1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,160 --> 00:00:26,240
<i>Günaydın. Saat altı oldu.</i>

4
00:00:26,840 --> 00:00:30,840
<i>11 Temmuz pazar,
Avrupa Şampiyonası finalinde</i>

5
00:00:30,840 --> 00:00:36,840
<i>İngiltere'nin İtalya'yla karşılaştığı
gün olarak tarihe geçecek.</i>

6
00:00:37,480 --> 00:00:42,640
<i>Milyonlarca İngiliz taraftarı bu sabah
erkek futbol takımının nihayet</i>

7
00:00:42,640 --> 00:00:47,520
<i>1966'dan bu yana ilk büyük kupasını
kaldırmasını umarak uyandı.</i>

8
00:00:47,520 --> 00:00:51,280
...<i>taraftar maçın bitmesini bekliyor,
son düdüğe saniyeler var.</i>

9
00:00:51,280 --> 00:00:54,800
<i>İngiltere topu ileri taşıyor
ve Hurst tek başına ilerliyor.</i>

10
00:00:54,800 --> 00:00:57,440
<i>İnsanlar saha kenarında! Bitti sanıyorlar!</i>

11
00:00:57,440 --> 00:00:59,880
<i>Şimdi bitti! Dört oldu!</i>

12
00:00:59,880 --> 00:01:01,440
İNGİLTERE 4
BATI ALMANYA 2

13
00:01:02,520 --> 00:01:05,200
<i>Bobby Moore
kraliçenin elinden kupayı alıyor.</i>

14
00:01:05,200 --> 00:01:08,200
<i>Uluslararası üstünlüğün altın sembolü.</i>

15
00:01:09,080 --> 00:01:15,080
<i>Kupayı kazandık!</i>

16
00:01:15,080 --> 00:01:18,920
<i>Uzun bir bekleyişten sonra
İngiltere sonunda finale kaldı.</i>

17
00:01:18,920 --> 00:01:21,520
<i>Ve maç Wembley'de oynanacak</i>.

18
00:01:21,520 --> 00:01:25,680
Wembley Stadyumu,
dünyanın en ikonik futbol stadyumu.

19
00:01:25,680 --> 00:01:27,960
Burası futbolun evi, nokta.

20
00:01:27,960 --> 00:01:31,880
Wembley bir stadyum,
tarihî bir yer olarak önemli.

21
00:01:31,880 --> 00:01:34,760
Mutlaka gitmeniz gereken efsanevi bir yer.

22
00:01:34,760 --> 00:01:37,320
Dünyanın gözü Wembley'deydi.

23
00:01:37,320 --> 00:01:41,280
Her şeyin mükemmel olması
gerçekten çok önemliydi.

24
00:01:41,280 --> 00:01:44,920
Sonunda dünya gözüyle
İngiltere'yi büyük bir finalde gördüm.

25
00:01:44,920 --> 00:01:46,600
Kupa evine geliyor!

26
00:01:47,800 --> 00:01:51,800
Tüm ülkeyi saran
neşeli bir atmosfer vardı.

27
00:01:51,800 --> 00:01:53,320
<i>İngiltere!</i>

28
00:01:53,320 --> 00:01:57,800
Harika bir takımımız vardı.
Genç, kararlı, yetenekli bir takım.

29
00:01:57,800 --> 00:02:00,840
Tüm ülke havaya girmişti.

30
00:02:00,840 --> 00:02:02,600
Hadi bastır İngiltere!

31
00:02:02,600 --> 00:02:05,120
Kupa evine geliyordu. Hepimiz inanmıştık.

32
00:02:05,120 --> 00:02:07,600
Tarih yazmak üzereydik.

33
00:02:07,600 --> 00:02:08,800
Kazanacaktık.

34
00:02:08,800 --> 00:02:10,920
Avrupa Şampiyonası'nı kazanacaktık

35
00:02:10,920 --> 00:02:13,880
ve bu kendi sahamızda,
Wembley'de olacaktı.

36
00:02:13,880 --> 00:02:17,320
<i>Fırtına öncesindeki sessizliğe benziyor.</i>

37
00:02:17,840 --> 00:02:21,760
Buyurun bakalım.
İşte hayatınızın partisine davetiye.

38
00:02:21,760 --> 00:02:24,320
<i>Lütfen beni eve götürme</i>

39
00:02:24,320 --> 00:02:26,640
Millet kendini koyverdi.

40
00:02:27,520 --> 00:02:29,280
<i>Lütfen beni eve götürme</i>

41
00:02:29,280 --> 00:02:31,560
Hadi dağıtalım. Anlarsınız ya.

42
00:02:32,920 --> 00:02:37,280
Elektrik direklerine, trafik ışıklarına
tırmanıyorlardı. Olay büyüyordu.

43
00:02:37,280 --> 00:02:40,800
Her yer çıtır çıtırdı.

44
00:02:40,800 --> 00:02:44,680
Yerler kırık cam doluydu.
<i>Dünyalar Savaşı'ndan bir sahne</i> gibiydi.

45
00:02:47,600 --> 00:02:48,920
HER YERDE CURCUNA

46
00:02:49,760 --> 00:02:53,760
Herkes çok içiyor, bolca kokain çekiyordu.

47
00:02:56,800 --> 00:02:59,840
Biletsiz binlerce insan gelmişti.

48
00:02:59,840 --> 00:03:03,600
Bu da patlamaya hazır
bir bomba etkisi yaratıyordu.

49
00:03:07,320 --> 00:03:09,960
Telsizden şunu duydum,
"İzinsiz giriliyor."

50
00:03:11,520 --> 00:03:13,560
Önemli olan stadyuma girmekti.

51
00:03:13,560 --> 00:03:14,800
Bize saldırdılar.

52
00:03:17,880 --> 00:03:20,680
Sayımız azdı.
Kesinlikle bizden kalabalıklardı.

53
00:03:23,400 --> 00:03:27,520
İngiliz futbolu için
55 yılın en önemli maçı oynanacaktı

54
00:03:27,520 --> 00:03:30,120
ve bir felaketin eşiğindeydik.

55
00:03:30,720 --> 00:03:32,440
Böyle bir şey nasıl olabildi?

56
00:03:33,320 --> 00:03:34,200
Nasıl yani?

57
00:03:34,200 --> 00:03:41,280
FİNAL: WEMBLEY'E SALDIRI

58
00:03:43,800 --> 00:03:46,200
Şunu izle Sky Sports.

59
00:03:47,160 --> 00:03:49,600
Çok iyiyim. Evet. Hadi bakalım.

60
00:03:49,600 --> 00:03:51,440
{\an8}Bu İngiltere takımı

61
00:03:51,440 --> 00:03:55,480
{\an8}ülkenin durumunu yansıtıyordu.

62
00:03:55,480 --> 00:03:58,200
Ne rekabeti?
Arsenal-Tottenham. Anlarsın ya.

63
00:03:58,200 --> 00:03:59,160
Rekabet yok.

64
00:03:59,840 --> 00:04:00,920
Şuna bakın.

65
00:04:00,920 --> 00:04:03,240
O birlik hâli beni heyecanlandırmıştı.

66
00:04:03,240 --> 00:04:09,400
Ve bu sadece takımda çok sayıda
siyahi oyuncu olmasıyla ilgili değildi.

67
00:04:09,400 --> 00:04:10,960
<i>Phillips topa hâkim.</i>

68
00:04:10,960 --> 00:04:13,840
<i>Defans oyuncusunu geçti,
sonra bir tane daha.</i>

69
00:04:13,840 --> 00:04:16,040
<i>Sterling'e pas veriyor!</i>

70
00:04:19,080 --> 00:04:23,600
Genç ve enerjik olduklarından
toplumla bağları kuvvetliydi.

71
00:04:23,600 --> 00:04:29,000
Gençlerin kadınlı erkekli
bağ kurabileceği bir gruptu onlar.

72
00:04:29,000 --> 00:04:32,320
<i>İngiltere grup lideri oldu
ve hiç gol yemedi.</i>

73
00:04:32,880 --> 00:04:34,800
Harika yol almıştık.

74
00:04:34,800 --> 00:04:39,240
Takımda Sterling, Saka
ve Harry Kane gibi forvetlerimiz vardı.

75
00:04:39,240 --> 00:04:43,280
Bu yıl başaracağımıza çok güveniyorduk.

76
00:04:43,280 --> 00:04:46,800
<i>Top Shaw'da. Grealish'e pas veriyor.</i>

77
00:04:47,720 --> 00:04:49,480
<i>Harry Kane!</i>

78
00:04:51,000 --> 00:04:53,600
<i>İngiltere iki, Almanya sıfır!</i>

79
00:04:53,600 --> 00:04:58,080
Almanya'yı yenmiştik.
Sırada yarı final vardı.

80
00:04:58,080 --> 00:05:00,800
<i>İngiltere uzatmalarda penaltı kullanıyor.</i>

81
00:05:00,800 --> 00:05:03,000
<i>Bu onları finale götürebilir.</i>

82
00:05:15,320 --> 00:05:16,640
Bu onların şansıydı.

83
00:05:17,520 --> 00:05:19,800
<i>Lanet sonunda bozuldu!</i>

84
00:05:21,560 --> 00:05:26,680
<i>İngiltere 1966'dan bu yana
ilk büyük finaline ulaştı.</i>

85
00:05:37,880 --> 00:05:41,000
MAÇIN BAŞLAMASINA
12 SAAT KALA

86
00:05:43,280 --> 00:05:44,120
İNGİLTERE

87
00:05:48,560 --> 00:05:50,360
<i>Eller</i>

88
00:05:52,560 --> 00:05:55,040
<i>Ellere dokunur</i>

89
00:05:56,160 --> 00:05:57,080
<i>Uzanır</i>

90
00:05:57,080 --> 00:06:01,560
Final günü o videoyu gören dostlarım
"Bugün güzel bir gün olacak" dedi.

91
00:06:03,720 --> 00:06:06,120
<i>Tatlı Caroline</i>

92
00:06:06,120 --> 00:06:08,480
{\an8}MAX
İNGİLTERE TARAFTARI

93
00:06:08,480 --> 00:06:11,480
{\an8}<i>Güzel anlar
Hiç bu kadar iyi hissettirmemişti</i>

94
00:06:11,480 --> 00:06:14,280
<i>Çok güzel!</i>

95
00:06:16,360 --> 00:06:17,920
Kupa evine geliyor millet.

96
00:06:17,920 --> 00:06:22,560
Herkes ülkesinin kupayı kaldırmasına
tanık olmak ister.

97
00:06:22,560 --> 00:06:24,400
Hele maç Wembley'deyse.

98
00:06:30,760 --> 00:06:34,800
{\an8}Bu, 55 yıldır olmayan bir şeyi
görme fırsatı demekti.

99
00:06:34,800 --> 00:06:38,320
{\an8}Tarih yazılıyordu
ve orada olup izlemek istiyordunuz.

100
00:06:38,920 --> 00:06:40,840
Bilet bulunmuyordu.

101
00:06:40,840 --> 00:06:41,880
BEN ALIRIM

102
00:06:41,880 --> 00:06:43,280
SANA 4.000 VERİRİM.

103
00:06:43,280 --> 00:06:44,440
ÖZELDEN YAZ LÜTFEN

104
00:06:44,440 --> 00:06:45,560
KARABORSADA 8.000

105
00:06:46,680 --> 00:06:50,080
Bir futbol maçı izlemek için
600 küsur sterlin ödeyebilen

106
00:06:50,080 --> 00:06:51,840
şanslı kişilerden biriydim.

107
00:06:52,720 --> 00:06:56,600
İnternet sitelerinde
binlerce sterline bilet satılıyordu.

108
00:06:59,360 --> 00:07:01,160
8.750 STERLİN
TEKLİF VER

109
00:07:01,160 --> 00:07:04,440
Pahalı olmanın ötesine geçmişti.
Çok saçmaydı.

110
00:07:09,000 --> 00:07:10,880
Final maçına biletim yoktu

111
00:07:10,880 --> 00:07:13,440
{\an8}ama evimden üç saat ötedeki

112
00:07:13,440 --> 00:07:19,040
Avrupa Şampiyonası finalini evde izlemem
söz konusu olamazdı.

113
00:07:20,120 --> 00:07:23,120
Futbol her zaman
hayatımın önemli bir parçası oldu.

114
00:07:23,720 --> 00:07:25,680
Keyif veriyor, mutlu ediyor.

115
00:07:26,640 --> 00:07:29,760
İngiltere müsabakada olduğunda
daha da önem kazanıyor.

116
00:07:29,760 --> 00:07:32,280
Hepimiz o heyecanı paylaşıyoruz.

117
00:07:33,120 --> 00:07:37,720
Müthiş. Anlatabiliyor muyum?
Açıklaması zor. Sadece hissediyorsun.

118
00:07:37,720 --> 00:07:41,600
Tek düşündüğüm şuydu,

119
00:07:41,600 --> 00:07:44,240
"Bu maçı kaçıramam."

120
00:07:46,120 --> 00:07:48,240
<i>Burası talkSPORT.</i>

121
00:07:48,960 --> 00:07:51,160
<i>Teknik direktör Gareth Southgate</i>

122
00:07:51,160 --> 00:07:54,200
<i>ülke çapındaki heyecanın
farkında olduğunu söyledi.</i>

123
00:07:54,200 --> 00:07:59,600
<i>Arabaların yanından geçerken
korna çalıyorlar</i>, <i>bayrak sallıyorlar,</i>

124
00:07:59,600 --> 00:08:01,600
<i>bunları fark etmemek imkânsız.</i>

125
00:08:01,600 --> 00:08:05,160
<i>Aziz George'un haçları etrafımda uçuşuyor!</i>

126
00:08:05,160 --> 00:08:07,280
{\an8}<i>Kupa evine geliyor!</i>

127
00:08:07,280 --> 00:08:09,320
{\an8}<i>-Kupa evine geliyor!
- Evet!</i>

128
00:08:09,800 --> 00:08:12,960
<i>Gareth Southgate, tüm İngiltere seninle!</i>

129
00:08:12,960 --> 00:08:14,360
Neredeyse gerçeküstü.

130
00:08:14,360 --> 00:08:17,840
Bunun olduğuna
ve oraya gideceğine inanamıyorsun

131
00:08:17,840 --> 00:08:19,200
ama gerçek bu.

132
00:08:20,080 --> 00:08:22,520
Kayınpederim uğrayıp beni aldı.

133
00:08:23,520 --> 00:08:27,800
Radyoyu açıp gelişmeleri dinleyince
olay daha da gerçek olmaya başladı.

134
00:08:27,800 --> 00:08:30,120
LONDRA MERKEZ, BRENT KAVŞAĞI

135
00:08:30,640 --> 00:08:33,200
<i>Futbol evine geliyor!</i>

136
00:08:33,200 --> 00:08:36,360
<i>Evine geliyor!</i>

137
00:08:37,040 --> 00:08:39,840
Londra'ya doğru yola çıkıyorsun
ve biliyorsun ki

138
00:08:39,840 --> 00:08:44,160
yoldaki arabaların içinde kim varsa
senin gittiğin maçı düşünüyor.

139
00:08:47,080 --> 00:08:49,720
BEŞ YAŞIMDAN BERİ
BU GÜNÜ İSTİYORDUM.

140
00:08:51,840 --> 00:08:53,560
<i>Hadi İngiltere!</i>

141
00:08:54,480 --> 00:08:56,800
HADİ İNGİLTERE, ALALIM ŞUNU!

142
00:08:59,280 --> 00:09:02,360
BU İNGİLTERE TAKIMINI
VE HOCASINI SEVİYORUM

143
00:09:05,800 --> 00:09:09,680
İngiltere'yi desteklerken yaşadıklarınızı,

144
00:09:09,680 --> 00:09:13,360
o büyük hüsranları düşünmemek elde değil.

145
00:09:14,080 --> 00:09:16,360
<i>Ve İngiltere Dünya Kupası'ndan elendi!</i>

146
00:09:16,960 --> 00:09:21,360
<i>Batı Almanya</i>,
<i>penaltı atışlarıyla finale kaldı.</i>

147
00:09:21,360 --> 00:09:24,760
Hatırladığım ilk büyük turnuva
1986'da Meksika'ydı.

