1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,160 --> 00:00:26,240
<i>Dobro jutro. Prošlo je šest sati.</i>

4
00:00:26,840 --> 00:00:28,480
<i>Nedjelja je, 11. srpnja,</i>

5
00:00:28,480 --> 00:00:33,160
<i>datum koji će u povijest ući kao dan
kad je Engleska odmjerila snage s Italijom</i>

6
00:00:33,160 --> 00:00:36,400
<i>u finalu Europskog prvenstva.</i>

7
00:00:37,480 --> 00:00:40,000
<i>Milijuni engleskih navijača jutros se bude</i>

8
00:00:40,000 --> 00:00:42,560
<i>u nadi da će napokon, ali zaista napokon,</i>

9
00:00:42,560 --> 00:00:47,400
<i>muška reprezentacija osvojiti
prvi veliki naslov od 1966.</i>

10
00:00:47,400 --> 00:00:51,280
<i>...gledatelji traže da se svira kraj,
utakmica samo što nije završila,</i>

11
00:00:51,280 --> 00:00:54,800
<i>a Engleska prelazi u napad,
Hurst se probija.</i>

12
00:00:54,800 --> 00:00:57,440
<i>Ljudi utrčavaju na teren!
Misle da je kraj!</i>

13
00:00:57,440 --> 00:00:59,880
<i>Sad jest! Četvrti gol!</i>

14
00:00:59,880 --> 00:01:01,440
ENGLESKA 4, ZAPADNA NJEMAČKA 2

15
00:01:02,520 --> 00:01:05,200
<i>Bobbyju Mooreu kraljica uručuje pokal,</i>

16
00:01:05,200 --> 00:01:08,200
<i>zlatni simbol međunarodne nadmoći.</i>

17
00:01:09,080 --> 00:01:11,800
<i>Osvojili smo prvenstvo!</i>

18
00:01:11,800 --> 00:01:15,080
<i>Mi smo osvojili prvenstvo!</i>

19
00:01:15,080 --> 00:01:18,920
<i>Engleska je dugo čekala,
ali napokon se plasirala u finale,</i>

20
00:01:18,920 --> 00:01:21,520
<i>a igra ga kod kuće, u Wembleyju.</i>

21
00:01:21,520 --> 00:01:25,680
Nema legendarnijeg nogometnog stadiona
na svijetu od Wembleyja.

22
00:01:25,680 --> 00:01:27,960
To je dom nogometa i točka.

23
00:01:27,960 --> 00:01:31,800
Važnost Wembleyja kao stadiona,
kao povijesnog mjesta,

24
00:01:31,800 --> 00:01:34,760
mitskog mjesta
kamo bar jedanput moraš otići.

25
00:01:34,760 --> 00:01:37,320
Oči svijeta bile su uprte u Wembley.

26
00:01:37,320 --> 00:01:41,280
Bilo je zaista iznimno važno
da sve bude savršeno.

27
00:01:41,280 --> 00:01:44,920
Napokon sam doživio
da Engleska igra važno finale.

28
00:01:44,920 --> 00:01:46,600
Nogomet se vraća kući!

29
00:01:47,720 --> 00:01:51,800
Cijelu je zemlju zapljusnuo val radosti.

30
00:01:51,800 --> 00:01:53,320
<i>Engleska!</i>

31
00:01:53,320 --> 00:01:57,800
Imali smo izvrsnu momčad,
mladu, angažiranu, nadarenu,

32
00:01:57,800 --> 00:02:00,840
i to je naciju bacilo u zanos.

33
00:02:00,840 --> 00:02:02,600
Naprijed, Engleska!

34
00:02:02,600 --> 00:02:05,120
Vjerujem u pobjedu. Svi vjerujemo.

35
00:02:05,120 --> 00:02:07,600
Spremamo se ispisati povijest.

36
00:02:07,600 --> 00:02:08,800
Pa pobijedit ćemo.

37
00:02:08,800 --> 00:02:10,920
Osvojit ćemo Europsko prvenstvo,

38
00:02:10,920 --> 00:02:13,880
i to na Wembleyju, na domaćem terenu.

39
00:02:13,880 --> 00:02:17,320
<i>Pravo zatišje prije bure.</i>

40
00:02:17,840 --> 00:02:21,760
Izvoli, ovo ti je pozivnica
na najbolji tulum u životu.

41
00:02:21,760 --> 00:02:24,320
<i>Molim te, ne vodi me kući</i>

42
00:02:24,320 --> 00:02:26,640
Ljudi su se... raspojasali.

43
00:02:27,520 --> 00:02:29,280
<i>Molim te, ne vodi me kući</i>

44
00:02:29,280 --> 00:02:31,560
Ono, idemo se ubiti. Shvaćate?

45
00:02:32,920 --> 00:02:37,280
Penju se na ulične svjetiljke,
na semafore, i to je uzelo maha.

46
00:02:37,280 --> 00:02:40,880
Krckalo je na sve strane.

47
00:02:40,880 --> 00:02:44,680
Svuda razbijeno staklo.
Kao da si ušao u <i>Rat svjetova.</i>

48
00:02:47,600 --> 00:02:48,920
POČELO JE, POČELO

49
00:02:49,760 --> 00:02:53,760
Ljudi su se opijali,
konzumirali puno kokaina.

50
00:02:56,800 --> 00:02:59,840
Tisuće je ljudi došlo bez ulaznice.

51
00:02:59,840 --> 00:03:03,600
Stvorila se bomba
koja samo što nije eksplodirala.

52
00:03:07,280 --> 00:03:09,960
A onda sam preko radija čuo: „Proboj.”

53
00:03:11,520 --> 00:03:13,560
Važno je bilo samo ući u stadion.

54
00:03:13,560 --> 00:03:14,800
Napadali su nas.

55
00:03:17,880 --> 00:03:20,680
Nas je bilo premalo, u to nema sumnje.

56
00:03:23,400 --> 00:03:27,520
Bila je to najvažnija utakmica
u engleskom nogometu u 55 godina,

57
00:03:27,520 --> 00:03:30,120
a našli smo se na rubu katastrofe.

58
00:03:30,720 --> 00:03:32,440
Pa kako se to dogodilo?

59
00:03:33,320 --> 00:03:34,200
Koji vam je?

60
00:03:34,200 --> 00:03:41,280
FINALE: NAPAD NA WEMBLEY

61
00:03:43,800 --> 00:03:46,200
Gledaj ovo, Sky Sports.

62
00:03:47,120 --> 00:03:49,600
Razvaljujem. Aha. Idemo.

63
00:03:49,600 --> 00:03:51,440
{\an8}Ta engleska reprezentacija

64
00:03:51,440 --> 00:03:55,480
{\an8}bila je odraz raspoloženja u zemlji.

65
00:03:55,480 --> 00:03:58,120
Kakvo suparništvo? Arsenal-Tottenham. Ma!

66
00:03:58,120 --> 00:03:59,200
Nema suparništva.

67
00:03:59,840 --> 00:04:00,920
Ma gle ti to.

68
00:04:00,920 --> 00:04:03,320
Oduševilo me to jedinstvo.

69
00:04:03,320 --> 00:04:06,400
Nije to bilo samo zbog činjenice

70
00:04:06,400 --> 00:04:09,400
što je u reprezentaciji bilo
podosta crnih igrača.

71
00:04:09,400 --> 00:04:10,960
<i>Phillips prima loptu.</i>

72
00:04:10,960 --> 00:04:13,240
<i>Prolazi dva obrambena igrača.</i>

73
00:04:13,920 --> 00:04:16,040
<i>I našao je Sterlinga!</i>

74
00:04:19,080 --> 00:04:23,600
Bilo je to zato što su bili mladi,
poletni, uključeni u svoju zajednicu.

75
00:04:23,600 --> 00:04:27,720
Bila je to skupina ljudi
s kojima su se mladi mogli poistovjetiti,

76
00:04:27,720 --> 00:04:29,000
i muškarci i žene.

77
00:04:29,000 --> 00:04:32,320
<i>Engleska je prva u skupini
bez ijednog primljenoga gola.</i>

78
00:04:32,880 --> 00:04:34,080
Išlo nam je odlično.

79
00:04:34,880 --> 00:04:39,240
Golove su zabijali
i Sterling i Saka i Harry Kane.

80
00:04:39,240 --> 00:04:43,280
Vladalo je čvrsto uvjerenje
da će ovo biti ta godina.

81
00:04:43,280 --> 00:04:46,800
<i>Lopta do Shawa. Dodavanje za Grealisha.</i>

82
00:04:47,720 --> 00:04:49,480
<i>Harry Kane!</i>

83
00:04:51,000 --> 00:04:53,600
<i>Engleska dva, Njemačka nula!</i>

84
00:04:53,600 --> 00:04:58,080
Pobijedili smo Njemačku.
A onda je došlo polufinale.

85
00:04:58,080 --> 00:05:00,800
<i>Engleska u produžecima ima kazneni udarac</i>

86
00:05:00,800 --> 00:05:03,000
<i>koji bi im mogao donijeti finale.</i>

87
00:05:15,320 --> 00:05:16,640
To im je bila prilika.

88
00:05:17,520 --> 00:05:19,800
<i>Prokletstvu je došao kraj!</i>

89
00:05:21,560 --> 00:05:26,680
<i>Engleska se plasirala
u prvo veliko finale od 1966.</i>

90
00:05:37,960 --> 00:05:41,000
DVANAEST SATI DO POČETKA UTAKMICE

91
00:05:43,280 --> 00:05:44,120
ENGLESKA

92
00:05:48,560 --> 00:05:50,360
<i>Ruke</i>

93
00:05:52,560 --> 00:05:55,040
<i>Dodiruju se</i>

94
00:05:56,160 --> 00:05:57,080
<i>Pružaju se</i>

95
00:05:57,080 --> 00:06:01,560
Prijatelji su vidjeli tu snimku na
dan finala i zaključili: „Bit će dobro.”

96
00:06:03,720 --> 00:06:06,120
<i>Slatka Caroline</i>

97
00:06:06,120 --> 00:06:08,480
{\an8}NAVIJAČ ENGLESKE

98
00:06:08,480 --> 00:06:11,480
{\an8}<i>Dobra vremena nikad nisu bila ovako dobra</i>

99
00:06:11,480 --> 00:06:14,280
<i>Ovako dobra!</i>

100
00:06:16,360 --> 00:06:17,880
Nogomet se vraća kući.

101
00:06:17,880 --> 00:06:22,560
Svi žele doživjeti
da njihova zemlja osvoji prvenstvo.

102
00:06:22,560 --> 00:06:24,400
Pogotovo na Wembleyju.

103
00:06:30,760 --> 00:06:34,800
{\an8}Ovo je prilika da vidimo nešto
što se nije dogodilo 55 godina.

104
00:06:34,800 --> 00:06:38,320
{\an8}To je povijest
i želiš vidjeti kako nastaje.

105
00:06:38,920 --> 00:06:40,840
Karte su se plaćale suhim zlatom.

106
00:06:40,840 --> 00:06:41,880
KUPUJEM

107
00:06:41,880 --> 00:06:43,280
DAT ĆU TI 4000.

108
00:06:43,280 --> 00:06:44,440
POŠALJI MI PORUKU

109
00:06:44,440 --> 00:06:45,560
8000 NA CRNO

110
00:06:46,680 --> 00:06:51,840
Bio sam među sretnicima koji su mogli dati
više od 600 funta za nogometnu utakmicu.

111
00:06:52,720 --> 00:06:56,600
Preko interneta
prodavale su se za tisuće funta.

112
00:06:59,360 --> 00:07:01,160
UNESI PONUDU: 8750 FUNTA

113
00:07:01,160 --> 00:07:04,440
Nadišle su razinu skupog,
to je već bilo apsurdno.

114
00:07:09,000 --> 00:07:10,880
Nisam imao ulaznice za finale.

115
00:07:10,880 --> 00:07:13,440
{\an8}Ali nije bilo nikakve šanse

116
00:07:13,440 --> 00:07:17,760
{\an8}da finale Eura,
na mjestu do kojeg se dovezem za tri sata,

117
00:07:18,360 --> 00:07:19,280
gledam doma.

118
00:07:20,120 --> 00:07:23,120
Nogomet je oduvijek prisutan u mom životu.

119
00:07:23,720 --> 00:07:25,680
Uveseljava me, usrećuje.

120
00:07:26,640 --> 00:07:29,760
Kad se Engleska natječe,
sve se intenzivira.

121
00:07:29,760 --> 00:07:32,280
Ponese te uzbuđenje oko tog zajedništva.

122
00:07:33,640 --> 00:07:34,640
Shvaćate?

123
00:07:34,640 --> 00:07:37,720
Teško je to objasniti.
To jednostavno samo osjetiš.

124
00:07:37,720 --> 00:07:41,600
Ništa mi drugo nije prolazilo glavom;

125
00:07:41,600 --> 00:07:44,240
samo: „Tu utakmicu neću propustiti.”

126
00:07:46,120 --> 00:07:48,240
<i>Ovo je talkSPORT.</i>

127
00:07:48,960 --> 00:07:51,160
<i>Gareth Southgate rekao je talkSPORTU</i>

128
00:07:51,160 --> 00:07:54,200
<i>da zna kako cijelu zemlju trese groznica.</i>

129
00:07:54,200 --> 00:07:56,880
<i>Kad se provezeš kraj nekog, potrubi ti,</i>

130
00:07:56,880 --> 00:07:59,600
<i>zastave vijore kroz stražnje prozore.</i>

131
00:07:59,600 --> 00:08:01,600
<i>To moraš primijetiti.</i>

132
00:08:01,600 --> 00:08:05,160
<i>Svuda oko mene
vijore križevi Svetog Juraja!</i>

133
00:08:05,160 --> 00:08:07,280
{\an8}Nogomet se vraća kući!

134
00:08:07,280 --> 00:08:09,320
{\an8}- Vraća se kući!
- Da!

135
00:08:09,840 --> 00:08:12,960
<i>Garethe Southgate,
cijela je Engleska uz tebe!</i>

136
00:08:12,960 --> 00:08:14,360
Nestvarno.

137
00:08:14,360 --> 00:08:17,840
Ne možeš vjerovati
da se to događa i da ćeš to vidjeti,

138
00:08:17,840 --> 00:08:19,200
ali hoćeš.

139
00:08:20,080 --> 00:08:22,520
Čekao sam da tast dođe po mene.

140
00:08:23,600 --> 00:08:27,800
Kad smo čuli koliko na radiju
o tome govore, sve je postalo opipljivije.

141
00:08:27,800 --> 00:08:30,120
SREDIŠNJI LONDON

142
00:08:30,640 --> 00:08:33,200
<i>Nogomet se vraća kući!</i>

143
00:08:37,040 --> 00:08:38,640
Putuješ prema Londonu,

144
00:08:38,640 --> 00:08:44,160
a znaš da u svakom autu svi razmišljaju
samo o utakmici na koju ti ideš.

145
00:08:47,080 --> 00:08:49,720
OVAJ DAN PRIŽELJKUJEM
OD PETE GODINE ŽIVOTA.

146
00:08:51,840 --> 00:08:53,560
Naprijed, Engleska!

147
00:08:54,480 --> 00:08:56,800
IDEMO PO JEBENU POBJEDU, ENGLESKA!

148
00:08:59,280 --> 00:09:02,360
SUPER MI JE OVA REPKA
I IZBORNIK KOJI KUŽI STVAR

149
00:09:05,800 --> 00:09:09,680
Sjetiš se svega što si proživio
dok si navijao za Englesku

150
00:09:09,680 --> 00:09:13,360
i svih onih strašnih razočaranja
koja su prethodila ovomu.

151
00:09:14,080 --> 00:09:16,360
<i>Kraj Svjetskog prvenstva za Englesku!</i>

152
00:09:16,960 --> 00:09:21,360
<i>Zapadna Njemačka u finale se plasirala
nakon izvođenja kaznenih udaraca.</i>

153
00:09:21,360 --> 00:09:24,760
Prvo prvenstvo koje pamtim
bilo je u Meksiku 1986.

154
00:09:24,760 --> 00:09:27,240
<i>Bježi Hoddleu sa sredine terena.</i>

155
00:09:27,240 --> 00:09:30,760
<i>Ispucava je uvis i Maradona zabija!</i>

156
00:09:30,760 --> 00:09:34,600
Moja je mama bila pobožna.
Katolička smo obitelj. Rekla je:

157
00:09:34,600 --> 00:09:37,520
„Idi se pomoliti.
Nikad se ne zna. Pomoli se.”

158
00:09:37,520 --> 00:09:41,320
Sjećam se da sam otišao na stubište,
kleknuo u dnu stuba

159
00:09:41,320 --> 00:09:44,240
i nešto izmolio, Zdravomariju ili Očenaš.

160
00:09:44,240 --> 00:09:46,280
<i>Zato je Engleska tako bijesna,</i>

161
00:09:46,280 --> 00:09:49,680
<i>Maradona je loptu ubacio lijevom rukom.</i>

162
00:09:49,680 --> 00:09:51,800
Sjećam se da sam bio izvan sebe.

163
00:09:52,720 --> 00:09:54,000
Mislio sam:

164
00:09:54,000 --> 00:09:58,920
„Da se mogu vratiti onom klincu
koji se moli na stubama,

165
00:09:58,920 --> 00:10:02,720
rekao bih mu: 'Nema veze,
zato što jednom kad odrasteš,

166
00:10:02,720 --> 00:10:05,120
Engleska će igrati finale na Wembleyju.

167
00:10:05,120 --> 00:10:08,360
Imat ćeš ulaznicu,
bit ćeš ondje i pobijedit ćemo.'”

168
00:10:08,360 --> 00:10:10,560
<i>Ovo je talkSPORT.</i>

169
00:10:11,280 --> 00:10:14,760
<i>Gareth Southgate zna
koliko će Italija večeras biti opasna</i>.

170
00:10:14,760 --> 00:10:16,640
<i>Pripreme su pri kraju.</i>

171
00:10:16,640 --> 00:10:18,840
<i>Zaista su u nevjerojatnoj formi.</i>

172
00:10:18,840 --> 00:10:23,000
<i>Nanizali su 30 utakmica bez poraza
i samo tri neriješena rezultata.</i>

173
00:10:23,000 --> 00:10:25,720
<i>I zato im svima treba skinuti kapu.</i>

174
00:10:29,320 --> 00:10:33,920
JUŽNI LONDON

175
00:10:37,440 --> 00:10:40,160
Za mene je nogomet ljubav. Osjećaji.

176
00:10:40,160 --> 00:10:41,720
Nogomet zbližava ljude.

177
00:10:43,680 --> 00:10:46,200
Potječem s juga Italije, iz Brindisija.

178
00:10:46,200 --> 00:10:48,960
To je mjesto u Pugliji,
na samoj peti čizme.

179
00:10:50,200 --> 00:10:52,760
U London sam se doselio 1993.

180
00:10:54,640 --> 00:10:57,160
{\an8}Kad razmišljam o svojoj kćeri,

181
00:10:57,160 --> 00:11:01,880
{\an8}za mene je ona napola Engleskinja,
a napola Talijanka i time se ponosim.

182
00:11:01,880 --> 00:11:07,440
Ali želim da bude svjesna talijanskih
korijena, a nogomet je prilika za to.

183
00:11:07,960 --> 00:11:12,360
Za finale sam bio spreman potrošiti
koliko god treba.

184
00:11:13,040 --> 00:11:15,480
Bio sam baš sretan, a i ponosan

185
00:11:15,480 --> 00:11:18,280
što mogu to darovati svojoj kćeri Mayi.

186
00:11:18,280 --> 00:11:19,920
Tako da jednom može reći:

187
00:11:19,920 --> 00:11:23,120
„Bila sam s tatom na Wembleyju
kad se igralo finale.”

188
00:11:32,280 --> 00:11:34,760
Bio sam u Hiltonu, preko puta stadiona.

189
00:11:34,760 --> 00:11:37,800
Iza ugla sam ugledao onaj luk.

190
00:11:37,800 --> 00:11:41,600
{\an8}To me odmah podsjetilo
zašto sam ondje, što me čeka.

191
00:11:41,600 --> 00:11:44,040
{\an8}Ulazim u taj ogromni koloseum,

192
00:11:44,040 --> 00:11:48,320
nadzirat ću taj fantastični događaj,
a uzbuđenje raste.

193
00:11:48,920 --> 00:11:50,600
To te malo ošamuti.

194
00:11:51,280 --> 00:11:53,680
Osjećaš neku pozitivnu napetost

195
00:11:53,680 --> 00:11:56,160
zato što znaš što se sprema,

196
00:11:56,160 --> 00:11:58,280
koliko je veličanstven taj dan.

197
00:12:01,280 --> 00:12:02,560
Ne igraš na terenu,

198
00:12:03,080 --> 00:12:06,440
ali odgovoran si za sigurnosne mjere.

199
00:12:07,200 --> 00:12:09,320
Na tom čarobnom stadionu.

200
00:12:10,200 --> 00:12:12,040
Najboljem stadionu na svijetu.

201
00:12:15,120 --> 00:12:16,560
Rekao sam svom timu:

202
00:12:16,560 --> 00:12:19,960
„Imate povlasticu
što ste s ove strane ograde,

203
00:12:19,960 --> 00:12:22,640
što organizirate ovaj čudesni događaj.

204
00:12:23,800 --> 00:12:27,080
Ovo se ne tiče samo vas osobno.
Tiče se cijele nacije.

205
00:12:27,800 --> 00:12:29,520
Mi smo stadion Wembley.

206
00:12:30,360 --> 00:12:31,720
I spremni smo.”

207
00:12:40,320 --> 00:12:43,360
DEVET SATI I TRIDESET MINUTA
DO POČETKA UTAKMICE

208
00:12:43,360 --> 00:12:46,080
Mama me dovezla do stanice:

209
00:12:46,080 --> 00:12:48,480
„Čuvaj se. Uživaj danas, volim te.”

210
00:12:48,480 --> 00:12:49,880
Rekao sam joj da hoću.

211
00:12:49,880 --> 00:12:52,840
<i>Super, Super Jack!</i>

212
00:12:53,440 --> 00:12:56,560
Svi smo bili u transu.
Svima se to vidjelo na licu.

213
00:12:57,320 --> 00:13:02,000
Ljudi u podzemnoj su nas mrzili. Nama se
fućkalo, samo smo se htjeli zabaviti.

214
00:13:02,000 --> 00:13:04,120
Kad će se takav dan opet ponoviti?

215
00:13:04,120 --> 00:13:07,800
<i>Znam da jesam, siguran jesam
za Englesku ja sam do smrti</i>

216
00:13:07,800 --> 00:13:10,320
<i>Slatka Caroline</i>

217
00:13:10,840 --> 00:13:12,840
Veselio sam se dolasku na Wembley.

218
00:13:13,600 --> 00:13:16,880
Bio sam spreman potrošiti
mjesečnu plaću za tu ulaznicu.

219
00:13:16,880 --> 00:13:21,640
Zaključio sam:
„Ako imam 2000 funta u gotovini

220
00:13:21,640 --> 00:13:24,440
i time nekomu mahnem pod nosom,

221
00:13:24,440 --> 00:13:27,280
teško da će me odbiti.”

222
00:13:27,280 --> 00:13:29,640
Ulaznice su koštale i nekoliko tisuća.

223
00:13:29,640 --> 00:13:33,080
Nisam mogao toliko platiti
da vidim Englesku kako igra.

224
00:13:33,080 --> 00:13:35,600
Radije sam onda išao feštati.

225
00:13:35,600 --> 00:13:40,400
<i>Harry Maguire!</i>

226
00:13:41,320 --> 00:13:43,200
<i>Harry Maguire!</i>

227
00:13:43,200 --> 00:13:46,000
<i>Pije votku i pije Jäger</i>

228
00:13:46,000 --> 00:13:48,320
<i>Glava mu je ogromna!</i>

229
00:13:49,040 --> 00:13:50,640
Ludilo, čovječe.

230
00:13:50,640 --> 00:13:54,120
Pilo se, navijalo,

231
00:13:54,120 --> 00:13:58,800
pjevalo, svi su bili veseli,
crvena i bijela na sve strane.

232
00:13:59,320 --> 00:14:00,440
Bio sam nabrijan.

233
00:14:01,320 --> 00:14:05,120
<i>Hoću tu ostati, sve pivo popiti</i>

234
00:14:05,120 --> 00:14:07,520
<i>Molim te, ne vodi me kući</i>

235
00:14:07,520 --> 00:14:10,280
Ponosili smo se
što smo Englezi i jedinstveni.

236
00:14:10,840 --> 00:14:13,920
<i>Nogomet se vraća kući</i>

237
00:14:13,920 --> 00:14:17,480
<i>Vraća se, nogomet se vraća kući</i>

238
00:14:17,480 --> 00:14:19,440
<i>Nogomet se vraća kući</i>

239
00:14:19,440 --> 00:14:22,080
Popeo sam se na vrh stuba

240
00:14:22,080 --> 00:14:24,400
i pred sobom ugledao Wembley Way.

241
00:14:24,400 --> 00:14:26,280
Nisam mogao vjerovati.

242
00:14:26,280 --> 00:14:29,240
<i>Molim te, ne vodi me kući</i>

243
00:14:30,800 --> 00:14:32,840
Bilo je rano, 10.30 ujutro.

244
00:14:32,840 --> 00:14:36,480
Iznenadilo nas je što je tolika gužva,
kao tulum na ulici.

245
00:14:36,480 --> 00:14:38,960
<i>Slatka Caroline</i>

246
00:14:41,160 --> 00:14:43,360
<i>Dobra vremena nikad nisu bila...</i>

247
00:14:44,320 --> 00:14:46,960
<i>tako dobra!</i>

248
00:14:50,360 --> 00:14:51,760
Došao sam i pomislio:

249
00:14:51,760 --> 00:14:54,920
„Prisustvujem finalu,
Engleska igra na Wembleyju!”

250
00:14:54,920 --> 00:14:57,520
Svi su bili sretni zbog toga.

251
00:14:57,520 --> 00:14:59,080
Radio sam sve i svašta,

252
00:14:59,080 --> 00:15:03,840
{\an8}ali nikad na nogometnom stadionu
ili utakmici, to mi je bilo prvi put.

253
00:15:04,440 --> 00:15:06,120
Radije bih bio gledatelj.

254
00:15:06,120 --> 00:15:09,600
Htio sam ulaznicu,
ali koštala je tisuće funta.

255
00:15:09,600 --> 00:15:12,000
A to si zaštitar ne može priuštiti.

256
00:15:12,000 --> 00:15:14,440
Nažalost, mi taj luksuz nemamo.

257
00:15:16,320 --> 00:15:19,600
Uzica s akreditacijom Euro 2020.
Takvu više neću dobiti.

258
00:15:20,960 --> 00:15:25,560
To mi je dragocjena uspomena,
da mogu djeci reći: „Bio sam ondje.

259
00:15:25,560 --> 00:15:27,840
Bio sam ondje kad se to dogodilo.”

260
00:15:27,840 --> 00:15:31,840
Inače mi ne bi povjerovali.
Možda bi rekli: „Tata, lažeš.”

261
00:15:32,480 --> 00:15:35,200
A ne lažem. Bio sam. Evo dokaza.

262
00:15:37,400 --> 00:15:39,760
Želim biti tu ako Engleska osvoji Euro.

263
00:15:39,760 --> 00:15:41,160
Želim čuti taj huk.

264
00:15:41,160 --> 00:15:43,840
Želim vidjeti bar kako podižu pokal.

265
00:15:43,840 --> 00:15:46,560
Više nikad neću vidjeti Englesku u finalu.

266
00:15:50,880 --> 00:15:53,040
Kako se osjećate? Budite iskreni.

267
00:15:53,040 --> 00:15:55,680
Jeste li uzbuđeni?
Ovo je <i>Euro GameDay Live</i>.

268
00:15:55,680 --> 00:15:59,480
Engleska i Italija na Wembleyju.
Vraća li se nogomet kući?

269
00:15:59,480 --> 00:16:02,680
Engleska će pobijediti!
Nogomet se vraća kući!

270
00:16:02,680 --> 00:16:04,520
Dva-jedan za Englesku.

271
00:16:04,520 --> 00:16:06,440
Eto. Tko će zabiti konačni gol?

272
00:16:06,440 --> 00:16:08,480
Ja bih rekla Kane i Sterling.

273
00:16:08,480 --> 00:16:11,080
Engleska danas pobjeđuje s 2-1!

274
00:16:11,080 --> 00:16:13,560
Naprijed, Engleska!

275
00:16:15,520 --> 00:16:16,640
Da pokušamo.

276
00:16:18,320 --> 00:16:21,880
Kucnuo je i taj čas, finale.
Ovo će biti dan za pamćenje.

277
00:16:22,480 --> 00:16:26,600
Pet sam tjedana bila
u kampu Engleske s igračima.

278
00:16:26,600 --> 00:16:29,360
Svaki sam se dan uživo javljala za radio.

279
00:16:31,360 --> 00:16:35,280
{\an8}O tome sanja svaki sportski komentator.

280
00:16:35,880 --> 00:16:39,600
Nisam mogla vjerovati
da mi se pružila takva prilika.

281
00:16:39,600 --> 00:16:42,040
- Da pjevam?
- Zašto ne? Svi ćemo s tobom.

282
00:16:42,040 --> 00:16:44,360
S <i>Daily Eurosom</i> u dobrom si društvu.

283
00:16:44,360 --> 00:16:47,760
Od samog početka bili smo kao riba u vodi.

284
00:16:47,760 --> 00:16:50,040
<i>Pružaju se</i>

285
00:16:50,760 --> 00:16:53,120
<i>Dodiruju mene</i>

286
00:16:53,120 --> 00:16:57,760
<i>Dodiruju tebe</i>

287
00:16:57,760 --> 00:17:00,400
<i>Slatka Caroline</i>

288
00:17:04,120 --> 00:17:06,400
Ponekad se moraš prisjetiti

289
00:17:06,400 --> 00:17:09,240
koliko su zapravo mladi ti dečki.

290
00:17:09,240 --> 00:17:12,640
Znam, to su muškarci,
ali u neku su ruku još dječaci.

291
00:17:15,560 --> 00:17:19,400
Bukayo Saka je tinejdžer,
a svako se jutro budio,

292
00:17:19,400 --> 00:17:23,080
oblačio engleski dres
i nosio breme cijele nacije.

293
00:17:23,080 --> 00:17:26,320
Baš sad komentiramo.
Na treningu zabije više nego ja.

294
00:17:26,320 --> 00:17:29,600
Dobri smo bili.
Koliko si golova na kraju dao?

295
00:17:29,600 --> 00:17:32,280
- Koliko si ti zabio ove sezone?
- Evo me!

296
00:17:32,280 --> 00:17:37,440
Stvarno si imao osjećaj
da si među zaista posebnim ljudima.

297
00:17:38,040 --> 00:17:40,480
Imala sam tremu pred Marcusom Rashfordom.

298
00:17:40,480 --> 00:17:43,840
On je imao baš neku osobitu karizmu.

299
00:17:43,840 --> 00:17:47,800
<i>U Engleskoj će 1,3 milijuna djece
dobiti pravo na bonove</i>

300
00:17:47,800 --> 00:17:50,280
<i>za besplatne školske obroke preko ljeta</i>

301
00:17:50,280 --> 00:17:53,680
<i>zbog kampanje na čelu s
nogometašem Marcusom Rashfordom.</i>

302
00:17:53,680 --> 00:17:56,080
Borili su se za svoja uvjerenja,

303
00:17:56,080 --> 00:17:58,400
što pokazuje kakav je to tim bio.

304
00:18:01,400 --> 00:18:05,320
Imali su misiju: pobijediti na Euru.

305
00:18:05,320 --> 00:18:07,480
Ali ta je misija bila još i veća.

306
00:18:07,480 --> 00:18:10,600
Trebalo je osvjetlati obraz
cijeloj zemlji.

307
00:18:11,480 --> 00:18:14,160
<i>Sretna i veličanstvena</i>

308
00:18:16,440 --> 00:18:19,520
OSAM SATI I TRIDESET MINUTA
DO POČETKA UTAKMICE

309
00:18:20,200 --> 00:18:23,440
<i>Bože, čuvaj kraljicu</i>

310
00:18:25,840 --> 00:18:30,000
<i>Čak i ako nemaš ulaznicu,
pomisao da si u blizini Wembleyja,</i>

311
00:18:30,000 --> 00:18:32,720
<i>da ćeš doživjeti
ovu atmosferu, ovu prigodu...</i>

312
00:18:32,720 --> 00:18:35,360
<i>Razumijem zašto ljudi žele doći na Wembley.</i>

313
00:18:35,360 --> 00:18:37,320
<i>Ovo je pravi tulum.</i>

314
00:18:37,320 --> 00:18:39,960
Ja sam došao prvi iz tima općine Brent

315
00:18:39,960 --> 00:18:46,240
{\an8}i odlučio sam da ću temeljito pregledati
sve sektore za koje smo zaduženi

316
00:18:46,240 --> 00:18:48,720
{\an8}da utvrdim stanje i vidim što još treba.

317
00:18:48,720 --> 00:18:50,040
Wembley!

318
00:18:51,640 --> 00:18:53,120
Vidjelo se

319
00:18:53,120 --> 00:18:56,640
kako ljudi izlaze iz vlakova
i iz podzemne nakrcani pićem.

320
00:18:58,720 --> 00:19:01,960
Lokalne prodavaonice alkohola
trljale su ruke.

321
00:19:01,960 --> 00:19:05,040
- Red za ulazak u Tesco.
- Dajte pogledajte koliki je.

322
00:19:05,040 --> 00:19:10,520
<i>Engleska</i>

323
00:19:10,520 --> 00:19:12,480
Konzumiralo se mnogo alkohola.

324
00:19:13,560 --> 00:19:16,560
Ali utakmica je počinjala
tek u osam navečer.

325
00:19:16,560 --> 00:19:19,320
<i>Molim te, ne vodi me kući</i>

326
00:19:19,320 --> 00:19:22,800
<i>Ne ide mi na posao i gotovo</i>

327
00:19:22,800 --> 00:19:27,360
<i>Hoću tu ostati, sve pivo popiti
Molim te, ne vodi me kući</i>

328
00:19:27,360 --> 00:19:30,360
{\an8}Ne možeš na nogomet, a da ne popiješ pivo.

329
00:19:30,360 --> 00:19:33,120
{\an8}Ono, možeš, ali nije to to.

330
00:19:33,120 --> 00:19:37,640
Ne trebaju ti ni tenisice da ideš trčati,
ali s njima ti je lakše.

331
00:19:37,640 --> 00:19:41,920
Isto tako ne trebaš ni pivo
za dobar provod, ali s njim je lakše.

332
00:19:41,920 --> 00:19:44,800
Sve je jednostavno zanimljivije.

333
00:19:44,800 --> 00:19:46,680
- Da čujem S.
- S!

334
00:19:46,680 --> 00:19:48,640
- Da čujem C.
- C!

335
00:19:48,640 --> 00:19:52,680
- Da čujem O.
- O...

336
00:19:52,680 --> 00:19:56,240
<i>Dajte nam</i> disco!

337
00:19:57,200 --> 00:19:58,960
Tražila se dobra zabava.

338
00:20:00,400 --> 00:20:04,520
A ovo je ljudima bila prilika
da sudjeluju u nečem čudesnom.

339
00:20:06,080 --> 00:20:08,200
Zbog korone ljudi nisu nikamo išli

340
00:20:08,200 --> 00:20:10,720
i željeli su se osloboditi.

341
00:20:10,720 --> 00:20:13,440
<i>Ne vodi me kući</i>

342
00:20:13,440 --> 00:20:16,360
<i>Molim te, ne vodi me kući</i>

343
00:20:16,360 --> 00:20:20,080
<i>Ne ide mi se na posao</i>

344
00:20:20,080 --> 00:20:21,800
{\an8}Dok smo bili u karanteni,

345
00:20:21,800 --> 00:20:26,120
{\an8}primijetio sam
da sam često bio u krevetu ili na njemu.

346
00:20:27,400 --> 00:20:28,240
Svaki dan.

347
00:20:30,520 --> 00:20:33,160
To mi je ubilo svaku želju za životom.

348
00:20:34,480 --> 00:20:37,560
Često sam bio... u depresiji.

349
00:20:39,320 --> 00:20:42,720
Toliko smo dugo bili zaključani u kući.

350
00:20:45,840 --> 00:20:49,160
Mi smo ljudska bića.
Stvoreni smo da budemo vani.

351
00:20:49,760 --> 00:20:51,960
Normalno da će to izazvati depresiju.

352
00:20:53,400 --> 00:20:57,480
U ljudima se toliko toga nakupilo
i jednostavno su bili spremni...

353
00:20:58,280 --> 00:20:59,480
podivljati.

354
00:21:09,040 --> 00:21:11,600
<i>Harry Maguire!</i>

355
00:21:11,600 --> 00:21:14,520
<i>Pije votku, pije Jäger</i>

356
00:21:14,520 --> 00:21:16,840
<i>Glava mu je ogromna!</i>

357
00:21:20,880 --> 00:21:23,720
Najbolji dan u životu.
Uopće nemamo ulaznice.

358
00:21:23,720 --> 00:21:27,000
- Samo smo došli uživati.
- Mama misli da sam u Goringu.

359
00:21:27,680 --> 00:21:31,360
A ja sam došao na Wembley.
Zbilja se isplatilo.

360
00:21:31,360 --> 00:21:33,960
Mama, ako ovo vidiš, oprosti.

361
00:21:38,800 --> 00:21:41,000
TOTALNO LUDILO NA WEMBLEY WAYU

362
00:21:41,000 --> 00:21:43,520
SAD I DRUGI POKAZUJU SVOJ ALAT

363
00:21:43,520 --> 00:21:47,840
NEKA NAJBOLJI PENIS POBIJEDI
TALIJANSKA/ENGLESKA KULTURA

364
00:21:50,440 --> 00:21:53,760
Pred Wembley Wayem si
sa svim prijateljima,

365
00:21:53,760 --> 00:21:58,200
satima piješ na suncu
uoči povijesnog finala.

366
00:21:58,200 --> 00:22:00,000
I svi su lijepo zaključili:

367
00:22:00,000 --> 00:22:03,280
„E pa sad stišćem gas do kraja.”

368
00:22:09,480 --> 00:22:11,880
NISAM ZNAO DA SU BENGALKE OPET U MODI!

369
00:22:11,880 --> 00:22:14,240
SVJETIONIK SE UPALIO

370
00:22:14,240 --> 00:22:16,680
RAKETNI POGON DOBIVA NOVO ZNAČENJE

371
00:22:16,680 --> 00:22:21,000
LIK JE BOMBA!!!

372
00:22:21,000 --> 00:22:23,800
<i>Jedan, dva, tri, četiri! Harry Maguire!</i>

373
00:22:23,800 --> 00:22:26,000
Ljudi su to jedva dočekali.

374
00:22:26,000 --> 00:22:29,880
„Ej!” Shvaćate?
„Ubit ćemo se ko životinje.”

375
00:22:31,560 --> 00:22:33,360
Nogomet se vraća kući.

376
00:22:36,760 --> 00:22:40,240
<i>Nacija je oduševljena
dosadašnjom odličnom igrom Engleske.</i>

377
00:22:40,240 --> 00:22:42,840
<i>Za sve je zaslužan Gareth Southgate.</i>

378
00:22:42,840 --> 00:22:47,440
<i>Svi u reprezentaciji dobri su igrači.
Ali iz njih treba izvući maksimum.</i>

379
00:22:47,440 --> 00:22:49,360
<i>Teška ga odluka čeka večeras.</i>

380
00:22:49,360 --> 00:22:53,040
<i>Trojica ili četvorica u obrani?
Ali moramo mu vjerovati.</i>

381
00:22:53,040 --> 00:22:55,280
ISTOČNI LONDON

382
00:22:58,240 --> 00:23:01,160
Prvih nekoliko sati tog dana
bio sam rastresen.

383
00:23:01,160 --> 00:23:04,800
{\an8}„Gledat ćeš Englesku
kako igra važno finale!

384
00:23:05,480 --> 00:23:08,800
Hoćemo li sad pobijediti
ili ćemo opet kiksati?”

385
00:23:09,960 --> 00:23:14,040
Jedna od mojih prvih uspomena
gol je Michaela Owena za Englesku

386
00:23:14,040 --> 00:23:15,560
kad sam čuo tatu:

387
00:23:15,560 --> 00:23:18,880
„Dodaj. Što to izvodiš? Dodaj.”

388
00:23:18,880 --> 00:23:21,960
<i>Michael Owen.
Trči prema argentinskoj obrani.</i>

389
00:23:22,880 --> 00:23:24,600
<i>I Michael Owen...</i>

390
00:23:25,240 --> 00:23:27,440
Tata i sestra su divljali.

391
00:23:27,440 --> 00:23:30,480
Mama se derala iz kuhinje:
„Dižite se s kauča!”

392
00:23:32,320 --> 00:23:36,480
A poslije toga, ispred kuće
engleska zastava, na svakom natjecanju.

393
00:23:36,480 --> 00:23:40,480
Neki nebijelci mogli su pomisliti
da u tom dvorištu žive desničari,

394
00:23:40,480 --> 00:23:42,400
a kad ono, azijska obitelj.

395
00:23:43,240 --> 00:23:46,560
Kad sam odrastao,
postao sam svjesniji činjenice

396
00:23:46,560 --> 00:23:50,320
da ja prema mišljenju nekih nisam Englez.

397
00:23:50,320 --> 00:23:52,040
Mnogima to znači bijelac.

398
00:23:52,040 --> 00:23:55,560
Dakle, ako „nisam Englez”,
zašto navijam za Englesku?

399
00:23:55,560 --> 00:23:58,640
Rođen sam u Midlandsu.
Zašto ne bih navijao?

400
00:23:59,560 --> 00:24:04,080
Ali u toj konkretnoj reprezentaciji,
njihovo različito podrijetlo,

401
00:24:04,080 --> 00:24:06,120
zajedništvo te momčadi,

402
00:24:06,680 --> 00:24:09,480
sve to kao da je ujedinilo Englesku.

403
00:24:10,160 --> 00:24:13,240
Bio sam uzbuđen što idem na Wembley

404
00:24:13,240 --> 00:24:15,600
i što ću tomu prisustvovati.

405
00:24:19,760 --> 00:24:23,360
OSAM SATI I PETNAEST MINUTA
DO POČETKA UTAKMICE

406
00:24:26,800 --> 00:24:31,080
Bili smo na stupićima kod Wembley Waya,
pjevali smo, skandirali.

407
00:24:31,080 --> 00:24:33,480
A onda sam vidio autobus i pomislio:

408
00:24:33,480 --> 00:24:35,320
„E sad me gledajte.”

409
00:24:37,240 --> 00:24:39,800
Svi su me bodrili: „To, popni se!”

410
00:24:43,360 --> 00:24:45,840
Bacali su mi pića, a ja sam ih hvatao.

411
00:24:45,840 --> 00:24:49,520
Svi su skandirali dok sam pio,
a ako ga nisam uspio uhvatiti...

412
00:24:49,520 --> 00:24:52,480
EVO ŠTO SE DOGAĐA...

413
00:24:53,760 --> 00:24:57,000
Puno me ljudi snimalo,
osjećao sam se baš kao faca.

414
00:24:57,000 --> 00:24:58,720
Mislio sam: „Ovo je super!”

415
00:24:58,720 --> 00:25:00,400
<i>Ludi smo</i>

416
00:25:03,600 --> 00:25:06,760
<i>Ludi smo</i>

417
00:25:12,040 --> 00:25:15,080
Uskoro se hrpa ljudi
počela penjati na autobus.

418
00:25:15,080 --> 00:25:17,400
A ja sam tad odlučio sići.

419
00:25:17,400 --> 00:25:21,440
Ja sam se zabavio, sad je red na njima.
Ali ja sam prvi počeo.

420
00:25:22,040 --> 00:25:23,640
Nogomet se vraća kući!

421
00:25:23,640 --> 00:25:26,960
<i>Nogomet se vraća kući</i>

422
00:25:26,960 --> 00:25:29,080
Kažu mi: „Ti se uvijek smješkaš.”

423
00:25:29,080 --> 00:25:32,560
Pa da, moraš biti veseo.
Opusti se. Zafrkavaj se malo.

424
00:25:32,560 --> 00:25:34,240
Ne znaš što ti život nosi.

425
00:25:34,760 --> 00:25:36,800
<i>Za Englesku ja sam do smrti</i>

426
00:25:36,800 --> 00:25:39,400
<i>Znam da jesam, siguran jesam</i>

427
00:25:39,400 --> 00:25:41,880
Ja i moji timovi radimo na terenu.

428
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
Krećemo se među ljudima.

429
00:25:43,880 --> 00:25:45,600
{\an8}Sigurnost opće javnosti,

430
00:25:45,600 --> 00:25:50,360
{\an8}na stadionu, a pogotovo izvan njega,
u satima koji prethode utakmici

431
00:25:50,360 --> 00:25:52,720
zapravo je glavni prioritet.

432
00:25:55,040 --> 00:25:59,840
Bio sam na Olympic Wayu.
Vidio sam kako sve skupa izmiče kontroli.

433
00:26:03,200 --> 00:26:05,040
Vi baš i ne uživate, je li?

434
00:26:07,520 --> 00:26:09,320
<i>Harry Maguire</i>

435
00:26:11,880 --> 00:26:13,920
<i>Glava mu je ogromna!</i>

436
00:26:13,920 --> 00:26:17,120
Neki su već bili potpuno pijani.

437
00:26:17,920 --> 00:26:20,600
Droga se konzumirala sasvim otvoreno.

438
00:26:20,600 --> 00:26:23,280
Ponašanje se već tad srozalo

439
00:26:23,920 --> 00:26:25,960
i sve je upućivalo samo na jedno.

440
00:26:30,600 --> 00:26:33,680
PET SATI I ČETRDESET I PET MINUTA
DO POČETKA UTAKMICE

441
00:26:33,680 --> 00:26:36,160
<i>Ne ide mi se na posao i gotovo</i>

442
00:26:36,160 --> 00:26:39,320
<i>Hoću ostati tu, pošmrkati svu koku</i>

443
00:26:39,320 --> 00:26:42,360
<i>Molim te, ne vodi me kući</i>

444
00:26:42,360 --> 00:26:44,960
Konačni rezultat? I tko će zabiti za kraj?

445
00:26:44,960 --> 00:26:46,600
Konačni rezultat? Ako...

446
00:26:46,600 --> 00:26:52,040
Slušaj, ako se ikad više
tako zaletiš u moje frendove,

447
00:26:52,040 --> 00:26:55,280
zadavit ću te špagetom.

448
00:27:01,480 --> 00:27:02,960
Ide mu krv iz nosa?

449
00:27:02,960 --> 00:27:04,320
Pa izgleda, da.

450
00:27:05,000 --> 00:27:07,840
POBJEDA ILI PORAZ,
DILERI KOKAINA DANAS SLAVE

451
00:27:10,000 --> 00:27:11,520
<i>Ma rusvaj.</i>

452
00:27:11,520 --> 00:27:14,640
<i>Razbacane limenke,
svuda lete nogometne lopte.</i>

453
00:27:14,640 --> 00:27:17,120
<i>A to traje već čitavu vječnost.</i>

454
00:27:17,120 --> 00:27:19,080
<i>Nikad nisam vidio ništa slično.</i>

455
00:27:19,080 --> 00:27:21,840
<i>Ali nikad nismo vidjeli
ni Englesku u finalu.</i>

456
00:27:21,840 --> 00:27:26,880
<i>Tu se igra finale kupova i druga finala,
odlučuje se ulasku u Premier League.</i>

457
00:27:26,880 --> 00:27:31,360
Sve se pretvorilo
u prizor strašnog nereda i kaosa.

458
00:27:32,400 --> 00:27:36,440
Boce i limenke pljuštale su na sve strane.

459
00:27:37,040 --> 00:27:39,960
Pune boce piva, prazne boce piva.

460
00:27:39,960 --> 00:27:43,120
Ljudi očito nisu bili svjesni
i nije ih bilo briga

461
00:27:43,120 --> 00:27:46,800
kamo te boce mogu pasti
i koliku štetu mogu prouzročiti.

462
00:27:50,600 --> 00:27:53,920
Morali smo improvizirati
punkt za hitnu pomoć

463
00:27:53,920 --> 00:27:56,160
pred Društvenim centrom Brent.

464
00:27:57,440 --> 00:28:01,000
U pamćenje su mi se usjekle
ozljede od stakla.

465
00:28:01,000 --> 00:28:02,280
Krv i zavoji,

466
00:28:02,280 --> 00:28:06,080
ljudi su izbezumljeno
pokušavali pružiti pomoć drugima.

467
00:28:06,080 --> 00:28:08,520
Sve je pomalo podsjećalo na ratnu zonu.

468
00:28:14,480 --> 00:28:16,800
Bio sam u kontrolnoj sobi.

469
00:28:16,800 --> 00:28:20,120
Vidjeli smo
sasvim očito alkoholizirane navijače

470
00:28:20,120 --> 00:28:22,280
kako ugrožavaju vlastiti život.

471
00:28:23,000 --> 00:28:25,840
Policijska je prisutnost
tad još bila ograničena.

472
00:28:25,840 --> 00:28:28,840
{\an8}Trebala nam je pomoć
u obuzdavanju mnoštva.

473
00:28:33,560 --> 00:28:37,800
Oduvijek smo se nadali
da će Engleska igrati ovakvu utakmicu,

474
00:28:37,800 --> 00:28:40,600
{\an8}a sad ju je sasvim zasjenio

475
00:28:40,600 --> 00:28:44,080
{\an8}splet mnogo težih okolnosti.

476
00:28:46,800 --> 00:28:49,360
Stajao sam i mislio:
„Pa gdje je policija?”

477
00:28:50,040 --> 00:28:52,960
Bilo je ondje policije, ali lokalne.

478
00:28:52,960 --> 00:28:56,200
Glavnina snaga
trebala je stići u tri popodne.

479
00:28:56,200 --> 00:28:57,720
Tako je bilo dogovoreno.

480
00:28:57,720 --> 00:28:58,640
Smatralo se

481
00:28:58,640 --> 00:29:03,800
da će na dan finala najveći pritisak
na policiju biti u središtu Londona.

482
00:29:03,800 --> 00:29:06,760
Takav je trend primijećen tijekom turnira.

483
00:29:10,640 --> 00:29:15,680
I zato su se prilikom priprema i rasporeda
snaga fokusirali na središte Londona.

484
00:29:23,840 --> 00:29:25,520
Ali kad je došao dan finala,

485
00:29:25,520 --> 00:29:29,200
ispostavilo se da je pritisak najjači
na području Wembleyja.

486
00:29:31,800 --> 00:29:34,240
Strahovali smo od navijača bez ulaznice

487
00:29:34,240 --> 00:29:37,640
koji su izazivali nerede
pred samim stadionom.

488
00:29:37,640 --> 00:29:42,560
Dolazilo je sve više i više ljudi
i hitno nam je trebala pomoć policije.

489
00:29:51,200 --> 00:29:54,440
Stigli smo do Wembleyja i izašli iz vlaka.

490
00:29:54,440 --> 00:29:59,360
Na postaji je bila strašna gužva.
Čovjek na čovjeku.

491
00:29:59,360 --> 00:30:01,160
<i>Jedan, dva, tri, četiri!</i>

492
00:30:01,160 --> 00:30:03,640
<i>Harry Maguire!</i>

493
00:30:04,800 --> 00:30:06,520
Druge Talijane nismo vidjeli.

494
00:30:06,520 --> 00:30:09,840
Imali smo osjećaj
da smo brojčano nadjačani i opkoljeni.

495
00:30:10,440 --> 00:30:13,160
<i>Sfrkanu tjesteninu gurni si u guzicu</i>

496
00:30:13,880 --> 00:30:18,920
<i>Sfrkanu tjesteninu gurni si u guzicu,
u guzicu gurni si je ti</i>

497
00:30:18,920 --> 00:30:22,960
U tom sam trenutku
prvi put osjetio da sam u opasnosti.

498
00:30:25,040 --> 00:30:27,040
Kad sam došla u Wembley Park,

499
00:30:27,040 --> 00:30:30,280
{\an8}sve je bilo poharano.

500
00:30:30,280 --> 00:30:34,200
Slomljeni semafori,
stupovi ulične rasvjete, stabla.

501
00:30:34,200 --> 00:30:37,480
Kao da je eksplodirala bomba

502
00:30:37,480 --> 00:30:40,640
i za sobom posvuda ostavila razvaline.

503
00:30:42,280 --> 00:30:44,960
Puno sam puta bio na Wembleyju,

504
00:30:44,960 --> 00:30:46,400
a ovo je bilo...

505
00:30:47,040 --> 00:30:49,960
{\an8}Kao da sam ušao u <i>Rat svjetova.</i>
Ni manje ni više.

506
00:30:49,960 --> 00:30:53,120
{\an8}Izašao sam i pomislio: „Je li ovo Wembley?

507
00:30:53,120 --> 00:30:56,120
Inače ne izgleda ovako kad je utakmica.

508
00:30:56,120 --> 00:30:59,160
Što je ovo?
Nemoguće da svi ovi imaju ulaznice.”

509
00:31:00,920 --> 00:31:03,760
Na utakmicu je trebalo doći
još puno navijača.

510
00:31:03,760 --> 00:31:08,120
Ali kako će se oni probiti
kroz ovo nepregledno mnoštvo ljudi?

511
00:31:11,560 --> 00:31:15,400
Policija je primila našu poruku
da nam pomoć treba prije

512
00:31:15,400 --> 00:31:19,520
i uspjeli su na teren poslati timove
prije tri popodne.

513
00:31:19,520 --> 00:31:21,640
No problem je bio u tome

514
00:31:21,640 --> 00:31:27,080
što je većina neugodnosti i izgreda
već uzela maha i postala opće prihvaćena.

515
00:31:28,120 --> 00:31:31,240
Bilo je to čvrsto zbijeno mnoštvo
u skučenom prostoru,

516
00:31:31,240 --> 00:31:33,480
a nitko više nije znao za sebe.

517
00:31:34,680 --> 00:31:38,760
Svi su jedva čekali da se stadion otvori
i da se taj pritisak smanji

518
00:31:38,760 --> 00:31:41,040
nakon što ljudi uđu na stadion.

519
00:31:47,080 --> 00:31:50,720
Sam turnir zahtijevao je
postavljanje vanjske sigurnosne zone.

520
00:31:50,720 --> 00:31:54,160
Trebalo je provesti provjere

521
00:31:54,160 --> 00:31:58,960
tako da se ljudi ne mogu tek tako popeti
i pokazati ulaznicu na rampi.

522
00:31:59,960 --> 00:32:03,000
U 16.30 otvorili smo sigurnosnu zonu

523
00:32:03,000 --> 00:32:05,200
i pustili ljude da pomalo ulaze.

524
00:32:06,440 --> 00:32:11,120
Stigli smo do prve provjere
u dnu Olimpijskih stuba.

525
00:32:11,640 --> 00:32:14,320
Čovjek ispred mene je prošao.

526
00:32:14,320 --> 00:32:17,480
A kad su ga propustili,
složio je neku facu.

527
00:32:18,000 --> 00:32:20,200
Kao da slavi.

528
00:32:20,200 --> 00:32:24,080
Rekao je prijateljima:
„Ne mogu vjerovati da sam prošao!”

529
00:32:24,080 --> 00:32:27,920
Pokazao nam je
da je prošao s krivotvorenom ulaznicom.

530
00:32:29,120 --> 00:32:31,720
Već je po broju navijača bez ulaznice

531
00:32:31,720 --> 00:32:37,000
bilo jasno da redari i zaštitari
nemaju nikakve šanse.

532
00:32:37,760 --> 00:32:39,440
TREBAM JEDNU ULAZNICU

533
00:32:39,440 --> 00:32:43,040
Mislio sam:
„Ne dolazi u obzir da ovo propustim.”

534
00:32:44,800 --> 00:32:48,240
Odlučio sam da ću se popeti
lijevom stranom Wembley Waya

535
00:32:49,000 --> 00:32:52,480
i svakog pitati prodaje li ulaznice.

536
00:32:52,480 --> 00:32:57,320
Ali doslovno se nitko nije obazirao
na moja pitanja.

537
00:32:57,840 --> 00:32:59,200
Prešao sam toliki put.

538
00:32:59,200 --> 00:33:03,000
Bio sam spreman dati 2000-2500
za ulaznicu da uđem na stadion.

539
00:33:03,760 --> 00:33:05,680
A zapravo se moglo dogoditi

540
00:33:05,680 --> 00:33:08,160
da nemam gdje pogledati utakmicu.

541
00:33:18,000 --> 00:33:19,160
S neba pa u rebra,

542
00:33:19,160 --> 00:33:23,920
ugledao sam boce i limenke
kako lete prema nama.

543
00:33:23,920 --> 00:33:27,480
Mislio sam da je prva doletjela slučajno.

544
00:33:27,480 --> 00:33:30,080
A onda smo primijetili da ih ima sve više.

545
00:33:31,120 --> 00:33:34,480
Samo ja i Maya
okruženi engleskim navijačima.

546
00:33:34,480 --> 00:33:38,360
Činilo se kao da nas napadaju.
Pokazivali su nam srednji prst.

547
00:33:38,360 --> 00:33:40,640
Bili su agresivni i vrijeđali su nas.

548
00:33:40,640 --> 00:33:44,160
A ja sam razmišljao
samo o tome kako ću zaštititi kćer.

549
00:33:46,680 --> 00:33:49,400
A onda smo ugledali skupinu Talijana.

550
00:33:50,200 --> 00:33:52,560
Istog časa počeli su nam dovikivati:

551
00:33:52,560 --> 00:33:56,240
„Ma što vam je?
Dođite k nama! Nemojte biti sami!”

552
00:33:57,120 --> 00:34:00,040
Vidjeli su moju kćer
i napravili krug oko nje.

553
00:34:00,920 --> 00:34:05,640
A ja sam joj stavio ruksak
ispred lica i preko glave.

554
00:34:10,840 --> 00:34:12,640
Počeli smo hodati zajedno.

555
00:34:13,160 --> 00:34:15,080
Maya je hodala spuštene glave,

556
00:34:15,080 --> 00:34:18,040
ispod tog štita koji smo joj stvorili.

557
00:34:18,640 --> 00:34:20,360
U tom sam trenutku pomislio

558
00:34:20,360 --> 00:34:24,640
da je od mene kao roditelja
bilo naivno ili glupo

559
00:34:24,640 --> 00:34:27,280
povesti kćer na tu utakmicu.

560
00:34:32,400 --> 00:34:36,000
Čim nas je policija ugledala,
okružili su nas.

561
00:34:36,000 --> 00:34:38,520
I od tog smo časa bili pod pratnjom.

562
00:34:43,360 --> 00:34:46,120
{\an8}Bio sam s tastom
koji ima sedamdesetak godina.

563
00:34:46,120 --> 00:34:50,360
{\an8}Dobrog je zdravlja,
ali svejedno, ima 70 godina.

564
00:34:51,200 --> 00:34:55,240
Skrenuli smo iza ugla prema stubama.

565
00:34:55,960 --> 00:34:57,280
I ostali paf.

566
00:34:58,600 --> 00:35:02,400
„Pa kako ćemo proći kroz to more ljudi?”

567
00:35:04,120 --> 00:35:08,160
U Wembley Way nagurale su se
tisuće navijača bez ulaznice.

568
00:35:08,760 --> 00:35:12,040
Bilo je očito
da nema dovoljno zaštitara i redara,

569
00:35:12,040 --> 00:35:13,680
da nema dovoljno policije,

570
00:35:14,200 --> 00:35:16,840
a oni samo što nisu otvorili rampe.

571
00:35:16,840 --> 00:35:20,120
A ti ljudi bez ulaznice na Wembley Wayu

572
00:35:20,120 --> 00:35:25,720
znaju da ima 23 000 praznih mjesta zato
što su uvedena ograničenja zbog korone.

573
00:35:26,280 --> 00:35:29,760
I kad se sve to zbroji,
nastane savršena oluja.

574
00:35:34,240 --> 00:35:37,320
{\an8}Da sam bio na terenu i da sam bio redar,

575
00:35:38,640 --> 00:35:41,360
umirao bih od straha.

576
00:35:47,320 --> 00:35:50,680
Prijatelj je čuo da radim na Wembleyju:
„Prebit će te.”

577
00:35:50,680 --> 00:35:54,320
{\an8}Pa dobro, da. Svi su mi govorili isto.

578
00:35:54,320 --> 00:35:57,000
„Ako Engleska izgubi finale, mrtav si.”

579
00:35:57,000 --> 00:36:00,920
Rekao sam: „Svejedno idem raditi.
To me neće spriječiti.”

580
00:36:04,400 --> 00:36:06,040
Gledao sam Olympic Way.

581
00:36:06,040 --> 00:36:09,000
Bilo mi je jasno da ima jako puno navijača

582
00:36:09,000 --> 00:36:11,600
koji hoće ući bez ulaznice.

583
00:36:11,600 --> 00:36:14,520
A nas je bilo premalo, u to nema sumnje.

584
00:36:15,960 --> 00:36:18,080
Najvažniji dan u engleskom nogometu.

585
00:36:18,080 --> 00:36:21,800
Ako nadzireš navijače
koji tako nešto možda više neće vidjeti,

586
00:36:21,800 --> 00:36:23,480
a tomu žele prisustvovati,

587
00:36:24,680 --> 00:36:26,840
moraš biti oprezniji nego inače.

588
00:36:26,840 --> 00:36:28,960
IZDRŽITE, NOGOMET SE VRAĆA KUĆI

589
00:36:28,960 --> 00:36:31,200
DECLAN RICE, MOJ JUNAK

590
00:36:35,920 --> 00:36:38,600
Emocije su proradile na odlasku iz kampa

591
00:36:38,600 --> 00:36:41,680
prije nego što su
oni otputovali na finale.

592
00:36:43,200 --> 00:36:48,520
{\an8}Te je dečke nosilo
pravo more ljubavi i potpore.

593
00:36:48,520 --> 00:36:51,640
{\an8}Lijepo je bilo vidjeti
da su to dobili zauzvrat

594
00:36:51,640 --> 00:36:55,960
jer su oni nama iz tjedna u tjedan
darivali toliko sretnih trenutaka.

595
00:36:55,960 --> 00:36:59,640
Bilo je vrijeme
da i mi njima pokažemo koliko ih cijenimo.

596
00:37:00,680 --> 00:37:03,480
To je stvarno bilo da se naježiš.

597
00:37:07,440 --> 00:37:09,360
Pa je li ovo moguće?

598
00:37:21,880 --> 00:37:26,480
Uspio sam se dokopati redara i reći mu:
„Čujte, moj tast ima 70 godina.

599
00:37:26,480 --> 00:37:31,200
Zabrinut sam za njega. Imamo ulaznice.
Molim vas, možete li nas pustiti?”

600
00:37:31,200 --> 00:37:33,600
Nasreću, propustio nas je.

601
00:37:33,600 --> 00:37:36,640
Nakon toga popeli smo se prema rampi.

602
00:37:37,320 --> 00:37:42,560
Krenuo sam skenirati mobitel, ali prvo sam
bacio pogled da vidim je li iza mene.

603
00:37:43,320 --> 00:37:45,520
Okrenuo sam se, nije ga bilo.

604
00:37:45,520 --> 00:37:49,720
Iza mene je bio neki dvadesetogodišnjak
u majici s natpisom „Engleska”.

605
00:37:50,480 --> 00:37:52,000
Pitao sam ga što to radi.

606
00:37:52,000 --> 00:37:54,400
A on će na to: „Ma dat ću ti 20 funta.”

607
00:37:55,040 --> 00:37:59,760
Rekao sam: „Iza tebe je moj tast.
Mora ući za mnom.

608
00:37:59,760 --> 00:38:01,600
Makni se.”

609
00:38:01,600 --> 00:38:05,160
Nisam nasilan, nikad se nisam potukao.

610
00:38:05,160 --> 00:38:07,720
Ali na kraju sam mu morao zaprijetiti:

611
00:38:07,720 --> 00:38:09,200
„Mali, odjebi.”

612
00:38:15,280 --> 00:38:17,680
Mnogi se na utakmice ušvercaju.

613
00:38:17,680 --> 00:38:20,600
Dakle, uđu na stadion bez ulaznice.

614
00:38:21,280 --> 00:38:26,840
Ali inače nema svih tih provjera da bi
ušao na stadion. Možeš se prošvercati.

615
00:38:27,440 --> 00:38:30,200
Zato sam sad malo bacio oko,
snimio situaciju.

616
00:38:30,200 --> 00:38:34,320
Vidio sam da mogu upasti
ako pogodim pravi trenutak.

617
00:38:35,400 --> 00:38:38,280
POČELO JE MASOVNO ŠVERCANJE NA WEMBLEY

618
00:38:38,280 --> 00:38:42,360
GRUPA ZA ŠVERCANJE NA WEMBLEY.
TKO JOŠ HOĆE PROVALITI???

619
00:38:42,360 --> 00:38:43,880
Rooney!

620
00:38:43,880 --> 00:38:47,880
Skrenuo sam iza ugla
i najednom začuo povike iz mase: „Rooney!”

621
00:38:47,880 --> 00:38:49,600
„Ma što je sad?”

622
00:38:49,600 --> 00:38:53,400
Rooney!

623
00:38:53,400 --> 00:38:56,360
Uspio sam snimiti Rooneyja,
bio sam izvan sebe.

624
00:38:56,360 --> 00:38:58,960
Igrao je za United, ja sam njihov navijač.

625
00:38:58,960 --> 00:39:00,960
Pomislio sam: „Odakle je došao?

626
00:39:00,960 --> 00:39:04,880
Ima li tu neki posebni ulaz
za VIP-ovce ili igrače,

627
00:39:04,880 --> 00:39:06,320
ili možda za medije?”

628
00:39:06,320 --> 00:39:10,640
Nisam znao, ali zapitao sam se
otkud se on to najednom stvorio.

629
00:39:11,200 --> 00:39:15,160
I tako sam krenuo tom uličicom
i stigao do nekog otvorenog prostora.

630
00:39:15,160 --> 00:39:20,040
Odmah lijevo od mene bile su velike stube
koje su vodile prema stadionu.

631
00:39:24,080 --> 00:39:26,400
Na vrhu sam čuo ljude kako viču:

632
00:39:26,400 --> 00:39:28,760
„Jesmo li spremni?”

633
00:39:28,760 --> 00:39:30,840
Odmah sam znao što rade.

634
00:39:34,720 --> 00:39:37,000
Pratio sam monitore u kontrolnoj sobi

635
00:39:37,000 --> 00:39:39,640
kad je jedan kolega najednom viknuo:

636
00:39:39,640 --> 00:39:42,200
„Španjolske stube! Gotovo je.”

637
00:39:43,960 --> 00:39:46,600
{\an8}Automatski sam se okrenuo

638
00:39:46,600 --> 00:39:49,960
{\an8}i ugledao gomilu kako se silom probija.

639
00:39:52,080 --> 00:39:53,480
Tanka je granica

640
00:39:53,480 --> 00:39:57,320
koja asocijalno i nepromišljeno ponašanje
dijeli od nasilja.

641
00:40:15,040 --> 00:40:16,440
Jebote!

642
00:40:17,360 --> 00:40:20,320
Majko mila!

643
00:40:21,120 --> 00:40:23,560
Provukao sam se u sredinu te skupine.

644
00:40:24,840 --> 00:40:29,200
Kako smo se probijali naprijed,
neke su zgazili. Pomislio sam: „Ajoj!”

645
00:40:29,200 --> 00:40:32,960
Spotaknuo sam se preko nekoga
i pao prema naprijed.

646
00:40:32,960 --> 00:40:35,720
Otkotrljao sam se preko njihovih tijela

647
00:40:35,720 --> 00:40:40,520
da nikog izravno ne pritisnem
svojom težinom i da ni na koga ne stanem.

648
00:40:40,520 --> 00:40:44,720
Shvaćate? Trudio sam se to izvesti
što je mekanije i nježnije moguće.

649
00:40:45,480 --> 00:40:50,560
Nisam bio svjestan što se oko mene događa,
ima li nasilja ili čega već.

650
00:40:52,000 --> 00:40:54,960
Bio sam koncentriran
na ono što sam si zacrtao.

651
00:40:54,960 --> 00:40:57,040
Samo sam to osjećao.

652
00:40:57,040 --> 00:41:01,720
Očajničku želju
da tu utakmicu ne propustim.

653
00:41:03,600 --> 00:41:07,200
Vidio sam redara na tlu. Rušili su ih.

654
00:41:07,200 --> 00:41:09,440
Nadao sam se da će opet ustati,

655
00:41:09,440 --> 00:41:11,720
da će uspjeti stati na noge.

656
00:41:11,720 --> 00:41:14,880
Jedan je već ostao ležati
dulje nego što je normalno.

657
00:41:15,760 --> 00:41:19,800
Čuo sam kako moj tim
poziva hitnu pomoć u taj sektor.

658
00:41:20,720 --> 00:41:25,400
To te šokira. Ostaneš bez daha
dok to promatraš i misliš:

659
00:41:25,400 --> 00:41:26,800
„Koji je sad to vrag?”

660
00:41:30,720 --> 00:41:34,040
Kad sam prešao
preko onih koji su pali i ustao,

661
00:41:34,040 --> 00:41:35,560
ležerno sam se udaljio.

662
00:41:35,560 --> 00:41:38,600
Neki koji su se probili
bježali su u punom trku.

663
00:41:38,600 --> 00:41:42,160
„Uspio sam, ušao sam!” I trk.

664
00:41:42,160 --> 00:41:46,120
A zapravo su samo pokazivali
da su provalili i da sad bježe.

665
00:41:46,120 --> 00:41:49,080
Shvaćate? Zato sam ja samo mirno odšetao.

666
00:41:50,080 --> 00:41:53,040
Glavom mi je prošlo:
„Pa ja sam sad na stadionu!”

667
00:41:55,840 --> 00:42:00,120
{\an8}Probili su punkt za laganu provjeru
na Španjolskim stubama.

668
00:42:00,120 --> 00:42:03,600
{\an8}Ti navijači bez ulaznice
sad su bili u vanjskom prstenu.

669
00:42:04,280 --> 00:42:07,080
{\an8}Kružili su i tražili slabe točke.

670
00:42:07,800 --> 00:42:10,960
{\an8}Tad smo odlučili zaključati rampe.

671
00:42:12,560 --> 00:42:16,880
{\an8}Rampe nikad nismo zaključavali.
Nikad nije bilo ni potrebno.

672
00:42:16,880 --> 00:42:19,600
Ali vidio sam nešto što nikad prije nisam.

673
00:42:19,600 --> 00:42:22,480
Morali smo ih zaključati i regrupirati se

674
00:42:22,480 --> 00:42:26,280
kako bismo svi bili svjesni
nove prijetnje izvana.

675
00:42:28,600 --> 00:42:31,600
Znao sam da nešto ne valja
čim su se zaključali.

676
00:42:32,440 --> 00:42:37,040
Nastala je gužva. Ljudi s ulaznicama
htjeli su ući, a ja sam samo stajao.

677
00:42:37,040 --> 00:42:38,760
Vikali su na nas.

678
00:42:38,760 --> 00:42:42,120
Već su postali agresivni:
„Zašto nas ignorirate?”

679
00:42:42,120 --> 00:42:44,440
Rekao sam im da mi tu ništa ne možemo.

680
00:42:45,240 --> 00:42:47,960
„Stadion je zaključan.
Ja vas ne mogu pustiti.

681
00:42:47,960 --> 00:42:50,000
Nemam ključ da vam otključam.”

682
00:42:52,240 --> 00:42:55,320
„Zajebavate nas!
Čekaj da ti dođem, razbit ću te!

683
00:42:55,320 --> 00:42:57,720
Ti se to sprdaš, šupčino pakistanska?”

684
00:42:57,720 --> 00:43:01,160
Svašta su mi izgovorili.
Svakakve rasističke uvrede.

685
00:43:02,000 --> 00:43:03,320
Pogodi te to.

686
00:43:03,320 --> 00:43:06,200
Ali na ovom poslu
ne smiješ pokazivati osjećaje.

687
00:43:06,200 --> 00:43:09,000
Ako uoče slabost, iskoristit će je.

688
00:43:20,240 --> 00:43:24,160
Dok sam sa stražnje strane obilazila
južni sektor stadiona,

689
00:43:24,160 --> 00:43:26,960
vidjela sam da se stvorila velika gužva.

690
00:43:29,760 --> 00:43:33,760
Svi navijači
bili su između stadionskog zida

691
00:43:33,760 --> 00:43:35,800
i vanjskog zida.

692
00:43:35,800 --> 00:43:38,280
Budući da je stadion bio zaključan,

693
00:43:38,280 --> 00:43:42,000
vjerojatno tisuću ili čak više navijača

694
00:43:42,000 --> 00:43:46,080
čekali su da uđu, natiskani u redu.

695
00:43:49,000 --> 00:43:51,480
Jednostavno si bio stiješten

696
00:43:51,480 --> 00:43:55,520
usred mnoštva
kojim su dominirali krupni muškarci.

697
00:43:56,160 --> 00:43:58,440
A ja sam visoka samo 1,52 metra.

698
00:43:58,440 --> 00:44:00,600
Baš me uhvatio strah.

699
00:44:02,000 --> 00:44:05,120
Lako se moglo dogoditi
da sve skupa loše završi.

700
00:44:05,840 --> 00:44:10,000
Mislila sam:
„Samo da se nitko ne ozlijedi!”

701
00:44:12,920 --> 00:44:16,920
Ljudi koji su željeli ući na stadion
stvorili su strahovit pritisak.

702
00:44:17,520 --> 00:44:19,800
Željeli smo spriječiti gnječenje,

703
00:44:19,800 --> 00:44:22,960
{\an8}kad se u skučenom prostoru nagura...

704
00:44:24,000 --> 00:44:25,560
prevelik broj ljudi,

705
00:44:25,560 --> 00:44:28,280
što može izazvati teške ozljede.

706
00:44:31,360 --> 00:44:33,200
Radi sigurnosti većine,

707
00:44:33,200 --> 00:44:36,080
odlučili smo ponovno aktivirati rampe.

708
00:44:36,080 --> 00:44:37,440
{\an8}REAKTIVIRAJ SVE RAMPE

709
00:44:44,120 --> 00:44:46,800
Bio sam presretan,
napokon smo došli do ulaza.

710
00:44:46,800 --> 00:44:52,040
{\an8}A onda se znak zacrvenio,
zapištalo je i nije se otvorilo.

711
00:44:52,040 --> 00:44:53,920
Nisam znao što se događa.

712
00:44:53,920 --> 00:44:57,480
Jedan je redar brzo prišao
i pogledao moje ulaznice.

713
00:44:57,480 --> 00:45:00,120
Rekao je: „U krivom ste sektoru.”

714
00:45:03,240 --> 00:45:04,960
„Ali Talijan sam.

715
00:45:04,960 --> 00:45:10,720
Kako je moguće da su mi dali ulaznicu među
engleskim, a ne talijanskim navijačima?”

716
00:45:10,720 --> 00:45:13,240
Rekao mi je: „Ja tu ništa ne mogu.”

717
00:45:13,240 --> 00:45:16,360
A po nama su tad već bacali limenke piva.

718
00:45:16,360 --> 00:45:19,280
Sa mnom je dijete.
Nije nam baš bilo svejedno.

719
00:45:20,040 --> 00:45:22,360
Preklinjao sam redare.

720
00:45:22,360 --> 00:45:25,280
Ali ništa:
„Vaša je ulaznica ondje, idite tamo.”

721
00:45:25,280 --> 00:45:27,520
A čim smo izašli iz reda,

722
00:45:27,520 --> 00:45:31,360
ostali smo jedino dvoje Talijana
pred Wembleyjem.

723
00:45:31,360 --> 00:45:34,480
U tom mi je trenutku
sve bilo jasno: „Sranje!”

724
00:45:39,480 --> 00:45:41,520
{\an8}Bio sam kod ulaza u Club Wembley,

725
00:45:41,520 --> 00:45:43,000
s bočne strane.

726
00:45:43,000 --> 00:45:45,640
Nadzirao sam dolazak gostiju iz UEFA-e.

727
00:45:48,920 --> 00:45:53,040
U redu je već čekalo mnogo ljudi
koji su željeli ući.

728
00:45:54,520 --> 00:45:58,680
Kod Club Wembleyja nastao je čep.
To zbilja nije bilo normalno.

729
00:45:59,200 --> 00:46:03,280
{\an8}Sjećam se da sam razgovarao s ocem
koji je doveo svoje blizanke.

730
00:46:04,080 --> 00:46:06,400
{\an8}To im je bila prva utakmica u životu.

731
00:46:06,400 --> 00:46:10,240
A razumio sam i njegovo uzbuđenje.
I sa mnom je bila ista stvar.

732
00:46:10,920 --> 00:46:13,240
Ista stvar. On se družio s obitelji,

733
00:46:13,240 --> 00:46:15,440
a ja sam došao s hrpom prijatelja.

734
00:46:16,280 --> 00:46:20,560
Ali u tom trenutku nastao je potpuni kaos.

735
00:46:29,800 --> 00:46:33,480
NA OVAJ JE STADION NAJLAKŠE PROVALITI.

736
00:46:34,320 --> 00:46:39,120
PRVO FINALE U VAŠEM ŽIVOTU.
NEKA VAS NIŠTA NE ZAUSTAVI!

737
00:46:41,840 --> 00:46:43,840
Bio sam prilično blizu ograde.

738
00:46:43,840 --> 00:46:45,880
Otprilike 30-40 ljudi

739
00:46:45,880 --> 00:46:50,120
ljuljalo je ogradu da stvore
dovoljan zamah da je mogu srušiti.

740
00:46:50,720 --> 00:46:53,520
Pada! Je li pala?

741
00:46:54,040 --> 00:46:55,720
- Pa jebote!
- Ajme!

742
00:46:55,720 --> 00:46:57,640
- Srušili su je.
- O ne!

743
00:46:58,400 --> 00:46:59,600
Bože moj.

744
00:46:59,600 --> 00:47:00,640
Sranje!

745
00:47:06,400 --> 00:47:09,400
Tad je počela nadirati lavina ljudi.

746
00:47:09,400 --> 00:47:12,600
Vidjelo se da su se oni
koji su čekali u redu prepali.

747
00:47:12,600 --> 00:47:14,760
Otac je stajao sa svoje dvije kćeri

748
00:47:14,760 --> 00:47:18,920
i štitio ih od boca koje su letjele.

749
00:47:18,920 --> 00:47:22,840
Tisuće neobuzdanih ljudi
samo se slijevalo unutra.

750
00:47:22,840 --> 00:47:24,680
A mi smo morali ostati u redu

751
00:47:24,680 --> 00:47:27,640
iako su svuda oko nas
zavladali kaos i nered.

752
00:47:27,640 --> 00:47:29,920
Ni oni na konjima ništa ne mogu.

753
00:47:29,920 --> 00:47:32,560
Navalite na njih. 'Ajde više!

754
00:47:32,560 --> 00:47:33,520
Aha.

755
00:47:33,520 --> 00:47:36,640
Ma samo se zaletite u njih.
Pobjeći će vam.

756
00:47:40,800 --> 00:47:42,760
Trudio sam se pomoći koliko mogu.

757
00:47:42,760 --> 00:47:45,320
S kolegama sam pokušao podići ogradu.

758
00:47:45,320 --> 00:47:49,360
Srušili bi je na jednome mjestu
pa smo je išli dizati ondje,

759
00:47:49,360 --> 00:47:50,840
a onda bi pala drugdje.

760
00:47:53,920 --> 00:47:57,600
I tako smo si lovili rep dobrih 45 minuta.

761
00:48:07,760 --> 00:48:10,680
Glavnu riječ nisu imali
ni zaštitari ni policija,

762
00:48:10,680 --> 00:48:12,640
nego navijači bez ulaznice.

763
00:48:12,640 --> 00:48:18,240
Kako će se to riješiti? Kad će oni stati?
Kad će policija uspostaviti kontrolu?

764
00:48:18,240 --> 00:48:21,880
I hoće li nama dopustiti
ono zbog čega smo i došli?

765
00:48:21,880 --> 00:48:24,440
Da gledamo kako naša ekipa osvaja Euro.

766
00:48:36,840 --> 00:48:41,760
Vidjeli smo ljude na Olimpijskim stubama.
Popeo sam se s nekoliko prijatelja.

767
00:48:41,760 --> 00:48:43,400
{\an8}Hodali smo oko stadiona.

768
00:48:43,400 --> 00:48:46,440
{\an8}Vidjeli smo
kako je masa ljudi jurnula unutra.

769
00:48:48,400 --> 00:48:52,000
Neki nisu ni razmišljali
o tome da provale u stadion,

770
00:48:52,000 --> 00:48:56,920
ali atmosfera je bila takva, skočio im je
adrenalin kad su vidjeli druge,

771
00:48:56,920 --> 00:49:01,520
pa su im se pridružili, a da nisu bili
ni svjesni da ih je puknuo adrenalin.

772
00:49:01,520 --> 00:49:05,360
Ali ponekad se ipak možeš obuzdati.
Možda su zbilja pretjerali.

773
00:49:08,960 --> 00:49:11,520
Ispred rampi izvan stadiona

774
00:49:12,040 --> 00:49:16,800
na svakom su ulazu
bili po jedan ili dva redara.

775
00:49:16,800 --> 00:49:18,440
A na samom stadionu,

776
00:49:19,120 --> 00:49:21,600
iza rampe, bio je još jedan.

777
00:49:22,840 --> 00:49:26,320
Dakle, na svakom su bila
dvojica ili trojica redara.

778
00:49:26,320 --> 00:49:29,360
Ali budući da se toliko ljudi
pokušavalo provući,

779
00:49:29,360 --> 00:49:33,920
zaštitari sa stadiona
svako malo otrčali bi pomoći prijateljima.

780
00:49:33,920 --> 00:49:38,880
Dakle, bilo je nekoliko trenutaka
kad bi jedna točka ostala bez nadzora.

781
00:49:38,880 --> 00:49:42,360
Zgrabio sam nekog za majicu:
„Stari, ulazim s tobom.”

782
00:49:42,360 --> 00:49:44,760
Ušao sam iza njega. Na stadion.

783
00:49:44,760 --> 00:49:46,400
Redar se vratio,

784
00:49:46,400 --> 00:49:48,840
dohvatio tipa s kojim sam ušao.

785
00:49:48,840 --> 00:49:51,920
A ja sam ga zaobišao
i opet mrtav hladan odšetao.

786
00:49:51,920 --> 00:49:54,840
Baš sam se molio: „Molim Te!”

787
00:49:54,840 --> 00:49:56,920
Sa svakim korakom: „Molim Te!”

788
00:49:56,920 --> 00:49:58,440
Sve sam dalje odmicao.

789
00:49:59,080 --> 00:50:01,560
Tijelo mi je preplavio adrenalin.

790
00:50:01,560 --> 00:50:05,400
Čisto uzbuđenje, sreća.

791
00:50:05,400 --> 00:50:08,600
Ušao sam na stadion i pomislio:
„Bože mili!

792
00:50:08,600 --> 00:50:12,120
Uspio sam. A lova mi je još u džepu.
Ništa nisam potrošio.”

793
00:50:12,640 --> 00:50:13,480
Ludilo!

794
00:50:16,520 --> 00:50:20,920
<i>Što moramo učiniti
da bismo večeras nadjačali Italiju?</i>

795
00:50:20,920 --> 00:50:23,000
<i>Pa evo što bih ja rekao.</i>

796
00:50:23,000 --> 00:50:27,800
<i>Ekipi koju vodim uvijek dam popis
što moraju učiniti da bi osvojili turnir.</i>

797
00:50:27,800 --> 00:50:31,960
<i>Ne smiju primiti gol.
Na dvije ili tri utakmice po turniru.</i>

798
00:50:31,960 --> 00:50:37,080
<i>Uoči ovog natjecanja rekao sam da Harry
Kane mora dobro igrati da bismo uspjeli.</i>

799
00:50:37,080 --> 00:50:39,600
<i>I posljednja stavka s mog popisa,</i>

800
00:50:39,600 --> 00:50:42,120
<i>a to bi se večeras moglo dogoditi:</i>

801
00:50:42,120 --> 00:50:43,920
<i>pobjeda na jedanaesterce.</i>

802
00:50:43,920 --> 00:50:47,880
<i>Nadajmo se ipak da neće presuditi
izvođenje kaznenih udaraca.</i>

803
00:50:47,880 --> 00:50:51,000
<i>Nadamo se engleskoj pobjedi
u regularnih 90 minuta.</i>

804
00:51:04,440 --> 00:51:07,080
U kontrolnoj sam sobi čuo riječ

805
00:51:07,080 --> 00:51:11,320
koja mi je poslije mjesecima
odzvanjala glavom: „Proboj.”

806
00:51:19,600 --> 00:51:22,000
Na ekranima sam vidio rijeku ljudi

807
00:51:22,000 --> 00:51:23,840
kako si silom krči put.

808
00:51:51,120 --> 00:51:53,320
<i>Nogomet se vraća kući!</i>

809
00:51:59,800 --> 00:52:03,920
U životu nikad nisam vidio ništa slično.

810
00:52:04,600 --> 00:52:09,080
Utrčala je ta horda zombija,
ljudi su padali, drugi gazili preko njih.

811
00:52:09,080 --> 00:52:10,560
Izvan svake pameti.

812
00:52:10,560 --> 00:52:11,880
Šupčino!

813
00:52:17,440 --> 00:52:21,000
Izbio je sukob između onih
koji su ušli prema pravilima

814
00:52:21,000 --> 00:52:23,440
i onih koji su ušli protuzakonito.

815
00:52:23,440 --> 00:52:25,880
Obračunavalo se na sve strane.

816
00:52:29,600 --> 00:52:33,400
Odjebi!

817
00:52:33,960 --> 00:52:36,440
Ravno u facu!

818
00:52:41,160 --> 00:52:44,720
Radite svoj jebeni posao!

819
00:52:44,720 --> 00:52:47,200
Da sam se bacio pred sve te ljude,

820
00:52:47,920 --> 00:52:50,280
vjerojatno danas ne bih sjedio ovdje.

821
00:52:50,280 --> 00:52:53,920
Otrčao sam, rukom se naslonio na vrata

822
00:52:53,920 --> 00:52:55,480
i gurao ih sa strane.

823
00:52:56,280 --> 00:52:59,080
Stajao sam tako i gurao vrata.

824
00:52:59,080 --> 00:53:01,360
Nije išlo. I najednom, čudo.

825
00:53:01,360 --> 00:53:04,040
Ne znam kako, ali vrata su se zatvorila.

826
00:53:17,920 --> 00:53:20,840
<i>Slatka Caroline</i>

827
00:53:22,760 --> 00:53:25,960
<i>Dobra vremena nikad nisu bila tako dobra</i>

828
00:53:25,960 --> 00:53:28,360
<i>Tako dobra!</i>

829
00:53:29,560 --> 00:53:32,240
<i>A mislio sam već</i>

830
00:53:34,240 --> 00:53:37,880
<i>Da doživjeti ih neću</i>

831
00:53:37,880 --> 00:53:41,440
Sjeli smo na svoja mjesta
i tad smo ugledali...

832
00:53:41,440 --> 00:53:43,160
Kad kažem „roj”,

833
00:53:43,160 --> 00:53:45,920
{\an8}stvarno mislim na roj ljudi

834
00:53:45,920 --> 00:53:49,160
{\an8}koji su pristizali
kroz isti ulaz kao i mi.

835
00:53:49,160 --> 00:53:52,720
Trčali su na suprotni kraj stadiona.

836
00:53:52,720 --> 00:53:55,360
Između sjedala, pa sve do naših mjesta.

837
00:53:55,360 --> 00:53:58,400
Ljudi su samo navirali, non-stop.

838
00:53:58,400 --> 00:54:01,160
Nadao sam se samo
da mi neće zauzeti mjesto.

839
00:54:01,160 --> 00:54:03,960
Ali eto, jesu, kad smo otišli po piće.

840
00:54:03,960 --> 00:54:08,320
Rekao sam: „Platio sam 500 funti
i hoću tu sjediti.” A tip će na to...

841
00:54:09,200 --> 00:54:13,600
„Zbilja? Imaš ulaznicu?” Rekao sam
da imam. On se okrenuo prijatelju.

842
00:54:13,600 --> 00:54:16,680
„E, ova dvojica su ulaznice platili.”
Smijali su se.

843
00:54:16,680 --> 00:54:18,480
On i prijatelj opisali su

844
00:54:18,480 --> 00:54:21,640
kako su njih desetorica, dvanaestorica
došli kombijem

845
00:54:21,640 --> 00:54:25,040
s namjerom da provale na stadion
i svi su to i uspjeli.

846
00:54:27,360 --> 00:54:30,000
OSAM MINUTA DO POČETKA UTAKMICE

847
00:54:37,520 --> 00:54:39,760
Znali smo da ih je mnogo na stadionu.

848
00:54:39,760 --> 00:54:42,040
Raspršili su se na sve strane.

849
00:54:42,040 --> 00:54:44,640
U tom trenutku bilo je važno to zanemariti

850
00:54:44,640 --> 00:54:47,040
i pomiriti se s time da su pobijedili.

851
00:54:47,920 --> 00:54:51,560
Ali vidjeli smo
da je mnoštvo ljudi još oko stadiona,

852
00:54:51,560 --> 00:54:54,120
posebice ispod Olimpijskih stuba.

853
00:54:54,720 --> 00:54:56,320
Bili smo svjesni prijetnje.

854
00:54:56,320 --> 00:54:59,720
{\an8}Nisu nam trebale sve rampe
pa smo ih počeli zaključavati.

855
00:55:02,320 --> 00:55:04,880
Ući su trebali
još samo oni koji su kasnili.

856
00:55:04,880 --> 00:55:07,160
A to smo predvidjeli. Zaključavamo.

857
00:55:56,920 --> 00:56:01,960
<i>Bože, čuvaj našu milostivu kraljicu</i>

858
00:56:01,960 --> 00:56:03,800
Pustili su himnu.

859
00:56:04,360 --> 00:56:06,560
Sav se nekako naježiš.

860
00:56:06,560 --> 00:56:08,840
Klišej, ali stvarno je tako.

861
00:56:08,840 --> 00:56:12,320
Teško je opisati
taj osjećaj koji te obuzme, ali kao da...

862
00:56:13,160 --> 00:56:16,560
Osjetiš emocionalni naboj
zbog onog što slijedi.

863
00:56:19,960 --> 00:56:22,280
Tu smo himnu već toliko puta čuli,

864
00:56:22,280 --> 00:56:25,240
ali nikad ovakvim povodom.

865
00:56:25,240 --> 00:56:29,120
Ti su momci pjevali moju himnu,

866
00:56:29,120 --> 00:56:30,520
tvoju himnu,

867
00:56:30,520 --> 00:56:34,880
spremni da za našu zemlju
pokušaju osvojiti važan turnir.

868
00:56:36,200 --> 00:56:40,160
<i>Neka pobjedu odnese</i>

869
00:56:54,040 --> 00:56:57,840
Zasvirala je himna,
a meni je vani bilo 6000 ljudi.

870
00:57:03,000 --> 00:57:06,680
Zaključili su da utakmica počinje
i da sad moraju ući.

871
00:57:06,680 --> 00:57:10,680
Masa ljudi valjala se stubama
kako bi se probila prema stadionu.

872
00:57:13,760 --> 00:57:17,960
Policajci su tad izvukli palice
i odlučno krenuli.

873
00:57:21,720 --> 00:57:25,840
Policija je bila opremljena za
intervencije i poslala je jasnu poruku.

874
00:57:36,680 --> 00:57:40,400
Ali hoće li ih policija zaustaviti?
Hoće li ih moći zadržati?

875
00:57:49,840 --> 00:57:53,040
<i>Svi znamo za junake iz 1966.,</i>

876
00:57:53,040 --> 00:57:55,440
<i>ali ovo su druga vremena.</i>

877
00:57:55,440 --> 00:57:57,440
<i>Ovo je momčad Garetha Southgatea</i>

878
00:57:57,440 --> 00:58:01,120
<i>i u ovom se trenutku
oni spremaju ispisati vlastitu povijest.</i>

879
00:58:04,480 --> 00:58:06,680
<i>Cijela je zemlja ujedinjena.</i>

880
00:58:08,600 --> 00:58:12,160
<i>Ali Italija će Englesku
staviti na najveću kušnju dosad.</i>

881
00:58:12,760 --> 00:58:15,960
<i>Mancinijeva reprezentacija
tri je godine neporažena.</i>

882
00:58:15,960 --> 00:58:18,560
POČETAK UTAKMICE

883
00:58:18,560 --> 00:58:23,480
<i>Italija izvodi početni udarac.
Igra se finale Eura 2020.</i>

884
00:58:24,560 --> 00:58:26,840
Utakmica je počela, zato smo i došli.

885
00:58:26,840 --> 00:58:30,400
Sjećam se da je Luke Shaw primio loptu.

886
00:58:30,400 --> 00:58:32,480
<i>Dotrčava Luke Shaw!</i>

887
00:58:44,960 --> 00:58:47,200
Ništa se s time nije moglo mjeriti.

888
00:58:47,200 --> 00:58:49,040
Bio sam s prijateljima.

889
00:58:49,040 --> 00:58:50,800
Počeli smo skakati.

890
00:58:50,800 --> 00:58:55,040
Popadali smo na pod, smijali se.
Ma bilo je predobro.

891
00:58:56,560 --> 00:58:58,280
Sve je bilo kao u bajci.

892
00:58:58,280 --> 00:59:02,520
Ali bilo je stvarno.
Bio sam ondje, to se dogodilo. Čudesno.

893
00:59:06,600 --> 00:59:09,520
Najgori mogući razvoj događaja.

894
00:59:09,520 --> 00:59:12,880
Nisam ni sanjao
da će Italija tako rano primiti gol.

895
00:59:13,480 --> 00:59:17,120
Ali to je tek početak. Sve je otvoreno.

896
00:59:17,120 --> 00:59:18,320
<i>Forza Italia.</i>

897
00:59:19,320 --> 00:59:20,760
<i>Pristiže Chiesa.</i>

898
00:59:22,200 --> 00:59:25,040
<i>Udarac na gol!
Pickford tu nije mogao ništa.</i>

899
00:59:25,800 --> 00:59:30,280
Svi su se otrijeznili:
„Nismo mi još dobili ovu utakmicu.”

900
00:59:31,000 --> 00:59:35,000
Atmosfera se promijenila.
Porasla je napetost, neizvjesnost.

901
00:59:35,000 --> 00:59:39,840
Osjetilo se kako Talijani
preuzimaju kontrolu nad igrom.

902
00:59:40,880 --> 00:59:43,520
Laknulo mi je kad je sudac svirao kraj.

903
00:59:43,520 --> 00:59:46,080
{\an8}Italija je lako mogla zabiti.

904
00:59:48,960 --> 00:59:53,240
Na svim monitorima u kontrolnoj sobi
vidjeli smo ogromnu masu ljudi

905
00:59:54,240 --> 00:59:56,120
pred policijskim kordonom.

906
00:59:57,880 --> 00:59:59,160
Zašto se to događa?

907
00:59:59,720 --> 01:00:02,480
Kad god smo pogledali i pitali policiju,

908
01:00:02,480 --> 01:00:04,880
odgovor je bio: „Ne miču se.”

909
01:00:04,880 --> 01:00:07,360
Dajte otiđite više!

910
01:00:10,360 --> 01:00:13,520
<i>Na velikom monitoru,
najbolji trenuci s utakmice.</i>

911
01:00:17,320 --> 01:00:19,680
Maya je u poluvremenu sjedila,

912
01:00:19,680 --> 01:00:22,200
šćućurila se na sjedalu.

913
01:00:22,840 --> 01:00:26,960
„Maya, idemo. Pokušat ćemo
doći do talijanskih navijača.”

914
01:00:28,000 --> 01:00:31,480
Vidio sam tog čovjeka,
ostavljao je dojam važne osobe.

915
01:00:31,480 --> 01:00:35,200
Rekao sam: „Molim vas,
Talijani smo, gađaju nas pivom.

916
01:00:35,800 --> 01:00:39,720
Ne uživamo u utakmici. Htjeli bismo
biti kraj Talijana, molim vas.”

917
01:00:40,240 --> 01:00:42,160
Pokazao mi je: „Za mnom.”

918
01:00:42,720 --> 01:00:44,000
Išli smo za njim,

919
01:00:44,000 --> 01:00:47,280
a on je otvorio vrata
i ponovno smo ugledali teren.

920
01:00:48,800 --> 01:00:51,280
Stigli smo među svoje. Bili smo presretni.

921
01:01:00,880 --> 01:01:02,880
{\an8}ITALIJA 0 - 1 ENGLESKA

922
01:01:02,880 --> 01:01:07,200
{\an8}U drugom poluvremenu Talijani su nam
održali lekciju kako se igra obrana.

923
01:01:13,000 --> 01:01:16,920
Obuzme te onaj osjećaj nelagode.

924
01:01:17,720 --> 01:01:21,240
Znao sam da vodimo,
ali više nismo kontrolirali utakmicu.

925
01:01:26,240 --> 01:01:29,040
<i>Lopta pred golom. Opasnost za Englesku.</i>

926
01:01:29,600 --> 01:01:31,720
<i>I Bonucci zabija!</i>

927
01:01:31,720 --> 01:01:34,760
<i>Italija 1, Engleska 1.</i>

928
01:01:46,480 --> 01:01:48,240
Možemo li sad pobijediti?

929
01:01:48,240 --> 01:01:49,760
Nadajmo se.

930
01:01:50,760 --> 01:01:52,200
Hajde, Maya!

931
01:01:53,000 --> 01:01:58,440
<i>Italia!</i>

932
01:01:58,440 --> 01:02:00,440
Nema ništa gore

933
01:02:00,440 --> 01:02:03,040
nego kad protivnik zabije na Wembleyju.

934
01:02:03,040 --> 01:02:07,240
Buka te preplavi.
Ne možeš se skloniti od nje.

935
01:02:10,000 --> 01:02:11,880
Pustili smo Italiju da zabije.

936
01:02:11,880 --> 01:02:15,280
Raspoloženje je potonulo.
Najednom smo postali ranjivi.

937
01:02:19,160 --> 01:02:20,640
Pritisak se pojačavao.

938
01:02:22,200 --> 01:02:24,520
Nadohvat ruke nam je,

939
01:02:24,520 --> 01:02:28,800
ali jedan propust, pogreška,
krivo dodavanje moglo bi biti kobno.

940
01:02:28,800 --> 01:02:32,280
<i>U finalu Europskog prvenstva
igrat će se produžeci.</i>

941
01:02:35,080 --> 01:02:36,680
<i>Italija u napadu.</i>

942
01:02:37,200 --> 01:02:39,640
<i>Odbijena lopta! Ali pokraj gola.</i>

943
01:02:41,320 --> 01:02:44,840
U drugom produžetku
Italija je nastavila dominirati,

944
01:02:44,840 --> 01:02:46,480
ali nisu dali gol.

945
01:02:46,480 --> 01:02:51,360
A nekoliko sekundi prije kraja utakmice
Southgate je uveo posljednje zamjene.

946
01:02:52,920 --> 01:02:56,000
U igru je uveo Rashforda i Sancha,

947
01:02:56,000 --> 01:02:59,280
po svoj prilici samo zato
da mogu pucati jedanaesterce.

948
01:02:59,960 --> 01:03:02,000
{\an8}To je bila krupna odluka.

949
01:03:02,520 --> 01:03:05,680
{\an8}Oni očito valjda briljiraju na treningu.

950
01:03:05,680 --> 01:03:08,680
Na raspucavanju jedanaesteraca. Mladi su.

951
01:03:08,680 --> 01:03:12,120
<i>Sudac svira kraj,
vrijeme je za kaznene udarce.</i>

952
01:03:13,160 --> 01:03:16,400
- Zašto se tuku?
- Ne puštaju nas da prođemo.

953
01:03:16,400 --> 01:03:18,480
- Ali i ne smijete proći.
- Znam.

954
01:03:18,480 --> 01:03:19,880
Gdje je onda problem?

955
01:03:20,560 --> 01:03:22,560
Gledao sam ljude pred stadionom.

956
01:03:22,560 --> 01:03:25,000
Ako Engleska pobijedi, htjet će ući.

957
01:03:25,000 --> 01:03:27,520
Htjet će vidjeti pokal u rukama Engleske.

958
01:03:28,360 --> 01:03:30,640
Ali ne mogu ući jer je sve zaključano.

959
01:03:31,160 --> 01:03:35,960
Našao sam se pred dilemom
jer odgovaram za sigurnost 67 000 ljudi.

960
01:03:35,960 --> 01:03:38,400
A radi sigurnosti njih 67 000,

961
01:03:38,400 --> 01:03:42,480
moram otvoriti izlaze
prije nego što utakmica završi.

962
01:03:43,200 --> 01:03:46,000
Ali vani imam policiju
pred šest tisuća ljudi.

963
01:03:46,000 --> 01:03:48,040
Ako oni vide da se vrata otvaraju

964
01:03:48,640 --> 01:03:51,600
i čuju povike zbog pobjede Engleske,

965
01:03:52,240 --> 01:03:53,640
hoće li krenuti unutra?

966
01:03:53,640 --> 01:03:57,680
To nisu navijači Engleske
ni nogometni navijači. Što su, ne znam.

967
01:03:57,680 --> 01:04:00,600
To je samo masa
koja će se silom probijati.

968
01:04:02,440 --> 01:04:04,960
Što se može dogoditi
ako Engleska pobijedi?

969
01:04:05,880 --> 01:04:10,600
Najsigurniji ishod bio bi
da Engleska izgubi.

970
01:04:14,480 --> 01:04:16,160
<i>Koliko su jaki živci?</i>

971
01:04:16,160 --> 01:04:19,560
<i>Engleska opet utakmicu rješava
izvođenjem jedanaesteraca.</i>

972
01:04:20,160 --> 01:04:23,640
Ljudi kažu da su jedanaesterci lutrija.
Glupost. Nisu.

973
01:04:23,640 --> 01:04:25,960
To je veliko umijeće

974
01:04:25,960 --> 01:04:29,640
u situaciji
kad se nađeš pod nezamislivim pritiskom.

975
01:04:37,040 --> 01:04:39,720
{\an8}Kad pucaš jedanaesterac, moraš imati muda.

976
01:04:39,720 --> 01:04:43,280
Svašta se može dogoditi.
Ljudi se slome pod pritiskom.

977
01:04:43,280 --> 01:04:46,520
Posebno kad na svom terenu
igraju za pobjedu u finalu.

978
01:04:50,080 --> 01:04:52,520
Od centra pa do bijele točke,

979
01:04:52,520 --> 01:04:54,200
težak je to put.

980
01:04:55,680 --> 01:04:59,000
Molim Te, Bože.
Briga me tko će zabiti, tko promašiti.

981
01:04:59,000 --> 01:05:02,600
Fućka mi se tko će biti junak.
Molim se da pobijedimo.

982
01:05:09,760 --> 01:05:11,600
<i>Gol. 1-1.</i>

983
01:05:12,440 --> 01:05:15,520
{\an8}KAZNENI UDARCI
ITALIJA 1 - 1 ENGLESKA

984
01:05:18,880 --> 01:05:19,920
<i>Obranio je!</i>

985
01:05:21,880 --> 01:05:23,880
<i>Engleska je u prednosti.</i>

986
01:05:34,520 --> 01:05:35,840
{\an8}<i>Sljedeći je Bonucci.</i>

987
01:05:40,160 --> 01:05:41,560
Dakle, 2-2 je.

988
01:05:42,640 --> 01:05:44,000
Na redu je...

989
01:05:45,000 --> 01:05:46,000
Marcus Rashford.

990
01:05:46,000 --> 01:05:48,320
<i>Marcus Rashford za Englesku.</i>

991
01:05:52,120 --> 01:05:53,440
<i>Pogađa stativu!</i>

992
01:05:57,080 --> 01:05:59,040
Ljudi se se uhvatili za glavu.

993
01:06:03,280 --> 01:06:05,400
{\an8}KAZNENI UDARCI
ITALIJA 2 - 2 ENGLESKA

994
01:06:08,280 --> 01:06:11,440
<i>Engleska mora zabiti za izjednačenje.</i>

995
01:06:12,760 --> 01:06:14,040
<i>Jadon Sancho.</i>

996
01:06:21,600 --> 01:06:23,600
<i>Engleska je pred porazom.</i>

997
01:06:28,640 --> 01:06:31,680
Trebam te.
Pickforde, moraš braniti kako nikad nisi.

998
01:06:33,960 --> 01:06:35,400
<i>I uspio je!</i>

999
01:06:36,720 --> 01:06:38,560
Opet smo živnuli.

1000
01:06:39,880 --> 01:06:41,840
Vjera nam se vratila.

1001
01:06:46,680 --> 01:06:51,480
{\an8}Dobili smo priliku za popravak.
Sad moramo samo zabiti taj gol.

1002
01:06:52,640 --> 01:06:54,520
I opet ćemo imati šansu.

1003
01:06:55,200 --> 01:06:57,160
Na redu je Bukayo Saka.

1004
01:07:00,680 --> 01:07:02,200
„Samo nemoj promašiti.

1005
01:07:02,200 --> 01:07:06,800
Nemoj promašiti ne da mi pobijedimo,
nego radi sebe.”

1006
01:07:17,200 --> 01:07:18,560
<i>Bukayo Saka,</i>

1007
01:07:19,680 --> 01:07:21,440
<i>devetnaest godina.</i>

1008
01:07:22,560 --> 01:07:24,680
<i>Spašava san cijele nacije.</i>

1009
01:07:33,960 --> 01:07:38,000
<i>Pobjednici UEFA Eura 2020. godine,</i>

1010
01:07:38,000 --> 01:07:40,440
<i>Italija!</i>

1011
01:07:50,360 --> 01:07:52,920
Gareth Southgate
krenuo je ravno prema Saki.

1012
01:07:55,480 --> 01:07:57,800
Vidjelo se da mu je teško.

1013
01:08:10,080 --> 01:08:11,720
Nismo željeli takav kraj.

1014
01:08:13,400 --> 01:08:16,120
Na kraju utakmice počela je kiša.

1015
01:08:16,120 --> 01:08:20,000
U tom trenutku
ona se skupina samo okrenula.

1016
01:08:20,000 --> 01:08:24,120
Kao da su svi primili istu poruku.

1017
01:08:24,120 --> 01:08:27,760
Svi su se okrenuli i samo počeli hodati.

1018
01:08:28,480 --> 01:08:31,720
Strašno je to kada te obuzme olakšanje.

1019
01:08:31,720 --> 01:08:35,240
Nije nam bilo drago što nam je laknulo,
ali laknulo nam je.

1020
01:08:38,160 --> 01:08:41,320
Imao sam osjećaj
da se čitav svijet srušio.

1021
01:08:41,320 --> 01:08:43,320
Od onog čvrstog uvjerenja

1022
01:08:43,320 --> 01:08:45,760
i dizanja morala kad smo ušli u finale,

1023
01:08:45,760 --> 01:08:47,160
tog duha zajedništva.

1024
01:08:47,800 --> 01:08:49,560
Sve se rasulo.

1025
01:08:51,280 --> 01:08:53,760
Raspoloženje se promijenilo. Od...

1026
01:08:54,480 --> 01:08:57,080
potpunog zanosa do bijesa.

1027
01:08:58,600 --> 01:09:01,040
Gledao sam to kao Azijac.

1028
01:09:01,040 --> 01:09:04,200
Vidio sam trojicu crnaca
kako promašuju jedanaesterce

1029
01:09:04,200 --> 01:09:06,360
i bio sam uvjeren da će ih napasti.

1030
01:09:06,360 --> 01:09:07,840
Znao sam da hoće.

1031
01:09:08,840 --> 01:09:10,600
PROMAŠIVALE SU SAMO CRN****.

1032
01:09:11,320 --> 01:09:15,520
Naše nadarene, mlade, crne engleske
nogometaše rasistički su vrijeđali.

1033
01:09:15,520 --> 01:09:17,080
OSTAVITE SE NOGOMETA.

1034
01:09:17,720 --> 01:09:20,960
Ako ti dobro ide i sve je kako treba,

1035
01:09:20,960 --> 01:09:22,080
onda si naš,

1036
01:09:22,080 --> 01:09:24,200
ali čim zabrljaš, više nisi.

1037
01:09:24,200 --> 01:09:27,600
Uvijek ista priča.

1038
01:09:32,080 --> 01:09:33,160
DOĐI PO BANANU

1039
01:09:34,400 --> 01:09:35,680
MARŠ IZ MOJE ZEMLJE.

1040
01:09:37,360 --> 01:09:39,120
Mama mi je poslala poruku:

1041
01:09:39,120 --> 01:09:41,480
„Javi mi jesi li sretno stigao kući.”

1042
01:09:42,760 --> 01:09:45,240
Vrijeđali su Pakistance,

1043
01:09:45,240 --> 01:09:49,840
a ljudima koji to nikad nisu doživjeli
jako je teško to shvatiti.

1044
01:09:49,840 --> 01:09:53,920
Izbjegavao sam ikog pogledati u lice,
kontakt s ljudima.

1045
01:09:53,920 --> 01:09:58,440
Da ne bih slučajno nekog gurnuo
pa dobio šaku u zube.

1046
01:09:59,000 --> 01:10:03,320
Na kraju utakmice htio sam izaći odande.
Ali čuli su se rasistički povici.

1047
01:10:03,840 --> 01:10:06,880
Navijači su izlazili, komentirali.

1048
01:10:06,880 --> 01:10:09,720
„Ma crni...”, „crn****”.

1049
01:10:09,720 --> 01:10:13,280
Spustio sam kapuljaču
i nisam se zaustavljao. Ravno doma.

1050
01:10:18,080 --> 01:10:20,000
JEBEŠ SANCHA

1051
01:10:20,000 --> 01:10:21,760
<i>Poslije sinoćnje utakmice</i>

1052
01:10:21,760 --> 01:10:24,480
<i>vandaliziran je ovaj mural
Marcusa Rashforda.</i>

1053
01:10:24,480 --> 01:10:28,840
<i>Nogomet se opet našao u fokusu
šireg društvenog problema.</i>

1054
01:10:28,840 --> 01:10:30,720
GOVNO USRANO

1055
01:10:30,720 --> 01:10:34,360
Marcus Rashford
promijenio je vladinu politiku

1056
01:10:34,360 --> 01:10:38,000
što se tiče skrbi za djecu
iz siromašnih sredina.

1057
01:10:38,680 --> 01:10:43,200
A mural oslikan njemu u čast
vandaliziran je.

1058
01:10:44,040 --> 01:10:48,440
To te natjera da se zapitaš
u kakvoj to zemlji živiš.

1059
01:10:48,440 --> 01:10:50,440
Ma strahota.

1060
01:10:50,440 --> 01:10:52,080
Strahota jedna.

1061
01:10:52,640 --> 01:10:55,320
A koliko je pomogao ovim ljudima!

1062
01:10:55,320 --> 01:10:58,280
Znali smo
da će se to danas dogoditi. Užas.

1063
01:10:58,280 --> 01:11:03,200
Marcus Rashford dao je sve od sebe
da Engleska pobijedi, da nas obraduje.

1064
01:11:03,200 --> 01:11:07,160
A sad je najednom postao negativac
i svi su ga napali.

1065
01:11:07,720 --> 01:11:08,760
Sramota.

1066
01:11:10,040 --> 01:11:14,480
Obuzele su me emocije
koje nemaju nikakve veze s nogometom.

1067
01:11:15,240 --> 01:11:19,800
Tu se radi o čistom rasizmu
koji je nemoguće zanemariti.

1068
01:11:20,520 --> 01:11:22,640
Nema potrebe za time.

1069
01:11:22,640 --> 01:11:27,000
Ne odlučuje boja kože o tome hoće li
netko zabiti jedanaesterac ili neće.

1070
01:11:27,000 --> 01:11:30,120
Dođe ti da ih pitaš: „Kakav ti je to gušt?

1071
01:11:30,120 --> 01:11:33,120
Daj se saberi, čovječe. Odrasti više.”

1072
01:11:34,080 --> 01:11:35,120
Bila sam u šoku

1073
01:11:35,680 --> 01:11:40,200
što je toliko ljudi
sasvim otvoreno pokazivalo rasizam.

1074
01:11:41,280 --> 01:11:46,400
Ja radim u Brentu.
Živim u multirasnoj zajednici.

1075
01:11:47,280 --> 01:11:51,760
Jednostavno nisam mislila
da će se to dogoditi.

1076
01:11:51,760 --> 01:11:55,760
To samo dokazuje
da nisi uvijek svjestan čime si okružen.

1077
01:11:55,760 --> 01:11:58,280
Ti ljudi žive među nama.

1078
01:11:58,280 --> 01:12:02,040
To čudno zvuči, ali tako je,
i oni nagrizaju naše društvo

1079
01:12:02,040 --> 01:12:05,640
i iz dana u dan ostavljaju traga
na ljudskim bićima.

1080
01:12:05,640 --> 01:12:08,000
Za mene je jedino pitanje bilo:

1081
01:12:08,520 --> 01:12:12,120
„Što ćemo sad poduzeti?
Kako ćemo reagirati?”

1082
01:12:13,440 --> 01:12:15,240
Nadam se da su igrači shvatili

1083
01:12:15,240 --> 01:12:19,440
da imaju tu silnu, beskrajnu potporu.

1084
01:12:20,000 --> 01:12:22,680
I VI MISLITE DA STE NAVIJAČI?
ČESTITAJTE IM

1085
01:12:22,680 --> 01:12:23,920
MA FENOMENALNO

1086
01:12:23,920 --> 01:12:26,160
BILI SU SJAJNI. TREBAMO SE PONOSITI

1087
01:12:26,160 --> 01:12:28,720
PRAVI NAVIJAČI SU 100 % UZ VAS, GLAVU GORE

1088
01:12:28,720 --> 01:12:30,880
Svi su podijelili onu objavu

1089
01:12:30,880 --> 01:12:34,800
gdje trojica koja su promašila
kazneni udarac na glavi nose krunu

1090
01:12:34,800 --> 01:12:36,400
i gdje su oni kraljevi.

1091
01:12:40,400 --> 01:12:42,120
JUNAK

1092
01:12:42,120 --> 01:12:43,680
SVAKA ČAST, UZOR

1093
01:12:44,760 --> 01:12:47,320
Dovoljno je samo pogledati

1094
01:12:47,320 --> 01:12:51,880
kako su ljudi dali podršku
Rashfordu, Sanchu i Saki.

1095
01:12:52,480 --> 01:12:54,560
To je pokazatelj šireg zajedništva,

1096
01:12:54,560 --> 01:12:57,960
sloge i jedinstva u ovoj zemlji.

1097
01:12:58,640 --> 01:13:00,880
Ta mi je reakcija ulila nadu, naravno.

1098
01:13:01,600 --> 01:13:04,680
Ljudi su izašli pokazati
svoju ljubav i potporu.

1099
01:13:04,680 --> 01:13:07,440
Pokazali su dečkima,

1100
01:13:07,440 --> 01:13:11,320
koji su možda imali osjećaj
da ih svi mrze, da je upravo obrnuto.

1101
01:13:14,520 --> 01:13:15,560
<i>Udarna vijest.</i>

1102
01:13:15,560 --> 01:13:16,880
<i>Prije deset minuta</i>

1103
01:13:16,880 --> 01:13:22,040
<i>javio se Marcus Rashford nakon sinoćnje
talijanske pobjede na jedanaesterce.</i>

1104
01:13:22,040 --> 01:13:25,040
<i>„Moju igru možete kritizirati
do mile volje,</i>

1105
01:13:25,040 --> 01:13:29,000
<i>ali nikad se neću opravdavati
zbog onog što sam i odakle dolazim.</i>

1106
01:13:29,000 --> 01:13:32,120
<i>Poruke koje sam danas dobio
zaista su me ganule,</i>

1107
01:13:32,120 --> 01:13:35,480
<i>a reakcije samo što mi nisu
natjerale suze na oči.</i>”

1108
01:13:38,840 --> 01:13:43,560
{\an8}Možda je u tom trenutku
time zacijeljena bila ta rana,

1109
01:13:44,080 --> 01:13:45,800
ali nije...

1110
01:13:47,400 --> 01:13:49,400
Meni nije utažila žeđ.

1111
01:13:51,760 --> 01:13:53,880
Previše ja već godina imam

1112
01:13:53,880 --> 01:13:56,080
da bih povjerovao

1113
01:13:56,080 --> 01:14:00,560
da će naslov europskih prvaka
biti čarobni štapić za društvene boljke.

1114
01:14:01,480 --> 01:14:03,640
Doživjeli smo jedan trenutak.

1115
01:14:03,640 --> 01:14:07,880
Jedno vremensko razdoblje
u kojem smo se zbližili.

1116
01:14:07,880 --> 01:14:11,600
Ali nije time moguće svladati probleme.

1117
01:14:11,600 --> 01:14:14,640
Što to govori o nama kao zemlji?

1118
01:14:14,640 --> 01:14:19,120
Da nas čeka još posla
da bismo to uspjeli riješiti.

1119
01:14:27,280 --> 01:14:30,600
Nikad više ne želim iskusiti
ono što sam doživio taj dan.

1120
01:14:30,600 --> 01:14:33,600
Još se nisam od toga oporavio,
zaboljelo me.

1121
01:14:35,080 --> 01:14:36,840
Baš me zapeklo.

1122
01:14:38,120 --> 01:14:40,400
Vidjeli smo nešto što nikad nismo.

1123
01:14:42,640 --> 01:14:47,200
Sutradan se zapitaš:
„Kako je moguće da nitko nije poginuo?”

1124
01:14:48,400 --> 01:14:52,120
Imali smo jako puno sreće
što nije bilo smrtnih slučajeva.

1125
01:14:52,120 --> 01:14:53,360
Bar ja tako mislim.

1126
01:14:54,160 --> 01:14:56,880
Nečuveno. Odvratno.

1127
01:14:56,880 --> 01:14:59,440
Stadion se izvanredno dobro snašao

1128
01:14:59,440 --> 01:15:02,280
u najtežim mogućim okolnostima.

1129
01:15:03,080 --> 01:15:06,520
<i>Neki su navijači snimljeni
kako ruše ograde izvan stadiona</i>

1130
01:15:06,520 --> 01:15:09,600
<i>i jure uza stube
prema nacionalnom stadionu.</i>

1131
01:15:10,200 --> 01:15:13,720
Kad sam se sutradan probudio
i prebacio na Sky Sports News,

1132
01:15:13,720 --> 01:15:15,160
najiskrenije vam kažem,

1133
01:15:15,800 --> 01:15:17,840
na prvoj snimki koju sam ugledao

1134
01:15:17,840 --> 01:15:21,520
bila je skupina navijača
među kojima sam bio i ja.

1135
01:15:21,520 --> 01:15:26,320
Rekli su da će podnijeti prijave protiv
njih, da će pregledavati nadzorne kamere.

1136
01:15:26,320 --> 01:15:29,040
A meni je istog časa srce sišlo u pete.

1137
01:15:29,040 --> 01:15:31,000
Pa što sam to učinio?

1138
01:15:31,600 --> 01:15:33,400
Sramiš li se toga?

1139
01:15:35,320 --> 01:15:36,760
Ne sramim se.

1140
01:15:37,600 --> 01:15:41,560
Svi smo 2020. bili zaključani u kućama.

1141
01:15:41,560 --> 01:15:42,880
Nikamo nismo mogli,

1142
01:15:42,880 --> 01:15:46,240
smjeli smo izaći
samo da se malo rekreiramo.

1143
01:15:46,240 --> 01:15:50,960
A oni koji vode našu zemlju
cijelo su to vrijeme tulumarili.

1144
01:15:51,600 --> 01:15:54,760
Kako da ja onda osjećam
da sam nešto zgriješio?

1145
01:15:57,360 --> 01:16:00,920
Vidjeti Englesku
kako osvaja prvi naslov od 1966.,

1146
01:16:01,560 --> 01:16:04,600
nije bilo šanse da to propustim,
ni zbog koga.

1147
01:16:13,160 --> 01:16:16,520
I dalje mislim da su Engleska i Englezi

1148
01:16:16,520 --> 01:16:18,280
jako dobri, jako otvoreni,

1149
01:16:18,280 --> 01:16:20,960
tolerantni
prema drugim narodima i kulturama.

1150
01:16:21,800 --> 01:16:24,320
Ali tijekom tog jednog dana

1151
01:16:24,320 --> 01:16:30,120
Engleska je gotovo postala neprijatelj
zbog ponašanja navijača prema nama.

1152
01:16:31,720 --> 01:16:34,040
Zapravo su mi učinili uslugu.

1153
01:16:35,880 --> 01:16:40,960
Kad Maya govori o nečemu
vezanom za Italiju, kaže:

1154
01:16:40,960 --> 01:16:42,880
„Ali, tata, mi Talijani...

1155
01:16:42,880 --> 01:16:44,440
Nama Talijanima...”

1156
01:16:47,480 --> 01:16:52,040
Za mene je to
stvarno bilo više od nogometa.

1157
01:16:54,120 --> 01:16:57,600
Evo Maye! Kakvo iznenađenje. Što to...

1158
01:16:58,280 --> 01:17:01,400
Što si donijela?
Zastavu koju smo nosili tog dana.

1159
01:17:03,040 --> 01:17:06,280
WEMBLEY, SRPANJ '21
NOGOMET SE VRAĆA U RIM!

1160
01:17:06,280 --> 01:17:07,480
Vraća se u Rim.

1161
01:17:11,520 --> 01:17:15,440
Kad sam dobio snimku sebe na autobusu,
objavio sam je na Facebooku.

1162
01:17:15,960 --> 01:17:19,240
A tata mi je tad rekao
da se na finalu Eura 1996.

1163
01:17:19,240 --> 01:17:23,120
on popeo na krov
lokalne pivnice u Stanfordu.

1164
01:17:25,040 --> 01:17:28,040
Penjanje i veranje,
mislim da mi je to u krvi.

1165
01:17:28,040 --> 01:17:29,280
Na njega sam.

1166
01:17:32,480 --> 01:17:36,640
Taj mi je dan u lijepoj uspomeni.
Djeci ću pokazivati slike s autobusa.

1167
01:17:37,400 --> 01:17:39,120
Vjerojatno i njihovoj djeci.

1168
01:17:39,120 --> 01:17:41,240
Ne bih ništa promijenio.

1169
01:17:41,840 --> 01:17:43,560
Osim poraza, naravno.

1170
01:17:46,400 --> 01:17:47,760
<i>Evo nas opet.</i>

1171
01:17:47,760 --> 01:17:51,320
<i>Engleska kreće u kvalifikacije
za Euro 2024.</i>

1172
01:17:51,320 --> 01:17:55,360
<i>Mogu li ovaj put
napokon do naslova prvaka?</i>

1173
01:17:55,360 --> 01:17:57,840
Opet ću otići gledati Englesku

1174
01:17:57,840 --> 01:18:00,920
zato što reprezentacija i izbornik,

1175
01:18:00,920 --> 01:18:03,520
ti mi dečki nisu ništa učinili.

1176
01:18:04,200 --> 01:18:06,240
<i>Lopta za Marcusa Rashforda.</i>

1177
01:18:07,160 --> 01:18:08,400
<i>Rashford za Englesku.</i>

1178
01:18:10,680 --> 01:18:14,960
Da Engleska uđe u finale kao domaćin
i da se igra na Wembleyju,

1179
01:18:14,960 --> 01:18:18,120
dao bih svu ušteđevinu
da kupim ulaznicu, sto posto.

1180
01:18:18,120 --> 01:18:22,080
Kad Engleska igra za naslov,
uvijek ću vjerovati da može pobijediti.

1181
01:18:23,760 --> 01:18:24,640
<i>Saka.</i>

1182
01:18:26,000 --> 01:18:27,640
<i>Saka ide po treći gol!</i>

1183
01:18:29,800 --> 01:18:32,560
<i>Bukayo Saka odlučio je utakmicu.</i>

1184
01:18:34,800 --> 01:18:36,760
<i>Ima tek 21 godinu.</i>

1185
01:18:36,760 --> 01:18:40,560
<i>Bukayo Saka prvi put u karijeri
zabija tri gola u utakmici,</i>

1186
01:18:40,560 --> 01:18:42,400
<i>i to za Englesku.</i>

1187
01:18:49,960 --> 01:18:53,320
NA DAN FINALA EURA 2020.
OZLIJEĐENO JE 19 POLICAJACA,

1188
01:18:53,320 --> 01:18:56,920
A U LONDONU JE ZBOG NEREDA
PRIVEDENO 86 LJUDI.

1189
01:18:56,920 --> 01:19:00,720
U NEOVISNOM JE IZVJEŠĆU POHVALJENA
HRABROST REDARA I POLICAJACA,

1190
01:19:00,720 --> 01:19:05,160
OPĆINSKOG VIJEĆA, SAVEZA I OSOBLJA
WEMBLEYJA U SVLADAVANJU AGRESIJE.

1191
01:19:05,720 --> 01:19:09,840
{\an8}ŽENSKA REPREZENTACIJA OSVOJILA JE
EUROPSKO PRVENSTVO 2022. NA WEMBLEYJU

1192
01:19:09,840 --> 01:19:13,280
{\an8}I TIME ENGLESKOJ DONIJELA
PRVI VELIKI NASLOV OD 1966.

1193
01:20:44,720 --> 01:20:49,720
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović



