1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:32,361 --> 00:02:38,826
LA FILLE DANS LA PISCINE

4
00:02:41,245 --> 00:02:42,538
Suis-je une bonne personne?

5
00:02:44,039 --> 00:02:45,875
{\an8}<i>On travaille sur soi-même, aujourd'hui?</i>

6
00:02:46,000 --> 00:02:47,459
{\an8}On va dire ça.

7
00:02:48,294 --> 00:02:50,045
{\an8}<i>Voyons voir.</i>

8
00:02:51,422 --> 00:02:53,716
{\an8}<i>T'as deux enfants formidables,</i>

9
00:02:53,841 --> 00:02:56,594
{\an8}<i>une femme magnifique,
et une superbe maison.</i>

10
00:02:56,719 --> 00:02:59,471
{\an8}<i>La déco est un peu douteuse,
mais tout est payé.</i>

11
00:02:59,597 --> 00:03:02,182
{\an8}<i>T'as un travail que tu aimes,
ton sourire charmeur du secondaire,</i>

12
00:03:02,308 --> 00:03:03,809
{\an8}<i>alors est-ce que t'es une bonne personne?</i>

13
00:03:04,685 --> 00:03:07,438
{\an8}<i>Qu'est-ce qu'on s'en fout, mec, sérieux!</i>

14
00:03:07,563 --> 00:03:10,149
{\an8}<i>Arrête d'essayer à tout prix d'être malheureux.</i>

15
00:03:10,608 --> 00:03:12,610
{\an8}T'as dit à Kristen ce que tu pensais de sa déco?

16
00:03:13,193 --> 00:03:15,988
{\an8}<i>Ça va pas? Je tiens à la vie.</i>

17
00:03:18,032 --> 00:03:20,993
<i>Ta vie est presque parfaite.</i>

18
00:03:22,620 --> 00:03:25,581
{\an8}<i>Il y a des gens dans des situations
bien pires que la tienne.</i>

19
00:03:29,001 --> 00:03:30,502
{\an8}<i>C'est trop profond pour toi?</i>

20
00:03:31,003 --> 00:03:35,591
{\an8}Non, désolé, c'est encore
le foutu drone du voisin.

21
00:03:35,716 --> 00:03:36,717
{\an8}<i>Encore?</i>

22
00:03:36,842 --> 00:03:39,887
{\an8}<i>Mec, où sont tes couilles?
Remets ce petit con à sa place!</i>

23
00:03:40,012 --> 00:03:42,139
{\an8}J'ai pas envie d'en faire tout un plat.

24
00:03:42,264 --> 00:03:45,309
{\an8}<i>T'es tellement un bêta, putain.
Tu veux que je vienne?</i>

25
00:03:45,434 --> 00:03:49,313
{\an8}<i>Que je remette sa petite tronche
de boutonneux à sa place? Attends, je termine.</i>

26
00:03:49,438 --> 00:03:50,689
{\an8}<i>J'arrive.</i>

27
00:03:52,691 --> 00:03:53,651
<i>C'était quoi, ça?</i>

28
00:03:54,443 --> 00:03:55,778
- Je te rappelle.
<i>- Qu'est...</i>

29
00:04:01,909 --> 00:04:02,952
Salut.

30
00:04:03,077 --> 00:04:05,788
Désolée du retard.
Bon anniversaire!

31
00:04:10,501 --> 00:04:11,502
Merci.

32
00:04:13,420 --> 00:04:15,297
Je croyais que tu ne venais plus.

33
00:04:15,422 --> 00:04:18,008
C'est un peu l'idée d'une surprise, en fait.

34
00:04:18,592 --> 00:04:20,302
Si tu veux pas que je sois là, je...

35
00:04:20,427 --> 00:04:23,013
Non, arrête! J'ai toujours envie de te voir.

36
00:04:23,889 --> 00:04:25,933
C'est juste qu'il se fait un peu tard, et...

37
00:04:26,517 --> 00:04:30,521
Je vais souper avec Kristen, ce soir.
On doit partir à 18 h 30.

38
00:04:34,066 --> 00:04:35,943
C'est un peu serré.

39
00:04:36,568 --> 00:04:38,070
Allez!

40
00:04:38,445 --> 00:04:40,030
Je veux juste célébrer avec toi.

41
00:04:41,156 --> 00:04:42,324
Juste un peu.

42
00:04:43,575 --> 00:04:46,412
Je t'ai amené un petit quelque chose.

43
00:04:47,496 --> 00:04:48,580
Si tu veux.

44
00:04:56,296 --> 00:04:59,383
Une heure. Je suis sérieux.

45
00:05:01,260 --> 00:05:03,095
Attends, où tu vas?

46
00:05:35,836 --> 00:05:38,672
- Putain de merde! Bordel!
- Oh, désolé!

47
00:05:40,132 --> 00:05:41,800
Je t'avais pas vue.

48
00:05:44,178 --> 00:05:46,722
Je suis désolée de t'avoir fait peur,
mais ça va pas?

49
00:05:46,847 --> 00:05:48,682
- Pardon, je vais bien.
- D'accord.

50
00:05:48,807 --> 00:05:49,641
Ça va?

51
00:05:50,768 --> 00:05:53,312
J'aimerais bien qu'on perde pas
notre réservation, alors...

52
00:05:53,437 --> 00:05:55,230
- Je me dépêche.
- S'il te plaît?

53
00:05:55,355 --> 00:05:56,231
Oui.

54
00:05:56,732 --> 00:05:58,317
Merde!
Dépêche-toi.

55
00:05:58,442 --> 00:06:00,819
- C'est bon.
- D'accord. Merde!

56
00:06:00,944 --> 00:06:02,613
- Je t'aime.
- Oui, je t'aime aussi.

57
00:06:08,994 --> 00:06:10,204
D'accord.

58
00:06:10,662 --> 00:06:11,872
D'accord.

59
00:06:12,623 --> 00:06:15,834
Il faut juste que tu passes
à travers le souper, OK?

60
00:06:16,502 --> 00:06:18,170
C'est tout ce que t'as à faire.

61
00:06:18,295 --> 00:06:24,009
Il faut que tu passes à travers le souper,
espèce de malade de merde.

62
00:06:43,654 --> 00:06:44,613
Allez.

63
00:06:57,668 --> 00:07:01,964
Il faut que je raccroche.
Merci encore pour ça. Bisous.

64
00:07:02,089 --> 00:07:03,632
- D'accord.
- Tout va bien?

65
00:07:04,675 --> 00:07:08,679
Tout va bien, je finis quelques trucs
pour le bureau.

66
00:07:08,804 --> 00:07:12,683
Je suis toute à toi pour la soirée,
il me reste qu'un texto à envoyer.

67
00:07:12,808 --> 00:07:16,895
C'est bon. Ce maître d'hôtel
me fait royalement chier.

68
00:07:17,563 --> 00:07:21,191
Je demande juste à bouger l'heure
de la réservation, c'est pas sorcier.

69
00:07:24,611 --> 00:07:28,490
Espèce de connard!
J'en reviens pas que t'aies fait ça.

70
00:07:28,615 --> 00:07:31,243
- Désolé.
- C'est pas drôle!

71
00:07:31,660 --> 00:07:33,495
Cette robe a coûté cher!

72
00:07:33,871 --> 00:07:35,414
Je t'en achèterai une autre.

73
00:07:36,582 --> 00:07:38,083
Je vais l'enlever.

74
00:07:39,126 --> 00:07:40,419
Je t'en empêche pas.

75
00:07:44,840 --> 00:07:46,884
Très bien. Assieds-toi.

76
00:08:30,469 --> 00:08:32,179
Je préfère cette tenue, je crois.

77
00:08:33,639 --> 00:08:34,640
Tant mieux.

78
00:08:36,225 --> 00:08:37,059
Alors.

79
00:08:42,481 --> 00:08:44,650
Qu'est-ce que tu vas faire pour moi?

80
00:09:34,032 --> 00:09:35,117
Chéri?

81
00:09:39,204 --> 00:09:40,998
Youhou?
Tout va bien?

82
00:09:43,166 --> 00:09:44,334
Je sais pas...

83
00:09:47,045 --> 00:09:48,463
Tu sais pas? D'accord, mais...

84
00:09:51,800 --> 00:09:53,010
T'as entendu ça?

85
00:09:54,636 --> 00:09:55,679
Je...

86
00:09:55,804 --> 00:09:57,097
J'ai rien entendu.

87
00:10:00,225 --> 00:10:01,852
Il y a quelqu'un dehors.

88
00:10:03,520 --> 00:10:05,564
- J'ai rien entendu.
- Parce que tu parles!

89
00:10:05,689 --> 00:10:08,900
Je parle pas, tu me fais taire, alors
que j'essaie de faire en sorte qu'on y aille!

90
00:10:09,401 --> 00:10:13,572
Arrête ça! On va être en retard, allez!
C'est sûrement...

91
00:10:14,990 --> 00:10:18,201
Un des travailleurs, ou un écureuil.

92
00:10:18,327 --> 00:10:22,247
Tout va bien, détends-toi.
C'est ton anniversaire, on va bien s'amuser.

93
00:10:23,123 --> 00:10:27,336
Je vais rappeler Sven. Allez.
Allez, chéri. Tom! Bordel.

94
00:10:29,546 --> 00:10:32,924
Bordel de merde.
Où sont mes putain de clés?

95
00:10:37,804 --> 00:10:41,391
Quoi qu'il se passe, je veux que tu saches
que je l'ai fait parce que je t'aime.

96
00:10:41,850 --> 00:10:44,770
Quoi? Qu'est-ce que tu fais, Tom?
Qu'est-ce que tu fais?

97
00:10:44,895 --> 00:10:47,814
- Il y a quelqu'un dehors!
- Arrête! Arrête, Tom!

98
00:10:47,939 --> 00:10:49,149
- Je m'en occupe.
- Arrête!

99
00:10:49,274 --> 00:10:51,610
T'es fou! Écoute-moi. Arrête.

100
00:10:52,527 --> 00:10:55,906
T'es ridicule. Pose ça, ça va te servir à rien.

101
00:10:56,615 --> 00:10:57,574
Pose ça.

102
00:10:59,034 --> 00:11:00,035
Merci.

103
00:11:06,208 --> 00:11:07,584
À qui tu parlais au téléphone?

104
00:11:08,043 --> 00:11:08,919
Quoi?

105
00:11:09,044 --> 00:11:12,214
Quand je suis arrivé, tu chuchotais
au téléphone. C'était qui?

106
00:11:15,258 --> 00:11:16,218
Personne.

107
00:11:18,887 --> 00:11:21,056
Avec qui tu parlais au téléphone?

108
00:11:22,474 --> 00:11:24,810
- Je t'ai dit, c'était le travail.
- D'accord.

109
00:11:25,977 --> 00:11:27,354
- Montre-moi ton téléphone.
- Non.

110
00:11:28,355 --> 00:11:30,941
- Pourquoi pas?
- Montre-moi le tien.

111
00:11:44,454 --> 00:11:46,415
- Je vais chercher mon pistolet.
- Bon.

112
00:11:46,540 --> 00:11:48,166
C'est hors de question.

113
00:11:49,084 --> 00:11:52,838
C'est sûrement un voisin. Va voir, si tu veux.
Je peux y aller, sinon.

114
00:11:55,382 --> 00:11:57,884
- Vas-y.
- D'accord. Mais reste ici.

115
00:11:58,009 --> 00:11:58,927
C'est bon.

116
00:12:10,981 --> 00:12:12,566
Surprise!

117
00:12:15,777 --> 00:12:19,197
Je sais vraiment pas quoi dire.

118
00:12:19,322 --> 00:12:21,908
On va faire la fête, mon connard!

119
00:12:22,409 --> 00:12:25,662
Je vais avoir besoin d'une seconde
pour digérer tout ça.

120
00:12:25,787 --> 00:12:28,999
Merci à tous d'être venus, on va bien s'amuser!

121
00:12:29,124 --> 00:12:32,377
Mangez, buvez, amusez-vous,
saoulez-vous la gueule,

122
00:12:32,502 --> 00:12:35,213
- et faites comme chez vous. D'accord?
- On va foutre le feu, bordel!

123
00:12:35,338 --> 00:12:37,048
C'est parti, allez!

124
00:12:39,718 --> 00:12:40,635
Surprise.

125
00:12:42,137 --> 00:12:43,805
Mais le souper...

126
00:12:44,931 --> 00:12:46,433
C'était une diversion.

127
00:12:49,978 --> 00:12:51,897
Qui a engagé la DJ? Elle est nulle.

128
00:12:52,856 --> 00:12:55,650
Coucou! Joyeux anniversaire, papa.

129
00:12:56,151 --> 00:12:58,153
Coucou! Tu m'as manqué.

130
00:12:58,278 --> 00:13:00,113
Tu m'as manqué aussi.

131
00:13:00,864 --> 00:13:01,990
Seigneur.

132
00:13:02,782 --> 00:13:06,912
Tu vas vraiment pleurer?
C'est vraiment pas si sérieux, là.

133
00:13:07,037 --> 00:13:10,749
C'est juste que je t'ai pas vue
depuis longtemps. Je suis pris de court!

134
00:13:10,874 --> 00:13:12,667
Je sais, j'ai cru que maman
allait faire un anévrisme

135
00:13:12,792 --> 00:13:15,295
quand t'es arrivé trop tôt
et que t'as failli tout faire foirer.

136
00:13:16,630 --> 00:13:18,298
- Sérieusement?
- Oui.

137
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Fais-moi plaisir et demande à ton frère
de t'aider à sortir le gâteau de la voiture.

138
00:13:22,844 --> 00:13:26,264
- Il faut vraiment qu'on soit deux?
- Oui, en fait.

139
00:13:30,060 --> 00:13:31,061
D'accord.

140
00:13:34,981 --> 00:13:36,149
Joyeux anniversaire.

141
00:13:44,157 --> 00:13:48,703
Oh, le voilà. Tu pouvais pas faire
un escalier plus haut?

142
00:13:48,828 --> 00:13:50,914
- J'arrive.
- Content de vous voir, William.

143
00:13:51,831 --> 00:13:52,791
Vraiment?

144
00:13:55,126 --> 00:13:59,756
Ma fille te chouchoute. Regarde ça.
C'est très impressionnant.

145
00:14:00,173 --> 00:14:02,926
Elle a mis son cœur à tes pieds,

146
00:14:03,969 --> 00:14:06,429
alors essaie de pas marcher dessus, hein?

147
00:14:19,693 --> 00:14:21,570
Doucement, doucement.

148
00:14:30,078 --> 00:14:31,538
Bordel, arrête!

149
00:14:48,638 --> 00:14:49,973
Désolé.

150
00:14:51,474 --> 00:14:53,518
J'aurais pas dû te parler comme ça, mais...

151
00:14:55,353 --> 00:14:59,065
on s'était mis d'accord
qu'on laissait pas de marques.

152
00:15:03,820 --> 00:15:04,779
Désolé.

153
00:15:07,866 --> 00:15:08,992
Je vais faire pipi.

154
00:15:15,373 --> 00:15:16,708
Bouge pas, putain!

155
00:15:25,675 --> 00:15:27,260
Bonne fête, ma petite bitch.

156
00:15:28,053 --> 00:15:30,680
Viens par là, mec. Dans mes bras, allez!

157
00:15:30,805 --> 00:15:33,725
- Merci d'être venu, Mike.
- Mec, merci à toi.

158
00:15:33,850 --> 00:15:36,186
Tu m'as donné la parfaite raison
de foutre le camp de chez moi.

159
00:15:36,311 --> 00:15:38,313
C'est sérieux, les nouveau-nés, putain.

160
00:15:38,438 --> 00:15:40,899
Je suis arrivé plus tôt
pour me casser le plus vite possible.

161
00:15:41,024 --> 00:15:42,776
- C'est...
- T'es arrivé plus tôt?

162
00:15:42,901 --> 00:15:44,361
Oui, pourquoi?

163
00:15:46,029 --> 00:15:47,947
- Y a combien de temps?
- On s'en fout.

164
00:15:48,948 --> 00:15:51,826
Tout ce que je sais, c'est que
je me défonce la gueule ce soir.

165
00:15:51,951 --> 00:15:53,787
- Non, non.
- Quoi?

166
00:15:54,537 --> 00:15:56,456
Raconte-moi exactement ce que t'as vu.

167
00:15:56,998 --> 00:16:00,460
Mec, calme-toi, respire.
Qu'est-ce que t'as pris, bordel?

168
00:16:01,211 --> 00:16:03,421
Je peux en avoir?

169
00:16:04,339 --> 00:16:07,384
C'est juste que... désolé, mec, j'ai rien pris.

170
00:16:07,509 --> 00:16:10,887
C'est nul, ça. Tu veux une bière, au moins?

171
00:16:11,221 --> 00:16:12,389
Non, je devrais pas.

172
00:16:12,514 --> 00:16:16,184
- Allez, tu vas boire une bière pour ta fête.
- Non, Mike!

173
00:16:16,309 --> 00:16:17,894
Tu me feras pas changer d'avis.

174
00:16:18,019 --> 00:16:21,940
Amène ton cul et bois une bière.
C'est simple.

175
00:16:32,033 --> 00:16:33,118
Salut.

176
00:16:33,493 --> 00:16:34,994
Tu t'amuses?

177
00:16:36,454 --> 00:16:38,957
- Oui?
- Combien de temps on doit faire ça?

178
00:16:41,167 --> 00:16:44,087
- Faire quoi?
- La fête.

179
00:16:45,755 --> 00:16:49,217
Ta fête d'anniversaire?
Je sais pas, ça vient de commencer.

180
00:16:49,843 --> 00:16:51,553
Tu t'amuses pas?

181
00:16:51,678 --> 00:16:54,848
Chéri, j'ai mis un mois à tout planifier.

182
00:16:54,973 --> 00:16:58,476
Tous ces gens sont ici pour te voir.
Pourquoi tu me demandes ça?

183
00:16:58,601 --> 00:17:01,146
Écoute, je...
je suis désolé.

184
00:17:01,479 --> 00:17:04,441
J'aimerais juste avoir une idée de temps.

185
00:17:07,652 --> 00:17:09,404
Une heure, deux heures?

186
00:17:10,655 --> 00:17:12,657
Une heure, deux...

187
00:17:13,533 --> 00:17:16,828
trois, quatre.
Ça va peut-être durer toute la nuit.

188
00:17:17,370 --> 00:17:20,790
C'est presque sûr, en fait.
Tu vas tenir le coup?

189
00:17:20,915 --> 00:17:22,375
Peux-tu essayer de t'amuser?

190
00:17:22,500 --> 00:17:25,837
Ces gens se sont déplacés
pour venir fêter ton anniversaire.

191
00:17:25,962 --> 00:17:29,466
- J'essaie!
- Je sais que c'est difficile, je comprends.

192
00:17:29,799 --> 00:17:32,510
Bon, je suis désolé.

193
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
Comment ça se passe, ici?
Mal, on dirait.

194
00:17:35,346 --> 00:17:36,765
Je peux faire quelque chose?

195
00:17:39,684 --> 00:17:40,810
Ça va.

196
00:17:41,311 --> 00:17:42,687
Je posais la question à ma fille.

197
00:17:43,146 --> 00:17:45,023
Si jamais je te demande ton avis,

198
00:17:45,148 --> 00:17:48,276
amenez-moi à l'urgence,
parce que ça sera pas bon signe.

199
00:17:48,401 --> 00:17:50,737
À moins que tu aies quelque chose
d'important à partager.

200
00:17:50,862 --> 00:17:52,989
Papa, tout va bien, arrête.

201
00:17:53,490 --> 00:17:55,950
Tout va bien. C'est son anniversaire.
Essaie simplement d'être aimable.

202
00:17:56,075 --> 00:17:57,994
C'est mignon quand le fêté a sept ans.

203
00:17:58,119 --> 00:17:59,871
Mais, d'accord, célébrons-le.

204
00:18:14,093 --> 00:18:16,221
Pourquoi tout le monde se fixe comme ça?

205
00:18:21,142 --> 00:18:22,435
- Pour rien.
- Rien.

206
00:18:25,063 --> 00:18:27,482
Voici le gâteau hors de prix.

207
00:18:27,607 --> 00:18:29,108
Je suis allée le chercher toute seule.

208
00:18:29,234 --> 00:18:32,403
Merci beaucoup, ma chérie.
Maintenant, tout le monde dehors.

209
00:18:32,529 --> 00:18:35,532
- On sortait déjà.
- Surveille ton ton.

210
00:18:36,115 --> 00:18:37,534
J'ai une table pour vous juste ici.

211
00:18:46,876 --> 00:18:47,877
Ça va?

212
00:18:49,879 --> 00:18:51,256
Oui, c'est juste que...

213
00:18:52,924 --> 00:18:54,300
Tu vas te réconcilier avec maman?

214
00:18:59,806 --> 00:19:02,016
- Papa?
- Je vais m'occuper de tout.

215
00:19:02,141 --> 00:19:03,935
T'inquiète pas pour ça.

216
00:19:24,289 --> 00:19:27,000
- Papa, c'est quoi ce bordel?
- Désolé, je... je pensais...

217
00:19:29,002 --> 00:19:30,336
Attends, c'est qui, ça?

218
00:19:31,921 --> 00:19:35,133
C'est Pietro. Il photographie les océans.

219
00:19:35,466 --> 00:19:37,635
Il va être à la tête de l'association caritative
qu'on monte.

220
00:19:41,139 --> 00:19:42,265
Bon anniversaire.

221
00:19:42,765 --> 00:19:44,309
D'accord...

222
00:19:44,434 --> 00:19:47,896
Est-ce qu'on peut tous rester
dans la même zone, s'il vous plaît?

223
00:19:48,354 --> 00:19:51,149
- Oui, allons-y.
- Touche pas à ça!

224
00:19:51,274 --> 00:19:52,734
- Qu'est-ce que j'ai fait?
- Rien, je...

225
00:19:52,859 --> 00:19:56,905
J'aimerais que tous les invités de la fête
soient au même endroit, pour que...

226
00:19:57,030 --> 00:19:59,365
J'aimerais juste prendre
des serviettes pour la piscine.

227
00:19:59,908 --> 00:20:02,076
Oui, mais pas d'ici.

228
00:20:03,912 --> 00:20:05,872
OK, je vais être honnête.

229
00:20:07,582 --> 00:20:08,958
J'ai trouvé de la moisissure.

230
00:20:09,751 --> 00:20:11,127
Oui, exactement.

231
00:20:11,628 --> 00:20:14,005
C'est dégoûtant, je sais,
et je vais m'en occuper,

232
00:20:14,130 --> 00:20:16,424
mais n'en parle pas à ta mère d'ici là, d'accord?

233
00:20:16,549 --> 00:20:18,551
C'est pas la peine de la stresser pour rien.

234
00:20:18,676 --> 00:20:20,762
Si c'est de la moisissure noire,
vous devriez vous en occuper.

235
00:20:20,887 --> 00:20:24,390
Merci, Pietro, je vais faire ça.
Merci.

236
00:20:32,941 --> 00:20:34,317
Vous voulez que je réponde?

237
00:20:37,153 --> 00:20:41,032
Mon téléphone! Bordel de merde,
je le cherchais partout!

238
00:20:41,157 --> 00:20:43,993
Je savais pas où je l'avais mis,
ça me rendait fou!

239
00:20:44,118 --> 00:20:46,120
Retournez à la fête, je m'en occupe.

240
00:20:46,245 --> 00:20:48,373
Très bien, merci, à tantôt!

241
00:20:48,498 --> 00:20:51,668
Rose, va te laver les mains
au cas où ce soit de la moisissure noire.

242
00:21:23,574 --> 00:21:25,368
Hé, quoi de neuf, mec?

243
00:21:25,827 --> 00:21:29,205
Comment ça va? C'est super, belle fête.

244
00:21:29,330 --> 00:21:31,249
- On va ensemble!
- Ça va?

245
00:21:32,667 --> 00:21:35,586
- Tout le monde est venu, c'est super!
- Même Abe est venu.

246
00:21:35,712 --> 00:21:38,172
- Ce bon vieux Abe.
- Alors, monsieur le fêté?

247
00:21:38,881 --> 00:21:41,551
- Où est Sally-Ann?
- Aucune idée.

248
00:21:41,676 --> 00:21:43,428
C'est quelque chose, cette femme.

249
00:21:43,553 --> 00:21:45,638
- Salut, tout le monde!
- Salut.

250
00:21:48,224 --> 00:21:50,852
Ça te va bien, le look désordonné.
C'est sexy.

251
00:21:51,853 --> 00:21:53,271
Toi, t'es mignon.
Bonjour!

252
00:21:53,396 --> 00:21:56,482
J'ai fait des mèches, vous avez vu?
Attends, je me mets au soleil.

253
00:21:58,109 --> 00:22:00,319
- C'est cool, non?
- Oui, on dirait des reflets!

254
00:22:00,445 --> 00:22:02,405
Je suis allé chez le gars de ma mère.

255
00:22:03,072 --> 00:22:04,949
- Le dieu de la fête!
- Eh, mec!

256
00:22:06,534 --> 00:22:08,077
Tout le monde va bien?

257
00:22:08,202 --> 00:22:09,704
Heureusement que t'es pas coincée, toi.

258
00:22:14,751 --> 00:22:16,377
Pas besoin de se retenir, ici.

259
00:22:16,711 --> 00:22:20,173
- C'est pour ça que je veux pas en parler.
- Il est tombé et est resté coincé.

260
00:22:20,298 --> 00:22:22,717
- Seigneur, vraiment coincé?
- Oui, vraiment!

261
00:22:22,842 --> 00:22:25,136
- J'adorerais voir ça.
- Thomas, tu vas où, mec?

262
00:22:27,388 --> 00:22:31,642
Dis-moi, est-ce que t'aurais avec toi
ce dont on parlait tout à l'heure?

263
00:22:31,768 --> 00:22:33,311
De quoi tu parles?

264
00:22:34,395 --> 00:22:36,898
- De drogue?
- Non, pas du tout!

265
00:22:37,023 --> 00:22:39,692
- Oui, j'en ai!
- Je parlais pas de ça, je...

266
00:22:39,817 --> 00:22:43,321
- On veut faire la fête!
- Il plaisante, il plaisante.

267
00:22:43,780 --> 00:22:45,073
Vous vous amusez bien.

268
00:22:46,199 --> 00:22:48,034
Je t'ai trouvé!

269
00:22:48,159 --> 00:22:51,454
- C'est vrai.
- J'adore jouer au chat et à la souris avec toi.

270
00:22:52,872 --> 00:22:54,624
- Non...
- Tu t'es mis au sport?

271
00:22:54,749 --> 00:22:56,709
- Non, pas vraiment, non.
- Je pense que si.

272
00:22:56,834 --> 00:22:59,295
Ton fils ressemble beaucoup à son père!

273
00:23:00,421 --> 00:23:02,590
- Pew, pew, je t'attaque d'amour!
- C'est drôle.

274
00:23:03,716 --> 00:23:05,718
Comment était ton anniversaire, alors?

275
00:23:05,843 --> 00:23:08,054
Je m'amuse, j'essaie de parler à tout le monde.

276
00:23:08,179 --> 00:23:09,514
Il faut que j'y aille.

277
00:23:09,639 --> 00:23:11,057
Attends! T'es très tendu.

278
00:23:11,182 --> 00:23:13,684
- Tu veux que je te fasse un massage?
- Non, non.

279
00:23:13,810 --> 00:23:16,979
Je suis très douée en massages,
surtout ceux en profondeur.

280
00:23:17,105 --> 00:23:18,439
T'es sûr que tu veux pas?

281
00:23:18,564 --> 00:23:20,817
Il faut que j'aille les saluer, ciao!

282
00:23:20,942 --> 00:23:24,153
Repasse me voir, j'ai une histoire
sur Richard Avedon à te raconter. Bonjour!

283
00:23:27,782 --> 00:23:30,868
Susan m'a complètement décoiffé et puis...

284
00:23:32,161 --> 00:23:33,663
Elle m'a demandé si j'étais majeur.

285
00:23:33,788 --> 00:23:37,542
Susan est une psychopathe,
il faut l'éviter à tout prix.

286
00:23:38,251 --> 00:23:39,919
<i>Évite-la.</i>

287
00:23:40,419 --> 00:23:42,088
<i>Bonne fête, bitch!</i>

288
00:23:42,213 --> 00:23:45,133
<i>- Comment ça va?
- Tu t'amuses pas?</i>

289
00:23:49,762 --> 00:23:51,013
<i>Thomas!</i>

290
00:23:51,139 --> 00:23:53,808
<i>Tout ce que je sais, c'est que je me défonce
la gueule ce soir.</i>

291
00:23:53,933 --> 00:23:55,852
<i>Hé, beau gosse!</i>

292
00:23:55,977 --> 00:23:58,938
<i>Tu ressembles à Vin Diesel avec des cheveux.</i>

293
00:24:03,234 --> 00:24:04,193
<i>T'es arrivé plus tôt?</i>

294
00:24:04,318 --> 00:24:06,863
<i>Une heure, peut-être deux.
Peut-être toute la nuit.</i>

295
00:24:07,488 --> 00:24:08,823
<i>Calme-toi.</i>

296
00:24:10,116 --> 00:24:11,200
<i>Tout va bien?</i>

297
00:24:21,627 --> 00:24:22,962
<i>Écoutez-moi, c'est pas que...</i>

298
00:24:23,087 --> 00:24:25,298
<i>- Tu vas adorer.
- Souris un peu, mon homme!</i>

299
00:24:26,007 --> 00:24:27,175
<i>Souris un peu!</i>

300
00:24:29,886 --> 00:24:33,139
<i>- T'es beau!
- T'as l'air un peu perdu, mec.</i>

301
00:24:42,940 --> 00:24:44,108
Oh, mon Dieu.

302
00:24:59,540 --> 00:25:01,918
D'accord, allez, on respire.

303
00:25:02,668 --> 00:25:04,503
Tout va bien se passer.

304
00:25:04,629 --> 00:25:07,340
Tout va bien se passer,
il faut que tu restes calme.

305
00:25:07,757 --> 00:25:08,841
D'accord?

306
00:25:10,134 --> 00:25:11,302
Allez, mec.

307
00:28:55,067 --> 00:28:57,736
Allez, mec. Allez.

308
00:29:00,489 --> 00:29:02,533
- Seigneur!
- Tout s'est bien passé?

309
00:29:02,658 --> 00:29:04,577
Désolé, je savais pas qu'il y avait une file.

310
00:29:04,702 --> 00:29:06,495
Tu te parlais à toi-même ou à ta maîtresse?

311
00:29:07,163 --> 00:29:08,372
- Quoi?
- Je te surveille.

312
00:29:08,497 --> 00:29:11,834
Ma fille a peut-être la tête dans les nuages,
mais moi, je suis aux aguets.

313
00:29:12,209 --> 00:29:13,335
D'un jour à l'autre.

314
00:29:18,507 --> 00:29:19,925
Il agit bizarrement, non?

315
00:29:20,968 --> 00:29:22,470
...quelque chose...

316
00:29:24,013 --> 00:29:25,431
C'est pas le moment.

317
00:29:30,269 --> 00:29:32,521
- Je le sens.
- Qu'est-ce qu'il se passe?

318
00:29:32,980 --> 00:29:34,231
- Rien.
- Rien.

319
00:29:34,356 --> 00:29:35,983
C'est clair qu'il y a quelque chose.

320
00:29:36,108 --> 00:29:39,278
Ça va pas et vous me cachez quelque chose,
alors crachez le morceau.

321
00:29:39,403 --> 00:29:41,071
Je t'ai dit qu'il se doutait d'un truc.

322
00:29:41,489 --> 00:29:44,241
- Que je me doutais de quoi?
- De rien!

323
00:29:44,366 --> 00:29:46,243
Rien, tout va bien.

324
00:29:46,368 --> 00:29:48,162
- Où tu vas?
- Elle sait, elle.

325
00:29:48,287 --> 00:29:51,624
- Où elle va?
- Tom, laisse-la partir, OK?

326
00:29:55,252 --> 00:29:58,297
T'es déjà bourré? Super.

327
00:29:59,256 --> 00:30:00,841
Seigneur Dieu.

328
00:30:00,966 --> 00:30:04,428
On ne peut même plus pisser sans que
vous vous engueuliez. Il se passe quoi?

329
00:30:04,553 --> 00:30:06,931
- Rien, papa, laisse.
- Rien?

330
00:30:07,056 --> 00:30:08,641
Mais quoi? Je veux dire...

331
00:30:10,017 --> 00:30:13,437
Maman, tu veux que je sorte le gâteau?
Susan arrête pas de m'en parler.

332
00:30:14,146 --> 00:30:16,440
Je m'en fous, je...

333
00:30:21,028 --> 00:30:22,279
Que se passe-t-il?

334
00:30:24,406 --> 00:30:25,449
Rien.

335
00:30:25,574 --> 00:30:27,660
Ton père est un con, comme d'habitude.

336
00:30:28,244 --> 00:30:30,704
Vous savez quoi? J'en ai marre de ces conneries!

337
00:30:31,497 --> 00:30:33,040
- Pardon?
- Vous me dénigrez constamment.

338
00:30:33,165 --> 00:30:36,544
Vous m'humiliez devant ma famille!
Vous savez ce qui serait bien, William?

339
00:30:36,669 --> 00:30:40,923
Si vous pouviez faire preuve d'un peu
de décence pendant cinq secondes.

340
00:30:41,048 --> 00:30:43,050
C'est mon anniversaire, bordel!

341
00:30:43,175 --> 00:30:46,637
Je devrais donc rien faire
pendant que tu cries sur ma fille

342
00:30:46,762 --> 00:30:48,305
et tous les invités?

343
00:30:48,430 --> 00:30:50,891
T'en fais pas, mon petit chat,
je fais que commencer.

344
00:30:51,392 --> 00:30:55,688
Désolé, William, mais je vais pas
m'empêcher de m'exprimer

345
00:30:55,813 --> 00:30:57,523
dans ma putain de maison!

346
00:30:57,648 --> 00:31:02,111
C'est drôle, parce que je crois pas me souvenir
que le paiement venait de ton compte.

347
00:31:02,695 --> 00:31:04,363
- J'ai peut-être tort.
- Bordel de merde.

348
00:31:04,488 --> 00:31:09,034
Si tu veux t'époumoner comme une scout
qui a perdu ses biscuits, amuse-toi.

349
00:31:09,535 --> 00:31:11,996
Je te supplie simplement
d'arrêter tes conneries

350
00:31:12,121 --> 00:31:15,958
et de dire à ma fille
ce qui te tracasse vraiment.

351
00:31:16,083 --> 00:31:19,837
N'oublie pas que tu es nul
pour garder un secret. Et... go!

352
00:31:29,305 --> 00:31:30,764
- Papa?
- Oui?

353
00:31:32,141 --> 00:31:34,184
- Va dehors.
- Mais quoi?

354
00:31:34,310 --> 00:31:35,603
- On s'amuse bien!
- Non.

355
00:31:36,228 --> 00:31:37,605
- Non?
- On s'amuse pas.

356
00:31:37,730 --> 00:31:39,857
Bravo pour la fête, ma chérie,
tout le monde s'amuse.

357
00:31:45,904 --> 00:31:47,489
Chéri, je suis vraiment désolée.

358
00:31:48,949 --> 00:31:51,368
Je vais aller voir comment va ta sœur.
C'est ridicule.

359
00:31:51,493 --> 00:31:52,578
C'est bon.

360
00:31:53,078 --> 00:31:55,372
J'imagine que le gâteau,
ce sera pour plus tard.

361
00:32:09,970 --> 00:32:12,765
Est-ce que toi et maman, vous allez divorcer?

362
00:32:12,890 --> 00:32:14,058
Quoi? Non.

363
00:32:17,394 --> 00:32:19,188
- On dirait.
- Mais non!

364
00:32:21,732 --> 00:32:25,569
- Mais comment tu le sais?
- Je le sais, c'est tout.

365
00:32:25,694 --> 00:32:28,572
Est-ce qu'on pourrait avoir cette conversation
à un autre moment?

366
00:32:28,697 --> 00:32:29,782
Oui, oui.

367
00:32:34,495 --> 00:32:36,747
- Papa...
- Tout va bien se passer.

368
00:32:36,872 --> 00:32:39,208
Ta mère et moi nous aimons beaucoup.

369
00:32:39,333 --> 00:32:43,796
Je vais tout arranger.
Je te le promets, d'accord?

370
00:32:50,844 --> 00:32:52,012
Bon.

371
00:33:09,279 --> 00:33:10,698
On arrête de se disputer?

372
00:33:12,032 --> 00:33:12,866
Peut-être.

373
00:33:15,452 --> 00:33:16,787
Je veux t'entendre le dire.

374
00:33:18,706 --> 00:33:19,623
Dire quoi?

375
00:33:22,251 --> 00:33:23,419
Que tu m'aimes.

376
00:33:44,940 --> 00:33:46,024
Je t'aime.

377
00:33:46,817 --> 00:33:48,902
Je suis amoureux de toi.

378
00:33:50,612 --> 00:33:51,822
Mais j'ai une famille.

379
00:34:00,330 --> 00:34:01,957
Tu peux revenir ici, s'il te plaît?

380
00:34:06,545 --> 00:34:07,629
Non.

381
00:34:10,716 --> 00:34:11,717
Toi, viens ici.

382
00:34:46,627 --> 00:34:48,337
J'aimerais juste me sentir en sécurité avec toi.

383
00:34:50,255 --> 00:34:51,715
Tu es en sécurité avec moi.

384
00:34:53,634 --> 00:34:56,053
T'imagines pas
ce que je risque pour être avec toi.

385
00:34:56,178 --> 00:34:57,721
Si Kevin l'apprenait, il...

386
00:35:03,477 --> 00:35:04,603
Hannah, regarde-moi.

387
00:35:08,565 --> 00:35:09,358
S'il te plaît?

388
00:35:18,200 --> 00:35:19,493
Ce serait très dangereux.

389
00:35:22,120 --> 00:35:23,580
Il t'a déjà fait du mal?

390
00:35:26,542 --> 00:35:27,835
Si je dis oui...

391
00:35:29,503 --> 00:35:30,712
tu vas la quitter?

392
00:35:42,558 --> 00:35:44,935
Pourquoi t'apparais devant moi
toutes les cinq secondes?

393
00:35:45,060 --> 00:35:46,979
- Ma chouette, je...
- M'appelle pas comme ça.

394
00:35:47,104 --> 00:35:50,774
Je ne suis plus une enfant, je suis une adulte
avec des sentiments valides.

395
00:35:50,899 --> 00:35:53,026
Je sais! Est-ce qu'on peut se calmer?

396
00:35:53,151 --> 00:35:55,028
Arrête d'essayer de me faire taire!

397
00:35:55,153 --> 00:35:58,323
Chérie, je pense qu'il faut
que tu baisses d'un ton.

398
00:35:58,448 --> 00:35:59,908
Maman, j'arrête de le cacher.

399
00:36:00,033 --> 00:36:01,910
Cacher quoi?
Qu'est-ce qu'on cache?

400
00:36:02,035 --> 00:36:04,621
Je peux pas retourner à la fête
sans rien dire,

401
00:36:04,746 --> 00:36:08,959
m'amuser, boire et manger avec les autres,
prétendre que tout va bien,

402
00:36:09,084 --> 00:36:12,212
alors qu'il y a des gens qui souffrent
dans le monde, des gens qui meurent.

403
00:36:14,172 --> 00:36:15,090
Ça va.

404
00:36:15,591 --> 00:36:18,343
Dis ce que t'as à dire, qu'on en finisse.

405
00:36:19,845 --> 00:36:20,846
Papa...

406
00:36:22,556 --> 00:36:23,765
J'abandonne l'école.

407
00:36:25,309 --> 00:36:28,103
Chaque année, il y a environ 5 000 morts

408
00:36:28,228 --> 00:36:30,188
liées à la malnutrition à Madagascar.

409
00:36:31,565 --> 00:36:34,735
- La plupart de ces morts sont des enfants.
- OK...

410
00:36:35,569 --> 00:36:37,988
Je sais à quel point l'université
est importante pour toi,

411
00:36:38,113 --> 00:36:40,949
je sais que vous avez travaillé fort
pour que je puisse y aller,

412
00:36:41,325 --> 00:36:43,827
mais m'asseoir en classe ne me suffit plus.

413
00:36:44,786 --> 00:36:46,997
Je dois incarner le changement
que je veux voir dans ce monde.

414
00:36:54,671 --> 00:36:55,714
C'est...

415
00:36:56,381 --> 00:36:59,134
Quoi? Pourquoi...
Pourquoi tu ris?

416
00:36:59,259 --> 00:37:01,303
- Je ris pas.
- C'est pas drôle.

417
00:37:01,428 --> 00:37:03,597
- Tu te moques de moi?
- Bien sûr que non!

418
00:37:03,722 --> 00:37:04,932
C'est juste que...

419
00:37:05,974 --> 00:37:08,226
C'est pour ça que vous faisiez
toutes ces messes basses?

420
00:37:08,352 --> 00:37:11,021
- Tu avais peur de me le dire?
- Oui.

421
00:37:11,146 --> 00:37:12,064
Non.

422
00:37:12,648 --> 00:37:16,109
C'est ton anniversaire, elle voulait
que tu passes un bon moment.

423
00:37:16,944 --> 00:37:18,654
Ne ris pas, c'est irrespectueux.

424
00:37:18,779 --> 00:37:22,282
Écoute, je ne veux que ton bonheur.

425
00:37:22,616 --> 00:37:26,828
C'est ce que je souhaite pour chaque membre
de cette famille: qu'on soit heureux.

426
00:37:28,956 --> 00:37:31,083
- Désolée de t'avoir menti.
- Ça va!

427
00:37:31,208 --> 00:37:33,919
Mais ça suffit les secrets, là.

428
00:37:34,044 --> 00:37:37,881
Dis-le peut-être à ton grand-père, par contre.
J'en ai marre qu'il me fasse la morale.

429
00:37:38,006 --> 00:37:40,425
Oh, ça va, je lui ai dit en venant.

430
00:37:43,220 --> 00:37:45,430
Désolée, j'avais pas vraiment prévu de...

431
00:37:45,555 --> 00:37:47,057
- Non, mais...
- J'étais avec lui, alors...

432
00:37:47,683 --> 00:37:49,935
- Papi est arrivé avec toi?
- Oui.

433
00:37:52,354 --> 00:37:54,773
Ce qui veut dire que t'es pas allée le chercher.

434
00:37:56,233 --> 00:38:00,362
Non, en effet.
Je me préparais pour ta fête.

435
00:38:01,029 --> 00:38:02,906
Bon, alors on va retourner au rez-de-chaussée,

436
00:38:03,031 --> 00:38:07,119
parce qu'on a un jardin rempli d'invités
pour ton anniversaire.

437
00:38:07,452 --> 00:38:09,913
Merci d'avoir partagé ça avec nous.
Allons-y.

438
00:38:10,038 --> 00:38:12,457
- Bravo, ma chouette.
- D'accord.

439
00:38:12,582 --> 00:38:14,084
Je t'avais dit qu'il serait pas fâché.

440
00:38:14,209 --> 00:38:16,336
Rosie, rends-moi un service, s'il te plaît.

441
00:38:16,461 --> 00:38:19,756
Descends et assure-toi
que les gens s'amusent.

442
00:38:19,881 --> 00:38:22,134
On arrive, ce sera pas long.

443
00:38:23,093 --> 00:38:24,302
Euh, d'accord...

444
00:38:24,845 --> 00:38:26,346
On arrive tout de suite.

445
00:38:27,973 --> 00:38:29,683
Je t'aime, on t'aime!

446
00:38:38,608 --> 00:38:39,860
Il faut qu'on parle.

447
00:38:42,946 --> 00:38:45,282
Je sais pas combien de temps
je vais pouvoir supporter ça.

448
00:38:45,407 --> 00:38:46,658
De quoi tu parles?

449
00:38:47,034 --> 00:38:50,287
Je parle du fait que je sais
que tu caches quelque chose,

450
00:38:50,412 --> 00:38:53,874
et que je veux que tu me dises ce que c'est
avant d'envisager le pire!

451
00:38:57,544 --> 00:38:59,379
Kristen, dis-moi la vérité.

452
00:39:02,716 --> 00:39:04,801
T'as pas le droit d'exiger quoi que ce soit.

453
00:39:06,094 --> 00:39:08,972
T'as aucun contrôle sur la suite des choses.

454
00:39:12,267 --> 00:39:16,313
J'ai toujours assuré tes arrières,
même quand ça me tuait à petit feu.

455
00:39:17,522 --> 00:39:22,986
Je te demande, non,
je t'ordonne d'assurer les miens.

456
00:39:58,230 --> 00:39:59,397
Qu'est-ce que tu fais?

457
00:40:00,690 --> 00:40:02,901
- Je te réconforte.
- J'ai pas besoin d'être réconfortée.

458
00:40:03,860 --> 00:40:05,278
- D'accord.
- Je vais bien.

459
00:40:13,370 --> 00:40:15,747
Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse?

460
00:40:18,208 --> 00:40:19,209
Je sais pas.

461
00:40:19,709 --> 00:40:22,337
Il faudrait qu'on descende, et qu'on...

462
00:40:24,756 --> 00:40:28,510
prétende qu'on est un couple heureux.
Qu'on agisse normalement.

463
00:40:30,262 --> 00:40:32,889
Arrêtons de nous ridiculiser,
et de ridiculiser nos enfants.

464
00:40:33,265 --> 00:40:35,100
On va traverser cette soirée ensemble.

465
00:40:38,019 --> 00:40:39,688
Peux-tu faire ça pour moi?

466
00:40:45,485 --> 00:40:47,362
Bien sûr que je le peux.

467
00:40:49,281 --> 00:40:50,282
Merci.

468
00:41:00,125 --> 00:41:01,334
Si je dis oui...

469
00:41:03,795 --> 00:41:04,921
tu vas la quitter?

470
00:41:14,431 --> 00:41:15,932
Je vais tuer ce gamin!

471
00:41:32,032 --> 00:41:33,742
Toi! Arrête-toi tout de suite.

472
00:41:33,867 --> 00:41:35,994
J'en ai marre de toi et de ton drone.

473
00:41:36,119 --> 00:41:39,289
Si je le revois dans ma cour,
je le mets en pièces.

474
00:41:40,498 --> 00:41:41,666
Va te faire foutre.

475
00:41:42,542 --> 00:41:44,502
- Le ciel t'appartient pas.
- Pardon?

476
00:41:45,587 --> 00:41:46,922
Qu'est-ce que tu vas faire?
Me frapper?

477
00:41:49,424 --> 00:41:50,550
C'est bien ce que je croyais.

478
00:41:51,509 --> 00:41:52,385
Pervers.

479
00:41:53,178 --> 00:41:54,221
Pervers?

480
00:41:55,680 --> 00:41:58,683
T'as qu'à dire à tes parents
que je vais les appeler.

481
00:41:59,643 --> 00:42:02,604
Oh, non. Pas mes parents!

482
00:42:04,064 --> 00:42:07,025
Qu'est-ce que tu vas faire?
Leur parler de ta petite amie?

483
00:42:13,490 --> 00:42:15,367
Petit connard.

484
00:42:32,717 --> 00:42:34,594
Non, non, non, non, non!

485
00:42:37,597 --> 00:42:38,682
Allez!

486
00:42:40,642 --> 00:42:42,185
C'est quoi ce bordel?

487
00:42:45,772 --> 00:42:47,190
Oh, putain.

488
00:42:53,446 --> 00:42:54,823
Oh, Seigneur!

489
00:43:19,180 --> 00:43:22,058
- Allô?
<i>- Coucou! T'as reçu mon message?</i>

490
00:43:22,183 --> 00:43:24,978
Non, non, je fais mon jogging.

491
00:43:25,103 --> 00:43:28,481
<i>J'appelais à ton bureau, je croyais
que t'y serais toute la journée.</i>

492
00:43:28,940 --> 00:43:31,693
- Je suis parti tôt.
<i>- Et là, t'es où?</i>

493
00:43:36,740 --> 00:43:38,992
- Je cours.
<i>- Tu cours vers la maison?</i>

494
00:43:39,326 --> 00:43:41,536
Oui, pourquoi, t'es où, toi?

495
00:43:42,245 --> 00:43:43,580
<i>Je fais des courses.</i>

496
00:43:43,705 --> 00:43:47,167
<i>Écoute, j'ai dû déplacer la réservation,
alors je rentre, là.</i>

497
00:43:47,292 --> 00:43:49,336
<i>Tu seras prêt le temps que j'arrive?</i>

498
00:43:50,170 --> 00:43:51,296
Dans combien de temps?

499
00:43:54,090 --> 00:43:55,175
Allô?

500
00:43:58,887 --> 00:44:00,597
- Allô?
<i>- Deux secondes.</i>

501
00:44:00,722 --> 00:44:03,016
<i>Laisse-moi deux secondes,
je finis quelque chose.</i>

502
00:44:05,685 --> 00:44:08,021
<i>Dans 45 minutes, peut-être 30
si j'évite les embouteillages.</i>

503
00:44:08,146 --> 00:44:10,482
<i>Je finis mon truc et je rentre.
Je te vois bientôt!</i>

504
00:44:10,607 --> 00:44:11,858
Kris!

505
00:45:07,997 --> 00:45:09,416
Allez!

506
00:45:10,208 --> 00:45:11,876
Allez, allez!

507
00:45:15,255 --> 00:45:16,548
Bon sang.

508
00:45:21,553 --> 00:45:23,096
Allez, allez!

509
00:46:14,647 --> 00:46:15,857
Mais qu'est-ce que...

510
00:46:17,233 --> 00:46:18,318
Merde.

511
00:47:07,909 --> 00:47:12,038
- Je l'ai enfin trouvé! Il se cachait.
- Qu'est-ce que t'as fait à ce pauvre homme?

512
00:47:13,206 --> 00:47:15,124
Je suis encore plus mal que j'en ai l'air.

513
00:47:15,250 --> 00:47:17,377
Ne l'écoute pas, t'es très beau.

514
00:47:17,794 --> 00:47:20,213
- Merci.
- T'as vu mon cadeau?

515
00:47:20,338 --> 00:47:21,798
Non, pas encore.

516
00:47:23,049 --> 00:47:25,552
C'est une PS5.
De rien!

517
00:47:25,677 --> 00:47:28,680
T'es vraiment pas bon pour garder un secret, toi.

518
00:47:29,222 --> 00:47:30,890
J'espère que j'ai pas fait trop de dégâts,

519
00:47:31,015 --> 00:47:32,642
mes talons s'enfoncent
tellement dans l'herbe...

520
00:47:32,767 --> 00:47:34,644
J'ai failli me casser les deux chevilles
en marchant ici,

521
00:47:34,769 --> 00:47:37,981
et avec les talons, j'ai mal au pied,
et j'ai l'impression que...

522
00:47:38,106 --> 00:47:39,983
- Mais non!
- Elle tombe tout le temps.

523
00:47:40,108 --> 00:47:41,734
- Ça va.
- Attaque-surprise!

524
00:47:42,151 --> 00:47:43,945
L'animation est enfin arrivée!

525
00:47:44,529 --> 00:47:46,573
Je te cherchais partout, mon pote.
Santé.

526
00:47:47,198 --> 00:47:48,950
- Santé.
- Bonjour.

527
00:47:51,244 --> 00:47:52,579
- Michael O'Neil.
- Bonjour.

528
00:47:53,037 --> 00:47:54,289
Responsable régional.

529
00:47:54,622 --> 00:47:57,333
Mes amis m'appellent Mike.
C'est un vrai plaisir.

530
00:47:57,458 --> 00:47:59,919
- Enchanté, Mike.
- Enchanté de vous rencontrer tous les deux.

531
00:48:00,837 --> 00:48:04,173
Je voulais te dire qu'on allait faire
un petit tour derrière la maison.

532
00:48:04,299 --> 00:48:07,927
Abe a quelque chose à nous montrer.
Si ça t'intéresse, bien sûr.

533
00:48:09,262 --> 00:48:10,430
Peut-être plus tard.

534
00:48:11,723 --> 00:48:14,017
- Pas de problème.
- Je viendrai vous voir.

535
00:48:14,601 --> 00:48:15,977
Pas si je viens en premier!

536
00:48:17,895 --> 00:48:20,398
Enchanté, mec. C'est vraiment ton pote?

537
00:48:25,153 --> 00:48:27,238
- Non.
- Intéressant.

538
00:48:28,823 --> 00:48:30,033
Désolée, je...

539
00:48:30,158 --> 00:48:32,785
Je le connais pas vraiment, et...

540
00:48:33,536 --> 00:48:35,038
C'était vraiment gênant.

541
00:48:35,163 --> 00:48:38,207
- Non, ça va.
- Je vais me chercher du gâteau.

542
00:48:38,333 --> 00:48:40,668
Bien sûr, oui, bien sûr.

543
00:48:40,793 --> 00:48:42,920
- Non, pas...
- Avec lui?

544
00:48:43,338 --> 00:48:44,964
Je reviens tout de suite, je te le promets.

545
00:48:45,089 --> 00:48:47,008
D'accord, amuse-toi!

546
00:49:04,567 --> 00:49:06,069
Je veux pas te faire de mal!

547
00:49:07,362 --> 00:49:09,822
Arrête! Écoute-moi, s'il te plaît!

548
00:49:09,947 --> 00:49:12,450
Si tu t'approches, je raconterai ce que j'ai vu
aujourd'hui à mon père.

549
00:49:12,575 --> 00:49:13,743
Qu'est-ce que t'as vu?

550
00:49:13,868 --> 00:49:15,495
- Tu sais ce que j'ai vu.
- Aiden!

551
00:49:15,620 --> 00:49:17,413
Un pas de plus et je te tranche la gorge.

552
00:49:17,538 --> 00:49:19,666
Ça va pas, non? Calme-toi!

553
00:49:19,791 --> 00:49:22,585
J'aimerais juste avoir les images filmées
par ton drone.

554
00:49:23,336 --> 00:49:24,754
Pourquoi je te les donnerais?

555
00:49:27,924 --> 00:49:30,343
Je vais te faire une offre
que tu ne pourras pas refuser.

556
00:49:32,845 --> 00:49:34,806
Ça va être encore long?

557
00:49:35,556 --> 00:49:36,891
Tu veux voir, ou pas?

558
00:49:42,230 --> 00:49:43,564
Bon.

559
00:49:44,148 --> 00:49:45,066
Voilà.

560
00:49:53,074 --> 00:49:54,826
J'arrive pas à croire que t'aies filmé ça.

561
00:49:56,369 --> 00:49:58,621
T'es vraiment tordu, tu sais?

562
00:49:59,163 --> 00:50:01,332
C'est toi qui poses le geste.

563
00:50:07,130 --> 00:50:08,256
Est-ce que tu pourrais...

564
00:50:08,589 --> 00:50:11,384
sortir de la pièce, me laisser regarder ça seul?

565
00:50:12,051 --> 00:50:15,263
Je suis pas idiot, tu vas tout effacer
si je quitte la pièce.

566
00:50:15,388 --> 00:50:18,015
Alors tourne-toi, ferme les yeux, je sais pas!

567
00:50:28,443 --> 00:50:31,112
- T'as vraiment une nouvelle PlayStation?
- Oui.

568
00:50:33,781 --> 00:50:36,117
- Je peux l'avoir?
- Oui, si tu te tais!

569
00:50:41,706 --> 00:50:42,623
Mais...

570
00:50:42,999 --> 00:50:46,002
Hé, hé, hé. Qu'est-ce que c'est que ça?
Où est le reste?

571
00:50:46,711 --> 00:50:48,254
Le reste... de quoi?

572
00:50:48,755 --> 00:50:51,883
Gamin, t'as mal choisi ta journée
pour te foutre de ma gueule.

573
00:50:52,425 --> 00:50:54,302
- C'est tout ce que j'ai.
- Aiden!

574
00:50:54,427 --> 00:50:55,720
Je le jure.

575
00:50:59,265 --> 00:51:01,809
T'es rien qu'un petit escroc.

576
00:51:09,275 --> 00:51:10,568
C'est quoi, ça?

577
00:51:38,095 --> 00:51:39,597
Oh, bon sang de bonsoir!

578
00:51:42,809 --> 00:51:46,646
Dis pas à Kristen que j'ai mangé du gâteau,
s'il te plaît.

579
00:51:47,563 --> 00:51:51,150
- Je le garde pour moi.
- Merci, j'apprécie.

580
00:51:52,026 --> 00:51:54,362
- Assieds-toi.
- Non, vous avez l'air occupé.

581
00:51:54,946 --> 00:51:58,491
Non, ça va. Assieds-toi.

582
00:52:02,787 --> 00:52:06,874
Je te le reproposerai jamais, hein.
Pas qu'aujourd'hui, jamais.

583
00:52:08,209 --> 00:52:09,210
Assieds-toi.

584
00:52:21,806 --> 00:52:23,975
Voilà, t'as presque l'air à l'aise.

585
00:52:26,435 --> 00:52:29,188
Je suis désolé pour ce qui s'est passé
tout à l'heure.

586
00:52:29,313 --> 00:52:31,315
J'aurais jamais dû en arriver là.

587
00:52:31,440 --> 00:52:34,402
C'est ce que ça fait, une crise de la quarantaine.

588
00:52:35,319 --> 00:52:39,782
En passant, je pense pas réellement
que tu sois le plus gros trou de cul du monde.

589
00:52:41,117 --> 00:52:43,870
C'est juste que ma fille aurait mérité mieux.

590
00:52:44,328 --> 00:52:45,872
Je suis sûr que tu comprends ça.

591
00:52:48,624 --> 00:52:51,627
Oui, j'ai vraiment mal agi.

592
00:52:55,089 --> 00:52:57,133
J'aimerais pouvoir dire que je suis surpris.

593
00:52:59,844 --> 00:53:01,178
Le jour de votre mariage,

594
00:53:02,430 --> 00:53:04,557
Kristen a dit quelque chose
à sa mère et à moi.

595
00:53:05,641 --> 00:53:10,313
Elle a dit qu'elle avait peur de trop t'aimer,
peur que tu la blesses.

596
00:53:11,314 --> 00:53:13,941
Elle avait peur de ce qu'elle pardonnerait,

597
00:53:14,609 --> 00:53:19,322
des profondeurs de tristesse qu'elle pourrait
atteindre juste pour être avec toi.

598
00:53:20,114 --> 00:53:21,699
Je lui ai dit qu'elle était folle.

599
00:53:24,201 --> 00:53:25,870
Merci d'avoir montré que j'avais tort.

600
00:53:28,122 --> 00:53:31,792
J'ai eu de la chance avec Lorraine,
elle m'a pardonné mon infidélité. Mais...

601
00:53:33,461 --> 00:53:36,672
ça veut pas dire que je m'en veux pas
chaque jour.

602
00:53:36,797 --> 00:53:38,174
C'est ancré en moi.

603
00:53:39,967 --> 00:53:41,177
Je te le souhaite pas.

604
00:53:42,678 --> 00:53:44,180
Vraiment, vraiment pas.

605
00:53:51,479 --> 00:53:53,522
Je sais pas quoi dire.

606
00:53:56,067 --> 00:54:00,154
Peu importe ce qui se passe entre vous,

607
00:54:01,697 --> 00:54:02,740
répare-le.

608
00:54:04,825 --> 00:54:07,912
Pas seulement pour ta famille,
mais pour ta tranquillité d'esprit.

609
00:54:10,164 --> 00:54:13,125
Tu veux pas que ça s'ancre en toi.

610
00:54:15,461 --> 00:54:19,840
Tu te fous de ma gueule?
Tu mens, là! C'est impossible, ça.

611
00:54:19,966 --> 00:54:21,842
Hé, patron, ça va?

612
00:54:21,968 --> 00:54:26,639
- On cherchait un endroit pour...
- On s'en allait, nous.

613
00:54:26,764 --> 00:54:28,140
Sois pas comme ça!

614
00:54:28,265 --> 00:54:30,476
Abe, ici présent, nous a amené du solide.

615
00:54:30,601 --> 00:54:32,770
T'en veux? Allez!

616
00:54:32,895 --> 00:54:35,690
- Allez! Papi?
- Non, mais amusez-vous!

617
00:54:35,815 --> 00:54:37,566
- Vous partez?
- Mon taxi est là.

618
00:54:37,692 --> 00:54:40,277
Toute façon, vous avez du chemin à faire
pour me rattraper, niveau drogues.

619
00:54:40,778 --> 00:54:43,239
Vous êtes trop faibles pour moi.

620
00:54:45,574 --> 00:54:48,244
- Je l'aime bien, lui.
- Moi aussi.

621
00:54:49,036 --> 00:54:50,955
Allez, on s'assoit, allez!

622
00:54:51,080 --> 00:54:52,873
Attention, les gars, attention!

623
00:54:52,999 --> 00:54:54,792
Calme-toi, mec! T'as clairement besoin de ça.

624
00:54:56,168 --> 00:54:59,547
Je vous préviens, c'est de la forte, OK?

625
00:55:00,381 --> 00:55:03,718
La petite banlieue nous offre
une petite fête bien arrosée, hein?

626
00:55:03,843 --> 00:55:07,722
- Allez, santé!
- Doucement avec le coffre, OK?

627
00:55:07,847 --> 00:55:10,558
- Le coffre?
- Ça va, ça va!

628
00:55:11,559 --> 00:55:12,643
Alors...

629
00:55:13,602 --> 00:55:15,771
- T'étais où, aujourd'hui?
- Quoi?

630
00:55:16,439 --> 00:55:19,608
- Quoi?
- On voulait t'inviter à déjeuner,

631
00:55:19,734 --> 00:55:23,029
mais ton assistante a dit que t'étais parti tôt,
ou un truc du genre.

632
00:55:23,779 --> 00:55:26,866
- Oui, mon cher.
- Elle a dit ça, mais...

633
00:55:26,991 --> 00:55:29,035
J'avais envie de me casser, c'est vrai.

634
00:55:29,160 --> 00:55:31,037
Tu caches quelque chose, Tommy?

635
00:55:32,455 --> 00:55:35,833
- Qu'est-ce que tu caches?
- Oui, hein? Dis-nous tout, mec.

636
00:55:35,958 --> 00:55:38,919
- Allez!
- Qu'est-ce que tu caches?

637
00:55:39,045 --> 00:55:40,713
- Mais non!
- Ouais!

638
00:55:40,838 --> 00:55:43,174
- Allez, patron!
- T'es sûr de toi?

639
00:55:43,299 --> 00:55:46,552
Il y a des gros trucs qui s'en viennent
au travail? On devrait se préparer?

640
00:55:46,677 --> 00:55:48,721
- Dis-nous tout.
- Ouais, allez!

641
00:55:48,846 --> 00:55:52,224
- Allez!
- Désolé, mais je cache rien du tout.

642
00:55:52,349 --> 00:55:54,560
Très bien, alors vas-y, patron.

643
00:55:55,686 --> 00:55:57,480
L'homme du jour doit lancer le bal.

644
00:55:57,605 --> 00:55:59,774
Non, je vais pas en prendre.

645
00:56:00,232 --> 00:56:02,109
- Quoi?
- Tu vas pas en prendre?

646
00:56:02,234 --> 00:56:04,945
Non, non, il a raison.

647
00:56:05,071 --> 00:56:06,947
C'est l'homme du jour.

648
00:56:07,281 --> 00:56:10,409
S'il veut faire sa mauviette,
il a le droit.

649
00:56:10,534 --> 00:56:13,913
- Non, t'as raison.
- Les mauviettes se font mettre.

650
00:56:14,038 --> 00:56:16,665
Ta mère a travaillé fort pour t'accoucher
aujourd'hui, rends-lui donc hommage.

651
00:56:17,833 --> 00:56:20,002
Mes enfants sont là, les mecs!

652
00:56:20,127 --> 00:56:22,671
- On s'en fout, de tes enfants!
- Tout le monde s'en fout.

653
00:56:22,797 --> 00:56:23,756
C'est vrai.

654
00:56:23,881 --> 00:56:27,885
Ce qui serait super amusant,
c'est qu'on retourne tous à la fête.

655
00:56:28,010 --> 00:56:30,346
- Hors de question.
- Rien qu'une bouffée.

656
00:56:30,471 --> 00:56:34,141
Bouffée de fête! Bouffée de fête!
Bouffée de fête!

657
00:56:34,266 --> 00:56:36,644
- Les gars!
- Bouffée de fête! Bouffée de fête!

658
00:56:36,769 --> 00:56:39,021
Bouffée de fête! Bouffée de fête!

659
00:56:39,146 --> 00:56:42,108
- Attention au coffre!
- Bouffée de fête! Bouffée de fête!

660
00:56:42,233 --> 00:56:44,735
- Bouffée de fête! Bouffée de fête!
- Attention!

661
00:56:44,860 --> 00:56:47,029
- Ça va?
- C'est quoi, ça?

662
00:56:47,154 --> 00:56:48,280
Oh, ouais!

663
00:56:48,405 --> 00:56:50,366
C'est que de la moisissure, ça.

664
00:56:50,491 --> 00:56:52,535
Allez, donnez-moi le joint.
Donnez-le-moi.

665
00:56:52,660 --> 00:56:56,997
- Oui, allez!
- Ouais!

666
00:56:57,123 --> 00:56:59,458
- Bouffée de fête!
- Voilà, c'est ça!

667
00:56:59,583 --> 00:57:01,168
- Mon homme!
- Joint de fête!

668
00:57:01,293 --> 00:57:03,337
Joint de fête! Joint de fête!
Joint de fête!

669
00:57:03,796 --> 00:57:07,675
Joint de fête! Joint de fête! Joint de fête!

670
00:57:08,092 --> 00:57:09,343
Joint de fête!

671
00:57:12,638 --> 00:57:13,931
C'était quoi, ça?

672
00:57:14,473 --> 00:57:16,100
Tu fumes comme une vieille.

673
00:57:16,225 --> 00:57:17,643
On sirote pas du thé, là!

674
00:57:17,768 --> 00:57:18,978
Refais-le.

675
00:57:19,103 --> 00:57:20,229
Inspire avec tes couilles.

676
00:57:21,063 --> 00:57:23,107
- Allez, inspire.
- Gonfle ton diaphragme.

677
00:57:23,232 --> 00:57:24,191
Inspire avec tes couilles.

678
00:58:05,858 --> 00:58:07,359
C'est qui le mec avec ma femme?

679
00:58:10,112 --> 00:58:12,281
Le beau gosse?
Tu le connais pas?

680
00:58:12,698 --> 00:58:14,200
On va lui casser la gueule.

681
00:58:14,325 --> 00:58:17,536
J'ai l'impression de le connaître,
mais je me rappelle pas d'où.

682
00:58:18,579 --> 00:58:21,207
- Oh, c'est chiant, ça.
- Oh, mon Dieu.

683
00:58:21,749 --> 00:58:23,667
- Mes genoux sont liquides.
- Tes genoux sont quoi?

684
00:58:24,418 --> 00:58:25,669
- Hein?
- Liquides.

685
00:58:25,794 --> 00:58:27,880
- La dernière bouffée était de trop.
- T'es sérieux?

686
00:58:28,005 --> 00:58:30,007
Mes genoux sont liquides, je vais mourir?

687
00:58:31,217 --> 00:58:33,510
Non, c'est très drôle, c'est vrai.

688
00:58:33,636 --> 00:58:35,262
Je peux te parler?

689
00:58:35,971 --> 00:58:38,432
Je croyais que t'étais parti chercher du gâteau.

690
00:58:38,557 --> 00:58:39,642
Quoi?

691
00:58:40,100 --> 00:58:42,144
T'as dit que tu partais chercher du gâteau.

692
00:58:42,770 --> 00:58:44,980
Oui, c'est vrai.
Je l'ai mangé.

693
00:58:45,439 --> 00:58:47,149
- C'était bon?
- Délicieux.

694
00:58:47,274 --> 00:58:48,859
Vraiment? Super.

695
00:58:54,281 --> 00:58:55,491
Bonjour! Moi, c'est Kevin.

696
00:58:56,283 --> 00:58:58,535
Oui, pardon, voici Kevin.

697
00:59:05,042 --> 00:59:08,545
Désolée, la journée a été longue.

698
00:59:09,546 --> 00:59:10,547
D'accord...

699
00:59:11,882 --> 00:59:15,803
J'en doute pas. Comme je le disais
à votre magnifique épouse,

700
00:59:15,928 --> 00:59:19,473
je suis à la recherche de ma femme.

701
00:59:25,229 --> 00:59:26,563
Elle est magnifique.

702
00:59:27,690 --> 00:59:28,941
Merci.

703
00:59:35,281 --> 00:59:36,740
Je... Je...

704
00:59:39,827 --> 00:59:41,078
Je la connais pas.

705
00:59:44,540 --> 00:59:46,875
J'ai réussi à rentrer dans son compte Uber,

706
00:59:47,001 --> 00:59:49,545
et c'est le dernier endroit où elle est venue.

707
00:59:49,962 --> 00:59:52,131
J'essaie de pas paniquer,

708
00:59:52,256 --> 00:59:54,258
mais son téléphone va directement
sur la messagerie.

709
00:59:54,675 --> 00:59:57,386
- C'est bizarre, parce qu'on reste en contact...
- Tom?

710
01:00:01,473 --> 01:00:05,311
Hé, hé. C'est toi qui as amené papi ici
cet après-midi?

711
01:00:05,436 --> 01:00:06,895
Papa, t'as l'air complètement fou.

712
01:00:07,021 --> 01:00:09,315
Rose, pour l'amour de Dieu,
réponds à la question.

713
01:00:09,815 --> 01:00:11,483
Oui, c'était moi.

714
01:00:12,484 --> 01:00:14,695
- Vous voulez du gâteau?
- Pas maintenant, Alex.

715
01:00:14,820 --> 01:00:17,740
Ta mère, elle est pas venue
le chercher parce que...?

716
01:00:17,865 --> 01:00:20,242
Elle avait à aller chercher
le gâteau et la bouffe,

717
01:00:20,367 --> 01:00:22,119
donc oui, elle m'a demandé d'aller le chercher.

718
01:00:22,244 --> 01:00:24,079
Elle a pas été à la maison de la journée?

719
01:00:24,496 --> 01:00:25,998
- Non.
- T'es sûre?

720
01:00:26,123 --> 01:00:28,834
- Oui?
- Mais comment tu peux en être sûre?

721
01:00:28,959 --> 01:00:31,378
Parce que j'étais au téléphone
avec elle tout l'après-midi

722
01:00:31,503 --> 01:00:32,796
pendant qu'elle faisait ses courses.

723
01:00:32,921 --> 01:00:34,465
C'est vrai, j'étais avec elle toute la journée.

724
01:00:36,050 --> 01:00:37,634
À quel point t'es gelé, là?

725
01:00:38,010 --> 01:00:40,262
Bordel, réponds! À quel point t'es gelé?

726
01:00:40,387 --> 01:00:42,765
Je croyais qu'on s'était entendus
pour passer à travers ensemble.

727
01:00:42,890 --> 01:00:46,101
Je pensais qu'on avait décidé
de se soutenir, ce soir.

728
01:00:46,226 --> 01:00:48,228
- C'est ce que je pensais aussi, mais...
- Regarde-toi.

729
01:00:48,604 --> 01:00:50,189
D'où tu connais cet homme?

730
01:00:50,898 --> 01:00:51,982
Quel homme?

731
01:00:52,107 --> 01:00:54,234
Celui avec lequel tu parlais
d'un peu trop près.

732
01:00:55,944 --> 01:00:59,365
T'es vraiment jaloux d'un invité?
J'en sais rien!

733
01:00:59,490 --> 01:01:02,534
Quoi? Non, Kristen, j'essaie simplement
de comprendre ce qui se passe!

734
01:01:02,659 --> 01:01:04,578
Il faut que tu te ressaisisses tout de suite.

735
01:01:04,703 --> 01:01:09,208
Calme-toi, putain. T'as l'air complètement fou.
Je sais pas.

736
01:01:10,000 --> 01:01:11,502
Pourquoi tu me fais ça?

737
01:01:11,877 --> 01:01:16,090
Pourquoi je te fais quoi, Tom? Je fais rien!
Je croyais que tu le connaissais.

738
01:01:16,215 --> 01:01:18,258
- Pourquoi il est là, alors?
- J'en sais rien!

739
01:01:18,384 --> 01:01:20,344
J'en sais rien, je le connais pas,

740
01:01:20,469 --> 01:01:22,805
je pensais que tu le connaissais,
j'en sais rien.

741
01:01:22,930 --> 01:01:24,640
J'ai jamais rencontré cet homme de ma vie.

742
01:01:24,765 --> 01:01:27,643
D'accord? Maintenant, calme-toi, putain.

743
01:01:29,812 --> 01:01:31,563
Peut-être qu'il suffirait de lui demander.

744
01:01:32,439 --> 01:01:36,193
- Peut-être.
- Tu me fais vraiment peur, là.

745
01:01:36,318 --> 01:01:37,861
- Aux enfants aussi.
- OK, d'accord.

746
01:01:37,986 --> 01:01:39,988
OK, ne paniquez pas,

747
01:01:40,114 --> 01:01:42,699
mais c'est un homme très dangereux.

748
01:01:42,825 --> 01:01:44,910
Ne lui parlez pas, ne regardez même pas
dans sa direction.

749
01:01:45,702 --> 01:01:47,704
Ne vous inquiétez pas, je m'en occupe.

750
01:01:47,830 --> 01:01:50,499
Arrête-toi, c'est...
Arrête.

751
01:01:50,624 --> 01:01:52,084
- Non, non, non.
- Arrête, Tom.

752
01:01:52,209 --> 01:01:54,628
- Je le laisserai pas s'en tirer.
- S'en tirer avec quoi?

753
01:01:54,753 --> 01:01:56,755
Il est temps que tout le monde sache...

754
01:01:57,464 --> 01:01:59,800
- Tom.
- ... qui est cet homme.

755
01:02:00,801 --> 01:02:04,054
- Il faut que j'agisse.
- Tom! Merde. Merde. Arrête!

756
01:02:13,897 --> 01:02:16,191
C'est un coup monté.
C'est ça, c'est tout.

757
01:02:16,316 --> 01:02:17,526
Il essaie de te piéger.

758
01:02:17,651 --> 01:02:20,904
Mais t'es plus intelligent que lui,
donc tout va bien aller.

759
01:02:21,029 --> 01:02:23,449
Tout va bien. Tout va bien, ça va.

760
01:02:23,574 --> 01:02:25,909
Tout va bien. Tout va bien.

761
01:02:26,034 --> 01:02:28,078
Tout va bien. Tout va bien.

762
01:02:50,142 --> 01:02:51,393
Un instant!

763
01:02:52,978 --> 01:02:54,146
Un instant.

764
01:02:54,730 --> 01:02:55,814
Un instant!

765
01:02:57,107 --> 01:02:58,567
Hé, c'est moi.

766
01:02:59,193 --> 01:03:01,111
Désolé.
Belle salle de bain.

767
01:03:01,236 --> 01:03:05,741
Je dépasse peut-être les limites, là,
mais mec, t'es très important pour moi.

768
01:03:05,866 --> 01:03:10,287
Je vais donc tout mettre à plat
parce que j'en ai marre des non-dits de merde.

769
01:03:11,205 --> 01:03:12,581
Je peux rencontrer des gens.

770
01:03:12,706 --> 01:03:14,958
Avant que tu répondes,
je sais ce que tu penses.

771
01:03:15,083 --> 01:03:18,212
Tu penses que tu peux gérer
toute cette merde tout seul.

772
01:03:18,337 --> 01:03:19,838
Je te comprends, mais écoute-moi.

773
01:03:20,297 --> 01:03:21,548
Je t'ai observé, et...

774
01:03:22,007 --> 01:03:24,009
je sais tout.

775
01:03:25,427 --> 01:03:26,845
Tu prends des longs dîners,

776
01:03:28,388 --> 01:03:31,683
tu souris plus qu'avant, et tout.

777
01:03:32,226 --> 01:03:34,353
Je t'ai observé toute la soirée,

778
01:03:34,478 --> 01:03:36,605
à courir dans tous les sens,
à regarder par-dessus ton épaule.

779
01:03:36,939 --> 01:03:40,234
Je sais exactement ce qui se passe.

780
01:03:43,362 --> 01:03:45,072
Tu travailles sur un nouveau contrat.

781
01:03:46,156 --> 01:03:47,574
Je veux participer.

782
01:03:47,699 --> 01:03:49,785
Avant que tu rétorques,

783
01:03:49,910 --> 01:03:52,496
je sais pourquoi t'as rien dit
devant les autres.

784
01:03:52,913 --> 01:03:55,374
On peut pas faire confiance
à ces putain de têtards.

785
01:03:55,499 --> 01:03:59,086
Mais moi, je suis solide.
Je peux être ton partenaire.

786
01:03:59,211 --> 01:04:04,633
Je suis là, devant toi,
et je te propose d'être ton partenaire.

787
01:04:08,095 --> 01:04:10,222
On est des cadres intermédiaires.

788
01:04:11,557 --> 01:04:13,350
Oui, pour l'instant.

789
01:04:13,475 --> 01:04:15,644
Je veux faire ça avec toi.

790
01:04:17,479 --> 01:04:19,648
T'inquiète pas, je te demanderai pas
de détails

791
01:04:19,773 --> 01:04:21,316
ni de me faire confiance.

792
01:04:21,441 --> 01:04:26,238
Je vais mériter cette confiance,
en commençant avec...

793
01:04:27,406 --> 01:04:28,407
ça.

794
01:04:30,200 --> 01:04:31,410
C'est de la coke?

795
01:04:32,995 --> 01:04:34,997
J'en sais rien, ça se peut.

796
01:04:35,706 --> 01:04:37,624
C'est l'expérience ultime
pour créer des liens,

797
01:04:37,749 --> 01:04:40,085
et je te laisserai pas sortir d'ici

798
01:04:40,210 --> 01:04:42,754
avant que tu te mouilles jusqu'au cou avec moi

799
01:04:42,879 --> 01:04:45,716
et qu'on se baigne bien ensemble.

800
01:04:46,967 --> 01:04:50,137
T'en dis quoi, hein?
Joyeux anniversaire, enculé!

801
01:04:51,221 --> 01:04:53,348
Allez, on se fait ça, mec!

802
01:04:58,228 --> 01:05:00,564
- Distrais-les, j'ai besoin d'une pause.
- Sans problème.

803
01:05:05,694 --> 01:05:08,113
C'est le moment. Tu peux mettre <i>Despacito?</i>

804
01:05:08,947 --> 01:05:11,491
Tu peux... hum...

805
01:05:25,631 --> 01:05:28,133
Elle est maintenant propriétaire d'une clinique
qui fait des dégustations de vin

806
01:05:28,258 --> 01:05:29,843
et du peeling chimique.

807
01:05:29,968 --> 01:05:32,179
J'étais son petit cobaye.

808
01:05:32,304 --> 01:05:34,848
Mon visage va être plus lisse qu'un cul de bébé!

809
01:05:39,936 --> 01:05:41,938
<i>T'imagines pas ce que je risque
pour être avec toi.</i>

810
01:05:42,064 --> 01:05:45,359
<i>Si Kevin l'apprenait, il...
Il est très intelligent.</i>

811
01:05:45,734 --> 01:05:49,905
<i>Je suis à la recherche de ma femme.
C'est le dernier endroit où elle est venue.</i>

812
01:05:58,455 --> 01:05:59,748
Il fait quoi, là?

813
01:06:00,791 --> 01:06:02,000
Je sais pas.

814
01:06:03,627 --> 01:06:04,961
C'est tellement triste.

815
01:06:05,629 --> 01:06:07,047
C'est aussi très beau.

816
01:06:07,673 --> 01:06:09,383
Honnêtement, moi, ça m'émeut.

817
01:06:11,218 --> 01:06:14,596
Je vais demander à maman
de le mettre au lit.

818
01:06:21,353 --> 01:06:23,730
<i>Tom? Tom, s'il te plaît, Tom!</i>

819
01:06:28,652 --> 01:06:31,321
Hé, Thomas. Tu vas bien?

820
01:06:31,738 --> 01:06:33,657
Hé, mec, t'as pas l'air bien.
Ça va?

821
01:06:33,782 --> 01:06:35,367
Il faut que je le trouve.

822
01:06:35,492 --> 01:06:39,371
T'es trop défoncé, là. Va t'asseoir avec Lily,
je vais chercher Kristen.

823
01:06:40,956 --> 01:06:44,167
- Non, ça va.
- Non, attends, Tom!

824
01:06:47,003 --> 01:06:49,756
Oh, salut. Écoute, je voulais pas m'incruster.

825
01:06:49,881 --> 01:06:51,883
Je sais qui tu es, Kevin.

826
01:06:52,008 --> 01:06:54,761
Je sais pourquoi t'es ici,
alors arrêtons les conneries.

827
01:06:55,679 --> 01:06:57,973
- Hein?
- T'es revenu sur les lieux.

828
01:06:58,557 --> 01:07:01,643
Pour quoi? Pour que tu puisses
regarder ma vie s'effondrer?

829
01:07:01,768 --> 01:07:03,687
Depuis combien de temps
tu planifies tout ça?

830
01:07:04,521 --> 01:07:06,940
T'es fou, bordel! J'essaie juste
de retrouver ma femme.

831
01:07:07,065 --> 01:07:08,150
Bien essayé.

832
01:07:08,817 --> 01:07:11,903
Mais je sais tout, et je te laisserai pas
t'en tirer comme ça.

833
01:07:12,320 --> 01:07:14,489
- D'accord...
- Voici ce qui va se passer.

834
01:07:14,990 --> 01:07:18,034
Toi et moi, on va aller à l'intérieur,
et on va discuter.

835
01:07:19,035 --> 01:07:20,203
Allez.

836
01:07:20,662 --> 01:07:21,538
Maintenant!

837
01:07:22,164 --> 01:07:22,998
Maintenant.

838
01:07:23,623 --> 01:07:24,833
- Là-bas?
- Oui.

839
01:07:28,879 --> 01:07:31,423
- Je sais pas où je vais.
- En haut des marches.

840
01:07:34,468 --> 01:07:37,637
- Elle est là-haut?
- Quoi? Non. Continue d'avancer.

841
01:07:39,055 --> 01:07:41,266
- Me regarde pas.
- OK. Bordel!

842
01:07:44,978 --> 01:07:46,855
- C'était vraiment nécessaire?
- J'aimerais que tu réalises

843
01:07:46,980 --> 01:07:49,191
la rapidité à laquelle
les choses peuvent dégénérer.

844
01:07:49,316 --> 01:07:50,859
Hannah m'a mis en garde contre toi.

845
01:07:50,984 --> 01:07:53,528
Tout ce que j'ai à faire,
c'est d'invoquer la légitime défense.

846
01:07:54,279 --> 01:07:56,615
Attends, donc tu connais Hannah?

847
01:07:56,740 --> 01:07:57,866
Tu connais ma femme?

848
01:07:58,200 --> 01:08:01,912
C'est quoi, ce bordel? Je veux la voir,
dis-moi où est ma femme!

849
01:08:02,496 --> 01:08:05,582
- Pourquoi tu me demandes ça?
- Où est-elle?

850
01:08:05,707 --> 01:08:07,751
Je te répondrai pas.

851
01:08:07,876 --> 01:08:10,378
Amène-moi tout de suite là où elle est!

852
01:08:11,797 --> 01:08:12,714
Non.

853
01:08:14,633 --> 01:08:16,051
OK, attends.

854
01:08:17,135 --> 01:08:20,889
Je vois bien que toi et moi,
on est pas sur la même longueur d'onde.

855
01:08:21,014 --> 01:08:22,098
Sans déconner.

856
01:08:22,599 --> 01:08:26,895
Je suis un pacifiste, je suis
pour les résolutions non violentes.

857
01:08:27,020 --> 01:08:28,146
Ouais... ouais...

858
01:08:28,271 --> 01:08:30,607
Mais ça te dérange pas
de frapper ta femme, c'est ça?

859
01:08:30,732 --> 01:08:33,902
- Quoi? J'ai jamais frappé personne!
- Alors pourquoi elle dit que oui?

860
01:08:34,027 --> 01:08:35,862
J'en sais rien, j'en sais rien! OK?

861
01:08:35,987 --> 01:08:39,491
Elle raconte un peu n'importe quoi!
Mais quoi qu'elle ait dit...

862
01:08:40,116 --> 01:08:41,785
Tom, c'est ça?

863
01:08:42,410 --> 01:08:44,329
Elle te joue dans la tête.

864
01:08:45,121 --> 01:08:46,748
Tu penses peut-être la connaître,

865
01:08:46,873 --> 01:08:50,502
mais je te promets
que tu la connais moins bien que moi.

866
01:08:51,127 --> 01:08:55,006
Merde, arrête de pointer ce truc sur moi!
J'ai vraiment peur des armes.

867
01:08:55,757 --> 01:08:57,717
Tu me dégoûtes, putain.

868
01:08:58,885 --> 01:09:02,597
Dis-moi ce que tu veux,
n'importe quoi, et je le ferai!

869
01:09:03,682 --> 01:09:05,308
Ça devait pas se passer comme ça.

870
01:09:06,434 --> 01:09:08,270
Il fallait que tu viennes tout gâcher!

871
01:09:09,688 --> 01:09:11,982
T'es allé trop loin, mec.

872
01:09:13,817 --> 01:09:14,776
OK...

873
01:09:16,027 --> 01:09:17,696
Maintenant, on est tous foutus.

874
01:09:28,206 --> 01:09:30,750
Non. Non, non. Non!

875
01:09:34,421 --> 01:09:36,590
<i>Désolée, je n'ai pas bien compris.</i>

876
01:09:37,757 --> 01:09:41,511
Arrête, arrête! Arrête, je vais m'évanouir!

877
01:09:43,889 --> 01:09:45,849
Attends, attends!

878
01:09:46,182 --> 01:09:48,560
T'as baisé ma femme?

879
01:11:13,687 --> 01:11:14,896
Connard.

880
01:11:19,567 --> 01:11:20,652
Allez, allez!

881
01:11:32,455 --> 01:11:33,373
Papa?

882
01:11:34,916 --> 01:11:35,959
Merde.

883
01:11:37,669 --> 01:11:38,712
C'est pas...

884
01:11:40,171 --> 01:11:41,089
Viens par là.

885
01:11:41,715 --> 01:11:43,800
- Attends, c'est qui?
- Viens par là!

886
01:11:43,925 --> 01:11:45,260
Attends, mais qu'est-ce qu'il s'est passé?

887
01:11:49,222 --> 01:11:54,978
D'accord, je sais que cette situation
paraît très mal,

888
01:11:55,103 --> 01:11:57,230
et que rien n'a de sens,

889
01:11:57,355 --> 01:12:00,358
mais je te promets
que je t'expliquerai tout après.

890
01:12:00,692 --> 01:12:05,780
Ne dis rien à ta mère avant que je puisse
lui expliquer, s'il te plaît.

891
01:12:06,239 --> 01:12:09,909
Tout va bien se passer.
Je vais tout régler.

892
01:12:10,035 --> 01:12:12,412
C'est ce que t'arrêtes pas de dire,
mais ça empire sans cesse.

893
01:12:14,622 --> 01:12:17,876
Alex, il faut que je sois sûr que tu diras rien.

894
01:12:18,001 --> 01:12:20,253
Ni à Rose ni à ta mère. À personne.

895
01:12:25,008 --> 01:12:28,136
S'il te plaît, mon grand,
j'ai besoin que tu me fasses confiance.

896
01:12:32,182 --> 01:12:35,477
- D'accord.
- Merci, merci!

897
01:12:35,602 --> 01:12:38,354
Merci beaucoup.
C'est vraiment important pour moi.

898
01:12:45,528 --> 01:12:46,780
C'est son mari?

899
01:12:55,997 --> 01:12:57,457
Le mari de qui?

900
01:12:58,666 --> 01:12:59,918
De la femme, papa.

901
01:13:02,128 --> 01:13:03,338
Celle de la piscine.

902
01:13:13,223 --> 01:13:16,226
J'ai besoin que tu m'expliques
tout de suite de quoi tu parles.

903
01:13:18,436 --> 01:13:20,021
Je voulais seulement aider.

904
01:13:25,568 --> 01:13:27,445
- Qu'est-ce que t'as fait, Alex?
- Je suis désolé...

905
01:13:28,113 --> 01:13:31,074
Je savais pas que son mari
allait se pointer. Merde!

906
01:13:31,199 --> 01:13:33,409
OK, OK, Alex.

907
01:13:35,537 --> 01:13:36,871
Qu'est-ce que t'as fait?

908
01:13:38,915 --> 01:13:41,501
J'ai appelé ton bureau

909
01:13:41,960 --> 01:13:44,045
et ils ont dit que t'avais pris ton après-midi.

910
01:13:44,170 --> 01:13:48,508
Je voulais seulement passer pour voir
si tu voulais qu'on prenne l'apéro.

911
01:13:49,008 --> 01:13:52,637
Je suis arrivé et j'ai entendu
du bruit dans la cour.

912
01:13:53,930 --> 01:13:56,015
J'y suis allé pour voir si c'était toi.

913
01:14:08,653 --> 01:14:11,739
<i>Je l'ai entendue parler
de te faire quitter maman, et je...</i>

914
01:14:11,865 --> 01:14:13,992
<i>Je savais que tu voulais pas,</i>

915
01:14:14,659 --> 01:14:16,870
<i>mais elle insistait, elle acceptait pas.</i>

916
01:14:20,957 --> 01:14:22,792
<i>Tout s'est passé si vite.</i>

917
01:15:38,993 --> 01:15:41,371
J'avais tellement peur de ta réaction
que je me suis enfui.

918
01:15:44,207 --> 01:15:47,460
Quand je suis revenu pour la fête,
tout avait disparu,

919
01:15:47,585 --> 01:15:49,337
et comme personne avait appelé la police,

920
01:15:49,754 --> 01:15:51,589
je me suis dit qu'on faisait équipe.

921
01:15:53,925 --> 01:15:57,637
Et maintenant, son putain de mari se pointe.
Il est mort, lui aussi?

922
01:15:57,762 --> 01:16:00,098
Non, non, non, il est pas... il est pas...

923
01:16:00,223 --> 01:16:01,849
il est pas mort. Écoute...

924
01:16:01,975 --> 01:16:05,019
on s'est battus et il a perdu connaissance.
C'est tout.

925
01:16:10,149 --> 01:16:12,652
D'accord. D'accord.

926
01:16:14,529 --> 01:16:16,572
Et si on faisait croire
que c'est lui qui l'a tuée?

927
01:16:17,156 --> 01:16:20,285
On pourrait s'innocenter tous les deux
et maman aurait pas à le savoir.

928
01:16:22,203 --> 01:16:23,204
Ça marcherait?

929
01:16:26,457 --> 01:16:27,417
Papa?

930
01:16:27,875 --> 01:16:30,586
Papa, dis-moi que ça va marcher.
On peut pas rester sans rien faire!

931
01:16:31,587 --> 01:16:33,881
- Viens là.
- Non, papa.

932
01:16:34,007 --> 01:16:35,258
- Ça va.
- Papa, non!

933
01:16:36,342 --> 01:16:39,804
- Qu'est-ce qu'on va faire?
- Je vais tout arranger.

934
01:16:39,929 --> 01:16:41,306
T'y arrives jamais.

935
01:16:42,473 --> 01:16:44,934
Vite, attrape ses pieds, vite.

936
01:16:45,059 --> 01:16:46,436
- Hein?
- Attrape ses pieds!

937
01:16:46,561 --> 01:16:49,564
- OK.
- Dans le placard, à trois. Un, deux...

938
01:16:49,689 --> 01:16:51,899
- Trois!
- Qu'est-ce que vous foutez, bordel?

939
01:16:52,025 --> 01:16:53,151
Qu'est-ce que vous foutez?

940
01:16:54,027 --> 01:16:56,863
- Qu'est-ce que vous faites? Qu'est-ce que...
- OK, OK.

941
01:16:56,988 --> 01:17:00,575
Personne ne va nulle part
avant qu'on ait trouvé une solution.

942
01:17:00,700 --> 01:17:02,827
Qu'est-ce que vous faites tous les deux, bordel?

943
01:17:02,952 --> 01:17:04,579
C'est pas ce que vous pensez.

944
01:17:04,704 --> 01:17:06,372
Oh, mon Dieu, c'est une arme?

945
01:17:07,332 --> 01:17:10,001
Oh, merde. Oui.

946
01:17:10,126 --> 01:17:12,962
Alex, viens ici.
Alex, viens derrière maman, tout de suite.

947
01:17:13,087 --> 01:17:15,131
- Kristen, je peux tout expliquer.
- Tu restes là.

948
01:17:15,256 --> 01:17:18,259
T'as pas intérêt à bouger, bordel.

949
01:17:18,384 --> 01:17:21,262
- Alex, s'il te plaît.
- Non, maman, c'est pas sa faute.

950
01:17:21,387 --> 01:17:25,016
- Il essayait juste d'aider!
- Non, Alex! Laisse-moi t'expliquer.

951
01:17:25,141 --> 01:17:27,602
Donnez-moi cinq minutes
pour tout vous expliquer.

952
01:17:27,727 --> 01:17:30,021
Après ça, vous pourrez aller appeler la police.

953
01:17:30,146 --> 01:17:33,024
- Papa, non, on peut...
- Écoutez, je vais tout vous dire.

954
01:17:33,149 --> 01:17:34,317
Tout ce que vous voulez savoir.

955
01:17:34,442 --> 01:17:35,735
Donnez-moi cinq minutes

956
01:17:35,860 --> 01:17:38,029
avant qu'on aggrave encore la situation.

957
01:17:38,154 --> 01:17:40,615
Pas de conneries.
Dis-moi la putain de vérité.

958
01:17:40,740 --> 01:17:42,367
Qu'est-ce qui se passe, putain?

959
01:17:46,162 --> 01:17:48,039
J'ai eu une liaison.

960
01:17:52,794 --> 01:17:54,128
T'as entendu ce que j'ai dit?

961
01:17:55,296 --> 01:17:56,589
Tu crois que je suis conne?

962
01:17:57,006 --> 01:17:58,674
Tu penses vraiment que je suis conne?

963
01:17:59,008 --> 01:18:02,095
Je le savais depuis des mois.
C'était évident.

964
01:18:04,138 --> 01:18:05,640
- Tu le savais?
- Oui.

965
01:18:06,391 --> 01:18:08,184
J'ai contacté des avocats, alors...

966
01:18:08,643 --> 01:18:10,186
Surprise! Joyeux anniversaire.

967
01:18:10,686 --> 01:18:13,189
- T'allais me quitter?
- Il s'agit pas de moi!

968
01:18:13,731 --> 01:18:16,234
Tu te fous de ma gueule?
T'es qu'un connard égoïste.

969
01:18:16,359 --> 01:18:18,569
Pourquoi est-ce qu'il est ligoté par terre?

970
01:18:18,694 --> 01:18:21,781
- Qu'est-ce qui se passe, bordel?
- J'allais y venir.

971
01:18:21,906 --> 01:18:24,409
Tu parles pas assez vite.
Dis ce que t'as à dire, bordel.

972
01:18:24,534 --> 01:18:27,453
J'aimerais juste que
tout le monde ici sache...

973
01:18:28,996 --> 01:18:31,666
que c'est le pire moment de ma vie.

974
01:18:31,791 --> 01:18:34,544
On sait, Tom, bordel.

975
01:18:34,669 --> 01:18:35,670
Je veux dire...

976
01:18:36,546 --> 01:18:37,964
Je suis vraiment désolée.

977
01:18:42,468 --> 01:18:45,179
Je suis un menteur, et je t'ai trompée.

978
01:18:45,972 --> 01:18:47,515
Je suis un mari de merde,

979
01:18:47,640 --> 01:18:49,725
un père de merde, et un modèle de merde.

980
01:18:49,851 --> 01:18:51,519
Vous méritez tous mieux.

981
01:18:51,644 --> 01:18:56,023
Tout ce qui a mené à cette situation
est de ma faute.

982
01:19:00,778 --> 01:19:01,988
J'ai été imprudent,

983
01:19:03,656 --> 01:19:05,950
ça a mis notre famille en danger.

984
01:19:06,367 --> 01:19:08,870
Mais je sacrifierais ma vie sans hésiter

985
01:19:08,995 --> 01:19:12,165
pour retourner en arrière
et réparer cette erreur, si je le pouvais.

986
01:19:12,290 --> 01:19:14,625
Je mourrais pour n'importe qui
dans cette pièce!

987
01:19:14,750 --> 01:19:17,670
- J'ai l'impression que tout est ma faute.
- Pas du tout, chérie.

988
01:19:17,795 --> 01:19:21,966
En quoi ce serait ta faute, bordel?
C'est ni ta faute ni la tienne, c'est...

989
01:19:23,426 --> 01:19:26,721
Tom, qu'est-ce qui s'est passé?
Dis-moi tout de suite pourquoi t'as...

990
01:19:26,846 --> 01:19:28,806
je sais même pas ce que t'as fait!

991
01:19:28,931 --> 01:19:31,893
Papa avait une liaison
avec la femme de ce gars, et...

992
01:19:33,019 --> 01:19:35,313
Je l'ai tuée, et il a caché le corps.

993
01:19:35,646 --> 01:19:37,607
Bordel, Alex, quoi?

994
01:19:37,732 --> 01:19:40,860
- Je sais pas quoi dire, je...
- Pourquoi t'as fait ça?

995
01:19:40,985 --> 01:19:44,322
Me regarde pas comme ça, maman!
Je veux pas aller en prison!

996
01:19:44,447 --> 01:19:49,368
- Tom, dis-moi que c'est pas vrai.
- Maman, s'il te plaît! Je suis désolé!

997
01:19:49,494 --> 01:19:51,370
- Comment t'as pu faire ça?
- Je sais pas!

998
01:19:51,496 --> 01:19:53,247
J'ai essayé de sauver notre famille!

999
01:19:55,583 --> 01:19:57,543
Je sais que j'ai laissé les choses déraper...

1000
01:20:00,671 --> 01:20:02,006
...mais j'ai un plan.

1001
01:20:03,007 --> 01:20:04,509
C'est un très bon plan.

1002
01:20:05,635 --> 01:20:09,555
C'est vrai, et j'aimerais
que vous me fassiez confiance là-dessus.

1003
01:20:09,680 --> 01:20:12,099
C'est la meilleure façon
de protéger notre famille.

1004
01:20:13,851 --> 01:20:15,645
Et surtout nos enfants.

1005
01:20:18,940 --> 01:20:20,483
C'est vraiment n'importe quoi.

1006
01:20:22,568 --> 01:20:24,612
Je veux pas être liée à ça

1007
01:20:26,155 --> 01:20:29,742
ni être la personne
qui enverra quelqu'un en prison.

1008
01:20:33,704 --> 01:20:34,705
D'accord.

1009
01:20:35,498 --> 01:20:36,541
Merci, Rose.

1010
01:20:39,377 --> 01:20:40,836
Il faut que ce soit unanime.

1011
01:20:46,592 --> 01:20:49,053
- Qu'est-ce qu'on doit faire?
- Alors...

1012
01:20:50,137 --> 01:20:53,641
Il faut que vous retourniez tous à la fête

1013
01:20:53,766 --> 01:20:55,977
et que vous encouragiez les gens à quitter.

1014
01:20:57,603 --> 01:20:58,646
C'est tout?

1015
01:20:59,855 --> 01:21:01,440
C'est tout, c'est le plan.

1016
01:21:05,987 --> 01:21:06,946
D'accord.

1017
01:21:08,489 --> 01:21:10,408
T'as entendu ton père.

1018
01:21:11,867 --> 01:21:12,660
Allons-y.

1019
01:21:16,038 --> 01:21:18,624
C'est complètement fou.

1020
01:21:27,300 --> 01:21:28,301
Merci.

1021
01:21:38,811 --> 01:21:40,980
Tu te sens... attention, attention!

1022
01:21:53,075 --> 01:21:55,578
- Elle me déteste.
- Mais non.

1023
01:22:00,833 --> 01:22:01,959
Toi, tu m'en veux?

1024
01:22:03,377 --> 01:22:06,422
Kristen, ça va?
Est-ce que tout va bien?

1025
01:22:06,547 --> 01:22:08,382
- Oui, tout va bien.
- Thomas va bien?

1026
01:22:08,507 --> 01:22:11,010
Il est un peu fatigué,
alors on va mettre un terme à la soirée.

1027
01:22:11,135 --> 01:22:12,345
D'accord.

1028
01:22:13,721 --> 01:22:15,222
- Coucou!
- Salut.

1029
01:22:15,348 --> 01:22:16,390
Le voilà.

1030
01:22:16,515 --> 01:22:19,727
Est-ce que je peux prendre une photo
de votre famille? Ce serait formidable.

1031
01:22:19,852 --> 01:22:22,313
- Oh, c'est une bonne idée.
- Oui, vous êtes adorables.

1032
01:22:23,230 --> 01:22:24,649
- T'es sûre?
- D'accord.

1033
01:22:24,774 --> 01:22:26,859
Prends mon sac. Rose!

1034
01:22:26,984 --> 01:22:29,737
- Rose, viens ici.
- Rose, photo de famille, allez!

1035
01:22:29,862 --> 01:22:31,072
C'est un anniversaire, je te rappelle!

1036
01:22:31,197 --> 01:22:32,990
- Allez, viens!
- Une seule!

1037
01:22:33,115 --> 01:22:34,533
- Ou deux, peut-être.
- J'arrive.

1038
01:22:35,451 --> 01:22:36,994
Rapprochez-vous bien.

1039
01:22:37,578 --> 01:22:40,831
Ayez l'air un peu heureux, quand même.
Souriez!

1040
01:22:41,666 --> 01:22:44,669
Vous pouvez faire mieux que ça.
Allez, une autre, on sourit!

1041
01:22:44,794 --> 01:22:46,253
Je vous centre!

1042
01:22:46,379 --> 01:22:50,758
- Tu veux que je prenne la photo?
- Non, ça va! OK, souriez!

1043
01:22:51,926 --> 01:22:54,470
- Magnifique, adorable.
- Mon abruti!

1044
01:22:54,595 --> 01:22:57,640
Tommy, Tommy! Ramène tes fesses ici,
espèce de jambon!

1045
01:22:57,765 --> 01:23:00,351
Allez, fais un discours!
Un discours d'anniversaire!

1046
01:23:00,476 --> 01:23:03,813
- Il se passe quoi?
- Allez, tout le monde! Discours de fête!

1047
01:23:03,938 --> 01:23:08,067
Allez, viens, mon gros verre de jus de merde!
Ramène tes fesses, allez!

1048
01:23:08,192 --> 01:23:09,235
C'est parti!

1049
01:23:09,610 --> 01:23:12,655
Discours de fête! Discours de fête!

1050
01:23:13,531 --> 01:23:14,865
Discours de fête!

1051
01:23:16,242 --> 01:23:18,035
Allez, c'est parti.

1052
01:23:19,829 --> 01:23:23,249
Tout le monde est un peu fatigué,
alors je vais faire ça vite.

1053
01:23:23,374 --> 01:23:26,127
Tout d'abord, merci à tous

1054
01:23:26,252 --> 01:23:28,713
de vous être déplacés pour l'occasion, et...

1055
01:23:29,505 --> 01:23:31,632
<i>911, quelle est votre urgence?</i>

1056
01:23:32,216 --> 01:23:35,344
<i>Je m'appelle Thomas,
je voudrais signaler une dispute conjugale.</i>

1057
01:23:35,845 --> 01:23:37,763
<i>J'ai besoin que la police vienne immédiatement.</i>

1058
01:23:38,889 --> 01:23:42,268
Il y a des choses qu'il faut protéger à tout prix.

1059
01:23:44,979 --> 01:23:45,938
Bonsoir.

1060
01:23:46,939 --> 01:23:48,649
Nous aimerions parler
aux propriétaires de la maison.

1061
01:23:52,278 --> 01:23:53,320
Oui, c'est moi.

1062
01:23:55,364 --> 01:23:56,532
Il est armé!

1063
01:23:57,742 --> 01:23:59,034
C'est quoi ce bordel, mec!

1064
01:23:59,160 --> 01:24:01,036
- Qu'est-ce qu'il se passe?
- Merde!

1065
01:24:22,850 --> 01:24:24,727
<i>Ça ne devait pas se passer comme ça.</i>

1066
01:24:34,904 --> 01:24:36,947
<i>J'essayais juste de protéger ma famille.</i>

1067
01:25:15,444 --> 01:25:18,781
Je suis un homme très chanceux,
comme la plupart d'entre vous le savent bien.

1068
01:25:18,906 --> 01:25:20,658
Bien plus chanceux que je ne le mérite.

1069
01:25:21,617 --> 01:25:24,745
J'ai eu tendance
à tenir ma chance pour acquise.

1070
01:25:25,454 --> 01:25:27,832
Dans cet univers déjanté,

1071
01:25:28,332 --> 01:25:31,168
on ne sait jamais
ce qui peut nous arriver, alors...

1072
01:25:32,586 --> 01:25:35,130
chérissez toujours les personnes que vous aimez.

1073
01:25:35,548 --> 01:25:38,676
Aimez-les sans limites et sans artifice.

1074
01:25:39,093 --> 01:25:41,470
Vous y arriverez sûrement mieux que moi.

1075
01:25:42,680 --> 01:25:45,808
Restez à l'affût
des magnifiques choses de la vie,

1076
01:25:47,643 --> 01:25:49,854
comme l'amour de quelqu'un
que vous ne méritez pas.

1077
01:25:52,982 --> 01:25:55,401
Ou l'étreinte de ceux
que vous chérissez le plus.

1078
01:25:58,153 --> 01:26:01,323
Soyez à l'affût des secondes chances...

1079
01:26:03,617 --> 01:26:06,161
<i>parce qu'il y a des choses
qu'il faut protéger à tout prix.</i>

1080
01:26:36,483 --> 01:26:38,152
<i>On a trouvé un corps dans un coffre.</i>

1081
01:26:38,277 --> 01:26:40,279
<i>Il s'agit d'un homicide.
Sécurisez la scène de crime.</i>