148
00:09:24,760 --> 00:09:27,240
<i>Orta sahada Hoddle'dan sıyrılıyor.</i>

149
00:09:27,240 --> 00:09:30,760
<i>Yukarıdan aşırtmayla Maradona golü attı!</i>

150
00:09:30,760 --> 00:09:34,600
Annem çok dindardı.
Katolik bir aileyiz. Bana şöyle dedi,

151
00:09:34,600 --> 00:09:37,520
"Git ve dua et. Belli olmaz. Sen dua et."

152
00:09:37,520 --> 00:09:41,320
Merdivenlere gittim,
alt basamakta diz çöküp

153
00:09:41,320 --> 00:09:44,240
Selam Sana veya Göklerdeki Babamız
duası okudum.

154
00:09:44,240 --> 00:09:46,280
<i>İngiltere çok öfkeli</i>

155
00:09:46,280 --> 00:09:49,680
<i>çünkü Maradona
topu sol eliyle içeri ittirdi.</i>

156
00:09:49,680 --> 00:09:51,800
Çok üzüldüğümü hatırlıyorum.

157
00:09:52,720 --> 00:09:54,560
"Tanrım" diye düşündüm,

158
00:09:54,560 --> 00:09:58,920
"Keşke merdivenlerde dua eden çocuğa
geri dönüp ona şöyle diyebilsem,

159
00:09:58,920 --> 00:10:02,720
'Bak, sorun değil çünkü sen büyüdüğünde

160
00:10:02,720 --> 00:10:05,040
Wembley'de Avrupa finaline çıkacağız.

161
00:10:05,040 --> 00:10:08,360
Biletin olacak,
orada olacaksın ve biz kazanacağız.'"

162
00:10:08,360 --> 00:10:10,560
<i>Burası talkSPORT.</i>

163
00:10:11,160 --> 00:10:15,000
<i>Gareth Southgate bu akşam için
son hazırlıklar yapılırken</i>

164
00:10:15,000 --> 00:10:16,640
<i>İtalya'nın gücünü biliyor.</i>

165
00:10:16,640 --> 00:10:18,840
<i>Gerçekten çok formdalar.</i>

166
00:10:18,840 --> 00:10:22,840
<i>Son 30 maçta hiç yenilmediler,
sadece üç beraberlik aldılar.</i>

167
00:10:22,840 --> 00:10:25,720
<i>Bu tüm ekip için büyük bir başarı.</i>

168
00:10:29,320 --> 00:10:33,920
GÜNEY LONDRA

169
00:10:37,440 --> 00:10:40,160
Benim için futbol aşktır.
Futbol duygulardır.

170
00:10:40,160 --> 00:10:41,800
Herkesi bir araya getirir.

171
00:10:43,680 --> 00:10:46,200
İtalya'nın güneyindenim, Brindisi'liyim.

172
00:10:46,200 --> 00:10:48,960
Orası Puglia'da, yani çizmenin topuğunda.

173
00:10:50,200 --> 00:10:52,760
1993'te Londra'da yaşamaya başladım.

174
00:10:54,640 --> 00:10:57,160
{\an8}Kızım Maya

175
00:10:57,160 --> 00:11:01,880
yarı İngiliz yarı İtalyan
ve bununla gurur duyuyorum.

176
00:11:01,880 --> 00:11:04,480
Ama İtalyan köklerine
sahip çıksın isterim.

177
00:11:04,480 --> 00:11:07,440
Bana göre futbol
bunu yapmanın bir yoluydu.

178
00:11:07,960 --> 00:11:12,360
Final için para harcamaya hazırdım.

179
00:11:13,040 --> 00:11:18,280
Kızım Maya'ya bu hediyeyi vermek
beni çok mutlu ve gururlu kılıyor.

180
00:11:18,280 --> 00:11:23,120
Bir gün geri dönüp bakınca şunu diyebilir,
"Final günü babamla Wembley'deydim."

181
00:11:32,280 --> 00:11:34,760
Stadyumun karşısındaki Hilton'daydım.

182
00:11:34,760 --> 00:11:37,800
Köşeyi döndüğümde kemeri görüyordum.

183
00:11:37,800 --> 00:11:40,480
{\an8}Ve hemen
neden burada olduğumu hatırlıyordum.

184
00:11:40,480 --> 00:11:44,040
{\an8}Birazdan bu dev stadyuma yürüyeceğim.

185
00:11:44,040 --> 00:11:48,320
Bu heyecan verici binada
muhteşem bir etkinlik sunacağım.

186
00:11:48,920 --> 00:11:50,600
İnsanın başı dönüyor biraz.

187
00:11:51,280 --> 00:11:53,680
Üzerinde harika bir gerginlik oluyor

188
00:11:53,680 --> 00:11:56,160
çünkü ufukta ne olduğunu,

189
00:11:56,160 --> 00:11:58,280
bugünün ihtişamını biliyorsun.

190
00:12:01,280 --> 00:12:03,040
Sahada oynamıyorum

191
00:12:03,040 --> 00:12:06,440
ama işin güvenlik kısmından sorumluyum.

192
00:12:07,200 --> 00:12:09,320
Ve bu büyülü bir stadyum.

193
00:12:10,200 --> 00:12:12,040
Dünyanın en iyi stadyumu.

194
00:12:15,120 --> 00:12:16,800
Ekibime dedim ki,

195
00:12:16,800 --> 00:12:19,960
"Parmaklığın bu tarafında olup
bu muhteşem etkinliği

196
00:12:19,960 --> 00:12:22,640
sunacağınız için ayrıcalıklısınız.

197
00:12:23,800 --> 00:12:27,080
Bu kişisel bir şey olmaktan öte,
ulusal bir şey.

198
00:12:27,800 --> 00:12:29,520
Wembley Stadyumu biziz.

199
00:12:30,360 --> 00:12:31,720
Buna hazırız."

200
00:12:40,200 --> 00:12:43,360
MAÇIN BAŞLAMASINA
9 SAAT 30 DAKİKA KALA

201
00:12:43,360 --> 00:12:46,080
Annem beni istasyona bırakırken
şöyle dedi,

202
00:12:46,080 --> 00:12:49,880
"Belaya bulaşma. Çok eğlen.
Seni seviyorum" "Peki anne" dedim.

203
00:12:49,880 --> 00:12:52,840
<i>Süper, Süper Jack! Süper, Süper Jack!</i>

204
00:12:53,440 --> 00:12:56,560
Herkes çok heyecanlıydı.
Herkesin yüzünden okunuyordu.

205
00:12:57,320 --> 00:13:02,000
Trendekiler bizden nefret etmiştir.
Umurumuzda değildi. Eğlenmek istiyorduk.

206
00:13:02,000 --> 00:13:04,120
Büyük gün. Bir daha ne zaman olur?

207
00:13:04,120 --> 00:13:07,800
<i>Şüphem yok, eminim
Mezara kadar İngiltereliyim</i>

208
00:13:07,800 --> 00:13:10,320
<i>Tatlı Caroline</i>

209
00:13:10,840 --> 00:13:13,480
Wembley'e gitmek için sabırsızlanıyordum.

210
00:13:13,480 --> 00:13:16,880
Bir bilet için
bir aylık kazancımı harcamaya hazırdım.

211
00:13:16,880 --> 00:13:21,640
Şöyle düşündüm, "2.000 sterlin çekip

212
00:13:21,640 --> 00:13:27,280
birinin eline saydım mı
kolay kolay 'hayır' diyemez."

213
00:13:27,280 --> 00:13:29,640
Biletler birkaç bine satılıyordu.

214
00:13:29,640 --> 00:13:33,080
Bir İngiltere maçı izlemek için
o kadar para veremem.

215
00:13:33,080 --> 00:13:35,600
Eğlence için oraya gitmeyi yeğlerim.

216
00:13:35,600 --> 00:13:40,400
<i>Harry Maguire!</i>

217
00:13:41,320 --> 00:13:43,200
<i>Harry Maguire!</i>

218
00:13:43,200 --> 00:13:46,000
<i>Votka içer, Jäger içer</i>

219
00:13:46,000 --> 00:13:48,320
<i>Kafası kocaman!</i>

220
00:13:49,040 --> 00:13:50,640
Ne çılgınlık ama dostum.

221
00:13:50,640 --> 00:13:54,120
Bolca içki, tezahüratlar,

222
00:13:54,120 --> 00:13:58,800
şarkılar, mutlu yüzler,
her yer kırmızı ve beyaz...

223
00:13:59,320 --> 00:14:00,440
Sabırsızlanıyordum.

224
00:14:01,320 --> 00:14:05,120
<i>Burada kalıp tüm biranı içmek istiyorum</i>

225
00:14:05,120 --> 00:14:07,520
<i>Lütfen beni eve götürme</i>

226
00:14:07,520 --> 00:14:10,280
İngiliz ve birleşmiş olmaktan
gurur duydum.

227
00:14:10,840 --> 00:14:13,920
<i>Kupa evine geliyor, kupa evine geliyor</i>

228
00:14:13,920 --> 00:14:17,480
<i>Geliyor, futbol evine geliyor</i>

229
00:14:17,480 --> 00:14:19,440
<i>Kupa evine geliyor</i>

230
00:14:19,440 --> 00:14:22,120
Merdivenlerin tepesine çıkıp

231
00:14:22,120 --> 00:14:24,400
Wembley Yolu'na bakınca

232
00:14:24,400 --> 00:14:26,280
"Vay be" dedim.

233
00:14:26,280 --> 00:14:29,240
<i>Lütfen beni eve götürme</i>

234
00:14:30,800 --> 00:14:32,840
Erkendi. Sabah 10.30'du.

235
00:14:32,840 --> 00:14:36,480
Kalabalık olmaz demiştik
ama büyük bir sokak partisi gibiydi.

236
00:14:36,480 --> 00:14:38,960
<i>Tatlı Caroline</i>

237
00:14:41,160 --> 00:14:43,360
<i>Güzel anlar hiç bu kadar güzel...</i>

238
00:14:44,320 --> 00:14:46,960
<i>Çok güzel!</i>

239
00:14:50,360 --> 00:14:51,760
Vardığımda "Vay canına.

240
00:14:51,760 --> 00:14:54,920
İngiltere'nin final maçında
Wembley'deyim" dedim.

241
00:14:54,920 --> 00:14:57,520
Herkes için mutlu bir andı.

242
00:14:57,520 --> 00:15:00,840
Birçok işte çalıştım
ama hiç futbol stadyumunda

243
00:15:00,840 --> 00:15:03,840
{\an8}ya da futbol maçında çalışmamıştım,
ilk seferimdi.

244
00:15:04,440 --> 00:15:06,120
Seyirci olmayı yeğlerdim.

245
00:15:06,120 --> 00:15:09,600
Bilet almak istedim
ama binlerce sterlinden bahsediyoruz.

246
00:15:09,600 --> 00:15:12,000
Bir güvenlik görevlisine göre değil.

247
00:15:12,000 --> 00:15:14,440
Maalesef öyle bir lüksümüz yok.

248
00:15:16,320 --> 00:15:17,640
Euro 2020 kordonu.

249
00:15:17,640 --> 00:15:19,640
Bunlardan bir daha bulamazsın.

250
00:15:20,960 --> 00:15:25,560
Saklayıp daha sonra çocuklarıma
"Ben de oradaydım" diyebileceğim bir şey.

251
00:15:25,560 --> 00:15:28,840
"O sırada oradaydım."
Çünkü sana inanmayabilirler.

252
00:15:28,840 --> 00:15:31,840
"Yalan söylüyorsun baba" diyebilirler.

253
00:15:32,480 --> 00:15:35,200
Ama yalan değil. Buradayım. İşte kanıtı.

254
00:15:37,400 --> 00:15:39,760
İngiltere şampiyon olursa orada olmak,

255
00:15:39,760 --> 00:15:43,840
en azından tezahüratı duymak,
kupayı kaldırmalarını görmek istiyorum.

256
00:15:43,840 --> 00:15:46,560
Onları finalde izlemek
bir daha nasip olmaz.

257
00:15:50,880 --> 00:15:53,040
İşte bu. Nasılsınız? Dürüst olun.

258
00:15:53,040 --> 00:15:55,680
Gergin misiniz? Maç günü canlı yayındayız.

259
00:15:55,680 --> 00:15:59,480
Wembley'de İngiltere'ye karşı İtalya.
Kupa evine mi geliyor?

260
00:15:59,480 --> 00:16:02,680
İngiltere kazanacak! Kupa evine geliyor!

261
00:16:02,680 --> 00:16:04,520
2-1, İngiltere.

262
00:16:04,520 --> 00:16:06,480
Peki. Son golü kim atar?

263
00:16:06,480 --> 00:16:08,480
Bence Kane ve Sterling.

264
00:16:08,480 --> 00:16:11,080
İngiltere bugün burada 2-1 kazanacak!

265
00:16:11,080 --> 00:16:13,560
Hadi bastır İngiltere!

266
00:16:15,520 --> 00:16:16,640
Bir deneyelim.

267
00:16:18,320 --> 00:16:21,880
Burada, finaldeyim. Müthiş bir gün olacak.

268
00:16:22,480 --> 00:16:26,600
Beş hafta boyunca
futbolcularla İngiltere kampındaydım.

269
00:16:26,600 --> 00:16:29,360
Her gün radyodan canlı yayın yaptım.

270
00:16:31,360 --> 00:16:35,280
{\an8}Bir spor sunucusu olarak
daha mühim bir şeye tanık olamazsınız.

271
00:16:35,280 --> 00:16:39,600
Böyle bir fırsat çıkınca
gerçek olduğuna inanamıyorsun.

272
00:16:39,600 --> 00:16:42,080
- Şarkı mı?
- Neden olmasın? Katılırız.

273
00:16:42,080 --> 00:16:44,360
<i>Daily Euros</i> çadırında dostlarlasın.

274
00:16:44,360 --> 00:16:47,760
Hemen kaynaştık.

275
00:16:47,760 --> 00:16:50,040
<i>Uzanır</i>

276
00:16:50,760 --> 00:16:53,120
<i>Bana dokunur</i>

277
00:16:53,120 --> 00:16:57,760
<i>Sana dokunur</i>

278
00:16:57,760 --> 00:17:00,400
<i>Tatlı Caroline</i>

279
00:17:04,120 --> 00:17:09,240
Bu çocukların ne kadar genç olduğunu
unutmamak lazım bence.

280
00:17:09,240 --> 00:17:12,640
Erkek olduklarını biliyorum
ama hâlâ çocuk gibiler.

281
00:17:15,560 --> 00:17:19,400
Bukayo Saka bir ergen
ama sabah uyanıp İngiltere forması giymesi

282
00:17:19,400 --> 00:17:23,080
ve tüm ülkenin sorumluluğunu
yüklenmesi gerekiyor.

283
00:17:23,080 --> 00:17:26,520
Yani şöyle mi...
Antrenmanda benden daha çok gol atıyor.

284
00:17:26,520 --> 00:17:29,600
Son çalışmada iyiydik. Kaç gol oldu?

285
00:17:29,600 --> 00:17:32,280
- Bu sezon sen kaç attın?
- Evet, seninleyim.

286
00:17:32,280 --> 00:17:38,040
Ama kesinlikle çok özel insanların
karşısında olduğunuzu hissediyorsunuz.

287
00:17:38,040 --> 00:17:40,480
Marcus Rashford'a hayran kaldım.

288
00:17:40,480 --> 00:17:43,840
Kesinlikle ekstra havalıydı.

289
00:17:43,840 --> 00:17:47,800
<i>İngiltere'de 1,3 milyon çocuk
yaz tatillerinde</i>

290
00:17:47,800 --> 00:17:50,320
<i>ücretsiz okul yemeğine ulaşabilecek.</i>

291
00:17:50,320 --> 00:17:53,680
<i>Bu kampanyanın lideri
futbolcu Marcus Rashford.</i>

292
00:17:53,680 --> 00:17:56,080
İnandıkları uğruna mücadele etmeleri

293
00:17:56,080 --> 00:17:58,400
bu takım hakkında çok şey söylüyor.

294
00:18:01,400 --> 00:18:05,320
Bir görevleri vardı,
o da Avrupa Şampiyonası'nı kazanmaktı.

295
00:18:05,320 --> 00:18:07,560
Ama olay bunun çok ötesine geçti,

296
00:18:07,560 --> 00:18:10,600
ülkeyi gururlandırmak gibi
bir görev üstlendiler.

