1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,125 --> 00:00:42,083
‫דייגו! דייגו!‬

4
00:01:11,250 --> 00:01:12,750
‫מה? לך תזדיין.‬

5
00:01:13,708 --> 00:01:14,625
‫שופט, לעזאזל!‬

6
00:01:16,083 --> 00:01:19,375
‫מה כרטיס אדום?!‬
‫-תירגע, דייגו.‬

7
00:01:19,875 --> 00:01:22,666
‫מה? מה הבעיה? איזה זין!‬

8
00:01:23,958 --> 00:01:28,541
‫מה הבעיה שלכם? אתם יכולים למצוץ לי!‬
‫בואו נראה אתכם משחקים!‬

9
00:01:30,666 --> 00:01:32,083
‫עזבו אותי!‬

10
00:01:33,000 --> 00:01:34,125
‫אתה דופק אותנו.‬

11
00:01:34,208 --> 00:01:35,375
‫רדו ממני!‬

12
00:01:35,458 --> 00:01:37,750
‫תפסיק להתנהג כמו ילד מפונק.‬
‫-אני?‬

13
00:01:37,833 --> 00:01:40,583
‫חושב שאתה מלך, אבל אין לך את זה.‬
‫-יש לי ביצים ענקיות.‬

14
00:01:40,666 --> 00:01:41,958
‫אבל שכל לא, דביל.‬

15
00:01:43,375 --> 00:01:45,541
‫לך תזדיין! למה מי אתה בכלל?‬

16
00:01:45,625 --> 00:01:47,625
‫דייגו, מה אתה עושה? השתגעת?‬

17
00:01:47,708 --> 00:01:51,166
‫הוא יושב לי על הווריד מתחילת המשחק! מה?!‬
‫-תירגע. תסתכל עליי.‬

18
00:01:51,250 --> 00:01:53,750
‫היי, בלי מצלמות כאן.‬
‫-אני כתב, זו זכותי.‬

19
00:01:53,833 --> 00:01:55,833
‫בלי מצלמות. תפסיקו לצלם אותי!‬

20
00:01:57,291 --> 00:02:01,958
‫- האלוף -‬

21
00:02:02,958 --> 00:02:06,833
‫האלוף החדש של אתלטיקו דה מדריד‬
‫התחיל כמו כל ילד אחר מעיירה קטנה‬

22
00:02:06,916 --> 00:02:08,791
‫עם חלומות להפוך לכוכב כדורגל.‬

23
00:02:08,875 --> 00:02:11,583
‫בזכות כישרונו‬
‫והתמיכה הבלתי מתפשרת של אביו,‬

24
00:02:11,666 --> 00:02:15,375
‫דייגו הצליח ללכוד את תשומת ליבם‬
‫של מועדוני הכדורגל היוקרתיים ביותר במדינה.‬

25
00:02:15,458 --> 00:02:17,458
‫כן! תביא חיבוק, בן!‬

26
00:02:17,541 --> 00:02:20,041
‫אתה מדהים. עבודה מעולה!‬

27
00:02:21,166 --> 00:02:23,000
‫בתחילת העונה, ‬

28
00:02:23,083 --> 00:02:26,833
‫כשהוא בן 18 בלבד, הגשים את חלומו‬
‫וחתם על חוזה באתלטיקו דה מדריד.‬

29
00:02:26,916 --> 00:02:29,833
‫אבל היום,‬
‫כשנשארו שלושה משחקים בלבד לליגה הספרדית,‬

30
00:02:29,916 --> 00:02:33,166
‫הכוכב באדום-לבן הסתבך בשערורייה.‬

31
00:02:33,666 --> 00:02:37,291
‫"אתלטיקו" הצהירה‬
‫כי היא מקבלת את ההשעיה לשני משחקים‬

32
00:02:37,375 --> 00:02:39,000
‫שההתאחדות כפתה על דייגו.‬

33
00:02:39,083 --> 00:02:43,333
‫בנוסף, מתנהלת חקירה פנימית‬
‫כדי לבחון אם להשעותו למשחק נוסף,‬

34
00:02:43,833 --> 00:02:47,625
‫מאחר שקורבן התקיפה‬
‫היה קפטן הנבחרת האדומה והלבנה.‬

35
00:02:48,791 --> 00:02:52,000
‫ההצהרה עוררה מחלוקת בקרב אוהדי אתלטיקו‬

36
00:02:52,083 --> 00:02:55,083
‫מפני שאם תאושר‬
‫השעייתו של דייגו במשחק השלישי,‬

37
00:02:55,166 --> 00:03:00,416
‫נגיע למשחק האחרון והמכריע של העונה‬
‫כשהכדורגלן המוביל של הקבוצה יושב על הספסל.‬

38
00:03:01,000 --> 00:03:03,291
‫נשמח להחזיר אותו למשחק האחרון,‬

39
00:03:03,375 --> 00:03:06,333
‫אבל שיהיה ברור‬
‫שאנחנו לא מוכנים לשלם על כך מחיר.‬

40
00:03:06,416 --> 00:03:07,375
‫ואו.‬

41
00:03:08,708 --> 00:03:10,416
‫עדיף שלא תיכנס לטוויטר.‬

42
00:03:10,500 --> 00:03:12,375
‫מה? זה עדיין פופולרי?‬

43
00:03:12,458 --> 00:03:13,666
‫לגמרי.‬

44
00:03:13,750 --> 00:03:16,208
‫שילכלכו כמה שבא להם.‬
‫הם יחזרו עם הזנב בין הרגליים.‬

45
00:03:18,291 --> 00:03:19,125
‫דייגו…‬

46
00:03:19,625 --> 00:03:20,583
‫מה, מלכה שלי?‬

47
00:03:20,666 --> 00:03:22,583
‫בוא נזוז.‬
‫-אין מצב.‬

48
00:03:22,666 --> 00:03:25,000
‫מחכים לך.‬
‫-אז מה? שיחכו.‬

49
00:03:25,083 --> 00:03:28,125
‫פישלת בגדול. טוב, חמוד?‬
‫אז כדאי שתיקח אחריות.‬

50
00:03:28,208 --> 00:03:29,083
‫פאק!‬

51
00:03:32,791 --> 00:03:34,375
‫אני לא מזיז להם.‬

52
00:03:34,458 --> 00:03:36,791
‫אם זה יותר מדי בשבילך, תיקח קצת חופש.‬

53
00:03:37,333 --> 00:03:38,625
‫חופש לעשות מה?‬

54
00:03:47,708 --> 00:03:48,833
‫מה איתכם?‬

55
00:03:48,916 --> 00:03:51,500
‫מה, אין לכם בתים?‬
‫זה נראה לכם כמו בית מלון?‬

56
00:03:52,041 --> 00:03:53,750
‫החברים שלו חייבים לתמוך בו.‬

57
00:03:54,458 --> 00:03:57,000
‫דייגו אמר לנו להישאר, וזה הבית שלו.‬

58
00:03:57,083 --> 00:03:58,666
‫כל זה שלו.‬

59
00:04:00,333 --> 00:04:02,458
‫את יכולה להעביר לי בירה?‬
‫-בטח.‬

60
00:04:03,583 --> 00:04:04,916
‫אתה רוצה אותה קרה?‬
‫-כן.‬

61
00:04:05,000 --> 00:04:07,458
‫הנה, תהנה.‬
‫-מה את עושה?‬

62
00:04:07,541 --> 00:04:09,666
‫את משוגעת!‬
‫-את סתומה, או מה?‬

63
00:04:09,750 --> 00:04:11,375
‫מה?‬
‫-ועכשיו מה?‬

64
00:04:11,458 --> 00:04:13,458
‫זה מה שאנחנו רוצים? להמשיך ככה?‬

65
00:04:13,541 --> 00:04:15,041
‫לא יודע. תגיד לי אתה.‬

66
00:04:15,125 --> 00:04:19,166
‫הילד מייצג את ערכי המועדון.‬
‫-הילד הבקיע 11 שערים בעונה הראשונה שלו.‬

67
00:04:19,250 --> 00:04:21,583
‫הוא לא יגיע לשום מקום בלי משמעת.‬
‫-תירגעו.‬

68
00:04:21,666 --> 00:04:24,083
‫כולנו רוצים את מה שהכי טוב לילד.‬

69
00:04:24,166 --> 00:04:26,541
‫דייגו הוא פרארי,‬
‫והמנוע שלו התחמם יותר מדי.‬

70
00:04:27,125 --> 00:04:30,041
‫הוא רק צריך עצירה לטיפול. טיהור תקשורתי.‬

71
00:04:30,125 --> 00:04:32,416
‫טיהור תקשורתי?‬
‫-כן. תדמית חדשה.‬

72
00:04:32,500 --> 00:04:33,958
‫מה זאת אומרת?‬

73
00:04:34,708 --> 00:04:36,625
‫בתור התחלה, אתה תתנצל, דייגו.‬

74
00:04:36,708 --> 00:04:38,083
‫אני? להתנצל?‬

75
00:04:38,166 --> 00:04:39,666
‫אתה תתנצל, כן.‬

76
00:04:40,166 --> 00:04:41,416
‫ומה אם אני לא רוצה?‬

77
00:04:41,500 --> 00:04:43,875
‫תעשה מה שהסוכן שלך אומר,‬
‫או שהעונה הזו תיגמר מבחינתך.‬

78
00:04:43,958 --> 00:04:48,333
‫אבל אני השחקן המוביל. מה אתם מקשקשים?‬
‫-אני אחליט אם תשחק או לא.‬

79
00:04:48,916 --> 00:04:50,916
‫אתה תושעה משני משחקים.‬

80
00:04:51,791 --> 00:04:54,208
‫תחליט אתה אם תושעה גם מהשלישי.‬
‫-טוב.‬

81
00:04:56,666 --> 00:04:59,041
‫אין מקום בקבוצה הזו לפרחחים כמוך.‬

82
00:05:01,291 --> 00:05:02,125
‫הלו?‬

83
00:05:02,875 --> 00:05:04,250
‫כן, הרגע דיברתי איתו.‬

84
00:05:04,333 --> 00:05:05,875
‫מה זה פרחח?‬

85
00:05:06,750 --> 00:05:08,166
‫מה הופך מישהו לגאון?‬

86
00:05:09,583 --> 00:05:11,666
‫כפי שניסח זאת שארל בודלר,‬

87
00:05:12,166 --> 00:05:15,791
‫"גאונות היא לא פחות ולא יותר‬
‫מאשר ילדוּת בתוספת כוח רצון."‬

88
00:05:17,250 --> 00:05:20,208
‫מישהו רוצה להציע הגדרה אחרת?‬

89
00:05:22,750 --> 00:05:23,583
‫טוב.‬

90
00:05:24,708 --> 00:05:31,666
‫הפסיכולוגיה מאפשרת לנו לסווג‬
‫תכונות אישיות שטיפוסיות לגאונות, כגון…‬

91
00:05:34,125 --> 00:05:35,916
‫אנו מזכירים לכם:‬

92
00:05:36,000 --> 00:05:39,083
‫למען בטיחותכם, אין לחצות את פסי הרכבת.‬

93
00:05:39,166 --> 00:05:41,291
‫אנא השתמשו במעברים העומדים לרשותכם.‬

94
00:05:47,791 --> 00:05:48,958
‫אתה עולה?‬

95
00:05:55,875 --> 00:05:57,708
‫עדיין יש לך פחד מאנשים?‬

96
00:06:05,083 --> 00:06:07,375
‫אלכס! היי, אלכס!‬

97
00:06:09,791 --> 00:06:11,750
‫היי, מה נשמע?‬

98
00:06:11,833 --> 00:06:15,458
‫חיפשתי אותך בכל מקום.‬
‫אתה לא עונה לטלפונים או לווטסאפ.‬

99
00:06:15,541 --> 00:06:17,875
‫אין לי ווטסאפ.‬
‫-בשביל מה נתתי לך טלפון?‬

100
00:06:17,958 --> 00:06:21,500
‫תגיד לי אתה.‬
‫-כדי לדבר. לא יודע, להיפגש מתישהו לצהריים.‬

101
00:06:21,583 --> 00:06:23,375
‫לשמוע עליך ועל החיים שלך.‬

102
00:06:26,000 --> 00:06:27,291
‫מה אתה רוצה, חואנמה?‬

103
00:06:28,666 --> 00:06:30,291
‫אני רוצה שתירגע, אחי.‬

104
00:06:31,041 --> 00:06:32,458
‫תסתכל על עצמך.‬

105
00:06:33,083 --> 00:06:35,208
‫ואני רוצה להציע לך פתרון לבעיות שלך.‬

106
00:06:35,291 --> 00:06:38,750
‫הפתרון הוא שתעזוב אותי בשקט.‬
‫-יש אפס סיכון הפעם.‬

107
00:06:39,250 --> 00:06:42,916
‫חודש אחד של עבודה, עשר שעות בשבוע,‬
‫ולא תצטרך למכור את הבית.‬

108
00:06:43,791 --> 00:06:46,166
‫אני לא…‬
‫-אתה מוכר אותו. ראיתי את המודעה ברשת.‬

109
00:06:46,250 --> 00:06:47,958
‫וממש בזול, אגב.‬

110
00:06:48,041 --> 00:06:49,250
‫מה אכפת לך?‬

111
00:06:50,333 --> 00:06:51,166
‫אלכס.‬

112
00:06:52,166 --> 00:06:57,708
‫הבית הוא כל מה שנשאר לך מאימא.‬
‫אני מציע לך את הכסף שאתה צריך.‬

113
00:06:58,791 --> 00:07:00,125
‫תקשיב. זה יהיה קל.‬

114
00:07:00,208 --> 00:07:02,583
‫זה חוקי לגמרי. היי, זה חוקי לגמרי.‬

115
00:07:03,083 --> 00:07:05,708
‫וזה ממש תפור עלייך.‬
‫-ומה זה בדיוק?‬

116
00:07:05,791 --> 00:07:08,041
‫אספר לך בדרך. אין לנו הרבה זמן.‬

117
00:07:08,125 --> 00:07:11,166
‫חואנמה…‬
‫-אני מבטיח שלא אעבור את ה-80 קמ"ש. בוא!‬

118
00:07:27,958 --> 00:07:34,958
‫- אצטדיון מטרופוליטנו -‬

119
00:07:35,041 --> 00:07:36,291
‫אוי, סליחה.‬

120
00:07:37,541 --> 00:07:38,625
‫סליחה.‬

121
00:07:39,833 --> 00:07:43,000
‫חואנמה, אתה מוכן לספר לי מה כול זה?‬

122
00:07:43,083 --> 00:07:46,041
‫זו מסיבת עיתונאים. אתה לא רואה?‬

123
00:07:46,125 --> 00:07:49,833
‫אני לא נכנס. יש שם המון אנשים.‬
‫-בטח שאתה נכנס. אתה בא איתי.‬

124
00:07:49,916 --> 00:07:52,333
‫אני אשמור עליך. בוא נלך.‬

125
00:07:53,250 --> 00:07:55,916
‫אל תיגע בי.‬
‫אתה יודע שאני לא אוהב שנוגעים בי.‬

126
00:08:00,833 --> 00:08:02,041
‫שב שם.‬

127
00:08:11,916 --> 00:08:13,541
‫מה קורה פה היום?‬

128
00:08:13,625 --> 00:08:15,500
‫דייגו עושה מסיבת עיתונאים.‬

129
00:08:19,583 --> 00:08:20,708
‫מי זה דייגו?‬

130
00:08:22,250 --> 00:08:24,875
‫הכול מוכן.‬
‫הגיע הזמן לצאת לשם, אלוף. קדימה.‬

131
00:08:24,958 --> 00:08:26,500
‫לא, חואנמה. אני לא מתנצל.‬

132
00:08:26,583 --> 00:08:27,583
‫אתה רק צריך לקרוא.‬

133
00:08:28,291 --> 00:08:29,125
‫מה לקרוא?‬

134
00:08:29,208 --> 00:08:31,208
‫כתבנו לך הצהרה. היא על השולחן.‬

135
00:08:31,291 --> 00:08:32,333
‫למה לא קראתי אותה?‬

136
00:08:32,416 --> 00:08:34,291
‫כי אני כבר קראתי, והיא מעולה. קדימה.‬

137
00:08:34,375 --> 00:08:37,291
‫תקרא ונסה לא להתברבר. הכול יהיה בסדר.‬

138
00:08:42,916 --> 00:08:45,791
‫בוקר טוב לכולם. תודה שבאתם.‬

139
00:08:51,125 --> 00:08:55,083
‫"אני נמ… נמצא כאן היום כדי לבקש סליחה."‬

140
00:08:56,875 --> 00:09:00,125
‫"זו הסיבה שאני רוצה להקר… להכריז בפו…‬

141
00:09:02,083 --> 00:09:04,625
‫"בפומבי, ש…‬

142
00:09:05,333 --> 00:09:11,250
‫"שאתחיל בלימודים… 'אינטלסיבים'?‬

143
00:09:13,250 --> 00:09:20,000
‫"במטרה לסיים את ה… השכלה שוויתרתי עליה‬

144
00:09:20,500 --> 00:09:23,000
‫"לטובת קריירה בכדורגל."‬

145
00:09:23,583 --> 00:09:24,541
‫מה לעזאזל?‬

146
00:09:25,125 --> 00:09:27,416
‫כדי לעזור לדייגו בקבלת ההחלטה,‬

147
00:09:28,375 --> 00:09:30,750
‫שהקבוצה כולה מעודדת ותומכת בה,‬

148
00:09:31,333 --> 00:09:34,916
‫נמצא איתנו כאן‬
‫אחד מפסיכולוגים החינוכיים המובילים במדינה.‬

149
00:09:35,958 --> 00:09:37,458
‫אלחנדרו קסטרו.‬

150
00:09:43,750 --> 00:09:45,458
‫אילו שיעורים יהיו?‬

151
00:09:45,541 --> 00:09:48,125
‫האם הם יהיו טובים לקבוצה?‬

152
00:09:49,583 --> 00:09:50,416
‫היי, עצור!‬

153
00:09:52,250 --> 00:09:54,750
‫תשמע, חואנמה.‬
‫אני לא יודע איך אני משתלב בכל זה.‬

154
00:09:54,833 --> 00:09:58,083
‫החלק הכי קשה כבר מאחוריך.‬
‫עכשיו תעשה את מה שאתה יודע.‬

155
00:09:58,708 --> 00:10:01,583
‫שני דברים. קודם כול,‬
‫אני לא פסיכולוג חינוכי.‬

