1762
01:52:28,325 --> 01:52:30,494
<i>- Faltan 250 metros.</i>
- Vamos.

1763
01:52:30,953 --> 01:52:32,204
¡Extiendan las piernas!

1764
01:52:32,913 --> 01:52:34,540
<i>Es una carrera de tres embarcaciones.</i>

1765
01:52:34,540 --> 01:52:35,916
<i>¿Quién liderará?</i>

1766
01:52:37,960 --> 01:52:39,295
<i>Es Alemania, Italia.</i>

1767
01:52:41,755 --> 01:52:42,882
<i>Italia, Alemania.</i>

1768
01:52:45,801 --> 01:52:46,927
<i>Estados Unidos e Italia.</i>

1769
01:52:46,927 --> 01:52:48,721
<i>Están muy cerca.</i>

1770
01:52:48,721 --> 01:52:49,805
¡No levanten los remos!

1771
01:52:50,598 --> 01:52:51,891
<i>Cien metros para la llegada.</i>

1772
01:52:51,891 --> 01:52:53,184
<i>Van cabeza a cabeza.</i>

1773
01:52:58,272 --> 01:52:59,273
Vamos.

1774
01:53:07,448 --> 01:53:08,824
¡Flexionen y extiendan!

1775
01:53:09,617 --> 01:53:10,743
¡Flexionen y extiendan!

1776
01:53:12,244 --> 01:53:13,579
¡Flexionen y extiendan!

1777
01:53:15,372 --> 01:53:17,291
¡Denlo todo! ¡Vamos!

1778
01:53:21,545 --> 01:53:22,922
¡Quédense en el centro!

1779
01:53:23,422 --> 01:53:24,757
¡Mirada al frente!

1780
01:53:29,053 --> 01:53:30,095
¡Como uno!

1781
01:53:30,763 --> 01:53:34,266
¡Como uno!

1782
01:53:34,642 --> 01:53:36,060
¡Sigan al que tienen adelante!

1783
01:53:36,560 --> 01:53:37,937
¡Flexionen, extiendan!

1784
01:53:38,562 --> 01:53:39,396
¡Vamos!

1785
01:53:39,396 --> 01:53:40,606
¡Flexionen, extiendan!

1786
01:53:41,482 --> 01:53:42,733
¡Mirada al frente!

1787
01:53:43,192 --> 01:53:44,735
¡Con las piernas!

1788
01:53:46,487 --> 01:53:48,656
<i>Alemania, Italia, Estados Unidos.</i>

1789
01:53:52,785 --> 01:53:54,620
<i>¡Y eso es! ¡Eso es todo!</i>

1790
01:53:54,620 --> 01:53:58,415
<i>El resultado fue muy ajustado
para poder informarlo.</i>

1791
01:54:03,712 --> 01:54:04,713
Vamos.

1792
01:54:11,011 --> 01:54:12,137
¿Quién ganó?

1793
01:54:17,184 --> 01:54:21,855
<i>Los alemanes creen que es
su sexta victoria de estos Juegos de 1936.</i>

1794
01:54:22,273 --> 01:54:24,483
<i>Solo podemos sentarnos
y esperar los resultados.</i>

1795
01:54:35,869 --> 01:54:37,162
¿Vieron?

1796
01:55:06,859 --> 01:55:07,860
Estados Unidos.

1797
01:55:08,902 --> 01:55:10,696
<i>¡Estados Unidos ganó el oro!</i>

1798
01:55:22,666 --> 01:55:23,917
Buen trabajo, Johnny.

1799
01:55:25,419 --> 01:55:26,670
¡Lo logramos, muchachos!

1800
01:55:26,670 --> 01:55:27,755
¡Vamos!

1801
01:55:28,797 --> 01:55:29,882
Qué brazada increíble.

1802
01:55:45,689 --> 01:55:47,358
<i>¡Estados Unidos lo logró!</i>

1803
01:55:47,358 --> 01:55:49,693
<i>¡Ganaron el oro!</i>

1804
01:55:51,904 --> 01:55:52,946
Qué carrera.

1805
01:55:53,614 --> 01:55:54,948
- Lo lograste, Al.
- Estoy orgulloso de ti.

1806
01:55:55,282 --> 01:55:56,283
Todos lo logramos.

1807
01:56:19,056 --> 01:56:20,057
<i>¿Qué me dices?</i>

1808
01:56:21,141 --> 01:56:22,476
<i>¿Qué tal?</i>

1809
01:56:23,352 --> 01:56:24,937
¿Quieres decir algo de esos chicos?

1810
01:56:30,150 --> 01:56:32,736
Son los mejores que he visto en un casco.

1811
01:57:12,860 --> 01:57:14,486
Nada mal, ¿no, amigos?

1812
01:57:42,055 --> 01:57:43,557
¿Viste eso?

1813
01:57:43,557 --> 01:57:45,684
El barco me empujó derecho a la orilla.

1814
01:57:45,684 --> 01:57:46,727
Mira esto.

1815
01:57:46,727 --> 01:57:48,562
No te preocupes, lo arreglaremos.

1816
01:57:55,444 --> 01:57:56,612
Abuelo,

1817
01:57:57,613 --> 01:57:59,448
¿crees que algún día pueda
remar en equipo?

1818
01:58:00,657 --> 01:58:02,576
Bueno, tienes que seguir practicando.

1819
01:58:06,288 --> 01:58:08,040
¿Te gustó remar
en una tripulación de ocho?

1820
01:58:08,791 --> 01:58:09,875
¿Ocho?

1821
01:58:09,875 --> 01:58:10,959
Sí.

1822
01:58:12,461 --> 01:58:13,879
Nunca fuimos ocho.

1823
01:58:17,299 --> 01:58:18,759
Éramos uno.



