1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:20,583 --> 00:01:21,625
Ohé ?

4
00:01:22,000 --> 00:01:23,333
Ohé ?!

5
00:01:25,833 --> 00:01:26,750
Ohé !

6
00:01:27,333 --> 00:01:29,250
Je suis là pour la voiture.

7
00:01:33,166 --> 00:01:34,625
Il y a quelqu'un ici ?

8
00:01:37,791 --> 00:01:39,250
Il y a quelqu'un ?

9
00:01:43,625 --> 00:01:45,125
Ohé ?

10
00:01:48,791 --> 00:01:50,416
Allez !

11
00:01:52,500 --> 00:01:55,083
Ouvert toute la nuit...
mes fesses, oui !

12
00:02:02,708 --> 00:02:05,041
Vous êtes bien sur
Sunset Rental.

13
00:02:05,125 --> 00:02:08,791
Votre appel compte pour nous.
Nous vous rappellerons dans un instant.

14
00:02:10,125 --> 00:02:11,750
Putain de merde !

15
00:04:49,916 --> 00:04:50,916
Ohé ?

16
00:04:52,291 --> 00:04:53,291
Ah !

17
00:04:53,375 --> 00:04:55,166
Ohé !
Je suis dans le coffre !

18
00:05:22,750 --> 00:05:29,082
Au secours !!!

19
00:06:07,166 --> 00:06:09,416
APPEL ENTRANT
JOHN

20
00:06:11,666 --> 00:06:13,625
APPEL MANQUÉ
JOHN

21
00:06:26,207 --> 00:06:28,457
CODE INVALIDE

22
00:06:38,541 --> 00:06:40,457
URGENCE

23
00:06:52,457 --> 00:06:54,666
911,
veuillez indiquer la nature de...

24
00:06:54,750 --> 00:06:56,666
-Je suis coincée dans un coffre.
-OK.

25
00:06:56,750 --> 00:06:59,041
-Aidez-moi, je vous en prie.
-Du calme, Madame.

26
00:06:59,416 --> 00:07:01,250
Vous vous êtes enfermée ?

27
00:07:01,333 --> 00:07:04,125
Non, j'ai été kidnappée.

28
00:07:04,208 --> 00:07:06,708
D'accord, mais vous avez
votre téléphone sur vous ?

29
00:07:07,166 --> 00:07:09,625
Sinon, comment
j'aurais pu vous joindre ?

30
00:07:09,708 --> 00:07:13,500
D'accord Madame, je vais vous
demander de garder votre calme.

31
00:07:13,583 --> 00:07:15,416
Je suis calme.

32
00:07:15,500 --> 00:07:19,582
C'est Mademoiselle.
Aidez-moi, je vous en prie.

33
00:07:19,666 --> 00:07:21,207
On fait tout notre possible.

34
00:07:21,291 --> 00:07:25,000
En attendant, dites-moi en plus.
Quel est le modèle de la voiture ?

35
00:07:25,582 --> 00:07:28,207
C'est une Sedan.
Je ne suis pas sûre.

36
00:07:28,291 --> 00:07:32,457
-Et la couleur ?
-Je ne sais pas, je suis dans le noir.

37
00:07:32,541 --> 00:07:36,916
-Une Sedan noire.
-Non, il fait noir à l'intérieur.

38
00:07:37,000 --> 00:07:40,541
C'est une blague, Madame ?
Pendant un appel aux urgences ?

39
00:07:40,875 --> 00:07:45,041
Non, je ne plaisante pas.
Désolée, je suis terrifiée.

40
00:07:45,125 --> 00:07:48,332
Connaissez-vous l'homme qui
vous a kidnappée ? L'avez-vous déjà vu ?

41
00:07:48,957 --> 00:07:51,875
Non, je ne l'ai pas vu
sur le moment.

42
00:07:51,957 --> 00:07:55,000
D'accord.
Et quel est votre nom, Madame ?

43
00:07:55,416 --> 00:07:58,250
Amanda,
Mademoiselle Amanda Jennings.

44
00:08:02,083 --> 00:08:03,666
Vous êtes toujours à l'appareil ?

45
00:08:04,416 --> 00:08:05,875
D'accord...

46
00:08:05,958 --> 00:08:12,041
Votre localisation indique que vous êtes
quelque part au nord de Houston.

47
00:08:12,125 --> 00:08:16,041
On va regarder la liste des personnes
enfermées dans un coffre.

48
00:08:16,125 --> 00:08:18,791
-Il y a une liste ?
-Il y a une liste pour tout, Madame.

49
00:08:18,875 --> 00:08:23,207
D'abord, vérifiez s'il y a un système
d'ouverture d'urgence dans la voiture.

50
00:08:23,291 --> 00:08:26,041
-Un quoi ?
-Chaque nouveau modèle en est équipé.

51
00:08:26,125 --> 00:08:29,041
C'est une petite poignée
phosphorescente en plastique,

52
00:08:29,125 --> 00:08:32,332
avec un symbole "SORTIE"
clairement affiché dessus.

53
00:08:32,415 --> 00:08:34,207
Je ne le vois pas du tout.

54
00:08:34,625 --> 00:08:36,707
Elle doit être
quelque part sur le capot.

55
00:08:38,457 --> 00:08:40,290
Non, elle n'y est pas.

56
00:08:40,375 --> 00:08:43,415
-Peut-être qu'il l'a retirée.
-Je crois bien.

57
00:08:43,500 --> 00:08:47,500
Essayez de bien pousser le capot
vers le haut avec vos mains ou vos pieds.

58
00:08:47,583 --> 00:08:49,708
J'ai déjà essayé, putain !

59
00:08:50,915 --> 00:08:54,875
Je vais vous demander
de prendre de grandes inspirations.

60
00:08:59,625 --> 00:09:01,041
C'est bien.

61
00:09:01,125 --> 00:09:05,708
Vous êtes très stressée. On fait tout
notre possible vous pour sortir de là.

62
00:09:05,791 --> 00:09:08,416
Tous les policiers
de votre zone ont été prévenus.

63
00:09:08,500 --> 00:09:13,208
-Ils sont tous à votre recherche, Amanda.
-OK. Merci.

64
00:09:13,291 --> 00:09:16,708
Bon... on va
travailler sur votre profil.

65
00:09:16,791 --> 00:09:19,916
Où étiez-vous quand
le kidnapping a eu lieu ?

66
00:09:20,291 --> 00:09:24,250
-À Houston.
-Et plus précisément ?

67
00:09:24,333 --> 00:09:27,458
Un magasin de location de voiture,
Sunset... Je ne sais plus.

68
00:09:27,541 --> 00:09:28,875
Dans le centre-ville.

69
00:09:28,958 --> 00:09:31,708
D'accord.
Vous êtes arrivée d'où aujourd'hui ?

70
00:09:31,791 --> 00:09:34,790
-De Dallas. Je viens de Dallas.
-Huh-huh.

71
00:09:35,290 --> 00:09:37,750
Et quand
étiez-vous censée rentrer ?

72
00:09:37,833 --> 00:09:39,333
J'en ai pas l'intention.

73
00:09:40,250 --> 00:09:44,375
-Vous voulez dire...
-Jamais. Je ne reviendrai jamais. OK ?

74
00:09:44,458 --> 00:09:47,290
-Entendu. Et pour la voiture ?
-La voiture ?

75
00:09:47,375 --> 00:09:49,708
Vous étiez pas censée
la rendre à Dallas ?

76
00:09:49,790 --> 00:09:51,250
C'est un aller simple.

77
00:09:51,333 --> 00:09:54,165
Après avoir payé,
on dépose la voiture où l'on veut.

78
00:09:54,250 --> 00:09:58,250
-Je vois. C'est intelligent.
-Oui, j'imagine.

79
00:09:58,958 --> 00:10:02,166
Avez-vous reçu des menaces
récemment, Amanda ?

80
00:10:02,250 --> 00:10:05,958
-Quelqu'un vous voudrait-il du mal ?
-Non, je... non.

81
00:10:07,416 --> 00:10:09,875
Qu'est-ce que vous pouvez
me dire d'autre sur vous ?

82
00:10:09,958 --> 00:10:13,833
Sur moi ? Je suis enfermée
dans un coffre, vous vous souvenez ?

83
00:10:14,250 --> 00:10:18,250
Amanda,
je veux juste prendre un peu de recul.

84
00:10:18,333 --> 00:10:19,958
Du recul...

85
00:10:20,666 --> 00:10:23,416
Je fais de la gestion
dans une banque.

86
00:10:23,500 --> 00:10:26,541
Je vis seule,
j'ai des amis, mais pas beaucoup.

87
00:10:26,625 --> 00:10:30,541
J'adore les sushis et les longues
balades à la plage. Ça suffit ?!

88
00:10:31,416 --> 00:10:32,415
Ça ira.

89
00:10:33,665 --> 00:10:35,958
Mais laissez-moi clarifier
quelque chose.

90
00:10:36,040 --> 00:10:42,250
Vous dites que vous avez quitté Dallas
aujourd'hui, sans l'intention de revenir.

91
00:10:42,333 --> 00:10:45,083
Quelqu'un d'autre
sait-il où vous êtes ?

92
00:10:46,290 --> 00:10:47,125
Non.

93
00:10:48,040 --> 00:10:50,833
Pourriez-vous
me décrire votre tenue ?

94
00:10:51,458 --> 00:10:54,290
-Ma tenue ?
-Votre tenue.

95
00:10:54,833 --> 00:10:58,500
-Ce que vous portez, Amanda.
-Ce que je porte ?

96
00:10:58,583 --> 00:11:00,708
Putain ! C'est un numéro
de rencontre ?

97
00:11:01,208 --> 00:11:02,916
C'est pour votre profil.

98
00:11:04,083 --> 00:11:07,458
Une robe.
Une putain de robe de mariée blanche.

99
00:11:07,750 --> 00:11:09,666
Une robe de mariée.

100
00:11:10,083 --> 00:11:11,333
Amanda...

101
00:11:11,916 --> 00:11:14,375
Est-ce que vous essayez
de fuir quelque chose ?

102
00:11:15,875 --> 00:11:17,958
C'est quoi ce délire, putain ?

103
00:11:18,041 --> 00:11:21,625
Vous devez être le pire opérateur
d'appel d'urgence du monde.

104
00:11:22,666 --> 00:11:25,458
Avec combien d'opérateurs
avez-vous discuté ?

105
00:11:26,083 --> 00:11:29,416
Allez vous faire foutre. Je veux parler
à votre responsable. Maintenant.

106
00:11:29,500 --> 00:11:33,583
Navré, Amanda.
Il n'y a que moi.

107
00:11:39,708 --> 00:11:41,290
Vous n'êtes pas vraiment...

108
00:11:42,250 --> 00:11:44,500
Un opérateur
d'appel d'urgence, hein ?

109
00:11:45,790 --> 00:11:48,958
Disons que ça dépend
de comment on voit les choses.

110
00:11:49,040 --> 00:11:54,000
Vous avez bien appelé le 911,
et je suis réellement en ligne.

111
00:11:54,083 --> 00:11:57,750
Mais en fait, n'importe qui avec
un téléphone et un ordinateur

112
00:11:57,833 --> 00:12:00,916
peut être un opérateur
d'appel d'urgence, techniquement.

113
00:12:02,833 --> 00:12:05,208
Comment vous vous sentez, Amanda ?

114
00:12:06,500 --> 00:12:09,208
J'ai un putain de mal de tête.

115
00:12:09,291 --> 00:12:11,000
C'est à cause du chloroforme.

116
00:12:11,083 --> 00:12:13,791
Ça vous passera d'ici
une heure... ou deux.

117
00:12:19,125 --> 00:12:22,666
Qui êtes-vous ?
Et qu'est-ce que vous me voulez ?

118
00:12:23,333 --> 00:12:26,750
Quoi ? Vous avez peur que
je vous coupe en morceaux

119
00:12:26,833 --> 00:12:29,166
et que je vous mette
dans le congélateur ?