156
00:10:01,666 --> 00:10:05,125
‫אני חוקר.‬
‫-למי אכפת? אתה מושלם לתפקיד.‬

157
00:10:05,208 --> 00:10:07,958
‫הבעיה שלך היא שאתה לא יודע למכור את עצמך.‬

158
00:10:08,458 --> 00:10:11,541
‫ושנית, אני שונא כדורגל.‬

159
00:10:11,625 --> 00:10:14,916
‫לא. אתה שונא את אבא.‬
‫-טוב.‬

160
00:10:15,000 --> 00:10:18,416
‫תחשוב על זה.‬
‫זו העבודה הכי טובה שהציעו לך בחיים.‬

161
00:10:18,500 --> 00:10:20,916
‫ושנינו נוכל להתראות. מה עוד אתה רוצה?‬

162
00:10:21,000 --> 00:10:24,166
‫האמת היא שעדיף לנו לחיות חיים נפרדים.‬

163
00:10:24,958 --> 00:10:26,333
‫אתה צריך את הכסף.‬

164
00:10:29,250 --> 00:10:31,375
‫זה לא עניין של כסף, טוב?‬

165
00:10:31,458 --> 00:10:32,791
‫לא הכול זה כסף.‬

166
00:11:07,416 --> 00:11:11,000
‫- אלחנדרו קסטרו‬
‫הוא המורה החדש של הכדורגלן -‬

167
00:12:30,500 --> 00:12:33,458
‫- למכירה -‬

168
00:12:37,166 --> 00:12:39,458
‫יאגו, רודריגו, תגידו לאיש סליחה.‬

169
00:12:39,958 --> 00:12:41,750
‫על הזין שלי!‬
‫-אתה אלחנדרו?‬

170
00:12:41,833 --> 00:12:42,875
‫כן, זה אני.‬

171
00:12:42,958 --> 00:12:43,916
‫תפתח את הראש, טוב?‬

172
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
‫תראה, לואיסמי. זה אלחנדרו.‬

173
00:12:46,708 --> 00:12:50,541
‫קבענו לשלוש. זה מטורף!‬

174
00:12:57,291 --> 00:12:59,458
‫כל כך הרבה מקום מבוזבז.‬

175
00:12:59,541 --> 00:13:02,416
‫אין לנו מרג'ין. מחיר המניה צנח ב-5%.‬

176
00:13:02,500 --> 00:13:04,041
‫יש לו פוטנציאל, לא?‬

177
00:13:04,125 --> 00:13:06,416
‫בשום אופן לא, אלוורו. זה יפגע לנו ברווחים.‬

178
00:13:06,500 --> 00:13:09,625
‫צריך להעיף את הקיר הזה.‬
‫-אי אפשר. זה קיר תומך.‬

179
00:13:09,708 --> 00:13:14,250
‫טוב, אז את זה.‬
‫אל תיעלב, אבל הכול נראה ממש מיושן.‬

180
00:13:18,958 --> 00:13:21,750
‫היי, ילד. אני מצטער, אבל אסור לגעת בזה.‬

181
00:13:22,250 --> 00:13:23,291
‫בטח שמותר.‬

182
00:13:23,375 --> 00:13:25,208
‫לא, אסור. זה הבית שלי.‬

183
00:13:25,291 --> 00:13:27,708
‫כבר לא. אבא שלי קונה אותו.‬

184
00:13:32,791 --> 00:13:34,791
‫סליחה, אכפת לך לא לגעת במחשב שלי?‬

185
00:13:34,875 --> 00:13:37,500
‫יש לך תמונות של ילדים עם המחשב.‬

186
00:13:37,583 --> 00:13:39,125
‫יש פה המון ספרים!‬

187
00:13:39,208 --> 00:13:40,250
‫אתה אוהב קומיקס?‬

188
00:13:40,333 --> 00:13:44,541
‫בבקשה, אמרתי לך לא לגעת בשום דבר.‬
‫אני מבקש ממך.‬

189
00:13:45,833 --> 00:13:47,583
‫תראה מה עשית!‬

190
00:13:47,666 --> 00:13:51,666
‫אלחנדרו, חשבנו על זה,‬
‫ואנחנו מוכנים לחתום עכשיו.‬

191
00:13:51,750 --> 00:13:55,416
‫אבל תצטרך להעיף‬
‫את הריהוט של הזקנים והספרים, טוב?‬

192
00:14:00,500 --> 00:14:02,416
‫כנראה שאתה נשאר פה, לוזר!‬

193
00:14:37,083 --> 00:14:40,958
‫- 16:17, 16 למאי‬
‫חואנמה - עכשיו: 50,000 אירו -‬

194
00:14:41,041 --> 00:14:46,291
‫- בלוק 205 -‬

195
00:14:53,291 --> 00:14:56,083
‫דייגו, תמשיך! תמשיך לשחק!‬

196
00:14:56,166 --> 00:14:57,125
‫קדימה!‬

197
00:14:57,625 --> 00:14:58,458
‫כן!‬

198
00:15:00,166 --> 00:15:01,125
‫יופי!‬

199
00:15:10,000 --> 00:15:12,375
‫אני רוצה שהילד יראה מחויבות רצינית.‬

200
00:15:13,125 --> 00:15:15,125
‫ותשלום בתחילת כל חודש.‬

201
00:15:16,208 --> 00:15:19,541
‫אתה רוצה הרבה דברים, אבל לא נותן כלום.‬
‫אפילו בוקר טוב לא קיבלתי ממך.‬

202
00:15:21,291 --> 00:15:22,791
‫עשית את הדבר הנכון, אלכס.‬

203
00:15:22,875 --> 00:15:26,458
‫מה האבא המניאק שלנו היה אומר‬
‫אם היה רואה אותנו עובדים יחד?‬

204
00:15:27,000 --> 00:15:29,916
‫ונראים כל כך טוב. בוא. תחייך קצת.‬

205
00:15:30,000 --> 00:15:32,208
‫אל תיגע בי, חואנמה. בבקשה.‬

206
00:15:34,250 --> 00:15:37,875
‫לעזאזל! חתיכת לוזר מסריח! מה אתה עושה?!‬

207
00:15:37,958 --> 00:15:39,875
‫מה אתה רוצה?‬
‫-לאן אתה הולך?‬

208
00:15:40,375 --> 00:15:42,750
‫דייגו! דייגו, למקלחות.‬

209
00:15:42,833 --> 00:15:45,125
‫למקלחות? אני?‬
‫-לך למקלחת ותתקרר קצת.‬

210
00:15:45,208 --> 00:15:47,000
‫איזה זין!‬

211
00:15:47,083 --> 00:15:49,708
‫הוא חמום מוח.‬
‫אני לא יודע מה אתה רוצה שאעשה איתו.‬

212
00:15:49,791 --> 00:15:53,708
‫כן, הוא חמום מוח.‬
‫הוא חמום מוח, אבל הוא שווה מיליונים.‬

213
00:15:55,708 --> 00:15:58,166
‫הוא צריך מוח, לא מורה.‬

214
00:16:09,750 --> 00:16:10,708
‫פאק!‬

215
00:16:21,291 --> 00:16:23,708
‫ההודעה על הלימודים שלך עבדה כמו קסם.‬

216
00:16:23,791 --> 00:16:25,250
‫זה באמת עושה את העבודה.‬

217
00:16:25,333 --> 00:16:29,041
‫זה מה שרצינו.‬
‫הספונסרים והעיתונות אוכלים לנו מכף היד.‬

218
00:16:29,125 --> 00:16:30,208
‫מה אתה אומר, אלוף?‬

219
00:16:30,291 --> 00:16:32,458
‫כן, בן. זה מעולה לך.‬

220
00:16:32,541 --> 00:16:33,583
‫מה דעתך?‬

221
00:16:33,666 --> 00:16:36,416
‫חוץ מזה, אף אחד כבר לא מדבר על הנגיחה.‬

222
00:16:36,500 --> 00:16:38,625
‫נמכור את זה כמו משחק אליפות.‬

223
00:16:38,708 --> 00:16:41,291
‫ואלחנדרו יעזור לנו. נכון, אלכס?‬

224
00:16:43,041 --> 00:16:44,875
‫אני הולך לשירותים. תסלחו לי.‬

225
00:17:01,041 --> 00:17:03,458
‫מה קורה, אחי?‬
‫אתה דלוק עליי או משהו?‬

226
00:17:04,041 --> 00:17:04,875
‫סליחה?‬

227
00:17:04,958 --> 00:17:07,166
‫אתה בוהה בי כל הארוחה.‬

228
00:17:07,250 --> 00:17:10,166
‫אתה יושב מולי.‬
‫-אני לא אוהב שבוהים בי.‬

229
00:17:11,166 --> 00:17:12,791
‫אז בחרת בעבודה הלא נכונה.‬

230
00:17:12,875 --> 00:17:14,500
‫אני לא אוהב את הפרצוף שלך.‬

231
00:17:15,791 --> 00:17:18,875
‫אין לך ברירה אלא לסבול אותו בזמן הקרוב.‬

232
00:17:19,375 --> 00:17:22,750
‫אנחנו נראה. אני עושה מה שבא לי. הבנת?‬

233
00:17:24,041 --> 00:17:25,208
‫זה לא נראה ככה.‬

234
00:17:25,875 --> 00:17:27,625
‫שם בחוץ, כולם מדברים עליך.‬

235
00:17:30,708 --> 00:17:33,166
‫שיט! איזה זין!‬

236
00:17:37,125 --> 00:17:39,791
‫זה עובד יותר טוב אם שמים את הידיים מתחת.‬

237
00:17:40,375 --> 00:17:43,583
‫תקשיב. אני משלם לך,‬
‫ואתה מתייחס אליי בכבוד. טוב?‬

238
00:17:44,916 --> 00:17:47,000
‫טוב.‬
‫-עוף מפה.‬

239
00:17:47,666 --> 00:17:48,625
‫איזה זין.‬

240
00:17:49,166 --> 00:17:50,583
‫הרוכסן שלך.‬

241
00:17:56,958 --> 00:17:58,208
‫איזה זין.‬

242
00:18:02,041 --> 00:18:03,875
‫כולם למקומות. יש?‬
‫-קדימה.‬

243
00:18:03,958 --> 00:18:07,666
‫היכון, הכן, תזדיין!‬

244
00:18:10,375 --> 00:18:14,250
‫אנחנו מנצחים! כן! קדימה, רוץ!‬

245
00:18:15,125 --> 00:18:17,083
‫תכניסי אותו, מקה. לעזאזל.‬

246
00:18:27,833 --> 00:18:29,250
‫קחי אחד.‬

247
00:18:31,666 --> 00:18:32,583
‫מהר!‬

248
00:18:49,166 --> 00:18:50,833
‫מה אתם עושים? בחייכם!‬

249
00:18:52,291 --> 00:18:53,166
‫האלוף!‬

250
00:18:53,875 --> 00:18:54,750
‫לעזאזל!‬

251
00:19:05,291 --> 00:19:06,458
‫קפיצת פצצה!‬

252
00:19:08,875 --> 00:19:10,416
‫היי, מה ססי עושה?‬

253
00:19:11,125 --> 00:19:13,041
‫מה את עושה, מטומטמת! זה שלי!‬

254
00:19:13,125 --> 00:19:14,333
‫הטלפון שלי!‬
‫-ססי!‬

255
00:19:14,416 --> 00:19:15,583
‫החוצה!‬

256
00:19:15,666 --> 00:19:17,875
‫ססי, תירגעי.‬
‫-אני לא רוצה אותם פה, דייגו.‬

257
00:19:17,958 --> 00:19:19,125
‫לעזאזל, ססי.‬

258
00:19:20,125 --> 00:19:22,208
‫ססי, מתוקה, בואי נירגע.‬

259
00:19:22,291 --> 00:19:25,750
‫אתה רוצה שהוא ייפצע, טיטו?‬
‫זה נראה לך נורמלי?‬

260
00:19:25,833 --> 00:19:28,916
‫הוא לא יכול לשחק,‬
‫אז הוא חייב להוציא אנרגיה איכשהו, לא?‬

261
00:19:29,000 --> 00:19:30,625
‫ברור שאיתך זה לא קורה.‬

262
00:19:37,541 --> 00:19:39,833
‫ססי! אל תכעסי.‬

263
00:19:45,875 --> 00:19:49,791
‫אם אתפוס אותך עושה שטויות שוב,‬
‫תהיה בצרות רציניות. הבנת?‬

264
00:19:59,166 --> 00:20:00,208
‫כמעט הגענו.‬

265
00:20:00,708 --> 00:20:02,625
‫אולי תרצה לסגור את החלונות.‬

266
00:20:02,708 --> 00:20:04,833
‫מכוניות מלחיצות אותי. קשה לי לנשום.‬

267
00:20:05,583 --> 00:20:06,583
‫איך שאתה רוצה.‬

268
00:20:10,083 --> 00:20:13,666
‫איך היום הראשון ילך, לדעתך?‬
‫-יש לך ניסיון עם ספורטאי עילית?‬

269
00:20:13,750 --> 00:20:17,250
‫דייגו באמת בקושי יודע קרוא וכתוב?‬
‫-פרופסור!‬

270
00:20:20,541 --> 00:20:21,708
‫הזהרתי אותך.‬

271
00:20:27,166 --> 00:20:28,625
‫נונו.‬
‫-בוקר טוב.‬

272
00:20:32,083 --> 00:20:33,458
‫פרופסור, אחי!‬

273
00:20:34,791 --> 00:20:36,125
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

274
00:20:36,208 --> 00:20:37,500
‫ברוך הבא.‬
‫-תודה.‬

275
00:20:37,583 --> 00:20:39,125
‫הכול טוב?‬
‫-כן, תודה.‬

276
00:20:39,208 --> 00:20:40,041
‫בוא אחריי.‬

277
00:20:43,416 --> 00:20:45,166
‫פאני, קחי את זה לחדר שלי, בבקשה.‬

278
00:20:45,250 --> 00:20:46,500
‫כן, אדוני.‬
‫-תודה.‬

279
00:20:47,083 --> 00:20:48,500
‫זה כמו עסק פה.‬

280
00:20:48,583 --> 00:20:50,666
‫אנחנו מעסיקים יותר מ-20 איש.‬

281
00:20:50,750 --> 00:20:52,541
‫אולי זה נשמע לך קל,‬

282
00:20:52,625 --> 00:20:55,916
‫אבל אני מתרוצץ‬
‫מהבוקר עד הערב כדי לארגן הכול.‬

283
00:20:58,791 --> 00:21:00,125
‫הכול בסדר?‬
‫-כן.‬

284
00:21:02,958 --> 00:21:04,833
‫תודה. פרופסור, בוא איתי.‬

285
00:21:07,625 --> 00:21:11,125
‫מיץ קייל? מלא אנטיאוקסידנטים.‬
‫משפר את ה"ליבי-דו".‬

286
00:21:11,208 --> 00:21:14,291
‫לא, תודה. הליבידו שלי בסדר גמור.‬

287
00:21:17,791 --> 00:21:19,041
‫אתה רוצה קפה?‬

288
00:21:19,666 --> 00:21:22,291
‫לא. אני רוצה להתחיל את השיעור.‬

289
00:21:22,375 --> 00:21:24,333
‫השעה עשר. איפה הילד?‬

290
00:21:24,416 --> 00:21:25,250
‫בחוץ.‬

291
00:21:26,708 --> 00:21:28,583
‫יפה, ילדים. יפה מאוד.‬

292
00:21:28,666 --> 00:21:30,791
‫טיטו! מה קורה?‬
‫-בוקר טוב.‬

293
00:21:33,000 --> 00:21:34,333
‫מיץ קייל, יקירתי.‬

294
00:21:34,833 --> 00:21:37,291
‫טעים!‬
‫-טעים, נכון? בוקר טוב.‬

295
00:21:38,083 --> 00:21:39,125
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

296
00:21:40,416 --> 00:21:41,500
‫בוקר טוב.‬
‫-שלום.‬

297
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
‫בזהירות במדרגות המחורבנות האלה.‬

298
00:21:44,083 --> 00:21:45,541
‫הן עושות בעיות.‬

299
00:21:45,625 --> 00:21:47,416
‫לא תהיה הראשון שנופל.‬

300
00:21:47,500 --> 00:21:48,875
‫אבל אל תדאג בקשר לזה.‬

301
00:21:49,583 --> 00:21:52,166
‫הכנו לך הכול. תראה.‬

302
00:21:52,750 --> 00:21:56,500
‫ז'קטים, חולצות,‬
‫וסטים, נעליים. הכול במידה שלך.‬

303
00:21:57,041 --> 00:21:58,250
‫רק תבחר.‬

304
00:21:59,250 --> 00:22:01,166
‫הבאתי בגדים משלי. תודה.‬

305
00:22:01,250 --> 00:22:03,041
‫זה בדיוק העניין, אח קטן.‬

306
00:22:03,625 --> 00:22:06,333
‫אנחנו רוצים שתיראה במיטבך. נכון, טיטו?‬

307
00:22:06,416 --> 00:22:07,791
‫מה שרואים זה מה שיש.‬

308
00:22:07,875 --> 00:22:09,000
‫כן, אני רואה.‬

309
00:22:09,083 --> 00:22:11,875
‫שרי, מתוקה, מה שלום האלוף שלי?‬

310
00:22:11,958 --> 00:22:13,000
‫הוא כמעט מוכן.‬

311
00:22:13,083 --> 00:22:15,416
‫מושלם. כשתסיימי, תעברי אליו.‬

312
00:22:15,500 --> 00:22:16,333
‫בסדר.‬
‫-אחלה.‬

313
00:22:18,750 --> 00:22:20,041
‫אני לא עושה את זה.‬

314
00:22:20,125 --> 00:22:21,791
‫לא. שרי מעולה.‬

315
00:22:21,875 --> 00:22:24,000
‫אתה תיראה צעיר בעשר שנים. אתה תראה.‬

316
00:22:24,083 --> 00:22:26,541
‫זה נשמע מעולה, אבל אתה יודע שאני לא אוהב…‬

317
00:22:26,625 --> 00:22:28,000
‫שנוגעים בי.‬
‫-שנוגעים בך.‬

318
00:22:29,000 --> 00:22:30,583
‫אלכס, תירגע.‬

319
00:22:31,250 --> 00:22:33,583
‫כל זה מיועד לתקשורת. אל תדאג.‬

320
00:22:33,666 --> 00:22:37,083
‫זה היום הראשון של האלוף בלימודים.‬
‫תדאג לתפקיד שלך, ואנחנו לשלנו. בסדר?‬

