1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,160 --> 00:00:26,240
<i>Godmorgen. Klokken er seks.</i>

4
00:00:26,840 --> 00:00:28,480
<i>Det er søndag den 11. juli.</i>

5
00:00:28,480 --> 00:00:33,160
<i>Dagen, der vil gå over i historien
som den dag, England mødte Italien</i>

6
00:00:33,160 --> 00:00:36,400
<i>i EM-finalen.</i>

7
00:00:37,480 --> 00:00:43,320
<i>Millioner af England-fans vågner i dag
med håbet om, at landsholdet endelig</i>

8
00:00:43,320 --> 00:00:47,520
<i>vinder sit første trofæ siden 1966.</i>

9
00:00:47,520 --> 00:00:51,280
<i>...publikum vil have kampen fløjtet af,
og det bliver den snart.</i>

10
00:00:51,280 --> 00:00:54,800
<i>England spiller bolden op ad banen,
og Hurst slipper fri.</i>

11
00:00:54,800 --> 00:00:57,440
<i>Folk står på sidelinjen!
De tror, det er slut!</i>

12
00:00:57,440 --> 00:00:59,880
<i>Det er det nu! Det er fire!</i>

13
00:00:59,880 --> 00:01:01,440
ENGLAND 4
VESTTYSKLAND 2

14
00:01:02,520 --> 00:01:05,200
<i>Bobby Moore modtager pokalen
af dronningen,</i>

15
00:01:05,200 --> 00:01:08,200
<i>det gyldne symbol
på internationalt overherredømme.</i>

16
00:01:09,080 --> 00:01:15,080
<i>Vi vandt VM!</i>

17
00:01:15,080 --> 00:01:18,920
<i>Efter al denne tid
er England endelig kommet i finalen,</i>

18
00:01:18,920 --> 00:01:21,520
<i>og den spilles på hjemmebane
her på Wembley.</i>

19
00:01:21,520 --> 00:01:25,680
Wembley er verdens mest
ikoniske fodboldstadion.

20
00:01:25,680 --> 00:01:27,960
Det er fodboldens hjemsted.

21
00:01:27,960 --> 00:01:31,880
Wembley som stadion er et historisk sted,

22
00:01:31,880 --> 00:01:34,760
et mytisk sted,
man skal besøge mindst én gang.

23
00:01:34,760 --> 00:01:37,320
Verdens øjne var rettet mod Wembley.

24
00:01:37,320 --> 00:01:41,280
Det var meget vigtigt, at alt var perfekt.

25
00:01:41,280 --> 00:01:44,920
Endelig, i min levetid,
er England i en stor finale.

26
00:01:44,920 --> 00:01:46,600
Den vender hjem!

27
00:01:47,800 --> 00:01:51,800
Der var en lykkerus,
som hele landet deltog i.

28
00:01:51,800 --> 00:01:53,320
<i>England!</i>

29
00:01:53,320 --> 00:01:57,800
Vi havde et fantastisk, ungt,
engageret og talentfuldt hold,

30
00:01:57,800 --> 00:02:00,840
og den følelse fejede hen over landet.

31
00:02:00,840 --> 00:02:02,600
Kom så, England!

32
00:02:02,600 --> 00:02:05,120
Jeg tror på det. Det gør vi alle.

33
00:02:05,120 --> 00:02:07,600
Vi er på vej til at skabe historie.

34
00:02:07,600 --> 00:02:08,800
Vi vinder.

35
00:02:08,800 --> 00:02:13,880
Vi vinder EM,
og det bliver på Wembley på hjemmebane.

36
00:02:13,880 --> 00:02:17,760
<i>Det er stilheden før stormen.</i>

37
00:02:17,760 --> 00:02:21,760
Her er invitationen til dit livs fest.

38
00:02:24,400 --> 00:02:26,640
Folk slog sig løs.

39
00:02:29,360 --> 00:02:31,560
Vi drikker os i hegnet.

40
00:02:32,920 --> 00:02:37,280
De klatrer op i lygtepæle og trafiklys,
og det eskalerer.

41
00:02:37,280 --> 00:02:40,880
Det knasede alle steder.

42
00:02:40,880 --> 00:02:44,680
Knust glas overalt.
Som at gå ind i <i>Klodernes Kamp</i>.

43
00:02:49,760 --> 00:02:53,760
Folk drak tæt og tog masser af kokain.

44
00:02:56,800 --> 00:02:59,840
Der er tusindvis af mennesker
uden en billet.

45
00:02:59,840 --> 00:03:03,600
Det skaber en bombe,
der er klar til at eksplodere.

46
00:03:07,320 --> 00:03:09,960
Det næste, jeg hører i radioen,
er "forcering".

47
00:03:11,520 --> 00:03:13,560
Vi skulle bare ind på stadion.

48
00:03:13,560 --> 00:03:14,800
De angriber os.

49
00:03:17,880 --> 00:03:20,680
Vi var i undertal. Det var vi.

50
00:03:23,400 --> 00:03:27,520
Det er den største kamp
i engelsk fodbold i 55 år,

51
00:03:27,520 --> 00:03:30,120
og vi er på randen af en katastrofe.

52
00:03:30,720 --> 00:03:32,440
Hvordan i alverden skete det?

53
00:03:33,320 --> 00:03:34,200
Hvad fanden?

54
00:03:43,800 --> 00:03:46,200
Se her, Sky Sports.

55
00:03:47,160 --> 00:03:49,600
Det kører bare for mig. Kom.

56
00:03:49,600 --> 00:03:55,480
{\an8}Det var et engelsk landshold,
som afspejlede landet.

57
00:03:55,480 --> 00:03:58,200
Hvilken rivalisering? Arsenal-Tottenham.

58
00:03:58,200 --> 00:04:00,920
- Ingen rivalisering.
- Se lige der. Wow.

59
00:04:00,920 --> 00:04:03,240
Jeg elskede det sammenhold.

60
00:04:03,240 --> 00:04:09,400
Og det handlede ikke kun om,
at der var mange sorte spillere på holdet.

61
00:04:09,400 --> 00:04:13,240
<i>Phillips med bolden.
Forbi en forsvarer, og så en til.</i>

62
00:04:13,920 --> 00:04:16,040
<i>Videre til Sterling!</i>

63
00:04:19,080 --> 00:04:23,600
De var unge, livlige,
de havde et bånd til deres lokalsamfund.

64
00:04:23,600 --> 00:04:29,000
Det var en gruppe, som unge mennesker
følte sig forbundet med, mænd og kvinder.

65
00:04:29,000 --> 00:04:32,320
<i>England vinder gruppen
og har ikke lukket mål ind.</i>

66
00:04:32,880 --> 00:04:34,800
Vi var inde i en utrolig stime.

67
00:04:34,800 --> 00:04:39,240
Sterling, Saka og Harry Kane scorede alle.

68
00:04:39,240 --> 00:04:43,280
Selvtilliden var så høj,
at vi troede, det var året.

69
00:04:43,280 --> 00:04:46,800
<i>Shaw afleverer til Grealish.</i>

70
00:04:47,720 --> 00:04:49,480
<i>Harry Kane!</i>

71
00:04:51,000 --> 00:04:53,600
England 2 - Tyskland 0!

72
00:04:53,600 --> 00:04:58,080
Vi havde slået Tyskland.
Og så var der semifinalen.

73
00:04:58,080 --> 00:05:00,800
<i>Englands straffespark
i forlænget spilletid</i>

74
00:05:00,800 --> 00:05:03,000
<i>kan sende dem i finalen.</i>

75
00:05:15,320 --> 00:05:16,640
Det var deres chance.

76
00:05:17,520 --> 00:05:19,800
<i>Forbandelsen er endelig blevet brudt!</i>

77
00:05:21,560 --> 00:05:26,680
<i>England er i deres første
store finale siden 1966.</i>

78
00:05:37,880 --> 00:05:41,000
12 TIMER TIL KAMPSTART

79
00:05:57,160 --> 00:06:01,560
Jeg postede videoen, og mine venner sagde:
"Det bliver en god dag."

80
00:06:16,360 --> 00:06:17,880
Den vender hjem, drenge.

81
00:06:17,880 --> 00:06:22,560
Alle vil være i live,
når deres land løfter pokalen.

82
00:06:22,560 --> 00:06:24,400
Især på Wembley.

83
00:06:30,760 --> 00:06:34,800
{\an8}Det er chancen for at se noget,
der ikke er sket i 55 år.

84
00:06:34,800 --> 00:06:38,320
{\an8}Der bliver skrevet historie,
og det vil du opleve.

85
00:06:38,920 --> 00:06:40,840
Billetterne var som guldstøv.

86
00:06:40,840 --> 00:06:41,880
JEG TAGER DEM

87
00:06:41,880 --> 00:06:43,280
JEG BYDER 4000.

88
00:06:43,280 --> 00:06:44,440
DM MIG

89
00:06:46,680 --> 00:06:50,360
Jeg var en af de heldige,
der kunne betale mere end 600 pund

90
00:06:50,360 --> 00:06:51,840
for at se en kamp.

91
00:06:52,720 --> 00:06:56,600
På hjemmesider skiftede de hænder
for tusindvis af pund.

92
00:07:01,240 --> 00:07:04,440
De var latterligt dyre.

93
00:07:09,000 --> 00:07:13,440
Jeg havde ikke billetter til finalen,
men det var helt udelukket,

94
00:07:13,440 --> 00:07:18,960
{\an8}at jeg skulle se EM-finalen,
der blev spillet tre timer væk, derhjemme.

95
00:07:20,120 --> 00:07:23,120
Fodbold har altid været
en stor del af mit liv.

96
00:07:23,720 --> 00:07:25,680
Den bringer glæde, lykke.

97
00:07:26,640 --> 00:07:29,760
Når England er med i turneringer,
er alting lidt bedre.

98
00:07:29,760 --> 00:07:32,280
Spændingen ved, at vi er fælles om det.

99
00:07:33,120 --> 00:07:34,640
Ikke sandt?

100
00:07:34,640 --> 00:07:37,720
Det er svært at forklare.
Man kan bare føle det.

101
00:07:37,720 --> 00:07:41,600
Jeg havde ingen andre tanker i mit hoved,

102
00:07:41,600 --> 00:07:44,240
udover at jeg ikke ville
gå glip af kampen.

103
00:07:46,120 --> 00:07:48,240
<i>Du lytter til talkSPORT.</i>

104
00:07:48,960 --> 00:07:51,160
<i>Manager Gareth Southgate udtaler,</i>

105
00:07:51,160 --> 00:07:54,200
<i>at han ved,
at spændingen er på kogepunktet.</i>

106
00:07:54,200 --> 00:07:56,880
<i>Når man kører forbi folk,
og de tuder i hornet,</i>

107
00:07:56,880 --> 00:08:01,600
<i>og flaget vajer fra deres biler,
så er det noget, der gør indtryk</i>.

108
00:08:01,600 --> 00:08:05,160
<i>Skt. Georgskorset vajer omkring mig.</i>

109
00:08:05,160 --> 00:08:07,280
{\an8}Den vender hjem!

110
00:08:07,280 --> 00:08:09,320
{\an8}<i>-Den vender hjem!
- Ja!</i>

111
00:08:09,800 --> 00:08:12,960
<i>Gareth Southgate, hele England er med dig!</i>

112
00:08:12,960 --> 00:08:14,360
Det er surrealistisk.

113
00:08:14,360 --> 00:08:19,200
Du kan ikke tro, at det sker,
og at du skal med, men det skal du.

114
00:08:20,080 --> 00:08:22,520
Min svigerfar kom og hentede mig.

115
00:08:23,520 --> 00:08:27,800
Man tænder for radioen,
og så begynder det at blive virkeligt.

116
00:08:30,640 --> 00:08:33,200
<i>Fodbold vender hjem!</i>

117
00:08:37,040 --> 00:08:38,640
Vi er på vej til London

118
00:08:38,640 --> 00:08:44,160
og vi ved, at folk i alle de andre biler
kun tænker på kampen, vi skal til.

119
00:08:47,080 --> 00:08:49,720
JEG HAR DRØMT OM DENNE DAG,
SIDEN JEG VAR FEM.

120
00:08:51,840 --> 00:08:53,560
<i>Kom så, England!</i>

121
00:08:54,480 --> 00:08:56,800
KOM SÅ ENGLAND, NU GØR VI DET SGU!

122
00:08:59,280 --> 00:09:02,360
ELSKER DETTE ENGLANDHOLD
OG EN MANAGER, DER FORSTÅR

123
00:09:05,800 --> 00:09:09,680
Det er svært ikke at tænke på
dine oplevelser som England-fan

124
00:09:09,680 --> 00:09:13,360
og alle de forfærdelige skuffelser,
der er gået forud.

125
00:09:14,080 --> 00:09:16,360
<i>Og England er ude af VM!</i>

126
00:09:16,960 --> 00:09:21,360
<i>Vesttyskland går videre til finalen
på straffespark.</i>

127
00:09:21,360 --> 00:09:24,760
Den første store turnering,
jeg husker, var Mexico i 1986.

128
00:09:24,760 --> 00:09:27,240
<i>Han slipper forbi Hoddle på midterbanen.</i>

129
00:09:27,240 --> 00:09:30,760
<i>Han lobber den ind, og Maradona scorer!</i>

130
00:09:30,760 --> 00:09:34,600
Min mor var ret religiøs.
Vi er katolikker, og hun sagde,

131
00:09:34,600 --> 00:09:37,520
at jeg skulle bede en bøn.
"Man ved aldrig."

132
00:09:37,520 --> 00:09:41,320
Jeg knælede for foden af trappen

133
00:09:41,320 --> 00:09:44,240
og sagde en bøn eller noget.

134
00:09:44,240 --> 00:09:46,280
<i>Derfor er England rasende.</i>

135
00:09:46,280 --> 00:09:49,680
<i>Maradona slog den i mål med venstre hånd.</i>

136
00:09:49,680 --> 00:09:51,800
Jeg var fortvivlet.

137
00:09:52,720 --> 00:09:54,560
En del af mig drømte om

138
00:09:54,560 --> 00:09:58,920
at kunne sige til drengen på trappen

139
00:09:58,920 --> 00:10:02,720
at det var okay, for når han blev voksen

140
00:10:02,720 --> 00:10:05,080
ville England komme
i EM-finalen på Wembley.

141
00:10:05,080 --> 00:10:08,360
"Du får en billet og skal se kampen,
og vi vinder den."

142
00:10:08,360 --> 00:10:10,560
<i>Det her er talkSPORT.</i>

143
00:10:11,280 --> 00:10:14,720
<i>Gareth Southgate ved,
hvilken trussel Italien udgør</i>

144
00:10:14,720 --> 00:10:16,640
<i>forud for de sidste forberedelser.</i>

145
00:10:16,640 --> 00:10:18,840
<i>Det er en fænomenal stime.</i>

146
00:10:18,840 --> 00:10:21,280
<i>Tre uafgjorte kampe og ingen nederlag</i>

147
00:10:21,280 --> 00:10:25,720
<i>i deres sidste 30 kampe.
Det kan hele holdet være stolt af.</i>

148
00:10:29,320 --> 00:10:33,920
SYDLONDON

149
00:10:37,440 --> 00:10:41,720
Fodbold handler om kærlighed og følelser.
Den bringer folk sammen.

150
00:10:43,680 --> 00:10:48,960
Jeg kommer fra Brindisi i syd-Italien,
i Puglia. Det er støvlens hæl.

151
00:10:50,200 --> 00:10:52,760
Jeg flyttede til London i 1993.

152
00:10:54,640 --> 00:11:00,280
{\an8}Min datter er halvt engelsk
og halvt italiensk,

153
00:11:00,280 --> 00:11:01,880
og det er jeg stolt af.

154
00:11:01,880 --> 00:11:07,440
Hun skal føle sig italiensk, og for mig
er fodbold en måde at gøre det på.

155
00:11:07,960 --> 00:11:12,360
Jeg var klar til at punge ud for
billetter til finalen,

156
00:11:13,040 --> 00:11:18,280
og jeg er glad og stolt over
at jeg giver min datter, Maya, denne gave.

157
00:11:18,280 --> 00:11:23,120
En dag kan hun sige,
at hun så finalen på Wembley med sin far.

158
00:11:32,280 --> 00:11:37,800
Jeg boede på Hilton overfor stadion.
Da jeg går rundt om hjørnet, ser jeg buen.

159
00:11:37,800 --> 00:11:40,480
{\an8}Og straks ved jeg, hvorfor jeg er her,

160
00:11:40,480 --> 00:11:44,040
{\an8}hvad jeg skal,
nemlig gå ind i dette enorme colloseum

161
00:11:44,040 --> 00:11:48,320
og levere denne fantastiske begivenhed,
og spændingen vokser.

162
00:11:48,920 --> 00:11:50,600
Man føler sig lidt kåd.

163
00:11:51,280 --> 00:11:53,680
Du er anspændt på en god måde,

164
00:11:53,680 --> 00:11:58,280
fordi du ved, hvad der venter,
hvad der gør denne dag ekstraordinær.

165
00:12:01,280 --> 00:12:06,440
Du spiller ikke på banen,
men du er ansvarlig for sikkerheden.

166
00:12:07,200 --> 00:12:12,040
På dette magiske stadion.
Det bedste stadion i verden.

167
00:12:15,120 --> 00:12:16,800
Jeg fortalte mit team,

168
00:12:16,800 --> 00:12:19,960
at det var et privilegium
at være på denne side af hegnet,

169
00:12:19,960 --> 00:12:22,640
at skulle levere
denne fantastiske begivenhed.

170
00:12:23,800 --> 00:12:27,080
Det er mere end noget personligt,
det er noget nationalt.

171
00:12:27,800 --> 00:12:29,520
"Vi er Wembley Stadium."

172
00:12:30,360 --> 00:12:31,720
"Vi er klar."

173
00:12:40,200 --> 00:12:43,360
9 1/2 TIME TIL KAMPSTART

174
00:12:43,360 --> 00:12:48,480
Når min mor sætter mig af, siger hun:
"Rod dig ikke ud i noget. Hav en god dag".

175
00:12:48,480 --> 00:12:49,880
Jeg siger: "Ja, mor."

176
00:12:53,440 --> 00:12:56,560
Alle var oppe at køre.
Man så det i deres ansigter.

177
00:12:57,320 --> 00:13:02,000
Folk på toget hadede os nok.
Vi var ligeglade. Vi ville have det sjovt.

178
00:13:02,000 --> 00:13:04,120
Hvornår får vi muligheden igen?

179
00:13:10,840 --> 00:13:14,480
Jeg glæder mig til at komme til Wembley.
Jeg var villig til at bruge

180
00:13:14,480 --> 00:13:16,880
en månedsløn på en billet til kampen.

181
00:13:16,880 --> 00:13:21,640
Jeg tænkte, at hvis jeg tog 2.000 pund med

182
00:13:21,640 --> 00:13:27,280
og viftede med dem, så ville det
blive svært for dem at sige nej.

183
00:13:27,280 --> 00:13:29,640
Billetterne kostede nogle tusinde.

184
00:13:29,640 --> 00:13:33,080
Det kunne jeg ikke betale
for at se en England-kamp.

185
00:13:33,080 --> 00:13:35,600
Jeg ville bare deltage i folkefesten.

186
00:13:35,600 --> 00:13:40,400
<i>Harry Maguire!</i>

187
00:13:41,320 --> 00:13:43,200
<i>Harry Maguire!</i>

188
00:13:43,200 --> 00:13:46,000
<i>Han drikker vodka og Jäger</i>

189
00:13:46,000 --> 00:13:48,320
<i>Hans hoved er enormt!</i>

190
00:13:49,040 --> 00:13:50,640
Det var vildt.

191
00:13:50,640 --> 00:13:55,040
Vi drak, skålede og sang,

192
00:13:55,040 --> 00:13:59,240
der var glade ansigter,
rød og hvid overalt.

193
00:13:59,240 --> 00:14:00,440
Jeg glædede mig.

194
00:14:07,600 --> 00:14:10,760
Jeg var stolt over at være engelsk
og fælles om det.

195
00:14:10,760 --> 00:14:13,920
<i>Den vender hjem, den vender hjem</i>

196
00:14:19,520 --> 00:14:24,400
Da vi trådte ud på trappen
og kunne se hele vejen ned ad Wembley Way,

197
00:14:24,400 --> 00:14:26,280
tænkte jeg bare: "Wow."

198
00:14:30,800 --> 00:14:32,840
Klokken var 10.30 om morgenen.

199
00:14:32,840 --> 00:14:36,480
Det var uventet, at der var så travlt,
det var en stor gadefest.

200
00:14:50,360 --> 00:14:51,760
Da jeg ankom, tænkte jeg:

201
00:14:51,760 --> 00:14:54,920
"Wow. Jeg er her til finalen
med England på Wembley."

202
00:14:54,920 --> 00:14:57,520
Det var et lykkeligt øjeblik for alle.

203
00:14:57,520 --> 00:15:00,840
Jeg har haft mange job,
men aldrig på et fodboldstadion

204
00:15:00,840 --> 00:15:03,840
{\an8}eller til en fodboldkamp,
så det var første gang.

205
00:15:04,440 --> 00:15:09,600
Jeg havde hellere været der som tilskuer,
men billetterne kostede tusindvis af pund.

206
00:15:09,600 --> 00:15:14,440
Det er for dyrt for en vagt.
Den luksus har vi desværre ikke.

207
00:15:16,320 --> 00:15:19,640
Et EM 2020-nøglebånd.
Dem bliver der ikke lavet flere af.

208
00:15:20,960 --> 00:15:25,560
Jeg vil kunne fortælle mine børn,
at jeg var der.

209
00:15:25,560 --> 00:15:28,840
Ellers tror de mig måske ikke.

210
00:15:28,840 --> 00:15:31,840
De vil måske sige, at jeg lyver.

211
00:15:32,480 --> 00:15:35,200
Det gør jeg ikke.
Her er beviset. Jeg har noget.

212
00:15:37,400 --> 00:15:39,760
Vinder England EM, vil jeg være der.

213
00:15:39,760 --> 00:15:41,160
Jeg vil høre brølet.

214
00:15:41,160 --> 00:15:43,840
Jeg vil løbe ud og se dem løfte pokalen.

215
00:15:43,840 --> 00:15:46,560
At se England i finalen
vil aldrig ske igen.

216
00:15:50,880 --> 00:15:53,040
Hvordan har du det? Vær ærlig.

217
00:15:53,040 --> 00:15:55,680
Er du nervøs?
Det her er <i>Euro GameDay Live</i>.

218
00:15:55,680 --> 00:15:58,480
England mod Italien på storslåede Wembley.

219
00:15:58,480 --> 00:15:59,480
Vender den hjem?

220
00:15:59,480 --> 00:16:02,680
England vinder fandeme! Den kommer hjem!

221
00:16:02,680 --> 00:16:04,520
2-1, England.

222
00:16:04,520 --> 00:16:06,480
Hvem scorer det afgørende mål?

223
00:16:06,480 --> 00:16:08,480
Kane og Sterling.

224
00:16:08,480 --> 00:16:11,080
England vinder 2-1 her i dag!

225
00:16:11,080 --> 00:16:13,560
Kom så, England!

226
00:16:15,520 --> 00:16:16,640
Vi prøver det her.

227
00:16:18,320 --> 00:16:21,880
Det er her, finalen.
Det bliver en stor dag.

228
00:16:22,480 --> 00:16:26,600
I fem uger var jeg med
i Englands lejr med spillerne

229
00:16:26,600 --> 00:16:29,440
og rapporterede live i radioen
hver eneste dag.

230
00:16:31,360 --> 00:16:35,280
{\an8}Som sportsjournalist
bliver det ikke større.

231
00:16:35,280 --> 00:16:39,600
Da jeg fik muligheden,
måtte jeg næsten knibe mig i armen.

232
00:16:39,600 --> 00:16:42,080
- Skal jeg synge?
- Hvorfor ikke? Vi synger med.

233
00:16:42,080 --> 00:16:44,360
Du er i godt selskab i <i>Daily Euros</i>-teltet.

234
00:16:44,360 --> 00:16:47,760
Vi fandt storformen lige fra starten.

235
00:17:04,120 --> 00:17:09,240
Nogle gange må man minde sig selv om,
hvor unge drengene var.

236
00:17:09,240 --> 00:17:12,640
Jeg ved, de er mænd,
men de også stadig drenge.

237
00:17:15,560 --> 00:17:19,400
Bukayo Saka er teenager,
og han vågnede om morgenen,

238
00:17:19,400 --> 00:17:23,080
trak i England-trøjen
og bar et lands håb på sine skuldre.

239
00:17:23,080 --> 00:17:26,520
Siger vi...
Han scorer flere mål end mig til træning.

240
00:17:26,520 --> 00:17:29,600
Hvor mange mål har han scoret?

241
00:17:29,600 --> 00:17:32,280
- Hvor mange fik du i denne sæson?
- Jeg kommer.

242
00:17:32,280 --> 00:17:34,200
Det føltes helt sikkert,

243
00:17:34,200 --> 00:17:38,040
som om der var tale om
nogle helt særlige mennesker.

244
00:17:38,040 --> 00:17:40,480
Jeg havde lidt ærefrygt
for Marcus Rashford.

245
00:17:40,480 --> 00:17:43,840
Der var noget særligt ved ham.

246
00:17:43,840 --> 00:17:50,320
<i>1,3 millioner børn i England får
betalt deres skolemad i sommerferien</i>

247
00:17:50,320 --> 00:17:53,680
<i>efter en kampagne
ledet af Marcus Rashford.</i>

248
00:17:53,680 --> 00:17:58,400
At de står op for det, de tror på,
siger så meget om holdet.

249
00:18:01,400 --> 00:18:05,320
De havde en mission,
og den var at vinde EM.

250
00:18:05,320 --> 00:18:10,600
Men missionen handlede om meget mere.
Landet skulle føle sig virkelig stolt.

251
00:18:16,280 --> 00:18:19,520
8 1/2 TIME TIL KAMPSTART

252
00:18:25,840 --> 00:18:30,000
<i>Hvis man ikke har en billet,
men vælger at tage til Wembley</i>

253
00:18:30,000 --> 00:18:35,360
<i>for at opleve atmosfæren i dag,
det kan jeg godt forstå, at folk gør.</i>

254
00:18:35,360 --> 00:18:37,320
<i>Det er en rigtig fest.</i>

255
00:18:37,320 --> 00:18:39,960
Jeg var den første der fra Brent Council,

256
00:18:39,960 --> 00:18:44,840
{\an8}og jeg besluttede at gå en tur i området,

257
00:18:44,840 --> 00:18:48,720
{\an8}som vi er ansvarlige for
og få en fornemmelse af situationen.

258
00:18:48,720 --> 00:18:50,040
Wembley!

259
00:18:51,640 --> 00:18:56,640
Folk stod af toget og metroen
med store mængder sprut.

260
00:18:58,720 --> 00:19:02,000
Kioskerne i kvarteret
havde en rigtig festdag.

261
00:19:02,000 --> 00:19:03,800
<i>Det er køen til Tesco's.</i>

262
00:19:03,800 --> 00:19:05,040
<i>Den er fandeme lang.</i>

263
00:19:10,600 --> 00:19:12,480
Der blev drukket tæt.

264
00:19:13,560 --> 00:19:16,560
Men kampen startede først kl. 20.

265
00:19:27,440 --> 00:19:30,400
{\an8}Man kan ikke gå til fodboldkamp
uden at drikke øl.

266
00:19:30,400 --> 00:19:33,120
{\an8}Det kan du godt, men det er ikke så godt.

267
00:19:33,120 --> 00:19:37,640
Man behøver ikke løbesko for at løbe,
men det hjælper.

268
00:19:37,640 --> 00:19:41,840
Man behøver ikke øl for
at have det sjovt, men det hjælper.

269
00:19:41,840 --> 00:19:44,800
Det gør tingene mere interessante.

270
00:19:44,800 --> 00:19:46,680
- Giv mig et S!
- S!

271
00:19:46,680 --> 00:19:48,640
- Giv mig et C!
- C!

272
00:19:48,640 --> 00:19:52,680
- Giv mig et O!
- O...

273
00:19:57,200 --> 00:19:58,960
Folk var i festhumør.

274
00:20:00,400 --> 00:20:04,520
Det var en mulighed for at være
en del af noget fantastisk.

275
00:20:06,080 --> 00:20:08,200
Covid havde holdt folk indendørs,

276
00:20:08,200 --> 00:20:10,720
og folk ville smide lænkerne.

277
00:20:20,160 --> 00:20:23,480
{\an8}Under nedlukningen lå jeg meget af tiden

278
00:20:23,480 --> 00:20:28,120
{\an8}i eller på min seng. Hver dag.

279
00:20:30,520 --> 00:20:33,160
Og det sugede livet ud af mig.

280
00:20:34,480 --> 00:20:37,560
Jeg var meget deprimeret.

281
00:20:39,320 --> 00:20:42,720
At være indespærret derhjemme så længe.

282
00:20:45,840 --> 00:20:49,160
Vi er mennesker.
Vi har brug for at komme udenfor.

283
00:20:49,760 --> 00:20:52,120
Selvfølgelig gør det folk deprimerede.

284
00:20:53,400 --> 00:20:55,040
Presset voksede,

285
00:20:55,040 --> 00:20:59,640
og folk var klar til at gå amok.

286
00:21:20,880 --> 00:21:25,200
Fantastisk dag. Og vi har ikke billetter.
Vi vil bare have det sjovt.

287
00:21:25,200 --> 00:21:27,600
Min mor tror, jeg er i Goring.

288
00:21:27,600 --> 00:21:31,360
Men jeg er i Wembley.
Det er det hele værd.

289
00:21:31,360 --> 00:21:33,960
Mor, hvis du ser det her, undskyld.

290
00:21:38,800 --> 00:21:41,000
WEMBLEY WAY GÅR HELT GRASSAT

291
00:21:41,000 --> 00:21:43,520
FOLK SMIDER KLUDENE

292
00:21:43,520 --> 00:21:47,840
MÅ DEN BEDSTE PENIS VINDE!!!
ITALIENSK/ENGELSK KULTUR

293
00:21:50,440 --> 00:21:53,760
Du er udenfor Wembley med dine venner

294
00:21:53,760 --> 00:21:58,200
og drikker i timevis i solskinnet
forud for den historiske finale,

295
00:21:58,200 --> 00:22:00,000
og alle sagde bare:

296
00:22:00,000 --> 00:22:03,280
"Mange tak, jeg møder op og går helt amok.

297
00:22:09,480 --> 00:22:11,880
VIDSTE IKKE, FLARES VAR IN IGEN!!!

298
00:22:11,880 --> 00:22:14,240
RAKETTEN ER TÆNDT

299
00:22:14,240 --> 00:22:16,680
ROCKET MAN SER ANDERLEDES UD I ÅR

300
00:22:16,680 --> 00:22:21,000
HAN ER DYNAMIT!!!

301
00:22:23,880 --> 00:22:26,000
Folk var ellevilde.

302
00:22:26,000 --> 00:22:29,880
Lad os drikke os i hegnet.

303
00:22:31,560 --> 00:22:33,360
Fodbold vender hjem.

304
00:22:36,760 --> 00:22:40,240
<i>England har gjort det godt at nå hertil.</i>

305
00:22:40,240 --> 00:22:42,840
<i>Det kan vi takke Gareth Southgate for.</i>

306
00:22:42,840 --> 00:22:47,440
<i>Landsholdet består af gode spillere,
som man skal få det bedste ud af.</i>

307
00:22:47,440 --> 00:22:49,480
<i>Han står med en stor beslutning.</i>

308
00:22:49,480 --> 00:22:53,040
<i>Tre bagerst eller holde fast i fire?
Vi må bare stole på ham</i>.

309
00:22:53,040 --> 00:22:55,280
ØSTLONDON

310
00:22:58,240 --> 00:23:01,160
Om morgenen var jeg ret distraheret.

311
00:23:01,160 --> 00:23:04,800
{\an8}Jeg skulle se England spille i en finale.

312
00:23:05,480 --> 00:23:08,800
Vinder vi,
eller mislykkes det endnu engang?

313
00:23:09,960 --> 00:23:14,040
Mit første minde er,
at Michael Owen scorede for England

314
00:23:14,040 --> 00:23:15,560
og høre min far sige:

315
00:23:15,560 --> 00:23:18,880
"Spil bolden. Hvad laver du?"

316
00:23:18,880 --> 00:23:21,960
<i>Michael Owen løber fra
det argentinske forsvar.</i>

317
00:23:22,880 --> 00:23:25,120
<i>Det er Michael Owen!</i>

318
00:23:25,120 --> 00:23:27,440
Min far og min søster flippede ud.

319
00:23:27,440 --> 00:23:30,480
Min mor råbte,
at vi skulle komme ned fra sofaen.

320
00:23:32,320 --> 00:23:36,480
Efter det, foran huset,
engelsk flag ved hver turnering.

321
00:23:36,480 --> 00:23:39,320
Nogle ikke-hvide mennesker
kørte måske forbi

322
00:23:39,320 --> 00:23:42,400
og tænkte National Front,
men vi er en asiatisk familie.

323
00:23:43,240 --> 00:23:46,560
Nu hvor jeg er blevet ældre
er jeg blevet klar over,

324
00:23:46,560 --> 00:23:50,320
at ikke alle mener, jeg er englænder.

325
00:23:50,320 --> 00:23:52,040
For mange betyder det hvid.

326
00:23:52,040 --> 00:23:55,560
Så hvis jeg ikke er englænder,
hvorfor støtter jeg så England?

327
00:23:55,560 --> 00:23:58,640
Jeg er født i Midlands.
Hvorfor ikke støtte England?

328
00:23:59,560 --> 00:24:04,080
Men når det kom til holdet
og spillernes baggrund,

329
00:24:04,080 --> 00:24:06,600
sammenholdet på det hold,

330
00:24:06,600 --> 00:24:09,480
så føltes det,
som om det forenede England.

331
00:24:10,160 --> 00:24:13,240
Jeg glæder mig til at tage til Wembley

332
00:24:13,240 --> 00:24:15,600
og være en del af det.

333
00:24:19,600 --> 00:24:23,360
8 TIMER OG 15 MINUTTER TIL KAMPSTART

334
00:24:26,800 --> 00:24:31,080
Vi var på Wembley Way
og sang og den slags.

335
00:24:31,080 --> 00:24:35,320
Jeg ser bussen, og min første tanke var,
at nu havde jeg chancen.

336
00:24:37,240 --> 00:24:40,200
De gejlede mig op og sagde,
jeg skulle kravle op på den.

337
00:24:43,400 --> 00:24:45,840
Folk smed drinks til mig, som jeg greb.

338
00:24:45,840 --> 00:24:49,520
Alle jublede, når jeg drak dem,
og hvis jeg ikke greb dem...

339
00:24:53,760 --> 00:24:56,920
Så mange filmede mig,
og det var en fantastisk følelse.

340
00:24:56,920 --> 00:24:58,720
Det var en utrolig følelse.

341
00:25:11,920 --> 00:25:15,080
Snart begyndte en masse andre
at klatre op på bussen.

342
00:25:15,080 --> 00:25:17,400
Jeg besluttede at klatre ned.

343
00:25:17,400 --> 00:25:21,440
Det var deres tur til at have det sjovt.
Men jeg startede.

344
00:25:22,080 --> 00:25:23,640
Den vender hjem!

345
00:25:27,040 --> 00:25:29,080
Alle siger, at jeg altid smiler,

346
00:25:29,080 --> 00:25:32,560
og jeg siger til dem,
det er vigtigt at have det sjovt.

347
00:25:32,560 --> 00:25:34,680
Men ved ikke, hvad der venter.

348
00:25:39,480 --> 00:25:41,880
Mit team og jeg er på plads.

349
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
Vi skal være til stede i mængden.

350
00:25:43,880 --> 00:25:47,840
{\an8}Offentlighedens sikkerhed, både på stadion

351
00:25:47,840 --> 00:25:50,360
{\an8}og udenfor i timerne op til kampen,

352
00:25:50,360 --> 00:25:52,720
er højeste prioritet.

353
00:25:55,080 --> 00:25:56,880
Jeg var på Olympic Way.

354
00:25:56,880 --> 00:25:59,840
Jeg ser det gå over styr.

355
00:26:03,200 --> 00:26:05,040
Det er ikke nemt, hvad?

356
00:26:07,520 --> 00:26:09,320
<i>Harry Maguire</i>

357
00:26:11,880 --> 00:26:13,920
<i>Hans hoved er enormt!</i>

358
00:26:13,920 --> 00:26:17,120
Der er folk, der er stærkt berusede.

359
00:26:17,920 --> 00:26:20,600
Folk tager stoffer helt uhæmmet.

360
00:26:20,600 --> 00:26:23,360
Og hvis vi synes, det er slemt nu,

361
00:26:23,920 --> 00:26:25,960
så går det kun i én retning.

362
00:26:30,560 --> 00:26:33,680
5 TIMER OG 45 MINUTTER FØR KAMPSTART

363
00:26:42,440 --> 00:26:44,960
Slutresultatet?
Og hvem scorer det sidste mål?

364
00:26:44,960 --> 00:26:46,600
Slutresultatet? Hvis...

365
00:26:46,600 --> 00:26:52,040
Hvis du nogensinde støder ind
i mine venner igen,

366
00:26:52,040 --> 00:26:55,280
så kvæler jeg dig med et stykke spaghetti.

367
00:27:01,480 --> 00:27:02,960
Har han fået næseblod?

368
00:27:02,960 --> 00:27:04,320
Det ser sådan ud.

369
00:27:05,000 --> 00:27:07,840
VIND ELLER TAB -
FANTASTISK DAG AT SÆLGE COKE PÅ

370
00:27:07,840 --> 00:27:09,920
FANSENE HAR BØRSTET TÆNDER MED KOKAIN!

371
00:27:09,920 --> 00:27:11,520
Det er et blodbad, ikke?

372
00:27:11,520 --> 00:27:14,640
Der bliver kastet med dåser
og fodbolde. Jeg mener...

373
00:27:14,640 --> 00:27:19,080
Det har stået på i en evighed, ikke?
Jeg har aldrig set noget lignende.

374
00:27:19,080 --> 00:27:21,880
Men vi har aldrig set England i en finale.

375
00:27:21,880 --> 00:27:25,200
Du er her til pokalfinalerne,
Championship-slutspillet,

376
00:27:25,200 --> 00:27:26,880
uanset hvilken finale...

377
00:27:26,880 --> 00:27:31,360
Det var ved at udvikle sig til
et kaotisk blodbad.

378
00:27:32,400 --> 00:27:36,440
Flasker og dåser
styrter ned over det hele.

379
00:27:37,040 --> 00:27:39,960
Hele flasker øl, tomme flasker øl,

380
00:27:39,960 --> 00:27:43,120
og folk var tydeligvis ligeglade med,

381
00:27:43,120 --> 00:27:46,800
hvor de landede,
og hvilken skade de kunne forårsage.

382
00:27:50,600 --> 00:27:53,920
Vi måtte åbne et lægetelt

383
00:27:53,920 --> 00:27:56,160
uden for Brent Civic Centre.

384
00:27:57,440 --> 00:28:01,000
Jeg husker tydeligt glasskader.

385
00:28:01,000 --> 00:28:06,080
Der er blod og bandager og folk,
der febrilsk prøvede at hjælpe de sårede.

386
00:28:06,080 --> 00:28:08,520
Det lignede lidt en krigszone.

387
00:28:14,520 --> 00:28:16,800
Jeg er i kontrolrummet.

388
00:28:16,800 --> 00:28:20,120
og vi kunne se fans tydeligt berusede,

389
00:28:20,120 --> 00:28:22,200
sætte deres eget liv i fare.

390
00:28:23,000 --> 00:28:25,840
Der var ikke så meget politi til stede.

391
00:28:25,840 --> 00:28:28,840
{\an8}De måtte gribe ind og kontrollere mængden.

392
00:28:33,560 --> 00:28:37,800
Det er en kamp, vi altid har håbet,
England ville være involveret i,

393
00:28:37,800 --> 00:28:44,080
{\an8}og det bliver totalt overskygget
af langt mere alvorlige begivenheder.

394
00:28:46,800 --> 00:28:49,360
Jeg tænker: "Hvor er politiet?"

395
00:28:50,040 --> 00:28:52,960
Der var kun det lokale politi der.

396
00:28:52,960 --> 00:28:56,200
Hovedstyrken skulle ankomme klokken 15.

397
00:28:56,200 --> 00:28:57,720
Det var planen.

398
00:28:57,720 --> 00:29:00,720
Det var opfattelsen,
at indsatsen på finaledagen

399
00:29:00,720 --> 00:29:03,840
ifølge politiet skulle
lægges i det centrale London.

400
00:29:03,840 --> 00:29:07,360
Det var tilfældet under turneringen.

401
00:29:10,640 --> 00:29:13,240
Så deres fokus, forberedelser og indsats

402
00:29:13,240 --> 00:29:15,680
fokuserede på det centrale London.

403
00:29:23,840 --> 00:29:29,200
Men virkeligheden var, at presset
begyndte at vokse omkring Wembley.

404
00:29:31,800 --> 00:29:34,240
Frygten var, at de billetløse fans,

405
00:29:34,240 --> 00:29:37,640
som skabte problemer,
var lige uden for stadion.

406
00:29:37,640 --> 00:29:42,560
Der dukkede flere og flere op,
så vi havde brug for mere politi.

407
00:29:51,200 --> 00:29:54,480
Vi ankom til Wembley og stod af toget,

408
00:29:54,480 --> 00:29:59,360
og stationen er helt proppet.
Totalt proppet.

409
00:30:04,800 --> 00:30:06,520
Vi så ikke andre italienere.

410
00:30:06,520 --> 00:30:09,840
Det føltes,
som om vi var i undertal og omringet.

411
00:30:10,440 --> 00:30:13,800
<i>Stik din pasta op i røven</i>

412
00:30:13,800 --> 00:30:16,840
<i>Stik din pasta</i>

413
00:30:16,840 --> 00:30:18,920
<i>Stik din pasta op i røven</i>

414
00:30:18,920 --> 00:30:22,960
Det var første gang,
jeg følte, vi var i fare.

415
00:30:25,040 --> 00:30:27,040
Da jeg kom ud fra Wembley Park,

416
00:30:27,040 --> 00:30:30,280
{\an8}var det til synet af ødelæggelser.

417
00:30:30,280 --> 00:30:34,200
Der er smadrede trafiklys,
lygtepæle, træer.

418
00:30:34,200 --> 00:30:37,480
Som en bombeeksplosion,

419
00:30:37,480 --> 00:30:40,640
og der var brokker overalt.

420
00:30:42,280 --> 00:30:44,960
Jeg har været på Wembley mange gange,

421
00:30:44,960 --> 00:30:46,400
og det var ligesom...

422
00:30:47,040 --> 00:30:49,960
{\an8}Det var som at træde ind i <i>Klodernes Kamp</i>.

423
00:30:49,960 --> 00:30:56,120
{\an8}Jeg tænkte, om det virkelig var Wembley.
Sådan ser der ikke ud normalt.

424
00:30:56,120 --> 00:30:59,160
Alle disse mennesker
kan ikke have en billet.

425
00:31:00,920 --> 00:31:03,760
Der er en masse fans, der skal se kampen,

426
00:31:03,760 --> 00:31:08,120
men hvordan skal de
komme igennem denne menneskemængde?

427
00:31:11,560 --> 00:31:15,400
Politiet fik besked om,
at vi havde brug for deres hjælp nu,

428
00:31:15,400 --> 00:31:19,520
og de indsatte betjente før kl. 15.

429
00:31:19,520 --> 00:31:23,960
Problemet var, at problemerne
og den dårlige opførsel

430
00:31:23,960 --> 00:31:27,080
allerede havde taget fat.

431
00:31:28,160 --> 00:31:31,240
Det var en tætpakket mængde
i et kompakt område,

432
00:31:31,240 --> 00:31:33,480
der var stangstive.

433
00:31:34,680 --> 00:31:36,880
Alle så frem til, at stadion åbnede,

434
00:31:36,880 --> 00:31:38,760
så presset kunne blive udløst,

435
00:31:38,760 --> 00:31:41,200
når folk bevægede sig ind på stadion.

436
00:31:46,960 --> 00:31:50,720
Selve turneringen
krævede en sikkerhedszone.

437
00:31:50,720 --> 00:31:56,600
Der var tjek, der skulle udføres,
så folk ikke bare kunne gå op ad trappen

438
00:31:56,600 --> 00:31:58,960
og fremvise deres billet.

439
00:31:59,960 --> 00:32:03,000
Klokken 16.30 åbnede vi sikkerhedszonen

440
00:32:03,000 --> 00:32:05,280
og lod folk komme igennem.

441
00:32:06,440 --> 00:32:11,000
Vi nåede til den første kontrol
for foden af Olympic Steps.

442
00:32:11,640 --> 00:32:17,480
Personen foran mig blev lukket ind.
Han havde det her udtryk i ansigtet.

443
00:32:18,000 --> 00:32:20,200
Han fejrede det.

444
00:32:20,200 --> 00:32:24,080
Han fortalte sine venner,
han utroligt nok var blevet lukket ind.

445
00:32:24,080 --> 00:32:27,920
Han var blevet lukket ind
med en falsk billet.

446
00:32:29,120 --> 00:32:35,560
De mange fans uden billetter betød,
at antallet af stewarder og vagter

447
00:32:35,560 --> 00:32:37,240
ikke havde en chance.

448
00:32:37,760 --> 00:32:39,520
BILLET KØBES

449
00:32:39,520 --> 00:32:43,040
Jeg ville se kampen for enhver pris.

450
00:32:44,800 --> 00:32:48,240
Jeg går op ad venstre side af Wembley Way

451
00:32:49,000 --> 00:32:52,480
og spørger alle, om de solgte en billet.

452
00:32:52,480 --> 00:32:57,320
Mit spørgsmål faldt for døve ører.

453
00:32:57,840 --> 00:33:01,520
Jeg er kommet hele vejen.
Jeg vil betale op til 2.500 pund

454
00:33:01,520 --> 00:33:03,080
for en billet til kampen.

455
00:33:03,760 --> 00:33:08,160
Nu risikerede jeg at stå i en situation,
hvor jeg ikke havde et sted at se den.

456
00:33:18,000 --> 00:33:23,920
Ud af den blå luft bliver der
kastet dåser og flasker efter os.

457
00:33:23,920 --> 00:33:27,480
Først tænkte jeg,
at det var et enkeltstående tilfælde.

458
00:33:27,480 --> 00:33:30,080
Men så fulgte der flere.

459
00:33:31,120 --> 00:33:34,480
Mig og Maya var omringet af England-fans.

460
00:33:34,480 --> 00:33:38,360
Det føles, som om vi er under angreb.
De giver os fingeren.

461
00:33:38,360 --> 00:33:40,640
De var ret aggressive og voldelige,

462
00:33:40,640 --> 00:33:44,160
og jeg ville bare beskytte min datter.

463
00:33:46,680 --> 00:33:49,400
Vi så en gruppe italienere.

464
00:33:50,200 --> 00:33:52,560
De begyndte straks at råbe til os,

465
00:33:52,560 --> 00:33:56,240
hvad vi lavede,
at vi skulle komme med dem.

466
00:33:57,120 --> 00:34:00,040
De så min datter og omringede hende.

467
00:34:00,920 --> 00:34:05,640
Jeg kom rygsækken foran hendes ansigt
og over hendes hoved.

468
00:34:10,840 --> 00:34:13,080
Så begyndte vi at gå sammen.

469
00:34:13,080 --> 00:34:15,120
Maya så ned i jorden

470
00:34:15,120 --> 00:34:18,040
mens vi beskyttede hende.

471
00:34:18,640 --> 00:34:20,360
Og i det øjeblik tænkte jeg,

472
00:34:20,360 --> 00:34:24,640
at det måske var dumt
eller naivt af mig som forælder

473
00:34:24,640 --> 00:34:27,280
at tage min datter med til kampen.

474
00:34:32,400 --> 00:34:36,000
Så snart politiet så os, omringede de os.

475
00:34:36,000 --> 00:34:38,520
Så nu blev vi eskorteret.

476
00:34:43,360 --> 00:34:45,880
{\an8}Jeg er med min svigerfar, der er 70.

477
00:34:45,880 --> 00:34:49,200
{\an8}Han er ved godt helbred,
men han er stadig 70 år.

478
00:34:49,200 --> 00:34:55,240
Vi kommer rundt om hjørnet,
hvor trappen er,

479
00:34:55,960 --> 00:34:57,280
og tænker: "Wow."

480
00:34:58,600 --> 00:35:02,400
Hvordan skal vi komme igennem
dette menneskehav?"

481
00:35:04,120 --> 00:35:08,160
Wembley Way er proppet
med tusindvis af billetløse fans.

482
00:35:08,760 --> 00:35:12,040
Der er tydeligvis ikke nok
vagter eller stewarder.

483
00:35:12,040 --> 00:35:14,120
Der er ikke nok politi,

484
00:35:14,120 --> 00:35:16,840
og de skal til at åbne tælleapparaterne.

485
00:35:16,840 --> 00:35:20,880
Ude på Wembley Way ved dem uden billetter,

486
00:35:20,880 --> 00:35:26,200
at der er 23.000 tomme pladser
på grund af covid-restriktioner.

487
00:35:26,200 --> 00:35:30,200
Når man lægger det sammen,
er det den perfekte storm.

488
00:35:34,240 --> 00:35:37,320
{\an8}Hvis jeg var steward den dag,

489
00:35:38,640 --> 00:35:41,360
ville jeg være bange.

490
00:35:47,240 --> 00:35:50,680
Jeg fortalte min ven, at jeg skulle
arbejde på Wembley. "Du får bank."

491
00:35:50,680 --> 00:35:54,320
{\an8}"Ja, fair nok." Alle sagde det samme.

492
00:35:54,320 --> 00:35:57,000
"England er i finalen.
Taber de, er du død."

493
00:35:57,000 --> 00:36:00,920
Det skulle ikke afholde mig fra
at arbejde der.

494
00:36:04,400 --> 00:36:06,040
Jeg kigger ud på Olympic Way.

495
00:36:06,040 --> 00:36:11,600
Der er så mange fans,
der vil ind, der ikke har en billet.

496
00:36:11,600 --> 00:36:14,520
Vi var i undertal. Det var vi virkelig.

497
00:36:15,960 --> 00:36:20,120
Det er den største dag i engelsk fodbold.
Fans, der aldrig ville få chancen

498
00:36:20,120 --> 00:36:23,480
for at se noget som dette igen,
som ville se kampen...

499
00:36:24,680 --> 00:36:26,840
Man skal passe ekstra godt på.

500
00:36:26,840 --> 00:36:28,960
DEN VENDER HJEM!

501
00:36:28,960 --> 00:36:31,200
DECLAN RICE
MIN HELT

502
00:36:35,920 --> 00:36:38,600
Det var følelsesladet
at forlade St Georges Park

503
00:36:38,600 --> 00:36:41,680
den sidste gang,
før de skulle af sted til finalen.

504
00:36:43,200 --> 00:36:48,520
{\an8}Det var et hav af kærlighed
og støtte til drengene.

505
00:36:48,520 --> 00:36:51,640
{\an8}Det var rart at se den blive gengældt,

506
00:36:51,640 --> 00:36:55,960
fordi de havde givet os alle disse
øjeblikke af glæde uge efter uge.

507
00:36:55,960 --> 00:37:00,080
Nu var det tid til at vise,
hvor meget vi værdsatte det.

508
00:37:00,680 --> 00:37:03,600
Man fik gåsehud af det.

509
00:37:07,440 --> 00:37:09,360
Wow. Skete det lige?

510
00:37:21,880 --> 00:37:26,480
Jeg fik fat i en steward og sagde,
at min svigerfar var 70,

511
00:37:26,480 --> 00:37:31,200
at jeg var bekymret for ham
og bad om at blive lukket ind.

512
00:37:31,200 --> 00:37:33,600
Og heldigvis vinkede han os igennem.

513
00:37:33,600 --> 00:37:40,600
Derfra fortsatte vi til tælleapparatet,
og lige før jeg skulle scanne min telefon

514
00:37:40,600 --> 00:37:45,520
vendte jeg mig om for at dobbelttjekke,
at han var bag mig. Det var han ikke.

515
00:37:45,520 --> 00:37:48,120
Der var en ung fyr i tyverne bag mig

516
00:37:48,120 --> 00:37:49,680
i en landsholdstrøje.

517
00:37:50,480 --> 00:37:52,000
Jeg sagde: "Hvad laver du?"

518
00:37:52,000 --> 00:37:54,520
Han sagde:
"Kom nu, jeg giver dig 20 pund."

519
00:37:55,120 --> 00:38:01,600
Jeg sagde: "Min svigerfar er bag dig.
Han skal følge mig ind. Flyt dig."

520
00:38:01,600 --> 00:38:05,160
Og jeg er ikke voldelig.
Jeg har aldrig startet et slagsmål.

521
00:38:05,160 --> 00:38:09,200
Men det endte med, at jeg måtte true ham.
Jeg sagde: "Pis af med dig."

522
00:38:15,280 --> 00:38:17,680
Der er mange,
der snyder sig ind til kampe,

523
00:38:17,680 --> 00:38:20,600
når de ikke har en billet.

524
00:38:21,280 --> 00:38:24,680
Men normalt skal man ikke
igennem disse zoner

525
00:38:24,680 --> 00:38:26,840
før man kommer til stadion.

526
00:38:27,440 --> 00:38:30,200
Man tjekker området ud.

527
00:38:30,200 --> 00:38:34,320
Jeg tænkte, at hvis jeg planlagde det,
skulle jeg nok komme ind.

528
00:38:35,400 --> 00:38:38,280
NU SNYDER VI OS IND PÅ WEMBLEY

529
00:38:38,280 --> 00:38:42,360
HVEM VIL SNYDE SIG IND?

530
00:38:42,360 --> 00:38:43,880
<i>Rooney!</i>

531
00:38:43,880 --> 00:38:49,600
Jeg hørte en masse folk råbe "Rooney"
og tænkte, hvad det mon var.

532
00:38:49,600 --> 00:38:53,400
<i>Rooney!</i>

533
00:38:53,400 --> 00:38:56,360
Jeg lavede en video med Rooney,
og det var så fedt,

534
00:38:56,360 --> 00:38:58,960
for han er United-spiller,
og jeg er United-fan,

535
00:38:58,960 --> 00:39:00,960
og jeg tænkte, hvor han mon kom fra,

536
00:39:00,960 --> 00:39:04,880
om der var en særlig VIP-, spiller-

537
00:39:04,880 --> 00:39:07,720
eller presseindgang

538
00:39:07,720 --> 00:39:10,640
Hvad var der mon deroppe,
hvor han kom fra?

539
00:39:11,280 --> 00:39:13,200
Så jeg gik ned ad denne gyde,

540
00:39:13,200 --> 00:39:16,760
og der var en stor plads.
Til venstre for mig

541
00:39:16,760 --> 00:39:20,080
var der nogle trin,
der gik op til stadion.

542
00:39:24,080 --> 00:39:26,400
Øverst var der en masse mennesker,

543
00:39:26,400 --> 00:39:28,760
der alle råbte: "Er vi klar"?

544
00:39:28,760 --> 00:39:30,840
Jeg vidste, hvad de havde gang i.

545
00:39:34,720 --> 00:39:39,640
Jeg tjekker skærmene i kontrolrummet,
da en af mine kolleger pludselig råber:

546
00:39:39,640 --> 00:39:42,200
"Spanish Steps! De slap igennem."

547
00:39:43,960 --> 00:39:46,600
{\an8}Jeg vender mig mod det område,
han holder øje mod,

548
00:39:46,600 --> 00:39:49,960
{\an8}og jeg kan se en menneskemængde
banke sig vej igennem.

549
00:39:52,080 --> 00:39:57,320
Det udvikler sig fra asocial,
hensynsløs adfærd til vold.

550
00:40:15,040 --> 00:40:16,440
Pis.

551
00:40:17,360 --> 00:40:20,320
Åh gud.

552
00:40:21,120 --> 00:40:23,560
Jeg har snoet mig ind i midten af gruppen.

553
00:40:24,840 --> 00:40:28,080
Oppe foran er der folk,
der bliver nedtrampet,

554
00:40:28,080 --> 00:40:31,480
og jeg må træde over en

555
00:40:31,480 --> 00:40:35,200
og falder forover
og må rulle hen over dem,

556
00:40:35,200 --> 00:40:37,920
så jeg ikke lægger min vægt

557
00:40:37,920 --> 00:40:40,520
direkte på nogen eller står på dem.

558
00:40:40,520 --> 00:40:43,320
Jeg prøvede at gøre det

559
00:40:43,320 --> 00:40:44,840
på den blødeste måde.

560
00:40:45,480 --> 00:40:48,960
Jeg var ikke opmærksom på,
hvad der foregik omkring mig

561
00:40:48,960 --> 00:40:50,560
med volden og den slags,

562
00:40:52,000 --> 00:40:54,960
fordi jeg var så fokuseret på
min lille mission.

563
00:40:54,960 --> 00:41:01,720
For mig var det et desperat forsøg på
ikke at gå glip af denne begivenhed.

564
00:41:03,600 --> 00:41:07,200
Jeg kan se en steward på jorden,
som er blevet væltet omkuld.

565
00:41:07,200 --> 00:41:11,720
Jeg håber, at vedkommende rejser sig op
og ikke bliver liggende.

566
00:41:11,720 --> 00:41:14,880
En bliver liggende
i længere tid end normalt.

567
00:41:15,760 --> 00:41:19,800
Jeg kan høre,
at der bliver anmodet om lægehjælp.

568
00:41:20,720 --> 00:41:26,800
Det påvirker en, at se det, og man tænker,
hvad fanden der foregår.

569
00:41:30,720 --> 00:41:35,560
Da jeg var sluppet forbi dem,
der lå på jorden, gik jeg roligt videre.

570
00:41:35,560 --> 00:41:38,600
Der var folk, der spurtede af sted.

571
00:41:38,600 --> 00:41:42,160
De var sluppet ind og spurtede af sted.

572
00:41:42,160 --> 00:41:46,120
Du fortæller dem kun,
at du har sneget dig ind og spurter væk.

573
00:41:46,120 --> 00:41:49,080
Jeg gik stille og roligt videre.

574
00:41:50,080 --> 00:41:53,040
Det var lykkedes mig
at komme ind på stadion.

575
00:41:55,840 --> 00:42:00,120
{\an8}De var kommet igennem
billetkontrolområdet ved Spanish Steps.

576
00:42:00,120 --> 00:42:03,600
{\an8}De billetløse fans var inde i yderzonen,

577
00:42:04,280 --> 00:42:07,080
{\an8}og de kredser rundt
og leder efter svagheder.

578
00:42:07,800 --> 00:42:10,960
{\an8}Så vi beslutter at låse tælleapparaterne.

579
00:42:12,560 --> 00:42:16,880
{\an8}Det har vi aldrig gjort før.
Det har aldrig været nødvendigt.

580
00:42:16,880 --> 00:42:19,600
Jeg har set noget, jeg aldrig har set før.

581
00:42:19,600 --> 00:42:22,480
Vi må lukke ned og starte forfra,

582
00:42:22,480 --> 00:42:26,280
indtil alle forstår,
hvad den nye trussel er udenfor.

583
00:42:28,600 --> 00:42:32,360
Jeg tænke, der var sket noget slemt,
siden stadion blev lukket ned,

584
00:42:32,360 --> 00:42:35,680
men mængden hobede sig op.
Folk vil ind. De har billetter.

585
00:42:35,680 --> 00:42:38,760
Jeg står der bare, og folk råber ad os.

586
00:42:38,760 --> 00:42:42,120
De er aggressive og vil vide,
hvorfor vi ignorer dem.

587
00:42:42,120 --> 00:42:44,960
Jeg siger, at vi ikke kan gøre noget.

588
00:42:44,960 --> 00:42:47,960
Stadion er lukket ned.
Vi kan ikke lukke nogen ind.

589
00:42:47,960 --> 00:42:50,240
Jeg har ikke nøglen til døren.

590
00:42:52,240 --> 00:42:55,320
"Du tager pis på os.
Du får bank, når jeg kommer ind."

591
00:42:55,320 --> 00:42:57,720
"Synes du, det er sjovt, din Paki-nar?"

592
00:42:57,720 --> 00:43:01,160
Jeg bliver kaldt mange ting.
Racistiske ting.

593
00:43:02,000 --> 00:43:03,320
Det gør en ked af det.

594
00:43:03,320 --> 00:43:06,200
Men i dette job
kan man ikke vise følelser,

595
00:43:06,200 --> 00:43:09,160
for hvis folk ser en svaghed,
udnytter de en.

596
00:43:20,240 --> 00:43:24,160
På den sydlige side af stadion

597
00:43:24,160 --> 00:43:26,960
var trængslen virkelig slem.

598
00:43:29,760 --> 00:43:33,760
Alle fansene var mellem muren,
der vender ind mod stadion

599
00:43:33,760 --> 00:43:35,800
og ydermuren.

600
00:43:35,800 --> 00:43:39,640
På grund af nedlukningen var der nok

601
00:43:39,640 --> 00:43:42,000
tusind eller flere fans

602
00:43:42,000 --> 00:43:46,080
der stod i kø for at komme ind.

603
00:43:49,000 --> 00:43:51,480
Og man blev klemt

604
00:43:51,480 --> 00:43:55,520
af en masse overvejende store mænd.

605
00:43:56,160 --> 00:43:58,360
Og jeg er kun 152 cm,

606
00:43:58,360 --> 00:44:00,600
og det føltes virkelig skræmmende.

607
00:44:02,000 --> 00:44:05,120
Det kunne blive ret alvorligt.

608
00:44:05,840 --> 00:44:10,000
Jeg bad bare til, at ingen kom til skade.

609
00:44:12,920 --> 00:44:16,920
Der er en enorm koncentration af folk,
som vil ind på stadion.

610
00:44:17,520 --> 00:44:19,800
Man vil undgå, at folk bliver klemt,

611
00:44:19,800 --> 00:44:22,960
{\an8}når en tæt menneskemængde
i et trangt rum bliver

612
00:44:24,000 --> 00:44:28,280
for stor,
og folk kan komme alvorligt til skade.

613
00:44:31,360 --> 00:44:33,200
Af hensyn til folks sikkerhed

614
00:44:33,200 --> 00:44:36,080
beslutter vi
at reaktivere tælleapparaterne.

615
00:44:36,080 --> 00:44:37,440
{\an8}GENAKTIVERER

616
00:44:44,120 --> 00:44:46,800
Jeg er så glad for,
at vi endelig er nået til indgangen.

617
00:44:46,800 --> 00:44:52,040
{\an8}Men den blinker rødt, og den åbner ikke.

618
00:44:52,040 --> 00:44:53,920
"Hvad sker der?"

619
00:44:53,920 --> 00:44:57,480
En af stewarderne tjekker mine billetter.

620
00:44:57,480 --> 00:45:00,280
Han siger, vi er i den forkerte sektion.

621
00:45:03,240 --> 00:45:08,480
Men jeg er italiener,
hvordan kan jeg blive placeret

622
00:45:08,480 --> 00:45:10,720
sammen med de engelske fans?

623
00:45:10,720 --> 00:45:13,240
Men der var intet, han kunne gøre.

624
00:45:13,240 --> 00:45:16,360
De smed øldåser efter os.

625
00:45:16,360 --> 00:45:19,280
Jeg havde et barn med.
Det var ikke sikkert.

626
00:45:20,040 --> 00:45:22,360
Jeg tryglede stewarderne.

627
00:45:22,360 --> 00:45:25,280
De gentog bare,
at min billet var til den sektion.

628
00:45:25,280 --> 00:45:27,520
Og så snart vi forlader køen,

629
00:45:27,520 --> 00:45:31,360
er vi de eneste to italienere tilbage
uden for stadion.

630
00:45:31,360 --> 00:45:34,480
I det øjeblik slog det mig. Pis.

631
00:45:39,480 --> 00:45:43,000
{\an8}Jeg var ved Club Wembley-indgangen
på siden af stadion,

632
00:45:43,000 --> 00:45:45,640
hvor nogle UEFA-gæster ankom.

633
00:45:48,920 --> 00:45:53,040
Der var allerede en stor kø af folk,
der ville ind.

634
00:45:54,520 --> 00:45:58,680
Club Wembley var mere proppet
end nogensinde.

635
00:45:59,200 --> 00:46:03,280
{\an8}Jeg talte med en far,
der var der med sine tvillingepiger,

636
00:46:04,080 --> 00:46:06,400
{\an8}og det var deres første kamp.

637
00:46:06,400 --> 00:46:10,240
Jeg delte hans begejstring,
for vi var ens.

638
00:46:10,920 --> 00:46:13,240
Han var der med familien,

639
00:46:13,240 --> 00:46:15,440
og jeg var der med en masse venner.

640
00:46:16,280 --> 00:46:20,560
Men fra det øjeblik var det bare kaos.

641
00:46:29,800 --> 00:46:33,480
NEMMESTE STADION I VERDEN AT BRYDE IND I.

642
00:46:34,320 --> 00:46:39,120
JERES LIV FØRSTE FINALE.
GØR, HVAD DER SKAL TIL!

643
00:46:41,840 --> 00:46:43,840
Jeg var tæt på hegnet.

644
00:46:43,840 --> 00:46:47,600
Der var 30-40 personer, der rystede hegnet

645
00:46:47,600 --> 00:46:50,120
for at skabe momentum og vælte det.

646
00:46:50,720 --> 00:46:53,960
Det vælter!

647
00:46:53,960 --> 00:46:55,120
Pis!

648
00:46:55,120 --> 00:46:56,600
Åh gud! De væltede det.

649
00:46:56,600 --> 00:46:57,640
Åh nej!

650
00:46:58,400 --> 00:46:59,600
Du godeste.

651
00:46:59,600 --> 00:47:00,640
Pis.

652
00:47:06,400 --> 00:47:09,400
En lavine af folk strømmede igennem.

653
00:47:09,400 --> 00:47:12,600
Folk i køen var bekymrede, de var bange.

654
00:47:12,600 --> 00:47:14,640
Faren er der med sine to døtre,

655
00:47:14,640 --> 00:47:18,920
og han beskytter dem mod de flasker,
der bliver kastet.

656
00:47:18,920 --> 00:47:22,840
Tusindvis af uregerlige mennesker
tvang sig adgang.

657
00:47:22,840 --> 00:47:27,640
Vi måtte blive i køen,
mens alt dette kaos foregik omkring os.

658
00:47:27,640 --> 00:47:29,920
Hestene kan ikke gøre noget nu.

659
00:47:29,920 --> 00:47:32,560
Angrib dem. Angrib dem, for fanden.

660
00:47:32,560 --> 00:47:33,520
Ja.

661
00:47:33,520 --> 00:47:36,640
Løb ind i dem. Så skal de nok flytte sig.

662
00:47:40,800 --> 00:47:42,760
Jeg prøvede at hjælpe.

663
00:47:42,760 --> 00:47:45,320
Jeg og mine kolleger satte hegnet op igen.

664
00:47:45,320 --> 00:47:49,360
De vælter et andet hegn,
og vi sætter det op igen,

665
00:47:49,360 --> 00:47:51,000
og så vælter endnu et.

666
00:47:53,920 --> 00:47:57,600
Det føltes som muldvarpespil
i omkring 45 minutter.

667
00:48:07,760 --> 00:48:10,680
Vagterne og politiet havde ingen kontrol.

668
00:48:10,680 --> 00:48:12,640
Det var de billetløse fans.

669
00:48:12,640 --> 00:48:16,160
Hvordan ville de løse det?
Hvornår ville de stoppe det?

670
00:48:16,160 --> 00:48:18,400
Hvordan får politiet styr på det?

671
00:48:18,400 --> 00:48:21,880
Får vi lov til at se den ting,
vi er kommet for at se?

672
00:48:21,880 --> 00:48:24,440
At se vores hold vinde EM.

673
00:48:36,800 --> 00:48:38,920
Mange gik op ad Olympic Steps.

674
00:48:38,920 --> 00:48:41,560
{\an8}Vi gik også op ad trappen

675
00:48:41,560 --> 00:48:43,480
{\an8}og gik rundt på stadion.

676
00:48:43,480 --> 00:48:46,440
{\an8}Vi så en masse folk styrte ind på stadion.

677
00:48:48,400 --> 00:48:52,000
Nogle havde sikkert ikke overvejet
at bryde ind på stadion,

678
00:48:52,000 --> 00:48:56,920
men de blev opslugt af atmosfæren
og adrenalinsuset ved at se folk gøre det,

679
00:48:56,920 --> 00:49:01,520
og så lod de sig rive med.
De indså ikke, det var adrenalinsuset.

680
00:49:01,520 --> 00:49:05,360
Men man bør have lidt selvkontrol.
Måske var det lidt for meget.

681
00:49:09,000 --> 00:49:11,920
Foran tælleapparaterne, uden for stadion,

682
00:49:11,920 --> 00:49:16,800
var der en eller to stewarder
ved hver indgang.

683
00:49:16,800 --> 00:49:21,600
Og inde på stadion,
på den anden side, var der endnu en.

684
00:49:22,840 --> 00:49:26,320
Så hver af dem havde
to eller tre stewarder.

685
00:49:26,320 --> 00:49:29,360
Men fordi så mange
forsøgte at snige sig ind,

686
00:49:29,360 --> 00:49:33,920
løb vagterne inde på stadion rundt
for at hjælpe deres kollegaer,

687
00:49:33,920 --> 00:49:38,880
så der var en kort tidsramme,
hvor der ingen vagter var.

688
00:49:38,880 --> 00:49:42,360
Jeg tog en fyrs T-shirt og sagde:
"Jeg kommer med dig."

689
00:49:42,360 --> 00:49:44,760
Jeg gik ind bag ham. Jeg er på stadion.

690
00:49:44,760 --> 00:49:48,840
Fyren kommer tilbage og tager fat i fyren,
som jeg gik ind med.

691
00:49:48,840 --> 00:49:51,920
Jeg går rundt om ham og væk derfra,

692
00:49:51,920 --> 00:49:54,840
mens jeg bogstavelig talt siger en bøn.

693
00:49:54,840 --> 00:49:59,040
For hvert skridt, jeg tager...
Jeg kommer længere væk fra ham.

694
00:49:59,040 --> 00:50:01,560
Al adrenalinen suser gennem kroppen.

695
00:50:01,560 --> 00:50:05,400
Det var ren spænding og lykke.

696
00:50:05,400 --> 00:50:11,080
Jeg er inde på stadion, og jeg tænker:
"Jeg har gjort det. Med penge på lommen."

697
00:50:11,080 --> 00:50:13,440
Jeg har ikke brugt en rød reje.

698
00:50:16,520 --> 00:50:20,920
<i>Hvad skal vi gøre for
at være bedre end Italien i aften?</i>

699
00:50:20,920 --> 00:50:23,000
<i>Fra mit perspektiv er det det her.</i>

700
00:50:23,000 --> 00:50:27,880
<i>Jeg giver mine hold en tjekliste over,
hvad der skal til for at vinde.</i>

701
00:50:27,880 --> 00:50:28,840
<i>Luk ikke mål ind</i>.

702
00:50:28,840 --> 00:50:31,960
Det skal der 2-3 kampe i en turnering til.

703
00:50:31,960 --> 00:50:34,600
<i>Før turneringen sagde jeg,
at Kane skulle have</i>

704
00:50:34,600 --> 00:50:37,080
<i>en god turnering,
hvis vi skulle have succes.</i>

705
00:50:37,080 --> 00:50:39,600
<i>Og det sidste på min tjekliste,</i>

706
00:50:39,600 --> 00:50:43,920
<i>som måske bliver aktuelt i aften,
vinde en straffesparkskonkurrence.</i>

707
00:50:43,920 --> 00:50:47,960
<i>Vi håber ikke, at listen går hele vejen
til straffesparkskonkurrence.</i>

708
00:50:47,960 --> 00:50:51,440
<i>Vi håber på en sejr i ordinær spilletid.</i>

709
00:51:04,440 --> 00:51:07,080
Jeg er i kontrolrummet,
og jeg hører et ord,

710
00:51:07,080 --> 00:51:09,560
som gentages i mit hoved i flere måneder.

711
00:51:09,560 --> 00:51:11,320
Det er ordet "forcering".

712
00:51:19,600 --> 00:51:22,000
På skærmen ser jeg en strøm af mennesker

713
00:51:22,000 --> 00:51:23,840
slå sig vej ind.

714
00:51:59,800 --> 00:52:03,920
Jeg har aldrig set noget lignende.

715
00:52:04,600 --> 00:52:09,080
Denne horde af zombier kommer løbende ind,
vælter, folk tramper på dem.

716
00:52:09,080 --> 00:52:10,560
Det var vanvid.

717
00:52:10,560 --> 00:52:11,880
Dit lede svin!

718
00:52:17,440 --> 00:52:21,120
Der er en konflikt mellem dem,
der er kommet lovligt ind,

719
00:52:21,120 --> 00:52:23,440
og dem, der er kommet ulovligt ind,

720
00:52:23,440 --> 00:52:25,880
og der bryder slagsmål ud.

721
00:52:29,600 --> 00:52:33,400
Skrid!

722
00:52:33,960 --> 00:52:36,440
Lige i ansigtet!

723
00:52:41,160 --> 00:52:44,720
Gør jeres skide arbejde!

724
00:52:44,720 --> 00:52:47,200
Hvis jeg havde stillet mig foran dem,

725
00:52:47,920 --> 00:52:50,280
så ville jeg nok ikke sidde her i dag.

726
00:52:50,280 --> 00:52:53,920
Så jeg løb over til siden
og pressede armen mod døren

727
00:52:53,920 --> 00:52:55,480
og skubbede til den.

728
00:52:56,280 --> 00:52:59,080
Jeg skubber og skubber.

729
00:52:59,080 --> 00:53:01,440
Og pludselig, helt mirakuløst,

730
00:53:01,440 --> 00:53:04,040
lukkede døren.

731
00:53:26,040 --> 00:53:28,360
<i>Så fedt!</i>

732
00:53:37,960 --> 00:53:41,440
Vi fandt vores pladser, og der så vi...

733
00:53:41,440 --> 00:53:43,160
Når jeg siger sværm,

734
00:53:43,160 --> 00:53:47,160
{\an8}så så vi en sværm af folk komme igennem

735
00:53:47,160 --> 00:53:49,160
{\an8}den indgang, vi kom ind af,

736
00:53:49,160 --> 00:53:52,720
og løbe til den anden side af stadion.

737
00:53:52,720 --> 00:53:55,360
Forbi sæderne, hvor vi sad.

738
00:53:55,360 --> 00:53:58,400
Der kom mennesker nonstop.

739
00:53:58,400 --> 00:54:01,160
Jeg håbede, ingen tog min plads.

740
00:54:01,160 --> 00:54:04,000
Men det gjorde de,
da vi hentede noget at drikke.

741
00:54:04,000 --> 00:54:07,640
Jeg har betalt 500 pund for min plads.

742
00:54:07,640 --> 00:54:10,320
Han siger: "Købte du virkelig en billet?

743
00:54:10,320 --> 00:54:13,600
Han vender sig mod sin makker og siger:

744
00:54:13,600 --> 00:54:16,680
"De betalte for deres billetter"
og begynder at grine.

745
00:54:16,680 --> 00:54:19,880
Ham og hans ven beskrev,
at de havde en minibus

746
00:54:19,880 --> 00:54:21,640
og 10-12 af dem var kørt hertil

747
00:54:21,640 --> 00:54:25,040
for at bryde ind,
og det var lykkedes dem alle.

748
00:54:27,200 --> 00:54:30,000
OTTE MINUTTER FØR KAMPSTART

749
00:54:37,520 --> 00:54:39,760
Vi vidste, at der var mange på stadion,

750
00:54:39,760 --> 00:54:42,040
og de var spredt ud og var overalt.

751
00:54:42,040 --> 00:54:44,640
Man skal ikke lade sig rive med,

752
00:54:44,640 --> 00:54:47,040
men acceptere, at de har vundet.

753
00:54:47,920 --> 00:54:51,560
Men vi kan se, at der stadig
er mange samlet udenfor stadion,

754
00:54:51,560 --> 00:54:54,120
især for foden af Olympic Steps.

755
00:54:54,720 --> 00:54:59,680
Vi er opmærksomme på truslen
og begynder at lukke tælleapparaterne.

756
00:55:02,400 --> 00:55:04,880
Ingen andre behøver at komme ind.

757
00:55:04,880 --> 00:55:07,160
Vi har et system. Vi låser ned.

758
00:56:02,040 --> 00:56:06,560
De spiller nationalsangen og hårene...

759
00:56:06,560 --> 00:56:08,880
Det er en kliché, men det gør de.

760
00:56:08,880 --> 00:56:12,320
Man får den følelse,
der er svær at beskrive...

761
00:56:13,160 --> 00:56:16,560
Jeg er helt oppe at køre til kampen.

762
00:56:19,960 --> 00:56:22,320
Vi har hørt nationalsangen
så mange gange før,

763
00:56:22,320 --> 00:56:24,840
men aldrig på en scene som denne.

764
00:56:24,840 --> 00:56:29,120
Spillerne synger min nationalsang,

765
00:56:29,120 --> 00:56:30,520
din nationalsang,

766
00:56:30,520 --> 00:56:34,880
og nu vil de prøve at vinde
en stor turnering for vores land.

767
00:56:54,040 --> 00:56:57,840
Da nationalsangen er slut,
er der 6.000 mennesker udenfor.

768
00:57:03,000 --> 00:57:06,680
De har besluttet,
at de vil ind før kampen starter,

769
00:57:06,680 --> 00:57:10,680
og en stor bølge presser på
op ad trappen mod stadion.

770
00:57:13,760 --> 00:57:17,960
Politiet løfter deres stave
og går målrettet til værks.

771
00:57:21,720 --> 00:57:25,840
Det er kampklart politi, og de markerer.

772
00:57:36,680 --> 00:57:40,440
Kan politiet holde dem tilbage?

773
00:57:49,840 --> 00:57:53,040
Vi kender alle til heltene fra '66.

774
00:57:53,040 --> 00:57:55,440
men det her er en anden tid.

775
00:57:55,440 --> 00:57:57,440
Det er Gareth Southgates hold,

776
00:57:57,440 --> 00:58:01,120
og nu er de på randen af
at skabe deres egen historie.

777
00:58:04,480 --> 00:58:06,680
Hele landet er forenet.

778
00:58:08,600 --> 00:58:12,160
Men Italien vil sætte England
på den sværeste prøve hidtil.

779
00:58:12,760 --> 00:58:15,960
Mancinis hold har ikke
tabt en kamp i tre år.

780
00:58:15,960 --> 00:58:18,560
KAMPSTART

781
00:58:18,560 --> 00:58:23,480
Italien starter, og EM-finalen er i gang.

782
00:58:24,560 --> 00:58:26,840
Kampen var i gang. Det, dagen handlede om.

783
00:58:26,840 --> 00:58:30,440
Bolden blev afleveret til Luke Shaw.

784
00:58:30,440 --> 00:58:32,480
Her kommer Luke Shaw!

785
00:58:44,960 --> 00:58:47,200
Livet kunne ikke være bedre i det øjeblik.

786
00:58:47,200 --> 00:58:49,040
Jeg var med mine venner.

787
00:58:49,040 --> 00:58:50,800
Vi hopper bare rundt.

788
00:58:50,800 --> 00:58:55,040
Vi smed os på jorden og grinede.
Det var vildt.

789
00:58:56,560 --> 00:58:58,280
For godt til at være sandt.

790
00:58:58,280 --> 00:59:02,520
Men det var sandt. Jeg var der,
og det skete, og det var fantastisk.

791
00:59:06,600 --> 00:59:09,560
Det er det værst tænkelige scenarie.

792
00:59:09,560 --> 00:59:13,400
Jeg havde aldrig drømt om,
at Italien ville komme så hurtigt bagud.

793
00:59:13,400 --> 00:59:17,120
Men det er kun begyndelsen. Alt kan ske.

794
00:59:17,120 --> 00:59:18,320
Forza Italia.

795
00:59:19,320 --> 00:59:20,760
<i>Chiesa med bolden.</i>

796
00:59:22,200 --> 00:59:25,040
<i>Og han skyder!
Pickford havde ingen chance.</i>

797
00:59:25,800 --> 00:59:30,280
Det gik op for folk,
at vi ikke havde vundet kampen endnu.

798
00:59:31,000 --> 00:59:35,000
Atmosfæren på stadion ændrede sig
og blev meget mere anspændt.

799
00:59:35,000 --> 00:59:39,840
Det virkede, som om italienerne
begyndte at styre kampen mere.

800
00:59:40,880 --> 00:59:43,520
{\an8}Jeg var næsten lettet, da der var halvleg,

801
00:59:43,520 --> 00:59:46,080
{\an8}for det så ud, som om Italien ville score.

802
00:59:48,960 --> 00:59:53,240
På alle skærmene
kunne vi se denne enorme menneskemængde

803
00:59:54,240 --> 00:59:56,120
foran politiet.

804
00:59:57,880 --> 00:59:59,640
Hvorfor sker det?

805
00:59:59,640 --> 01:00:02,480
Hver gang vi kiggede
og talte med politiet,

806
01:00:02,480 --> 01:00:04,880
gjorde de det samme. De bevægede sig ikke.

807
01:00:04,880 --> 01:00:07,360
"Bare gå med jer."

808
01:00:10,360 --> 01:00:13,520
...kampens højdepunkter på storskærmen.

809
01:00:17,320 --> 01:00:19,680
I pausen sad Maya ned

810
01:00:19,680 --> 01:00:22,800
og krøb lidt sammen.

811
01:00:22,800 --> 01:00:26,960
Jeg foreslog Maya, at vi prøvede
at komme hen til de italiensks fans.

812
01:00:28,000 --> 01:00:30,880
Der var en fyr, der så meget vigtig ud.

813
01:00:30,880 --> 01:00:35,200
Jeg sagde: "Vi er italienere.
De kaster øl efter os.

814
01:00:35,800 --> 01:00:37,280
Vi nyder ikke kampen.

815
01:00:37,280 --> 01:00:40,160
Vi vil gerne sidde med italienerne."

816
01:00:40,160 --> 01:00:42,160
Og han sagde: "Følg efter mig."

817
01:00:42,720 --> 01:00:44,000
Vi følger efter ham,

818
01:00:44,000 --> 01:00:47,280
og han åbner den sidste dør,
og vi kan se banen igen.

819
01:00:48,800 --> 01:00:51,160
Vi var hjemme. Vi var så glade.

820
01:01:02,960 --> 01:01:07,080
{\an8}Anden halvleg var en mesterklasse
i at forsvare fra italienerne.

821
01:01:13,080 --> 01:01:16,800
Det føltes overhovedet ikke godt.

822
01:01:17,720 --> 01:01:21,240
Vi var foran,
men vi havde mistet kontrollen med kampen.

823
01:01:26,240 --> 01:01:29,040
Aflevering indover. Farligt for England.

824
01:01:29,600 --> 01:01:31,720
And Bonucci scorer!

825
01:01:31,720 --> 01:01:34,760
Italien 1, England 1.

826
01:01:46,480 --> 01:01:48,240
Kan vi vinde nu?

827
01:01:48,240 --> 01:01:49,760
Lad os håbe på det.

828
01:01:50,760 --> 01:01:52,200
Kom nu, Maya!

829
01:01:53,000 --> 01:01:58,440
<i>Italia!</i>

830
01:01:58,440 --> 01:02:03,040
Der er intet værre
end når modstanderen scorer på Wembley.

831
01:02:03,040 --> 01:02:07,240
Støjen omringer en.
Man kan ikke slippe væk fra den.

832
01:02:10,000 --> 01:02:11,880
Vi lader Italien score,

833
01:02:11,880 --> 01:02:15,280
og luften går ud af ballonen.
Pludselig er vi sårbare.

834
01:02:19,160 --> 01:02:20,640
Presset stiger.

835
01:02:22,200 --> 01:02:28,800
Det er helt lige, og en fejl,
en dårlig aflevering, kan gøre udfaldet.

836
01:02:28,800 --> 01:02:32,280
Forlænget spilletid i EM-finalen.

837
01:02:35,080 --> 01:02:37,120
Italien angriber.

838
01:02:37,120 --> 01:02:39,640
Og bolden kommer tilbage! Men forbi.

839
01:02:41,320 --> 01:02:44,840
Også i anden halvdel af
forlænget tid dominerer Italien,

840
01:02:44,840 --> 01:02:46,480
men de har ikke scoret.

841
01:02:46,480 --> 01:02:51,360
Nogle få sekunder før kampen fløjtes af
laver Southgate sine sidste ændringer.

842
01:02:52,920 --> 01:02:56,000
Han skifter Rashford og Sancho ind,

843
01:02:56,000 --> 01:02:59,200
antageligt for at tage straffespark.

844
01:02:59,960 --> 01:03:02,440
{\an8}Det føltes som en stor beslutning.

845
01:03:02,440 --> 01:03:08,680
{\an8}De må brillere hvad angår straffespark
i træningen, for de er begge unge.

846
01:03:08,680 --> 01:03:12,120
<i>Dommeren fløjter kampen af,
og det er tid til straffespark.</i>

847
01:03:13,160 --> 01:03:15,120
Hvorfor slås de mod hinanden?

848
01:03:15,120 --> 01:03:16,400
Vi må ikke komme ind.

849
01:03:16,400 --> 01:03:18,480
- I må ikke komme ind.
- Nej.

850
01:03:18,480 --> 01:03:19,880
Så hvad er problemet?

851
01:03:20,560 --> 01:03:22,560
Jeg holder øje med mængden.

852
01:03:22,560 --> 01:03:25,000
Vinder England, vil de ind på stadion.

853
01:03:25,000 --> 01:03:27,480
De vil se England løfte trofæet.

854
01:03:28,360 --> 01:03:31,080
De kan ikke komme ind, fordi alt er låst.

855
01:03:31,080 --> 01:03:35,880
Mit dilemma er, at jeg er ansvarlig for
67.000 mennesker.

856
01:03:35,880 --> 01:03:42,480
Af hensyn til de 67.000 skal jeg
åbne udgangene, før kampen er slut.

857
01:03:43,200 --> 01:03:46,160
Men der er en blå linje
med 6.000 mennesker udenfor.

858
01:03:46,160 --> 01:03:48,040
Hvis de ser, at dørene åbner sig

859
01:03:48,640 --> 01:03:53,640
og hører brølet, fordi England har vundet,
kommer de så ind på stadion?

860
01:03:53,640 --> 01:03:57,680
De er ikke England-fans eller fodboldfans.
Jeg ved ikke, hvad de er.

861
01:03:57,680 --> 01:04:00,600
Det er en flok mennesker,
der banker sig ind.

862
01:04:02,280 --> 01:04:04,960
Vi ser på, hvad der kan ske,
hvis England vinder.

863
01:04:05,880 --> 01:04:11,040
Og det sikreste resultat er,
at England taber.

864
01:04:14,480 --> 01:04:16,160
Hvordan har nerverne det?

865
01:04:16,160 --> 01:04:19,560
England i endnu
en straffesparkskonkurrence.

866
01:04:20,160 --> 01:04:23,640
Folk siger, at straffe er et lotteri.
Det er noget vrøvl.

867
01:04:23,640 --> 01:04:25,960
Det er en kunstform

868
01:04:25,960 --> 01:04:29,640
i et miljø, der er så presset,
at man ikke kan forestille sig det.

869
01:04:37,040 --> 01:04:39,720
{\an8}Når man tager straffe,
skal man have nerverne i orden.

870
01:04:39,720 --> 01:04:43,280
Alt kan ske. Folk knækker under pres.

871
01:04:43,280 --> 01:04:46,520
Især i en finale foran dit land.

872
01:04:50,080 --> 01:04:54,200
Der er langt fra midterlinjen
og ned til straffesparkspletten.

873
01:04:55,680 --> 01:05:00,880
Jeg er ligeglad med, hvem der scorer.
Jeg er ligeglad med, hvem helten er.

874
01:05:00,880 --> 01:05:03,040
Jeg beder til, at vi vinder.

875
01:05:09,760 --> 01:05:11,600
Scorer. 1-1.

876
01:05:18,880 --> 01:05:19,920
Reddet!

877
01:05:21,880 --> 01:05:23,880
Fordel til England.

878
01:05:34,520 --> 01:05:35,840
{\an8}Her kommer Bonucci.

879
01:05:40,160 --> 01:05:41,560
Det står 2-2.

880
01:05:42,640 --> 01:05:44,000
Frem træder...

881
01:05:45,000 --> 01:05:46,000
Marcus Rashford.

882
01:05:46,000 --> 01:05:48,320
Marcus Rashford for England.

883
01:05:52,120 --> 01:05:53,440
<i>Og han rammer stolpen!</i>

884
01:05:57,080 --> 01:05:59,040
Folk skjuler hovedet i hænderne.

885
01:06:08,280 --> 01:06:11,440
<i>England skal score for at udligne.</i>

886
01:06:12,760 --> 01:06:14,040
<i>Det er Jadon Sancho.</i>

887
01:06:21,600 --> 01:06:23,600
<i>England på randen af nederlag.</i>

888
01:06:28,640 --> 01:06:31,680
Jeg har brug for dig.
Pickford, lav en stor redning.

889
01:06:33,960 --> 01:06:35,400
<i>Og han gør det!</i>

890
01:06:36,720 --> 01:06:38,760
Der er fornyet energi.

891
01:06:39,880 --> 01:06:41,840
Man tror på det igen.

892
01:06:46,680 --> 01:06:51,480
{\an8}Vi har fået en livline,
så vi skal bare score nu,

893
01:06:52,640 --> 01:06:54,600
og pludselig har vi en chance igen.

894
01:06:55,200 --> 01:06:57,160
Bukayo Saka træder frem.

895
01:07:00,680 --> 01:07:02,240
Brænd ikke.

896
01:07:02,240 --> 01:07:06,800
Ikke så vi kan vinde,
men for din egen skyld.

897
01:07:17,200 --> 01:07:18,560
<i>Bukayo Saka,</i>

898
01:07:19,680 --> 01:07:21,440
<i>19 år gammel,</i>

899
01:07:22,560 --> 01:07:24,680
<i>kan holde en nations drøm i live.</i>

900
01:07:33,960 --> 01:07:38,000
Vinderne af EM 2020,

901
01:07:38,000 --> 01:07:40,440
Italien!

902
01:07:50,360 --> 01:07:52,920
Gareth Southgate går direkte hen til Saka.

903
01:07:55,480 --> 01:07:57,800
Han har det tydeligvis svært.

904
01:08:10,120 --> 01:08:11,960
Det skulle ikke slutte sådan.

905
01:08:13,400 --> 01:08:16,160
I slutningen af kampen
begyndte det at regne.

906
01:08:16,160 --> 01:08:20,040
Og på det tidspunkt vendte gruppen.

907
01:08:20,040 --> 01:08:24,120
De var på vej mod samme sted.

908
01:08:24,120 --> 01:08:27,760
De vendte sig om,
og de begyndte bare at gå.

909
01:08:28,480 --> 01:08:31,760
Og det er en forfærdelig følelse
at føle sig lettet.

910
01:08:31,760 --> 01:08:35,120
Lettelse er det forkerte ord,
men det var det, der skete.

911
01:08:38,160 --> 01:08:41,320
Det føltes,
som om hele verden var styrtet sammen.

912
01:08:41,320 --> 01:08:45,760
Af al den tro og alt det,
der gik forud for finalen,

913
01:08:45,760 --> 01:08:47,720
alle holdt sammen,

914
01:08:47,720 --> 01:08:49,560
alt det forsvandt.

915
01:08:51,280 --> 01:08:57,080
Folks humør ændrede sig.
Det gik fra ekstase til frustration.

916
01:08:58,600 --> 01:09:01,040
Jeg er der som en asiatisk fyr.

917
01:09:01,040 --> 01:09:04,120
At se de tre sorte spillere
brænde et straffespark,

918
01:09:04,120 --> 01:09:07,840
der vidste jeg bare,
at de ville blive chikaneret.

919
01:09:08,840 --> 01:09:11,240
DET VAR SORTE N*****E, DER BRÆNDTE.

920
01:09:11,240 --> 01:09:15,520
Racistisk chikane rettet mod talentfulde,
unge, sorte, fodboldspillere.

921
01:09:15,520 --> 01:09:17,080
SPIL ALDRIG FODBOLD IGEN

922
01:09:17,720 --> 01:09:22,080
Hvis det går godt,
og alt er positivt, så er du en af os,

923
01:09:22,080 --> 01:09:24,200
men begår du en fejl, så er du ikke.

924
01:09:24,200 --> 01:09:27,600
Det gentager sig.

925
01:09:32,080 --> 01:09:33,160
KOM OG FÅ DIN BANAN

926
01:09:34,400 --> 01:09:35,680
SKRID FRA MIT LAND

927
01:09:37,360 --> 01:09:39,120
Min mor sms'ede:

928
01:09:39,120 --> 01:09:41,560
"Skriv, når du er kommet sikkert hjem."

929
01:09:42,760 --> 01:09:48,520
P-ordet blev brugt frit, og det er svært,
hvis man aldrig har været i den situation,

930
01:09:48,520 --> 01:09:49,840
at forstå det.

931
01:09:49,840 --> 01:09:51,920
Jeg så ingen i øjnene,

932
01:09:51,920 --> 01:09:53,920
jeg undgik kontakt med folk.

933
01:09:53,920 --> 01:09:56,120
Jeg ville ikke støde ind i en,

934
01:09:56,120 --> 01:09:58,440
der vendte sig om og stak mig en.

935
01:09:59,000 --> 01:10:01,560
I slutningen af kampen ville jeg væk.

936
01:10:01,560 --> 01:10:03,760
Men man kunne høre racistiske tilråb.

937
01:10:03,760 --> 01:10:06,880
Når fansene kommer ud,
kommer de med kommentarer.

938
01:10:06,880 --> 01:10:09,720
Sort det ene og andet.

939
01:10:09,720 --> 01:10:12,240
Jeg trækker hætten ned og fortsætter.

940
01:10:12,240 --> 01:10:13,280
Tager hjem.

941
01:10:20,080 --> 01:10:24,480
<i>Efter kampen blev der begået hærværk mod
dette vægmaleri af Marcus Rashford .</i>

942
01:10:24,480 --> 01:10:28,840
<i>Fodbold er igen i centrum
for et større samfundsproblem.</i>

943
01:10:30,800 --> 01:10:34,440
Marcus Rashford
har ændret regeringens politik

944
01:10:34,440 --> 01:10:38,000
i forhold til at hjælpe fattige børn,

945
01:10:38,680 --> 01:10:43,200
og et vægmaleri til ære for ham
bliver udsat for hærværk.

946
01:10:44,040 --> 01:10:46,840
Det får en til at stille spørgsmål

947
01:10:46,840 --> 01:10:48,440
om det land, vi bor i.

948
01:10:48,440 --> 01:10:50,440
Det er oprørende.

949
01:10:50,440 --> 01:10:52,080
Virkelig oprørende.

950
01:10:52,640 --> 01:10:55,320
Wow. Han har gjort så meget for samfundet.

951
01:10:55,320 --> 01:10:58,280
Vi vidste, det ville ske i dag.
Det er forfærdeligt.

952
01:10:58,280 --> 01:11:00,160
Rashford gjorde sit bedste for

953
01:11:00,160 --> 01:11:03,240
at hjælpe England med at vinde pokalen.

954
01:11:03,240 --> 01:11:07,160
Pludselig er han en skurk,
der bliver terroriseret.

955
01:11:07,680 --> 01:11:08,760
Det er skandaløst.

956
01:11:10,040 --> 01:11:14,480
De følelser, jeg har nu,
handler om mere end fodbold.

957
01:11:15,240 --> 01:11:19,800
Det handler om ren og skær racisme.

958
01:11:20,520 --> 01:11:22,240
Der er ingen grund til det.

959
01:11:22,720 --> 01:11:27,000
En persons hudfarve gør ingen forskel,
om de scorer et straffespark eller ej.

960
01:11:27,000 --> 01:11:30,120
Hvad får de ud af det?

961
01:11:30,120 --> 01:11:33,120
De må tage sig sammen og blive voksne.

962
01:11:34,080 --> 01:11:40,200
Det var chokerende,
at så mange var så åbenlyst racistiske.

963
01:11:41,280 --> 01:11:46,400
Jeg arbejder i Brent.
Jeg bor i et multietnisk lokalsamfund,

964
01:11:47,280 --> 01:11:51,760
og jeg troede ikke, det ville ske.

965
01:11:51,760 --> 01:11:55,760
Så det viser,
at man kan leve i lidt af en boble.

966
01:11:55,760 --> 01:11:58,280
De bor blandt os.

967
01:11:58,280 --> 01:12:02,040
Det lyder underligt at sige det,
men de underminerer vores samfund,

968
01:12:02,040 --> 01:12:05,640
og de påvirker mennesker hver eneste dag.

969
01:12:05,640 --> 01:12:08,400
Spørgsmålet for mig er,

970
01:12:08,400 --> 01:12:12,120
hvad vi har tænkt os at gøre ved det.

971
01:12:13,480 --> 01:12:15,240
Jeg håber, spillerne så,

972
01:12:15,240 --> 01:12:19,440
at der var en enorm,
overvældende støtte til dem.

973
01:12:20,000 --> 01:12:21,320
KALDER I JER SELV FANS?

974
01:12:21,320 --> 01:12:22,680
HYLD DERES PRÆSTATION

975
01:12:22,680 --> 01:12:25,240
FANTASTISK KLARET

976
01:12:25,240 --> 01:12:26,400
VI BØR VÆRE STOLTE

977
01:12:26,400 --> 01:12:28,720
RIGTIGE FANS ER BAG JER
HOLD HOVEDET HØJT

978
01:12:28,720 --> 01:12:34,880
Den grafik, der blev delt overalt,
hvor de tre spillere havde en krone på,

979
01:12:34,880 --> 01:12:36,400
fordi de var konger.

980
01:12:40,400 --> 01:12:42,120
HELT

981
01:12:42,120 --> 01:12:43,680
BEUNDRET

982
01:12:44,760 --> 01:12:47,320
Man skal bare se på,

983
01:12:47,320 --> 01:12:51,880
at folk bakkede op om Rashford,
Sancho og Saka.

984
01:12:51,880 --> 01:12:54,560
De repræsenterer et fællesskab

985
01:12:54,560 --> 01:12:57,960
og enhed i dette land.

986
01:12:58,640 --> 01:13:00,760
Reaktionen gav mig håb.

987
01:13:01,600 --> 01:13:07,440
Folk kom ud for at vise deres kærlighed
og støtte og vise drengene,

988
01:13:07,440 --> 01:13:11,320
som måske følte, at alle hadede dem,
at det var det modsatte.

989
01:13:14,520 --> 01:13:15,560
<i>I nyhederne.</i>

990
01:13:15,560 --> 01:13:18,880
<i>I de sidste ti minutter har
Marcus Rashford udtalt sig</i>

991
01:13:18,880 --> 01:13:21,440
<i>efter nederlaget til Italien i aftes.</i>

992
01:13:21,440 --> 01:13:25,040
<i>Han poster: "Jeg kan altid tage
kritik af min præstation,</i>

993
01:13:25,040 --> 01:13:29,000
<i>men aldrig undskylde for,
hvem jeg er, og hvor jeg kommer fra.</i>

994
01:13:29,000 --> 01:13:32,160
<i>De beskeder, jeg har modtaget,
har været overvældende,</i>

995
01:13:32,160 --> 01:13:35,480
<i>og reaktionen gav mig tårer i øjnene."</i>

996
01:13:38,840 --> 01:13:43,560
{\an8}Selvom det måske
helede såret i det øjeblik,

997
01:13:44,080 --> 01:13:45,800
kunne det ikke...

998
01:13:47,400 --> 01:13:50,000
Det slukkede ikke min tørst.

999
01:13:51,760 --> 01:13:53,880
Jeg er alt for gammel

1000
01:13:53,880 --> 01:13:57,800
til at tro på, at vinde EM

1001
01:13:57,800 --> 01:14:00,560
på magisk vis kunne løse
samfundets problemer.

1002
01:14:01,480 --> 01:14:03,640
Det gav os et øjeblik.

1003
01:14:03,640 --> 01:14:07,880
En periode, hvor vi kunne samles.

1004
01:14:07,880 --> 01:14:11,600
Men det kunne aldrig løse problemerne.

1005
01:14:11,600 --> 01:14:14,640
Og hvad siger det om os som land?

1006
01:14:14,640 --> 01:14:16,800
At vi har en opgave foran os

1007
01:14:17,960 --> 01:14:19,120
for at løse det.

1008
01:14:27,280 --> 01:14:30,600
Jeg vil aldrig gennemgå det,
jeg stod over for den dag igen.

1009
01:14:30,600 --> 01:14:33,600
Jeg er ikke helt kommet mig,
for det gjorde ondt.

1010
01:14:35,080 --> 01:14:36,840
Det gjorde virkelig ondt.

1011
01:14:38,120 --> 01:14:40,400
Vi så ting, vi aldrig havde set før.

1012
01:14:42,640 --> 01:14:44,640
Den næste dag tænker man:

1013
01:14:45,840 --> 01:14:47,680
"Utroligt, at ingen døde."

1014
01:14:48,400 --> 01:14:52,120
Det var meget heldigt, at ingen døde

1015
01:14:52,120 --> 01:14:53,360
efter min mening.

1016
01:14:54,160 --> 01:14:56,880
Det var uden fortilfælde.
Det var afskyvækkende.

1017
01:14:56,880 --> 01:15:02,280
Man håndterede en situation utroligt godt
omstændighederne taget i betragtning.

1018
01:15:03,080 --> 01:15:06,520
<i>Nogle fans forcerede barriererne</i>

1019
01:15:06,520 --> 01:15:09,600
<i>og løb op ad trappen mod station</i>.

1020
01:15:10,200 --> 01:15:13,800
Da jeg vågnede næste morgen
og tændte for Sky Sports News,

1021
01:15:13,800 --> 01:15:15,160
og jeg lyver ikke,

1022
01:15:15,800 --> 01:15:17,840
er det første klip, jeg ser,

1023
01:15:17,840 --> 01:15:21,560
klippet af de fans, jeg var sammen med,

1024
01:15:21,560 --> 01:15:24,600
og de siger, at de vil retsforfølge folk

1025
01:15:24,600 --> 01:15:26,320
og tjekke overvågningen,

1026
01:15:26,320 --> 01:15:29,040
og mit hjerte sank.

1027
01:15:29,040 --> 01:15:33,400
- Jeg tænker: "Hvad har jeg gjort?"
- Skammer du dig over det, du gjorde?

1028
01:15:35,320 --> 01:15:37,080
Nej, jeg skammer mig ikke.

1029
01:15:37,600 --> 01:15:42,880
I 2020 var vi spærret inde i vores hjem,
kunne ikke gå nogen steder,

1030
01:15:42,880 --> 01:15:46,240
kunne kun gå udenfor for at motionere.

1031
01:15:46,240 --> 01:15:50,960
Og hele tiden, mens vi gjorde det,
festede landets ledere.

1032
01:15:51,600 --> 01:15:54,760
Hvordan kan jeg føle,
at jeg gjorde noget forkert?

1033
01:15:57,360 --> 01:16:00,920
At se England vinde deres
første trofæ siden 1966,

1034
01:16:01,560 --> 01:16:04,600
det ville jeg ikke gå glip af.

1035
01:16:13,160 --> 01:16:16,520
Jeg synes stadig, at englænderne

1036
01:16:16,520 --> 01:16:18,280
er søde og åbne mennesker,

1037
01:16:18,280 --> 01:16:21,080
tolerante over for
andre mennesker og kulturer.

1038
01:16:21,800 --> 01:16:24,320
Men på den dag

1039
01:16:24,320 --> 01:16:26,600
blev England næsten fjenden

1040
01:16:26,600 --> 01:16:30,120
på grund af den måde,
vi blev behandlet på af fansene.

1041
01:16:31,720 --> 01:16:34,640
Jeg tænker ofte,
at de gjorde mig en tjeneste.

1042
01:16:35,880 --> 01:16:40,440
Maya, når hun taler om noget med Italien,

1043
01:16:40,440 --> 01:16:42,880
siger hun: "Far, vi italienere..."

1044
01:16:42,880 --> 01:16:44,440
"Vi italienere..."

1045
01:16:47,480 --> 01:16:52,040
Det handlede om mere end fodbold.
Det gjorde det for mig.

1046
01:16:54,120 --> 01:16:57,600
Og der er Maya!
Sikke en overraskelse. Så hvad...

1047
01:16:58,280 --> 01:17:01,400
Hvad har du taget med?
Vores flag fra dagen.

1048
01:17:03,040 --> 01:17:05,440
FODBOLD VENDER HJEM TIL ROM!

1049
01:17:06,360 --> 01:17:08,120
Fodbold vender hjem til Rom.

1050
01:17:11,600 --> 01:17:15,800
Nogen sendte en video af mig på bussen,
og jeg lagde den ud på Facebook.

1051
01:17:15,800 --> 01:17:19,240
Min far fortalte mig,
at til EM-finalen i 1996,

1052
01:17:19,240 --> 01:17:23,120
kravlede han op på taget af
den lokale pub i Stanford.

1053
01:17:25,040 --> 01:17:29,360
Så at klatre og komme ovenpå ting
ligger i mit blod. Jeg går i hans fodspor.

1054
01:17:32,400 --> 01:17:34,040
Jeg har det godt med den dag.

1055
01:17:34,040 --> 01:17:36,880
Jeg vil vise mine børn
billeder af mig på bussen.

1056
01:17:37,400 --> 01:17:41,240
De vil gøre det sammen med deres børn.
Jeg ville ikke ændre noget.

1057
01:17:41,240 --> 01:17:43,560
Udover ikke at tabe.

1058
01:17:46,400 --> 01:17:47,760
<i>Så er vi i gang igen.</i>

1059
01:17:47,760 --> 01:17:51,320
<i>England indleder deres Euro 2024-kampagne.</i>

1060
01:17:51,320 --> 01:17:55,360
<i>Kan de overgå sig selv
og vinde turneringen denne gang?</i>

1061
01:17:55,360 --> 01:17:57,840
På et tidspunkt vil jeg se England igen<i>,</i>

1062
01:17:57,840 --> 01:18:03,520
for holdet, manageren og de drenge,
der spillede, har ikke gjort mig noget.

1063
01:18:04,200 --> 01:18:06,240
<i>Aflevering til Marcus Rashford.</i>

1064
01:18:07,160 --> 01:18:08,400
<i>Rashford for England!</i>

1065
01:18:10,680 --> 01:18:13,440
Hvis England var vært, vi kom i finalen,

1066
01:18:13,440 --> 01:18:14,960
og det var på Wembley,

1067
01:18:14,960 --> 01:18:18,120
så ville jeg tømme sparegrisen
for at få en billet.

1068
01:18:18,120 --> 01:18:22,080
Det er England. I en turnering.
Jeg tror på, at England kan vinde.

1069
01:18:23,760 --> 01:18:24,640
<i>Saka.</i>

1070
01:18:26,000 --> 01:18:27,640
<i>Saka scorer hattrick!</i>

1071
01:18:29,800 --> 01:18:32,560
<i>Bukayo Saka afgør kampen.</i>

1072
01:18:34,800 --> 01:18:40,560
<i>Kun 21 år gammel
scorer Bukayo Saka sit første hattrick,</i>

1073
01:18:40,560 --> 01:18:42,840
<i>og han scorer det for England.</i>

1074
01:18:49,960 --> 01:18:53,320
PÅ FINALEDAGEN KOM 19 BETJENTE TIL SKADE

1075
01:18:53,320 --> 01:18:56,920
OG 86 BLEV ANHOLDT I LONDON
I FORBINDELSE MED KAMPEN

1076
01:18:56,920 --> 01:19:00,520
EN UAFHÆNGIG RAPPORT ROSTE
DE BRAVE STEWARDER OG BETJENTE,

1077
01:19:00,520 --> 01:19:03,240
DE ANSATTE FRA BRENT COUNCIL,
FA OG WEMBLEY,

1078
01:19:03,240 --> 01:19:05,640
DER BLEV MØDT MED EKSTRAORDINÆR AGGRESSION

1079
01:19:05,640 --> 01:19:09,760
{\an8}I 2022 VANDT ENGLANDS KVINDELANDSHOLD
EM-FINALEN PÅ WEMBLEY,

1080
01:19:09,760 --> 01:19:13,280
{\an8}LANDETS FØRSTE STORE TROFÆ SIDEN 1966

1081
01:20:44,720 --> 01:20:49,720
Tekster af: Jakob Jensen