120
00:12:29,250 --> 00:12:33,125
Ou que je vous enferme
dans mon sous-sol pendant 20 ans ?

121
00:12:34,208 --> 00:12:36,290
Si j'étais vous,
ça m'inquiéterait aussi.

122
00:12:38,000 --> 00:12:40,333
Alors, Madame...

123
00:12:41,165 --> 00:12:45,375
Qu'est-ce qui vous fait
fuir Dallas ?

124
00:12:47,208 --> 00:12:48,875
C'est Mademoiselle.

125
00:16:00,500 --> 00:16:03,333
Au secours !!

126
00:16:36,375 --> 00:16:38,165
Qu'est-ce que vous faites ?

127
00:16:39,915 --> 00:16:41,915
Donnez-moi ça !

128
00:16:50,833 --> 00:16:52,833
Oh, regardez-moi ça !

129
00:16:53,458 --> 00:16:56,375
Pourquoi feriez-vous ça, Amanda ?

130
00:17:10,250 --> 00:17:12,665
Vous feriez mieux
de rester tranquille, maintenant.

131
00:17:13,415 --> 00:17:16,040
Et pas un mot,
d'accord ?

132
00:17:23,208 --> 00:17:25,875
-Tout va bien, mec ?
-Oui, oui, ça va.

133
00:17:25,958 --> 00:17:29,041
-Juste un petit...
-Une panne ? Besoin d'aide ?

134
00:17:29,125 --> 00:17:32,458
Non, tout va bien, merci.
Tout va bien.

135
00:17:32,541 --> 00:17:34,541
Oh, en fait... à vrai dire...

136
00:17:34,625 --> 00:17:38,166
Vous auriez pas une corde ?
J'arrive pas à fermer ce truc.

137
00:17:38,250 --> 00:17:40,916
-Attendez une seconde.
-Merci, mon gars.

138
00:17:44,416 --> 00:17:46,791
Silence, ma jolie.

139
00:17:51,250 --> 00:17:54,458
-Ça vous ira, ça ?
-C'est parfait.

140
00:17:56,250 --> 00:17:58,833
Alors... voyons voir.

141
00:18:06,125 --> 00:18:09,208
Voilà.
Combien je vous dois ?

142
00:18:09,291 --> 00:18:12,875
-Oh, rien du tout.
-Non, non, j'insiste.

143
00:18:13,625 --> 00:18:15,041
J'arrive dans une minute.

144
00:18:28,333 --> 00:18:32,833
Hé, mon pote.
Il y a quelque chose qui tape là-dedans.

145
00:18:32,916 --> 00:18:35,541
C'est rien,
ne vous inquiétez pas.

146
00:18:40,166 --> 00:18:43,375
Rien ? Ça m'a l'air plus que ça.

147
00:18:43,458 --> 00:18:46,125
-Vous avez attrapé quelque chose ?
-Ouais.

148
00:18:46,500 --> 00:18:48,333
Ouais, quelque chose.

149
00:18:49,500 --> 00:18:52,500
C'est pas bien de garder
un animal enfermé.

150
00:18:52,583 --> 00:18:54,416
Que Dieu me pardonne.

151
00:18:54,500 --> 00:18:58,416
Il faut bien achever l'animal,
avant de le mettre dans le coffre.

152
00:18:58,500 --> 00:19:01,416
Il faut leur donner un coup sec,
vous voyez ?

153
00:19:01,500 --> 00:19:04,500
Bon conseil, merci.
C'est ce que je vais faire.

154
00:19:04,583 --> 00:19:08,958
Besoin d'aide ? J'ai un bon vieux
pied-de-biche dans le coffre.

155
00:19:09,041 --> 00:19:11,125
Non merci,
je me débrouillerai.

156
00:19:11,208 --> 00:19:13,750
Bon, comme vous voulez.

157
00:19:14,458 --> 00:19:16,541
Non, non !
Ne partez pas, pitié !

158
00:19:16,625 --> 00:19:19,166
-C'est pas un animal.
-Et vous avez raison.

159
00:19:19,250 --> 00:19:21,250
Pitié, aidez-moi !

160
00:19:21,333 --> 00:19:23,166
Mon Dieu,
qu'est-ce qui se passe ?

161
00:19:23,250 --> 00:19:25,000
Non, non !

162
00:19:28,125 --> 00:19:29,708
Beau travail, Amanda.

163
00:19:30,250 --> 00:19:31,750
Putain !

164
00:19:43,250 --> 00:19:45,458
Non, stop !

165
00:19:59,583 --> 00:20:03,708
Non, non, pitié, arrêtez !
Arrêtez !

166
00:20:03,791 --> 00:20:07,625
JÉSUS AIME
LES ARMES

167
00:21:49,416 --> 00:21:51,000
Pitié, ne me tuez pas.

168
00:21:52,208 --> 00:21:54,208
Tout va bien là-dedans, Amanda ?

169
00:21:55,000 --> 00:21:57,500
Mes excuses
pour le trajet mouvementé.

170
00:21:57,583 --> 00:22:01,666
On devait partir vite, et je n'avais pas
envie de revenir sur l'autoroute.

171
00:22:03,250 --> 00:22:06,541
Aucun problème,
je comprends que vous soyez fâchée.

172
00:22:06,625 --> 00:22:10,625
Je pense qu'on devrait
parler de ce qui s'est passé.

173
00:22:10,708 --> 00:22:13,500
C'était pas ce que je voulais,
vraiment.

174
00:22:14,125 --> 00:22:17,375
Contrairement à ce que vous devez
penser, à juste titre,

175
00:22:17,666 --> 00:22:20,458
je ne suis pas un homme violent.
Vraiment pas.

176
00:22:21,708 --> 00:22:24,625
Vous ne m'avez pas laissé le choix,
d'accord ?

177
00:22:25,583 --> 00:22:26,916
Vous comprenez ?

178
00:22:27,791 --> 00:22:28,625
C'est...

179
00:22:30,000 --> 00:22:30,833
vous voyez...

180
00:22:31,375 --> 00:22:34,291
Ce sont les conséquences.
Voilà le mot que je cherchais.

181
00:22:37,208 --> 00:22:38,166
Amanda ?

182
00:22:40,791 --> 00:22:43,375
D'accord,
évitons d'en parler alors.

183
00:22:43,458 --> 00:22:47,333
Le passé, c'est le passé.
Il fallait bien que vous essayiez, non ?

184
00:22:47,416 --> 00:22:49,000
Sans rancune.

185
00:22:49,791 --> 00:22:51,041
Allez vous faire foutre.

186
00:22:51,125 --> 00:22:54,791
Non merci.
Restons amis, d'accord ?

187
00:22:57,333 --> 00:23:00,416
Et si on essayait
de discuter un peu ?

188
00:23:01,041 --> 00:23:05,625
Vous savez, je meurs de savoir
ce qui se cache derrière cette robe.

189
00:23:05,708 --> 00:23:09,541
Qui loue une voiture et
conduit dans cet accoutrement ?

190
00:23:09,625 --> 00:23:12,416
Racontez-moi tout.
Entre amis.

191
00:23:13,250 --> 00:23:15,041
Vous n'êtes pas mon ami.

192
00:23:15,666 --> 00:23:17,250
Et si on faisait un marché ?

193
00:23:17,625 --> 00:23:20,125
Je vous donne
quelque chose en échange.

194
00:23:21,375 --> 00:23:23,541
Quoi ?
Vous allez me laisser partir ?

195
00:23:24,791 --> 00:23:26,250
Ah, non.

196
00:23:26,333 --> 00:23:28,583
Vous n'avez rien qui m'intéresse.

197
00:23:29,250 --> 00:23:32,916
Ce n'est pas tout à fait vrai,
si vous réfléchissez bien.

198
00:23:34,375 --> 00:23:36,208
Il n'y a rien qui me vient.

199
00:23:37,416 --> 00:23:38,541
Ah bon ?

200
00:23:39,666 --> 00:23:42,333
Et si je vous donnais le code
de votre téléphone ?

201
00:23:46,125 --> 00:23:47,125
OK.

202
00:23:47,416 --> 00:23:48,458
Dites-moi.

203
00:23:48,541 --> 00:23:51,875
Navré ma chère,
ce n'est pas comme ça que ça marche.

204
00:23:51,958 --> 00:23:54,083
Je veux d'abord l'histoire.

205
00:23:54,166 --> 00:23:55,375
Bien sûr.

206
00:23:55,458 --> 00:23:56,541
Eh oui.

207
00:23:56,625 --> 00:23:58,000
La confiance.

208
00:23:59,083 --> 00:24:00,458
C'est un cul-de-sac.

209
00:24:00,541 --> 00:24:02,208
Je digresse de toute façon.

210
00:24:02,666 --> 00:24:04,125
Où en étais-je ?

211
00:24:04,875 --> 00:24:07,125
Les conséquences, blabla...

212
00:24:07,208 --> 00:24:12,250
Merci, oui.
Les conséquences, ou la causalité.

213
00:24:12,333 --> 00:24:16,083
Le fait qu'une action entraîne
une réaction. Une conséquence.

214
00:24:16,166 --> 00:24:19,208
Vous laissez couler l'eau,
et votre maison est inondée.

215
00:24:19,291 --> 00:24:21,416
Si votre PIN
est votre anniversaire,

216
00:24:21,500 --> 00:24:23,291
quelqu'un risque
de le trouver, non ?

217
00:24:23,375 --> 00:24:25,000
Vous faites tomber une assiette

218
00:24:25,083 --> 00:24:28,416
et votre père vous enferme
dans le sous-sol, la lumière éteinte.

219
00:24:28,500 --> 00:24:29,666
N'est-ce pas ?

220
00:24:30,166 --> 00:24:32,291
-N'est-ce pas ?
-Oui.

221
00:24:32,916 --> 00:24:34,375
Ou peut-être...

222
00:24:34,833 --> 00:24:38,583
Vous hurlez à la mort
après qu'on vous a dit de vous taire,

223
00:24:39,416 --> 00:24:41,500
et quelqu'un se fait assassiner.

224
00:24:45,666 --> 00:24:46,541
Ou...

225
00:24:46,625 --> 00:24:47,916
Et si...

226
00:24:48,000 --> 00:24:50,500
Un psychopathe
fou à lier kidnappe quelqu'un

227
00:24:50,583 --> 00:24:54,125
et passe les 40 prochaines années
de sa vie à la prison fédérale ?

228
00:24:56,291 --> 00:24:58,250
C'est exactement
ce que je veux dire.

229
00:24:58,333 --> 00:24:59,750
Vous avez compris.

230
00:24:59,833 --> 00:25:01,500
Et un dernier pour la route :

231
00:25:02,125 --> 00:25:06,208
vous abîmez la voiture
de quelqu'un sans raison,

232
00:25:06,291 --> 00:25:11,000
sans vous rendre compte du prix
pour remplacer une serrure de coffre.

233
00:25:11,083 --> 00:25:14,750
Quoi ? Vous voulez me punir
pour la putain de voiture ?

234
00:25:14,833 --> 00:25:16,916
Vous punir ? Oui.

235
00:25:17,791 --> 00:25:21,208
La manifestation pure
d'une conséquence.

236
00:25:21,291 --> 00:25:23,250
Le prix à payer, pour ainsi dire.

237
00:25:23,708 --> 00:25:27,166
Et ça vous dissuade
de récidiver, n'est-ce pas ?

238
00:25:30,458 --> 00:25:32,750
Qu'est-ce que
vous voulez exactement ?

239
00:25:33,000 --> 00:25:36,916
Oh... oh je vois
où vous voulez en venir.

240
00:25:38,333 --> 00:25:39,958
Une pénétration ?

241
00:25:41,125 --> 00:25:44,208
Le pire des cauchemars
pour une femme.

242
00:25:44,291 --> 00:25:47,833
Pourtant, je me dis que
qu'il y a d'autres choses plus graves.

243
00:25:47,916 --> 00:25:50,958
Mais, de fait,
je ne suis pas une femme.

244
00:25:51,041 --> 00:25:52,708
Comme je vous disais,

245
00:25:52,791 --> 00:25:56,500
je ne sais pas si j'aurais le courage
pour ce genre de choses.

246
00:25:56,583 --> 00:25:57,625
Mais...

247
00:25:57,708 --> 00:25:59,666
j'ai invité un ami,

248
00:25:59,750 --> 00:26:03,583
dont c'est l'activité favorite.

249
00:26:03,666 --> 00:26:05,083
Attendez une seconde.

250
00:26:34,375 --> 00:26:37,791
OK, nous voici.

251
00:26:38,916 --> 00:26:41,041
Encore un petit instant.

252
00:26:41,125 --> 00:26:44,166
Il est un peu timide.
Allez, viens.

253
00:27:01,833 --> 00:27:04,666
C'est un scorpion
à écorce rayée.

254
00:27:04,750 --> 00:27:06,125
Merde !

255
00:27:06,208 --> 00:27:08,250
Espèce endémique
de notre État du Texas.

256
00:27:08,333 --> 00:27:10,250
Putain ! Faites-le partir d'ici.

257
00:27:10,333 --> 00:27:11,666
Mais n'ayez crainte.

258
00:27:11,750 --> 00:27:15,666
Sa piqûre est rarement mortelle,
sauf si vous en êtes allergique.

259
00:27:15,750 --> 00:27:21,000
Dans ce cas, l'aide d'un médecin est
nécessaire, ça reste très douloureux.

260
00:27:21,083 --> 00:27:26,166
Les neurotoxines provoquent
une paresthésie et des spasmes.

261
00:27:26,250 --> 00:27:28,458
Il faut aimer
lire Wikipédia, hein ?

262
00:27:28,541 --> 00:27:31,083
Apparemment, ce sont
des animaux sociaux.

263
00:27:31,166 --> 00:27:34,791
Je ne sais pas trop ce que ça veut dire,
mais je vous laisse le découvrir.

264
00:27:34,875 --> 00:27:36,041
Vous voulez quoi ?

265
00:27:36,125 --> 00:27:37,625
L'histoire de la robe ?

266
00:27:37,708 --> 00:27:39,625
Oui, si vous voulez bien.

267
00:27:39,708 --> 00:27:41,541
OK. Oui, oui.

268
00:27:41,625 --> 00:27:44,708
Je me suis enfuie
de mon propre mariage, OK ?

269
00:27:44,791 --> 00:27:46,666
-Vous vous êtes enfuie ?
-Oui.

270
00:27:46,750 --> 00:27:50,708
J'étais là, avec les invités, les cadeaux,
la musique et la putain de robe.

271
00:27:50,791 --> 00:27:54,750
Et je me suis rendue compte que
tout ça c'était pour mon père et ses amis.

272
00:27:54,833 --> 00:27:55,958
J'ai fui.

273
00:27:56,041 --> 00:27:58,750
-Il suffisait de ne pas se marier, non ?
-Non.

274
00:27:58,833 --> 00:28:00,375
Pourquoi avoir fait tout ça ?

275
00:28:00,458 --> 00:28:03,166
Trop tard, j'avais déjà
coupé le gâteau.

276
00:28:04,083 --> 00:28:07,833
Vous ne connaissez pas mon père.
J'aurais jamais pu le regarder en face.

277
00:28:07,916 --> 00:28:09,333
Alors j'ai craqué !

278
00:28:09,416 --> 00:28:12,708
Je me suis enfuie,
j'ai trouvé une voiture et j'ai conduit.

279
00:28:12,791 --> 00:28:14,708
Voilà pourquoi je l'ai louée.

280
00:28:14,791 --> 00:28:16,083
Voilà toute l'histoire.

281
00:28:16,166 --> 00:28:18,750
Merci beaucoup, Amanda.

282
00:28:18,833 --> 00:28:20,708
C'était très instructif.

283
00:28:20,791 --> 00:28:24,041
OK, maintenant dégagez
ce scorpion à dos argenté d'ici.

284
00:28:24,125 --> 00:28:26,958
À écorce rayée,
pas à dos argenté.

285
00:28:27,041 --> 00:28:29,208
Un dos argenté serait
un gorille mâle.

286
00:28:29,291 --> 00:28:32,958
S'il y avait un grand primate
dans le coffre, je l'aurais vu.

287
00:28:33,541 --> 00:28:35,333
Enfin, en y repensant, je pense...

288
00:28:35,416 --> 00:28:38,833
Je m'en fous !
Faites-le partir d'ici !

289
00:28:38,916 --> 00:28:40,583
Oh, je suis navré.

290
00:28:40,666 --> 00:28:42,291
C'était pas ce qu'on avait convenu.

291
00:28:42,791 --> 00:28:44,708
Le scorpion, c'est pour la voiture.

292
00:28:44,791 --> 00:28:46,625
Amusez-vous bien.

293
00:28:48,458 --> 00:28:50,208
Non, pitié, ne partez pas !

294
00:30:59,916 --> 00:31:02,541
-Urgences 911, quel est votre...
-Allez vous faire foutre.

295
00:31:02,625 --> 00:31:04,583
Oh, c'est vous !
Ça va ?

296
00:31:04,666 --> 00:31:06,166
Mon ami
ne vous embête plus ?

297
00:31:06,250 --> 00:31:08,500
C'était quoi ça ?
Espèce d'enfoiré.

298
00:31:08,583 --> 00:31:11,750
Je pensais avoir été clair
sur cette question.

299
00:31:11,833 --> 00:31:15,083
Vous êtes pas net du tout.
Qu'est-ce que je vous ai fait ?

300
00:31:15,166 --> 00:31:19,333
À part le fait que vous avez
abîmé cette voiture sans aucune raison ?

301
00:31:19,416 --> 00:31:21,125
Oui, à part ça.

302
00:31:21,208 --> 00:31:26,541
Je crois qu'il est normal
que vous pensiez que c'est de votre faute.

303
00:31:26,625 --> 00:31:29,041
Oh, c'est pas ma faute ?

304
00:31:30,750 --> 00:31:34,291
-Laissez-moi vous raconter une histoire.
-Mon Dieu.

305
00:31:34,375 --> 00:31:38,250
-Il était une fois une petite...
-Sérieusement ?

306
00:31:38,333 --> 00:31:39,250
Amanda !

307
00:31:39,625 --> 00:31:43,333
Il était une fois une petite famille.

308
00:31:43,416 --> 00:31:46,250
Maman, papa,
et même un petit enfant.

309
00:31:46,875 --> 00:31:50,583
Bien évidemment, une petite famille
a besoin d'une maison.

310
00:31:50,666 --> 00:31:53,166
Maman et papa
sont donc allés à la banque.

311
00:31:53,250 --> 00:31:56,916
Les banquiers étaient très gentils,
et ils les ont aidés.

312
00:31:57,000 --> 00:32:01,291
Ils ont juste signé quelques papiers.
Ils ont pu avoir leur maison.

313
00:32:01,375 --> 00:32:04,166
Tout était parfait.

314
00:32:05,541 --> 00:32:06,791
Et là...

315
00:32:06,875 --> 00:32:09,583
Un jour,
maman est tombée malade.

316
00:32:09,666 --> 00:32:12,083
Elle a dû aller à l'hôpital.

317
00:32:12,166 --> 00:32:15,000
Et pour des raisons
qui nous échappent,

318
00:32:15,083 --> 00:32:18,208
sa mutuelle ne prenait
pas en charge les frais.

319
00:32:18,291 --> 00:32:20,875
Et papa a dû passer
tout son temps

320
00:32:20,958 --> 00:32:25,000
à téléphoner à des putains d'avocats,
d'agents et des fonctionnaires

321
00:32:25,083 --> 00:32:27,750
et à cause de tout ça,
il a perdu son travail.

322
00:32:27,833 --> 00:32:30,583
Et bien sûr,
maman a fini par mourir,

323
00:32:30,666 --> 00:32:35,458
et là, à la toute fin de l'histoire,
les banquiers reviennent en force.

324
00:32:35,541 --> 00:32:40,000
En fait, tous les papiers que Maman
et Papa ont signé disaient :

325
00:32:40,083 --> 00:32:44,583
"Ne vous inquiétez pas, si votre vie
s'écroule, on reprendra les morceaux !"

326
00:32:44,666 --> 00:32:47,041
Vous diriez que
vous avez été mal conseillé ?

327
00:32:47,125 --> 00:32:49,000
Mal conseillé...

328
00:32:49,083 --> 00:32:51,291
Vous devez vraiment
aimer ce mot, Amanda.

329
00:32:51,375 --> 00:32:53,666
Un vendeur de voitures d'occasion

330
00:32:53,750 --> 00:32:56,375
n'est pas un conseiller.

331
00:32:56,458 --> 00:32:58,083
Mais dans les banques...

332
00:32:58,166 --> 00:33:03,250
les vendeurs sont formés pour faire
ami-ami et mieux vous arnaquer.

333
00:33:03,750 --> 00:33:04,916
Bref...

334
00:33:05,000 --> 00:33:07,958
Maman est morte,
papa s'est effondré,

335
00:33:08,041 --> 00:33:11,125
et une fois adulte,
l'enfant a quitté la maison.

336
00:33:11,208 --> 00:33:16,833
Et papa a eu d'un coup plein de temps
pour ne pas avoir de famille,

337
00:33:16,916 --> 00:33:20,750
pour ne pas avoir de maison,
ni de travail, ni d'argent.

338
00:33:20,833 --> 00:33:23,000
Tout est bien qui finit bien.

339
00:33:23,083 --> 00:33:24,333
Fin de l'histoire.

340
00:33:24,416 --> 00:33:27,333
Navrée, mais en quoi
c'est ma faute ?

341
00:33:27,416 --> 00:33:29,333
Je ne travaille pas
dans le conseil.

342
00:33:29,416 --> 00:33:31,708
Non,
ce n'est pas de votre faute.

343
00:33:31,791 --> 00:33:34,500
Je trouvais que c'était
une histoire intéressante.

344
00:33:35,833 --> 00:33:37,458
Qu'est-ce que vous me voulez ?

345
00:33:37,791 --> 00:33:41,333
De l'argent ? Vous pensez que
mon père va payer ma rançon ?

346
00:33:42,166 --> 00:33:44,916
Vous trouvez ça fou ?

347
00:33:46,125 --> 00:33:47,958
Nous verrons bien,
j'en suis sûr.

348
00:33:48,041 --> 00:33:49,875
On a le temps.

349
00:33:49,958 --> 00:33:53,333
J'imagine que
vous vouliez votre code.

350
00:33:53,416 --> 00:33:55,916
-Quoi ?
-Le code PIN.

351
00:33:56,000 --> 00:33:59,250
C'était notre marché.
Le code en échange de l'histoire.

352
00:33:59,333 --> 00:34:01,833
-Mais je dois dire que...
-Oui.

353
00:34:01,916 --> 00:34:03,791
Bien sûr, donnez-le-moi.

354
00:34:03,875 --> 00:34:07,208
OK, vous avez de quoi noter ?

355
00:34:07,291 --> 00:34:09,041
Bien sûr que non.

356
00:34:09,125 --> 00:34:10,916
Vous pensez le retenir ?

357
00:34:11,666 --> 00:34:13,416
Oui, je pense pouvoir
le retenir.

358
00:34:13,500 --> 00:34:17,000
Vous êtes sûre ? Vous avez droit
à un nombre d'essais limité,

359
00:34:17,083 --> 00:34:19,250
-on peut attendre.
-Je m'en souviendrai.

360
00:34:19,333 --> 00:34:21,666
D'accord.
Vous êtes prête ?

361
00:34:22,541 --> 00:34:24,916
-Prête.
-OK.

362
00:34:25,000 --> 00:34:29,333
Alors, le code est :
1...

363
00:34:29,416 --> 00:34:31,958
-Compris ?
-Oui, 1.

364
00:34:32,041 --> 00:34:34,833
-Suivi de 2.
-2...

365
00:34:34,916 --> 00:34:37,291
Hm-hm. Excusez-moi.

366
00:34:38,541 --> 00:34:42,291
Puis 3... et 4 !

367
00:34:42,375 --> 00:34:43,541
Vous avez compris ?

368
00:34:53,750 --> 00:34:55,625
APPEL EN COURS
PAPA

369
00:34:59,583 --> 00:35:01,833
-Bonjour, Stephen Jennings.
-Allô, Papa ?

370
00:35:01,916 --> 00:35:05,125
Je ne suis pas disponible,
veuillez ne pas laisser de message.

371
00:35:14,708 --> 00:35:16,458
LES SERVICES DE LOCALISATION
NE SONT PAS DISPONIBLES

372
00:35:19,250 --> 00:35:20,583
APPEL DE PAPA
FAITES GLISSER POUR RÉPONDRE

373
00:35:20,666 --> 00:35:22,000
Papa ?

374
00:35:22,083 --> 00:35:25,000
-Manda, c'est toi ?
-Oui.

375
00:35:25,791 --> 00:35:27,500
Salut, Papa.

376
00:35:27,791 --> 00:35:31,208
Où es-tu, bordel ?
Tu sais quelle heure il est ?

377
00:35:31,291 --> 00:35:32,541
Non, je ne sais pas.

378
00:35:32,625 --> 00:35:35,208
Je suis dans la merde.

379
00:35:36,041 --> 00:35:38,291
Ça, tu peux en être certaine.

380
00:35:39,250 --> 00:35:41,083
J'ai renvoyé les invités chez eux.

381
00:35:41,333 --> 00:35:43,125
Personne ne savait où tu étais.

382
00:35:43,208 --> 00:35:45,625
C'est vraiment le bordel, là.

383
00:35:45,708 --> 00:35:47,333
Et la famille de Johnny.

384
00:35:47,416 --> 00:35:49,250
Tu sais comment ils réagissent.

385
00:35:49,333 --> 00:35:52,333
Je te jure que ta belle-mère
brillait dans le noir

386
00:35:52,416 --> 00:35:55,333
-tellement elle était furieuse.
-Je suis dans un coffre.

387
00:35:55,416 --> 00:35:57,291
Une voiture ?
Quelle voiture ?

388
00:35:57,375 --> 00:36:00,000
Je ne sais pas,
je suis dans un coffre.

389
00:36:01,083 --> 00:36:03,500
Quoi ?
Tu t'es enfermée ?

390
00:36:04,291 --> 00:36:06,875
Non, quelqu'un m'a enlevée.

391
00:36:06,958 --> 00:36:08,875
Quelqu'un a quoi ?!

392
00:36:08,958 --> 00:36:12,375
-Tu veux dire que tu as été kidnappée ?
-Oui.

393
00:36:12,916 --> 00:36:15,041
-Par qui ?
-Je ne sais pas.

394
00:36:15,125 --> 00:36:17,791
Je ne l'ai pas vu.
Il a dû me droguer.

395
00:36:18,625 --> 00:36:20,708
Il t'a fait du mal ?

396
00:36:20,791 --> 00:36:21,750
Non.

397
00:36:21,833 --> 00:36:24,416
Si c'est le cas,
je le jure devant Dieu,

398
00:36:24,500 --> 00:36:26,708
-je vais le...
-Non, c'est pas ça.

399
00:36:26,791 --> 00:36:28,625
OK, d'accord.

400
00:36:28,708 --> 00:36:30,833
OK, tu as appelé la police ?

401
00:36:30,916 --> 00:36:33,916
-Non, je ne peux pas, j'ai essayé mais...
-Parfait.

402
00:36:34,000 --> 00:36:37,250
C'est le genre de choses
qu'on doit gérer nous-mêmes.

403
00:36:37,708 --> 00:36:38,958
Tu comprends ?

404
00:36:39,958 --> 00:36:41,750
-Hm-hm.
-Où es-tu ?

405
00:36:42,875 --> 00:36:45,291
Je ne sais pas,
quelque part à Houston.

406
00:36:45,375 --> 00:36:47,250
Quoi ?
Comment ça se fait ?

407
00:36:48,833 --> 00:36:52,541
Comment tu t'es fait kidnapper
lors de ton propre mariage ?

408
00:36:52,625 --> 00:36:54,958
Il y avait au moins 100 personnes.

409
00:36:56,000 --> 00:36:59,500
Peut-être parce que
personne ne faisait attention à moi.

410
00:37:00,583 --> 00:37:02,166
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

411
00:37:03,458 --> 00:37:06,000
Je suis sortie
pour prendre l'air, seule.

412
00:37:06,083 --> 00:37:10,583
Et après ça, je me suis réveillée dans
un coffre avec un putain de mal de tête.

413
00:37:10,666 --> 00:37:13,000
-À Houston ?
-Oui.

414
00:37:14,416 --> 00:37:17,416
-Et c'est tout ?
-Hm-hm.

415
00:37:19,500 --> 00:37:23,208
Putain Amanda, tu sais que
je sais quand tu mens.

416
00:37:23,291 --> 00:37:25,791
-Je ne mens pas !
-Bien sûr que si.

417
00:37:25,875 --> 00:37:29,208
Je sais toujours
quand tu mens, toujours.

418
00:37:29,291 --> 00:37:31,791
Tu n'es pas sortie
pour aller prendre l'air, n'est-ce pas ?

419
00:37:33,333 --> 00:37:34,916
Tu fumes toujours !

420
00:37:38,416 --> 00:37:41,666
Oui, Papa.
Je fumais. Désolée.

421
00:37:43,458 --> 00:37:45,291
Tu n'es pas censée
me mentir.

422
00:37:45,375 --> 00:37:48,208
Tu as raison.
On pourrait parler de ça plus tard ?

423
00:37:48,791 --> 00:37:51,416
Oui, d'accord.
Entendu.

424
00:37:52,000 --> 00:37:53,791
Donc, tu es dans le coffre.

425
00:37:54,208 --> 00:37:55,708
Quel est le modèle ?

426
00:37:55,791 --> 00:37:57,333
Je ne sais pas.

427
00:37:57,416 --> 00:38:00,666
-À quoi elle ressemble ?
-Je ne sais pas, je suis dans le coffre.

428
00:38:00,750 --> 00:38:03,416
C'est vrai.
Merde. Merde !

429
00:38:04,541 --> 00:38:08,416
-Quand j'aurai attrapé ce psychopathe...
-Papa, concentre-toi, s'il te plaît.

430
00:38:09,416 --> 00:38:11,958
-Il t'a pas fait de mal ?
-Non, pas comme tu penses.

431
00:38:12,041 --> 00:38:13,416
Pas comme je pense ?

432
00:38:13,666 --> 00:38:15,000
Il ne m'a pas fait de mal.

433
00:38:15,916 --> 00:38:17,541
Tu sais ce qu'il voulait ?

434
00:38:17,875 --> 00:38:20,833
De l'argent, peut-être.
Ouais, de l'argent.

435
00:38:20,916 --> 00:38:23,916
-Donc, tu lui as parlé ?
-Oui, au téléphone.

436
00:38:24,000 --> 00:38:27,333
-Mais tu ne l'as pas vu ?
-Je te l'ai déjà dit !

437
00:38:27,708 --> 00:38:29,125
Putain, Amanda !

438
00:38:29,208 --> 00:38:32,750
Je dois savoir qui il est.
Je dois savoir qui se paye ma tête.

439
00:38:32,833 --> 00:38:35,875
-Qui se paye ta tête ?
-Tu vois ce que je veux dire.

440
00:38:35,958 --> 00:38:39,416
Oui, je sais.
Ne fais pas ça, s'il te plaît.

441
00:38:39,500 --> 00:38:43,041
-Quoi ?
-Faire comme si c'était ton problème.

442
00:38:43,125 --> 00:38:45,750
Amanda, tu sais qui je suis.

443
00:38:45,833 --> 00:38:50,208
Ma fille a été kidnappée en échange
d'une rançon, bien sûr que ça me concerne.

444
00:38:51,041 --> 00:38:54,166
Parce que c'est moi
qui suis coincée dans le putain de coffre.

445
00:38:55,125 --> 00:38:58,750
-Quelle somme veut-il ?
-Pour voir si l'affaire est bonne ?

446
00:38:58,833 --> 00:39:03,875
Non, je dois savoir quel genre
de type j'ai... on a affaire.

447
00:39:03,958 --> 00:39:06,625
S'il veut 10 000 dollars,
c'est un imbécile.

448
00:39:06,708 --> 00:39:09,208
S'il veut 100 millions,
c'est un fou furieux.

449
00:39:09,291 --> 00:39:11,166
-Tu vois ?
-Il n'a pas précisé.

450
00:39:11,250 --> 00:39:14,083
-Tu ne lui as pas demandé ?
-Non.

451
00:39:14,166 --> 00:39:17,583
-Manda...
-Tu sais quoi ? Rien à foutre.

452
00:39:17,666 --> 00:39:20,208
Je vais lui demander
combien il veut exactement.

453
00:39:51,416 --> 00:39:54,625
Alors, "Manda".

454
00:39:54,708 --> 00:39:58,375
J'imagine que vous êtes toujours
la fille de votre papa, hein ?

455
00:39:58,458 --> 00:40:01,583
Comment...
vous nous écoutiez ?

456
00:40:01,666 --> 00:40:03,750
Vous avez déjà conduit
la nuit au Texas ?

457
00:40:03,833 --> 00:40:06,541
Quoi d'autre vous vouliez
que je fasse ?

458
00:40:06,625 --> 00:40:10,708
J'adore la façon dont vous avez
contourné le problème de votre fuite.

459
00:40:12,666 --> 00:40:16,250
Alors, il avait raison ?
C'est de lui dont il s'agit.

460
00:40:16,333 --> 00:40:19,708
C'est pour ça que vous m'aviez
donné le code ? Pour que je l'appelle ?

461
00:40:19,791 --> 00:40:24,666
Pourquoi ne pas l'appeler vous-même,
comme un homme ?

462
00:40:25,375 --> 00:40:28,291
-Parce que j'aime vous parler.
-Vraiment ?

463
00:40:28,375 --> 00:40:30,375
Vous enfermez tous les gens
à qui vous parlez ?

464
00:40:30,958 --> 00:40:33,958
Oui, comme ça,
je suis plus sociable.

465
00:40:37,583 --> 00:40:39,875
Il veut connaître le montant.

466
00:40:39,958 --> 00:40:41,000
J'ai bien entendu.

467
00:40:43,250 --> 00:40:46,458
-Alors, combien ?
-J'ai pas encore décidé.

468
00:40:46,875 --> 00:40:51,083
Un montant entre
"imbécile" et "fou furieux".

469
00:40:51,166 --> 00:40:55,416
Vous vous foutez de moi ?
Quel genre de kidnappeur vous êtes ?

470
00:40:58,000 --> 00:41:02,583
Dites-lui d'apporter ce que vous valez,
selon lui. On ne va pas chipoter.

471
00:41:02,666 --> 00:41:06,708
Il y a un parc relais près
de l'intersection 105 à Plantersville.

472
00:41:06,791 --> 00:41:10,083
-Il nous y trouvera.
-OK.

473
00:41:10,916 --> 00:41:14,250
Dites-lui de mettre l'argent
dans un sac de sport noir.

474
00:41:14,333 --> 00:41:16,333
Et je veux des billets
sans numéro de série.

475
00:41:17,000 --> 00:41:18,916
Sans numéro de série ?

476
00:41:20,208 --> 00:41:22,291
C'est pas une réplique d'un film ?

477
00:41:24,958 --> 00:41:25,833
Non.

478
00:41:28,125 --> 00:41:31,541
-À Plantersville, d'accord ?
-OK.

479
00:41:42,208 --> 00:41:46,166
Qui êtes-vous ?
Qui êtes-vous vraiment ?

480
00:41:47,583 --> 00:41:51,375
-Papa vous a dit de trouver mon identité ?
-Non.

481
00:41:51,833 --> 00:41:54,416
Enfin, vous savez ce qu'il a dit.

482
00:41:56,041 --> 00:41:57,458
C'est pas le cas.

483
00:41:58,833 --> 00:42:00,875
On dirait pas que c'est votre métier.

484
00:42:00,958 --> 00:42:06,000
Non, avec la crise, le marché
du kidnapping n'est plus ce qu'il était.

485
00:42:06,666 --> 00:42:07,791
Mais...

486
00:42:12,583 --> 00:42:14,125
Qui êtes-vous ?

487
00:42:16,833 --> 00:42:19,500
Ce serait
un peu trop facile, non ?

488
00:42:19,583 --> 00:42:23,083
De vous le dire comme ça.
C'est vraiment ce que vous voulez ?

489
00:42:24,541 --> 00:42:25,416
Oui.

490
00:42:26,750 --> 00:42:28,166
Vous savez quoi ?

491
00:42:28,250 --> 00:42:31,083
La route est encore longue.
Vous devez rester éveillée.

492
00:42:31,166 --> 00:42:33,416
Et si on faisait un jeu ?

493
00:42:33,833 --> 00:42:37,208
Je vais vous accorder 10 questions
pour deviner mon identité.

494
00:42:37,291 --> 00:42:39,333
Je vous promets
de répondre sincèrement.

495
00:42:39,416 --> 00:42:42,041
Disons que vous avez
jusqu'au lever du jour.

496
00:42:42,125 --> 00:42:46,375
Si vous répondez correctement,
je vous laisserai partir, ça vous va ?

497
00:42:47,000 --> 00:42:50,041
Et sinon ? Qu'est-ce qui se passe
au lever du soleil ?

498
00:42:50,791 --> 00:42:54,000
Eh bien, nous sommes
au Texas, Amanda.

499
00:42:54,083 --> 00:42:55,958
Il n'y a pas
de climatisation à l'arrière.

500
00:42:56,041 --> 00:42:59,958
C'est comme ces chiens
qu'on laisse dans les voitures.

501
00:43:02,166 --> 00:43:05,833
Quand le soleil se lève,
Amanda, vous mourez.

502
00:43:07,833 --> 00:43:10,791
-Il vous reste 9 questions.
-Quoi ?

503
00:43:10,875 --> 00:43:14,208
C'était pas une question.
C'est quoi ce jeu ?

504
00:43:14,291 --> 00:43:17,958
-Eh bien, Amanda, en fait...
-C'était pas une vraie question.

505
00:43:27,083 --> 00:43:28,291
Oui.

506
00:43:28,375 --> 00:43:31,458
-OK, alors je lui ai reparlé.
-Bien. Tu sais quelque chose ?

507
00:43:31,541 --> 00:43:35,333
-Son identité ? À quoi il ressemble ?
-On n'était pas face à face.

508
00:43:36,250 --> 00:43:39,500
-Quoi ?
-Attends. Papa, attends.

509
00:43:39,583 --> 00:43:40,875
Qu'est-ce qu'il se passe ?

510
00:43:42,000 --> 00:43:44,958
Manda ?
Ne pose pas le téléphone.

511
00:43:45,041 --> 00:43:47,000
Manda, qu'est-ce que...
Manda ?

512
00:43:48,083 --> 00:43:49,250
Putain.

513
00:43:50,208 --> 00:43:52,166
Manda, qu'est-ce qu'il se passe ?

514
00:43:52,625 --> 00:43:54,333
Je lui ai reparlé de la rançon.

515
00:43:54,416 --> 00:43:56,416
Oui. Combien il veut ?

516
00:43:56,500 --> 00:43:59,833
-C'est ça le problème, il...
-Quoi ?

517
00:44:00,291 --> 00:44:03,166
-Il quoi ?
-ll veut 100 000 dollars, papa.

518
00:44:03,250 --> 00:44:04,500
Tu peux trouver cette somme ?

519
00:44:05,083 --> 00:44:06,666
Oui, je crois bien.

520
00:44:06,750 --> 00:44:09,708
OK mais tu dois te dépêcher,
on a jusqu'au lever du soleil.

521
00:44:09,791 --> 00:44:12,291
Il veut que tu viennes à Plantersville.

522
00:44:12,375 --> 00:44:14,458
Il veut que tu viennes au parc relais.

523
00:44:14,541 --> 00:44:18,166
Plantersville ?
Ça va être un peu juste.

524
00:44:19,416 --> 00:44:21,041
Peut-on avoir plus de temps ?

525
00:44:23,125 --> 00:44:25,375
-Oui.
-Manda ?

526
00:44:26,000 --> 00:44:30,375
-Non, on ne peut pas avoir plus de temps.
-Tu peux essayer d'en gagner ?

527
00:44:30,458 --> 00:44:33,541
-Reste en ligne, Papa.
-Arrête ça.

528
00:44:36,583 --> 00:44:39,750
-Manda, tu es là ?
-C'est quoi ce bordel ?

529
00:44:39,833 --> 00:44:42,625
Manda ! Tu m'écoutes, oui ?

530
00:44:45,833 --> 00:44:48,500
-OK, Papa ? Écoute-moi.
-Oui.

531
00:44:48,583 --> 00:44:54,166
Je vais t'envoyer quelque chose.
Quand tu l'as, je veux que tu m'envoies...

532
00:44:54,916 --> 00:44:58,500
-Le prénom de notre premier chien, OK ?
-De quoi tu parles, putain ?

533
00:45:09,666 --> 00:45:12,333
PAPA
ON N'A JAMAIS EU DE CHIEN !

534
00:45:59,833 --> 00:46:02,583
Papa ?
Il est quelle heure ?

535
00:46:02,666 --> 00:46:04,583
Il est 16 h, Fruitloops.

536
00:46:07,750 --> 00:46:09,000
John...

537
00:46:10,875 --> 00:46:13,041
Désolée, je crois
que je me suis assoupie.

538
00:46:13,125 --> 00:46:16,333
Ça fait tellement du bien
d'entendre ta voix. Comment...

539
00:46:17,208 --> 00:46:19,500
Je veux dire...
ça va ?

540
00:46:19,583 --> 00:46:23,291
-Ça va, enfin, je suis pas blessée.
-Tant mieux.

541
00:46:23,916 --> 00:46:26,458
Je suis...
inquiet, tu sais.

542
00:46:27,916 --> 00:46:30,041
-T'as parlé à mon père ?
-Oui.

543
00:46:30,583 --> 00:46:34,666
Je ne comprends toujours pas comment
ça a pu arriver, avec tous les invités.

544
00:46:34,750 --> 00:46:39,000
Il a bien fallu 2 ou 3 heures
avant qu'on se mette à ta recherche.

545
00:46:39,083 --> 00:46:40,666
C'est ce que je me suis dit.

546
00:46:40,750 --> 00:46:42,791
T'étais déjà partie
depuis un bon moment.

547
00:46:44,125 --> 00:46:47,375
-T'as reçu les photos ? Celui du gars.
-Oui.

548
00:46:47,458 --> 00:46:49,000
Comment t'as fait ?

549
00:46:49,083 --> 00:46:51,000
C'est compliqué.
Tu le reconnais ?

550
00:46:51,083 --> 00:46:52,583
Pas vraiment.

551
00:46:52,666 --> 00:46:55,583
Des collègues
vont lancer une recherche faciale.

552
00:46:55,666 --> 00:46:58,500
-Tu peux faire ça ?
-Beaucoup de choses, mais...

553
00:46:58,583 --> 00:47:00,208
C'est pas la meilleure photo,

554
00:47:00,291 --> 00:47:01,875
parce qu'il est de profil.

555
00:47:02,208 --> 00:47:04,000
T'as pu le prendre
de face aussi ?

556
00:47:04,708 --> 00:47:06,541
Je lui ai pas demandé de poser.

557
00:47:06,625 --> 00:47:09,541
Ça pourrait vraiment
nous aider dans notre recherche.

558
00:47:09,625 --> 00:47:12,333
-Stephen a dit que tu lui as parlé ?
-Oui.

559
00:47:12,416 --> 00:47:14,625
Seigneur.
Pendant combien de temps ?

560
00:47:14,708 --> 00:47:16,208
On a discuté longtemps.

561
00:47:16,291 --> 00:47:19,541
-Il a dit quelque chose ?
-J'essaye de le faire taire.

562
00:47:19,625 --> 00:47:21,583
Quelque chose d'utile.

563
00:47:22,500 --> 00:47:25,833
Je ne sais pas...
Il est sûrement client chez une banque.

564
00:47:25,916 --> 00:47:28,250
La banque de Stephen ? First Capital ?

565
00:47:28,333 --> 00:47:29,666
On peut trouver son dossier.

566
00:47:29,750 --> 00:47:32,416
Peut-être que c'est du pipeau,
j'en sais rien.

567
00:47:32,500 --> 00:47:35,416
Et son accent ?
Tu peux nous dire d'où il vient ?

568
00:47:35,500 --> 00:47:36,791
Pas vraiment.

569
00:47:36,875 --> 00:47:38,375
Il pourrait venir de n'importe où.

570
00:47:38,458 --> 00:47:41,166
Il aime utiliser des gros mots,
comme "pénétration".

571
00:47:41,250 --> 00:47:43,500
-Quoi ?
-Non, non, c'est pas ce que je veux dire.

572
00:47:43,583 --> 00:47:45,750
Il aime le son de sa propre voix.

573
00:47:45,833 --> 00:47:47,083
Seigneur.

574
00:47:47,916 --> 00:47:50,333
Tu peux respirer
et bouger au moins ?

575
00:47:50,791 --> 00:47:52,583
-Je suis désolé, vraiment.
-John...

576
00:47:52,666 --> 00:47:54,291
-Je n'aurais jamais dû...
-John.

577
00:47:55,708 --> 00:48:00,208
Si tu... quand tu reviendras,
je te quitterai plus jamais des yeux.

578
00:48:02,958 --> 00:48:07,708
-Je suis désolé.
-Ça va aller, je vais m'en sortir.

579
00:48:07,791 --> 00:48:08,750
Désolé.

580
00:48:14,166 --> 00:48:15,291
Écoute, John.

581
00:48:16,500 --> 00:48:19,041
Je dois vraiment trouver son nom.

582
00:48:19,125 --> 00:48:21,916
C'est vraiment important,
son nom.

583
00:48:22,583 --> 00:48:25,750
-Bien sûr, je vais le trouver.
-Super.

584
00:48:26,666 --> 00:48:27,791
Merci.

585
00:48:32,333 --> 00:48:33,791
Je dois y aller là,
d'accord ?

586
00:48:34,458 --> 00:48:35,583
Où ça ?

587
00:48:38,000 --> 00:48:39,208
Je...

588
00:48:42,791 --> 00:48:46,083
-On se rappelle bientôt, d'accord ?
-Bien sûr.

589
00:48:47,541 --> 00:48:48,375
Fruitloops ?

590
00:48:51,791 --> 00:48:52,833
Oui ?

591
00:48:54,583 --> 00:48:55,750
Je t'aime.

592
00:49:01,708 --> 00:49:03,000
Moi aussi.

593
00:49:28,833 --> 00:49:33,291
APPEL EN COURS
911

594
00:49:33,375 --> 00:49:37,416
Bonjour, Fruitloops.
Comment allez-vous ?

595
00:49:38,083 --> 00:49:39,541
Ça va très bien.

596
00:49:42,958 --> 00:49:46,375
Vous pensiez que j'allais vous reposer
la question, et en perdre une.

597
00:49:46,458 --> 00:49:48,500
Il fallait bien que j'essaye.

598
00:49:48,583 --> 00:49:50,708
-Vous comprenez ?
-Vous êtes un crétin.

599
00:49:50,791 --> 00:49:56,000
Je sais bien. Bien joué
pour le tuyau, je l'avais pas vu venir.

600
00:49:56,916 --> 00:49:59,083
Donc...
John, hein ?

601
00:49:59,166 --> 00:50:01,541
Il m'a l'air d'être un type bien.

602
00:50:01,625 --> 00:50:02,958
C'est un type bien.

603
00:50:03,666 --> 00:50:05,416
Il veut retrouver mon visage ?

604
00:50:05,500 --> 00:50:08,416
"C'est un SEAL ?
Il travaille pour la NSA ?

605
00:50:08,500 --> 00:50:11,583
Non, gestion de crédits.
Le bureau en-dessous du mien.

606
00:50:11,666 --> 00:50:14,750
Il a tout de l'homme parfait, on dirait !

607
00:50:14,833 --> 00:50:20,166
Si les femmes rejettent ce genre d'hommes,
je sais pas ce qu'il advient des autres.

608
00:50:20,250 --> 00:50:22,000
Il y a toujours le kidnapping.

609
00:50:25,833 --> 00:50:28,333
J'aimerais utiliser
certaines de mes questions.

610
00:50:28,416 --> 00:50:31,083
Oh, génial ! C'est parti.

611
00:50:36,541 --> 00:50:39,083
-Première question.
-Oui ?

612
00:50:41,458 --> 00:50:43,916
Je voudrais savoir
le modèle de la voiture.

613
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
Sérieusement ?

614
00:50:45,083 --> 00:50:48,250
Normalement,
on commence par : "où habitez-vous ?"

615
00:50:48,333 --> 00:50:49,583
Sérieusement.

616
00:50:50,000 --> 00:50:52,750
OK, très bien.
C'est une Sedan.

617
00:50:52,833 --> 00:50:55,208
-Ouah.
-Qu'est-ce que vous voulez de plus ?

618
00:50:55,291 --> 00:50:57,333
C'est une Sedan que je conduis.

619
00:50:57,416 --> 00:51:02,500
De taille de moyenne, blanchâtre,
avec un logo chinois je crois.

620
00:51:05,916 --> 00:51:08,333
-Plus que 8 questions.
-9.

621
00:51:08,708 --> 00:51:11,416
-Pardon ?
-Je n'ai pas encore posé de question.

622
00:51:11,833 --> 00:51:15,958
J'ai dit : "J'aimerais savoir."
C'est votre problème.

623
00:51:20,958 --> 00:51:22,250
Pas mal.

624
00:51:23,750 --> 00:51:27,125
Vous êtes l'otage le plus marrant
que j'aie jamais eu, et de loin.

625
00:51:28,208 --> 00:51:31,291
Entendu. 9.

626
00:51:34,541 --> 00:51:35,541
OK.

627
00:51:37,333 --> 00:51:39,208
-J'aimerais savoir...
-Non.

628
00:51:39,291 --> 00:51:41,458
Posez une question, cette fois.

629
00:51:41,541 --> 00:51:42,541
D'accord.

630
00:51:44,291 --> 00:51:45,875
Où habitez-vous ?

631
00:51:45,958 --> 00:51:48,333
Je crois qu'on est
sur la bonne voie.

632
00:51:48,416 --> 00:51:51,500
J'habite dans la périphérie
de Houston, au Texas.

633
00:51:53,041 --> 00:51:55,333
Et vous faisiez quoi
avant de perdre votre emploi ?

634
00:51:55,416 --> 00:51:57,500
Je travaillais à Sunset Rental.

635
00:51:57,583 --> 00:51:59,625
L'entreprise qui m'a loué la voiture ?

636
00:52:00,041 --> 00:52:01,541
Exactement.

637
00:52:04,125 --> 00:52:05,583
Comment m'avez-vous kidnappée ?

638
00:52:05,666 --> 00:52:08,166
Dans le sous-sol,
après avoir rendu la voiture.

639
00:52:08,250 --> 00:52:12,250
Je vous ai droguée avec du chloroforme,
et je vous ai enfermée dans le coffre.

640
00:52:12,958 --> 00:52:17,833
Mais l'accès au sous-sol est privé.
Il faut être employé dans l'entreprise.

641
00:52:18,375 --> 00:52:20,583
-C'est une question ?
-Attendez une seconde.

642
00:52:22,125 --> 00:52:25,375
Vous avez dit que
vous avez perdu votre emploi.

643
00:52:25,791 --> 00:52:27,750
C'est pour ça
qu'il vous fallait de l'argent.

644
00:52:28,458 --> 00:52:30,416
Parce que vous avez tout perdu.

645
00:52:31,000 --> 00:52:32,041
Hm-hm.

646
00:52:32,583 --> 00:52:35,291
-Vous avez promis de dire la vérité.
-Bien sûr.

647
00:52:35,375 --> 00:52:39,875
Quand on a commencé le jeu,
j'ai dit d'autres choses avant.

648
00:52:41,125 --> 00:52:42,875
5 questions.

649
00:52:44,958 --> 00:52:45,833
Donc...

650
00:52:47,791 --> 00:52:50,750
Votre femme, votre enfant,
votre maison... tout ça, c'était faux ?

651
00:52:50,833 --> 00:52:53,708
Je parlerais plutôt de parabole.

652
00:52:53,791 --> 00:52:57,625
Mon histoire
était porteuse de vérité, vous voyez ?

653
00:52:57,708 --> 00:53:00,083
Je parlerais plutôt de saloperies !

654
00:53:00,166 --> 00:53:02,541
Voyez ça plutôt avec les salopes.

655
00:53:03,291 --> 00:53:05,208
Plus que 4 questions.

656
00:53:06,750 --> 00:53:07,791
Donc...

657
00:53:11,833 --> 00:53:13,166
Vous ne saviez pas qui...

658
00:53:17,791 --> 00:53:19,083
Pourquoi moi ?

659
00:53:19,791 --> 00:53:22,625
Sincèrement ?
Pour la robe.

660
00:53:23,583 --> 00:53:28,416
Quelle femme rend une voiture de location
dans sa robe de mariée, toute seule ?

661
00:53:28,708 --> 00:53:31,041
J'étais vraiment curieux.

662
00:53:31,125 --> 00:53:32,750
Et vous êtes très petite.

663
00:53:32,833 --> 00:53:36,625
Je ne kidnappe pas les grands,
ils ne rentrent pas dans le coffre.

664
00:53:38,666 --> 00:53:39,958
Donc...

665
00:53:41,833 --> 00:53:44,291
Est-ce qu'on se dirige
vers Plantersville ?

666
00:53:46,791 --> 00:53:49,708
Non, je ne pense pas, Manda.

667
00:53:56,291 --> 00:53:57,625
Oh, merde.

668
00:54:05,666 --> 00:54:08,791
Taisez-vous, à l'arrière.
Je ne plaisante pas.

669
00:54:08,875 --> 00:54:12,625
-Je ne rigole pas.
-Je suis sérieux, Amanda.

670
00:54:12,708 --> 00:54:15,166
Vous avez déjà un décès
sur la conscience.

671
00:54:16,666 --> 00:54:17,791
Vous m'entendez ?

672
00:54:23,916 --> 00:54:29,458
IL TRAVAILLE À SUNSET RENTAL,
À HOUSTON !!!

673
00:54:55,666 --> 00:54:57,166
Ouvrez, s'il vous plaît.

674
00:54:59,000 --> 00:55:00,708
Monsieur,
éteignez le moteur s'il vous plaît.

675
00:55:03,041 --> 00:55:06,416
Bien sûr,
quel est le problème ?

676
00:55:06,500 --> 00:55:08,625
Votre feu arrière est cassé.

677
00:55:08,708 --> 00:55:11,625
Ah bon ? Ça arrive
dans la vraie vie ?

678
00:55:11,708 --> 00:55:13,166
Eh oui.

679
00:55:13,250 --> 00:55:15,041
Permis et immatriculation ?

680
00:55:15,125 --> 00:55:16,875
Oui, les voilà.

681
00:55:18,125 --> 00:55:23,125
En fait, on dirait que
vous avez percuté un cerf,

682
00:55:23,208 --> 00:55:24,625
en plein dans le cul.

683
00:55:26,000 --> 00:55:28,583
Oui, je pense que c'était un élan.

684
00:55:29,583 --> 00:55:33,041
Oui, l'élan du Texas. Un gros problème
à cette période de l'année.

685
00:55:33,125 --> 00:55:34,208
Tout à fait.

686
00:55:34,750 --> 00:55:38,250
-Où allez-vous ce soir, Monsieur ?
-À Whitehall.

687
00:55:38,333 --> 00:55:42,250
D'accord, c'est juste au coin de la rue.
Je vous laisse avec un avertissement.

688
00:55:42,333 --> 00:55:44,458
-Merci.
-Mais vous devez réparer votre feu

689
00:55:44,541 --> 00:55:48,166
-avant de pouvoir repartir, d'accord ?
-OK, c'était ce que j'avais prévu.

690
00:55:48,250 --> 00:55:49,166
Bien.

691
00:55:49,250 --> 00:55:52,291
WHITEHALL, PAS PLANTERSVILLE

692
00:55:52,375 --> 00:55:53,708
C'est bon pour moi.

693
00:55:53,791 --> 00:55:57,250
Vous avez juste à ouvrir le coffre,
puis vous pourrez repartir tranquille.

694
00:55:58,208 --> 00:56:01,458
Est-ce que c'est vraiment nécessaire ?
Je...

695
00:56:01,541 --> 00:56:06,208
J'ai vraiment eu du mal à le verrouiller,
il est complètement cassé.

696
00:56:09,375 --> 00:56:13,166
-C'est rien. C'est juste la procédure.
-Merci.

697
00:56:15,416 --> 00:56:19,375
Eh, vous savez...
J'ai fait mes marques ici.

698
00:56:19,458 --> 00:56:21,791
-Oh, vraiment ?
-Ouais.

699
00:56:21,875 --> 00:56:25,083
-Je suis une vraie fille de la campagne.
-Oh, certainement.

700
00:56:25,166 --> 00:56:28,041
Bref, je me demandais si
on connaissait les mêmes personnes.

701
00:56:28,125 --> 00:56:31,041
Vos parents sont à Whitehall ?
Est-ce qu'ils y vivent ?

702
00:56:31,125 --> 00:56:33,833
-Non, non c'est pas le cas.
-Oh.

703
00:56:34,375 --> 00:56:35,791
Oh, désolée.

704
00:56:36,500 --> 00:56:41,166
Vous voulez dire
qu'ils ne vivent pas... à Whitehall ?

705
00:56:41,250 --> 00:56:43,041
Je pensais qu'ils étaient peut-être...

706
00:56:43,125 --> 00:56:45,916
Je pensais que j'avais fait une boulette.
Je peux être idiote parfois.

707
00:56:46,000 --> 00:56:47,541
Ouais, ouais.

708
00:56:48,208 --> 00:56:49,291
Bref.

709
00:56:49,375 --> 00:56:51,541
-Vous avez sûrement à faire.
-Hm-hm.

710
00:56:51,625 --> 00:56:54,041
Bonne nuit et bonne route.

711
00:56:54,125 --> 00:56:56,375
Je ferai attention,
merci beaucoup, Madame.

712
00:57:00,708 --> 00:57:02,458
BATTERIE FAIBLE
RECHARGEZ VOTRE PORTABLE

713
00:57:14,708 --> 00:57:15,833
Il y a quelqu'un ?

714
00:57:19,958 --> 00:57:22,458
Restez dans la voiture, cowboy !
Reculez !

715
00:57:28,458 --> 00:57:30,958
Gardez les mains bien en vue !

716
00:58:07,875 --> 00:58:10,083
Je suis désolée.

717
00:58:40,666 --> 00:58:42,625
Papa, je ne pense pas
que je vais survivre.

718
00:58:42,708 --> 00:58:45,791
Vous m'écoutez ?
Vous m'écoutez espèce d'enfoiré ?

719
00:58:47,083 --> 00:58:50,208
-Quoi ?
-Je sais où vous êtes, salopard.

720
00:58:50,291 --> 00:58:54,333
Je ne sais pas que ce vous voulez,
mais je vais vous donner un avertissement.

721
00:58:54,416 --> 00:58:56,416
-Vous m'entendez ?
-Papa, il t'entend pas.

722
00:58:56,500 --> 00:59:00,666
Personne, j'ai bien dit personne,
ne s'en prend à moi comme ça !

723
00:59:00,750 --> 00:59:03,541
Si vous touchez à ma fille,
ma parole, vous allez payer.

724
00:59:03,625 --> 00:59:06,875
-Papa ?!
-J'ai votre argent, juste là.

725
00:59:06,958 --> 00:59:10,666
Si on ne me rend pas ce qui m'appartient,
sain et sauf, vous êtes cuit.

726
00:59:10,750 --> 00:59:15,333
Vous m'écoutez ?
Je vais vous trouver, M. Bell...

727
00:59:15,416 --> 00:59:18,166
-Quoi ? Papa, tu as son nom ?
-Ouais.

728
00:59:18,250 --> 00:59:20,250
-Et s'il...
-Papa, dis-le.

729
00:59:20,333 --> 00:59:21,750
C'était tout simple.

730
00:59:21,833 --> 00:59:23,958
Putain, Papa !
Dis-moi son nom !

731
00:59:24,666 --> 00:59:28,375
Bellerose. Michael Bellerose.

732
00:59:28,458 --> 00:59:31,083
J'arrive, Amanda !
Accroche-toi bien.

733
00:59:53,208 --> 00:59:56,000
Vous devriez regarder
les étoiles dehors.

734
00:59:56,083 --> 00:59:59,041
Le soleil va bientôt se lever,
et elles disparaîtront. Mais maintenant...

735
00:59:59,958 --> 01:00:02,375
Elles sont vraiment très belles.

736
01:00:03,000 --> 01:00:04,458
Je les ai vues.

737
01:00:04,875 --> 01:00:09,000
On dit que l'heure la plus sombre
est celle avant le lever du soleil.

738
01:00:09,500 --> 01:00:10,916
Et donc ?

739
01:00:11,000 --> 01:00:12,833
C'est des conneries,
évidemment.

740
01:00:13,791 --> 01:00:17,000
L'heure la plus sombre est celle
au milieu de la nuit, mais quand même...

741
01:00:17,083 --> 01:00:21,458
Ces étoiles sont vraiment très belles.

742
01:00:22,416 --> 01:00:23,500
Vous savez quoi ?

743
01:00:23,583 --> 01:00:27,041
Je pense
qu'on est dans un sacré pétrin.

744
01:00:27,125 --> 01:00:30,083
D'habitude,
ça se passe beaucoup mieux.

745
01:00:30,166 --> 01:00:33,625
Bordel, qui se fait arrêter
pour un feu arrière dans la vraie vie ?

746
01:00:33,750 --> 01:00:36,208
C'est pas la première fois, hein ?

747
01:00:36,291 --> 01:00:37,916
C'est une question ?

748
01:00:38,500 --> 01:00:39,333
Non.

749
01:00:39,875 --> 01:00:42,166
Bref, il vous en reste 2.

750
01:00:42,250 --> 01:00:45,625
Le soleil se lève bientôt.
Il faut penser à conclure.

751
01:00:51,750 --> 01:00:53,958
Oh, ne pleurez pas.

752
01:00:54,041 --> 01:00:56,458
Toutes les bonnes choses
ont une fin.

753
01:00:56,541 --> 01:00:58,916
-Je ne pleure pas.
-C'est bien.

754
01:00:59,333 --> 01:01:00,958
Qu'est-ce que vous voulez savoir ?

755
01:01:03,208 --> 01:01:07,416
Votre emploi. Quel être votre rôle
dans l'entreprise ?

756
01:01:07,500 --> 01:01:09,208
-Mon rôle ?
-Ouais.

757
01:01:09,291 --> 01:01:13,333
OK. OK, je conduis.
C'est tout.

758
01:01:13,916 --> 01:01:16,833
Quand on me rapporte une voiture
qui a été louée ailleurs,

759
01:01:16,916 --> 01:01:19,333
comme Houston, dans votre cas,

760
01:01:19,416 --> 01:01:22,708
en échange d'un aller simple,
je suis le gars qui utilise son temps

761
01:01:22,791 --> 01:01:27,791
insignifiant pour ramener
la putain de voiture au bercail.

762
01:01:28,583 --> 01:01:30,833
Les journées sont longues,
croyez-moi.

763
01:01:30,916 --> 01:01:32,458
Oui, c'est ce que je pensais.

764
01:01:32,541 --> 01:01:34,750
Quoi ?
Vous avez deviné, hein ?

765
01:01:34,833 --> 01:01:37,208
Non, mais je me disais
que c'était ça que vous faisiez.

766
01:01:37,791 --> 01:01:39,750
Il vous reste une question.

767
01:01:44,875 --> 01:01:46,958
Non, j'ai pas envie d'en poser.

768
01:01:47,041 --> 01:01:48,333
Sérieusement ?

769
01:01:48,625 --> 01:01:52,208
Vous n'allez pas me poser
des questions sur mes motivations ?

770
01:01:53,166 --> 01:01:54,000
Non.

771
01:01:54,708 --> 01:01:58,791
Désolée. Je suis sûre
que vous aviez préparé tout un discours.

772
01:01:59,750 --> 01:02:00,750
Mais...

773
01:02:02,833 --> 01:02:04,458
Je sais déjà qui vous êtes.

774
01:02:05,458 --> 01:02:07,666
Michael Bellerose.

775
01:02:08,250 --> 01:02:09,458
Je vois.

776
01:02:10,250 --> 01:02:11,875
Et le "pourquoi" ?

777
01:02:14,208 --> 01:02:16,458
Laissez-moi vous raconter
une histoire.

778
01:02:16,541 --> 01:02:18,666
-Sérieusement ?
-Sérieusement.

779
01:02:20,708 --> 01:02:22,416
Il était une fois...

780
01:02:23,291 --> 01:02:25,791
Une petite famille parfaite.

781
01:02:27,000 --> 01:02:31,791
Un mari, une femme,
un enfant, et tout ça.

782
01:02:34,625 --> 01:02:36,541
Mais vous n'étiez pas le mari.

783
01:02:37,125 --> 01:02:38,541
Vous étiez l'enfant,

784
01:02:38,625 --> 01:02:41,541
celui qui a perdu sa mère,
qui a été abandonné par son père.

785
01:02:42,250 --> 01:02:43,625
Mais non...

786
01:02:43,708 --> 01:02:46,916
Papa ne vous a pas abandonné
parce que c'était un crétin.

787
01:02:47,000 --> 01:02:49,458
Il est parti à cause des riches...

788
01:02:49,875 --> 01:02:54,500
Ceux qui peuvent se payer
de belles robes et louer des voitures.

789
01:02:58,375 --> 01:03:01,583
Vous faites pas ça pour l'argent.

790
01:03:02,208 --> 01:03:03,708
Ou pour mon père.

791
01:03:04,500 --> 01:03:06,583
Ou pour moi.

792
01:03:07,250 --> 01:03:09,041
Vous êtes juste...

793
01:03:09,500 --> 01:03:13,500
Un homme seul et en colère,

794
01:03:14,208 --> 01:03:18,625
qui se défoule sur des innocents
pendant des trajets longs et ennuyeux.

795
01:03:23,333 --> 01:03:26,416
Dans le fond, c'est triste.

796
01:03:29,000 --> 01:03:30,208
Sauf que...

797
01:03:31,583 --> 01:03:33,708
Vous êtes
quand même un meurtrier.

798
01:03:46,708 --> 01:03:48,875
J'ai raison,
n'est-ce pas ?

799
01:03:49,791 --> 01:03:55,125
Bien trouvé !
Et très bonne prestation.

800
01:03:56,416 --> 01:03:58,125
Honnêtement,
je vous aurais laissée partir.

801
01:03:58,208 --> 01:04:00,000
Je suis un homme de parole.

802
01:04:00,083 --> 01:04:01,416
Vous m'auriez laissée ?

803
01:04:02,541 --> 01:04:05,083
Sauf que vous vous êtes
trompée sur mon nom.

804
01:04:05,166 --> 01:04:06,208
Votre nom ?

805
01:04:06,291 --> 01:04:07,958
Michael Bellerose.

806
01:04:08,583 --> 01:04:12,208
C'est le nom qu'on trouve avec
ma photo sur le site de l'entreprise.

807
01:04:13,083 --> 01:04:15,666
Tout compte fait,
je suis un peu déçu.

808
01:04:15,750 --> 01:04:17,875
Vous pensiez que
j'étais aussi stupide ?

809
01:04:17,958 --> 01:04:21,333
Enfin, utiliser son vrai nom,
c'est pas vraiment une couverture.

810
01:04:22,958 --> 01:04:26,166
-Comment j'aurais pu savoir ?
-Justement, vous n'auriez pas pu.

811
01:04:29,625 --> 01:04:31,541
J'avais aucune chance
depuis le début.

812
01:04:31,625 --> 01:04:33,333
Je n'ai jamais dit que
le jeu était en votre faveur.

813
01:04:35,750 --> 01:04:38,666
Vous auriez pu être un peu plus
respectueuse à l'égard de mon père.

814
01:04:38,750 --> 01:04:41,208
-Allez...
-Il s'est bien fait avoir, vous savez.

815
01:04:41,291 --> 01:04:43,041
-C'était pas sa faute.
-Des soucis ?

816
01:04:43,125 --> 01:04:44,458
Cassez-vous !

817
01:04:45,916 --> 01:04:46,833
Bref !

818
01:04:46,916 --> 01:04:49,958
Il s'en est fallu de peu.

819
01:04:50,041 --> 01:04:55,000
Et je peux encore
vous présenter un autre ami.

820
01:04:55,916 --> 01:04:59,041
J'avais vraiment hâte
de vous le présenter.

821
01:05:08,375 --> 01:05:11,291
Bon, il est temps
de se dire au revoir.

822
01:05:11,375 --> 01:05:14,125
C'était un vrai plaisir.

823
01:05:17,041 --> 01:05:20,625
Quoi ? Vous ne dites rien ?
Après tout ce temps ?

824
01:05:23,041 --> 01:05:25,916
Allez en enfer.

825
01:05:26,000 --> 01:05:27,041
Bon.

826
01:05:27,125 --> 01:05:29,208
Amusez-vous bien !

827
01:05:46,416 --> 01:05:47,958
C'est quoi ce bordel ?

828
01:05:48,583 --> 01:05:50,666
Restez dans votre véhicule !

829
01:05:50,750 --> 01:05:53,250
C'est mon dernier avertissement !

830
01:05:53,333 --> 01:05:57,708
-Oh, Manda, qui avez-vous appelé bordel ?
-Ça doit être mon père.

831
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
C'est pas un banquier ?

832
01:05:59,041 --> 01:06:01,791
Il possède la banque !
Qui tu crois kidnapper putain ?

833
01:06:01,875 --> 01:06:05,583
-Oh, on est vraiment dans le pétrin là.
-Ouais.

834
01:06:21,416 --> 01:06:25,041
N'appuyez pas sur la pédale,
ou vous allez le regrettez.

835
01:06:51,916 --> 01:06:53,375
Bonjour, Monsieur !

836
01:06:54,333 --> 01:06:55,666
Je vous en prie.

837
01:06:56,500 --> 01:06:58,416
Faites comme chez vous.

838
01:06:59,958 --> 01:07:02,416
-Allez en enfer.
-Hm.

839
01:07:03,000 --> 01:07:06,791
Vous devez être le papa.
Vous avez la même voix.

840
01:07:06,875 --> 01:07:08,791
Où est ma fille,
fils de pute ?

841
01:07:08,875 --> 01:07:12,750
N'ayez crainte,
elle est... elle est tout près de nous.

842
01:07:13,500 --> 01:07:15,958
-Manda ?
-Oui ?

843
01:07:17,166 --> 01:07:18,791
Tu n'es pas blessée ?

844
01:07:18,875 --> 01:07:20,791
Je vais bien.

845
01:07:21,708 --> 01:07:23,625
Bon, cher ami.

846
01:07:23,708 --> 01:07:26,416
Je vais vous expliquer
comment on va procéder.

847
01:07:26,500 --> 01:07:28,958
-Vous m'écoutez ?
-Je suis tout ouïe.

848
01:07:29,041 --> 01:07:29,958
Et...

849
01:07:30,041 --> 01:07:35,916
J'ai vraiment hâte de savoir
la suite des événements.

850
01:07:37,375 --> 01:07:42,291
-Voilà 100 000 euros.
-Ouah, merci !

851
01:07:43,208 --> 01:07:44,416
Ça vous semble bon ?

852
01:07:45,500 --> 01:07:46,666
C'est parfait.

853
01:07:47,000 --> 01:07:48,041
Bien.

854
01:07:48,625 --> 01:07:49,916
J'espère que ça vous a plu.

855
01:07:50,833 --> 01:07:53,208
Parce que
vous n'allez pas faire long feu.

856
01:07:57,458 --> 01:07:58,833
Je ne sais pas trop quoi dire.

857
01:07:58,916 --> 01:08:00,541
Papa, donne-lui l'argent.

858
01:08:00,625 --> 01:08:02,916
Reste en dehors de ça, Manda.

859
01:08:03,625 --> 01:08:07,375
Papa, donne-lui l'argent, putain.
Il veut juste faire un marché.

860
01:08:07,458 --> 01:08:09,916
-C'est exact.
-Ouais.

861
01:08:10,000 --> 01:08:11,750
Sauf qu'il n'y a pas de marché.

862
01:08:13,875 --> 01:08:17,083
Ne me testez pas.
Je n'hésiterai pas une seule seconde.

863
01:08:17,166 --> 01:08:19,958
D'ailleurs, j'ai quelque chose
qui pourrait vous intéresser.

864
01:08:20,041 --> 01:08:21,666
-Regardez...
-Ah !

865
01:08:24,375 --> 01:08:25,541
Seigneur.

866
01:08:27,208 --> 01:08:29,458
Papa, pourquoi t'as fait ça ?

867
01:08:31,000 --> 01:08:33,083
Ce connard allait
nous la faire à l'envers.

868
01:08:34,791 --> 01:08:36,250
C'est quoi ça ?

869
01:08:36,333 --> 01:08:39,000
Sors-moi de là, s'il te plaît.

870
01:08:39,083 --> 01:08:40,583
C'est quoi ce bordel ?

871
01:08:48,333 --> 01:08:49,291
Papa ?

872
01:08:51,041 --> 01:08:53,375
Papa ?
Où es-tu ?

873
01:09:02,500 --> 01:09:06,125
CONTRAT DE LOCATION DE VOITURE
AMANDA JENNINGS

874
01:09:07,666 --> 01:09:12,750
Je suis curieux, Manda. Tu croyais
vraiment pouvoir me cacher ça ?

875
01:09:12,833 --> 01:09:15,333
Quoi ?
Tu veux parler de ça maintenant ?

876
01:09:15,416 --> 01:09:17,416
Quoi, ça t'arrange pas ?

877
01:09:17,500 --> 01:09:20,250
Papa, il y a un serpent
dans le coffre, merde.

878
01:09:21,666 --> 01:09:23,291
Ce qu'il y a c'est que...

879
01:09:23,375 --> 01:09:29,208
Je sais que j'ai pas toujours été présent,
depuis la mort de ta mère, tu sais.

880
01:09:30,208 --> 01:09:33,250
Mais je me suis toujours occupé
de toi, n'est-ce pas ?

881
01:09:33,333 --> 01:09:35,458
As-tu déjà manqué de quelque chose ?

882
01:09:36,791 --> 01:09:38,625
-Non.
-Non.

883
01:09:38,708 --> 01:09:41,625
Alors pourquoi faire
quelque chose d'aussi stupide, bordel ?

884
01:09:42,625 --> 01:09:44,166
Je ne sais pas.

885
01:09:44,250 --> 01:09:46,041
Tu sais combien
m'a coûté ce mariage ?

886
01:09:46,125 --> 01:09:47,875
Et quels étaient les invités ?

887
01:09:47,958 --> 01:09:50,750
John est un gars bien,
de bonne famille.

888
01:09:50,833 --> 01:09:52,916
Il est dévasté,
tu te rends compte ?

889
01:09:53,375 --> 01:09:55,083
Tu risques de l'avoir perdu
pour toujours.

890
01:09:55,166 --> 01:09:58,458
Putain ! Tu t'entends ?
Tu devrais peut-être l'épouser.

891
01:09:58,541 --> 01:10:00,916
Ne me réponds pas, bordel.

892
01:10:01,000 --> 01:10:04,833
Pendant toute ta vie,
tu n'as manqué de rien.

893
01:10:04,916 --> 01:10:08,333
Et c'est comme ça que
tu me remercies ? En t'enfuyant ?

894
01:10:08,416 --> 01:10:10,375
Comme une adolescente de merde.

895
01:10:10,958 --> 01:10:13,541
Une partie de moi a envie
de te laisser dans ce coffre.

896
01:10:16,958 --> 01:10:18,250
Alors, vas-y.

897
01:10:19,666 --> 01:10:24,083
Retourne dans ton hélicoptère
de merde et laisse-moi pourrir ici.

898
01:10:24,833 --> 01:10:26,416
Dans le fond, t'as raison.

899
01:10:26,500 --> 01:10:30,416
Je suis ravie d'être née
avec une cuillère d'argent dans la bouche.

900
01:10:30,500 --> 01:10:32,125
C'est génial.

901
01:10:32,458 --> 01:10:35,833
Je n'ai jamais travaillé
pour personne d'autre que toi.

902
01:10:35,916 --> 01:10:41,541
Et j'adore le fait que tout le monde
pense que je n'ai pas mérité ce que j'ai.

903
01:10:41,625 --> 01:10:42,958
Et maintenant ?

904
01:10:43,041 --> 01:10:46,375
Je n'ai juste qu'à pondre des enfants
pour le futur de l'empire,

905
01:10:46,458 --> 01:10:47,833
je me trompe ?

906
01:10:49,000 --> 01:10:50,208
T'as fini ?

907
01:10:52,916 --> 01:10:56,083
C'est bien.
Voici ce que tu vas faire.

908
01:10:56,541 --> 01:10:58,833
Tu vas appeler John
et lui dire que t'es désolée.

909
01:10:58,916 --> 01:11:02,583
Tu vas l'appeler et lui dire
ce qu'il faut pour arranger les choses.

910
01:11:02,666 --> 01:11:05,083
-Papa ?
-Tu m'entends ?

911
01:11:05,166 --> 01:11:07,125
-Papa, il bouge !
-Arrange la situation.

912
01:11:07,208 --> 01:11:10,041
-Et après, seulement après...
-Papa, il est vivant !

913
01:11:10,125 --> 01:11:11,208
Quoi ?

914
01:12:02,708 --> 01:12:06,000
Arrêtez !
Arrêtez la voiture, putain !

915
01:13:00,166 --> 01:13:02,833
APPEL EN COURS
JOHN

916
01:13:07,041 --> 01:13:09,541
-John à l'appareil.
-Salut, John, c'est moi...

917
01:13:09,625 --> 01:13:11,750
Je plaisante !
Je ne suis pas disponible,

918
01:13:11,833 --> 01:13:14,916
mais laissez un message,
et je vous rappellerai.

919
01:13:15,291 --> 01:13:19,666
Va te faire foutre John ! T'es scotché
à ton téléphone, et là tu réponds pas ?

920
01:13:24,500 --> 01:13:25,666
Écoute...

921
01:13:25,750 --> 01:13:30,166
Je voulais juste te dire
que je suis désolée, vraiment.

922
01:13:31,041 --> 01:13:34,500
Je suis désolée de t'avoir menti,
et de t'avoir laissé en plan au mariage.

923
01:13:34,583 --> 01:13:38,333
Et... je suis désolée,
je suis désolée pour tout.

924
01:13:38,416 --> 01:13:41,875
Tu mérites vraiment mieux, et...

925
01:13:41,958 --> 01:13:45,625
Je te présente mes excuses.
Sincèrement, d'accord ?

926
01:13:45,708 --> 01:13:46,791
Donc...

927
01:13:47,625 --> 01:13:49,708
C'est tout ce que j'avais à dire.

928
01:13:49,791 --> 01:13:51,833
D'accord ? Super.

929
01:13:51,916 --> 01:13:55,625
Alors... ouais. Au revoir.

930
01:14:02,291 --> 01:14:04,333
Tu sais quoi ?
Oublie ce que j'ai dit.

931
01:14:04,416 --> 01:14:05,666
Je ne suis pas désolée.

932
01:14:05,750 --> 01:14:08,791
Je déteste le fait que
tu sois impliqué dans mes histoires.

933
01:14:08,875 --> 01:14:12,666
OK, c'est dur de se faire larguer
à son mariage, mais allez, tu survivras.

934
01:14:12,750 --> 01:14:14,541
Contrairement à moi.

935
01:14:14,625 --> 01:14:16,708
T'es un type super.

936
01:14:16,791 --> 01:14:19,791
Tu mérites d'être avec
une femme superbe. Pas moi.

937
01:14:19,875 --> 01:14:23,041
Et j'aurais aimé m'en rendre compte
plus tôt, sincèrement.

938
01:14:23,125 --> 01:14:26,708
Mais... c'est comme ça. Donc...

939
01:14:34,041 --> 01:14:35,416
Je dois partir.

940
01:17:50,041 --> 01:17:51,750
Qu'est-ce que...

941
01:23:17,250 --> 01:23:18,375
Quoi ?

942
01:23:24,250 --> 01:23:25,625
Rentrez dans la voiture.

943
01:23:27,250 --> 01:23:28,875
Vous vous foutez de...

944
01:23:33,416 --> 01:23:34,708
Plus vite.

945
01:23:40,666 --> 01:23:42,458
Enfin, Amanda.

946
01:23:42,541 --> 01:23:44,166
Pitié.

947
01:23:45,000 --> 01:23:47,250
C'est pas juste, Fruitloops.

948
01:23:49,041 --> 01:23:50,708
Amanda ! Laissez-moi sortir !

949
01:23:51,625 --> 01:23:52,791
Manda !

950
01:23:55,875 --> 01:23:59,708
Vous ne voulez même pas
retrouver John, de toute façon. Allez !

951
01:24:01,083 --> 01:24:02,333
Manda !

952
01:24:02,416 --> 01:24:05,250
Pour rappel,
il y a un serpent dans le coffre.

953
01:24:06,583 --> 01:24:08,041
Allez !

954
01:24:09,708 --> 01:24:10,791
Manda !

955
01:24:12,416 --> 01:24:13,583
Manda !

956
01:24:14,291 --> 01:24:15,958
Manda !

957
01:24:57,250 --> 01:24:58,500
Manda...

958
01:25:00,208 --> 01:25:01,250
Papa.

959
01:25:07,833 --> 01:25:09,041
Bonjour.

960
01:25:11,583 --> 01:25:13,291
Vous êtes vivante.

961
01:25:17,375 --> 01:25:18,500
Vous aussi.

962
01:25:19,583 --> 01:25:22,541
-Vous voulez faire un tour ?
-Je peux ?

963
01:25:22,625 --> 01:25:23,875
Bien sûr.

964
01:25:39,333 --> 01:25:42,416
-Belle robe.
-C'est ce qu'on m'a dit.

965
01:25:46,916 --> 01:25:50,708
-Je l'ai laissé derrière moi, le gars.
-Il est en liberté ?

966
01:25:50,791 --> 01:25:51,833
Non.

967
01:25:55,291 --> 01:25:57,541
Et si on le laissait
derrière nous, au cas où ?

968
01:26:01,791 --> 01:26:03,083
Tout va bien, Madame ?

969
01:26:05,291 --> 01:26:07,083
Je ne me suis jamais
sentie aussi bien.

970
01:26:09,458 --> 01:26:10,875
Et c'est Mademoiselle.

971
01:26:11,708 --> 01:26:12,791
Compris.

972
01:26:20,291 --> 01:26:22,125
SHÉRIF
DU COMTÉ DE HARRIS

973
01:29:24,250 --> 01:29:26,250
Sous-titres: Sydney Younes Ait-Taouit