321
00:22:37,166 --> 00:22:38,791
‫טוב, אבל אני לא עושה את זה.‬

322
00:22:38,875 --> 00:22:39,875
‫בטח שכן.‬

323
00:22:40,458 --> 00:22:44,625
‫כן, ההחלטות האמנותיות‬
‫הן חלק מהחוזה שלך, אלחנדרו.‬

324
00:22:45,458 --> 00:22:47,125
‫תסלח לי. זה סטיב.‬

325
00:22:47,583 --> 00:22:49,375
‫סטיב, ידידי.‬

326
00:22:50,250 --> 00:22:51,541
‫כן.‬

327
00:22:52,208 --> 00:22:53,125
‫בוא, מתוק.‬

328
00:22:53,625 --> 00:22:56,166
‫בוא נוסיף לך קצת צבע לפנים. שב…‬

329
00:22:56,250 --> 00:22:59,041
‫טוב, בן. הכול מוכן. איך אתה מרגיש? מוכן?‬

330
00:22:59,125 --> 00:23:03,000
‫טוב. משעים אותי,‬
‫ואז אתה מביא לי אותו… טוב.‬

331
00:23:03,083 --> 00:23:05,708
‫לעזאזל, ביקשתי "מונסטר" לפני שלוש שעות.‬

332
00:23:05,791 --> 00:23:08,125
‫אתה צוחק עליי. איפה המונסטר של האלוף?‬

333
00:23:08,208 --> 00:23:10,750
‫קדימה, לעזאזל! מה קורה? תתעוררו!‬

334
00:23:10,833 --> 00:23:13,541
‫אני באמת צריך לעשות את החרא הזה?‬
‫-כן, זה לטובתך.‬

335
00:23:13,625 --> 00:23:15,750
‫יאללה. תעשה מאמץ.‬
‫-איזה זין.‬

336
00:23:24,625 --> 00:23:25,583
‫מה זה?‬

337
00:23:27,416 --> 00:23:28,250
‫ספר.‬

338
00:23:29,083 --> 00:23:30,708
‫אני לא אוהב ספרים.‬

339
00:23:31,833 --> 00:23:33,708
‫כן, ברור לי.‬

340
00:23:33,791 --> 00:23:35,291
‫שלא תעז לצחוק עליי.‬

341
00:23:35,375 --> 00:23:37,083
‫לא, אני לא צוחק עליך.‬

342
00:23:37,708 --> 00:23:39,083
‫אני לא טיפש, כן?‬

343
00:23:40,666 --> 00:23:43,500
‫על ראש הגנב בוער הכובע.‬

344
00:23:44,083 --> 00:23:48,958
‫מה נסגר? אתה יכול לדבר כמו בנאדם נורמלי?‬
‫לא תוציא אותי טיפש מול כולם, טוב?‬

345
00:23:49,041 --> 00:23:51,166
‫אבל באצטדיון זה לא מפריע לך?‬

346
00:23:51,750 --> 00:23:53,458
‫תזכור לא להסתכל למצלמה.‬

347
00:23:53,541 --> 00:23:55,791
‫תעמיד פנים שהיא לא שם. טוב?‬

348
00:23:57,041 --> 00:23:58,791
‫כן, אלכס. תשכח מהמצלמה.‬

349
00:23:58,875 --> 00:24:00,166
‫שרי!‬
‫-תתעלם ממנה.‬

350
00:24:00,250 --> 00:24:01,375
‫טוב. שקט!‬

351
00:24:01,458 --> 00:24:04,000
‫בואו נסדר לו את המצח. הוא בוהק מדי.‬

352
00:24:04,083 --> 00:24:06,041
‫אתה נראה מעולה. קדימה!‬

353
00:24:06,875 --> 00:24:08,958
‫אחיך גאון.‬

354
00:24:09,625 --> 00:24:10,916
‫אתה לא דומה לו בכלל.‬

355
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
‫אחי הוא נחש. גאון זה משהו אחר.‬

356
00:24:14,083 --> 00:24:15,458
‫אה, כן?‬
‫-כן.‬

357
00:24:15,541 --> 00:24:17,791
‫גאון הוא מי שנאמן ביותר לעצמו.‬

358
00:24:20,083 --> 00:24:21,583
‫טוב. אנחנו עולים לשידור.‬

359
00:24:22,458 --> 00:24:23,791
‫לשידור איפה, חואן מנואל?‬

360
00:24:24,375 --> 00:24:26,208
‫בעוד חמש דקות, ברדיו.‬

361
00:24:26,291 --> 00:24:27,791
‫איזה רדיו?‬
‫-רדיו מרקה.‬

362
00:24:28,291 --> 00:24:30,166
‫אני לא מוכן.‬
‫-זה כתוב לך בחוזה.‬

363
00:24:30,250 --> 00:24:33,750
‫…נער הזהב של "אתלטיקו".‬
‫נמצא איתנו בטלפון הפרופסור שלו,‬

364
00:24:33,833 --> 00:24:35,791
‫שיספר לנו איך מתקדמים השיעורים.‬

365
00:24:35,875 --> 00:24:36,958
‫אלחנדרו…‬

366
00:24:37,041 --> 00:24:37,875
‫מה הבעיה?‬

367
00:24:37,958 --> 00:24:39,250
‫מה קורה?‬
‫-היי!‬

368
00:24:39,333 --> 00:24:40,666
‫הוא הולך?‬

369
00:24:41,958 --> 00:24:43,958
‫תסלחו לי. אלחנדרו!‬

370
00:24:44,958 --> 00:24:47,125
‫מאסטר! שכחת את זה!‬

371
00:24:47,708 --> 00:24:50,291
‫אתה לא יכול לעשות לי את זה.‬
‫אתה לא יכול להבריז לי.‬

372
00:24:50,375 --> 00:24:53,708
‫אתה לא יכול להכריח אותי להיות קוף קרקס.‬
‫-זה רק ריאיון.‬

373
00:24:54,541 --> 00:24:56,666
‫מחר ב-10:00 בבוקר. בבית שלי.‬

374
00:24:56,750 --> 00:24:59,708
‫בלי מצלמות,‬
‫בלי טלפונים, בלי איפור, בלי אבא,‬

375
00:24:59,791 --> 00:25:01,750
‫והכי חשוב, בלעדיך, אם אפשר.‬

376
00:25:02,375 --> 00:25:03,583
‫פרופסור!‬

377
00:25:07,250 --> 00:25:08,416
‫בהצלחה, אח קטן.‬

378
00:25:09,625 --> 00:25:10,458
‫כן.‬

379
00:25:12,750 --> 00:25:15,958
‫תאכלו את זה!‬
‫מותק, ראית איזה גול?‬

380
00:25:17,000 --> 00:25:19,250
‫מותק? מה את עושה?‬

381
00:25:19,875 --> 00:25:22,500
‫את השיעורים שלך.‬
‫-את צוחקת עליי?‬

382
00:25:25,333 --> 00:25:29,333
‫לא קוראים במיטה.‬
‫המיטה זה בשביל דברים אחרים.‬

383
00:25:30,458 --> 00:25:32,750
‫אולי תנסה לפחות, דייגו?‬

384
00:25:32,833 --> 00:25:36,208
‫אני לא צריך. למה שאקרא ספר מחורבן?‬

385
00:25:36,291 --> 00:25:38,541
‫אתה יכול להקשיב לי פעם אחת בחיים שלך.‬

386
00:25:38,625 --> 00:25:40,916
‫אבל את חיה כמו מלכה. מה עוד את רוצה?‬

387
00:25:41,000 --> 00:25:42,208
‫אני רוצה אותך.‬

388
00:25:42,291 --> 00:25:43,791
‫אני כאן, לא?‬

389
00:25:44,458 --> 00:25:46,166
‫אני רוצה את דייגו הישן.‬

390
00:25:46,250 --> 00:25:48,791
‫אני דייגו הישן. רק משופר.‬

391
00:26:19,541 --> 00:26:20,958
‫תיזהר, ילד.‬

392
00:26:26,500 --> 00:26:29,875
‫תראו את המקום הזה, אחי. יש לו סטייל.‬

393
00:26:31,916 --> 00:26:35,250
‫מה זה החרא הזה, אחי? אלוהים.‬

394
00:26:35,333 --> 00:26:36,416
‫איך הספר?‬

395
00:26:36,500 --> 00:26:39,041
‫אני לא אוהב אותו. האותיות קטנות מדי.‬

396
00:26:42,708 --> 00:26:44,875
‫כמה אמרת שאתה מרוויח בחודש?‬

397
00:26:46,125 --> 00:26:48,208
‫זה בטח מה שאני מוציא על ארוחת ערב.‬

398
00:26:49,708 --> 00:26:51,458
‫לא. אתה כותב ספרים?‬

399
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
‫כן, כתבתי ספר.‬

400
00:26:53,875 --> 00:26:55,500
‫כמה עותקים מכרת?‬

401
00:26:55,583 --> 00:26:56,958
‫תפסיק לצלם אותי, בבקשה.‬

402
00:26:57,041 --> 00:26:59,000
‫זה לאינסטגרם. מה אתה נלחץ.‬

403
00:26:59,083 --> 00:27:01,625
‫טוב. תכבה את הטלפון, תוציא את המסטיק,‬

404
00:27:01,708 --> 00:27:04,666
‫תוריד את האוזניות, ושב, בבקשה.‬

405
00:27:07,791 --> 00:27:09,333
‫- מיהו גאון? -‬

406
00:27:09,416 --> 00:27:12,291
‫מה הסיפור עם הגאון? זה הקטע שלך, כאילו?‬

407
00:27:12,375 --> 00:27:16,333
‫זה לא חשוב כרגע.‬
‫אנחנו כאן כדי לעבוד על המגרעות שלך.‬

408
00:27:16,875 --> 00:27:17,708
‫המה שלי?‬

409
00:27:17,791 --> 00:27:18,833
‫המגרעות.‬

410
00:27:19,583 --> 00:27:22,000
‫הפגמים, המינוסים, החסרונות.‬

411
00:27:22,083 --> 00:27:23,583
‫פה לא חסר כלום.‬

412
00:27:25,000 --> 00:27:26,333
‫יש לך הרבה חסרונות.‬

413
00:27:28,291 --> 00:27:30,250
‫אוצר המילים שלך מסתכם ב-500 מילים.‬

414
00:27:30,333 --> 00:27:32,625
‫המה שלי?‬
‫-אוצר המילים.‬

415
00:27:33,375 --> 00:27:37,416
‫צריך לפחות 1,000 מילים‬
‫כדי לתקשר בצורה סבירה.‬

416
00:27:38,083 --> 00:27:40,416
‫האדם הממוצע משתמש בכ-5,000.‬

417
00:27:40,500 --> 00:27:44,125
‫ולדעתי אתה אפילו לא מגיע ל-10%.‬

418
00:27:48,125 --> 00:27:48,958
‫קח.‬

419
00:27:50,541 --> 00:27:52,416
‫תקרא. אל תמהר.‬

420
00:27:52,500 --> 00:27:54,708
‫תקרא כל מילה בראש עד הסוף.‬

421
00:27:54,791 --> 00:27:56,750
‫ותבטא אותה רק כשאתה בטוח.‬

422
00:28:04,541 --> 00:28:06,458
‫"התאהבתי בכדורגל‬

423
00:28:07,333 --> 00:28:11,625
‫"כפי… שהתאהבתי מאוחר יותר‬

424
00:28:12,583 --> 00:28:14,125
‫"בנשים."‬

425
00:28:14,750 --> 00:28:18,791
‫לב… לבת… לבתע…"‬

426
00:28:18,875 --> 00:28:19,708
‫"לפתע".‬

427
00:28:24,333 --> 00:28:25,666
‫"לפתע…‬

428
00:28:27,041 --> 00:28:31,583
‫"באופן שלא ניתן להס… להסב…‬

429
00:28:31,666 --> 00:28:33,875
‫"להסבר…"‬
‫-"להסבירו".‬

430
00:28:33,958 --> 00:28:36,000
‫לעזאזל! אתה רוצה שאקרא או לא?‬

431
00:28:37,208 --> 00:28:40,250
‫דייגו, תחשוב על כך שלכל מילה‬

432
00:28:41,083 --> 00:28:44,500
‫יש משמעות בתוך משפט.‬

433
00:28:45,500 --> 00:28:47,458
‫תדמיין אותה, וכשתדע איך…‬

434
00:28:47,541 --> 00:28:48,416
‫טוב!‬

435
00:28:50,500 --> 00:28:51,458
‫בסדר, אחי. בסדר.‬

436
00:28:53,125 --> 00:28:53,958
‫תמשיך.‬

437
00:28:54,708 --> 00:28:57,958
‫"באופן בלתי מוסבר… ותוך התע…‬

438
00:28:59,750 --> 00:29:04,875
‫"תוך 'התעמלות' מהכאב…‬

439
00:29:05,416 --> 00:29:07,250
‫"התעלמות מהכאב… וה…‬

440
00:29:08,166 --> 00:29:11,791
‫"וההופ… הופ…‬

441
00:29:12,833 --> 00:29:15,583
‫"ההופ… 'הופעות'…‬
‫-דייגו, תסתכל טוב.‬

442
00:29:16,500 --> 00:29:17,416
‫נמאס לי!‬

443
00:29:18,291 --> 00:29:19,583
‫נמאס לי, אחי.‬

444
00:29:20,083 --> 00:29:20,916
‫לעזאזל!‬

445
00:29:22,625 --> 00:29:25,291
‫נמאס לך, אבל יש לך בעיה.‬

446
00:29:25,375 --> 00:29:26,458
‫איזו בעיה?‬

447
00:29:27,041 --> 00:29:28,500
‫אתה דיסלקטי.‬

448
00:29:28,583 --> 00:29:30,750
‫אתה ממש מתחנן לסטירה.‬

449
00:29:31,250 --> 00:29:33,833
‫אתה מחליף בין אותיות, מבלבל בין מילים.‬

450
00:29:34,416 --> 00:29:36,458
‫קשה לך להתרכז.‬

451
00:29:37,458 --> 00:29:38,750
‫יש לך דיסלקסיה.‬

452
00:29:39,333 --> 00:29:41,250
‫לאחד מכל עשרה ילדים יש דיסלקסיה.‬

453
00:29:43,000 --> 00:29:44,750
‫לא אמרו לך כלום בבית הספר?‬

454
00:29:44,833 --> 00:29:48,666
‫כולם צחקו עליי בבית הספר.‬
‫אבל אתה יודע מה הם עושים עכשיו?‬

455
00:29:50,083 --> 00:29:53,791
‫מחנים לי את המכונית המחורבנת‬
‫כשאני יוצא לאכול. זה מה שהם עושים.‬

456
00:30:01,500 --> 00:30:02,875
‫ולדבר הזה…‬

457
00:30:04,291 --> 00:30:05,208
‫יש תרופה?‬

458
00:30:07,458 --> 00:30:08,291
‫לא.‬

459
00:30:09,041 --> 00:30:12,750
‫אבל זה לא חייב להגביל אותך בחיים,‬

460
00:30:12,833 --> 00:30:16,708
‫כל עוד תעבור אימון קוגניטיבי מתאים.‬

461
00:30:20,166 --> 00:30:22,875
‫בוא. נסה שוב.‬

462
00:30:22,958 --> 00:30:25,750
‫אני לא אשתמש במילה הזאת בחיים.‬

463
00:30:26,500 --> 00:30:27,458
‫אתה רואה?‬

464
00:30:27,541 --> 00:30:29,875
‫פיתחת התנהגות של הימנעות.‬

465
00:30:31,000 --> 00:30:32,458
‫אתה חייב להתמודד עם זה.‬

466
00:30:32,541 --> 00:30:33,750
‫לא מזיז לי.‬

467
00:30:34,875 --> 00:30:37,500
‫אל תעמיד פנים שלא אכפת לך.‬
‫-אכפת לי ממה?‬

468
00:30:38,000 --> 00:30:39,625
‫מהשיפור, מהלמידה.‬

469
00:30:40,166 --> 00:30:41,166
‫לא אכפת לי.‬

470
00:30:42,000 --> 00:30:42,958
‫אני לא מאמין לך.‬

471
00:30:43,041 --> 00:30:45,541
‫לא חשוב לי אם אתה מאמין לי או לא.‬
‫-חשוב לך.‬

472
00:30:46,458 --> 00:30:48,000
‫וחוץ מזה, אתה מתבייש.‬

473
00:30:48,083 --> 00:30:50,541
‫אני אתבייש להיות לוזר מסריח כמוך.‬

474
00:30:50,625 --> 00:30:52,291
‫זה מה שיבייש אותי.‬

475
00:31:00,750 --> 00:31:01,583
‫תקרא.‬

476
00:31:04,208 --> 00:31:06,166
‫אתה מעפן, אלכס.‬

477
00:31:13,083 --> 00:31:14,500
‫קדימה. תנסה.‬

478
00:31:14,583 --> 00:31:16,750
‫אתה מתחיל לעצבן אותי.‬

479
00:31:17,416 --> 00:31:21,583
‫"תוך התעלמות מהכאב וה…"‬

480
00:31:21,666 --> 00:31:24,458
‫- הפרעות -‬

481
00:31:26,833 --> 00:31:30,500
‫"ההפרעות." הפרעות!‬

482
00:31:30,583 --> 00:31:32,041
‫הפרעות! לעזאזל!‬

483
00:31:34,708 --> 00:31:38,083
‫רואה? זה הרבה יותר טוב מלנגוח באנשים, לא?‬

484
00:31:54,708 --> 00:31:55,791
‫כן!‬

485
00:32:01,250 --> 00:32:02,250
‫יופי!‬

486
00:32:07,291 --> 00:32:09,125
‫טוב, אלופים. אני צריך לזוז.‬

487
00:32:09,208 --> 00:32:11,291
‫היה משחק מעולה. תביאו כיפים!‬

488
00:32:11,375 --> 00:32:14,083
‫זהו! אין עליכם!‬

489
00:32:15,833 --> 00:32:17,625
‫תביא נשיקה, חתיך!‬

490
00:32:18,541 --> 00:32:20,250
‫אין כמוך, דייגו!‬

491
00:32:22,375 --> 00:32:23,541
‫בוא נמשיך.‬

492
00:32:23,625 --> 00:32:25,541
‫השיעור היה מעשר עד אחת.‬

493
00:32:25,625 --> 00:32:27,583
‫כן, אבל בזבזת את כל הזמן במשחקים.‬

494
00:32:27,666 --> 00:32:28,875
‫ומה אתה רוצה?‬

495
00:32:29,375 --> 00:32:32,416
‫אתה רוצה שהשכנים שלך יחשבו שאני פרחח?‬

496
00:32:33,625 --> 00:32:35,541
‫אתן לך שיעורי בית לפעם הבאה.‬

497
00:32:35,625 --> 00:32:37,250
‫אין לי זמן לשיעורי בית.‬

498
00:32:37,333 --> 00:32:40,208
‫השעו אותך. יש לך את כל הזמן שבעולם.‬

499
00:32:40,291 --> 00:32:41,833
‫טוב, מאסטר. בסדר.‬

500
00:32:42,708 --> 00:32:46,583
‫אבל… לפני שאלך, אם לא אכפת לך,‬

501
00:32:46,666 --> 00:32:47,916
‫אני אלך לחרבן.‬

502
00:32:48,500 --> 00:32:49,458
‫כמה נחמד.‬

503
00:32:53,041 --> 00:32:58,500
‫בשיעור הבא, אני רוצה שתביא לי‬
‫חמש מילים שחדשות לך. בסדר?‬

504
00:33:24,458 --> 00:33:28,791
‫- אצטדיון מטרופוליטנו -‬

505
00:33:43,208 --> 00:33:44,458
‫יאללה.‬

506
00:33:46,000 --> 00:33:49,125
‫לעזאזל, אדאן! הם יחטפו לך את הכדור. אדן!‬

507
00:33:49,208 --> 00:33:50,291
‫לעזאזל, אדאן!‬

508
00:33:51,083 --> 00:33:53,291
‫מה אתה עושה? מה אתה עושה?‬

509
00:33:53,791 --> 00:33:56,500
‫איך אתה משאיר אותו חופשי?‬
‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬

510
00:33:57,666 --> 00:34:00,000
‫מה לעזאזל הם עושים? אנחנו נפסיד בליגה.‬

511
00:34:00,083 --> 00:34:02,041
‫תירגע קצת, בן.‬

512
00:34:02,125 --> 00:34:04,583
‫אתה רוצה שאני אירגע? איזה זין!‬

513
00:34:05,500 --> 00:34:06,500
‫סליחה, אבא.‬

514
00:34:06,583 --> 00:34:08,791
‫לא כאן. דייגו, בלי שטויות.‬

515
00:34:10,500 --> 00:34:11,500
‫לעזאזל.‬

516
00:34:11,583 --> 00:34:12,416
‫דייגו?‬

517
00:34:17,958 --> 00:34:20,625
‫הגיע הזמן. זה כמעט נגמר.‬

518
00:34:20,708 --> 00:34:21,708
‫בוא נלך.‬

519
00:34:28,208 --> 00:34:29,125
‫לא.‬

520
00:34:30,250 --> 00:34:31,833
‫לא.‬
‫-קדימה. הם לא ינשכו.‬

521
00:34:31,916 --> 00:34:33,541
‫לא, חואנמה. אני לא יכול.‬

522
00:34:33,625 --> 00:34:37,375
‫אלה רק אנשים שנהנים מהמשחק.‬
‫-אלה אלפי מטורפים צורחים.‬

523
00:34:37,458 --> 00:34:40,166
‫אלפי אנשים שנהנים,‬
‫נותנים דרור לילד הפנימי שלהם.‬

524
00:34:40,250 --> 00:34:43,625
‫ככה זה כדורגל, פרופסור.‬
‫-לא, אני לא יכול.‬

525
00:34:43,708 --> 00:34:46,458
‫הם הולכים לעשות צילומים ל"מרקה".‬

526
00:34:46,541 --> 00:34:48,458
‫התלמיד והמורה צופים ביחד.‬

527
00:34:48,541 --> 00:34:51,458
‫זה בחוזה שלך.‬
‫-כן, אני יודע. זה בחוזה.‬

528
00:34:51,541 --> 00:34:53,958
‫אתה לא רואה כמה שאתה מהמם כשאתה מקשיב לי?‬

529
00:34:54,458 --> 00:34:56,666
‫טוב, בוא. קדימה.‬

530
00:34:57,208 --> 00:34:58,125
‫תקשיב לי.‬

531
00:34:59,375 --> 00:35:00,208
‫מה?‬

532
00:35:01,041 --> 00:35:02,125
‫דייגו דיסלקטי.‬

533
00:35:04,041 --> 00:35:05,416
‫על מה אתה מדבר?‬

534
00:35:05,500 --> 00:35:07,625
‫אני אומר לך שדייגו דיסלקטי.‬

535
00:35:07,708 --> 00:35:09,666
‫זה לא משהו שאפשר לטפל בו בן לילה.‬

536
00:35:09,750 --> 00:35:11,333
‫בחייך. זה לא כזה סיפור.‬

537
00:35:11,416 --> 00:35:15,541
‫זה כן סיפור.‬
‫הוא צריך מומחה וטיפול מתמשך.‬

538
00:35:15,625 --> 00:35:17,125
‫תשמע, אלכס. תתרכז.‬

539
00:35:17,750 --> 00:35:20,291
‫ניתן לעיתונות מה שהם רוצים, ונמשיך הלאה.‬

540
00:35:20,375 --> 00:35:21,666
‫לא נשנה ככה כלום.‬

541
00:35:21,750 --> 00:35:24,958
‫בדיוק. הוא יחזור למגרש.‬
‫אבא שלו יהיה מרוצה.‬

542
00:35:25,041 --> 00:35:27,666
‫אני אקבל את הנתח שלי ואתה את שלך, וזהו.‬

543
00:35:29,333 --> 00:35:31,041
‫ההערכה העצמית שלו נמוכה.‬

544
00:35:31,125 --> 00:35:33,541
‫הוא חושב שהוא מלך העולם. תעשה לי טובה.‬

545
00:35:37,625 --> 00:35:39,458
‫מה אני עושה איתך, לעזאזל?‬

546
00:35:48,666 --> 00:35:52,041
‫פאק! רק רציתי להיות על המגרש, ססי.‬

547
00:35:52,125 --> 00:35:55,375
‫אני רוצה להיות על המגרש!‬
‫למה לא נותנים לי לשחק, לעזאזל?‬

548
00:35:55,458 --> 00:35:57,250
‫אתה תהיה שם בעוד שבועיים, טוב?‬

549
00:35:57,333 --> 00:36:00,750
‫כן, לכי תגידי למניאק הזה, דלגאדו.‬
‫נראה אם זה נכון.‬

550
00:36:00,833 --> 00:36:03,000
‫מותק, הכול יהיה בסדר. תסמוך עליי.‬

551
00:36:03,083 --> 00:36:05,916
‫לא, ססי. אני מטומטם, וכל העולם יודע את זה.‬

552
00:36:06,000 --> 00:36:07,875
‫ואם לא, הם ידעו בקרוב. לעזאזל!‬

553
00:36:07,958 --> 00:36:11,625
‫מתוק, אני לא חושבת שאתה מטומטם, טוב?‬
‫וגם המורה שלך לא.‬

554
00:36:11,708 --> 00:36:13,625
‫לא? ראית איך הוא מסתכל עליי?‬

555
00:36:13,708 --> 00:36:16,666
‫ממש כמו המורה שהיה לי לדקדוק,‬
‫זה שקרא לי דביל.‬

556
00:36:16,750 --> 00:36:21,083
‫דביל! זה מה שאני שווה!‬
‫-דייגו, תפסיק! למען השם!‬

557
00:36:23,000 --> 00:36:24,166
‫מה אתה רוצה?‬

558
00:36:24,250 --> 00:36:26,458
‫להגיד כל הזמן "זין על זה", דייגו?‬

559
00:36:26,541 --> 00:36:29,000
‫כל כך נמאס לי מזה! לעזאזל! נמאס לי!‬

560
00:36:38,916 --> 00:36:39,958
‫מותק!‬

561
00:36:40,666 --> 00:36:41,791
‫מותק, חכי!‬

562
00:36:45,583 --> 00:36:47,583
‫מותק, אל תתייאשי ממני.‬

563
00:36:51,583 --> 00:36:53,166
‫אל תתייאש מעצמך, דייגו.‬

564
00:36:53,791 --> 00:36:57,041
‫ותלמד. אתה צריך ללמוד‬
‫בשביל העתיד שלך אחרי הכדורגל.‬

565
00:36:57,125 --> 00:37:00,875
‫אל תעשה את זה בשביל אבא שלך או בשבילי.‬
‫תעשה את זה בשביל עצמך.‬

566
00:37:00,958 --> 00:37:02,125
‫מותק…‬

567
00:37:03,458 --> 00:37:04,875
‫אני יודעת שאתה מסוגל.‬

568
00:37:13,791 --> 00:37:15,875
‫תגיד, איך יוצאים מפה?‬

569
00:37:17,083 --> 00:37:19,500
‫מה אתה עושה פה, לעזאזל?‬
‫-מחפש את היציאה.‬

570
00:37:20,958 --> 00:37:23,291
‫אנחנו צריכים ללכת. עכשיו!‬
‫-למה? מה קורה?‬

571
00:37:23,375 --> 00:37:26,458
‫שיט. אם יראו אותנו,‬
‫הם יקרעו אותנו לחתיכות.‬

572
00:37:26,541 --> 00:37:29,000
‫אותי? למה?‬
‫-רוץ!‬

573
00:37:30,000 --> 00:37:34,208
‫איבדנו את ההזדמנות להבטיח את האליפות,‬
‫ונשארו לנו רק עוד שני משחקים.‬

574
00:37:34,708 --> 00:37:37,125
‫מישהו יכול להסביר לי איך שיחקנו היום? מה?‬

575
00:37:37,208 --> 00:37:39,208
‫אף אחד לא יוצא מפה עד שאחזור.‬

576
00:37:45,666 --> 00:37:48,416
‫לא כדאי שתבוא איתי. יש שם יציאה, בסדר?‬

577
00:37:54,541 --> 00:37:57,958
‫חברים, אסור לאבד תקווה עכשיו.‬
‫יש עוד שני משחקים לפנינו.‬

578
00:37:58,041 --> 00:37:59,375
‫תפסיק עם הבולשיט.‬

579
00:37:59,458 --> 00:38:02,666
‫"אל תפסיקו להאמין".‬
‫זה המוטו שלנו, ואתה הקפטן, לא?‬

580
00:38:02,750 --> 00:38:04,708
‫כן, אבל לפחות אני הייתי על המגרש.‬

581
00:38:05,875 --> 00:38:07,416
‫כן. מה הבעיה שלך?‬

582
00:38:10,875 --> 00:38:14,375
‫תגידו, למה לעזאזל‬
‫אנחנו לא משחקים כמו שאנחנו יודעים?‬

583
00:38:15,291 --> 00:38:17,750
‫הם לקחו את המשחק שמאלה, ומה אנחנו עשינו?‬

584
00:38:17,833 --> 00:38:19,958
‫השארנו את צד ימין פתוח לגמרי.‬

585
00:38:20,041 --> 00:38:22,625
‫בגלל זה מספר שבע כל הזמן לקח אותך, אגילה.‬

586
00:38:22,708 --> 00:38:24,916
‫הוא שיגע אותי כל המשחק.‬

587
00:38:25,000 --> 00:38:27,708
‫ופקיטו, אתה היית צריך‬
‫להיצמד לו לתחת כדי למנוע את זה.‬

588
00:38:27,791 --> 00:38:29,708
‫אתם חייבים לזוז קצת.‬

589
00:38:29,791 --> 00:38:32,125
‫אבל הייתה בעיה יותר גדולה.‬

590
00:38:32,208 --> 00:38:34,458
‫ההתקפות היו ממש צפויות.‬

591
00:38:34,541 --> 00:38:36,583
‫לך תזדיין.‬
‫-ראיתי אותן מקילומטרים.‬

592
00:38:36,666 --> 00:38:37,833
‫עוף מפה, אחי.‬

593
00:38:38,666 --> 00:38:42,000
‫תקשיבו, ראיתי הרבה יותר טוב מלמעלה.‬

594
00:38:42,083 --> 00:38:46,625
‫אם פררה רץ עם הכדור לכנף‬
‫ובונייה רץ קדימה,‬

595
00:38:46,708 --> 00:38:48,291
‫רומאן פתוח משמאל,‬

596
00:38:48,375 --> 00:38:51,083
‫ויש לנו את אדאן מקדימה שמוכן לבעוט לשער.‬

597
00:38:51,958 --> 00:38:53,708
‫אדאן שם כדי לקבל את הכדור,‬

598
00:38:53,791 --> 00:38:56,583
‫אבל המגן המחורבן שומר עליו מאחור.‬

599
00:38:57,083 --> 00:38:59,958
‫אבל היו לו בעיות בכל מהלך במשחק היום.‬

600
00:39:00,041 --> 00:39:02,291
‫הבעיה היא שהוא חיכה לפאס מבונייה,‬

601
00:39:02,375 --> 00:39:05,625
‫וכשזה הגיע, הוא הסתובב אל הכדור, ופישל.‬

602
00:39:05,708 --> 00:39:07,000
‫זה היה ברור.‬

603
00:39:08,916 --> 00:39:11,833
‫אבל לכל בעיה יש פתרון טוב.‬

604
00:39:11,916 --> 00:39:14,250
‫הדבר הראשון שאנחנו צריכים לעשות‬
‫הוא להיות פתוחים.‬

605
00:39:14,333 --> 00:39:17,666
‫אם נעשה את זה טוב,‬
‫הוא לא ידע אם להסתכל עליך או על הכדור.‬

606
00:39:17,750 --> 00:39:18,666
‫אתה תבלבל אותו.‬

607
00:39:19,666 --> 00:39:21,000
‫בונייה יקבל את הכדור.‬

608
00:39:21,083 --> 00:39:24,208
‫אני רואה שהוא הולך לעשות פאס,‬
‫ופורץ את ההגנה.‬

609
00:39:25,791 --> 00:39:29,208
‫איך אני פורץ את ההגנה?‬
‫אני נכנס בין שני הקשרים המרכזיים.‬

610
00:39:30,000 --> 00:39:33,583
‫הם מרגישים כמו סתומים‬
‫ולא יודעים מי צריך ללכת אחריך.‬

611
00:39:36,416 --> 00:39:39,458
‫וכשהכדור מגיע אליך, כבר השארת אותם באבק.‬

612
00:39:41,250 --> 00:39:44,291
‫ואז אתה משתלט על הכדור, פונה לעבר השער,‬

613
00:39:44,875 --> 00:39:48,041
‫ונשאר רק דבר אחד לעשות.‬
‫מי יודע מה מגיע אחר כך?‬

614
00:39:48,125 --> 00:39:51,666
‫אחר כך אנחנו מכניסים את הכדור המזוין לרשת!‬

615
00:39:57,208 --> 00:39:59,458
‫בואו נכסח אותם! קדימה!‬

616
00:39:59,541 --> 00:40:01,750
‫סליחה, מי אתה?‬

617
00:40:01,833 --> 00:40:04,166
‫אף אחד. הלכתי לאיבוד.‬

618
00:40:04,250 --> 00:40:06,708
‫חיפשתי את היציאה ו… איפה היא?‬

619
00:40:06,791 --> 00:40:08,500
‫שם.‬
‫-שם. תודה.‬

620
00:40:15,000 --> 00:40:16,583
‫היי, זה דוד שלך, ישראל.‬

621
00:40:16,666 --> 00:40:18,916
‫אבא שלך אמר לי שאתה די עמוס,‬

622
00:40:19,000 --> 00:40:22,833
‫אבל הפסטיבל העירוני ב-23 לחודש,‬
‫ואנחנו ממש מתגעגעים אליך ואל ססי.‬

623
00:40:22,916 --> 00:40:26,291
‫אם תוכל לבוא‬
‫ולשחק במשחק השנתי שלנו, זה יהיה מדהים.‬

624
00:40:26,916 --> 00:40:28,083
‫נתראה, בחור גדול!‬

625
00:40:37,333 --> 00:40:38,458
‫מאסטר!‬

626
00:40:38,541 --> 00:40:40,541
‫מה קורה? הלכת לאיבוד?‬

627
00:40:43,458 --> 00:40:44,291
‫תיכנס.‬

628
00:40:54,916 --> 00:40:56,458
‫איזה אידיוט!‬

629
00:41:09,291 --> 00:41:10,333
‫אתה משוגע או מה?‬

630
00:41:10,416 --> 00:41:12,375
‫סיבכת אותי בצרות עם ססי, אחי.‬

631
00:41:12,458 --> 00:41:15,083
‫תן לי לרדת פה.‬
‫-היא אמרה לי לקחת את השיעורים ברצינות.‬

632
00:41:15,166 --> 00:41:16,041
‫חברה שלך?‬

633
00:41:16,125 --> 00:41:18,666
‫כן, ססי. היא אמרה לי לקחת אותם ברצינות.‬

634
00:41:43,083 --> 00:41:45,416
‫מה אתה עושה?‬
‫-מכדרר בכנף.‬

635
00:41:45,500 --> 00:41:48,666
‫מה זאת אומרת מכדרר?‬
‫-אם אתה רוצה אותי, אני פה.‬

636
00:41:54,291 --> 00:41:55,875
‫שנינו ניהרג בגללך!‬

637
00:42:16,125 --> 00:42:17,208
‫תחזיק חזק.‬

638
00:42:25,375 --> 00:42:26,208
‫שיט! איזה זין!‬

639
00:42:47,916 --> 00:42:49,083
‫איך אתה עושה את זה?‬

640
00:42:49,666 --> 00:42:52,375
‫לא יודע. אני מתחרפן, ואומר: "הלך עליך."‬

641
00:42:52,458 --> 00:42:55,166
‫לא, התכוונתי…‬

642
00:42:56,500 --> 00:43:02,083
‫לאופן שבו אתה תופס את המרחב,‬
‫מתכנן תנועה, לרפלקסים שלך.‬

643
00:43:02,791 --> 00:43:04,500
‫מה שעשית עכשיו עם האוטו,‬

644
00:43:04,583 --> 00:43:08,375
‫קודם בחדר ההלבשה,‬
‫ועם הקובייה ההונגרית אצלי בבית.‬

645
00:43:09,500 --> 00:43:12,583
‫אתה מארגן הכול בראש. איך אתה עושה את זה?‬

646
00:43:15,416 --> 00:43:16,625
‫אני פשוט עושה את זה.‬

647
00:43:31,666 --> 00:43:33,666
‫בבקשה. והאישה אומרת:‬

648
00:43:33,750 --> 00:43:38,541
‫"מותק, אני חושבת שיש לך אובססיה לכדורגל.‬
‫אולי מטפל זוגי יציע משהו”.‬

649
00:43:38,625 --> 00:43:41,791
‫והבעל עונה:‬
‫“מה יציע? יש לי כרטיסים לתא צפייה”!‬

650
00:43:44,750 --> 00:43:46,041
‫המורה, תשתה יין.‬

651
00:43:46,125 --> 00:43:48,541
‫לא, תודה. אני לוקח תרופות.‬

652
00:43:48,625 --> 00:43:49,958
‫לחרדה.‬

653
00:43:50,041 --> 00:43:51,666
‫מה תרופות? לכולנו יש חרדה.‬

654
00:43:51,750 --> 00:43:53,750
‫זה בסדר.‬
‫-לא, תודה. באמת, אני בסדר.‬

655
00:43:54,291 --> 00:43:56,875
‫קדימה, פרופסור. רק להרמת כוסית, זה הכול.‬

656
00:43:56,958 --> 00:43:57,791
‫טוב.‬

657
00:43:58,541 --> 00:44:00,708
‫יאללה. לחיי העתיד.‬

658
00:44:01,208 --> 00:44:02,625
‫לחיי העתיד!‬
‫-לחיי העתיד!‬

659
00:44:02,708 --> 00:44:04,083
‫זהו.‬
‫-לחיי העתיד!‬

660
00:44:04,166 --> 00:44:05,000
‫יאללה!‬

661
00:44:05,750 --> 00:44:08,500
‫יש שבעה סוגים של אינטליגנציה.‬

662
00:44:09,250 --> 00:44:15,458
‫יש אינטליגנציה לשונית, ‬
‫אינטליגנציה לוגית-מתמטית,‬

663
00:44:15,541 --> 00:44:19,291
‫אינטליגנציה גופנית, מוזיקלית, מרחבית,‬

664
00:44:19,375 --> 00:44:23,250
‫בין-אישית ותוך-אישית.‬

665
00:44:24,083 --> 00:44:26,833
‫ודייגו "ביטח"…‬

666
00:44:28,166 --> 00:44:31,625
‫סליחה. הוא פיתח ארבע מהן.‬

667
00:44:31,708 --> 00:44:33,291
‫אבל יש שלוש שהוא…‬

668
00:44:33,958 --> 00:44:35,041
‫אילו שלוש?‬

669
00:44:35,125 --> 00:44:38,416
‫רגע. נראה לי‬
‫שזה לא מתיישב טוב עם התרופות שלך.‬

670
00:44:38,500 --> 00:44:41,000
‫תן לי את זה.‬
‫לא. זה מתיישב… זה מתיישב יופי.‬

671
00:44:41,083 --> 00:44:43,000
‫תראו, הוא התגבר על החרדה שלו.‬

672
00:44:43,875 --> 00:44:47,000
‫אין לו אינטליגנציה לשונית,‬

673
00:44:47,083 --> 00:44:49,250
‫אין לו אינטליגנציה תוך-אישית,‬

674
00:44:49,875 --> 00:44:52,250
‫ואין לו אינטליגנציה בין-אישית.‬

675
00:44:52,750 --> 00:44:55,041
‫ולך אין אינטליגנציה בין-שתייתית.‬

676
00:44:57,375 --> 00:45:03,041
‫עם זאת,‬
‫מבחינת האינטליגנציה המרחבית שלו, הוא גאון.‬

677
00:45:03,125 --> 00:45:04,541
‫בדיוק. שד משחת.‬

678
00:45:04,625 --> 00:45:07,250
‫כמו השד במנורה. קדימה, תבקש שלוש משאלות.‬

679
00:45:07,333 --> 00:45:09,333
‫שתוק, שתוק.‬

680
00:45:11,250 --> 00:45:14,125
‫נראה לי שצריך לשנות את הגישה לשיעורים‬

681
00:45:14,208 --> 00:45:16,041
‫כדי למצות את מלוא…‬

682
00:45:16,125 --> 00:45:18,250
‫זהירות!‬
‫-היי!‬

683
00:45:18,333 --> 00:45:21,166
‫סליחה. כדי למצות את מלוא הפוטנציאל שלך.‬

684
00:45:22,541 --> 00:45:24,875
‫בואו נראה. אם תרשו לי…‬

685
00:45:24,958 --> 00:45:26,208
‫תקשיב, דייגו.‬

686
00:45:28,208 --> 00:45:30,041
‫זה אתה, טוב? הכפית.‬

687
00:45:30,625 --> 00:45:32,708
‫ואלה שניים מהשחקנים בקבוצה שלך.‬

688
00:45:32,791 --> 00:45:36,708
‫יכולת הבחנה, חשיבה קריטית, שפה.‬

689
00:45:37,291 --> 00:45:39,875
‫מה זה השער? ידע.‬

690
00:45:41,208 --> 00:45:44,583
‫וזה מה שקורה אם הכול מתחבר.‬

691
00:45:45,791 --> 00:45:46,750
‫יפה!‬

692
00:45:50,500 --> 00:45:52,666
‫הופה! הסתרת את הכישרון הזה.‬

693
00:45:53,208 --> 00:45:54,208
‫אתה בסדר?‬

694
00:45:56,125 --> 00:45:57,083
‫כן.‬

695
00:46:53,041 --> 00:46:54,125
‫אלכס…‬

696
00:46:55,000 --> 00:46:56,916
‫היי, ססי, איפה הבגדים שלי?‬

697
00:46:57,000 --> 00:47:00,041
‫אלכס, תעזור לי, בבקשה.‬
‫אל תיתן לדייגו לחתום. בבקשה.‬

698
00:47:00,541 --> 00:47:01,625
‫לחתום על מה?‬

699
00:47:01,708 --> 00:47:02,791
‫אח שלך וטיטו.‬

700
00:47:02,875 --> 00:47:04,916
‫אני רואה שהם זוממים משהו.‬

701
00:47:06,291 --> 00:47:09,833
‫מאסטר! יא ממזר.‬

702
00:47:09,916 --> 00:47:12,250
‫מה נשמע? בוקר טוב.‬

703
00:47:12,958 --> 00:47:16,291
‫היי, אל תדאג. לאבא שלי יש מלא בגדים.‬

704
00:47:16,375 --> 00:47:19,416
‫אתה יכול להשאיל כמה.‬
‫אתמול זרקת את הבגדים שלך למנגל.‬

705
00:47:19,500 --> 00:47:22,041
‫מי, אני?‬
‫-אימלדה, תביאי למאסטר בגדים.‬

706
00:47:22,125 --> 00:47:23,958
‫כן, המרוץ. בנג'ה, תיאו…‬

707
00:47:24,041 --> 00:47:25,791
‫ניצחת את כולנו. אתה לא זוכר?‬

708
00:47:25,875 --> 00:47:27,000
‫פאק.‬
‫-אני לא זוכר.‬

709
00:47:27,083 --> 00:47:29,541
‫יש לך גוף. אתה ממש שרירי. אתה מתאמן?‬

710
00:47:29,625 --> 00:47:31,875
‫בוקר טוב, מלכה שלי.‬
‫-היי.‬

711
00:47:32,416 --> 00:47:35,625
‫מישהו יודע מה השעה? ואיפה השעון שלי?‬

712
00:47:37,750 --> 00:47:41,208
‫תשמע, דייגו.‬
‫קיבלתי עכשיו את הלו"ז שלך לשבוע הקרוב.‬

713
00:47:41,291 --> 00:47:42,583
‫הוא צפוף.‬

714
00:47:42,666 --> 00:47:44,791
‫אה, והתקשרו מהסוכנות לנזוף בי.‬

715
00:47:44,875 --> 00:47:46,166
‫מה קורה?‬
‫-מה קרה?‬

716
00:47:46,250 --> 00:47:50,583
‫לא פרסמת כלום באינסטגרם כבר יומיים.‬
‫-לעזאזל. תצלם אותי עם המאסטר.‬

717
00:47:51,750 --> 00:47:53,458
‫מאסטר! תחייך.‬

718
00:47:54,541 --> 00:47:56,333
‫תשתה. זה יעביר לך את ההנגאובר.‬

719
00:47:56,416 --> 00:47:59,041
‫טוב. אימון, בדיקה רפואית, צילומי פרסומת,‬

720
00:47:59,125 --> 00:48:01,583
‫ומשחק נגד בטיס בסביליה.‬
‫-ומה עם…‬

721
00:48:01,666 --> 00:48:04,916
‫רגע. שתוק. אנחנו עדיין‬
‫עובדים על הדימוי הציבורי שלך, כן?‬

722
00:48:05,000 --> 00:48:07,875
‫ביקור בבית חולים ומשחק צדקה עם הילדים.‬

723
00:48:07,958 --> 00:48:10,583
‫טוב. ומה עם המשחק העירוני?‬
‫הפסטיבל מתחיל מחר.‬

724
00:48:10,666 --> 00:48:12,750
‫מה הסיפור עם העיר?‬
‫-ישרא ביקש ממני.‬

725
00:48:12,833 --> 00:48:17,291
‫מה פתאום. אין זמן.‬
‫אדבר עם דוד שלך על זה. אולי בשנה הבאה.‬

726
00:48:17,875 --> 00:48:19,083
‫אולי בשנה הבאה.‬
‫-כן.‬

727
00:48:19,166 --> 00:48:22,250
‫אה, ואני צריך שתחתום על שני מסמכים.‬

728
00:48:22,916 --> 00:48:25,708
‫פה ופה. זה לקרן.‬

729
00:48:26,958 --> 00:48:30,708
‫אתה צריך לקרוא לפני שאתה חותם, דייגו.‬
‫-אמרתי הרגע שזה לקרן.‬

730
00:48:36,250 --> 00:48:37,708
‫אלוהים אדירים!‬
‫-סליחה.‬

731
00:48:37,791 --> 00:48:38,791
‫לעזאזל!‬
‫-מצטער.‬

732
00:48:39,708 --> 00:48:42,291
‫סליחה. ניסיתי לקחת תות.‬

733
00:48:42,375 --> 00:48:44,583
‫לא קרה כלום, אבא. נדפיס עוד עותק.‬

734
00:48:47,583 --> 00:48:48,750
‫שלום, פרופסור.‬

735
00:48:51,208 --> 00:48:52,875
‫השיעור של אתמול היה מעולה.‬

736
00:48:55,958 --> 00:48:56,791
‫תודה.‬

737
00:49:09,125 --> 00:49:09,958
‫בוקר טוב.‬

738
00:49:10,583 --> 00:49:13,083
‫אז זה השטח שלך? לא רע.‬

739
00:49:14,458 --> 00:49:15,875
‫רוצה להיכנס?‬
‫-אני?‬

740
00:49:16,458 --> 00:49:19,625
‫כן, אתה יכול לשבת בהרצאה.‬
‫-יש לי אימון.‬

741
00:49:21,875 --> 00:49:22,791
‫אז לא משנה.‬

742
00:49:26,250 --> 00:49:27,291
‫בוקר טוב.‬

743
00:49:33,375 --> 00:49:37,208
‫"הרגשתי אחוז דיבוק. הרגשתי שיש לי ייעוד.‬

744
00:49:37,291 --> 00:49:41,083
‫"הייתי משוכנע לחלוטין שנולדתי לרקוד."‬

745
00:49:41,833 --> 00:49:45,166
‫כך נורייב תיאר את ההארה שלו‬

746
00:49:45,791 --> 00:49:49,166
‫כשהוא התגנב למופע של אגם הברבורים‬

747
00:49:49,791 --> 00:49:51,291
‫כשהיה בן שבע בלבד.‬

748
00:49:52,291 --> 00:49:54,208
‫הוא נולד בקרונית של רכבת.‬

749
00:49:55,333 --> 00:49:58,208
‫גדל בעוני קיצוני.‬

750
00:49:59,041 --> 00:50:05,958
‫הדיקטטורה הסובייטית רצתה להשתמש בו ככלי,‬
‫כאובייקט של תעמולה כדי לשלהב את ההמונים.‬

751
00:50:06,750 --> 00:50:11,000
‫עד שב-1961,‬
‫בזמן שהיה בסיבוב הופעות בצרפת,‬

752
00:50:11,083 --> 00:50:13,833
‫עלה בידו להשתחרר מכבלי העריצות.‬

753
00:50:13,916 --> 00:50:18,000
‫רק אז הוא הצליח להתמקד‬
‫במה שעניין אותו יותר מכול:‬

754
00:50:18,083 --> 00:50:20,208
‫לרקוד בחופשיות, ללא מגבלות.‬

755
00:50:21,208 --> 00:50:25,083
‫איך הוא הצליח להתקומם נגד הכוח ששלט בו,‬

756
00:50:25,916 --> 00:50:30,416
‫גודש הציפיות הבלתי מתפשרות‬
‫שהועמסו על כתפיו?‬

757
00:50:30,500 --> 00:50:32,083
‫- הארה - עריצות - גודש -‬

758
00:50:32,166 --> 00:50:33,166
‫הוא לקח את הסיכונים.‬

759
00:50:34,750 --> 00:50:36,375
‫והוא רצה להיות חופשי.‬

760
00:50:39,750 --> 00:50:41,375
‫אלמלא התעוזה שלו,‬

761
00:50:41,458 --> 00:50:44,833
‫העולם היה מפסיד‬
‫את אחד מרקדני הבלט הגדולים בהיסטוריה.‬

762
00:50:46,000 --> 00:50:49,916
‫גאון הוא אדם שנאמן ביותר לעצמו.‬

763
00:50:51,500 --> 00:50:54,833
‫גאון מקבל החלטות בכוחות עצמו.‬

764
00:51:00,166 --> 00:51:01,583
‫- אבא -‬

765
00:51:07,916 --> 00:51:10,541
‫בסדר. בסדר.‬

766
00:51:12,416 --> 00:51:14,166
‫מאסטר, תתניע את האוטו!‬

767
00:51:16,291 --> 00:51:18,541
‫יאללה. בסדר.‬

768
00:51:24,916 --> 00:51:26,291
‫חברים, תסלחו לי.‬

769
00:51:26,375 --> 00:51:28,291
‫אני מצטער, אבל יש לי…‬

770
00:51:28,375 --> 00:51:30,791
‫גודש של דברים לעשות.‬

771
00:51:30,875 --> 00:51:34,125
‫אני ממש מצטער. תודה לכולם.‬

772
00:51:34,208 --> 00:51:35,041
‫ביי.‬

773
00:51:36,750 --> 00:51:38,166
‫סע!‬
‫-טוב.‬

774
00:51:38,250 --> 00:51:41,083
‫סע, מאסטר. הם יפרקו אותנו!‬
‫-תחגור.‬

775
00:51:43,500 --> 00:51:45,916
‫ביי. סע, מאסטר, סע.‬

776
00:51:46,000 --> 00:51:47,375
‫ביי.‬

777
00:51:50,208 --> 00:51:52,166
‫הם מטפסים על האוטו.‬

778
00:51:52,250 --> 00:51:53,125
‫סע, מאסטר!‬

779
00:51:55,583 --> 00:51:56,916
‫יופי.‬

780
00:52:04,750 --> 00:52:06,208
‫אחלה אוטו, מה?‬

781
00:52:10,416 --> 00:52:12,375
‫- אבא -‬

782
00:52:15,583 --> 00:52:16,416
‫ערובה?‬

783
00:52:17,000 --> 00:52:18,333
‫זה כמו הבטחה.‬

784
00:52:19,000 --> 00:52:21,375
‫משהו שמבטח אותך ומגן עליך מסיכונים.‬

785
00:52:21,458 --> 00:52:22,291
‫כמו מזומנים.‬

786
00:52:23,500 --> 00:52:24,625
‫או כנות.‬

787
00:52:26,750 --> 00:52:27,583
‫מונוגמיה.‬

788
00:52:28,291 --> 00:52:31,875
‫קשר מיני אקסקלוסיבי.‬
‫-אז כשאתה לא מזדיין הרבה.‬

789
00:52:31,958 --> 00:52:34,750
‫זה יכול להיות הרבה או מעט,‬
‫אבל תמיד עם אותו אדם.‬

790
00:52:35,916 --> 00:52:39,958
‫אז אתה משתמש במילים מסובכות‬
‫כדי להביע מילים רגילות.‬

791
00:52:41,291 --> 00:52:45,125
‫אני משתמש באוצר מילים‬
‫שרלוונטי בעיניי לסיטואציה הנוכחית.‬

792
00:52:46,416 --> 00:52:47,416
‫רלוונטי.‬

793
00:52:48,000 --> 00:52:48,958
‫מתאים.‬

794
00:52:51,958 --> 00:52:53,708
‫איך אתה יכול לחיות לבד, אחי?‬

795
00:52:53,791 --> 00:52:57,000
‫בלי משפחה, בלי אישה… אתה לא רוצה ילדים?‬

796
00:52:57,083 --> 00:52:58,958
‫לא, ילדים לא. אין סיכוי.‬

797
00:52:59,041 --> 00:52:59,875
‫למה לא?‬

798
00:53:01,166 --> 00:53:02,583
‫אני לא אהיה אבא טוב.‬

799
00:53:04,041 --> 00:53:05,333
‫נראה לי שכן.‬

800
00:53:05,416 --> 00:53:06,541
‫נראה לי שלא.‬

801
00:53:07,458 --> 00:53:10,791
‫לסחוב כזה משא כבד כל החיים? אין מצב.‬

802
00:53:11,500 --> 00:53:15,416
‫אבל כולם עושים את זה.‬
‫-כן, אבל כולם עושים את זה לא נכון.‬

803
00:53:15,500 --> 00:53:17,208
‫לעזאזל, אלכס. אתה כזה דאגן.‬

804
00:53:17,291 --> 00:53:20,916
‫אני לא דאגן. אני רואה את הדברים כפי שהם.‬

805
00:53:21,500 --> 00:53:23,666
‫ממש לא! אתה מתמקד רק בשלילי, אחי.‬

806
00:53:23,750 --> 00:53:26,541
‫תחשוב על זה. אני רוצה לפחות ארבעה ילדים.‬

807
00:53:26,625 --> 00:53:28,541
‫והם יקבלו הכול, אלכס.‬

808
00:53:28,625 --> 00:53:31,708
‫אני אקנה להם בית יפה, אוכל טוב,‬

809
00:53:31,791 --> 00:53:33,375
‫הם ילבשו בגדים יפים.‬

810
00:53:33,458 --> 00:53:35,541
‫אפילו אקנה להם אוצר מילים, אלכס.‬

811
00:53:41,208 --> 00:53:44,750
‫אתה אחלה, אבל זה מעפן לראות אותך כזה בודד.‬
‫אני כבר חוזר.‬

812
00:53:45,708 --> 00:53:47,458
‫דייגו. היי, דייגו!‬

813
00:53:48,875 --> 00:53:50,291
‫תירגע, אחי.‬

814
00:53:51,083 --> 00:53:53,208
‫אלך להביא לך מתנה.‬

815
00:54:22,333 --> 00:54:23,250
‫אלכס!‬

816
00:54:24,375 --> 00:54:27,875
‫היי, אחי. למה אתה הולך?‬
‫הן לא נראות לך? אפשר למצוא אחרות.‬

817
00:54:27,958 --> 00:54:29,708
‫דייגו…‬
‫-מה?‬

818
00:54:29,791 --> 00:54:33,625
‫אנשים הם לא מתנות, טוב?‬
‫-היי, בסך הכול פלרטטתי.‬

819
00:54:33,708 --> 00:54:36,458
‫לא. קנית אותן.‬

820
00:54:36,541 --> 00:54:38,458
‫לא קניתי כלום. הן רצו לבוא.‬

821
00:54:38,541 --> 00:54:39,833
‫כן, קנית אותן.‬

822
00:54:41,208 --> 00:54:42,541
‫אתה פשוט לא מבין.‬

823
00:54:43,500 --> 00:54:46,583
‫היי! גם אתה לא בדיוק איתי בחינם.‬

824
00:54:47,083 --> 00:54:49,750
‫בדיוק. גם אתה קנית אותי.‬

825
00:54:50,708 --> 00:54:51,916
‫וזאת העסקה.‬

826
00:54:52,458 --> 00:54:54,541
‫אני מלמד אותך, ואתה לומד.‬

827
00:54:55,041 --> 00:54:57,375
‫ובזה זה נגמר. בסדר?‬

828
00:54:58,791 --> 00:55:00,750
‫אין השלכות אישיות.‬

829
00:55:01,375 --> 00:55:02,541
‫תכניס את זה לראש.‬

830
00:55:04,833 --> 00:55:06,833
‫היי, אחי, אתה בסדר?‬

831
00:55:06,916 --> 00:55:09,250
‫היי, דייגו. פאק, אתה דייגו.‬

832
00:55:09,333 --> 00:55:10,958
‫אחי, זה דייגו!‬

833
00:55:11,041 --> 00:55:13,833
‫אני מעריץ גדול, אחי!‬
‫בוא נצטלם בשביל אבא שלי.‬

834
00:55:13,916 --> 00:55:15,958
‫זה לא הזמן. אני עסוק.‬

835
00:55:16,041 --> 00:55:16,916
‫מתי שתרצה.‬

836
00:55:17,000 --> 00:55:19,583
‫אני אנשק לך את הרגליים. אני אמצוץ לך.‬
‫-לא עכשיו אחי!‬

837
00:55:19,666 --> 00:55:21,541
‫מה זאת אומרת?‬
‫-עכשיו זה לא הזמן!‬

838
00:55:21,625 --> 00:55:24,000
‫פשוט תעמוד שם.‬
‫-אחי, אמרתי לא!‬

839
00:55:24,083 --> 00:55:26,708
‫אל תיגע בי, אחי! עזוב אותי!‬

840
00:55:26,791 --> 00:55:28,541
‫מי אתה חושב שאתה?‬
‫-סליחה?‬

841
00:55:28,625 --> 00:55:30,416
‫לכו, בבקשה.‬
‫-מי אתה, לעזאזל?‬

842
00:55:30,500 --> 00:55:32,791
‫דבר אליו יפה!‬
‫-ברצינות, לכו, בבקשה.‬

843
00:55:32,875 --> 00:55:34,083
‫אתה אבא שלו?‬
‫-לא.‬

844
00:55:34,166 --> 00:55:35,125
‫אל תיגע בו!‬

845
00:55:38,625 --> 00:55:40,750
‫מספיק! החוצה!‬

846
00:55:53,791 --> 00:55:55,291
‫תודה, אאוסביו.‬

847
00:55:55,375 --> 00:55:56,541
‫בשבילך, הכול.‬

848
00:55:57,250 --> 00:55:59,458
‫יש לכם חצי שעה. העבודה שלי בסכנה פה.‬

849
00:55:59,541 --> 00:56:01,375
‫טוב, אל תדאג. קח.‬

850
00:56:03,083 --> 00:56:05,500
‫תרגיש בבית. יאללה, אתלטי!‬

851
00:56:05,583 --> 00:56:06,541
‫יאללה, אתלטי!‬

852
00:56:07,583 --> 00:56:09,083
‫היי. לאן זה?‬

853
00:56:10,750 --> 00:56:14,416
‫בפעם הראשונה שהייתי באצטדיון כדורגל,‬
‫ישבתי באזור 45, כמו זה.‬

854
00:56:15,041 --> 00:56:17,041
‫אבא שלי היה אוהד מושבע.‬

855
00:56:17,833 --> 00:56:19,083
‫ברגע שנולדנו,‬

856
00:56:19,166 --> 00:56:21,958
‫הוא רשם אותי ואת אחי כחברי מועדון.‬

857
00:56:25,833 --> 00:56:28,333
‫זה היה משחק האליפות נגד ריאל מדריד.‬

858
00:56:31,000 --> 00:56:32,125
‫הדקה ה-77.‬

859
00:56:34,833 --> 00:56:38,000
‫פאולו פוטרה דפק ספרינט מטורף בכנף,‬

860
00:56:39,541 --> 00:56:43,458
‫ניסה לעבור את השוער, אבל ההגנה סגרה עליו.‬

861
00:56:45,083 --> 00:56:48,333
‫הוא חתך אחורה, ובסוף רחבת העונשין…‬

862
00:56:51,208 --> 00:56:52,375
‫הוא דפק פיצוץ…‬

863
00:56:54,583 --> 00:56:56,291
‫שהרעיד את כל השער.‬

864
00:56:57,958 --> 00:56:59,875
‫פאקו בויו המסכן לא ראה את זה בא.‬

865
00:57:02,333 --> 00:57:06,000
‫תאר לעצמך, כל האצטדיון התמלא בשאגות.‬

866
00:57:08,166 --> 00:57:09,541
‫הסתכלתי על אחי.‬

867
00:57:10,666 --> 00:57:11,916
‫התחבקנו.‬

868
00:57:13,625 --> 00:57:18,750
‫התחלנו לצעוק: "אתלטי!"‬

869
00:57:20,791 --> 00:57:23,416
‫הסתובבתי כדי לחבק את אבא שלי, אבל הוא…‬

870
00:57:28,875 --> 00:57:30,000
‫הוא לא היה שם.‬

871
00:57:35,750 --> 00:57:38,375
‫הבנתי שהוא שם לי…‬

872
00:57:40,208 --> 00:57:42,125
‫שטר של 1,000 פסטות בכיס, ו…‬

873
00:57:44,250 --> 00:57:45,875
‫ומכתב לאימא שלי.‬

874
00:57:50,541 --> 00:57:51,791
‫והוא לא חזר?‬

875
00:57:53,750 --> 00:57:56,083
‫כשהגעתי הביתה, נעלתי את עצמי בחדר.‬

876
00:57:58,125 --> 00:58:00,291
‫וקרעתי את הפוסטר של פאולו פוטר.‬

877
00:58:21,791 --> 00:58:23,375
‫טוב, כשאני הייתי ילד,‬

878
00:58:23,458 --> 00:58:26,416
‫הייתי הולך למשחקי כדורגל עם אבא שלי.‬

879
00:58:28,583 --> 00:58:32,166
‫חלמתי לשחק באתלטי, הקבוצה הכי טובה בעולם.‬

880
00:58:33,750 --> 00:58:35,708
‫הייתי חולם על זכייה בליגה.‬

881
00:58:35,791 --> 00:58:37,625
‫ותראה אותי. הנה אני עכשיו.‬

882
00:58:37,708 --> 00:58:39,500
‫ואהיה כאן עד הפרישה.‬

883
00:58:40,708 --> 00:58:42,000
‫כשאימא מתה,‬

884
00:58:42,083 --> 00:58:45,375
‫נשבעתי שלא אעצור עד שאהיה מספר אחת,‬

885
00:58:46,250 --> 00:58:48,458
‫עד שאהיה השחקן הכי גדול של כל הזמנים.‬

886
00:58:49,000 --> 00:58:50,041
‫בשבילה.‬

887
00:58:51,708 --> 00:58:52,666
‫אבל…‬

888
00:58:55,666 --> 00:58:56,875
‫אין לי את מה שצריך.‬

889
00:59:00,666 --> 00:59:02,125
‫מה חסר לך?‬

890
00:59:03,458 --> 00:59:05,916
‫לא יודע, אבל אין לי את זה.‬

891
00:59:12,083 --> 00:59:14,916
‫ומה איתך? תמיד רצית להיות מורה?‬

892
00:59:17,708 --> 00:59:18,750
‫מה פתאום.‬

893
00:59:18,833 --> 00:59:20,666
‫רציתי להיות כוכב רוק.‬

894
00:59:22,875 --> 00:59:24,083
‫כוכב רוק.‬

895
00:59:33,375 --> 00:59:34,458
‫גול!‬

896
00:59:38,208 --> 00:59:40,250
‫יאללה, מאסטר! קדימה!‬

897
00:59:43,833 --> 00:59:44,833
‫לא…‬

898
00:59:44,916 --> 00:59:45,958
‫היי!‬

899
00:59:46,041 --> 00:59:48,333
‫זה פנדל, אחי, של השוער.‬

900
00:59:48,416 --> 00:59:49,250
‫טוב.‬

901
00:59:56,291 --> 00:59:58,000
‫פה פישלתי בפעם האחרונה.‬

902
00:59:58,083 --> 01:00:01,000
‫יאללה. הכול בראש שלך, דייגו. קדימה.‬

903
01:00:16,208 --> 01:00:17,041
‫תאכל את זה!‬

904
01:00:19,166 --> 01:00:22,208
‫אם יתנו לי לשחק בראשון,‬
‫אני רוצה שתבוא לצפות, אלכס.‬

905
01:00:22,916 --> 01:00:24,208
‫לא. אי אפשר.‬

906
01:00:24,708 --> 01:00:26,416
‫בחייך. אזור 45.‬

907
01:00:26,500 --> 01:00:29,541
‫אני אבקיע בשבילך גול.‬
‫תעשה את זה בשבילי, בבקשה.‬

908
01:00:29,625 --> 01:00:33,625
‫אני רוצה שתמצא שוב את האהבה שלך לכדורגל.‬
‫אני אעזור לך להחזיר אותה.‬

909
01:00:33,708 --> 01:00:36,000
‫בחייך. מה אתה אומר?‬

910
01:00:36,083 --> 01:00:36,916
‫אני לא יכול…‬

911
01:00:56,666 --> 01:00:57,583
‫מי זה?‬

912
01:00:57,666 --> 01:00:58,750
‫מותק!‬

913
01:00:59,416 --> 01:01:01,208
‫דייגו, איפה אתה?‬

914
01:01:01,833 --> 01:01:03,041
‫תסתכלי מהחלון.‬

915
01:01:04,625 --> 01:01:06,125
‫מה אתה עושה שם?‬

916
01:01:07,250 --> 01:01:09,458
‫תקשיב, אבא שלך ממש מעוצבן.‬

917
01:01:09,541 --> 01:01:12,583
‫הברזת אתמול גם מהצילומים וגם מהאימון.‬

918
01:01:13,166 --> 01:01:15,083
‫יש לנו משהו יותר חשוב לעשות.‬

919
01:01:33,375 --> 01:01:36,375
‫- יריד ופסטיבל רוסאריו‬
‫15-10 במאי -‬

920
01:02:22,833 --> 01:02:24,541
‫ראית איזה יופי זה יצא?‬

921
01:02:24,625 --> 01:02:27,125
‫נו, באמת.‬
‫אחי הקטן יכול לעשות את זה יותר טוב.‬

922
01:02:27,208 --> 01:02:30,291
‫מה את מקשקשת? תסתכלי!‬

923
01:02:30,375 --> 01:02:32,291
‫אחותי!‬
‫-מה קורה, מותק?‬

924
01:02:32,375 --> 01:02:34,625
‫מה שלומך? כמה זמן לא התראינו!‬

925
01:02:34,708 --> 01:02:36,166
‫הנה הוא!‬

926
01:02:36,250 --> 01:02:38,583
‫דוד ישרא!‬
‫-מה אתה עושה פה?‬

927
01:02:38,666 --> 01:02:40,416
‫המפלץ נתן לך לבוא?‬

928
01:02:40,500 --> 01:02:43,541
‫ברחתי לו.‬
‫-כל הכבוד, ילד. כל הכבוד.‬

929
01:02:44,500 --> 01:02:46,875
‫אימא שלך הייתה ממש שמחה לראות אותך בעיר.‬

930
01:02:47,375 --> 01:02:49,875
‫אלך להודיע לכולם.‬
‫-בטח. לך על זה.‬

931
01:02:49,958 --> 01:02:51,541
‫בנות, בואו נעשה תמונה.‬

932
01:02:51,625 --> 01:02:53,791
‫כן, בבקשה! אתה יכול לצלם, אלכס?‬

933
01:02:53,875 --> 01:02:55,416
‫דייגו, שב בכיסא הישן שלך.‬

934
01:02:55,500 --> 01:02:56,958
‫תגידו צ'יז בשלוש.‬

935
01:02:58,750 --> 01:03:01,166
‫אחת, שתיים, שלוש.‬

936
01:03:01,250 --> 01:03:02,541
‫צ'יז!‬
‫-צ'יז!‬

937
01:03:03,375 --> 01:03:04,416
‫תראה לי!‬

938
01:03:04,500 --> 01:03:06,083
‫נראה איך זה יצא.‬

939
01:03:07,041 --> 01:03:08,541
‫אוי, מעולה!‬

940
01:03:08,625 --> 01:03:09,833
‫את כזאת יפה!‬

941
01:03:09,916 --> 01:03:11,625
‫כן, אהבתי.‬

942
01:03:12,375 --> 01:03:14,208
‫היה לך נחמד יותר בחוץ, נכון?‬

943
01:03:55,958 --> 01:03:58,500
‫דייגו!‬

944
01:03:58,583 --> 01:03:59,708
‫גול!‬

945
01:04:15,041 --> 01:04:16,875
‫- ריאל בטיס -‬

946
01:04:25,250 --> 01:04:27,041
‫זו קטסטרופה.‬

947
01:04:27,750 --> 01:04:29,708
‫אמרנו למועדון שהוא יגיע לכל משחק.‬

948
01:04:29,791 --> 01:04:32,416
‫מה זה משנה? הקמפיין עובד.‬
‫-כן, בטוח.‬

949
01:04:32,500 --> 01:04:34,208
‫עובד משהו בן זונה.‬

950
01:04:36,958 --> 01:04:38,333
‫- דייגו נעלם…‬
‫והוא לא חוזר? -‬

951
01:04:38,416 --> 01:04:41,458
‫כשאמצא אותו, אני ארצח אותו.‬
‫-בוא לא נצא מפרופורציות.‬

952
01:04:42,125 --> 01:04:44,750
‫זו רק בעיה שולית.‬
‫-בעיה שולית?‬

953
01:04:44,833 --> 01:04:47,583
‫אין לנו מושג איפה הבן שלי, למען השם.‬

954
01:04:48,708 --> 01:04:51,083
‫אנחנו עומדים לזכות בלוטו.‬
‫-אני מקווה מאוד.‬

955
01:05:12,166 --> 01:05:14,291
‫ואו. איזה יום מעולה.‬

956
01:05:14,791 --> 01:05:17,583
‫יאכלו לנו את הראש כשנגיע הביתה.‬
‫את תראי, ססי.‬

957
01:05:17,666 --> 01:05:20,208
‫תגיד, איך אתה היית אומר‬
‫"יאכלו לנו את הראש", אלכס?‬

958
01:05:21,583 --> 01:05:23,833
‫יגערו בנו.‬
‫-אחלה.‬

959
01:05:31,625 --> 01:05:32,458
‫תראה אותו.‬

960
01:05:35,625 --> 01:05:37,791
‫מזמן לא ראיתי אותו כל כך מאושר.‬

961
01:05:42,458 --> 01:05:44,000
‫המון תודה, אלכס. באמת.‬

962
01:05:44,500 --> 01:05:45,833
‫תודה רבה.‬

963
01:05:50,041 --> 01:05:52,500
‫תראי, אני רק נותן לו כלים.‬

964
01:05:53,708 --> 01:05:55,708
‫את זו שבאמת עוזרת לו.‬

965
01:05:57,750 --> 01:06:01,500
‫טוב… אתה יודע שזה לא נכון.‬

966
01:06:03,375 --> 01:06:05,833
‫איזה קטע. ההוא בקופה לבש את החולצה שלי.‬

967
01:06:05,916 --> 01:06:08,708
‫הייתם צריכים לראות את הפרצוף שלו‬
‫כשהוא ראה אותי.‬

968
01:06:10,875 --> 01:06:15,333
‫ברצינות, היום הייתה לי… ממש הארה.‬

969
01:06:15,416 --> 01:06:16,791
‫נו, באמת!‬

970
01:06:30,291 --> 01:06:31,333
‫היי!‬

971
01:06:33,458 --> 01:06:36,083
‫שלא תעשה את זה שוב בחיים. שמעת?‬

972
01:06:36,166 --> 01:06:37,791
‫בחיים אל תתעלם מהשיחות שלי.‬

973
01:06:37,875 --> 01:06:39,291
‫ססי, תעלי למעלה.‬
‫-לא.‬

974
01:06:39,375 --> 01:06:40,916
‫ססי, בבקשה.‬

975
01:06:45,791 --> 01:06:47,875
‫אתה לא יכול לעשות מה שבא לך.‬

976
01:06:47,958 --> 01:06:50,750
‫אז אני אמור לעשות רק מה שבא לך?‬

977
01:06:52,541 --> 01:06:54,291
‫אתה תתייחס אליי בכבוד, שמעת?‬

978
01:06:55,166 --> 01:06:56,500
‫ומה עם הכבוד שלי?‬

979
01:06:57,000 --> 01:06:59,083
‫איפה הכבוד שלי, לעזאזל?‬

980
01:06:59,166 --> 01:07:00,708
‫איפה הכבוד שלי?!‬

981
01:07:06,083 --> 01:07:08,333
‫זה מה שאני מקבל, אחרי כל מה שעשיתי בשבילך?‬

982
01:07:18,250 --> 01:07:20,708
‫קדימה! זהו זה. קדימה!‬

983
01:07:31,375 --> 01:07:32,791
‫פרופסור, גבר!‬

984
01:07:34,416 --> 01:07:35,666
‫איך הולך בשיעורים?‬

985
01:07:37,708 --> 01:07:41,458
‫טוב. דייגו מתקדם יפה מאוד.‬

986
01:07:43,041 --> 01:07:45,250
‫לא ידעתי שהשיעורים כוללים טיולי שדה.‬

987
01:07:50,625 --> 01:07:51,833
‫טוב, ילדים. משחק יפה!‬

988
01:07:51,916 --> 01:07:53,958
‫אנחנו נסיים עם השיעורים האלה.‬

989
01:07:55,125 --> 01:07:55,958
‫מה?‬

990
01:07:56,458 --> 01:07:57,916
‫הוא לא בנוי ללימודים.‬

991
01:07:59,000 --> 01:08:00,333
‫זה מה שהוא נולד לעשות.‬

992
01:08:02,166 --> 01:08:03,708
‫נונו יקפיץ אותך הביתה.‬

993
01:08:10,416 --> 01:08:11,708
‫אתה מפטר אותי?‬

994
01:08:13,333 --> 01:08:15,500
‫אני לא רוצה שתתקרב לבן שלי שוב.‬

995
01:08:17,125 --> 01:08:17,958
‫הבנת?‬

996
01:08:25,666 --> 01:08:27,583
‫אנחנו צריכים ללכת, פרופסור.‬

997
01:08:27,666 --> 01:08:29,541
‫כן! אני הולך לשחק!‬

998
01:08:29,625 --> 01:08:30,833
‫אני הולך לשחק!‬

999
01:08:31,333 --> 01:08:35,083
‫אלכס, אתה תראה אותי משחק! תראה אותי משחק!‬

1000
01:08:36,625 --> 01:08:38,375
‫אני כבר לא פרחח!‬

1001
01:08:40,541 --> 01:08:41,416
‫בוא נלך.‬

1002
01:08:44,416 --> 01:08:46,916
‫אני לא יודע אם המועדון סלח לי או מה.‬

1003
01:08:47,000 --> 01:08:50,125
‫אני רק יכול לומר שהליגה הזאת שייכת לאתלטי!‬

1004
01:08:50,958 --> 01:08:55,750
‫בואו נעשה‬
‫את ההפתעה הגדולה בעולם לשחקן הגדול בעולם!‬

1005
01:08:55,833 --> 01:08:58,291
‫דייגו!‬

1006
01:09:20,833 --> 01:09:21,666
‫הופה!‬

1007
01:09:22,541 --> 01:09:25,833
‫אתם תותחים.‬
‫אני כל כך אוהב אתכם, יא מניאקים.‬

1008
01:09:25,916 --> 01:09:27,291
‫זה מגיע לך, אחי.‬
‫-תודה.‬

1009
01:09:27,375 --> 01:09:29,458
‫תשתה! כן!‬

1010
01:09:32,041 --> 01:09:34,875
‫תגיד, ססי לא באה?‬
‫-עזוב אותה, אחי.‬

1011
01:09:34,958 --> 01:09:38,166
‫אחי, אל תיתן לה להרוס לך את הערב. תיהנה.‬

1012
01:09:38,958 --> 01:09:39,791
‫חברים…‬

1013
01:09:41,791 --> 01:09:43,166
‫אני הולך להחליף בגדים.‬

1014
01:09:50,791 --> 01:09:53,375
‫מותק, זה מטורף. אוהבים אותי שם.‬

1015
01:09:55,625 --> 01:09:57,541
‫דייגו, יש לך משחק מחר.‬

1016
01:09:58,625 --> 01:10:01,666
‫ואני אהיה במיטה בחצות, כמו סינדרלה.‬

1017
01:10:02,416 --> 01:10:03,250
‫הנה, תן לי.‬

1018
01:10:05,166 --> 01:10:06,000
‫הופה.‬

1019
01:10:08,458 --> 01:10:10,166
‫זה נראה מעולה עליך. אתה חתיך.‬

1020
01:10:10,250 --> 01:10:12,583
‫כן? את יודעת מה עוד נראה מעולה עליי?‬

1021
01:10:12,666 --> 01:10:14,791
‫תראי. את נראית מעולה עליי.‬

1022
01:10:15,291 --> 01:10:18,083
‫אני לא יכולה להתווכח עם זה.‬
‫-הדבר הכי שווה בבית.‬

1023
01:10:18,166 --> 01:10:21,166
‫אה, אגב. אסור לי לשכוח את זה.‬

1024
01:10:22,458 --> 01:10:25,208
‫שיט. אין לי כיסים.‬
‫-תן לי, אני אשמור לך על זה.‬

1025
01:10:25,291 --> 01:10:26,333
‫תודה, מותק.‬

1026
01:10:28,041 --> 01:10:30,291
‫- אלכס -‬

1027
01:10:47,166 --> 01:10:49,375
‫שלא תחשוב אפילו להזכיר את אחיך.‬

1028
01:10:49,458 --> 01:10:52,083
‫נדבר על זה אחר כך.‬
‫-למה? מה קורה?‬

1029
01:10:52,166 --> 01:10:55,000
‫אתה רוצה להצטרף אליו?‬
‫-סגרתי את העסקה עם הבריטים.‬

1030
01:10:55,083 --> 01:10:57,333
‫אין מצב. ברצינות?‬

1031
01:10:57,958 --> 01:11:01,958
‫נחתום איתם אחרי המשחק.‬
‫-לא ייאמן. זה מעולה, חואנמה!‬

1032
01:11:02,041 --> 01:11:04,250
‫יאללה! זה מטורף!‬

1033
01:11:04,333 --> 01:11:06,666
‫טיטו…‬
‫-אסור שדייגו ידע על זה עדיין, טוב?‬

1034
01:11:06,750 --> 01:11:08,708
‫שיישאר בינינו, בסדר?‬
‫-בסדר.‬

1035
01:11:09,208 --> 01:11:11,791
‫עבודה טובה, יא מניאק. עבודה טובה!‬

1036
01:11:11,875 --> 01:11:15,083
‫טיטו, אחי! לך תשתה משהו ותירגע.‬

1037
01:11:31,500 --> 01:11:33,583
‫אני צריך לדבר איתו.‬
‫-לא מעניין אותי.‬

1038
01:11:33,666 --> 01:11:35,166
‫בחייך, נונו.‬
‫-אני אומר לך…‬

1039
01:11:35,250 --> 01:11:36,250
‫אל תיגע בי.‬
‫-מה העניין?‬

1040
01:11:36,333 --> 01:11:37,166
‫אחיך.‬

1041
01:11:38,041 --> 01:11:39,750
‫היי, עצור! חתיכת…‬
‫-טוב.‬

1042
01:11:40,583 --> 01:11:41,875
‫מה אתה עושה פה?‬

1043
01:11:42,875 --> 01:11:46,833
‫מה קורה, חואנמה? למה אתה מסנן אותי?‬
‫-כמו שאתה עושה לי? מעצבן, נכון?‬

1044
01:11:46,916 --> 01:11:48,500
‫אתה כבר לא חלק מזה.‬

1045
01:11:48,583 --> 01:11:51,166
‫אם מפסיקים את השיעורים,‬
‫דייגו צריך לשמוע את זה ממני.‬

1046
01:11:51,250 --> 01:11:53,250
‫אלחנדרו… טוב. לאן אתה הולך?‬

1047
01:11:53,333 --> 01:11:55,125
‫לדבר עם דייגו. אמרתי לך.‬

1048
01:12:05,541 --> 01:12:08,375
‫טוב, נונו. עזוב אותו. אני אטפל בזה. באמת.‬

1049
01:12:13,541 --> 01:12:14,375
‫אלכס…‬

1050
01:12:16,250 --> 01:12:17,958
‫היי, אתה בסדר?‬

1051
01:12:20,708 --> 01:12:22,333
‫הכול היה סתם הצגה, נכון?‬

1052
01:12:22,833 --> 01:12:23,916
‫מה זאת אומרת?‬

1053
01:12:24,500 --> 01:12:28,000
‫סתם ניצלתם אותי, וגם את דייגו.‬

1054
01:12:29,208 --> 01:12:31,500
‫אלכס, אתה לא אמור להיות האח הבוגר?‬

1055
01:12:31,583 --> 01:12:32,416
‫ו…?‬

1056
01:12:32,500 --> 01:12:34,166
‫למי אכפת מהשיעורים?‬

1057
01:12:35,125 --> 01:12:36,458
‫לדייגו אכפת מהם.‬

1058
01:12:36,541 --> 01:12:42,166
‫לא. הילד רוצה להיות מספר אחת, הטוב בעולם,‬
‫וזה כל מה שהוא רצה להיות מגיל חמש.‬

1059
01:12:42,250 --> 01:12:44,125
‫ואיך אתה יודע מה הילד רוצה?‬

1060
01:12:44,208 --> 01:12:46,333
‫כי אני מייצג שחקנים בכל רחבי אירופה.‬

1061
01:12:47,083 --> 01:12:48,750
‫ואני מכיר את הילדים האלה.‬

1062
01:12:49,875 --> 01:12:51,250
‫יש להם חלום.‬

1063
01:12:51,833 --> 01:12:54,666
‫הם סוסים מנצחים שהלכו עד הסוף במרוץ אחד.‬

1064
01:12:55,250 --> 01:12:58,875
‫הם רוצים לטעום את הפרסום,‬
‫התהילה, העוצמה, הכוח של הכסף.‬

1065
01:13:01,083 --> 01:13:02,291
‫ואתה יודע מה?‬

1066
01:13:03,250 --> 01:13:05,875
‫אני יודע איך לעזור להם להשיג את כל זה.‬

1067
01:13:05,958 --> 01:13:07,875
‫כי אני הטוב ביותר במה שאני עושה.‬

1068
01:13:08,791 --> 01:13:10,458
‫אלכס, אני אוהב את החיים שלי.‬

1069
01:13:10,541 --> 01:13:14,708
‫החיים לא עוסקים רק בניצחונות.‬
‫-מה שיש לך זה חיים מחורבנים וריקים מתוכן.‬

1070
01:13:15,666 --> 01:13:17,916
‫אתה מנצל את הילד כדי למלא את הריקנות.‬

1071
01:13:23,250 --> 01:13:24,916
‫דייגו חותם במנצ'סטר.‬

1072
01:13:26,083 --> 01:13:28,750
‫זה אומר שהוא ישחק‬
‫ברמה הכי גבוהה כבר בגיל 20.‬

1073
01:13:28,833 --> 01:13:32,041
‫כל ילד בגילו‬
‫היה מוכר את הנשמה שלו בשביל הזדמנות כזו.‬

1074
01:13:32,125 --> 01:13:33,041
‫את הנשמה.‬

1075
01:13:38,458 --> 01:13:42,541
‫החלום של דייגו הוא לשחק באתלטי.‬
‫-אני יודע מה הוא רוצה. סמוך עליי.‬

1076
01:13:45,458 --> 01:13:47,208
‫ועמוק בפנים, גם אתה.‬

1077
01:13:48,916 --> 01:13:50,583
‫אני רק רוצה לעזור לו.‬

1078
01:13:51,250 --> 01:13:52,583
‫אז תעזוב אותו במנוחה.‬

1079
01:13:54,291 --> 01:13:57,083
‫תשמע, הכי טוב שתיעלם בלי לעשות סצנה.‬

1080
01:13:57,166 --> 01:13:59,000
‫דייגו צריך להתמקד כרגע.‬

1081
01:14:04,375 --> 01:14:07,416
‫נונו, אחי הולך.‬

1082
01:14:10,041 --> 01:14:13,750
‫עדיף שהוא לא יראה אותך כאן.‬
‫אנחנו נדבר איתו, בסדר?‬

1083
01:14:14,958 --> 01:14:16,875
‫הנה הצ'ק שלך. לך הביתה.‬

1084
01:14:17,791 --> 01:14:19,583
‫תנוח, תשלם חשבונות, תכתוב ספר.‬

1085
01:14:20,416 --> 01:14:22,833
‫תמצא זיון, לא יודע, אבל תעזוב את הילד.‬

1086
01:14:22,916 --> 01:14:24,958
‫אל תהרוס לו את החיים.‬
‫הוא רוצה לשחק כדורגל.‬

1087
01:14:28,875 --> 01:14:31,000
‫אל תדאג. מחר הוא ישכח ממך.‬

1088
01:14:52,958 --> 01:14:55,375
‫מאסטר! מאסטר, לאן אתה הולך?‬

1089
01:14:57,541 --> 01:14:59,083
‫אני הולך הביתה.‬
‫-כבר?‬

1090
01:15:00,500 --> 01:15:01,833
‫כן, אתה יודע שאני…‬

1091
01:15:03,750 --> 01:15:05,416
‫מתפוצץ לי הראש.‬

1092
01:15:06,708 --> 01:15:08,916
‫אבא שלי אמר לי שלא נעשה עוד שיעורים.‬

1093
01:15:11,916 --> 01:15:13,625
‫זה לא הזמן לדבר על זה.‬
‫-לא?‬

1094
01:15:13,708 --> 01:15:16,500
‫הוא גם אמר לי‬
‫שהוא שילם לך 100,000, ושאתה הולך.‬

1095
01:15:20,875 --> 01:15:23,541
‫מה קרה? גם לדבר על זה אתה לא יכול?‬

1096
01:15:28,583 --> 01:15:30,083
‫הכול היה שקר מחורבן.‬

1097
01:15:30,166 --> 01:15:32,791
‫אתה לוקח את הכסף ובורח כמו כולם. לעזאזל!‬

1098
01:15:32,875 --> 01:15:35,125
‫אתה בוגד מחורבן!‬
‫-סע.‬

1099
01:15:35,708 --> 01:15:37,458
‫אתה כמו כולם!‬

1100
01:15:37,541 --> 01:15:38,375
‫דייגו!‬

1101
01:15:43,958 --> 01:15:44,875
‫דייגו!‬

1102
01:15:44,958 --> 01:15:47,666
‫עזבו אותי! כולכם, תעזבו אותי!‬

1103
01:15:47,750 --> 01:15:48,791
‫עזבו אותי!‬

1104
01:15:53,666 --> 01:15:54,541
‫אני לא יודע.‬

1105
01:15:54,625 --> 01:15:56,291
‫אתה בסדר?‬
‫-אני לא יודע.‬

1106
01:15:56,375 --> 01:15:57,666
‫זוז!‬

1107
01:16:12,291 --> 01:16:13,833
‫חואנמה, דייגו בדרך.‬

1108
01:16:13,916 --> 01:16:15,083
‫איך הקרסול שלו?‬

1109
01:16:15,166 --> 01:16:17,875
‫די גמור. אבל אל תדאג, הוא לא ישחק היום.‬

1110
01:16:17,958 --> 01:16:19,125
‫זה חשוב.‬

1111
01:16:19,208 --> 01:16:22,375
‫אם הבריטים יגלו שהוא נפצע, נהיה בצרות.‬

1112
01:16:22,458 --> 01:16:26,541
‫לא. הבן שלי לא יצא למגרש.‬
‫-אני מקווה שלא. אף אחד לא רוצה כוכב צולע.‬

1113
01:16:26,625 --> 01:16:28,833
‫לא, לעזאזל. הוא לא ישחק. אל תדאג.‬

1114
01:16:28,916 --> 01:16:30,833
‫טיטו…‬
‫-תכין את החוזה.‬

1115
01:16:30,916 --> 01:16:32,583
‫אנחנו נחתום עליו.‬

1116
01:16:47,833 --> 01:16:48,791
‫היי!‬

1117
01:16:48,875 --> 01:16:49,708
‫היי, אבא.‬

1118
01:16:50,833 --> 01:16:52,166
‫תשמע, אני יכול לשחק.‬

1119
01:16:52,250 --> 01:16:55,208
‫לא, בן. אין מצב שאתה משחק.‬

1120
01:16:55,291 --> 01:16:58,041
‫לפחות תן לארסניו לבדוק אותי.‬

1121
01:16:58,125 --> 01:17:01,541
‫אמרתי לך לא.‬
‫לא אסכן את הקריירה שלך בגלל משחק אחד.‬

1122
01:17:04,750 --> 01:17:05,583
‫מה אנחנו?‬

1123
01:17:07,500 --> 01:17:08,333
‫צוות.‬

1124
01:17:10,791 --> 01:17:11,958
‫מה המטרה שלנו?‬

1125
01:17:13,083 --> 01:17:16,000
‫לעשות ממני אלוף.‬
‫-בדיוק.‬

1126
01:17:16,083 --> 01:17:18,500
‫בחיים לא אאכזב אותך, בן. בחיים לא.‬

1127
01:17:21,958 --> 01:17:24,416
‫דייגו! שאלה!‬

1128
01:17:32,125 --> 01:17:33,583
‫הוא לא יכול לשחק ככה.‬

1129
01:17:34,750 --> 01:17:36,875
‫זריקה היא הדרך היחידה.‬

1130
01:17:37,625 --> 01:17:40,083
‫קורטיזון ישכך את הכאב, אבל רק באופן זמני.‬

1131
01:17:40,166 --> 01:17:44,083
‫אבל הפציעה עלולה להחמיר משמעותית.‬

1132
01:17:46,541 --> 01:17:47,666
‫זו החלטה שלך.‬

1133
01:17:56,416 --> 01:17:57,666
‫חברים, בואו איתי.‬

1134
01:17:57,750 --> 01:18:00,875
‫בואו נשכח מדייגו. היום זה הכול או כלום.‬

1135
01:18:00,958 --> 01:18:02,291
‫הכול או כלום!‬

1136
01:18:04,958 --> 01:18:06,041
‫קדימה!‬

1137
01:18:16,583 --> 01:18:18,125
‫- מיהו גאון? -‬

1138
01:18:34,875 --> 01:18:37,250
‫אלכס, מה קרה?‬

1139
01:18:39,500 --> 01:18:41,208
‫כלום. החוזה בוטל.‬

1140
01:18:50,541 --> 01:18:52,416
‫הוא השאיר לי את זה בשבילך.‬

1141
01:18:58,958 --> 01:18:59,958
‫תודה.‬

1142
01:19:01,666 --> 01:19:03,500
‫לכי, שלא תאחרי.‬

1143
01:19:17,541 --> 01:19:22,791
‫…‬‫לצפות במשחק כאן במגרש הביתי,‬
‫וזה מרגש מאוד.‬

1144
01:19:22,875 --> 01:19:26,208
‫אתלטיקו דה מדריד עדיין יכולים לזכות בליגה‬

1145
01:19:26,291 --> 01:19:28,375
‫במגרש הביתי שלהם מול האוהדים שלהם.‬

1146
01:19:28,458 --> 01:19:31,125
‫כדי שזה יקרה, הניצחון כאן הוא הכרחי.‬

1147
01:19:31,208 --> 01:19:33,708
‫הניצחון במשחק הוא האופציה היחידה שלהם.‬

1148
01:19:33,791 --> 01:19:34,791
‫תעשה לי חשבון, בבקשה.‬

1149
01:19:34,875 --> 01:19:38,208
‫המון התרגשות, המון אנרגיה.‬
‫אמרתי לחברים שלי לקבוצה:‬

1150
01:19:38,291 --> 01:19:43,958
‫"מי היה מאמין שנגיע למשחק האחרון באליפות,‬
‫עם סיכוי לזכות בליגה?"‬

1151
01:19:44,041 --> 01:19:45,125
‫כמה זה?‬

1152
01:19:45,208 --> 01:19:48,083
‫אני מרגיש בטוח‬
‫בעבודה שהקבוצה השקיעה ואני מקווה…‬

1153
01:19:48,166 --> 01:19:49,166
‫ארבע וחצי.‬

1154
01:19:49,250 --> 01:19:50,625
‫…לאורך כל העונה,‬

1155
01:19:50,708 --> 01:19:52,750
‫ונוכל לחגוג עם האוהדים שלנו בבית‬

1156
01:19:52,833 --> 01:19:54,916
‫ולתת להם את השמחה שמגיעה להם.‬

1157
01:19:55,000 --> 01:19:58,625
‫והערב, סוף סוף,‬
‫דייגו חוזר לשחק עם הקבוצה שלו.‬

1158
01:19:58,708 --> 01:20:01,583
‫אחרי שספגה שני הפסדים בלתי נסלחים,‬

1159
01:20:01,666 --> 01:20:05,458
‫הקבוצה השיבה את השחקן המוביל שלה‬
‫והיא מקווה לשבור את רצף ההפסדים.‬

1160
01:20:05,541 --> 01:20:09,333
‫לזה האוהדים מחכים, וגם דייגו עצמו,‬

1161
01:20:09,416 --> 01:20:13,041
‫איתו החלפנו מספר מילים‬
‫לפני שהוא נכנס לחדר ההלבשה.‬

1162
01:20:14,625 --> 01:20:17,416
‫ההחלטה אם להיות בליינאפ הפותח לא תלויה בי.‬

1163
01:20:17,500 --> 01:20:18,916
‫היא תלויה במאמן.‬

1164
01:20:19,000 --> 01:20:21,000
‫אבל כמובן שאני אשמח.‬

1165
01:20:21,083 --> 01:20:26,625
‫ואשמח גם לעמוד בגודש הציפיות‬

1166
01:20:26,708 --> 01:20:28,416
‫של האוהדים.‬

1167
01:20:28,500 --> 01:20:29,416
‫תודה רבה.‬

1168
01:20:29,500 --> 01:20:30,958
‫דייגו, שאלה אחרונה.‬
‫-בבקשה.‬

1169
01:20:31,041 --> 01:20:32,083
‫מה דעתך…‬

1170
01:20:51,791 --> 01:20:53,875
‫סליחה, אתה פנוי? כן?‬

1171
01:20:53,958 --> 01:20:55,166
‫כן, תיכנס.‬
‫-תודה.‬

1172
01:20:55,250 --> 01:20:56,541
‫ביי. נדבר.‬

1173
01:20:57,291 --> 01:20:58,541
‫תחגור.‬

1174
01:21:00,208 --> 01:21:02,125
‫אצטדיון מטרופוליטנו, בבקשה.‬

1175
01:21:03,166 --> 01:21:04,000
‫קדימה.‬

1176
01:21:27,250 --> 01:21:29,791
‫מה שלומך?‬
‫-מה נשמע? מה שלומך?‬

1177
01:21:29,875 --> 01:21:30,708
‫טוב, ואתה?‬

1178
01:21:30,791 --> 01:21:32,291
‫שלומי טוב. הכול טוב.‬

1179
01:21:32,875 --> 01:21:34,458
‫בוא נראה מה יקרה הערב.‬

1180
01:21:36,333 --> 01:21:37,416
‫היי, מה נשמע?‬

1181
01:21:37,916 --> 01:21:39,166
‫מה נשמע? היי.‬

1182
01:21:40,125 --> 01:21:41,541
‫מה נשמע?‬

1183
01:21:42,083 --> 01:21:44,958
‫אנחנו ננצח היום.‬
‫-כן. אני מקווה.‬

1184
01:21:45,541 --> 01:21:46,375
‫מה שלומך?‬

1185
01:21:57,458 --> 01:22:04,333
‫"אתלטי, אתלטי, אתלטיקו דה מדריד!‬

1186
01:22:05,166 --> 01:22:12,125
‫"אתלטי, אתלטי, אתלטיקו דה מדריד!‬

1187
01:22:12,958 --> 01:22:19,958
‫"משחקת, מנצחת, נלחמת כמו נמרה‬

1188
01:22:20,041 --> 01:22:26,916
‫"האוהדים רועדים מהתרגשות‬
‫כשאת הופכת לאלופה‬

1189
01:22:27,500 --> 01:22:34,500
‫"ורואים קבוצה אותנטית‬
‫עם קסם של אווירה"‬

1190
01:22:38,166 --> 01:22:42,958
‫דייגו! דייגו!‬

1191
01:23:09,583 --> 01:23:12,166
‫הערב, אתלטיקו תיאבק על תואר האליפות.‬

1192
01:23:12,250 --> 01:23:16,166
‫האדומים והלבנים חייבים לנצח.‬
‫זו הדרך היחידה שלהם לזכות באליפות.‬

1193
01:23:16,250 --> 01:23:19,458
‫קיבלנו חדשות מהספסל שדייגו לא ישחק.‬

1194
01:23:19,541 --> 01:23:22,208
‫אתלטיקו דה מדריד תשחק עם ביאטו כשוער.‬

1195
01:23:22,291 --> 01:23:24,791
‫עם חמישה שחקני הגנה,‬
‫המערך יכלול את טחרידה, ניקימה…‬

1196
01:23:24,875 --> 01:23:28,166
‫למה הילד לא משחק? הם סתומים, או מה?‬

1197
01:23:28,250 --> 01:23:32,208
‫הקשר המרכזי אלברו סנצ'ז, בעמדה ההתקפית…‬

1198
01:24:00,833 --> 01:24:02,041
‫אלה הבריטים.‬

1199
01:24:03,000 --> 01:24:04,625
‫הם ישאלו למה הוא לא משחק.‬

1200
01:24:05,250 --> 01:24:06,458
‫לך תטפל בזה.‬

1201
01:24:06,541 --> 01:24:07,375
‫בסדר.‬

1202
01:24:10,250 --> 01:24:12,375
‫סטיב! היי!‬

1203
01:24:13,083 --> 01:24:13,958
‫היי.‬

1204
01:24:15,166 --> 01:24:18,458
‫סכנה. ולנסיה בהתקפת נגד. זהירות במרכז!‬

1205
01:24:18,541 --> 01:24:22,000
‫גול!‬

1206
01:24:22,875 --> 01:24:25,125
‫שער לוולנסיה!‬

1207
01:24:25,208 --> 01:24:27,000
‫שלום לתואר האליפות! אתלטיקו…‬

1208
01:24:32,875 --> 01:24:36,166
‫…הם צריכים להבקיע שני שערים.‬
‫שני שערים כדי…‬

1209
01:24:52,333 --> 01:24:55,125
‫- אצטדיון מטרופוליטנו -‬

1210
01:25:23,500 --> 01:25:24,666
‫אפשר לעזור לך?‬

1211
01:25:27,625 --> 01:25:30,250
‫אזור 45. הדלת הבאה, ליד המזנון.‬

1212
01:26:46,458 --> 01:26:48,375
‫אתם ישנים שם!‬

1213
01:27:07,416 --> 01:27:08,875
‫זה שלך!‬

1214
01:27:09,500 --> 01:27:11,375
‫תכניס את הילד, לעזאזל!‬

1215
01:27:22,166 --> 01:27:24,666
‫מה אתם עושים? תאכלו חרא!‬

1216
01:27:24,750 --> 01:27:26,250
‫איזה בולשיט!‬

1217
01:27:44,750 --> 01:27:46,000
‫אין עברה!‬

1218
01:28:17,791 --> 01:28:18,875
‫היי!‬

1219
01:28:19,708 --> 01:28:20,833
‫היי!‬

1220
01:28:30,666 --> 01:28:33,291
‫דייגו! היי!‬

1221
01:28:39,208 --> 01:28:40,458
‫דייגו!‬

1222
01:28:42,500 --> 01:28:43,625
‫דייגו!‬

1223
01:29:00,041 --> 01:29:01,625
‫אלוהים! דייגו רוצה לשחק!‬

1224
01:29:01,708 --> 01:29:02,583
‫יאללה!‬

1225
01:29:02,666 --> 01:29:03,708
‫דייגו!‬

1226
01:29:36,750 --> 01:29:37,916
‫…פעם אחת בחיים!‬

1227
01:29:40,958 --> 01:29:44,166
‫קדימה! תכניסו אותו! יאללה!‬

1228
01:29:44,250 --> 01:29:47,750
‫הולכים למכור אותו. הולכים למכור את הילד.‬

1229
01:29:47,833 --> 01:29:51,166
‫מה אתה אומר?‬
‫-הולכים למכור אותו למנצ'סטר.‬

1230
01:29:51,250 --> 01:29:54,500
‫כבר סגרו הכול מאחורי הגב של המועדון.‬

1231
01:29:54,583 --> 01:29:55,583
‫מאיפה אתה יודע?‬

1232
01:29:55,666 --> 01:29:58,791
‫אתה המורה שלו. אלוהים, זה המורה של דייגו!‬

1233
01:29:58,875 --> 01:30:00,833
‫הוא אומר שהוא הולך למנצ'סטר!‬
‫-מה?‬

1234
01:30:00,916 --> 01:30:03,000
‫סתום ת'פה! הוא לא עוזב!‬

1235
01:30:03,083 --> 01:30:04,875
‫הוא נשאר כדי לשחק בכל המשחקים!‬

1236
01:30:04,958 --> 01:30:08,000
‫לעזאזל! הוא נשאר כדי לשחק בשביל ה…‬

1237
01:30:08,083 --> 01:30:11,791
‫אני אוודא שהוא ישחק בכל המשחקים!‬
‫אתה לא מבין כלום מהחיים שלך!‬

1238
01:30:12,291 --> 01:30:17,916
‫דייגו לא למכירה!‬
‫-דייגו לא למכירה!‬

1239
01:30:36,250 --> 01:30:37,666
‫מה קורה, לעזאזל?‬

1240
01:30:39,833 --> 01:30:41,125
‫בן זונה!‬
‫-טיטו!‬

1241
01:30:42,583 --> 01:30:49,000
‫דייגו לא למכירה!‬

1242
01:30:54,625 --> 01:30:57,250
‫מה הם אומרים?‬
‫-תחזור לספסל.‬

1243
01:31:20,125 --> 01:31:22,750
‫זוזו! מה קורה פה, לעזאזל?‬
‫שלא תעז להזריק לו!‬

1244
01:31:22,833 --> 01:31:25,125
‫היי! אתה לא יכול להיות פה.‬
‫-הבן שלי לא ישחק.‬

1245
01:31:25,208 --> 01:31:27,583
‫אני משחק.‬
‫-על גופתי המתה.‬

1246
01:31:29,375 --> 01:31:30,458
‫דייגו, בן.‬

1247
01:31:30,541 --> 01:31:32,625
‫בבקשה, תקשיב לי.‬
‫-לא.‬

1248
01:31:34,708 --> 01:31:35,541
‫לא.‬

1249
01:31:37,500 --> 01:31:39,041
‫יש לך משהו לספר לי?‬

1250
01:31:39,541 --> 01:31:42,750
‫שמענו שאתה הולך למנצ'סטר.‬
‫-זה שקר, יא זבל!‬

1251
01:31:42,833 --> 01:31:43,791
‫היי!‬
‫-עזוב אותי!‬

1252
01:31:43,875 --> 01:31:45,541
‫עצור!‬
‫-תירגע או שתצא.‬

1253
01:31:47,291 --> 01:31:48,166
‫אתה לא קולט?‬

1254
01:31:48,833 --> 01:31:51,208
‫האנשים האלה לא סובלים אותך, בן. הם מקנאים.‬

1255
01:31:51,291 --> 01:31:52,750
‫הם רק רוצים לדפוק אותך.‬

1256
01:31:55,500 --> 01:31:57,500
‫קח את הדברים שלך ובוא איתי.‬

1257
01:32:11,500 --> 01:32:15,375
‫אתה יודע מה? אתה חתיכת דביל!‬
‫-היי!‬

1258
01:32:16,833 --> 01:32:19,625
‫אפילו את השם שלך אתה לא יודע לאיית.‬
‫-תירגע או שתצא.‬

1259
01:32:19,708 --> 01:32:22,208
‫אתה חושב שאתה כזה חכם?‬
‫אתה תהיה אפס בלעדיי!‬

1260
01:32:22,291 --> 01:32:24,250
‫יזיינו לך את הצורה בלעדיי!‬
‫-היי!‬

1261
01:32:24,333 --> 01:32:25,583
‫אתה שומע?‬

1262
01:32:25,666 --> 01:32:28,458
‫לעזאזל! הוא לא יכול לשחק עם הקרסול ככה!‬

1263
01:32:28,541 --> 01:32:31,250
‫תקראו למאבטחים שיוציאו אותו.‬
‫תעיפו אותו מפה!‬

1264
01:32:31,333 --> 01:32:33,375
‫אני ארצח אותך, בן זונה!‬

1265
01:32:33,458 --> 01:32:34,750
‫בן, בוא איתי!‬

1266
01:32:34,833 --> 01:32:37,541
‫אני אתבע לך את הצורה! בן!‬

1267
01:32:38,125 --> 01:32:39,000
‫ארסניו.‬

1268
01:33:09,458 --> 01:33:10,583
‫דייגו עולה!‬

1269
01:33:10,666 --> 01:33:16,750
‫דייגו! דייגו!‬

1270
01:33:42,250 --> 01:33:44,291
‫מה קורה?‬
‫-הוא ידפוק הכול.‬

1271
01:33:44,375 --> 01:33:45,208
‫לעזאזל.‬

1272
01:33:58,916 --> 01:34:00,291
‫קדימה!‬

1273
01:34:07,000 --> 01:34:07,958
‫דייגו!‬

1274
01:34:28,833 --> 01:34:29,666
‫אני בסדר!‬

1275
01:34:29,750 --> 01:34:31,375
‫בסדר? יופי. קדימה!‬

1276
01:34:32,166 --> 01:34:33,250
‫יאללה, דייגו!‬

1277
01:34:34,000 --> 01:34:36,416
‫אם הוא יהרוס לעצמו את הקרסול, הלך החוזה.‬

1278
01:34:38,791 --> 01:34:41,833
‫- אתלטיקו דה מדריד - 0, ולנסיה - 2 ‬
‫48:12 -‬

1279
01:34:41,916 --> 01:34:42,916
‫קדימה, רוץ!‬

1280
01:34:48,416 --> 01:34:50,750
‫היי!‬

1281
01:34:51,916 --> 01:34:54,208
‫תחזור! מאחוריך!‬

1282
01:34:54,916 --> 01:34:57,250
‫כן! קדימה!‬

1283
01:35:05,958 --> 01:35:06,958
‫גול!‬

1284
01:35:22,291 --> 01:35:27,666
‫דייגו! דייגו!‬

1285
01:35:35,583 --> 01:35:37,625
‫- דייגו 53‬
‫פסקל 13, פולק 27 -‬

1286
01:35:40,750 --> 01:35:41,875
‫קדימה!‬

1287
01:35:45,666 --> 01:35:48,250
‫היי! אתה תשבור אותו, יא בן זונה!‬

1288
01:35:57,916 --> 01:35:58,750
‫קום, גבר!‬

1289
01:36:00,208 --> 01:36:02,208
‫כן! קדימה, זרוק אותו!‬

1290
01:36:13,416 --> 01:36:15,083
‫היי, דייגו!‬

1291
01:36:16,750 --> 01:36:17,958
‫גול!‬

1292
01:36:34,041 --> 01:36:37,083
‫אתלטי!‬

1293
01:36:40,625 --> 01:36:44,125
‫היי, הקטור! תקשיב לי לרגע, לעזאזל!‬

1294
01:36:44,708 --> 01:36:46,583
‫הקטור, למה הבן שלי על המגרש?‬

1295
01:36:46,666 --> 01:36:48,625
‫אתה תשבור אותו, יא בן זונה.‬

1296
01:36:48,708 --> 01:36:50,750
‫אני אתבע לך את הצורה.‬

1297
01:36:50,833 --> 01:36:53,041
‫אתה תשבור אותו. הוא פצוע.‬

1298
01:36:53,125 --> 01:36:54,250
‫דייגו!‬

1299
01:36:56,250 --> 01:36:57,708
‫שלוש דקות. אתה בסדר?‬
‫-כן.‬

1300
01:36:57,791 --> 01:36:59,583
‫בטוח?‬
‫-כן, אני בסדר. באמת.‬

1301
01:37:00,083 --> 01:37:01,083
‫הקטור!‬

1302
01:37:22,000 --> 01:37:25,041
‫דייגו! דייגו!‬

1303
01:38:14,083 --> 01:38:15,125
‫בן זונה.‬

1304
01:38:27,125 --> 01:38:28,583
‫אחת, שתיים, שלוש.‬

1305
01:38:31,291 --> 01:38:32,541
‫איך אתה?‬
‫-בסדר.‬

1306
01:38:32,625 --> 01:38:33,583
‫אתה בסדר?‬
‫-כן.‬

1307
01:38:33,666 --> 01:38:35,333
‫אתה יכול לעשות את זה? בטוח?‬
‫-כן!‬

1308
01:38:35,416 --> 01:38:36,541
‫קדימה.‬
‫-אל תדאג.‬

1309
01:38:39,333 --> 01:38:41,333
‫אני אבעט!‬

1310
01:38:41,416 --> 01:38:42,750
‫קדימה!‬

1311
01:38:47,166 --> 01:38:48,208
‫אני אבעט, אדאן.‬

1312
01:38:52,250 --> 01:38:53,833
‫הרווחת את זה.‬
‫-בוא ננצח.‬

1313
01:38:53,916 --> 01:38:55,708
‫אתה מסוגל, דייגו.‬
‫-תודה, אדאן.‬

1314
01:39:20,083 --> 01:39:21,083
‫קדימה!‬

1315
01:45:37,250 --> 01:45:42,250
‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬



