1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,833 --> 00:00:54,445
[Ruth screaming]

4
00:00:54,619 --> 00:00:58,058
- [Martha] Breathe. Breathe.
Hold her down!
- [gasps, screams]

5
00:00:58,232 --> 00:01:00,321
- Put a pillow behind her head!
- Why is she doing that?

6
00:01:00,495 --> 00:01:02,627
It's the nightshade.
She's in delirium.

7
00:01:04,368 --> 00:01:05,761
[groaning]

8
00:01:09,591 --> 00:01:10,809
[George] That necklace
is gonna choke her.

9
00:01:10,983 --> 00:01:12,115
Leave it on.

10
00:01:12,289 --> 00:01:13,943
[Ruth screaming]

11
00:01:15,292 --> 00:01:16,685
[Martha] Breathe, Ruth.

12
00:01:16,859 --> 00:01:17,947
[Ruth grunts]

13
00:01:18,121 --> 00:01:19,253
[Martha] Hold her down, George!

14
00:01:19,427 --> 00:01:21,342
[Ruth yelling]

15
00:01:23,170 --> 00:01:24,780
[Martha] You have
to push, Ruth.

16
00:01:24,954 --> 00:01:27,130
It's time to push.
Can you hear me?

17
00:01:27,304 --> 00:01:28,697
Push. Push.

18
00:01:28,871 --> 00:01:30,438
[straining]

19
00:01:31,569 --> 00:01:32,527
I see the head.

20
00:01:32,701 --> 00:01:35,312
It's coming. It's almost here.

21
00:01:35,486 --> 00:01:38,098
- Here it comes.
- [screaming]

22
00:01:40,491 --> 00:01:41,710
[screaming stops]

23
00:01:43,364 --> 00:01:44,278
[panting]

24
00:01:44,452 --> 00:01:45,235
[gasps softly]

25
00:01:51,067 --> 00:01:51,981
He's not breathing.

26
00:01:54,070 --> 00:01:54,984
[smacking baby]

27
00:02:08,911 --> 00:02:10,391
[crying] No.

28
00:02:17,441 --> 00:02:18,921
[baby crying]

29
00:02:20,140 --> 00:02:20,966
Oh!

30
00:02:22,011 --> 00:02:23,708
Oh, thank you, God!

31
00:02:23,882 --> 00:02:24,840
Thank you, God.

32
00:02:25,014 --> 00:02:26,363
[crying]

33
00:02:28,104 --> 00:02:29,192
You did it, Ruthie.

34
00:02:31,586 --> 00:02:32,587
It's our Jonah.

35
00:02:33,196 --> 00:02:35,155
[crying]

36
00:02:37,896 --> 00:02:38,723
Thank God.

37
00:02:44,468 --> 00:02:46,688
[screams]

38
00:02:49,256 --> 00:02:51,345
Oh, it burns! Get it out!

39
00:02:51,519 --> 00:02:54,609
- It is out!
- Get it out!

40
00:02:54,783 --> 00:02:56,698
- It burns! [screams]
- Ruth, stop!

41
00:02:56,872 --> 00:02:58,221
- [screams]
- He's okay.

42
00:02:58,395 --> 00:03:00,223
- Get him out!
- He's out, Ruth.

43
00:03:00,397 --> 00:03:01,355
[growls]

44
00:03:01,529 --> 00:03:02,312
Get him out!

45
00:03:02,486 --> 00:03:03,313
[crying]

46
00:03:03,487 --> 00:03:05,576
[screaming]

47
00:03:08,013 --> 00:03:09,972
[screaming continues]

48
00:03:17,545 --> 00:03:19,503
["My Girl" playing]

49
00:03:20,939 --> 00:03:21,723
[Ellen] <i>Judith!</i>

50
00:03:23,681 --> 00:03:26,075
Have you seen my pencil case?

51
00:03:26,249 --> 00:03:30,122
<i>♪ I've got sunshine ♪</i>

52
00:03:30,297 --> 00:03:34,257
<i>♪ On a cloudy day ♪</i>

53
00:03:36,128 --> 00:03:39,436
<i>♪ When it's cold outside ♪</i>

54
00:03:39,610 --> 00:03:41,743
<i>♪ I've got
The month of May... ♪</i>

55
00:03:41,917 --> 00:03:44,049
Judith! My pencil case!

56
00:03:44,224 --> 00:03:46,269
Where is it?

57
00:03:46,443 --> 00:03:48,445
Where is it? Where is it?
Where is it? Where is it?
Where is it?

58
00:03:48,619 --> 00:03:50,621
Where is it?
Where is my pencil case?

59
00:03:50,795 --> 00:03:53,624
<i>♪ What can make me feel
This way... ♪</i>

60
00:03:53,798 --> 00:03:54,886
Mom, have you seen
my pencil case?

61
00:03:55,060 --> 00:03:56,236
Ellen, I have not.

62
00:03:56,410 --> 00:03:58,368
Well, I haven't
seen it anywhere.

63
00:03:58,542 --> 00:04:00,979
<i>♪ Talkin' 'bout my girl... ♪</i>

64
00:04:01,153 --> 00:04:02,242
You have to hurry up.

65
00:04:04,548 --> 00:04:06,289
- [Ellen] Judith!
- [birds chirping]

66
00:04:06,463 --> 00:04:08,987
[Laura] We don't have time
for this, girls.

67
00:04:12,600 --> 00:04:16,821
<i>♪ And I've got a sweeter song ♪</i>

68
00:04:16,995 --> 00:04:21,435
<i>♪ Than the birds in the trees ♪</i>

69
00:04:21,609 --> 00:04:22,610
[horn honks]

70
00:04:22,784 --> 00:04:27,484
<i>♪ Well, I guess you'd say... ♪</i>

71
00:04:27,658 --> 00:04:28,442
Judith.

72
00:04:29,878 --> 00:04:31,967
[chuckles]

73
00:04:32,141 --> 00:04:34,578
<i>- ♪ My girl ♪
- ♪ My girl ♪</i>

74
00:04:34,752 --> 00:04:35,840
<i>♪ My girl ♪</i>

75
00:04:36,014 --> 00:04:38,843
<i>♪ Talkin' 'bout my girl ♪</i>

76
00:04:39,017 --> 00:04:40,541
Judith.

77
00:04:40,715 --> 00:04:42,760
[Judith] Have you ever heard
of knocking?

78
00:04:42,934 --> 00:04:44,588
- Dad bought this for me.
- Be careful!

79
00:04:44,762 --> 00:04:45,981
You have to ask!

80
00:04:46,155 --> 00:04:47,809
And you have to get out
of my room!

81
00:04:47,983 --> 00:04:49,463
- Ow, watch it! Watch it!
- [Laura] Okay, stop fighting.

82
00:04:49,637 --> 00:04:50,551
I said, get out!

83
00:04:50,725 --> 00:04:52,596
Hey, stop fighting, please!

84
00:04:52,770 --> 00:04:53,989
She came in here again
without knocking.

85
00:04:54,163 --> 00:04:55,469
I told you she took it!

86
00:04:55,643 --> 00:04:56,818
Okay, I cannot be late
for work again.

87
00:04:56,992 --> 00:04:58,733
I need help
from you two, please!

88
00:04:58,907 --> 00:05:00,082
Fine. I'm ready.

89
00:05:00,256 --> 00:05:01,388
And I don't need
a stupid pencil case

90
00:05:01,562 --> 00:05:02,824
- to go to school.
- I hate you!

91
00:05:02,998 --> 00:05:04,869
- I hate you, too.
- [Laura] Real nice.

92
00:05:05,043 --> 00:05:08,220
<i>♪ Ooh ♪</i>

93
00:05:08,395 --> 00:05:10,005
[footsteps approaching]

94
00:05:12,050 --> 00:05:14,009
[Laura] Hey, you.
Let me help you with that.

95
00:05:17,360 --> 00:05:18,230
You okay?

96
00:05:21,190 --> 00:05:23,497
- When is Dad going
to sleep here again?
- [sighs]

97
00:05:24,759 --> 00:05:25,586
When?

98
00:05:27,370 --> 00:05:28,240
I don't know.

99
00:05:30,025 --> 00:05:32,288
[footsteps approaching]

100
00:05:32,462 --> 00:05:33,811
- [Judith] Bus, Ellie.
- [Laura] Okay.

101
00:05:33,985 --> 00:05:34,899
Gotta go.

102
00:05:37,467 --> 00:05:39,513
- Why does she keep
calling me Ellie?
- [sighs]

103
00:05:39,687 --> 00:05:41,123
I told her it's Ellen now.

104
00:05:41,297 --> 00:05:43,168
- I know. She's not
used to it yet.
- [sighs]

105
00:05:43,343 --> 00:05:44,822
She'll come around, I promise.

106
00:05:44,996 --> 00:05:46,346
- Have a good day at school.
- Okay.

107
00:05:50,959 --> 00:05:52,221
[sighs wearily]

108
00:05:55,964 --> 00:05:56,791
[clicks tongue] Oh!

109
00:06:05,626 --> 00:06:06,409
[Ellen] Judith.

110
00:06:08,672 --> 00:06:09,456
Judith, wait.

111
00:06:13,808 --> 00:06:16,767
[over car stereo]
<i>♪ Hey, speed queen
Looking really fine now ♪</i>

112
00:06:16,941 --> 00:06:19,727
<i>♪ Hey, speed queen
Puncher on the line now ♪</i>

113
00:06:19,901 --> 00:06:23,861
<i>♪ Hey, speed queen
You're the king of the drag ♪</i>

114
00:06:25,863 --> 00:06:29,214
<i>♪ Hey, speed queen
Where is it pretty now... ♪</i>

115
00:06:29,389 --> 00:06:30,651
[Ellen] What are you doing?

116
00:06:30,825 --> 00:06:31,695
[Judith] I got a ride.

117
00:06:33,088 --> 00:06:34,089
[Ellen] Wait.

118
00:06:36,047 --> 00:06:37,788
Don't tell Mom
or I'll slit your throat.

119
00:06:41,488 --> 00:06:43,403
[engine starts]

120
00:06:50,322 --> 00:06:51,889
[song fades]

121
00:07:02,291 --> 00:07:04,249
[indistinct chatter]

122
00:07:09,864 --> 00:07:11,431
[man sniffing]

123
00:07:16,044 --> 00:07:16,827
[man] Oof.

124
00:07:25,706 --> 00:07:28,056
Yes, I know.
It's not a fresh one.

125
00:07:28,230 --> 00:07:29,579
I've been wearing it all week.

126
00:07:31,755 --> 00:07:33,888
[sarcastically]
They ought to make you
a detective, Perkins.

127
00:07:34,062 --> 00:07:35,759
Wait, you trying to save money?

128
00:07:35,933 --> 00:07:37,239
I'm still at the motel.

129
00:07:37,979 --> 00:07:39,415
Ah, Jesus.

130
00:07:39,589 --> 00:07:41,939
You really stepped in it,
didn't you, Frank?

131
00:07:42,113 --> 00:07:44,768
I'm having dinner
with the missus tonight.

132
00:07:44,942 --> 00:07:46,683
I can smooth all this over.

133
00:07:46,857 --> 00:07:49,730
Oh, yeah, you're a real
sweet talker. [chuckles]

134
00:08:03,091 --> 00:08:04,092
[sighs]

135
00:08:06,834 --> 00:08:07,617
[sighs]

136
00:08:13,405 --> 00:08:14,232
[door slams]

137
00:08:16,060 --> 00:08:16,887
Shit.

138
00:08:22,023 --> 00:08:22,806
[box thuds]

139
00:08:24,329 --> 00:08:25,156
Damn it.

140
00:08:35,776 --> 00:08:37,212
[sighs heavily]

141
00:08:38,256 --> 00:08:39,519
[crinkling]

142
00:08:45,220 --> 00:08:47,701
"1938."

143
00:08:47,875 --> 00:08:50,312
That looks like the definition
of a cold case to me.

144
00:08:56,231 --> 00:08:58,189
[ominous music playing]

145
00:08:59,582 --> 00:09:00,627
What do we have here?

146
00:09:16,425 --> 00:09:18,383
[voices whispering
indistinctly]

147
00:09:26,261 --> 00:09:28,089
[knocking]

148
00:09:28,263 --> 00:09:29,960
[Laura] Judith,
I'm not asking you again.

149
00:09:30,134 --> 00:09:31,396
Come down for dinner, please.

150
00:09:34,835 --> 00:09:36,532
What are you doing here?

151
00:09:36,706 --> 00:09:38,142
This is my house,
too, you know.

152
00:09:39,753 --> 00:09:42,059
Well, we're just about
to eat dinner.

153
00:09:42,233 --> 00:09:47,630
Well, can I come inside
and tell the girls "Hi"
at least?

154
00:09:47,804 --> 00:09:51,025
No, Frank, you can't
just come here
and be the good guy,

155
00:09:51,199 --> 00:09:54,071
and then leave it to me
to explain everything to them.

156
00:09:54,245 --> 00:09:57,161
[Ellen] Is that Dad?
Dad, are you here for dinner?

157
00:09:57,335 --> 00:09:58,249
Hi, honey.

158
00:10:20,924 --> 00:10:21,708
So, Judith,

159
00:10:23,187 --> 00:10:24,624
how'd that biology project
turn out?

160
00:10:26,364 --> 00:10:27,888
That was almost two weeks ago.

161
00:10:29,063 --> 00:10:29,846
Oh.

162
00:10:31,239 --> 00:10:32,196
Well, what'd you get on it?

163
00:10:34,372 --> 00:10:36,461
- I got a "C."
- A "C"?

164
00:10:39,160 --> 00:10:40,683
Well, you didn't tell me that.

165
00:10:41,728 --> 00:10:43,599
It's not a big deal.

166
00:10:43,773 --> 00:10:45,775
It's because she spends
all her time now with David.

167
00:10:48,343 --> 00:10:49,561
Who's David?

168
00:10:50,824 --> 00:10:53,348
No one. Just a boy at school.

169
00:10:56,743 --> 00:10:58,048
Well, we should meet this boy,

170
00:10:58,222 --> 00:11:00,572
if he's somebody
you're interested in.

171
00:11:00,747 --> 00:11:03,097
Sure. Should I bring him by
your motel?

172
00:11:04,054 --> 00:11:05,012
Judith.

173
00:11:05,186 --> 00:11:06,622
What are you even doing here?

174
00:11:06,796 --> 00:11:09,451
Pretending like we're
one big, happy family?

175
00:11:09,625 --> 00:11:11,235
I'm done. Can I be excused?

176
00:11:17,285 --> 00:11:19,548
Well, if you're finished
with your dinner,

177
00:11:19,722 --> 00:11:21,942
- I did bring something
for dessert.
- [Laura] Frank!

178
00:11:24,292 --> 00:11:25,293
I asked you to wait.

179
00:11:27,687 --> 00:11:30,515
- Is that from Mardoff's Bakery?
- [Frank] It sure is.

180
00:11:31,560 --> 00:11:32,735
Yeah.

181
00:11:32,909 --> 00:11:33,736
Well... [hesitates]

182
00:11:33,910 --> 00:11:35,695
Look, I... I wanna

183
00:11:35,869 --> 00:11:39,524
have Judith have an eclair
before she, uh... she leaves.

184
00:11:40,917 --> 00:11:42,353
You can't buy us off
with donuts.

185
00:11:42,527 --> 00:11:43,528
I want an eclair.

186
00:11:43,703 --> 00:11:45,443
You can-- Finish your chicken.

187
00:11:45,617 --> 00:11:47,663
I'm full of chicken.
I only have room left
for an eclair.

188
00:11:54,844 --> 00:11:55,715
What's in that one?

189
00:11:57,804 --> 00:11:59,893
Oh. I'm glad you asked.

190
00:12:04,375 --> 00:12:05,376
This one's for your mother.

191
00:12:08,640 --> 00:12:10,033
I think you'll really like
this treat.

192
00:12:20,043 --> 00:12:23,003
[ominous music playing]

193
00:12:30,488 --> 00:12:31,968
What is this?

194
00:12:32,142 --> 00:12:32,926
[Frank] That's for you.

195
00:12:48,115 --> 00:12:49,812
[music stops]

196
00:12:49,986 --> 00:12:51,422
You're trying
to buy me off, too?

197
00:12:54,382 --> 00:12:55,426
Lame.

198
00:13:02,912 --> 00:13:03,739
Well, I...

199
00:13:06,568 --> 00:13:07,917
This... this has all
gone wrong.

200
00:13:08,091 --> 00:13:09,440
I'm... I should go.

201
00:13:09,614 --> 00:13:11,268
[Ellen] What? No!

202
00:13:11,442 --> 00:13:13,880
[sighs] I have to, honey.
I've got some work to do.

203
00:13:14,054 --> 00:13:14,924
[Ellen] Do it here.

204
00:13:15,707 --> 00:13:16,534
I can't.

205
00:13:18,493 --> 00:13:20,712
I really need to be
in my own place tonight.

206
00:13:20,887 --> 00:13:21,931
[Ellen] No, you don't.

207
00:13:23,280 --> 00:13:24,064
Yes, I do.

208
00:13:28,895 --> 00:13:30,244
I don't understand.

209
00:13:31,985 --> 00:13:32,812
Hey.

210
00:13:36,467 --> 00:13:37,599
I trust you.

211
00:13:38,730 --> 00:13:39,644
You trust me?

212
00:14:02,406 --> 00:14:03,973
You're hurting the girls

213
00:14:04,147 --> 00:14:05,366
- by not letting me stay here.
- The girls are fine.

214
00:14:05,540 --> 00:14:07,368
You're eating
in your work clothes.

215
00:14:07,542 --> 00:14:09,718
Your daughter got a "C,"
and she's running around
with some boy.

216
00:14:09,892 --> 00:14:12,547
That does not sound fine!

217
00:14:12,721 --> 00:14:14,592
[sighs] And you think
that's my fault?

218
00:14:15,767 --> 00:14:16,812
Don't make me say it.

219
00:14:18,901 --> 00:14:19,728
What?

220
00:14:24,385 --> 00:14:26,517
You can't do this on your own.

221
00:14:31,914 --> 00:14:33,829
I've been doing this
on my own for a long time.

222
00:14:42,446 --> 00:14:43,883
[Frank sighs]

223
00:14:52,935 --> 00:14:54,502
- Thanks, sweetie.
- Yeah.

224
00:15:02,423 --> 00:15:03,685
Costume jewelry.

225
00:15:05,861 --> 00:15:07,080
[sighs] That man.

226
00:15:10,605 --> 00:15:12,563
- Why are you being
so mean to Dad?
- [sighs]

227
00:15:13,390 --> 00:15:14,174
[scoffs]

228
00:15:16,654 --> 00:15:18,918
I can't have this conversation
right now, Ellen.

229
00:15:21,398 --> 00:15:23,052
You can leave those.
I'll do them tomorrow.

230
00:15:23,879 --> 00:15:24,706
[Ellen] I got it.

231
00:15:28,405 --> 00:15:29,189
[sighs]

232
00:15:30,842 --> 00:15:32,844
[ominous music playing]

233
00:15:33,802 --> 00:15:35,108
[soft metallic clinking]

234
00:15:35,282 --> 00:15:37,240
[ominous music playing]

235
00:16:00,698 --> 00:16:02,135
[electric crackling]

236
00:16:07,531 --> 00:16:08,968
[floorboard creaking]

237
00:16:23,634 --> 00:16:26,768
[Ellen in distance]
"'Have you seen my mother?'
the duckling asked him.

238
00:16:27,943 --> 00:16:29,205
'No,' said the old lizard...

239
00:16:31,120 --> 00:16:33,035
'I haven't seen your mother.

240
00:16:33,209 --> 00:16:35,472
I've been busy all day,
catching flies
with my long tongue.'

241
00:16:37,909 --> 00:16:40,216
Then the duckling saw
the brown beaver by the river.

242
00:16:42,218 --> 00:16:46,614
'Have you seen my mother?'
the duckling asked her.

243
00:16:46,788 --> 00:16:50,009
'No,' said the brown beaver,
'I haven't seen your mother.'"

244
00:16:52,707 --> 00:16:54,752
Ellie, what are you doing up?

245
00:16:54,926 --> 00:16:55,884
I'm reading a book.

246
00:16:57,320 --> 00:16:59,540
<i>The Lost Duckling?</i>

247
00:16:59,714 --> 00:17:01,933
I didn't even know
that book was still around.

248
00:17:02,108 --> 00:17:03,935
It's for babies, Ellen.

249
00:17:04,110 --> 00:17:06,025
I was reading it
to the little boy.

250
00:17:09,376 --> 00:17:10,290
What boy?

251
00:17:13,206 --> 00:17:14,294
[Ellen] You scared him away.

252
00:17:16,296 --> 00:17:17,732
There was a boy in your room?

253
00:17:19,386 --> 00:17:21,214
That's what I just said.

254
00:17:21,388 --> 00:17:22,911
And you didn't think
that was weird?

255
00:17:26,349 --> 00:17:27,394
Did you show him
your stupid dolphin?

256
00:17:27,568 --> 00:17:28,743
Don't touch that!

257
00:17:31,267 --> 00:17:34,053
Look, you're too old
for an imaginary friend,

258
00:17:34,227 --> 00:17:36,229
and you're too young
for an imaginary boyfriend.

259
00:17:36,403 --> 00:17:37,273
Just go to sleep.

260
00:17:39,362 --> 00:17:40,233
Why do you have that?

261
00:17:41,321 --> 00:17:43,366
Mom threw it out.

262
00:17:43,540 --> 00:17:44,802
You can't let Mom see you
wearing that.

263
00:17:44,976 --> 00:17:46,108
But it's from Dad.

264
00:17:48,328 --> 00:17:50,112
Do not tell Mom you kept this.

265
00:17:56,379 --> 00:17:57,598
Why are Mom and Dad fighting?

266
00:17:58,729 --> 00:17:59,774
Probably something you did.

267
00:18:06,650 --> 00:18:08,391
[melancholy music playing]

268
00:18:08,565 --> 00:18:09,479
Oh.

269
00:18:10,350 --> 00:18:11,264
El, no.

270
00:18:13,309 --> 00:18:14,136
I'm just kidding.

271
00:18:16,051 --> 00:18:16,921
They're grown-ups.

272
00:18:18,097 --> 00:18:19,881
Grown-ups fight all the time.

273
00:18:20,055 --> 00:18:21,535
It has nothing to do with us.

274
00:18:25,974 --> 00:18:27,018
Okay?

275
00:18:30,674 --> 00:18:32,633
[melancholy music continues]

276
00:19:01,096 --> 00:19:01,923
[chirping]

277
00:19:08,843 --> 00:19:10,279
[sighs wearily]

278
00:19:27,949 --> 00:19:30,256
- [sighs]
- [birds chirping frantically]

279
00:19:31,431 --> 00:19:32,432
Oh.

280
00:19:35,217 --> 00:19:36,305
What's wrong?

281
00:19:37,654 --> 00:19:38,438
Huh?

282
00:19:40,788 --> 00:19:42,616
- [floorboard creaks]
- [chirping stops]

283
00:20:00,286 --> 00:20:01,939
[ominous music plays]

284
00:20:05,334 --> 00:20:06,161
Hello?

285
00:20:08,772 --> 00:20:10,644
[pencil rasping]

286
00:20:19,957 --> 00:20:21,872
[voices whispering
indistinctly]

287
00:20:26,181 --> 00:20:28,183
[ominous music playing]

288
00:20:34,233 --> 00:20:36,191
[voices whispering
indistinctly]

289
00:20:45,287 --> 00:20:47,246
[voices whispering
indistinctly]

290
00:20:53,774 --> 00:20:55,732
[heavy breathing]

291
00:21:04,480 --> 00:21:05,568
Ellie?

292
00:21:05,742 --> 00:21:07,701
[ominous music continues]

293
00:21:13,533 --> 00:21:14,316
[slams]

294
00:21:24,108 --> 00:21:24,935
Seriously?

295
00:21:27,677 --> 00:21:28,461
[rattles]

296
00:21:59,666 --> 00:22:01,885
Ellie? Are you awake?

297
00:22:14,550 --> 00:22:16,378
[gasping]

298
00:22:17,161 --> 00:22:18,162
Ellie!

299
00:22:18,989 --> 00:22:20,339
[gasping]

300
00:22:22,428 --> 00:22:24,125
[screaming]

301
00:22:25,474 --> 00:22:26,954
[Judith panting]

302
00:22:29,391 --> 00:22:31,175
- [screaming]
- [Laura] Judith! Judith!

303
00:22:32,046 --> 00:22:33,134
What's going on?

304
00:22:33,308 --> 00:22:34,091
It's Ellie!

305
00:22:34,265 --> 00:22:35,615
What? What is it?

306
00:22:37,834 --> 00:22:40,228
You were covered in blood!
She was covered in blood!

307
00:22:40,402 --> 00:22:42,491
She's not! She's not!

308
00:22:43,623 --> 00:22:45,494
You dreamt it or something.

309
00:22:45,668 --> 00:22:47,366
[hyperventilating]

310
00:22:48,628 --> 00:22:49,585
[whimpers]

311
00:22:51,544 --> 00:22:52,632
It was so real.

312
00:22:55,461 --> 00:22:56,723
Honey, honey.

313
00:22:58,115 --> 00:22:59,073
[Judith] So real.

314
00:23:00,335 --> 00:23:01,292
[Laura] You're okay.

315
00:23:02,293 --> 00:23:04,295
[birds chirping]

316
00:23:08,604 --> 00:23:10,563
[chair creaking]

317
00:23:16,220 --> 00:23:18,179
[ominous music playing]

318
00:23:23,140 --> 00:23:24,359
[door unlocking]

319
00:23:25,316 --> 00:23:26,143
[music stops]

320
00:23:29,886 --> 00:23:32,411
- Take that to your room, Ellie.
- It's Ellen!

321
00:23:32,585 --> 00:23:34,238
- Just do it.
- I'll get it later.

322
00:23:40,941 --> 00:23:41,724
[keys clang]

323
00:23:49,471 --> 00:23:50,603
- Ha!
- [screams]

324
00:23:50,777 --> 00:23:52,300
- [chuckles] Scared you.
- David!

325
00:23:52,474 --> 00:23:53,649
That wasn't funny.

326
00:23:53,823 --> 00:23:54,694
It was pretty funny.

327
00:23:56,652 --> 00:23:57,436
[can opens]

328
00:23:58,088 --> 00:23:58,872
Uh...

329
00:23:59,742 --> 00:24:01,483
What are you doing here?

330
00:24:01,657 --> 00:24:02,702
[David] Just saying hi.

331
00:24:06,009 --> 00:24:06,793
Where is everybody?

332
00:24:08,621 --> 00:24:11,058
It's just Ellie.
My mom got a job.

333
00:24:12,407 --> 00:24:13,277
[David] What about your dad?

334
00:24:14,191 --> 00:24:15,018
He's...

335
00:24:17,238 --> 00:24:18,587
He's not really living here
right now.

336
00:24:20,154 --> 00:24:21,329
I think they might get
a divorce.

337
00:24:23,331 --> 00:24:24,201
[David] What a downer.

338
00:24:26,029 --> 00:24:27,683
What happened?

339
00:24:27,857 --> 00:24:29,293
My mom wanted
to go back to work.

340
00:24:30,381 --> 00:24:31,992
That's it?

341
00:24:32,166 --> 00:24:34,560
Well, he got pretty loud
about it.

342
00:24:34,734 --> 00:24:35,517
He was drunk.

343
00:24:36,692 --> 00:24:38,128
Scared the shit out of Ellie.

344
00:24:41,349 --> 00:24:42,263
How are you feeling?

345
00:24:45,092 --> 00:24:45,875
I just...

346
00:24:48,008 --> 00:24:49,052
wish they'd all go away.

347
00:24:52,752 --> 00:24:55,581
Hey, this will make you
feel better.

348
00:24:55,755 --> 00:24:57,017
- David!
- What?

349
00:24:58,018 --> 00:24:59,236
Where did you get those?

350
00:24:59,410 --> 00:25:00,368
Bagged 'em from my dad.

351
00:25:01,848 --> 00:25:02,631
Come out here.

352
00:25:07,201 --> 00:25:08,768
This is where my mom smokes.

353
00:25:08,942 --> 00:25:10,073
She thinks
we don't know about it.

354
00:25:18,038 --> 00:25:18,821
You ever had one?

355
00:25:19,909 --> 00:25:20,693
No.

356
00:25:22,782 --> 00:25:23,565
You want to try?

357
00:25:26,176 --> 00:25:27,830
[Ellen] This was mine
when I was little.

358
00:25:28,004 --> 00:25:29,615
["The Devil Caught Me Nappin"
playing over radio]

359
00:25:29,789 --> 00:25:31,573
Dolphins breathe air
just like we do.

360
00:25:32,443 --> 00:25:33,532
They're super smart.

361
00:25:33,706 --> 00:25:38,624
<i>♪ The devil caught me nappin' ♪</i>

362
00:25:38,798 --> 00:25:42,062
<i>♪ He must have come
Without a-rappin' ♪</i>

363
00:25:42,236 --> 00:25:43,237
You can have it.

364
00:25:43,411 --> 00:25:45,544
[song continues indistinctly]

365
00:25:50,679 --> 00:25:52,986
[coughing]

366
00:25:53,160 --> 00:25:54,161
You'll get used to it.

367
00:25:56,076 --> 00:25:57,207
It wasn't that bad.

368
00:26:02,386 --> 00:26:03,344
This is my name.

369
00:26:04,388 --> 00:26:07,000
E-L...

370
00:26:07,174 --> 00:26:08,175
[creaking]

371
00:26:08,349 --> 00:26:09,263
...L...

372
00:26:12,048 --> 00:26:13,006
E...

373
00:26:15,225 --> 00:26:16,052
N.

374
00:26:16,749 --> 00:26:17,576
Ellen.

375
00:26:18,577 --> 00:26:19,403
What's your name?

376
00:26:21,623 --> 00:26:22,581
You look cool doing it.

377
00:26:23,669 --> 00:26:25,061
- Yeah?
- Oh, yeah.

378
00:26:42,557 --> 00:26:43,427
J...

379
00:26:44,646 --> 00:26:45,473
O...

380
00:26:46,996 --> 00:26:47,780
N...

381
00:26:48,824 --> 00:26:49,608
A...

382
00:26:50,478 --> 00:26:51,305
H.

383
00:26:55,135 --> 00:26:55,918
Jonah?

384
00:26:57,354 --> 00:26:58,181
[gasps]

385
00:26:58,965 --> 00:27:00,357
[screams]

386
00:27:00,531 --> 00:27:01,358
[bookcase thuds]

387
00:27:01,532 --> 00:27:02,708
Oh, my God, Ellie!

388
00:27:05,362 --> 00:27:06,537
What happened? Are you okay?

389
00:27:06,712 --> 00:27:09,018
The boy, he's been crushed.

390
00:27:09,192 --> 00:27:11,847
- [Judith] The boy?
- Help me!

391
00:27:12,021 --> 00:27:13,632
The boy was here.
I gave him the dolphin.

392
00:27:13,806 --> 00:27:15,634
You can't hurt
an imaginary friend, Ellie.

393
00:27:15,808 --> 00:27:18,114
He's not imaginary.
His name is Jonah.

394
00:27:19,246 --> 00:27:20,943
[Laura] What is going on
in here?

395
00:27:21,117 --> 00:27:23,598
- Ellie was climbing
on the bookcase.
- I was not!

396
00:27:23,772 --> 00:27:25,774
Oh, you just knocked it over
for fun?

397
00:27:25,948 --> 00:27:27,080
I didn't knock it over.

398
00:27:27,254 --> 00:27:28,951
- It fell by itself.
- Ellen.

399
00:27:29,125 --> 00:27:30,300
It's true!

400
00:27:31,824 --> 00:27:34,174
Did the bookcase fall
on your arm?

401
00:27:34,348 --> 00:27:35,349
- [Ellen] No.
- [Laura] Huh?

402
00:27:38,439 --> 00:27:40,267
What's this?

403
00:27:40,441 --> 00:27:42,312
Jonah pulled me out of the way
when the bookcase was falling.

404
00:27:44,401 --> 00:27:46,012
Jonah?

405
00:27:46,186 --> 00:27:48,754
The boy. He saved me.

406
00:27:48,928 --> 00:27:50,320
You're being so stupid.

407
00:27:50,494 --> 00:27:52,409
No, I'm not! Shut up!

408
00:27:56,152 --> 00:27:56,936
[sighs]

409
00:27:57,763 --> 00:27:58,938
And who is this?

410
00:27:59,895 --> 00:28:00,679
This is David.

411
00:28:01,897 --> 00:28:02,942
Hi, Mrs. Davis.

412
00:28:07,990 --> 00:28:09,209
I'll go now.

413
00:28:09,383 --> 00:28:10,558
That's a good idea, David.

414
00:28:14,257 --> 00:28:15,432
[sighs]

415
00:28:18,174 --> 00:28:20,089
Have you been smoking?

416
00:28:20,263 --> 00:28:24,050
No. Have you?

417
00:28:24,224 --> 00:28:27,227
Judith, when I'm not home,
I expect you to look after
your sister.

418
00:28:27,401 --> 00:28:28,794
Not have boys over.

419
00:28:28,968 --> 00:28:31,057
I'm not her mother.
What's your excuse?

420
00:28:31,927 --> 00:28:34,147
I was at work.

421
00:28:34,321 --> 00:28:36,410
Well, maybe Dad's right,
and you shouldn't be.

422
00:28:37,716 --> 00:28:39,718
[melancholy music playing]

423
00:28:56,778 --> 00:28:58,214
Are you ready to tell me
what happened?

424
00:28:59,346 --> 00:29:00,739
I already did.

425
00:29:10,270 --> 00:29:11,532
Were you reading
<i>The Lost Duckling?</i>

426
00:29:13,316 --> 00:29:14,317
Yeah.

427
00:29:14,491 --> 00:29:15,449
I remember that one.

428
00:29:17,059 --> 00:29:18,017
Poor little duckling.

429
00:29:20,497 --> 00:29:21,934
All lost and alone.

430
00:29:27,678 --> 00:29:28,767
Is this about your dad?

431
00:29:32,509 --> 00:29:34,250
Why won't you let him
come back?

432
00:29:39,168 --> 00:29:40,169
[sniffles]

433
00:29:46,088 --> 00:29:47,176
It's complicated.

434
00:29:48,612 --> 00:29:49,744
[cries softly]

435
00:29:52,007 --> 00:29:53,269
Because you have to go to work.

436
00:29:56,707 --> 00:29:58,013
It's not that I have to.

437
00:30:01,147 --> 00:30:02,626
It's...

438
00:30:02,801 --> 00:30:05,412
Like, you know how you feel
when you're sick,

439
00:30:05,586 --> 00:30:07,936
and you can't leave the house
and go play with your friends?

440
00:30:09,198 --> 00:30:10,025
That's how I feel.

441
00:30:12,898 --> 00:30:14,943
Your dad's at his job all day,

442
00:30:15,117 --> 00:30:17,076
and you and your sister
are at school...

443
00:30:20,906 --> 00:30:23,343
And I want a life of my own.

444
00:30:24,344 --> 00:30:25,606
I like going to work.

445
00:30:28,914 --> 00:30:30,263
Doesn't he want to be here?

446
00:30:34,571 --> 00:30:35,442
Yes, he does.

447
00:30:36,704 --> 00:30:38,837
He wants to be with you.

448
00:30:39,011 --> 00:30:43,015
But, honey, we have to
figure some things out
between us first.

449
00:30:44,886 --> 00:30:46,627
[cries softly]

450
00:30:51,675 --> 00:30:53,286
Do you want me
to read that to you?

451
00:30:56,202 --> 00:30:57,507
Yeah?

452
00:30:57,681 --> 00:30:58,813
Let me read it to you.

453
00:30:59,553 --> 00:31:00,423
Come here.

454
00:31:04,819 --> 00:31:05,864
Okay, come here.

455
00:31:08,649 --> 00:31:09,824
<i>"The Lost Duckling."</i>

456
00:31:10,651 --> 00:31:12,261
[sniffles]

457
00:31:12,435 --> 00:31:15,047
"Daisy, the duckling,
woke up one morning

458
00:31:15,221 --> 00:31:17,179
and found herself all alone."

459
00:31:28,321 --> 00:31:30,279
[voices whispering]

460
00:31:33,456 --> 00:31:36,111
[ominous music playing]

461
00:32:04,487 --> 00:32:06,185
[chirping frantically]

462
00:32:10,580 --> 00:32:11,799
What's your problem?

463
00:32:13,409 --> 00:32:15,368
[frantic chirping continues]

464
00:32:24,986 --> 00:32:26,814
[chirping frantically]

465
00:32:37,477 --> 00:32:38,739
[chirping stops]

466
00:32:47,704 --> 00:32:50,055
[gasping]

467
00:32:50,229 --> 00:32:52,144
[breath trembling]

468
00:32:55,625 --> 00:32:57,584
[ominous music playing]

469
00:33:17,996 --> 00:33:18,822
[screams]

470
00:33:21,303 --> 00:33:23,262
[breath trembling]

471
00:33:40,322 --> 00:33:42,281
[voices whispering]

472
00:33:54,380 --> 00:33:56,338
[ominous music continues]

473
00:34:05,782 --> 00:34:06,609
[Judith gasps]

474
00:34:09,482 --> 00:34:10,352
Are you Jonah?

475
00:34:13,877 --> 00:34:16,228
[chains rattling]

476
00:34:21,711 --> 00:34:22,582
[screams]

477
00:34:22,756 --> 00:34:23,713
[rasping scream]

478
00:34:26,847 --> 00:34:28,196
[muffled screaming]

479
00:34:28,370 --> 00:34:29,719
[screaming]

480
00:34:32,287 --> 00:34:33,593
[coughing]

481
00:34:35,899 --> 00:34:37,075
[screams]

482
00:34:39,294 --> 00:34:40,904
[panting]

483
00:34:41,079 --> 00:34:42,515
Mom, wake up! Wake up!
Wake up! Wake up!

484
00:34:42,689 --> 00:34:44,343
- What? Oh, my God! Huh?
- You have to help me!

485
00:34:44,517 --> 00:34:45,909
There's a woman downstairs!

486
00:34:46,084 --> 00:34:47,650
Her throat was slit!
I was covered in blood!

487
00:34:47,824 --> 00:34:49,043
- Judith! Judith!
- I was covered in blood!

488
00:34:49,217 --> 00:34:50,305
- Look at me! Look at me.
- Help! Help me!

489
00:34:50,479 --> 00:34:51,654
You're okay!

490
00:34:56,355 --> 00:34:57,443
[Judith] The boy
was right there!

491
00:35:01,316 --> 00:35:02,796
You saw Jonah?

492
00:35:02,970 --> 00:35:05,146
Yeah. He's really grody.

493
00:35:05,320 --> 00:35:06,452
[Ellen] No, he's not.

494
00:35:09,455 --> 00:35:11,152
[ominous music plays]

495
00:35:13,372 --> 00:35:14,329
[exhales]

496
00:35:16,331 --> 00:35:18,028
[exhales]

497
00:35:18,203 --> 00:35:19,943
Judith, I don't see how anyone
could have gotten in here.

498
00:35:20,118 --> 00:35:21,989
This wasn't a dream.
It really happened.

499
00:35:22,163 --> 00:35:23,686
But Jonah's not scary.

500
00:35:23,860 --> 00:35:24,818
Yes, he is.

501
00:35:24,992 --> 00:35:26,950
No, he's just alone.

502
00:35:27,125 --> 00:35:29,039
This was not someone
looking for a friend, Ellie!

503
00:35:29,214 --> 00:35:31,390
Okay, okay. Stop it. Stop it.

504
00:35:31,564 --> 00:35:34,480
I don't know what to tell you.
There's no one here.

505
00:35:34,654 --> 00:35:35,742
And you can't stay up
this late.

506
00:35:35,916 --> 00:35:37,483
It's obviously
not good for you.

507
00:35:37,657 --> 00:35:39,180
We'll talk about this
in the morning.

508
00:35:40,616 --> 00:35:43,010
You want us to just go to bed?

509
00:35:43,184 --> 00:35:45,795
Well, you can
sleep with me if you want.

510
00:35:45,969 --> 00:35:47,580
Right. Like that's
gonna happen.

511
00:36:03,161 --> 00:36:05,293
[Judith breathes deeply]

512
00:36:10,994 --> 00:36:11,908
[softly] Hey, Judith.

513
00:36:14,433 --> 00:36:16,130
I know this has been hard
on you.

514
00:36:19,046 --> 00:36:20,526
It's been hard on all of us.

515
00:36:24,182 --> 00:36:25,705
This is not about Dad.

516
00:36:26,793 --> 00:36:28,360
I saw what I saw.

517
00:36:28,534 --> 00:36:29,970
[clicks tongue] I know.

518
00:36:34,975 --> 00:36:37,978
But what I need has to count
for something.

519
00:36:40,850 --> 00:36:42,243
[Judith] What about our needs?

520
00:36:44,289 --> 00:36:45,377
We need each other.

521
00:36:49,598 --> 00:36:51,383
Will you try to be nice
to your sister?

522
00:36:54,908 --> 00:36:56,170
You used to be so close,

523
00:36:56,344 --> 00:36:58,085
and she needs you now
more than ever.

524
00:37:02,524 --> 00:37:04,178
She acts like she hates me.

525
00:37:09,270 --> 00:37:10,619
We all need to do our part.

526
00:37:28,115 --> 00:37:30,117
[ominous music playing]

527
00:37:40,519 --> 00:37:42,477
[creaking]

528
00:37:52,052 --> 00:37:52,879
[exhales]

529
00:37:54,097 --> 00:37:55,534
[floorboard creaks]

530
00:38:00,930 --> 00:38:02,889
[ominous music playing]

531
00:38:39,534 --> 00:38:40,448
[Ruth speaking weakly] Hello.

532
00:38:41,754 --> 00:38:43,277
[Ruth groaning]

533
00:38:45,627 --> 00:38:48,151
He can't love.

534
00:38:48,326 --> 00:38:49,936
[breathing heavily]

535
00:38:52,678 --> 00:38:54,680
He only wants to kill.

536
00:39:03,993 --> 00:39:05,212
[muffled scream]

537
00:39:11,261 --> 00:39:12,350
[gasping]

538
00:39:15,918 --> 00:39:16,832
[choking]

539
00:39:17,006 --> 00:39:18,051
[gasps]

540
00:39:18,225 --> 00:39:20,227
[breathing heavily]

541
00:40:01,964 --> 00:40:04,053
- [phone ringing]
- [indistinct chatter]

542
00:40:06,360 --> 00:40:08,493
[typing]

543
00:40:15,238 --> 00:40:16,065
Frank?

544
00:40:17,632 --> 00:40:19,068
What are you doing here?

545
00:40:19,242 --> 00:40:20,635
Can I speak to you
for a moment?

546
00:40:26,554 --> 00:40:28,904
- [Frank sighs]
- The necklace, Frank,
where did it come from?

547
00:40:29,078 --> 00:40:31,298
Why are you making
such a big deal about this?

548
00:40:31,472 --> 00:40:33,909
Because it's giving
the girls nightmares.

549
00:40:34,083 --> 00:40:35,824
[Frank] A piece of jewelry
is giving the girls bad dreams?

550
00:40:35,998 --> 00:40:38,261
- Frank, where did you get it?
- Hey, Stuart.

551
00:40:40,786 --> 00:40:41,569
[sighs]

552
00:40:47,357 --> 00:40:48,358
I got it

553
00:40:49,490 --> 00:40:50,970
from an evidence box.

554
00:40:51,753 --> 00:40:54,016
Dear God, Frank!

555
00:40:54,190 --> 00:40:56,018
- You cannot talk about it...
- [sighs wearily]

556
00:40:56,192 --> 00:40:57,977
...in front of those guys.

557
00:40:58,151 --> 00:40:59,935
Well, now I need to see
that evidence box.

558
00:41:00,109 --> 00:41:02,111
- You're gonna get me fired.
- I don't care, Frank.

559
00:41:02,285 --> 00:41:04,462
Well, I do!

560
00:41:04,636 --> 00:41:05,811
This is my job!

561
00:41:11,425 --> 00:41:13,296
And you wonder
why you're sleeping in a motel?

562
00:41:18,998 --> 00:41:19,781
[sighs]

563
00:41:29,617 --> 00:41:32,315
Some mother and son,
both found dead in their home.

564
00:41:33,316 --> 00:41:36,058
Oh, Christ, Frank!

565
00:41:36,232 --> 00:41:38,321
You gave me a necklace
from a murder scene.

566
00:41:38,496 --> 00:41:40,019
What the hell
is wrong with you?

567
00:41:40,193 --> 00:41:42,500
I washed it off. It could be
worth a lot of money.

568
00:41:45,372 --> 00:41:48,288
The necklace was in here
with this?

569
00:41:48,462 --> 00:41:49,898
I wasn't gonna give you
the knife.

570
00:41:52,161 --> 00:41:53,336
What else does it say?

571
00:41:57,471 --> 00:41:58,298
Well...

572
00:42:00,082 --> 00:42:01,519
according to the report,

573
00:42:03,521 --> 00:42:06,349
<i>the cops had been called on...
on more than one occasion.</i>

574
00:42:08,787 --> 00:42:12,399
I'm sorry
about the noise, officers.

575
00:42:12,573 --> 00:42:14,836
Got a lot of coyotes
roaming around.

576
00:42:17,535 --> 00:42:18,797
You're saying coyotes did that?

577
00:42:18,971 --> 00:42:20,276
[George] Best we can figure.

578
00:42:20,450 --> 00:42:22,757
[Ruth] Why, baby?
Why did you do that?

579
00:42:25,107 --> 00:42:27,893
[Frank] <i>Rumors spread
the child had
violent tendencies.</i>

580
00:42:28,067 --> 00:42:30,504
[officer] Why am I
even out here?

581
00:42:30,678 --> 00:42:32,898
[Frank] <i>The father had left
long before the deaths.</i>

582
00:42:33,072 --> 00:42:33,855
George!

583
00:42:34,900 --> 00:42:36,031
George, where are you going?

584
00:42:37,859 --> 00:42:40,035
You can't leave us.

585
00:42:40,209 --> 00:42:41,776
[sobbing] Please.

586
00:42:43,125 --> 00:42:44,866
No. You made your choice, Ruth.

587
00:42:46,215 --> 00:42:47,956
- George!
- Move.

588
00:42:48,130 --> 00:42:49,741
- George, stop.
- Get away from the truck, Ruth.

589
00:42:49,915 --> 00:42:52,178
- George!
- Get away
from the truck, Ruth!

590
00:42:54,789 --> 00:42:58,184
[Frank] <i>Mother kept the child
chained up in the barn.</i>

591
00:42:59,315 --> 00:43:00,186
[knock at door]

592
00:43:02,405 --> 00:43:03,624
Ruth. [knocks]

593
00:43:06,584 --> 00:43:08,107
[Frank] <i>It was ruled
a murder-suicide.</i>

594
00:43:10,065 --> 00:43:11,676
[gasps]

595
00:43:11,850 --> 00:43:14,069
[Frank] <i>The son
had been suffocated,</i>

596
00:43:14,243 --> 00:43:15,767
<i>presumably by the mother,</i>

597
00:43:15,941 --> 00:43:18,596
<i>who then slit her own throat
with a knife.</i>

598
00:43:23,296 --> 00:43:24,514
Well, something's not right.

599
00:43:35,700 --> 00:43:37,832
If the case was closed,
then none of this
should be here.

600
00:43:38,006 --> 00:43:40,487
All... all of this evidence
should have been destroyed.

601
00:43:50,628 --> 00:43:51,629
Is this the mother?

602
00:43:53,500 --> 00:43:54,936
Yeah.

603
00:43:55,110 --> 00:43:56,068
Why, do you know her?

604
00:44:01,639 --> 00:44:03,118
What? No, no.

605
00:44:04,816 --> 00:44:05,643
No.

606
00:44:14,956 --> 00:44:17,959
[Judith] And my mom just thinks
I'm staying up too late.

607
00:44:18,133 --> 00:44:20,222
[David over the phone]
<i>Well, if you think it's real,
I believe you.</i>

608
00:44:20,396 --> 00:44:23,095
- [car approaching]
- It's just weird,
what's going on.

609
00:44:23,269 --> 00:44:24,531
[car door closes]

610
00:44:24,705 --> 00:44:26,228
Oh. Hey, David, I gotta go.

611
00:44:26,402 --> 00:44:27,534
<i>Oh. You're just trying
to get rid of me now.</i>

612
00:44:27,708 --> 00:44:29,057
[chuckles] No, I'm not.
I just...

613
00:44:29,231 --> 00:44:31,016
- [key jingling]
- Bye.

614
00:44:32,408 --> 00:44:33,453
[door creaks]

615
00:44:47,032 --> 00:44:48,163
Are you feeling all right?

616
00:44:49,556 --> 00:44:50,818
Oh, now you care?

617
00:44:51,906 --> 00:44:54,866
Judith, I always care.

618
00:44:56,998 --> 00:44:57,782
Wait.

619
00:44:59,827 --> 00:45:01,307
[exhales]

620
00:45:01,481 --> 00:45:03,701
Do you remember that necklace
your dad got me?

621
00:45:07,008 --> 00:45:08,836
Yeah, I do.

622
00:45:10,446 --> 00:45:11,273
What is it?

623
00:45:15,625 --> 00:45:18,803
The woman I saw last night
in the playroom,

624
00:45:18,977 --> 00:45:20,413
I saw the necklace
around her neck.

625
00:45:24,025 --> 00:45:25,331
It's still here?

626
00:45:29,204 --> 00:45:30,205
I kicked it under here.

627
00:45:33,731 --> 00:45:34,688
It's not there?

628
00:45:41,913 --> 00:45:43,871
Well, where
would it be, Judith?

629
00:45:51,270 --> 00:45:52,097
Where's your sister?

630
00:45:53,272 --> 00:45:54,839
Why aren't you watching her?

631
00:45:55,013 --> 00:45:55,796
I don't know.

632
00:46:00,714 --> 00:46:02,411
[Ellen] Well, I can go higher
than that.

633
00:46:02,585 --> 00:46:03,412
I'm bigger than you.

634
00:46:04,109 --> 00:46:04,892
Watch.

635
00:46:11,856 --> 00:46:12,682
See?

636
00:46:16,904 --> 00:46:17,775
Jonah?

637
00:46:18,514 --> 00:46:19,428
Where'd you go?

638
00:46:25,086 --> 00:46:26,044
Jonah?

639
00:46:28,133 --> 00:46:29,351
Stop pushing me!

640
00:46:30,309 --> 00:46:31,614
Jonah, stop!

641
00:46:31,789 --> 00:46:33,051
- [snaps]
- [thuds]

642
00:46:33,225 --> 00:46:35,270
[Ellen screams]

643
00:46:35,444 --> 00:46:36,837
- [crying loudly]
- [Laura] Ellie!

644
00:46:37,011 --> 00:46:38,752
Ellie, honey, what happened?

645
00:46:39,884 --> 00:46:42,321
[Judith] Oh, my God.

646
00:46:42,495 --> 00:46:44,018
- Go get my medical kit.
- [sobbing] Mom!

647
00:46:44,192 --> 00:46:46,107
- It's okay.
I know. Don't move it.
- Mom!

648
00:46:46,281 --> 00:46:47,717
- [Laura] Just don't move
your arm. You'll be fine.
- [sobbing]

649
00:46:47,892 --> 00:46:50,198
[Laura] Judith! Hurry!

650
00:46:50,372 --> 00:46:52,766
- Okay. Hold it
as still as you can, honey.
- Mom!

651
00:46:52,940 --> 00:46:53,985
I know, I know. Come on.

652
00:46:54,159 --> 00:46:55,943
- Ow. Ow, ow.
- [Laura] Okay.

653
00:46:56,117 --> 00:46:58,076
- Can I help?
- [Laura] No.
You've done enough, Judith.

654
00:46:58,250 --> 00:47:01,035
- This isn't my fault!
- [Laura] Nothing ever is,
is it?

655
00:47:01,209 --> 00:47:04,256
- [Judith] Why are you talking
to me like this? Stop.
- Mom!

656
00:47:04,430 --> 00:47:06,127
Get that goddamn necklace
off her!

657
00:47:07,737 --> 00:47:09,739
[engine starts]

658
00:47:09,914 --> 00:47:11,263
- Hurry up!
- I'm trying!

659
00:47:12,177 --> 00:47:13,526
I got it.

660
00:47:13,700 --> 00:47:14,788
- Should I come with you?
- No. Close the door.

661
00:47:25,320 --> 00:47:26,844
[sobbing]

662
00:47:34,677 --> 00:47:35,504
[sniffles]

663
00:47:40,466 --> 00:47:42,424
[ominous music playing]

664
00:48:05,404 --> 00:48:08,015
[faint chatter, laughing]

665
00:48:08,189 --> 00:48:09,756
[music intensifies]

666
00:48:09,930 --> 00:48:11,889
[breathing heavily]

667
00:48:38,132 --> 00:48:39,699
[gasping]

668
00:48:43,790 --> 00:48:45,313
[screaming in pain]

669
00:48:58,979 --> 00:49:01,373
[woman 1 over PA system]
<i>Paging Dr. Stadtman.
Dr. Stadtman, please.</i>

670
00:49:10,556 --> 00:49:12,340
[woman 2 over PA system]
<i>As a reminder,</i>

671
00:49:12,514 --> 00:49:14,777
<i>visiting hours
are over in 15 minutes.
Thank you.</i>

672
00:49:15,909 --> 00:49:16,779
[girl] She'll be okay.

673
00:49:19,086 --> 00:49:20,131
She just needs her mommy.

674
00:49:26,572 --> 00:49:27,790
[Frank] What happened
to my daughter?

675
00:49:30,141 --> 00:49:30,968
Laura!

676
00:49:32,360 --> 00:49:34,972
Frank. Calm down.

677
00:49:35,146 --> 00:49:37,713
Um, she's out of surgery,
and she's gonna be okay.

678
00:49:37,887 --> 00:49:39,759
Where were you?

679
00:49:39,933 --> 00:49:42,631
I was on my way back
from seeing you.

680
00:49:42,805 --> 00:49:44,807
I can't be everywhere at once.

681
00:49:44,982 --> 00:49:45,983
I knew this would happen.

682
00:49:48,202 --> 00:49:49,334
You can't take care of them.

683
00:49:55,253 --> 00:49:56,906
[softly] Oh, baby.

684
00:49:59,953 --> 00:50:01,955
[ominous music playing]

685
00:50:07,395 --> 00:50:08,266
[knocks]

686
00:50:17,405 --> 00:50:18,319
[knocking]

687
00:50:26,980 --> 00:50:27,807
Judith?

688
00:50:46,608 --> 00:50:47,566
Judith, where are you?

689
00:50:49,176 --> 00:50:50,873
- [object thudding]
- [squelching]

690
00:50:58,577 --> 00:50:59,404
Hey.

691
00:51:02,276 --> 00:51:03,495
Seems like no one's home.

692
00:51:05,584 --> 00:51:07,847
- [squelching]
- [thudding]

693
00:51:08,021 --> 00:51:08,891
It's just us.

694
00:51:11,068 --> 00:51:13,461
[squelching]

695
00:51:23,819 --> 00:51:24,777
What are you doing?

696
00:51:42,403 --> 00:51:44,231
- [grunts]
- [screams]

697
00:51:44,405 --> 00:51:46,233
[panting]

698
00:51:48,844 --> 00:51:50,890
- David!
- What the hell?

699
00:51:51,064 --> 00:51:52,239
I'm... I'm sorry.

700
00:51:52,413 --> 00:51:53,675
What the fuck
is wrong with you?

701
00:52:03,076 --> 00:52:05,122
[Judith screams]

702
00:52:08,429 --> 00:52:09,430
[Laura] Can I get you
something?

703
00:52:10,736 --> 00:52:12,172
[Ellen] I'm pretty hungry.

704
00:52:12,346 --> 00:52:13,695
[Laura] I'll make you
some dinner, honey.

705
00:52:15,088 --> 00:52:16,481
[gasps] Oh, shit!

706
00:52:16,655 --> 00:52:19,266
[breathes heavily]

707
00:52:19,440 --> 00:52:20,876
Sorry. You scared me.

708
00:52:21,050 --> 00:52:22,400
Why are you wearing that thing?

709
00:52:23,923 --> 00:52:25,142
- I don't know.
- Take it off.

710
00:52:26,143 --> 00:52:27,361
Go upstairs.

711
00:52:27,535 --> 00:52:28,667
I'll call you
when dinner's ready.

712
00:52:54,954 --> 00:52:55,781
[exhales]

713
00:53:07,227 --> 00:53:08,054
Judith?

714
00:53:09,577 --> 00:53:10,361
[Judith] Yeah?

715
00:53:11,840 --> 00:53:12,928
Where are the birds?

716
00:53:14,669 --> 00:53:17,498
Oh. I went to feed them,
and they flew away.

717
00:53:18,412 --> 00:53:19,283
What?

718
00:53:21,110 --> 00:53:23,330
- Where?
- I don't know.

719
00:53:30,511 --> 00:53:32,034
Go set the table.
I'm making dinner.

720
00:53:33,819 --> 00:53:35,603
- Mom.
- What?

721
00:53:37,518 --> 00:53:38,476
[faucet opens, closes]

722
00:53:38,650 --> 00:53:39,651
Can I tell you something?

723
00:53:43,481 --> 00:53:44,482
What?

724
00:53:49,617 --> 00:53:50,836
What is it?

725
00:53:54,143 --> 00:53:54,970
Judith.

726
00:53:57,059 --> 00:53:57,886
Never mind.

727
00:54:31,050 --> 00:54:33,052
[dialing]

728
00:54:40,538 --> 00:54:41,713
[ringing]

729
00:54:51,984 --> 00:54:53,551
Hello?

730
00:54:53,725 --> 00:54:55,074
[Laura] <i>Uh, is this
Detective Jim Callahan?</i>

731
00:54:56,641 --> 00:54:58,512
[Callahan] Who's this?

732
00:54:58,686 --> 00:54:59,861
Well, you probably
don't remember me,

733
00:55:00,035 --> 00:55:03,474
but my name is Laura Davis.

734
00:55:04,431 --> 00:55:05,867
I'm Frank Davis'...

735
00:55:06,868 --> 00:55:08,827
um, wife.

736
00:55:10,524 --> 00:55:11,917
Laura. Yeah, Laura.

737
00:55:12,091 --> 00:55:14,746
Uh, what can I do
for you, Laura?

738
00:55:14,920 --> 00:55:18,010
<i>I need to talk to you
about, uh, an investigation</i>

739
00:55:18,184 --> 00:55:20,578
<i>you were a part of
a long time ago.</i>

740
00:55:21,666 --> 00:55:23,232
It involves a necklace.

741
00:55:23,407 --> 00:55:24,930
[clatters]

742
00:55:47,474 --> 00:55:49,433
[music playing over speakers]

743
00:55:56,004 --> 00:55:56,788
Good morning.

744
00:55:59,051 --> 00:56:00,705
Beatrice Villalobos, please.

745
00:56:00,879 --> 00:56:02,097
Are you family?

746
00:56:02,271 --> 00:56:03,925
[Callahan] Friend.

747
00:56:04,099 --> 00:56:05,231
Okay, well, I can't let you in
unless you're family.

748
00:56:06,363 --> 00:56:07,189
Oh.

749
00:56:07,886 --> 00:56:08,669
Oh.

750
00:56:11,150 --> 00:56:14,022
How about a friend
of the family?

751
00:56:17,722 --> 00:56:18,636
Name, date, time.

752
00:56:25,251 --> 00:56:26,992
Room 43, back right.

753
00:56:27,166 --> 00:56:27,993
Okay.

754
00:56:30,343 --> 00:56:31,823
She's in one of
her good moods today.

755
00:56:33,564 --> 00:56:34,391
Great.

756
00:56:35,217 --> 00:56:36,654
Enjoy.

757
00:56:36,828 --> 00:56:38,525
- [clatters]
- [Beatrice] Get out! Get out!

758
00:56:39,744 --> 00:56:41,746
She's crazy! I can't do this!

759
00:56:44,879 --> 00:56:45,706
I don't need--

760
00:56:45,880 --> 00:56:47,012
Ooh. [chuckles]

761
00:56:48,535 --> 00:56:49,493
Callahan?

762
00:56:50,319 --> 00:56:51,146
Hi, B.

763
00:56:53,148 --> 00:56:54,454
What happened?

764
00:56:54,628 --> 00:56:55,629
A stroke.

765
00:56:56,630 --> 00:56:57,588
What happened to you?

766
00:56:59,372 --> 00:57:00,199
Beer.

767
00:57:01,243 --> 00:57:02,549
- [Beatrice] Mm.
- Mm.

768
00:57:04,290 --> 00:57:05,639
B, we got a problem.

769
00:57:07,249 --> 00:57:08,250
[car approaching]

770
00:57:30,142 --> 00:57:32,318
[Laura] Detective Callahan.
Thank you for coming.

771
00:57:32,492 --> 00:57:34,799
Yeah. I'm glad
you called, Laura.

772
00:57:34,973 --> 00:57:36,670
- Thank you
for keeping Frank out at this.
- [Callahan] Yeah.

773
00:57:38,367 --> 00:57:39,543
This is, uh, Beatrice.

774
00:57:39,717 --> 00:57:42,415
She was connected to the case.

775
00:57:44,243 --> 00:57:45,113
Hello.

776
00:57:47,376 --> 00:57:48,247
[Callahan] You wanna...

777
00:58:03,218 --> 00:58:04,045
Please come in.

778
00:58:13,359 --> 00:58:14,229
[Callahan clears throat]

779
00:58:16,144 --> 00:58:18,016
You can take a seat
in the living room.

780
00:58:20,758 --> 00:58:22,716
[ominous music playing]

781
00:58:34,032 --> 00:58:36,208
[Callahan]
It's the most gruesome case
I ever worked.

782
00:58:39,864 --> 00:58:43,084
So, the mother chained up
her own son in the barn.

783
00:58:43,258 --> 00:58:46,566
Yeah, the boy's body
had sores all over his wrists,
his ankles.

784
00:58:46,740 --> 00:58:49,656
It was clear
they had kept him out there
for quite some time.

785
00:58:52,093 --> 00:58:53,007
Oh, my goodness.

786
00:58:59,492 --> 00:59:00,972
I don't know what's worse.

787
00:59:01,146 --> 00:59:02,800
The way they died
or the way they were living.

788
00:59:02,974 --> 00:59:04,976
Oh, well, we know
how they were living,

789
00:59:06,760 --> 00:59:09,154
but I just...
I wasn't entirely convinced

790
00:59:09,328 --> 00:59:14,463
that we had figured out
exactly how they died, see.

791
00:59:14,638 --> 00:59:17,249
I'm sure the bloody knife
had something to do with it.

792
00:59:17,423 --> 00:59:19,294
[Callahan] Yeah, but why keep
the son out there

793
00:59:20,208 --> 00:59:21,993
all that time,

794
00:59:22,167 --> 00:59:25,605
only to suffocate him
to death, right?

795
00:59:25,779 --> 00:59:29,000
That... that didn't make
any sense.

796
00:59:29,174 --> 00:59:32,525
Do you think something else
happened that day?

797
00:59:32,699 --> 00:59:35,876
I just think
that there was a piece
of the puzzle missing.

798
00:59:36,050 --> 00:59:39,924
That's all. But it was all
about closing cases
back then, right?

799
00:59:40,098 --> 00:59:40,881
So...

800
00:59:42,143 --> 00:59:42,970
we did.

801
00:59:48,367 --> 00:59:50,717
And did you know the family?

802
00:59:55,417 --> 00:59:57,898
Her sister, Martha, did.

803
00:59:58,072 --> 00:59:59,944
She helped them deliver
their baby.

804
01:00:00,118 --> 01:00:02,250
Why don't we bring everyone
into the room

805
01:00:02,424 --> 01:00:03,817
before we continue?

806
01:00:06,341 --> 01:00:07,342
Everyone, who?

807
01:00:08,343 --> 01:00:10,041
[footsteps approaching]

808
01:00:10,215 --> 01:00:11,520
[Laura clicks tongue, sighs]

809
01:00:14,001 --> 01:00:16,047
You girls.
What are you doing
down here?

810
01:00:17,352 --> 01:00:18,919
We've got to know
what's happening.

811
01:00:21,095 --> 01:00:22,270
Uh, these are my girls.

812
01:00:23,010 --> 01:00:23,968
Ellen and Judith.

813
01:00:26,884 --> 01:00:28,886
- You can't be down here.
- Why not?

814
01:00:29,930 --> 01:00:31,671
They're a part of it.

815
01:00:31,845 --> 01:00:33,804
Makes no sense
to shelter them now.

816
01:00:38,025 --> 01:00:39,287
Did you meet Jonah?

817
01:00:40,071 --> 01:00:40,854
No.

818
01:00:42,247 --> 01:00:46,599
My sister
was extremely secretive

819
01:00:46,773 --> 01:00:48,340
about exactly what happened.

820
01:00:49,602 --> 01:00:50,429
But, come,

821
01:00:51,430 --> 01:00:52,561
join us, girls.

822
01:00:54,868 --> 01:00:57,479
You need to know
what you are up against.

823
01:01:04,138 --> 01:01:07,141
Martha had a connection
to the spirit realm.

824
01:01:08,752 --> 01:01:09,578
As do I.

825
01:01:10,754 --> 01:01:11,755
It runs in our family.

826
01:01:13,017 --> 01:01:13,887
And the mother, Ruth,

827
01:01:14,975 --> 01:01:15,846
she went to her

828
01:01:17,412 --> 01:01:19,153
because she wanted
to have a baby.

829
01:01:21,852 --> 01:01:25,638
<i>Ruth and her husband
had tried for years
to conceive.</i>

830
01:01:25,812 --> 01:01:26,683
<i>But with no luck.</i>

831
01:01:30,425 --> 01:01:31,992
<i>Martha had exhausted</i>

832
01:01:32,166 --> 01:01:35,387
<i>many of her own
fertility charms on Ruth,</i>

833
01:01:35,561 --> 01:01:36,605
<i>but to no avail.</i>

834
01:01:38,129 --> 01:01:40,697
<i>But she had
one last thing to try.</i>

835
01:01:43,569 --> 01:01:44,396
<i>The necklace.</i>

836
01:01:45,614 --> 01:01:49,444
<i>The goddamned necklace.</i>

837
01:01:49,618 --> 01:01:52,099
<i>My sister knew
the charm had a dark history</i>

838
01:01:52,273 --> 01:01:53,231
<i>attached to it.</i>

839
01:01:55,233 --> 01:01:57,148
<i>But she wouldn't
let that stop her.</i>

840
01:02:03,502 --> 01:02:05,504
<i>In her arrogance,</i>

841
01:02:05,678 --> 01:02:07,549
<i>she thought
she could balance out</i>

842
01:02:07,724 --> 01:02:09,595
<i>the darkness of the necklace</i>

843
01:02:09,769 --> 01:02:12,598
<i>using only her spells of light</i>

844
01:02:12,772 --> 01:02:13,947
<i>and purity.</i>

845
01:02:19,170 --> 01:02:21,433
<i>She was wrong.</i>

846
01:02:21,607 --> 01:02:24,436
<i>And once
Ruth put the necklace on...</i>

847
01:02:28,353 --> 01:02:29,702
<i>she was doomed.</i>

848
01:02:41,932 --> 01:02:43,629
My sister was tormented

849
01:02:43,803 --> 01:02:46,414
for causing whatever happened
in that house.

850
01:02:47,807 --> 01:02:49,722
It sent her to an early grave.

851
01:02:52,290 --> 01:02:54,248
What about the necklace?

852
01:02:54,422 --> 01:02:56,903
Martha begged me to keep it
locked away in evidence

853
01:02:57,077 --> 01:02:59,471
so that no one else
could release its power.

854
01:03:02,822 --> 01:03:04,476
Why didn't you just destroy it?

855
01:03:05,390 --> 01:03:07,131
[Beatrice] You can't.

856
01:03:07,305 --> 01:03:10,047
It is safer to contain evil

857
01:03:10,221 --> 01:03:12,397
than it is to release it
into the world.

858
01:03:13,311 --> 01:03:15,139
And I am guessing

859
01:03:15,313 --> 01:03:18,098
that someone here
put the necklace on.

860
01:03:20,840 --> 01:03:21,710
She did.

861
01:03:23,321 --> 01:03:24,496
And did you see the child,

862
01:03:25,366 --> 01:03:26,193
Jonah?

863
01:03:29,849 --> 01:03:32,286
The charm has the power

864
01:03:33,461 --> 01:03:36,813
to trap the soul it torments.

865
01:03:36,987 --> 01:03:38,640
You made a connection

866
01:03:38,815 --> 01:03:40,555
with Jonah's trapped soul.

867
01:03:42,470 --> 01:03:43,254
What do we do?

868
01:03:44,690 --> 01:03:45,517
[sighs]

869
01:03:48,520 --> 01:03:50,261
- Beatrice.
- [sighs]

870
01:03:56,006 --> 01:03:56,833
Oh.

871
01:03:57,572 --> 01:03:59,226
[breathes deeply]

872
01:04:01,185 --> 01:04:04,144
I should be able
to connect to anything

873
01:04:04,318 --> 01:04:06,973
that is attached
to the necklace.

874
01:04:08,235 --> 01:04:09,715
Please do
whatever you have to do.

875
01:04:14,676 --> 01:04:15,460
[breathes deeply] Hmm.

876
01:04:26,427 --> 01:04:27,385
[Beatrice groans softly]

877
01:04:31,606 --> 01:04:32,956
Hmm. Hmm.

878
01:04:51,017 --> 01:04:52,149
[exhales]

879
01:04:55,630 --> 01:04:56,762
[Beatrice whimpers]

880
01:05:02,420 --> 01:05:03,421
- [imperceptible]
- [Beatrice whimpers]

881
01:05:03,595 --> 01:05:04,509
[sobbing]

882
01:05:05,945 --> 01:05:07,512
[whimpers]

883
01:05:08,730 --> 01:05:09,862
You can't kill me!

884
01:05:10,036 --> 01:05:11,995
[exclaims, sobbing]

885
01:05:21,874 --> 01:05:23,571
[breathing heavily]

886
01:05:23,745 --> 01:05:25,878
Jonah. He's evil.

887
01:05:26,052 --> 01:05:27,053
No, he's not.

888
01:05:31,579 --> 01:05:32,406
[Beatrice] Ruth's baby

889
01:05:34,017 --> 01:05:35,932
was poisoned at birth
by the evil

890
01:05:36,889 --> 01:05:38,412
of that necklace.

891
01:05:38,586 --> 01:05:40,501
And she finally had too much.

892
01:05:42,112 --> 01:05:44,244
So, she killed her son.

893
01:05:44,418 --> 01:05:47,030
But his spirit was already
a servant to the darkness,

894
01:05:47,204 --> 01:05:48,640
and he had come back for her.

895
01:05:50,163 --> 01:05:51,643
And now he's here.

896
01:05:56,691 --> 01:05:58,345
- [Laura] That's it.
- [necklace clangs]

897
01:05:58,519 --> 01:05:59,651
We're getting rid
of this thing.

898
01:05:59,825 --> 01:06:00,957
Well, that's not
gonna do anything.

899
01:06:01,131 --> 01:06:02,088
Why not?

900
01:06:02,262 --> 01:06:04,786
Because he's attached to you.

901
01:06:04,961 --> 01:06:07,441
And he wants
to come back and kill.

902
01:06:07,615 --> 01:06:11,619
Everything that you
have experienced, is him.

903
01:06:11,793 --> 01:06:13,665
He's trying to weaken you.

904
01:06:13,839 --> 01:06:16,102
You're his way back
into this world.

905
01:06:17,712 --> 01:06:18,931
[scoffs]

906
01:06:19,105 --> 01:06:20,498
This is Martha's mess,
not mine.

907
01:06:22,456 --> 01:06:24,371
- Beatrice, they need you.
- [Laura] Please.

908
01:06:24,545 --> 01:06:27,374
Please. There must be
something you can do.

909
01:06:31,378 --> 01:06:32,162
There is.

910
01:06:35,165 --> 01:06:37,689
But if I do that,
then I'm part of this mess.

911
01:06:37,863 --> 01:06:40,170
Yeah, maybe.
But you get a chance
to do something right.

912
01:06:41,258 --> 01:06:42,520
Hmm?

913
01:06:42,694 --> 01:06:44,261
Undo what's been done.

914
01:06:45,784 --> 01:06:47,612
- Redeem your sister.
- [scoffs]

915
01:06:54,662 --> 01:06:56,795
What? What are you
talking about?

916
01:07:00,320 --> 01:07:01,365
A seance.

917
01:07:03,715 --> 01:07:07,588
To communicate
with Jonah's spirit,

918
01:07:07,762 --> 01:07:11,853
to sever
his connection from you,

919
01:07:12,028 --> 01:07:14,465
and to force him back
into that necklace.

920
01:07:17,207 --> 01:07:19,861
- No, I can't.
- Judith.

921
01:07:20,036 --> 01:07:21,559
[Judith] Do it without me.

922
01:07:21,733 --> 01:07:23,343
It's okay.
You don't have to do this.

923
01:07:29,784 --> 01:07:31,569
I'm not gonna force
my daughters to do this.

924
01:07:34,702 --> 01:07:35,703
Whatever you say.

925
01:07:45,061 --> 01:07:47,672
The flame
will extinguish itself...

926
01:07:50,457 --> 01:07:52,894
once the spirits have left.

927
01:07:55,593 --> 01:07:56,811
We must create

928
01:07:58,639 --> 01:08:00,337
a positive energy field.

929
01:08:02,295 --> 01:08:04,384
The ascendancy of love

930
01:08:04,558 --> 01:08:07,909
leaves little room
for evil to take hold.

931
01:08:10,477 --> 01:08:11,261
Fear

932
01:08:12,871 --> 01:08:13,828
is their way in.

933
01:08:16,614 --> 01:08:20,183
Whatever you see,
whatever happens,

934
01:08:20,357 --> 01:08:22,924
you must abandon your fear

935
01:08:23,099 --> 01:08:25,579
for this ritual to succeed.

936
01:08:33,326 --> 01:08:34,458
Okay. We understand.

937
01:08:43,728 --> 01:08:44,903
[Beatrice] Now focus yourself.

938
01:08:46,122 --> 01:08:47,123
And with me...

939
01:08:48,733 --> 01:08:51,344
put your hands on the necklace.

940
01:08:57,002 --> 01:08:58,482
Close your eyes...

941
01:09:00,353 --> 01:09:02,529
and let us try

942
01:09:02,703 --> 01:09:06,707
to have the spirits
be here with us.

943
01:09:11,321 --> 01:09:12,148
Jonah.

944
01:09:13,453 --> 01:09:15,934
Come, be here with us.

945
01:09:23,724 --> 01:09:24,551
Jonah.

946
01:09:25,465 --> 01:09:26,249
We're waiting.

947
01:09:39,392 --> 01:09:41,481
If you can't come to us,

948
01:09:43,179 --> 01:09:47,574
please allow us
to come into your world.

949
01:09:47,748 --> 01:09:49,707
[ominous music playing]

950
01:09:51,665 --> 01:09:53,624
[voices whispering]

951
01:10:09,379 --> 01:10:10,206
[gasps]

952
01:10:12,382 --> 01:10:13,383
Something's happening.

953
01:10:13,557 --> 01:10:14,732
Do not be afraid.

954
01:10:18,170 --> 01:10:18,997
Ellen...

955
01:10:20,433 --> 01:10:21,739
do you see him?

956
01:10:21,913 --> 01:10:23,871
[Jacob panting]

957
01:10:29,573 --> 01:10:30,748
He's here.

958
01:10:30,922 --> 01:10:32,967
[panting]

959
01:10:33,141 --> 01:10:34,142
He's afraid.

960
01:10:36,710 --> 01:10:39,235
Jonah, you are not
welcome here.

961
01:10:40,105 --> 01:10:41,846
Hey. It's okay.

962
01:10:42,020 --> 01:10:43,891
This is a house of love.

963
01:10:44,065 --> 01:10:45,241
You are not welcome here.

964
01:10:45,415 --> 01:10:46,851
[Judith panting]

965
01:10:47,025 --> 01:10:48,461
[Beatrice] Jonah,
you are not welcome here.

966
01:10:48,635 --> 01:10:50,507
- This is a house...
- [groaning]

967
01:10:50,681 --> 01:10:53,205
- [Beatrice]
You are not welcome here.
- [Judith groaning]

968
01:10:53,379 --> 01:10:54,815
[breathing heavily]

969
01:10:56,121 --> 01:10:58,036
You are not welcome here.

970
01:10:58,210 --> 01:10:59,472
Stop it, you're scaring him.

971
01:11:03,520 --> 01:11:05,478
[moaning]

972
01:11:05,652 --> 01:11:07,350
[Jonah panting]

973
01:11:13,443 --> 01:11:14,400
Wait.

974
01:11:15,445 --> 01:11:17,098
[footsteps approaching]

975
01:11:19,318 --> 01:11:20,754
Wait. [whimpers]

976
01:11:24,932 --> 01:11:25,890
[distorted groan]

977
01:11:26,064 --> 01:11:27,761
There's another spirit.

978
01:11:31,112 --> 01:11:31,939
[exhales]

979
01:11:33,114 --> 01:11:33,985
Ruth.

980
01:11:34,768 --> 01:11:35,900
[screaming]

981
01:11:36,074 --> 01:11:37,597
- [continues screaming]
- Ellen!

982
01:11:37,771 --> 01:11:39,295
[rumbling]

983
01:11:41,253 --> 01:11:43,777
- [gasps]
- [Beatrice] You are not
welcome here.

984
01:11:43,951 --> 01:11:45,562
You are not welcome here.

985
01:11:45,736 --> 01:11:47,390
You are not welcome here.
You are not welcome here!

986
01:11:47,564 --> 01:11:49,087
You are not welcome here!

987
01:11:49,783 --> 01:11:52,046
[straining]

988
01:11:57,008 --> 01:11:58,662
No. No, this is wrong.

989
01:12:02,361 --> 01:12:04,015
[moans]

990
01:12:06,322 --> 01:12:09,237
- Listen! Be gone, both of you!
- Jonah.

991
01:12:09,412 --> 01:12:11,414
[yelling]
You are not welcome here!

992
01:12:11,588 --> 01:12:12,458
[screams]

993
01:12:13,024 --> 01:12:13,851
[screams]

994
01:12:14,025 --> 01:12:15,156
No, Jonah!

995
01:12:18,290 --> 01:12:19,465
[all gasp]

996
01:12:20,336 --> 01:12:22,076
[all panting]

997
01:12:22,250 --> 01:12:23,469
- [Beatrice panting]
- Are you okay?

998
01:12:25,384 --> 01:12:27,212
You shouldn't have done that!

999
01:12:27,386 --> 01:12:28,648
- [thuds]
- [all gasp]

1000
01:12:29,475 --> 01:12:30,258
What was that?

1001
01:12:31,782 --> 01:12:32,565
Stay here.

1002
01:12:34,393 --> 01:12:36,656
The souls went back, but...

1003
01:12:38,310 --> 01:12:39,442
Why did you do that?

1004
01:12:41,313 --> 01:12:43,228
- [sobbing]
- [Laura] Honey,
honey, it's okay.

1005
01:12:43,402 --> 01:12:44,708
Something is wrong.

1006
01:12:45,665 --> 01:12:46,666
You're okay.

1007
01:12:46,840 --> 01:12:48,451
What?

1008
01:12:48,625 --> 01:12:50,191
The candle is still burning.

1009
01:13:01,202 --> 01:13:02,029
Judith.

1010
01:13:06,207 --> 01:13:07,383
[Callahan yelps]

1011
01:13:10,995 --> 01:13:11,822
Oh, my God.

1012
01:13:12,692 --> 01:13:13,693
Callahan?

1013
01:13:16,783 --> 01:13:19,656
- [Judith screams]
- Judith!

1014
01:13:19,830 --> 01:13:21,527
What? What happened?

1015
01:13:21,701 --> 01:13:23,877
- [Judith screaming]
- [Laura speaking indistinctly]

1016
01:13:24,051 --> 01:13:25,749
What happened? What happened?

1017
01:13:25,923 --> 01:13:27,272
[Judith screams]

1018
01:13:30,710 --> 01:13:33,365
- [screaming]
- What happened?

1019
01:13:43,288 --> 01:13:44,289
I'm missing something.

1020
01:13:44,463 --> 01:13:45,595
[indistinct police chatter]

1021
01:13:45,769 --> 01:13:48,075
Something from the night
Ruth died.

1022
01:13:48,249 --> 01:13:49,642
You went through
the evidence, right?

1023
01:13:50,948 --> 01:13:52,384
I did, yeah.

1024
01:13:52,558 --> 01:13:53,994
Tell me exactly
what was in there.

1025
01:13:56,562 --> 01:13:57,824
Um...

1026
01:13:57,998 --> 01:14:01,567
Reports and pictures.

1027
01:14:02,916 --> 01:14:03,743
Um...

1028
01:14:05,223 --> 01:14:06,616
I don't know. The knife.

1029
01:14:06,790 --> 01:14:08,313
The knife? From that night?

1030
01:14:08,966 --> 01:14:09,749
Mm-hmm.

1031
01:14:09,923 --> 01:14:11,882
We need that knife.

1032
01:14:12,056 --> 01:14:13,753
I could use it to get
a clearer understanding.

1033
01:14:13,927 --> 01:14:15,929
Tell your husband to go get it.

1034
01:14:16,103 --> 01:14:18,497
Frank doesn't really believe
in any of this stuff.

1035
01:14:18,671 --> 01:14:20,673
Well, give it your best shot.

1036
01:14:21,892 --> 01:14:22,675
Thanks, Stan.

1037
01:14:27,811 --> 01:14:28,681
Where's Judith?

1038
01:14:28,855 --> 01:14:30,074
She's upstairs resting.

1039
01:14:30,248 --> 01:14:32,293
What the hell
is going on, Laura?

1040
01:14:32,468 --> 01:14:34,600
What was Callahan
even doing here?

1041
01:14:34,774 --> 01:14:37,429
Well, I called him
because he was connected

1042
01:14:37,603 --> 01:14:39,213
to the original case.

1043
01:14:39,387 --> 01:14:41,041
You're still going on
about this necklace nonsense?

1044
01:14:41,215 --> 01:14:44,218
Yeah. Great move, champ,

1045
01:14:44,392 --> 01:14:45,959
- bringing that thing here.
- Who is this?

1046
01:14:46,133 --> 01:14:46,960
I'm the medium.

1047
01:14:47,134 --> 01:14:48,788
Beatrice, please.

1048
01:14:48,962 --> 01:14:50,747
What are you doing, Laura?
What kind of mother are you?

1049
01:14:50,921 --> 01:14:53,358
I'm doing the thing
I always do.

1050
01:14:53,532 --> 01:14:55,708
I'm protecting our daughters

1051
01:14:55,882 --> 01:14:58,189
- from the shit that
goes on in this house!
- Stop yelling at each other.

1052
01:14:58,363 --> 01:15:00,583
- Honey, go inside.
- No, I want to talk to Dad.

1053
01:15:02,323 --> 01:15:03,499
We need your help.

1054
01:15:05,675 --> 01:15:06,980
That's why I'm here.

1055
01:15:07,154 --> 01:15:09,635
Dad, we need the knife.

1056
01:15:09,809 --> 01:15:11,158
The knife? What knife? The--

1057
01:15:11,332 --> 01:15:12,595
- From the case?
- Yes.

1058
01:15:14,118 --> 01:15:15,859
Why? What does that
have to do with anything?

1059
01:15:16,033 --> 01:15:18,078
It can help us figure out
what's happening to us.

1060
01:15:18,818 --> 01:15:20,603
Honey,

1061
01:15:20,777 --> 01:15:22,735
I don't know what your mom
is putting into your head--

1062
01:15:22,909 --> 01:15:24,607
I haven't been putting anything
into their head.

1063
01:15:24,781 --> 01:15:26,478
It is hurting them, Frank.

1064
01:15:26,652 --> 01:15:28,088
It's real.

1065
01:15:28,262 --> 01:15:30,917
Honey, I'm sure
there's a logical explanation

1066
01:15:31,091 --> 01:15:32,876
- for whatever is happening.
- Frank.

1067
01:15:33,050 --> 01:15:34,181
Please.

1068
01:15:36,836 --> 01:15:37,620
[sighs]

1069
01:15:39,360 --> 01:15:42,233
Dad, I trust you.

1070
01:15:43,800 --> 01:15:44,801
Do you trust me?

1071
01:15:54,811 --> 01:15:55,594
[clangs]

1072
01:15:57,857 --> 01:15:58,815
[Frank sighs]

1073
01:16:30,455 --> 01:16:31,456
Oh, come on.

1074
01:16:49,779 --> 01:16:51,868
[groaning softly]

1075
01:16:56,873 --> 01:16:58,614
[breathes deeply]

1076
01:17:11,844 --> 01:17:13,237
[Ruth] Dinner's almost ready.

1077
01:17:43,223 --> 01:17:44,181
You need to eat.

1078
01:17:45,617 --> 01:17:49,055
- [growls, pants]
- William, that's enough.

1079
01:17:59,979 --> 01:18:01,894
[Ruth] Jonah!

1080
01:18:02,068 --> 01:18:04,157
Did you bring
a toy out to William?

1081
01:18:05,158 --> 01:18:05,942
Did you?

1082
01:18:08,248 --> 01:18:10,076
You can't go out there.

1083
01:18:13,993 --> 01:18:15,952
[William grunting]

1084
01:18:21,261 --> 01:18:22,088
[Ruth sniffs]

1085
01:18:22,262 --> 01:18:24,221
[ominous music playing]

1086
01:18:26,310 --> 01:18:30,183
[Jonah grunting] Help!

1087
01:18:30,357 --> 01:18:32,229
- [thudding in distance]
- [Jonah screams]

1088
01:18:33,839 --> 01:18:35,493
Jonah!

1089
01:18:35,667 --> 01:18:38,278
[breathing heavily] Jonah!

1090
01:18:38,452 --> 01:18:40,803
Jonah, Jonah, baby! [crying]

1091
01:18:49,637 --> 01:18:51,639
[ominous music playing]

1092
01:19:04,478 --> 01:19:07,220
[breathing heavily]

1093
01:19:12,922 --> 01:19:14,140
It's over, William.

1094
01:19:15,446 --> 01:19:16,403
[William] It's not.

1095
01:19:17,578 --> 01:19:18,405
I'll kill you!

1096
01:19:18,579 --> 01:19:20,364
[both grunting]

1097
01:19:25,195 --> 01:19:26,674
[both grunting]

1098
01:19:30,200 --> 01:19:32,376
Stop it! William, stop!

1099
01:19:33,986 --> 01:19:35,422
[muffled grunting]

1100
01:19:38,338 --> 01:19:39,165
[gasps]

1101
01:19:41,733 --> 01:19:42,560
[sobs]

1102
01:19:46,651 --> 01:19:48,609
[melancholy music playing]

1103
01:19:51,830 --> 01:19:53,266
[imperceptible]

1104
01:20:01,840 --> 01:20:03,711
[suspenseful music playing]

1105
01:20:03,886 --> 01:20:04,974
You can't kill me!

1106
01:20:16,376 --> 01:20:18,422
[gasps, exhales]

1107
01:20:23,993 --> 01:20:25,603
I saw what you saw.

1108
01:20:25,777 --> 01:20:27,605
We banished the wrong boy.

1109
01:20:27,779 --> 01:20:29,781
- [Laura] What?
- It wasn't Jonah.

1110
01:20:29,955 --> 01:20:31,652
There was another child,
a twin.

1111
01:20:31,827 --> 01:20:33,263
His name was William,

1112
01:20:33,437 --> 01:20:35,831
and he was the one
infected by the necklace.

1113
01:20:37,876 --> 01:20:40,226
And he is still here.

1114
01:20:42,054 --> 01:20:42,838
[Judith] Mom.

1115
01:20:44,752 --> 01:20:46,319
[Laura] Judith--
[gasps] Judith!

1116
01:20:46,493 --> 01:20:47,451
Judith!

1117
01:20:49,322 --> 01:20:50,106
Honey!

1118
01:20:53,500 --> 01:20:54,545
What's wrong with her?

1119
01:20:54,719 --> 01:20:55,763
I don't know.

1120
01:20:55,938 --> 01:20:56,808
Judith.

1121
01:21:02,640 --> 01:21:05,077
[dramatic music playing]

1122
01:21:06,122 --> 01:21:08,124
- Judith.
- No. No!

1123
01:21:10,474 --> 01:21:11,736
[Frank] Judith.

1124
01:21:11,910 --> 01:21:13,346
[Judith grunting]

1125
01:21:16,567 --> 01:21:17,960
[distorted] You can't kill me!

1126
01:21:18,134 --> 01:21:19,700
[Laura] No one's trying
to kill you.

1127
01:21:19,875 --> 01:21:21,224
You tried to get rid of me!

1128
01:21:21,398 --> 01:21:23,530
[Laura] No. No one did.

1129
01:21:23,704 --> 01:21:25,968
You can't stop me!

1130
01:21:26,142 --> 01:21:28,144
- [grunting]
- [Laura screams]

1131
01:21:28,318 --> 01:21:31,712
- [Judith groaning]
- Judith! Judith!

1132
01:21:31,887 --> 01:21:34,324
[shushing]
Baby, baby, baby, baby.

1133
01:21:34,498 --> 01:21:35,586
[gasps]

1134
01:21:37,849 --> 01:21:39,633
[in normal voice]
Mom, it hurts.

1135
01:21:39,807 --> 01:21:41,722
[Laura exhales]

1136
01:21:41,897 --> 01:21:43,594
[Frank] Judith.
Oh, Judith, honey.

1137
01:21:43,768 --> 01:21:44,725
[Laura] Oh, honey.

1138
01:21:46,727 --> 01:21:50,514
She's freezing cold.
Ellen, go get my bag.

1139
01:21:50,688 --> 01:21:51,907
I'm gonna give her a sedative.

1140
01:21:52,081 --> 01:21:54,431
What the hell is going on here?

1141
01:21:54,605 --> 01:21:56,085
William is inside Judith.

1142
01:21:56,259 --> 01:21:58,304
And he's trying to control her.

1143
01:21:58,478 --> 01:22:00,698
At some point, Judith
will not be able to resist.

1144
01:22:00,872 --> 01:22:02,308
We do not have much time.

1145
01:22:02,482 --> 01:22:03,657
Then use the necklace
to get it out of her!

1146
01:22:03,831 --> 01:22:06,704
Once a soul has been occupied,

1147
01:22:06,878 --> 01:22:08,488
expelling it
is much more difficult.

1148
01:22:08,662 --> 01:22:10,751
You have to do something!

1149
01:22:10,926 --> 01:22:12,797
- [Beatrice] There is something.
- [Laura] What?

1150
01:22:13,754 --> 01:22:14,886
I believe that...

1151
01:22:17,019 --> 01:22:20,936
Jonah was appearing
to Ellen for a reason.

1152
01:22:21,110 --> 01:22:24,330
He was trying to possess Ellen

1153
01:22:24,504 --> 01:22:27,725
in order to help William
to pass on.

1154
01:22:27,899 --> 01:22:29,466
It's very dangerous.

1155
01:22:29,640 --> 01:22:33,209
She could get stuck,
or worse, lose herself.

1156
01:22:33,383 --> 01:22:34,471
[Laura] Then it's
out of the question.

1157
01:22:34,645 --> 01:22:35,733
There's got to be
something else.

1158
01:22:41,260 --> 01:22:42,914
We've got to get her
to the farmhouse.

1159
01:22:43,088 --> 01:22:45,047
[ominous music playing]

1160
01:23:04,196 --> 01:23:06,155
[door creaks]

1161
01:23:47,109 --> 01:23:48,023
[imperceptible]

1162
01:23:50,460 --> 01:23:51,243
Frank!

1163
01:23:52,940 --> 01:23:53,767
In here.

1164
01:24:08,347 --> 01:24:09,435
[Beatrice] Restrain her.

1165
01:24:09,609 --> 01:24:10,828
- What?
- I said, restrain her.

1166
01:24:11,002 --> 01:24:13,744
That is not
your daughter anymore.

1167
01:24:21,491 --> 01:24:23,188
I don't know.
This whole thing, it's--

1168
01:24:23,362 --> 01:24:25,408
Frank, you carry
the energy of a man

1169
01:24:25,582 --> 01:24:27,671
who is tormented
by his past mistakes.

1170
01:24:28,846 --> 01:24:30,021
What happened to your family,

1171
01:24:30,195 --> 01:24:31,631
you know, deep down,

1172
01:24:32,893 --> 01:24:34,069
whose fault it is.

1173
01:24:35,418 --> 01:24:37,898
Now, if you want
to help your daughter,

1174
01:24:38,073 --> 01:24:39,813
you put your shame at the door.

1175
01:24:47,604 --> 01:24:48,387
What's wrong?

1176
01:24:49,954 --> 01:24:50,781
Nothing.

1177
01:24:52,391 --> 01:24:53,175
Let's do this.

1178
01:24:56,352 --> 01:24:57,179
Tie her.

1179
01:25:15,284 --> 01:25:17,808
These are all symbols of love.

1180
01:25:18,983 --> 01:25:20,027
It is only the light

1181
01:25:21,420 --> 01:25:23,030
that can cast out evil.

1182
01:25:26,730 --> 01:25:29,863
Remember, we are trying

1183
01:25:30,821 --> 01:25:32,605
to create

1184
01:25:32,779 --> 01:25:36,131
a field of love,
because love is the key.

1185
01:25:37,219 --> 01:25:38,655
It is going to be very hard

1186
01:25:38,829 --> 01:25:41,048
to convince William
to leave Judith,

1187
01:25:41,223 --> 01:25:42,833
but we can do it.

1188
01:25:43,007 --> 01:25:45,357
We can do it
if we do it together.

1189
01:25:51,407 --> 01:25:52,277
We're ready.

1190
01:25:58,718 --> 01:26:00,677
[suspenseful music playing]

1191
01:26:04,202 --> 01:26:05,029
William.

1192
01:26:08,467 --> 01:26:09,773
William, come join us.

1193
01:26:13,342 --> 01:26:14,647
Come join us, William.

1194
01:26:16,475 --> 01:26:17,259
William?

1195
01:26:19,217 --> 01:26:21,393
We've come to your birthplace.

1196
01:26:21,567 --> 01:26:24,440
Please, please,
come be with us.

1197
01:26:26,964 --> 01:26:28,183
Show us your face.

1198
01:26:32,839 --> 01:26:34,276
No! Do not touch her!

1199
01:26:34,450 --> 01:26:36,800
No! Get behind me!
Do not touch her!

1200
01:26:36,974 --> 01:26:38,889
Show your face, William!

1201
01:26:39,063 --> 01:26:40,107
Show your face!

1202
01:26:40,282 --> 01:26:42,719
Abandon this vessel!

1203
01:26:42,893 --> 01:26:46,026
- [gasping]
- Your evil is not welcome here.

1204
01:26:46,201 --> 01:26:48,072
Your evil is not welcome here!

1205
01:26:48,246 --> 01:26:49,856
[distorted] I will kill you!

1206
01:26:50,030 --> 01:26:51,641
I'll kill you first!

1207
01:26:51,815 --> 01:26:53,643
Your evil is not welcome here!

1208
01:26:53,817 --> 01:26:56,907
I'll kill you all! [straining]

1209
01:26:57,081 --> 01:26:58,778
[speaking Latin]

1210
01:26:58,952 --> 01:27:00,127
[distorted screaming]

1211
01:27:00,302 --> 01:27:02,304
[Beatrice continues in Latin]

1212
01:27:08,135 --> 01:27:09,876
- [in English]
Judith, Judith, no!
- [Judith screams]

1213
01:27:10,050 --> 01:27:10,877
- [Beatrice] No!
- [Laura] Judith!

1214
01:27:11,051 --> 01:27:12,705
[Judith grunting]

1215
01:27:12,879 --> 01:27:15,578
- No! Stay back!
- [Laura] Judith! No!

1216
01:27:15,752 --> 01:27:17,623
- [Frank grunts]
- Frank, no! Frank, no!

1217
01:27:20,800 --> 01:27:23,716
Frank!

1218
01:27:23,890 --> 01:27:25,718
- [Beatrice screams]
- [Laura] Oh, my God, Frank.

1219
01:27:25,892 --> 01:27:26,719
[Ellen] Dad?

1220
01:27:30,332 --> 01:27:31,985
- [Frank straining] I'm sorry.
- Oh, my God.

1221
01:27:33,683 --> 01:27:34,684
Frank.

1222
01:27:34,858 --> 01:27:36,860
[sobbing]

1223
01:27:39,297 --> 01:27:40,733
I'm so sorry, baby.

1224
01:27:42,169 --> 01:27:43,258
Daddy.

1225
01:27:47,914 --> 01:27:48,828
[sniffles]

1226
01:27:51,875 --> 01:27:52,876
[Beatrice] We must go.

1227
01:27:54,007 --> 01:27:55,226
I'm so sorry.

1228
01:27:55,400 --> 01:27:58,011
We have to complete
the expulsion

1229
01:27:58,185 --> 01:27:59,752
before it's too late.

1230
01:28:01,101 --> 01:28:03,060
[ominous music playing]

1231
01:28:06,411 --> 01:28:07,978
[Beatrice whispering]
I can sense his presence.

1232
01:28:09,675 --> 01:28:10,589
He's here.

1233
01:28:13,766 --> 01:28:14,854
[door creaks]

1234
01:28:23,863 --> 01:28:24,777
He's close.

1235
01:28:39,531 --> 01:28:40,315
William?

1236
01:28:41,707 --> 01:28:42,708
Show yourself.

1237
01:28:50,107 --> 01:28:52,065
[ominous music playing]

1238
01:29:14,479 --> 01:29:15,785
[both breathing heavily]

1239
01:29:25,664 --> 01:29:27,449
- [screaming]
- [both gasp]

1240
01:29:27,623 --> 01:29:29,146
- [yells]
- [screams]

1241
01:29:29,320 --> 01:29:30,669
Ellen! No!

1242
01:29:31,844 --> 01:29:33,237
[straining] Run.

1243
01:29:42,768 --> 01:29:44,770
[whispering] Listen, okay?
I'm gonna go,

1244
01:29:44,944 --> 01:29:46,293
and I'm gonna grab her--

1245
01:29:46,468 --> 01:29:47,904
- No. No, no.
- And you... Quiet. You run.

1246
01:29:48,078 --> 01:29:49,514
And don't stop.

1247
01:29:50,950 --> 01:29:51,734
Okay?

1248
01:29:51,908 --> 01:29:53,300
I love you so much.

1249
01:30:07,576 --> 01:30:08,403
Judith.

1250
01:30:14,278 --> 01:30:15,497
[distorted] Hi, Mama.

1251
01:30:17,847 --> 01:30:19,370
[music intensifies]

1252
01:30:19,544 --> 01:30:20,937
- [yelling]
- Judith, no!

1253
01:30:21,111 --> 01:30:23,026
- No, Judith! Stop it, Judith!
- [straining]

1254
01:30:25,637 --> 01:30:27,509
[both straining]

1255
01:30:28,597 --> 01:30:30,381
Judith! Judith!

1256
01:30:30,555 --> 01:30:32,688
[both screaming]

1257
01:30:35,038 --> 01:30:35,865
[gasps]

1258
01:30:36,909 --> 01:30:38,215
Why didn't you run?

1259
01:30:38,389 --> 01:30:39,912
Beatrice, you have
to help me, please.

1260
01:30:40,086 --> 01:30:41,566
Help me bring Jonah back.

1261
01:30:41,740 --> 01:30:43,699
- [screams]
- [grunts]

1262
01:30:44,482 --> 01:30:45,831
[Judith screams]

1263
01:30:49,835 --> 01:30:52,359
[Beatrice] Spirits
of the necklace...

1264
01:30:55,841 --> 01:30:57,147
[Laura groans]

1265
01:30:57,321 --> 01:31:01,325
...please allow this child
into your world.

1266
01:31:08,506 --> 01:31:11,074
<i>You must be careful, Ellen.</i>

1267
01:31:11,248 --> 01:31:13,032
<i>Time is not
to be trusted in there.</i>

1268
01:31:14,338 --> 01:31:15,905
<i>You don't have much of it.</i>

1269
01:31:20,039 --> 01:31:21,998
[suspenseful music playing]

1270
01:31:28,308 --> 01:31:29,135
[Ellen] Jonah?

1271
01:31:32,356 --> 01:31:34,532
We need you. Come back.

1272
01:31:37,579 --> 01:31:38,928
[Jonah] You sent me away.

1273
01:31:40,190 --> 01:31:41,060
We were wrong.

1274
01:31:42,584 --> 01:31:43,889
We need your help.

1275
01:31:55,422 --> 01:31:57,424
[panting]

1276
01:32:06,216 --> 01:32:07,565
[neck cracks]

1277
01:32:15,442 --> 01:32:18,141
- [grunts]
- [distorted] William,
that's enough.

1278
01:32:19,142 --> 01:32:19,969
Jonah.

1279
01:32:21,057 --> 01:32:22,232
Let me help you.

1280
01:32:22,406 --> 01:32:23,842
You can't hurt me!

1281
01:32:24,016 --> 01:32:25,322
I don't want to hurt you!

1282
01:32:27,890 --> 01:32:30,022
[both grunting]

1283
01:32:35,245 --> 01:32:36,246
William...

1284
01:32:37,943 --> 01:32:40,424
I'm sorry about
what happened to you.

1285
01:32:40,598 --> 01:32:42,557
I don't want you
to be left alone.

1286
01:32:44,689 --> 01:32:46,473
I don't believe you!

1287
01:32:48,867 --> 01:32:50,086
Wherever you go...

1288
01:32:52,915 --> 01:32:54,090
I go.

1289
01:32:59,878 --> 01:33:00,836
I love you.

1290
01:33:04,361 --> 01:33:06,319
[mellow music playing]

1291
01:33:07,756 --> 01:33:09,714
[both panting]

1292
01:33:22,684 --> 01:33:23,510
[gasps]

1293
01:33:30,561 --> 01:33:32,084
[gasping]

1294
01:33:55,804 --> 01:33:56,631
Girls.

1295
01:33:58,937 --> 01:33:59,721
Girls.

1296
01:34:01,070 --> 01:34:02,245
Ellen. Judith.

1297
01:34:04,464 --> 01:34:05,422
- Oh, baby.
- Mom.

1298
01:34:05,596 --> 01:34:07,206
Come here. Come here.

1299
01:34:12,429 --> 01:34:13,430
[necklace clatters]

1300
01:34:14,736 --> 01:34:15,650
[gasps]

1301
01:34:15,824 --> 01:34:16,999
Judith.

1302
01:34:18,087 --> 01:34:19,523
Judith, you're okay!

1303
01:34:22,787 --> 01:34:23,701
I love you, too, Ellen.

1304
01:34:27,400 --> 01:34:28,401
[sighs in relief]

1305
01:34:29,620 --> 01:34:30,665
[sighs contentedly]

1306
01:34:45,984 --> 01:34:47,943
[somber music playing]

1307
01:36:31,394 --> 01:36:34,179
[voices whispering]

1308
01:36:34,353 --> 01:36:36,312
[dramatic ominous music
playing]

1309
01:36:44,624 --> 01:36:45,669
[screams]

1310
01:36:45,843 --> 01:36:47,802
["I'll Be Your Pet" playing]

1311
01:36:59,988 --> 01:37:01,816
<i>♪ I'll never leave you ♪</i>

1312
01:37:03,078 --> 01:37:06,603
<i>♪ So don't you test me ♪</i>

1313
01:37:06,777 --> 01:37:09,736
<i>♪ You stole my heart, babe ♪</i>

1314
01:37:09,911 --> 01:37:12,609
<i>♪ Oh, you possess me ♪</i>

1315
01:37:12,783 --> 01:37:14,089
<i>♪ I'll be your pet ♪</i>

1316
01:37:14,263 --> 01:37:15,917
<i>♪ I'll hang on your neck ♪</i>

1317
01:37:16,091 --> 01:37:19,485
<i>♪ And love you
All day through ♪</i>

1318
01:37:19,659 --> 01:37:24,621
<i>♪ No, I'll never ever
Leave you ♪</i>

1319
01:37:24,795 --> 01:37:26,971
<i>♪ Oh ♪</i>

1320
01:37:27,145 --> 01:37:29,495
<i>♪ I'm hopeless in love ♪</i>

1321
01:37:29,669 --> 01:37:33,804
<i>♪ I'm wrapped
Around your finger ♪</i>

1322
01:37:33,978 --> 01:37:36,328
<i>♪ I'd kill for a kiss, dear ♪</i>

1323
01:37:36,502 --> 01:37:40,115
<i>♪ Just say, and I will linger ♪</i>

1324
01:37:40,289 --> 01:37:41,507
<i>♪ I'll be your pet ♪</i>

1325
01:37:41,681 --> 01:37:43,248
<i>♪ I'll hang on your neck ♪</i>

1326
01:37:43,422 --> 01:37:46,991
<i>♪ And love you
All day through ♪</i>

1327
01:37:47,165 --> 01:37:51,996
<i>♪ No, I'll never ever
Leave you ♪</i>

1328
01:37:52,170 --> 01:37:54,085
<i>♪ Oh ♪</i>

1329
01:37:55,130 --> 01:37:57,088
[chorus vocalizing]

1330
01:38:08,273 --> 01:38:10,580
<i>♪ Oh, honey, I ♪</i>

1331
01:38:10,754 --> 01:38:14,932
<i>♪ Will be your pet ♪</i>

1332
01:38:15,106 --> 01:38:17,543
<i>♪ So don't ever leave me ♪</i>

1333
01:38:17,717 --> 01:38:21,808
<i>♪ 'Cause our love is so true ♪</i>

1334
01:38:21,983 --> 01:38:25,203
<i>♪ You can't try to hide, babe ♪</i>

1335
01:38:25,377 --> 01:38:28,076
<i>♪ I'll always find you ♪</i>

1336
01:38:28,250 --> 01:38:29,468
<i>♪ I'll be your pet ♪</i>

1337
01:38:29,642 --> 01:38:31,209
<i>♪ I'll hang on your neck ♪</i>

1338
01:38:31,383 --> 01:38:34,952
<i>♪ And love you
All day through ♪</i>

1339
01:38:35,126 --> 01:38:40,088
<i>♪ No, I'll never ever
Leave you ♪</i>

1340
01:38:40,262 --> 01:38:41,959
<i>♪ Oh ♪</i>

1341
01:38:43,091 --> 01:38:45,267
[chorus vocalizing]

1342
01:38:45,441 --> 01:38:48,966
<i>♪ Wrapped around your finger ♪</i>

1343
01:38:52,013 --> 01:38:55,886
<i>♪ Just say, and I will linger ♪</i>

1344
01:38:59,150 --> 01:39:02,719
<i>♪ Wrapped around your finger ♪</i>

1345
01:39:06,027 --> 01:39:09,856
<i>♪ Wrapped around your finger ♪</i>

1346
01:39:19,692 --> 01:39:23,392
<i>♪ Wrapped around your finger ♪</i>

1347
01:39:26,351 --> 01:39:30,268
<i>♪ Just say
And I will linger ♪</i>

1348
01:39:33,358 --> 01:39:37,319
<i>♪ Wrapped around your finger ♪</i>