297
00:18:11,480 --> 00:18:14,160
<i>Mutlu ve şanlı</i>

298
00:18:16,280 --> 00:18:19,520
MAÇIN BAŞLAMASINA
8 SAAT 30 DAKİKA KALA

299
00:18:20,200 --> 00:18:23,440
<i>Tanrı kraliçeyi korusun</i>

300
00:18:25,840 --> 00:18:28,520
<i>Biletin olmasa bile Wembley'e gelip</i>

301
00:18:28,520 --> 00:18:32,120
<i>bu atmosfere, bu olaya tanık olma fikrini,</i>

302
00:18:32,120 --> 00:18:35,360
<i>bunun için
Wembley'de olmak istemeyi anlıyorum.</i>

303
00:18:35,360 --> 00:18:37,320
<i>Tam bir parti bu.</i>

304
00:18:37,320 --> 00:18:39,960
Brent Belediyesi ekibinden
ilk gelen bendim.

305
00:18:39,960 --> 00:18:44,800
{\an8}Sorumlu olduğumuz tüm alanları
dolaşmaya karar verdim.

306
00:18:44,800 --> 00:18:48,720
{\an8}Böylece durumun ne olduğunu
ve ne yapmak gerektiğini anlayacaktım.

307
00:18:48,720 --> 00:18:50,040
Wembley!

308
00:18:51,640 --> 00:18:56,640
Trenlerden ve metrodan inenlerin
alkollü oldukları çok açıktı.

309
00:18:58,720 --> 00:19:02,000
Bölgede alkol satan yerler
bayram ediyordu.

310
00:19:02,000 --> 00:19:03,800
<i>Tesco'ya giriş kuyruğu bu.</i>

311
00:19:03,800 --> 00:19:05,040
<i>Muazzam, değil mi?</i>

312
00:19:05,040 --> 00:19:10,520
<i>İngiltere</i>

313
00:19:10,520 --> 00:19:12,480
Alkol tüketimi çok fazlaydı.

314
00:19:13,560 --> 00:19:16,560
Ama maç akşam sekizde başlayacaktı.

315
00:19:16,560 --> 00:19:19,320
<i>Lütfen beni eve götürme</i>

316
00:19:19,320 --> 00:19:22,800
<i>İşe gitmek istemiyorum</i>

317
00:19:22,800 --> 00:19:27,360
<i>Burada kalıp bütün birayı içmek istiyorum
Lütfen beni eve götürme</i>

318
00:19:27,360 --> 00:19:30,400
{\an8}Futbola bira içmeden gidemezsin.

319
00:19:30,400 --> 00:19:33,120
{\an8}Gidersin tabii de o kadar iyi olmaz.

320
00:19:33,120 --> 00:19:37,640
Koşmak için koşu ayakkabısı şart olmasa da
işe yarar, aynen onun gibi.

321
00:19:37,640 --> 00:19:41,840
İyi vakit geçirmek için bira şart değildir
ama işe yarar.

322
00:19:41,840 --> 00:19:44,800
Her şeyi daha ilginç kılar.

323
00:19:44,800 --> 00:19:46,680
- Bana S ver!
- S!

324
00:19:46,680 --> 00:19:48,640
- Bana K ver!
- K!

325
00:19:48,640 --> 00:19:52,680
- Bana O ver!
- O...

326
00:19:52,680 --> 00:19:56,240
<i>Hadi diskoya!</i>

327
00:19:57,200 --> 00:19:58,960
Millet eğlenmeye hazırdı.

328
00:20:00,400 --> 00:20:04,520
Ve bu harika bir şeyin
parçası olma fırsatıydı.

329
00:20:06,080 --> 00:20:08,200
COVID insanları hapsetmişti,

330
00:20:08,200 --> 00:20:10,720
herkes prangaların çıkmasını istiyordu.

331
00:20:10,720 --> 00:20:13,440
<i>Beni eve götürme</i>

332
00:20:13,440 --> 00:20:16,360
<i>Lütfen beni eve götürme</i>

333
00:20:16,360 --> 00:20:20,080
<i>İşe gitmek istemiyorum</i>

334
00:20:20,080 --> 00:20:23,480
{\an8}Kapanma sırasında çoğu zaman

335
00:20:23,480 --> 00:20:26,160
{\an8}yatağımın içinde veya üzerindeydim.

336
00:20:27,320 --> 00:20:28,280
{\an8}Her gün.

337
00:20:30,520 --> 00:20:33,160
Yaşam enerjimi tamamen tüketti.

338
00:20:34,480 --> 00:20:37,560
Epeydir bunalımdaydım.

339
00:20:39,320 --> 00:20:42,720
Çok uzun süre eve kapandık.

340
00:20:45,840 --> 00:20:47,520
Biz insanız.

341
00:20:47,520 --> 00:20:49,160
Dışarıda olmamız gerekir.

342
00:20:49,760 --> 00:20:52,120
Aksi tabii ki depresyona neden olur.

343
00:20:53,400 --> 00:20:55,920
Herkes iyice bunalmıştı,

344
00:20:55,920 --> 00:20:59,640
dolayısıyla millet çıldırmaya hazırdı.

345
00:21:09,040 --> 00:21:11,600
<i>Harry Maguire!</i>

346
00:21:11,600 --> 00:21:14,520
<i>Votka içer, Jäger içer</i>

347
00:21:14,520 --> 00:21:16,840
<i>Kafası kocaman!</i>

348
00:21:20,880 --> 00:21:23,720
En güzel günlerimizden biri.
Biletimiz bile yok.

349
00:21:23,720 --> 00:21:27,000
- Eğlenmeye geldik.
- Annem Goring'de olduğumu sanıyor.

350
00:21:27,680 --> 00:21:31,360
Wembley'e geldim ve buna değdi.

351
00:21:31,360 --> 00:21:33,960
Yakalanırsam... Anne, bunu görürsen affet.

352
00:21:38,800 --> 00:21:41,000
WEMBLEY YOLU ACAYİP KIYAK

353
00:21:41,000 --> 00:21:43,520
MİLLET SİDİK YARIŞINDA

354
00:21:43,520 --> 00:21:47,840
EN İYİ PENİS KAZANSIN!
İTALYAN / İNGİLİZ KÜLTÜRÜ

355
00:21:50,440 --> 00:21:53,760
Bir sürü arkadaşınla
Wembley Yolu'nda olacaksın,

356
00:21:53,760 --> 00:21:58,200
tarihî bir finalden önce
güneşin altında saatlerce içeceksin...

357
00:21:58,200 --> 00:22:00,000
Herkes şöyle diyordu,

358
00:22:00,000 --> 00:22:03,280
"Tabii ki, zil takıp oynayarak geliyorum."

359
00:22:09,480 --> 00:22:11,880
FİŞEKLERİN GERİ DÖNDÜĞÜNÜ BİLMİYORDUM!!!

360
00:22:11,880 --> 00:22:14,240
MEŞALE YANDI

361
00:22:14,240 --> 00:22:16,680
ROKET ADAM BU YIL FARKLI GÖRÜNÜYOR

362
00:22:16,680 --> 00:22:21,000
DİNAMİT GİBİ!

363
00:22:21,000 --> 00:22:23,800
<i>Bir, iki, üç, dört! Harry Maguire</i>

364
00:22:23,800 --> 00:22:26,000
Herkes bunun için can atıyordu.

365
00:22:26,000 --> 00:22:29,880
"Hey!" Anlarsınız ya. "Gidip dağıtalım."

366
00:22:31,560 --> 00:22:33,360
Futbol evine geliyor.

367
00:22:36,760 --> 00:22:40,240
<i>İngiltere'nin buraya
iyi bir mücadeleyle geldiği hissi var.</i>

368
00:22:40,240 --> 00:22:42,840
<i>Bence her şey Gareth Southgate'e bağlı.</i>

369
00:22:42,840 --> 00:22:45,400
<i>İngiltere takımında
kaliteli oyuncular var.</i>

370
00:22:45,400 --> 00:22:47,440
<i>Önemli olan onlardan faydalanmak.</i>

371
00:22:47,440 --> 00:22:49,480
<i>Önemli kararlar alması gerekecek.</i>

372
00:22:49,480 --> 00:22:53,120
<i>Geride ya üç ya dört kişi oynatacak,
ona güvenmek zorundayız.</i>

373
00:22:53,120 --> 00:22:55,280
DOĞU LONDRA

374
00:22:58,240 --> 00:23:01,160
Günün ilk birkaç saatinde kafam dağınıktı.

375
00:23:01,160 --> 00:23:04,800
{\an8}"Vay. İngiltere'yi
büyük bir turnuva finalinde izleyeceksin.

376
00:23:05,480 --> 00:23:08,800
Kazanacak mıyız
yoksa yine elimizden mi kaçacak?"

377
00:23:09,960 --> 00:23:14,040
İlk anım şu, Michael Owen'ın
İngiltere için attığı golü izlerken

378
00:23:14,040 --> 00:23:18,880
babam şöyle demişti,
"Topla oyna. Ne yapıyorsun? Topla oyna."

379
00:23:18,880 --> 00:23:21,960
<i>Michael Owen.
Arjantin savunmasına doğru koşuyor.</i>

380
00:23:22,880 --> 00:23:25,120
<i>Ve Michael Owen!</i>

381
00:23:25,120 --> 00:23:27,440
Babam çıldırmıştı. Ablam çıldırmıştı.

382
00:23:27,440 --> 00:23:30,480
Annem mutfaktan
"Kanepeden inin" diye bağırıyordu.

383
00:23:32,320 --> 00:23:36,480
Ondan sonra her turnuvada
evin önüne İngiltere bayrağı astık.

384
00:23:36,480 --> 00:23:39,320
Evin önünden geçen
bazı beyaz olmayan insanlar

385
00:23:39,320 --> 00:23:42,640
"Siktir, Ulusal Cephe" demiştir
ama Asyalı bir aileydik.

386
00:23:43,240 --> 00:23:48,600
Büyüdükçe bazı kişilerin
İngiliz olmadığımı düşünmesine alıştım.

387
00:23:48,600 --> 00:23:52,040
Birçokları için bu beyaz olmak demek.

388
00:23:52,040 --> 00:23:55,560
"İngiliz değilsem"
neden İngiltere'yi destekliyorum?

389
00:23:55,560 --> 00:23:58,640
Midlands'de doğdum. Neden desteklemeyeyim?

390
00:23:59,560 --> 00:24:04,080
Ama farklı geçmişlerden gelen
futbolculara bakınca

391
00:24:04,080 --> 00:24:09,480
o takımın birlikteliği
İngiltere'yi birleştirmiş gibi geliyordu.

392
00:24:10,160 --> 00:24:13,240
Wembley'e gideceğim için,
bunun parçası olacağım için

393
00:24:13,240 --> 00:24:15,600
çok heyecanlıydım.

394
00:24:19,600 --> 00:24:23,360
MAÇIN BAŞLAMASINA
8 SAAT 15 DAKİKA KALA

395
00:24:26,800 --> 00:24:31,080
Wembley Yolu'nda
şarkılar, marşlar söylüyorduk.

396
00:24:31,080 --> 00:24:33,480
Sonra otobüsü gördüm ve bir anda

397
00:24:33,480 --> 00:24:35,320
fırsat bu fırsat dedim.

398
00:24:37,240 --> 00:24:40,200
"Hadi tırman!" diye beni desteklediler.

399
00:24:43,400 --> 00:24:45,840
Bana içki atıyorlardı, yakalıyordum.

400
00:24:45,840 --> 00:24:49,520
İçtiğimde herkes alkış tutuyordu
ama yakalayamazsam...

401
00:24:49,520 --> 00:24:52,480
İŞTE BUNLAR OLUYOR...

402
00:24:53,760 --> 00:24:56,920
Beni filme çekenler vardı,
kendimi önemli hissettim.

403
00:24:56,920 --> 00:24:58,720
"Bu harika bir his" dedim.

404
00:24:58,720 --> 00:25:00,400
<i>Hadi çıldıralım</i>

405
00:25:03,600 --> 00:25:06,760
<i>Hadi çıldıralım</i>

406
00:25:11,920 --> 00:25:15,080
Derken başkaları da
otobüse tırmanmaya başladı.

407
00:25:15,080 --> 00:25:17,400
"Artık ineceğim" dedim.

408
00:25:17,400 --> 00:25:21,440
"Eğleneceğim kadar eğlendim.
Sıra onlarda." Ama başlatan bendim.

409
00:25:22,080 --> 00:25:23,640
Kupa evine geliyor!

410
00:25:23,640 --> 00:25:26,960
<i>- Kupa evine geliyor!
- Kupa evine geliyor!</i>

411
00:25:26,960 --> 00:25:29,080
Herkes "Hep gülümsüyorsun" der.

412
00:25:29,080 --> 00:25:32,560
"Evet, mutlu olmalısın.
Neşelen. Biraz eğlen" derim.

413
00:25:32,560 --> 00:25:34,680
"Hayatın ne getireceği bilinmez."

414
00:25:34,680 --> 00:25:36,800
<i>Mezara kadar İngiltereliyim</i>

415
00:25:36,800 --> 00:25:39,400
<i>Şüphem yok, eminim</i>

416
00:25:39,400 --> 00:25:41,880
Ben ve ekiplerim sahada görev yapıyoruz.

417
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
İşimiz kalabalığın içinde.

418
00:25:43,880 --> 00:25:47,840
{\an8}Maç saatine kadar
stadyumun içinde ve dışında

419
00:25:47,840 --> 00:25:50,360
{\an8}halkın güvenliğini sağlamak

420
00:25:50,360 --> 00:25:52,720
en önemli önceliğimiz.

421
00:25:55,080 --> 00:25:56,880
Olimpiyat Yolu'ndaydım.

422
00:25:56,880 --> 00:25:59,840
Durumun kontrolden çıktığını görüyordum.

423
00:26:03,200 --> 00:26:05,120
Senin için iyi olmadı, değil mi?

424
00:26:07,520 --> 00:26:09,320
<i>Harry Maguire</i>

425
00:26:11,880 --> 00:26:13,920
<i>Kafası kocaman!</i>

426
00:26:13,920 --> 00:26:17,120
Çoktan sarhoş olmuş insanlar vardı.

427
00:26:17,920 --> 00:26:20,600
Uyuşturucu kontrolü yapılmıyordu.

428
00:26:20,600 --> 00:26:23,360
Durum git gide daha da

429
00:26:23,920 --> 00:26:25,960
kötüye gidiyordu.

430
00:26:30,560 --> 00:26:33,680
MAÇIN BAŞLAMASINA
5 SAAT 45 DAKİKA KALA

431
00:26:33,680 --> 00:26:36,160
<i>İşe gitmek istemiyorum</i>

432
00:26:36,160 --> 00:26:39,320
<i>Burada kalıp koko çekmek istiyorum</i>

433
00:26:39,320 --> 00:26:42,360
<i>Lütfen yapma, lütfen beni eve götürme</i>

434
00:26:42,360 --> 00:26:44,960
Son gol. Son golü kim atacak?

435
00:26:44,960 --> 00:26:46,600
Son gol mü? Eğer...

436
00:26:46,600 --> 00:26:52,040
Evet, bir daha arkadaşlarıma
böyle çarparsan

437
00:26:52,040 --> 00:26:55,280
seni spagetti ile boğarım.

438
00:27:01,480 --> 00:27:02,960
Burnu mu kanıyor?

439
00:27:02,960 --> 00:27:04,320
Öyle görünüyor, evet.

440
00:27:05,000 --> 00:27:07,840
KAZANSAK DA KAYBETSEK DE
KOKAİN SATMA ZAMANI

441
00:27:10,000 --> 00:27:11,520
Can pazarı, değil mi?

442
00:27:11,520 --> 00:27:14,640
Şişeler oraya buraya atılıyor,
toplar uçuşuyor...

443
00:27:14,640 --> 00:27:17,120
Uzun zamandır devam ediyor, değil mi?

444
00:27:17,120 --> 00:27:19,080
Hiç böyle bir şey görmemiştim

445
00:27:19,080 --> 00:27:21,880
ama İngiltere'yi hiç finalde görmedik ki.

446
00:27:21,880 --> 00:27:25,200
Kupa finalleri,
şampiyona finalleri için buradaydık.

447
00:27:25,200 --> 00:27:26,880
Her tür final...

448
00:27:26,880 --> 00:27:31,360
Ortalık mahşer yerine dönmüştü,
kargaşa artıyordu.

449
00:27:32,400 --> 00:27:36,440
Her yanda şişeler ve içecek kutuları
düşüp patlıyordu.

450
00:27:37,040 --> 00:27:39,960
Dolu bira şişeleri, boş bira şişeleri...

451
00:27:39,960 --> 00:27:43,640
Şişelerin nereye isabet edeceğini
veya ne hasar verebileceğini

452
00:27:43,640 --> 00:27:46,800
fark etmiyor ve umursamıyorlardı.

453
00:27:50,600 --> 00:27:56,160
Brent belediye binasının önünde
bir tıbbi istasyon kurmamız gerekti.

454
00:27:57,440 --> 00:28:01,000
Cam kaynaklı yaralanmalar gördüğümü
gayet iyi hatırlıyorum.

455
00:28:01,000 --> 00:28:02,320
Kan ve bandajlar...

456
00:28:02,320 --> 00:28:06,080
Birbirine yardım etmek için
çırpınan insanlar...

457
00:28:06,080 --> 00:28:08,520
Ortalık savaş alanına benziyordu.

458
00:28:14,520 --> 00:28:16,800
Kontrol odasındaydım.

459
00:28:16,800 --> 00:28:20,120
Taraftarların sarhoş olduğunu
açıkça görebiliyorduk.

460
00:28:20,120 --> 00:28:22,200
Hayatlarını tehlikeye atıyorlardı.

461
00:28:23,000 --> 00:28:25,840
O sırada az sayıda polis görevdeydi.

462
00:28:25,840 --> 00:28:28,840
{\an8}Hâkim olabilmemiz için
destek ve müdahale lazımdı.

463
00:28:33,560 --> 00:28:37,800
Bu hep İngiltere'nin oynamasını
umduğumuz bir maçtı

464
00:28:37,800 --> 00:28:44,080
{\an8}ama çok daha ciddi durumlar yüzünden
tamamen gölgede kalıyordu.

465
00:28:46,800 --> 00:28:49,360
Orada durup "Polis nerede?" diye düşündüm.

466
00:28:50,040 --> 00:28:52,960
Orada bulunanlar yerel polisti.

467
00:28:52,960 --> 00:28:56,200
Ana konuşlandırma
saat üçte gerçekleşecekti.

468
00:28:56,200 --> 00:28:57,720
Plan buydu.

469
00:28:57,720 --> 00:29:00,720
Polis, final gününde kalabalığın

470
00:29:00,720 --> 00:29:03,840
Londra'nın merkezinde
toplanacağını düşünmüştü.

471
00:29:03,840 --> 00:29:07,360
Turnuva boyunca gördükleri buydu.

472
00:29:10,640 --> 00:29:13,240
Odaklanmaları, hazırlıkları
ve konuşlanmaları

473
00:29:13,240 --> 00:29:15,680
Londra'nın merkezine yönelikti.

474
00:29:23,840 --> 00:29:29,200
Ama final gününde bu sıkışıklığın
Wembley bölgesinde ortaya çıktığı görüldü.

475
00:29:31,800 --> 00:29:35,080
En büyük korku,
sorun çıkaran biletsiz taraftarlardı

476
00:29:35,080 --> 00:29:37,640
ve şimdi stadyumun kapısına dayanmışlardı.

477
00:29:37,640 --> 00:29:42,560
Kalabalık artınca
acilen polis desteğine ihtiyacımız oldu.

478
00:29:51,200 --> 00:29:54,480
Wembley'e vardık ve trenden indik.

479
00:29:54,480 --> 00:29:59,360
İstasyon tamamen doluydu. Tıklım tıklımdı.

480
00:29:59,360 --> 00:30:01,160
<i>Bir, iki, üç, dört!</i>

481
00:30:01,160 --> 00:30:03,640
<i>Harry Maguire!</i>

482
00:30:04,800 --> 00:30:06,520
Başka İtalyan görmedik.

483
00:30:06,520 --> 00:30:09,840
Sayımız azdı ve etrafımız sarılmıştı.

484
00:30:10,440 --> 00:30:13,800
<i>Düdük makarnanı sokabilirsin kıçına</i>

485
00:30:13,800 --> 00:30:16,840
<i>Düdük makarnanı sokabilirsin
Düdük makarnanı sok</i>

486
00:30:16,840 --> 00:30:18,920
<i>Düdük makarnanı sok kıçına</i>

487
00:30:18,920 --> 00:30:22,960
O an ilk kez tehlikede olduğumu hissettim.

488
00:30:25,040 --> 00:30:27,040
Wembley Park'tan çıktığımda

489
00:30:27,040 --> 00:30:30,280
{\an8}tam bir yıkım manzarasıyla karşılaştım.

490
00:30:30,280 --> 00:30:34,200
Parçalanmış trafik ışıkları,
elektrik direkleri, ağaçlar vardı.

491
00:30:34,200 --> 00:30:37,480
Sanki bomba patlamış gibiydi.

492
00:30:37,480 --> 00:30:40,640
Her yerde döküntüler vardı.

493
00:30:42,280 --> 00:30:44,960
Wembley'e defalarca gittim.

494
00:30:44,960 --> 00:30:46,400
Bu sefer sanki...

495
00:30:47,040 --> 00:30:49,960
{\an8}<i>Dünyalar Savaşı'ndan</i> bir sahne gibiydi.
Tarifi bu.

496
00:30:49,960 --> 00:30:53,120
{\an8}Merdivenlerden çıktım
ve "Burası Wembley mi?" dedim.

497
00:30:53,120 --> 00:30:56,120
"Normalde maç günlerinde böyle görünmüyor.

498
00:30:56,120 --> 00:30:59,160
Neler oluyor?
Bu kadar insanın bileti olamaz."

499
00:31:00,920 --> 00:31:03,760
Birçok kişi de maça gelmek üzereydi.

500
00:31:03,760 --> 00:31:08,120
Bu büyük kalabalığın arasından
nasıl geçeceklerdi?

501
00:31:11,560 --> 00:31:15,400
Polis desteğine
daha erkenden ihtiyacımız olduğu iletildi.

502
00:31:15,400 --> 00:31:19,520
Takımları saat üçten önce
stadyuma getirmeyi başardılar.

503
00:31:19,520 --> 00:31:23,960
Yaşadığımız zorluk, bu sorunların
ve kötü davranışların çoğunun

504
00:31:23,960 --> 00:31:27,080
çoktan benimsenmiş
ve yaygınlaşmış olmasıydı.

505
00:31:28,160 --> 00:31:31,240
Çok dar bir alanda
çok yoğun bir kalabalık vardı

506
00:31:31,240 --> 00:31:33,480
ve herkes zilzurna sarhoştu.

507
00:31:34,680 --> 00:31:36,920
Herkes sabırsızlıkla stadın açılmasını

508
00:31:36,920 --> 00:31:41,200
ve insanların içeri girmesiyle
sıkışıklığın azalmasını bekliyordu.

509
00:31:46,960 --> 00:31:50,720
Turnuva gereği
bir dış çember oluşturulmuştu.

510
00:31:50,720 --> 00:31:55,760
Seyirciler merdivenlerden çıkıp
turnikelerde biletlerini göstermeden önce

511
00:31:55,760 --> 00:31:58,960
yapılması gereken kontroller vardı.

512
00:31:59,960 --> 00:32:03,000
Saat 16.30'da güvenlik çemberi açıldı

513
00:32:03,000 --> 00:32:05,280
ve seyirciler içeri girmeye başladı.

514
00:32:06,440 --> 00:32:11,000
Olimpiyat Merdivenleri'nin altındaki
ilk kontrol noktasına geldik.

515
00:32:11,640 --> 00:32:14,320
Önümdeki kişi geçti.

516
00:32:14,320 --> 00:32:17,480
Yüzündeki ifadeyi hatırlıyorum,

517
00:32:18,000 --> 00:32:20,200
sanki kutlama yapıyordu.

518
00:32:20,200 --> 00:32:24,080
Sonra arkadaşlarına
"Geçtiğime inanamıyorum" dediğini duydum.

519
00:32:24,080 --> 00:32:27,920
Sahte bir biletle geçebildiğini
bize gösteriyordu.

520
00:32:29,120 --> 00:32:33,120
Biletsiz taraftar sayısının
çokluğu karşısında

521
00:32:33,120 --> 00:32:36,880
güvenlik görevlilerinin hiç şansı yoktu.

522
00:32:37,760 --> 00:32:39,520
BİR BİLET LAZIM

523
00:32:39,520 --> 00:32:43,040
"Bunu hayatta kaçırmam" diyordum.

524
00:32:44,800 --> 00:32:48,240
"Pekâlâ, Wembley Yolu'nun
sol tarafından yukarı çıkıp

525
00:32:49,000 --> 00:32:52,480
herkese 'Bilet satan var mı?'
diye sorayım" diye düşündüm.

526
00:32:52,480 --> 00:32:57,320
Fakat resmen kimse kulak asmadı.

527
00:32:57,840 --> 00:32:59,200
Onca yolu gelmiştim.

528
00:32:59,200 --> 00:33:03,000
Stadyuma girebilmek için
2.000, 2.500 sterlin ödemeye hazırdım.

529
00:33:03,760 --> 00:33:08,160
Sonunda dışarıda kalıp
maçı hiç izleyememem bile olasıydı.

530
00:33:18,000 --> 00:33:19,160
Bir anda üzerimize

531
00:33:19,160 --> 00:33:23,920
şişeler ve içecek kutuları
atılmaya başladı.

532
00:33:23,920 --> 00:33:27,480
İlkinde, "Tamam,
belki bir kereye mahsustur" dedim.

533
00:33:27,480 --> 00:33:30,080
Sonra birkaç tane daha fark ettik.

534
00:33:31,120 --> 00:33:34,480
Maya ile benim etrafımız
İngiliz taraftarlarla çevriliydi.

535
00:33:34,480 --> 00:33:38,360
Saldırı altında gibiydik.
Bize hareket çekiyorlardı.

536
00:33:38,360 --> 00:33:40,640
Epey saldırganca ve kötü davrandılar.

537
00:33:40,640 --> 00:33:44,160
Tek düşüncem kızımı korumaktı.

538
00:33:46,680 --> 00:33:49,400
Sonra bir grup İtalyan gördük.

539
00:33:50,200 --> 00:33:52,560
Hemen bize seslenmeye başladılar.

540
00:33:52,560 --> 00:33:56,160
"Ne yapıyorsunuz? Gelin!
Yalnız kalmayın! Bizimle gelin!"

541
00:33:57,120 --> 00:34:00,040
Kızımı gördüler ve etrafını sardılar.

542
00:34:00,920 --> 00:34:05,640
Sırt çantasını yüzünün önüne
ve başının üstüne koydum.

543
00:34:10,840 --> 00:34:13,080
Sonra birlikte yürümeye başladık.

544
00:34:13,080 --> 00:34:16,120
Maya da onun için oluşturduğumuz
bu koruma altında

545
00:34:16,120 --> 00:34:18,040
başı aşağıda yürüyordu.

546
00:34:18,640 --> 00:34:23,160
O anda, kızımı bu maça getirdiğim için

547
00:34:23,160 --> 00:34:27,280
bir baba olarak saflık ya da aptallık
etmiş olabilirim diye düşündüm.

548
00:34:32,400 --> 00:34:36,000
Polis bizi görür görmez etrafımızı sardı.

549
00:34:36,000 --> 00:34:38,520
O andan itibaren bize eşlik ettiler.

550
00:34:43,360 --> 00:34:45,880
{\an8}70 yaşındaki kayınpederimle birlikteydim.

551
00:34:45,880 --> 00:34:49,200
{\an8}Sağlığı iyi ama sonuçta 70 yaşında.

552
00:34:49,200 --> 00:34:50,360
Ve şöyle...

553
00:34:51,200 --> 00:34:55,240
Merdivenlerin olduğu köşeyi döndük

554
00:34:55,960 --> 00:34:57,280
ve "Vay canına" dedik.

555
00:34:58,600 --> 00:35:02,400
"Bu insan denizinden nasıl geçeceğiz?"

556
00:35:04,120 --> 00:35:08,160
Wembley Yolu
binlerce biletsiz taraftarla doluydu.

557
00:35:08,760 --> 00:35:12,040
Belli ki yeterince güvenlik
ve yeterince görevli yoktu.

558
00:35:12,040 --> 00:35:14,120
Yeterince polis yoktu

559
00:35:14,120 --> 00:35:16,840
ve turnikeler açılmak üzereydi.

560
00:35:16,840 --> 00:35:20,880
Wembley Yolu'ndaki biletsiz insanlar

561
00:35:20,880 --> 00:35:26,200
COVID kısıtlamaları yüzünden
23.000 boş koltuk olduğunu biliyordu.

562
00:35:26,200 --> 00:35:30,200
Tüm bunları bir araya getirdiğinizde
felakete davetiye çıkmıştı.

563
00:35:34,240 --> 00:35:37,320
{\an8}Stadyumdaki görevlilerden biri olsam

564
00:35:38,640 --> 00:35:41,360
kesinlikle dehşete düşerdim.

565
00:35:47,120 --> 00:35:50,800
Arkadaşa Wembley'de çalışacağımı söyledim,
"Dayak yersin" dedi.

566
00:35:50,800 --> 00:35:54,320
{\an8}"Tamam. Doğrudur" dedim.
Herkes aynı şeyi söylüyordu.

567
00:35:54,320 --> 00:35:57,000
"İngiltere finalde, kaybederse ölürsün."

568
00:35:57,000 --> 00:36:00,920
"Tamam. Yine de çalışacağım.
Orada çalışmama mani değil."

569
00:36:04,400 --> 00:36:06,040
Olimpiyat Yolu'na baktım.

570
00:36:06,040 --> 00:36:11,600
Bileti olmadan içeri girmeye çalışan
çok fazla taraftar olduğunu anladım.

571
00:36:11,600 --> 00:36:14,520
Sayımız azdı.
Kesinlikle bizden kalabalıklardı.

572
00:36:15,960 --> 00:36:18,080
İngiliz futbolunun en önemli günü.

573
00:36:18,080 --> 00:36:21,800
Belki bir daha böyle bir şey görme şansı
olmayacak taraftarlar

574
00:36:21,800 --> 00:36:23,480
orada olmak isteyince

575
00:36:24,680 --> 00:36:26,840
daha dikkatli olmalısınız.

576
00:36:26,840 --> 00:36:28,960
SADECE BEKLE
KUPA EVİNE GELİYOR!

577
00:36:28,960 --> 00:36:31,200
DECLAN RICE
KAHRAMANIM

578
00:36:35,920 --> 00:36:40,000
Takım finale çıkmadan önce
son kez St George's Park'tan ayrılmak

579
00:36:40,000 --> 00:36:41,680
çok duygulandırıcıydı.

580
00:36:43,200 --> 00:36:48,520
{\an8}Bu çocuklar tam bir sevgi
ve destek seliyle karşılaştılar.

581
00:36:48,520 --> 00:36:51,640
{\an8}Bence karşılığını görmeleri güzeldi

582
00:36:51,640 --> 00:36:55,960
çünkü haftalar boyu bize
pek çok mutlu an yaşatmışlardı.

583
00:36:55,960 --> 00:37:00,080
Ne kadar takdir edildiklerini
göstermemizin vakti gelmişti.

584
00:37:00,680 --> 00:37:03,600
İnsanın tüyleri ürperiyordu.

585
00:37:07,440 --> 00:37:09,360
Vay canına. Bu gerçek mi?

586
00:37:21,880 --> 00:37:26,480
Bir görevli bulup
"Bakın, kayınpederim 70 yaşında" dedim.

587
00:37:26,480 --> 00:37:29,200
"Onun için endişeliyim. Biletlerimiz var.

588
00:37:29,200 --> 00:37:31,200
Bizi içeri alır mısınız lütfen?"

589
00:37:31,200 --> 00:37:33,600
Neyse ki geçin diye işaret etti.

590
00:37:33,600 --> 00:37:36,640
Oradan turnikeye çıktık.

591
00:37:37,240 --> 00:37:40,600
Telefonumu taratmadan hemen önce

592
00:37:40,600 --> 00:37:43,240
"Hâlâ arkamda mı diye bakayım" dedim.

593
00:37:43,240 --> 00:37:45,520
Arkamı döndüğümde orada değildi.

594
00:37:45,520 --> 00:37:49,680
Arkamda İngiltere formalı
yirmili yaşlarda bir delikanlı vardı.

595
00:37:50,480 --> 00:37:52,000
"Ne yapıyorsun?" dedim.

596
00:37:52,000 --> 00:37:54,520
"Hadi dostum. 20 sterlin veririm" dedi.

597
00:37:55,120 --> 00:37:59,760
"Kayınpederim arkanda.
Benimle birlikte içeri girmesi gerek.

598
00:37:59,760 --> 00:38:01,600
Çekil" dedim.

599
00:38:01,600 --> 00:38:05,160
Şiddet yanlısı değilim.
Hayatımda hiç kavga çıkarmadım.

600
00:38:05,160 --> 00:38:07,720
Ama dönüp onu tehdit etmek zorunda kaldım.

601
00:38:07,720 --> 00:38:09,200
"Siktir git" dedim.

602
00:38:15,280 --> 00:38:17,680
Futbolda birçok kişi stadyuma sızar.

603
00:38:17,680 --> 00:38:20,600
Yani biletin yokken içeri girersin.

604
00:38:21,280 --> 00:38:24,680
Ama genelde
içeri girene kadar geçmen gereken

605
00:38:24,680 --> 00:38:26,840
kontrol noktası yoktur, sızarsın.

606
00:38:27,440 --> 00:38:30,200
"Etrafı bir kolaçan edeyim" dedim.

607
00:38:30,200 --> 00:38:34,320
Planlayıp doğru zamanda yaparsam
stadyuma girebilirdim.

608
00:38:35,400 --> 00:38:38,280
BÜYÜK WEMBLEY SIZIŞI BAŞLADI

609
00:38:38,280 --> 00:38:42,360
WEMBLEY'E SIZMA GRUBU.
KİM GİRMEK İSTER?

610
00:38:42,360 --> 00:38:43,880
<i>Rooney!</i>

611
00:38:43,880 --> 00:38:47,960
Köşeyi döndüm ve bir sürü kişinin
"Rooney!" diye seslendiğini duydum.

612
00:38:47,960 --> 00:38:49,600
"Neler oluyor?" dedim.

613
00:38:49,600 --> 00:38:53,400
<i>Rooney!</i>

614
00:38:53,400 --> 00:38:56,320
Heyecan içinde
Rooney'le kısa bir video çektim.

615
00:38:56,320 --> 00:38:58,960
United oyuncusu,
ben de koyu bir taraftarım.

616
00:38:58,960 --> 00:39:00,960
"Nereden geldi?" diye düşündüm.

617
00:39:00,960 --> 00:39:04,880
"Burası özel bir giriş mi
ya da futbolcu veya basın girişi mi?"

618
00:39:04,880 --> 00:39:10,640
Bilmiyordum ama orada ne olduğunu,
onun nereden geldiğini merak ettim.

619
00:39:11,280 --> 00:39:13,200
Ara sokakta yürüdüm.

620
00:39:13,200 --> 00:39:16,760
Büyük bir alana açıldı. Hemen solumda

621
00:39:16,760 --> 00:39:20,080
stadyuma doğru yükselen merdivenler vardı.

622
00:39:24,080 --> 00:39:26,400
Tepeye çıktığımda bir kalabalık vardı.

623
00:39:26,400 --> 00:39:28,760
"Hazır mıyız?" diye bağırıyorlardı.

624
00:39:28,760 --> 00:39:30,840
Ne yaptıklarını anlamıştım.

625
00:39:34,720 --> 00:39:39,640
Kontrol odasında monitörleri izliyordum.
Arkadaşlarımdan biri aniden bağırdı.

626
00:39:39,640 --> 00:39:42,200
"İspanyol Merdivenleri! Gitti."

627
00:39:43,960 --> 00:39:46,600
{\an8}Otomatik olarak baktığı yere döndüm.

628
00:39:46,600 --> 00:39:49,960
{\an8}Kalabalığın zorla yol açarak
ilerlediğini gördüm.

629
00:39:52,080 --> 00:39:57,320
Toplum karşıtı, pervasız davranışlar
şiddete dönüşmüştü.

630
00:40:15,040 --> 00:40:16,440
Kahretsin.

631
00:40:17,360 --> 00:40:20,320
Tanrım, inanamıyorum.

632
00:40:21,120 --> 00:40:23,560
O grubun arasına karıştım.

633
00:40:24,840 --> 00:40:28,080
Ön tarafa vardığımızda
ezilen insanlar gördüm.

634
00:40:28,080 --> 00:40:31,480
"Tanrım" dedim. Birine takıldım.

635
00:40:31,480 --> 00:40:35,200
Öne doğru düşüp
bedenlerin üzerinden yuvarlandım,

636
00:40:35,200 --> 00:40:40,520
bu şekilde kimsenin üzerine basmamış,
ağırlığımı vermemiş oldum.

637
00:40:40,520 --> 00:40:44,840
Anlıyor musunuz? Elimden geldiğince
zararsız ve hafif olmaya çalıştım.

638
00:40:45,480 --> 00:40:50,560
Şiddet açısından falan etrafımda
neler olduğunun pek farkında değildim

639
00:40:52,000 --> 00:40:54,960
çünkü kendi hedefime odaklanmıştım.

640
00:40:54,960 --> 00:40:57,120
Benim için önemli olan buydu.

641
00:40:57,120 --> 00:41:01,720
O maçı kaçırmamak için
çaresizce çabalıyordum.

642
00:41:03,600 --> 00:41:07,200
Yerde bir görevli gördüm,
onu yere yıkmışlardı.

643
00:41:07,200 --> 00:41:11,720
Tekrar ayağa kalkmasını,
orada kalmamasını umarak izledim.

644
00:41:11,720 --> 00:41:14,880
Normalden daha uzun süre
yerde kalan birini gördüm.

645
00:41:15,760 --> 00:41:19,800
Ekibimin o bölgeye sağlık görevlilerini
çağırdığını duyabiliyorum.

646
00:41:20,720 --> 00:41:22,160
İnsanı etkiliyor.

647
00:41:22,160 --> 00:41:26,800
İzlerken nefesiniz kesiliyor,
"Neler oluyor?" diyorsunuz.

648
00:41:30,720 --> 00:41:34,040
Yerdeki bedenlerden kurtulup
ayağa kalktım.

649
00:41:34,040 --> 00:41:35,560
Kayıtsızca yürüdüm.

650
00:41:35,560 --> 00:41:38,600
Bazıları geçmeyi başarıp
koşarak uzaklaşıyordu.

651
00:41:38,600 --> 00:41:42,160
"Evet! İçeri girdim!" deyip
koşarak uzaklaşıyorlardı.

652
00:41:42,160 --> 00:41:46,120
Tek yaptıkları
"İçeri sızdım ve tüyüyorum" demekti.

653
00:41:46,120 --> 00:41:49,080
Anlıyor musunuz? Ama ben sakince yürüdüm.

654
00:41:50,080 --> 00:41:53,040
"Aman Tanrım. Stada girdim" diye düşündüm.

655
00:41:55,840 --> 00:42:00,120
{\an8}İspanyol Merdivenleri'ndeki
bilet kontrol alanından geçtiler.

656
00:42:00,120 --> 00:42:03,600
{\an8}Biletsiz taraftarlar
artık dış toplanma alanındaydı.

657
00:42:04,280 --> 00:42:07,080
{\an8}Daire çizerek zayıf bir nokta arıyorlardı.

658
00:42:07,800 --> 00:42:10,960
{\an8}Turnikeleri kapatmaya karar verdik.

659
00:42:12,560 --> 00:42:16,880
{\an8}Daha önce turnikeleri hiç kapatmamıştık.
Buna gerek olmamıştı.

660
00:42:16,880 --> 00:42:19,600
Ama hiç görmediğim bir şeye
tanık oluyordum.

661
00:42:19,600 --> 00:42:22,480
Girişleri kapatıp yeniden ayarlamalı

662
00:42:22,480 --> 00:42:26,280
ve herkesin dışarıdaki
yeni tehdidi anlamasını sağlamalıydık.

663
00:42:28,600 --> 00:42:32,360
Stat kapatıldığına göre
kötü bir şey olmuştur diye düşündüm.

664
00:42:32,360 --> 00:42:35,760
Yığılmalar başladı.
Girmek istiyorlardı. Biletleri vardı.

665
00:42:35,760 --> 00:42:38,760
Ben oradaydım, bize doğru bağırıyorlardı.

666
00:42:38,760 --> 00:42:42,120
"Bizi neden görmezden geliyorsunuz?"
diye kızıyorlardı.

667
00:42:42,120 --> 00:42:44,960
"Bu konuda bir şey yapamayız" diyordum.

668
00:42:44,960 --> 00:42:47,960
"Stadyum kapandı.
Sizi içeri alamam. Açamam.

669
00:42:47,960 --> 00:42:50,240
Kapının anahtarı bende yok."

670
00:42:52,240 --> 00:42:55,320
"Dalga geçiyorsun!
İçeri bir gireyim, görürsün sen!

671
00:42:55,320 --> 00:42:57,720
Komik mi bu, seni adi Paki?"

672
00:42:57,720 --> 00:43:01,160
Bir sürü küfür işittim. Irkçılık yapıldı.

673
00:43:02,000 --> 00:43:03,320
Çok üzücü.

674
00:43:03,320 --> 00:43:06,200
Ama bu işte fazla duygusal olamazsın.

675
00:43:06,200 --> 00:43:09,160
Bir zayıflık görürlerse
senden faydalanırlar.

676
00:43:20,240 --> 00:43:24,160
Stadyumun güney tarafına doğru
gittiğim sırada

677
00:43:24,160 --> 00:43:26,960
gerçekten büyük bir izdiham vardı.

678
00:43:29,760 --> 00:43:33,760
Tüm taraftarlar
dış duvarla stadyum duvarı arasında

679
00:43:33,760 --> 00:43:35,800
sıkışmış durumdaydı.

680
00:43:35,800 --> 00:43:39,640
Turnikelerin kapatılması yüzden

681
00:43:39,640 --> 00:43:42,000
bin veya daha fazla taraftar

682
00:43:42,000 --> 00:43:46,080
içeri girmek için
çok yoğun bir kuyruk oluşturmuştu.

683
00:43:49,000 --> 00:43:52,880
Bir sürü iri kıyım adamın arasında

684
00:43:52,880 --> 00:43:55,520
âdeta eziliyordunuz.

685
00:43:56,160 --> 00:43:58,360
Benim boyumsa sadece 1,52.

686
00:43:58,360 --> 00:44:00,600
Çok korkutucuydu.

687
00:44:02,000 --> 00:44:05,120
Gerçekten çok ciddi sonuçları olabilirdi.

688
00:44:05,840 --> 00:44:10,000
İçimden "Lütfen kimsenin canı yanmasın"
diye tekrarlıyordum.

689
00:44:12,920 --> 00:44:14,920
Büyük bir kalabalık oluşmuştu.

690
00:44:14,920 --> 00:44:16,920
Stadyuma girmek istiyorlardı.

691
00:44:17,520 --> 00:44:19,800
Ezilmekten kaçınmaya çalışıyordunuz.

692
00:44:19,800 --> 00:44:22,960
{\an8}Dar alanlardaki kalabalığın yoğunluğu

693
00:44:24,000 --> 00:44:25,560
çok fazla ve çok kritikti.

694
00:44:25,560 --> 00:44:28,280
Ciddi yaralanmalar meydana gelebilirdi.

695
00:44:31,360 --> 00:44:33,200
Çoğunluğun güvenliği için

696
00:44:33,200 --> 00:44:36,080
turnikeleri yeniden açmaya karar verdik.

697
00:44:36,080 --> 00:44:37,440
{\an8}TÜM TURNİKELERİ AÇ

698
00:44:44,120 --> 00:44:46,800
Sonunda kapıya vardığımız için
çok mutluydum.

699
00:44:46,800 --> 00:44:52,040
{\an8}Gösterge kırmızıya döndü,
bip sesi çıkarıyor ve açılmıyordu.

700
00:44:52,040 --> 00:44:53,920
"Neler oluyor?" dedim.

701
00:44:53,920 --> 00:44:57,480
Görevlilerden biri çabucak gelip
biletimi kontrol etti.

702
00:44:57,480 --> 00:45:00,280
"Yanlış bölümdesiniz" dedi.

703
00:45:03,240 --> 00:45:05,480
"Ama ben İtalyan'ım.

704
00:45:05,480 --> 00:45:10,720
Bana niye İtalyan yerine İngiliz
taraftarların arasındaki bir yer verilmiş?

705
00:45:10,720 --> 00:45:13,240
"Yapabileceğim bir şey yok" dedi.

706
00:45:13,240 --> 00:45:16,360
Üzerimize bir sürü bira kutusu
fırlatıyorlardı.

707
00:45:16,360 --> 00:45:19,280
Yanımda bir çocuk vardı.
Pek güvenli değildi.

708
00:45:20,040 --> 00:45:22,360
Görevlilere yalvardım, "Lütfen."

709
00:45:22,360 --> 00:45:25,280
"Biletiniz orada. Oraya gidin" dediler.

710
00:45:25,280 --> 00:45:27,520
Kuyruktan çıktığımız anda

711
00:45:27,520 --> 00:45:31,360
Wembley Stadyumu'nun dışında kalan
tek İtalyan bizdik.

712
00:45:31,360 --> 00:45:34,480
O anda duruma aydım ve "Siktir" dedim.

713
00:45:39,480 --> 00:45:43,000
Stadyumun yanında,
Club Wembley'in girişindeydim.

714
00:45:43,000 --> 00:45:45,640
UEFA misafirlerinin
gelişini denetliyordum.

715
00:45:48,920 --> 00:45:53,040
İçeri girmek isteyenlerin oluşturduğu
oldukça uzun bir kuyruk vardı.

716
00:45:54,520 --> 00:45:58,680
Club Wembley aşırı kalabalıktı.
O gün durum çok farklıydı.

717
00:45:59,200 --> 00:46:03,280
{\an8}İkiz kızlarıyla orada olan bir babayla
konuştuğumu hatırlıyorum.

718
00:46:04,080 --> 00:46:06,400
{\an8}Ve bu, gittikleri ilk maçtı.

719
00:46:06,400 --> 00:46:10,240
Ayrıca babanın heyecanını anlıyordum
çünkü aynı durumdaydık.

720
00:46:10,920 --> 00:46:15,600
Aynı durumdaydık. Ailece dışarı çıkmıştı.
Ben de bir sürü arkadaşımla oradaydım.

721
00:46:16,280 --> 00:46:20,560
Ama o andan itibaren
büyük bir arbede oldu.

722
00:46:29,800 --> 00:46:33,480
DÜNYANIN İÇERİ SIZILMASI EN KOLAY STADI.

723
00:46:34,320 --> 00:46:39,120
HAYATINIZIN İLK FİNALİ.
NE GEREKİYORSA YAPIN!

724
00:46:41,840 --> 00:46:43,840
Parmaklıklara çok yakındım.

725
00:46:43,840 --> 00:46:47,600
Belki 30, 40 kişi
parmaklıkları sallıyordu.

726
00:46:47,600 --> 00:46:50,120
İvme kazanıp devirmek için.

727
00:46:50,720 --> 00:46:53,960
Gidiyor! Öyle mi?

728
00:46:53,960 --> 00:46:55,120
Lanet olsun!

729
00:46:55,120 --> 00:46:56,600
Aman Tanrım! Yaptılar.

730
00:46:56,600 --> 00:46:57,640
Olamaz!

731
00:46:58,400 --> 00:46:59,600
Tanrım.

732
00:46:59,600 --> 00:47:00,640
Kahretsin.

733
00:47:06,400 --> 00:47:09,400
Sonra insanlar çığ gibi geçmeye başladı.

734
00:47:09,400 --> 00:47:12,600
Sıradakilerin endişeli, korkmuş
oldukları görülüyordu.

735
00:47:12,600 --> 00:47:15,280
O baba iki kızıyla birlikte oradaydı

736
00:47:15,280 --> 00:47:18,920
ve kızlarını atılan şişelerden koruyordu.

737
00:47:18,920 --> 00:47:22,840
Binlerce zapt edilmez insan
içeri doluşuyordu.

738
00:47:22,840 --> 00:47:27,640
Ama etrafımızdaki tüm bu kargaşaya rağmen
kuyrukta beklemek zorundaydık.

739
00:47:27,640 --> 00:47:29,920
Şu anda atlar hiçbir şey yapamaz.

740
00:47:29,920 --> 00:47:32,560
Hadi, üzerlerine git. Saldır. Hadi.

741
00:47:32,560 --> 00:47:33,520
Evet.

742
00:47:33,520 --> 00:47:36,640
Onlara doğru koşsana. Kıpırdasınlar.

743
00:47:40,800 --> 00:47:42,760
Elimden geldiğince yardım ettim.

744
00:47:42,760 --> 00:47:45,320
Düşen parmaklıkları kaldırmaya çalıştık.

745
00:47:45,320 --> 00:47:51,000
Bir parmaklık düşüyor, kaldırıyorsunuz,
sonra bir tanesi daha düşüyor.

746
00:47:53,920 --> 00:47:57,600
45 dakika boyunca boşa kürek çektik.

747
00:48:07,760 --> 00:48:12,640
Oranın hâkimi güvenlik ya da polis değil,
biletsiz taraftarlardı.

748
00:48:12,640 --> 00:48:16,160
"Bu nasıl çözülecek? Ne zaman duracaklar?

749
00:48:16,160 --> 00:48:18,400
Polis ne zaman duruma el koyacak?

750
00:48:18,400 --> 00:48:20,480
Ve yapmaya geldiğimiz şeyi yapıp

751
00:48:20,480 --> 00:48:24,440
takımımızın şampiyon oluşunu izlememize
izin verilecek mi?"

752
00:48:37,000 --> 00:48:41,560
{\an8}Kalabalığın merdivenden çıktığını gördük,
birkaç arkadaşımla onlara katıldık.

753
00:48:41,560 --> 00:48:43,480
{\an8}Stadın etrafında dolaşıyorduk.

754
00:48:43,480 --> 00:48:46,440
{\an8}Bir sürü kişinin
stada doğru koşturduğunu gördük.

755
00:48:48,400 --> 00:48:52,000
Stadyuma girmeyi düşünmeden
oraya gitmiş olanlar da vardı.

756
00:48:52,000 --> 00:48:56,920
Ama bu atmosferin içinde olmanın
verdiği gazla onlar da girdi.

757
00:48:56,920 --> 00:49:01,520
Yaşadıkları adrenalin patlamasından
yaptıklarını fark etmediler bile.

758
00:49:01,520 --> 00:49:05,360
İnsan kendini kontrol edebilir
ama bazen bunu yapmak zor.

759
00:49:09,000 --> 00:49:11,920
Stadın dışında, turnikelerin önünde

760
00:49:11,920 --> 00:49:16,800
her girişte bir ya da iki görevli vardı.

761
00:49:16,800 --> 00:49:21,600
Stadın içinde, turnikelerin arkasında da
birer görevli daha vardı.

762
00:49:22,840 --> 00:49:26,320
Yani her turnikede
iki ya da üç görevli vardı.

763
00:49:26,320 --> 00:49:29,360
Ama çok fazla kişi
içeri sızmaya çalıştığı için

764
00:49:29,360 --> 00:49:33,920
arada sırada stattaki güvenlik görevlileri
arkadaşlarına yardıma koşuyordu.

765
00:49:33,920 --> 00:49:38,880
Bu yüzden bir kuyrukta kısa bir süre için
hiç görevli kalmadığı oluyordu.

766
00:49:38,880 --> 00:49:42,360
Birinin tişörtüne yapışıp
"Seninle içeri gireceğim" dedim.

767
00:49:42,360 --> 00:49:44,760
Arkasından içeri girdim. Stattaydım.

768
00:49:44,760 --> 00:49:46,400
Görevli geri geldi,

769
00:49:46,400 --> 00:49:48,840
birlikte içeri girdiğim adamı yakaladı.

770
00:49:48,840 --> 00:49:51,920
Onun etrafından dolaştım,
yine sakince yürüdüm.

771
00:49:51,920 --> 00:49:54,840
"Lütfen" diye dua ediyorum.

772
00:49:54,840 --> 00:49:57,000
Her adımda "Lütfen" diyordum.

773
00:49:57,000 --> 00:49:59,040
Ondan uzaklaştım.

774
00:49:59,040 --> 00:50:01,560
Vücudunuzda adrenalin patlaması oluyor.

775
00:50:01,560 --> 00:50:05,400
Katıksız bir heyecan ve mutluluktu.

776
00:50:05,400 --> 00:50:08,600
Stattaydım. "Aman Tanrım" diyordum.

777
00:50:08,600 --> 00:50:11,080
"Başardım. Param da cebimde kaldı.

778
00:50:11,080 --> 00:50:13,480
Bir kuruş bile harcamadım." Çok kıyak.

779
00:50:16,520 --> 00:50:20,920
<i>Bu gece İtalya'dan daha iyi olmak için
ne yapmalıyız?</i>

780
00:50:20,920 --> 00:50:23,000
<i>Benim görüşüme göre olay şu.</i>

781
00:50:23,000 --> 00:50:24,600
<i>Çalıştırdığım takımlara</i>

782
00:50:24,600 --> 00:50:27,880
<i>turnuvayı kazanmak için
gerekenlerin listesini veririm.</i>

783
00:50:27,880 --> 00:50:28,840
<i>Gol yememek.</i>

784
00:50:28,840 --> 00:50:31,960
<i>Bir turnuvada
böyle iki ya da üç maç gerekir.</i>

785
00:50:31,960 --> 00:50:37,080
<i>Bu turnuvadan önce, "Başarılı olmamız için
Harry Kane çok iyi oynamalı" demiştim.</i>

786
00:50:37,080 --> 00:50:39,600
<i>Ve kontrol listemdeki sonuncu madde,</i>

787
00:50:39,600 --> 00:50:42,120
<i>ki bu gece uygulamamız gerekebilir,</i>

788
00:50:42,120 --> 00:50:43,920
<i>penaltı atışlarını kazanmak.</i>

789
00:50:43,920 --> 00:50:47,960
<i>Penaltı atışlarına kadar gitmemesini
umduğumuz bir liste.</i>

790
00:50:47,960 --> 00:50:51,440
<i>Tabii ki İngiltere'nin
90 dakikada kazanmasını umuyoruz.</i>

791
00:51:04,440 --> 00:51:07,080
Kontrol odasındaydım ve bir şey duydum,

792
00:51:07,080 --> 00:51:09,560
sonra aylarca kafamda döndü durdu.

793
00:51:09,560 --> 00:51:11,320
"İzinsiz giriliyor."

794
00:51:19,600 --> 00:51:23,840
Sonra monitörlerde kalabalığın
zorla yol açarak ilerlediğini gördüm.

795
00:51:51,200 --> 00:51:53,320
<i>Futbol evine geliyor!</i>

796
00:51:59,800 --> 00:52:03,920
Hayatımda böyle bir şey görmedim.

797
00:52:04,600 --> 00:52:09,080
Bir zombi sürüsü koşarak geliyor,
düşüyor, millet birbirini çiğniyor...

798
00:52:09,080 --> 00:52:10,560
Çılgıncaydı.

799
00:52:10,560 --> 00:52:11,880
Ulan şerefsiz!

800
00:52:17,440 --> 00:52:22,840
Meşru bir şekilde içeri girenlerle
yasa dışı yollardan girenler arasında

801
00:52:22,840 --> 00:52:25,880
çatışma vardı
ve kavgalar patlak veriyordu.

802
00:52:27,800 --> 00:52:28,880
Defol!

803
00:52:29,600 --> 00:52:31,040
Siktir git!

804
00:52:31,040 --> 00:52:33,400
Defol!

805
00:52:33,960 --> 00:52:36,440
Direkt suratına!

806
00:52:41,160 --> 00:52:44,720
İşinizi yapsanıza ulan!

807
00:52:44,720 --> 00:52:47,200
Kendimi onların önüne atsaydım

808
00:52:47,920 --> 00:52:50,280
bugün burada oturuyor olmazdım herhâlde.

809
00:52:50,280 --> 00:52:53,920
Yana koştum, kolumu kapıya dayadım.

810
00:52:53,920 --> 00:52:55,480
Yandan itmeye çalıştım.

811
00:52:56,280 --> 00:53:00,240
İtip duruyordum. Olmuyordu.

812
00:53:00,240 --> 00:53:04,040
Derken mucizevi bir şekilde
nasıl olduysa kapı kapandı.

813
00:53:17,920 --> 00:53:20,840
<i>Tatlı Caroline</i>

814
00:53:22,760 --> 00:53:25,960
<i>Güzel anlar
Hiç bu kadar güzel gelmemişti</i>

815
00:53:25,960 --> 00:53:28,360
<i>Çok güzel!</i>

816
00:53:29,560 --> 00:53:32,240
<i>Meyilliydim</i>

817
00:53:34,240 --> 00:53:37,880
<i>Asla gelmeyeceğine inanmaya</i>

818
00:53:37,880 --> 00:53:41,440
Yerlerimize geçtik ve işte o zaman...

819
00:53:41,440 --> 00:53:43,160
"Sürü" derken abartmıyorum,

820
00:53:43,160 --> 00:53:49,160
{\an8}girdiğimiz kapıdan
bir sürü insan içeri doluştu.

821
00:53:49,160 --> 00:53:52,720
Koltukların arasından
stadyumun diğer tarafına koşarak

822
00:53:52,720 --> 00:53:55,360
oturduğumuz yere geldiler.

823
00:53:55,360 --> 00:53:58,400
Durmaksızın geliyorlardı.

824
00:53:58,400 --> 00:54:01,160
"Umarım kimse benim yerimi kapmaz" dedim.

825
00:54:01,160 --> 00:54:04,000
Bir şeyler içmeye gittiğimizde
aynen öyle oldu.

826
00:54:04,000 --> 00:54:07,640
"Bu yere 500 sterlin ödedim.
Burada oturmak istiyorum" dedim.

827
00:54:07,640 --> 00:54:10,320
"Gerçekten mi? Biletin mi var?" dedi.

828
00:54:10,320 --> 00:54:13,600
"Evet, biletim var" dedim.
Arkadaşına dönüp

829
00:54:13,600 --> 00:54:16,680
"Bilete para vermişler" dedi,
gülmeye başladılar.

830
00:54:16,680 --> 00:54:21,640
O ve arkadaşı, bir minibüse
10, 12 kişi doluşup gelmişler.

831
00:54:21,640 --> 00:54:25,040
Niyetleri içeri sızmakmış ve başarmışlar.

832
00:54:27,200 --> 00:54:30,000
MAÇIN BAŞLAMASINA
8 DAKİKA KALA

833
00:54:37,520 --> 00:54:42,040
İçeride pek çok biletsiz kişi olduğunu
biliyorduk. Her yere dağılmışlardı.

834
00:54:42,040 --> 00:54:44,640
Buna odaklanmamak önemliydi.

835
00:54:44,640 --> 00:54:47,040
Kazandıklarını kabul etmek gerekiyordu.

836
00:54:47,920 --> 00:54:51,560
Ama stadyumun etrafında
hâlâ kalabalık biriktiğini görüyorduk.

837
00:54:51,560 --> 00:54:54,120
Özellikle de Olimpiyat Merdivenleri'nde.

838
00:54:54,720 --> 00:54:56,240
Bu tehdidi fark edince

839
00:54:56,240 --> 00:54:59,680
{\an8}açık kalması gerekmeyen turnikeleri
kapatmaya başladık.

840
00:55:02,400 --> 00:55:05,000
Geç kalanlar hariç kimse giremeyecekti.

841
00:55:05,000 --> 00:55:07,160
Bunun bir sistemi vardı. Kapattık.

842
00:55:56,920 --> 00:56:01,960
<i>Tanrı hamiyetli kraliçemizi korusun</i>

843
00:56:01,960 --> 00:56:04,280
Milli marş çalınıyordu

844
00:56:04,280 --> 00:56:06,560
ve tüylerimiz...

845
00:56:06,560 --> 00:56:08,880
Bu bir klişe ama gerçekten...

846
00:56:08,880 --> 00:56:12,320
Tarif etmesi zor bir his bu.

847
00:56:13,160 --> 00:56:16,560
İyice gaza geldiğimi hissettim.

848
00:56:19,960 --> 00:56:22,320
Daha önce defalarca duyduğumuz marş.

849
00:56:22,320 --> 00:56:25,320
Ama böyle bir vesileyle duymamıştık hiç.

850
00:56:25,320 --> 00:56:30,520
O adamlar orada
millî marşımızı söylüyorlardı

851
00:56:30,520 --> 00:56:34,880
ve çıkıp ülkemiz için önemli bir turnuva
kazanmaya çalışacaklardı.

852
00:56:36,200 --> 00:56:40,160
<i>Muzaffer olsun</i>

853
00:56:54,040 --> 00:56:57,840
Millî marş biterken
dışarıda 6.000 kişi vardı.

854
00:57:03,000 --> 00:57:06,680
Başlama vuruşunun yapıldığını,
girebileceklerini düşündüler.

855
00:57:06,680 --> 00:57:10,680
Merdivenlerden yukarıya,
stadyuma doğru ilerlemeye başladılar.

856
00:57:13,760 --> 00:57:17,960
Polisler o esnada coplarını kaldırmış,
kararlı bir şekilde yürüyorlardı.

857
00:57:21,720 --> 00:57:25,840
Zırhlı polisleri görmek etkili oluyordu.

858
00:57:36,680 --> 00:57:40,440
Ama polis, kalabalığı durdurup
geride tutabilecek miydi?

859
00:57:49,840 --> 00:57:53,040
Hepimiz 1966 yılının
kahramanlarını biliriz

860
00:57:53,040 --> 00:57:55,440
ama bu farklı bir zaman.

861
00:57:55,440 --> 00:57:57,440
Bu Gareth Southgate'in takımı.

862
00:57:57,440 --> 00:58:01,120
Şimdi kendi tarihlerini
yazmanın eşiğindeler.

863
00:58:04,480 --> 00:58:06,680
Tüm ülke birleşti.

864
00:58:08,600 --> 00:58:12,160
Ama İtalya maçı
İngiltere'nin en zor sınavı olacak.

865
00:58:12,760 --> 00:58:15,960
Mancini'nin takımı
üç yıldır maç kaybetmedi.

866
00:58:15,960 --> 00:58:18,560
20.00
MAÇ BAŞLIYOR

867
00:58:18,560 --> 00:58:21,000
Maçın ilk vuruşu İtalya'dan geliyor.

868
00:58:21,000 --> 00:58:23,480
2020 Avrupa Şampiyonası finali başlıyor.

869
00:58:24,560 --> 00:58:26,840
Maç buradaydı. O günün konusu buydu.

870
00:58:26,840 --> 00:58:30,440
Topun Luke Shaw'a geldiğini hatırlıyorum.

871
00:58:30,440 --> 00:58:32,480
Luke Shaw geliyor!

872
00:58:44,960 --> 00:58:47,200
O anda hayat daha iyi olamazdı.

873
00:58:47,200 --> 00:58:49,040
Arkadaşlarımla birlikteydim.

874
00:58:49,040 --> 00:58:50,800
Zıp zıp zıplıyorduk.

875
00:58:50,800 --> 00:58:55,040
Yere düşüp kahkaha atıyorduk.
Çok acayipti.

876
00:58:56,560 --> 00:58:58,280
İnanılmayacak kadar güzeldi.

877
00:58:58,280 --> 00:59:02,520
Ama gerçekti.
Oradaydım, maç oynanıyordu ve müthişti.

878
00:59:06,600 --> 00:59:09,560
Başımıza gelebilecek en kötü senaryoydu.

879
00:59:09,560 --> 00:59:12,880
İtalya'nın bu kadar erken gol yemesini
beklemiyordum.

880
00:59:13,480 --> 00:59:17,120
Ama bu daha başlangıçtı.
Her şey olabilirdi.

881
00:59:17,120 --> 00:59:18,320
<i>Forza Italia.</i>

882
00:59:19,320 --> 00:59:20,760
Chiesa ilerliyor.

883
00:59:22,200 --> 00:59:25,040
Ve şut çekiyor!
Pickford'un hiç şansı yoktu.

884
00:59:25,800 --> 00:59:30,280
Kafamıza dank etti,
"Daha maçı kazanmadık" dedik.

885
00:59:31,000 --> 00:59:35,000
Stadyumdaki atmosfer değişti
ve çok daha gergin bir hâl aldı.

886
00:59:35,000 --> 00:59:39,840
İtalyanların gittikçe
duruma hâkim olduğu hissediliyordu.

887
00:59:40,880 --> 00:59:43,520
Düdük çalınca rahatladığımı hatırlıyorum

888
00:59:43,520 --> 00:59:46,080
{\an8}çünkü İtalya gol atacak gibi görünüyordu.

889
00:59:48,960 --> 00:59:53,240
Kontrol odasındaki tüm monitörlerde
polis hattına karşı dizilmiş

890
00:59:54,240 --> 00:59:56,120
çok sayıda insan görüyorduk.

891
00:59:57,880 --> 00:59:59,640
"Bu neden oluyor?"

892
00:59:59,640 --> 01:00:02,480
Ne zaman baksak,
ne zaman konuşsak polisler

893
01:00:02,480 --> 01:00:04,880
"Durum aynı. Kıpırdamıyorlar" diyordu.

894
01:00:04,880 --> 01:00:07,360
"Gidin buradan. Hadi."

895
01:00:10,360 --> 01:00:13,520
...şimdi büyük ekranda
bu ana dek gördüklerimizin özeti.

896
01:00:17,320 --> 01:00:22,200
Devre arasında Maya
koltuğuna büzülmüş hâlde oturuyordu.

897
01:00:22,840 --> 01:00:26,960
Dedim ki "Maya, hadi gidelim.
İtalyan taraftarlara ulaşmaya çalışalım."

898
01:00:28,000 --> 01:00:30,880
Bir adam vardı.
Çok önemli birine benziyordu.

899
01:00:30,880 --> 01:00:35,200
Ben de "Lütfen, biz İtalyan'ız.
Üzerimize bira fırlatıyorlar" dedim.

900
01:00:35,800 --> 01:00:37,280
"Maçtan zevk almıyoruz.

901
01:00:37,280 --> 01:00:40,160
Mümkünse İtalyanlarla birlikte
olmak istiyoruz."

902
01:00:40,160 --> 01:00:42,160
"Beni takip edin" dedi.

903
01:00:42,720 --> 01:00:44,000
Onun peşine takıldık.

904
01:00:44,000 --> 01:00:47,280
Son kapıyı açtı ve tekrar sahayı gördük.

905
01:00:48,800 --> 01:00:51,160
Evimizdeydik. Çok mutluyduk.

906
01:01:00,880 --> 01:01:02,880
{\an8}45:00
İTALYA 0 - İNGİLTERE 1

907
01:01:02,880 --> 01:01:04,680
{\an8}İkinci yarıda İtalyanlar

908
01:01:04,680 --> 01:01:07,080
savunmadaki maharetlerini gösterdiler.

909
01:01:13,080 --> 01:01:16,920
"Hiç rahat değiliz" diye düşünüyordum.

910
01:01:17,720 --> 01:01:21,240
"Öndeyiz, biliyorum
ama maçın kontrolünü kaybettik."

911
01:01:26,240 --> 01:01:29,040
Cross geliyor. İngiltere için tehlike.

912
01:01:29,600 --> 01:01:31,720
Ve Bonucci gol atıyor!

913
01:01:31,720 --> 01:01:34,760
İtalya 1, İngiltere 1.

914
01:01:35,720 --> 01:01:37,080
Evet! İşte bu!

915
01:01:46,480 --> 01:01:48,240
Artık kazanabilir miyiz?

916
01:01:48,240 --> 01:01:49,760
Öyle umalım.

917
01:01:50,760 --> 01:01:52,200
Hadi Maya!

918
01:01:53,000 --> 01:01:58,440
İtalya!

919
01:01:58,440 --> 01:02:03,040
Rakip takımın Wembley'de gol atması
berbat bir his.

920
01:02:03,040 --> 01:02:07,240
Gürültü etrafınızı sarar.
Bundan kaçış yoktur.

921
01:02:10,000 --> 01:02:14,000
İtalya'nın gol atmasına izin verdik
ve moraller bozuldu.

922
01:02:14,000 --> 01:02:15,280
Avantajı yitirdik.

923
01:02:19,160 --> 01:02:20,640
Baskı artıyordu.

924
01:02:22,200 --> 01:02:25,080
Çünkü artık çok az kalmıştı
ve bir ayak kayması,

925
01:02:25,080 --> 01:02:28,800
bir hata, kötü bir pas
maçı kaybettirebilirdi.

926
01:02:28,800 --> 01:02:32,280
Avrupa Şampiyonası finalinde
uzatmalar oynanacak.

927
01:02:35,080 --> 01:02:37,120
İtalya hücumda.

928
01:02:37,120 --> 01:02:39,640
Top geri geliyor! Ama dışarıda.

929
01:02:41,320 --> 01:02:44,880
Uzatmaların ikinci yarısında
İtalya üstün oynamaya devam etti

930
01:02:44,880 --> 01:02:46,480
ama gol olmadı.

931
01:02:46,480 --> 01:02:51,360
Son düdükten saniyeler önce
Southgate son değişiklikleri yaptı.

932
01:02:52,920 --> 01:02:56,000
Rashford ve Sancho'yu oyuna soktu.

933
01:02:56,000 --> 01:02:59,200
Muhtemelen penaltıları düşünüyordu.

934
01:02:59,960 --> 01:03:02,440
{\an8}Önemli bir hamle gibi gelmişti.

935
01:03:02,440 --> 01:03:05,680
{\an8}Bu adamlar penaltı antrenmanında

936
01:03:05,680 --> 01:03:08,680
döktürüyor olmalıydı çünkü ikisi de genç.

937
01:03:08,680 --> 01:03:12,120
Hakem düdüğünü çaldı
ve sıra penaltı atışlarına geldi.

938
01:03:13,160 --> 01:03:15,120
Neden kavga ediyorlar?

939
01:03:15,120 --> 01:03:16,400
Bizi geçirmiyorlar.

940
01:03:16,400 --> 01:03:18,480
- Geçmemeniz gerekiyor.
- Biliyorum.

941
01:03:18,480 --> 01:03:19,880
Sorun ne öyleyse?

942
01:03:20,560 --> 01:03:22,560
Stadın dışındakileri izliyordum.

943
01:03:22,560 --> 01:03:25,000
İngiltere kazanırsa içeride olmak,

944
01:03:25,000 --> 01:03:27,480
kupayı kaldırmasını görmek isterlerdi.

945
01:03:28,360 --> 01:03:31,080
İçeri giremiyorlardı
çünkü her yer kapalıydı.

946
01:03:31,080 --> 01:03:35,880
Ancak o an 67.000 kişinin güvenliğini
gözetmek gibi büyük bir ikilem yaşıyordum.

947
01:03:35,880 --> 01:03:38,400
67.000 kişinin güvenliği için

948
01:03:38,400 --> 01:03:42,480
maç bitmeden önce
çıkış kapılarını açmalıydım.

949
01:03:43,200 --> 01:03:46,160
Ama dışarıda
6.000 kişinin önüne polisi dizmiştik.

950
01:03:46,160 --> 01:03:48,040
Kapının açıldığını görünce

951
01:03:48,640 --> 01:03:51,720
ve İngiltere kazanırsa
kopacak gürültüyü duyunca

952
01:03:52,240 --> 01:03:53,640
içeri dalarlar mıydı?

953
01:03:53,640 --> 01:03:57,680
İngiltere veya futbol taraftarı
değildi onlar. Neydi bilmiyorum.

954
01:03:57,680 --> 01:04:00,600
Zorla içeri girmek isteyen
bir grup insandı.

955
01:04:02,440 --> 01:04:04,960
İngiltere kazanırsa ne olacağını düşündüm.

956
01:04:05,880 --> 01:04:08,000
Ve en güvenli sonuç

957
01:04:08,520 --> 01:04:11,040
İngiltere'nin kaybetmesi gibi geldi.

958
01:04:14,480 --> 01:04:16,160
Sinirler ne durumda?

959
01:04:16,160 --> 01:04:19,560
İngiltere bir kez daha
penaltı atışlarıyla karşı karşıya.

960
01:04:20,160 --> 01:04:23,640
Penaltıların piyango olduğu söylenir.
Saçma. Piyango değil.

961
01:04:23,640 --> 01:04:29,640
Büyük bir baskı altındayken uygulanan,
çok beceri gerektiren bir sanat.

962
01:04:37,040 --> 01:04:39,720
{\an8}Penaltı atarken sinirlerin sağlam olmalı.

963
01:04:39,720 --> 01:04:43,280
Her şey olabilir.
İnsanlar baskı altında ezilir.

964
01:04:43,280 --> 01:04:46,520
Özellikle ülkenizin gözü önünde
final maçı oynarken.

965
01:04:50,080 --> 01:04:52,560
Orta çizgiden penaltı noktasına kadar

966
01:04:52,560 --> 01:04:54,200
uzun bir yürüyüş var.

967
01:04:55,680 --> 01:04:59,000
"Tanrım. Kimin gol atıp
kimin kaçıracağı umurumda değil.

968
01:04:59,000 --> 01:05:03,040
Kimin kahraman olacağı umurumda değil.
Kazanmak için dua ediyorum."

969
01:05:09,760 --> 01:05:11,600
Gol oldu. 1-1.

970
01:05:12,440 --> 01:05:15,520
{\an8}PENALTILAR
İTALYA 1 - İNGİLTERE 1

971
01:05:18,880 --> 01:05:19,920
Kurtardı!

972
01:05:21,880 --> 01:05:23,880
İngiltere'nin üstünlüğü var.

973
01:05:34,520 --> 01:05:35,840
{\an8}Sırada Bonucci var.

974
01:05:40,160 --> 01:05:41,560
2-2 oldu.

975
01:05:42,640 --> 01:05:44,000
Şimdi sırada...

976
01:05:45,000 --> 01:05:46,000
Marcus Rashford.

977
01:05:46,000 --> 01:05:48,320
İngiltere adına Marcus Rashford.

978
01:05:52,120 --> 01:05:53,440
Ve direğe çarptı!

979
01:05:57,080 --> 01:05:59,040
Herkes eyvah dedi.

980
01:06:03,400 --> 01:06:05,400
{\an8}PENALTILAR
İTALYA 2 - İNGİLTERE 2

981
01:06:08,280 --> 01:06:11,440
Beraberlik için
İngiltere'nin gol atması gerekiyor.

982
01:06:12,760 --> 01:06:14,040
Jadon Sancho.

983
01:06:21,600 --> 01:06:23,600
İngiltere yenilginin eşiğinde.

984
01:06:28,640 --> 01:06:31,680
Lütfen Pickford,
lütfen harika bir kurtarış yap.

985
01:06:33,960 --> 01:06:35,400
Ve başardı!

986
01:06:36,720 --> 01:06:38,760
Tekrar coşmuştuk.

987
01:06:39,880 --> 01:06:41,840
Kazanacağımıza yeniden inandık.

988
01:06:46,680 --> 01:06:51,480
{\an8}Bize bir can simidi verilmişti,
tek yapmamız gereken bu golü atmaktı.

989
01:06:52,640 --> 01:06:54,600
O zaman heyecan devam edecekti.

990
01:06:55,200 --> 01:06:57,160
Bukayo Saka geldi.

991
01:07:00,680 --> 01:07:02,240
"Sakın kaçırma. Kaçırma.

992
01:07:02,240 --> 01:07:06,800
Ama kazanmamız için değil,
kendi iyiliğin için kaçırma."

993
01:07:17,200 --> 01:07:18,560
Bukayo Saka,

994
01:07:19,680 --> 01:07:21,440
19 yaşında,

995
01:07:22,560 --> 01:07:24,680
bir ülkenin hayalleri ona bağlı.

996
01:07:33,960 --> 01:07:38,000
2020 UEFA Avrupa Şampiyonu

997
01:07:38,000 --> 01:07:40,440
İtalya!

998
01:07:50,360 --> 01:07:52,920
Gareth Southgate doğruca Saka'ya gitti.

999
01:07:55,480 --> 01:07:57,800
O anda buna ihtiyacı olduğu belliydi.

1000
01:08:10,120 --> 01:08:11,960
İstediğimiz son bu değildi.

1001
01:08:13,400 --> 01:08:16,160
Maçın sonunda yağmur yağmaya başladı.

1002
01:08:16,160 --> 01:08:20,040
Ve o anda dışarıdaki grup arkasını döndü.

1003
01:08:20,040 --> 01:08:24,120
Sanki hepsi aynı mesajı almış gibiydi.

1004
01:08:24,120 --> 01:08:27,760
Hepsi arkasını dönüp yürümeye başladı.

1005
01:08:28,480 --> 01:08:31,760
Âdeta rahatlamıştık
ve bu çok kötü bir his.

1006
01:08:31,760 --> 01:08:35,120
Belki yanlış bir şeydi ama rahatlamıştık.

1007
01:08:38,160 --> 01:08:41,320
Sanki tüm dünya
başıma yıkılmış gibi hissettim.

1008
01:08:41,320 --> 01:08:43,320
Tüm o inanç,

1009
01:08:43,320 --> 01:08:45,760
finale giderken artan heyecan,

1010
01:08:45,760 --> 01:08:47,720
herkesin birlik olması,

1011
01:08:47,720 --> 01:08:49,560
bunların hepsi yok olmuştu.

1012
01:08:51,280 --> 01:08:53,760
İnsanların ruh hâli değişti.

1013
01:08:54,480 --> 01:08:57,080
Coşku öfkeye dönüştü.

1014
01:08:58,600 --> 01:09:01,040
Asyalı biri olarak oradayım.

1015
01:09:01,040 --> 01:09:04,280
Üç siyahi oyuncu penaltı kaçırınca

1016
01:09:04,280 --> 01:09:06,360
taciz edilecekleri kesindi.

1017
01:09:06,360 --> 01:09:07,840
Bundan emindim.

1018
01:09:08,840 --> 01:09:10,760
GOL KAÇIRANLAR SİYAH ****LERDİ.

1019
01:09:11,320 --> 01:09:15,520
Yetenekli, genç, siyah İngiliz futbolcular
ırkçı tacizlerle karşılaştı.

1020
01:09:15,520 --> 01:09:17,080
ASLA FUTBOLA DÖNMEYİN.

1021
01:09:17,720 --> 01:09:22,080
Başarılıysan ve her şey yolundaysa
bizden birisin,

1022
01:09:22,080 --> 01:09:24,200
çuvalladığın an bizden değilsin.

1023
01:09:24,200 --> 01:09:27,600
Yine aynı terane.

1024
01:09:32,080 --> 01:09:33,160
GEL MUZUNU AL

1025
01:09:34,400 --> 01:09:35,680
ÜLKEMDEN GİT.

1026
01:09:37,360 --> 01:09:39,120
Annem bana mesaj attı,

1027
01:09:39,120 --> 01:09:41,560
"Eve salimen dönünce haber verir misin?"

1028
01:09:42,760 --> 01:09:45,240
"Paki" diyerek insanları aşağıladılar.

1029
01:09:45,240 --> 01:09:49,840
Bu duruma hiç düşmemiş birinin
bunu anlaması çok zor.

1030
01:09:49,840 --> 01:09:53,920
Kimsenin yüzüne bakmıyorsun,
insanlarla temastan kaçınıyorsun.

1031
01:09:53,920 --> 01:09:56,480
Yanlışlıkla birine çarpmak istemiyordum,

1032
01:09:56,480 --> 01:09:58,400
dönüp yüzüme yumruğu indirirdi.

1033
01:09:59,000 --> 01:10:01,560
Maçın sonunda çıkmak istedim.

1034
01:10:01,560 --> 01:10:03,760
Irkçı tezahüratlar duyuluyordu.

1035
01:10:03,760 --> 01:10:06,880
Stattan çıkanlar yorum yapıyorlardı.

1036
01:10:06,880 --> 01:10:09,720
"Siyahlar şöyle..."
Bilirsiniz, "Siyahlar böyle."

1037
01:10:09,720 --> 01:10:12,240
Kapüşonumu çekip yürümeye devam ettim.

1038
01:10:12,240 --> 01:10:13,280
Eve döndüm.

1039
01:10:18,080 --> 01:10:20,000
SANCHO'YU SİKEYİM

1040
01:10:20,000 --> 01:10:21,760
<i>Dün gece maçtan sonra</i>

1041
01:10:21,760 --> 01:10:24,480
<i>Marcus Rashford'un
duvar resmi tahrif edildi.</i>

1042
01:10:24,480 --> 01:10:28,840
<i>Futbol bir kez daha
toplumsal bir sorunun merkezinde.</i>

1043
01:10:28,840 --> 01:10:30,720
KOVAYA SIÇ ADİ HERİF

1044
01:10:30,720 --> 01:10:34,440
Marcus Rashford,
yoksul ailelerden gelen çocukların

1045
01:10:34,440 --> 01:10:38,000
bakımı konusunda
hükûmet politikasını değiştirmişti

1046
01:10:38,680 --> 01:10:43,200
ve onu desteklemek için yapılan
duvar resmi tahrif edildi.

1047
01:10:44,040 --> 01:10:45,200
Böyle şeyler olunca

1048
01:10:45,200 --> 01:10:48,440
yaşadığımız ülke hakkında
soru sormaya başlıyor insan.

1049
01:10:48,440 --> 01:10:50,440
Bu kesinlikle çok üzücü.

1050
01:10:50,440 --> 01:10:52,080
Kesinlikle çok üzücü.

1051
01:10:52,640 --> 01:10:55,320
Oysa toplum için neler yaptı...

1052
01:10:55,320 --> 01:10:58,280
Bugün bunun olacağını biliyorduk. Korkunç.

1053
01:10:58,280 --> 01:11:01,680
Marcus Rashford
İngiltere'nin kupayı kazanması için

1054
01:11:01,680 --> 01:11:03,240
elinden geleni yapmıştı.

1055
01:11:03,240 --> 01:11:07,160
Birdenbire kötü adam oldu
ve tedhiş edildi.

1056
01:11:07,720 --> 01:11:08,760
Çok çirkin.

1057
01:11:10,040 --> 01:11:14,480
Şu an hissettiğim duygu
futbolla ilgili her şeyin ötesinde.

1058
01:11:15,240 --> 01:11:19,800
Göz ardı edilemez bir ırkçılık söz konusu.

1059
01:11:20,520 --> 01:11:21,920
Buna hiç gerek yok.

1060
01:11:22,720 --> 01:11:27,000
Birinin penaltı atıp atamaması
ten rengiyle alakalı değildir.

1061
01:11:27,000 --> 01:11:30,120
"Bundan ne elde edeceksin?

1062
01:11:30,120 --> 01:11:33,120
Hadi dostum, kendini topla. Biraz büyü."

1063
01:11:34,080 --> 01:11:37,720
Bu kadar çok insanın
açıkça ırkçılık yapmasından

1064
01:11:37,720 --> 01:11:40,200
dehşete düştüm.

1065
01:11:41,280 --> 01:11:46,400
Brent'te çalışıyorum.
Çok ırklı bir toplumda yaşıyorum.

1066
01:11:47,280 --> 01:11:51,760
Böyle bir şeyin olacağı
hiç aklıma gelmezdi.

1067
01:11:51,760 --> 01:11:55,760
Demek ki insan
toplumdan kopuk olabiliyormuş.

1068
01:11:55,760 --> 01:11:58,280
Bu insanlar aramızda yaşıyor.

1069
01:11:58,280 --> 01:12:02,040
Bunu söylemek tuhaf geliyor
ama öyle ve toplumumuzu yıpratıp

1070
01:12:02,040 --> 01:12:05,640
her gün insanları etkiliyorlar.

1071
01:12:05,640 --> 01:12:08,400
Benim için soru şuydu,

1072
01:12:08,400 --> 01:12:12,120
"Peki biz bu durumda ne yapacağız?
Ne yapacağız?"

1073
01:12:13,480 --> 01:12:19,440
Umarım futbolcular arkalarında
büyük bir destek olduğunu da görmüşlerdir.

1074
01:12:20,000 --> 01:12:21,320
TARAFTARLIK BU MU?

1075
01:12:21,320 --> 01:12:22,680
BAŞARIYI ALKIŞLAYIN

1076
01:12:22,680 --> 01:12:23,920
MÜTHİŞ

1077
01:12:23,920 --> 01:12:25,240
MUHTEŞEMDİLER.

1078
01:12:25,240 --> 01:12:26,400
GURUR DUYMALIYIZ

1079
01:12:26,400 --> 01:12:28,720
TARAFTAR ARKANIZDA
BAŞINIZI DİK TUTUN

1080
01:12:28,720 --> 01:12:30,880
Her yerde paylaşılan o grafikte

1081
01:12:30,880 --> 01:12:34,880
penaltıları kaçıran üç oyuncunun
taçları vardı.

1082
01:12:34,880 --> 01:12:36,400
Kral gibiydiler.

1083
01:12:40,400 --> 01:12:42,120
KAHRAMAN

1084
01:12:42,120 --> 01:12:43,680
HAYRANIZ
ROL MODELİ

1085
01:12:44,760 --> 01:12:46,280
Bence insanların

1086
01:12:46,280 --> 01:12:51,880
Rashford, Sancho ve Saka'nın ardında
nasıl toplandığına bakmak lazım.

1087
01:12:51,880 --> 01:12:54,560
Bu ülkede daha büyük bir aidiyet hissini,

1088
01:12:54,560 --> 01:12:57,960
birlik ve beraberlik duygusunu
gösteriyor bu.

1089
01:12:58,640 --> 01:13:00,760
Tepkiler bana umut verdi. Tabii ki.

1090
01:13:01,600 --> 01:13:04,680
İnsanlar sevgilerini ve desteklerini
ifade etmek,

1091
01:13:04,680 --> 01:13:08,640
nefret edildiklerini sanan gençlere

1092
01:13:08,640 --> 01:13:11,320
hiç de öyle olmadığını
göstermek istediler.

1093
01:13:14,520 --> 01:13:15,560
<i>Flaş haber.</i>

1094
01:13:15,560 --> 01:13:17,840
<i>Marcus Rashford 10 dakika önce</i>

1095
01:13:17,840 --> 01:13:21,320
<i>İtalya karşısında penaltılarla gelen
yenilgi sonrasında</i>

1096
01:13:21,320 --> 01:13:25,000
<i>paylaştığı mesajda şöyle dedi,
"Performansımı eleştirebilirim</i>

1097
01:13:25,000 --> 01:13:29,000
<i>ama kim olduğum ve nereden geldiğim
konusunda af dileyecek değilim.</i>

1098
01:13:29,000 --> 01:13:32,160
<i>Bugün aldığım mesajlar çok sevindiriciydi</i>

1099
01:13:32,160 --> 01:13:35,480
<i>ve tepkileri görünce çok duygulandım."</i>

1100
01:13:38,840 --> 01:13:44,000
Bu belki o anda yarayı iyileştirmiş oldu

1101
01:13:44,000 --> 01:13:45,800
ama maalesef

1102
01:13:47,400 --> 01:13:49,400
susuzluğumu gideremedi.

1103
01:13:51,760 --> 01:13:54,400
Avrupa Şampiyonası'nı kazanmanın

1104
01:13:54,400 --> 01:13:58,560
toplumsal sorunları çözecek
sihirli bir değnek olduğuna

1105
01:13:58,560 --> 01:14:00,560
inanmayacak kadar tecrübeliyim.

1106
01:14:01,480 --> 01:14:03,640
Bize bir an yaşattı.

1107
01:14:03,640 --> 01:14:07,880
Bize bir araya gelebileceğimiz
bir zaman sağladı.

1108
01:14:07,880 --> 01:14:11,600
Ama sorunlar çözülmüş olmadı.

1109
01:14:11,600 --> 01:14:14,640
Peki, bu bize
ülkemiz hakkında ne gösterdi?

1110
01:14:14,640 --> 01:14:16,800
Bize gösterdiği şey, bu konuda

1111
01:14:17,680 --> 01:14:19,120
çalışmamız gerektiğidir.

1112
01:14:27,280 --> 01:14:30,600
O gün yaşadıklarımı
bir daha yaşamak istemiyorum.

1113
01:14:30,600 --> 01:14:33,600
Dürüst olacağım.
Hâlâ atlatamadım çünkü acı verdi.

1114
01:14:35,080 --> 01:14:36,840
Gerçekten çok acı verdi.

1115
01:14:38,120 --> 01:14:40,400
Daha önce görmediğimiz şeyler gördük.

1116
01:14:42,640 --> 01:14:44,640
Ertesi gün insan şöyle diyor,

1117
01:14:45,840 --> 01:14:47,680
"Nasıl oldu da kimse ölmedi?"

1118
01:14:48,400 --> 01:14:53,360
Bana kalırsa can kaybı yaşanmaması
büyük bir şanstı.

1119
01:14:54,160 --> 01:14:56,880
Tamamen emsalsizdi. İğrençti.

1120
01:14:56,880 --> 01:15:02,280
Stadyum<i>,</i> bu zor şartlar altında
çok iyi dayandı.

1121
01:15:03,080 --> 01:15:04,960
<i>Görüntülerde, bariyerleri aşıp</i>

1122
01:15:04,960 --> 01:15:09,600
<i>ulusal stadyuma giden merdivenlere
hücum edenler yer alıyor.</i>

1123
01:15:10,200 --> 01:15:13,800
Ertesi sabah uyanıp
<i>Sky Sports News'u</i> açtığımda,

1124
01:15:13,800 --> 01:15:15,160
yalanım yok,

1125
01:15:15,800 --> 01:15:17,840
gördüğüm ilk klip

1126
01:15:17,840 --> 01:15:21,560
benim de içinde olduğum
taraftar grubunu gösteriyordu.

1127
01:15:21,560 --> 01:15:26,360
Tüm güvenlik kayıtlarının kontrol edilip
kovuşturma açılacağından söz ediliyordu.

1128
01:15:26,360 --> 01:15:29,040
Yüreğim ağzıma geldi.

1129
01:15:29,040 --> 01:15:31,080
"Ne yaptım ben?" dedim.

1130
01:15:31,600 --> 01:15:33,400
Yaptığından utanıyor musun?

1131
01:15:35,320 --> 01:15:37,080
Bundan utanmıyorum.

1132
01:15:37,600 --> 01:15:42,880
2020'de hepimiz evlerimize kapandık,
hiçbir yere gidemedik.

1133
01:15:42,880 --> 01:15:46,240
Sadece biraz egzersiz yapmak için
dışarı çıkabiliyorduk.

1134
01:15:46,240 --> 01:15:48,640
Biz bunları yaparken

1135
01:15:48,640 --> 01:15:50,960
ülkemizin liderleri eğleniyordu.

1136
01:15:51,600 --> 01:15:54,760
Niye yanlış bir şey yapmışım gibi
hissedeyim?

1137
01:15:57,360 --> 01:16:02,600
İngiltere'nin 1966'dan beri ilk kupasını
kazanmasına şahit olma fırsatı kaçmazdı.

1138
01:16:03,520 --> 01:16:04,960
Bunu yapamazdım.

1139
01:16:13,160 --> 01:16:16,520
Hâlâ İngiltere ve İngilizlerin
çok iyi, çok açık fikirli,

1140
01:16:16,520 --> 01:16:20,840
diğer insanlara ve kültürlere karşı
çok hoşgörülü olduğunu düşünüyorum.

1141
01:16:21,800 --> 01:16:24,320
Ama bir günlüğüne

1142
01:16:24,320 --> 01:16:26,600
İngiltere neredeyse düşman oldu,

1143
01:16:26,600 --> 01:16:30,120
o gün taraftarlar da bize
düşmanmışız gibi davrandı.

1144
01:16:31,720 --> 01:16:34,640
Aslında bana
iyilik yaptıklarını düşünüyorum.

1145
01:16:35,880 --> 01:16:40,440
Maya, İtalya'yla ilgili
bir şeyden bahsettiğinde

1146
01:16:40,440 --> 01:16:44,440
"Ama babacığım, biz İtalyanlar..." diyor.
"Ama biz İtalyanlar..."

1147
01:16:47,480 --> 01:16:52,040
Futboldan daha fazlası dediğimde...
Benim için futboldan fazlasıydı.

1148
01:16:54,120 --> 01:16:57,600
İşte Maya! Bu ne sürpriz. Peki, ne...

1149
01:16:58,280 --> 01:17:01,400
Ne getirdin? O günkü bayrağımız.

1150
01:17:02,960 --> 01:17:05,440
WEMBLEY TEMMUZ 2021
FUTBOL ROMA'YA GELİYOR!

1151
01:17:06,360 --> 01:17:07,720
Kupa Roma'ya geliyor.

1152
01:17:11,600 --> 01:17:15,800
Otobüsün üzerindeki hâlimin videosunu
Facebook'a koydum.

1153
01:17:15,800 --> 01:17:19,240
O zaman babam bana
1996 Avrupa Şampiyonası finalinde

1154
01:17:19,240 --> 01:17:23,120
Stanford'daki bir barın
çatısına çıktığını anlattı.

1155
01:17:25,040 --> 01:17:28,040
Bir yerlere tırmanmak kalıtımsal demek ki.

1156
01:17:28,040 --> 01:17:29,360
Babama çekmişim.

1157
01:17:32,480 --> 01:17:34,040
O günü çok iyi anıyorum.

1158
01:17:34,040 --> 01:17:36,880
Çocuklarıma fotoğraflarımı göstereceğim.

1159
01:17:37,400 --> 01:17:41,240
Muhtemelen torunlarıma da.
O güne dair hiçbir şeyi değiştirmezdim.

1160
01:17:41,240 --> 01:17:43,560
Kaybetmemiz hariç tabii.

1161
01:17:46,400 --> 01:17:47,760
<i>Yine başlıyoruz.</i>

1162
01:17:47,760 --> 01:17:51,320
<i>İngiltere, Euro 2024 seferine çıkıyor.</i>

1163
01:17:51,320 --> 01:17:55,360
<i>Bu kez daha başarılı olup
nihayet şampiyon olabilirler mi?</i>

1164
01:17:55,360 --> 01:17:57,840
Tekrar İngiltere'yi izlemeye gideceğim

1165
01:17:57,840 --> 01:18:00,920
çünkü takım, teknik direktör

1166
01:18:00,920 --> 01:18:03,520
ve futbolcular bana bir şey yapmadı.

1167
01:18:04,200 --> 01:18:06,240
<i>Top Marcus Rashford'a geliyor.</i>

1168
01:18:07,160 --> 01:18:08,400
<i>İngiltere'nin golü!</i>

1169
01:18:10,680 --> 01:18:14,960
Bir turnuvaya ev sahipliği yapsak,
finale kalsak, maç da Wembley'de olsa

1170
01:18:14,960 --> 01:18:18,120
hiç şüphesiz bilet almak için
varımı yoğumu veririm.

1171
01:18:18,120 --> 01:18:20,240
Çünkü İngiltere bu. Bir turnuvada.

1172
01:18:20,240 --> 01:18:22,080
Kazanacağına hep inanacağım.

1173
01:18:23,760 --> 01:18:24,640
<i>Saka.</i>

1174
01:18:26,000 --> 01:18:27,640
<i>Saka hat trick yapıyor!</i>

1175
01:18:29,800 --> 01:18:32,560
<i>Maçtaki top, Bukayo Saka'nın olacak.</i>

1176
01:18:34,800 --> 01:18:38,120
<i>Henüz 21 yaşındaki Bukayo Saka</i>

1177
01:18:38,120 --> 01:18:40,560
<i>kariyerinin ilk hat trick'ini yaptı</i>

1178
01:18:40,560 --> 01:18:42,840
<i>ve İngiltere adına üç gol attı.</i>

1179
01:18:49,960 --> 01:18:54,080
EURO 2020 FİNALİNİN OYNANDIĞI GÜN
LONDRA'DA ÇIKAN KARGAŞA YÜZÜNDEN

1180
01:18:54,080 --> 01:18:56,880
19 POLİS MEMURU YARALANDI
VE 86 KİŞİ TUTUKLANDI

1181
01:18:56,880 --> 01:18:59,640
BAĞIMSIZ BİR RAPORDA
GÖREVLİLERİN, POLİSİN,

1182
01:18:59,640 --> 01:19:02,640
BELEDİYE, FUTBOL BİRLİĞİ
VE WEMBLEY ÇALIŞANLARININ

1183
01:19:02,640 --> 01:19:05,640
AŞIRI SALDIRGANLIK KARŞISINDAKİ
CESARETLERİ ÖVÜLDÜ

1184
01:19:05,640 --> 01:19:09,760
{\an8}2022'DE İNGİLTERE KADIN TAKIMI
WEMBLEY'DE AVRUPA FİNALİNİ KAZANARAK

1185
01:19:09,760 --> 01:19:13,280
{\an8}ÜLKEYE 1966'DAN BERİ
İLK ÖNEMLİ KUPASINI GETİRMİŞ OLDU.

1186
01:20:44,720 --> 01:20:49,720
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy



